1 00:00:03,690 --> 00:00:05,993 ... آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:07,662 --> 00:00:09,062 . چارلز 3 00:00:10,764 --> 00:00:12,767 ... انفجار با مرکزيت 4 00:00:12,769 --> 00:00:14,936 .مکان چارلز بوده ... 5 00:00:16,805 --> 00:00:19,340 انجمن برادري اکنون اقدام به تهديد من کرده 6 00:00:19,342 --> 00:00:22,378 جهش يافته ها , خطري براي همه ما هستند 7 00:00:22,380 --> 00:00:24,379 پولي که بهش داديم کافي نبوده , پدر ؟ 8 00:00:24,381 --> 00:00:26,149 حالا بايد تشويقش هم بکنيم ؟ 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,651 اون مرد واسه مردم يک قهرمانه 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,887 , واسه بعضي از مردم . نه همشون 11 00:00:30,889 --> 00:00:32,890 ... جنگ داره شروع ميشه 12 00:00:32,892 --> 00:00:33,791 . و ميخواهم تو کنار من باشي ... 13 00:00:33,793 --> 00:00:34,792 بعدش چي ؟ 14 00:00:34,794 --> 00:00:37,395 ما مردان ايکس را برميگردونيم 15 00:00:38,732 --> 00:00:40,298 ميائي يا نه ؟ 16 00:00:44,637 --> 00:00:46,506 , پس بدون جن 17 00:00:46,508 --> 00:00:48,508 هيچکس ارزش جنگيدن نداره 18 00:00:48,510 --> 00:00:51,077 هه , البته اگه قهرمان باشي 19 00:00:53,481 --> 00:00:56,049 روگ به اونها پيوسته - چي ؟ مطمئني ؟ - 20 00:00:56,051 --> 00:00:58,618 . مثبت ... اونها در خونه ما را شکستند 21 00:00:58,620 --> 00:01:00,988 و بعد اون اطلاعات را از پدرم بيرون کشيد ... 22 00:01:00,990 --> 00:01:03,224 ... اونها قصد دارند به سناتور کلي 23 00:01:03,226 --> 00:01:04,692 . در کنفرانس مطبوعاتي شليک کنند ... 24 00:01:07,163 --> 00:01:08,898 . اونها اينجا نيستند 25 00:01:11,169 --> 00:01:12,367 . اونها از ما استفاده کردند 26 00:01:12,369 --> 00:01:13,570 ... لوگان تو سعي کردي 27 00:01:13,572 --> 00:01:15,438 . جون کسي را نجات بدي که از تو متنفره ... 28 00:01:15,440 --> 00:01:18,775 اين دقيقا کاري بود که چارلز زاوير انجام ميداد 29 00:01:36,863 --> 00:01:39,365 و کارها بايد صبح تموم بشه 30 00:01:39,367 --> 00:01:42,569 و بعدازظهر تو مبلمانت را خواهي داشت 31 00:01:42,571 --> 00:01:45,539 خب , اينم بالا و پائين تور ، چي فکر ميکني ؟ 32 00:01:45,541 --> 00:01:47,843 , خوشحال به نظر نميرسي چرا خوشحال نيستي ؟ 33 00:01:47,845 --> 00:01:49,844 . آه , متاسفم , وارن 34 00:01:49,846 --> 00:01:52,480 . ميدوني ساختمان جديد , ارواح قديمي 35 00:01:52,482 --> 00:01:54,282 . اما ممنونم , مرد 36 00:01:54,284 --> 00:01:56,885 هوم , از پدر پير عزيزم ممنون باش . اين پول اونه 37 00:01:56,887 --> 00:01:58,754 , بعنوان فکر دوم . بهش فکر نکن 38 00:01:58,756 --> 00:02:00,889 ... به دلايلي اون الان تحت فشاره 39 00:02:00,891 --> 00:02:03,160 . اين فقط يک مدرسه مقدماتي منظمه ... 40 00:02:03,162 --> 00:02:05,529 خوشحالم که ديوارها , زيبا و محکمند 41 00:02:05,531 --> 00:02:07,931 حالا ميتوني تالار را پر کني ,ها ؟ 42 00:02:07,933 --> 00:02:09,900 : که اين سوال را به ارمغان مياره 43 00:02:09,902 --> 00:02:13,304 روگ , ميخواهي اون را برگردوني ؟ 44 00:02:13,306 --> 00:02:16,642 نوچ , نه بعد از اينکه ما رو فروخت 45 00:02:16,644 --> 00:02:18,143 . حرکت بعدي اينجاست 46 00:02:22,149 --> 00:02:23,850 . سلام 47 00:02:23,852 --> 00:02:26,653 . من وارن هستم - . اما فراست - 48 00:02:26,655 --> 00:02:28,488 آره , خوب ميدونم تو کي هستي 49 00:02:28,490 --> 00:02:31,659 , سوال اينجاست که اينجا چيکار ميکني ؟ 50 00:02:31,661 --> 00:02:33,594 مستقيم سر اصل مطلب خوشم مياد 51 00:02:33,596 --> 00:02:36,331 . من تصميم گرفتم به مردان ايکس بپيوندم 52 00:02:36,333 --> 00:02:38,600 تصميم گرفتي ؟ . هوم 53 00:02:38,602 --> 00:02:41,336 : خب , اينم تصميم منه 54 00:02:41,338 --> 00:02:43,972 . نه 55 00:02:43,974 --> 00:02:45,842 , اگه ميدوني من کي هستم .. پس اينم ميدوني که 56 00:02:45,844 --> 00:02:49,011 . من هيچوقت دست خالي نميام ... 57 00:02:49,013 --> 00:02:52,349 چه دردسري با خودت آوردي ؟ 58 00:02:52,351 --> 00:02:55,452 من ميتونم پروفسور زاوير , را براتون پيدا کنم 59 00:02:57,022 --> 00:03:08,357 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 60 00:03:42,441 --> 00:03:44,341 شايد اون راستش را ميگه 61 00:03:44,343 --> 00:03:47,445 کار کردن در بعضي از زوايا , بيشتر شبيه اينه 62 00:03:47,447 --> 00:03:49,514 , بهرحال , بازم ممنون . وارن 63 00:03:56,623 --> 00:03:59,526 ... ميفهمم تو کمي اطلاعات 64 00:03:59,528 --> 00:04:00,861 . در مورد پروفسور زاوير داري ... 65 00:04:00,863 --> 00:04:03,229 . خواهيم ديد 66 00:04:03,231 --> 00:04:06,334 , ايشون اما فراست هستند ... مديره سابق مدرسه 67 00:04:06,336 --> 00:04:08,737 . از آکادمي ماساچوست ... 68 00:04:08,739 --> 00:04:11,539 هوم , تا حالا در موردش نشنيدم 69 00:04:11,541 --> 00:04:13,142 ... يک مدرسه کوچک سريه 70 00:04:13,144 --> 00:04:15,978 که سعي ميکرد کارهاي موسسه زاوير را تقليد کنه ... 71 00:04:15,980 --> 00:04:17,780 من هيچوقت چارلز زاوير را درک نکردم 72 00:04:17,782 --> 00:04:20,817 برگزاري انحصاري کمک به جهش يافته هاي جوان 73 00:04:20,819 --> 00:04:23,020 آره , اما تو بهشون کمک نکردي 74 00:04:23,022 --> 00:04:24,855 تو به اونها آموزش ميدادي که چطور واسه مردم گردن کلفتي کنند 75 00:04:24,857 --> 00:04:27,792 ، صرف نظر از رفتاري که بعضي از دانش آموزان ما داشتند 76 00:04:27,794 --> 00:04:30,160 من مدرسه ام را براي دلايلي خيرخواهانه ساختم ... 77 00:04:30,162 --> 00:04:33,132 با اين حال پلمپش کردي , چرا ؟ 78 00:04:33,134 --> 00:04:35,935 . دليلش به درد شما نميخوره 79 00:04:35,937 --> 00:04:38,236 درحيني که ما صحبت ميکنيم , در خروجي هم اونطرفه 80 00:04:40,374 --> 00:04:42,541 ...شاگردان من عمدتا از دستان 81 00:04:42,543 --> 00:04:45,679 . تندروهاي ضدجهش يافته رنج ميبردند ... 82 00:04:45,681 --> 00:04:47,148 ... اين سخته که حواست به آموزش باشه 83 00:04:47,150 --> 00:04:49,216 . وقتي بچه هايت را ازت گرفته اند ... 84 00:04:51,386 --> 00:04:53,353 ... پس من مدرسه ام را بستم 85 00:04:53,355 --> 00:04:55,190 . و سعي کردم تنها باشم .. 86 00:04:55,192 --> 00:04:56,658 . اما دلم براي درس دادن تنگ شد 87 00:04:56,660 --> 00:04:58,493 دلم تنگ شد که عضوي از يک تيم باشم 88 00:04:58,495 --> 00:05:00,429 اما چرا اين تيم ؟ 89 00:05:00,431 --> 00:05:02,498 . چون ما به همديگه احتياج داريم 90 00:05:02,500 --> 00:05:06,336 هه , اين يک فرض بزرگه, بانو 91 00:05:06,338 --> 00:05:08,038 .. واقعيت ساده اينجاست که 92 00:05:08,040 --> 00:05:10,707 تو نميتوني مغز نخاعيت را بدون يک تله پات به کار بندازي ... 93 00:05:10,709 --> 00:05:13,643 پس جريان از اين قراره 94 00:05:13,645 --> 00:05:16,481 . تو به يک مغز نخاعي احتياج داري 95 00:05:16,483 --> 00:05:20,484 اين بهترين اميد تو براي پيدا کردن يک جهش يافته گم شده است 96 00:05:20,486 --> 00:05:22,655 بله , خب , متاسفم 97 00:05:22,657 --> 00:05:24,390 اون را در يک انفجار نابود کردند 98 00:05:25,592 --> 00:05:27,893 تعمير شدنش تقريبا کامل شده 99 00:05:27,895 --> 00:05:30,330 . وقتي آماده شد باهام تماس بگير 100 00:05:38,240 --> 00:05:40,675 , اون يک تلپاته يادته ؟ 101 00:05:40,677 --> 00:05:42,277 . اون ميفهميد تو چي فکر ميکني 102 00:05:45,681 --> 00:05:47,082 . اون دنبال يک چيزيه 103 00:05:47,084 --> 00:05:48,951 , من اين را انکار نميکنم 104 00:05:48,953 --> 00:05:52,489 , اما اگه اون واقعا ميتونه چارلز و جن را مکان يابي کنه 105 00:05:52,491 --> 00:05:55,191 احمقانه است اگه کنارش بگذاريم ... 106 00:05:55,193 --> 00:05:56,593 . بله , ميدونم 107 00:05:56,595 --> 00:05:58,462 پس کجا ميري ؟ 108 00:05:58,464 --> 00:06:02,065 تا يک نابغه خاص را روي يک وظيفه نخاعي بگذارم 109 00:06:03,769 --> 00:06:05,536 فورگ ؟ 110 00:06:13,281 --> 00:06:16,783 فورگ , اين منم مسخره بازي در نيار 111 00:06:36,040 --> 00:06:38,608 لوگان , تو از کجا پيدات شد ؟ 112 00:06:42,614 --> 00:06:43,814 . اوه , مرد 113 00:06:43,816 --> 00:06:46,517 . اتاق خطرم 114 00:06:46,519 --> 00:06:47,919 چطور تونستي ؟ 115 00:06:47,921 --> 00:06:49,953 ... من حتي تمومش نکرده بودم و حالا 116 00:06:49,955 --> 00:06:53,458 اوه , من داشتم تمومش ميکردم 117 00:06:53,460 --> 00:06:55,527 . اتاق خطر را فراموش کن 118 00:06:55,529 --> 00:06:57,662 من ميخوام تو به مغز نخاعي برگردي 119 00:06:57,664 --> 00:06:59,999 تو منو از مغز نخاعي برداشتي 120 00:07:00,001 --> 00:07:01,600 تو منو روي پرنده سياه گذاشتي 121 00:07:01,602 --> 00:07:04,336 تو منو از روي اون برداشتي و روي اتاق جنگ گذاشتي 122 00:07:04,338 --> 00:07:06,073 حالا من روي اتاق خطرم 123 00:07:06,075 --> 00:07:08,642 و تو ميخواهي منو به مغز نخاعي برگردوني ؟ 124 00:07:08,644 --> 00:07:11,411 قصد داريم با اين روش چارلز زاوير رو پيدا کنيم 125 00:07:11,413 --> 00:07:14,049 زاوير؟ اوه از همين لحظه در خدمتم 126 00:07:16,585 --> 00:07:18,654 خانم فراست , مايلم فورگ را به شما معرفي کنم 127 00:07:18,656 --> 00:07:20,622 ... مرد جواني که مسئوليت 128 00:07:20,624 --> 00:07:23,792 بيائيد تعارفات را کنار بگذاريم و سراغ کار اصلي خودمون بريم 129 00:07:25,897 --> 00:07:28,665 . تو در زمين مقدسي هستي , بانو 130 00:07:28,667 --> 00:07:30,400 منو پشيمون نکن 131 00:07:30,402 --> 00:07:33,505 شايد بهتر باشه به جاي اينکارها بگذاري پروفسور را پيدا کنم 132 00:07:33,507 --> 00:07:35,573 , تو از مسئول بودن لذت ميبري اينطور نيست ؟ 133 00:07:38,977 --> 00:07:40,512 باشه , ادامه بده ... فقط آروم بگير 134 00:07:40,514 --> 00:07:42,848 خواهش ميکنم , من روش اينکار را از ذهنت خوندم 135 00:08:09,580 --> 00:08:11,948 اون کجاست ؟ 136 00:08:11,950 --> 00:08:14,251 . گنوشا 137 00:08:19,424 --> 00:08:21,893 وضعيت حساسيه , لوگان 138 00:08:21,895 --> 00:08:25,229 من فکر ميکنم بهتر باشه قبلش با مگنتو ارتباط برقرار کنيم 139 00:08:25,231 --> 00:08:26,730 , حرفمو باور کن 140 00:08:26,732 --> 00:08:29,435 , من خيال دارم باهاش ارتباط برقرار کنم 141 00:08:29,437 --> 00:08:31,370 . اما خيلي دير شده 142 00:08:31,372 --> 00:08:33,172 . لوگان , صبر کن 143 00:08:33,174 --> 00:08:34,541 چرا متوجه نميشي , هنک ؟ 144 00:08:34,543 --> 00:08:38,211 ! اين به اون معناست که مگنتو مسئول اون انفجار بوده 145 00:08:38,213 --> 00:08:41,782 هيچ مدرکي که من جمع کردم , اينو اثبات نميکنه 146 00:08:41,784 --> 00:08:44,519 هيچ نوساني در اون ميدان مغناطيسي وجود نداشته 147 00:08:44,521 --> 00:08:47,589 , خب قبل ار اينکه اونو متهم کنيم ... نياز داريم به 148 00:08:47,591 --> 00:08:49,525 , ما ميدونيم که اون چارلي را گرفته 149 00:08:49,527 --> 00:08:51,460 . و اين چيزيه که مهمه 150 00:09:02,342 --> 00:09:05,108 , اون اشعه هاي چشمت را غلاف کن . رفيق 151 00:09:05,110 --> 00:09:06,844 چيز ديگه اي هم مونده بگي , لوگان 152 00:09:06,846 --> 00:09:08,479 . من برنميگردم 153 00:09:08,481 --> 00:09:10,649 مگنتو پروفسور را گرفته 154 00:09:10,651 --> 00:09:12,484 و جن ؟ 155 00:09:12,486 --> 00:09:15,253 . نه , فقط چارلز 156 00:09:15,255 --> 00:09:16,855 حالا هستي ؟ 157 00:09:26,401 --> 00:09:27,934 . پناهگاه , چراغ ها را روشن کن 158 00:09:32,207 --> 00:09:33,674 ! آه 159 00:09:33,676 --> 00:09:36,344 اوه , بچه ها کجا بوديد ؟ 160 00:09:36,346 --> 00:09:38,347 . فقط بهمون بگو که اين پرواز ميکنه 161 00:09:38,349 --> 00:09:40,315 . اوه ,آره 162 00:09:40,317 --> 00:09:43,186 . البته . کاملا مطمئن 163 00:09:43,188 --> 00:09:45,055 ... هوم , شايد بايد صبر کنيم تا 164 00:09:45,057 --> 00:09:46,856 .. فورگ تعميراتش را کامل کنه و ... 165 00:09:46,858 --> 00:09:49,994 . ما همين الان ميريم . فورگ , بپر بالا 166 00:09:49,996 --> 00:09:51,929 کار تو اينه که ما را توي هوا نگه داري 167 00:10:02,008 --> 00:10:05,378 هوم , وولورين بدبخت تر از اون چيزيه که من فکر ميکردم 168 00:10:05,380 --> 00:10:07,179 و ايشون ... ؟ 169 00:10:07,181 --> 00:10:08,881 . موقتي هستند 170 00:10:29,373 --> 00:10:31,608 حلقه خارجي مدار همچنان گير کرده 171 00:10:31,610 --> 00:10:33,577 پخش کننده کربني را بده دستم 172 00:10:33,579 --> 00:10:36,446 اما من به تاثير فاز برداري تو شک دارم 173 00:10:36,448 --> 00:10:39,183 به نظر ميرسه بيشتر از يک چرخه مشکلات ناديده گرفته شده 174 00:10:39,185 --> 00:10:40,551 مسدود کنند انبساطي را بده دستم 175 00:10:40,553 --> 00:10:42,554 . مراقب باش . اين کاملا شارژ شده 176 00:10:42,556 --> 00:10:44,956 . واي . شرمنده اشکال از من بود 177 00:10:46,260 --> 00:10:48,360 ... فقط بهم بگو که خلبان اتوماتيک را فعال کردي تا بتونم 178 00:10:48,362 --> 00:10:50,362 . از روي اين صندلي بلند بشم ... 179 00:10:50,364 --> 00:10:52,765 ما هنوز داريم سعي ميکنيم ژنراتور آنلاين مخفي سازي را فعال کنيم 180 00:10:52,767 --> 00:10:56,303 در غير اينصورت , گنوشا از مايلها جلوتر ميتونه ما را ببينه 181 00:10:56,305 --> 00:10:58,672 اينو بگير , نگذار با هيچي تماس پيدا کنه 182 00:11:07,183 --> 00:11:08,584 . اوهوي 183 00:11:08,586 --> 00:11:10,319 بلند شو 184 00:11:10,321 --> 00:11:12,053 هوم ؟ چيه ؟ 185 00:11:12,055 --> 00:11:13,489 رسيديم ؟ - نه - 186 00:11:13,491 --> 00:11:15,692 اما بازهم توي خواب يخ زدي 187 00:11:17,061 --> 00:11:18,361 . متاسفم 188 00:11:18,363 --> 00:11:20,497 و چطور ميتوني توي همچين زماني بخوابي ؟ 189 00:11:20,499 --> 00:11:21,998 , جت ممکنه سقوط کنه 190 00:11:22,000 --> 00:11:23,701 , ما داريم به جنگ مگنتو ميريم 191 00:11:23,703 --> 00:11:26,336 و اينو ذکر کردم که جت داره سقوط ميکنه ؟ 192 00:11:26,338 --> 00:11:29,407 . جت مشکلي نداره و کي قراره مراقب مگنتو باشه ؟ 193 00:11:29,409 --> 00:11:31,343 وولورين شماره اش را گرفته 194 00:11:31,345 --> 00:11:32,911 ... خيلي خب , اما در مورد 195 00:11:32,913 --> 00:11:35,547 يک جزيره پر از افراد جهش يافته اش چطور ؟ ... 196 00:11:35,549 --> 00:11:37,350 . اوه ,آره 197 00:11:43,691 --> 00:11:46,193 , ميخواهي ازم در مورد جن بپرسي 198 00:11:46,195 --> 00:11:48,530 . پس اينکار را بکن 199 00:11:48,532 --> 00:11:51,132 تونستي بفهمي اون هم در گنوشا هست ؟ 200 00:11:51,134 --> 00:11:52,767 . بله 201 00:11:52,769 --> 00:11:55,471 و اگه بهم وقت بدي , ميتونم جائي که اون هست را هم مکان يابي کنم 202 00:11:55,473 --> 00:11:57,640 . فرض ميکنيم , من همين اطرافم 203 00:11:57,642 --> 00:12:00,075 معني حرفت چيه ؟ - . از لوگان بپرس - 204 00:12:00,077 --> 00:12:02,678 , اگه اين روش اون باشه . من از فردا ميرم 205 00:12:11,022 --> 00:12:13,691 . مه , شايد شانس يارمونه 206 00:12:16,128 --> 00:12:19,531 . اين فقط جزيره را احاطه کرده . اون را پوشش نميده 207 00:12:19,533 --> 00:12:21,300 پس وضعيت پنهان سازي ما چي ؟ 208 00:12:21,302 --> 00:12:23,035 ما نسبت به رادار اونها پنهان شديم 209 00:12:23,037 --> 00:12:25,204 ... اما با چشمهاي عادي جوري ديده ميشيم 210 00:12:25,206 --> 00:12:29,043 ... خب , مثل يک جت سياه روي آسمان روشن 211 00:12:29,045 --> 00:12:30,677 فورگ؟ 212 00:12:30,679 --> 00:12:32,713 . تقريبا دارمش . يک ثانيه ديگه 213 00:12:32,715 --> 00:12:34,414 . ما وقت نداريم 214 00:12:36,452 --> 00:12:37,752 . باشه , حالا امتحانش کن 215 00:13:09,756 --> 00:13:12,958 . بسيار خوب , همه چيز پاکه 216 00:13:12,960 --> 00:13:15,094 تو در مورد اين مطمئني ؟ 217 00:13:19,000 --> 00:13:21,702 انگار يک هزارتوي آهني اينجاست 218 00:13:21,704 --> 00:13:23,571 . ما هم حتما روي چمنشيم 219 00:13:23,573 --> 00:13:25,573 بيسيم ها را وصل کنيد . ما تقسيم ميشيم 220 00:14:41,127 --> 00:14:43,596 . سلام , وولورين 221 00:14:47,668 --> 00:14:51,071 ... مردي با استخوانهاي فلزي بايد شعور بيشتري 222 00:14:51,073 --> 00:14:53,341 . براي شکستن در خانه من داشته باشه... 223 00:14:53,343 --> 00:14:56,111 آخ , پس خونه من چي ؟ 224 00:14:56,113 --> 00:14:58,113 . تو منفجرش کردي 225 00:14:58,115 --> 00:15:00,983 . از تهمتت رنجيدم 226 00:15:00,985 --> 00:15:04,286 آه , گمون کنم اين صداي سواره نظامته 227 00:15:10,294 --> 00:15:12,729 ! کارت تمومه , مگنتو 228 00:15:40,795 --> 00:15:42,063 ! آخ 229 00:15:51,475 --> 00:15:53,843 , بدون کلاه خود اون مال منه 230 00:16:10,563 --> 00:16:13,132 ! قرار نيست اينکار را با من بکني 231 00:16:13,134 --> 00:16:14,900 . اجباري در کار نيست 232 00:16:14,902 --> 00:16:16,836 . و بهت پيشنهاد ميکنم اين را نگه داري 233 00:16:21,310 --> 00:16:23,077 . ما دنبال دردسر نبوديم 234 00:16:23,079 --> 00:16:25,746 ما واسه چارلز اومده بوديم 235 00:16:25,748 --> 00:16:28,248 آه , اما اومده بوديد دنبال دردسر 236 00:16:28,250 --> 00:16:30,452 . و پيداش کرديد 237 00:16:37,461 --> 00:16:38,494 . صبر کن 238 00:16:38,496 --> 00:16:41,697 . اينکارو نکن . تقصير منه 239 00:16:41,699 --> 00:16:42,765 اينطوره , اينطور نيست ؟ 240 00:16:42,767 --> 00:16:44,434 ... و چارلز چه فکري در مورد 241 00:16:44,436 --> 00:16:46,237 حمله کماندوئي کوچک شما ميکرد ؟ ... 242 00:16:46,239 --> 00:16:48,405 من اعتقاد دارم موافقت نميکرد 243 00:16:48,407 --> 00:16:50,374 . ما ميدونيم اون اينجاست 244 00:16:50,376 --> 00:16:52,977 . فقط ما را ببر پيش اون 245 00:16:52,979 --> 00:16:55,680 فقط کافي بود درخواست کنيد 246 00:17:19,142 --> 00:17:21,043 ... اون يک هفته پيش 247 00:17:21,045 --> 00:17:22,343 . در جزيره من ظاهر شد ... 248 00:17:26,918 --> 00:17:29,219 , من با همين وضعيت در خط ساحل پيداش کردم 249 00:17:29,221 --> 00:17:30,654 . روي صخره ها افتاده بود 250 00:17:30,656 --> 00:17:32,255 . پروفسور 251 00:17:40,433 --> 00:17:42,634 . مغز اون فعال نيست 252 00:17:45,171 --> 00:17:47,640 . چارلز يک دوست عزيزه 253 00:17:47,642 --> 00:17:49,775 تمام کاري که ميتونم براش بکنم , اينه که ازش مراقبت کنم 254 00:17:49,777 --> 00:17:52,144 جوري که انگار حواست هم بهش هست 255 00:17:52,146 --> 00:17:55,281 ما هردومون ميدونيم که تو از چارلز ميترسي 256 00:17:56,552 --> 00:17:59,753 سوال اينه , ميگذاري ببريمش خونه ؟ 257 00:18:03,226 --> 00:18:04,992 . البته 258 00:18:04,994 --> 00:18:08,196 . شما بچه هاي اون هستيد . جاي اون کنار شماست 259 00:18:08,198 --> 00:18:10,198 ... هرچند , آرزو ميکردم اين را در نظر داشته باشيد 260 00:18:10,200 --> 00:18:13,169 که گنوشا را خونه خودتون بدونيد ... 261 00:18:13,171 --> 00:18:15,305 , ديگه خشونتي در کار نيست .... ديگه 262 00:18:15,307 --> 00:18:17,741 .. آره, ما تابلوهاي تبليغاتي را ديديم 263 00:18:17,743 --> 00:18:19,376 ممنونم , اما نه ممنون 264 00:18:19,378 --> 00:18:22,614 . پيشنهادم باقي ميمونه 265 00:18:22,616 --> 00:18:25,683 فقط دفعه ديگه که تصميم گرفتي بيائي اينجا , وولورين 266 00:18:25,685 --> 00:18:28,787 . از در جلوئي استفاده کن 267 00:18:52,348 --> 00:18:54,883 ما راهي پيدا ميکنيم که برت گردونيم , چارلز 268 00:18:54,885 --> 00:18:58,053 سوخت و سوز داره ولي دير و زود نداره 269 00:19:05,463 --> 00:19:06,930 اون چه صدائيه ؟ 270 00:19:06,932 --> 00:19:09,100 انگار يکي داره زمزمه ميکنه 271 00:19:11,004 --> 00:19:14,104 , ببينيد من درست حدس زدم ... اين صدا يجورائي شبيه صداي 272 00:19:14,106 --> 00:19:15,340 . چارلزه ... 273 00:19:15,342 --> 00:19:18,777 . من اينجام 274 00:19:18,779 --> 00:19:20,579 . غيرممکنه 275 00:19:30,592 --> 00:19:33,995 ، چارلز واقعا خودتي ؟ 276 00:19:33,997 --> 00:19:36,164 . بله , لوگان 277 00:19:36,166 --> 00:19:37,966 چه اتفاقي افتاده ؟ 278 00:19:37,968 --> 00:19:40,135 کي اينکار را باهات کرده ؟ 279 00:19:40,137 --> 00:19:42,137 . کاش ميدونستم 280 00:19:42,139 --> 00:19:44,474 . من هيچي يادم نمياد 281 00:19:44,476 --> 00:19:47,143 ... چارلز , يک انفجار غير قابل توضيح در 282 00:19:47,145 --> 00:19:48,378 . موسسه به وجود آمد... 283 00:19:48,380 --> 00:19:51,282 ... تو گم شدي , و همينطور هم جن 284 00:19:51,284 --> 00:19:55,085 . مردان ايکس من , وقت من محدوده 285 00:19:55,087 --> 00:19:58,156 من همراه با يک پيغام فوري پيش شما آمدم 286 00:19:58,158 --> 00:20:00,425 پيش ما ؟ از کجا ؟ 287 00:20:00,427 --> 00:20:02,294 . آينده 288 00:20:02,296 --> 00:20:04,096 , حالت کمائي که الان منو درونش ميبينيد 289 00:20:04,098 --> 00:20:07,033 مربوط به 20 سال پيشه ... 290 00:20:07,035 --> 00:20:09,369 , من از اون حالت بيدار شدم 291 00:20:09,371 --> 00:20:12,539 و جهاني که ديدم , يک کابوس بود ... 292 00:20:16,812 --> 00:20:19,547 دستگيري جهش يافته ها , در حال پيشرفت است 293 00:20:24,187 --> 00:20:27,423 دستگيري جهش يافته ها , در حال پيشرفت است 294 00:20:27,425 --> 00:20:31,895 چارلز , چطور همچين اتفاقي افتاد ؟ 295 00:20:31,897 --> 00:20:35,698 . بخاطر مردان ايکس - چي داري ميگي ؟ - 296 00:20:35,700 --> 00:20:38,369 هرکدام از شما به شکست اعتراف خواهيد کرد و فرار خواهيد کرد 297 00:20:38,371 --> 00:20:40,938 فقط به عنوان يک تيم , ميتونيد شانس ايستادگي داشته باشيد 298 00:20:40,940 --> 00:20:42,339 فقط در کنار همديگر 299 00:20:42,341 --> 00:20:44,642 . ميتونيد جهت آينده را عوض کنيد 300 00:20:44,644 --> 00:20:47,578 ... و تو لوگان . بايد اونها را رهبري کني 301 00:20:49,048 --> 00:20:51,784 . من نميدونم , چارلز 302 00:20:51,786 --> 00:20:53,453 شايد شايسته نباشم 303 00:20:53,455 --> 00:20:54,520 . پس خودت را شايسته کن , لوگان 304 00:20:54,522 --> 00:20:58,625 . درغير اينصورت , همه چيز از دست ميره 305 00:20:58,627 --> 00:21:01,561 اسکات , تيم را رها نکن 306 00:21:01,563 --> 00:21:04,365 ما نميتونيم بدون تو برنده بشيم , پسر 307 00:21:06,869 --> 00:21:08,303 , من بايد برم 308 00:21:08,305 --> 00:21:10,938 . اما سعي ميکنم دوباره باهاتون تماس بگيرم 309 00:22:00,263 --> 00:22:03,233 , هرچيزي که جلوي ماست . بايد ازش بگذريم 310 00:22:03,235 --> 00:22:06,869 ما در فرصتي مناسب برمي خيزيم چون ما يک تيم هستيم 311 00:22:06,871 --> 00:22:09,540 . و يک وظيفه براي انجام داريم 312 00:22:13,144 --> 00:22:16,114 . جهان به مردان ايکس احتياج داره 313 00:22:18,116 --> 00:22:28,418 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس