1 00:00:03,401 --> 00:00:05,586 ... آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:08,456 --> 00:00:10,224 بيا و کمکم کن بيام بيرون 3 00:00:10,226 --> 00:00:11,809 . تو يک انسان ايکس هستي ، خودت يکاري بکن 4 00:00:11,811 --> 00:00:13,027 ! کرت 5 00:00:18,751 --> 00:00:20,001 . چارلز 6 00:00:21,452 --> 00:00:23,870 ... من تائيد کردم که اين انفجار 7 00:00:23,872 --> 00:00:25,906 .با مرکزيت مکاني چارلز بوده... 8 00:00:25,908 --> 00:00:27,975 . بنابراين به احتمال زياد اون هدف بوده 9 00:00:27,977 --> 00:00:31,295 ميخواهم اين را درست کنم و ميخواهم که تو کنارم باشي 10 00:00:31,297 --> 00:00:32,830 چرا از بقيه نميخواي ؟ 11 00:00:32,832 --> 00:00:34,098 کدوم بقيه ؟ 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,433 .من نميدونم اونها کجان؟ 13 00:00:36,435 --> 00:00:39,537 , بسيار خوب . مردان ايکس برگشتند 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,423 . خب , يجورائي , فقط خودمونيم 15 00:00:42,425 --> 00:00:44,541 اوه , نظرت در مورد کيتي چيه ؟ 16 00:00:44,543 --> 00:00:46,794 نميشه قبل از اينكه اينجا را ترك كنه ، برش داريم ؟ 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,445 تو ميدوني اون كجاست ؟ 18 00:00:48,447 --> 00:00:50,581 به من گفت ميخواهد بره به گنوشا 19 00:00:50,583 --> 00:00:53,217 . من ميتونم پروفسور زاوير را براتون پيدا كنم 20 00:00:53,219 --> 00:00:55,036 اون كجاست ؟ - گنوشا - 21 00:00:55,038 --> 00:00:57,471 اون يك هفته پيش توي جزيره من پيداش شد 22 00:00:57,473 --> 00:01:00,391 ما اون را همينجوري ، توي ساحل پيدا كرديم 23 00:01:00,393 --> 00:01:01,526 . جاي اون پيش شماست 24 00:01:01,528 --> 00:01:04,545 ... هرچند دلم ميخواست كه 25 00:01:04,547 --> 00:01:06,964 . گنوشا را هم خونه خودتون بدونيد ... 26 00:01:06,966 --> 00:01:09,633 ، بدون خشونت ... بدون 27 00:01:09,635 --> 00:01:11,652 آره ، ما بيلبوردها را ديديم 28 00:01:11,654 --> 00:01:13,070 متشكرم ، اما نه ممنون 29 00:01:27,552 --> 00:01:28,769 . اين يك اشتباه بود 30 00:01:28,771 --> 00:01:30,221 چرا اينكار را كرديم ؟ 31 00:01:30,223 --> 00:01:33,524 مگه انتخاب ديگه اي هم داشتيم ؟ . نميتونستيم بمونيم 32 00:01:33,526 --> 00:01:37,027 حداقل در گنوشا ، ما يك شانس براي زندگي داريم 33 00:01:37,029 --> 00:01:39,747 ما هيچوقت نميتونيم توي گنوشا زندگي بسازيم 34 00:01:39,749 --> 00:01:41,114 . چرا ، ميتونيم 35 00:01:45,420 --> 00:01:46,887 . صبر كن 36 00:01:46,889 --> 00:01:49,039 يك چيزي اون بيرونه 37 00:01:49,041 --> 00:01:50,908 ... حس ميكنم 38 00:01:50,910 --> 00:01:54,661 . خيلي بزرگه 39 00:01:58,116 --> 00:02:00,451 . كاپيتان ، هشت تا از جهش يافته ها مريض شدند 40 00:02:00,453 --> 00:02:01,935 . ما بايد برگرديم 41 00:02:01,937 --> 00:02:03,170 . ما قبلا در معرض هواي بدتري هم بوديم 42 00:02:03,172 --> 00:02:05,038 ... اما اگه به سمت گنوشا نميرفتيم 43 00:02:05,040 --> 00:02:06,807 . ميتونستيم با اين طوفان برخورد نكنيم... 44 00:02:06,809 --> 00:02:09,126 . آخه كار ما كه جابه جا كردن جهش يافته ها نيست 45 00:02:09,128 --> 00:02:12,579 ... نه ، ولي اينكار را انجام ميديم . كار خوبيه 46 00:02:12,581 --> 00:02:13,798 ... بقيه كشتي ها دارن با سرعت 47 00:02:13,800 --> 00:02:15,783 . به سمت اون گذرگاه ميرن ... 48 00:02:15,785 --> 00:02:16,984 خب ، پس چرا ما نريم ؟ 49 00:02:16,986 --> 00:02:18,552 ما يك كشتي باري هستيم 50 00:02:18,554 --> 00:02:21,021 . و الان دوروزه كه بيرونيم 51 00:02:22,926 --> 00:02:23,974 اون چيه ؟ 52 00:02:25,677 --> 00:02:28,062 . اوه ، نه 53 00:02:41,063 --> 00:02:59,063 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 54 00:03:31,261 --> 00:03:34,261 . برنامه جدال را اجرا كن ، مرحله 10 55 00:03:34,263 --> 00:03:36,814 . هشدار . مرحله 10 غيرمجاز است 56 00:03:36,816 --> 00:03:38,966 . لغو ، بريم 57 00:03:54,366 --> 00:03:56,350 . قطع برنامه 58 00:03:57,919 --> 00:03:59,937 خب ، بابي گفت تو ميخواهي منو ببيني؟ 59 00:03:59,939 --> 00:04:03,374 . آه ، بله ، اما نه الان 60 00:04:04,709 --> 00:04:06,910 . باشه 61 00:04:06,912 --> 00:04:10,564 ديشب دستگاه نخاعي يك مكان از خزنده شب پيدا كرده 62 00:04:10,566 --> 00:04:12,767 . بالاخره اون كجاست ؟ 63 00:04:12,769 --> 00:04:14,184 كي ميدونه ؟ 64 00:04:14,186 --> 00:04:17,571 اما الان داره يك جائي از شهر دور ميشه 65 00:04:17,573 --> 00:04:19,606 پس برو توي جستجو به هنك كمك كن 66 00:04:19,608 --> 00:04:21,792 . باعث خوشبختيمه - . ادامه برنامه - 67 00:04:30,485 --> 00:04:32,202 كاپيتان گرابر ؟ 68 00:04:32,204 --> 00:04:33,671 ... .من - اسمي گفته نشه - 69 00:04:36,108 --> 00:04:37,741 روي اين حساب نكردي ؟ 70 00:04:37,743 --> 00:04:40,077 . خواهم كرد ، روي دريا 71 00:04:40,079 --> 00:04:41,829 . تو بهتره اميد داشته باشي ، همه چيز اونجا باشه 72 00:05:02,450 --> 00:05:04,835 . و ديگه خودت را اينجا نشون نده ... 73 00:05:04,837 --> 00:05:07,771 . مگه اينكه پول داشته باشي ، مسخره ... 74 00:05:18,883 --> 00:05:20,651 . حيوون 75 00:05:24,990 --> 00:05:28,059 ! اون از اين راه رفت - ! بگيرش - 76 00:05:36,052 --> 00:05:37,251 ! جهش يافته 77 00:05:37,253 --> 00:05:38,852 ! شيطان 78 00:05:38,854 --> 00:05:40,287 ! عجيب ! هيولا 79 00:05:42,090 --> 00:05:43,673 . اون اينجاست 80 00:05:55,954 --> 00:05:57,955 . معذرت ميخوام ،قربان 81 00:05:57,957 --> 00:06:00,223 . شما قراره همونجا منتظر بمونيد 82 00:06:00,225 --> 00:06:02,960 ... ميدونم ، اما همه وقتي غذا را آوردند 83 00:06:02,962 --> 00:06:04,728 . شگفت زده شدند... 84 00:06:06,532 --> 00:06:08,382 . شما آدمهاي بي ارزشي هستيد 85 00:06:08,384 --> 00:06:10,117 ، شما واسه سفر دريائي پول داديد 86 00:06:10,119 --> 00:06:11,001 ! نه غذا ... 87 00:06:11,003 --> 00:06:13,070 . حالا ، برگرد همونجا 88 00:06:16,074 --> 00:06:19,043 آره ، حدس ميزنم آوالون مشكلي نداره 89 00:06:19,045 --> 00:06:20,644 . من بدترش را هم ديدم 90 00:06:20,646 --> 00:06:23,280 . فقط خوشحال باش كه كشتيمون اليس نيست 91 00:06:23,282 --> 00:06:25,116 چرا ؟ مگه اليس چه مشكلي داره ؟ 92 00:06:25,118 --> 00:06:26,716 تو چيزي نشنيدي ؟ 93 00:06:26,718 --> 00:06:29,103 ، توي اون مسير به گنوشا . اونها را لخت كردند و غرقشون كردند 94 00:06:29,105 --> 00:06:30,154 كي ها ؟ 95 00:06:30,156 --> 00:06:31,421 . دزدان دريائي 96 00:06:31,423 --> 00:06:33,674 ... و خدمه اونها تمام شب روي آب بودند 97 00:06:33,676 --> 00:06:35,525 . قبل از اينكه كوچكترين نجاتي گيرشون بياد ... 98 00:06:35,527 --> 00:06:36,777 ! آه، مرد 99 00:06:36,779 --> 00:06:39,429 آره ، بريم بهشون بگيم غذا آماده است 100 00:06:49,658 --> 00:06:52,193 اون بو رو ميشنوي ؟ ... بوش شبيه 101 00:06:53,412 --> 00:06:55,112 ! غذا 102 00:07:04,322 --> 00:07:05,139 ها ؟ 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,060 ... چي 104 00:07:10,062 --> 00:07:11,712 . هي 105 00:07:11,714 --> 00:07:13,580 هي ، چه خبره ؟ 106 00:07:13,582 --> 00:07:16,283 منظورت چيه كه ناپديد شده ؟ 107 00:07:16,285 --> 00:07:18,085 . توي يك تكه دود محو شد 108 00:07:18,087 --> 00:07:19,703 ، همه ميز . غذا و همه چيز 109 00:07:19,705 --> 00:07:21,271 . همينطور هم تختخواب 110 00:07:21,273 --> 00:07:23,373 ... به نظر ميرسه ما يك جهش يافته 111 00:07:23,375 --> 00:07:25,976 . ناراضي راحت طلب داريم... 112 00:07:30,198 --> 00:07:31,364 سامي ؟ 113 00:07:34,569 --> 00:07:36,537 تو ميدوني كه قرار نيست بالاي عرشه باشي 114 00:07:36,539 --> 00:07:37,538 . حالا ، يالا 115 00:07:37,540 --> 00:07:38,855 . آه 116 00:07:38,857 --> 00:07:40,557 . عجله كن 117 00:07:48,232 --> 00:07:49,750 بابت غذا و پتو ممنون 118 00:07:49,752 --> 00:07:51,218 . خواهش ميكنم 119 00:07:51,220 --> 00:07:53,770 تو خزنده شب هستي ، درسته ؟ . يكي از مردان ايكس 120 00:07:53,772 --> 00:07:54,838 ، بله 121 00:07:54,840 --> 00:07:55,756 . اما تو منو كرت صدا كن 122 00:07:55,758 --> 00:07:57,390 . من پسر قلاب هستم 123 00:07:57,392 --> 00:07:58,859 ... خب ، من ، راستش اسمم ساميه 124 00:07:58,861 --> 00:08:00,126 . اما تو ميتوني منو پسر قلاب صدا كني 125 00:08:00,128 --> 00:08:03,147 ... اين اسم مردان ايكس منه اگه تو ... ميدوني 126 00:08:03,149 --> 00:08:04,214 اگه چي ؟ 127 00:08:04,216 --> 00:08:06,016 خب ، اگه قدرت من اينقدر گند نبود 128 00:08:06,018 --> 00:08:07,368 ميدوني چيه ؟ 129 00:08:07,370 --> 00:08:11,004 وقتي من همسن تو بودم ، همين حس را در مورد قدرت خودم داشتم 130 00:08:11,006 --> 00:08:12,906 . اما قدرت تو خيلي باحاله 131 00:08:12,908 --> 00:08:15,108 . تمام كاري كه من ميتونم بكنم اينه كه زير آب نفس بكشم 132 00:08:15,110 --> 00:08:17,878 ... آه ، بله ، اما توي قايق سوراخي مثل اين 133 00:08:17,880 --> 00:08:19,413 منم آرزو ميكنم ، كاش ميتونستم زير آب نفس بكشم 134 00:08:21,216 --> 00:08:23,316 بهتره بري پيش مادرت ، باشه ؟ 135 00:08:23,318 --> 00:08:24,168 . باشه 136 00:08:26,137 --> 00:08:27,220 كرت ؟ 137 00:08:28,456 --> 00:08:30,390 من خوشحالم كه تو توي کشتي هستي 138 00:08:32,743 --> 00:08:34,645 ! اوه 139 00:08:40,184 --> 00:08:42,887 مامان ! مامان ! چه خبره ؟ 140 00:08:42,889 --> 00:08:44,338 . كاپيتان ميخواهد ما را ببينه 141 00:08:47,459 --> 00:08:49,293 . ما چند تا دزد اينجا داريم 142 00:08:49,295 --> 00:08:52,746 و دزدي ، توي كشتي من مجازات داره 143 00:08:52,748 --> 00:08:54,447 ، اما وقتي دزد خودشو مخفي كنه 144 00:08:54,449 --> 00:08:57,084 اين بقيه هستند كه مجازاتش را تحمل ميكنند ... 145 00:08:58,303 --> 00:08:59,286 ! بگو كار كيه 146 00:08:59,288 --> 00:09:00,787 . نميدونم 147 00:09:00,789 --> 00:09:01,938 . خيلي بد شد 148 00:09:01,940 --> 00:09:04,107 ! نه !نه 149 00:09:05,828 --> 00:09:07,727 تو چطور ؟ 150 00:09:07,729 --> 00:09:08,896 . نه 151 00:09:11,049 --> 00:09:12,566 ! اوه 152 00:09:19,724 --> 00:09:21,408 ! خودت را نشون بده 153 00:09:21,410 --> 00:09:23,660 ، ميشه يك لحظه وقتتون را بگيرم . جناب كاپيتان 154 00:09:29,034 --> 00:09:30,734 بگذار روشن كنم ، باشه ؟ 155 00:09:30,736 --> 00:09:32,703 ... تو پول خوبي بابت انتقال 156 00:09:32,705 --> 00:09:34,238 . اين جهش يافته ها به گنوشا گرفتي ... 157 00:09:34,240 --> 00:09:35,972 ... كه يعني بايد بهشون غذا بدي 158 00:09:35,974 --> 00:09:38,241 ، و مراقبشون باشي ... ... و اگه اين را قبول نكني 159 00:09:38,243 --> 00:09:40,144 . همين الان ، از همينجا ولت ميكنم ... 160 00:09:43,882 --> 00:09:46,349 . باشه ، باشه ، هر چي كه تو بخواهي 161 00:09:46,351 --> 00:09:47,818 . من ... من ... قول ميدم 162 00:09:47,820 --> 00:09:48,752 خوب شد 163 00:09:50,004 --> 00:09:52,555 . ما با هم توافق كرديم 164 00:10:34,532 --> 00:10:35,782 . دزدهاي دريائي 165 00:10:35,784 --> 00:10:38,451 . ما بخاطر جهش يافته ها اينجائيم . يك خوبش را پيدا كنيد 166 00:10:38,453 --> 00:10:40,637 بقيه برن پائين كشتي 167 00:10:49,146 --> 00:10:50,413 چي گير آوردي ؟ 168 00:10:50,415 --> 00:10:52,016 ما فكر ميكنيم بدونيم كرت كجاست 169 00:10:52,018 --> 00:10:54,334 يك نگاه به فيلم امنيتي اسكله بنداز 170 00:10:59,941 --> 00:11:02,192 اون توي يك كشتي باري چيكار ميكنه ؟ 171 00:11:02,194 --> 00:11:05,011 ... كشتي هاي مشابه اون ، تجارت سودآوري در 172 00:11:05,013 --> 00:11:06,813 . انتقال جهش يافته ها به گنوشا دارند ... 173 00:11:06,815 --> 00:11:10,334 باورم نميشه اون جن بره به سمت گنوشا 174 00:11:10,336 --> 00:11:12,902 . موضوع بيشتر از اينهاست ، لوگان 175 00:11:12,904 --> 00:11:15,905 اون كشتي توسط دزدهاي دريائي مورد حمله قرار گرفته 176 00:11:15,907 --> 00:11:17,974 ، اما در عمليات نجات 177 00:11:17,976 --> 00:11:20,060 . هيچ نشانه اي از جهش يافته ها پيدا نشده .... 178 00:11:20,062 --> 00:11:21,928 . هواپيما را آماده كنيد 179 00:11:26,869 --> 00:11:28,936 . صبر كن ، صبر كن تو اين موجودات عجيب را ميخواهي ؟ 180 00:11:28,938 --> 00:11:30,053 . همشون را بگير 181 00:11:30,055 --> 00:11:31,939 . اصلا ، فقط بعضي ها 182 00:11:44,169 --> 00:11:45,885 . بله 183 00:11:45,887 --> 00:11:49,523 . شايد اون آبيه 184 00:11:49,525 --> 00:11:52,159 . خيلي جوونه ، زيبا 185 00:11:52,161 --> 00:11:54,127 . قدرتش را ارزيابي كن 186 00:11:57,181 --> 00:11:58,432 ، اگه اونها مفيد باشند 187 00:11:58,434 --> 00:12:00,066 . اونو بگير 188 00:12:03,421 --> 00:12:05,305 . به اندازه كافي خوبه 189 00:12:07,325 --> 00:12:08,892 ! مامان 190 00:12:08,894 --> 00:12:11,195 ! نه . دخالت نكن 191 00:12:17,234 --> 00:12:19,686 ظاهرا يك قهرمان روي عرشه داريم 192 00:12:19,688 --> 00:12:22,105 ريس ، يك چشمه نشونشون بده 193 00:12:37,422 --> 00:12:39,623 همين الان اينجا را ترك كن ، تا آسيبي بهت نرسه 194 00:12:39,625 --> 00:12:42,158 . شجاعتت را تحسين ميكنم 195 00:12:44,712 --> 00:12:47,931 اما باورت نميشه مقابل چي ايستادي 196 00:12:59,278 --> 00:13:03,146 . تو آخرين شهر خودت را ترساندي ، شيطان 197 00:13:06,450 --> 00:13:08,419 كرت واگنر ؟ 198 00:13:12,390 --> 00:13:13,639 بله ؟ 199 00:13:13,641 --> 00:13:15,308 . نگران نباش 200 00:13:15,310 --> 00:13:18,245 . اسم من چارلز زاويره 201 00:13:18,247 --> 00:13:20,180 . اومدم تا بهت كمكم را پيشنهاد كنم 202 00:13:20,182 --> 00:13:22,416 . حرفت را باور نميكنم 203 00:13:22,418 --> 00:13:24,617 آدمها هيچوقت نخواستند به من كمك كنند 204 00:13:24,619 --> 00:13:27,554 . پس به من اجازه بده اولين باشم 205 00:13:32,994 --> 00:13:34,177 ! نه 206 00:13:34,179 --> 00:13:35,812 ! سام 207 00:13:35,814 --> 00:13:37,630 ما كجا هستيم ؟ 208 00:13:37,632 --> 00:13:41,184 توي كشتي اونها . اما اونها بچه را جا گذاشتند 209 00:13:44,488 --> 00:13:45,989 . ما بايد يكاري بكنيم 210 00:13:45,991 --> 00:13:48,024 ميتوني تا اون فاصله تلپورت كني ؟ 211 00:14:01,055 --> 00:14:03,239 . گلوله كمانه ، دوباره شليك كن 212 00:14:16,870 --> 00:14:18,354 اون چي بود ؟ 213 00:14:26,497 --> 00:14:27,631 . خزنده شب 214 00:14:27,633 --> 00:14:30,267 ، ما بايد اين كشتي را تعمير كنيم 215 00:14:30,269 --> 00:14:32,368 بنابراين بايد بدونم ، هر كدوم از شماها چه قابليتي داريد 216 00:14:32,370 --> 00:14:33,853 . چيزي نيست كه بتونه به ما كمك كنه 217 00:14:33,855 --> 00:14:35,605 . قدرتهاي ما بي ارزشه 218 00:14:35,607 --> 00:14:37,708 . هيچكس اينجا بي ارزش نيست 219 00:14:37,710 --> 00:14:40,611 ... يك مرد خيلي باهوش يكبار به من گفت كه جهش يافته ها 220 00:14:40,613 --> 00:14:43,413 نفرين شده نيستند ، هديه داده شده هستند ... 221 00:14:43,415 --> 00:14:44,530 ، حالا بهم بگو 222 00:14:44,532 --> 00:14:46,399 هديه شما چيه ؟ 223 00:14:48,987 --> 00:14:51,721 . من ماشينها را درك ميكنم 224 00:14:51,723 --> 00:14:53,973 منظورم اينه ، ميتونم باهاشون صحبت كنم 225 00:14:53,975 --> 00:14:55,275 . و اونها گوش ميدن 226 00:14:55,277 --> 00:14:58,177 . من ميتونم ماده چسبنده از دستهام ترشح كنم 227 00:14:58,179 --> 00:15:00,213 ماده چسبنده احتياج داري ؟ 228 00:15:00,215 --> 00:15:02,983 آآآآ... و من بالهاي پروانه اي دارم 229 00:15:06,737 --> 00:15:08,554 ، اوه ، اون نميتونه حرف بزنه 230 00:15:08,556 --> 00:15:10,623 . اما اون چيزها را خورد ميكنه 231 00:15:10,625 --> 00:15:13,543 . خوبه، عاليه 232 00:15:13,545 --> 00:15:15,195 ... بسيار خوب 233 00:15:15,197 --> 00:15:17,147 بريم ببينيم چيكار ميتونيم با اونها بكنيم 234 00:16:53,694 --> 00:16:56,696 كمانه گلوله ، آماده درگيري با دشمن باش 235 00:16:56,698 --> 00:16:59,633 اين بار ، هيچ كس را زنده نميگذاريم 236 00:17:19,019 --> 00:17:20,119 ! آتش 237 00:18:03,164 --> 00:18:04,331 ! هي ! نه 238 00:18:27,473 --> 00:18:29,573 از جون ما چي ميخواهي؟ 239 00:18:29,575 --> 00:18:31,624 ... من بهتون يک شانس دادم تا خودتون را در بازي 240 00:18:31,626 --> 00:18:33,209 . ارباب من اثبات کنيد ... 241 00:18:33,211 --> 00:18:35,561 اين افتخار بزرگي براي انسانهاي جهان شماست 242 00:18:37,781 --> 00:18:39,466 چه بازي ؟ 243 00:18:39,468 --> 00:18:41,117 . مبارزه مرگ آور 244 00:18:41,119 --> 00:18:44,788 فکر ميکنم تو بيشتر از بقيه زنده بموني 245 00:19:08,279 --> 00:19:11,013 خواهش ميکنم , يکي به من کمک کنه اين در را باز کنم 246 00:19:13,017 --> 00:19:14,284 . بريم 247 00:19:48,570 --> 00:19:51,321 به اربابت بگو گلادياتورهايش را از جاي ديگه بخره 248 00:20:00,347 --> 00:20:02,248 . هي 249 00:20:03,967 --> 00:20:05,385 اسلحه ات را بنداز 250 00:20:05,387 --> 00:20:06,769 . والا ما سوشي گيرمون مياد 251 00:20:15,763 --> 00:20:17,981 . همه اين پائين بمونند 252 00:20:30,911 --> 00:20:32,178 . من نگرانتم 253 00:20:34,365 --> 00:20:37,133 ديگه بازوي مکانيکي نداري که از دست بدي 254 00:20:37,135 --> 00:20:39,035 . هنوز تموم نشده 255 00:21:04,711 --> 00:21:06,779 .کرت 256 00:21:06,781 --> 00:21:09,633 . ما اومديم تا نجاتت بديم 257 00:21:09,635 --> 00:21:11,283 خوش به حالمون , اينطور نيست ؟ 258 00:21:12,820 --> 00:21:14,637 . باورم نميشه 259 00:21:14,639 --> 00:21:16,389 تيممون واقعا دوباره دورهم جمع شده؟ 260 00:21:16,391 --> 00:21:18,825 . داستانش طولانيه , اما آره 261 00:21:18,827 --> 00:21:20,293 . خيلي چيزها اتفاق افتاده , کرت 262 00:21:20,295 --> 00:21:22,128 ما با پرواز برمي گردونيمت خونه 263 00:21:26,617 --> 00:21:28,618 . شايد واسه بعد 264 00:21:28,620 --> 00:21:30,536 الان بايد به اين مسير رسيدگي کنم 265 00:21:32,356 --> 00:21:33,390 چي؟ 266 00:21:33,392 --> 00:21:36,159 کرت , ما همه اين راه را بخاطر تو اومديم 267 00:21:36,161 --> 00:21:38,778 . نه , مشکلي نيست , من ميفهمم 268 00:21:39,946 --> 00:21:42,015 ... گوش کن , اگه به ما احتياج داشتي 269 00:21:42,017 --> 00:21:43,166 . ممنون 270 00:21:57,831 --> 00:22:00,683 . ارباب , من شما را نااميد کردم 271 00:22:00,685 --> 00:22:02,836 . بله , کردي 272 00:22:04,638 --> 00:22:06,573 و همينطور هم مردان ايکس , اوه 273 00:22:06,575 --> 00:22:09,325 ... اگه اونها هم شبيه اين آبيه ميجنگند 274 00:22:09,327 --> 00:22:12,044 من بايد همشون را داشته باشم 275 00:22:12,046 --> 00:22:13,413 . همشون 276 00:22:13,415 --> 00:22:28,731 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس