1 00:00:03,619 --> 00:00:05,786 ... آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,255 بگذار از اينجا برم پو-پوس 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,257 . تو نميدوني با کي طرفي 4 00:00:18,133 --> 00:00:19,901 ... يک پيغام کوچک از 5 00:00:19,903 --> 00:00:21,602 . انجمن برادري به سناتور کلي برسون ... 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,071 هيچ چيز جهش يافته ها را متوقف نميکنه 7 00:00:24,073 --> 00:00:27,191 و ما دفعه بعد ميائيم سراغش 8 00:00:27,193 --> 00:00:30,611 انجمن برادري حالا منو تهديد کرده 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,712 آيا من ترسيدم ؟ 10 00:00:31,714 --> 00:00:35,416 , بله , همونجور که شما ترسيديد 11 00:00:35,418 --> 00:00:37,752 , چون جهش يافته ها خطري براي همه ما هستند 12 00:00:37,754 --> 00:00:41,505 ... با وجود حفاظت خوب 13 00:00:41,507 --> 00:00:43,557 ... از ما MRD افسران ... 14 00:00:43,559 --> 00:00:45,509 , آنها قصد جنگ با ما را دارند . مردم 15 00:00:45,511 --> 00:00:48,463 , وقتشه مبارزه را به سمت خودشون برگردونيم , با اين 16 00:00:48,465 --> 00:00:51,965 . يک نگهبان کنجکاو ... 17 00:00:55,888 --> 00:00:58,806 . ما کساني نيستيم که اين جنگ را به پا کرديم , روگ 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,025 . ما فقط بخاطر خودمون ايستادگي ميکنيم 19 00:01:01,027 --> 00:01:03,227 و حالا اونها ميخواهند ما را نام نويسي کنند 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,862 يالا , بعدش چي ؟ به زنجيرمون بکشند ؟ 21 00:01:04,864 --> 00:01:08,099 اونها ميخواهند به سناتور کلي در کنفرانس مطبوعاتي شليک کنند 22 00:01:08,101 --> 00:01:10,985 چطور ميتونيم از پسش بربيائيم ؟ - . ما جلوشون را ميگيريم - 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,571 ! اوه . ما دير رسيديم . اون اتفاق افتاده 24 00:01:13,573 --> 00:01:16,374 . سايه گربه , ما را ببر داخل 25 00:01:16,376 --> 00:01:18,692 . اونها اينجا نيستند 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,996 . از ما استفاده شده 27 00:01:21,998 --> 00:01:24,165 ... رئيس جمهور به بنده اطمينان دادند 28 00:01:24,167 --> 00:01:27,218 که نام نويسي جهش يافته ها ، از فردا به مرحله اجرا در خواهد آمد ... 29 00:01:27,220 --> 00:01:29,753 ..., بنابراين انجمن برادري , مردان ايکس 30 00:01:29,755 --> 00:01:32,639 . روزهاي شما به پايانش نزديک ميشه ... 31 00:02:40,358 --> 00:02:42,627 ! نه 32 00:02:42,629 --> 00:02:44,278 ! نه! نه 33 00:03:23,068 --> 00:03:25,569 . اينه 34 00:03:26,788 --> 00:03:28,939 . اين چيزيه که من ميخوام 35 00:03:30,926 --> 00:03:33,911 يک گردن بند ؟ اون قراره چيکار کنه ؟ 36 00:03:33,913 --> 00:03:35,963 . اينکارو 37 00:03:47,125 --> 00:03:50,378 اون قدرت جهش يافته ها را خاموش ميکنه 38 00:03:50,380 --> 00:03:52,863 ... اوه , و تو از ما ميخواهي که 39 00:03:52,865 --> 00:03:55,766 . اون را از مردان ايکس بگيريم ... 40 00:04:00,372 --> 00:04:03,241 ,اوه , بله .خب ، آه . موفق باشي , خانوم 41 00:04:03,243 --> 00:04:05,076 . متاسفم 42 00:04:05,078 --> 00:04:06,610 ... من بخاطرش سراغ 43 00:04:06,612 --> 00:04:09,930 .دزدان " انجمن صنفي دزدان " اومدم ... 44 00:04:09,932 --> 00:04:12,316 . من اينو واست ميدزدم , خانوم 45 00:04:12,318 --> 00:04:16,403 : سوال اينه ميتوني از پس قيمت من بر بيائي ؟ 46 00:04:19,841 --> 00:04:31,491 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 47 00:05:12,744 --> 00:05:15,829 . خب , حدس ميزنم اين خداحافظيه 48 00:05:15,831 --> 00:05:18,349 ميدوني , تو مجبور نيستي به برزيل برگردي 49 00:05:18,351 --> 00:05:20,417 ما تعداد زيادي اتاق توي انستيتو داريم 50 00:05:20,419 --> 00:05:22,569 ! امارا 51 00:05:22,571 --> 00:05:24,522 . نميتونم 52 00:05:24,524 --> 00:05:28,092 , اگه نظرت عوض شد . اين يک دعوت نامه دائميه 53 00:05:28,094 --> 00:05:29,960 . ممنونم 54 00:05:29,962 --> 00:05:31,828 .خدانگهدار 55 00:05:31,830 --> 00:05:35,398 آه , امارا , من مجبورم گردنبند را برگردونم 56 00:05:35,400 --> 00:05:37,601 . خواهش ميکنم , اجازه بده نگهش دارم 57 00:05:37,603 --> 00:05:40,187 ... دلم ميخواهد , اما متاسفانه اگه مدت طولاني 58 00:05:40,189 --> 00:05:41,721 . اونو بپوشي , سلامتيت به خطر ميفته ... 59 00:05:41,723 --> 00:05:44,091 . بسيار خوب 60 00:06:09,434 --> 00:06:12,402 خب اين چطور کار کرد ؟ کار کرد ديگه , نه ؟ 61 00:06:12,404 --> 00:06:14,121 تونست قدرتش را مهار کنه ؟ 62 00:06:14,123 --> 00:06:16,256 ... اوه , آره , درست به موقع 63 00:06:16,258 --> 00:06:18,275 يک ساختمان پر از آدم را نجات داد ... 64 00:06:18,277 --> 00:06:19,443 . صدات خوشحال به نظر نميرسه 65 00:06:19,445 --> 00:06:21,895 ... يک دختر بيچاره را تا يک منطقه پرجمعيت MRD 66 00:06:21,897 --> 00:06:23,597 . تعقيب کرد ... 67 00:06:23,599 --> 00:06:25,349 چرا ؟ 68 00:06:25,351 --> 00:06:27,218 ... اوه , واسه اينکه هر کسي بتونه ببينه که يک جهش يافته 69 00:06:27,220 --> 00:06:29,587 مردم را در معرض خطر قرار ميده ... 70 00:06:29,589 --> 00:06:33,657 روش سناتور کلي در تبرئه جنگ خودش 71 00:06:33,659 --> 00:06:35,825 . اما تو کارت خوب بود , فورگ 72 00:06:35,827 --> 00:06:38,561 فقط اين را براي مدت زمان بيشتري در امان نگه دار 73 00:06:38,563 --> 00:06:41,031 . ما بهش احتياج پيدا ميکنيم 74 00:06:41,033 --> 00:06:43,834 . آره , صبح ميبينمت 75 00:07:25,610 --> 00:07:27,828 , من دارم بيشترين سعيم را ميکنم . چارلز 76 00:07:27,830 --> 00:07:30,013 . واقعا ميکنم 77 00:07:30,015 --> 00:07:31,582 ... اما بيرون از اينجا بچه هائي هستند 78 00:07:31,584 --> 00:07:34,084 . که در حال مبارزه با قدرت خودشون هستند ... 79 00:07:34,086 --> 00:07:37,120 و من نميتونم به خوبي تو کمکشون کنم 80 00:07:39,224 --> 00:07:42,793 . خب , شب بخير , جونم 81 00:08:50,312 --> 00:08:53,197 . گردنبند . همونطور که قول داده بودم 82 00:08:54,348 --> 00:08:57,184 . دستمزدت . همونطور که قول داده بودم 83 00:08:57,186 --> 00:08:59,703 . و يک جايزه - واسه چي ؟ - 84 00:08:59,705 --> 00:09:04,457 . سکوتت . اين معامله هرگز انجام نشده 85 00:09:06,328 --> 00:09:08,812 . اونها هيچوقت اينکار را نکردند 86 00:09:11,633 --> 00:09:14,968 . مرحله اول کامل شد . ما گردنبند را بدست آورديم 87 00:09:14,970 --> 00:09:17,938 . ممنونم , خانم ژين 88 00:09:17,940 --> 00:09:20,957 روال را به خوبي پيش برديد 89 00:09:45,216 --> 00:09:46,583 .آه 90 00:09:50,821 --> 00:09:53,323 ... من حس ميکنم 91 00:09:53,325 --> 00:09:56,459 , يکنفر عصبانيه ... درسته ؟ بله 92 00:09:56,461 --> 00:09:58,862 . گردنبند , رفيق ! حالا 93 00:09:58,864 --> 00:10:00,530 . خيلي دير شده , دوست من 94 00:10:00,532 --> 00:10:02,866 . الان ديگه تبديل به پول نقد شده 95 00:10:04,603 --> 00:10:06,853 خب , دست کيه ؟ 96 00:10:06,855 --> 00:10:08,956 , من اسمش را نپرسيدم 97 00:10:08,958 --> 00:10:12,142 . اما ممکنه يک کارت بهم داده باشه 98 00:10:12,144 --> 00:10:14,811 . اوه , آره 99 00:10:14,813 --> 00:10:18,381 . آه , ... نه متاسفم . اين مال خودمه 100 00:10:27,124 --> 00:10:29,592 ! خداي من به زبان فرانسوي 101 00:10:34,532 --> 00:10:36,933 . به اندازه کافي بهت اعتماد کردم 102 00:10:42,807 --> 00:10:46,977 . اوه , من تازه شروع کردم 103 00:10:46,979 --> 00:10:50,163 زندگي همينه به زبان فرانسوي 104 00:10:50,165 --> 00:10:53,266 . بيا يک قرار تازه بگذاريم 105 00:11:11,068 --> 00:11:14,254 . تو که نميخواهي گردنت را ببرم 106 00:11:14,256 --> 00:11:18,274 حالا بهم بگو گردنبند را به کي فروختي ؟ 107 00:11:18,276 --> 00:11:20,026 : قانون شماره يک صنف دزدان 108 00:11:20,028 --> 00:11:22,863 . هرگز يک مشتري را لو نده 109 00:11:22,865 --> 00:11:24,864 , اون گردنبند 110 00:11:24,866 --> 00:11:27,584 . ميتونه بر عليه جهش يافته ها استفاده بشه ... 111 00:11:27,586 --> 00:11:30,838 تو اينو ميدونستي , درسته ؟ - . بله , ميدونستم - 112 00:11:30,840 --> 00:11:34,491 . و با اينحال بخاطر کمي پول , اونو فروختي 113 00:11:34,493 --> 00:11:35,658 ! البته که نه 114 00:11:35,660 --> 00:11:39,379 من اون را بخاطر مقدار زيادي پول فروختم 115 00:11:39,381 --> 00:11:41,097 . اين فرق ميکنه 116 00:11:45,603 --> 00:11:48,205 همين پول ؟ - . دقيقا - 117 00:11:48,207 --> 00:11:49,406 ! نه 118 00:11:54,662 --> 00:11:56,997 ديونه شدي ؟ - احتمالا - 119 00:11:56,999 --> 00:11:59,583 چون ميخواهم تو رو استخدام کنم 120 00:11:59,585 --> 00:12:02,486 , فقط منو ببر پيش خريدار . و من دوبرابرش رو بهت ميدم 121 00:12:02,488 --> 00:12:05,889 ظاهرا تو فکر کردي من ميدونم اون کجاست 122 00:12:05,891 --> 00:12:08,842 : قانون شماره دو صنف دزدان 123 00:12:08,844 --> 00:12:10,844 . هميشه مشتريت را بشناس 124 00:12:58,276 --> 00:13:00,244 , قبلا بهت هشدار داده بود . خانم ژين 125 00:13:00,246 --> 00:13:03,180 تو نميتوني به همين سادگي , يک وسيله را به درون آزمايشگاه اصلي بروني 126 00:13:03,182 --> 00:13:04,847 ... دود اگزوزت , محيط کار را 127 00:13:04,849 --> 00:13:06,349 . آلوده ميکنه ... 128 00:13:06,351 --> 00:13:09,336 سريع مهندسي معکوس را روي اين دستگاه , شروع کنيد 129 00:13:09,338 --> 00:13:11,738 واقعا گيرش آوردي ؟- البته - 130 00:13:11,740 --> 00:13:14,257 و ازت ميخواهم در حين پروژه ات بروزآوري کني 131 00:13:14,259 --> 00:13:16,360 , در اين بين ... من وضعيت بقيه پروژه هايت 132 00:13:16,362 --> 00:13:18,545 .را بررسي ميکنم ... 133 00:13:18,547 --> 00:13:21,164 چرا , سناتور به من اعتماد نداره ؟ 134 00:13:21,166 --> 00:13:23,634 ... بعد از شکست مفتضحانه ات , روي دستگاه کنجکاو 135 00:13:23,636 --> 00:13:26,069 . خوش شانسي که هنوز شغلت را داري ... 136 00:13:36,230 --> 00:13:38,949 . باور نکردنيه 137 00:13:38,951 --> 00:13:40,967 ... به نظر ميرسه جنگ با جهش يافته ها 138 00:13:40,969 --> 00:13:44,738 . داره به نفع ما تغيير ميکنه ... 139 00:13:55,065 --> 00:13:56,766 اينجا کجاست ؟ 140 00:13:56,768 --> 00:14:00,487 نميدونم , اما مشتري من اغلب اينجا مياد 141 00:14:01,740 --> 00:14:03,506 مانده اکسيد نيتروژن 142 00:14:03,508 --> 00:14:05,159 و سوخت اکتان بالا 143 00:14:05,161 --> 00:14:07,377 اون دوست داره سريع رانندگي کنه 144 00:14:07,379 --> 00:14:10,146 خب , اگه اون زندگي خطرناکي داره 145 00:14:10,148 --> 00:14:11,998 . امروز روز شانسشه 146 00:14:12,000 --> 00:14:14,517 ! چي ؟ معذرت ميخوام 147 00:14:21,994 --> 00:14:24,293 فکر کردي کجا داري ميري ؟ 148 00:14:27,215 --> 00:14:28,498 . اونجا 149 00:14:29,633 --> 00:14:31,617 تو منو بخاطر مهارتهام استخدام کردي ،ها ؟ 150 00:14:31,619 --> 00:14:33,937 حالا بگذار ازشون استفاده کنم 151 00:14:33,939 --> 00:14:36,523 نميفهمم چه مشکلي با برنامه من داري 152 00:14:36,525 --> 00:14:39,393 ميريم ديوار را خراب ميکنيم و همه رو ميزنيم و گردنبند را برميگردونيم 153 00:14:40,946 --> 00:14:43,129 . يک نقشه ب عالي 154 00:14:43,131 --> 00:14:47,000 اما بگذار با کمي رويکرد ظريف شروعش کنيم , ميشه ؟ 155 00:15:02,333 --> 00:15:04,868 حالا چي ؟ يک مجراي هوا ؟ 156 00:15:04,870 --> 00:15:07,220 هه , فقط تو فيلمها 157 00:15:07,222 --> 00:15:10,474 , توي زندگي واقعي . ما هيچوقت معطل نميشيم 158 00:15:33,031 --> 00:15:35,098 هميشه اينهمه کمک ميکني ؟ 159 00:15:35,100 --> 00:15:37,200 .بله 160 00:15:51,149 --> 00:15:54,067 , اون مشتري منه . سيبل ژين 161 00:15:54,069 --> 00:15:55,669 خوشگله , ها ؟ 162 00:15:55,671 --> 00:15:57,937 , اگه به خاطر قانون سوم نبود 163 00:15:57,939 --> 00:15:59,940 ... که متاسفانه مانع منو اون ميشه که 164 00:15:59,942 --> 00:16:02,592 , آره . لطفا منو از اطلاعات معاف کن 165 00:16:06,263 --> 00:16:09,766 , اون لات . هرچند , نميشناسمش 166 00:16:12,304 --> 00:16:14,438 اسمش بوليوار تراسکه 167 00:16:14,440 --> 00:16:16,439 هMRD اون مهندس ابزاري پشتيبان 168 00:16:16,441 --> 00:16:19,926 که به اين معناست که سناتور کلي گردنبند را ميخواسته 169 00:16:19,928 --> 00:16:22,179 , خب , به خاطر يک هزينه اضافه شده 170 00:16:22,181 --> 00:16:24,915 من ميتونم يک استراتژي شروع کنم که گردنبند را برگردونيم 171 00:16:24,917 --> 00:16:26,833 .. پس تو - . بگذار از روش من بريم - 172 00:16:26,835 --> 00:16:27,918 کدوم يکي ؟ 173 00:16:27,920 --> 00:16:29,602 . نقشه ب 174 00:16:45,470 --> 00:16:47,604 . حرکت بدي بود 175 00:16:55,512 --> 00:16:58,715 . هوم , فکر نکنم ,دختر 176 00:16:58,717 --> 00:17:00,550 . حالا اون گردنبند را رد کن بياد 177 00:17:00,552 --> 00:17:02,452 . ما يک معامله داشتيم 178 00:17:02,454 --> 00:17:05,671 . و حالا يک تازه اش را داريم , تو گردنبند را ميدي به من 179 00:17:05,673 --> 00:17:08,374 و من دوستم را متقاعد ميکنم که تو را يک جائي رها کنه 180 00:17:14,466 --> 00:17:17,584 . از ماشين من دستتو بکش 181 00:17:17,586 --> 00:17:19,236 . هرطور ميلته 182 00:17:29,813 --> 00:17:32,082 , و يکبار ديگه 183 00:17:32,084 --> 00:17:34,784 . جايزه مال منه 184 00:17:34,786 --> 00:17:36,486 ... ظاهرا وقت خوبيه 185 00:17:36,488 --> 00:17:39,489 که مجددا مذاکره کنيم , نه ؟ .. 186 00:17:39,491 --> 00:17:42,258 . من توصيه نميکنم 187 00:17:42,260 --> 00:17:45,829 , شرمنده ولي دوبرابر کافي نيست 188 00:17:45,831 --> 00:17:48,364 خصوصا وقتي طرف حسابم توئي 189 00:20:37,568 --> 00:20:40,402 ! دستگاه کنجکاو ديوانه شده , برو 190 00:21:00,791 --> 00:21:04,127 منتظر چي هستي ؟ ! اون چيز را بنداز 191 00:21:04,129 --> 00:21:06,996 . مشکلي نيست . فقط گردنبند را بده من 192 00:21:06,998 --> 00:21:10,683 چي ؟ عقلت را از دست دادي ؟ 193 00:21:10,685 --> 00:21:12,702 . گردنبند , لطفا 194 00:21:14,855 --> 00:21:18,757 . بسيارخوب , بگير 195 00:21:18,759 --> 00:21:21,060 . خيلي طول کشيد , وولورين 196 00:21:43,700 --> 00:21:45,568 . چقدر حريص 197 00:22:02,253 --> 00:22:04,988 . بايد بهتر درشو قفل کني 198 00:22:12,296 --> 00:22:22,297 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس