1 00:00:14,629 --> 00:00:16,297 وولورين و ايکس-من 2 00:00:43,238 --> 00:00:49,139 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 3 00:00:49,141 --> 00:00:52,973 انستيتو زاوير مخصوص يادگيري افراد ارشد 4 00:01:14,932 --> 00:01:17,167 . ها ، باهاش كنار بيا ، پيتر 5 00:01:17,169 --> 00:01:19,037 داري از يك دختر درس ياد ميگيري 6 00:01:19,039 --> 00:01:21,039 ! واي 7 00:01:25,411 --> 00:01:28,246 خب ، خب ، ظاهرا مدرسه تموم شده 8 00:01:35,089 --> 00:01:37,724 ! هي 9 00:01:37,726 --> 00:01:39,426 . يكي منو بياره پائين 10 00:01:41,163 --> 00:01:43,064 چرا خودت را تغيير نميدي ؟ 11 00:01:43,066 --> 00:01:45,566 و سرم را بندازم پائين ؟ . نه ممنونم 12 00:01:45,568 --> 00:01:47,401 حالا بيا و كمكم كن 13 00:01:47,403 --> 00:01:49,771 . تو يك انسان-ايكس هستي . خودت انجامش بده 14 00:01:49,773 --> 00:01:51,540 ! كورت ! آه 15 00:01:51,542 --> 00:01:53,275 ! اوه ! پيتر 16 00:01:59,516 --> 00:02:02,652 آه ...آه ، اين زياد خوب نيست 17 00:02:06,891 --> 00:02:08,324 . سلام ، كيتي 18 00:02:08,326 --> 00:02:10,227 . اوه ، عاليه . خيلي كمك كردي 19 00:02:11,029 --> 00:02:13,630 پنج ثانيه ديگه بگذره ، من برنده ام 20 00:02:19,805 --> 00:02:21,306 .. آه 21 00:02:21,308 --> 00:02:22,674 چه اتفاقي افتاد ؟ 22 00:02:22,676 --> 00:02:24,142 کار اونه 23 00:02:25,611 --> 00:02:28,513 فقط واسه حسن ختام ، خواستم خداحافظي كنم 24 00:02:28,515 --> 00:02:30,749 . وقتي برگشتم ميبينمتون 25 00:02:30,751 --> 00:02:32,751 . آره ، بهتره فرار كني 26 00:02:32,753 --> 00:02:35,655 صبركن ، برگرد اينجا و ما را بيار پائين 27 00:02:35,657 --> 00:02:38,959 . لوگان ! لوگان 28 00:02:44,265 --> 00:02:45,700 ...يالا ، جين 29 00:02:45,702 --> 00:02:47,702 چند بار بايد بگم متاسفم ؟ 30 00:02:47,704 --> 00:02:49,804 لوگان كسيه كه بايد ازش عذرخواهي كني 31 00:02:49,806 --> 00:02:51,172 . آره ، ميدونم 32 00:03:01,250 --> 00:03:03,152 . هي ، هنك خيلي اونجا منتظر موندي ؟ 33 00:03:03,154 --> 00:03:06,123 راستش نه ، فقط ميخواستم مطمئن بشم كه تو را از دست ندادم 34 00:03:06,125 --> 00:03:07,958 روگ را ديدي ؟ 35 00:03:07,960 --> 00:03:10,627 ، به دلايلي كه خارج از درك منه 36 00:03:10,629 --> 00:03:13,531 روگ از شيوه ترك كردن تو خوشش نمياد ... 37 00:03:13,533 --> 00:03:15,166 . برو سراغش 38 00:03:24,777 --> 00:03:26,412 تو نميخواهي خداحافظي كني ؟ 39 00:03:26,414 --> 00:03:27,612 . نه 40 00:03:27,614 --> 00:03:29,916 . ميدوني كه برميگردم ، روگ 41 00:03:31,184 --> 00:03:34,421 كي اهميت ميده ؟ شايد منم يكروزي اينجا را ترك كنم 42 00:03:34,423 --> 00:03:36,289 چرا بايد اينكارو بكني ؟ 43 00:03:36,291 --> 00:03:38,191 . اينجا خونته ، بچه 44 00:03:38,193 --> 00:03:40,928 نه ، اينجا خونه نيست 45 00:03:40,930 --> 00:03:42,830 ، نه وقتي كه تو بري 46 00:03:42,832 --> 00:03:44,431 . مثل اکثر اوقات 47 00:03:45,634 --> 00:03:47,367 . آدمهاي اينجا مواظبتن 48 00:03:47,369 --> 00:03:49,604 . موضوع اين نيست ... تو بيشتر 49 00:03:49,606 --> 00:03:51,272 . آخ ! فراموشش كن 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,540 بيشتر چي ؟ 51 00:03:52,542 --> 00:03:55,343 ، مثل خانواده اي ، لوگان 52 00:03:55,345 --> 00:03:56,946 . و حتي اين را نميدوني 53 00:03:56,948 --> 00:03:59,281 نميتوني ببيني دوست دارم ؟ 54 00:04:16,068 --> 00:04:17,335 ! چارلز 55 00:04:17,337 --> 00:04:18,836 . چارلز 56 00:04:21,975 --> 00:04:23,542 جن ، مشكل چيه ؟ 57 00:05:31,050 --> 00:05:33,719 . اريكا اريكا كجاست ؟ 58 00:05:33,721 --> 00:05:35,188 . اون هنوز داخله 59 00:05:39,527 --> 00:05:41,294 ! اوف 60 00:05:41,296 --> 00:05:43,364 !اريكا ! آخ 61 00:05:50,740 --> 00:05:52,473 ، نه . خيلي خطرناكه 62 00:05:52,475 --> 00:05:54,909 . نه واسه من 63 00:06:27,913 --> 00:06:30,149 ! اينجاست . اين يك جهش يافته است 64 00:06:30,151 --> 00:06:31,385 . هي 65 00:06:31,387 --> 00:06:33,419 هي ، دختره زير اونه 66 00:06:35,656 --> 00:06:37,624 ، يالا ! يالا ، عجله كن 67 00:06:39,061 --> 00:06:40,493 . مامان 68 00:06:40,495 --> 00:06:42,631 ! اريكا ؟ اريكا 69 00:06:42,633 --> 00:06:45,132 . تو حالت خوبه . اوه ، عزيزم ، تو حالت خوبه 70 00:06:45,134 --> 00:06:47,402 . هي ، نگاه كن ، اون هنوز زنده است 71 00:06:50,374 --> 00:06:51,474 . ما بايد حركتش بديم 72 00:06:51,476 --> 00:06:53,342 ، جيليان . يك پتو پهن كن 73 00:06:53,344 --> 00:06:56,112 شما آدمها چتون شده ؟ 74 00:06:56,114 --> 00:06:57,446 كريس ، كمكم كن 75 00:06:57,448 --> 00:06:59,115 . متاسفم 76 00:07:05,923 --> 00:07:07,557 . آروم بگذارش زمين 77 00:07:09,895 --> 00:07:12,530 . تو جون دخترم را نجات دادي 78 00:07:12,532 --> 00:07:15,100 ه MRD ولش كن ، اون الان ديگه مشكل 79 00:07:15,102 --> 00:07:17,670 ازش رو برميگردوني ، كارل ؟ اونم بعد كاري كه انجام داد ؟ 80 00:07:17,672 --> 00:07:19,503 اون تيغ ها را به سمت خودش ميكشه ، رندي 81 00:07:19,505 --> 00:07:21,940 تو اخبار نگاه نميكني ؟ 82 00:07:21,942 --> 00:07:23,541 . مياد دنبالش MRD 83 00:07:25,812 --> 00:07:27,946 . خب ، اونها نميتونند اينجا پيدايش كنند 84 00:07:40,796 --> 00:07:42,397 . نگاه كن 85 00:07:42,399 --> 00:07:46,134 ، پوستش . داره خوب ميشه 86 00:07:46,136 --> 00:07:48,203 . خواهش ميكنم .خواهش ميكنم ، بلندشو 87 00:08:02,087 --> 00:08:03,920 ! چارلز 88 00:08:03,922 --> 00:08:05,321 . چارلز 89 00:08:08,293 --> 00:08:10,094 جن ، مشكل چيه ؟ 90 00:08:26,646 --> 00:08:27,847 ! جن 91 00:08:41,929 --> 00:08:43,731 . مشكلي نيست ، تو دراماني 92 00:08:46,468 --> 00:08:49,804 متاسفم ، آه ، من كجام ؟ 93 00:08:49,806 --> 00:08:51,173 . توي خونه من 94 00:08:51,175 --> 00:08:53,942 اينجا ، يك چيزي واست ميارم كه بتوني بنوشي 95 00:08:53,944 --> 00:08:56,446 تو خيلي زود داري خوب ميشي ، ميدونستي ؟ 96 00:08:58,248 --> 00:08:59,716 ... بابا ميگفت اين خوبه 97 00:08:59,718 --> 00:09:01,951 . چون لازم نيست بري بيمارستان ... 98 00:09:01,953 --> 00:09:04,288 . پدرت مرد باهوشيه 99 00:09:06,090 --> 00:09:07,424 . بهتره من برم 100 00:09:07,426 --> 00:09:10,427 من قرار نيست اينجا باعث آزار شما باشم 101 00:09:12,165 --> 00:09:13,364 . سلام 102 00:09:13,366 --> 00:09:16,201 ... خانم وايمن ، نميتونم بفهمم چطور كسي كه شما را نگران كرده 103 00:09:16,203 --> 00:09:18,637 ميتونه در خونه ما اقامت داشته باشه ... 104 00:09:18,639 --> 00:09:20,639 . باورم نميشه كارل 105 00:09:20,641 --> 00:09:22,473 اون داره همسايه هامون را تحريك ميكنه 106 00:09:22,475 --> 00:09:25,277 حدس ميزنم بايد انتظارش را داشته باشيم 107 00:09:55,848 --> 00:09:57,545 . اون تيغ ها را به سمت خودش ميكشه 108 00:09:59,083 --> 00:10:01,049 اون كجاست ؟ كي كجاست ؟ 109 00:10:01,051 --> 00:10:03,352 ميخواهي اينجوري بازي كني ؟ . خيلي خوب 110 00:10:03,354 --> 00:10:05,988 . همتون بازداشتيد - به چه جرمي ؟ - 111 00:10:05,990 --> 00:10:08,025 . پناه دادن به يك جهش يافته فراري 112 00:10:08,027 --> 00:10:11,028 . آه ! شما حق نداريد اينكار را انجام بديد 113 00:10:29,451 --> 00:10:32,052 ! اونها را ببريد . ما از پس اون برميائيم 114 00:11:12,565 --> 00:11:14,867 كي جونش ميخاره ؟ 115 00:11:16,102 --> 00:11:17,503 ! كد 10 ! بي نتيجه! بي نتيجه 116 00:11:43,932 --> 00:11:45,534 ! هي 117 00:12:07,492 --> 00:12:11,595 . در مورد اين جهش يافته به من بگو 118 00:12:11,597 --> 00:12:13,832 ما نميدونيم در مورد چي حرف ميزني 119 00:12:13,834 --> 00:12:15,833 ، اسمش وولورينه 120 00:12:15,835 --> 00:12:18,471 . و خيلي خطرناكه 121 00:12:18,473 --> 00:12:20,706 . اون خطرناك نيست 122 00:12:22,308 --> 00:12:24,610 . چرا ، هست 123 00:13:23,443 --> 00:13:24,410 . هوم 124 00:13:26,580 --> 00:13:29,283 مثل اينكه داري كار ميكني ، هنك ؟ 125 00:13:29,285 --> 00:13:30,650 . لوگان ، واقعا 126 00:13:30,652 --> 00:13:33,053 هميشه بايد يك ورودي بسازي ؟ 127 00:13:33,055 --> 00:13:35,922 آره ، اما تو هم بايد ياد بگيري آروم باشي ، هنك 128 00:13:35,924 --> 00:13:37,958 سعي كن كمي بيشتر بيرون بري 129 00:13:37,960 --> 00:13:40,761 ، خب ، با وجود چارلز و جن 130 00:13:40,763 --> 00:13:42,930 ، ميدوني ، نميتونم توضيح بدم 131 00:13:42,932 --> 00:13:44,900 . فقط نميتونم به چيز ديگه اي فكر كنم 132 00:13:44,902 --> 00:13:46,601 . منم نميتونم 133 00:13:46,603 --> 00:13:50,238 . باور كن ، سعيم را كردم چيز جديدي ياد گرفتي ؟ 134 00:13:50,240 --> 00:13:52,942 ... من تائيد كردم كه اون انفجار 135 00:13:52,944 --> 00:13:55,377 واقعا در موقعيت چارلز قرار گرفته ... 136 00:13:55,379 --> 00:13:57,713 پس به احتمال قوي " هدف " اون بوده 137 00:13:57,715 --> 00:13:59,348 اما به چه علتي ؟ 138 00:13:59,350 --> 00:14:01,551 . اين مخالف با پرونده هاي ماست 139 00:14:01,553 --> 00:14:04,689 .... هيچ نشانه اي از احتراق ، واكنش شيميائي 140 00:14:04,691 --> 00:14:07,591 پرتو ، و يا امواج مغناطيسي نيست ... 141 00:14:07,593 --> 00:14:10,027 MRD كه اكثر قوانين را ملغي ميكنه 142 00:14:10,029 --> 00:14:12,197 . و همينطور هم مگنتو 143 00:14:12,199 --> 00:14:13,598 خب پس کار كي بوده؟ 144 00:14:13,600 --> 00:14:15,300 . من نميدونم 145 00:14:15,302 --> 00:14:17,200 . اما كشفش ميكنم 146 00:14:17,202 --> 00:14:18,603 چي شده ، لوگان ؟ 147 00:14:18,605 --> 00:14:21,840 تو كسي نيستي كه بي دليل جائي بري 148 00:14:21,842 --> 00:14:23,910 موضوع مربوط به اون " ماردي " هاي عجيبه 149 00:14:23,912 --> 00:14:26,179 . اونها از كنترل خارج شدند ، هانك 150 00:14:26,181 --> 00:14:29,582 اونها يك خانواده را فقط واسه اينكه به من كمك كردند ، ربودند 151 00:14:29,584 --> 00:14:32,352 واقعا ؟ اونها الان چند تا غير جهش يافته را بازداشت كردند ؟ 152 00:14:32,354 --> 00:14:35,656 من ميخواهم اين مشكل را برطرف كنم و ميخوام كه تو هم باهام باشي 153 00:14:35,658 --> 00:14:37,424 . نه ، نه ، من نميتونم 154 00:14:37,426 --> 00:14:39,461 چرا از بقيه درخواست نميكني ؟ 155 00:14:39,463 --> 00:14:42,897 كدوم بقيه ؟ من نميدونم بقيه كجان 156 00:14:42,899 --> 00:14:44,999 . هنك ، من به كمكت احتياج دارم 157 00:14:47,136 --> 00:14:49,303 ... خب 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,173 ... من نميتونم آخرين باري كه ازم 159 00:14:51,175 --> 00:14:53,309 . درخواست كمك كردي را بخاطر بيارم ... 160 00:14:53,311 --> 00:14:58,244 يک دعوت شخصي از تمام جهش يافته ها در آرامش , بهشت , و حفاظت زندگي کنيد گنوشا 161 00:15:05,857 --> 00:15:07,458 اون چيز چيكار ميكنه ؟ 162 00:15:07,460 --> 00:15:10,428 آه ، اين آهن پاره ؟ ، يك جهش يافته شكار ميكنه 163 00:15:10,430 --> 00:15:12,796 اما نميتونه بگه دو مايل دورتره يا دو متر 164 00:15:12,798 --> 00:15:13,998 . سلام ، رفيق 165 00:15:20,540 --> 00:15:22,340 از چي ساخته شدي ، هنك ؟ 166 00:15:22,342 --> 00:15:24,877 . بو از اين پشت مياد 167 00:15:24,879 --> 00:15:26,479 ... خب , فکر نميکردم زندانيها 168 00:15:26,481 --> 00:15:28,079 ميتونند بيان جلوي ماشين بشينند , ها ؟ ... 169 00:15:28,081 --> 00:15:29,783 چرا دستبندهات را نميبندي ؟ 170 00:15:40,028 --> 00:15:42,030 چه مدل جهش يافته اي حمل مي کنيد ؟ 171 00:15:42,032 --> 00:15:43,898 . يک هيولاي بزرگ زشت 172 00:15:43,900 --> 00:15:45,700 حالا , ميشه عجله کني ؟ 173 00:15:45,702 --> 00:15:48,603 . ما که نميخواهيم اين چيز اينجا را متلاشي کنه 174 00:15:48,605 --> 00:15:50,773 .آه،آه ، برو ، برو 175 00:16:13,700 --> 00:16:15,267 ! بي حركت 176 00:16:19,371 --> 00:16:21,674 , دستهات را ببر بالاي سرت . موجود عجيب 177 00:16:21,676 --> 00:16:23,475 ! حالا , ببينيد ,آقايون 178 00:16:23,477 --> 00:16:25,377 ميشه يک نفس عميق بکشيم ؟ 179 00:16:25,379 --> 00:16:27,513 ببينيد , من طبيعتا صلح دوست هستم 180 00:16:27,515 --> 00:16:29,482 ... پس بنظر نمياد اون اسلحه ها 181 00:16:30,785 --> 00:16:34,255 بگذار حدس بزنم , دستبندها سائيده شدند , درسته ؟ 182 00:16:34,257 --> 00:16:36,524 , نه , خب , بله 183 00:16:36,526 --> 00:16:38,225 . اما فقط در خلال نمايش خودم 184 00:16:38,227 --> 00:16:39,760 فقط ميخواستم اونها را پشت سرم ببندم 185 00:16:39,762 --> 00:16:42,097 . جدا . بريم جونده 186 00:16:42,099 --> 00:16:44,131 , تو بفهم کجا اون زندانيها را نگه ميدارند 187 00:16:44,133 --> 00:16:46,368 . منم اين نگهبانها را ميبندم 188 00:16:46,370 --> 00:16:48,470 صبر کنيد , اون رو کجا ميبريد ؟ 189 00:17:05,390 --> 00:17:08,225 خب حالا چي ؟ ميخواهي منو شکنجه کني ؟ 190 00:17:08,227 --> 00:17:10,494 .. فکر کن اين يک انگيزه است 191 00:17:10,496 --> 00:17:13,198 که حقيقت را در مورد وولورين بهم بگي ... 192 00:17:13,200 --> 00:17:15,433 . من حقيقت را ميگم . اون يک قهرمانه 193 00:17:20,108 --> 00:17:22,308 اين يک کلاه سنسوري حمله است 194 00:17:22,310 --> 00:17:25,578 با بريدن لبه سر اطلاعات را جمع آوري ميکنه 195 00:17:25,580 --> 00:17:27,146 . آخرين شانسته 196 00:17:27,148 --> 00:17:29,016 تو کسي هستي که آدمها بايد مراقبش باشن 197 00:17:29,018 --> 00:17:32,219 . نه جهش يافته ها ... 198 00:17:41,630 --> 00:17:44,132 . حالا ,آروم 199 00:17:44,134 --> 00:17:45,901 لازم نيست دعوا كنيم ، باشه ؟ 200 00:17:59,750 --> 00:18:02,418 آقايون , دو راه هست که ميتونيم باهاش روبرو بشيم 201 00:18:06,593 --> 00:18:09,461 مگه چيه ؟ انتخاب خودشون بود 202 00:18:09,463 --> 00:18:11,830 . منکه چيزي نگفتم 203 00:18:11,832 --> 00:18:14,632 اينجاست , منطقه بازداشتشون را مکان يابي کردم 204 00:18:19,605 --> 00:18:20,940 رندي , اونها باهات چيکار کردند ؟ 205 00:18:20,942 --> 00:18:22,374 حالت خوبه , بابا ؟ 206 00:18:22,376 --> 00:18:23,776 . من ... من حالم خوبه 207 00:18:23,778 --> 00:18:25,145 . تو حيووني 208 00:18:25,147 --> 00:18:27,447 . ما که بهت گفتيم هيچي نميدونيم 209 00:18:27,449 --> 00:18:29,016 , شايد ندونيد 210 00:18:29,018 --> 00:18:31,218 . اما دخترتون ميدونه 211 00:18:36,460 --> 00:18:39,694 تو چي ؟ راه سخت يا آسون ؟ 212 00:18:51,208 --> 00:18:52,742 . راه سخت 213 00:18:55,345 --> 00:19:00,317 حالا , ازت ميخواهم اون خانواده نازنين را تنها بذاري , گرفتي ؟ 214 00:19:00,319 --> 00:19:02,686 , و واسه اينکه فراموش نکني 215 00:19:02,688 --> 00:19:04,421 يکم انگيزه بهت ميدم ... 216 00:19:06,191 --> 00:19:08,493 ! وولورين 217 00:19:18,438 --> 00:19:20,173 . موضوع زمانه چه خبر شده ؟ 218 00:19:20,175 --> 00:19:21,773 ! برو ! برو 219 00:19:39,862 --> 00:19:42,197 کسي ميتونه اينجا يک مشعل واسه آشيانه فرودگاه روشن کنه ؟ 220 00:19:42,199 --> 00:19:43,632 يارا سخن از زبان ما ميگوئي 221 00:19:43,634 --> 00:19:46,768 . بوم بوم , چراغهات را روشن کن - . روچشام , شليک داغ - 222 00:20:06,057 --> 00:20:07,692 , دوتاشون دارن تعقيبمون ميکنن 223 00:20:07,694 --> 00:20:09,894 و توپهاي آتشين تو نميتونند اونها را بندازند ... 224 00:20:09,896 --> 00:20:12,997 . يالا , غبار . اين يکي کار توئه 225 00:20:23,177 --> 00:20:24,910 ! از هواپيما برو بيرون ! الان سقوط ميکنيم 226 00:20:53,210 --> 00:20:54,744 , چند هفته بهشون وقت بده 227 00:20:54,746 --> 00:20:56,279 مارديزها , توجهشون را به شما از دست ميدهند 228 00:20:56,281 --> 00:20:59,217 . بابت همه چيز ممنونم 229 00:20:59,219 --> 00:21:02,519 خب , مراقب خودت باش 230 00:21:05,857 --> 00:21:07,558 . از پيشم نرو 231 00:21:08,493 --> 00:21:11,930 . مجبورم . وقتشه برگردم خونه 232 00:21:14,099 --> 00:21:16,101 مراقب خانواده ات باش , باشه ؟ 233 00:21:34,489 --> 00:21:37,259 هنك ؟ 234 00:21:37,261 --> 00:21:40,128 باعث شد که کشورهاي ديگر هم براي شکل دادن ..... 235 00:21:40,130 --> 00:21:41,830 يک بخش پاسخگو براي جهش يافته ها اقدام نمايند ... 236 00:21:41,832 --> 00:21:44,165 .. نوشته اصلي توسط سناتور کلي از نيويورک پيشنهاد داده شده ... 237 00:21:46,035 --> 00:21:48,170 ! آخ ! هنك 238 00:21:48,172 --> 00:21:50,772 مرد , وقتي دزدکي حرکت ميکني , يک چيزي بگو 239 00:21:50,774 --> 00:21:53,076 . سعي ميکنم يادم بمونه 240 00:21:53,078 --> 00:21:55,645 چيکار ميکني ؟ بقيه جهش يافته ها کجا هستند ؟ 241 00:21:55,647 --> 00:21:57,948 . هرکدوم راه خودشون رو رفتند 242 00:21:57,950 --> 00:21:59,816 , اما سلولهائي که ما خالي کرديم 243 00:21:59,818 --> 00:22:01,719 . همشون تا فردا پر ميشه ... 244 00:22:01,721 --> 00:22:04,521 . و روز بعدش . آره 245 00:22:04,523 --> 00:22:06,790 هنک , هردومون ميدونيم چي ميشه 246 00:22:06,792 --> 00:22:09,894 جنگ داره شروع ميشه و اين اصلا چيز جالبي نيست 247 00:22:09,896 --> 00:22:12,631 . موافقم خب بعدش چي ؟ 248 00:22:12,633 --> 00:22:15,601 . ما برميگرديم پيش مردان ايکس 249 00:22:15,603 --> 00:22:31,102 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس