1
00:02:11,048 --> 00:02:14,969
Ne comprenez-vous pas ?
Le noyau de Krypton s'effondre.
2
00:02:15,219 --> 00:02:18,556
Ce n'est qu'une question de semaines.
Je l'avais dit.
3
00:02:18,806 --> 00:02:22,309
Exploiter le noyau, c'était du suicide.
Ça a accéléré
4
00:02:22,560 --> 00:02:25,271
- le processus d'implosion.
- Nos réserves d'énergie
5
00:02:25,521 --> 00:02:27,898
étaient taries.
Qu'aurions-nous dû faire ?
6
00:02:28,149 --> 00:02:31,569
Recourir aux étoiles,
comme l'ont fait nos ancêtres.
7
00:02:31,819 --> 00:02:35,698
Il y a d'autres mondes habitables.
Commençons par les avant-postes.
8
00:02:35,948 --> 00:02:39,660
Envisagez-vous sérieusement
d'évacuer toute la planète ?
9
00:02:39,910 --> 00:02:43,330
Tout le monde ici est déjà mort.
10
00:02:44,165 --> 00:02:47,710
Confiez-moi le codex
et j'assurerai la survie de notre race.
11
00:02:48,669 --> 00:02:49,753
Il reste de l'espoir.
12
00:02:50,004 --> 00:02:52,506
J'ai tenu cet espoir entre mes mains.
13
00:03:07,438 --> 00:03:09,565
Ce conseil a été dissous.
14
00:03:10,065 --> 00:03:11,901
Au nom de quelle autorité ?
15
00:03:12,276 --> 00:03:13,402
La mienne.
16
00:03:18,157 --> 00:03:21,452
Vous autres serez jugés
et punis en conséquence.
17
00:03:23,454 --> 00:03:25,998
- Que fais-tu, Zod ? Tu es fou !
- Je n'ai que trop
18
00:03:26,248 --> 00:03:26,916
attendu.
19
00:03:27,166 --> 00:03:28,209
Ces législateurs
20
00:03:28,459 --> 00:03:29,543
et leurs débats sans fin
21
00:03:29,793 --> 00:03:30,920
ont conduit
à la ruine de Krypton.
22
00:03:34,298 --> 00:03:35,966
Si tes forces triomphent,
23
00:03:36,217 --> 00:03:38,844
- tu régneras sur du vide !
- Alors rejoins-moi,
24
00:03:39,094 --> 00:03:42,181
aide-moi à sauver notre race.
Recommençons à zéro.
25
00:03:42,431 --> 00:03:43,474
Séparons-nous
26
00:03:43,724 --> 00:03:46,477
des lignées dégénératives
qui nous ont menés là.
27
00:03:46,727 --> 00:03:49,980
Qui décidera
quelles lignées survivront, Zod ?
28
00:03:51,523 --> 00:03:52,358
Toi ?
29
00:03:54,902 --> 00:03:56,612
Ne fais pas ça, El.
30
00:03:56,862 --> 00:03:59,323
Je ne veux pas
que nous devenions ennemis.
31
00:03:59,573 --> 00:04:02,201
Tu as renoncé aux principes
qui nous unissaient.
32
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Tu t'es retourné
33
00:04:03,702 --> 00:04:05,913
contre les tiens.
34
00:04:06,497 --> 00:04:09,375
J'honorerai l'homme
que tu étais jadis.
35
00:04:09,833 --> 00:04:11,794
Pas le monstre que tu es devenu.
36
00:04:15,089 --> 00:04:16,423
Emmenez-le.
37
00:04:22,596 --> 00:04:23,931
Monsieur, tout va bien ?
38
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
Écarte-toi.
39
00:04:26,350 --> 00:04:26,934
J'ai dit...
40
00:04:43,826 --> 00:04:44,868
Appelle Lara.
41
00:04:46,203 --> 00:04:48,372
Jor, derrière toi !
42
00:04:52,251 --> 00:04:54,253
Lara, prépare le lancement.
43
00:04:54,503 --> 00:04:56,171
Je te rejoins au plus vite.
44
00:05:10,978 --> 00:05:12,146
H'Raka !
45
00:05:51,602 --> 00:05:54,313
- Vois-tu le codex ?
- Sous la branche centrale.
46
00:05:54,563 --> 00:05:55,689
Mais je dois vous prévenir.
47
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
Forcer la chambre de genèse
est un crime...
48
00:05:58,484 --> 00:06:02,071
Ça n'a plus d'importance, Kelex.
Le monde touche à sa fin.
49
00:07:07,219 --> 00:07:09,888
Jor-El,
au nom de l'autorité du général Zod,
50
00:07:10,139 --> 00:07:12,015
rendez le codex.
51
00:08:00,022 --> 00:08:01,565
Tout doux, H'Raka.
52
00:08:22,503 --> 00:08:23,754
Vous avez trouvé la planète ?
53
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
- Oui.
- Gravitant autour d'une étoile jaune,
54
00:08:26,882 --> 00:08:28,175
comme prévu.
55
00:08:29,885 --> 00:08:31,470
Une étoile jeune.
56
00:08:31,845 --> 00:08:33,514
Il se nourrira de ses radiations.
57
00:08:36,642 --> 00:08:38,894
Cette population semble intelligente.
58
00:08:39,811 --> 00:08:40,896
Il sera un paria.
59
00:08:41,897 --> 00:08:43,315
Un monstre.
60
00:08:44,566 --> 00:08:45,359
Ils le tueront.
61
00:08:45,609 --> 00:08:47,027
Comment ?
62
00:08:47,903 --> 00:08:49,112
Pour eux, il sera un dieu.
63
00:08:51,448 --> 00:08:53,575
Et si le vaisseau lâche ?
64
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Il mourra.
65
00:08:56,954 --> 00:08:58,288
Seul.
66
00:09:00,082 --> 00:09:01,833
C'est au-dessus de mes forces.
67
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Je pensais en être capable...
68
00:09:03,710 --> 00:09:05,462
Maintenant qu'il est là...
69
00:09:05,921 --> 00:09:07,631
Krypton est condamnée.
70
00:09:08,840 --> 00:09:10,676
C'est sa seule chance.
71
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
C'est le seul espoir de notre peuple.
72
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
Oui, Kelex ?
73
00:09:15,889 --> 00:09:17,849
Cinq vaisseaux d'attaque
arrivent de l'est.
74
00:09:18,100 --> 00:09:20,435
Les défenses de la citadelle
sont analysées.
75
00:09:20,686 --> 00:09:21,603
Je vais télécharger le codex.
76
00:09:22,354 --> 00:09:23,772
Attends.
77
00:09:25,482 --> 00:09:28,360
Laisse-moi le regarder.
78
00:09:31,780 --> 00:09:34,283
Nous ne le verrons jamais marcher.
79
00:09:36,702 --> 00:09:38,620
Ni ne l'entendrons nous appeler.
80
00:09:44,042 --> 00:09:45,460
Mais là-bas,
81
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
parmi les étoiles...
82
00:09:49,006 --> 00:09:50,507
il vivra.
83
00:10:48,565 --> 00:10:49,858
Adieu, mon fils.
84
00:10:51,193 --> 00:10:53,737
Tu emportes
nos rêves et nos espoirs.
85
00:11:32,442 --> 00:11:35,237
Visez surtout les portes principales.
86
00:11:50,585 --> 00:11:51,545
Dame Lara,
87
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
- les Phantom propulseurs sont prêts.
- Procédez à l'allumage.
88
00:11:55,632 --> 00:11:56,633
Mon général.
89
00:11:56,883 --> 00:12:00,262
Un allumage de moteur
a été repéré dans la citadelle.
90
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
Un lancement.
91
00:12:03,807 --> 00:12:06,184
Protégez cette plateforme, commandant.
92
00:12:18,613 --> 00:12:20,532
Je sais que tu as volé le codex.
93
00:12:21,700 --> 00:12:22,701
Rends-le
94
00:12:22,951 --> 00:12:24,953
et je te laisserai la vie sauve.
95
00:12:25,579 --> 00:12:28,123
C'est une nouvelle chance
pour Krypton,
96
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
pas seulement
pour les lignées élues.
97
00:12:32,252 --> 00:12:33,420
Qu'as-tu fait ?
98
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
Nous avons eu un enfant.
99
00:12:36,965 --> 00:12:38,341
Un fils.
100
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
La première naissance naturelle
depuis des siècles.
101
00:12:42,554 --> 00:12:44,264
Et il sera libre.
102
00:12:44,765 --> 00:12:47,225
Libre de forger sa propre destinée.
103
00:12:48,101 --> 00:12:49,561
Hérésie !
104
00:12:51,480 --> 00:12:52,147
Détruisez-le !
105
00:13:45,617 --> 00:13:46,618
Lara !
106
00:13:46,785 --> 00:13:48,161
Écoutez-moi.
107
00:13:48,411 --> 00:13:52,040
Le codex représente
l'avenir de Krypton.
108
00:13:52,290 --> 00:13:54,751
Annulez le lancement.
109
00:14:45,635 --> 00:14:46,887
Votre fils...
110
00:14:48,179 --> 00:14:50,098
où l'avez-vous envoyé ?
111
00:14:53,602 --> 00:14:55,353
Il s'appelle
112
00:14:55,604 --> 00:14:56,688
Kal...
113
00:14:57,355 --> 00:14:59,190
fils d'El.
114
00:15:02,319 --> 00:15:04,654
Et il est hors de votre portée.
115
00:15:15,290 --> 00:15:16,791
Abattez ce vaisseau.
116
00:15:25,133 --> 00:15:26,509
Cible verrouillée.
117
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
Rendez vos armes.
118
00:15:39,940 --> 00:15:42,025
Vos troupes sont cernées.
119
00:15:52,118 --> 00:15:53,578
Général Zod...
120
00:15:53,828 --> 00:15:56,581
pour les crimes de meurtre
et de haute trahison,
121
00:15:56,831 --> 00:16:00,043
le conseil vous condamne,
ainsi que vos insurgés,
122
00:16:01,211 --> 00:16:04,673
à 300 cycles
de reconditionnement somatique.
123
00:16:06,174 --> 00:16:07,968
Des dernières volontés ?
124
00:16:11,262 --> 00:16:12,222
Vous refusez de nous tuer !
125
00:16:13,723 --> 00:16:15,850
Vous vous saliriez les mains.
Vous préférez nous condamner
126
00:16:16,101 --> 00:16:18,269
au trou noir pour l'éternité.
127
00:16:20,355 --> 00:16:21,398
Jor-El avait raison.
128
00:16:21,648 --> 00:16:25,318
Vous n'êtes qu'une bande d'imbéciles.
Tous jusqu'au dernier.
129
00:16:26,236 --> 00:16:27,404
Et vous.
130
00:16:29,114 --> 00:16:31,574
Vous pensez que votre fils
est à l'abri ?
131
00:16:32,283 --> 00:16:33,994
Je le retrouverai.
132
00:16:34,244 --> 00:16:37,539
Je récupérerai
ce que vous nous avez volé.
133
00:16:39,958 --> 00:16:41,543
Je le retrouverai.
134
00:16:42,752 --> 00:16:44,838
Je le retrouverai, Lara.
135
00:16:47,924 --> 00:16:50,468
Je le retrouverai !
136
00:18:31,694 --> 00:18:34,823
Dame Lara,
ne devriez-vous pas chercher refuge ?
137
00:18:35,615 --> 00:18:38,576
Il n'y a pas de refuge, Kelor.
138
00:18:39,536 --> 00:18:41,496
Jor-El avait raison.
139
00:18:43,915 --> 00:18:45,333
C'est la fin.
140
00:18:57,387 --> 00:19:00,265
Crée un monde meilleur
que le nôtre, Kal.
141
00:20:32,440 --> 00:20:33,942
Fais gaffe, abruti.
142
00:20:34,192 --> 00:20:36,694
Ouvre les yeux
ou tu finiras en bouillie.
143
00:20:38,696 --> 00:20:41,157
Où est-ce qu'ils t'ont dégotté,
blanc-bec ?
144
00:20:41,407 --> 00:20:42,867
Faut remonter la cage.
145
00:20:43,117 --> 00:20:44,661
Sécurisez le pont.
146
00:20:44,911 --> 00:20:47,914
On a reçu un appel de détresse
d'une plateforme pétrolière.
147
00:20:48,164 --> 00:20:49,457
Sécurisez le pont.
148
00:20:54,170 --> 00:20:55,713
Les bateaux civils, restez à distance.
149
00:20:55,964 --> 00:20:58,633
La plateforme va exploser.
150
00:20:58,883 --> 00:21:01,219
Bien reçu.
Et les hommes à l'intérieur ?
151
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
- Oubliez. Ils sont morts.
- Blanc-bec,
152
00:21:04,055 --> 00:21:06,099
apporte-moi mes jumelles.
153
00:21:07,642 --> 00:21:08,977
Blanc-bec !
154
00:21:17,318 --> 00:21:20,863
C'est tout ce qui reste d'oxygène.
On tiendra pas longtemps !
155
00:21:31,207 --> 00:21:33,918
Ici le garde-côte 6510.
Un dernier passage et on se tire.
156
00:21:36,754 --> 00:21:38,881
Attendez !
Y a des gars sur l'héliport !
157
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Fais-le monter.
158
00:22:01,112 --> 00:22:02,488
Faut y aller.
159
00:22:02,739 --> 00:22:04,407
Allez ! T'attends quoi ?
160
00:22:49,535 --> 00:22:51,579
... le Kansas devint un territoire ?
161
00:22:53,790 --> 00:22:54,749
Clark.
162
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Tu m'écoutes ?
163
00:23:02,924 --> 00:23:04,842
Sais-tu qui a colonisé
164
00:23:05,093 --> 00:23:06,135
le Kansas ?
165
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
Tout va bien ?
166
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Clark, sors de là.
167
00:23:42,880 --> 00:23:44,215
Laissez-moi tranquille.
168
00:23:45,258 --> 00:23:46,843
J'ai appelé ta mère.
169
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
Je suis là.
170
00:23:53,599 --> 00:23:55,560
Clark, mon chéri.
C'est maman.
171
00:23:57,979 --> 00:23:59,021
Tu m'ouvres ?
172
00:23:59,272 --> 00:24:01,232
- Il est pas normal.
- Monstre.
173
00:24:01,482 --> 00:24:02,316
Pleurnicheur.
174
00:24:02,567 --> 00:24:05,027
Ses parents refusent
qu'il joue avec les autres.
175
00:24:05,278 --> 00:24:06,279
Je sais.
176
00:24:06,529 --> 00:24:07,363
Mon cœur.
177
00:24:08,531 --> 00:24:10,658
Comment t'aider
si tu n'ouvres pas ?
178
00:24:10,908 --> 00:24:13,244
Le monde est trop grand, maman.
179
00:24:13,494 --> 00:24:15,121
Alors, rapetisse-le.
180
00:24:21,586 --> 00:24:22,712
Concentre-toi
sur ma voix.
181
00:24:25,256 --> 00:24:27,216
Imagine que c'est une île,
182
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
dans l'océan.
183
00:24:30,803 --> 00:24:32,096
Tu la vois ?
184
00:24:35,808 --> 00:24:36,851
Je la vois.
185
00:24:38,186 --> 00:24:40,188
Nage dans sa direction, mon chéri.
186
00:24:53,451 --> 00:24:55,286
Qu'est-ce qui va pas chez moi ?
187
00:26:23,457 --> 00:26:25,001
Trouduc.
188
00:26:25,543 --> 00:26:27,211
Alors, t'as vu le match ?
189
00:26:27,461 --> 00:26:29,964
- Fiche-lui la paix.
- T'es sa nana ?
190
00:26:30,214 --> 00:26:31,882
Je veux son avis.
191
00:26:34,260 --> 00:26:34,927
Allez,
192
00:26:35,177 --> 00:26:35,845
sale merdeux.
193
00:28:16,821 --> 00:28:17,822
Mon fils était là.
194
00:28:18,072 --> 00:28:20,282
Il était dans le bus.
195
00:28:20,533 --> 00:28:23,327
- Il a vu ce que Clark a fait.
- Je sais.
196
00:28:24,286 --> 00:28:28,290
- Ce qu'il a cru voir était...
- Une action divine, Jonathan.
197
00:28:29,333 --> 00:28:31,711
La providence.
198
00:28:35,464 --> 00:28:37,508
Vous exagérez un peu.
199
00:28:37,758 --> 00:28:41,011
Absolument pas.
Lana l'a vu aussi.
200
00:28:41,262 --> 00:28:42,263
Et le petit Fordham.
201
00:28:42,513 --> 00:28:43,723
Ce n'est pas la première fois
202
00:28:43,973 --> 00:28:45,891
qu'il fait une telle chose.
203
00:29:01,240 --> 00:29:03,075
Je voulais aider.
204
00:29:03,534 --> 00:29:06,287
Je sais,
mais on en a déjà parlé.
205
00:29:06,537 --> 00:29:07,830
Pas vrai ?
206
00:29:08,289 --> 00:29:11,000
On en a parlé. Tu dois...
207
00:29:11,500 --> 00:29:14,920
Cette partie de toi
doit rester secrète.
208
00:29:15,379 --> 00:29:19,258
J'aurais dû faire quoi ?
Les laisser mourir ?
209
00:29:24,054 --> 00:29:25,473
Peut-être.
210
00:29:27,391 --> 00:29:31,395
L'enjeu est plus important que nous
ou ceux qui nous entourent.
211
00:29:34,356 --> 00:29:35,733
Quand le monde...
212
00:29:36,692 --> 00:29:40,696
Quand le monde découvrira
tes capacités, ça changera tout.
213
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
Nos croyances, notre conception
214
00:29:43,783 --> 00:29:46,494
de ce qu'est un être humain.
Tout.
215
00:29:46,744 --> 00:29:49,538
Tu as vu la réaction de la mère de Pete.
216
00:29:49,789 --> 00:29:51,999
Elle était effrayée.
217
00:29:53,125 --> 00:29:53,959
Pourquoi ?
218
00:29:55,836 --> 00:29:58,672
Les gens ont peur
de ce qu'ils ne comprennent pas.
219
00:29:58,923 --> 00:29:59,840
Elle a raison ?
220
00:30:01,967 --> 00:30:03,803
C'est Dieu qui m'a fait ça ?
221
00:30:05,387 --> 00:30:06,889
Réponds-moi.
222
00:30:21,654 --> 00:30:23,322
On t'a trouvé là-dedans.
223
00:30:25,282 --> 00:30:28,244
On s'attendait
à une visite du gouvernement.
224
00:30:28,494 --> 00:30:30,454
Mais personne n'est venu.
225
00:30:44,969 --> 00:30:46,637
Il y avait ça avec toi.
226
00:30:49,181 --> 00:30:50,558
Un chimiste
227
00:30:50,808 --> 00:30:52,142
de l'université du Kansas
228
00:30:52,393 --> 00:30:54,979
m'a dit que c'était fait
d'une matière...
229
00:30:55,938 --> 00:30:58,691
qui n'existait pas
dans le tableau périodique.
230
00:31:00,651 --> 00:31:01,819
Autrement dit,
231
00:31:02,069 --> 00:31:04,321
ce n'est pas de ce monde.
232
00:31:06,448 --> 00:31:07,700
Et toi non plus.
233
00:31:10,411 --> 00:31:11,954
Tu es la réponse, fiston.
234
00:31:12,204 --> 00:31:14,582
La réponse à
"Sommes-nous seuls dans l'univers ?"
235
00:31:16,750 --> 00:31:18,168
Je veux pas l'être.
236
00:31:18,419 --> 00:31:20,296
Et je te comprends.
237
00:31:20,880 --> 00:31:23,591
Ce serait un lourd fardeau
pour n'importe qui.
238
00:31:23,841 --> 00:31:27,261
Mais tu n'es pas n'importe qui.
Tout porte à croire...
239
00:31:28,429 --> 00:31:30,264
qu'on t'a envoyé pour une raison.
240
00:31:31,515 --> 00:31:34,101
Tous ces bouleversements, un jour,
241
00:31:34,351 --> 00:31:37,688
tu les verras comme une bénédiction.
Ce jour-là,
242
00:31:37,938 --> 00:31:39,356
il te faudra faire un choix.
243
00:31:39,607 --> 00:31:43,611
Le choix de t'assumer fièrement
devant les humains ou pas.
244
00:31:45,362 --> 00:31:48,032
Si je continuais à dire
que je suis ton fils ?
245
00:31:48,741 --> 00:31:50,659
Tu es mon fils.
246
00:31:55,122 --> 00:31:57,124
Mais quelque part, là-bas,
247
00:31:57,833 --> 00:32:01,045
tu as un autre père
qui t'a donné un autre nom.
248
00:32:04,131 --> 00:32:04,965
Il t'a envoyé ici
249
00:32:05,215 --> 00:32:07,009
pour une raison.
250
00:32:08,761 --> 00:32:12,431
Et quitte à y consacrer
le reste de ta vie, tu te dois
251
00:32:12,681 --> 00:32:14,808
de découvrir laquelle.
252
00:32:30,282 --> 00:32:32,451
T'es pas là pour la manœuvre ?
253
00:32:32,701 --> 00:32:34,370
Changement de programme.
254
00:32:34,620 --> 00:32:36,705
Ils ont découvert un truc à Ellesmere.
255
00:32:37,247 --> 00:32:39,917
- Aircom s'y active depuis une semaine.
- Dans ce trou ?
256
00:32:40,167 --> 00:32:42,252
Je sais. Dingue !
257
00:32:42,503 --> 00:32:44,213
Et y a plein d'Américains.
258
00:32:44,463 --> 00:32:47,049
Ils appellent ça un objet anormal.
259
00:32:47,299 --> 00:32:49,551
- Va savoir.
- Lâche-moi, Ludlow. Sérieux.
260
00:32:49,802 --> 00:32:51,595
- Allez, Chrissie.
- Arrête !
261
00:32:51,845 --> 00:32:53,263
- Assieds-toi.
- Lâche-moi.
262
00:32:53,514 --> 00:32:55,182
Laissez-la.
263
00:32:59,520 --> 00:33:01,230
Sinon quoi, gros dur ?
264
00:33:01,772 --> 00:33:05,192
Sinon vous devrez partir.
265
00:33:06,402 --> 00:33:09,446
Je pense que je partirai
quand je le sentirai.
266
00:33:19,415 --> 00:33:21,083
Il se réveille.
267
00:33:28,382 --> 00:33:30,384
Ça vaut pas le coup, mon chou.
268
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Oublie pas ton pourboire, connard.
269
00:33:43,063 --> 00:33:44,857
Strike.
270
00:34:35,407 --> 00:34:36,825
Merci.
271
00:34:39,119 --> 00:34:40,829
Mlle Lane. Comment allez-vous ?
272
00:34:41,080 --> 00:34:43,290
- Bien.
- Jed Eubanks, d'Arctic Cargo.
273
00:34:43,540 --> 00:34:45,793
On est loin de la station ?
274
00:34:46,251 --> 00:34:49,338
- Elle est après la côte. Je vous accompagne.
- Parfait.
275
00:34:49,588 --> 00:34:51,799
Joe va prendre vos sacs.
276
00:34:52,049 --> 00:34:53,300
Donne-lui un coup de main.
277
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
Attention. C'est lourd.
278
00:34:58,514 --> 00:35:00,140
Je dois vous avouer, Mlle Lane,
279
00:35:00,390 --> 00:35:03,227
que j'aime pas trop le Daily Planet.
280
00:35:03,644 --> 00:35:07,606
Mais vos papiers quand vous suiviez
la division blindée,
281
00:35:07,856 --> 00:35:09,691
ça m'a vachement impressionné.
282
00:35:09,942 --> 00:35:13,904
J'ai l'angoisse de la page blanche
si j'ai pas mon gilet pare-balles.
283
00:35:19,618 --> 00:35:20,619
Mlle Lane.
284
00:35:20,869 --> 00:35:23,497
Colonel Hardy, US Northcom.
Pr Emil Hamilton,
285
00:35:23,747 --> 00:35:24,873
de DARPA.
286
00:35:25,124 --> 00:35:26,291
Vous êtes en avance.
287
00:35:26,542 --> 00:35:28,001
On vous attendait demain.
288
00:35:28,252 --> 00:35:30,712
C'est pourquoi
j'ai débarqué aujourd'hui.
289
00:35:31,380 --> 00:35:33,549
Mettons les choses au clair.
290
00:35:33,799 --> 00:35:36,635
Je suis là car nous sommes
sur le sol canadien
291
00:35:36,885 --> 00:35:40,305
et la cour d'appel a rejeté
l'injonction de me tenir à l'écart.
292
00:35:40,556 --> 00:35:42,683
Si le concours de bites est fini,
293
00:35:42,933 --> 00:35:45,269
vous me montrez votre découverte ?
294
00:35:47,354 --> 00:35:48,480
Les satellites de la NASA
295
00:35:48,730 --> 00:35:50,482
ont relevé l'anomalie.
296
00:35:50,732 --> 00:35:53,193
La barrière de glace gêne l'échosondage
297
00:35:53,443 --> 00:35:55,779
- mais on voit ça.
- Un sous-marin
298
00:35:56,029 --> 00:35:56,822
de l'ère soviétique ?
299
00:35:57,072 --> 00:35:58,657
Peu probable. Ça fait 300 m.
300
00:35:58,907 --> 00:36:01,869
Ils n'ont rien construit de si grand.
301
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Le plus flippant...
302
00:36:04,580 --> 00:36:07,040
La glace qui entoure l'objet
303
00:36:07,291 --> 00:36:10,377
a près de 20 000 ans.
304
00:36:11,837 --> 00:36:12,671
Mlle Lane !
305
00:36:14,047 --> 00:36:15,299
Ne vous éloignez pas.
306
00:36:15,549 --> 00:36:18,635
Il fait jusqu'à - 40° la nuit.
307
00:36:18,886 --> 00:36:21,138
On retrouverait votre corps
qu'au printemps.
308
00:36:24,141 --> 00:36:25,642
Et voilà.
309
00:36:29,229 --> 00:36:30,689
Et pour le pipi-room ?
310
00:36:31,398 --> 00:36:33,025
Il y a un seau, là.
311
00:37:07,226 --> 00:37:09,394
Où vas-tu comme ça ?
312
00:40:55,579 --> 00:40:58,707
Tout va bien.
313
00:41:13,013 --> 00:41:14,890
Vous faites une hémorragie interne.
314
00:41:15,140 --> 00:41:17,517
Je dois cautériser, sinon...
315
00:41:18,685 --> 00:41:19,352
Comment...
316
00:41:19,603 --> 00:41:22,147
Je peux faire des choses
hors du commun.
317
00:41:23,148 --> 00:41:24,274
Prenez ma main.
318
00:41:25,108 --> 00:41:26,693
Ça va faire mal.
319
00:42:28,380 --> 00:42:30,507
Ce que le colonel Hardy
et son équipe
320
00:42:30,757 --> 00:42:32,259
ont pris pour
un sous-marin soviétique
321
00:42:32,509 --> 00:42:34,970
était en fait bien plus exotique.
322
00:42:35,220 --> 00:42:39,057
L'analyse isotopique de la glace
suggère qu'un objet
323
00:42:39,307 --> 00:42:43,144
a été pris dans le glacier
pendant plus de 18 000 ans.
324
00:42:43,395 --> 00:42:44,938
Mon sauveur, quant à lui,
325
00:42:45,188 --> 00:42:47,566
a disparu lors du départ de l'objet.
326
00:42:47,983 --> 00:42:50,360
J'ai découvert que son parcours
327
00:42:50,610 --> 00:42:52,696
et son identité avaient été falsifiés.
328
00:42:52,946 --> 00:42:54,823
Les questions que son existence soulève
329
00:42:55,073 --> 00:42:56,908
sont terrifiantes
330
00:42:57,158 --> 00:42:58,785
mais je sais ce que j'ai vu.
331
00:43:00,704 --> 00:43:03,290
"J'en suis arrivée
à la conclusion inéluctable
332
00:43:03,540 --> 00:43:05,542
"que l'objet et son occupant
333
00:43:05,792 --> 00:43:07,711
"ne sont pas terrestres."
334
00:43:09,462 --> 00:43:12,757
Je ne peux pas publier
le fruit d'une hallucination.
335
00:43:13,008 --> 00:43:15,093
Les entrepreneurs ont corroboré...
336
00:43:15,343 --> 00:43:18,513
Le Pentagone nie
la présence d'un vaisseau.
337
00:43:18,763 --> 00:43:20,599
Évidemment.
C'est son travail.
338
00:43:20,849 --> 00:43:22,350
C'est le Pentagone.
339
00:43:22,601 --> 00:43:24,269
Perry, voyons. C'est moi.
340
00:43:24,519 --> 00:43:27,188
- J'ai eu le Pulitzer.
- Agis en conséquence.
341
00:43:27,439 --> 00:43:29,566
- Publiez ou je pars.
- Impossible.
342
00:43:29,816 --> 00:43:30,859
Tu es sous contrat.
343
00:43:33,320 --> 00:43:37,324
Je ne publierai pas un article
sur la présence d'aliens parmi nous.
344
00:43:43,622 --> 00:43:45,206
Ne compte pas sur moi.
345
00:43:48,460 --> 00:43:50,837
Un whisky sec pour la petite dame.
346
00:43:51,087 --> 00:43:52,380
Je t'envoie l'article.
347
00:43:52,631 --> 00:43:55,091
S'il pouvait se retrouver sur le Net...
348
00:43:55,342 --> 00:43:56,635
C'est bon.
349
00:43:56,885 --> 00:43:59,304
Ce n'est pas toi
qui qualifiais mon site
350
00:43:59,554 --> 00:44:02,349
de tissu nauséabond de mensonges.
351
00:44:02,932 --> 00:44:05,518
Je maintiens mes propos, Woodburn,
mais je veux
352
00:44:05,769 --> 00:44:06,936
- le publier.
- Pourquoi ?
353
00:44:07,979 --> 00:44:11,316
Pour que mon homme-mystère
sache que je connais la vérité.
354
00:44:25,664 --> 00:44:27,624
Diagnostics récursifs terminés.
355
00:44:28,458 --> 00:44:30,669
Présence pilote authentifiée.
356
00:44:30,919 --> 00:44:33,463
Tous systèmes opérationnels.
357
00:44:45,558 --> 00:44:49,479
Te voir devant moi,
aujourd'hui adulte...
358
00:44:51,731 --> 00:44:53,566
Si Lara avait pu voir ça.
359
00:44:54,693 --> 00:44:55,902
Qui êtes-vous ?
360
00:44:56,903 --> 00:44:58,863
Je suis ton père, Kal.
361
00:45:00,240 --> 00:45:02,117
Ou du moins, son ombre.
362
00:45:02,617 --> 00:45:04,327
Sa conscience.
363
00:45:06,121 --> 00:45:09,207
Je m'appelais Jor-El.
364
00:45:11,876 --> 00:45:13,503
Et Kal ?
365
00:45:16,756 --> 00:45:17,966
C'est mon nom.
366
00:45:18,842 --> 00:45:22,053
Kal-El. Oui.
367
00:45:22,762 --> 00:45:24,806
J'ai tellement de questions.
368
00:45:27,517 --> 00:45:29,144
Je viens d'où ?
369
00:45:30,854 --> 00:45:32,731
Pourquoi m'avoir envoyé ici ?
370
00:45:33,565 --> 00:45:35,442
Tu viens de Krypton.
371
00:45:38,153 --> 00:45:42,157
Un monde à l'environnement
bien plus rigoureux que sur Terre.
372
00:45:45,952 --> 00:45:47,579
Il y a longtemps,
373
00:45:47,829 --> 00:45:50,039
en pleine ère d'expansion,
374
00:45:50,290 --> 00:45:53,501
notre race a parcouru les étoiles
375
00:45:53,752 --> 00:45:56,463
en quête de nouveaux mondes
sur lesquels s'établir.
376
00:45:57,589 --> 00:46:01,092
Des milliers de vaisseaux comme celui-ci
ont été envoyés dans l'espace.
377
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
On a bâti des avant-postes
sur des planètes
378
00:46:06,514 --> 00:46:10,226
avec des machines
qui les refaçonnaient à nos besoins.
379
00:46:12,437 --> 00:46:16,441
Pendant 100 000 ans,
notre civilisation a prospéré...
380
00:46:17,984 --> 00:46:19,986
accomplissant des merveilles.
381
00:46:21,154 --> 00:46:22,781
Que s'est-il passé ?
382
00:46:24,783 --> 00:46:27,869
Un contrôle artificiel de la population
a été établi.
383
00:46:28,578 --> 00:46:32,207
Les avant-postes d'exploration spatiale
ont été abandonnés.
384
00:46:32,791 --> 00:46:35,376
Nous avons épuisé
nos ressources naturelles.
385
00:46:35,627 --> 00:46:39,631
Résultat, le noyau de notre planète
est devenu instable.
386
00:46:42,091 --> 00:46:44,636
Un jour, le chef de notre armée,
387
00:46:44,886 --> 00:46:48,765
le général Zod,
a tenté un coup d'État.
388
00:46:50,725 --> 00:46:52,894
Mais il était déjà trop tard.
389
00:46:54,145 --> 00:46:56,773
Ta mère et moi
avions prévu le désastre
390
00:46:57,023 --> 00:46:59,818
et avons fait en sorte
d'assurer ta survie.
391
00:47:01,903 --> 00:47:03,530
Voici une chambre de genèse.
392
00:47:04,405 --> 00:47:07,534
Tous les Kryptoniens étaient conçus
dans de telles chambres.
393
00:47:07,784 --> 00:47:11,496
Chaque enfant avait
un rôle prédéterminé dans la société.
394
00:47:11,746 --> 00:47:12,580
Ouvrier,
395
00:47:12,831 --> 00:47:15,959
guerrier, chef, et cetera.
396
00:47:16,209 --> 00:47:19,462
Pour ta mère et moi,
Krypton avait perdu une chose précieuse.
397
00:47:19,712 --> 00:47:21,923
La part de choix, de hasard.
398
00:47:22,423 --> 00:47:24,592
Et si un enfant avait d'autres rêves
399
00:47:24,843 --> 00:47:27,345
que ceux imposés par la société ?
400
00:47:28,888 --> 00:47:31,474
S'il avait de plus grandes aspirations ?
401
00:47:32,267 --> 00:47:34,269
Tu incarnais cette conviction.
402
00:47:34,519 --> 00:47:36,980
Enfin une naissance naturelle
sur Krypton.
403
00:47:38,106 --> 00:47:40,775
C'est pourquoi nous avons tout risqué
pour te sauver.
404
00:47:41,901 --> 00:47:43,319
Il fallait m'accompagner.
405
00:47:46,865 --> 00:47:48,616
Nous ne pouvions pas.
406
00:47:49,659 --> 00:47:50,660
Même si
407
00:47:50,910 --> 00:47:52,120
nous le désirions ardemment.
408
00:47:52,620 --> 00:47:54,622
Même si nous t'aimions plus que tout.
409
00:47:55,373 --> 00:47:56,749
Ta mère Lara et moi
410
00:47:57,000 --> 00:48:00,128
étions le résultat des erreurs
de notre monde, comme Zod.
411
00:48:00,378 --> 00:48:02,046
Liés à son destin.
412
00:48:02,297 --> 00:48:04,340
- Donc, je suis seul.
- Non.
413
00:48:06,092 --> 00:48:09,762
Aujourd'hui, tu es autant
un enfant de la Terre que de Krypton.
414
00:48:10,013 --> 00:48:13,182
Tu peux incarner
le meilleur de ces deux mondes.
415
00:48:13,433 --> 00:48:17,061
Ta mère et moi avons voué notre vie
à préserver ce rêve.
416
00:48:21,608 --> 00:48:24,569
Il est vrai que les Terriens
sont différents.
417
00:48:24,819 --> 00:48:27,739
Mais finalement,
c'est une bonne chose.
418
00:48:27,989 --> 00:48:30,408
Ils ne commettront pas forcément
nos erreurs.
419
00:48:30,658 --> 00:48:32,619
Pas si tu les guides.
420
00:48:34,203 --> 00:48:36,247
Pas si tu leur donnes de l'espoir.
421
00:48:39,667 --> 00:48:41,836
C'est ce que ce symbole signifie.
422
00:48:42,545 --> 00:48:44,881
Le symbole des El signifie espoir.
423
00:48:45,131 --> 00:48:47,634
Il renferme la certitude fondamentale
424
00:48:47,884 --> 00:48:51,804
que chacun a le potentiel
d'être une force du bien.
425
00:48:52,931 --> 00:48:54,974
Voilà ce que tu peux leur apporter.
426
00:49:15,161 --> 00:49:16,996
Pourquoi suis-je si différent ?
427
00:49:18,247 --> 00:49:20,750
Leur soleil est plus jeune,
plus éclatant que celui de Krypton.
428
00:49:22,669 --> 00:49:25,046
Tes cellules ont bu ses radiations,
429
00:49:25,296 --> 00:49:29,300
fortifiant tes muscles,
ta peau, tes sens.
430
00:49:29,842 --> 00:49:33,846
La gravité terrestre est faible
mais son atmosphère est nourrissante.
431
00:49:35,139 --> 00:49:38,142
Ici, tu es devenu plus fort
que je n'aurais pu l'imaginer.
432
00:49:38,393 --> 00:49:39,978
Pour savoir à quel point...
433
00:49:41,062 --> 00:49:44,190
tu dois continuer à tester tes limites.
434
00:50:36,451 --> 00:50:40,455
Tu donneras aux Terriens
un idéal à atteindre.
435
00:50:42,123 --> 00:50:43,916
Ils se rueront derrière toi.
436
00:50:44,167 --> 00:50:45,543
Ils trébucheront.
437
00:50:45,793 --> 00:50:46,919
Ils tomberont.
438
00:50:47,170 --> 00:50:48,880
Mais le moment venu...
439
00:50:50,423 --> 00:50:53,051
ils te rejoindront dans le soleil.
440
00:50:54,552 --> 00:50:56,262
Le moment venu,
441
00:50:56,596 --> 00:50:59,182
tu les aideras
à accomplir des miracles.
442
00:52:21,597 --> 00:52:25,560
Comment retrouver quelqu'un
qui a toujours brouillé les pistes ?
443
00:52:25,935 --> 00:52:27,562
En commençant
par les légendes urbaines
444
00:52:27,812 --> 00:52:30,148
qu'il a suscitées.
445
00:52:30,398 --> 00:52:31,774
Les amis de quelqu'un
446
00:52:32,024 --> 00:52:34,026
qui prétend l'avoir vu.
447
00:52:34,277 --> 00:52:37,113
Pour certains, c'était un ange gardien.
Pour d'autres, une énigme,
448
00:52:37,363 --> 00:52:39,115
un fantôme,
toujours un peu à l'écart.
449
00:52:41,742 --> 00:52:42,952
Vers la plateforme...
450
00:52:43,202 --> 00:52:46,330
En remontant le temps,
les histoires finissent par prendre corps.
451
00:52:47,081 --> 00:52:49,125
Vous connaissez Pete Ross ?
452
00:52:49,375 --> 00:52:52,211
Il travaille au IHOP.
Plus bas...
453
00:52:54,130 --> 00:52:54,839
Pete Ross ?
454
00:52:57,175 --> 00:53:00,386
J'aimerais vous parler
d'un accident dans votre enfance.
455
00:53:00,636 --> 00:53:03,139
Un bus scolaire,
tombé dans le fleuve ?
456
00:53:08,644 --> 00:53:10,062
Dusty.
457
00:53:10,938 --> 00:53:11,981
Mme Kent ?
458
00:53:12,940 --> 00:53:15,401
Je suis Lois Lane, du Daily Planet.
459
00:53:15,943 --> 00:53:16,652
Tais-toi.
460
00:53:18,279 --> 00:53:21,741
Je travaille au Daily Planet.
J'aimerais parler de votre fils.
461
00:53:39,842 --> 00:53:43,846
J'ai pensé que si je fouinais partout,
vous me trouveriez.
462
00:53:49,435 --> 00:53:52,480
D'où venez-vous ?
Dans quel but ?
463
00:53:52,730 --> 00:53:54,065
Je veux raconter votre histoire.
464
00:53:54,315 --> 00:53:57,443
Si je ne veux pas qu'on la raconte ?
465
00:53:57,693 --> 00:53:59,487
Elle finira par sortir.
466
00:53:59,737 --> 00:54:02,782
Quelqu'un tombera sur une photo,
votre adresse.
467
00:54:03,032 --> 00:54:05,993
- Je disparaîtrai à nouveau.
- Le seul moyen serait
468
00:54:06,244 --> 00:54:10,248
d'arrêter d'aider les gens et j'ai l'impression
que pour vous, c'est inconcevable.
469
00:54:14,418 --> 00:54:18,422
Mon père pensait
que si le monde découvrait qui j'étais...
470
00:54:20,424 --> 00:54:21,425
il me rejetterait.
471
00:54:22,176 --> 00:54:23,803
Par peur.
472
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
J'en ai assez des précautions.
473
00:54:28,140 --> 00:54:30,226
Je veux me rendre utile.
474
00:54:30,476 --> 00:54:33,062
Être fermier, nourrir les gens,
ce n'est pas utile ?
475
00:54:33,312 --> 00:54:34,146
J'ai pas dit ça.
476
00:54:34,397 --> 00:54:36,524
On est fermiers
depuis 5 générations.
477
00:54:36,774 --> 00:54:38,693
Dans ta famille, pas la mienne.
478
00:54:38,943 --> 00:54:41,904
Pourquoi je t'écoute ?
T'es pas mon père.
479
00:54:42,154 --> 00:54:43,531
Tu m'as trouvé dans un champ.
480
00:54:47,326 --> 00:54:48,995
C'est rien, Martha.
481
00:54:50,830 --> 00:54:52,915
C'est vrai. Clark a raison.
482
00:54:53,499 --> 00:54:54,542
On est pas tes parents.
483
00:54:56,627 --> 00:54:58,337
Mais on a fait de notre mieux
484
00:54:58,587 --> 00:55:01,966
et on a improvisé en chemin
donc peut-être...
485
00:55:02,216 --> 00:55:04,593
Peut-être que ça ne suffit plus.
486
00:55:09,640 --> 00:55:11,684
Écoute, papa...
487
00:55:11,934 --> 00:55:13,394
Minute.
488
00:55:33,122 --> 00:55:34,832
Allez sous le pont.
489
00:55:36,625 --> 00:55:37,752
Sous le pont !
490
00:55:40,087 --> 00:55:41,714
Abritez-vous !
491
00:55:48,095 --> 00:55:49,263
Elle est coincée !
492
00:55:53,809 --> 00:55:55,686
Hank est dans la voiture.
493
00:55:58,439 --> 00:56:00,566
Je vais le chercher.
494
00:56:01,108 --> 00:56:03,319
Emmène ta mère sous le pont.
495
00:56:21,712 --> 00:56:23,506
Hank, viens !
496
00:56:32,431 --> 00:56:33,641
- Jonathan !
- Ça va !
497
00:56:54,662 --> 00:56:56,080
Reste là !
498
00:57:26,944 --> 00:57:30,030
J'ai laissé mon père mourir
car je lui faisais confiance.
499
00:57:30,906 --> 00:57:34,827
Parce qu'il était convaincu
que je devais attendre.
500
00:57:35,578 --> 00:57:37,746
Que le monde n'était pas prêt.
501
00:57:39,498 --> 00:57:41,125
Qu'en pensez-vous ?
502
00:57:46,046 --> 00:57:47,673
Fais gaffe, Lois.
503
00:57:48,174 --> 00:57:50,468
Perry veut ta peau.
504
00:57:50,718 --> 00:57:54,472
Il sait que t'es la source de Woodburn.
Tu vas l'entendre !
505
00:58:00,269 --> 00:58:02,813
Je t'ai interdit de le publier,
et total,
506
00:58:03,063 --> 00:58:05,566
tu laisses Woodburn
le balancer sur Internet.
507
00:58:05,816 --> 00:58:08,694
Les directeurs veulent
que je te fasse un procès.
508
00:58:08,944 --> 00:58:12,198
Eh bien, si ça peut vous rassurer,
je laisse tomber.
509
00:58:12,448 --> 00:58:13,449
Comme ça ?
510
00:58:15,075 --> 00:58:16,368
Et tes pistes ?
511
00:58:17,036 --> 00:58:19,663
Elles n'ont rien donné.
C'était du vent.
512
00:58:19,914 --> 00:58:21,832
T'aurais voulu plus de battage ?
513
00:58:24,210 --> 00:58:25,044
15 jours de congé
514
00:58:25,294 --> 00:58:26,921
sans solde,
pour la peine.
515
00:58:27,171 --> 00:58:28,839
Recommence un coup pareil
516
00:58:29,089 --> 00:58:30,758
- et c'est la porte.
- Très bien.
517
00:58:31,008 --> 00:58:33,719
Disons 3 semaines,
vu que tu es si conciliante.
518
00:58:33,969 --> 00:58:35,471
Arrête.
519
00:58:37,139 --> 00:58:38,807
Je crois ton histoire.
520
00:58:39,308 --> 00:58:42,311
Tu me feras pas croire
que tes pistes se sont refroidies.
521
00:58:42,561 --> 00:58:46,065
Quelles que soient
tes motivations pour laisser tomber...
522
00:58:47,107 --> 00:58:48,943
je pense que tu as raison.
523
00:58:49,485 --> 00:58:50,736
Pourquoi ?
524
00:58:52,112 --> 00:58:55,741
Tu imagines la réaction
des habitants de cette planète...
525
00:58:57,993 --> 00:59:01,455
s'ils savaient
qu'une telle personne existe ?
526
00:59:19,598 --> 00:59:20,599
Va le chercher.
527
00:59:27,439 --> 00:59:29,066
Regardez-moi ça !
528
00:59:46,125 --> 00:59:47,918
Une journaliste est passée.
529
00:59:48,502 --> 00:59:50,713
C'est une amie.
Ne t'en fais pas.
530
00:59:53,716 --> 00:59:54,550
Maman.
531
00:59:55,509 --> 00:59:56,510
Quoi ?
532
00:59:57,970 --> 01:00:00,514
- Je les ai retrouvés.
- Qui ça ?
533
01:00:01,348 --> 01:00:02,850
Mes parents.
534
01:00:04,018 --> 01:00:05,352
Mon peuple.
535
01:00:06,228 --> 01:00:09,440
Je sais d'où je viens.
536
01:00:13,193 --> 01:00:14,945
C'est merveilleux.
537
01:00:16,822 --> 01:00:19,241
Je suis tellement contente pour toi.
538
01:00:28,083 --> 01:00:30,628
- Quoi ?
- Rien.
539
01:00:33,339 --> 01:00:36,258
Quand tu étais bébé,
je m'allongeais près de ton berceau.
540
01:00:36,508 --> 01:00:38,886
Je t'écoutais respirer.
541
01:00:39,928 --> 01:00:41,555
Tu avais du mal.
542
01:00:42,765 --> 01:00:44,141
Tu luttais.
543
01:00:44,391 --> 01:00:46,226
Et j'avais tout le temps peur.
544
01:00:46,477 --> 01:00:48,312
Que la vérité éclate.
545
01:00:52,024 --> 01:00:54,610
La vérité à ton sujet est magnifique.
546
01:00:55,069 --> 01:00:58,489
On l'a su
dès qu'on a posé les yeux sur toi.
547
01:01:00,783 --> 01:01:04,787
On savait qu'un jour,
le monde entier le comprendrait.
548
01:01:07,247 --> 01:01:08,874
J'ai...
549
01:01:09,500 --> 01:01:11,585
peur qu'on t'enlève à moi.
550
01:01:13,796 --> 01:01:16,173
Je n'irai nulle part, maman.
551
01:01:18,008 --> 01:01:19,510
Promis.
552
01:01:25,724 --> 01:01:27,893
Général Swanwick.
553
01:01:28,143 --> 01:01:31,897
Qu'est-ce que c'est ?
Une comète ? Un astéroïde ?
554
01:01:33,065 --> 01:01:37,069
Les comètes ne corrigent pas
leur trajectoire, mon général.
555
01:01:39,863 --> 01:01:43,867
Je voulais vous prévenir avant qu'un astronome
en herbe crée une panique mondiale.
556
01:01:45,536 --> 01:01:46,912
Le vaisseau semble
557
01:01:47,162 --> 01:01:49,915
s'être inséré
sur une orbite synchrone lunaire.
558
01:01:50,165 --> 01:01:52,334
J'ignore absolument pourquoi.
559
01:01:52,584 --> 01:01:55,421
Avez-vous essayé
d'entrer en communication ?
560
01:01:55,671 --> 01:01:59,675
Ils n'ont pas répondu pour l'instant.
561
01:02:00,968 --> 01:02:04,972
Simple spéculation,
mais je pense que le pilote
562
01:02:05,222 --> 01:02:07,725
veut faire une entrée théâtrale.
563
01:02:14,606 --> 01:02:16,024
Quelqu'un sait
où on range les cartouches ?
564
01:02:17,025 --> 01:02:18,944
- Quoi ?
- C'est aux infos.
565
01:02:19,194 --> 01:02:21,155
Venez voir ça.
566
01:02:51,393 --> 01:02:52,728
J'arrive.
567
01:03:36,980 --> 01:03:39,066
Vous n'êtes pas seuls.
568
01:03:40,734 --> 01:03:43,070
Vous n'êtes pas seuls.
569
01:03:44,988 --> 01:03:47,241
Vous n'êtes pas seuls.
570
01:04:20,941 --> 01:04:22,442
Ça passe par le flux RSS.
571
01:04:25,195 --> 01:04:27,239
C'est aussi sur mon téléphone.
572
01:04:29,408 --> 01:04:31,827
Je suis le général Zod.
573
01:04:33,662 --> 01:04:36,456
Je viens d'un monde
très éloigné du vôtre.
574
01:04:37,833 --> 01:04:41,837
J'ai traversé un océan d'étoiles
pour arriver jusqu'à vous.
575
01:04:43,964 --> 01:04:47,968
Depuis un certain temps,
votre monde abrite un de mes citoyens.
576
01:04:48,594 --> 01:04:51,805
J'exige que vous me remettiez
577
01:04:52,055 --> 01:04:54,182
cet individu.
578
01:04:54,433 --> 01:04:58,437
Pour une raison que j'ignore,
il a choisi de garder son existence
579
01:04:58,687 --> 01:05:00,522
secrète à vos yeux.
580
01:05:01,607 --> 01:05:04,776
Il aura fait ce qu'il faut
pour se fondre dans la masse.
581
01:05:05,360 --> 01:05:07,029
Il doit vous ressembler.
582
01:05:07,779 --> 01:05:10,365
Mais il n'est pas des vôtres.
583
01:05:11,575 --> 01:05:13,410
À ceux d'entre vous qui sauraient
584
01:05:13,660 --> 01:05:15,662
où il se trouve actuellement,
585
01:05:15,913 --> 01:05:18,457
le sort de votre planète
586
01:05:18,707 --> 01:05:21,376
est entre vos mains.
587
01:05:22,461 --> 01:05:25,505
À Kal-El, j'adresse ce message...
588
01:05:27,549 --> 01:05:30,218
rends-toi dans les 24 h...
589
01:05:34,514 --> 01:05:37,476
ou tu verras ce monde
en subir les conséquences.
590
01:05:52,407 --> 01:05:54,785
Nous ignorons presque tout de lui.
591
01:05:55,035 --> 01:05:57,245
S'il ne nous veut vraiment aucun mal,
592
01:05:57,496 --> 01:05:59,498
il se livrera à son peuple
et assumera les conséquences.
593
01:06:00,123 --> 01:06:01,333
Sinon,
594
01:06:01,583 --> 01:06:03,585
ce sera à nous de le faire.
595
01:06:03,835 --> 01:06:06,797
Lois Lane, du Daily Planet,
sait qui c'est.
596
01:06:07,047 --> 01:06:08,674
Il faudrait l'interroger.
597
01:06:08,924 --> 01:06:11,677
Vous dites que Lois Lane...
598
01:06:11,927 --> 01:06:14,429
Tu regardes ?
C'est en boucle depuis ce matin.
599
01:06:14,680 --> 01:06:16,974
Pour une fois, Woodburn a raison.
600
01:06:17,224 --> 01:06:20,519
- Tu sais où il est ?
- Non. Même si je savais, je dirais rien.
601
01:06:20,769 --> 01:06:23,939
C'est le monde entier
qui est menacé, là.
602
01:06:24,189 --> 01:06:25,816
C'est pas le moment
603
01:06:26,066 --> 01:06:28,402
d'invoquer l'intégrité journalistique.
604
01:06:28,652 --> 01:06:30,112
L'heure est grave.
605
01:06:30,362 --> 01:06:33,323
Le FBI est là.
Ils parlent de trahison.
606
01:06:33,573 --> 01:06:35,242
Je dois y aller.
607
01:06:51,383 --> 01:06:52,718
FBI ! Les mains en l'air !
608
01:06:52,968 --> 01:06:54,761
Lâchez votre sac !
609
01:07:01,643 --> 01:07:03,895
Concernant ces visiteurs,
610
01:07:04,146 --> 01:07:06,606
nous sommes ignorants.
Selon des membres du gouvernement,
611
01:07:06,857 --> 01:07:09,317
ils ne sont pas dangereux,
612
01:07:09,568 --> 01:07:11,737
malgré le ton menaçant du message.
613
01:07:11,987 --> 01:07:14,489
Une question nous taraude :
614
01:07:14,740 --> 01:07:18,535
"Qui est ce Kal-El ?
Existe-t-il réellement ?
615
01:07:18,785 --> 01:07:21,455
"Comment a-t-il pu rester caché
si longtemps ?"
616
01:07:26,084 --> 01:07:27,377
Sors de là, Kent !
617
01:07:34,468 --> 01:07:35,552
Allez, défends-toi.
618
01:07:35,802 --> 01:07:37,387
Debout, Kent !
619
01:07:40,682 --> 01:07:42,059
C'est tout ?
620
01:07:42,517 --> 01:07:44,019
C'est tout ce que t'as ?
621
01:07:45,687 --> 01:07:47,189
Allez, Kent.
622
01:07:48,440 --> 01:07:49,816
Allez !
623
01:08:18,428 --> 01:08:19,554
Ils t'ont blessé ?
624
01:08:20,847 --> 01:08:22,224
Tu sais bien que non.
625
01:08:22,599 --> 01:08:25,477
Ce que je te demande,
c'est si tu vas bien.
626
01:08:27,479 --> 01:08:29,773
Je voulais tellement le frapper !
627
01:08:30,023 --> 01:08:31,483
Je sais.
628
01:08:31,733 --> 01:08:34,444
Quelque part, j'aurais bien aimé.
Mais après ?
629
01:08:35,153 --> 01:08:36,321
Tu te serais senti mieux ?
630
01:08:39,699 --> 01:08:43,703
Il faut que tu décides
quel genre d'homme tu veux devenir.
631
01:08:43,954 --> 01:08:47,666
Que cet homme soit bon ou mauvais,
632
01:08:49,292 --> 01:08:51,419
il changera le monde.
633
01:08:56,675 --> 01:08:57,717
Dites-moi tout.
634
01:09:03,765 --> 01:09:05,058
Par quoi commencer ?
635
01:09:05,684 --> 01:09:07,269
Par ce que vous voulez.
636
01:09:09,437 --> 01:09:11,565
Le vaisseau apparu hier soir...
637
01:09:12,899 --> 01:09:14,693
c'est moi qu'ils cherchent.
638
01:09:19,197 --> 01:09:20,699
Savez-vous...
639
01:09:21,491 --> 01:09:22,617
pourquoi ?
640
01:09:22,868 --> 01:09:25,453
Non. Mais ce général Zod,
641
01:09:25,704 --> 01:09:29,708
même si je me rends,
rien ne garantit qu'il tiendra parole.
642
01:09:29,958 --> 01:09:33,962
Mais si j'ai une chance
de sauver la Terre en me livrant...
643
01:09:35,589 --> 01:09:36,715
je dois la saisir, non ?
644
01:09:38,216 --> 01:09:40,093
Que vous dit votre instinct ?
645
01:09:40,802 --> 01:09:42,512
Que Zod n'est pas fiable.
646
01:09:45,140 --> 01:09:46,725
Mais...
647
01:09:47,767 --> 01:09:50,353
les Terriens le sont-ils davantage ?
648
01:09:58,361 --> 01:10:01,323
Il faut parfois faire acte de foi.
649
01:10:02,741 --> 01:10:04,784
La confiance vient après.
650
01:10:28,934 --> 01:10:31,645
Très bien.
Vous avez toute notre attention.
651
01:10:32,145 --> 01:10:33,146
Que voulez-vous ?
652
01:10:33,396 --> 01:10:35,190
Parler à Lois Lane.
653
01:10:35,440 --> 01:10:36,691
Pourquoi serait-elle ici ?
654
01:10:37,651 --> 01:10:39,694
Ne faites pas le malin avec moi.
655
01:10:39,945 --> 01:10:43,949
Je vais me rendre, si vous me garantissez
la liberté de Lois.
656
01:10:54,042 --> 01:10:56,002
Pourquoi vous livrer à Zod ?
657
01:10:57,212 --> 01:11:00,840
Je me livre à l'humanité,
c'est différent.
658
01:11:01,967 --> 01:11:03,885
Vous vous êtes laissé menotter ?
659
01:11:04,636 --> 01:11:07,055
On ne se livre pas
en opposant résistance.
660
01:11:08,556 --> 01:11:10,600
Et si ça peut les rassurer...
661
01:11:11,685 --> 01:11:13,520
ça ne mange pas de pain.
662
01:11:17,941 --> 01:11:19,109
Que représente le S ?
663
01:11:22,737 --> 01:11:24,322
Ce n'est pas un S.
664
01:11:25,782 --> 01:11:27,367
Chez moi, ça signifie espoir.
665
01:11:29,327 --> 01:11:32,831
Eh bien, ici, c'est un S.
666
01:11:34,874 --> 01:11:36,418
Que diriez-vous de...
667
01:11:40,755 --> 01:11:41,756
Sup...
668
01:11:42,007 --> 01:11:43,049
Monsieur ?
669
01:11:43,300 --> 01:11:46,636
- Bonjour, je suis le professeur...
- Emil Hamilton.
670
01:11:46,886 --> 01:11:49,848
Je vois votre badge
dans votre poche de poitrine.
671
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Et un paquet de pastilles entamé.
672
01:11:53,310 --> 01:11:55,645
Ainsi que les soldats à côté
673
01:11:55,895 --> 01:11:58,189
qui préparent l'agent tranquillisant.
674
01:11:58,440 --> 01:11:59,899
Ce ne sera pas utile.
675
01:12:00,150 --> 01:12:03,194
Comprenez
qu'on prenne des précautions.
676
01:12:03,445 --> 01:12:05,864
Vous pourriez être porteur
d'un agent pathogène.
677
01:12:06,114 --> 01:12:07,574
Je suis là depuis 33 ans.
678
01:12:07,824 --> 01:12:11,745
- Je n'ai infecté personne.
- À votre connaissance. Nos inquiétudes
679
01:12:11,995 --> 01:12:15,373
sont légitimes.
Vous avez révélé votre identité à Mlle Lane.
680
01:12:16,374 --> 01:12:18,585
Pourquoi pas à nous ?
681
01:12:19,544 --> 01:12:21,880
Mettons cartes sur table.
682
01:12:23,340 --> 01:12:25,050
Vous me craignez
car vous ne me contrôlez pas.
683
01:12:25,633 --> 01:12:28,178
Vous n'y arrivez pas
et n'y arriverez jamais.
684
01:12:29,012 --> 01:12:30,972
Je ne suis pas pour autant
votre ennemi.
685
01:12:31,222 --> 01:12:32,724
Qui l'est, alors ?
686
01:12:32,974 --> 01:12:34,392
Zod ?
687
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
C'est ce qui m'inquiète.
688
01:12:37,020 --> 01:12:38,730
Quoi qu'il en soit,
689
01:12:38,980 --> 01:12:41,775
j'ai ordre de vous livrer à lui.
690
01:12:42,984 --> 01:12:44,861
Faites votre devoir, mon général.
691
01:12:49,657 --> 01:12:50,450
Merci.
692
01:12:51,576 --> 01:12:52,535
De quoi ?
693
01:12:53,703 --> 01:12:55,288
D'avoir cru en moi.
694
01:12:58,333 --> 01:13:00,377
Ça n'a pas changé grand-chose.
695
01:13:01,211 --> 01:13:02,754
Pour moi, si.
696
01:13:23,358 --> 01:13:24,901
Ils arrivent.
697
01:13:25,693 --> 01:13:27,195
Vous devriez partir.
698
01:13:30,323 --> 01:13:31,866
Partez, Lois.
699
01:14:42,770 --> 01:14:44,147
Kal-El.
700
01:14:44,689 --> 01:14:46,733
Je suis la sous-commandante Faora-Ul.
701
01:14:47,400 --> 01:14:50,653
Au nom du général Zod, je te salue.
702
01:14:56,701 --> 01:14:59,787
- Vous êtes l'officier responsable ?
- Oui.
703
01:15:00,038 --> 01:15:01,998
Le général Zod veut
que cette femme
704
01:15:02,248 --> 01:15:03,875
m'accompagne.
705
01:15:04,834 --> 01:15:05,960
Vous avez demandé l'alien.
706
01:15:07,420 --> 01:15:10,340
Il n'a jamais été question
d'un des nôtres.
707
01:15:10,590 --> 01:15:13,718
Je dis au général
que vous refusez d'obtempérer ?
708
01:15:13,968 --> 01:15:15,845
Dites-lui ce que vous voulez.
709
01:15:18,848 --> 01:15:20,266
C'est bon.
710
01:15:21,351 --> 01:15:22,560
J'y vais.
711
01:16:05,395 --> 01:16:09,232
La composition atmosphérique
est incompatible avec les humains.
712
01:16:09,482 --> 01:16:10,858
Vous devrez désormais
713
01:16:11,109 --> 01:16:12,777
porter un respirateur.
714
01:16:37,927 --> 01:16:38,845
Kal-El.
715
01:16:40,805 --> 01:16:42,432
Si tu savais
716
01:16:42,682 --> 01:16:44,726
depuis combien de temps
nous te cherchons.
717
01:16:45,184 --> 01:16:46,185
Zod, je présume.
718
01:16:46,436 --> 01:16:47,562
Général Zod !
719
01:16:47,812 --> 01:16:49,606
- Notre commandant.
- Ce n'est rien.
720
01:16:49,856 --> 01:16:52,525
Pardonnons-lui son manque de décorum.
721
01:16:52,775 --> 01:16:54,694
Il ne connaît pas nos usages.
722
01:16:54,944 --> 01:16:55,987
Nous devrions
723
01:16:56,237 --> 01:16:59,282
nous réjouir, pas nous battre.
724
01:17:04,120 --> 01:17:05,163
Je...
725
01:17:05,413 --> 01:17:06,623
me sens bizarre.
726
01:17:09,375 --> 01:17:10,668
Faible.
727
01:17:12,879 --> 01:17:14,005
Que lui arrive-t-il ?
728
01:17:14,255 --> 01:17:16,799
Il rejette l'atmosphère
de notre vaisseau.
729
01:17:17,884 --> 01:17:20,553
Tu as réussi à t'adapter
à l'environnement terrien
730
01:17:20,720 --> 01:17:21,638
mais pas au nôtre.
731
01:17:21,804 --> 01:17:22,847
Aidez-le.
732
01:17:23,097 --> 01:17:24,641
Impossible. Ce qu'il subit
733
01:17:24,891 --> 01:17:27,435
doit suivre son cours.
734
01:17:28,478 --> 01:17:29,771
Aidez-le.
735
01:17:31,564 --> 01:17:32,732
Aidez-le !
736
01:17:44,369 --> 01:17:45,912
Bonjour, Kal.
737
01:17:47,580 --> 01:17:48,623
Ou préfères-tu Clark ?
738
01:17:50,375 --> 01:17:51,751
C'est le prénom qu'ils t'ont donné,
739
01:17:52,001 --> 01:17:53,294
n'est-ce pas ?
740
01:17:54,587 --> 01:17:56,297
J'étais chef
de l'armée de Krypton.
741
01:17:56,547 --> 01:17:58,966
Ton père,
notre plus grand scientifique.
742
01:17:59,217 --> 01:18:00,635
Nous étions d'accord
sur une chose,
743
01:18:00,885 --> 01:18:03,638
Krypton se mourait.
Pour avoir voulu
744
01:18:03,888 --> 01:18:06,432
protéger notre civilisation
745
01:18:06,683 --> 01:18:08,768
et sauver notre planète,
746
01:18:09,018 --> 01:18:13,022
mes officiers et moi-même
avons été condamnés à la Zone Phantom.
747
01:18:15,983 --> 01:18:19,237
Puis, la destruction de notre monde
748
01:18:19,487 --> 01:18:20,988
nous a libérés.
749
01:18:26,160 --> 01:18:29,664
Nous avons dérivé, voués à flotter
750
01:18:29,914 --> 01:18:31,833
parmi les ruines de notre planète
751
01:18:32,083 --> 01:18:33,960
et à mourir de faim.
752
01:18:34,836 --> 01:18:36,462
Et vous avez trouvé la Terre ?
753
01:18:37,213 --> 01:18:41,217
Nous avons transformé le rétromoteur
du Phantom en hyperpropulseur.
754
01:18:41,718 --> 01:18:44,887
Ton père a fait pareil
sur l'engin qui t'a amené ici.
755
01:18:46,931 --> 01:18:50,017
Et alors,
l'instrument de notre damnation...
756
01:18:52,061 --> 01:18:53,855
est devenu notre salut.
757
01:18:58,818 --> 01:19:01,320
Nous avons exploré
les avant-postes coloniaux,
758
01:19:01,571 --> 01:19:03,781
à la recherche de signes de vie.
759
01:19:06,242 --> 01:19:09,036
Mais nous n'avons trouvé
que la mort.
760
01:19:10,037 --> 01:19:12,623
Coupés de Krypton,
ils avaient dépéri
761
01:19:12,874 --> 01:19:15,084
et étaient morts depuis longtemps.
762
01:19:15,585 --> 01:19:17,545
Nous avons récupéré
ce que nous avons pu.
763
01:19:17,795 --> 01:19:19,505
Armures, armes,
764
01:19:19,756 --> 01:19:21,674
même une machine à gravité.
765
01:19:23,426 --> 01:19:25,303
Pendant 33 années,
nous nous sommes préparés.
766
01:19:26,804 --> 01:19:29,557
Puis nous avons détecté
une balise de détresse
767
01:19:29,807 --> 01:19:31,601
que tu as déclenchée
768
01:19:31,851 --> 01:19:34,061
en pénétrant
dans le vaisseau de reconnaissance.
769
01:19:35,480 --> 01:19:38,024
C'est toi qui nous as menés ici, Kal.
770
01:19:39,150 --> 01:19:40,485
Et maintenant,
tu as le pouvoir
771
01:19:40,735 --> 01:19:44,363
de sauver ce qui reste de ta race.
772
01:19:49,118 --> 01:19:50,369
Sur Krypton,
773
01:19:50,620 --> 01:19:53,247
la matrice génétique
de chaque être à naître
774
01:19:53,498 --> 01:19:56,042
est encodée
dans le registre des citoyens.
775
01:19:56,709 --> 01:19:58,836
Ton père a volé
le codex du registre
776
01:19:59,086 --> 01:20:01,923
et l'a caché dans la capsule
qui t'a amené ici.
777
01:20:02,632 --> 01:20:03,466
Dans quel but ?
778
01:20:04,550 --> 01:20:07,261
Pour que Krypton puisse revivre.
779
01:20:08,137 --> 01:20:09,680
Sur Terre.
780
01:20:29,534 --> 01:20:31,619
Où est le codex ?
781
01:20:33,287 --> 01:20:35,122
Si Krypton revit...
782
01:20:36,290 --> 01:20:37,667
que devient la Terre ?
783
01:20:38,709 --> 01:20:42,213
Les fondations doivent être construites
sur quelque chose.
784
01:20:42,463 --> 01:20:45,258
Même ton père reconnaissait ce fait.
785
01:20:55,184 --> 01:20:56,394
Je refuse de participer à ça.
786
01:20:57,228 --> 01:20:58,938
Alors tu participeras à quoi ?
787
01:21:13,578 --> 01:21:14,704
Ton père
788
01:21:14,954 --> 01:21:16,956
a été digne jusqu'au bout.
789
01:21:19,834 --> 01:21:21,794
Vous l'avez tué ?
790
01:21:22,169 --> 01:21:23,504
En effet.
791
01:21:24,130 --> 01:21:27,508
Et pas un jour ne passe
sans que cela me hante.
792
01:21:28,885 --> 01:21:31,220
Mais s'il le fallait,
je recommencerais.
793
01:21:31,470 --> 01:21:34,932
J'ai un devoir envers mon peuple.
794
01:21:35,182 --> 01:21:39,186
Et je ne laisserai personne
m'empêcher de l'accomplir.
795
01:21:55,661 --> 01:21:57,288
Quelle est la situation, commandant ?
796
01:21:57,914 --> 01:22:00,291
Deux engins lancés
d'un vaisseau alien.
797
01:22:00,541 --> 01:22:02,668
Envoyez l'image.
798
01:22:03,085 --> 01:22:04,170
Les voilà.
799
01:22:04,420 --> 01:22:05,212
Reciblez Ikon-4
800
01:22:05,463 --> 01:22:07,882
et zoomez sur ces engins.
801
01:22:08,215 --> 01:22:09,133
Ici le commandement.
802
01:22:09,383 --> 01:22:10,551
Mot de passe, trident.
803
01:22:10,801 --> 01:22:12,887
Engins aliens en approche d'attaque.
804
01:22:13,137 --> 01:22:14,764
Ikon-4 activé.
805
01:22:15,014 --> 01:22:15,806
Vitesse air ?
806
01:22:16,057 --> 01:22:17,475
380 nœuds. Ils survolent le Kansas
807
01:22:17,725 --> 01:22:19,727
sans répondre aux signaux.
808
01:22:19,977 --> 01:22:22,188
Tu te fatigues pour rien.
809
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
Ta force tirée du soleil terrien
810
01:22:25,691 --> 01:22:27,777
est neutralisée à bord.
811
01:22:28,444 --> 01:22:29,570
Ici,
812
01:22:29,820 --> 01:22:31,405
dans cet environnement...
813
01:22:32,198 --> 01:22:33,658
tu es aussi faible qu'un humain.
814
01:23:32,216 --> 01:23:34,051
D'où sortez-vous ?
815
01:23:34,593 --> 01:23:36,012
La clé de commande
816
01:23:36,262 --> 01:23:38,681
m'a téléchargé
dans le processeur central.
817
01:23:39,932 --> 01:23:40,891
Qui êtes-vous ?
818
01:23:41,851 --> 01:23:43,144
Le père de Kal.
819
01:23:44,812 --> 01:23:45,563
Pouvez-vous nous aider ?
820
01:23:47,523 --> 01:23:49,358
J'ai conçu ce vaisseau.
821
01:23:49,608 --> 01:23:51,777
Je peux rendre son atmosphère
822
01:23:52,028 --> 01:23:53,779
compatible aux humains.
823
01:23:54,030 --> 01:23:54,864
On peut les neutraliser
824
01:23:55,114 --> 01:23:57,575
en les renvoyant dans la Zone Phantom.
825
01:23:58,534 --> 01:23:59,160
Comment ?
826
01:23:59,410 --> 01:24:00,953
Je vous apprendrai.
827
01:24:01,203 --> 01:24:02,997
Puis, vous apprendrez à Kal.
828
01:24:03,247 --> 01:24:04,957
M'aiderez-vous ?
829
01:24:18,804 --> 01:24:20,097
L'équipage est alerté.
830
01:24:20,347 --> 01:24:21,390
Déplaçons-nous.
831
01:24:21,640 --> 01:24:23,309
Récupérez la clé.
832
01:24:30,941 --> 01:24:33,986
- C'est vous ?
- Oui. Récupérez l'arme.
833
01:24:43,370 --> 01:24:44,747
Que se passe-t-il ?
834
01:25:05,726 --> 01:25:06,393
À droite.
835
01:25:06,644 --> 01:25:07,269
Tirez.
836
01:25:08,854 --> 01:25:09,563
Derrière vous.
837
01:25:23,077 --> 01:25:25,121
Attachez-vous dans la nacelle.
838
01:25:26,163 --> 01:25:28,415
Bon voyage, Mlle Lane.
Nous ne serons pas amenés
839
01:25:28,666 --> 01:25:30,251
à nous revoir.
840
01:25:31,836 --> 01:25:34,922
Les Phantom propulseurs
sont essentiels pour les arrêter.
841
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Penchez la tête à gauche.
842
01:26:04,618 --> 01:26:06,537
Zod a dit vrai pour le codex ?
843
01:26:07,663 --> 01:26:09,039
Frappe cette paroi.
844
01:26:12,710 --> 01:26:13,878
Nous voulions que tu saches
845
01:26:14,128 --> 01:26:16,255
ce qu'être humain signifiait,
846
01:26:16,881 --> 01:26:20,509
pour qu'un jour, le moment venu,
tu puisses être le lien
847
01:26:20,759 --> 01:26:22,511
entre deux peuples.
848
01:26:25,264 --> 01:26:26,015
Regarde.
849
01:26:29,185 --> 01:26:30,436
Lois.
850
01:26:31,020 --> 01:26:32,062
Tu peux la sauver.
851
01:26:35,191 --> 01:26:37,067
Tu peux tous les sauver.
852
01:27:55,980 --> 01:27:57,523
Vous serez en sécurité ici.
853
01:27:59,858 --> 01:28:01,277
Tout va bien ?
854
01:28:05,656 --> 01:28:07,116
Je suis désolée.
855
01:28:07,866 --> 01:28:10,828
Je ne voulais pas vous trahir
mais ils ont sondé
856
01:28:11,078 --> 01:28:13,247
- mes pensées.
- Ce n'est rien
857
01:28:13,497 --> 01:28:15,249
Ils m'ont fait la même chose.
858
01:28:28,345 --> 01:28:29,680
Clark !
859
01:28:38,689 --> 01:28:40,441
L'engin qui l'a amené...
860
01:28:40,983 --> 01:28:42,151
où est-il ?
861
01:28:44,069 --> 01:28:45,237
Va te faire voir.
862
01:28:56,540 --> 01:28:57,499
Là-bas.
863
01:29:20,522 --> 01:29:22,649
Le codex n'y est pas.
864
01:29:29,406 --> 01:29:30,449
Où l'a-t-il caché ?
865
01:29:30,699 --> 01:29:31,325
Je ne sais pas.
866
01:29:31,575 --> 01:29:32,659
Où est le codex ?
867
01:29:48,675 --> 01:29:50,636
Je vous interdis
de menacer ma mère !
868
01:30:32,428 --> 01:30:33,887
Que m'as-tu fait ?
869
01:30:34,138 --> 01:30:36,557
Mes parents m'ont appris
870
01:30:36,807 --> 01:30:38,267
à aiguiser mes sens.
871
01:30:39,977 --> 01:30:41,562
À me concentrer...
872
01:30:42,146 --> 01:30:43,856
sur ce que je voulais voir.
873
01:30:44,106 --> 01:30:45,149
Sans votre casque,
874
01:30:45,399 --> 01:30:46,984
vous recevez tout.
875
01:30:48,235 --> 01:30:49,653
Et c'est douloureux,
876
01:30:50,237 --> 01:30:51,613
n'est-ce pas ?
877
01:31:36,450 --> 01:31:37,743
Restez pas à la fenêtre.
878
01:31:40,704 --> 01:31:42,498
Rentrez.
C'est dangereux.
879
01:31:47,836 --> 01:31:50,714
Ici Guardian,
commandant de la mission.
880
01:31:50,964 --> 01:31:53,008
J'ai déjà rencontré et observé
881
01:31:53,258 --> 01:31:55,385
ceux que nous allons attaquer.
882
01:31:55,636 --> 01:31:58,347
Ils sont très dangereux.
Nous sommes autorisés
883
01:31:58,597 --> 01:32:00,098
à employer la force létale.
884
01:32:02,059 --> 01:32:04,019
Bien reçu.
Arrivons sur cible.
885
01:32:09,691 --> 01:32:10,901
Autorisation tir libre.
886
01:32:11,151 --> 01:32:12,778
Compris, 11. Tir libre.
887
01:32:15,572 --> 01:32:16,323
Thunder 11...
888
01:32:16,573 --> 01:32:17,616
3 cibles en vue.
889
01:32:35,217 --> 01:32:36,009
Thunder 11,
890
01:32:36,260 --> 01:32:38,679
joli tir.
Demande nouvel assaut immédiat.
891
01:32:38,929 --> 01:32:41,056
Reçu, Guardian.
Deuxième passe de tir,
892
01:32:41,306 --> 01:32:43,392
cap à 212 degrés.
893
01:32:50,399 --> 01:32:51,358
Thunder 11,
894
01:32:51,608 --> 01:32:52,985
éjectez-vous !
895
01:32:53,318 --> 01:32:54,945
Thunder 11, éjectez-vous !
896
01:33:05,080 --> 01:33:06,665
Ennemi droit devant !
897
01:33:27,102 --> 01:33:27,978
Tu es faible,
898
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
fils d'El.
899
01:33:29,605 --> 01:33:30,731
Peu sûr de toi.
900
01:33:35,986 --> 01:33:38,947
Le fait que tu possèdes
une conscience morale,
901
01:33:39,197 --> 01:33:40,949
et pas nous,
902
01:33:41,199 --> 01:33:43,744
nous donne l'avantage de l'évolution.
903
01:33:47,247 --> 01:33:49,750
Si l'Histoire
nous a appris quelque chose...
904
01:33:59,635 --> 01:34:03,221
c'est que l'évolution
l'emporte toujours.
905
01:34:24,534 --> 01:34:26,036
Tour de contrôle,
en approche
906
01:34:26,286 --> 01:34:28,121
de Jayhawk.
907
01:35:09,788 --> 01:35:11,081
À tous les rangers,
908
01:35:11,331 --> 01:35:12,499
attaquez les cibles.
909
01:35:12,999 --> 01:35:14,084
Ici B 01.
910
01:35:14,334 --> 01:35:15,627
Et le type en bleu ?
911
01:35:15,877 --> 01:35:16,920
J'ai dit d'attaquer
912
01:35:17,170 --> 01:35:18,338
toutes les cibles.
913
01:35:40,736 --> 01:35:41,570
Ça va ?
914
01:35:47,325 --> 01:35:49,411
Autorotation !
On va s'écraser !
915
01:35:50,162 --> 01:35:51,329
Position de sécurité !
916
01:35:52,122 --> 01:35:53,248
Position de sécurité !
917
01:35:53,498 --> 01:35:54,458
On s'écrase !
918
01:35:59,546 --> 01:36:03,550
Appareil à terre. Guardian abattu.
Je répète, Guardian abattu.
919
01:36:27,240 --> 01:36:28,575
Thunder 12 à Guardian.
920
01:36:28,825 --> 01:36:30,160
Vous me recevez ?
921
01:36:30,410 --> 01:36:31,328
Ici Guardian.
922
01:36:31,578 --> 01:36:33,955
Envoyez les forces
au nord de ma position.
923
01:36:34,206 --> 01:36:36,374
- Amis à proximité.
- Bien reçu.
924
01:36:36,625 --> 01:36:37,876
Bonne chance.
925
01:37:17,749 --> 01:37:20,585
Mourir dignement
est une récompense en soi.
926
01:37:34,182 --> 01:37:35,559
Tu ne gagneras pas.
927
01:37:36,977 --> 01:37:38,520
Pour chaque humain que tu sauveras,
928
01:37:38,770 --> 01:37:40,939
nous en tuerons un million.
929
01:38:32,741 --> 01:38:35,911
L'alerte est-elle terminée ?
930
01:38:36,161 --> 01:38:38,413
Équipe Alpha, au rapport.
931
01:38:38,663 --> 01:38:40,248
Vous me recevez ?
932
01:39:29,756 --> 01:39:31,967
Cet homme n'est pas notre ennemi.
933
01:39:34,427 --> 01:39:35,971
Merci, mon colonel.
934
01:39:53,822 --> 01:39:54,656
Maman ?
935
01:39:55,949 --> 01:39:57,617
Tout va bien.
936
01:40:09,671 --> 01:40:11,631
Joli costume, fiston.
937
01:40:12,716 --> 01:40:14,009
Je suis vraiment désolé.
938
01:40:15,051 --> 01:40:17,345
Ce ne sont que des objets.
939
01:40:18,513 --> 01:40:20,932
On peut toujours les remplacer.
940
01:40:23,393 --> 01:40:24,644
Toi, tu es irremplaçable.
941
01:40:25,979 --> 01:40:28,398
D'après Zod, ce codex pourrait
942
01:40:28,648 --> 01:40:30,942
ramener mon peuple.
943
01:40:31,276 --> 01:40:32,944
N'est-ce pas une bonne chose ?
944
01:40:37,157 --> 01:40:39,659
Ils ne veulent pas partager ce monde.
945
01:40:40,285 --> 01:40:41,494
Clark.
946
01:40:44,998 --> 01:40:46,875
Je sais comment les neutraliser.
947
01:40:48,960 --> 01:40:50,378
Que s'est-il passé en bas ?
948
01:40:50,628 --> 01:40:53,465
Il a mis à jour
une faiblesse passagère.
949
01:40:54,340 --> 01:40:56,176
Ça n'a guère d'importance.
950
01:40:57,552 --> 01:41:00,472
Car j'ai localisé le codex.
951
01:41:01,264 --> 01:41:03,516
Il n'a jamais été dans la capsule.
952
01:41:04,142 --> 01:41:05,810
Jor-El a pris le codex,
953
01:41:06,061 --> 01:41:08,521
l'ADN d'un milliard d'individus.
Puis il l'a associé
954
01:41:08,772 --> 01:41:10,565
aux cellules
955
01:41:10,815 --> 01:41:11,733
de son fils.
956
01:41:11,983 --> 01:41:13,568
Tous les héritiers de Krypton
957
01:41:13,818 --> 01:41:17,238
vivent cachés
dans le corps d'un réfugié.
958
01:41:21,326 --> 01:41:23,286
Kal-El doit-il être en vie
959
01:41:23,536 --> 01:41:26,706
pour que l'on extraie
le codex de ses cellules ?
960
01:41:28,083 --> 01:41:29,250
Non.
961
01:41:35,173 --> 01:41:37,425
Sortez la machine à gravité.
962
01:42:09,666 --> 01:42:10,583
C'était quoi ?
963
01:42:10,750 --> 01:42:11,918
Le vaisseau s'est scindé.
964
01:42:12,168 --> 01:42:15,255
Une partie gagne l'est,
l'autre, l'hémisphère sud.
965
01:42:15,505 --> 01:42:17,924
- L'ennemi arrive vite ?
- Il atteint
966
01:42:18,174 --> 01:42:19,592
Mach 24 et il accélère.
967
01:42:19,843 --> 01:42:22,512
Il va s'écraser
dans le sud de l'océan Indien.
968
01:42:41,239 --> 01:42:42,866
Le reste du vaisseau arrive.
969
01:42:43,867 --> 01:42:44,993
Mettez le visuel.
970
01:43:28,995 --> 01:43:31,789
Activez le Phantom propulseur.
971
01:43:53,394 --> 01:43:55,230
Nous voilà esclaves
de la machine à gravité.
972
01:43:56,981 --> 01:43:58,358
Démarrez.
973
01:44:32,433 --> 01:44:35,853
- Avec quoi nous attaquent-ils ?
- On dirait une arme à pesanteur,
974
01:44:36,104 --> 01:44:38,648
marchant de pair avec leur vaisseau.
975
01:44:40,066 --> 01:44:43,152
Ils arrivent à augmenter
la masse de la Terre
976
01:44:43,403 --> 01:44:45,530
en emplissant l'atmosphère
de particules.
977
01:44:50,201 --> 01:44:51,202
Ils terraforment.
978
01:44:51,953 --> 01:44:52,745
C'est-à-dire ?
979
01:44:53,579 --> 01:44:54,706
L'ingénierie planétaire
980
01:44:54,956 --> 01:44:58,167
modifie
l'atmosphère et la topographie.
981
01:44:58,418 --> 01:44:59,669
Transformant la Terre en Krypton.
982
01:45:00,378 --> 01:45:03,506
- Qu'allons-nous devenir ?
- Au vu de ces données,
983
01:45:03,756 --> 01:45:06,759
- nous n'existerons plus.
- Général Swanwick.
984
01:45:07,176 --> 01:45:08,553
On nous informe
985
01:45:08,803 --> 01:45:11,055
que le colonel Hardy
arrive avec Superman.
986
01:45:11,764 --> 01:45:12,849
Superman ?
987
01:45:13,391 --> 01:45:14,559
L'alien, monsieur.
988
01:45:14,809 --> 01:45:17,186
Ils l'ont baptisé comme ça.
989
01:45:22,692 --> 01:45:23,901
Nous avons un plan.
990
01:45:24,152 --> 01:45:25,611
C'est ce que je crois ?
991
01:45:26,779 --> 01:45:28,573
Le vaisseau qui l'a amené.
992
01:45:30,241 --> 01:45:32,869
Il est muni
d'un Phantom propulseur.
993
01:45:33,119 --> 01:45:34,579
Il courbe l'espace.
994
01:45:34,829 --> 01:45:38,791
Comme celui de Zod.
Si les propulseurs se heurtent...
995
01:45:39,042 --> 01:45:40,877
Ça créera une singularité.
996
01:45:41,127 --> 01:45:42,170
Un trou noir.
997
01:45:42,712 --> 01:45:44,213
Si on ouvre ce portail,
998
01:45:44,464 --> 01:45:46,090
ça devrait les aspirer.
999
01:45:46,341 --> 01:45:48,843
On doit les bombarder avec ça ?
1000
01:45:49,093 --> 01:45:51,054
Cet engin atteint au maximum
1001
01:45:51,304 --> 01:45:54,682
8 tonnes.
On peut le larguer d'un C-17.
1002
01:45:54,932 --> 01:45:56,059
C'est faisable.
1003
01:45:56,309 --> 01:45:58,436
Je dois arrêter la machine
dans l'océan
1004
01:45:58,686 --> 01:46:00,396
ou le champ de gravité
continuera
1005
01:46:00,646 --> 01:46:01,981
de s'étendre.
1006
01:46:07,779 --> 01:46:10,531
Si cette chose fait de la Terre
une nouvelle Krypton,
1007
01:46:10,907 --> 01:46:12,450
vous ne risquez pas d'être affaibli ?
1008
01:46:14,243 --> 01:46:15,536
Peut-être.
1009
01:46:16,412 --> 01:46:18,873
Mais ça ne doit pas
m'empêcher d'essayer.
1010
01:46:19,832 --> 01:46:22,043
Vous devriez reculer un peu.
1011
01:46:24,128 --> 01:46:25,254
Encore un peu.
1012
01:46:57,703 --> 01:46:58,329
Faora.
1013
01:46:59,330 --> 01:47:00,415
Prenez le commandement.
1014
01:47:00,665 --> 01:47:03,793
Je dois protéger
la chambre de genèse
1015
01:47:04,210 --> 01:47:06,963
et présenter mes hommages
à un vieil ami.
1016
01:47:14,720 --> 01:47:16,848
Guardian en route vers Metropolis.
1017
01:47:17,640 --> 01:47:18,850
Avec le colis.
1018
01:48:14,447 --> 01:48:18,117
Clé de commande acceptée.
La chambre de genèse est activée.
1019
01:48:18,534 --> 01:48:19,452
Arrête ça, Zod.
1020
01:48:19,702 --> 01:48:21,829
Tant qu'il est encore temps.
1021
01:48:23,080 --> 01:48:26,375
Toujours à me sermonner, hein ?
Même mort.
1022
01:48:26,751 --> 01:48:28,753
Le codex ne servira pas à ça.
1023
01:48:29,003 --> 01:48:30,713
Tu ne peux pas m'en empêcher.
1024
01:48:30,963 --> 01:48:34,008
Cette clé de commande
révoque ton autorité.
1025
01:48:34,258 --> 01:48:37,136
Ce vaisseau est désormais
sous mon contrôle.
1026
01:49:08,668 --> 01:49:10,253
Northcom Lightening-1
1027
01:49:10,503 --> 01:49:12,922
demande autorisation
de lâcher les chiens.
1028
01:49:13,172 --> 01:49:16,634
Accordée.
Envoyez une estimation des dégâts.
1029
01:49:30,189 --> 01:49:32,567
L'avionique ne répond plus.
Le champ de gravité
1030
01:49:32,817 --> 01:49:35,152
attire nos missiles.
Faut s'approcher.
1031
01:49:40,241 --> 01:49:41,284
Il faut
1032
01:49:41,534 --> 01:49:44,412
évacuer l'immeuble
immédiatement !
1033
01:50:07,560 --> 01:50:09,437
J'ai perdu mon ailier !
1034
01:50:24,535 --> 01:50:26,495
Venez tous ! Par ici !
1035
01:50:36,672 --> 01:50:37,715
Jenny !
1036
01:50:42,762 --> 01:50:43,763
Perry !
1037
01:50:56,025 --> 01:50:57,526
Nos peuples peuvent coexister.
1038
01:50:58,152 --> 01:51:02,156
Et endurer des années de souffrance
pour s'adapter, comme ton fils ?
1039
01:51:02,990 --> 01:51:04,659
Tu envisages un génocide.
1040
01:51:04,909 --> 01:51:07,495
Et j'en défends le bien-fondé
avec un fantôme.
1041
01:51:08,871 --> 01:51:10,665
Nous sommes tous deux des fantômes.
1042
01:51:10,915 --> 01:51:14,418
Tu ne comprends pas ?
Krypton n'existe plus.
1043
01:51:14,669 --> 01:51:17,254
Unité centrale,
l'intrus est en quarantaine ?
1044
01:51:17,505 --> 01:51:18,381
- Tu échoueras.
- Affirmatif.
1045
01:51:18,631 --> 01:51:20,049
Détruis-le.
1046
01:51:20,299 --> 01:51:22,093
- Assez de ce débat.
- Me réduire au silence
1047
01:51:22,343 --> 01:51:23,761
ne changera rien.
1048
01:51:26,013 --> 01:51:27,306
Mon fils est bien...
1049
01:51:28,140 --> 01:51:29,475
plus valeureux
que tu ne l'as jamais été.
1050
01:51:32,478 --> 01:51:34,146
Il achèvera notre œuvre.
1051
01:51:35,106 --> 01:51:36,315
Je te le garantis.
1052
01:51:41,529 --> 01:51:42,905
Dis-moi...
1053
01:51:43,155 --> 01:51:46,742
toi qui as les souvenirs de Jor-El,
sa conscience...
1054
01:51:47,451 --> 01:51:48,452
peux-tu ressentir
1055
01:51:48,703 --> 01:51:49,829
sa douleur ?
1056
01:51:51,872 --> 01:51:55,459
J'extirperai le codex
du cadavre de ton fils.
1057
01:51:55,918 --> 01:51:58,212
Et je reconstruirai Krypton
1058
01:51:58,462 --> 01:52:00,965
sur ses ossements.
1059
01:52:59,607 --> 01:53:02,359
- Jenny, où es-tu ?
- Ici !
1060
01:53:03,903 --> 01:53:05,404
Tiens bon.
1061
01:53:05,654 --> 01:53:06,614
Je suis coincée.
1062
01:53:06,864 --> 01:53:08,532
Impossible de bouger.
1063
01:53:08,783 --> 01:53:11,327
On va te sortir de là.
Tiens bon.
1064
01:53:12,411 --> 01:53:14,121
- Pitié, ne me laissez pas.
- Je reste là.
1065
01:53:15,790 --> 01:53:19,126
Lombard !
Viens m'aider, fissa !
1066
01:53:21,128 --> 01:53:23,088
Faut déplacer ça.
1067
01:53:23,339 --> 01:53:25,382
Faites levier, je tire.
1068
01:53:32,431 --> 01:53:34,058
Ça se rapproche ! Poussez !
1069
01:53:36,101 --> 01:53:38,312
Ici Guardian.
Autorisation largage ?
1070
01:53:38,854 --> 01:53:39,855
Négatif.
1071
01:54:59,018 --> 01:55:00,352
Il a réussi.
1072
01:55:02,563 --> 01:55:03,814
Ici Guardian.
1073
01:55:04,064 --> 01:55:06,317
On passe au code rouge.
Parés à larguer.
1074
01:55:06,567 --> 01:55:07,484
Bonne chance.
1075
01:55:07,735 --> 01:55:10,154
Armez le colis.
Vous êtes autorisés à tirer.
1076
01:55:10,404 --> 01:55:12,489
On est prêt
pour la dernière phase.
1077
01:55:13,282 --> 01:55:15,284
C'est à Hamilton et à vous de jouer.
1078
01:55:55,449 --> 01:55:56,200
C'est pas vrai !
1079
01:55:56,450 --> 01:55:57,868
Coordonnateur, colis armé,
1080
01:55:58,118 --> 01:55:59,119
paré au largage ?
1081
01:55:59,370 --> 01:56:00,621
Négatif, Guardian.
1082
01:56:00,871 --> 01:56:02,414
C'est pas censé faire ça.
1083
01:56:02,665 --> 01:56:04,416
C'est censé faire quoi ?
1084
01:56:04,667 --> 01:56:07,711
- S'enfoncer complètement.
- Laissez-moi regarder.
1085
01:56:07,962 --> 01:56:09,546
Copilote aux commandes.
1086
01:56:10,255 --> 01:56:11,757
Copilote aux commandes.
1087
01:56:18,514 --> 01:56:21,183
On est parés au largage.
On attend quoi ?
1088
01:56:21,433 --> 01:56:22,434
Y a un petit souci.
1089
01:56:38,200 --> 01:56:39,702
Visez cet avion.
1090
01:56:43,580 --> 01:56:44,999
Cible verrouillée.
1091
01:56:54,800 --> 01:56:55,676
Arrête !
1092
01:56:55,926 --> 01:56:58,012
Si tu détruis ce vaisseau,
1093
01:56:58,262 --> 01:57:00,931
tu détruis Krypton !
1094
01:57:03,726 --> 01:57:05,894
Krypton a eu sa chance !
1095
01:57:59,865 --> 01:58:01,742
Mlle Lane, c'est dangereux
1096
01:58:01,992 --> 01:58:02,868
de rester là !
1097
01:58:33,607 --> 01:58:35,359
Dégage !
1098
01:58:56,213 --> 01:58:57,214
Mourir dignement
1099
01:58:57,464 --> 01:58:59,049
est une récompense en soi.
1100
02:00:01,486 --> 02:00:02,946
Ils sont partis ?
1101
02:00:04,114 --> 02:00:05,490
Je crois, oui.
1102
02:00:07,409 --> 02:00:08,744
Il nous a sauvés.
1103
02:00:34,228 --> 02:00:37,439
On dit qu'après le premier baiser,
c'est le début de la fin.
1104
02:00:40,901 --> 02:00:43,946
Ça ne vaut
que si vous embrassez un humain.
1105
02:01:13,308 --> 02:01:14,768
Regarde.
1106
02:01:17,062 --> 02:01:18,981
Nous aurions pu recréer Krypton
1107
02:01:19,231 --> 02:01:20,983
dans cette misère.
1108
02:01:21,233 --> 02:01:24,361
Mais tu nous as préféré les humains.
1109
02:01:25,779 --> 02:01:27,322
Je n'existe
1110
02:01:27,572 --> 02:01:29,992
que pour protéger Krypton.
1111
02:01:31,743 --> 02:01:35,747
C'est dans ce seul et unique dessein
que je suis né.
1112
02:01:36,999 --> 02:01:39,126
Tous les actes que j'accomplis,
1113
02:01:39,376 --> 02:01:41,378
peu importe leur violence,
1114
02:01:41,628 --> 02:01:43,338
ou leur cruauté,
1115
02:01:44,548 --> 02:01:46,925
sont dirigés dans l'intérêt
1116
02:01:47,175 --> 02:01:49,094
de mon peuple.
1117
02:01:53,432 --> 02:01:54,850
Et maintenant,
1118
02:01:55,100 --> 02:01:57,394
je n'ai plus de peuple.
1119
02:02:00,814 --> 02:02:02,399
Mon âme...
1120
02:02:04,484 --> 02:02:08,030
Voilà ce que
1121
02:02:08,280 --> 02:02:09,906
tu m'as pris.
1122
02:02:16,788 --> 02:02:19,291
Je vais les faire souffrir.
1123
02:02:19,541 --> 02:02:22,961
Ces humains que tu as adoptés,
je vais tous te les prendre,
1124
02:02:23,211 --> 02:02:26,173
- un à un.
- Vous êtes un monstre.
1125
02:02:28,800 --> 02:02:30,010
Je vous en empêcherai.
1126
02:04:11,611 --> 02:04:12,320
Il n'y a
1127
02:04:12,571 --> 02:04:13,905
qu'une issue possible.
1128
02:04:14,156 --> 02:04:15,991
Ta mort,
1129
02:04:16,241 --> 02:04:17,033
ou la mienne.
1130
02:04:48,690 --> 02:04:50,817
J'ai été élevé pour être un guerrier.
1131
02:04:51,693 --> 02:04:53,320
Toute une vie d'entraînement
1132
02:04:53,570 --> 02:04:55,405
pour maîtriser mes sens.
1133
02:04:55,906 --> 02:04:59,493
Et toi, tu t'es entraîné où ?
Dans une ferme ?
1134
02:07:08,413 --> 02:07:09,873
Si tu aimes
1135
02:07:10,123 --> 02:07:12,459
ces gens à ce point,
1136
02:07:13,209 --> 02:07:15,462
tu vas les pleurer.
1137
02:07:19,924 --> 02:07:21,009
Ne faites pas ça !
1138
02:07:24,220 --> 02:07:25,013
Arrêtez !
1139
02:07:34,731 --> 02:07:35,857
Jamais.
1140
02:09:10,535 --> 02:09:11,911
Vous êtes débile ou quoi ?
1141
02:09:12,162 --> 02:09:13,872
Un de vos drones de surveillance.
1142
02:09:14,122 --> 02:09:17,834
- Du matos à 12 millions de dollars.
- Plus maintenant.
1143
02:09:18,626 --> 02:09:21,171
Vous voulez savoir
où j'enfile ma cape.
1144
02:09:21,755 --> 02:09:23,214
- Peine perdue.
- Passons à la question
1145
02:09:23,465 --> 02:09:24,758
qui brûle les lèvres.
1146
02:09:25,216 --> 02:09:28,219
Comment s'assurer de votre loyauté
envers l'Amérique ?
1147
02:09:28,928 --> 02:09:30,764
J'ai grandi dans le Kansas.
1148
02:09:31,222 --> 02:09:33,391
On peut pas faire plus américain.
1149
02:09:33,683 --> 02:09:34,559
Écoutez,
1150
02:09:34,809 --> 02:09:36,269
je veux vous aider.
1151
02:09:36,519 --> 02:09:38,730
Mais à mes conditions.
1152
02:09:38,980 --> 02:09:40,815
Il faut convaincre Washington.
1153
02:09:41,065 --> 02:09:45,069
Même si j'étais disposé à essayer,
pourquoi accepteraient-ils ?
1154
02:09:46,154 --> 02:09:47,739
Je ne sais pas, mon général.
1155
02:09:49,157 --> 02:09:50,867
Je m'en remets à vous.
1156
02:10:00,418 --> 02:10:01,795
Pourquoi souriez-vous ?
1157
02:10:02,629 --> 02:10:03,963
Pour rien, mon général.
1158
02:10:07,133 --> 02:10:09,093
Je le trouve craquant.
1159
02:10:11,262 --> 02:10:13,389
En voiture, capitaine.
1160
02:10:23,358 --> 02:10:26,569
Il a toujours pensé
que de grands desseins t'attendaient.
1161
02:10:26,820 --> 02:10:28,321
Et que le jour venu,
1162
02:10:28,571 --> 02:10:31,366
tu aurais les épaules assez larges.
1163
02:10:31,616 --> 02:10:35,453
S'il avait su qu'il avait raison.
1164
02:10:35,912 --> 02:10:37,872
Il le savait, Clark, tu peux me croire.
1165
02:11:25,378 --> 02:11:28,214
Tu vas faire quoi,
à part sauver le monde ?
1166
02:11:28,464 --> 02:11:31,634
- Tu as une idée ?
- J'en ai une, oui.
1167
02:11:33,803 --> 02:11:37,807
Je vais trouver un boulot
où je peux me tenir informé.
1168
02:11:43,021 --> 02:11:45,106
Où personne ne s'étonnera
1169
02:11:45,356 --> 02:11:49,152
que j'aille au-devant du danger
et ne posera de questions.
1170
02:12:03,249 --> 02:12:06,294
Allez, Lois.
Sois un peu charitable.
1171
02:12:07,545 --> 02:12:09,213
Places en or pour le match.
1172
02:12:09,672 --> 02:12:11,215
- T'en dis quoi ?
- J'en dis que
1173
02:12:11,466 --> 02:12:14,010
tu devrais retourner
voir les stagiaires.
1174
02:12:14,260 --> 02:12:17,639
Ce sera plus payant. Désolée.
1175
02:12:19,432 --> 02:12:20,099
Places en or ?
1176
02:12:20,350 --> 02:12:22,060
Refusez.
1177
02:12:22,310 --> 02:12:25,104
Lombard, Lane.
Le nouveau pigiste.
1178
02:12:25,355 --> 02:12:28,566
Mettez-le au parfum.
Je vous présente Clark Kent.
1179
02:12:28,816 --> 02:12:30,109
Bonne chance, petit.
1180
02:12:31,653 --> 02:12:32,904
Moi, c'est Steve.
1181
02:12:33,154 --> 02:12:34,405
Enchanté.
1182
02:12:36,407 --> 02:12:37,742
Lois Lane.
1183
02:12:38,576 --> 02:12:40,119
Bienvenue sur notre Planet.
1184
02:12:43,873 --> 02:12:45,833
Ravi d'en faire partie, Lois.
1185
02:22:57,778 --> 02:22:59,780
[French]