1 00:02:11,048 --> 00:02:14,969 Ne comprenez-vous pas ? Le noyau de Krypton s'effondre. 2 00:02:15,219 --> 00:02:18,556 Ce n'est qu'une question de semaines. Je l'avais dit. 3 00:02:18,806 --> 00:02:22,309 Exploiter le noyau, c'était du suicide. Ça a accéléré 4 00:02:22,560 --> 00:02:25,271 - le processus d'implosion. - Nos réserves d'énergie 5 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 étaient taries. Qu'aurions-nous dû faire ? 6 00:02:28,149 --> 00:02:31,569 Recourir aux étoiles, comme l'ont fait nos ancêtres. 7 00:02:31,819 --> 00:02:35,698 Il y a d'autres mondes habitables. Commençons par les avant-postes. 8 00:02:35,948 --> 00:02:39,660 Envisagez-vous sérieusement d'évacuer toute la planète ? 9 00:02:39,910 --> 00:02:43,330 Tout le monde ici est déjà mort. 10 00:02:44,165 --> 00:02:47,710 Confiez-moi le codex et j'assurerai la survie de notre race. 11 00:02:48,669 --> 00:02:49,753 Il reste de l'espoir. 12 00:02:50,004 --> 00:02:52,506 J'ai tenu cet espoir entre mes mains. 13 00:03:07,438 --> 00:03:09,565 Ce conseil a été dissous. 14 00:03:10,065 --> 00:03:11,901 Au nom de quelle autorité ? 15 00:03:12,276 --> 00:03:13,402 La mienne. 16 00:03:18,157 --> 00:03:21,452 Vous autres serez jugés et punis en conséquence. 17 00:03:23,454 --> 00:03:25,998 - Que fais-tu, Zod ? Tu es fou ! - Je n'ai que trop 18 00:03:26,248 --> 00:03:26,916 attendu. 19 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Ces législateurs 20 00:03:28,459 --> 00:03:29,543 et leurs débats sans fin 21 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 ont conduit à la ruine de Krypton. 22 00:03:34,298 --> 00:03:35,966 Si tes forces triomphent, 23 00:03:36,217 --> 00:03:38,844 - tu régneras sur du vide ! - Alors rejoins-moi, 24 00:03:39,094 --> 00:03:42,181 aide-moi à sauver notre race. Recommençons à zéro. 25 00:03:42,431 --> 00:03:43,474 Séparons-nous 26 00:03:43,724 --> 00:03:46,477 des lignées dégénératives qui nous ont menés là. 27 00:03:46,727 --> 00:03:49,980 Qui décidera quelles lignées survivront, Zod ? 28 00:03:51,523 --> 00:03:52,358 Toi ? 29 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 Ne fais pas ça, El. 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,323 Je ne veux pas que nous devenions ennemis. 31 00:03:59,573 --> 00:04:02,201 Tu as renoncé aux principes qui nous unissaient. 32 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Tu t'es retourné 33 00:04:03,702 --> 00:04:05,913 contre les tiens. 34 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 J'honorerai l'homme que tu étais jadis. 35 00:04:09,833 --> 00:04:11,794 Pas le monstre que tu es devenu. 36 00:04:15,089 --> 00:04:16,423 Emmenez-le. 37 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Monsieur, tout va bien ? 38 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 Écarte-toi. 39 00:04:26,350 --> 00:04:26,934 J'ai dit... 40 00:04:43,826 --> 00:04:44,868 Appelle Lara. 41 00:04:46,203 --> 00:04:48,372 Jor, derrière toi ! 42 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 Lara, prépare le lancement. 43 00:04:54,503 --> 00:04:56,171 Je te rejoins au plus vite. 44 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 H'Raka ! 45 00:05:51,602 --> 00:05:54,313 - Vois-tu le codex ? - Sous la branche centrale. 46 00:05:54,563 --> 00:05:55,689 Mais je dois vous prévenir. 47 00:05:55,939 --> 00:05:58,233 Forcer la chambre de genèse est un crime... 48 00:05:58,484 --> 00:06:02,071 Ça n'a plus d'importance, Kelex. Le monde touche à sa fin. 49 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 Jor-El, au nom de l'autorité du général Zod, 50 00:07:10,139 --> 00:07:12,015 rendez le codex. 51 00:08:00,022 --> 00:08:01,565 Tout doux, H'Raka. 52 00:08:22,503 --> 00:08:23,754 Vous avez trouvé la planète ? 53 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 - Oui. - Gravitant autour d'une étoile jaune, 54 00:08:26,882 --> 00:08:28,175 comme prévu. 55 00:08:29,885 --> 00:08:31,470 Une étoile jeune. 56 00:08:31,845 --> 00:08:33,514 Il se nourrira de ses radiations. 57 00:08:36,642 --> 00:08:38,894 Cette population semble intelligente. 58 00:08:39,811 --> 00:08:40,896 Il sera un paria. 59 00:08:41,897 --> 00:08:43,315 Un monstre. 60 00:08:44,566 --> 00:08:45,359 Ils le tueront. 61 00:08:45,609 --> 00:08:47,027 Comment ? 62 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 Pour eux, il sera un dieu. 63 00:08:51,448 --> 00:08:53,575 Et si le vaisseau lâche ? 64 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Il mourra. 65 00:08:56,954 --> 00:08:58,288 Seul. 66 00:09:00,082 --> 00:09:01,833 C'est au-dessus de mes forces. 67 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Je pensais en être capable... 68 00:09:03,710 --> 00:09:05,462 Maintenant qu'il est là... 69 00:09:05,921 --> 00:09:07,631 Krypton est condamnée. 70 00:09:08,840 --> 00:09:10,676 C'est sa seule chance. 71 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 C'est le seul espoir de notre peuple. 72 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 Oui, Kelex ? 73 00:09:15,889 --> 00:09:17,849 Cinq vaisseaux d'attaque arrivent de l'est. 74 00:09:18,100 --> 00:09:20,435 Les défenses de la citadelle sont analysées. 75 00:09:20,686 --> 00:09:21,603 Je vais télécharger le codex. 76 00:09:22,354 --> 00:09:23,772 Attends. 77 00:09:25,482 --> 00:09:28,360 Laisse-moi le regarder. 78 00:09:31,780 --> 00:09:34,283 Nous ne le verrons jamais marcher. 79 00:09:36,702 --> 00:09:38,620 Ni ne l'entendrons nous appeler. 80 00:09:44,042 --> 00:09:45,460 Mais là-bas, 81 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 parmi les étoiles... 82 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 il vivra. 83 00:10:48,565 --> 00:10:49,858 Adieu, mon fils. 84 00:10:51,193 --> 00:10:53,737 Tu emportes nos rêves et nos espoirs. 85 00:11:32,442 --> 00:11:35,237 Visez surtout les portes principales. 86 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Dame Lara, 87 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 - les Phantom propulseurs sont prêts. - Procédez à l'allumage. 88 00:11:55,632 --> 00:11:56,633 Mon général. 89 00:11:56,883 --> 00:12:00,262 Un allumage de moteur a été repéré dans la citadelle. 90 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Un lancement. 91 00:12:03,807 --> 00:12:06,184 Protégez cette plateforme, commandant. 92 00:12:18,613 --> 00:12:20,532 Je sais que tu as volé le codex. 93 00:12:21,700 --> 00:12:22,701 Rends-le 94 00:12:22,951 --> 00:12:24,953 et je te laisserai la vie sauve. 95 00:12:25,579 --> 00:12:28,123 C'est une nouvelle chance pour Krypton, 96 00:12:28,373 --> 00:12:30,709 pas seulement pour les lignées élues. 97 00:12:32,252 --> 00:12:33,420 Qu'as-tu fait ? 98 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Nous avons eu un enfant. 99 00:12:36,965 --> 00:12:38,341 Un fils. 100 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 La première naissance naturelle depuis des siècles. 101 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 Et il sera libre. 102 00:12:44,765 --> 00:12:47,225 Libre de forger sa propre destinée. 103 00:12:48,101 --> 00:12:49,561 Hérésie ! 104 00:12:51,480 --> 00:12:52,147 Détruisez-le ! 105 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 Lara ! 106 00:13:46,785 --> 00:13:48,161 Écoutez-moi. 107 00:13:48,411 --> 00:13:52,040 Le codex représente l'avenir de Krypton. 108 00:13:52,290 --> 00:13:54,751 Annulez le lancement. 109 00:14:45,635 --> 00:14:46,887 Votre fils... 110 00:14:48,179 --> 00:14:50,098 où l'avez-vous envoyé ? 111 00:14:53,602 --> 00:14:55,353 Il s'appelle 112 00:14:55,604 --> 00:14:56,688 Kal... 113 00:14:57,355 --> 00:14:59,190 fils d'El. 114 00:15:02,319 --> 00:15:04,654 Et il est hors de votre portée. 115 00:15:15,290 --> 00:15:16,791 Abattez ce vaisseau. 116 00:15:25,133 --> 00:15:26,509 Cible verrouillée. 117 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Rendez vos armes. 118 00:15:39,940 --> 00:15:42,025 Vos troupes sont cernées. 119 00:15:52,118 --> 00:15:53,578 Général Zod... 120 00:15:53,828 --> 00:15:56,581 pour les crimes de meurtre et de haute trahison, 121 00:15:56,831 --> 00:16:00,043 le conseil vous condamne, ainsi que vos insurgés, 122 00:16:01,211 --> 00:16:04,673 à 300 cycles de reconditionnement somatique. 123 00:16:06,174 --> 00:16:07,968 Des dernières volontés ? 124 00:16:11,262 --> 00:16:12,222 Vous refusez de nous tuer ! 125 00:16:13,723 --> 00:16:15,850 Vous vous saliriez les mains. Vous préférez nous condamner 126 00:16:16,101 --> 00:16:18,269 au trou noir pour l'éternité. 127 00:16:20,355 --> 00:16:21,398 Jor-El avait raison. 128 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 Vous n'êtes qu'une bande d'imbéciles. Tous jusqu'au dernier. 129 00:16:26,236 --> 00:16:27,404 Et vous. 130 00:16:29,114 --> 00:16:31,574 Vous pensez que votre fils est à l'abri ? 131 00:16:32,283 --> 00:16:33,994 Je le retrouverai. 132 00:16:34,244 --> 00:16:37,539 Je récupérerai ce que vous nous avez volé. 133 00:16:39,958 --> 00:16:41,543 Je le retrouverai. 134 00:16:42,752 --> 00:16:44,838 Je le retrouverai, Lara. 135 00:16:47,924 --> 00:16:50,468 Je le retrouverai ! 136 00:18:31,694 --> 00:18:34,823 Dame Lara, ne devriez-vous pas chercher refuge ? 137 00:18:35,615 --> 00:18:38,576 Il n'y a pas de refuge, Kelor. 138 00:18:39,536 --> 00:18:41,496 Jor-El avait raison. 139 00:18:43,915 --> 00:18:45,333 C'est la fin. 140 00:18:57,387 --> 00:19:00,265 Crée un monde meilleur que le nôtre, Kal. 141 00:20:32,440 --> 00:20:33,942 Fais gaffe, abruti. 142 00:20:34,192 --> 00:20:36,694 Ouvre les yeux ou tu finiras en bouillie. 143 00:20:38,696 --> 00:20:41,157 Où est-ce qu'ils t'ont dégotté, blanc-bec ? 144 00:20:41,407 --> 00:20:42,867 Faut remonter la cage. 145 00:20:43,117 --> 00:20:44,661 Sécurisez le pont. 146 00:20:44,911 --> 00:20:47,914 On a reçu un appel de détresse d'une plateforme pétrolière. 147 00:20:48,164 --> 00:20:49,457 Sécurisez le pont. 148 00:20:54,170 --> 00:20:55,713 Les bateaux civils, restez à distance. 149 00:20:55,964 --> 00:20:58,633 La plateforme va exploser. 150 00:20:58,883 --> 00:21:01,219 Bien reçu. Et les hommes à l'intérieur ? 151 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 - Oubliez. Ils sont morts. - Blanc-bec, 152 00:21:04,055 --> 00:21:06,099 apporte-moi mes jumelles. 153 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 Blanc-bec ! 154 00:21:17,318 --> 00:21:20,863 C'est tout ce qui reste d'oxygène. On tiendra pas longtemps ! 155 00:21:31,207 --> 00:21:33,918 Ici le garde-côte 6510. Un dernier passage et on se tire. 156 00:21:36,754 --> 00:21:38,881 Attendez ! Y a des gars sur l'héliport ! 157 00:21:59,694 --> 00:22:00,862 Fais-le monter. 158 00:22:01,112 --> 00:22:02,488 Faut y aller. 159 00:22:02,739 --> 00:22:04,407 Allez ! T'attends quoi ? 160 00:22:49,535 --> 00:22:51,579 ... le Kansas devint un territoire ? 161 00:22:53,790 --> 00:22:54,749 Clark. 162 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Tu m'écoutes ? 163 00:23:02,924 --> 00:23:04,842 Sais-tu qui a colonisé 164 00:23:05,093 --> 00:23:06,135 le Kansas ? 165 00:23:19,357 --> 00:23:20,525 Tout va bien ? 166 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Clark, sors de là. 167 00:23:42,880 --> 00:23:44,215 Laissez-moi tranquille. 168 00:23:45,258 --> 00:23:46,843 J'ai appelé ta mère. 169 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 Je suis là. 170 00:23:53,599 --> 00:23:55,560 Clark, mon chéri. C'est maman. 171 00:23:57,979 --> 00:23:59,021 Tu m'ouvres ? 172 00:23:59,272 --> 00:24:01,232 - Il est pas normal. - Monstre. 173 00:24:01,482 --> 00:24:02,316 Pleurnicheur. 174 00:24:02,567 --> 00:24:05,027 Ses parents refusent qu'il joue avec les autres. 175 00:24:05,278 --> 00:24:06,279 Je sais. 176 00:24:06,529 --> 00:24:07,363 Mon cœur. 177 00:24:08,531 --> 00:24:10,658 Comment t'aider si tu n'ouvres pas ? 178 00:24:10,908 --> 00:24:13,244 Le monde est trop grand, maman. 179 00:24:13,494 --> 00:24:15,121 Alors, rapetisse-le. 180 00:24:21,586 --> 00:24:22,712 Concentre-toi sur ma voix. 181 00:24:25,256 --> 00:24:27,216 Imagine que c'est une île, 182 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 dans l'océan. 183 00:24:30,803 --> 00:24:32,096 Tu la vois ? 184 00:24:35,808 --> 00:24:36,851 Je la vois. 185 00:24:38,186 --> 00:24:40,188 Nage dans sa direction, mon chéri. 186 00:24:53,451 --> 00:24:55,286 Qu'est-ce qui va pas chez moi ? 187 00:26:23,457 --> 00:26:25,001 Trouduc. 188 00:26:25,543 --> 00:26:27,211 Alors, t'as vu le match ? 189 00:26:27,461 --> 00:26:29,964 - Fiche-lui la paix. - T'es sa nana ? 190 00:26:30,214 --> 00:26:31,882 Je veux son avis. 191 00:26:34,260 --> 00:26:34,927 Allez, 192 00:26:35,177 --> 00:26:35,845 sale merdeux. 193 00:28:16,821 --> 00:28:17,822 Mon fils était là. 194 00:28:18,072 --> 00:28:20,282 Il était dans le bus. 195 00:28:20,533 --> 00:28:23,327 - Il a vu ce que Clark a fait. - Je sais. 196 00:28:24,286 --> 00:28:28,290 - Ce qu'il a cru voir était... - Une action divine, Jonathan. 197 00:28:29,333 --> 00:28:31,711 La providence. 198 00:28:35,464 --> 00:28:37,508 Vous exagérez un peu. 199 00:28:37,758 --> 00:28:41,011 Absolument pas. Lana l'a vu aussi. 200 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 Et le petit Fordham. 201 00:28:42,513 --> 00:28:43,723 Ce n'est pas la première fois 202 00:28:43,973 --> 00:28:45,891 qu'il fait une telle chose. 203 00:29:01,240 --> 00:29:03,075 Je voulais aider. 204 00:29:03,534 --> 00:29:06,287 Je sais, mais on en a déjà parlé. 205 00:29:06,537 --> 00:29:07,830 Pas vrai ? 206 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 On en a parlé. Tu dois... 207 00:29:11,500 --> 00:29:14,920 Cette partie de toi doit rester secrète. 208 00:29:15,379 --> 00:29:19,258 J'aurais dû faire quoi ? Les laisser mourir ? 209 00:29:24,054 --> 00:29:25,473 Peut-être. 210 00:29:27,391 --> 00:29:31,395 L'enjeu est plus important que nous ou ceux qui nous entourent. 211 00:29:34,356 --> 00:29:35,733 Quand le monde... 212 00:29:36,692 --> 00:29:40,696 Quand le monde découvrira tes capacités, ça changera tout. 213 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 Nos croyances, notre conception 214 00:29:43,783 --> 00:29:46,494 de ce qu'est un être humain. Tout. 215 00:29:46,744 --> 00:29:49,538 Tu as vu la réaction de la mère de Pete. 216 00:29:49,789 --> 00:29:51,999 Elle était effrayée. 217 00:29:53,125 --> 00:29:53,959 Pourquoi ? 218 00:29:55,836 --> 00:29:58,672 Les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas. 219 00:29:58,923 --> 00:29:59,840 Elle a raison ? 220 00:30:01,967 --> 00:30:03,803 C'est Dieu qui m'a fait ça ? 221 00:30:05,387 --> 00:30:06,889 Réponds-moi. 222 00:30:21,654 --> 00:30:23,322 On t'a trouvé là-dedans. 223 00:30:25,282 --> 00:30:28,244 On s'attendait à une visite du gouvernement. 224 00:30:28,494 --> 00:30:30,454 Mais personne n'est venu. 225 00:30:44,969 --> 00:30:46,637 Il y avait ça avec toi. 226 00:30:49,181 --> 00:30:50,558 Un chimiste 227 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 de l'université du Kansas 228 00:30:52,393 --> 00:30:54,979 m'a dit que c'était fait d'une matière... 229 00:30:55,938 --> 00:30:58,691 qui n'existait pas dans le tableau périodique. 230 00:31:00,651 --> 00:31:01,819 Autrement dit, 231 00:31:02,069 --> 00:31:04,321 ce n'est pas de ce monde. 232 00:31:06,448 --> 00:31:07,700 Et toi non plus. 233 00:31:10,411 --> 00:31:11,954 Tu es la réponse, fiston. 234 00:31:12,204 --> 00:31:14,582 La réponse à "Sommes-nous seuls dans l'univers ?" 235 00:31:16,750 --> 00:31:18,168 Je veux pas l'être. 236 00:31:18,419 --> 00:31:20,296 Et je te comprends. 237 00:31:20,880 --> 00:31:23,591 Ce serait un lourd fardeau pour n'importe qui. 238 00:31:23,841 --> 00:31:27,261 Mais tu n'es pas n'importe qui. Tout porte à croire... 239 00:31:28,429 --> 00:31:30,264 qu'on t'a envoyé pour une raison. 240 00:31:31,515 --> 00:31:34,101 Tous ces bouleversements, un jour, 241 00:31:34,351 --> 00:31:37,688 tu les verras comme une bénédiction. Ce jour-là, 242 00:31:37,938 --> 00:31:39,356 il te faudra faire un choix. 243 00:31:39,607 --> 00:31:43,611 Le choix de t'assumer fièrement devant les humains ou pas. 244 00:31:45,362 --> 00:31:48,032 Si je continuais à dire que je suis ton fils ? 245 00:31:48,741 --> 00:31:50,659 Tu es mon fils. 246 00:31:55,122 --> 00:31:57,124 Mais quelque part, là-bas, 247 00:31:57,833 --> 00:32:01,045 tu as un autre père qui t'a donné un autre nom. 248 00:32:04,131 --> 00:32:04,965 Il t'a envoyé ici 249 00:32:05,215 --> 00:32:07,009 pour une raison. 250 00:32:08,761 --> 00:32:12,431 Et quitte à y consacrer le reste de ta vie, tu te dois 251 00:32:12,681 --> 00:32:14,808 de découvrir laquelle. 252 00:32:30,282 --> 00:32:32,451 T'es pas là pour la manœuvre ? 253 00:32:32,701 --> 00:32:34,370 Changement de programme. 254 00:32:34,620 --> 00:32:36,705 Ils ont découvert un truc à Ellesmere. 255 00:32:37,247 --> 00:32:39,917 - Aircom s'y active depuis une semaine. - Dans ce trou ? 256 00:32:40,167 --> 00:32:42,252 Je sais. Dingue ! 257 00:32:42,503 --> 00:32:44,213 Et y a plein d'Américains. 258 00:32:44,463 --> 00:32:47,049 Ils appellent ça un objet anormal. 259 00:32:47,299 --> 00:32:49,551 - Va savoir. - Lâche-moi, Ludlow. Sérieux. 260 00:32:49,802 --> 00:32:51,595 - Allez, Chrissie. - Arrête ! 261 00:32:51,845 --> 00:32:53,263 - Assieds-toi. - Lâche-moi. 262 00:32:53,514 --> 00:32:55,182 Laissez-la. 263 00:32:59,520 --> 00:33:01,230 Sinon quoi, gros dur ? 264 00:33:01,772 --> 00:33:05,192 Sinon vous devrez partir. 265 00:33:06,402 --> 00:33:09,446 Je pense que je partirai quand je le sentirai. 266 00:33:19,415 --> 00:33:21,083 Il se réveille. 267 00:33:28,382 --> 00:33:30,384 Ça vaut pas le coup, mon chou. 268 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Oublie pas ton pourboire, connard. 269 00:33:43,063 --> 00:33:44,857 Strike. 270 00:34:35,407 --> 00:34:36,825 Merci. 271 00:34:39,119 --> 00:34:40,829 Mlle Lane. Comment allez-vous ? 272 00:34:41,080 --> 00:34:43,290 - Bien. - Jed Eubanks, d'Arctic Cargo. 273 00:34:43,540 --> 00:34:45,793 On est loin de la station ? 274 00:34:46,251 --> 00:34:49,338 - Elle est après la côte. Je vous accompagne. - Parfait. 275 00:34:49,588 --> 00:34:51,799 Joe va prendre vos sacs. 276 00:34:52,049 --> 00:34:53,300 Donne-lui un coup de main. 277 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Attention. C'est lourd. 278 00:34:58,514 --> 00:35:00,140 Je dois vous avouer, Mlle Lane, 279 00:35:00,390 --> 00:35:03,227 que j'aime pas trop le Daily Planet. 280 00:35:03,644 --> 00:35:07,606 Mais vos papiers quand vous suiviez la division blindée, 281 00:35:07,856 --> 00:35:09,691 ça m'a vachement impressionné. 282 00:35:09,942 --> 00:35:13,904 J'ai l'angoisse de la page blanche si j'ai pas mon gilet pare-balles. 283 00:35:19,618 --> 00:35:20,619 Mlle Lane. 284 00:35:20,869 --> 00:35:23,497 Colonel Hardy, US Northcom. Pr Emil Hamilton, 285 00:35:23,747 --> 00:35:24,873 de DARPA. 286 00:35:25,124 --> 00:35:26,291 Vous êtes en avance. 287 00:35:26,542 --> 00:35:28,001 On vous attendait demain. 288 00:35:28,252 --> 00:35:30,712 C'est pourquoi j'ai débarqué aujourd'hui. 289 00:35:31,380 --> 00:35:33,549 Mettons les choses au clair. 290 00:35:33,799 --> 00:35:36,635 Je suis là car nous sommes sur le sol canadien 291 00:35:36,885 --> 00:35:40,305 et la cour d'appel a rejeté l'injonction de me tenir à l'écart. 292 00:35:40,556 --> 00:35:42,683 Si le concours de bites est fini, 293 00:35:42,933 --> 00:35:45,269 vous me montrez votre découverte ? 294 00:35:47,354 --> 00:35:48,480 Les satellites de la NASA 295 00:35:48,730 --> 00:35:50,482 ont relevé l'anomalie. 296 00:35:50,732 --> 00:35:53,193 La barrière de glace gêne l'échosondage 297 00:35:53,443 --> 00:35:55,779 - mais on voit ça. - Un sous-marin 298 00:35:56,029 --> 00:35:56,822 de l'ère soviétique ? 299 00:35:57,072 --> 00:35:58,657 Peu probable. Ça fait 300 m. 300 00:35:58,907 --> 00:36:01,869 Ils n'ont rien construit de si grand. 301 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Le plus flippant... 302 00:36:04,580 --> 00:36:07,040 La glace qui entoure l'objet 303 00:36:07,291 --> 00:36:10,377 a près de 20 000 ans. 304 00:36:11,837 --> 00:36:12,671 Mlle Lane ! 305 00:36:14,047 --> 00:36:15,299 Ne vous éloignez pas. 306 00:36:15,549 --> 00:36:18,635 Il fait jusqu'à - 40° la nuit. 307 00:36:18,886 --> 00:36:21,138 On retrouverait votre corps qu'au printemps. 308 00:36:24,141 --> 00:36:25,642 Et voilà. 309 00:36:29,229 --> 00:36:30,689 Et pour le pipi-room ? 310 00:36:31,398 --> 00:36:33,025 Il y a un seau, là. 311 00:37:07,226 --> 00:37:09,394 Où vas-tu comme ça ? 312 00:40:55,579 --> 00:40:58,707 Tout va bien. 313 00:41:13,013 --> 00:41:14,890 Vous faites une hémorragie interne. 314 00:41:15,140 --> 00:41:17,517 Je dois cautériser, sinon... 315 00:41:18,685 --> 00:41:19,352 Comment... 316 00:41:19,603 --> 00:41:22,147 Je peux faire des choses hors du commun. 317 00:41:23,148 --> 00:41:24,274 Prenez ma main. 318 00:41:25,108 --> 00:41:26,693 Ça va faire mal. 319 00:42:28,380 --> 00:42:30,507 Ce que le colonel Hardy et son équipe 320 00:42:30,757 --> 00:42:32,259 ont pris pour un sous-marin soviétique 321 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 était en fait bien plus exotique. 322 00:42:35,220 --> 00:42:39,057 L'analyse isotopique de la glace suggère qu'un objet 323 00:42:39,307 --> 00:42:43,144 a été pris dans le glacier pendant plus de 18 000 ans. 324 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Mon sauveur, quant à lui, 325 00:42:45,188 --> 00:42:47,566 a disparu lors du départ de l'objet. 326 00:42:47,983 --> 00:42:50,360 J'ai découvert que son parcours 327 00:42:50,610 --> 00:42:52,696 et son identité avaient été falsifiés. 328 00:42:52,946 --> 00:42:54,823 Les questions que son existence soulève 329 00:42:55,073 --> 00:42:56,908 sont terrifiantes 330 00:42:57,158 --> 00:42:58,785 mais je sais ce que j'ai vu. 331 00:43:00,704 --> 00:43:03,290 "J'en suis arrivée à la conclusion inéluctable 332 00:43:03,540 --> 00:43:05,542 "que l'objet et son occupant 333 00:43:05,792 --> 00:43:07,711 "ne sont pas terrestres." 334 00:43:09,462 --> 00:43:12,757 Je ne peux pas publier le fruit d'une hallucination. 335 00:43:13,008 --> 00:43:15,093 Les entrepreneurs ont corroboré... 336 00:43:15,343 --> 00:43:18,513 Le Pentagone nie la présence d'un vaisseau. 337 00:43:18,763 --> 00:43:20,599 Évidemment. C'est son travail. 338 00:43:20,849 --> 00:43:22,350 C'est le Pentagone. 339 00:43:22,601 --> 00:43:24,269 Perry, voyons. C'est moi. 340 00:43:24,519 --> 00:43:27,188 - J'ai eu le Pulitzer. - Agis en conséquence. 341 00:43:27,439 --> 00:43:29,566 - Publiez ou je pars. - Impossible. 342 00:43:29,816 --> 00:43:30,859 Tu es sous contrat. 343 00:43:33,320 --> 00:43:37,324 Je ne publierai pas un article sur la présence d'aliens parmi nous. 344 00:43:43,622 --> 00:43:45,206 Ne compte pas sur moi. 345 00:43:48,460 --> 00:43:50,837 Un whisky sec pour la petite dame. 346 00:43:51,087 --> 00:43:52,380 Je t'envoie l'article. 347 00:43:52,631 --> 00:43:55,091 S'il pouvait se retrouver sur le Net... 348 00:43:55,342 --> 00:43:56,635 C'est bon. 349 00:43:56,885 --> 00:43:59,304 Ce n'est pas toi qui qualifiais mon site 350 00:43:59,554 --> 00:44:02,349 de tissu nauséabond de mensonges. 351 00:44:02,932 --> 00:44:05,518 Je maintiens mes propos, Woodburn, mais je veux 352 00:44:05,769 --> 00:44:06,936 - le publier. - Pourquoi ? 353 00:44:07,979 --> 00:44:11,316 Pour que mon homme-mystère sache que je connais la vérité. 354 00:44:25,664 --> 00:44:27,624 Diagnostics récursifs terminés. 355 00:44:28,458 --> 00:44:30,669 Présence pilote authentifiée. 356 00:44:30,919 --> 00:44:33,463 Tous systèmes opérationnels. 357 00:44:45,558 --> 00:44:49,479 Te voir devant moi, aujourd'hui adulte... 358 00:44:51,731 --> 00:44:53,566 Si Lara avait pu voir ça. 359 00:44:54,693 --> 00:44:55,902 Qui êtes-vous ? 360 00:44:56,903 --> 00:44:58,863 Je suis ton père, Kal. 361 00:45:00,240 --> 00:45:02,117 Ou du moins, son ombre. 362 00:45:02,617 --> 00:45:04,327 Sa conscience. 363 00:45:06,121 --> 00:45:09,207 Je m'appelais Jor-El. 364 00:45:11,876 --> 00:45:13,503 Et Kal ? 365 00:45:16,756 --> 00:45:17,966 C'est mon nom. 366 00:45:18,842 --> 00:45:22,053 Kal-El. Oui. 367 00:45:22,762 --> 00:45:24,806 J'ai tellement de questions. 368 00:45:27,517 --> 00:45:29,144 Je viens d'où ? 369 00:45:30,854 --> 00:45:32,731 Pourquoi m'avoir envoyé ici ? 370 00:45:33,565 --> 00:45:35,442 Tu viens de Krypton. 371 00:45:38,153 --> 00:45:42,157 Un monde à l'environnement bien plus rigoureux que sur Terre. 372 00:45:45,952 --> 00:45:47,579 Il y a longtemps, 373 00:45:47,829 --> 00:45:50,039 en pleine ère d'expansion, 374 00:45:50,290 --> 00:45:53,501 notre race a parcouru les étoiles 375 00:45:53,752 --> 00:45:56,463 en quête de nouveaux mondes sur lesquels s'établir. 376 00:45:57,589 --> 00:46:01,092 Des milliers de vaisseaux comme celui-ci ont été envoyés dans l'espace. 377 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 On a bâti des avant-postes sur des planètes 378 00:46:06,514 --> 00:46:10,226 avec des machines qui les refaçonnaient à nos besoins. 379 00:46:12,437 --> 00:46:16,441 Pendant 100 000 ans, notre civilisation a prospéré... 380 00:46:17,984 --> 00:46:19,986 accomplissant des merveilles. 381 00:46:21,154 --> 00:46:22,781 Que s'est-il passé ? 382 00:46:24,783 --> 00:46:27,869 Un contrôle artificiel de la population a été établi. 383 00:46:28,578 --> 00:46:32,207 Les avant-postes d'exploration spatiale ont été abandonnés. 384 00:46:32,791 --> 00:46:35,376 Nous avons épuisé nos ressources naturelles. 385 00:46:35,627 --> 00:46:39,631 Résultat, le noyau de notre planète est devenu instable. 386 00:46:42,091 --> 00:46:44,636 Un jour, le chef de notre armée, 387 00:46:44,886 --> 00:46:48,765 le général Zod, a tenté un coup d'État. 388 00:46:50,725 --> 00:46:52,894 Mais il était déjà trop tard. 389 00:46:54,145 --> 00:46:56,773 Ta mère et moi avions prévu le désastre 390 00:46:57,023 --> 00:46:59,818 et avons fait en sorte d'assurer ta survie. 391 00:47:01,903 --> 00:47:03,530 Voici une chambre de genèse. 392 00:47:04,405 --> 00:47:07,534 Tous les Kryptoniens étaient conçus dans de telles chambres. 393 00:47:07,784 --> 00:47:11,496 Chaque enfant avait un rôle prédéterminé dans la société. 394 00:47:11,746 --> 00:47:12,580 Ouvrier, 395 00:47:12,831 --> 00:47:15,959 guerrier, chef, et cetera. 396 00:47:16,209 --> 00:47:19,462 Pour ta mère et moi, Krypton avait perdu une chose précieuse. 397 00:47:19,712 --> 00:47:21,923 La part de choix, de hasard. 398 00:47:22,423 --> 00:47:24,592 Et si un enfant avait d'autres rêves 399 00:47:24,843 --> 00:47:27,345 que ceux imposés par la société ? 400 00:47:28,888 --> 00:47:31,474 S'il avait de plus grandes aspirations ? 401 00:47:32,267 --> 00:47:34,269 Tu incarnais cette conviction. 402 00:47:34,519 --> 00:47:36,980 Enfin une naissance naturelle sur Krypton. 403 00:47:38,106 --> 00:47:40,775 C'est pourquoi nous avons tout risqué pour te sauver. 404 00:47:41,901 --> 00:47:43,319 Il fallait m'accompagner. 405 00:47:46,865 --> 00:47:48,616 Nous ne pouvions pas. 406 00:47:49,659 --> 00:47:50,660 Même si 407 00:47:50,910 --> 00:47:52,120 nous le désirions ardemment. 408 00:47:52,620 --> 00:47:54,622 Même si nous t'aimions plus que tout. 409 00:47:55,373 --> 00:47:56,749 Ta mère Lara et moi 410 00:47:57,000 --> 00:48:00,128 étions le résultat des erreurs de notre monde, comme Zod. 411 00:48:00,378 --> 00:48:02,046 Liés à son destin. 412 00:48:02,297 --> 00:48:04,340 - Donc, je suis seul. - Non. 413 00:48:06,092 --> 00:48:09,762 Aujourd'hui, tu es autant un enfant de la Terre que de Krypton. 414 00:48:10,013 --> 00:48:13,182 Tu peux incarner le meilleur de ces deux mondes. 415 00:48:13,433 --> 00:48:17,061 Ta mère et moi avons voué notre vie à préserver ce rêve. 416 00:48:21,608 --> 00:48:24,569 Il est vrai que les Terriens sont différents. 417 00:48:24,819 --> 00:48:27,739 Mais finalement, c'est une bonne chose. 418 00:48:27,989 --> 00:48:30,408 Ils ne commettront pas forcément nos erreurs. 419 00:48:30,658 --> 00:48:32,619 Pas si tu les guides. 420 00:48:34,203 --> 00:48:36,247 Pas si tu leur donnes de l'espoir. 421 00:48:39,667 --> 00:48:41,836 C'est ce que ce symbole signifie. 422 00:48:42,545 --> 00:48:44,881 Le symbole des El signifie espoir. 423 00:48:45,131 --> 00:48:47,634 Il renferme la certitude fondamentale 424 00:48:47,884 --> 00:48:51,804 que chacun a le potentiel d'être une force du bien. 425 00:48:52,931 --> 00:48:54,974 Voilà ce que tu peux leur apporter. 426 00:49:15,161 --> 00:49:16,996 Pourquoi suis-je si différent ? 427 00:49:18,247 --> 00:49:20,750 Leur soleil est plus jeune, plus éclatant que celui de Krypton. 428 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Tes cellules ont bu ses radiations, 429 00:49:25,296 --> 00:49:29,300 fortifiant tes muscles, ta peau, tes sens. 430 00:49:29,842 --> 00:49:33,846 La gravité terrestre est faible mais son atmosphère est nourrissante. 431 00:49:35,139 --> 00:49:38,142 Ici, tu es devenu plus fort que je n'aurais pu l'imaginer. 432 00:49:38,393 --> 00:49:39,978 Pour savoir à quel point... 433 00:49:41,062 --> 00:49:44,190 tu dois continuer à tester tes limites. 434 00:50:36,451 --> 00:50:40,455 Tu donneras aux Terriens un idéal à atteindre. 435 00:50:42,123 --> 00:50:43,916 Ils se rueront derrière toi. 436 00:50:44,167 --> 00:50:45,543 Ils trébucheront. 437 00:50:45,793 --> 00:50:46,919 Ils tomberont. 438 00:50:47,170 --> 00:50:48,880 Mais le moment venu... 439 00:50:50,423 --> 00:50:53,051 ils te rejoindront dans le soleil. 440 00:50:54,552 --> 00:50:56,262 Le moment venu, 441 00:50:56,596 --> 00:50:59,182 tu les aideras à accomplir des miracles. 442 00:52:21,597 --> 00:52:25,560 Comment retrouver quelqu'un qui a toujours brouillé les pistes ? 443 00:52:25,935 --> 00:52:27,562 En commençant par les légendes urbaines 444 00:52:27,812 --> 00:52:30,148 qu'il a suscitées. 445 00:52:30,398 --> 00:52:31,774 Les amis de quelqu'un 446 00:52:32,024 --> 00:52:34,026 qui prétend l'avoir vu. 447 00:52:34,277 --> 00:52:37,113 Pour certains, c'était un ange gardien. Pour d'autres, une énigme, 448 00:52:37,363 --> 00:52:39,115 un fantôme, toujours un peu à l'écart. 449 00:52:41,742 --> 00:52:42,952 Vers la plateforme... 450 00:52:43,202 --> 00:52:46,330 En remontant le temps, les histoires finissent par prendre corps. 451 00:52:47,081 --> 00:52:49,125 Vous connaissez Pete Ross ? 452 00:52:49,375 --> 00:52:52,211 Il travaille au IHOP. Plus bas... 453 00:52:54,130 --> 00:52:54,839 Pete Ross ? 454 00:52:57,175 --> 00:53:00,386 J'aimerais vous parler d'un accident dans votre enfance. 455 00:53:00,636 --> 00:53:03,139 Un bus scolaire, tombé dans le fleuve ? 456 00:53:08,644 --> 00:53:10,062 Dusty. 457 00:53:10,938 --> 00:53:11,981 Mme Kent ? 458 00:53:12,940 --> 00:53:15,401 Je suis Lois Lane, du Daily Planet. 459 00:53:15,943 --> 00:53:16,652 Tais-toi. 460 00:53:18,279 --> 00:53:21,741 Je travaille au Daily Planet. J'aimerais parler de votre fils. 461 00:53:39,842 --> 00:53:43,846 J'ai pensé que si je fouinais partout, vous me trouveriez. 462 00:53:49,435 --> 00:53:52,480 D'où venez-vous ? Dans quel but ? 463 00:53:52,730 --> 00:53:54,065 Je veux raconter votre histoire. 464 00:53:54,315 --> 00:53:57,443 Si je ne veux pas qu'on la raconte ? 465 00:53:57,693 --> 00:53:59,487 Elle finira par sortir. 466 00:53:59,737 --> 00:54:02,782 Quelqu'un tombera sur une photo, votre adresse. 467 00:54:03,032 --> 00:54:05,993 - Je disparaîtrai à nouveau. - Le seul moyen serait 468 00:54:06,244 --> 00:54:10,248 d'arrêter d'aider les gens et j'ai l'impression que pour vous, c'est inconcevable. 469 00:54:14,418 --> 00:54:18,422 Mon père pensait que si le monde découvrait qui j'étais... 470 00:54:20,424 --> 00:54:21,425 il me rejetterait. 471 00:54:22,176 --> 00:54:23,803 Par peur. 472 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 J'en ai assez des précautions. 473 00:54:28,140 --> 00:54:30,226 Je veux me rendre utile. 474 00:54:30,476 --> 00:54:33,062 Être fermier, nourrir les gens, ce n'est pas utile ? 475 00:54:33,312 --> 00:54:34,146 J'ai pas dit ça. 476 00:54:34,397 --> 00:54:36,524 On est fermiers depuis 5 générations. 477 00:54:36,774 --> 00:54:38,693 Dans ta famille, pas la mienne. 478 00:54:38,943 --> 00:54:41,904 Pourquoi je t'écoute ? T'es pas mon père. 479 00:54:42,154 --> 00:54:43,531 Tu m'as trouvé dans un champ. 480 00:54:47,326 --> 00:54:48,995 C'est rien, Martha. 481 00:54:50,830 --> 00:54:52,915 C'est vrai. Clark a raison. 482 00:54:53,499 --> 00:54:54,542 On est pas tes parents. 483 00:54:56,627 --> 00:54:58,337 Mais on a fait de notre mieux 484 00:54:58,587 --> 00:55:01,966 et on a improvisé en chemin donc peut-être... 485 00:55:02,216 --> 00:55:04,593 Peut-être que ça ne suffit plus. 486 00:55:09,640 --> 00:55:11,684 Écoute, papa... 487 00:55:11,934 --> 00:55:13,394 Minute. 488 00:55:33,122 --> 00:55:34,832 Allez sous le pont. 489 00:55:36,625 --> 00:55:37,752 Sous le pont ! 490 00:55:40,087 --> 00:55:41,714 Abritez-vous ! 491 00:55:48,095 --> 00:55:49,263 Elle est coincée ! 492 00:55:53,809 --> 00:55:55,686 Hank est dans la voiture. 493 00:55:58,439 --> 00:56:00,566 Je vais le chercher. 494 00:56:01,108 --> 00:56:03,319 Emmène ta mère sous le pont. 495 00:56:21,712 --> 00:56:23,506 Hank, viens ! 496 00:56:32,431 --> 00:56:33,641 - Jonathan ! - Ça va ! 497 00:56:54,662 --> 00:56:56,080 Reste là ! 498 00:57:26,944 --> 00:57:30,030 J'ai laissé mon père mourir car je lui faisais confiance. 499 00:57:30,906 --> 00:57:34,827 Parce qu'il était convaincu que je devais attendre. 500 00:57:35,578 --> 00:57:37,746 Que le monde n'était pas prêt. 501 00:57:39,498 --> 00:57:41,125 Qu'en pensez-vous ? 502 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 Fais gaffe, Lois. 503 00:57:48,174 --> 00:57:50,468 Perry veut ta peau. 504 00:57:50,718 --> 00:57:54,472 Il sait que t'es la source de Woodburn. Tu vas l'entendre ! 505 00:58:00,269 --> 00:58:02,813 Je t'ai interdit de le publier, et total, 506 00:58:03,063 --> 00:58:05,566 tu laisses Woodburn le balancer sur Internet. 507 00:58:05,816 --> 00:58:08,694 Les directeurs veulent que je te fasse un procès. 508 00:58:08,944 --> 00:58:12,198 Eh bien, si ça peut vous rassurer, je laisse tomber. 509 00:58:12,448 --> 00:58:13,449 Comme ça ? 510 00:58:15,075 --> 00:58:16,368 Et tes pistes ? 511 00:58:17,036 --> 00:58:19,663 Elles n'ont rien donné. C'était du vent. 512 00:58:19,914 --> 00:58:21,832 T'aurais voulu plus de battage ? 513 00:58:24,210 --> 00:58:25,044 15 jours de congé 514 00:58:25,294 --> 00:58:26,921 sans solde, pour la peine. 515 00:58:27,171 --> 00:58:28,839 Recommence un coup pareil 516 00:58:29,089 --> 00:58:30,758 - et c'est la porte. - Très bien. 517 00:58:31,008 --> 00:58:33,719 Disons 3 semaines, vu que tu es si conciliante. 518 00:58:33,969 --> 00:58:35,471 Arrête. 519 00:58:37,139 --> 00:58:38,807 Je crois ton histoire. 520 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Tu me feras pas croire que tes pistes se sont refroidies. 521 00:58:42,561 --> 00:58:46,065 Quelles que soient tes motivations pour laisser tomber... 522 00:58:47,107 --> 00:58:48,943 je pense que tu as raison. 523 00:58:49,485 --> 00:58:50,736 Pourquoi ? 524 00:58:52,112 --> 00:58:55,741 Tu imagines la réaction des habitants de cette planète... 525 00:58:57,993 --> 00:59:01,455 s'ils savaient qu'une telle personne existe ? 526 00:59:19,598 --> 00:59:20,599 Va le chercher. 527 00:59:27,439 --> 00:59:29,066 Regardez-moi ça ! 528 00:59:46,125 --> 00:59:47,918 Une journaliste est passée. 529 00:59:48,502 --> 00:59:50,713 C'est une amie. Ne t'en fais pas. 530 00:59:53,716 --> 00:59:54,550 Maman. 531 00:59:55,509 --> 00:59:56,510 Quoi ? 532 00:59:57,970 --> 01:00:00,514 - Je les ai retrouvés. - Qui ça ? 533 01:00:01,348 --> 01:00:02,850 Mes parents. 534 01:00:04,018 --> 01:00:05,352 Mon peuple. 535 01:00:06,228 --> 01:00:09,440 Je sais d'où je viens. 536 01:00:13,193 --> 01:00:14,945 C'est merveilleux. 537 01:00:16,822 --> 01:00:19,241 Je suis tellement contente pour toi. 538 01:00:28,083 --> 01:00:30,628 - Quoi ? - Rien. 539 01:00:33,339 --> 01:00:36,258 Quand tu étais bébé, je m'allongeais près de ton berceau. 540 01:00:36,508 --> 01:00:38,886 Je t'écoutais respirer. 541 01:00:39,928 --> 01:00:41,555 Tu avais du mal. 542 01:00:42,765 --> 01:00:44,141 Tu luttais. 543 01:00:44,391 --> 01:00:46,226 Et j'avais tout le temps peur. 544 01:00:46,477 --> 01:00:48,312 Que la vérité éclate. 545 01:00:52,024 --> 01:00:54,610 La vérité à ton sujet est magnifique. 546 01:00:55,069 --> 01:00:58,489 On l'a su dès qu'on a posé les yeux sur toi. 547 01:01:00,783 --> 01:01:04,787 On savait qu'un jour, le monde entier le comprendrait. 548 01:01:07,247 --> 01:01:08,874 J'ai... 549 01:01:09,500 --> 01:01:11,585 peur qu'on t'enlève à moi. 550 01:01:13,796 --> 01:01:16,173 Je n'irai nulle part, maman. 551 01:01:18,008 --> 01:01:19,510 Promis. 552 01:01:25,724 --> 01:01:27,893 Général Swanwick. 553 01:01:28,143 --> 01:01:31,897 Qu'est-ce que c'est ? Une comète ? Un astéroïde ? 554 01:01:33,065 --> 01:01:37,069 Les comètes ne corrigent pas leur trajectoire, mon général. 555 01:01:39,863 --> 01:01:43,867 Je voulais vous prévenir avant qu'un astronome en herbe crée une panique mondiale. 556 01:01:45,536 --> 01:01:46,912 Le vaisseau semble 557 01:01:47,162 --> 01:01:49,915 s'être inséré sur une orbite synchrone lunaire. 558 01:01:50,165 --> 01:01:52,334 J'ignore absolument pourquoi. 559 01:01:52,584 --> 01:01:55,421 Avez-vous essayé d'entrer en communication ? 560 01:01:55,671 --> 01:01:59,675 Ils n'ont pas répondu pour l'instant. 561 01:02:00,968 --> 01:02:04,972 Simple spéculation, mais je pense que le pilote 562 01:02:05,222 --> 01:02:07,725 veut faire une entrée théâtrale. 563 01:02:14,606 --> 01:02:16,024 Quelqu'un sait où on range les cartouches ? 564 01:02:17,025 --> 01:02:18,944 - Quoi ? - C'est aux infos. 565 01:02:19,194 --> 01:02:21,155 Venez voir ça. 566 01:02:51,393 --> 01:02:52,728 J'arrive. 567 01:03:36,980 --> 01:03:39,066 Vous n'êtes pas seuls. 568 01:03:40,734 --> 01:03:43,070 Vous n'êtes pas seuls. 569 01:03:44,988 --> 01:03:47,241 Vous n'êtes pas seuls. 570 01:04:20,941 --> 01:04:22,442 Ça passe par le flux RSS. 571 01:04:25,195 --> 01:04:27,239 C'est aussi sur mon téléphone. 572 01:04:29,408 --> 01:04:31,827 Je suis le général Zod. 573 01:04:33,662 --> 01:04:36,456 Je viens d'un monde très éloigné du vôtre. 574 01:04:37,833 --> 01:04:41,837 J'ai traversé un océan d'étoiles pour arriver jusqu'à vous. 575 01:04:43,964 --> 01:04:47,968 Depuis un certain temps, votre monde abrite un de mes citoyens. 576 01:04:48,594 --> 01:04:51,805 J'exige que vous me remettiez 577 01:04:52,055 --> 01:04:54,182 cet individu. 578 01:04:54,433 --> 01:04:58,437 Pour une raison que j'ignore, il a choisi de garder son existence 579 01:04:58,687 --> 01:05:00,522 secrète à vos yeux. 580 01:05:01,607 --> 01:05:04,776 Il aura fait ce qu'il faut pour se fondre dans la masse. 581 01:05:05,360 --> 01:05:07,029 Il doit vous ressembler. 582 01:05:07,779 --> 01:05:10,365 Mais il n'est pas des vôtres. 583 01:05:11,575 --> 01:05:13,410 À ceux d'entre vous qui sauraient 584 01:05:13,660 --> 01:05:15,662 où il se trouve actuellement, 585 01:05:15,913 --> 01:05:18,457 le sort de votre planète 586 01:05:18,707 --> 01:05:21,376 est entre vos mains. 587 01:05:22,461 --> 01:05:25,505 À Kal-El, j'adresse ce message... 588 01:05:27,549 --> 01:05:30,218 rends-toi dans les 24 h... 589 01:05:34,514 --> 01:05:37,476 ou tu verras ce monde en subir les conséquences. 590 01:05:52,407 --> 01:05:54,785 Nous ignorons presque tout de lui. 591 01:05:55,035 --> 01:05:57,245 S'il ne nous veut vraiment aucun mal, 592 01:05:57,496 --> 01:05:59,498 il se livrera à son peuple et assumera les conséquences. 593 01:06:00,123 --> 01:06:01,333 Sinon, 594 01:06:01,583 --> 01:06:03,585 ce sera à nous de le faire. 595 01:06:03,835 --> 01:06:06,797 Lois Lane, du Daily Planet, sait qui c'est. 596 01:06:07,047 --> 01:06:08,674 Il faudrait l'interroger. 597 01:06:08,924 --> 01:06:11,677 Vous dites que Lois Lane... 598 01:06:11,927 --> 01:06:14,429 Tu regardes ? C'est en boucle depuis ce matin. 599 01:06:14,680 --> 01:06:16,974 Pour une fois, Woodburn a raison. 600 01:06:17,224 --> 01:06:20,519 - Tu sais où il est ? - Non. Même si je savais, je dirais rien. 601 01:06:20,769 --> 01:06:23,939 C'est le monde entier qui est menacé, là. 602 01:06:24,189 --> 01:06:25,816 C'est pas le moment 603 01:06:26,066 --> 01:06:28,402 d'invoquer l'intégrité journalistique. 604 01:06:28,652 --> 01:06:30,112 L'heure est grave. 605 01:06:30,362 --> 01:06:33,323 Le FBI est là. Ils parlent de trahison. 606 01:06:33,573 --> 01:06:35,242 Je dois y aller. 607 01:06:51,383 --> 01:06:52,718 FBI ! Les mains en l'air ! 608 01:06:52,968 --> 01:06:54,761 Lâchez votre sac ! 609 01:07:01,643 --> 01:07:03,895 Concernant ces visiteurs, 610 01:07:04,146 --> 01:07:06,606 nous sommes ignorants. Selon des membres du gouvernement, 611 01:07:06,857 --> 01:07:09,317 ils ne sont pas dangereux, 612 01:07:09,568 --> 01:07:11,737 malgré le ton menaçant du message. 613 01:07:11,987 --> 01:07:14,489 Une question nous taraude : 614 01:07:14,740 --> 01:07:18,535 "Qui est ce Kal-El ? Existe-t-il réellement ? 615 01:07:18,785 --> 01:07:21,455 "Comment a-t-il pu rester caché si longtemps ?" 616 01:07:26,084 --> 01:07:27,377 Sors de là, Kent ! 617 01:07:34,468 --> 01:07:35,552 Allez, défends-toi. 618 01:07:35,802 --> 01:07:37,387 Debout, Kent ! 619 01:07:40,682 --> 01:07:42,059 C'est tout ? 620 01:07:42,517 --> 01:07:44,019 C'est tout ce que t'as ? 621 01:07:45,687 --> 01:07:47,189 Allez, Kent. 622 01:07:48,440 --> 01:07:49,816 Allez ! 623 01:08:18,428 --> 01:08:19,554 Ils t'ont blessé ? 624 01:08:20,847 --> 01:08:22,224 Tu sais bien que non. 625 01:08:22,599 --> 01:08:25,477 Ce que je te demande, c'est si tu vas bien. 626 01:08:27,479 --> 01:08:29,773 Je voulais tellement le frapper ! 627 01:08:30,023 --> 01:08:31,483 Je sais. 628 01:08:31,733 --> 01:08:34,444 Quelque part, j'aurais bien aimé. Mais après ? 629 01:08:35,153 --> 01:08:36,321 Tu te serais senti mieux ? 630 01:08:39,699 --> 01:08:43,703 Il faut que tu décides quel genre d'homme tu veux devenir. 631 01:08:43,954 --> 01:08:47,666 Que cet homme soit bon ou mauvais, 632 01:08:49,292 --> 01:08:51,419 il changera le monde. 633 01:08:56,675 --> 01:08:57,717 Dites-moi tout. 634 01:09:03,765 --> 01:09:05,058 Par quoi commencer ? 635 01:09:05,684 --> 01:09:07,269 Par ce que vous voulez. 636 01:09:09,437 --> 01:09:11,565 Le vaisseau apparu hier soir... 637 01:09:12,899 --> 01:09:14,693 c'est moi qu'ils cherchent. 638 01:09:19,197 --> 01:09:20,699 Savez-vous... 639 01:09:21,491 --> 01:09:22,617 pourquoi ? 640 01:09:22,868 --> 01:09:25,453 Non. Mais ce général Zod, 641 01:09:25,704 --> 01:09:29,708 même si je me rends, rien ne garantit qu'il tiendra parole. 642 01:09:29,958 --> 01:09:33,962 Mais si j'ai une chance de sauver la Terre en me livrant... 643 01:09:35,589 --> 01:09:36,715 je dois la saisir, non ? 644 01:09:38,216 --> 01:09:40,093 Que vous dit votre instinct ? 645 01:09:40,802 --> 01:09:42,512 Que Zod n'est pas fiable. 646 01:09:45,140 --> 01:09:46,725 Mais... 647 01:09:47,767 --> 01:09:50,353 les Terriens le sont-ils davantage ? 648 01:09:58,361 --> 01:10:01,323 Il faut parfois faire acte de foi. 649 01:10:02,741 --> 01:10:04,784 La confiance vient après. 650 01:10:28,934 --> 01:10:31,645 Très bien. Vous avez toute notre attention. 651 01:10:32,145 --> 01:10:33,146 Que voulez-vous ? 652 01:10:33,396 --> 01:10:35,190 Parler à Lois Lane. 653 01:10:35,440 --> 01:10:36,691 Pourquoi serait-elle ici ? 654 01:10:37,651 --> 01:10:39,694 Ne faites pas le malin avec moi. 655 01:10:39,945 --> 01:10:43,949 Je vais me rendre, si vous me garantissez la liberté de Lois. 656 01:10:54,042 --> 01:10:56,002 Pourquoi vous livrer à Zod ? 657 01:10:57,212 --> 01:11:00,840 Je me livre à l'humanité, c'est différent. 658 01:11:01,967 --> 01:11:03,885 Vous vous êtes laissé menotter ? 659 01:11:04,636 --> 01:11:07,055 On ne se livre pas en opposant résistance. 660 01:11:08,556 --> 01:11:10,600 Et si ça peut les rassurer... 661 01:11:11,685 --> 01:11:13,520 ça ne mange pas de pain. 662 01:11:17,941 --> 01:11:19,109 Que représente le S ? 663 01:11:22,737 --> 01:11:24,322 Ce n'est pas un S. 664 01:11:25,782 --> 01:11:27,367 Chez moi, ça signifie espoir. 665 01:11:29,327 --> 01:11:32,831 Eh bien, ici, c'est un S. 666 01:11:34,874 --> 01:11:36,418 Que diriez-vous de... 667 01:11:40,755 --> 01:11:41,756 Sup... 668 01:11:42,007 --> 01:11:43,049 Monsieur ? 669 01:11:43,300 --> 01:11:46,636 - Bonjour, je suis le professeur... - Emil Hamilton. 670 01:11:46,886 --> 01:11:49,848 Je vois votre badge dans votre poche de poitrine. 671 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Et un paquet de pastilles entamé. 672 01:11:53,310 --> 01:11:55,645 Ainsi que les soldats à côté 673 01:11:55,895 --> 01:11:58,189 qui préparent l'agent tranquillisant. 674 01:11:58,440 --> 01:11:59,899 Ce ne sera pas utile. 675 01:12:00,150 --> 01:12:03,194 Comprenez qu'on prenne des précautions. 676 01:12:03,445 --> 01:12:05,864 Vous pourriez être porteur d'un agent pathogène. 677 01:12:06,114 --> 01:12:07,574 Je suis là depuis 33 ans. 678 01:12:07,824 --> 01:12:11,745 - Je n'ai infecté personne. - À votre connaissance. Nos inquiétudes 679 01:12:11,995 --> 01:12:15,373 sont légitimes. Vous avez révélé votre identité à Mlle Lane. 680 01:12:16,374 --> 01:12:18,585 Pourquoi pas à nous ? 681 01:12:19,544 --> 01:12:21,880 Mettons cartes sur table. 682 01:12:23,340 --> 01:12:25,050 Vous me craignez car vous ne me contrôlez pas. 683 01:12:25,633 --> 01:12:28,178 Vous n'y arrivez pas et n'y arriverez jamais. 684 01:12:29,012 --> 01:12:30,972 Je ne suis pas pour autant votre ennemi. 685 01:12:31,222 --> 01:12:32,724 Qui l'est, alors ? 686 01:12:32,974 --> 01:12:34,392 Zod ? 687 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 C'est ce qui m'inquiète. 688 01:12:37,020 --> 01:12:38,730 Quoi qu'il en soit, 689 01:12:38,980 --> 01:12:41,775 j'ai ordre de vous livrer à lui. 690 01:12:42,984 --> 01:12:44,861 Faites votre devoir, mon général. 691 01:12:49,657 --> 01:12:50,450 Merci. 692 01:12:51,576 --> 01:12:52,535 De quoi ? 693 01:12:53,703 --> 01:12:55,288 D'avoir cru en moi. 694 01:12:58,333 --> 01:13:00,377 Ça n'a pas changé grand-chose. 695 01:13:01,211 --> 01:13:02,754 Pour moi, si. 696 01:13:23,358 --> 01:13:24,901 Ils arrivent. 697 01:13:25,693 --> 01:13:27,195 Vous devriez partir. 698 01:13:30,323 --> 01:13:31,866 Partez, Lois. 699 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 Kal-El. 700 01:14:44,689 --> 01:14:46,733 Je suis la sous-commandante Faora-Ul. 701 01:14:47,400 --> 01:14:50,653 Au nom du général Zod, je te salue. 702 01:14:56,701 --> 01:14:59,787 - Vous êtes l'officier responsable ? - Oui. 703 01:15:00,038 --> 01:15:01,998 Le général Zod veut que cette femme 704 01:15:02,248 --> 01:15:03,875 m'accompagne. 705 01:15:04,834 --> 01:15:05,960 Vous avez demandé l'alien. 706 01:15:07,420 --> 01:15:10,340 Il n'a jamais été question d'un des nôtres. 707 01:15:10,590 --> 01:15:13,718 Je dis au général que vous refusez d'obtempérer ? 708 01:15:13,968 --> 01:15:15,845 Dites-lui ce que vous voulez. 709 01:15:18,848 --> 01:15:20,266 C'est bon. 710 01:15:21,351 --> 01:15:22,560 J'y vais. 711 01:16:05,395 --> 01:16:09,232 La composition atmosphérique est incompatible avec les humains. 712 01:16:09,482 --> 01:16:10,858 Vous devrez désormais 713 01:16:11,109 --> 01:16:12,777 porter un respirateur. 714 01:16:37,927 --> 01:16:38,845 Kal-El. 715 01:16:40,805 --> 01:16:42,432 Si tu savais 716 01:16:42,682 --> 01:16:44,726 depuis combien de temps nous te cherchons. 717 01:16:45,184 --> 01:16:46,185 Zod, je présume. 718 01:16:46,436 --> 01:16:47,562 Général Zod ! 719 01:16:47,812 --> 01:16:49,606 - Notre commandant. - Ce n'est rien. 720 01:16:49,856 --> 01:16:52,525 Pardonnons-lui son manque de décorum. 721 01:16:52,775 --> 01:16:54,694 Il ne connaît pas nos usages. 722 01:16:54,944 --> 01:16:55,987 Nous devrions 723 01:16:56,237 --> 01:16:59,282 nous réjouir, pas nous battre. 724 01:17:04,120 --> 01:17:05,163 Je... 725 01:17:05,413 --> 01:17:06,623 me sens bizarre. 726 01:17:09,375 --> 01:17:10,668 Faible. 727 01:17:12,879 --> 01:17:14,005 Que lui arrive-t-il ? 728 01:17:14,255 --> 01:17:16,799 Il rejette l'atmosphère de notre vaisseau. 729 01:17:17,884 --> 01:17:20,553 Tu as réussi à t'adapter à l'environnement terrien 730 01:17:20,720 --> 01:17:21,638 mais pas au nôtre. 731 01:17:21,804 --> 01:17:22,847 Aidez-le. 732 01:17:23,097 --> 01:17:24,641 Impossible. Ce qu'il subit 733 01:17:24,891 --> 01:17:27,435 doit suivre son cours. 734 01:17:28,478 --> 01:17:29,771 Aidez-le. 735 01:17:31,564 --> 01:17:32,732 Aidez-le ! 736 01:17:44,369 --> 01:17:45,912 Bonjour, Kal. 737 01:17:47,580 --> 01:17:48,623 Ou préfères-tu Clark ? 738 01:17:50,375 --> 01:17:51,751 C'est le prénom qu'ils t'ont donné, 739 01:17:52,001 --> 01:17:53,294 n'est-ce pas ? 740 01:17:54,587 --> 01:17:56,297 J'étais chef de l'armée de Krypton. 741 01:17:56,547 --> 01:17:58,966 Ton père, notre plus grand scientifique. 742 01:17:59,217 --> 01:18:00,635 Nous étions d'accord sur une chose, 743 01:18:00,885 --> 01:18:03,638 Krypton se mourait. Pour avoir voulu 744 01:18:03,888 --> 01:18:06,432 protéger notre civilisation 745 01:18:06,683 --> 01:18:08,768 et sauver notre planète, 746 01:18:09,018 --> 01:18:13,022 mes officiers et moi-même avons été condamnés à la Zone Phantom. 747 01:18:15,983 --> 01:18:19,237 Puis, la destruction de notre monde 748 01:18:19,487 --> 01:18:20,988 nous a libérés. 749 01:18:26,160 --> 01:18:29,664 Nous avons dérivé, voués à flotter 750 01:18:29,914 --> 01:18:31,833 parmi les ruines de notre planète 751 01:18:32,083 --> 01:18:33,960 et à mourir de faim. 752 01:18:34,836 --> 01:18:36,462 Et vous avez trouvé la Terre ? 753 01:18:37,213 --> 01:18:41,217 Nous avons transformé le rétromoteur du Phantom en hyperpropulseur. 754 01:18:41,718 --> 01:18:44,887 Ton père a fait pareil sur l'engin qui t'a amené ici. 755 01:18:46,931 --> 01:18:50,017 Et alors, l'instrument de notre damnation... 756 01:18:52,061 --> 01:18:53,855 est devenu notre salut. 757 01:18:58,818 --> 01:19:01,320 Nous avons exploré les avant-postes coloniaux, 758 01:19:01,571 --> 01:19:03,781 à la recherche de signes de vie. 759 01:19:06,242 --> 01:19:09,036 Mais nous n'avons trouvé que la mort. 760 01:19:10,037 --> 01:19:12,623 Coupés de Krypton, ils avaient dépéri 761 01:19:12,874 --> 01:19:15,084 et étaient morts depuis longtemps. 762 01:19:15,585 --> 01:19:17,545 Nous avons récupéré ce que nous avons pu. 763 01:19:17,795 --> 01:19:19,505 Armures, armes, 764 01:19:19,756 --> 01:19:21,674 même une machine à gravité. 765 01:19:23,426 --> 01:19:25,303 Pendant 33 années, nous nous sommes préparés. 766 01:19:26,804 --> 01:19:29,557 Puis nous avons détecté une balise de détresse 767 01:19:29,807 --> 01:19:31,601 que tu as déclenchée 768 01:19:31,851 --> 01:19:34,061 en pénétrant dans le vaisseau de reconnaissance. 769 01:19:35,480 --> 01:19:38,024 C'est toi qui nous as menés ici, Kal. 770 01:19:39,150 --> 01:19:40,485 Et maintenant, tu as le pouvoir 771 01:19:40,735 --> 01:19:44,363 de sauver ce qui reste de ta race. 772 01:19:49,118 --> 01:19:50,369 Sur Krypton, 773 01:19:50,620 --> 01:19:53,247 la matrice génétique de chaque être à naître 774 01:19:53,498 --> 01:19:56,042 est encodée dans le registre des citoyens. 775 01:19:56,709 --> 01:19:58,836 Ton père a volé le codex du registre 776 01:19:59,086 --> 01:20:01,923 et l'a caché dans la capsule qui t'a amené ici. 777 01:20:02,632 --> 01:20:03,466 Dans quel but ? 778 01:20:04,550 --> 01:20:07,261 Pour que Krypton puisse revivre. 779 01:20:08,137 --> 01:20:09,680 Sur Terre. 780 01:20:29,534 --> 01:20:31,619 Où est le codex ? 781 01:20:33,287 --> 01:20:35,122 Si Krypton revit... 782 01:20:36,290 --> 01:20:37,667 que devient la Terre ? 783 01:20:38,709 --> 01:20:42,213 Les fondations doivent être construites sur quelque chose. 784 01:20:42,463 --> 01:20:45,258 Même ton père reconnaissait ce fait. 785 01:20:55,184 --> 01:20:56,394 Je refuse de participer à ça. 786 01:20:57,228 --> 01:20:58,938 Alors tu participeras à quoi ? 787 01:21:13,578 --> 01:21:14,704 Ton père 788 01:21:14,954 --> 01:21:16,956 a été digne jusqu'au bout. 789 01:21:19,834 --> 01:21:21,794 Vous l'avez tué ? 790 01:21:22,169 --> 01:21:23,504 En effet. 791 01:21:24,130 --> 01:21:27,508 Et pas un jour ne passe sans que cela me hante. 792 01:21:28,885 --> 01:21:31,220 Mais s'il le fallait, je recommencerais. 793 01:21:31,470 --> 01:21:34,932 J'ai un devoir envers mon peuple. 794 01:21:35,182 --> 01:21:39,186 Et je ne laisserai personne m'empêcher de l'accomplir. 795 01:21:55,661 --> 01:21:57,288 Quelle est la situation, commandant ? 796 01:21:57,914 --> 01:22:00,291 Deux engins lancés d'un vaisseau alien. 797 01:22:00,541 --> 01:22:02,668 Envoyez l'image. 798 01:22:03,085 --> 01:22:04,170 Les voilà. 799 01:22:04,420 --> 01:22:05,212 Reciblez Ikon-4 800 01:22:05,463 --> 01:22:07,882 et zoomez sur ces engins. 801 01:22:08,215 --> 01:22:09,133 Ici le commandement. 802 01:22:09,383 --> 01:22:10,551 Mot de passe, trident. 803 01:22:10,801 --> 01:22:12,887 Engins aliens en approche d'attaque. 804 01:22:13,137 --> 01:22:14,764 Ikon-4 activé. 805 01:22:15,014 --> 01:22:15,806 Vitesse air ? 806 01:22:16,057 --> 01:22:17,475 380 nœuds. Ils survolent le Kansas 807 01:22:17,725 --> 01:22:19,727 sans répondre aux signaux. 808 01:22:19,977 --> 01:22:22,188 Tu te fatigues pour rien. 809 01:22:23,105 --> 01:22:25,441 Ta force tirée du soleil terrien 810 01:22:25,691 --> 01:22:27,777 est neutralisée à bord. 811 01:22:28,444 --> 01:22:29,570 Ici, 812 01:22:29,820 --> 01:22:31,405 dans cet environnement... 813 01:22:32,198 --> 01:22:33,658 tu es aussi faible qu'un humain. 814 01:23:32,216 --> 01:23:34,051 D'où sortez-vous ? 815 01:23:34,593 --> 01:23:36,012 La clé de commande 816 01:23:36,262 --> 01:23:38,681 m'a téléchargé dans le processeur central. 817 01:23:39,932 --> 01:23:40,891 Qui êtes-vous ? 818 01:23:41,851 --> 01:23:43,144 Le père de Kal. 819 01:23:44,812 --> 01:23:45,563 Pouvez-vous nous aider ? 820 01:23:47,523 --> 01:23:49,358 J'ai conçu ce vaisseau. 821 01:23:49,608 --> 01:23:51,777 Je peux rendre son atmosphère 822 01:23:52,028 --> 01:23:53,779 compatible aux humains. 823 01:23:54,030 --> 01:23:54,864 On peut les neutraliser 824 01:23:55,114 --> 01:23:57,575 en les renvoyant dans la Zone Phantom. 825 01:23:58,534 --> 01:23:59,160 Comment ? 826 01:23:59,410 --> 01:24:00,953 Je vous apprendrai. 827 01:24:01,203 --> 01:24:02,997 Puis, vous apprendrez à Kal. 828 01:24:03,247 --> 01:24:04,957 M'aiderez-vous ? 829 01:24:18,804 --> 01:24:20,097 L'équipage est alerté. 830 01:24:20,347 --> 01:24:21,390 Déplaçons-nous. 831 01:24:21,640 --> 01:24:23,309 Récupérez la clé. 832 01:24:30,941 --> 01:24:33,986 - C'est vous ? - Oui. Récupérez l'arme. 833 01:24:43,370 --> 01:24:44,747 Que se passe-t-il ? 834 01:25:05,726 --> 01:25:06,393 À droite. 835 01:25:06,644 --> 01:25:07,269 Tirez. 836 01:25:08,854 --> 01:25:09,563 Derrière vous. 837 01:25:23,077 --> 01:25:25,121 Attachez-vous dans la nacelle. 838 01:25:26,163 --> 01:25:28,415 Bon voyage, Mlle Lane. Nous ne serons pas amenés 839 01:25:28,666 --> 01:25:30,251 à nous revoir. 840 01:25:31,836 --> 01:25:34,922 Les Phantom propulseurs sont essentiels pour les arrêter. 841 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Penchez la tête à gauche. 842 01:26:04,618 --> 01:26:06,537 Zod a dit vrai pour le codex ? 843 01:26:07,663 --> 01:26:09,039 Frappe cette paroi. 844 01:26:12,710 --> 01:26:13,878 Nous voulions que tu saches 845 01:26:14,128 --> 01:26:16,255 ce qu'être humain signifiait, 846 01:26:16,881 --> 01:26:20,509 pour qu'un jour, le moment venu, tu puisses être le lien 847 01:26:20,759 --> 01:26:22,511 entre deux peuples. 848 01:26:25,264 --> 01:26:26,015 Regarde. 849 01:26:29,185 --> 01:26:30,436 Lois. 850 01:26:31,020 --> 01:26:32,062 Tu peux la sauver. 851 01:26:35,191 --> 01:26:37,067 Tu peux tous les sauver. 852 01:27:55,980 --> 01:27:57,523 Vous serez en sécurité ici. 853 01:27:59,858 --> 01:28:01,277 Tout va bien ? 854 01:28:05,656 --> 01:28:07,116 Je suis désolée. 855 01:28:07,866 --> 01:28:10,828 Je ne voulais pas vous trahir mais ils ont sondé 856 01:28:11,078 --> 01:28:13,247 - mes pensées. - Ce n'est rien 857 01:28:13,497 --> 01:28:15,249 Ils m'ont fait la même chose. 858 01:28:28,345 --> 01:28:29,680 Clark ! 859 01:28:38,689 --> 01:28:40,441 L'engin qui l'a amené... 860 01:28:40,983 --> 01:28:42,151 où est-il ? 861 01:28:44,069 --> 01:28:45,237 Va te faire voir. 862 01:28:56,540 --> 01:28:57,499 Là-bas. 863 01:29:20,522 --> 01:29:22,649 Le codex n'y est pas. 864 01:29:29,406 --> 01:29:30,449 Où l'a-t-il caché ? 865 01:29:30,699 --> 01:29:31,325 Je ne sais pas. 866 01:29:31,575 --> 01:29:32,659 Où est le codex ? 867 01:29:48,675 --> 01:29:50,636 Je vous interdis de menacer ma mère ! 868 01:30:32,428 --> 01:30:33,887 Que m'as-tu fait ? 869 01:30:34,138 --> 01:30:36,557 Mes parents m'ont appris 870 01:30:36,807 --> 01:30:38,267 à aiguiser mes sens. 871 01:30:39,977 --> 01:30:41,562 À me concentrer... 872 01:30:42,146 --> 01:30:43,856 sur ce que je voulais voir. 873 01:30:44,106 --> 01:30:45,149 Sans votre casque, 874 01:30:45,399 --> 01:30:46,984 vous recevez tout. 875 01:30:48,235 --> 01:30:49,653 Et c'est douloureux, 876 01:30:50,237 --> 01:30:51,613 n'est-ce pas ? 877 01:31:36,450 --> 01:31:37,743 Restez pas à la fenêtre. 878 01:31:40,704 --> 01:31:42,498 Rentrez. C'est dangereux. 879 01:31:47,836 --> 01:31:50,714 Ici Guardian, commandant de la mission. 880 01:31:50,964 --> 01:31:53,008 J'ai déjà rencontré et observé 881 01:31:53,258 --> 01:31:55,385 ceux que nous allons attaquer. 882 01:31:55,636 --> 01:31:58,347 Ils sont très dangereux. Nous sommes autorisés 883 01:31:58,597 --> 01:32:00,098 à employer la force létale. 884 01:32:02,059 --> 01:32:04,019 Bien reçu. Arrivons sur cible. 885 01:32:09,691 --> 01:32:10,901 Autorisation tir libre. 886 01:32:11,151 --> 01:32:12,778 Compris, 11. Tir libre. 887 01:32:15,572 --> 01:32:16,323 Thunder 11... 888 01:32:16,573 --> 01:32:17,616 3 cibles en vue. 889 01:32:35,217 --> 01:32:36,009 Thunder 11, 890 01:32:36,260 --> 01:32:38,679 joli tir. Demande nouvel assaut immédiat. 891 01:32:38,929 --> 01:32:41,056 Reçu, Guardian. Deuxième passe de tir, 892 01:32:41,306 --> 01:32:43,392 cap à 212 degrés. 893 01:32:50,399 --> 01:32:51,358 Thunder 11, 894 01:32:51,608 --> 01:32:52,985 éjectez-vous ! 895 01:32:53,318 --> 01:32:54,945 Thunder 11, éjectez-vous ! 896 01:33:05,080 --> 01:33:06,665 Ennemi droit devant ! 897 01:33:27,102 --> 01:33:27,978 Tu es faible, 898 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 fils d'El. 899 01:33:29,605 --> 01:33:30,731 Peu sûr de toi. 900 01:33:35,986 --> 01:33:38,947 Le fait que tu possèdes une conscience morale, 901 01:33:39,197 --> 01:33:40,949 et pas nous, 902 01:33:41,199 --> 01:33:43,744 nous donne l'avantage de l'évolution. 903 01:33:47,247 --> 01:33:49,750 Si l'Histoire nous a appris quelque chose... 904 01:33:59,635 --> 01:34:03,221 c'est que l'évolution l'emporte toujours. 905 01:34:24,534 --> 01:34:26,036 Tour de contrôle, en approche 906 01:34:26,286 --> 01:34:28,121 de Jayhawk. 907 01:35:09,788 --> 01:35:11,081 À tous les rangers, 908 01:35:11,331 --> 01:35:12,499 attaquez les cibles. 909 01:35:12,999 --> 01:35:14,084 Ici B 01. 910 01:35:14,334 --> 01:35:15,627 Et le type en bleu ? 911 01:35:15,877 --> 01:35:16,920 J'ai dit d'attaquer 912 01:35:17,170 --> 01:35:18,338 toutes les cibles. 913 01:35:40,736 --> 01:35:41,570 Ça va ? 914 01:35:47,325 --> 01:35:49,411 Autorotation ! On va s'écraser ! 915 01:35:50,162 --> 01:35:51,329 Position de sécurité ! 916 01:35:52,122 --> 01:35:53,248 Position de sécurité ! 917 01:35:53,498 --> 01:35:54,458 On s'écrase ! 918 01:35:59,546 --> 01:36:03,550 Appareil à terre. Guardian abattu. Je répète, Guardian abattu. 919 01:36:27,240 --> 01:36:28,575 Thunder 12 à Guardian. 920 01:36:28,825 --> 01:36:30,160 Vous me recevez ? 921 01:36:30,410 --> 01:36:31,328 Ici Guardian. 922 01:36:31,578 --> 01:36:33,955 Envoyez les forces au nord de ma position. 923 01:36:34,206 --> 01:36:36,374 - Amis à proximité. - Bien reçu. 924 01:36:36,625 --> 01:36:37,876 Bonne chance. 925 01:37:17,749 --> 01:37:20,585 Mourir dignement est une récompense en soi. 926 01:37:34,182 --> 01:37:35,559 Tu ne gagneras pas. 927 01:37:36,977 --> 01:37:38,520 Pour chaque humain que tu sauveras, 928 01:37:38,770 --> 01:37:40,939 nous en tuerons un million. 929 01:38:32,741 --> 01:38:35,911 L'alerte est-elle terminée ? 930 01:38:36,161 --> 01:38:38,413 Équipe Alpha, au rapport. 931 01:38:38,663 --> 01:38:40,248 Vous me recevez ? 932 01:39:29,756 --> 01:39:31,967 Cet homme n'est pas notre ennemi. 933 01:39:34,427 --> 01:39:35,971 Merci, mon colonel. 934 01:39:53,822 --> 01:39:54,656 Maman ? 935 01:39:55,949 --> 01:39:57,617 Tout va bien. 936 01:40:09,671 --> 01:40:11,631 Joli costume, fiston. 937 01:40:12,716 --> 01:40:14,009 Je suis vraiment désolé. 938 01:40:15,051 --> 01:40:17,345 Ce ne sont que des objets. 939 01:40:18,513 --> 01:40:20,932 On peut toujours les remplacer. 940 01:40:23,393 --> 01:40:24,644 Toi, tu es irremplaçable. 941 01:40:25,979 --> 01:40:28,398 D'après Zod, ce codex pourrait 942 01:40:28,648 --> 01:40:30,942 ramener mon peuple. 943 01:40:31,276 --> 01:40:32,944 N'est-ce pas une bonne chose ? 944 01:40:37,157 --> 01:40:39,659 Ils ne veulent pas partager ce monde. 945 01:40:40,285 --> 01:40:41,494 Clark. 946 01:40:44,998 --> 01:40:46,875 Je sais comment les neutraliser. 947 01:40:48,960 --> 01:40:50,378 Que s'est-il passé en bas ? 948 01:40:50,628 --> 01:40:53,465 Il a mis à jour une faiblesse passagère. 949 01:40:54,340 --> 01:40:56,176 Ça n'a guère d'importance. 950 01:40:57,552 --> 01:41:00,472 Car j'ai localisé le codex. 951 01:41:01,264 --> 01:41:03,516 Il n'a jamais été dans la capsule. 952 01:41:04,142 --> 01:41:05,810 Jor-El a pris le codex, 953 01:41:06,061 --> 01:41:08,521 l'ADN d'un milliard d'individus. Puis il l'a associé 954 01:41:08,772 --> 01:41:10,565 aux cellules 955 01:41:10,815 --> 01:41:11,733 de son fils. 956 01:41:11,983 --> 01:41:13,568 Tous les héritiers de Krypton 957 01:41:13,818 --> 01:41:17,238 vivent cachés dans le corps d'un réfugié. 958 01:41:21,326 --> 01:41:23,286 Kal-El doit-il être en vie 959 01:41:23,536 --> 01:41:26,706 pour que l'on extraie le codex de ses cellules ? 960 01:41:28,083 --> 01:41:29,250 Non. 961 01:41:35,173 --> 01:41:37,425 Sortez la machine à gravité. 962 01:42:09,666 --> 01:42:10,583 C'était quoi ? 963 01:42:10,750 --> 01:42:11,918 Le vaisseau s'est scindé. 964 01:42:12,168 --> 01:42:15,255 Une partie gagne l'est, l'autre, l'hémisphère sud. 965 01:42:15,505 --> 01:42:17,924 - L'ennemi arrive vite ? - Il atteint 966 01:42:18,174 --> 01:42:19,592 Mach 24 et il accélère. 967 01:42:19,843 --> 01:42:22,512 Il va s'écraser dans le sud de l'océan Indien. 968 01:42:41,239 --> 01:42:42,866 Le reste du vaisseau arrive. 969 01:42:43,867 --> 01:42:44,993 Mettez le visuel. 970 01:43:28,995 --> 01:43:31,789 Activez le Phantom propulseur. 971 01:43:53,394 --> 01:43:55,230 Nous voilà esclaves de la machine à gravité. 972 01:43:56,981 --> 01:43:58,358 Démarrez. 973 01:44:32,433 --> 01:44:35,853 - Avec quoi nous attaquent-ils ? - On dirait une arme à pesanteur, 974 01:44:36,104 --> 01:44:38,648 marchant de pair avec leur vaisseau. 975 01:44:40,066 --> 01:44:43,152 Ils arrivent à augmenter la masse de la Terre 976 01:44:43,403 --> 01:44:45,530 en emplissant l'atmosphère de particules. 977 01:44:50,201 --> 01:44:51,202 Ils terraforment. 978 01:44:51,953 --> 01:44:52,745 C'est-à-dire ? 979 01:44:53,579 --> 01:44:54,706 L'ingénierie planétaire 980 01:44:54,956 --> 01:44:58,167 modifie l'atmosphère et la topographie. 981 01:44:58,418 --> 01:44:59,669 Transformant la Terre en Krypton. 982 01:45:00,378 --> 01:45:03,506 - Qu'allons-nous devenir ? - Au vu de ces données, 983 01:45:03,756 --> 01:45:06,759 - nous n'existerons plus. - Général Swanwick. 984 01:45:07,176 --> 01:45:08,553 On nous informe 985 01:45:08,803 --> 01:45:11,055 que le colonel Hardy arrive avec Superman. 986 01:45:11,764 --> 01:45:12,849 Superman ? 987 01:45:13,391 --> 01:45:14,559 L'alien, monsieur. 988 01:45:14,809 --> 01:45:17,186 Ils l'ont baptisé comme ça. 989 01:45:22,692 --> 01:45:23,901 Nous avons un plan. 990 01:45:24,152 --> 01:45:25,611 C'est ce que je crois ? 991 01:45:26,779 --> 01:45:28,573 Le vaisseau qui l'a amené. 992 01:45:30,241 --> 01:45:32,869 Il est muni d'un Phantom propulseur. 993 01:45:33,119 --> 01:45:34,579 Il courbe l'espace. 994 01:45:34,829 --> 01:45:38,791 Comme celui de Zod. Si les propulseurs se heurtent... 995 01:45:39,042 --> 01:45:40,877 Ça créera une singularité. 996 01:45:41,127 --> 01:45:42,170 Un trou noir. 997 01:45:42,712 --> 01:45:44,213 Si on ouvre ce portail, 998 01:45:44,464 --> 01:45:46,090 ça devrait les aspirer. 999 01:45:46,341 --> 01:45:48,843 On doit les bombarder avec ça ? 1000 01:45:49,093 --> 01:45:51,054 Cet engin atteint au maximum 1001 01:45:51,304 --> 01:45:54,682 8 tonnes. On peut le larguer d'un C-17. 1002 01:45:54,932 --> 01:45:56,059 C'est faisable. 1003 01:45:56,309 --> 01:45:58,436 Je dois arrêter la machine dans l'océan 1004 01:45:58,686 --> 01:46:00,396 ou le champ de gravité continuera 1005 01:46:00,646 --> 01:46:01,981 de s'étendre. 1006 01:46:07,779 --> 01:46:10,531 Si cette chose fait de la Terre une nouvelle Krypton, 1007 01:46:10,907 --> 01:46:12,450 vous ne risquez pas d'être affaibli ? 1008 01:46:14,243 --> 01:46:15,536 Peut-être. 1009 01:46:16,412 --> 01:46:18,873 Mais ça ne doit pas m'empêcher d'essayer. 1010 01:46:19,832 --> 01:46:22,043 Vous devriez reculer un peu. 1011 01:46:24,128 --> 01:46:25,254 Encore un peu. 1012 01:46:57,703 --> 01:46:58,329 Faora. 1013 01:46:59,330 --> 01:47:00,415 Prenez le commandement. 1014 01:47:00,665 --> 01:47:03,793 Je dois protéger la chambre de genèse 1015 01:47:04,210 --> 01:47:06,963 et présenter mes hommages à un vieil ami. 1016 01:47:14,720 --> 01:47:16,848 Guardian en route vers Metropolis. 1017 01:47:17,640 --> 01:47:18,850 Avec le colis. 1018 01:48:14,447 --> 01:48:18,117 Clé de commande acceptée. La chambre de genèse est activée. 1019 01:48:18,534 --> 01:48:19,452 Arrête ça, Zod. 1020 01:48:19,702 --> 01:48:21,829 Tant qu'il est encore temps. 1021 01:48:23,080 --> 01:48:26,375 Toujours à me sermonner, hein ? Même mort. 1022 01:48:26,751 --> 01:48:28,753 Le codex ne servira pas à ça. 1023 01:48:29,003 --> 01:48:30,713 Tu ne peux pas m'en empêcher. 1024 01:48:30,963 --> 01:48:34,008 Cette clé de commande révoque ton autorité. 1025 01:48:34,258 --> 01:48:37,136 Ce vaisseau est désormais sous mon contrôle. 1026 01:49:08,668 --> 01:49:10,253 Northcom Lightening-1 1027 01:49:10,503 --> 01:49:12,922 demande autorisation de lâcher les chiens. 1028 01:49:13,172 --> 01:49:16,634 Accordée. Envoyez une estimation des dégâts. 1029 01:49:30,189 --> 01:49:32,567 L'avionique ne répond plus. Le champ de gravité 1030 01:49:32,817 --> 01:49:35,152 attire nos missiles. Faut s'approcher. 1031 01:49:40,241 --> 01:49:41,284 Il faut 1032 01:49:41,534 --> 01:49:44,412 évacuer l'immeuble immédiatement ! 1033 01:50:07,560 --> 01:50:09,437 J'ai perdu mon ailier ! 1034 01:50:24,535 --> 01:50:26,495 Venez tous ! Par ici ! 1035 01:50:36,672 --> 01:50:37,715 Jenny ! 1036 01:50:42,762 --> 01:50:43,763 Perry ! 1037 01:50:56,025 --> 01:50:57,526 Nos peuples peuvent coexister. 1038 01:50:58,152 --> 01:51:02,156 Et endurer des années de souffrance pour s'adapter, comme ton fils ? 1039 01:51:02,990 --> 01:51:04,659 Tu envisages un génocide. 1040 01:51:04,909 --> 01:51:07,495 Et j'en défends le bien-fondé avec un fantôme. 1041 01:51:08,871 --> 01:51:10,665 Nous sommes tous deux des fantômes. 1042 01:51:10,915 --> 01:51:14,418 Tu ne comprends pas ? Krypton n'existe plus. 1043 01:51:14,669 --> 01:51:17,254 Unité centrale, l'intrus est en quarantaine ? 1044 01:51:17,505 --> 01:51:18,381 - Tu échoueras. - Affirmatif. 1045 01:51:18,631 --> 01:51:20,049 Détruis-le. 1046 01:51:20,299 --> 01:51:22,093 - Assez de ce débat. - Me réduire au silence 1047 01:51:22,343 --> 01:51:23,761 ne changera rien. 1048 01:51:26,013 --> 01:51:27,306 Mon fils est bien... 1049 01:51:28,140 --> 01:51:29,475 plus valeureux que tu ne l'as jamais été. 1050 01:51:32,478 --> 01:51:34,146 Il achèvera notre œuvre. 1051 01:51:35,106 --> 01:51:36,315 Je te le garantis. 1052 01:51:41,529 --> 01:51:42,905 Dis-moi... 1053 01:51:43,155 --> 01:51:46,742 toi qui as les souvenirs de Jor-El, sa conscience... 1054 01:51:47,451 --> 01:51:48,452 peux-tu ressentir 1055 01:51:48,703 --> 01:51:49,829 sa douleur ? 1056 01:51:51,872 --> 01:51:55,459 J'extirperai le codex du cadavre de ton fils. 1057 01:51:55,918 --> 01:51:58,212 Et je reconstruirai Krypton 1058 01:51:58,462 --> 01:52:00,965 sur ses ossements. 1059 01:52:59,607 --> 01:53:02,359 - Jenny, où es-tu ? - Ici ! 1060 01:53:03,903 --> 01:53:05,404 Tiens bon. 1061 01:53:05,654 --> 01:53:06,614 Je suis coincée. 1062 01:53:06,864 --> 01:53:08,532 Impossible de bouger. 1063 01:53:08,783 --> 01:53:11,327 On va te sortir de là. Tiens bon. 1064 01:53:12,411 --> 01:53:14,121 - Pitié, ne me laissez pas. - Je reste là. 1065 01:53:15,790 --> 01:53:19,126 Lombard ! Viens m'aider, fissa ! 1066 01:53:21,128 --> 01:53:23,088 Faut déplacer ça. 1067 01:53:23,339 --> 01:53:25,382 Faites levier, je tire. 1068 01:53:32,431 --> 01:53:34,058 Ça se rapproche ! Poussez ! 1069 01:53:36,101 --> 01:53:38,312 Ici Guardian. Autorisation largage ? 1070 01:53:38,854 --> 01:53:39,855 Négatif. 1071 01:54:59,018 --> 01:55:00,352 Il a réussi. 1072 01:55:02,563 --> 01:55:03,814 Ici Guardian. 1073 01:55:04,064 --> 01:55:06,317 On passe au code rouge. Parés à larguer. 1074 01:55:06,567 --> 01:55:07,484 Bonne chance. 1075 01:55:07,735 --> 01:55:10,154 Armez le colis. Vous êtes autorisés à tirer. 1076 01:55:10,404 --> 01:55:12,489 On est prêt pour la dernière phase. 1077 01:55:13,282 --> 01:55:15,284 C'est à Hamilton et à vous de jouer. 1078 01:55:55,449 --> 01:55:56,200 C'est pas vrai ! 1079 01:55:56,450 --> 01:55:57,868 Coordonnateur, colis armé, 1080 01:55:58,118 --> 01:55:59,119 paré au largage ? 1081 01:55:59,370 --> 01:56:00,621 Négatif, Guardian. 1082 01:56:00,871 --> 01:56:02,414 C'est pas censé faire ça. 1083 01:56:02,665 --> 01:56:04,416 C'est censé faire quoi ? 1084 01:56:04,667 --> 01:56:07,711 - S'enfoncer complètement. - Laissez-moi regarder. 1085 01:56:07,962 --> 01:56:09,546 Copilote aux commandes. 1086 01:56:10,255 --> 01:56:11,757 Copilote aux commandes. 1087 01:56:18,514 --> 01:56:21,183 On est parés au largage. On attend quoi ? 1088 01:56:21,433 --> 01:56:22,434 Y a un petit souci. 1089 01:56:38,200 --> 01:56:39,702 Visez cet avion. 1090 01:56:43,580 --> 01:56:44,999 Cible verrouillée. 1091 01:56:54,800 --> 01:56:55,676 Arrête ! 1092 01:56:55,926 --> 01:56:58,012 Si tu détruis ce vaisseau, 1093 01:56:58,262 --> 01:57:00,931 tu détruis Krypton ! 1094 01:57:03,726 --> 01:57:05,894 Krypton a eu sa chance ! 1095 01:57:59,865 --> 01:58:01,742 Mlle Lane, c'est dangereux 1096 01:58:01,992 --> 01:58:02,868 de rester là ! 1097 01:58:33,607 --> 01:58:35,359 Dégage ! 1098 01:58:56,213 --> 01:58:57,214 Mourir dignement 1099 01:58:57,464 --> 01:58:59,049 est une récompense en soi. 1100 02:00:01,486 --> 02:00:02,946 Ils sont partis ? 1101 02:00:04,114 --> 02:00:05,490 Je crois, oui. 1102 02:00:07,409 --> 02:00:08,744 Il nous a sauvés. 1103 02:00:34,228 --> 02:00:37,439 On dit qu'après le premier baiser, c'est le début de la fin. 1104 02:00:40,901 --> 02:00:43,946 Ça ne vaut que si vous embrassez un humain. 1105 02:01:13,308 --> 02:01:14,768 Regarde. 1106 02:01:17,062 --> 02:01:18,981 Nous aurions pu recréer Krypton 1107 02:01:19,231 --> 02:01:20,983 dans cette misère. 1108 02:01:21,233 --> 02:01:24,361 Mais tu nous as préféré les humains. 1109 02:01:25,779 --> 02:01:27,322 Je n'existe 1110 02:01:27,572 --> 02:01:29,992 que pour protéger Krypton. 1111 02:01:31,743 --> 02:01:35,747 C'est dans ce seul et unique dessein que je suis né. 1112 02:01:36,999 --> 02:01:39,126 Tous les actes que j'accomplis, 1113 02:01:39,376 --> 02:01:41,378 peu importe leur violence, 1114 02:01:41,628 --> 02:01:43,338 ou leur cruauté, 1115 02:01:44,548 --> 02:01:46,925 sont dirigés dans l'intérêt 1116 02:01:47,175 --> 02:01:49,094 de mon peuple. 1117 02:01:53,432 --> 02:01:54,850 Et maintenant, 1118 02:01:55,100 --> 02:01:57,394 je n'ai plus de peuple. 1119 02:02:00,814 --> 02:02:02,399 Mon âme... 1120 02:02:04,484 --> 02:02:08,030 Voilà ce que 1121 02:02:08,280 --> 02:02:09,906 tu m'as pris. 1122 02:02:16,788 --> 02:02:19,291 Je vais les faire souffrir. 1123 02:02:19,541 --> 02:02:22,961 Ces humains que tu as adoptés, je vais tous te les prendre, 1124 02:02:23,211 --> 02:02:26,173 - un à un. - Vous êtes un monstre. 1125 02:02:28,800 --> 02:02:30,010 Je vous en empêcherai. 1126 02:04:11,611 --> 02:04:12,320 Il n'y a 1127 02:04:12,571 --> 02:04:13,905 qu'une issue possible. 1128 02:04:14,156 --> 02:04:15,991 Ta mort, 1129 02:04:16,241 --> 02:04:17,033 ou la mienne. 1130 02:04:48,690 --> 02:04:50,817 J'ai été élevé pour être un guerrier. 1131 02:04:51,693 --> 02:04:53,320 Toute une vie d'entraînement 1132 02:04:53,570 --> 02:04:55,405 pour maîtriser mes sens. 1133 02:04:55,906 --> 02:04:59,493 Et toi, tu t'es entraîné où ? Dans une ferme ? 1134 02:07:08,413 --> 02:07:09,873 Si tu aimes 1135 02:07:10,123 --> 02:07:12,459 ces gens à ce point, 1136 02:07:13,209 --> 02:07:15,462 tu vas les pleurer. 1137 02:07:19,924 --> 02:07:21,009 Ne faites pas ça ! 1138 02:07:24,220 --> 02:07:25,013 Arrêtez ! 1139 02:07:34,731 --> 02:07:35,857 Jamais. 1140 02:09:10,535 --> 02:09:11,911 Vous êtes débile ou quoi ? 1141 02:09:12,162 --> 02:09:13,872 Un de vos drones de surveillance. 1142 02:09:14,122 --> 02:09:17,834 - Du matos à 12 millions de dollars. - Plus maintenant. 1143 02:09:18,626 --> 02:09:21,171 Vous voulez savoir où j'enfile ma cape. 1144 02:09:21,755 --> 02:09:23,214 - Peine perdue. - Passons à la question 1145 02:09:23,465 --> 02:09:24,758 qui brûle les lèvres. 1146 02:09:25,216 --> 02:09:28,219 Comment s'assurer de votre loyauté envers l'Amérique ? 1147 02:09:28,928 --> 02:09:30,764 J'ai grandi dans le Kansas. 1148 02:09:31,222 --> 02:09:33,391 On peut pas faire plus américain. 1149 02:09:33,683 --> 02:09:34,559 Écoutez, 1150 02:09:34,809 --> 02:09:36,269 je veux vous aider. 1151 02:09:36,519 --> 02:09:38,730 Mais à mes conditions. 1152 02:09:38,980 --> 02:09:40,815 Il faut convaincre Washington. 1153 02:09:41,065 --> 02:09:45,069 Même si j'étais disposé à essayer, pourquoi accepteraient-ils ? 1154 02:09:46,154 --> 02:09:47,739 Je ne sais pas, mon général. 1155 02:09:49,157 --> 02:09:50,867 Je m'en remets à vous. 1156 02:10:00,418 --> 02:10:01,795 Pourquoi souriez-vous ? 1157 02:10:02,629 --> 02:10:03,963 Pour rien, mon général. 1158 02:10:07,133 --> 02:10:09,093 Je le trouve craquant. 1159 02:10:11,262 --> 02:10:13,389 En voiture, capitaine. 1160 02:10:23,358 --> 02:10:26,569 Il a toujours pensé que de grands desseins t'attendaient. 1161 02:10:26,820 --> 02:10:28,321 Et que le jour venu, 1162 02:10:28,571 --> 02:10:31,366 tu aurais les épaules assez larges. 1163 02:10:31,616 --> 02:10:35,453 S'il avait su qu'il avait raison. 1164 02:10:35,912 --> 02:10:37,872 Il le savait, Clark, tu peux me croire. 1165 02:11:25,378 --> 02:11:28,214 Tu vas faire quoi, à part sauver le monde ? 1166 02:11:28,464 --> 02:11:31,634 - Tu as une idée ? - J'en ai une, oui. 1167 02:11:33,803 --> 02:11:37,807 Je vais trouver un boulot où je peux me tenir informé. 1168 02:11:43,021 --> 02:11:45,106 Où personne ne s'étonnera 1169 02:11:45,356 --> 02:11:49,152 que j'aille au-devant du danger et ne posera de questions. 1170 02:12:03,249 --> 02:12:06,294 Allez, Lois. Sois un peu charitable. 1171 02:12:07,545 --> 02:12:09,213 Places en or pour le match. 1172 02:12:09,672 --> 02:12:11,215 - T'en dis quoi ? - J'en dis que 1173 02:12:11,466 --> 02:12:14,010 tu devrais retourner voir les stagiaires. 1174 02:12:14,260 --> 02:12:17,639 Ce sera plus payant. Désolée. 1175 02:12:19,432 --> 02:12:20,099 Places en or ? 1176 02:12:20,350 --> 02:12:22,060 Refusez. 1177 02:12:22,310 --> 02:12:25,104 Lombard, Lane. Le nouveau pigiste. 1178 02:12:25,355 --> 02:12:28,566 Mettez-le au parfum. Je vous présente Clark Kent. 1179 02:12:28,816 --> 02:12:30,109 Bonne chance, petit. 1180 02:12:31,653 --> 02:12:32,904 Moi, c'est Steve. 1181 02:12:33,154 --> 02:12:34,405 Enchanté. 1182 02:12:36,407 --> 02:12:37,742 Lois Lane. 1183 02:12:38,576 --> 02:12:40,119 Bienvenue sur notre Planet. 1184 02:12:43,873 --> 02:12:45,833 Ravi d'en faire partie, Lois. 1185 02:22:57,778 --> 02:22:59,780 [French]