1
00:00:03,690 --> 00:00:05,993
... آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:07,662 --> 00:00:09,062
. چارلز
3
00:00:10,764 --> 00:00:12,767
... انفجار با مرکزيت
4
00:00:12,769 --> 00:00:14,936
.مکان چارلز بوده ...
5
00:00:16,805 --> 00:00:19,340
انجمن برادري اکنون اقدام به تهديد من کرده
6
00:00:19,342 --> 00:00:22,378
جهش يافته ها , خطري براي همه ما هستند
7
00:00:22,380 --> 00:00:24,379
پولي که بهش داديم کافي نبوده , پدر ؟
8
00:00:24,381 --> 00:00:26,149
حالا بايد تشويقش هم بکنيم ؟
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,651
اون مرد واسه مردم يک قهرمانه
10
00:00:28,653 --> 00:00:30,887
, واسه بعضي از مردم
. نه همشون
11
00:00:30,889 --> 00:00:32,890
... جنگ داره شروع ميشه
12
00:00:32,892 --> 00:00:33,791
. و ميخواهم تو کنار من باشي ...
13
00:00:33,793 --> 00:00:34,792
بعدش چي ؟
14
00:00:34,794 --> 00:00:37,395
ما مردان ايکس را برميگردونيم
15
00:00:38,732 --> 00:00:40,298
ميائي يا نه ؟
16
00:00:44,637 --> 00:00:46,506
, پس بدون جن
17
00:00:46,508 --> 00:00:48,508
هيچکس ارزش جنگيدن نداره
18
00:00:48,510 --> 00:00:51,077
هه , البته اگه قهرمان باشي
19
00:00:53,481 --> 00:00:56,049
روگ به اونها پيوسته -
چي ؟ مطمئني ؟ -
20
00:00:56,051 --> 00:00:58,618
. مثبت
... اونها در خونه ما را شکستند
21
00:00:58,620 --> 00:01:00,988
و بعد اون اطلاعات را از پدرم بيرون کشيد ...
22
00:01:00,990 --> 00:01:03,224
... اونها قصد دارند به سناتور کلي
23
00:01:03,226 --> 00:01:04,692
. در کنفرانس مطبوعاتي شليک کنند ...
24
00:01:07,163 --> 00:01:08,898
. اونها اينجا نيستند
25
00:01:11,169 --> 00:01:12,367
. اونها از ما استفاده کردند
26
00:01:12,369 --> 00:01:13,570
... لوگان تو سعي کردي
27
00:01:13,572 --> 00:01:15,438
. جون کسي را نجات بدي که از تو متنفره ...
28
00:01:15,440 --> 00:01:18,775
اين دقيقا کاري بود که چارلز زاوير انجام ميداد
29
00:01:36,863 --> 00:01:39,365
و کارها بايد صبح تموم بشه
30
00:01:39,367 --> 00:01:42,569
و بعدازظهر تو مبلمانت را خواهي داشت
31
00:01:42,571 --> 00:01:45,539
خب , اينم بالا و پائين تور ، چي فکر ميکني ؟
32
00:01:45,541 --> 00:01:47,843
, خوشحال به نظر نميرسي
چرا خوشحال نيستي ؟
33
00:01:47,845 --> 00:01:49,844
. آه , متاسفم , وارن
34
00:01:49,846 --> 00:01:52,480
. ميدوني
ساختمان جديد , ارواح قديمي
35
00:01:52,482 --> 00:01:54,282
. اما ممنونم , مرد
36
00:01:54,284 --> 00:01:56,885
هوم , از پدر پير عزيزم ممنون باش
. اين پول اونه
37
00:01:56,887 --> 00:01:58,754
, بعنوان فکر دوم
. بهش فکر نکن
38
00:01:58,756 --> 00:02:00,889
... به دلايلي اون الان تحت فشاره
39
00:02:00,891 --> 00:02:03,160
. اين فقط يک مدرسه مقدماتي منظمه ...
40
00:02:03,162 --> 00:02:05,529
خوشحالم که ديوارها , زيبا و محکمند
41
00:02:05,531 --> 00:02:07,931
حالا ميتوني تالار را پر کني ,ها ؟
42
00:02:07,933 --> 00:02:09,900
: که اين سوال را به ارمغان مياره
43
00:02:09,902 --> 00:02:13,304
روگ , ميخواهي اون را برگردوني ؟
44
00:02:13,306 --> 00:02:16,642
نوچ , نه بعد از اينکه ما رو فروخت
45
00:02:16,644 --> 00:02:18,143
. حرکت بعدي اينجاست
46
00:02:22,149 --> 00:02:23,850
. سلام
47
00:02:23,852 --> 00:02:26,653
. من وارن هستم -
. اما فراست -
48
00:02:26,655 --> 00:02:28,488
آره , خوب ميدونم تو کي هستي
49
00:02:28,490 --> 00:02:31,659
, سوال اينجاست که
اينجا چيکار ميکني ؟
50
00:02:31,661 --> 00:02:33,594
مستقيم سر اصل مطلب
خوشم مياد
51
00:02:33,596 --> 00:02:36,331
. من تصميم گرفتم به مردان ايکس بپيوندم
52
00:02:36,333 --> 00:02:38,600
تصميم گرفتي ؟
. هوم
53
00:02:38,602 --> 00:02:41,336
: خب , اينم تصميم منه
54
00:02:41,338 --> 00:02:43,972
. نه
55
00:02:43,974 --> 00:02:45,842
, اگه ميدوني من کي هستم
.. پس اينم ميدوني که
56
00:02:45,844 --> 00:02:49,011
. من هيچوقت دست خالي نميام ...
57
00:02:49,013 --> 00:02:52,349
چه دردسري با خودت آوردي ؟
58
00:02:52,351 --> 00:02:55,452
من ميتونم پروفسور زاوير , را براتون پيدا کنم
59
00:02:57,022 --> 00:03:08,357
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
60
00:03:42,441 --> 00:03:44,341
شايد اون راستش را ميگه
61
00:03:44,343 --> 00:03:47,445
کار کردن در بعضي از زوايا , بيشتر شبيه اينه
62
00:03:47,447 --> 00:03:49,514
, بهرحال , بازم ممنون
. وارن
63
00:03:56,623 --> 00:03:59,526
... ميفهمم تو کمي اطلاعات
64
00:03:59,528 --> 00:04:00,861
. در مورد پروفسور زاوير داري ...
65
00:04:00,863 --> 00:04:03,229
. خواهيم ديد
66
00:04:03,231 --> 00:04:06,334
, ايشون اما فراست هستند
... مديره سابق مدرسه
67
00:04:06,336 --> 00:04:08,737
. از آکادمي ماساچوست ...
68
00:04:08,739 --> 00:04:11,539
هوم , تا حالا در موردش نشنيدم
69
00:04:11,541 --> 00:04:13,142
... يک مدرسه کوچک سريه
70
00:04:13,144 --> 00:04:15,978
که سعي ميکرد کارهاي موسسه زاوير را تقليد کنه ...
71
00:04:15,980 --> 00:04:17,780
من هيچوقت چارلز زاوير را درک نکردم
72
00:04:17,782 --> 00:04:20,817
برگزاري انحصاري کمک به جهش يافته هاي جوان
73
00:04:20,819 --> 00:04:23,020
آره , اما تو بهشون کمک نکردي
74
00:04:23,022 --> 00:04:24,855
تو به اونها آموزش ميدادي که چطور واسه مردم گردن کلفتي کنند
75
00:04:24,857 --> 00:04:27,792
، صرف نظر از رفتاري که بعضي از دانش آموزان ما داشتند
76
00:04:27,794 --> 00:04:30,160
من مدرسه ام را براي دلايلي خيرخواهانه ساختم ...
77
00:04:30,162 --> 00:04:33,132
با اين حال پلمپش کردي , چرا ؟
78
00:04:33,134 --> 00:04:35,935
. دليلش به درد شما نميخوره
79
00:04:35,937 --> 00:04:38,236
درحيني که ما صحبت ميکنيم , در خروجي هم اونطرفه
80
00:04:40,374 --> 00:04:42,541
...شاگردان من عمدتا از دستان
81
00:04:42,543 --> 00:04:45,679
. تندروهاي ضدجهش يافته رنج ميبردند ...
82
00:04:45,681 --> 00:04:47,148
... اين سخته که حواست به آموزش باشه
83
00:04:47,150 --> 00:04:49,216
. وقتي بچه هايت را ازت گرفته اند ...
84
00:04:51,386 --> 00:04:53,353
... پس من مدرسه ام را بستم
85
00:04:53,355 --> 00:04:55,190
. و سعي کردم تنها باشم ..
86
00:04:55,192 --> 00:04:56,658
. اما دلم براي درس دادن تنگ شد
87
00:04:56,660 --> 00:04:58,493
دلم تنگ شد که عضوي از يک تيم باشم
88
00:04:58,495 --> 00:05:00,429
اما چرا اين تيم ؟
89
00:05:00,431 --> 00:05:02,498
. چون ما به همديگه احتياج داريم
90
00:05:02,500 --> 00:05:06,336
هه , اين يک فرض بزرگه, بانو
91
00:05:06,338 --> 00:05:08,038
.. واقعيت ساده اينجاست که
92
00:05:08,040 --> 00:05:10,707
تو نميتوني مغز نخاعيت را بدون يک تله پات به کار بندازي ...
93
00:05:10,709 --> 00:05:13,643
پس جريان از اين قراره
94
00:05:13,645 --> 00:05:16,481
. تو به يک مغز نخاعي احتياج داري
95
00:05:16,483 --> 00:05:20,484
اين بهترين اميد تو براي پيدا کردن يک جهش يافته گم شده است
96
00:05:20,486 --> 00:05:22,655
بله , خب , متاسفم
97
00:05:22,657 --> 00:05:24,390
اون را در يک انفجار نابود کردند
98
00:05:25,592 --> 00:05:27,893
تعمير شدنش تقريبا کامل شده
99
00:05:27,895 --> 00:05:30,330
. وقتي آماده شد باهام تماس بگير
100
00:05:38,240 --> 00:05:40,675
, اون يک تلپاته
يادته ؟
101
00:05:40,677 --> 00:05:42,277
. اون ميفهميد تو چي فکر ميکني
102
00:05:45,681 --> 00:05:47,082
. اون دنبال يک چيزيه
103
00:05:47,084 --> 00:05:48,951
, من اين را انکار نميکنم
104
00:05:48,953 --> 00:05:52,489
, اما اگه اون واقعا ميتونه چارلز و جن را مکان يابي کنه
105
00:05:52,491 --> 00:05:55,191
احمقانه است اگه کنارش بگذاريم ...
106
00:05:55,193 --> 00:05:56,593
. بله , ميدونم
107
00:05:56,595 --> 00:05:58,462
پس کجا ميري ؟
108
00:05:58,464 --> 00:06:02,065
تا يک نابغه خاص را روي يک وظيفه نخاعي بگذارم
109
00:06:03,769 --> 00:06:05,536
فورگ ؟
110
00:06:13,281 --> 00:06:16,783
فورگ , اين منم
مسخره بازي در نيار
111
00:06:36,040 --> 00:06:38,608
لوگان , تو از کجا پيدات شد ؟
112
00:06:42,614 --> 00:06:43,814
. اوه , مرد
113
00:06:43,816 --> 00:06:46,517
. اتاق خطرم
114
00:06:46,519 --> 00:06:47,919
چطور تونستي ؟
115
00:06:47,921 --> 00:06:49,953
... من حتي تمومش نکرده بودم و حالا
116
00:06:49,955 --> 00:06:53,458
اوه , من داشتم تمومش ميکردم
117
00:06:53,460 --> 00:06:55,527
. اتاق خطر را فراموش کن
118
00:06:55,529 --> 00:06:57,662
من ميخوام تو به مغز نخاعي برگردي
119
00:06:57,664 --> 00:06:59,999
تو منو از مغز نخاعي برداشتي
120
00:07:00,001 --> 00:07:01,600
تو منو روي پرنده سياه گذاشتي
121
00:07:01,602 --> 00:07:04,336
تو منو از روي اون برداشتي و روي اتاق جنگ گذاشتي
122
00:07:04,338 --> 00:07:06,073
حالا من روي اتاق خطرم
123
00:07:06,075 --> 00:07:08,642
و تو ميخواهي منو به مغز نخاعي برگردوني ؟
124
00:07:08,644 --> 00:07:11,411
قصد داريم با اين روش چارلز زاوير رو پيدا کنيم
125
00:07:11,413 --> 00:07:14,049
زاوير؟ اوه
از همين لحظه در خدمتم
126
00:07:16,585 --> 00:07:18,654
خانم فراست , مايلم فورگ را به شما معرفي کنم
127
00:07:18,656 --> 00:07:20,622
... مرد جواني که مسئوليت
128
00:07:20,624 --> 00:07:23,792
بيائيد تعارفات را کنار بگذاريم و
سراغ کار اصلي خودمون بريم
129
00:07:25,897 --> 00:07:28,665
. تو در زمين مقدسي هستي , بانو
130
00:07:28,667 --> 00:07:30,400
منو پشيمون نکن
131
00:07:30,402 --> 00:07:33,505
شايد بهتر باشه به جاي اينکارها بگذاري پروفسور را پيدا کنم
132
00:07:33,507 --> 00:07:35,573
, تو از مسئول بودن لذت ميبري
اينطور نيست ؟
133
00:07:38,977 --> 00:07:40,512
باشه , ادامه بده
... فقط آروم بگير
134
00:07:40,514 --> 00:07:42,848
خواهش ميکنم , من روش اينکار را از ذهنت خوندم
135
00:08:09,580 --> 00:08:11,948
اون کجاست ؟
136
00:08:11,950 --> 00:08:14,251
. گنوشا
137
00:08:19,424 --> 00:08:21,893
وضعيت حساسيه , لوگان
138
00:08:21,895 --> 00:08:25,229
من فکر ميکنم بهتر باشه قبلش با مگنتو ارتباط برقرار کنيم
139
00:08:25,231 --> 00:08:26,730
, حرفمو باور کن
140
00:08:26,732 --> 00:08:29,435
, من خيال دارم باهاش ارتباط برقرار کنم
141
00:08:29,437 --> 00:08:31,370
. اما خيلي دير شده
142
00:08:31,372 --> 00:08:33,172
. لوگان , صبر کن
143
00:08:33,174 --> 00:08:34,541
چرا متوجه نميشي , هنک ؟
144
00:08:34,543 --> 00:08:38,211
! اين به اون معناست که مگنتو مسئول اون انفجار بوده
145
00:08:38,213 --> 00:08:41,782
هيچ مدرکي که من جمع کردم , اينو اثبات نميکنه
146
00:08:41,784 --> 00:08:44,519
هيچ نوساني در اون ميدان مغناطيسي وجود نداشته
147
00:08:44,521 --> 00:08:47,589
, خب قبل ار اينکه اونو متهم کنيم
... نياز داريم به
148
00:08:47,591 --> 00:08:49,525
, ما ميدونيم که اون چارلي را گرفته
149
00:08:49,527 --> 00:08:51,460
. و اين چيزيه که مهمه
150
00:09:02,342 --> 00:09:05,108
, اون اشعه هاي چشمت را غلاف کن
. رفيق
151
00:09:05,110 --> 00:09:06,844
چيز ديگه اي هم مونده بگي , لوگان
152
00:09:06,846 --> 00:09:08,479
. من برنميگردم
153
00:09:08,481 --> 00:09:10,649
مگنتو پروفسور را گرفته
154
00:09:10,651 --> 00:09:12,484
و جن ؟
155
00:09:12,486 --> 00:09:15,253
. نه , فقط چارلز
156
00:09:15,255 --> 00:09:16,855
حالا هستي ؟
157
00:09:26,401 --> 00:09:27,934
. پناهگاه , چراغ ها را روشن کن
158
00:09:32,207 --> 00:09:33,674
! آه
159
00:09:33,676 --> 00:09:36,344
اوه , بچه ها کجا بوديد ؟
160
00:09:36,346 --> 00:09:38,347
. فقط بهمون بگو که اين پرواز ميکنه
161
00:09:38,349 --> 00:09:40,315
. اوه ,آره
162
00:09:40,317 --> 00:09:43,186
. البته
. کاملا مطمئن
163
00:09:43,188 --> 00:09:45,055
... هوم , شايد بايد صبر کنيم تا
164
00:09:45,057 --> 00:09:46,856
.. فورگ تعميراتش را کامل کنه و ...
165
00:09:46,858 --> 00:09:49,994
. ما همين الان ميريم
. فورگ , بپر بالا
166
00:09:49,996 --> 00:09:51,929
کار تو اينه که ما را توي هوا نگه داري
167
00:10:02,008 --> 00:10:05,378
هوم , وولورين بدبخت تر از اون چيزيه که من فکر ميکردم
168
00:10:05,380 --> 00:10:07,179
و ايشون ... ؟
169
00:10:07,181 --> 00:10:08,881
. موقتي هستند
170
00:10:29,373 --> 00:10:31,608
حلقه خارجي مدار
همچنان گير کرده
171
00:10:31,610 --> 00:10:33,577
پخش کننده کربني را بده دستم
172
00:10:33,579 --> 00:10:36,446
اما من به تاثير فاز برداري تو شک دارم
173
00:10:36,448 --> 00:10:39,183
به نظر ميرسه بيشتر از يک چرخه مشکلات ناديده گرفته شده
174
00:10:39,185 --> 00:10:40,551
مسدود کنند انبساطي را بده دستم
175
00:10:40,553 --> 00:10:42,554
. مراقب باش
. اين کاملا شارژ شده
176
00:10:42,556 --> 00:10:44,956
. واي
. شرمنده اشکال از من بود
177
00:10:46,260 --> 00:10:48,360
... فقط بهم بگو که خلبان اتوماتيک را فعال کردي تا بتونم
178
00:10:48,362 --> 00:10:50,362
. از روي اين صندلي بلند بشم ...
179
00:10:50,364 --> 00:10:52,765
ما هنوز داريم سعي ميکنيم ژنراتور آنلاين مخفي سازي را فعال کنيم
180
00:10:52,767 --> 00:10:56,303
در غير اينصورت , گنوشا
از مايلها جلوتر ميتونه ما را ببينه
181
00:10:56,305 --> 00:10:58,672
اينو بگير , نگذار با هيچي تماس پيدا کنه
182
00:11:07,183 --> 00:11:08,584
. اوهوي
183
00:11:08,586 --> 00:11:10,319
بلند شو
184
00:11:10,321 --> 00:11:12,053
هوم ؟ چيه ؟
185
00:11:12,055 --> 00:11:13,489
رسيديم ؟ -
نه -
186
00:11:13,491 --> 00:11:15,692
اما بازهم توي خواب يخ زدي
187
00:11:17,061 --> 00:11:18,361
. متاسفم
188
00:11:18,363 --> 00:11:20,497
و چطور ميتوني توي همچين زماني بخوابي ؟
189
00:11:20,499 --> 00:11:21,998
, جت ممکنه سقوط کنه
190
00:11:22,000 --> 00:11:23,701
, ما داريم به جنگ مگنتو ميريم
191
00:11:23,703 --> 00:11:26,336
و اينو ذکر کردم که جت داره سقوط ميکنه ؟
192
00:11:26,338 --> 00:11:29,407
. جت مشکلي نداره
و کي قراره مراقب مگنتو باشه ؟
193
00:11:29,409 --> 00:11:31,343
وولورين شماره اش را گرفته
194
00:11:31,345 --> 00:11:32,911
... خيلي خب , اما در مورد
195
00:11:32,913 --> 00:11:35,547
يک جزيره پر از افراد جهش يافته اش چطور ؟ ...
196
00:11:35,549 --> 00:11:37,350
. اوه ,آره
197
00:11:43,691 --> 00:11:46,193
, ميخواهي ازم در مورد جن بپرسي
198
00:11:46,195 --> 00:11:48,530
. پس اينکار را بکن
199
00:11:48,532 --> 00:11:51,132
تونستي بفهمي اون هم در گنوشا هست ؟
200
00:11:51,134 --> 00:11:52,767
. بله
201
00:11:52,769 --> 00:11:55,471
و اگه بهم وقت بدي , ميتونم جائي که اون هست را هم مکان يابي کنم
202
00:11:55,473 --> 00:11:57,640
. فرض ميکنيم , من همين اطرافم
203
00:11:57,642 --> 00:12:00,075
معني حرفت چيه ؟ -
. از لوگان بپرس -
204
00:12:00,077 --> 00:12:02,678
, اگه اين روش اون باشه
. من از فردا ميرم
205
00:12:11,022 --> 00:12:13,691
. مه , شايد شانس يارمونه
206
00:12:16,128 --> 00:12:19,531
. اين فقط جزيره را احاطه کرده
. اون را پوشش نميده
207
00:12:19,533 --> 00:12:21,300
پس وضعيت پنهان سازي ما چي ؟
208
00:12:21,302 --> 00:12:23,035
ما نسبت به رادار اونها پنهان شديم
209
00:12:23,037 --> 00:12:25,204
... اما با چشمهاي عادي جوري ديده ميشيم
210
00:12:25,206 --> 00:12:29,043
... خب , مثل يک جت سياه روي آسمان روشن
211
00:12:29,045 --> 00:12:30,677
فورگ؟
212
00:12:30,679 --> 00:12:32,713
. تقريبا دارمش
. يک ثانيه ديگه
213
00:12:32,715 --> 00:12:34,414
. ما وقت نداريم
214
00:12:36,452 --> 00:12:37,752
. باشه , حالا امتحانش کن
215
00:13:09,756 --> 00:13:12,958
. بسيار خوب , همه چيز پاکه
216
00:13:12,960 --> 00:13:15,094
تو در مورد اين مطمئني ؟
217
00:13:19,000 --> 00:13:21,702
انگار يک هزارتوي آهني اينجاست
218
00:13:21,704 --> 00:13:23,571
. ما هم حتما روي چمنشيم
219
00:13:23,573 --> 00:13:25,573
بيسيم ها را وصل کنيد
. ما تقسيم ميشيم
220
00:14:41,127 --> 00:14:43,596
. سلام , وولورين
221
00:14:47,668 --> 00:14:51,071
... مردي با استخوانهاي فلزي بايد شعور بيشتري
222
00:14:51,073 --> 00:14:53,341
. براي شکستن در خانه من داشته باشه...
223
00:14:53,343 --> 00:14:56,111
آخ , پس خونه من چي ؟
224
00:14:56,113 --> 00:14:58,113
. تو منفجرش کردي
225
00:14:58,115 --> 00:15:00,983
. از تهمتت رنجيدم
226
00:15:00,985 --> 00:15:04,286
آه , گمون کنم اين صداي سواره نظامته
227
00:15:10,294 --> 00:15:12,729
! کارت تمومه , مگنتو
228
00:15:40,795 --> 00:15:42,063
! آخ
229
00:15:51,475 --> 00:15:53,843
, بدون کلاه خود
اون مال منه
230
00:16:10,563 --> 00:16:13,132
! قرار نيست اينکار را با من بکني
231
00:16:13,134 --> 00:16:14,900
. اجباري در کار نيست
232
00:16:14,902 --> 00:16:16,836
. و بهت پيشنهاد ميکنم اين را نگه داري
233
00:16:21,310 --> 00:16:23,077
. ما دنبال دردسر نبوديم
234
00:16:23,079 --> 00:16:25,746
ما واسه چارلز اومده بوديم
235
00:16:25,748 --> 00:16:28,248
آه , اما اومده بوديد دنبال دردسر
236
00:16:28,250 --> 00:16:30,452
. و پيداش کرديد
237
00:16:37,461 --> 00:16:38,494
. صبر کن
238
00:16:38,496 --> 00:16:41,697
. اينکارو نکن
. تقصير منه
239
00:16:41,699 --> 00:16:42,765
اينطوره , اينطور نيست ؟
240
00:16:42,767 --> 00:16:44,434
... و چارلز چه فکري در مورد
241
00:16:44,436 --> 00:16:46,237
حمله کماندوئي کوچک شما ميکرد ؟ ...
242
00:16:46,239 --> 00:16:48,405
من اعتقاد دارم موافقت نميکرد
243
00:16:48,407 --> 00:16:50,374
. ما ميدونيم اون اينجاست
244
00:16:50,376 --> 00:16:52,977
. فقط ما را ببر پيش اون
245
00:16:52,979 --> 00:16:55,680
فقط کافي بود درخواست کنيد
246
00:17:19,142 --> 00:17:21,043
... اون يک هفته پيش
247
00:17:21,045 --> 00:17:22,343
. در جزيره من ظاهر شد ...
248
00:17:26,918 --> 00:17:29,219
, من با همين وضعيت در خط ساحل پيداش کردم
249
00:17:29,221 --> 00:17:30,654
. روي صخره ها افتاده بود
250
00:17:30,656 --> 00:17:32,255
. پروفسور
251
00:17:40,433 --> 00:17:42,634
. مغز اون فعال نيست
252
00:17:45,171 --> 00:17:47,640
. چارلز يک دوست عزيزه
253
00:17:47,642 --> 00:17:49,775
تمام کاري که ميتونم براش بکنم , اينه که ازش مراقبت کنم
254
00:17:49,777 --> 00:17:52,144
جوري که انگار حواست هم بهش هست
255
00:17:52,146 --> 00:17:55,281
ما هردومون ميدونيم که تو از چارلز ميترسي
256
00:17:56,552 --> 00:17:59,753
سوال اينه , ميگذاري ببريمش خونه ؟
257
00:18:03,226 --> 00:18:04,992
. البته
258
00:18:04,994 --> 00:18:08,196
. شما بچه هاي اون هستيد
. جاي اون کنار شماست
259
00:18:08,198 --> 00:18:10,198
... هرچند , آرزو ميکردم اين را در نظر داشته باشيد
260
00:18:10,200 --> 00:18:13,169
که گنوشا را خونه خودتون بدونيد ...
261
00:18:13,171 --> 00:18:15,305
, ديگه خشونتي در کار نيست
.... ديگه
262
00:18:15,307 --> 00:18:17,741
.. آره, ما تابلوهاي تبليغاتي را ديديم
263
00:18:17,743 --> 00:18:19,376
ممنونم , اما نه ممنون
264
00:18:19,378 --> 00:18:22,614
. پيشنهادم باقي ميمونه
265
00:18:22,616 --> 00:18:25,683
فقط دفعه ديگه که تصميم گرفتي بيائي اينجا , وولورين
266
00:18:25,685 --> 00:18:28,787
. از در جلوئي استفاده کن
267
00:18:52,348 --> 00:18:54,883
ما راهي پيدا ميکنيم که برت گردونيم , چارلز
268
00:18:54,885 --> 00:18:58,053
سوخت و سوز داره
ولي دير و زود نداره
269
00:19:05,463 --> 00:19:06,930
اون چه صدائيه ؟
270
00:19:06,932 --> 00:19:09,100
انگار يکي داره زمزمه ميکنه
271
00:19:11,004 --> 00:19:14,104
, ببينيد من درست حدس زدم
... اين صدا يجورائي شبيه صداي
272
00:19:14,106 --> 00:19:15,340
. چارلزه ...
273
00:19:15,342 --> 00:19:18,777
. من اينجام
274
00:19:18,779 --> 00:19:20,579
. غيرممکنه
275
00:19:30,592 --> 00:19:33,995
، چارلز
واقعا خودتي ؟
276
00:19:33,997 --> 00:19:36,164
. بله , لوگان
277
00:19:36,166 --> 00:19:37,966
چه اتفاقي افتاده ؟
278
00:19:37,968 --> 00:19:40,135
کي اينکار را باهات کرده ؟
279
00:19:40,137 --> 00:19:42,137
. کاش ميدونستم
280
00:19:42,139 --> 00:19:44,474
. من هيچي يادم نمياد
281
00:19:44,476 --> 00:19:47,143
... چارلز , يک انفجار غير قابل توضيح در
282
00:19:47,145 --> 00:19:48,378
. موسسه به وجود آمد...
283
00:19:48,380 --> 00:19:51,282
... تو گم شدي , و همينطور هم جن
284
00:19:51,284 --> 00:19:55,085
. مردان ايکس من , وقت من محدوده
285
00:19:55,087 --> 00:19:58,156
من همراه با يک پيغام فوري پيش شما آمدم
286
00:19:58,158 --> 00:20:00,425
پيش ما ؟
از کجا ؟
287
00:20:00,427 --> 00:20:02,294
. آينده
288
00:20:02,296 --> 00:20:04,096
, حالت کمائي که الان منو درونش ميبينيد
289
00:20:04,098 --> 00:20:07,033
مربوط به 20 سال پيشه ...
290
00:20:07,035 --> 00:20:09,369
, من از اون حالت بيدار شدم
291
00:20:09,371 --> 00:20:12,539
و جهاني که ديدم , يک کابوس بود ...
292
00:20:16,812 --> 00:20:19,547
دستگيري جهش يافته ها , در حال پيشرفت است
293
00:20:24,187 --> 00:20:27,423
دستگيري جهش يافته ها , در حال پيشرفت است
294
00:20:27,425 --> 00:20:31,895
چارلز , چطور همچين اتفاقي افتاد ؟
295
00:20:31,897 --> 00:20:35,698
. بخاطر مردان ايکس -
چي داري ميگي ؟ -
296
00:20:35,700 --> 00:20:38,369
هرکدام از شما به شکست اعتراف خواهيد کرد و فرار خواهيد کرد
297
00:20:38,371 --> 00:20:40,938
فقط به عنوان يک تيم , ميتونيد شانس ايستادگي داشته باشيد
298
00:20:40,940 --> 00:20:42,339
فقط در کنار همديگر
299
00:20:42,341 --> 00:20:44,642
. ميتونيد جهت آينده را عوض کنيد
300
00:20:44,644 --> 00:20:47,578
... و تو لوگان
. بايد اونها را رهبري کني
301
00:20:49,048 --> 00:20:51,784
. من نميدونم , چارلز
302
00:20:51,786 --> 00:20:53,453
شايد شايسته نباشم
303
00:20:53,455 --> 00:20:54,520
. پس خودت را شايسته کن , لوگان
304
00:20:54,522 --> 00:20:58,625
. درغير اينصورت , همه چيز از دست ميره
305
00:20:58,627 --> 00:21:01,561
اسکات , تيم را رها نکن
306
00:21:01,563 --> 00:21:04,365
ما نميتونيم بدون تو برنده بشيم , پسر
307
00:21:06,869 --> 00:21:08,303
, من بايد برم
308
00:21:08,305 --> 00:21:10,938
. اما سعي ميکنم دوباره باهاتون تماس بگيرم
309
00:22:00,263 --> 00:22:03,233
, هرچيزي که جلوي ماست
. بايد ازش بگذريم
310
00:22:03,235 --> 00:22:06,869
ما در فرصتي مناسب برمي خيزيم
چون ما يک تيم هستيم
311
00:22:06,871 --> 00:22:09,540
. و يک وظيفه براي انجام داريم
312
00:22:13,144 --> 00:22:16,114
. جهان به مردان ايکس احتياج داره
313
00:22:18,116 --> 00:22:28,418
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس