1 00:00:58,516 --> 00:01:00,017 Kom nu! 2 00:02:11,047 --> 00:02:14,967 Forstår I det ikke? Kryptons kerne kollapser. 3 00:02:15,218 --> 00:02:18,554 Vi har kun få uger tilbage. Jeg advarede jer. 4 00:02:18,805 --> 00:02:22,307 Udvindingen af kernen var selvmord. Det har fremskyndet... 5 00:02:22,559 --> 00:02:25,269 - ... en implosion. - Energireserverne... 6 00:02:25,520 --> 00:02:27,896 ...var udtømte. Hvad skulle vi gøre? 7 00:02:28,148 --> 00:02:31,567 Vende blikket mod stjernerne som vores forfædre! 8 00:02:31,818 --> 00:02:35,696 Der er beboelige verdener derude. Vi kan bruge udposterne. 9 00:02:35,947 --> 00:02:39,658 Foreslår du virkelig en komplet evakuering? 10 00:02:39,909 --> 00:02:43,328 Nej. Alle her er dødsdømte. 11 00:02:44,164 --> 00:02:47,708 Lad mig få adgang til kodekset. Jeg kan sikre artens overlevelse. 12 00:02:48,668 --> 00:02:49,751 Der er stadig håb. 13 00:02:50,003 --> 00:02:52,504 Jeg har holdt det håb i mine hænder. 14 00:03:07,437 --> 00:03:09,563 Rådet er hermed nedlagt. 15 00:03:10,064 --> 00:03:11,899 Hvem har besluttet det? 16 00:03:12,275 --> 00:03:13,400 Det har jeg. 17 00:03:18,156 --> 00:03:21,450 Resten afjer bliver straffet efter en retssag. 18 00:03:23,453 --> 00:03:25,996 - Det er jo vanvid, Zod. - Det er på... 19 00:03:26,247 --> 00:03:26,914 ...høje tid. 20 00:03:27,165 --> 00:03:28,207 Lovgiverne - 21 00:03:28,458 --> 00:03:29,541 - har med deres evindelige diskussioner - 22 00:03:29,792 --> 00:03:30,918 - kørt Krypton i sænk! 23 00:03:34,297 --> 00:03:35,964 Hvis I vinder... 24 00:03:36,216 --> 00:03:38,842 - ... er der ingen tilbage at lede. - Så slut dig til mig. 25 00:03:39,093 --> 00:03:42,179 Vi redder arten og begynder forfra. 26 00:03:42,430 --> 00:03:43,472 Vi skiller os af - 27 00:03:43,723 --> 00:03:46,475 - med de svage slægtslinjer. 28 00:03:46,726 --> 00:03:49,978 Og hvem afgør, hvem der skal overleve, Zod? 29 00:03:51,522 --> 00:03:52,356 Dig? 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,610 Hold nu op, El. 31 00:03:56,861 --> 00:03:59,321 Vi må ikke blive fjender. 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,199 Du har forrådt vores venskab. 33 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 Du bruger stridsøksen - 34 00:04:03,701 --> 00:04:05,911 - mod dit eget folk! 35 00:04:06,496 --> 00:04:09,373 Jeg vil huske dig som ham, du engang var. 36 00:04:09,832 --> 00:04:11,792 Ikke som det uhyre, du nu er. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,421 Før ham bort. 38 00:04:22,595 --> 00:04:23,929 Er alt i orden? 39 00:04:24,180 --> 00:04:25,472 Kom nu! 40 00:04:26,349 --> 00:04:26,932 Jeg sagde... 41 00:04:43,825 --> 00:04:44,866 Få fat i Lara. 42 00:04:46,202 --> 00:04:48,370 Jor, bag dig! 43 00:04:52,250 --> 00:04:54,251 Lara, gør klar til opsendelsen. 44 00:04:54,502 --> 00:04:56,169 Jeg kommer snart. 45 00:05:10,977 --> 00:05:12,144 H'Raka! 46 00:05:51,601 --> 00:05:54,311 - Kan du se kodekset? - Det er under kammeret. 47 00:05:54,562 --> 00:05:55,687 Men det er - 48 00:05:55,938 --> 00:05:58,231 - ulovligt... 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,069 Det er ligegyldigt nu, Kelex. Verden går under. 50 00:07:07,218 --> 00:07:09,886 Jor-El, general Zod befaler - 51 00:07:10,138 --> 00:07:12,013 - at du afleverer kodekset. 52 00:08:00,021 --> 00:08:01,563 Rolig nu, H'Raka. 53 00:08:22,502 --> 00:08:23,752 Har I fundet verdenen? 54 00:08:24,337 --> 00:08:26,630 - Ja. - Den er i kredsløb om en gul stjerne... 55 00:08:26,881 --> 00:08:28,173 ...som du forudså. 56 00:08:29,884 --> 00:08:31,468 En ung stjerne. 57 00:08:31,844 --> 00:08:33,512 Hans celler næres af strålerne. 58 00:08:36,641 --> 00:08:38,892 Indbyggerne virker intelligente. 59 00:08:39,810 --> 00:08:40,894 Han bliver udstødt. 60 00:08:41,896 --> 00:08:43,313 Fremmedgjort. 61 00:08:44,565 --> 00:08:45,357 De slår ham ihjel. 62 00:08:45,608 --> 00:08:47,025 Hvordan? 63 00:08:47,902 --> 00:08:49,110 Han bliver en gud for dem. 64 00:08:51,447 --> 00:08:53,573 Måske når kapslen ikke frem. 65 00:08:54,534 --> 00:08:55,534 Så dør han derude... 66 00:08:56,953 --> 00:08:58,286 Alene. 67 00:09:00,081 --> 00:09:01,831 Jeg nænner det ikke. 68 00:09:02,083 --> 00:09:03,458 Jeg troede, at jeg kunne, men... 69 00:09:03,709 --> 00:09:05,460 Nu er han her... 70 00:09:05,920 --> 00:09:07,629 Krypton går under. 71 00:09:08,839 --> 00:09:10,674 Det er hans eneste chance. 72 00:09:11,384 --> 00:09:13,468 Det er vores folks eneste håb. 73 00:09:14,428 --> 00:09:15,637 Hvad nu, Kelex? 74 00:09:15,888 --> 00:09:17,847 Fem kampfly nærmer sig. 75 00:09:18,099 --> 00:09:20,433 Anlæggets forsvarsværk bliver scannet. 76 00:09:20,685 --> 00:09:21,601 Jeg uploader kodekset. 77 00:09:22,353 --> 00:09:23,770 Nej, vent. 78 00:09:24,397 --> 00:09:25,230 Lara. 79 00:09:25,481 --> 00:09:28,358 Lad mig se på ham. 80 00:09:31,779 --> 00:09:34,281 Vi ser aldrig hans første skridt. 81 00:09:36,701 --> 00:09:38,618 Hører ham aldrig sige vores navne. 82 00:09:44,041 --> 00:09:45,458 Men et sted derude... 83 00:09:45,710 --> 00:09:47,627 ...blandt stjernerne... 84 00:09:49,005 --> 00:09:50,505 ...får han et liv. 85 00:10:48,564 --> 00:10:49,856 Farvel, min søn. 86 00:10:51,192 --> 00:10:53,735 Vores håb og drømme følger dig. 87 00:11:32,441 --> 00:11:35,235 Ret ilden mod hovedporten! 88 00:11:50,584 --> 00:11:51,543 Lady Lara. 89 00:11:51,794 --> 00:11:54,838 - Fantommotorerne er klar. - Start dem. 90 00:11:55,631 --> 00:11:56,631 Hr. general. 91 00:11:56,882 --> 00:12:00,260 De har startet en motor inde i anlægget. 92 00:12:01,220 --> 00:12:02,637 De gør klar til opsendelse. 93 00:12:03,806 --> 00:12:06,182 Bevogt pladsen. 94 00:12:18,612 --> 00:12:20,530 Jeg ved, at du har stjålet kodekset, Jor-El. 95 00:12:21,699 --> 00:12:22,699 Giv mig det - 96 00:12:22,950 --> 00:12:24,951 - og du får lov til at leve. 97 00:12:25,578 --> 00:12:28,121 Det er en ny chance for hele Krypton. 98 00:12:28,372 --> 00:12:30,707 Ikke bare den slægtslinje, du finder værdig. 99 00:12:32,251 --> 00:12:33,418 Hvad har du gjort? 100 00:12:33,669 --> 00:12:35,962 Vi har fået et barn, Zod. 101 00:12:36,964 --> 00:12:38,339 En dreng. 102 00:12:38,591 --> 00:12:41,593 Kryptons første naturlige fødsel i århundreder. 103 00:12:42,553 --> 00:12:44,262 Han bliver fri. 104 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Fri til at forme sin egen skæbne. 105 00:12:48,100 --> 00:12:49,559 Kætteri! 106 00:12:51,479 --> 00:12:52,145 Udslet den! 107 00:13:45,616 --> 00:13:46,616 Lara... 108 00:13:46,784 --> 00:13:48,159 Hør på mig! 109 00:13:48,410 --> 00:13:52,038 Kodekset er Kryptons fremtid! 110 00:13:52,289 --> 00:13:54,749 Afbryd opsendelsen! 111 00:14:13,936 --> 00:14:15,687 Nej! 112 00:14:45,634 --> 00:14:46,885 Jeres søn, Lara... 113 00:14:48,178 --> 00:14:50,096 Hvor har I sendt ham hen? 114 00:14:53,601 --> 00:14:55,351 Hans navn - 115 00:14:55,603 --> 00:14:56,686 - er Kal. 116 00:14:57,354 --> 00:14:59,188 Søn af El. 117 00:15:02,318 --> 00:15:04,652 Og du finder ham aldrig. 118 00:15:15,289 --> 00:15:16,789 Skyd det fartøj ned! 119 00:15:25,132 --> 00:15:26,507 Målet er fastlåst. 120 00:15:38,228 --> 00:15:39,687 Overgiv jer! 121 00:15:39,939 --> 00:15:42,023 I er omringet. 122 00:15:52,117 --> 00:15:53,576 General Zod. 123 00:15:53,827 --> 00:15:56,579 Du er skyldig i mord og højforræderi. 124 00:15:56,830 --> 00:16:00,041 Rådet idømmer dig og resten af oprørerne - 125 00:16:01,210 --> 00:16:04,671 - til dvale i 300 cyklusser. 126 00:16:06,173 --> 00:16:07,966 Har du en sidste bemærkning? 127 00:16:11,261 --> 00:16:12,220 Du tør ikke at slå os ihjel! 128 00:16:13,722 --> 00:16:15,848 I stedet skal vi rådne op - 129 00:16:16,100 --> 00:16:18,267 - i et sort hul! 130 00:16:20,354 --> 00:16:21,396 Jor-El havde ret! 131 00:16:21,647 --> 00:16:25,316 I er en flok tåber, hver og en! 132 00:16:26,235 --> 00:16:27,402 Og dig... 133 00:16:29,113 --> 00:16:31,572 Tror du, at din søn er i sikkerhed? 134 00:16:32,282 --> 00:16:33,992 Jeg finder ham! 135 00:16:34,243 --> 00:16:37,537 Jeg tager det tabte tilbage! 136 00:16:39,957 --> 00:16:41,541 Jeg skal nok finde ham. 137 00:16:42,751 --> 00:16:44,836 Jeg finder ham, Lara. 138 00:16:47,923 --> 00:16:50,466 Jeg finder ham! 139 00:18:31,693 --> 00:18:34,821 Lady Lara, burde du ikke søge i sikkerhed? 140 00:18:35,614 --> 00:18:38,574 Ingen steder er sikre, Kelor. 141 00:18:39,535 --> 00:18:41,494 Jor-El havde ret. 142 00:18:43,914 --> 00:18:45,331 Undergangen er nær. 143 00:18:57,386 --> 00:19:00,263 Skab en bedre verden end vores, Kal. 144 00:20:32,439 --> 00:20:33,940 Se dig for, din idiot! 145 00:20:34,191 --> 00:20:36,692 Ellers bliver du kvast! 146 00:20:38,695 --> 00:20:41,155 Hvor har de støvet dig op, grønskolling? 147 00:20:43,116 --> 00:20:44,659 Ryd dækket. 148 00:20:44,910 --> 00:20:47,912 Vi har modtaget et nødsignal fra en borerig. 149 00:20:48,163 --> 00:20:49,455 Ryd dækket. 150 00:20:54,169 --> 00:20:55,711 Civile skibe holder afstand. 151 00:20:55,963 --> 00:20:58,631 Riggen eksploderer snart. 152 00:20:58,882 --> 00:21:01,217 Hvad med mændene om bord? 153 00:21:01,468 --> 00:21:03,803 - Glem dem. De er døde. - Grønskolling... 154 00:21:04,054 --> 00:21:06,097 Hent min kikkert. 155 00:21:07,641 --> 00:21:08,975 Grønskolling! 156 00:21:17,317 --> 00:21:20,861 Der er ikke mere ilt! Vi overlever ikke længe! 157 00:21:31,206 --> 00:21:33,916 Det er kystvagten. Vi flyver en sidste runde. 158 00:21:36,753 --> 00:21:38,879 Vent lidt. Der er folk på dækket. 159 00:21:59,693 --> 00:22:00,860 Få den sidste mand - 160 00:22:01,111 --> 00:22:02,486 - om bord! 161 00:22:02,738 --> 00:22:04,405 Hvad laver du? 162 00:22:10,537 --> 00:22:11,620 Af sted! 163 00:22:49,534 --> 00:22:51,577 ...da Kansas blev indlemmet? 164 00:22:53,789 --> 00:22:54,747 Clark. 165 00:22:56,750 --> 00:22:57,708 Hører du efter, Clark? 166 00:23:02,923 --> 00:23:04,840 Jeg spurgte, hvornår - 167 00:23:05,092 --> 00:23:06,133 - Kansas blev koloniseret. 168 00:23:19,356 --> 00:23:20,523 Er alt i orden, Clark? 169 00:23:28,990 --> 00:23:30,366 Clark! 170 00:23:31,618 --> 00:23:32,910 Clark! 171 00:23:36,498 --> 00:23:37,081 Clark! 172 00:23:41,086 --> 00:23:42,628 Clark, kom ud. 173 00:23:42,879 --> 00:23:44,213 Lad mig være. 174 00:23:45,257 --> 00:23:46,841 Clark, jeg har ringet til din mor. 175 00:23:48,176 --> 00:23:49,218 Clark? 176 00:23:52,347 --> 00:23:53,347 Så er jeg her. 177 00:23:53,598 --> 00:23:55,558 Clark, det er mor. 178 00:23:57,978 --> 00:23:59,019 Vil du lukke op? 179 00:23:59,271 --> 00:24:01,230 Hvorfor er han så mærkelig? 180 00:24:01,481 --> 00:24:02,314 Tudefjæs. 181 00:24:02,566 --> 00:24:05,025 Han må ikke lege med andre. 182 00:24:06,528 --> 00:24:07,361 Skat. 183 00:24:08,530 --> 00:24:10,656 Jeg kan ikke hjælpe, hvis du ikke lukker op. 184 00:24:10,907 --> 00:24:13,242 Verden er for stor, mor. 185 00:24:13,493 --> 00:24:15,119 Så gør den mindre. 186 00:24:17,497 --> 00:24:18,747 Du skal bare... 187 00:24:21,585 --> 00:24:22,710 ...fokusere på min stemme. 188 00:24:25,255 --> 00:24:27,214 Forestil dig, at den er en ø - 189 00:24:27,382 --> 00:24:29,258 - ude på havet. 190 00:24:30,802 --> 00:24:32,094 Kan du se den? 191 00:24:35,807 --> 00:24:36,849 Jeg kan godt se den. 192 00:24:38,185 --> 00:24:40,186 Så svøm hen mod den, skat. 193 00:24:53,450 --> 00:24:55,284 Hvad er der galt med mig? 194 00:24:57,913 --> 00:24:59,413 Clark. 195 00:24:59,664 --> 00:25:01,165 Clark. 196 00:25:29,819 --> 00:25:31,695 - Fik du det hele? - Ja. 197 00:25:31,947 --> 00:25:33,614 Vent lidt. 198 00:26:23,456 --> 00:26:24,999 Hallo, røvfjæs. 199 00:26:25,542 --> 00:26:27,209 Så du kampen? 200 00:26:27,460 --> 00:26:29,962 - Lad ham være. - Er I kærester? 201 00:26:30,213 --> 00:26:31,880 Jeg vil bare høre hans mening. 202 00:26:34,259 --> 00:26:34,925 Kom nu - 203 00:26:35,176 --> 00:26:35,843 - narhoved. 204 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 Min søn sad - 205 00:28:18,071 --> 00:28:20,280 - i bussen. 206 00:28:20,532 --> 00:28:23,325 - Han så, hvad Clark gjorde. - Det ved jeg godt. 207 00:28:24,285 --> 00:28:28,288 - Han så nok bare... - Et mirakel, Jonathan! 208 00:28:29,332 --> 00:28:31,709 Det var Guds værk. 209 00:28:35,463 --> 00:28:37,506 Nu overdriver du vist. 210 00:28:37,757 --> 00:28:41,009 Nej, Lana så det også. 211 00:28:41,261 --> 00:28:42,261 Og Fordhams søn. 212 00:28:42,512 --> 00:28:43,721 Det er ikke første gang - 213 00:28:43,972 --> 00:28:45,889 - Clark har gjort den slags. 214 00:29:01,239 --> 00:29:03,073 Jeg ville bare hjælpe. 215 00:29:03,533 --> 00:29:06,285 Det ved jeg godt, men vi har jo talt om det. 216 00:29:06,536 --> 00:29:07,828 Ikke? 217 00:29:08,288 --> 00:29:10,998 Vi har talt om det. Du... 218 00:29:11,499 --> 00:29:14,918 Du bliver nødt til at skjule den side af dig selv. 219 00:29:15,378 --> 00:29:19,256 Skulle jeg bare lade dem dø? 220 00:29:24,053 --> 00:29:25,471 Måske. 221 00:29:27,390 --> 00:29:31,393 Der står mere på spil end menneskeliv. 222 00:29:34,355 --> 00:29:35,731 Når verden... 223 00:29:36,691 --> 00:29:40,694 Når verden opdager dine evner, vil det forandre alt. 224 00:29:40,945 --> 00:29:43,530 Vores syn på... 225 00:29:43,782 --> 00:29:46,492 Hvad det vil sige at være mennesker. Alt. 226 00:29:46,743 --> 00:29:49,536 Du så, hvordan Petes mor reagerede. 227 00:29:49,788 --> 00:29:51,997 Hun var bange, Clark. 228 00:29:53,124 --> 00:29:53,957 Hvorfor? 229 00:29:55,835 --> 00:29:58,670 Folk er bange for det, de ikke forstår. 230 00:29:58,922 --> 00:29:59,838 Har hun ret? 231 00:30:01,966 --> 00:30:03,801 Har Gud gjort det? 232 00:30:05,386 --> 00:30:06,887 Har han? 233 00:30:21,653 --> 00:30:23,320 Vi fandt dig i den her. 234 00:30:25,281 --> 00:30:28,242 Vi ventede besøg fra myndighederne - 235 00:30:28,493 --> 00:30:30,452 - men der kom aldrig nogen. 236 00:30:44,968 --> 00:30:46,635 Den her lå i kapslen. 237 00:30:49,180 --> 00:30:50,556 Jeg viste den til en ekspert - 238 00:30:50,807 --> 00:30:52,140 - i metaller. 239 00:30:52,392 --> 00:30:54,977 Han sagde, at den var lavet af noget - 240 00:30:55,937 --> 00:30:58,689 - der ikke findes i det periodiske system. 241 00:31:00,650 --> 00:31:01,817 Med andre ord - 242 00:31:02,068 --> 00:31:04,319 - stammer den ikke fra vores verden. 243 00:31:06,447 --> 00:31:07,698 Og det gør du heller ikke. 244 00:31:10,410 --> 00:31:11,952 Du er svaret på - 245 00:31:12,203 --> 00:31:14,580 - om vi er alene i universet. 246 00:31:16,749 --> 00:31:18,166 Det vil jeg ikke være. 247 00:31:18,418 --> 00:31:20,294 Det forstår jeg godt. 248 00:31:20,879 --> 00:31:23,589 Det ville være en byrde for hvem som helst. 249 00:31:23,840 --> 00:31:27,259 Men du er ikke hvem som helst, Clark. Jeg tror på, at du... 250 00:31:28,428 --> 00:31:30,262 At du blev sendt hertil med et formål. 251 00:31:31,514 --> 00:31:34,099 Du gennemgår en række forandringer. 252 00:31:34,350 --> 00:31:37,686 En dag vil du se dem som en gave - 253 00:31:37,937 --> 00:31:39,354 - og så må du træffe et valg. 254 00:31:39,606 --> 00:31:43,609 Om du vil stå frem foran menneskeheden eller ej. 255 00:31:45,361 --> 00:31:48,030 Må jeg ikke bare lade, som om jeg er din søn? 256 00:31:48,740 --> 00:31:50,657 Du er jo min søn. 257 00:31:55,121 --> 00:31:57,122 Men et sted derude - 258 00:31:57,832 --> 00:32:01,043 - har du en anden far, der har givet dig et andet navn. 259 00:32:04,130 --> 00:32:04,963 Han har sendt dig hertil - 260 00:32:05,214 --> 00:32:07,007 - med et formål. 261 00:32:08,760 --> 00:32:12,429 Du skylder dig selv at finde ud af - 262 00:32:12,680 --> 00:32:14,806 - hvad det formål er. 263 00:32:30,281 --> 00:32:32,449 Er du ikke på øvelse? 264 00:32:32,700 --> 00:32:34,368 Nej - 265 00:32:34,619 --> 00:32:36,703 - de har fundet noget mærkeligt på Ellesmere. 266 00:32:37,246 --> 00:32:39,915 - Aircom har undersøgt det hele ugen. - Det... 267 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 ...rottehul? 268 00:32:42,502 --> 00:32:44,211 Amerikanerne er der også. 269 00:32:44,462 --> 00:32:47,047 De kalder det et "anomalt objekt". 270 00:32:47,298 --> 00:32:49,549 Hold op. 271 00:32:49,801 --> 00:32:51,593 - Kom nu, Chrissy. - Drop det! 272 00:32:51,844 --> 00:32:53,261 Lad mig være. 273 00:32:53,513 --> 00:32:55,180 Lad hende være i fred. 274 00:32:59,519 --> 00:33:01,228 Ellers hvad? 275 00:33:01,771 --> 00:33:05,190 Ellers må jeg bede dig om at gå. 276 00:33:06,401 --> 00:33:09,444 Jeg går først, når jeg har lyst. 277 00:33:19,414 --> 00:33:21,081 Nu bliver han sur. 278 00:33:28,381 --> 00:33:30,382 Det er ikke det værd, søde. 279 00:33:38,516 --> 00:33:40,892 Husk dine drikkepenge, narrøv. 280 00:33:43,062 --> 00:33:44,855 Pletskud! 281 00:34:35,406 --> 00:34:36,823 Tak. 282 00:34:37,658 --> 00:34:38,867 Hej. 283 00:34:39,118 --> 00:34:40,827 Goddag, miss Lane. 284 00:34:41,079 --> 00:34:43,288 Jed Eubanks fra Arctic Cargo. 285 00:34:43,539 --> 00:34:45,791 Hvor ligger stationen? 286 00:34:46,250 --> 00:34:49,336 Lejren ligger bag bakken. Jeg følger dig derover. 287 00:34:49,587 --> 00:34:51,797 Joe kan tage din bagage. Joe! 288 00:34:52,048 --> 00:34:53,298 Giver du en hånd? 289 00:34:53,549 --> 00:34:56,051 De er tunge. 290 00:34:58,513 --> 00:35:00,138 Jeg må indrømme - 291 00:35:00,389 --> 00:35:03,225 - at jeg ikke er begejstret for "Daily Planet". 292 00:35:03,643 --> 00:35:07,604 Men artiklerne fra din første udsendelse var - 293 00:35:07,855 --> 00:35:09,689 - spændende. 294 00:35:09,941 --> 00:35:13,902 Jeg er bedst iført skudsikker vest. 295 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 Miss Lane. 296 00:35:20,868 --> 00:35:23,495 Oberst Hardy fra U.S. Northcom. Dr. Emil Hamilton - 297 00:35:23,746 --> 00:35:24,871 - fra DARPA. 298 00:35:25,123 --> 00:35:26,289 Vi ventede dig - 299 00:35:26,541 --> 00:35:27,999 - først i morgen. 300 00:35:28,251 --> 00:35:30,710 Derfor dukkede jeg op i dag. 301 00:35:31,379 --> 00:35:33,547 Lad os få en ting på det rene. 302 00:35:33,798 --> 00:35:36,633 Jeg er her kun, fordi det er Canada - 303 00:35:36,884 --> 00:35:40,303 - og fordi domstolen har afvist jeres tilhold. 304 00:35:40,555 --> 00:35:42,681 Når I har spillet med musklerne - 305 00:35:42,932 --> 00:35:45,267 - vil jeg se, hvad I har fundet. 306 00:35:47,353 --> 00:35:48,478 NASA's EOS-satellitter - 307 00:35:48,729 --> 00:35:50,480 - opdagede anomalien. 308 00:35:50,731 --> 00:35:53,191 Isen forvrænger signalet. 309 00:35:53,442 --> 00:35:55,777 - Men der er noget dernede. - En ubåd... 310 00:35:56,028 --> 00:35:56,820 ...fra sovjettiden? 311 00:35:57,071 --> 00:35:58,655 Næppe. 312 00:35:58,906 --> 00:36:01,867 Den er for stor. 313 00:36:02,118 --> 00:36:03,368 Det mystiske er - 314 00:36:04,579 --> 00:36:07,038 - at isen omkring objektet - 315 00:36:07,290 --> 00:36:10,375 - er næsten 20.000 år gammel. 316 00:36:11,836 --> 00:36:12,669 Miss Lane! 317 00:36:14,046 --> 00:36:15,297 Du skal ikke flakke om. 318 00:36:15,548 --> 00:36:18,633 Temperaturen er minus 40 om natten. 319 00:36:18,885 --> 00:36:21,136 Vi finder først dit lig næste forår. 320 00:36:24,140 --> 00:36:25,640 Værsgo. 321 00:36:29,228 --> 00:36:30,687 Hvor skal jeg tisse? 322 00:36:31,397 --> 00:36:33,023 Der står en spand i hjørnet. 323 00:37:07,225 --> 00:37:09,392 Hvor pokker skal du hen? 324 00:39:18,731 --> 00:39:20,106 Hallo? 325 00:40:55,578 --> 00:40:58,705 Slap af, slap af! 326 00:41:13,012 --> 00:41:14,888 Du har indre blødninger. 327 00:41:15,139 --> 00:41:17,515 Hvis jeg ikke lukker såret... 328 00:41:18,684 --> 00:41:19,350 Hvordan... 329 00:41:19,602 --> 00:41:22,145 Jeg har visse evner. 330 00:41:23,147 --> 00:41:24,272 Hold mine hænder. 331 00:41:25,107 --> 00:41:26,691 Det kommer til at gøre ondt. 332 00:42:28,379 --> 00:42:30,505 Oberst Hardy troede - 333 00:42:30,756 --> 00:42:32,257 - at det var en ubåd fra sovjettiden - 334 00:42:32,508 --> 00:42:34,968 - men det var langt mere eksotisk. 335 00:42:35,219 --> 00:42:39,055 En isotopanalyse af isen tyder på - 336 00:42:39,306 --> 00:42:43,142 - at et objekt har været fanget i gletsjeren i over 18.000 år. 337 00:42:43,394 --> 00:42:44,936 Min redningsmand - 338 00:42:45,187 --> 00:42:47,564 - forsvandt, da objektet lettede. 339 00:42:47,982 --> 00:42:50,358 Et baggrundstjek viste - 340 00:42:50,609 --> 00:42:52,694 - at hans cv og identitet var falsk. 341 00:42:52,945 --> 00:42:54,821 Min redningsmands - 342 00:42:55,072 --> 00:42:56,906 - eksistens stiller foruroligende spørgsmål - 343 00:42:57,157 --> 00:42:58,783 - men jeg ved, hvad jeg så. 344 00:43:00,703 --> 00:43:03,288 "Jeg er nået til den konklusion - 345 00:43:03,539 --> 00:43:05,540 - at objektet og passageren - 346 00:43:05,791 --> 00:43:07,709 - ikke stammer fra Jorden. " 347 00:43:09,461 --> 00:43:12,755 Det kan jeg ikke trykke. Du må have set syner. 348 00:43:13,007 --> 00:43:15,091 Jeg har civile vidner. 349 00:43:15,342 --> 00:43:18,511 Pentagon benægter alt. 350 00:43:18,762 --> 00:43:20,597 Selvfølgelig! 351 00:43:20,848 --> 00:43:22,348 Det er Pentagons opgave. 352 00:43:22,600 --> 00:43:24,267 Jeg... 353 00:43:24,518 --> 00:43:27,186 - ... har vundet en Pulitzer-pris. - Det kan man ikke se. 354 00:43:27,438 --> 00:43:29,564 Tryk det, eller jeg siger op. 355 00:43:29,815 --> 00:43:30,857 Du har en kontrakt. 356 00:43:33,319 --> 00:43:37,322 Jeg trykker ikke en historie om rumvæsner iblandt os. 357 00:43:43,621 --> 00:43:45,204 Glem det. 358 00:43:48,459 --> 00:43:50,835 En whisky. 359 00:43:51,086 --> 00:43:52,378 Han vil ikke - 360 00:43:52,630 --> 00:43:55,089 - trykke den, men hvis den slap ud på nettet... 361 00:43:55,341 --> 00:43:56,633 Fint nok. 362 00:43:56,884 --> 00:43:59,302 Men har du ikke kaldt min side - 363 00:43:59,553 --> 00:44:02,347 - for "ynkelige røverhistorier"? 364 00:44:02,931 --> 00:44:05,516 Det står jeg ved... 365 00:44:05,768 --> 00:44:06,934 - ... men historien skal ud. - Hvorfor? 366 00:44:07,978 --> 00:44:11,314 Den mystiske mand skal vide, at jeg ved besked. 367 00:44:25,663 --> 00:44:27,622 Rekursiv diagnostik gennemført. 368 00:44:28,457 --> 00:44:30,667 Operatør verificeret. 369 00:44:30,918 --> 00:44:33,461 Alle systemer er i drift. 370 00:44:45,557 --> 00:44:49,477 Nu er du blevet voksen... 371 00:44:51,730 --> 00:44:53,564 Det skulle Lara have set. 372 00:44:54,692 --> 00:44:55,900 Hvem er du? 373 00:44:56,902 --> 00:44:58,861 Jeg er din far, Kal. 374 00:45:00,239 --> 00:45:02,115 Eller en skygge af ham. 375 00:45:02,616 --> 00:45:04,325 Hans bevidsthed. 376 00:45:06,120 --> 00:45:09,205 Mit navn var Jor-El. 377 00:45:11,875 --> 00:45:13,501 Og Kal? 378 00:45:16,755 --> 00:45:17,964 Det er mit navn. 379 00:45:18,841 --> 00:45:22,051 Kal-El. Ja. 380 00:45:22,761 --> 00:45:24,804 Jeg har så mange spørgsmål. 381 00:45:27,516 --> 00:45:29,142 Hvor kommer jeg fra? 382 00:45:30,853 --> 00:45:32,729 Hvorfor har du sendt mig hertil? 383 00:45:33,564 --> 00:45:35,440 Du kommer fra Krypton. 384 00:45:38,152 --> 00:45:42,155 En verden med et barskere miljø end Jordens. 385 00:45:45,951 --> 00:45:47,577 For længe siden - 386 00:45:47,828 --> 00:45:50,037 - under en ekspansiv periode - 387 00:45:50,289 --> 00:45:53,499 - drog vi ud blandt stjernerne - 388 00:45:53,751 --> 00:45:56,461 - for at slå os ned i nye verdener. 389 00:45:57,588 --> 00:46:01,090 Rekognosceringsflyet her var et af dem, der blev sendt ud. 390 00:46:03,677 --> 00:46:06,262 Vi byggede udposter på andre planeter - 391 00:46:06,513 --> 00:46:10,224 - og brugte enorme maskiner til at tilpasse miljøet. 392 00:46:12,436 --> 00:46:16,439 I hundredtusindvis af år blomstrede vores civilisation. 393 00:46:17,983 --> 00:46:19,984 Den udrettede mirakler. 394 00:46:21,153 --> 00:46:22,779 Hvad skete der? 395 00:46:24,782 --> 00:46:27,867 Befolkningstilvæksten blev kunstigt kontrolleret. 396 00:46:28,577 --> 00:46:32,205 Udposterne og udforskningen blev opgivet. 397 00:46:32,790 --> 00:46:35,374 Vi opbrugte vores naturressourcer. 398 00:46:35,626 --> 00:46:39,629 Det førte til, at planetens kerne blev ustabil. 399 00:46:42,090 --> 00:46:44,634 Vores militærchef - 400 00:46:44,885 --> 00:46:48,763 - general Zod, forsøgte at begå et kup. 401 00:46:50,724 --> 00:46:52,892 Men det var allerede for sent. 402 00:46:54,144 --> 00:46:56,771 Din mor og jeg forudså katastrofen - 403 00:46:57,022 --> 00:46:59,816 - og sikrede os din overlevelse. 404 00:47:01,902 --> 00:47:03,528 Det her er et genesiskammer. 405 00:47:04,404 --> 00:47:07,532 Dem er alle kryptonianere undfanget i. 406 00:47:07,783 --> 00:47:11,494 Hvert barn skulle udfylde en forudbestemt rolle - 407 00:47:11,745 --> 00:47:12,578 - som arbejder - 408 00:47:12,830 --> 00:47:15,957 - soldat, leder og så videre. 409 00:47:16,208 --> 00:47:19,460 Men Krypton havde mistet noget værdifuldt. 410 00:47:19,711 --> 00:47:21,921 Det frie valg. 411 00:47:22,422 --> 00:47:24,590 Måske havde et barn andre drømme - 412 00:47:24,842 --> 00:47:27,343 - end dem, samfundet havde valgt. 413 00:47:28,887 --> 00:47:31,472 Måske var ambitionerne større. 414 00:47:32,266 --> 00:47:34,267 Du var - 415 00:47:34,518 --> 00:47:36,978 - Kryptons første naturlige fødsel i århundreder. 416 00:47:38,105 --> 00:47:40,773 Derfor satte vi alt på spil for at redde dig. 417 00:47:41,900 --> 00:47:43,317 Hvorfor tog I ikke med? 418 00:47:46,864 --> 00:47:48,614 Det kunne vi ikke, Kal. 419 00:47:49,658 --> 00:47:50,658 Uanset hvor meget - 420 00:47:50,909 --> 00:47:52,118 - vi ønskede det - 421 00:47:52,619 --> 00:47:54,620 - og hvor højt vi elskede dig. 422 00:47:55,372 --> 00:47:56,747 Din mor og jeg - 423 00:47:56,999 --> 00:48:00,126 - var lige så tynget af skæbnen - 424 00:48:00,377 --> 00:48:02,044 - som Zod. 425 00:48:02,296 --> 00:48:04,338 - Jeg er altså alene. - Nej. 426 00:48:06,091 --> 00:48:09,760 Du er både et barn af Jorden og af Krypton. 427 00:48:10,012 --> 00:48:13,180 Du rummer det bedste fra begge verdener. 428 00:48:13,432 --> 00:48:17,059 Din mor og jeg viede livet til den drøm. 429 00:48:21,607 --> 00:48:24,567 Jordens indbyggere er ganske vist anderledes. 430 00:48:24,818 --> 00:48:27,737 Men det kan være en fordel. 431 00:48:27,988 --> 00:48:30,406 De begår ikke samme fejl som os. 432 00:48:30,657 --> 00:48:32,617 Ikke hvis du vejleder dem, Kal. 433 00:48:34,202 --> 00:48:36,245 Ikke hvis du giver dem håb. 434 00:48:39,666 --> 00:48:41,834 Det er det, symbolet betyder. 435 00:48:42,544 --> 00:48:44,879 Familiens symbol betyder håb. 436 00:48:45,130 --> 00:48:47,632 I håbet ligger den tro - 437 00:48:47,883 --> 00:48:51,802 - at der i alle mennesker gemmer sig noget godt. 438 00:48:52,930 --> 00:48:54,972 Det håb kan du give dem. 439 00:49:15,160 --> 00:49:16,994 Hvorfor erjeg anderledes? 440 00:49:18,246 --> 00:49:20,748 Jordens sol er yngre og kraftigere end Kryptons. 441 00:49:22,668 --> 00:49:25,044 Du har absorberet dens stråler. 442 00:49:25,295 --> 00:49:29,298 Det har styrket dine muskler, din hud og dine sanser. 443 00:49:29,841 --> 00:49:33,844 Jordens tyngdekraft er svagere, men atmosfæren er sundere. 444 00:49:35,138 --> 00:49:38,140 Du er blevet stærkere, end jeg havde forudset. 445 00:49:38,392 --> 00:49:39,976 Du kan lære dine kræfter at kende - 446 00:49:41,061 --> 00:49:44,188 - ved at afprøve grænser. 447 00:50:36,450 --> 00:50:40,453 Du giver jordboerne et ideal at stræbe efter. 448 00:50:42,122 --> 00:50:43,914 De vil forsøge at følge med dig. 449 00:50:44,166 --> 00:50:45,541 De vil snuble. 450 00:50:45,792 --> 00:50:46,917 De vil falde. 451 00:50:47,169 --> 00:50:48,878 Men med tiden... 452 00:50:50,422 --> 00:50:53,049 ...vil I få jeres plads i solen. 453 00:50:54,551 --> 00:50:56,260 Med tiden... 454 00:50:56,595 --> 00:50:59,180 ...vil du hjælpe dem med at udrette mirakler. 455 00:52:21,596 --> 00:52:25,558 Hvordan finder man nogen, der hele livet har skjult sig? 456 00:52:25,934 --> 00:52:27,560 Man begynder med de vandrehistorier - 457 00:52:27,811 --> 00:52:30,146 - som han har affødt. 458 00:52:30,397 --> 00:52:31,772 Alle de venners venner - 459 00:52:32,023 --> 00:52:34,024 - der påstår at have set ham. 460 00:52:34,276 --> 00:52:37,111 For nogle var han en skytsengel. For andre var han et nul - 461 00:52:37,362 --> 00:52:39,113 - der aldrig passede ind. 462 00:52:43,201 --> 00:52:46,328 Efterhånden danner historierne et mønster. 463 00:52:47,080 --> 00:52:49,123 Kender du Pete Ross? 464 00:52:49,374 --> 00:52:52,209 Ja, han arbejder for IHOP. Dernede... 465 00:52:54,129 --> 00:52:54,837 Pete Ross? 466 00:52:57,174 --> 00:53:00,384 Du var ude for en ulykke som barn. 467 00:53:00,635 --> 00:53:03,137 En skolebus kørte i floden. 468 00:53:08,643 --> 00:53:10,060 Dusty! 469 00:53:10,937 --> 00:53:11,979 Mrs. Kent? 470 00:53:12,939 --> 00:53:15,399 Lois Lane. Jeg kommer fra "Daily Planet". 471 00:53:15,942 --> 00:53:16,650 Ti stille! 472 00:53:18,278 --> 00:53:21,739 Jeg vil gerne tale om din søn. 473 00:53:24,409 --> 00:53:27,578 JONATHAN KENT, ELSKET FAMILIEFAR 474 00:53:39,841 --> 00:53:43,844 Hvis jeg vendte nok sten, ville du nok opsøge mig. 475 00:53:49,434 --> 00:53:52,478 Hvor kommer du fra? 476 00:53:52,729 --> 00:53:54,063 Lad mig fortælle din historie. 477 00:53:54,314 --> 00:53:57,441 Måske vil jeg ikke have min historie ud. 478 00:53:57,692 --> 00:53:59,485 Den slipper ud på et tidspunkt. 479 00:53:59,736 --> 00:54:02,780 Nogen vil opdage, hvor du bor. 480 00:54:03,031 --> 00:54:05,991 - Så forsvinder jeg igen. - Så skal du holde op... 481 00:54:06,243 --> 00:54:10,246 ...med at hjælpe, og det har du vist svært ved. 482 00:54:14,417 --> 00:54:18,420 Min far mente, at hvis verden fandt ud af, hvem jeg var... 483 00:54:20,423 --> 00:54:21,423 ...ville folk støde mig bort - 484 00:54:22,175 --> 00:54:23,801 - på grund af frygt. 485 00:54:25,845 --> 00:54:27,888 Jeg er træt af det sikre. 486 00:54:28,139 --> 00:54:30,224 Jeg vil have et meningsfuldt liv. 487 00:54:30,475 --> 00:54:33,060 Er landbrug ikke meningsfuldt? 488 00:54:33,311 --> 00:54:34,144 Det har jeg ikke sagt. 489 00:54:34,396 --> 00:54:36,522 Familien har altid været landmænd. 490 00:54:36,773 --> 00:54:38,691 Din familie, ikke min. 491 00:54:38,942 --> 00:54:41,902 Du er jo ikke min far. 492 00:54:42,153 --> 00:54:43,529 Du har bare fundet mig. 493 00:54:43,780 --> 00:54:44,947 Clark! 494 00:54:47,325 --> 00:54:48,993 Det er helt i orden, Martha. 495 00:54:50,829 --> 00:54:52,913 Clark har fat i noget. 496 00:54:53,498 --> 00:54:54,540 Vi er ikke dine forældre - 497 00:54:56,626 --> 00:54:58,335 - men vi har gjort vores bedste. 498 00:54:58,586 --> 00:55:01,964 Vi har prøvet os frem. 499 00:55:02,215 --> 00:55:04,591 Måske er vores bedste ikke godt nok. 500 00:55:09,639 --> 00:55:11,682 Far... 501 00:55:11,933 --> 00:55:13,392 Vent lidt. 502 00:55:33,121 --> 00:55:34,830 Søg ly under viadukten. 503 00:55:36,624 --> 00:55:37,750 Søg ly under viadukten! 504 00:55:40,086 --> 00:55:41,712 Søg i dækning! Søg i dækning! 505 00:55:41,963 --> 00:55:43,922 Søg i dækning! 506 00:55:48,094 --> 00:55:49,261 Hun sidder fast! 507 00:55:53,808 --> 00:55:55,684 Hank er stadig i bilen! 508 00:55:56,519 --> 00:55:57,561 Hank er i bilen! 509 00:55:58,438 --> 00:56:00,564 - Jeg henter ham. - Nej! 510 00:56:01,107 --> 00:56:03,317 Hjælp din mor over til viadukten. 511 00:56:21,711 --> 00:56:23,504 Hank! Hank! 512 00:56:32,430 --> 00:56:33,639 Jonathan! 513 00:56:54,661 --> 00:56:56,078 - Jonathan! - Bliv her. 514 00:57:21,896 --> 00:57:24,398 Far! 515 00:57:26,943 --> 00:57:30,028 Jeg lod min far dø, fordi jeg stolede på ham. 516 00:57:30,905 --> 00:57:34,825 Han var overbevist om, at jeg skulle vente. 517 00:57:35,577 --> 00:57:37,744 At verden ikke var klar. 518 00:57:39,497 --> 00:57:41,123 Hvad tror du? 519 00:57:46,045 --> 00:57:47,671 Pas på, Lois. 520 00:57:48,173 --> 00:57:50,466 Perry har en høne at plukke med dig. 521 00:57:50,717 --> 00:57:54,470 Du er Woodburns anonyme kilde, så nu falder der brænde ned. 522 00:58:00,268 --> 00:58:02,811 Du måtte ikke gå videre med historien. 523 00:58:03,062 --> 00:58:05,564 Nu har Woodburn plastret nettet til - 524 00:58:05,815 --> 00:58:08,692 - og udgiverne vil sagsøge dig. 525 00:58:08,943 --> 00:58:12,196 Hvis det gør nogen forskel, dropper jeg historien. 526 00:58:12,447 --> 00:58:13,447 Sådan uden videre? 527 00:58:13,698 --> 00:58:14,698 Ja. 528 00:58:15,074 --> 00:58:16,366 Hvad med din research? 529 00:58:17,035 --> 00:58:19,661 Historien løb ud i sandet. 530 00:58:19,913 --> 00:58:21,830 Måske fik den ikke opmærksomhed nok. 531 00:58:24,209 --> 00:58:25,042 Det koster to ugers orlov - 532 00:58:25,293 --> 00:58:26,919 - uden løn. 533 00:58:27,170 --> 00:58:28,837 Hvis du laver det nummer igen - 534 00:58:29,088 --> 00:58:30,756 - er du færdig her. 535 00:58:31,007 --> 00:58:33,717 Lad os sige tre uger, siden du er så enig. 536 00:58:33,968 --> 00:58:35,469 - Perry! - Nej. 537 00:58:37,138 --> 00:58:38,805 Jeg tror på, at du så noget. 538 00:58:39,307 --> 00:58:42,309 Men jeg tror ikke på, at dine kilder tørrede ud. 539 00:58:42,560 --> 00:58:46,063 Uanset hvorfor du dropper historien - 540 00:58:47,106 --> 00:58:48,941 - er det et klogt valg. 541 00:58:49,484 --> 00:58:50,734 Hvorfor? 542 00:58:52,111 --> 00:58:55,739 Forestil dig, hvordan befolkningen ville reagere - 543 00:58:57,992 --> 00:59:01,453 - hvis de vidste, at han fandtes derude. 544 00:59:19,597 --> 00:59:20,597 Efter ham! 545 00:59:27,438 --> 00:59:29,064 Hvad har vi her? 546 00:59:46,124 --> 00:59:47,916 En journalist kom forbi. 547 00:59:48,501 --> 00:59:50,711 Hun er min ven. Bare rolig. 548 00:59:53,715 --> 00:59:54,548 Mor... 549 00:59:55,508 --> 00:59:56,508 Hvad? 550 00:59:57,969 --> 01:00:00,512 - Jeg har fundet dem. - Hvem? 551 01:00:01,347 --> 01:00:02,848 Mine forældre. 552 01:00:04,017 --> 01:00:05,350 Mit folk. 553 01:00:06,227 --> 01:00:09,438 Jeg ved, hvor jeg kommer fra. 554 01:00:13,192 --> 01:00:14,943 Det er fantastisk. 555 01:00:16,821 --> 01:00:19,239 Jeg er glad på dine vegne, Clark. 556 01:00:28,082 --> 01:00:30,626 - Hvad er der? - Ikke noget. 557 01:00:33,338 --> 01:00:36,256 Da du var barn, lå jeg ved din seng - 558 01:00:36,507 --> 01:00:38,884 - og lyttede til dit åndedræt. 559 01:00:39,927 --> 01:00:41,553 Det var svært for dig. 560 01:00:42,764 --> 01:00:44,139 Du kæmpede. 561 01:00:44,390 --> 01:00:46,224 Jeg var bekymret. 562 01:00:46,476 --> 01:00:48,310 For at sandheden slap ud. 563 01:00:49,854 --> 01:00:51,063 Nej. 564 01:00:52,023 --> 01:00:54,608 Sandheden om dig er smuk. 565 01:00:55,068 --> 01:00:58,487 Det vidste vi ved første øjekast. 566 01:01:00,782 --> 01:01:04,785 Vi vidste, at verden en dag ville se det samme. 567 01:01:07,246 --> 01:01:08,872 Jeg er bare... 568 01:01:09,499 --> 01:01:11,583 Jeg er bange for, at de tager dig fra mig. 569 01:01:13,795 --> 01:01:16,171 Jeg går ingen steder, mor. 570 01:01:18,007 --> 01:01:19,508 Det lover jeg. 571 01:01:25,723 --> 01:01:27,891 General Swanwick. 572 01:01:28,142 --> 01:01:31,895 Hvad er det? En komet? En asteroide? 573 01:01:33,064 --> 01:01:37,067 Kometer justerer ikke kursen. 574 01:01:39,862 --> 01:01:43,865 De skulle se det, før en amatørastronom skaber panik. 575 01:01:45,535 --> 01:01:46,910 Fartøjet - 576 01:01:47,161 --> 01:01:49,913 - har lagt sig i en bane synkront med månen - 577 01:01:50,164 --> 01:01:52,332 - men jeg aner ikke hvorfor. 578 01:01:52,583 --> 01:01:55,419 Har I prøvet at kontakte det? 579 01:01:55,670 --> 01:01:59,673 Ja, men vi har ikke fået noget svar. 580 01:02:00,967 --> 01:02:04,970 Nu gætter jeg bare, men vedkommende bag roret - 581 01:02:05,221 --> 01:02:07,723 - forbereder nok en dramatisk entre. 582 01:02:10,101 --> 01:02:12,561 ADVARSEL 583 01:02:12,812 --> 01:02:14,354 MANGLER TONER 584 01:02:14,605 --> 01:02:16,022 Hvor er der mere toner? 585 01:02:17,024 --> 01:02:18,942 - Hvad sker der? - Alle taler om det. 586 01:02:19,193 --> 01:02:21,153 Kom og se. 587 01:02:33,458 --> 01:02:37,043 UFO OPDAGET AMATØRVIDEO FRA VIDNER 588 01:02:48,139 --> 01:02:49,639 Clark! 589 01:02:50,016 --> 01:02:51,141 Ja? 590 01:02:51,392 --> 01:02:52,726 Jeg kommer nu. 591 01:03:36,979 --> 01:03:39,064 I er ikke alene. 592 01:03:40,733 --> 01:03:43,068 I er ikke alene. 593 01:03:44,987 --> 01:03:47,239 I er ikke alene. 594 01:03:52,912 --> 01:03:55,497 I er ikke alene. 595 01:04:20,940 --> 01:04:22,440 Det dukker også op i mine RSS-feeds. 596 01:04:22,692 --> 01:04:24,568 I er ikke alene. 597 01:04:25,194 --> 01:04:27,237 Det er også på telefonen. 598 01:04:29,407 --> 01:04:31,825 Mit navn er general Zod. 599 01:04:33,661 --> 01:04:36,454 Jeg kommer fra en fjern verden. 600 01:04:37,832 --> 01:04:41,835 Jeg har rejst gennem universet for at nå frem til jer. 601 01:04:43,963 --> 01:04:47,966 Jeres verden har givet husly til en af mine borgere. 602 01:04:48,593 --> 01:04:51,803 Jeg anmoder om, at I overlader ham - 603 01:04:52,054 --> 01:04:54,180 - i min varetægt. 604 01:04:54,432 --> 01:04:58,435 Af uvis årsag har han valgt at holde sin eksistens - 605 01:04:58,686 --> 01:05:00,520 - hemmelig forjer. 606 01:05:01,606 --> 01:05:04,774 Han har forsøgt at passe ind. 607 01:05:05,359 --> 01:05:07,027 Han ligner jer - 608 01:05:07,778 --> 01:05:10,363 - men han er ikke en afjer. 609 01:05:11,574 --> 01:05:13,408 Hvis nogen ved - 610 01:05:13,659 --> 01:05:15,660 - hvor han opholder sig - 611 01:05:15,912 --> 01:05:18,455 - holder I planetens skæbne - 612 01:05:18,706 --> 01:05:21,374 - i jeres hænder. 613 01:05:22,460 --> 01:05:25,503 Til Kal-El har jeg følgende besked: 614 01:05:27,548 --> 01:05:30,216 Overgiv dig inden 24 timer... 615 01:05:34,513 --> 01:05:37,474 ...eller verdenen her får konsekvenserne at føle. 616 01:05:52,406 --> 01:05:54,783 Vi ved ikke meget om ham. 617 01:05:55,034 --> 01:05:57,243 Hvis han ikke vil os noget ondt - 618 01:05:57,495 --> 01:05:59,496 - bør han melde sig selv. 619 01:06:00,122 --> 01:06:01,331 Ellers - 620 01:06:01,582 --> 01:06:03,583 - burde vi gøre det. 621 01:06:03,834 --> 01:06:06,795 Lois Lane fra "Daily Planet" kender ham - 622 01:06:07,046 --> 01:06:08,672 - så vi burde spørge... 623 01:06:08,923 --> 01:06:11,675 - ... hende. - Hallo? 624 01:06:11,926 --> 01:06:14,427 Ser du det lort? 625 01:06:14,679 --> 01:06:16,972 Jeg er faktisk enig med Woodburn. Har du set ham? 626 01:06:17,223 --> 01:06:20,517 - Ved du, hvor han er? - Nej. 627 01:06:20,768 --> 01:06:23,937 Hele verden er truet. 628 01:06:24,188 --> 01:06:25,814 Glem alt om - 629 01:06:26,065 --> 01:06:28,400 - journalistisk integritet. 630 01:06:28,651 --> 01:06:30,110 Det er alvor, Lois. 631 01:06:30,361 --> 01:06:33,321 FBl taler om forræderi. 632 01:06:33,572 --> 01:06:35,240 Jeg må løbe. 633 01:06:51,382 --> 01:06:52,716 FBI! Hænderne op! 634 01:06:52,967 --> 01:06:54,759 Smid tasken! 635 01:07:01,642 --> 01:07:03,893 Vi ved - 636 01:07:04,145 --> 01:07:06,604 - ganske lidt om de besøgende. Ifølge regeringskilder - 637 01:07:06,856 --> 01:07:09,315 - udgør de besøgende ikke nogen fare - 638 01:07:09,567 --> 01:07:11,735 - trods den ildevarslende tone. 639 01:07:11,986 --> 01:07:14,487 Alle stiller det samme spørgsmål. 640 01:07:14,739 --> 01:07:18,533 "Hvem er Kal-El? Findes han overhovedet? 641 01:07:18,784 --> 01:07:21,453 Hvordan har han skjult sig så længe?" 642 01:07:26,083 --> 01:07:27,375 Kom nu, Kent! 643 01:07:34,467 --> 01:07:35,550 Kæmp nu imod! 644 01:07:35,801 --> 01:07:37,385 Rejs dig op, Kent! 645 01:07:40,681 --> 01:07:42,057 Er det alt? 646 01:07:42,516 --> 01:07:44,017 Har du ikke mere at byde på? 647 01:07:45,686 --> 01:07:47,187 Kom nu, Kent. 648 01:07:48,439 --> 01:07:49,814 Kom nu! 649 01:08:18,427 --> 01:08:19,552 Blev du såret? 650 01:08:20,846 --> 01:08:22,222 Det kan de jo ikke. 651 01:08:22,598 --> 01:08:25,475 Det var ikke det, jeg mente. Er alt i orden? 652 01:08:27,478 --> 01:08:29,771 Jeg havde lyst til at slå ham. 653 01:08:30,022 --> 01:08:31,481 Det ved jeg godt. 654 01:08:31,732 --> 01:08:34,442 Men hvad så bagefter? 655 01:08:35,152 --> 01:08:36,319 Ville du have det bedre? 656 01:08:39,698 --> 01:08:43,701 Du må beslutte, hvilken person du vil være, Clark. 657 01:08:43,953 --> 01:08:47,664 For uanset om han er god eller ond... 658 01:08:49,291 --> 01:08:51,417 ...vil han forandre verden. 659 01:08:56,674 --> 01:08:57,715 Hvad tænker du på? 660 01:09:03,764 --> 01:09:05,056 Hvor skal jeg begynde? 661 01:09:05,683 --> 01:09:07,267 Det bestemmer du selv. 662 01:09:09,436 --> 01:09:11,563 Det fartøj, der dukkede op i aftes. 663 01:09:12,898 --> 01:09:14,691 Det er mig, de leder efter. 664 01:09:19,196 --> 01:09:20,697 Ved du - 665 01:09:21,490 --> 01:09:22,615 - hvorfor de leder efter dig? 666 01:09:22,867 --> 01:09:25,451 Nej. Men general Zod... 667 01:09:25,703 --> 01:09:29,706 Hvis jeg overgiver mig, holder han måske ikke sit løfte. 668 01:09:29,957 --> 01:09:33,960 Jeg har en chance for at redde Jorden. 669 01:09:35,588 --> 01:09:36,713 Bør jeg ikke tage den? 670 01:09:38,215 --> 01:09:40,091 Hvad siger din mavefornemmelse? 671 01:09:40,801 --> 01:09:42,510 At man ikke kan stole på Zod. 672 01:09:45,139 --> 01:09:46,723 Problemet er bare - 673 01:09:47,766 --> 01:09:50,351 - at jeg heller ikke ved, om man kan stole på befolkningen. 674 01:09:58,360 --> 01:10:01,321 Nogle gange må man springe ud i det. 675 01:10:02,740 --> 01:10:04,782 Så må tilliden komme bagefter. 676 01:10:28,933 --> 01:10:31,643 Godt, du har vores opmærksomhed. 677 01:10:32,144 --> 01:10:33,144 Hvad vil du? 678 01:10:33,395 --> 01:10:35,188 Jeg vil tale med Lois Lane. 679 01:10:35,439 --> 01:10:36,689 Hvorfor tror du, at hun er her? 680 01:10:37,650 --> 01:10:39,692 Du kan ikke narre mig. 681 01:10:39,944 --> 01:10:43,947 Jeg overgiver mig, hvis Lois går fri. 682 01:10:54,041 --> 01:10:56,000 Hvorfor overgiver du dig til Zod? 683 01:10:57,211 --> 01:11:00,838 Jeg overgiver mig til menneskeheden. Der er forskel. 684 01:11:01,966 --> 01:11:03,883 Har du fået håndjern på? 685 01:11:04,635 --> 01:11:07,053 Det var en sølle overgivelse, hvis jeg gjorde modstand. 686 01:11:08,555 --> 01:11:10,598 Og hvis det gør dem trygge - 687 01:11:11,684 --> 01:11:13,518 - er det i orden for mig. 688 01:11:17,940 --> 01:11:19,107 Hvad står S'et for? 689 01:11:22,736 --> 01:11:24,320 Det er ikke et S. 690 01:11:25,781 --> 01:11:27,365 I min verden betyder det håb. 691 01:11:29,326 --> 01:11:32,829 Nå, men her er det et S. 692 01:11:34,873 --> 01:11:36,416 Hvad med... 693 01:11:40,754 --> 01:11:41,754 Super... 694 01:11:42,006 --> 01:11:43,047 Undskyld? 695 01:11:43,299 --> 01:11:46,634 - Mit navn er dr. E... - Emil Hamilton. 696 01:11:46,885 --> 01:11:49,846 Jeg kan se dit id-kort i brystlommen - 697 01:11:50,097 --> 01:11:52,140 - og en halv rulle halspastiller. 698 01:11:53,309 --> 01:11:55,643 Jeg kan også se de soldater - 699 01:11:55,894 --> 01:11:58,187 - der forbereder et bedøvende middel. 700 01:11:58,439 --> 01:11:59,897 Det er unødvendigt. 701 01:12:00,149 --> 01:12:03,192 Vi må jo tage vores forholdsregler. 702 01:12:03,444 --> 01:12:05,862 Du bærer måske en fremmed sygdom. 703 01:12:06,113 --> 01:12:07,572 Jeg har været her i 33 år. 704 01:12:07,823 --> 01:12:11,743 - Jeg har ikke smittet nogen endnu. - Så vidt du ved. 705 01:12:11,994 --> 01:12:15,371 Vi frygter for sikkerheden. Du har afsløret din identitet for miss Lane. 706 01:12:16,373 --> 01:12:18,583 Hvorfor må vi ikke få besked? 707 01:12:19,543 --> 01:12:21,878 Kortene på bordet. I er bange - 708 01:12:23,339 --> 01:12:25,048 - fordi I ikke kan kontrollere mig. 709 01:12:25,632 --> 01:12:28,176 Det kan I ikke, og det kommer I aldrig til. 710 01:12:29,011 --> 01:12:30,970 Men jeg er ikke jeres fjende. 711 01:12:31,221 --> 01:12:32,722 Hvem er så? 712 01:12:32,973 --> 01:12:34,390 Zod? 713 01:12:35,017 --> 01:12:36,434 Det er det, jeg frygter. 714 01:12:37,019 --> 01:12:38,728 Det er muligt - 715 01:12:38,979 --> 01:12:41,773 - men jeg har ordre til at udlevere dig til ham. 716 01:12:42,983 --> 01:12:44,859 Du må gøre din pligt. 717 01:12:49,656 --> 01:12:50,448 Tak. 718 01:12:51,575 --> 01:12:52,533 For hvad? 719 01:12:53,702 --> 01:12:55,286 Fordi du troede på mig. 720 01:12:58,332 --> 01:13:00,375 Det gjorde jo ingen forskel. 721 01:13:01,210 --> 01:13:02,752 For mig gjorde det. 722 01:13:23,357 --> 01:13:24,899 De er på vej. 723 01:13:25,692 --> 01:13:27,193 Du må hellere tage af sted. 724 01:13:30,322 --> 01:13:31,864 Farvel, Lois. 725 01:14:42,769 --> 01:14:44,145 Kal-El. 726 01:14:44,688 --> 01:14:46,731 Jeg er næstkommanderende Faora-Ul. 727 01:14:47,399 --> 01:14:50,651 Jeg overbringer en hilsen fra general Zod. 728 01:14:56,700 --> 01:14:59,785 - Er du øverstbefalende? - Ja. 729 01:15:00,037 --> 01:15:01,996 Zod ønsker, at den kvinde - 730 01:15:02,247 --> 01:15:03,873 - følger med mig. 731 01:15:04,833 --> 01:15:05,958 I bad om den fremmede. 732 01:15:07,419 --> 01:15:10,338 I nævnte ikke en af vores egne. 733 01:15:10,589 --> 01:15:13,716 Skal jeg fortælle generalen, at I nægter at samarbejde? 734 01:15:13,967 --> 01:15:15,843 Du kan fortælle ham, hvad du vil. 735 01:15:18,847 --> 01:15:20,264 Det er i orden. 736 01:15:21,350 --> 01:15:22,558 Jeg følger med. 737 01:16:05,394 --> 01:16:09,230 Den atmosfæriske sammensætning om bord er uegnet til mennesker. 738 01:16:09,481 --> 01:16:10,856 Du bliver nødt til at benytte - 739 01:16:11,108 --> 01:16:12,775 - en maske. 740 01:16:37,926 --> 01:16:38,843 Kal-El. 741 01:16:40,804 --> 01:16:42,430 Du skulle bare vide - 742 01:16:42,681 --> 01:16:44,724 - hvor længe vi har ledt efter dig. 743 01:16:45,183 --> 01:16:46,183 Du må være Zod. 744 01:16:46,435 --> 01:16:47,560 General... 745 01:16:47,811 --> 01:16:49,604 - Zod! - Vi ser gerne... 746 01:16:49,855 --> 01:16:52,523 ...gennem fingre med mindre brud på etiketten. 747 01:16:52,774 --> 01:16:54,692 Han er ikke bekendt med traditionen. 748 01:16:54,943 --> 01:16:55,985 Vi skal - 749 01:16:56,236 --> 01:16:59,280 - fejre det, ikke strides. 750 01:17:00,157 --> 01:17:01,699 Ikke strides. 751 01:17:04,119 --> 01:17:05,161 Jeg... 752 01:17:05,412 --> 01:17:06,621 føler mig utilpas. 753 01:17:09,374 --> 01:17:10,666 Svag. 754 01:17:12,878 --> 01:17:14,003 Hvad sker der? 755 01:17:14,254 --> 01:17:16,797 Han afviser skibets miljø. 756 01:17:17,049 --> 01:17:17,632 Clark. 757 01:17:17,883 --> 01:17:20,551 Du har vænnet dig til miljøet på Jorden - 758 01:17:20,719 --> 01:17:21,636 - men aldrig til vores. 759 01:17:21,803 --> 01:17:22,845 Hjælp ham! 760 01:17:23,096 --> 01:17:24,639 Det må gå - 761 01:17:24,890 --> 01:17:27,433 - sin gang. 762 01:17:28,477 --> 01:17:29,769 Hjælp ham. 763 01:17:31,563 --> 01:17:32,730 Hjælp ham! 764 01:17:44,368 --> 01:17:45,910 Goddag, Kal. 765 01:17:47,579 --> 01:17:48,621 Eller foretrækker du Clark? 766 01:17:50,374 --> 01:17:51,749 Det var det navn, de gav dig. 767 01:17:52,000 --> 01:17:53,292 Ikke? 768 01:17:54,586 --> 01:17:56,295 Jeg var militærchef på Krypton - 769 01:17:56,546 --> 01:17:58,964 - og din far var topforsker. 770 01:17:59,216 --> 01:18:00,633 Vi var kun enige om - 771 01:18:00,884 --> 01:18:03,636 - at Krypton var døende. Da jeg ville - 772 01:18:03,887 --> 01:18:06,430 - beskytte civilisationen - 773 01:18:06,682 --> 01:18:08,766 - og redde planeten - 774 01:18:09,017 --> 01:18:13,020 - blev jeg og mine folk spærret inde i Fantomzonen. 775 01:18:15,982 --> 01:18:19,235 Men da vores verden gik under - 776 01:18:19,486 --> 01:18:20,986 - slap vi fri. 777 01:18:26,159 --> 01:18:29,662 Vi var dømt til at svæve af sted - 778 01:18:29,913 --> 01:18:31,831 - sammen med ruinerne - 779 01:18:32,082 --> 01:18:33,958 - indtil vi sultede ihjel. 780 01:18:34,835 --> 01:18:36,460 Hvordan fandt I til Jorden? 781 01:18:37,212 --> 01:18:41,215 Det lykkedes at ombygge fantomprojektoren til en hypermotor. 782 01:18:41,717 --> 01:18:44,885 Din far lavede lignende ændringer på dit fartøj. 783 01:18:46,930 --> 01:18:50,015 På den måde blev vores fængsel... 784 01:18:52,060 --> 01:18:53,853 ...til vores redning. 785 01:18:58,817 --> 01:19:01,318 Vi fløj til de gamle udposter - 786 01:19:01,570 --> 01:19:03,779 - for at lede efter tegn på liv. 787 01:19:06,241 --> 01:19:09,034 Men vi mødte ikke andet end død. 788 01:19:10,036 --> 01:19:12,621 De isolerede udposter - 789 01:19:12,873 --> 01:19:15,082 - var for længst visnet. 790 01:19:15,584 --> 01:19:17,543 Vi bjærgede, hvad vi kunne. 791 01:19:17,794 --> 01:19:19,503 Skjold og våben. 792 01:19:19,755 --> 01:19:21,672 Selv en verdensmaskine. 793 01:19:23,425 --> 01:19:25,301 Vi forberedte os i 33 år - 794 01:19:26,803 --> 01:19:29,555 - indtil vi opfangede et nødsignal - 795 01:19:29,806 --> 01:19:31,599 - som du udløste - 796 01:19:31,850 --> 01:19:34,059 - da du fandt rekognosceringsflyet. 797 01:19:35,479 --> 01:19:38,022 Du førte os hertil, Kal. 798 01:19:39,149 --> 01:19:40,483 Nu får du mulighed for - 799 01:19:40,734 --> 01:19:44,361 - at redde din art. 800 01:19:49,117 --> 01:19:50,367 På Krypton - 801 01:19:50,619 --> 01:19:53,245 - ligger den genetiske kode for alle ufødte - 802 01:19:53,497 --> 01:19:56,040 - i borgerregistret. 803 01:19:56,708 --> 01:19:58,834 Din far stjal kodekset - 804 01:19:59,085 --> 01:20:01,921 - og gemte det i din rumkapsel. 805 01:20:02,631 --> 01:20:03,464 Hvorfor? 806 01:20:04,549 --> 01:20:07,259 Så Krypton kunne vækkes til live. 807 01:20:08,136 --> 01:20:09,678 På Jorden. 808 01:20:29,533 --> 01:20:31,617 Hvor er kodekset, Kal? 809 01:20:33,286 --> 01:20:35,120 Hvis Krypton genopstår - 810 01:20:36,289 --> 01:20:37,665 - hvad sker der så med Jorden? 811 01:20:38,708 --> 01:20:42,211 Et fundament skal have noget at stå på. 812 01:20:42,462 --> 01:20:45,256 Det indså selv din far. 813 01:20:51,721 --> 01:20:54,014 Nej, Zod. 814 01:20:55,183 --> 01:20:56,392 Jeg vil ikke være med. 815 01:20:57,227 --> 01:20:58,936 Hvad vil du så? 816 01:20:59,521 --> 01:21:00,729 Nej! 817 01:21:01,940 --> 01:21:02,523 Zod! 818 01:21:04,025 --> 01:21:04,733 Nej! 819 01:21:05,902 --> 01:21:07,528 Nej! 820 01:21:13,577 --> 01:21:14,702 Din far døde - 821 01:21:14,953 --> 01:21:16,954 - med æren i behold, Kal. 822 01:21:19,833 --> 01:21:21,792 Slog du ham ihjel? 823 01:21:22,168 --> 01:21:23,502 Ja. 824 01:21:24,129 --> 01:21:27,506 Det har pint mig lige siden. 825 01:21:28,884 --> 01:21:31,218 Men jeg ville gøre det igen. 826 01:21:31,469 --> 01:21:34,930 Jeg har en forpligtelse over for mit folk - 827 01:21:35,181 --> 01:21:39,184 - og ingen skal forhindre mig i at udføre den. 828 01:21:55,660 --> 01:21:57,286 Hvordan er situationen? 829 01:21:57,913 --> 01:22:00,289 De har sendt to fartøjer. 830 01:22:00,540 --> 01:22:02,666 Kald dem frem. 831 01:22:03,084 --> 01:22:04,168 Der har vi dem. 832 01:22:04,419 --> 01:22:05,210 Omdiriger Ikon-4... 833 01:22:05,462 --> 01:22:07,880 - ... og lad mig se. - Javel. 834 01:22:08,214 --> 01:22:09,131 Kodeordet er - 835 01:22:09,382 --> 01:22:10,549 - trefork. 836 01:22:10,800 --> 01:22:12,885 To fremmede fartøjer nærmer sig. 837 01:22:13,136 --> 01:22:14,762 Ikon-4 er online. 838 01:22:15,013 --> 01:22:15,804 Hastighed? 839 01:22:16,056 --> 01:22:17,473 200 meter i sekundet. 840 01:22:17,724 --> 01:22:19,725 De svarer ikke. 841 01:22:19,976 --> 01:22:22,186 Du spilder kræfterne. 842 01:22:23,104 --> 01:22:25,439 Din styrke er blevet neutraliseret - 843 01:22:25,690 --> 01:22:27,775 - om bord på vores skib. 844 01:22:28,443 --> 01:22:29,568 I - 845 01:22:29,819 --> 01:22:31,403 - vores miljø - 846 01:22:32,197 --> 01:22:33,656 - er du lige så svag som et menneske. 847 01:23:32,215 --> 01:23:34,049 Hvor kom du fra? 848 01:23:34,592 --> 01:23:36,010 Kommandonøglen, miss Lane. 849 01:23:36,261 --> 01:23:38,679 Takket være dig er jeg uploadet til skibets computer. 850 01:23:39,931 --> 01:23:40,889 Hvem er du? 851 01:23:41,850 --> 01:23:43,142 Jeg er Kals far. 852 01:23:44,811 --> 01:23:45,561 Kan du hjælpe os? 853 01:23:47,522 --> 01:23:49,356 Jeg har designet fartøjet. 854 01:23:49,607 --> 01:23:51,775 Jeg kan tilpasse den atmosfæriske sammensætning - 855 01:23:52,027 --> 01:23:53,777 - til mennesker. 856 01:23:54,029 --> 01:23:54,862 Vi kan stoppe dem. 857 01:23:55,113 --> 01:23:57,573 Vi kan sende dem tilbage til Fantomzonen. 858 01:23:58,533 --> 01:23:59,158 Hvordan? 859 01:23:59,409 --> 01:24:00,951 Jeg kan lære dig det. 860 01:24:01,202 --> 01:24:02,995 Bagefter kan du fortælle Kal det. 861 01:24:03,246 --> 01:24:04,955 Vil du hjælpe mig? 862 01:24:18,803 --> 01:24:20,095 Besætningen er advaret. 863 01:24:20,346 --> 01:24:21,388 Hurtigt. 864 01:24:21,639 --> 01:24:23,307 Tag kommandonøglen. 865 01:24:30,940 --> 01:24:33,984 - Var det dig? - Ja. Tag pistolen. 866 01:24:43,369 --> 01:24:44,745 Hvad sker der? 867 01:25:05,725 --> 01:25:06,391 Skyd - 868 01:25:06,643 --> 01:25:07,267 - til højre. 869 01:25:08,853 --> 01:25:09,561 Bag dig. 870 01:25:23,076 --> 01:25:25,119 Sæt dig til rette i kapslen. 871 01:25:26,162 --> 01:25:28,413 God tur, miss Lane. 872 01:25:28,665 --> 01:25:30,249 Vi mødes næppe igen. 873 01:25:31,835 --> 01:25:34,920 Husk, at fantommotoren er altafgørende for at stoppe dem. 874 01:25:35,797 --> 01:25:37,047 Flyt hovedet til venstre. 875 01:26:04,617 --> 01:26:06,535 Talte Zod sandt om kodekset? 876 01:26:07,662 --> 01:26:09,037 Slå til panelet. 877 01:26:12,709 --> 01:26:13,876 Du skulle lære - 878 01:26:14,127 --> 01:26:16,253 - hvad det ville sige at være menneske - 879 01:26:16,880 --> 01:26:20,507 - så du en skønne dag kunne bygge bro - 880 01:26:20,758 --> 01:26:22,509 - mellem vores folk. 881 01:26:25,263 --> 01:26:26,013 Se. 882 01:26:29,184 --> 01:26:30,434 Lois. 883 01:26:31,019 --> 01:26:32,060 Du kan redde hende, Kal. 884 01:26:35,190 --> 01:26:37,065 Du kan redde dem alle. 885 01:27:55,979 --> 01:27:57,521 Du er i sikkerhed her. 886 01:27:59,857 --> 01:28:01,275 Er du uskadt? 887 01:28:05,655 --> 01:28:07,114 Undskyld. 888 01:28:07,865 --> 01:28:10,826 Jeg ville ikke fortælle dem noget, men de gjorde noget... 889 01:28:11,077 --> 01:28:13,245 Det er okay, Lois. 890 01:28:13,496 --> 01:28:15,247 De gjorde det samme ved mig. 891 01:28:28,344 --> 01:28:29,678 Clark! 892 01:28:38,688 --> 01:28:40,439 Hvor er det fartøj - 893 01:28:40,982 --> 01:28:42,149 - han ankom i? 894 01:28:44,068 --> 01:28:45,235 Rend mig. 895 01:28:56,539 --> 01:28:57,497 Der. 896 01:29:20,521 --> 01:29:22,647 Kodekset er her ikke. 897 01:29:29,405 --> 01:29:30,447 Hvor har han - 898 01:29:30,698 --> 01:29:31,323 - gemt det? 899 01:29:31,574 --> 01:29:32,657 Hvor er kodekset? 900 01:29:48,674 --> 01:29:50,634 Du skal ikke true min mor! 901 01:30:32,427 --> 01:30:33,885 Hvad har du gjort? 902 01:30:34,137 --> 01:30:36,555 Mine forældre har lært mig at skærpe - 903 01:30:36,806 --> 01:30:38,265 - mine sanser, Zod. 904 01:30:39,976 --> 01:30:41,560 At fokusere på det - 905 01:30:42,145 --> 01:30:43,854 - jeg selv ville se. 906 01:30:44,105 --> 01:30:45,147 Uden hjelmen - 907 01:30:45,398 --> 01:30:46,982 - får du det hele. 908 01:30:48,234 --> 01:30:49,651 Det er ubehageligt - 909 01:30:50,236 --> 01:30:51,611 - ikke? 910 01:31:40,703 --> 01:31:42,496 Søg i sikkerhed indenfor. 911 01:31:47,835 --> 01:31:50,712 Det er Guardian. Jeg har kommandoen. 912 01:31:50,963 --> 01:31:53,006 Jeg har stiftet bekendtskab - 913 01:31:53,257 --> 01:31:55,383 - med dem, vi skal i kamp med. 914 01:31:55,635 --> 01:31:58,345 De er ekstremt farlige, så vi skyder - 915 01:31:58,596 --> 01:32:00,096 - for at dræbe. 916 01:32:02,058 --> 01:32:04,017 Vi er på vej mod målet. 917 01:32:09,690 --> 01:32:10,899 llden er fri. 918 01:32:11,150 --> 01:32:12,776 Det er modtaget. 919 01:32:15,571 --> 01:32:16,321 Thunder 11- 920 01:32:16,572 --> 01:32:17,614 - jeg ser tre mål. 921 01:32:35,216 --> 01:32:36,007 Thunder 11- 922 01:32:36,259 --> 01:32:38,677 - godt ramt. Angrib igen. 923 01:32:38,928 --> 01:32:41,054 Det er modtaget. Vi tager en tur - 924 01:32:41,305 --> 01:32:43,390 - med kursen 212 grader. 925 01:32:50,398 --> 01:32:51,356 Thunder 11, skyd dig ud! 926 01:32:51,607 --> 01:32:52,983 Skyd dig ud! 927 01:32:53,317 --> 01:32:54,943 Thunder 11, skyd dig ud! 928 01:33:05,079 --> 01:33:06,663 Jeg bliver ramt! 929 01:33:07,498 --> 01:33:08,915 Pis. 930 01:33:27,101 --> 01:33:27,976 Du er svag - 931 01:33:28,227 --> 01:33:29,352 - søn af El. 932 01:33:29,604 --> 01:33:30,729 Usikker på dig selv. 933 01:33:35,985 --> 01:33:38,945 I er tynget af en moralfølelse - 934 01:33:39,196 --> 01:33:40,947 - som vi ikke besidder. 935 01:33:41,198 --> 01:33:43,742 Det giver os en evolutionsmæssig fordel. 936 01:33:47,246 --> 01:33:49,748 Hvis historien har lært os noget... 937 01:33:59,634 --> 01:34:03,219 ...så er det, at evolutionen altid vinder. 938 01:34:24,533 --> 01:34:26,034 Vi nærmer os - 939 01:34:26,285 --> 01:34:28,119 - landingsområdet. 940 01:34:28,371 --> 01:34:30,205 Kom så! 941 01:35:09,787 --> 01:35:11,079 Alle mand - 942 01:35:11,330 --> 01:35:12,497 - angriber målet. 943 01:35:12,998 --> 01:35:14,082 Det er BO1. 944 01:35:14,333 --> 01:35:15,625 Hvad med manden i blåt? 945 01:35:15,876 --> 01:35:16,918 Angrib - 946 01:35:17,169 --> 01:35:18,336 - alle mål. 947 01:35:29,515 --> 01:35:30,557 Vi bliver ramt! 948 01:35:40,735 --> 01:35:41,568 Er du okay? 949 01:35:47,324 --> 01:35:49,409 Vi autoroterer! Vi styrter! 950 01:35:50,161 --> 01:35:51,327 Hold fast! 951 01:35:52,121 --> 01:35:53,246 Hold fast! 952 01:35:53,497 --> 01:35:54,456 Vi styrter! 953 01:35:59,545 --> 01:36:03,548 Guardian er nede! Jeg gentager: Guardian er nede! 954 01:36:25,488 --> 01:36:26,988 Kalder Guardian. 955 01:36:27,239 --> 01:36:28,573 Thunder 12 kalder... 956 01:36:28,824 --> 01:36:30,158 - ... Guardian. - Det er... 957 01:36:30,409 --> 01:36:31,326 ...Guardian. 958 01:36:31,577 --> 01:36:33,953 Send alle folk til min position. 959 01:36:34,205 --> 01:36:36,372 Pas på jeres egne. 960 01:36:36,624 --> 01:36:37,874 Held og lykke. 961 01:37:17,748 --> 01:37:20,583 En god død er det hele værd. 962 01:37:34,181 --> 01:37:35,557 Du kan ikke vinde. 963 01:37:36,976 --> 01:37:38,518 For hvert menneske du redder - 964 01:37:38,769 --> 01:37:40,937 - dræber vi en million. 965 01:38:32,740 --> 01:38:35,909 Er området ryddet? 966 01:39:29,755 --> 01:39:31,965 Han er ikke vores fjende. 967 01:39:34,426 --> 01:39:35,969 Tak, hr. oberst. 968 01:39:53,821 --> 01:39:54,654 Mor? 969 01:39:55,948 --> 01:39:57,615 Jeg har det fint! 970 01:40:09,670 --> 01:40:11,629 Flot dragt, min søn. 971 01:40:12,715 --> 01:40:14,007 Jeg er ked af det. 972 01:40:15,050 --> 01:40:17,343 Det er bare ting og sager, Clark. 973 01:40:18,512 --> 01:40:20,930 De kan erstattes. 974 01:40:23,392 --> 01:40:24,642 Men det kan du ikke. 975 01:40:25,978 --> 01:40:28,396 Zod sagde, at kodekset - 976 01:40:28,647 --> 01:40:30,940 - kan vække mit folk til live. 977 01:40:31,275 --> 01:40:32,942 Er det ikke godt? 978 01:40:37,156 --> 01:40:39,657 De vil ikke deles om pladsen. 979 01:40:40,284 --> 01:40:41,492 Clark! 980 01:40:42,244 --> 01:40:43,119 Clark. 981 01:40:44,997 --> 01:40:46,873 Jeg ved, hvordan vi stopper dem. 982 01:40:48,959 --> 01:40:50,376 Hvad skete der? 983 01:40:50,627 --> 01:40:53,463 Han udnyttede en lille svaghed. 984 01:40:54,339 --> 01:40:56,174 Det spiller ingen rolle - 985 01:40:57,551 --> 01:41:00,470 - for jeg har fundet kodekset. 986 01:41:01,263 --> 01:41:03,514 Det var aldrig i kapslen. 987 01:41:04,141 --> 01:41:05,808 Jor-El tog kodekset - 988 01:41:06,060 --> 01:41:08,519 - med en milliard menneskers dna - 989 01:41:08,771 --> 01:41:10,563 - og knyttede det til sin søns - 990 01:41:10,814 --> 01:41:11,731 - celler. 991 01:41:11,982 --> 01:41:13,566 Kryptons samlede arvemasse - 992 01:41:13,817 --> 01:41:17,236 - gemmer sig i flygtningens krop. 993 01:41:21,325 --> 01:41:23,284 Behøver Kal-El at være i live - 994 01:41:23,535 --> 01:41:26,704 - når vi udtrækker kodekset? 995 01:41:28,082 --> 01:41:29,248 Nej. 996 01:41:35,172 --> 01:41:37,423 Udløs verdensmaskinen. 997 01:42:09,665 --> 01:42:10,581 Hvad nu? 998 01:42:10,749 --> 01:42:11,916 Fartøjet delte sig. 999 01:42:12,167 --> 01:42:15,253 Den ene del flyver mod øst. Den anden mod syd. 1000 01:42:15,504 --> 01:42:17,922 Hvor hurtigt bevæger den sig? 1001 01:42:18,173 --> 01:42:19,590 Mach 24. 1002 01:42:19,842 --> 01:42:22,510 Den har kurs mod Det Sydindiske Ocean. 1003 01:42:41,238 --> 01:42:42,864 Resten af fartøjet daler. 1004 01:42:43,866 --> 01:42:44,991 Kald det frem. 1005 01:42:45,242 --> 01:42:46,284 Javel. 1006 01:42:46,869 --> 01:42:48,494 Åh nej. 1007 01:43:28,994 --> 01:43:31,787 Start fantommotoren. 1008 01:43:53,393 --> 01:43:55,228 Vi er koblet på verdensmaskinen. 1009 01:43:56,980 --> 01:43:58,356 Sæt i gang. 1010 01:44:32,432 --> 01:44:35,851 - Hvad ramte de os med? - Et eller andet tyngdekraftvåben. 1011 01:44:36,103 --> 01:44:38,646 Det arbejder sammen med deres fartøj. 1012 01:44:40,065 --> 01:44:43,150 De øger Jordens masse - 1013 01:44:43,402 --> 01:44:45,528 - og fylder atmosfæren med partikler. 1014 01:44:47,239 --> 01:44:48,864 Åh nej. 1015 01:44:50,200 --> 01:44:51,200 De terraformer. 1016 01:44:51,952 --> 01:44:52,743 Hvad er det? 1017 01:44:53,578 --> 01:44:54,704 De ændrer - 1018 01:44:54,955 --> 01:44:58,165 - Jordens atmosfære og topografi. 1019 01:44:58,417 --> 01:44:59,667 De forvandler Jorden til Krypton. 1020 01:45:00,377 --> 01:45:03,504 - Hvad med os? - Ifølge tallene... 1021 01:45:03,755 --> 01:45:06,757 ...er der snart ikke noget "os". 1022 01:45:07,175 --> 01:45:08,551 Kontroltårnet melder - 1023 01:45:08,802 --> 01:45:11,053 - at oberst Hardy er på vej sammen med Superman. 1024 01:45:11,763 --> 01:45:12,847 "Superman"? 1025 01:45:13,390 --> 01:45:14,557 Den fremmede. 1026 01:45:14,808 --> 01:45:17,184 De kalder ham Superman. 1027 01:45:22,691 --> 01:45:23,899 Vi har en plan. 1028 01:45:24,151 --> 01:45:25,609 Er det, hvad jeg tror? 1029 01:45:26,778 --> 01:45:28,571 Det er det fartøj, han ankom i. 1030 01:45:30,240 --> 01:45:32,867 Det er drevet af en fantommotor - 1031 01:45:33,118 --> 01:45:34,577 - der bøjer verdensrummet. 1032 01:45:34,828 --> 01:45:38,789 Zod bruger samme teknologi. Hvis de to kolliderer... 1033 01:45:39,041 --> 01:45:40,875 Opstår der en singularitet. 1034 01:45:41,126 --> 01:45:42,168 Et sort hul. 1035 01:45:42,711 --> 01:45:44,211 Hvis vi skaber en åbning - 1036 01:45:44,463 --> 01:45:46,088 - burde de blive trukket ind. 1037 01:45:46,340 --> 01:45:48,841 Skal vi bombe dem med det? 1038 01:45:49,092 --> 01:45:51,052 Hvis fartøjet ikke vejer mere end - 1039 01:45:51,303 --> 01:45:54,680 - 7500 kilo kan vi smide det fra et C-17. 1040 01:45:54,931 --> 01:45:56,057 Det er bestemt muligt. 1041 01:45:56,308 --> 01:45:58,434 Hvis jeg ikke stopper maskinen - 1042 01:45:58,685 --> 01:46:00,394 - vokser tyngdefeltet - 1043 01:46:00,645 --> 01:46:01,979 - bare. 1044 01:46:07,778 --> 01:46:10,529 Hvis den får Jorden til at ligne Krypton - 1045 01:46:10,906 --> 01:46:12,448 - bliver du vel svækket i nærheden af den? 1046 01:46:14,242 --> 01:46:15,534 Måske. 1047 01:46:16,411 --> 01:46:18,871 Men det skal ikke forhindre mig i at forsøge. 1048 01:46:19,831 --> 01:46:22,041 Du må hellere gå lidt tilbage. 1049 01:46:24,127 --> 01:46:25,252 Måske lidt mere. 1050 01:46:57,702 --> 01:46:58,327 Faora. 1051 01:46:59,329 --> 01:47:00,413 Overtag kommandoen. 1052 01:47:00,664 --> 01:47:03,791 Jeg skal sikre genesiskammeret - 1053 01:47:04,209 --> 01:47:06,961 - og hilse på en gammel ven. 1054 01:47:14,719 --> 01:47:16,846 Guardian på vej mod Metropolis - 1055 01:47:17,639 --> 01:47:18,848 - med pakken på slæb. 1056 01:47:24,104 --> 01:47:27,022 F-35-flyene er på vej. 1057 01:47:27,274 --> 01:47:29,442 I burde kunne se dem nu. 1058 01:48:14,446 --> 01:48:18,115 Kommandonøgle godkendt. Genesiskammer er klar. 1059 01:48:18,533 --> 01:48:19,450 Afblæs det, Zod - 1060 01:48:19,701 --> 01:48:21,827 - mens det stadig kan nås. 1061 01:48:23,079 --> 01:48:26,373 Du irettesætter mig selv i døden. 1062 01:48:26,750 --> 01:48:28,751 Du må ikke misbruge kodekset. 1063 01:48:29,002 --> 01:48:30,711 Du kan ikke stoppe mig. 1064 01:48:30,962 --> 01:48:34,006 Min kommandonøgle ophæver dine rettigheder. 1065 01:48:34,257 --> 01:48:37,134 Fartøjet er nu under min kommando. 1066 01:49:08,667 --> 01:49:10,251 Anmoder om tilladelse - 1067 01:49:10,502 --> 01:49:12,920 - til at slippe hundene fri. 1068 01:49:13,171 --> 01:49:16,632 Du har grønt lys. Giv en melding om skaderne. 1069 01:49:30,188 --> 01:49:32,565 Elektronikken går amok. Tyngdefeltet - 1070 01:49:32,816 --> 01:49:35,150 - tiltrækker missilerne. 1071 01:49:40,240 --> 01:49:41,282 Vi - 1072 01:49:41,533 --> 01:49:44,410 - forlader bygningen nu. 1073 01:50:07,559 --> 01:50:09,435 Jeg har mistet min wingman! 1074 01:50:11,813 --> 01:50:12,938 Mayday! 1075 01:50:24,534 --> 01:50:26,493 Den her vej! Skynd jer! 1076 01:50:26,745 --> 01:50:29,830 Kom nu! Af sted! 1077 01:50:36,671 --> 01:50:37,713 Jenny! 1078 01:50:41,676 --> 01:50:42,509 Åh nej. 1079 01:50:42,761 --> 01:50:43,761 Perry! 1080 01:50:48,224 --> 01:50:50,142 Den vej! 1081 01:50:56,024 --> 01:50:57,524 Vi kan leve side om side. 1082 01:50:58,151 --> 01:51:02,154 Skulle vi lide i årevis for at tilpasse os ligesom din søn? 1083 01:51:02,989 --> 01:51:04,657 Du taler om folkedrab. 1084 01:51:04,908 --> 01:51:07,493 Jeg diskuterer med et spøgelse. 1085 01:51:08,870 --> 01:51:10,663 Vi er begge to spøgelser, Zod. 1086 01:51:10,914 --> 01:51:14,416 Kan du ikke se det? Det gamle Krypton er borte. 1087 01:51:14,668 --> 01:51:17,252 Fartøj, har du isoleret den indtrængende - 1088 01:51:17,504 --> 01:51:18,379 - entitet? 1089 01:51:18,630 --> 01:51:20,047 Så fjern den. 1090 01:51:20,298 --> 01:51:22,091 - Jeg er træt af ham. - Det hjælper ikke... 1091 01:51:22,342 --> 01:51:23,759 ...at gøre mig tavs. 1092 01:51:26,012 --> 01:51:27,304 Min søn - 1093 01:51:28,139 --> 01:51:29,473 - er dobbelt så stærk som dig. 1094 01:51:32,477 --> 01:51:34,144 Han gør arbejdet færdigt. 1095 01:51:35,105 --> 01:51:36,313 Det lover jeg dig. 1096 01:51:41,528 --> 01:51:42,903 Sig mig engang: 1097 01:51:43,154 --> 01:51:46,740 Du har Jor-Els minder og bevidsthed. 1098 01:51:47,450 --> 01:51:48,450 Kan du også mærke - 1099 01:51:48,702 --> 01:51:49,827 - hans smerte? 1100 01:51:51,871 --> 01:51:55,457 Jeg udtrækker kodekset fra din søns lig - 1101 01:51:55,917 --> 01:51:58,210 - og jeg genrejser Krypton - 1102 01:51:58,461 --> 01:52:00,963 - oven på hans rester. 1103 01:52:58,646 --> 01:52:59,354 Jenny. 1104 01:52:59,606 --> 01:53:02,357 - Jenny. Jenny, hvor er du? - Jeg er her! 1105 01:53:02,609 --> 01:53:03,650 Jeg er her! 1106 01:53:03,902 --> 01:53:05,402 Vent lidt. 1107 01:53:05,653 --> 01:53:06,612 Jeg sidder fast. 1108 01:53:06,863 --> 01:53:08,530 Jeg kan ikke komme fri. 1109 01:53:08,782 --> 01:53:11,325 Vi skal nok få dig ud. 1110 01:53:11,576 --> 01:53:12,159 Nej! 1111 01:53:12,410 --> 01:53:14,119 - I må ikke efterlade mig! - Vi efterlader dig ikke. 1112 01:53:14,370 --> 01:53:15,537 Lombard! 1113 01:53:15,789 --> 01:53:19,124 - Få fingeren ud og hjælp! - Pokkers. 1114 01:53:21,127 --> 01:53:23,086 Vi skal bare flytte den her. 1115 01:53:23,338 --> 01:53:25,380 Brug den her. 1116 01:53:25,632 --> 01:53:26,840 Kom så! 1117 01:53:30,887 --> 01:53:32,179 Skub! 1118 01:53:32,430 --> 01:53:34,056 Det nærmer sig! Skub! 1119 01:53:36,100 --> 01:53:38,310 Kan vi kaste bomben nu? 1120 01:53:38,853 --> 01:53:39,853 Nej, Guardian. 1121 01:54:04,587 --> 01:54:07,005 Kom nu! Skub! 1122 01:54:59,017 --> 01:55:00,350 Han gjorde det. 1123 01:55:02,562 --> 01:55:03,812 Vi har - 1124 01:55:04,063 --> 01:55:06,315 - passeret rød linje. 1125 01:55:06,566 --> 01:55:07,482 Held og lykke. 1126 01:55:07,734 --> 01:55:10,152 Armér pakken. I har grønt lys. 1127 01:55:10,403 --> 01:55:12,487 Vi er klar til sidste angreb. 1128 01:55:13,281 --> 01:55:15,282 Nu er det op til dig og Hamilton. 1129 01:55:55,448 --> 01:55:56,198 Det sker bare ikke. 1130 01:55:56,449 --> 01:55:57,866 Kan vi smide - 1131 01:55:58,117 --> 01:55:59,117 - pakken? 1132 01:55:59,369 --> 01:56:00,619 Nej, Guardian! 1133 01:56:00,870 --> 01:56:02,412 Den skal ikke gøre sådan. 1134 01:56:02,664 --> 01:56:04,414 Hvad skal den så? 1135 01:56:04,666 --> 01:56:07,709 - Den skal hele vejen ind. - Lad mig se. 1136 01:56:07,961 --> 01:56:09,544 Andenpiloten overtager. 1137 01:56:10,254 --> 01:56:11,755 Andenpiloten overtager. 1138 01:56:18,513 --> 01:56:21,181 Hvad venter vi på? 1139 01:56:21,432 --> 01:56:22,432 Vi har lidt problemer. 1140 01:56:38,199 --> 01:56:39,700 Angrib det fly. 1141 01:56:43,579 --> 01:56:44,997 Målet er fastlåst. 1142 01:56:54,799 --> 01:56:55,674 Stop! 1143 01:56:55,925 --> 01:56:58,010 Hvis du ødelægger fartøjet - 1144 01:56:58,261 --> 01:57:00,929 - ødelægger du Krypton! 1145 01:57:03,725 --> 01:57:05,892 Krypton har haft sin chance! 1146 01:57:59,864 --> 01:58:01,740 Miss Lane! Det er ikke sikkert - 1147 01:58:01,991 --> 01:58:02,866 - at stå derovre! 1148 01:58:03,117 --> 01:58:03,700 Miss Lane! 1149 01:58:33,606 --> 01:58:35,357 Af sted! 1150 01:58:56,212 --> 01:58:57,212 En god død - 1151 01:58:57,463 --> 01:58:59,047 - er det hele værd. 1152 02:00:01,485 --> 02:00:02,944 Er de væk? 1153 02:00:04,113 --> 02:00:05,488 Det tror jeg. 1154 02:00:07,408 --> 02:00:08,742 Han reddede os. 1155 02:00:34,227 --> 02:00:37,437 Alle siger, at det går ned ad bakke efter første kys. 1156 02:00:40,900 --> 02:00:43,944 Det gælder vist kun, når man kysser et menneske. 1157 02:01:13,307 --> 02:01:14,766 Se nu her. 1158 02:01:17,061 --> 02:01:18,979 Vi kunne have skabt et nyt Krypton - 1159 02:01:19,230 --> 02:01:20,981 - midt i elendigheden. 1160 02:01:21,232 --> 02:01:24,359 Men du valgte menneskene frem for os. 1161 02:01:25,778 --> 02:01:27,320 Jeg lever kun - 1162 02:01:27,571 --> 02:01:29,990 - for at beskytte Krypton. 1163 02:01:31,742 --> 02:01:35,745 Det er det eneste formål med min fødsel. 1164 02:01:36,998 --> 02:01:39,124 Alle mine handlinger - 1165 02:01:39,375 --> 02:01:41,376 - hvor voldelige - 1166 02:01:41,627 --> 02:01:43,336 - og grusomme de måtte forekomme - 1167 02:01:44,547 --> 02:01:46,923 - er foretaget af hensyn til - 1168 02:01:47,174 --> 02:01:49,092 - mit folk. 1169 02:01:53,431 --> 02:01:54,848 Og nu har jeg - 1170 02:01:55,099 --> 02:01:57,392 - intet folk! 1171 02:02:00,813 --> 02:02:02,397 Min sjæl. 1172 02:02:04,483 --> 02:02:08,028 Den har du taget - 1173 02:02:08,279 --> 02:02:09,904 - fra mig! 1174 02:02:16,787 --> 02:02:19,289 Jeg lader dem lide, Kal. 1175 02:02:19,540 --> 02:02:22,959 De mennesker, du har taget til dig, vil jeg tage... 1176 02:02:23,210 --> 02:02:26,171 - ... fra dig. - Du er et uhyre, Zod. 1177 02:02:28,799 --> 02:02:30,008 Og jeg stopper dig. 1178 02:04:11,610 --> 02:04:12,318 Det kan kun - 1179 02:04:12,570 --> 02:04:13,903 - ende med - 1180 02:04:14,155 --> 02:04:15,989 - at enten du - 1181 02:04:16,240 --> 02:04:17,031 - eller jeg dør. 1182 02:04:48,689 --> 02:04:50,815 Jeg blev opfostret som kriger, Kal. 1183 02:04:51,692 --> 02:04:53,318 Jeg har trænet hele livet - 1184 02:04:53,569 --> 02:04:55,403 - for at mestre mine sanser. 1185 02:04:55,905 --> 02:04:59,491 Hvor har du trænet? På en bondegård? 1186 02:07:08,412 --> 02:07:09,871 Hvis du elsker - 1187 02:07:10,122 --> 02:07:12,457 - menneskene så højt - 1188 02:07:13,208 --> 02:07:15,460 - kan du sørge ved deres død! 1189 02:07:19,923 --> 02:07:21,007 Hold op! 1190 02:07:24,219 --> 02:07:25,011 Stop! 1191 02:07:31,393 --> 02:07:32,352 Stop! 1192 02:07:34,730 --> 02:07:35,855 Aldrig i livet. 1193 02:09:10,534 --> 02:09:11,909 Er du sindssyg? 1194 02:09:12,161 --> 02:09:13,870 Det er bare en overvågningsdrone. 1195 02:09:14,121 --> 02:09:17,832 - Den er 12 millioner værd! - Det var den. 1196 02:09:18,625 --> 02:09:21,169 I vil vide, hvor jeg hænger kappen. 1197 02:09:21,754 --> 02:09:23,212 - Det går ikke. - Så lad mig... 1198 02:09:23,464 --> 02:09:24,756 ...spørge: 1199 02:09:25,215 --> 02:09:28,217 Hvordan ved vi, at du aldrig vender dig imod os? 1200 02:09:28,927 --> 02:09:30,762 Jeg voksede op i Kansas. 1201 02:09:31,221 --> 02:09:33,389 Jeg er ærkeamerikaner. 1202 02:09:33,682 --> 02:09:34,557 Jeg er - 1203 02:09:34,808 --> 02:09:36,267 - kommet for at hjælpe - 1204 02:09:36,518 --> 02:09:38,728 - men på mine vilkår. 1205 02:09:38,979 --> 02:09:40,813 Det må du fortælle Washington. 1206 02:09:41,064 --> 02:09:45,067 Hvorfor skulle de lytte til mig? 1207 02:09:46,153 --> 02:09:47,737 Det ved jeg ikke. 1208 02:09:49,156 --> 02:09:50,865 Jeg må bare stole på dig. 1209 02:10:00,417 --> 02:10:01,793 Hvorfor smiler du? 1210 02:10:02,628 --> 02:10:03,961 Ikke for noget. 1211 02:10:07,132 --> 02:10:09,091 Jeg synes bare, han er lækker. 1212 02:10:11,261 --> 02:10:13,387 - Sæt dig ind. - Javel. 1213 02:10:23,357 --> 02:10:26,567 Han vidste, at du ville få en stor fremtid. 1214 02:10:26,819 --> 02:10:28,319 Og når dagen oprandt - 1215 02:10:28,570 --> 02:10:31,364 - ville du løfte byrden. 1216 02:10:31,615 --> 02:10:35,451 Bare han havde set det ske. 1217 02:10:35,911 --> 02:10:37,870 Han så det, Clark. Tro mig. 1218 02:11:25,377 --> 02:11:28,212 Hvad vil du lave, når du ikke redder verden? 1219 02:11:28,463 --> 02:11:31,632 - Har du tænkt over det? - Det har jeg faktisk. 1220 02:11:33,802 --> 02:11:37,805 Jeg finder et job, hvor jeg har fingeren på pulsen. 1221 02:11:43,020 --> 02:11:45,104 Hvor folk ikke undrer sig over - 1222 02:11:45,355 --> 02:11:49,150 - at jeg opsøger farer og begynder at stille spørgsmål. 1223 02:12:03,248 --> 02:12:06,292 Kom nu, Lois. Giv mig en chance. 1224 02:12:07,544 --> 02:12:09,211 Superpladser til kampen i aften. 1225 02:12:09,671 --> 02:12:11,213 Hvad siger du så? 1226 02:12:11,465 --> 02:12:14,008 Sats hellere på praktikanterne. 1227 02:12:14,259 --> 02:12:17,637 Dem får du mere held med. Beklager. 1228 02:12:19,431 --> 02:12:20,097 Superbilletter? 1229 02:12:20,349 --> 02:12:22,058 Nej. 1230 02:12:22,309 --> 02:12:25,102 Lombard, Lane. Her er vores nye freelancer. 1231 02:12:25,354 --> 02:12:28,564 Sæt ham ind i sagerne. Han hedder Clark Kent. 1232 02:12:28,815 --> 02:12:30,107 Held og lykke. 1233 02:12:31,652 --> 02:12:32,902 Hej. Steve. 1234 02:12:33,153 --> 02:12:34,403 Hyggeligt at møde dig. 1235 02:12:36,406 --> 02:12:37,740 Lois Lane. 1236 02:12:38,575 --> 02:12:40,117 Velkommen hertil. 1237 02:12:43,872 --> 02:12:45,831 Jeg er glad for at være her.