1 00:02:11,081 --> 00:02:13,081 Vocês não compreendem. 2 00:02:13,083 --> 00:02:14,713 O núcleo de Krypton está a desmoronar. 3 00:02:15,019 --> 00:02:17,282 Pode restar-nos apenas algumas semanas. 4 00:02:17,320 --> 00:02:21,347 Avisei-vos, colher o núcleo seria suicídio. 5 00:02:21,391 --> 00:02:24,122 Acelerou o processo de implosão. 6 00:02:24,161 --> 00:02:27,129 Os nossos recursos energéticos estavam a esgotar. 7 00:02:27,163 --> 00:02:28,500 O que querias que fizéssemos, El? 8 00:02:28,501 --> 00:02:30,463 Que olhassem para as estrelas 9 00:02:30,500 --> 00:02:31,968 como os nossos antepassados. 10 00:02:32,002 --> 00:02:34,061 Há mundos habitáveis ao nosso alcance. 11 00:02:34,104 --> 00:02:35,877 Podemos começar por usar as antigas colónias. 12 00:02:35,940 --> 00:02:39,400 Estás mesmo a sugerir evacuar todo o planeta? 13 00:02:39,544 --> 00:02:40,544 Não. 14 00:02:40,602 --> 00:02:43,102 Todos aqui já estão mortos. 15 00:02:44,314 --> 00:02:46,298 Dê-me o poder sobre o Codex. 16 00:02:46,299 --> 00:02:48,047 Irei tratar da sobrevivência da nossa raça. 17 00:02:48,052 --> 00:02:49,952 Ainda há esperança. 18 00:02:49,987 --> 00:02:52,512 Tenho segurado essa esperança nas minhas mãos. 19 00:03:07,538 --> 00:03:09,870 Este Conselho foi dissolvido. 20 00:03:09,907 --> 00:03:11,897 Com que autoridade? 21 00:03:11,941 --> 00:03:13,432 Minha. 22 00:03:17,414 --> 00:03:20,872 O resto será julgado e punido de forma apropriada. 23 00:03:23,154 --> 00:03:25,645 O que estás a fazer, Zod? Isto é loucura. 24 00:03:25,690 --> 00:03:26,884 O que já devia ter feito há anos atrás. 25 00:03:26,925 --> 00:03:29,916 Estes criadores de leis com os seus intermináveis debates, 26 00:03:29,960 --> 00:03:31,724 levaram Krypton à ruína. 27 00:03:34,398 --> 00:03:35,866 E se as tuas forças prevalecerem? 28 00:03:35,901 --> 00:03:37,877 Serás o líder de nada. 29 00:03:37,881 --> 00:03:41,149 Então, junta-te a mim. Ajuda-me a salvar a nossa raça. 30 00:03:41,218 --> 00:03:43,178 Começaremos do zero. 31 00:03:43,179 --> 00:03:46,727 Eliminaremos a linhagem degenerada que nos levou a isto. 32 00:03:46,728 --> 00:03:49,837 E quem decidirá que linhagem sobrevive, Zod? 33 00:03:51,583 --> 00:03:53,227 Tu? 34 00:03:54,969 --> 00:03:56,474 Não faças isto, El. 35 00:03:57,048 --> 00:03:59,053 A última coisa que quero é que sejamos inimigos. 36 00:03:59,707 --> 00:04:02,244 Tu abandonaste os princípios que nos unia. 37 00:04:02,245 --> 00:04:05,574 Apontaste a espada contra o teu próprio povo. 38 00:04:05,881 --> 00:04:08,882 Eu honro o homem que outrora foste. 39 00:04:09,351 --> 00:04:11,887 Não o monstro em que te tornaste. 40 00:04:15,056 --> 00:04:16,886 Levem-no! 41 00:04:22,563 --> 00:04:24,132 Senhor, está tudo bem? 42 00:04:24,133 --> 00:04:25,927 Sai da frente. 43 00:04:26,602 --> 00:04:27,965 Eu disse... 44 00:04:43,886 --> 00:04:45,317 Liga-me à Lara. 45 00:04:45,721 --> 00:04:48,119 Jor. Atrás de ti! 46 00:04:52,227 --> 00:04:54,329 Lara, tens que preparar o lançamento. 47 00:04:54,330 --> 00:04:56,262 Vou ter contigo assim que puder. 48 00:05:11,143 --> 00:05:12,848 Harraka! 49 00:05:51,355 --> 00:05:54,323 - Vês o Codex? - Está sob o sistema central. 50 00:05:54,324 --> 00:05:55,792 Mas aviso-o, 51 00:05:55,793 --> 00:05:58,294 invadir a câmara Genesis é crime de classe B, punível... 52 00:05:58,295 --> 00:06:02,808 Ninguém quer saber, Keelex! O mundo está prestes a acabar. 53 00:07:06,597 --> 00:07:09,166 Jor-El. Sob as ordens do General Zod, 54 00:07:09,167 --> 00:07:11,677 entregue o Codex. 55 00:07:59,668 --> 00:08:02,042 Calma, Harraka. 56 00:08:22,025 --> 00:08:24,068 Encontraste o mundo? 57 00:08:24,350 --> 00:08:25,658 Encontrámos. 58 00:08:25,659 --> 00:08:29,269 Em órbita da estrela amarela, como você disse. 59 00:08:29,767 --> 00:08:31,877 Estrela jovem. 60 00:08:32,045 --> 00:08:34,664 As células dele absorverão a sua radiação. 61 00:08:36,206 --> 00:08:39,081 Uma população aparentemente inteligente. 62 00:08:39,509 --> 00:08:43,053 Será um proscrito, uma aberração. 63 00:08:43,999 --> 00:08:47,011 - Eles irão matá-lo. - Como? 64 00:08:47,738 --> 00:08:50,577 Ele será um deus para eles. 65 00:08:51,174 --> 00:08:53,792 E se a nave não chegar ao destino? 66 00:08:54,510 --> 00:08:58,113 Morrerá, sozinho. 67 00:08:59,916 --> 00:09:03,019 Não consigo fazer isto. Pensei que conseguia. 68 00:09:03,020 --> 00:09:05,589 - Lara... - Mas agora que está aqui. 69 00:09:05,590 --> 00:09:10,727 Krypton está condenado, é a nossa única oportunidade. 70 00:09:11,314 --> 00:09:13,860 É a única esperança do nosso povo. 71 00:09:14,251 --> 00:09:15,852 O que se passa, Keelex? 72 00:09:15,853 --> 00:09:18,662 5 naves de ataque aproximam-se por Leste. 73 00:09:18,663 --> 00:09:20,856 As defesas de Citadel estão a ser verificadas e avaliadas. 74 00:09:20,857 --> 00:09:23,960 - Vou inserir o Codex. - Não, espera. 75 00:09:23,961 --> 00:09:28,564 - Lara... - Deixa-me olhar para ele. 76 00:09:31,467 --> 00:09:34,639 Nunca o verei andar. 77 00:09:36,306 --> 00:09:39,612 Nunca o vamos ouvir dizer os nossos nomes. 78 00:09:43,814 --> 00:09:47,758 Entre as estrelas... 79 00:09:48,753 --> 00:09:50,852 ...ele sobreviverá. 80 00:10:48,246 --> 00:10:50,448 Adeus, meu filho. 81 00:10:50,883 --> 00:10:53,893 As nossas esperanças e sonhos viajarão contigo. 82 00:11:32,224 --> 00:11:35,098 Concentrem o fogo na entrada principal. 83 00:11:50,409 --> 00:11:53,279 Lady Lara, as Phantom Drives estão online. 84 00:11:53,380 --> 00:11:55,423 Prepare a ignição. 85 00:11:55,658 --> 00:11:57,160 General. 86 00:11:57,161 --> 00:12:00,101 Identificámos um motor de ignição dentro da Citadel. 87 00:12:01,215 --> 00:12:03,130 Um lançamento. 88 00:12:03,553 --> 00:12:06,157 Assegure esta plataforma, comandante. 89 00:12:18,471 --> 00:12:21,206 Sei que roubaste o Codex, Jor-El. 90 00:12:21,207 --> 00:12:25,081 Entrega-mo e viverás. 91 00:12:25,344 --> 00:12:27,945 Isto é uma segunda oportunidade para Krypton 92 00:12:27,946 --> 00:12:31,287 e não para a linhagem que achas digna. 93 00:12:31,985 --> 00:12:33,519 O que fizeste? 94 00:12:33,520 --> 00:12:36,291 Tivemos um filho, Zod. 95 00:12:36,622 --> 00:12:38,290 Um rapaz. 96 00:12:38,291 --> 00:12:41,768 O primeiro parto natural de Krypton em séculos. 97 00:12:42,262 --> 00:12:44,872 Ele será livre. 98 00:12:44,878 --> 00:12:47,258 Livre para moldar o seu próprio destino. 99 00:12:47,734 --> 00:12:50,574 Heresia! 100 00:12:50,671 --> 00:12:53,010 Destruam-no! 101 00:13:45,459 --> 00:13:48,037 Lara, escuta-me! 102 00:13:48,128 --> 00:13:51,766 O Codex é o futuro de Krypton. 103 00:13:52,017 --> 00:13:54,820 Cancela o lançamento. 104 00:14:13,972 --> 00:14:16,607 Não! 105 00:14:45,137 --> 00:14:47,773 O teu filho, Lara. 106 00:14:47,939 --> 00:14:50,244 Para onde o enviaste? 107 00:14:53,712 --> 00:14:59,156 O nome dele é Kal, filho de El. 108 00:15:02,091 --> 00:15:05,299 E está fora do teu alcance. 109 00:15:15,067 --> 00:15:17,475 Destruam aquela nave. 110 00:15:25,244 --> 00:15:27,287 Alvo na mira. 111 00:15:38,324 --> 00:15:42,097 Larguem as armas, estão cercados. 112 00:15:52,240 --> 00:15:54,000 General Zod, 113 00:15:54,009 --> 00:15:56,275 pelos crimes de assassinato e alta traição, 114 00:15:56,276 --> 00:16:00,511 o Conselho sentencia-o e aos seus seguidores, 115 00:16:00,512 --> 00:16:05,286 a 300 anos de reclusão somática. 116 00:16:06,219 --> 00:16:09,196 Tem algo a dizer? 117 00:16:10,257 --> 00:16:12,658 Não és capaz de nos matar! 118 00:16:12,659 --> 00:16:15,746 Não sujas as próprias mãos, 119 00:16:15,747 --> 00:16:18,797 mas condenas-nos a um buraco negro para a eternidade. 120 00:16:19,498 --> 00:16:23,103 O Jor-El tinha razão. Sois um bando de idiotas. 121 00:16:23,104 --> 00:16:26,012 Todos vocês. 122 00:16:26,172 --> 00:16:28,113 E tu... 123 00:16:29,042 --> 00:16:31,779 ...achas que o teu filho está seguro? 124 00:16:32,346 --> 00:16:34,456 Encontrá-lo-ei. 125 00:16:34,782 --> 00:16:38,192 Irei recuperar o que nos roubaste. 126 00:16:39,386 --> 00:16:41,794 Vou encontrá-lo. 127 00:16:42,256 --> 00:16:45,562 Vou encontrá-lo, Lara. 128 00:16:47,694 --> 00:16:50,739 Hei-de encontrá-lo! 129 00:18:31,832 --> 00:18:35,169 Lady Lara, não devia abrigar-se? 130 00:18:35,170 --> 00:18:38,146 Não há abrigo, Kelor. 131 00:18:39,771 --> 00:18:41,886 O Jor-El tinha razão. 132 00:18:43,605 --> 00:18:46,215 Isto é o fim. 133 00:18:57,326 --> 00:19:00,666 Torna esse mundo melhor do que o nosso, Kal. 134 00:20:32,390 --> 00:20:34,121 Tem cuidado, idiota. 135 00:20:34,122 --> 00:20:36,732 Mantém os olhos abertos ou és esmagado. 136 00:20:38,496 --> 00:20:41,768 Onde raio te descobriram, novato? 137 00:20:43,000 --> 00:20:44,901 Cavalheiros, assegurem o convés. 138 00:20:44,902 --> 00:20:46,869 Acabámos de receber um pedido de ajuda, 139 00:20:46,870 --> 00:20:48,338 de uma plataforma a oeste de nós. 140 00:20:48,339 --> 00:20:50,439 Assegurem o convés. 141 00:20:54,446 --> 00:20:56,145 Mantenham-se afastados, 142 00:20:56,146 --> 00:20:58,715 a válvula da plataforma falhou e está prestes a explodir. 143 00:20:58,716 --> 00:21:01,511 Entendido, Guarda Costeira. E os homens que estão lá dentro? 144 00:21:01,512 --> 00:21:03,253 Esqueça-os. Estão mortos. 145 00:21:03,254 --> 00:21:06,331 Novato, passa-me os meus binóculos. 146 00:21:07,092 --> 00:21:09,328 Novato? 147 00:21:17,591 --> 00:21:19,098 O oxigénio está a acabar! 148 00:21:19,099 --> 00:21:21,509 Não sei por quanto tempo mais podemos... 149 00:21:30,082 --> 00:21:32,228 Daqui é a Guarda Costeira 65-10. 150 00:21:32,229 --> 00:21:35,142 Vou sobrevoar uma última vez e depois vamos embora. 151 00:21:36,689 --> 00:21:39,596 Espera, espera, vejo pessoas no heliporto! 152 00:21:59,711 --> 00:22:02,881 Põe o último gajo no helicóptero, temos de ir! 153 00:22:02,882 --> 00:22:05,118 Anda embora! O que estás a fazer?! 154 00:22:09,788 --> 00:22:12,094 Vai, vai! 155 00:22:49,823 --> 00:22:52,133 Quando Kansas foi colonizado... 156 00:22:53,533 --> 00:22:58,978 Clark. Estás a ouvir? 157 00:23:02,776 --> 00:23:04,579 Perguntei se sabes quem foram 158 00:23:04,580 --> 00:23:07,190 os primeiros colonizadores do Kansas? 159 00:23:19,326 --> 00:23:21,526 Estás bem, Clark? 160 00:23:29,154 --> 00:23:31,264 Clark! 161 00:23:31,822 --> 00:23:33,932 Clark! 162 00:23:36,671 --> 00:23:38,681 Clark! 163 00:23:40,949 --> 00:23:42,549 Clark. Sai daí. 164 00:23:42,850 --> 00:23:45,050 Deixe-me em paz. 165 00:23:45,051 --> 00:23:47,596 Clark, eu chamei a tua mãe. 166 00:23:52,259 --> 00:23:55,770 Estou aqui... Clark, querido, é a mãe. 167 00:23:57,798 --> 00:23:59,298 Podes abrir a porta? 168 00:23:59,299 --> 00:24:01,301 - O que se passa com ele? - É uma aberração. 169 00:24:01,302 --> 00:24:05,471 Os pais dele nem o deixam brincar com outras crianças. 170 00:24:06,667 --> 00:24:08,677 Querido... 171 00:24:08,726 --> 00:24:10,851 Como te posso ajudar, se não me deixas entrar? 172 00:24:10,852 --> 00:24:13,209 O mundo é demasiado grande, mãe. 173 00:24:13,210 --> 00:24:15,618 Então torna-o mais pequeno. 174 00:24:16,886 --> 00:24:19,258 Apenas... 175 00:24:20,388 --> 00:24:23,557 ...concentra-te na minha voz. 176 00:24:24,859 --> 00:24:29,564 Finge que é uma ilha em pleno oceano. 177 00:24:30,498 --> 00:24:32,574 Estás a vê-la? 178 00:24:35,436 --> 00:24:37,377 Estou. 179 00:24:38,107 --> 00:24:40,810 Então nada até ela, querido. 180 00:24:53,422 --> 00:24:55,659 O que se passa comigo, mãe? 181 00:24:57,492 --> 00:24:59,933 Clark... 182 00:26:23,447 --> 00:26:25,146 Ó, limpa rabos. 183 00:26:25,147 --> 00:26:27,716 O que achaste? Viste o jogo? 184 00:26:27,717 --> 00:26:30,619 - Deixa-o em paz, Pete. - És namorada dele ou quê? 185 00:26:30,620 --> 00:26:32,823 Quero ouvir o que ele tem a dizer. 186 00:26:34,524 --> 00:26:37,261 Responde, imbecil. 187 00:28:16,878 --> 00:28:19,781 O meu filho ia no autocarro. 188 00:28:19,782 --> 00:28:22,548 Ele viu o que o Clark fez. 189 00:28:22,549 --> 00:28:26,653 Sei que viu. Tenho a certeza que o que viu... 190 00:28:26,654 --> 00:28:29,122 Foi um acto de Deus, Jonathan. 191 00:28:29,123 --> 00:28:31,996 Isto foi providência. 192 00:28:35,630 --> 00:28:39,434 - Acho que está a exagerar. - Não, não estou. 193 00:28:39,435 --> 00:28:43,304 A Lana também viu. E o rapaz de Forny. 194 00:28:43,305 --> 00:28:46,440 E não é a primeira vez que o Clark faz algo parecido. 195 00:29:01,022 --> 00:29:03,431 Só queria ajudar. 196 00:29:03,459 --> 00:29:06,732 Eu sei que querias, mas já falámos sobre isso. 197 00:29:06,857 --> 00:29:08,769 Certo? 198 00:29:08,770 --> 00:29:11,233 Falámos sobre isso! Tens que... 199 00:29:11,234 --> 00:29:15,136 Tens de manter em segredo esse teu lado. 200 00:29:15,137 --> 00:29:19,012 O que querias que fizesse? Que os deixasse morrer? 201 00:29:23,896 --> 00:29:25,517 Talvez. 202 00:29:26,950 --> 00:29:29,552 Há muito mais em jogo do que apenas as nossas vidas, Clark. 203 00:29:29,553 --> 00:29:32,189 A vida dos que nos rodeiam. 204 00:29:34,257 --> 00:29:37,114 Quando o mundo... 205 00:29:37,115 --> 00:29:40,434 ...souber do que és capaz, tudo vai mudar. 206 00:29:40,896 --> 00:29:43,398 As nossas crenças, as nossas ideias... 207 00:29:43,399 --> 00:29:46,168 ...o que significa ser humano, tudo. 208 00:29:46,169 --> 00:29:50,164 Viste como a mãe do Pete reagiu, certo? 209 00:29:50,165 --> 00:29:52,375 Estava assustada, Clark. 210 00:29:53,279 --> 00:29:55,126 Porquê? 211 00:29:55,812 --> 00:29:59,082 As pessoas temem o que não compreendem. 212 00:29:59,083 --> 00:30:04,095 Ela tem razão? Foi Deus que me fez isto? 213 00:30:05,225 --> 00:30:07,030 Diz-me! 214 00:30:21,788 --> 00:30:24,196 Encontrámos-te dentro disto. 215 00:30:25,726 --> 00:30:28,527 Estávamos certos de que o governo iria bater à nossa porta. 216 00:30:28,528 --> 00:30:31,003 Mas nunca apareceu ninguém. 217 00:30:45,112 --> 00:30:47,518 Isto estava na câmara contigo. 218 00:30:49,148 --> 00:30:51,851 Contactei um especialista em metais 219 00:30:51,852 --> 00:30:54,153 e ele disse-me que o material de que é feito 220 00:30:54,154 --> 00:30:58,632 não existe na tabela periódica. 221 00:31:01,061 --> 00:31:04,469 É outra forma de dizer que não é deste mundo. 222 00:31:06,299 --> 00:31:08,537 Nem tu. 223 00:31:10,338 --> 00:31:12,306 És a resposta, meu filho. 224 00:31:12,307 --> 00:31:15,976 És a resposta à pergunta: "Estaremos sós no universo?" 225 00:31:16,544 --> 00:31:18,311 Não quero ser. 226 00:31:18,312 --> 00:31:20,981 E eu não te condeno por isso, filho. 227 00:31:20,982 --> 00:31:23,150 Seria um grande fardo para qualquer pessoa carregar 228 00:31:23,151 --> 00:31:24,918 mas tu não és uma pessoa qualquer. 229 00:31:24,919 --> 00:31:27,157 E tenho de acreditar que... 230 00:31:28,390 --> 00:31:31,126 ...te enviaram cá por uma razão. 231 00:31:31,358 --> 00:31:33,527 Todas estas mudanças pelas quais estás a passar, 232 00:31:33,528 --> 00:31:35,561 um dia vais pensar nelas como uma bênção. 233 00:31:35,562 --> 00:31:39,434 E quando esse dia chegar, vais ter de tomar uma decisão. 234 00:31:39,435 --> 00:31:42,534 Encarar orgulhosamente a raça humana 235 00:31:42,535 --> 00:31:44,705 ou não. 236 00:31:45,606 --> 00:31:48,574 Não posso continuar a fingir que sou teu filho? 237 00:31:48,575 --> 00:31:51,086 Tu és meu filho. 238 00:31:55,350 --> 00:31:58,851 Mas algures no universo 239 00:31:58,852 --> 00:32:01,363 tens outro pai que te deu outro nome. 240 00:32:04,359 --> 00:32:07,164 E ele enviou-te para cá por uma razão. 241 00:32:08,730 --> 00:32:11,598 E ainda que isso te leve o resto da vida, 242 00:32:11,599 --> 00:32:15,178 tens o dever para contigo de descobrir que razão é essa. 243 00:32:31,223 --> 00:32:32,723 Não devias estar no exercício? 244 00:32:32,724 --> 00:32:34,376 Não, houve uma mudança de planos. 245 00:32:34,377 --> 00:32:37,423 Parece que encontraram algo estranho em Ellesmere. 246 00:32:37,424 --> 00:32:39,554 Vão lá ficar uma semana. 247 00:32:40,262 --> 00:32:42,297 Eu sei, é uma loucura, certo? 248 00:32:42,298 --> 00:32:44,566 Os Americanos também lá estão, muitos deles. 249 00:32:44,567 --> 00:32:47,600 Chamam-no de objecto anómalo, seja lá o que significa. 250 00:32:47,700 --> 00:32:49,800 Afasta-te rebelde, estou a falar sério. 251 00:32:49,843 --> 00:32:51,951 - Vá lá, Chrissy. - Pára com isso! 252 00:32:51,952 --> 00:32:53,762 - Senta-te aqui. - Larga-me! 253 00:32:54,305 --> 00:32:56,217 Deixa-a em paz. 254 00:32:59,249 --> 00:33:01,485 Ou o quê, valentão? 255 00:33:01,617 --> 00:33:03,727 Ou... 256 00:33:03,934 --> 00:33:06,044 Terei que pedir-lhe para sair. 257 00:33:06,288 --> 00:33:10,391 Acho que vou quando estiver pronto. 258 00:33:19,615 --> 00:33:22,557 Aqui está ele. 259 00:33:28,056 --> 00:33:31,567 Não vale a pena, querido. 260 00:33:38,502 --> 00:33:41,104 Cara de cu, não te esqueças da gorjeta. 261 00:34:35,059 --> 00:34:36,995 Obrigada. 262 00:34:36,996 --> 00:34:38,760 Olá. 263 00:34:38,761 --> 00:34:41,831 - Miss Lane, como está? - Bem. 264 00:34:41,832 --> 00:34:43,467 Sou o Jeff Hubay, da Arctic Cargo. 265 00:34:43,468 --> 00:34:45,545 Onde fica a estação? 266 00:34:45,603 --> 00:34:49,245 - É já ali, eu acompanho-a até lá. - Óptimo. 267 00:34:49,396 --> 00:34:52,908 O Joe pode levar as suas malas. Joe? Ajuda-a. 268 00:34:52,909 --> 00:34:56,001 Tenha cuidado com essas. São pesadas. 269 00:34:58,598 --> 00:35:00,433 Tenho de confessar, Miss Lane. 270 00:35:00,434 --> 00:35:02,980 Não sou grande fã do Daily Planet, 271 00:35:03,664 --> 00:35:05,171 mas os artigos que escreveu 272 00:35:05,172 --> 00:35:07,605 quando trabalhou com a 1ª Divisão, foram... 273 00:35:07,606 --> 00:35:09,610 Bem, foram impressionantes. 274 00:35:09,611 --> 00:35:11,111 Bem, que posso dizer? 275 00:35:11,112 --> 00:35:14,722 Se não usar um colete à prova de bala tenho brancas. 276 00:35:19,588 --> 00:35:21,128 Miss Lane! 277 00:35:21,129 --> 00:35:22,632 Sou o Coronel Hardy, da US NorthCom. 278 00:35:22,633 --> 00:35:24,525 Este é o Dr. Emil Hamilton, da D.A.R.P.A. 279 00:35:24,526 --> 00:35:27,115 Veio cedo. 280 00:35:27,116 --> 00:35:28,124 Só a esperávamos amanhã. 281 00:35:28,125 --> 00:35:30,932 Por isso é que vim hoje. 282 00:35:30,933 --> 00:35:33,867 Vamos esclarecer uma coisa, está bem? 283 00:35:33,868 --> 00:35:35,374 Só estou aqui 284 00:35:35,375 --> 00:35:36,875 porque estamos em território canadense 285 00:35:36,876 --> 00:35:38,376 e o tribunal de recurso rejeitou 286 00:35:38,377 --> 00:35:40,621 a sua imposição de me manter afastada. 287 00:35:40,622 --> 00:35:42,676 Portanto, se já terminamos de medir forças, 288 00:35:42,677 --> 00:35:46,239 pode dizer ao seu pessoal para me mostrar o que descobriram? 289 00:35:47,716 --> 00:35:50,885 Os satélites da NASA detectaram a anomalia primeiro. 290 00:35:50,886 --> 00:35:53,888 As camadas de gelo continham os ecobatímetros mas... 291 00:35:53,889 --> 00:35:55,191 ...definitivamente, há algo lá em baixo. 292 00:35:55,292 --> 00:35:56,658 Um submarino, talvez da era Soviética. 293 00:35:56,959 --> 00:35:59,247 Duvido, são 300 metros, 294 00:35:59,248 --> 00:36:02,257 consideravelmente maior do que construíam na época. 295 00:36:02,258 --> 00:36:04,098 Agora vem a parte assustadora. 296 00:36:04,099 --> 00:36:09,976 O gelo em redor do objecto, tem quase 20 mil anos. 297 00:36:11,908 --> 00:36:13,608 Miss Lane? 298 00:36:13,609 --> 00:36:15,616 Não deve andar a vaguear. 299 00:36:15,617 --> 00:36:18,313 À noite, a temperatura baixa até aos 40 graus negativos. 300 00:36:18,314 --> 00:36:21,085 Só encontraríamos o seu corpo depois da Primavera. 301 00:36:24,253 --> 00:36:26,331 Pronto. 302 00:36:28,725 --> 00:36:31,125 E se tiver que fazer xixi? 303 00:36:31,126 --> 00:36:33,864 Há um balde no canto. 304 00:37:07,431 --> 00:37:10,133 Para onde vais? 305 00:39:18,397 --> 00:39:20,906 Está aí alguém? 306 00:40:55,595 --> 00:40:58,833 Está tudo bem. 307 00:41:12,861 --> 00:41:14,881 Tens uma hemorragia interna. 308 00:41:14,882 --> 00:41:17,927 Se não cauterizarmos este sangramento... 309 00:41:18,986 --> 00:41:19,700 Como? 310 00:41:19,701 --> 00:41:23,022 Eu consigo fazer coisas que outros não conseguem. 311 00:41:23,023 --> 00:41:27,035 Segura a minha mão. Isto vai doer. 312 00:42:28,479 --> 00:42:30,630 O que o Coronel Hardy e a sua equipa 313 00:42:30,631 --> 00:42:32,227 pensavam ser um submarino Soviético, 314 00:42:32,228 --> 00:42:35,263 era na verdade algo muito mais exótico. 315 00:42:35,264 --> 00:42:37,732 Uma análise isotópica do gelo 316 00:42:37,733 --> 00:42:40,629 indica que o objecto estava preso 317 00:42:40,630 --> 00:42:43,170 no Glaciar há mais de 18 mil anos. 318 00:42:43,171 --> 00:42:44,973 Quanto ao meu salvador, 319 00:42:44,974 --> 00:42:47,675 desapareceu durante a partida do objecto. 320 00:42:47,676 --> 00:42:49,676 Uma verificação do seu passado 321 00:42:49,677 --> 00:42:51,214 revelou que o seu currículo e identidade 322 00:42:51,215 --> 00:42:52,747 tinham sido falsificados. 323 00:42:52,748 --> 00:42:56,050 As questões em torno da existência do meu salvador 324 00:42:56,051 --> 00:42:57,700 são assustadoras demais para considerar. 325 00:42:57,870 --> 00:43:00,536 Mas também sei, o que vi. 326 00:43:00,537 --> 00:43:03,574 E cheguei à conclusão inevitável 327 00:43:03,575 --> 00:43:08,180 que o objecto e o seu ocupante não eram do planeta Terra. 328 00:43:09,081 --> 00:43:11,243 Eu não posso publicar isto, Lois. 329 00:43:11,244 --> 00:43:12,750 Podes ter alucinado metade disto. 330 00:43:12,751 --> 00:43:15,690 E os empreiteiros civis que confirmam a minha história. 331 00:43:15,691 --> 00:43:18,383 O Pentágono nega a existência da nave. 332 00:43:18,384 --> 00:43:22,007 Claro que negam, é o que eles fazem. É o Pentágono. 333 00:43:22,238 --> 00:43:24,280 Perry, vá lá, é de mim que estamos a falar. 334 00:43:24,281 --> 00:43:26,015 Ganhei um Pulitzer. 335 00:43:26,016 --> 00:43:28,550 - Então age como tal. - Publica-a ou demito-me. 336 00:43:28,551 --> 00:43:31,096 Não podes. Estás sob contrato. 337 00:43:32,923 --> 00:43:37,629 Não vou publicar histórias sobre um alienígena entre nós. 338 00:43:43,289 --> 00:43:45,400 Nunca irá acontecer. 339 00:43:47,864 --> 00:43:50,407 Um uísque puro, para a senhora. 340 00:43:50,408 --> 00:43:52,608 Vou enviar-te o artigo original, 341 00:43:52,609 --> 00:43:54,455 o meu editor não vai publicá-lo mas, 342 00:43:54,456 --> 00:43:55,873 se por acaso surgir na internet... 343 00:43:55,874 --> 00:43:59,283 Mas, tu uma vez não descreveste o meu site 344 00:43:59,284 --> 00:44:02,848 como um... "Cancro assustador de mentiras"? 345 00:44:02,849 --> 00:44:06,421 Mantenho o que disse, Woodburn. Mas quero a história publicada. 346 00:44:06,422 --> 00:44:08,046 Porquê? 347 00:44:08,047 --> 00:44:09,561 Porque quero que o meu homem misterioso 348 00:44:09,562 --> 00:44:12,002 saiba que eu sei a verdade. 349 00:44:25,475 --> 00:44:28,045 Diagnósticos recursivos terminados. 350 00:44:28,046 --> 00:44:30,913 Processo de orientação autenticado. 351 00:44:30,914 --> 00:44:33,288 Todos os sistemas operacionais. 352 00:44:45,296 --> 00:44:49,272 Ver-te aqui, crescido, adulto. 353 00:44:51,502 --> 00:44:54,538 Se a Lara pudesse presenciar este momento. 354 00:44:54,539 --> 00:44:58,708 - Quem és tu? - Eu sou o teu pai, Kal. 355 00:45:00,077 --> 00:45:04,317 Ou pelo menos uma sombra dele, a sua consciência. 356 00:45:05,683 --> 00:45:09,159 O meu nome é Jor-El. 357 00:45:11,990 --> 00:45:14,090 E Kal? 358 00:45:16,495 --> 00:45:18,765 É esse o meu nome? 359 00:45:18,797 --> 00:45:21,798 Kal-El. É sim. 360 00:45:21,799 --> 00:45:25,004 Tenho tantas perguntas. 361 00:45:27,405 --> 00:45:29,506 De onde venho? 362 00:45:30,375 --> 00:45:32,781 Porque me enviaste para aqui? 363 00:45:33,377 --> 00:45:35,510 Vieste de Krypton. 364 00:45:38,048 --> 00:45:42,857 Um mundo, com um ambiente mais severo que a Terra. 365 00:45:45,790 --> 00:45:49,927 Há muito tempo atrás, na era da expansão... 366 00:45:50,060 --> 00:45:53,504 ...a nossa raça espalhou-se pelas estrelas, 367 00:45:53,532 --> 00:45:56,577 à procura de novos mundos para colonizar. 368 00:45:57,469 --> 00:46:01,173 Esta nave foi uma das milhares lançadas para o vazio. 369 00:46:03,441 --> 00:46:06,477 Construímos colónias noutros planetas, 370 00:46:06,478 --> 00:46:08,780 com grandes máquinas para remodelar ambientes 371 00:46:08,781 --> 00:46:11,251 de acordo com as nossas necessidades. 372 00:46:12,217 --> 00:46:16,662 Durante 100 mil anos a nossa civilização floresceu. 373 00:46:17,856 --> 00:46:20,263 Alcançando maravilhas. 374 00:46:21,092 --> 00:46:23,102 O que aconteceu? 375 00:46:24,530 --> 00:46:27,767 Foi estabelecido o controlo da população artificial. 376 00:46:28,533 --> 00:46:32,011 Os postos de exploração espacial foram abandonados. 377 00:46:32,738 --> 00:46:35,407 Esgotámos os nossos recursos naturais. 378 00:46:35,473 --> 00:46:38,775 Como resultado, o núcleo do nosso planeta 379 00:46:38,776 --> 00:46:41,076 tornou-se instável. 380 00:46:41,914 --> 00:46:46,221 Eventualmente, o nosso líder militar, General Zod, 381 00:46:46,551 --> 00:46:48,925 tentou um golpe militar. 382 00:46:50,390 --> 00:46:53,262 Até lá, já era tarde demais. 383 00:46:53,993 --> 00:46:57,028 A tua mãe e eu previmos a calamidade, 384 00:46:57,029 --> 00:47:00,708 e tomámos medidas para garantir a tua sobrevivência. 385 00:47:02,134 --> 00:47:04,069 Esta é a câmara Genesis. 386 00:47:04,070 --> 00:47:07,839 Todos os kryptonianos eram concebidos em câmaras como esta. 387 00:47:07,840 --> 00:47:10,460 Cada criança estava destinada a ocupar 388 00:47:10,461 --> 00:47:11,909 um papel pré-determinado na sociedade, 389 00:47:11,910 --> 00:47:15,683 como trabalhador, guerreiro, líder... 390 00:47:16,448 --> 00:47:18,642 A tua mãe e eu acreditávamos que Krypton 391 00:47:18,643 --> 00:47:19,814 tinha perdido algo precioso, 392 00:47:19,815 --> 00:47:22,662 o elemento da escolha, do acaso. 393 00:47:22,663 --> 00:47:25,170 E se uma criança tiver sonhado em ser outra coisa 394 00:47:25,171 --> 00:47:28,281 que não o que a sociedade lhe destinou? 395 00:47:28,761 --> 00:47:32,034 E se uma criança tiver aspirado a algo mais glorioso? 396 00:47:32,131 --> 00:47:34,767 Eras a encarnação dessa crença, Kal. 397 00:47:34,768 --> 00:47:37,868 O primeiro parto natural de Krypton em séculos. 398 00:47:37,904 --> 00:47:41,039 Por isso é que arriscámos tanto para te salvar. 399 00:47:41,545 --> 00:47:44,151 Porque não vieram comigo? 400 00:47:46,679 --> 00:47:48,950 Não podíamos, Kal. 401 00:47:49,984 --> 00:47:52,560 Por mais que quiséssemos, 402 00:47:52,685 --> 00:47:55,059 por mais que te amássemos. 403 00:47:55,154 --> 00:47:57,182 A tua mãe Lara e eu 404 00:47:57,183 --> 00:47:59,143 éramos um produto das falhas do nosso mundo 405 00:47:59,144 --> 00:48:02,494 assim como o Zod, amarrados ao seu destino. 406 00:48:02,495 --> 00:48:04,216 Então, estou sozinho? 407 00:48:04,217 --> 00:48:05,827 Não. 408 00:48:06,674 --> 00:48:09,784 És tão filho da Terra como de Krypton. 409 00:48:10,067 --> 00:48:13,177 Podes ter o melhor dos dois mundos. 410 00:48:13,407 --> 00:48:17,111 O sonho ao qual eu e a tua mãe dedicámos a vida para preservar. 411 00:48:21,748 --> 00:48:24,716 As pessoas da Terra são diferentes de nós, é verdade. 412 00:48:24,717 --> 00:48:27,420 Mas no entanto, acho que isso é uma coisa boa. 413 00:48:27,421 --> 00:48:30,490 Eles não cometem os mesmos erros que nós cometemos. 414 00:48:30,491 --> 00:48:32,966 Não se os orientares, Kal. 415 00:48:34,195 --> 00:48:36,295 Não se lhes deres esperança. 416 00:48:39,233 --> 00:48:42,003 É o que este símbolo significa. 417 00:48:42,269 --> 00:48:45,071 O símbolo da casa de El, significa esperança. 418 00:48:45,072 --> 00:48:47,807 Incorporado na esperança está a crença fundamental, 419 00:48:47,808 --> 00:48:51,944 o potencial de cada pessoa para ser uma força do bem. 420 00:48:52,847 --> 00:48:55,585 Isso é o que lhes podes oferecer. 421 00:49:15,137 --> 00:49:17,510 Porque sou tão diferente deles? 422 00:49:18,406 --> 00:49:22,009 O Sol deles é mais jovem e mais brilhante do que o nosso. 423 00:49:22,477 --> 00:49:25,045 As tuas células absorveram a sua radiação, 424 00:49:25,046 --> 00:49:29,092 fortaleceu os teus músculos, a tua pele, os teus sentidos. 425 00:49:30,118 --> 00:49:32,125 A gravidade da Terra é mais fraca, 426 00:49:32,126 --> 00:49:34,536 no entanto, a atmosfera é mais nutritiva. 427 00:49:35,223 --> 00:49:38,428 Cresceste mais forte aqui do que eu poderia imaginar. 428 00:49:38,460 --> 00:49:41,130 A única forma de saber o quão forte és, 429 00:49:41,131 --> 00:49:44,537 é continuares a testar os teus limites. 430 00:50:36,418 --> 00:50:40,226 Tu darás ao povo da Terra um ideal pelo qual lutar. 431 00:50:41,658 --> 00:50:44,227 Eles irão na tua senda. 432 00:50:44,228 --> 00:50:46,962 Tropeçarão, cairão. 433 00:50:46,963 --> 00:50:49,473 Mas a seu tempo, 434 00:50:50,233 --> 00:50:53,242 reunir-se-ão a ti no Sol. 435 00:50:54,337 --> 00:51:00,353 A seu tempo, ajudá-los-ás a conseguir maravilhas. 436 00:52:21,610 --> 00:52:23,112 Como se encontra alguém que 437 00:52:23,113 --> 00:52:25,723 passou a vida inteira a encobrir o seu rasto? 438 00:52:26,179 --> 00:52:27,882 Começasse pelas lendas urbanas 439 00:52:27,883 --> 00:52:29,984 que surgiram no seu despertar. 440 00:52:29,985 --> 00:52:33,563 Todos os amigos de um amigo que afirmam tê-lo visto. 441 00:52:33,987 --> 00:52:36,690 Para alguns, ele era um anjo da guarda. 442 00:52:36,691 --> 00:52:40,897 Para outros, um fantasma que nunca se adaptou. 443 00:52:42,697 --> 00:52:44,899 Quando se volta atrás no tempo, 444 00:52:44,900 --> 00:52:47,200 as histórias começam a formar um padrão. 445 00:52:47,269 --> 00:52:49,037 Procuro o Pete Ross, conhece-o? 446 00:52:49,038 --> 00:52:52,775 Sim, ele trabalha no I-Hop. Siga a estrada... 447 00:52:54,042 --> 00:52:56,176 Pete Ross. 448 00:52:57,111 --> 00:52:59,119 Queria falar consigo sobre um acidente 449 00:52:59,120 --> 00:53:00,876 que ocorreu quando você era criança, 450 00:53:00,877 --> 00:53:03,495 o autocarro que caiu ao rio? 451 00:53:08,839 --> 00:53:10,449 Dusty! 452 00:53:10,859 --> 00:53:12,827 Sra. Kent? 453 00:53:12,828 --> 00:53:15,633 Sou a Lois Lane, do Daily Planet. 454 00:53:16,281 --> 00:53:17,899 Cala-te! 455 00:53:17,965 --> 00:53:21,602 Sou do Daily Planet, gostaria de falar consigo sobre o seu filho. 456 00:53:25,053 --> 00:53:27,863 JONATHAN KENT Amado Marido e Pai 457 00:53:39,621 --> 00:53:41,984 Imaginei que se fizesse perguntas, 458 00:53:41,985 --> 00:53:44,095 virias ao meu encontro. 459 00:53:48,515 --> 00:53:51,183 De onde vens? 460 00:53:51,184 --> 00:53:54,185 Porque estás aqui? Deixa-me contar a tua história. 461 00:53:54,186 --> 00:53:57,222 E se eu não quiser que saibam a minha história? 462 00:53:57,223 --> 00:53:59,525 Mais cedo ou mais tarde vai saber-se. 463 00:53:59,526 --> 00:54:01,760 Alguém irá tirar-te uma fotografia 464 00:54:01,761 --> 00:54:03,015 ou descobrirá onde vives. 465 00:54:03,016 --> 00:54:04,730 Então desapareço de novo. 466 00:54:04,731 --> 00:54:06,435 A única forma de desapareceres de vez 467 00:54:06,436 --> 00:54:08,259 é parares de ajudar as pessoas, 468 00:54:08,260 --> 00:54:10,874 e eu sinto que isso não é uma opção para ti. 469 00:54:14,270 --> 00:54:16,472 O meu pai acreditava, 470 00:54:16,473 --> 00:54:19,603 que se o mundo descobrisse quem sou realmente, 471 00:54:20,474 --> 00:54:23,986 rejeitar-me-ia, com medo. 472 00:54:26,319 --> 00:54:28,122 Estou farto de ser cauteloso! 473 00:54:28,123 --> 00:54:29,956 Quero fazer algo de útil com a minha vida. 474 00:54:29,957 --> 00:54:33,193 Então cultivar, alimentar pessoas, isso não é útil? 475 00:54:33,194 --> 00:54:34,394 Não disse isso. 476 00:54:34,395 --> 00:54:36,496 A nossa família cultiva à cinco gerações. 477 00:54:36,497 --> 00:54:38,530 A tua família, não a minha. 478 00:54:38,531 --> 00:54:41,567 Não sei porque te dou ouvidos, tu não és meu pai, 479 00:54:41,568 --> 00:54:43,756 és apenas um tipo que me encontrou no campo. 480 00:54:43,757 --> 00:54:45,667 Clark! 481 00:54:46,940 --> 00:54:48,846 Tudo bem, Martha. 482 00:54:50,259 --> 00:54:52,873 Ele está certo, o Clark tem razão. 483 00:54:53,884 --> 00:54:56,094 Não somos os teus pais. 484 00:54:56,367 --> 00:54:58,821 Mas temos feito o melhor que podemos e 485 00:54:58,822 --> 00:55:01,055 de acordo com as circunstâncias, 486 00:55:01,056 --> 00:55:02,855 mas talvez... 487 00:55:02,856 --> 00:55:05,266 Talvez o nosso melhor já não seja suficiente. 488 00:55:09,380 --> 00:55:13,016 - Ouve... pai. - Espera. 489 00:55:33,090 --> 00:55:35,463 Vai para o viaduto. 490 00:55:36,227 --> 00:55:39,204 Ide para o viaduto! 491 00:55:39,998 --> 00:55:42,507 Protejam-se! Protejam-se! 492 00:55:42,508 --> 00:55:45,118 Por ali, sigam-os! 493 00:55:48,021 --> 00:55:49,931 Ela está presa! 494 00:55:53,811 --> 00:55:56,652 O Hank está no carro! 495 00:55:56,690 --> 00:55:57,983 O Hank está no carro. 496 00:55:58,184 --> 00:56:01,018 - Eu vou buscá-lo. - Não, não. 497 00:56:01,019 --> 00:56:03,620 Leva a tua mãe para o viaduto. 498 00:56:32,284 --> 00:56:35,362 - Jonathan! - Está tudo bem, mãe! 499 00:56:54,474 --> 00:56:56,879 - Jonathan! - Mãe, fica aqui. 500 00:57:26,773 --> 00:57:30,541 Deixei o meu pai morrer, porque confiava nele. 501 00:57:30,542 --> 00:57:34,485 Ele estava convencido, que eu tinha de esperar. 502 00:57:35,415 --> 00:57:38,322 Porque o mundo não estava preparado. 503 00:57:39,251 --> 00:57:41,386 O que achas? 504 00:57:46,126 --> 00:57:48,328 É melhor teres cuidado, Lois. 505 00:57:48,391 --> 00:57:50,830 O Perry está de olho em ti. 506 00:57:50,831 --> 00:57:52,936 Ele sabe que és a fonte anónima do Woodburn 507 00:57:52,937 --> 00:57:55,337 e vai dar-te nas orelhas. 508 00:58:00,340 --> 00:58:02,140 Disse-te para não publicares isto. 509 00:58:02,141 --> 00:58:03,648 E o que fizeste? 510 00:58:03,649 --> 00:58:05,578 Deixaste o Woodburn espalhar isto pela internet. 511 00:58:05,579 --> 00:58:09,249 Agora, as editoras querem que eu te processe! 512 00:58:09,250 --> 00:58:10,849 Bem, se fizer diferença... 513 00:58:10,850 --> 00:58:12,152 Eu desisto da história. 514 00:58:12,153 --> 00:58:14,821 - Sem mais nem menos? - Sim. 515 00:58:14,822 --> 00:58:18,090 - O que aconteceu às tuas pistas? - Não se desenvolveram. 516 00:58:18,091 --> 00:58:19,759 A história era falsa. 517 00:58:19,760 --> 00:58:22,929 Ou talvez não tenha causado a atenção que esperavas. 518 00:58:23,930 --> 00:58:25,639 Duas semanas de licença, 519 00:58:25,640 --> 00:58:27,400 sem remuneração, é o teu castigo. 520 00:58:27,401 --> 00:58:29,969 Se tentares algo do género outra vez, demito-te. 521 00:58:29,970 --> 00:58:31,069 Está bem. 522 00:58:31,070 --> 00:58:32,380 Que tal 3 semanas, 523 00:58:32,381 --> 00:58:33,773 já que estás tão disposta a concordar comigo. 524 00:58:33,774 --> 00:58:35,981 - Perry! - Não, não digas nada. 525 00:58:36,878 --> 00:58:39,594 Acredito que viste alguma coisa, Lois. 526 00:58:39,595 --> 00:58:42,808 Mas não acredito que as pistas congelaram. 527 00:58:42,809 --> 00:58:46,722 Portanto, sejam quais forem as tuas razões para desistires, 528 00:58:46,837 --> 00:58:49,315 acho que estás a fazer a coisa certa. 529 00:58:49,316 --> 00:58:50,930 Porquê? 530 00:58:51,926 --> 00:58:55,664 Imaginas qual seria a reação das pessoas deste planeta... 531 00:58:56,131 --> 00:59:01,234 ...se soubessem da existência de alguém assim? 532 00:59:19,720 --> 00:59:22,356 Vai buscá-lo! 533 00:59:27,328 --> 00:59:29,667 Bons olhos te vejam! 534 00:59:46,147 --> 00:59:47,749 Uma repórter passou por aqui. 535 00:59:47,750 --> 00:59:50,657 É uma amiga, não se preocupe. 536 00:59:53,354 --> 00:59:56,694 - Mãe. - O que foi? 537 00:59:57,627 --> 01:00:00,228 - Encontrei-os. - Quem? 538 01:00:01,296 --> 01:00:05,364 Os meus pais, o meu povo. 539 01:00:06,067 --> 01:00:09,577 Agora já sei de onde venho. 540 01:00:12,675 --> 01:00:15,687 Isso é maravilhoso. 541 01:00:17,090 --> 01:00:19,500 Fico tão feliz por ti, Clark. 542 01:00:27,522 --> 01:00:30,566 - O que foi? - Nada. 543 01:00:33,129 --> 01:00:36,730 Quando eras bebé, ficava perto do teu berço, 544 01:00:36,731 --> 01:00:39,134 a ouvir-te respirar. 545 01:00:39,135 --> 01:00:41,542 Era difícil para ti. 546 01:00:42,572 --> 01:00:46,207 Tu lutavas. E eu sempre preocupada. 547 01:00:46,542 --> 01:00:49,342 Preocupada que a verdade viesse ao de cima? 548 01:00:49,645 --> 01:00:54,583 Não. A verdade sobre ti? É linda. 549 01:00:54,584 --> 01:00:58,220 Nós vimos isso, no momento em que olhámos para ti. 550 01:01:00,524 --> 01:01:04,694 Sabíamos que um dia, o mundo inteiro também iria ver. 551 01:01:06,829 --> 01:01:09,332 Eu estou apenas... 552 01:01:09,333 --> 01:01:12,307 ...preocupada que te levem para longe de mim. 553 01:01:13,737 --> 01:01:16,347 Não vou a lado nenhum, mãe. 554 01:01:17,904 --> 01:01:19,714 Eu prometo. 555 01:01:25,416 --> 01:01:27,817 General Swanwick, senhor. 556 01:01:27,818 --> 01:01:31,988 O que estamos a ver, Doutor? Um cometa? Um asteróide? 557 01:01:32,623 --> 01:01:36,896 Os cometas não fazem correcções de trajectória, General. 558 01:01:39,830 --> 01:01:40,884 Queria que visse isto, 559 01:01:40,885 --> 01:01:42,586 antes que um amador com um telescópio 560 01:01:42,587 --> 01:01:44,757 crie pânico mundial. 561 01:01:45,336 --> 01:01:49,939 A nave parece ter-se colocado em órbita lunar. 562 01:01:49,940 --> 01:01:52,376 Não sabemos porquê. 563 01:01:52,377 --> 01:01:54,378 Já tentou... 564 01:01:54,379 --> 01:01:55,611 ...comunicar com ela? 565 01:01:55,612 --> 01:01:59,214 Bem, até agora ainda não responderam. 566 01:02:00,684 --> 01:02:02,762 Estou só a especular, 567 01:02:02,821 --> 01:02:05,088 mas penso que quem está no comando daquela coisa 568 01:02:05,089 --> 01:02:07,706 vai fazer uma chegada dramática. 569 01:02:10,197 --> 01:02:12,677 ALERTA 570 01:02:12,678 --> 01:02:14,080 TÓNER VAZIO 571 01:02:14,181 --> 01:02:16,699 Alguém sabe onde guardam os tóneres? 572 01:02:16,700 --> 01:02:19,428 - O que se passa? - Está em todos os noticiários. 573 01:02:19,429 --> 01:02:21,539 Tens de ver. 574 01:02:47,999 --> 01:02:52,511 - Clark. - Sim. Já vou. 575 01:03:36,480 --> 01:03:39,251 Vocês não estão sozinhos. 576 01:03:53,032 --> 01:03:56,769 Vocês não estão sozinhos. 577 01:04:20,752 --> 01:04:23,161 Está em todos RSS feeds. 578 01:04:24,834 --> 01:04:27,250 E no meu telemóvel também. 579 01:04:29,252 --> 01:04:31,659 Sou o General Zod. 580 01:04:33,623 --> 01:04:36,701 Venho de um mundo distante do vosso. 581 01:04:37,626 --> 01:04:42,833 Atravessei um oceano de estrelas para aqui chegar. 582 01:04:43,700 --> 01:04:48,069 Há já algum tempo que vocês albergam um dos meus cidadãos. 583 01:04:48,170 --> 01:04:53,549 Solicito que mo entreguem, sob minha custódia. 584 01:04:53,977 --> 01:04:56,911 Por razões desconhecidas, ele escolheu 585 01:04:56,912 --> 01:05:00,754 manter a sua existência em segredo de vocês. 586 01:05:01,653 --> 01:05:04,485 Ele ter-se-á esforçado para passar despercebido. 587 01:05:04,486 --> 01:05:07,331 Ele parece-se convosco... 588 01:05:08,248 --> 01:05:10,658 ...mas não é um de vós. 589 01:05:11,529 --> 01:05:15,334 Quem quer que saiba o paradeiro dele 590 01:05:15,900 --> 01:05:21,173 tem nas mãos o destino do vosso planeta. 591 01:05:22,506 --> 01:05:25,517 A Kal-El só digo isto: 592 01:05:27,311 --> 01:05:30,515 Entrega-te em 24 horas, 593 01:05:33,784 --> 01:05:37,522 ou verás este mundo pagar as consequências. 594 01:05:52,335 --> 01:05:54,504 Pouco sabemos sobre ele, não é verdade? 595 01:05:54,505 --> 01:05:57,240 Se ele realmente não nos quer mal, 596 01:05:57,241 --> 01:06:00,243 ele entregar-se-á ao seu povo e enfrentará as consequências. 597 01:06:00,244 --> 01:06:03,687 e se não o fizer, então talvez nós o devêssemos fazer. 598 01:06:03,813 --> 01:06:06,082 A Lois Lane do Daily Planet sabe quem é o tipo. 599 01:06:06,083 --> 01:06:09,091 E acho que ela é que deve ser questionada. 600 01:06:09,092 --> 01:06:10,900 Espere, está a dizer que a Lois Lane... 601 01:06:10,902 --> 01:06:13,457 - Sim? - Estás a ver esta merda? 602 01:06:13,458 --> 01:06:14,826 Esteve a dar toda a manhã. 603 01:06:14,827 --> 01:06:16,259 Pela primeira vez concordo com o Woodburn. 604 01:06:16,260 --> 01:06:18,038 Agora diz-me, tu viste-o? Sabes onde ele está? 605 01:06:18,039 --> 01:06:20,062 Não, e mesmo que soubesse, não diria. 606 01:06:20,063 --> 01:06:23,678 O mundo inteiro está sob ameaça. 607 01:06:24,702 --> 01:06:28,271 Não é altura de retrocederes na tua integridade jornalística. 608 01:06:28,272 --> 01:06:30,674 Isto é grave, Lois. 609 01:06:30,675 --> 01:06:32,076 O FBI está aqui. 610 01:06:32,077 --> 01:06:33,863 Eles falam de traição. 611 01:06:33,864 --> 01:06:36,474 Tenho de ir. 612 01:06:51,629 --> 01:06:52,931 FBI, mãos ao ar! 613 01:06:52,932 --> 01:06:54,531 Largue a mala, já! 614 01:07:01,806 --> 01:07:03,333 Em relação aos visitantes, 615 01:07:03,334 --> 01:07:05,076 sabemos muito pouco neste momento. 616 01:07:05,077 --> 01:07:07,079 De acordo com o governo, 617 01:07:07,080 --> 01:07:09,681 os visitantes não representam uma ameaça, 618 01:07:09,682 --> 01:07:11,987 apesar do tom ominoso da mensagem. 619 01:07:12,083 --> 01:07:14,352 Mas depois, é claro, todos se perguntam: 620 01:07:14,353 --> 01:07:16,654 Quem é esse Kal-El? 621 01:07:16,655 --> 01:07:18,658 Ele realmente existe? 622 01:07:18,859 --> 01:07:21,769 Como se manteve escondido durante tanto tempo? 623 01:07:26,232 --> 01:07:27,806 Anda cá, Kent. 624 01:07:33,873 --> 01:07:35,841 Anda lá, contra-ataca! 625 01:07:35,842 --> 01:07:38,042 Levanta-te, Kent. 626 01:07:40,347 --> 01:07:42,515 É só isso? 627 01:07:42,516 --> 01:07:44,616 É tudo o que vales? 628 01:07:45,785 --> 01:07:47,983 Vá lá, Kent. 629 01:07:48,287 --> 01:07:50,487 Anda lá! 630 01:08:18,418 --> 01:08:20,694 Magoaram-te? 631 01:08:20,787 --> 01:08:22,354 Sabes que não conseguem. 632 01:08:22,355 --> 01:08:23,589 Não me referia a isso. 633 01:08:23,590 --> 01:08:25,998 Quero saber como te sentes. 634 01:08:26,694 --> 01:08:29,895 Queria bater-lhe, queria tanto. 635 01:08:29,896 --> 01:08:31,698 Eu sei que querias, quer dizer... 636 01:08:31,699 --> 01:08:34,912 Parte de mim também queria que o fizesses, mas e depois? 637 01:08:35,302 --> 01:08:37,607 Sentir-te-ias melhor? 638 01:08:39,773 --> 01:08:42,278 Tens de decidir que tipo de homem queres vir a ser, Clark, 639 01:08:42,279 --> 01:08:43,581 porque... 640 01:08:43,582 --> 01:08:47,629 ...seja ele quem for, tenha bom ou mau carácter, ele... 641 01:08:49,249 --> 01:08:51,988 ...vai mudar o mundo. 642 01:08:56,805 --> 01:08:59,276 O que o preocupa? 643 01:09:03,731 --> 01:09:05,759 Não sei por onde começar. 644 01:09:05,760 --> 01:09:07,872 Por onde quiser. 645 01:09:09,403 --> 01:09:12,238 A nave que apareceu a noite passada. 646 01:09:12,774 --> 01:09:14,976 Sou eu quem eles querem. 647 01:09:19,013 --> 01:09:21,614 Você sabe... 648 01:09:21,615 --> 01:09:22,917 ...porquê? 649 01:09:22,918 --> 01:09:25,536 Não. Mas o General Zod, 650 01:09:25,719 --> 01:09:27,219 mesmo que me entregue, 651 01:09:27,220 --> 01:09:29,630 nada garante que mantenha a palavra. 652 01:09:30,024 --> 01:09:31,725 Mas, se há uma hipótese 653 01:09:31,726 --> 01:09:34,440 de eu salvar a Terra entregando-me... 654 01:09:35,363 --> 01:09:37,601 Não devo aproveitá-la? 655 01:09:38,166 --> 01:09:40,406 O que lhe diz a sua intuição? 656 01:09:40,769 --> 01:09:43,075 Que o Zod não é de confiança. 657 01:09:44,906 --> 01:09:47,174 O problema é que... 658 01:09:47,842 --> 01:09:51,154 Não tenho a certeza se as pessoas da Terra também são. 659 01:09:58,386 --> 01:10:02,221 Às vezes é preciso dares um passo de fé primeiro. 660 01:10:02,556 --> 01:10:04,973 A parte da confiança vem depois. 661 01:10:09,980 --> 01:10:11,590 Posição 1! 662 01:10:16,946 --> 01:10:19,856 Entendido, em posição. Aguardar. 663 01:10:28,985 --> 01:10:30,484 Muito bem. 664 01:10:30,485 --> 01:10:31,985 Tens a nossa atenção. 665 01:10:31,986 --> 01:10:33,189 O que pretendes? 666 01:10:33,190 --> 01:10:35,389 Gostaria de falar com a Lois Lane. 667 01:10:35,390 --> 01:10:37,526 O que te faz pensar que ela está aqui? 668 01:10:37,527 --> 01:10:39,560 Não brinque comigo, General. 669 01:10:39,561 --> 01:10:41,595 Eu entrego-me. 670 01:10:41,596 --> 01:10:44,008 Mas só se garantir a liberdade da Lois. 671 01:10:54,509 --> 01:10:56,912 Porque te vais render ao Zod? 672 01:10:57,078 --> 01:10:59,314 Vou render-me à humanidade. 673 01:10:59,315 --> 01:11:01,551 É diferente. 674 01:11:01,650 --> 01:11:04,087 Deixaste-os algemarem-te? 675 01:11:04,420 --> 01:11:07,297 Não seria grande rendição se eu resistisse. 676 01:11:08,224 --> 01:11:11,492 E se os faz sentir mais seguros, então, 677 01:11:11,493 --> 01:11:13,901 é melhor assim. 678 01:11:17,967 --> 01:11:20,505 O que significa o S? 679 01:11:22,471 --> 01:11:24,443 Não é um S. 680 01:11:25,509 --> 01:11:29,047 No meu mundo significa esperança. 681 01:11:29,078 --> 01:11:32,496 Bem, aqui é um S. 682 01:11:34,785 --> 01:11:37,018 E se for de... 683 01:11:40,456 --> 01:11:41,624 Sup... 684 01:11:41,625 --> 01:11:42,825 Senhor? 685 01:11:42,826 --> 01:11:45,028 Olá, o meu nome é Dr... 686 01:11:45,029 --> 01:11:46,429 Emil Hamilton. 687 01:11:46,430 --> 01:11:47,495 Eu sei. 688 01:11:47,496 --> 01:11:49,966 Consigo ver a sua identificação no bolso do peito. 689 01:11:49,967 --> 01:11:53,336 Juntamente com metade de um pacote de mentos. 690 01:11:53,337 --> 01:11:56,105 Também consigo ver vários soldados na sala ao lado, 691 01:11:56,106 --> 01:11:58,219 a prepararem um tranquilizante. 692 01:11:58,308 --> 01:11:59,609 Não será preciso. 693 01:11:59,610 --> 01:12:03,223 Senhor, não pode esperar que não tomemos precauções. 694 01:12:03,323 --> 01:12:05,125 Você pode estar a carregar uma 695 01:12:05,126 --> 01:12:06,498 espécie de patogénico alienígena. 696 01:12:06,499 --> 01:12:07,851 Estou cá há 33 anos, Doutor. 697 01:12:07,852 --> 01:12:09,253 E ainda não infectei ninguém. 698 01:12:09,254 --> 01:12:10,841 Até onde sabe. 699 01:12:10,842 --> 01:12:13,256 Nós temos preocupações legítimas de segurança. 700 01:12:13,257 --> 01:12:15,992 Você revelou a sua identidade à menina Lane, 701 01:12:15,993 --> 01:12:17,865 porque não faz o mesmo connosco? 702 01:12:19,163 --> 01:12:22,165 Vamos pôr as cartas em cima da mesa, General. 703 01:12:22,733 --> 01:12:25,368 Temem-me porque não me podem controlar. 704 01:12:25,369 --> 01:12:27,882 Não podem e nunca poderão. 705 01:12:28,706 --> 01:12:30,975 Mas isso não significa que seja o vosso inimigo. 706 01:12:30,976 --> 01:12:32,608 Então quem é? 707 01:12:32,609 --> 01:12:34,678 Zod? 708 01:12:34,789 --> 01:12:36,790 Isso é o que me preocupa. 709 01:12:36,791 --> 01:12:38,860 Seja como for, 710 01:12:38,861 --> 01:12:41,961 tenho ordens para o entregar a ele. 711 01:12:43,245 --> 01:12:46,013 Faça o que tem a fazer, General. 712 01:12:49,703 --> 01:12:51,370 Obrigado. 713 01:12:51,371 --> 01:12:53,139 Porquê? 714 01:12:53,542 --> 01:12:55,913 Por acreditares em mim. 715 01:12:58,180 --> 01:13:00,553 Acabou por não fazer grande diferença. 716 01:13:01,182 --> 01:13:03,286 Para mim fez. 717 01:13:23,338 --> 01:13:25,446 Estão a chegar. 718 01:13:25,572 --> 01:13:27,582 Devias ir embora agora. 719 01:13:29,444 --> 01:13:31,560 Vai, Lois. 720 01:14:42,519 --> 01:14:43,919 Kal-El... 721 01:14:43,920 --> 01:14:46,591 Eu sou a comandante Faora-Ul. 722 01:14:47,322 --> 01:14:49,291 Em nome do General Zod, 723 01:14:49,292 --> 01:14:51,406 dou-te as suas saudações. 724 01:14:55,899 --> 01:14:58,013 É a mais alta patente aqui? 725 01:14:58,035 --> 01:14:59,034 Sou. 726 01:14:59,035 --> 01:15:01,047 O General Zod gostaria que 727 01:15:01,048 --> 01:15:03,558 essa mulher me acompanhasse. 728 01:15:04,542 --> 01:15:06,856 Vocês pediram o alienígena. 729 01:15:07,343 --> 01:15:09,545 Ninguém disse nada sobre um da nossa raça. 730 01:15:09,657 --> 01:15:13,892 Devo dizer ao General que recusam-se a obedecer? 731 01:15:13,893 --> 01:15:16,007 Diga-lhe o que quiser. 732 01:15:18,633 --> 01:15:20,402 Tudo bem. 733 01:15:21,003 --> 01:15:22,937 Eu vou. 734 01:16:05,147 --> 01:16:06,995 A composição atmosférica da nossa nave 735 01:16:06,996 --> 01:16:09,106 não é compatível com humanos. 736 01:16:09,318 --> 01:16:12,434 Terá de usar um respirador, daqui para a frente. 737 01:16:37,847 --> 01:16:39,655 Kal-El. 738 01:16:40,717 --> 01:16:44,352 Não imaginas há quanto tempo te procuramos. 739 01:16:45,221 --> 01:16:46,287 Presumo que sejas o Zod? 740 01:16:46,288 --> 01:16:47,522 General Zod. 741 01:16:47,523 --> 01:16:48,424 O nosso líder. 742 01:16:48,425 --> 01:16:49,558 Não faz mal, Faora. 743 01:16:49,559 --> 01:16:52,461 Podemos perdoar os lapsos nos modos do Kal. 744 01:16:52,462 --> 01:16:54,896 Ele é estranho aos nossos costumes. 745 01:16:54,897 --> 01:16:57,373 Isto deve ser motivo para celebrar. 746 01:16:57,834 --> 01:16:59,667 Não para conflitos. 747 01:17:03,873 --> 01:17:05,105 Eu... 748 01:17:05,106 --> 01:17:07,056 ...sinto-me estranho. 749 01:17:09,165 --> 01:17:10,775 Fraco. 750 01:17:12,949 --> 01:17:14,015 O que lhe está a acontecer? 751 01:17:14,016 --> 01:17:16,400 Está a rejeitar a atmosfera da nossa nave. 752 01:17:16,401 --> 01:17:17,600 Clark? 753 01:17:17,701 --> 01:17:19,645 Passaste a vida a adaptar-te à atmosfera da Terra 754 01:17:19,646 --> 01:17:21,856 mas nunca te adaptaste à nossa. 755 01:17:21,925 --> 01:17:22,824 Ajuda-o! 756 01:17:22,825 --> 01:17:23,492 Não posso. 757 01:17:23,493 --> 01:17:24,897 O que quer que esteja a acontecer-lhe 758 01:17:24,898 --> 01:17:26,201 deve seguir o seu percurso natural. 759 01:17:26,202 --> 01:17:27,982 Clark? 760 01:17:28,039 --> 01:17:29,857 Ajuda-o. 761 01:17:31,648 --> 01:17:33,258 Ajuda-o! 762 01:17:44,198 --> 01:17:46,101 Olá, Kal. 763 01:17:47,433 --> 01:17:49,136 Ou preferes Clark? 764 01:17:50,203 --> 01:17:53,239 Foi o nome que te deram, certo? 765 01:17:54,541 --> 01:17:56,843 Era o líder militar de Krypton. 766 01:17:56,844 --> 01:17:59,045 O teu pai era o nosso melhor cientista. 767 01:17:59,046 --> 01:18:01,121 A única coisa em que concordávamos 768 01:18:01,122 --> 01:18:02,982 era que Krypton estava a morrer. 769 01:18:02,983 --> 01:18:04,884 Em troca dos meus esforços para 770 01:18:04,885 --> 01:18:06,619 proteger a nossa civilização, 771 01:18:06,620 --> 01:18:08,639 e salvar o nosso planeta... 772 01:18:08,889 --> 01:18:10,963 Eu e os meus companheiros 773 01:18:10,964 --> 01:18:13,434 fomos condenados à Zona Fantasma. 774 01:18:15,863 --> 01:18:19,170 E depois, a destruição do nosso mundo, 775 01:18:19,533 --> 01:18:21,576 libertou-nos. 776 01:18:26,208 --> 01:18:28,012 Ficámos à deriva. 777 01:18:28,443 --> 01:18:31,914 Destinados a flutuar entre as ruínas do nosso Planeta, 778 01:18:31,979 --> 01:18:33,851 até morrermos à fome. 779 01:18:34,850 --> 01:18:37,451 Como encontraram o caminho para a Terra? 780 01:18:37,452 --> 01:18:39,515 Conseguimos transformar o projector fantasma 781 01:18:39,516 --> 01:18:41,426 num hiperpropulsor. 782 01:18:41,622 --> 01:18:45,484 O teu pai fez modificações similares à nave que te trouxe. 783 01:18:46,627 --> 01:18:50,138 E assim, o instrumento da nossa condenação, 784 01:18:51,800 --> 01:18:53,810 tornou-se na nossa salvação. 785 01:18:58,572 --> 01:19:01,709 Procurámos nos antigos postos coloniais 786 01:19:01,710 --> 01:19:03,544 sinais de vida. 787 01:19:06,147 --> 01:19:08,665 Mas tudo o que encontrámos, foi morte. 788 01:19:09,817 --> 01:19:11,322 Isolados de Krypton, 789 01:19:11,323 --> 01:19:14,433 os postos secaram e morreram à muito tempo. 790 01:19:15,190 --> 01:19:17,725 Recuperámos o que pudemos, 791 01:19:17,726 --> 01:19:19,728 armaduras, armas... 792 01:19:19,729 --> 01:19:21,999 Até um Motor Planetário. 793 01:19:23,230 --> 01:19:25,933 Durante 33 anos preparámo-nos, 794 01:19:26,535 --> 01:19:28,338 até que finalmente detectámos 795 01:19:28,339 --> 01:19:31,149 um transmissor que tu activaste, 796 01:19:31,307 --> 01:19:33,977 quando acedeste à antiga nave batedora. 797 01:19:35,076 --> 01:19:37,085 Tu guiastes-nos até aqui, Kal. 798 01:19:39,182 --> 01:19:45,162 E agora está nas tuas mãos salvar o que resta da tua raça. 799 01:19:49,476 --> 01:19:52,494 Em Krypton, o modelo genético de cada recém-nascido 800 01:19:52,495 --> 01:19:55,605 é codificado no registo dos cidadãos. 801 01:19:56,282 --> 01:19:58,727 O teu pai roubou o Codex de registos 802 01:19:58,728 --> 01:20:01,438 e colocou-o na cápsula que te trouxe. 803 01:20:02,254 --> 01:20:04,223 Com que objectivo? 804 01:20:04,224 --> 01:20:06,841 Para que Krypton possa reviver. 805 01:20:07,926 --> 01:20:09,852 Na Terra. 806 01:20:29,115 --> 01:20:31,725 Onde está o Codex, Kal? 807 01:20:33,120 --> 01:20:35,524 Se Krypton reviver, 808 01:20:35,955 --> 01:20:38,367 o que acontecerá à Terra? 809 01:20:38,393 --> 01:20:42,729 Uma fundação tem de ser construída sobre algo. 810 01:20:42,730 --> 01:20:45,045 Até o teu pai reconheceu isso. 811 01:20:51,772 --> 01:20:53,883 Não, Zod. 812 01:20:55,430 --> 01:20:56,939 Não posso fazer parte disso. 813 01:20:56,940 --> 01:20:59,045 Então podes fazer parte do quê? 814 01:20:59,046 --> 01:21:01,082 Não! 815 01:21:01,815 --> 01:21:04,222 Pára! Não! 816 01:21:05,626 --> 01:21:07,736 Não! 817 01:21:13,576 --> 01:21:16,450 O teu pai absolveu-se com honra, Kal. 818 01:21:20,143 --> 01:21:21,917 Tu mataste-o? 819 01:21:21,918 --> 01:21:23,528 Matei. 820 01:21:23,998 --> 01:21:26,908 E isso atormenta-me todos os dias. 821 01:21:28,625 --> 01:21:31,395 Mas se tivesse que voltar a fazê-lo, eu faria. 822 01:21:31,396 --> 01:21:34,215 Eu tenho um dever com o meu povo, 823 01:21:34,975 --> 01:21:36,800 e não permitirei que ninguém 824 01:21:36,801 --> 01:21:39,219 me impeça de cumprir esse dever. 825 01:21:55,419 --> 01:21:57,620 Qual é o contratempo, Major? 826 01:21:57,621 --> 01:22:00,243 O PDS detectou dois lançamentos da nave alienígena. 827 01:22:00,244 --> 01:22:02,354 - Dê-nos imagens. - Sim, senhor. 828 01:22:02,860 --> 01:22:04,061 Ali está. 829 01:22:04,062 --> 01:22:06,196 Redefina a I-Com 4, dê-me uma visão mais próxima. 830 01:22:06,197 --> 01:22:07,864 Sim senhor! 831 01:22:07,865 --> 01:22:10,401 Comando, a palavra do dia é tridente. 832 01:22:10,402 --> 01:22:12,769 Temos duas naves alienígenas em aproximação ofensiva. 833 01:22:12,770 --> 01:22:14,540 I-Com 4 online. 834 01:22:14,830 --> 01:22:16,032 Velocidade aérea? 835 01:22:16,033 --> 01:22:18,224 700 km por hora e a entrar no espaço aéreo do Kansas. 836 01:22:18,225 --> 01:22:20,044 Não respondem aos nossos avisos! 837 01:22:20,045 --> 01:22:22,563 Estás a desperdiçar os teus esforços. 838 01:22:23,079 --> 01:22:25,395 A força que tens devido à exposição solar 839 01:22:25,396 --> 01:22:27,906 é neutralizada nesta nave. 840 01:22:28,387 --> 01:22:31,497 Aqui, neste ambiente, 841 01:22:32,023 --> 01:22:34,225 és tão fraco como um humano. 842 01:23:32,119 --> 01:23:34,418 De onde vieste? 843 01:23:34,553 --> 01:23:36,167 Da chave de comando, Miss Lane. 844 01:23:36,168 --> 01:23:39,626 Graças a si, estou na unidade central da nave. 845 01:23:39,627 --> 01:23:41,560 Quem é você? 846 01:23:41,561 --> 01:23:43,967 Sou o pai do Kal. 847 01:23:44,630 --> 01:23:46,952 Pode ajudar-nos? 848 01:23:47,253 --> 01:23:49,353 Projectei a nave. 849 01:23:49,354 --> 01:23:52,061 Posso modificar a composição atmosférica da nave 850 01:23:52,062 --> 01:23:53,590 para compatibilidade humana. 851 01:23:53,591 --> 01:23:55,162 Podemos detê-los. 852 01:23:55,163 --> 01:23:57,973 Podemos mandá-los de volta para a Zona Fantasma. 853 01:23:58,317 --> 01:23:59,328 Como? 854 01:23:59,329 --> 01:24:01,315 Posso ensinar-lhe. 855 01:24:01,316 --> 01:24:02,829 Por sua vez, ensina o Kal. 856 01:24:02,830 --> 01:24:04,947 Vai ajudar-me? 857 01:24:18,447 --> 01:24:21,566 A tripulação foi alertada, temos que ser rápidos. 858 01:24:21,645 --> 01:24:23,755 Retire a chave de comando. 859 01:24:30,859 --> 01:24:31,865 Você fez aquilo? 860 01:24:31,866 --> 01:24:33,965 Sim, pegue na arma. 861 01:24:42,495 --> 01:24:45,105 O que está a acontecer? 862 01:25:05,282 --> 01:25:07,399 À sua direita, dispare. 863 01:25:08,926 --> 01:25:11,036 Atrás de si. 864 01:25:22,702 --> 01:25:25,512 Garanta a sua segurança dentro da cápsula. 865 01:25:25,726 --> 01:25:27,853 Boa viagem, Miss Lane. 866 01:25:27,960 --> 01:25:31,078 É altamente improvável que nos voltaremos a ver. 867 01:25:31,867 --> 01:25:35,715 Lembre-se, as Phantom Drives são essenciais para os parar. 868 01:25:35,716 --> 01:25:37,929 Mova a cabeça para esquerda. 869 01:26:04,422 --> 01:26:07,497 É verdade o que o Zod disse sobre o Códex? 870 01:26:07,498 --> 01:26:09,497 Rebenta aquele painel. 871 01:26:12,770 --> 01:26:14,270 Queríamos que aprendesses 872 01:26:14,271 --> 01:26:16,552 o que significa ser humano primeiro. 873 01:26:16,553 --> 01:26:19,558 Para que um dia, na altura certa, 874 01:26:19,559 --> 01:26:22,469 pudesses ser a ponte entre dois povos. 875 01:26:25,305 --> 01:26:26,916 Olha. 876 01:26:29,442 --> 01:26:30,720 Lois. 877 01:26:31,021 --> 01:26:33,144 Podes salvá-la, Kal. 878 01:26:34,914 --> 01:26:37,657 Podes salvá-los todos. 879 01:27:55,990 --> 01:27:58,198 Ficarás em segurança aqui. 880 01:27:59,795 --> 01:28:01,810 Estás bem? 881 01:28:05,841 --> 01:28:07,642 Desculpa. 882 01:28:07,698 --> 01:28:09,665 Não queria contar-lhes nada sobre ti, 883 01:28:09,666 --> 01:28:12,268 mas fizeram-me algo. Entraram dentro da minha mente. 884 01:28:12,269 --> 01:28:15,569 Não faz mal, Lois. Fizeram-me o mesmo. 885 01:28:28,500 --> 01:28:30,212 Clark! 886 01:28:38,811 --> 01:28:41,217 A nave em que ele chegou, 887 01:28:41,218 --> 01:28:43,228 onde está? 888 01:28:44,075 --> 01:28:46,285 Vai para o inferno! 889 01:28:56,641 --> 01:28:58,460 Ali. 890 01:29:20,466 --> 01:29:22,874 O Codex não está aqui. 891 01:29:28,975 --> 01:29:31,576 - Onde é que ele o escondeu? - Não sei. 892 01:29:31,577 --> 01:29:33,991 Onde está o Codex?! 893 01:29:48,301 --> 01:29:51,911 Pensas que podes ameaçar a minha mãe?! 894 01:30:31,974 --> 01:30:33,890 O que me fizeste? 895 01:30:33,891 --> 01:30:35,901 Os meus pais ensinaram-me, 896 01:30:35,902 --> 01:30:38,112 a apurar os sentidos, Zod. 897 01:30:40,119 --> 01:30:42,123 A concentrar-me, 898 01:30:42,124 --> 01:30:43,523 apenas no que quero ver. 899 01:30:43,524 --> 01:30:46,696 Sem o teu capacete, captas tudo. 900 01:30:47,951 --> 01:30:50,067 E dói, 901 01:30:50,191 --> 01:30:52,201 não é verdade? 902 01:31:36,278 --> 01:31:38,546 Fiquem longe das janelas. 903 01:31:40,413 --> 01:31:43,414 Para dentro, aqui não é seguro. 904 01:31:47,388 --> 01:31:51,297 Daqui fala o Guardião, comandante da missão aérea. 905 01:31:51,313 --> 01:31:53,513 Anteriormente encontrei e observei de perto 906 01:31:53,514 --> 01:31:55,759 os seres que estamos prestes a atacar. 907 01:31:55,860 --> 01:31:57,629 Eles são extremamente perigosos. 908 01:31:57,630 --> 01:31:59,941 Fomos autorizados a usar força letal. 909 01:32:02,185 --> 01:32:04,996 Recebido, Guardião, estamos perto do alvo. 910 01:32:09,847 --> 01:32:13,157 - Preparar armas. - Entendido, 1-1. Preparadas. 911 01:32:16,166 --> 01:32:18,376 Thunder 1-1, três alvos na mira. 912 01:32:35,470 --> 01:32:39,006 Thunder 1-1, bom ataque. Solicito novo ataque. 913 01:32:39,007 --> 01:32:43,618 Entendido, Guardião. Segundo ataque a caminho. 914 01:32:51,144 --> 01:32:53,604 Thunder 1-1, ejectar! Ejectar! 915 01:32:53,712 --> 01:32:55,732 Thunder 1-1, ejectar! 916 01:33:05,267 --> 01:33:08,074 Inimigo a aproximar-se! 917 01:33:08,075 --> 01:33:09,685 Merda! 918 01:33:27,029 --> 01:33:31,148 És fraco, filho de El. Inseguro. 919 01:33:36,188 --> 01:33:39,393 O facto de possuíres um senso de moralidade 920 01:33:39,617 --> 01:33:40,925 e nós não, 921 01:33:40,926 --> 01:33:43,638 dá-nos uma vantagem evolucionária. 922 01:33:47,387 --> 01:33:50,199 E se a história nos provou algo... 923 01:33:59,589 --> 01:34:02,908 É que a evolução ganha sempre. 924 01:34:24,394 --> 01:34:26,599 Atenção Rangers, estamos perto dos alvos. 925 01:34:26,600 --> 01:34:28,510 Vamos aterrar. 926 01:34:28,511 --> 01:34:31,092 Vamos! Vamos! 927 01:35:09,444 --> 01:35:12,829 Atenção Rangers, quero que disparem sobre os alvos. 928 01:35:12,830 --> 01:35:15,840 Guardião, aqui é o Battle 0-1. E o gajo de azul? 929 01:35:15,950 --> 01:35:19,225 Eu disse, ataquem todos os alvos. 930 01:35:29,811 --> 01:35:31,731 Contacto! Contacto! 931 01:35:40,360 --> 01:35:42,374 Estás bem? 932 01:35:47,919 --> 01:35:50,029 Vamos cair a toda velocidade! 933 01:35:50,169 --> 01:35:51,685 Preparem-se para o impacto! 934 01:35:51,686 --> 01:35:54,767 Preparem-se para o impacto! Vamos cair a toda velocidade! 935 01:35:58,990 --> 01:36:01,514 Fallen Angel, Fallen Angel, o Guardião despenhou-se. 936 01:36:01,515 --> 01:36:03,925 Repito, o Guardião despenhou-se! 937 01:36:25,243 --> 01:36:28,253 Guardião, está a ouvir? Thunder 1-2, chama o Guardião. 938 01:36:28,254 --> 01:36:29,618 Guardião, está a ouvir? 939 01:36:29,619 --> 01:36:31,013 Thunder 1-2, fala o Guardião. 940 01:36:31,014 --> 01:36:32,894 Quero que ataque com tudo o que tem, 941 01:36:32,895 --> 01:36:34,915 na minha posição, será perigo próximo. 942 01:36:34,916 --> 01:36:39,221 Entendido, perigo próximo. Boa sorte, senhor. 943 01:37:18,131 --> 01:37:21,043 Uma boa morte, é em si uma recompensa. 944 01:37:34,377 --> 01:37:36,495 Não vencerás. 945 01:37:37,130 --> 01:37:39,143 Por cada humano que salvares, 946 01:37:39,144 --> 01:37:41,254 mataremos um milhão. 947 01:38:33,000 --> 01:38:35,802 Temos o perigo afastado? Temos o perigo afastado? 948 01:38:36,130 --> 01:38:37,758 Alfa Team, responda. 949 01:38:37,759 --> 01:38:39,873 Alfa Team, está a ouvir? 950 01:39:29,892 --> 01:39:32,265 Este homem não é o nosso inimigo. 951 01:39:33,862 --> 01:39:35,528 Obrigado, Coronel. 952 01:39:53,615 --> 01:39:55,214 Mãe? 953 01:39:55,418 --> 01:39:57,286 Estou bem. 954 01:40:09,499 --> 01:40:11,901 Bela fatiota, filho. 955 01:40:12,634 --> 01:40:14,735 Lamento muito. 956 01:40:14,886 --> 01:40:17,196 São apenas coisas velhas, Clark. 957 01:40:18,290 --> 01:40:20,608 Podem sempre ser substituídas. 958 01:40:23,210 --> 01:40:25,321 Mas tu não podes ser. 959 01:40:26,261 --> 01:40:27,341 Mãe. 960 01:40:27,342 --> 01:40:28,949 O Zod disse que o Codex que ele procura 961 01:40:28,950 --> 01:40:31,202 pode trazer o meu povo de volta. 962 01:40:31,203 --> 01:40:33,173 Isso não é uma coisa boa? 963 01:40:37,302 --> 01:40:38,484 Acho que eles não estão interessados 964 01:40:38,485 --> 01:40:39,988 em partilhar este mundo. 965 01:40:39,989 --> 01:40:43,100 Clark. 966 01:40:44,583 --> 01:40:46,645 Sei como os parar. 967 01:40:48,821 --> 01:40:50,356 O que aconteceu lá em baixo? 968 01:40:50,507 --> 01:40:53,868 Ele expôs uma fraqueza temporária. 969 01:40:54,243 --> 01:40:57,280 É de pequena consequência, 970 01:40:57,281 --> 01:41:00,303 porque eu localizei o Codex. 971 01:41:01,648 --> 01:41:03,731 Nunca esteve na cápsula. 972 01:41:04,020 --> 01:41:05,955 O Jor-El pegou no Codex, 973 01:41:05,956 --> 01:41:07,956 o ADN de um bilião de pessoas 974 01:41:07,957 --> 01:41:11,627 e juntou-o às células individuais do seu filho. 975 01:41:11,628 --> 01:41:14,397 Todos os herdeiros de Krypton, vivos, 976 01:41:14,398 --> 01:41:17,212 num único organismo. 977 01:41:21,505 --> 01:41:23,838 O Kal-El tem de estar vivo 978 01:41:23,839 --> 01:41:26,958 para extrairmos o Codex das suas células? 979 01:41:28,134 --> 01:41:29,748 Não. 980 01:41:34,985 --> 01:41:38,019 Libertem o Motor Planetário. 981 01:42:09,453 --> 01:42:10,620 O que aconteceu? 982 01:42:10,621 --> 01:42:11,854 A nave dividiu-se em duas. 983 01:42:11,855 --> 01:42:15,191 Uma parte vai para Leste e outra para o hemisfério Sul. 984 01:42:15,192 --> 01:42:16,860 A que velocidade? 985 01:42:16,861 --> 01:42:19,695 Próximo de Mach 24 e a acelerar. 986 01:42:19,696 --> 01:42:22,795 Parece que o impacto vai ser algures a sul do Oceano Índico. 987 01:42:40,752 --> 01:42:43,254 O resto da nave está a descender. 988 01:42:43,978 --> 01:42:45,289 Ponha no ecrã. 989 01:42:45,290 --> 01:42:46,724 Sim senhor. 990 01:42:46,725 --> 01:42:48,640 Meu Deus. 991 01:43:28,718 --> 01:43:31,851 Ponham a Phantom Drive online! 992 01:43:53,342 --> 01:43:56,277 Agora somos escravos do Motor Planetário. 993 01:43:56,678 --> 01:43:58,693 Iniciar a Terraformação. 994 01:44:31,781 --> 01:44:33,783 Com o que nos atingiram? 995 01:44:34,082 --> 01:44:37,118 Parece uma espécie de arma gravitacional. 996 01:44:37,119 --> 01:44:39,558 Funciona em tandem com a nave. 997 01:44:40,089 --> 01:44:42,692 De certo modo estão a aumentar a massa da Terra, 998 01:44:42,693 --> 01:44:45,704 cobrindo a atmosfera de partículas. 999 01:44:47,463 --> 01:44:48,767 Meu Deus! 1000 01:44:50,684 --> 01:44:52,180 Estão a Terraformar. 1001 01:44:52,181 --> 01:44:53,402 O que é isso? 1002 01:44:53,403 --> 01:44:57,811 Engenharia planetária, modifica a atmosfera e topografia da Terra. 1003 01:44:57,812 --> 01:45:00,043 Estão a transformar a Terra em Krypton. 1004 01:45:00,044 --> 01:45:01,678 E o que será de nós? 1005 01:45:01,679 --> 01:45:03,712 De acordo com estas leituras, 1006 01:45:03,713 --> 01:45:05,863 não haverá um "nós". 1007 01:45:05,864 --> 01:45:07,250 General Swanwick, 1008 01:45:07,251 --> 01:45:08,985 estou em linha com a Torre de Controlo, 1009 01:45:08,986 --> 01:45:11,521 o Coronel Hardy está a caminho e traz o Super-Homem. 1010 01:45:11,522 --> 01:45:13,021 Super-Homem? 1011 01:45:13,022 --> 01:45:16,938 O alienígena, senhor. É assim que o chamam, Super-Homem. 1012 01:45:22,555 --> 01:45:24,068 Temos um plano, General. 1013 01:45:24,069 --> 01:45:26,469 Aquilo é o que eu penso que é? 1014 01:45:26,470 --> 01:45:28,898 É a nave em que ele veio. 1015 01:45:30,207 --> 01:45:32,875 A nave é controlada por algo chamado Phantom Drive. 1016 01:45:32,876 --> 01:45:34,844 Serve para dobrar o espaço. 1017 01:45:34,845 --> 01:45:36,413 A nave do Zod usa a mesma tecnologia. 1018 01:45:36,414 --> 01:45:39,345 Se conseguirmos com que as duas drives colidam entre si... 1019 01:45:39,346 --> 01:45:41,027 Uma singularidade poderá ser criada. 1020 01:45:41,028 --> 01:45:42,551 - Como um buraco negro. - Sim. 1021 01:45:42,552 --> 01:45:44,846 Portanto, se abrirem essa passagem, 1022 01:45:44,847 --> 01:45:46,874 teoricamente eles serão puxados. 1023 01:45:46,875 --> 01:45:49,111 Ou seja, tu queres que os bombardeemos com aquilo? 1024 01:45:49,112 --> 01:45:52,875 General, se aquela nave pesar 8 toneladas, 1025 01:45:52,876 --> 01:45:54,230 podemos lançá-la de um C-17. 1026 01:45:54,231 --> 01:45:55,966 É um plano viável. 1027 01:45:55,967 --> 01:45:58,568 E seu não parar a máquina sobre o Oceano Índico... 1028 01:45:58,569 --> 01:46:02,019 o campo gravitacional irá continuar a expandir. 1029 01:46:07,478 --> 01:46:11,504 Se aquela coisa está a deixar a Terra parecida com Krypton, 1030 01:46:11,505 --> 01:46:14,035 não ficarás mais fraco perto dela? 1031 01:46:14,138 --> 01:46:15,750 Talvez. 1032 01:46:16,121 --> 01:46:18,979 Mas não vou deixar que isso me impeça de tentar. 1033 01:46:19,891 --> 01:46:22,265 É melhor recuares um pouco. 1034 01:46:23,695 --> 01:46:25,836 Talvez um pouco mais. 1035 01:46:57,363 --> 01:46:58,931 Faora. 1036 01:46:58,932 --> 01:47:00,097 Assume o comando. 1037 01:47:00,098 --> 01:47:01,064 Sim senhor. 1038 01:47:01,065 --> 01:47:04,038 Tenho de ir verificar a câmara Genesis. 1039 01:47:04,136 --> 01:47:07,479 E prestar os meus respeitos a um velho amigo. 1040 01:47:14,346 --> 01:47:16,975 Guardião a caminho de Metropolis. 1041 01:47:17,449 --> 01:47:19,618 Levo o pacote comigo. 1042 01:48:13,636 --> 01:48:17,611 Chave de comando, aceite. Câmara Genesis online, senhor. 1043 01:48:18,212 --> 01:48:20,113 Acaba com isto, Zod. 1044 01:48:20,268 --> 01:48:22,378 Enquanto há tempo. 1045 01:48:23,002 --> 01:48:25,299 Não páras de me dar sermões, não é? 1046 01:48:25,300 --> 01:48:26,925 Mesmo depois de morto. 1047 01:48:26,926 --> 01:48:29,057 Não vou deixar que uses o Codex desta forma. 1048 01:48:29,058 --> 01:48:31,269 Não tens o poder para me impedir. 1049 01:48:31,270 --> 01:48:33,994 A chave de comando que inseri está a revogar a tua autoridade. 1050 01:48:33,995 --> 01:48:37,136 Esta nave agora está sob o meu controlo. 1051 01:49:08,829 --> 01:49:11,464 North Com, Lightning 1. Peço permissão para atacar. 1052 01:49:11,465 --> 01:49:13,900 North Com, Lightning 1, permissão dada. 1053 01:49:13,901 --> 01:49:16,818 Envie relatório de danos quando possível. 1054 01:49:29,818 --> 01:49:32,119 A aviónica está a ficar fora de controle! 1055 01:49:32,120 --> 01:49:33,746 O campo gravitacional está a desviar os mísseis. 1056 01:49:33,747 --> 01:49:35,990 Temos que nos aproximar mais! 1057 01:49:40,515 --> 01:49:42,419 Muito bem pessoal, vamos embora, 1058 01:49:42,420 --> 01:49:44,536 abandonem o edifício, já! 1059 01:50:07,814 --> 01:50:09,814 Perdi a retaguarda! 1060 01:50:11,515 --> 01:50:13,926 Mayday, mayday, mayday! 1061 01:50:24,374 --> 01:50:26,675 Venham por aqui! Vamos! 1062 01:50:26,676 --> 01:50:30,084 Venham! Não parem! Não parem! 1063 01:50:36,471 --> 01:50:38,281 Jenny! 1064 01:50:41,256 --> 01:50:42,642 Meu Deus! 1065 01:50:42,643 --> 01:50:44,391 Perry! 1066 01:50:48,271 --> 01:50:50,181 Por ali, rápido! 1067 01:50:55,905 --> 01:50:57,873 O nosso povo pode coexistir. 1068 01:50:58,174 --> 01:51:01,148 Para sofrermos durante anos a adaptarmo-nos, 1069 01:51:01,149 --> 01:51:02,150 como o teu filho? 1070 01:51:02,151 --> 01:51:04,112 Estás a falar de genocídio. 1071 01:51:04,113 --> 01:51:07,914 Sim, e estou a discutir os seus méritos com um fantasma. 1072 01:51:08,784 --> 01:51:12,400 Ambos somos fantasmas, Zod, não consegues ver isso? 1073 01:51:13,356 --> 01:51:14,723 O Krypton que desejas já não existe. 1074 01:51:14,724 --> 01:51:17,360 Nave, já conseguiu pôr em quarentena esta inteligência invasora? 1075 01:51:17,361 --> 01:51:18,461 - Irás fracassar. - Consegui. 1076 01:51:18,462 --> 01:51:20,262 Então prepare-se para exterminá-la. 1077 01:51:20,263 --> 01:51:21,430 Estou farto deste debate. 1078 01:51:21,431 --> 01:51:24,604 Silenciar-me não mudará nada. 1079 01:51:26,002 --> 01:51:28,346 O meu filho, 1080 01:51:28,347 --> 01:51:31,457 é o dobro do homem que alguma vez serás. 1081 01:51:31,541 --> 01:51:34,851 E irá acabar o que começámos. 1082 01:51:35,276 --> 01:51:37,286 Posso prometer-te isso. 1083 01:51:41,438 --> 01:51:45,856 Diz-me, tens as memórias de Jor El, a sua consciência. 1084 01:51:47,283 --> 01:51:50,601 Consegues sentir a dor dele? 1085 01:51:51,495 --> 01:51:55,380 Eu irei colher o Codex do cadáver do teu filho. 1086 01:51:55,499 --> 01:51:58,334 E reconstruirei Krypton, 1087 01:51:58,335 --> 01:52:01,140 sobre os ossos dele! 1088 01:52:58,462 --> 01:53:01,721 Jenny! Jenny! Jenny, onde estás? 1089 01:53:01,722 --> 01:53:03,158 Estou aqui. 1090 01:53:03,159 --> 01:53:05,142 - Aqui. - Espera. 1091 01:53:05,336 --> 01:53:06,703 Estou presa, 1092 01:53:06,704 --> 01:53:08,338 não me consigo libertar. Estou presa. 1093 01:53:08,339 --> 01:53:11,014 Nós vamos tirar-te daí, está bem? Aguenta aí. 1094 01:53:11,015 --> 01:53:13,010 Não me deixes! Por favor, não me deixes! 1095 01:53:13,011 --> 01:53:15,111 Não te vou deixar. 1096 01:53:15,112 --> 01:53:18,337 Robert, anda cá já e ajuda-me! 1097 01:53:21,720 --> 01:53:22,723 Temos que levantar isto. 1098 01:53:22,724 --> 01:53:24,583 Pega, tenta com isto. 1099 01:53:24,584 --> 01:53:26,794 Vou contar até 4. 1100 01:53:33,031 --> 01:53:35,668 Está a aproximar-se! Vamos, força! 1101 01:53:36,101 --> 01:53:38,803 North Com, daqui é Guardião, podemos largar a carga? 1102 01:53:38,804 --> 01:53:40,746 Negativo, Guardião. 1103 01:54:59,232 --> 01:55:01,149 Ele conseguiu! 1104 01:55:02,922 --> 01:55:05,625 Norhcom, daqui é o Guardião, estamos perto do alvo, 1105 01:55:05,626 --> 01:55:06,824 prontos para lançar. 1106 01:55:06,825 --> 01:55:09,031 Boa sorte, Guardião. Armem o pacote. 1107 01:55:09,032 --> 01:55:10,786 Permissão para atacar. 1108 01:55:10,887 --> 01:55:12,997 Estamos na fase final. 1109 01:55:13,326 --> 01:55:15,933 Agora é contigo e com o Hamilton. 1110 01:55:54,452 --> 01:55:56,475 Só podes estar a brincar comigo! 1111 01:55:56,476 --> 01:55:58,577 Loadmaster, o pacote está pronto para ser entregue? 1112 01:55:58,578 --> 01:55:59,780 Negativo, Guardião. 1113 01:55:59,781 --> 01:56:02,549 Algo está mal, não é suposto fazer isto. 1114 01:56:02,550 --> 01:56:04,083 Então é suposto fazer o quê? 1115 01:56:04,084 --> 01:56:06,018 É suposto encaixar completamente. 1116 01:56:06,019 --> 01:56:07,920 Deixa-me ver. 1117 01:56:07,921 --> 01:56:09,932 Activar co-piloto. 1118 01:56:10,211 --> 01:56:11,821 Co-piloto activado. 1119 01:56:18,265 --> 01:56:20,201 Nós estamos alinhados para a entrega, 1120 01:56:20,202 --> 01:56:20,968 porquê a demora? 1121 01:56:20,969 --> 01:56:23,392 Temos um pequeno contratempo. 1122 01:56:37,685 --> 01:56:40,692 Aponte para aquela nave. 1123 01:56:43,547 --> 01:56:45,157 Alvo na mira. 1124 01:56:54,917 --> 01:56:56,404 Pára! 1125 01:56:56,405 --> 01:56:58,072 Se destruíres esta nave, 1126 01:56:58,073 --> 01:57:00,842 destróis Krypton. 1127 01:57:03,344 --> 01:57:05,946 Krypton já teve a sua oportunidade! 1128 01:57:59,869 --> 01:58:02,504 Miss Lane, não é seguro estar aí! 1129 01:58:02,508 --> 01:58:04,118 Miss Lane! 1130 01:58:33,325 --> 01:58:35,235 Mexa-se, saia daqui! 1131 01:58:56,227 --> 01:58:59,601 Uma boa morte, é em si uma recompensa. 1132 02:00:01,424 --> 02:00:03,835 Já desapareceram? 1133 02:00:03,862 --> 02:00:05,963 Acho que sim. 1134 02:00:07,188 --> 02:00:09,305 Ele salvou-nos. 1135 02:00:33,991 --> 02:00:37,367 Dizem que depois do primeiro beijo é sempre a descer. 1136 02:00:40,866 --> 02:00:44,603 Tenho a certeza que só conta se beijares um humano. 1137 02:01:13,361 --> 02:01:15,837 Olha para isto. 1138 02:01:17,133 --> 02:01:20,966 Podíamos ter construído um novo Krypton, nesta miséria. 1139 02:01:20,967 --> 02:01:25,095 Mas escolheste os humanos em vez de nós. 1140 02:01:25,607 --> 02:01:30,217 Eu existo apenas para proteger Krypton. 1141 02:01:31,880 --> 02:01:36,292 Foi para esse propósito que eu nasci. 1142 02:01:37,152 --> 02:01:41,456 E cada decisão que tome, por mais violenta 1143 02:01:41,457 --> 02:01:44,073 ou cruel que seja 1144 02:01:44,494 --> 02:01:48,810 é para o bem do meu povo. 1145 02:01:53,404 --> 02:01:56,980 E agora, não tenho povo nenhum. 1146 02:02:00,910 --> 02:02:03,420 A minha alma, 1147 02:02:04,447 --> 02:02:08,391 foi o que arrancaste de mim! 1148 02:02:17,326 --> 02:02:19,663 Vou fazer com que sofram, Kal, 1149 02:02:19,664 --> 02:02:21,363 estes humanos que tu adoptaste. 1150 02:02:21,464 --> 02:02:24,399 Vou matá-los todos, um por um. 1151 02:02:24,400 --> 02:02:26,718 És um monstro, Zod. 1152 02:02:28,871 --> 02:02:30,744 E eu vou impedir-te. 1153 02:04:11,710 --> 02:04:14,746 Isto só termina de uma forma, Kal! 1154 02:04:14,747 --> 02:04:17,462 Com a tua morte, ou com a minha! 1155 02:04:47,979 --> 02:04:50,591 Eu fui criado para ser um guerreiro, Kal. 1156 02:04:51,651 --> 02:04:53,656 Treinei a vida toda 1157 02:04:53,657 --> 02:04:55,879 para dominar os meus sentidos. 1158 02:04:55,880 --> 02:04:57,722 E tu, onde treinaste?! 1159 02:04:57,723 --> 02:04:59,759 Numa quinta?! 1160 02:07:09,257 --> 02:07:12,733 Se amas assim tanto estas pessoas, 1161 02:07:13,161 --> 02:07:16,205 bem podes chorar por elas! 1162 02:07:19,901 --> 02:07:22,036 Não faças isso! 1163 02:07:24,272 --> 02:07:26,372 Pára! 1164 02:07:31,114 --> 02:07:33,088 Pára! 1165 02:07:34,808 --> 02:07:36,418 Nunca. 1166 02:09:10,447 --> 02:09:12,347 És estúpido?! 1167 02:09:12,348 --> 02:09:14,316 É um dos seus drones de vigilância. 1168 02:09:14,317 --> 02:09:17,019 É um equipamento de 12 milhões de dólares. 1169 02:09:17,086 --> 02:09:18,697 Era. 1170 02:09:18,864 --> 02:09:21,357 Sei que querem descobrir onde penduro a minha capa. 1171 02:09:21,358 --> 02:09:22,791 Não vão conseguir. 1172 02:09:22,792 --> 02:09:24,893 Bem, então deixa-me fazer a pergunta óbvia. 1173 02:09:24,894 --> 02:09:28,504 Como é que sabemos que um dia não vais agir contra a América? 1174 02:09:28,700 --> 02:09:31,310 Cresci no Kansas, General. 1175 02:09:31,447 --> 02:09:33,369 Sou tão americano como qualquer um. 1176 02:09:33,370 --> 02:09:36,480 Ouça, estou aqui para ajudar, 1177 02:09:36,789 --> 02:09:38,899 mas tem que ser à minha maneira. 1178 02:09:39,045 --> 02:09:41,043 E tem de convencer Washington disso. 1179 02:09:41,044 --> 02:09:43,948 Mesmo que tivesse disposto a tentar, 1180 02:09:43,949 --> 02:09:45,849 o que te faz pensar que me darão ouvidos? 1181 02:09:45,850 --> 02:09:48,259 Não sei, General. 1182 02:09:48,853 --> 02:09:51,374 Acho que vou ter de confiar em si. 1183 02:10:00,298 --> 02:10:02,366 Está a sorrir porquê, capitã? 1184 02:10:02,367 --> 02:10:04,773 Por nada, senhor. 1185 02:10:06,938 --> 02:10:09,551 Apenas acho que ele é sexy. 1186 02:10:10,841 --> 02:10:12,209 Entre no carro, capitã. 1187 02:10:12,210 --> 02:10:14,446 Sim, senhor. 1188 02:10:23,721 --> 02:10:26,990 Ele sempre acreditou que estavas destinado a coisas gloriosas. 1189 02:10:26,991 --> 02:10:31,226 E que quando esse dia chegasse, serias capaz de suportar esse peso. 1190 02:10:33,131 --> 02:10:35,766 Só queria que ele estivesse aqui para ter visto isso. 1191 02:10:35,767 --> 02:10:38,808 Ele viu Clark, acredita. 1192 02:11:25,185 --> 02:11:28,286 O que vais fazer, quando não estiveres a salvar o mundo? 1193 02:11:28,287 --> 02:11:29,855 Já pensaste nisso? 1194 02:11:29,856 --> 02:11:32,699 Na verdade, já pensei. 1195 02:11:33,460 --> 02:11:38,071 Vou encontrar um emprego, onde possa estar a par de tudo. 1196 02:11:43,037 --> 02:11:45,548 Onde as pessoas não suspeitem, 1197 02:11:45,549 --> 02:11:48,019 quando quiser enfrentar o perigo. 1198 02:11:48,040 --> 02:11:50,813 Onde não façam perguntas. 1199 02:12:03,089 --> 02:12:06,673 Vá lá, Lois, quando é que me dás uma oportunidade? 1200 02:12:07,760 --> 02:12:10,529 Lugares na primeira fila para o jogo desta noite, o que dizes? 1201 02:12:10,780 --> 02:12:13,752 Digo, que devias ir pescar a estagiária, 1202 02:12:13,903 --> 02:12:16,338 provavelmente terás melhor sorte. 1203 02:12:16,339 --> 02:12:18,440 Desculpa. 1204 02:12:19,306 --> 02:12:22,307 - Primeira fila? - Não, não. 1205 02:12:22,308 --> 02:12:24,639 Lombardi, Lois Lane. 1206 02:12:24,640 --> 02:12:26,854 Apresento-vos o nosso novo freelancer. Quero que o orientem. 1207 02:12:26,855 --> 02:12:29,974 Este é o Clark Kent. Boa sorte, rapaz. 1208 02:12:31,507 --> 02:12:33,512 Olá, sou o Steve. 1209 02:12:33,513 --> 02:12:34,768 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 1210 02:12:34,769 --> 02:12:36,425 Olá. 1211 02:12:36,426 --> 02:12:38,801 Chamo-me Lois Lane. 1212 02:12:38,802 --> 02:12:40,912 Bem-vindo ao Daily Planet. 1213 02:12:44,049 --> 02:12:46,159 É um prazer estar aqui, Lois. 1214 02:12:51,200 --> 02:12:57,316 HOMEM DE AÇO 1215 02:13:00,317 --> 02:13:05,613 Tradução: Winning