1
00:00:14,629 --> 00:00:16,297
وولورين و ايکس-من
2
00:00:43,238 --> 00:00:49,139
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
3
00:00:49,141 --> 00:00:52,973
انستيتو زاوير
مخصوص يادگيري افراد ارشد
4
00:01:14,932 --> 00:01:17,167
. ها ، باهاش كنار بيا ، پيتر
5
00:01:17,169 --> 00:01:19,037
داري از يك دختر درس ياد ميگيري
6
00:01:19,039 --> 00:01:21,039
! واي
7
00:01:25,411 --> 00:01:28,246
خب ، خب ، ظاهرا مدرسه تموم شده
8
00:01:35,089 --> 00:01:37,724
! هي
9
00:01:37,726 --> 00:01:39,426
. يكي منو بياره پائين
10
00:01:41,163 --> 00:01:43,064
چرا خودت را تغيير نميدي ؟
11
00:01:43,066 --> 00:01:45,566
و سرم را بندازم پائين ؟
. نه ممنونم
12
00:01:45,568 --> 00:01:47,401
حالا بيا و كمكم كن
13
00:01:47,403 --> 00:01:49,771
. تو يك انسان-ايكس هستي
. خودت انجامش بده
14
00:01:49,773 --> 00:01:51,540
! كورت ! آه
15
00:01:51,542 --> 00:01:53,275
! اوه ! پيتر
16
00:01:59,516 --> 00:02:02,652
آه ...آه ، اين زياد خوب نيست
17
00:02:06,891 --> 00:02:08,324
. سلام ، كيتي
18
00:02:08,326 --> 00:02:10,227
. اوه ، عاليه
. خيلي كمك كردي
19
00:02:11,029 --> 00:02:13,630
پنج ثانيه ديگه بگذره ، من برنده ام
20
00:02:19,805 --> 00:02:21,306
.. آه
21
00:02:21,308 --> 00:02:22,674
چه اتفاقي افتاد ؟
22
00:02:22,676 --> 00:02:24,142
کار اونه
23
00:02:25,611 --> 00:02:28,513
فقط واسه حسن ختام ، خواستم خداحافظي كنم
24
00:02:28,515 --> 00:02:30,749
. وقتي برگشتم ميبينمتون
25
00:02:30,751 --> 00:02:32,751
. آره ، بهتره فرار كني
26
00:02:32,753 --> 00:02:35,655
صبركن ، برگرد اينجا و ما را بيار پائين
27
00:02:35,657 --> 00:02:38,959
. لوگان
! لوگان
28
00:02:44,265 --> 00:02:45,700
...يالا ، جين
29
00:02:45,702 --> 00:02:47,702
چند بار بايد بگم متاسفم ؟
30
00:02:47,704 --> 00:02:49,804
لوگان كسيه كه بايد ازش عذرخواهي كني
31
00:02:49,806 --> 00:02:51,172
. آره ، ميدونم
32
00:03:01,250 --> 00:03:03,152
. هي ، هنك
خيلي اونجا منتظر موندي ؟
33
00:03:03,154 --> 00:03:06,123
راستش نه ، فقط ميخواستم
مطمئن بشم كه تو را از دست ندادم
34
00:03:06,125 --> 00:03:07,958
روگ را ديدي ؟
35
00:03:07,960 --> 00:03:10,627
، به دلايلي كه خارج از درك منه
36
00:03:10,629 --> 00:03:13,531
روگ از شيوه ترك كردن تو خوشش نمياد ...
37
00:03:13,533 --> 00:03:15,166
. برو سراغش
38
00:03:24,777 --> 00:03:26,412
تو نميخواهي خداحافظي كني ؟
39
00:03:26,414 --> 00:03:27,612
. نه
40
00:03:27,614 --> 00:03:29,916
. ميدوني كه برميگردم ، روگ
41
00:03:31,184 --> 00:03:34,421
كي اهميت ميده ؟ شايد منم يكروزي اينجا را ترك كنم
42
00:03:34,423 --> 00:03:36,289
چرا بايد اينكارو بكني ؟
43
00:03:36,291 --> 00:03:38,191
. اينجا خونته ، بچه
44
00:03:38,193 --> 00:03:40,928
نه ، اينجا خونه نيست
45
00:03:40,930 --> 00:03:42,830
، نه وقتي كه تو بري
46
00:03:42,832 --> 00:03:44,431
. مثل اکثر اوقات
47
00:03:45,634 --> 00:03:47,367
. آدمهاي اينجا مواظبتن
48
00:03:47,369 --> 00:03:49,604
. موضوع اين نيست
... تو بيشتر
49
00:03:49,606 --> 00:03:51,272
. آخ ! فراموشش كن
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,540
بيشتر چي ؟
51
00:03:52,542 --> 00:03:55,343
، مثل خانواده اي ، لوگان
52
00:03:55,345 --> 00:03:56,946
. و حتي اين را نميدوني
53
00:03:56,948 --> 00:03:59,281
نميتوني ببيني دوست دارم ؟
54
00:04:16,068 --> 00:04:17,335
! چارلز
55
00:04:17,337 --> 00:04:18,836
. چارلز
56
00:04:21,975 --> 00:04:23,542
جن ، مشكل چيه ؟
57
00:05:31,050 --> 00:05:33,719
. اريكا
اريكا كجاست ؟
58
00:05:33,721 --> 00:05:35,188
. اون هنوز داخله
59
00:05:39,527 --> 00:05:41,294
! اوف
60
00:05:41,296 --> 00:05:43,364
!اريكا ! آخ
61
00:05:50,740 --> 00:05:52,473
، نه
. خيلي خطرناكه
62
00:05:52,475 --> 00:05:54,909
. نه واسه من
63
00:06:27,913 --> 00:06:30,149
! اينجاست
. اين يك جهش يافته است
64
00:06:30,151 --> 00:06:31,385
. هي
65
00:06:31,387 --> 00:06:33,419
هي ، دختره زير اونه
66
00:06:35,656 --> 00:06:37,624
، يالا
! يالا ، عجله كن
67
00:06:39,061 --> 00:06:40,493
. مامان
68
00:06:40,495 --> 00:06:42,631
! اريكا ؟ اريكا
69
00:06:42,633 --> 00:06:45,132
. تو حالت خوبه
. اوه ، عزيزم ، تو حالت خوبه
70
00:06:45,134 --> 00:06:47,402
. هي ، نگاه كن ، اون هنوز زنده است
71
00:06:50,374 --> 00:06:51,474
. ما بايد حركتش بديم
72
00:06:51,476 --> 00:06:53,342
، جيليان
. يك پتو پهن كن
73
00:06:53,344 --> 00:06:56,112
شما آدمها چتون شده ؟
74
00:06:56,114 --> 00:06:57,446
كريس ، كمكم كن
75
00:06:57,448 --> 00:06:59,115
. متاسفم
76
00:07:05,923 --> 00:07:07,557
. آروم بگذارش زمين
77
00:07:09,895 --> 00:07:12,530
. تو جون دخترم را نجات دادي
78
00:07:12,532 --> 00:07:15,100
ه MRD ولش كن ، اون الان ديگه مشكل
79
00:07:15,102 --> 00:07:17,670
ازش رو برميگردوني ، كارل ؟
اونم بعد كاري كه انجام داد ؟
80
00:07:17,672 --> 00:07:19,503
اون تيغ ها را به سمت خودش ميكشه ، رندي
81
00:07:19,505 --> 00:07:21,940
تو اخبار نگاه نميكني ؟
82
00:07:21,942 --> 00:07:23,541
. مياد دنبالش MRD
83
00:07:25,812 --> 00:07:27,946
. خب ، اونها نميتونند اينجا پيدايش كنند
84
00:07:40,796 --> 00:07:42,397
. نگاه كن
85
00:07:42,399 --> 00:07:46,134
، پوستش
. داره خوب ميشه
86
00:07:46,136 --> 00:07:48,203
. خواهش ميكنم
.خواهش ميكنم ، بلندشو
87
00:08:02,087 --> 00:08:03,920
! چارلز
88
00:08:03,922 --> 00:08:05,321
. چارلز
89
00:08:08,293 --> 00:08:10,094
جن ، مشكل چيه ؟
90
00:08:26,646 --> 00:08:27,847
! جن
91
00:08:41,929 --> 00:08:43,731
. مشكلي نيست ، تو دراماني
92
00:08:46,468 --> 00:08:49,804
متاسفم ، آه ، من كجام ؟
93
00:08:49,806 --> 00:08:51,173
. توي خونه من
94
00:08:51,175 --> 00:08:53,942
اينجا ، يك چيزي واست ميارم كه بتوني بنوشي
95
00:08:53,944 --> 00:08:56,446
تو خيلي زود داري خوب ميشي ، ميدونستي ؟
96
00:08:58,248 --> 00:08:59,716
... بابا ميگفت اين خوبه
97
00:08:59,718 --> 00:09:01,951
. چون لازم نيست بري بيمارستان ...
98
00:09:01,953 --> 00:09:04,288
. پدرت مرد باهوشيه
99
00:09:06,090 --> 00:09:07,424
. بهتره من برم
100
00:09:07,426 --> 00:09:10,427
من قرار نيست اينجا باعث آزار شما باشم
101
00:09:12,165 --> 00:09:13,364
. سلام
102
00:09:13,366 --> 00:09:16,201
... خانم وايمن ، نميتونم بفهمم چطور كسي كه شما را نگران كرده
103
00:09:16,203 --> 00:09:18,637
ميتونه در خونه ما اقامت داشته باشه ...
104
00:09:18,639 --> 00:09:20,639
. باورم نميشه كارل
105
00:09:20,641 --> 00:09:22,473
اون داره همسايه هامون را تحريك ميكنه
106
00:09:22,475 --> 00:09:25,277
حدس ميزنم بايد انتظارش را داشته باشيم
107
00:09:55,848 --> 00:09:57,545
. اون تيغ ها را به سمت خودش ميكشه
108
00:09:59,083 --> 00:10:01,049
اون كجاست ؟
كي كجاست ؟
109
00:10:01,051 --> 00:10:03,352
ميخواهي اينجوري بازي كني ؟
. خيلي خوب
110
00:10:03,354 --> 00:10:05,988
. همتون بازداشتيد -
به چه جرمي ؟ -
111
00:10:05,990 --> 00:10:08,025
. پناه دادن به يك جهش يافته فراري
112
00:10:08,027 --> 00:10:11,028
. آه ! شما حق نداريد اينكار را انجام بديد
113
00:10:29,451 --> 00:10:32,052
! اونها را ببريد
. ما از پس اون برميائيم
114
00:11:12,565 --> 00:11:14,867
كي جونش ميخاره ؟
115
00:11:16,102 --> 00:11:17,503
! كد 10
! بي نتيجه! بي نتيجه
116
00:11:43,932 --> 00:11:45,534
! هي
117
00:12:07,492 --> 00:12:11,595
. در مورد اين جهش يافته به من بگو
118
00:12:11,597 --> 00:12:13,832
ما نميدونيم در مورد چي حرف ميزني
119
00:12:13,834 --> 00:12:15,833
، اسمش وولورينه
120
00:12:15,835 --> 00:12:18,471
. و خيلي خطرناكه
121
00:12:18,473 --> 00:12:20,706
. اون خطرناك نيست
122
00:12:22,308 --> 00:12:24,610
. چرا ، هست
123
00:13:23,443 --> 00:13:24,410
. هوم
124
00:13:26,580 --> 00:13:29,283
مثل اينكه داري كار ميكني ، هنك ؟
125
00:13:29,285 --> 00:13:30,650
. لوگان ، واقعا
126
00:13:30,652 --> 00:13:33,053
هميشه بايد يك ورودي بسازي ؟
127
00:13:33,055 --> 00:13:35,922
آره ، اما تو هم بايد ياد بگيري آروم باشي ، هنك
128
00:13:35,924 --> 00:13:37,958
سعي كن كمي بيشتر بيرون بري
129
00:13:37,960 --> 00:13:40,761
، خب
، با وجود چارلز و جن
130
00:13:40,763 --> 00:13:42,930
، ميدوني
، نميتونم توضيح بدم
131
00:13:42,932 --> 00:13:44,900
. فقط نميتونم به چيز ديگه اي فكر كنم
132
00:13:44,902 --> 00:13:46,601
. منم نميتونم
133
00:13:46,603 --> 00:13:50,238
. باور كن ، سعيم را كردم
چيز جديدي ياد گرفتي ؟
134
00:13:50,240 --> 00:13:52,942
... من تائيد كردم كه اون انفجار
135
00:13:52,944 --> 00:13:55,377
واقعا در موقعيت چارلز قرار گرفته ...
136
00:13:55,379 --> 00:13:57,713
پس به احتمال قوي " هدف " اون بوده
137
00:13:57,715 --> 00:13:59,348
اما به چه علتي ؟
138
00:13:59,350 --> 00:14:01,551
. اين مخالف با پرونده هاي ماست
139
00:14:01,553 --> 00:14:04,689
.... هيچ نشانه اي از احتراق ، واكنش شيميائي
140
00:14:04,691 --> 00:14:07,591
پرتو ، و يا امواج مغناطيسي نيست ...
141
00:14:07,593 --> 00:14:10,027
MRD كه اكثر قوانين
را ملغي ميكنه
142
00:14:10,029 --> 00:14:12,197
. و همينطور هم مگنتو
143
00:14:12,199 --> 00:14:13,598
خب پس کار كي بوده؟
144
00:14:13,600 --> 00:14:15,300
. من نميدونم
145
00:14:15,302 --> 00:14:17,200
. اما كشفش ميكنم
146
00:14:17,202 --> 00:14:18,603
چي شده ، لوگان ؟
147
00:14:18,605 --> 00:14:21,840
تو كسي نيستي كه بي دليل جائي بري
148
00:14:21,842 --> 00:14:23,910
موضوع مربوط به اون " ماردي " هاي عجيبه
149
00:14:23,912 --> 00:14:26,179
. اونها از كنترل خارج شدند ، هانك
150
00:14:26,181 --> 00:14:29,582
اونها يك خانواده را فقط واسه اينكه به من كمك كردند ، ربودند
151
00:14:29,584 --> 00:14:32,352
واقعا ؟ اونها الان چند تا غير جهش يافته را بازداشت كردند ؟
152
00:14:32,354 --> 00:14:35,656
من ميخواهم اين مشكل را برطرف كنم و ميخوام كه تو هم باهام باشي
153
00:14:35,658 --> 00:14:37,424
. نه ، نه ، من نميتونم
154
00:14:37,426 --> 00:14:39,461
چرا از بقيه درخواست نميكني ؟
155
00:14:39,463 --> 00:14:42,897
كدوم بقيه ؟
من نميدونم بقيه كجان
156
00:14:42,899 --> 00:14:44,999
. هنك ، من به كمكت احتياج دارم
157
00:14:47,136 --> 00:14:49,303
... خب
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,173
... من نميتونم آخرين باري كه ازم
159
00:14:51,175 --> 00:14:53,309
. درخواست كمك كردي را بخاطر بيارم ...
160
00:14:53,311 --> 00:14:58,244
يک دعوت شخصي از تمام جهش يافته ها
در آرامش , بهشت , و حفاظت زندگي کنيد
گنوشا
161
00:15:05,857 --> 00:15:07,458
اون چيز چيكار ميكنه ؟
162
00:15:07,460 --> 00:15:10,428
آه ، اين آهن پاره ؟
، يك جهش يافته شكار ميكنه
163
00:15:10,430 --> 00:15:12,796
اما نميتونه بگه دو مايل دورتره يا دو متر
164
00:15:12,798 --> 00:15:13,998
. سلام ، رفيق
165
00:15:20,540 --> 00:15:22,340
از چي ساخته شدي ، هنك ؟
166
00:15:22,342 --> 00:15:24,877
. بو از اين پشت مياد
167
00:15:24,879 --> 00:15:26,479
... خب , فکر نميکردم زندانيها
168
00:15:26,481 --> 00:15:28,079
ميتونند بيان جلوي ماشين بشينند , ها ؟ ...
169
00:15:28,081 --> 00:15:29,783
چرا دستبندهات را نميبندي ؟
170
00:15:40,028 --> 00:15:42,030
چه مدل جهش يافته اي حمل مي کنيد ؟
171
00:15:42,032 --> 00:15:43,898
. يک هيولاي بزرگ زشت
172
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
حالا , ميشه عجله کني ؟
173
00:15:45,702 --> 00:15:48,603
. ما که نميخواهيم اين چيز اينجا را متلاشي کنه
174
00:15:48,605 --> 00:15:50,773
.آه،آه ، برو ، برو
175
00:16:13,700 --> 00:16:15,267
! بي حركت
176
00:16:19,371 --> 00:16:21,674
, دستهات را ببر بالاي سرت
. موجود عجيب
177
00:16:21,676 --> 00:16:23,475
! حالا
, ببينيد ,آقايون
178
00:16:23,477 --> 00:16:25,377
ميشه يک نفس عميق بکشيم ؟
179
00:16:25,379 --> 00:16:27,513
ببينيد , من طبيعتا صلح دوست هستم
180
00:16:27,515 --> 00:16:29,482
... پس بنظر نمياد اون اسلحه ها
181
00:16:30,785 --> 00:16:34,255
بگذار حدس بزنم , دستبندها سائيده شدند , درسته ؟
182
00:16:34,257 --> 00:16:36,524
, نه , خب , بله
183
00:16:36,526 --> 00:16:38,225
. اما فقط در خلال نمايش خودم
184
00:16:38,227 --> 00:16:39,760
فقط ميخواستم اونها را پشت سرم ببندم
185
00:16:39,762 --> 00:16:42,097
. جدا
. بريم جونده
186
00:16:42,099 --> 00:16:44,131
, تو بفهم کجا اون زندانيها را نگه ميدارند
187
00:16:44,133 --> 00:16:46,368
. منم اين نگهبانها را ميبندم
188
00:16:46,370 --> 00:16:48,470
صبر کنيد , اون رو کجا ميبريد ؟
189
00:17:05,390 --> 00:17:08,225
خب حالا چي ؟
ميخواهي منو شکنجه کني ؟
190
00:17:08,227 --> 00:17:10,494
.. فکر کن اين يک انگيزه است
191
00:17:10,496 --> 00:17:13,198
که حقيقت را در مورد وولورين بهم بگي ...
192
00:17:13,200 --> 00:17:15,433
. من حقيقت را ميگم
. اون يک قهرمانه
193
00:17:20,108 --> 00:17:22,308
اين يک کلاه سنسوري حمله است
194
00:17:22,310 --> 00:17:25,578
با بريدن لبه سر اطلاعات را جمع آوري ميکنه
195
00:17:25,580 --> 00:17:27,146
. آخرين شانسته
196
00:17:27,148 --> 00:17:29,016
تو کسي هستي که آدمها بايد مراقبش باشن
197
00:17:29,018 --> 00:17:32,219
. نه جهش يافته ها ...
198
00:17:41,630 --> 00:17:44,132
. حالا ,آروم
199
00:17:44,134 --> 00:17:45,901
لازم نيست دعوا كنيم ، باشه ؟
200
00:17:59,750 --> 00:18:02,418
آقايون , دو راه هست که ميتونيم باهاش روبرو بشيم
201
00:18:06,593 --> 00:18:09,461
مگه چيه ؟
انتخاب خودشون بود
202
00:18:09,463 --> 00:18:11,830
. منکه چيزي نگفتم
203
00:18:11,832 --> 00:18:14,632
اينجاست , منطقه بازداشتشون را مکان يابي کردم
204
00:18:19,605 --> 00:18:20,940
رندي , اونها باهات چيکار کردند ؟
205
00:18:20,942 --> 00:18:22,374
حالت خوبه , بابا ؟
206
00:18:22,376 --> 00:18:23,776
. من ... من حالم خوبه
207
00:18:23,778 --> 00:18:25,145
. تو حيووني
208
00:18:25,147 --> 00:18:27,447
. ما که بهت گفتيم هيچي نميدونيم
209
00:18:27,449 --> 00:18:29,016
, شايد ندونيد
210
00:18:29,018 --> 00:18:31,218
. اما دخترتون ميدونه
211
00:18:36,460 --> 00:18:39,694
تو چي ؟
راه سخت يا آسون ؟
212
00:18:51,208 --> 00:18:52,742
. راه سخت
213
00:18:55,345 --> 00:19:00,317
حالا , ازت ميخواهم اون خانواده نازنين را تنها بذاري , گرفتي ؟
214
00:19:00,319 --> 00:19:02,686
, و واسه اينکه فراموش نکني
215
00:19:02,688 --> 00:19:04,421
يکم انگيزه بهت ميدم ...
216
00:19:06,191 --> 00:19:08,493
! وولورين
217
00:19:18,438 --> 00:19:20,173
. موضوع زمانه
چه خبر شده ؟
218
00:19:20,175 --> 00:19:21,773
! برو ! برو
219
00:19:39,862 --> 00:19:42,197
کسي ميتونه اينجا يک مشعل واسه آشيانه فرودگاه روشن کنه ؟
220
00:19:42,199 --> 00:19:43,632
يارا سخن از زبان ما ميگوئي
221
00:19:43,634 --> 00:19:46,768
. بوم بوم , چراغهات را روشن کن -
. روچشام , شليک داغ -
222
00:20:06,057 --> 00:20:07,692
, دوتاشون دارن تعقيبمون ميکنن
223
00:20:07,694 --> 00:20:09,894
و توپهاي آتشين تو نميتونند اونها را بندازند ...
224
00:20:09,896 --> 00:20:12,997
. يالا , غبار
. اين يکي کار توئه
225
00:20:23,177 --> 00:20:24,910
! از هواپيما برو بيرون
! الان سقوط ميکنيم
226
00:20:53,210 --> 00:20:54,744
, چند هفته بهشون وقت بده
227
00:20:54,746 --> 00:20:56,279
مارديزها , توجهشون را به شما از دست ميدهند
228
00:20:56,281 --> 00:20:59,217
. بابت همه چيز ممنونم
229
00:20:59,219 --> 00:21:02,519
خب , مراقب خودت باش
230
00:21:05,857 --> 00:21:07,558
. از پيشم نرو
231
00:21:08,493 --> 00:21:11,930
. مجبورم
. وقتشه برگردم خونه
232
00:21:14,099 --> 00:21:16,101
مراقب خانواده ات باش , باشه ؟
233
00:21:34,489 --> 00:21:37,259
هنك ؟
234
00:21:37,261 --> 00:21:40,128
باعث شد که کشورهاي ديگر هم براي شکل دادن .....
235
00:21:40,130 --> 00:21:41,830
يک بخش پاسخگو براي جهش يافته ها اقدام نمايند ...
236
00:21:41,832 --> 00:21:44,165
.. نوشته اصلي توسط سناتور کلي از نيويورک پيشنهاد داده شده ...
237
00:21:46,035 --> 00:21:48,170
! آخ ! هنك
238
00:21:48,172 --> 00:21:50,772
مرد , وقتي دزدکي حرکت ميکني , يک چيزي بگو
239
00:21:50,774 --> 00:21:53,076
. سعي ميکنم يادم بمونه
240
00:21:53,078 --> 00:21:55,645
چيکار ميکني ؟
بقيه جهش يافته ها کجا هستند ؟
241
00:21:55,647 --> 00:21:57,948
. هرکدوم راه خودشون رو رفتند
242
00:21:57,950 --> 00:21:59,816
, اما سلولهائي که ما خالي کرديم
243
00:21:59,818 --> 00:22:01,719
. همشون تا فردا پر ميشه ...
244
00:22:01,721 --> 00:22:04,521
. و روز بعدش
. آره
245
00:22:04,523 --> 00:22:06,790
هنک , هردومون ميدونيم چي ميشه
246
00:22:06,792 --> 00:22:09,894
جنگ داره شروع ميشه
و اين اصلا چيز جالبي نيست
247
00:22:09,896 --> 00:22:12,631
. موافقم
خب بعدش چي ؟
248
00:22:12,633 --> 00:22:15,601
. ما برميگرديم پيش مردان ايکس
249
00:22:15,603 --> 00:22:31,102
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس