1 00:01:06,800 --> 00:01:08,631 Chéri, tu t'occupes du bébé ? 2 00:01:11,571 --> 00:01:14,631 Ouais, ouais, je m'en... Je vais m'en occuper. Je croyais que tu l'avais. 3 00:01:26,052 --> 00:01:27,747 J'arrive. J'arrive. 4 00:01:46,372 --> 00:01:49,432 Papa est là. Papa est là. 5 00:01:49,509 --> 00:01:52,171 Où est mon bisou ? Allez. Allez. 6 00:01:54,080 --> 00:01:55,570 Allez. Allez. 7 00:01:59,152 --> 00:02:00,642 Tu ne t'y prends pas bien. 8 00:02:00,720 --> 00:02:03,120 De quoi tu parles ? Tu ne sais même pas ce que je fais. 9 00:02:03,189 --> 00:02:05,817 Les pleurs du petit m'en disent long. Allez. Prends Kelly. 10 00:02:13,133 --> 00:02:15,795 Allez. Prends Kelly. Je m'en occupe. Vas-y. 11 00:02:15,869 --> 00:02:18,702 Hé, mon grand. Allô. 12 00:02:31,317 --> 00:02:34,650 C'est mon grand garçon. Oh, oui. 13 00:02:34,721 --> 00:02:38,054 Bonjour, je m'appelle Richard Cooper. Et voici ma femme Brenda. 14 00:02:38,124 --> 00:02:41,787 Nous avons deux enfants incroyables, Brian et Kelly. 15 00:02:41,861 --> 00:02:44,352 La maison Nous sommes mariés depuis près de sept ans. 16 00:02:44,430 --> 00:02:48,366 Ma femme est belle, intelligente, et une merveilleuse maman. 17 00:02:48,434 --> 00:02:50,299 C'est la vie de rêve. 18 00:02:50,370 --> 00:02:52,668 Il n'y a qu'un problème. 19 00:02:52,739 --> 00:02:56,106 L'ennui Je m'ennui à en mourir. 20 00:02:57,010 --> 00:02:59,604 Bon, je suis certain que j'aimerais plus la vie... 21 00:02:59,679 --> 00:03:01,806 si ma femme et moi avions une vie sexuelle... 22 00:03:01,881 --> 00:03:04,008 mais il semble toujours y avoir quelque chose qui cloche. 23 00:03:04,083 --> 00:03:05,812 Non, j'ai mal au visage. 24 00:03:06,819 --> 00:03:08,309 Ce n'est pas ta fête. 25 00:03:14,794 --> 00:03:19,094 On travaille tous les deux, on est fatigué, mais ce n'est pas une raison. 26 00:03:19,165 --> 00:03:23,101 Pour être honnête, je ne sais pas si je peux endurer ça encore bien longtemps. 27 00:03:23,169 --> 00:03:26,002 Richard, penses-tu que tu travailles trop fort ? 28 00:03:26,072 --> 00:03:29,337 Oh, non, non. Je travaille aussi. Mais je rentre à la maison après le travail... 29 00:03:29,409 --> 00:03:32,242 et je dois prendre soin des enfants et de toi. 30 00:03:32,312 --> 00:03:34,507 Et franchement, je suis fatiguée. Je suis fatiguée. 31 00:03:34,581 --> 00:03:36,446 Trop fatiguée pour porter de belles petites culottes ? 32 00:03:36,516 --> 00:03:39,076 - Qu'est-ce qu'elles ont mes petites culottes ? - Elles sont énormes ! 33 00:03:39,152 --> 00:03:41,985 La plus grosse chose sur une paire de petites culottes devrait être l'étiquette. 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,819 C'est tout ce que je veux voir... Étiquette et derrière. Étiquette et derrière ! 35 00:03:44,891 --> 00:03:46,586 Vous voyez ? Vous voyez ? 36 00:03:46,659 --> 00:03:49,594 "étiquette et derrière" C'est ce que je veux dire. Vous voyez comme il est insensible ? 37 00:03:49,662 --> 00:03:52,631 Tu sais, Brenda, je serais peut-être plus sensible si tu couchais avec moi. 38 00:03:52,699 --> 00:03:56,294 Le seul temps où elle veut baiser c'est pour faire un bébé. 39 00:03:56,369 --> 00:03:59,361 Le seul temps où tu veux faire un bébé avec moi c'est pour le sexe. 40 00:03:59,439 --> 00:04:00,929 Tu dis des niaiseries ! 41 00:04:01,007 --> 00:04:03,771 - C'est parce que je suis fatiguée ! - Ça, c'est du progrès. 42 00:04:06,045 --> 00:04:07,569 J'haïssais cette thérapeute. 43 00:04:07,647 --> 00:04:10,912 Elle n'était pas mariée et n'avait pas d'enfants. 44 00:04:10,984 --> 00:04:12,815 Vous savez, lorsqu'on est dans un avion... 45 00:04:12,885 --> 00:04:16,878 on veut que le pilote ait plus d'expérience que nous. 46 00:04:16,956 --> 00:04:18,617 Mais peut-être que c'est juste moi. 47 00:04:19,692 --> 00:04:24,493 Mais je n'arrive pas à comprendre comment ma femme refuse de coucher avec moi... 48 00:04:24,564 --> 00:04:28,500 et ensuite elle me largue dans un monde ayant autant de belles femmes ? 49 00:04:28,568 --> 00:04:32,800 C'est comme me larguer dans l'océan et s'attendre à ce que je ne me mouille pas. 50 00:04:32,872 --> 00:04:38,139 Je veux dire, j'ai une relation imaginaire avec toutes les femmes célibataires que je vois. 51 00:04:38,211 --> 00:04:41,544 Celle-là, par exemple. Elle a de superbes lèvres. 52 00:04:41,614 --> 00:04:46,517 Mais si on était marié, je me lasserais de ces lèvres après combien de temps ? 53 00:04:46,586 --> 00:04:50,522 Ça prendrait combien de temps avant qu'elles ne me traitent de trou d'cul ? 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,422 Et regardez celle-là. 55 00:04:53,493 --> 00:04:54,983 Quel sourire ! 56 00:04:55,061 --> 00:04:58,690 Elle a l'air heureuse, mais si j'étais marié avec elle pendant huit ans... 57 00:04:58,765 --> 00:05:01,598 - je ne penserais qu'à la facture du téléphone. - Je ne sais pas. 58 00:05:02,502 --> 00:05:04,026 Et regardez-moi celle-là. 59 00:05:04,103 --> 00:05:06,663 Regardez-moi ces yeux, ces pommettes. 60 00:05:06,739 --> 00:05:11,540 Elle est comme une oeuvre d'art... Une oeuvre d'art que j'aimerais sauter. 61 00:05:19,018 --> 00:05:20,849 JOURNAUX DE BRYANT PARK 62 00:05:21,854 --> 00:05:26,120 Peu importe l'état de mes pensées, tout va bien quand j'arrive à Manhattan. 63 00:05:26,192 --> 00:05:28,956 J'adore la ville, les rats et tout. 64 00:05:29,028 --> 00:05:30,859 J'adore mon travail. 65 00:05:30,930 --> 00:05:33,455 Je suis un placeur pour une compagnie d'investissement de taille moyenne. 66 00:05:33,533 --> 00:05:35,592 Je suis l'un des seuls noirs qui y travaille. 67 00:05:35,668 --> 00:05:38,432 D'ailleurs, il y a tellement peu de noirs ici... 68 00:05:38,504 --> 00:05:42,099 que je pense connaître tous les noirs qui travaillent pour la compagnie. 69 00:05:42,175 --> 00:05:43,665 Bonjour, Pam. 70 00:05:43,743 --> 00:05:45,233 Bonjour, M. Cooper. 71 00:05:47,613 --> 00:05:50,309 - Bonjour, Ron. - Bonjour, Richard. 72 00:06:01,094 --> 00:06:03,892 Hé, que les blancs aillent chier C'est ce que je dis 73 00:06:03,963 --> 00:06:06,830 Pis ces hosties d'chiennes qui veulent toujours jouer 74 00:06:06,899 --> 00:06:09,527 J'suis le genre de nègre qui n'est jamais gai 75 00:06:09,602 --> 00:06:12,400 Si vous m'faites chier J'vous enfoncerai la tête dans de la coke 76 00:06:12,472 --> 00:06:15,407 Si vous m'faites chier J'abattrai vos mères à vos funérailles 77 00:06:15,475 --> 00:06:17,966 Si vous m'faites chier vous faites une grosse erreur 78 00:06:26,686 --> 00:06:31,589 Le travail 79 00:06:46,973 --> 00:06:47,962 Bon. 80 00:06:50,176 --> 00:06:51,734 Tracy. 81 00:06:52,745 --> 00:06:55,339 C'est ce qu'on va faire aujourd'hui, d'accord ? 82 00:06:55,415 --> 00:06:56,677 T'as vu George ? 83 00:06:56,749 --> 00:06:59,377 J'arrive. À plus tard, Mary. 84 00:06:59,452 --> 00:07:02,046 George, ta femme est au téléphone, et Véronica a téléphoné. 85 00:07:02,121 --> 00:07:03,748 Ma femme ? Je ne veux pas lui parler. 86 00:07:03,823 --> 00:07:07,486 Essaie de savoir ce qu'elle veut. Rappelle Véronica. 87 00:07:07,560 --> 00:07:09,994 Rich, tu veux qu'on revoie ces trucs avant que Landis arrive ? 88 00:07:10,062 --> 00:07:12,292 - D'accord, enlève ton manteau... - Bonjour à tous. 89 00:07:12,365 --> 00:07:14,458 Cooper, comment se porte le dossier Coleman ? 90 00:07:14,534 --> 00:07:17,332 - Incroyable. Les fonds de Narco ont grimpé. - Très bien. 91 00:07:18,237 --> 00:07:20,296 Mettez-vous au boulot, les amis. 92 00:07:23,609 --> 00:07:26,635 Pupkin & Langford. Un instant s.v.p. Pupkin & Langford. 93 00:07:27,713 --> 00:07:28,873 On va dîner ? 94 00:07:31,350 --> 00:07:33,750 - Je dois le demander. - Tu sais que j'ai horreur des foules. 95 00:07:33,820 --> 00:07:35,879 Il faut revenir dès qu'on a commandé à manger. 96 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Eh bien, amuse-toi bien tout seul. 97 00:07:38,157 --> 00:07:40,819 Je vais prendre une bouchée vite, et ensuite travailler sur le dossier Coleman. 98 00:07:40,893 --> 00:07:41,882 À plus tard. 99 00:07:42,929 --> 00:07:45,124 Je n'ai rien contre George... 100 00:07:45,198 --> 00:07:49,294 mais j'ai horreur d'aller manger en même temps que tout le monde. 101 00:07:49,368 --> 00:07:50,926 C'est bien trop bondé. 102 00:07:51,904 --> 00:07:53,667 Regardez-moi ce barda. 103 00:07:53,739 --> 00:07:56,173 Ce n'est pas le New York que j'aime. 104 00:07:57,910 --> 00:08:00,743 Mais, à 14 h, c'est différent. 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,747 Les choses ralentissent. 106 00:08:02,815 --> 00:08:05,511 C'est là que je sors. 107 00:08:05,585 --> 00:08:09,919 Je peux manger, magasiner, ou juste me reposer l'esprit. 108 00:08:09,989 --> 00:08:13,220 Et je peux aussi observer les femmes et bien les étudier... 109 00:08:13,292 --> 00:08:15,988 car je sais que je ne les reverrai jamais. 110 00:08:16,062 --> 00:08:18,553 On ne peut pas regarder une femme en banlieue. 111 00:08:18,631 --> 00:08:20,656 Si on examine une maman de soccer trop longtemps... 112 00:08:20,733 --> 00:08:22,598 elles saisissent votre nom sur un site Internet. 113 00:08:22,668 --> 00:08:24,226 GRANDS MAGASI NS SAKS 114 00:08:35,381 --> 00:08:37,042 Vous cherchez quelque chose ? 115 00:08:37,116 --> 00:08:38,606 Je ne fais que regarder. 116 00:08:43,623 --> 00:08:46,956 - Vous avez vu les nouveaux complets Prada ? - Non, ça va. Merci. 117 00:08:49,529 --> 00:08:51,929 Pardon, Monsieur, aimeriez-vous essayer une nouvelle fragrance aujourd'hui ? 118 00:08:51,998 --> 00:08:53,693 Non, merci. 119 00:08:53,766 --> 00:08:55,757 Hé ! Ne m'aspergez pas ! 120 00:08:55,835 --> 00:08:57,325 Ça sent vraiment bon. 121 00:09:01,707 --> 00:09:03,197 Bonjour, je m'appelle Candy. 122 00:09:05,011 --> 00:09:06,842 Je peux vous aider ? 123 00:09:07,847 --> 00:09:09,508 Vous l'avez en bleu ? 124 00:09:09,582 --> 00:09:12,676 Vous savez, je crois que vous devriez essayer la verte. 125 00:09:12,752 --> 00:09:16,688 - Je ne porte pas vraiment de vert. - Oui, mais ce vert est super. 126 00:09:17,757 --> 00:09:19,588 Allez. Faites-moi confiance. Allons l'essayer. 127 00:09:19,659 --> 00:09:21,422 Je n'aime vraiment pas le vert. 128 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 - Elle vous va à merveille. - Vraiment ? 129 00:09:29,869 --> 00:09:32,667 Absolument. C'est séduisant. Je l'adore. 130 00:09:32,738 --> 00:09:34,797 Je n'aime pas porter de vert. 131 00:09:34,874 --> 00:09:36,432 Mais vous devriez commencer à en porter. 132 00:09:36,509 --> 00:09:38,773 Je veux dire, vous avez vraiment l'air superbe avec. 133 00:09:38,844 --> 00:09:40,505 Hé, Lisa. 134 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 Tu veux lui donner ton avis ? 135 00:09:42,281 --> 00:09:44,044 Elle vous va comme un gant ! 136 00:09:44,116 --> 00:09:45,606 Et je le pense vraiment. 137 00:09:45,685 --> 00:09:47,653 Elle vous va très bien. 138 00:09:50,122 --> 00:09:51,919 Papa est rentré. 139 00:09:51,991 --> 00:09:53,424 Papa est rentré. 140 00:09:53,492 --> 00:09:54,789 Papa ! 141 00:09:54,860 --> 00:09:56,191 Ouais ! 142 00:09:56,262 --> 00:09:57,559 Papa est rentré. 143 00:09:57,630 --> 00:09:59,530 Hé, papa. 144 00:09:59,599 --> 00:10:01,567 - Comment ça va ? - Assez bien. 145 00:10:01,634 --> 00:10:04,034 - Où est Brian ? - En haut. Il dort. 146 00:10:04,103 --> 00:10:07,163 Hé, j'ai ce tas d'examens à corriger. Tu peux faire la vaisselle ce soir ? 147 00:10:07,239 --> 00:10:08,729 - Ouais, ouais, d'accord. - Super. 148 00:10:08,808 --> 00:10:10,571 - Hé, Kelly. - Salut, papa. 149 00:10:10,643 --> 00:10:12,873 Kelly est grande comment ? 150 00:10:12,945 --> 00:10:14,037 Grande comme ça. 151 00:10:14,113 --> 00:10:17,412 - Ouais. Où est l'oreille de Kelly ? - Ici. 152 00:10:17,483 --> 00:10:19,713 - Où est le nez de Kelly ? - Ici. 153 00:10:19,785 --> 00:10:21,582 Où est l’œsophage de Kelly ? 154 00:10:24,490 --> 00:10:26,890 Laisse-la tranquille. Elle n'a que trois ans. 155 00:10:26,959 --> 00:10:29,450 Il y a des enfants blancs de son âge qui passent le barreau. 156 00:10:29,528 --> 00:10:31,758 B-L-A-N-C-S, s'il te plaît. 157 00:10:31,831 --> 00:10:33,059 D'accord, d'accord. 158 00:10:33,132 --> 00:10:36,568 Hé, Kelly, je t'ai eu. Papa t'a eu. 159 00:10:36,636 --> 00:10:38,661 - Sur le côté de la tête. - Tu es allé magasiner ? 160 00:10:38,738 --> 00:10:40,535 Papa t'a eu. 161 00:10:40,606 --> 00:10:42,096 Je croyais que tu n'aimais pas le vert. 162 00:10:42,808 --> 00:10:44,742 J'ai décidé de faire changement. 163 00:10:46,379 --> 00:10:48,438 C'est différent. 164 00:10:48,514 --> 00:10:49,708 Elle est jolie. 165 00:10:49,949 --> 00:10:53,009 Il y a des jours où Brenda et moi on s'entendait super bien. 166 00:10:53,085 --> 00:10:55,144 Mais on ne s'envoyait toujours pas en l'air. 167 00:10:55,221 --> 00:10:59,590 Quand un couple cesse de baiser, ils s'en plaignent au début. 168 00:10:59,659 --> 00:11:02,127 Mais après un certain temps, ils s'y habituent. 169 00:11:02,194 --> 00:11:05,493 Elle sort de la douche, vous ne regardez même pas. 170 00:11:05,564 --> 00:11:08,397 Car vous savez qu'il n'y a rien là pour vous. 171 00:11:08,467 --> 00:11:10,935 Le temps le plus dangereux dans un mariage... 172 00:11:11,003 --> 00:11:14,495 est lorsque le couple accepte qu'ils ne baisent plus. 173 00:11:14,573 --> 00:11:16,234 Parle plus fort. Je suis dans un ascenseur. 174 00:11:16,308 --> 00:11:18,538 Richard, il y a quelqu'un ici pour te voir. 175 00:11:18,611 --> 00:11:21,444 - Un client ? - Elle n'a pas dit. 176 00:11:27,286 --> 00:11:28,310 Nikki ? 177 00:11:29,555 --> 00:11:32,456 Whoa, Nikki Tru. 178 00:11:32,525 --> 00:11:34,686 Ça fait huit ans que je ne l'ai pas vu. 179 00:11:34,760 --> 00:11:36,819 C'était la blonde de mon meilleur ami. 180 00:11:36,896 --> 00:11:38,761 J'étais fou d'elle. 181 00:11:38,831 --> 00:11:41,391 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu ne pensais pas me revoir ? 182 00:11:41,467 --> 00:11:43,560 Non, ce n'est pas ça. Je suis juste surpris. 183 00:11:43,636 --> 00:11:45,934 Whoa ! Tu es belle, Nikki. 184 00:11:46,005 --> 00:11:46,994 Merci. 185 00:11:48,007 --> 00:11:50,498 Tu sais, les gens ne fument plus dans les édifices à présent. 186 00:11:50,576 --> 00:11:53,272 Je ne fume pas vraiment. J'essaie de perdre du poids. 187 00:11:53,345 --> 00:11:55,006 Alors, c'est une cigarette diète ? 188 00:11:56,482 --> 00:11:58,416 Je vais l'éteindre. 189 00:11:59,418 --> 00:12:02,615 Tu as l'air en forme, Richie. C'est une belle chemise. 190 00:12:02,688 --> 00:12:04,087 Merci. 191 00:12:04,156 --> 00:12:06,989 Alors, qu'est-ce qui t'amène dans les parages, Nikki ? 192 00:12:07,059 --> 00:12:09,289 J'étais dans le voisinage, j'ai entendu dire que tu travaillais ici. 193 00:12:09,361 --> 00:12:12,262 J'ai cru bon de venir te dire bonjour. C'est permis, non ? 194 00:12:12,331 --> 00:12:14,595 Ouais. Salut. 195 00:12:14,667 --> 00:12:16,134 Salut. 196 00:12:16,202 --> 00:12:19,000 Tu veux me montrer ton bureau ? 197 00:12:19,071 --> 00:12:21,232 - Viens. - D'accord. 198 00:12:21,307 --> 00:12:23,741 - Il fait bon de te revoir. - Ouais, toi aussi. 199 00:12:23,809 --> 00:12:25,538 - De quel côté ? - Par ici. 200 00:12:26,712 --> 00:12:29,738 - Ce sont tes enfants ? - Ouais, c'est mon fils Brian... 201 00:12:29,815 --> 00:12:31,544 et c'est ma fille Kelly. 202 00:12:31,617 --> 00:12:33,414 De la même mère ? 203 00:12:33,486 --> 00:12:36,819 - De la même mère, ma femme, sept ans. - Pas d'autres enfants ailleurs ? 204 00:12:36,889 --> 00:12:39,414 Non, du tout. Je sais, ça me rend très blanc. 205 00:12:40,426 --> 00:12:43,827 Richard Marcus Cooper est marié. 206 00:12:43,896 --> 00:12:46,626 Marié, jusqu'à ce que la mort nous sépare. 207 00:12:48,300 --> 00:12:49,790 Et c'est étrange, ça ? 208 00:12:49,869 --> 00:12:53,737 Non. Ce n'est simplement pas le Richie que je connaissais. 209 00:12:54,874 --> 00:12:55,966 Les gens changent. 210 00:12:57,576 --> 00:12:59,066 Tu es heureux dans ton mariage ? 211 00:12:59,145 --> 00:13:01,636 Ouais, je le suis. 212 00:13:01,714 --> 00:13:04,239 Non, tu ne l'es pas. Tu ne l'a pas bien dit. 213 00:13:04,316 --> 00:13:06,648 D'accord, alors comment devais-je le dire ? 214 00:13:06,719 --> 00:13:09,882 Je ne sais pas. Mais tu n'es pas censé avoir besoin d'y penser. 215 00:13:09,955 --> 00:13:11,855 J'entends la glace craquer. 216 00:13:11,924 --> 00:13:13,084 Quoi ? 217 00:13:13,159 --> 00:13:16,754 As-tu déjà traversé une rivière gelée et entendu la glace craquer ? 218 00:13:16,829 --> 00:13:19,855 - C'est le bruit le plus épeurant au monde. - Attends, attends. 219 00:13:19,932 --> 00:13:23,698 Ma glace se porte bien. Mon mariage est gelé à fond. 220 00:13:23,769 --> 00:13:25,760 Tu pourrais faire un triple Axel sur mon mariage. 221 00:13:26,839 --> 00:13:28,033 Une seconde. 222 00:13:28,107 --> 00:13:30,598 - Allô. - Ils sont prêt à commencer la réunion. 223 00:13:30,676 --> 00:13:32,166 Ouais, ouais, j'arrive. 224 00:13:33,245 --> 00:13:36,408 Alors, pour être entièrement honnête, j'ai besoin d'une faveur. 225 00:13:37,483 --> 00:13:40,008 Je savais que Nikki n'était pas venu ici pour rien. 226 00:13:40,085 --> 00:13:42,986 Je viens d'arriver en ville, et j'essaie de me trouver un emploi... 227 00:13:43,055 --> 00:13:44,750 mais j'ai besoin d'une référence. 228 00:13:44,824 --> 00:13:48,624 D'accord, eh bien, écris une lettre, apporte-la-moi, et je la signerai. Ça ira. 229 00:13:50,162 --> 00:13:51,891 De la magie ! 230 00:13:51,964 --> 00:13:55,161 Alors, tu savais que je la signerais, hein ? 231 00:13:55,234 --> 00:13:58,294 J'ai pensé que tu ne pourrais pas résister d'aider une amie dans le besoin. 232 00:13:58,370 --> 00:13:59,359 D'accord. 233 00:14:04,343 --> 00:14:06,903 - Bonne chance. - Merci... 234 00:14:07,680 --> 00:14:10,148 M. l'homme marié. 235 00:14:10,216 --> 00:14:13,151 Même si je n'avais pas vu Nikki en huit ans... 236 00:14:13,219 --> 00:14:16,052 je dois dire qu'elle était encore plus belle que je ne me le souvenais. 237 00:14:16,288 --> 00:14:19,121 - Il faut les mettre sur le bloc. - Je dois manger ça, maman ? 238 00:14:19,191 --> 00:14:20,180 - Kelly... - Hé. 239 00:14:20,259 --> 00:14:21,851 - Hé, papa. - Hé, chéri. 240 00:14:25,297 --> 00:14:28,323 J'ai presque fini avec eux, et le souper sera prêt dans quelques minutes, OK ? 241 00:14:28,400 --> 00:14:30,334 - Du poulet rôti, ça te va ? - J'adore le poulet. 242 00:14:30,402 --> 00:14:33,132 - Parfait. - Où est mon baiser ? 243 00:14:33,205 --> 00:14:35,139 C'est un bon baiser. 244 00:14:35,207 --> 00:14:36,902 Comment ça va, Bri ? 245 00:14:36,976 --> 00:14:38,307 Ouais, ouais. 246 00:14:38,377 --> 00:14:39,867 Comment ç'a été à l'école ? 247 00:14:39,945 --> 00:14:42,607 Tu sais l'examen que j'avais donné ? J'ai dû leur en donner un nouveau. 248 00:14:42,681 --> 00:14:44,444 Ils ont tous eu un "A". 249 00:14:44,516 --> 00:14:46,848 Allison veut inviter les enfants à jouer chez elle en fin de semaine. 250 00:14:46,919 --> 00:14:49,046 Il va y avoir des enfants N-O-I-R-S ? 251 00:14:49,121 --> 00:14:51,146 Quelques-uns. Pas assez. 252 00:14:51,223 --> 00:14:54,659 Tu sais, j'avais envie de m'inscrire au groupe des Mères Mocha à New Rochelle. 253 00:14:54,727 --> 00:14:57,093 - Ça serait bien. - Je dois faire quelque chose. 254 00:14:59,098 --> 00:15:02,192 Comment a été le travail aujourd'hui ? Du nouveau ? 255 00:15:02,268 --> 00:15:04,668 Rien d'intéressant, juste la routine. 256 00:15:04,737 --> 00:15:07,797 Je ne suis pas fou. Parleriez-vous de Nikki à votre femme ? 257 00:15:07,873 --> 00:15:11,741 Mais je dois admettre que voir Nikki m'a fait réfléchir. 258 00:15:11,810 --> 00:15:14,335 Comment ça serait d'être célibataire à nouveau ? 259 00:15:14,413 --> 00:15:16,313 Je veux dire, si j'étais célibataire... 260 00:15:16,382 --> 00:15:18,907 je ne ferais pas tous ces trucs romantiques avec des fleurs, etc. 261 00:15:18,984 --> 00:15:22,784 Si j'étais célibataire à nouveau, j'irais droit au but. 262 00:15:22,855 --> 00:15:24,914 Excusez-moi, aimeriez-vous coucher avec moi ? 263 00:15:24,990 --> 00:15:26,787 - Bien sûr que si. - Eh bien, allons-y ! 264 00:15:26,859 --> 00:15:29,487 Quand on est célibataire, on a toujours réponse à tout. 265 00:15:29,561 --> 00:15:32,860 - Excusez-moi, je peux vous mordre le cul ? - Ça va vous coûter 1 000 $. 266 00:15:32,932 --> 00:15:35,127 Allons-y ! Commençons à mordre ! 267 00:15:35,200 --> 00:15:37,896 Quand on est célibataire, on n'a rien à perdre. 268 00:15:37,970 --> 00:15:40,905 - Venez à l'hôtel avec moi immédiatement. - Mais j'ai un rendez-vous. 269 00:15:40,973 --> 00:15:42,702 Ouais, un rendez-vous pour baiser. 270 00:15:42,775 --> 00:15:45,369 Quand on est célibataire, on est invincible. 271 00:15:45,444 --> 00:15:46,433 Excusez-moi. 272 00:15:46,512 --> 00:15:48,104 Fichez-moi la paix ! 273 00:15:48,180 --> 00:15:50,148 Quand on est célibataire, on est seul. 274 00:15:50,215 --> 00:15:51,807 Je peux baiser avec toi. 275 00:15:51,884 --> 00:15:54,182 Et c'est pourquoi je me suis marié. 276 00:15:59,325 --> 00:16:01,293 Quand je suis retourné au travail le lendemain... 277 00:16:01,360 --> 00:16:04,124 être célibataire était la dernière chose que j'avais en tête. 278 00:16:04,196 --> 00:16:06,061 J'avais beaucoup de travail. 279 00:16:06,131 --> 00:16:10,329 Je voulais amadouer un gros client, et je devais me concentrer. 280 00:16:13,605 --> 00:16:17,564 Je sais ce que tu dis toujours, l'évaluation est un art, pas une science. 281 00:16:17,643 --> 00:16:20,771 Hé, tu veux aller dîner ? J'ai un plan pour amadouer EuroTech. 282 00:16:20,846 --> 00:16:23,713 Je n'irai pas dîner, mais parlons-en à ton retour. 283 00:16:24,416 --> 00:16:27,180 - Amuse-toi bien tout seul. - Walter, écoute... 284 00:16:27,252 --> 00:16:29,083 je sais que tu fais affaire avec Cross et Lubitsch... 285 00:16:29,154 --> 00:16:31,247 mais je te dis maintenant, que tu vas voir des choses... 286 00:16:31,323 --> 00:16:34,292 - Nikki Tru sur la première ligne. - Dis-lui d'attendre. 287 00:16:35,361 --> 00:16:38,296 Je veux que tu saches que tu es toujours le bienvenu ici. 288 00:16:38,364 --> 00:16:40,355 D'accord, au revoir, Walter. 289 00:16:42,468 --> 00:16:43,594 Nikki. 290 00:16:43,669 --> 00:16:44,658 Hé. 291 00:16:46,205 --> 00:16:47,968 J'ai eu l'emploi. 292 00:16:48,040 --> 00:16:50,736 - Merveilleux. - Alors, pour te remercier... 293 00:16:50,809 --> 00:16:53,972 j'ai pensé que tu devrais me laisser t'offrir à dîner. 294 00:16:54,046 --> 00:16:56,310 Tu sais, je mange tard d'habitude. 295 00:16:56,382 --> 00:16:58,282 Ça me va, car je suis encore au lit... 296 00:16:58,350 --> 00:17:01,581 mais je peux prendre ma douche et te rejoindre dans une heure. 297 00:17:01,653 --> 00:17:04,247 Tu sais, j'ai beaucoup de travail à faire, Nikki. 298 00:17:04,323 --> 00:17:06,757 Mais tu vas manger ce midi, non ? 299 00:17:08,260 --> 00:17:09,750 Je serai là à 14 h. 300 00:17:09,828 --> 00:17:11,887 D'accord ? 301 00:17:11,964 --> 00:17:13,955 - D'accord. - Bien. 302 00:17:14,033 --> 00:17:15,466 Au revoir. 303 00:17:17,603 --> 00:17:19,264 Excusez-moi Mademoiselle, il est interdit de fumer. 304 00:17:19,338 --> 00:17:21,932 D'accord, je l'éteint. 305 00:17:23,208 --> 00:17:25,904 Je vis dans le West Side avec Teddy. 306 00:17:25,978 --> 00:17:29,573 Il a un appartement ici et à Washington, mais la plupart de mes choses sont là-bas. 307 00:17:29,648 --> 00:17:31,980 Comment as-tu rencontré Teddy de Washington ? 308 00:17:32,051 --> 00:17:35,077 Il est promoteur de boîtes de nuit. Je l'ai rencontré sur le circuit. 309 00:17:35,154 --> 00:17:37,122 - Tu sais comment ça fonctionne. - Ouais. 310 00:17:39,191 --> 00:17:40,852 Alors, je connais ta femme ? 311 00:17:40,926 --> 00:17:42,826 Je ne pense pas. 312 00:17:42,895 --> 00:17:44,590 Elle est blanche ? 313 00:17:46,565 --> 00:17:48,123 Pourquoi une telle question ? 314 00:17:49,101 --> 00:17:50,591 Ne te fâche pas. 315 00:17:50,669 --> 00:17:52,432 Tu te souviens de la fille que t'avais invitée à la fête d'André ? 316 00:17:53,338 --> 00:17:55,602 C'était une fille à une fête. 317 00:17:55,674 --> 00:17:58,472 Je sors une fois avec une blanche et soudainement, je suis Prince ? 318 00:17:58,544 --> 00:18:00,273 Non, c'était juste une question. 319 00:18:00,345 --> 00:18:02,336 Je ne voulais rien insinuer. 320 00:18:05,217 --> 00:18:08,118 Alors, est-ce que ton épouse noire et toi baisez encore ? 321 00:18:09,021 --> 00:18:11,956 - Et ça regarde, parce que ? - Par curiosité. 322 00:18:12,024 --> 00:18:14,083 La plupart de gens que je connais qui sont encore mariés... 323 00:18:14,159 --> 00:18:16,127 disent qu'après un bout de temps, ils ne baisent plus. 324 00:18:16,195 --> 00:18:17,719 Alors, tu aimes Teddy ? 325 00:18:18,597 --> 00:18:20,224 Tu ne m'a pas répondu. 326 00:18:20,966 --> 00:18:22,456 Parce que c'est pas de tes affaires ! 327 00:18:22,534 --> 00:18:24,559 Je vais prendre ça comme un non. 328 00:18:27,406 --> 00:18:32,070 Alors, M. l'homme marié, comment as-tu rencontré ta femme noire ? 329 00:18:32,144 --> 00:18:35,978 - Tu ne veux pas le savoir. - Si, je veux. Enfin presque. 330 00:18:37,049 --> 00:18:39,916 Je revenais d'une réunion... 331 00:18:39,985 --> 00:18:44,820 et je marchais près du parc, et elle était là avec sa classe... 332 00:18:44,890 --> 00:18:47,188 cette superbe femme avec ces enfants. 333 00:18:47,259 --> 00:18:50,558 Je ne sais pas. Il y avait juste un aura calme autour d'elle. 334 00:18:50,629 --> 00:18:52,824 C'était comme, "Je dois la rencontrer." 335 00:18:52,898 --> 00:18:53,956 Whoa. 336 00:18:54,733 --> 00:18:56,860 On dirait que j'avais tort. 337 00:18:56,935 --> 00:18:58,732 Tu aimes ta femme. 338 00:18:59,471 --> 00:19:01,029 J'y ai pensé. 339 00:19:02,107 --> 00:19:05,270 Faire tout le truc d'épouse, et d'avoir des enfants. 340 00:19:05,344 --> 00:19:07,403 Je commence à me faire vieille pour le circuit des boîtes de nuit. 341 00:19:07,479 --> 00:19:09,208 J'ignore comment tu fais. 342 00:19:09,281 --> 00:19:12,842 Debout tard, mangeant des hamburgers au fromage à 4 h du matin. 343 00:19:12,918 --> 00:19:15,785 Allez. Tu adorais ça. 344 00:19:16,622 --> 00:19:18,385 Tu t'es laissé vieillir. 345 00:19:18,457 --> 00:19:20,948 Je me suis laissé gagné par l'ennui. 346 00:19:24,229 --> 00:19:25,719 C'était amusant. 347 00:19:26,598 --> 00:19:28,395 On devrait dîner ensemble à nouveau. 348 00:19:29,768 --> 00:19:31,736 Ouais. Peut-être. 349 00:19:31,803 --> 00:19:33,395 D'accord. 350 00:19:43,849 --> 00:19:47,410 Le samedi, c'est la journée où j'aime me détendre dans ma maison. 351 00:19:47,486 --> 00:19:49,818 Malheureusement, c'est également le même jour... 352 00:19:49,888 --> 00:19:52,948 où Brenda aime aller à Manhattan pour magasiner. 353 00:19:53,025 --> 00:19:57,826 Brenda n'aimait pas vivre en ville, mais elle aimait bien y acheter ses vêtements. 354 00:20:01,967 --> 00:20:04,162 Chérie, pourquoi tu ne prends pas celles-ci ? Je les aime. 355 00:20:04,236 --> 00:20:08,002 Oh, ouais. D'accord, trouvons ta taille pour que tu puisses les porter. 356 00:20:08,073 --> 00:20:10,473 Allez. On est venu jusqu'en ville. 357 00:20:10,542 --> 00:20:12,339 Tu aurais pu acheter ça au magasin général. 358 00:20:12,411 --> 00:20:14,106 Voyons. Non, je les aime. 359 00:20:14,179 --> 00:20:17,580 - Et elles sont confortables, et jolies. - Richard ? Richard. 360 00:20:19,017 --> 00:20:21,451 Je croyais que tu habitais Westchester. Que fais-tu ici ? 361 00:20:21,520 --> 00:20:25,149 Hé. Nikki, Brenda. Brenda, Nikki. 362 00:20:25,224 --> 00:20:26,691 - Salut. - Salut. 363 00:20:27,492 --> 00:20:29,483 Nikki est une vieille amie. 364 00:20:29,561 --> 00:20:31,927 Ça fait quoi, sept, huit ans déjà ? 365 00:20:31,997 --> 00:20:33,294 Au moins. 366 00:20:34,366 --> 00:20:36,425 Nikki sortait avec Nelson, tu te souviens ? 367 00:20:36,501 --> 00:20:39,664 Oui. Oui ! C'est vrai. 368 00:20:39,738 --> 00:20:41,899 Et qui est ce mignon petit garçon ? 369 00:20:41,974 --> 00:20:44,807 C'est mon Brian. Et voici Kelly. 370 00:20:44,876 --> 00:20:45,900 Salut. 371 00:20:45,978 --> 00:20:48,003 Elle est très jolie. Bien sûr, comme sa maman. 372 00:20:48,080 --> 00:20:50,048 Merci. Dis, "merci", Kelly. 373 00:20:50,115 --> 00:20:51,673 Merci. 374 00:20:52,417 --> 00:20:54,749 Elles sont super. Où les avez-vous trouvées ? 375 00:20:54,820 --> 00:20:56,651 Est-ce la collection Céleste ? 376 00:20:56,722 --> 00:20:59,247 - Non, c'est la collection Latifah. - D'accord. 377 00:20:59,324 --> 00:21:00,586 Arrête. 378 00:21:00,659 --> 00:21:02,752 À vrai dire, je l'ignore. 379 00:21:02,828 --> 00:21:05,888 - Mais je les ai prises en bas. - Eh bien, je devrais aller payer ça. 380 00:21:07,432 --> 00:21:10,230 - Ce fut un plaisir de vous rencontrer. - Oui. 381 00:21:11,303 --> 00:21:12,895 Bien heureuse de t'avoir vu, Richard. 382 00:21:12,971 --> 00:21:15,303 Heureux de t'avoir vu aussi. 383 00:21:15,374 --> 00:21:16,432 Les petits. 384 00:21:16,508 --> 00:21:18,203 - Au revoir. - Au revoir. 385 00:21:21,613 --> 00:21:25,447 Alors, c'est à cause d'elle que Nelson a tenté de se suicider ? 386 00:21:25,517 --> 00:21:27,849 Ouais, il passait un mauvais temps. 387 00:21:29,721 --> 00:21:31,586 Ouais, j'imagine que oui. 388 00:21:37,229 --> 00:21:39,663 Je vais aller les replacer. 389 00:21:39,731 --> 00:21:43,189 Bon, d'accord, c'était un mensonge. Et alors ? 390 00:21:43,268 --> 00:21:44,758 Il ne s'est rien passé. 391 00:21:45,504 --> 00:21:48,166 Nikki est une amie. Une vieille amie. 392 00:21:48,240 --> 00:21:51,732 Je veux dire, je connais Nikki depuis plus longtemps que je connais Brenda. 393 00:21:51,810 --> 00:21:53,675 Elle sortait avec Nelson. 394 00:21:53,745 --> 00:21:56,145 On s'est bien amusé ensemble. 395 00:21:56,214 --> 00:21:58,808 Je veux dire, elle me fait rire. 396 00:21:58,884 --> 00:22:01,512 Il n'y a pas de mal à ça, non ? 397 00:22:01,586 --> 00:22:04,749 Nikki est une vieille amie, une bonne amie. 398 00:22:04,823 --> 00:22:07,656 Une amie que je dois cacher à ma femme. 399 00:22:07,726 --> 00:22:10,627 - Bonjour, Richard. Nikki a téléphoné. - Il y a cinq minutes. 400 00:22:10,696 --> 00:22:12,596 Elle a dit qu'elle passerait à 18 h. 401 00:22:12,664 --> 00:22:14,632 Quelque chose ne va pas ? 402 00:22:15,701 --> 00:22:17,760 - Rien. - Rien du tout. 403 00:22:21,139 --> 00:22:22,128 Des lumières murales ? 404 00:22:22,207 --> 00:22:25,699 Ce n'est pas cher, et on peut engager un électricien pour les installer. 405 00:22:25,777 --> 00:22:27,574 Que penses-tu du style art déco ? 406 00:22:27,646 --> 00:22:29,238 Art déco me plaît. 407 00:22:29,314 --> 00:22:30,747 Hé. 408 00:22:30,816 --> 00:22:33,284 Si on choisit art déco, on va peut-être devoir recouvrir le divan. 409 00:22:33,352 --> 00:22:35,183 Je croyais qu'on parlait de lumière pour le mur. 410 00:22:35,253 --> 00:22:38,279 Ça doit aller ensemble, chéri. Sinon, je vais devoir changer le tapis. 411 00:22:38,357 --> 00:22:40,552 - Si je dois changer le tapis- - D'accord, tu as raison. 412 00:22:40,625 --> 00:22:42,786 Chérie, on peut discuter de ça plus tard ? 413 00:22:44,096 --> 00:22:46,155 Oui. Écoute, je dois te laisser. C'est la soirée parent-professeur. 414 00:22:46,231 --> 00:22:49,064 Je t'ai préparé une assiette pour souper. Tu n'as qu'à la réchauffer en arrivant. 415 00:22:49,134 --> 00:22:51,159 D'accord. On se parle plus tard. 416 00:22:54,005 --> 00:22:56,235 Des lumières murales. 417 00:22:56,308 --> 00:22:58,105 Ça semble amusant. 418 00:22:58,176 --> 00:23:01,475 Quand commence-t-on à recevoir des appels au bureau à propos de lumières murales ? 419 00:23:01,546 --> 00:23:04,845 Juste après être marié. Je veux dire, avant le mariage, tu reçois des appels du genre... 420 00:23:04,916 --> 00:23:07,749 J'ai hâte de te sucer la bite. 421 00:23:07,819 --> 00:23:10,947 Ensuite, après le mariage, tu reçois des appels du genre... 422 00:23:11,022 --> 00:23:15,356 J'ai hâte que tu arrives à la maison pour voir les nouveaux rideaux. 423 00:23:15,427 --> 00:23:18,328 Pauvre M. l'homme marié. 424 00:23:18,397 --> 00:23:20,456 J'espère que ça ne te dérange pas que j'arrête ici en passant... 425 00:23:20,532 --> 00:23:22,056 mais j'ai acheté quelque chose pour tes enfants. 426 00:23:22,134 --> 00:23:24,193 Je pense constamment à toi et à ta famille. 427 00:23:24,269 --> 00:23:26,863 - Hé, ce n'était pas nécessaire. - Je sais. 428 00:23:26,938 --> 00:23:30,806 Merci. Attends une seconde. C'est cher ce truc. 429 00:23:30,876 --> 00:23:32,503 Ne t'inquiète pas. 430 00:23:33,678 --> 00:23:35,646 Je l'ai mis sur la carte de crédit de Teddy. 431 00:23:35,714 --> 00:23:37,875 Alors, maintenant je dois de l'argent à Teddy. 432 00:23:39,451 --> 00:23:42,079 Alors, tu es l'expert. Qu'en penses-tu ? 433 00:23:43,288 --> 00:23:46,485 - Je ferais une bonne épouse ? - Nikki, tu ne veux pas être une épouse. 434 00:23:46,558 --> 00:23:48,423 - Pourquoi ? - Tu veux un mariage. 435 00:23:48,493 --> 00:23:49,983 Tu veux un spectacle. 436 00:23:51,997 --> 00:23:53,487 Qu'est-ce que tu regardes ? 437 00:23:53,565 --> 00:23:55,055 Tu as des billets d'un dollar ? 438 00:23:55,133 --> 00:23:58,159 Ouais, j'en ai environ sept ou huit. Pourquoi ? 439 00:23:58,236 --> 00:23:59,828 Donne-moi-les tous. 440 00:23:59,905 --> 00:24:03,341 D'accord, mais je vais devoir vider mon fond d'effeuilleuses. 441 00:24:08,246 --> 00:24:12,876 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je nourris les poissons. Viens ici. 442 00:24:14,219 --> 00:24:15,208 Regarde. 443 00:24:17,823 --> 00:24:20,155 D'accord, qui va l'avoir ? Regarde-moi ce gars. 444 00:24:26,131 --> 00:24:29,328 C'est juste un dollar. C'est juste un dollar. C'est juste une piastre. 445 00:24:29,401 --> 00:24:31,062 - C'est décadent. - Essaye. 446 00:24:31,136 --> 00:24:33,127 D'accord. D'accord, allons-y. 447 00:24:36,007 --> 00:24:37,998 - Ouais ! - Tu vas causer une émeute. 448 00:24:38,076 --> 00:24:40,010 Bien joué ! 449 00:24:42,914 --> 00:24:44,438 Oui ! 450 00:24:44,516 --> 00:24:45,915 Oh, whoa ! 451 00:24:48,019 --> 00:24:49,646 Regarde le gars sans-abri. 452 00:24:49,721 --> 00:24:52,121 - Prends l'arg... Il en a besoin. - Il ne l'attrapera jamais. 453 00:24:52,190 --> 00:24:54,124 - Non. Il est trop lent. - Allez, le gars sans-abri. 454 00:24:54,192 --> 00:24:57,025 - Il ne l'attrapera jamais. - Tu as besoin de cet argent. Prends-le. Allez ! 455 00:24:57,796 --> 00:24:59,354 Non. 456 00:24:59,431 --> 00:25:01,422 L'homme blanc gagne encore une fois. 457 00:25:17,182 --> 00:25:18,740 C'était amusant. 458 00:25:18,817 --> 00:25:21,217 C'était trop amusant. 459 00:25:21,286 --> 00:25:24,813 Vous savez quoi ? Je devrais emmener souper ma femme au restaurant... 460 00:25:24,890 --> 00:25:27,916 et enlever toute trace de plaisir avec une autre femme de sur moi. 461 00:25:28,226 --> 00:25:31,491 Je ne veux même pas y penser. On ne peut pas prendre le FDR. 462 00:25:31,563 --> 00:25:33,053 - Oh, mon Dieu, non. - C'est fou. 463 00:25:33,131 --> 00:25:36,760 Bon, ça, ce n'est pas dangereux. Souper avec Allan et Jennifer. 464 00:25:36,835 --> 00:25:39,770 Une fois marié, vous ne sortez qu'avec des gens mariés. 465 00:25:39,838 --> 00:25:41,135 Pourquoi ? 466 00:25:41,206 --> 00:25:44,437 Parce qu'aucune personne célibataire ne pourrait endurer votre compagnie. 467 00:25:44,509 --> 00:25:46,477 Ce n'était pas toujours ainsi. 468 00:25:46,545 --> 00:25:50,311 On parlait tous de sexe, de politique, des arts. 469 00:25:50,382 --> 00:25:52,543 Mais maintenant, on ne fait que parler de nos enfants. 470 00:25:52,617 --> 00:25:56,678 Bien sûr, j'ai raté la fin parce que j'ai eu un problème avec une couche explosive. 471 00:25:56,755 --> 00:26:00,213 Et quand on ne parle pas de nos enfants, c'est toujours la même conversation. 472 00:26:00,292 --> 00:26:01,919 Premièrement, la conversation du rap. 473 00:26:01,993 --> 00:26:03,984 ...putains, putains, putains dans différentes régions. 474 00:26:04,062 --> 00:26:06,758 Je me demande s'il y a quelqu'un qui a eu une bonne mère ? 475 00:26:06,831 --> 00:26:08,321 Était-ce une situation où leur mère... 476 00:26:08,400 --> 00:26:10,459 leur a donné une claque et ils ont dit, "Salope" ! 477 00:26:10,535 --> 00:26:12,162 Ensuite, c'est la conversation sur les Juifs. 478 00:26:12,237 --> 00:26:13,761 Ils ont eu la vie aussi dure que nous. 479 00:26:13,838 --> 00:26:16,500 Les Noirs doivent prendre soin d'eux-mêmes aussi bien que les Juifs. 480 00:26:16,575 --> 00:26:18,236 Sauf qu'on ne se soutient pas. C'est ça le problème. 481 00:26:18,310 --> 00:26:21,302 On est trop occupé avec nos voitures aux enjoliveurs qui tournent et nos dents en or. 482 00:26:21,379 --> 00:26:23,370 Tu crois que Steven Spielberg a des enjoliveurs qui tournent ? 483 00:26:23,448 --> 00:26:25,916 Et aucun groupe de gens n'est trop sophistiqué... 484 00:26:25,984 --> 00:26:27,645 pour avoir une conversation à propos de Michael Jackson. 485 00:26:27,719 --> 00:26:29,209 Je blâme Joe. 486 00:26:29,287 --> 00:26:32,222 Voyons ! Quel homme adulte partage son lit avec des enfants ? 487 00:26:32,290 --> 00:26:34,383 Michael Jackson n'a pas eu d'enfance. 488 00:26:34,459 --> 00:26:36,893 Hé, l'ami, l'enfance, ça ne dure que 12 à 15 ans. 489 00:26:36,962 --> 00:26:38,452 Michael a 50 ans maintenant. 490 00:26:38,530 --> 00:26:41,465 De combien de glissade est-ce que ce nègre a-t-il besoin ? 491 00:26:41,533 --> 00:26:44,331 Tu sais que tu ne laisserais pas cet homme garder tes enfants. 492 00:26:44,402 --> 00:26:46,734 Je ne laisserais pas Michael Jackson regarder mes enfants à la télévision. 493 00:26:46,805 --> 00:26:48,466 Amen. 494 00:26:48,540 --> 00:26:50,269 Peut-être qu'il croyait que le petit garçon avait 18 ans. 495 00:26:50,342 --> 00:26:52,469 On ne peut pas faire d'erreur sur le petit garçon. Voyons donc ! 496 00:26:52,544 --> 00:26:55,638 Juste hier, la petite Sharon est arrivée en chantant "Bâton magique." 497 00:26:55,714 --> 00:26:57,545 J'ai dit, "Bâton magique" ? Tu n'as que quatre ans, ma petite. 498 00:26:57,616 --> 00:26:59,243 Que sais-tu sur le "bâton magique" ? 499 00:26:59,317 --> 00:27:01,148 Vous voulez commander à boire ? 500 00:27:01,219 --> 00:27:02,880 Chéri ? 501 00:27:02,954 --> 00:27:05,946 Tu sais quoi ? Je vais aller aux toilettes. Je peux avoir de l'eau ? 502 00:27:06,024 --> 00:27:07,821 - J'aimerais un soda gingembre. - J'aimerai du Chardonnay. 503 00:27:07,892 --> 00:27:09,450 D'accord. 504 00:27:09,527 --> 00:27:11,586 Excusez-moi, je peux vous parler une seconde ? 505 00:27:11,663 --> 00:27:13,153 Est-ce qu'il y a un problème, Monsieur ? 506 00:27:13,231 --> 00:27:14,721 Oui, en effet. 507 00:27:14,799 --> 00:27:18,565 Vous voyez, je suis venu pour un beau souper avec ma femme et des amis... 508 00:27:18,637 --> 00:27:22,505 et la première chose que je vois est une grosse paire de tétons m'offrant à boire. 509 00:27:22,574 --> 00:27:24,474 Vous parlez de votre serveuse ? 510 00:27:24,542 --> 00:27:26,703 Écoutez, Monsieur. Je suis ici avec ma femme. 511 00:27:26,778 --> 00:27:28,268 Je n'ai pas besoin de ce genre d'ennui. 512 00:27:28,346 --> 00:27:31,747 Je n'ai pas besoin d'une serveuse aux gros tétons... 513 00:27:31,816 --> 00:27:33,807 me demandant si je désire quelque chose. 514 00:27:33,885 --> 00:27:35,375 - Sommes-nous chez Hooters ? - Non, Monsieur. 515 00:27:35,453 --> 00:27:36,943 - Sommes-nous chez Hooters ? - Non, Monsieur. 516 00:27:37,022 --> 00:27:38,512 Je sais que ce n'est pas Hooters... 517 00:27:38,590 --> 00:27:41,150 car sinon, vous me devez un panier d'ailes de poulet. 518 00:27:41,226 --> 00:27:44,024 Monsieur, que puis-je faire pour arranger les choses ? 519 00:27:47,132 --> 00:27:49,032 Vous voyez ce gars-là ? 520 00:27:49,100 --> 00:27:50,658 Oui. 521 00:27:50,735 --> 00:27:52,430 C'est mon serveur. 522 00:27:54,539 --> 00:27:57,099 - Merci, Monsieur. - Merci. 523 00:28:18,063 --> 00:28:20,224 Qu'est-ce que tu fais ici ? 524 00:28:20,298 --> 00:28:21,788 Ça va ? 525 00:28:21,866 --> 00:28:24,164 Alors, il s'est juste levé et il a dit, "C'est terminé" ? 526 00:28:24,235 --> 00:28:25,725 Non, tu ne comprends pas. 527 00:28:25,804 --> 00:28:28,568 Si on baise et que je m'endors, ça va. 528 00:28:28,640 --> 00:28:30,938 Si on baise et qu'on s'endort tous les deux, ça va aussi... 529 00:28:31,009 --> 00:28:34,877 mais si on baise et que tu t'endors, alors là, ça ne va plus ! 530 00:28:34,946 --> 00:28:37,744 Il n'a pas dit que c'est fini, mais je sais que c'est fini. 531 00:28:37,816 --> 00:28:40,546 Pardonnez-la. Elle est bouleversée. 532 00:28:40,618 --> 00:28:42,609 Qu'est-ce que vous regardez ? 533 00:28:46,591 --> 00:28:48,252 On arrive à notre étage. 534 00:28:50,261 --> 00:28:52,923 Quand Nikki venait me voir durant l'après-midi... 535 00:28:52,997 --> 00:28:55,830 ça ne dérangeait personne. 536 00:28:55,900 --> 00:28:59,336 Mais quand on est arrivé ensemble au bureau à 9 h du matin... 537 00:28:59,404 --> 00:29:00,530 Bonjour. 538 00:29:00,605 --> 00:29:03,574 les gens me regardaient comme si j'étais fou. 539 00:29:04,442 --> 00:29:06,433 Vraiment fou. 540 00:29:09,147 --> 00:29:13,049 C'est comme si on cassait depuis des mois, et je viens de l'apprendre maintenant. 541 00:29:13,118 --> 00:29:15,382 C'est ça, les relations. 542 00:29:15,453 --> 00:29:18,684 Tu additionnes le temps que vous avez passé ensemble, et tu divises par deux... 543 00:29:18,757 --> 00:29:20,384 et ça te donne le temps passé à casser. 544 00:29:20,458 --> 00:29:24,792 Alors, si tu divorces après 20 ans de mariage, tu cassais depuis 10 ans. 545 00:29:25,697 --> 00:29:27,028 C'est exact. 546 00:29:30,668 --> 00:29:33,364 Alors, est-ce que je peux rester chez vous quelques jours ? 547 00:29:35,340 --> 00:29:37,274 Nikki, ma femme... 548 00:29:42,280 --> 00:29:44,373 Je blague. 549 00:29:46,151 --> 00:29:48,711 Tu devrais voir ton expression en ce moment. 550 00:29:51,422 --> 00:29:54,050 Bon, je n'essaie pas de me débarrasser de toi, mais je dois vraiment... 551 00:29:54,125 --> 00:29:55,649 iPod. 552 00:29:57,829 --> 00:29:59,558 T'as des moyennes oreilles de nègre. 553 00:29:59,631 --> 00:30:01,189 Des quoi ? 554 00:30:01,266 --> 00:30:03,063 Des vieilles oreilles de nègre. 555 00:30:03,134 --> 00:30:05,762 Regarde-moi ça, Levert, Patti LaBelle, Luther Vandross. 556 00:30:05,837 --> 00:30:07,464 Les blancs font de la musique eux aussi. 557 00:30:07,539 --> 00:30:09,564 - J'ai George Michael. - Ça ne compte pas. 558 00:30:09,641 --> 00:30:12,667 Écoute, je vais te donner mon iPod... 559 00:30:12,744 --> 00:30:14,735 et tu vas me donner le tien. 560 00:30:14,813 --> 00:30:15,802 D'accord. 561 00:30:15,880 --> 00:30:20,840 Quand tu auras le temps, je veux que tu écoutes cette chanson-là. 562 00:30:22,120 --> 00:30:24,088 Je peux poursuivre mon travail maintenant ? 563 00:31:25,416 --> 00:31:27,714 Hé, que les blancs aillent chier C'est ce que je dis 564 00:31:27,785 --> 00:31:29,980 Pis ces hosties d'chiennes qui veulent toujours jouer 565 00:31:30,054 --> 00:31:32,522 J'suis le genre de nègre qui n'est jamais gai 566 00:31:32,590 --> 00:31:34,820 Si vous m'faites chier J'vous enfoncerai la tête dans de la coke 567 00:31:54,178 --> 00:31:56,544 Je crois qu'il a terminé son appel. 568 00:32:08,960 --> 00:32:11,394 Richard, cette fille veut te voir. 569 00:32:11,462 --> 00:32:13,794 - Fais-la entrer. - Richard... 570 00:32:15,099 --> 00:32:16,828 je peux te poser une question ? 571 00:32:17,769 --> 00:32:18,758 Salut. 572 00:32:20,138 --> 00:32:21,628 Ça peut attendre. 573 00:32:23,608 --> 00:32:25,667 Je ne pense pas que tes secrétaires m'aiment. 574 00:32:25,743 --> 00:32:27,768 Elles ne m'aiment pas non plus. 575 00:32:27,845 --> 00:32:31,440 Tu sais, si tu viens toujours me voir comme ça, on va devoir t'engager. 576 00:32:31,516 --> 00:32:33,882 - Les gens vont commencer à jaser. - Laisse-les jaser. 577 00:32:34,652 --> 00:32:36,313 J'ai besoin d'une faveur. 578 00:32:36,387 --> 00:32:38,651 Peux-tu venir en haute ville pour visiter un appartement avec moi ? 579 00:32:38,723 --> 00:32:42,022 - J'ai beaucoup de travail, tu sais. - Je dois quitter celui de Teddy... 580 00:32:42,093 --> 00:32:45,460 et il est censé être en dehors de la ville. 581 00:32:45,530 --> 00:32:47,828 J'aimerais avoir déménagé d'ici son retour. 582 00:32:49,834 --> 00:32:54,100 - Ça va ? - Peux-tu venir avec moi ? 583 00:32:54,172 --> 00:32:57,369 - Ouais, ouais. Laisse-moi vérifier. - D'accord. 584 00:32:58,209 --> 00:33:01,007 Tracy, quel est mon horaire pour le restant de la journée ? 585 00:33:01,079 --> 00:33:03,206 George et toi avez une téléconférence à 15 h. 586 00:33:03,281 --> 00:33:04,509 Maudit. George ! 587 00:33:04,582 --> 00:33:05,571 Ouais ? 588 00:33:05,650 --> 00:33:07,413 Tu as besoin de moi pour la téléconférence de 15 h ? 589 00:33:07,485 --> 00:33:10,545 - Oui. Pourquoi ? - Je dois m'occuper de quelque chose. 590 00:33:10,621 --> 00:33:14,022 Je devrais être de retour, mais sinon, tu peux t'en occuper seul, non ? 591 00:33:14,092 --> 00:33:16,185 Ouais, je m'en occupe. Ne t'inquiète pas. 592 00:33:16,260 --> 00:33:17,750 Bonjour, je m'appelle George. 593 00:33:17,829 --> 00:33:19,922 - Nikki. - Enchanté. 594 00:33:19,998 --> 00:33:21,022 Moi de même. 595 00:33:22,066 --> 00:33:25,593 - Alors, je te vois plus tard ? - À toi de me le dire. 596 00:33:33,044 --> 00:33:34,534 Tu es certaine que c'est ce que tu veux ? 597 00:33:34,612 --> 00:33:36,273 C'est ce que je peux me payer. 598 00:33:36,347 --> 00:33:38,178 Alors, où travailles-tu ? 599 00:33:38,249 --> 00:33:41,218 Je suis hôtesse au centre-ville, au Bar blanc. 600 00:33:41,986 --> 00:33:43,920 C'est bien. 601 00:33:45,590 --> 00:33:47,080 Eh bien, voilà. 602 00:33:48,693 --> 00:33:51,753 Laveuse et sécheuse au 3e étage, téléphone public au 2e étage. 603 00:33:51,829 --> 00:33:55,265 Viens pas me voir pour de la monnaie. Trouve tes propres vingt-cinq sous. 604 00:33:55,333 --> 00:33:57,665 Vous mentionnez le câble dans votre annonce. 605 00:33:57,735 --> 00:33:59,896 J'ai des câbles de démarrage si t'en as besoin. 606 00:33:59,971 --> 00:34:01,495 D'accord. 607 00:34:01,572 --> 00:34:04,200 Ne me blâmez pas si le lit n'est pas assez grand pour vous deux. 608 00:34:04,275 --> 00:34:07,005 - C'est vraiment pour des étudiants. - On n'est pas un couple. 609 00:34:07,078 --> 00:34:08,568 Ouais, je suis juste un ami. 610 00:34:09,814 --> 00:34:13,773 Et ça, c'est une bague du Super Bowl, hein ? Tu joues pour les Jets ou les Packers ? 611 00:34:14,585 --> 00:34:15,609 Ouin. 612 00:34:15,686 --> 00:34:17,779 Lequel de vous deux va payer le loyer ? 613 00:34:17,855 --> 00:34:19,186 Moi. 614 00:34:19,257 --> 00:34:21,487 Bien sûr, ma belle. 615 00:34:21,559 --> 00:34:23,754 J'aurais jamais cru me retrouver dans un tel endroit à nouveau. 616 00:34:23,828 --> 00:34:26,126 Tout le monde fini ici. 617 00:34:30,268 --> 00:34:33,965 ... un bahut Barton en bois fait de pin de la cour d'AI. 618 00:34:34,038 --> 00:34:37,599 C'est un projet qu'un bricoleur expérimenté pourrait entreprendre... 619 00:34:37,675 --> 00:34:41,805 étant donné que cette remise est pré-découpée et prête à assembler. 620 00:34:42,613 --> 00:34:44,103 - Hé, les gars. - Salut ! 621 00:34:44,182 --> 00:34:45,911 - Comment allez-vous ? - Très bien, merci. 622 00:34:45,983 --> 00:34:48,952 Ça n'a pas l'air très compliqué. On pourrait faire ça dans la cour. 623 00:34:49,020 --> 00:34:51,818 J'ai des échardes juste à regarder ça. 624 00:34:56,994 --> 00:34:59,724 Je dois te tirer mon chapeau. Tu as vraiment bien joué. 625 00:34:59,797 --> 00:35:01,822 Il se peut que EuroTech se joigne à nous. 626 00:35:01,899 --> 00:35:03,457 Hé, l'affaire n'est pas encore bouclée. 627 00:35:03,534 --> 00:35:06,128 Et quand ça le sera, je n'aurais pas pu réussir sans toi. 628 00:35:06,204 --> 00:35:08,468 Tu veux aller manger une bouchée pour célébrer ? 629 00:35:08,539 --> 00:35:11,406 J'aimerais bien, mais j'ai d'autres plans. 630 00:35:11,476 --> 00:35:13,740 Hé, les gars. Tu es prêt ? 631 00:35:13,811 --> 00:35:16,871 - Je peux te parler une seconde ? - Ouais, bien sûr. 632 00:35:16,948 --> 00:35:19,212 - À l'intérieur. - Je reviens. 633 00:35:19,283 --> 00:35:21,251 - D'accord. - Désolé. Je vous le rends immédiatement. 634 00:35:21,319 --> 00:35:22,843 Pas de problème. 635 00:35:27,692 --> 00:35:29,660 Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 636 00:35:29,727 --> 00:35:32,560 Sais-tu dans quoi tu t'embarques ? 637 00:35:32,630 --> 00:35:36,157 - De quoi tu parles ? - Nikki. Elle est ici chaque jour. 638 00:35:36,234 --> 00:35:37,826 George, elle n'est qu'une amie. 639 00:35:37,902 --> 00:35:40,234 Une amie ? Voyons. J'ai eu des amis avants. 640 00:35:40,304 --> 00:35:42,272 Ils sont loin de ressembler à Nikki. 641 00:35:42,340 --> 00:35:45,070 Écoute, tu as une situation à la maison. Tu as deux enfants. 642 00:35:45,143 --> 00:35:46,838 Je ne couche pas avec. 643 00:35:46,911 --> 00:35:48,776 Non, elle te baise. T'es simplement pas au courant. 644 00:35:49,514 --> 00:35:54,076 J'arrive pas à croire que tu me parles de ça, toi, de tous les gens que je connais. 645 00:35:54,152 --> 00:35:56,382 Tu trompes ta femme tout le temps. 646 00:35:56,454 --> 00:35:58,479 L'an passé, tu baisais Tracy et Mary. 647 00:35:58,556 --> 00:36:01,354 - Je ne t'ai jamais rien dit. - C'est différent. 648 00:36:01,425 --> 00:36:02,915 Je m'en fiche. 649 00:36:02,994 --> 00:36:07,021 Je peux sauter une fille, rentrer chez moi, embrasser ma femme et bien dormir. 650 00:36:07,098 --> 00:36:09,794 Toi, par contre, tu as des émotions. 651 00:36:09,867 --> 00:36:12,836 T'es comme le capitaine sauve-une-pute, OK ? 652 00:36:12,904 --> 00:36:15,464 Tu aimes qu'on ait besoin de toi, et cette salope le sait. 653 00:36:17,508 --> 00:36:20,739 - T'as fini ? - Je ne me mêle pas de tes oignons, OK ? 654 00:36:20,811 --> 00:36:21,800 Je veux juste... 655 00:36:23,714 --> 00:36:25,375 Sois prudent, d'accord ? 656 00:36:30,688 --> 00:36:32,383 Hé. 657 00:36:32,456 --> 00:36:35,357 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as l'air ébranlé. 658 00:36:35,426 --> 00:36:38,725 - On ne peut plus faire ça. - Faire quoi ? De quoi tu parles ? 659 00:36:38,796 --> 00:36:41,765 Tout ce truc... les dîners en après-midi. 660 00:36:41,832 --> 00:36:44,027 Ça n'a pas l'air bien. On devrait cesser tout ça. 661 00:36:44,101 --> 00:36:46,331 On ne fait rien de mal. C'est pas comme si on baisait. 662 00:36:46,404 --> 00:36:48,133 C'est comme si on baisait. 663 00:36:48,206 --> 00:36:51,972 Mais on ne baise pas et je me sens aussi coupable que si je te sautais... 664 00:36:52,043 --> 00:36:54,238 sans avoir le plaisir de le faire en réalité. 665 00:36:54,312 --> 00:36:56,337 Je ne veux pas que les choses se compliquent. 666 00:36:56,414 --> 00:36:58,882 Je n'essaie pas de compliquer les choses. 667 00:36:58,950 --> 00:37:03,080 Je t'aime bien, Richard. Il y a bien des gens que je n'aime pas. 668 00:37:04,088 --> 00:37:06,989 Je t'aime bien, car c'est sécuritaire avec toi. 669 00:37:08,292 --> 00:37:10,317 Tu ne me demandes rien. 670 00:37:10,394 --> 00:37:11,554 D'accord ? 671 00:37:14,332 --> 00:37:15,321 D'accord. 672 00:37:16,867 --> 00:37:18,459 Bon, tu veux manger ? 673 00:37:19,804 --> 00:37:21,533 J'ai planifié autre chose. 674 00:37:27,478 --> 00:37:30,003 SALON l NTERNATIONAL DE L'AUTO DE NEW YORK 675 00:37:48,633 --> 00:37:50,191 Whoa. 676 00:37:50,268 --> 00:37:52,964 - J'avais pensé venir ici. - Je savais que ça te plairait. 677 00:37:55,439 --> 00:37:57,373 Tu devrais en avoir une comme ça. 678 00:37:58,109 --> 00:38:00,202 J'en désire une depuis mon enfance. 679 00:38:00,278 --> 00:38:01,768 Ça, je l'ignore. 680 00:38:01,846 --> 00:38:05,077 Mais je sais qu'un jour, je vais m'avoir une petite Porsche. 681 00:38:06,083 --> 00:38:08,108 Tu vas perdre ! Tu vas perdre ! 682 00:38:08,185 --> 00:38:09,675 Je vais perdre pour de vrai. 683 00:38:16,227 --> 00:38:18,593 - Ouais, ouais. - T'es un vilain, un vilain ! 684 00:38:38,549 --> 00:38:40,039 Qu'est-ce que c'est ? 685 00:38:40,117 --> 00:38:41,277 Richard ! 686 00:38:41,352 --> 00:38:43,343 Richard, Brian dort en... 687 00:38:47,825 --> 00:38:50,521 - Qu'est-ce que c'est ? - Tu n'aimes pas ça ? 688 00:38:50,594 --> 00:38:52,755 Non. Non, du tout. Et tu rends nos enfants sourds. 689 00:38:52,830 --> 00:38:54,320 Voyons. C'est pas si fort que ça. 690 00:38:54,398 --> 00:38:56,263 Oui, ça l'est. Et tu sais quoi ? 691 00:38:56,334 --> 00:39:00,134 J'étais dans ma voiture l'autre jour, et où sont passé mes CD ? 692 00:39:00,204 --> 00:39:02,195 Où est mon CD de Peabo Bryson ? 693 00:39:02,273 --> 00:39:04,298 Celui de Usher ? Et celui de Beyoncé ? 694 00:39:04,375 --> 00:39:06,900 Tu sais, t'as vraiment des oreilles de nègre, chérie. 695 00:39:09,914 --> 00:39:11,245 Des oreilles de nègre ? 696 00:39:11,315 --> 00:39:15,081 Combien de fois t'ai-je demandé de ne pas parler ainsi devant les enfants ? 697 00:39:15,152 --> 00:39:17,814 Tu sais quoi ? Continue à faire ce que tu fais. 698 00:39:17,888 --> 00:39:20,618 Parce qu'un de ces jours, ils ne demanderont pas où est mon père. 699 00:39:20,691 --> 00:39:22,386 Ils vont demander, "Où est mon nègre ?" 700 00:39:24,528 --> 00:39:26,291 Que feras-tu alors ? 701 00:39:29,066 --> 00:39:32,502 Tu sais, je t'ai téléphoné hier, et personne ne pouvait te trouver. 702 00:39:32,570 --> 00:39:34,197 J'étais probablement sorti dîner. 703 00:39:35,840 --> 00:39:38,365 Il était presque 16 h. N'es-tu pas de retour à cette heure-là ? 704 00:39:38,442 --> 00:39:41,969 J'ai essayé de te rejoindre sur ton cellulaire, par messagerie. Tu n'as pas répondu. 705 00:39:42,046 --> 00:39:43,536 Que voulais-tu ? 706 00:39:43,614 --> 00:39:46,947 Quelle différence ça fait maintenant ? C'était hier. 707 00:39:47,017 --> 00:39:48,780 Tu dois dire aux gens où tu vas. 708 00:39:48,853 --> 00:39:51,913 Et si quelque chose arrivait aux enfants ? Et si une voiture me frappait ? 709 00:39:51,989 --> 00:39:55,481 Pourquoi dois-tu toujours demander, "Et si une voiture me frappait ?" 710 00:39:55,559 --> 00:39:57,049 Je suis allé à l'épicerie fine. 711 00:39:57,128 --> 00:39:59,653 Je voulais une sandwich au poulet. J'ai fait la queue. 712 00:39:59,730 --> 00:40:02,324 Quand mon tour est arrivé, j'ai réalisé que j'avais pas de numéro... 713 00:40:02,400 --> 00:40:04,197 alors, j'ai dû refaire la queue. 714 00:40:04,268 --> 00:40:05,792 C'est tout. 715 00:40:05,870 --> 00:40:09,499 On dirait un alibi. Tu n'as qu'à répondre à tes appels. 716 00:40:10,241 --> 00:40:12,141 Je n'ai pas entendu la sonnerie. 717 00:40:13,210 --> 00:40:14,700 D'accord. 718 00:40:17,314 --> 00:40:18,645 Demain. 719 00:40:18,716 --> 00:40:20,650 As-tu pensé à ce que tu veux faire ? 720 00:40:20,718 --> 00:40:22,345 Veux-tu aller voir un film ? 721 00:40:22,420 --> 00:40:24,820 Veux-tu aller bruncher avec Jennifer et Allan ? 722 00:40:24,889 --> 00:40:28,825 Non, non. On fait toujours ça. Essayons quelque chose de différent. 723 00:40:29,527 --> 00:40:30,516 De différent ? 724 00:40:32,396 --> 00:40:33,385 D'accord. 725 00:40:53,150 --> 00:40:54,845 Chérie, allons voir les nouvelles Porsches. 726 00:40:55,820 --> 00:40:56,809 Pourquoi ? 727 00:40:57,888 --> 00:41:01,824 Ça dit, ici, qu'il y a quelque chose que tu vas vraiment aimer. 728 00:41:01,892 --> 00:41:04,258 Oh, oui. Viens. Allez. 729 00:41:04,328 --> 00:41:05,955 Au revoir. 730 00:41:06,030 --> 00:41:07,725 Viens, chéri. 731 00:41:14,572 --> 00:41:17,006 SALON DE L'AUTO 732 00:41:28,252 --> 00:41:31,710 LA FOURGONNETTE FAVORITE DE L'AMÉRIQUE ! 733 00:41:31,789 --> 00:41:34,314 Aller au Salon de l'auto et regarder les fourgonnettes... 734 00:41:34,391 --> 00:41:37,883 était comme aller dans un bar d'effeuilleuses et regarder le DJ. 735 00:41:40,431 --> 00:41:41,762 M. Cooper... 736 00:41:41,832 --> 00:41:45,666 quels secteurs ont le plus de potentiel de croissance pour notre compagnie ? 737 00:41:45,736 --> 00:41:47,670 Eh bien, M. Yuni, nous trouvons maintenant... 738 00:41:47,738 --> 00:41:50,901 que la majorité des budgets pour la publicité fait migration vers l'Internet. 739 00:41:53,744 --> 00:41:55,473 C'est vous ? 740 00:41:57,848 --> 00:41:59,076 C'est moi. 741 00:41:59,149 --> 00:42:00,639 J'aurais dû... 742 00:42:00,718 --> 00:42:03,050 Richard, j'ai une urgence. 743 00:42:03,120 --> 00:42:06,385 Je dois te demander quelque chose, mais j'ai peur que tu fâches contre moi. 744 00:42:07,091 --> 00:42:11,187 Je dois prendre l'appel. Si vous voulez bien m'excuser. Je reviens tout de suite. 745 00:42:19,570 --> 00:42:22,403 Hé, ça va ? Je n'ai pas le temps de jaser. Je suis en réunion. 746 00:42:22,473 --> 00:42:25,067 D'accord, je fais ça vite. Promets-moi de ne pas te fâcher contre moi. 747 00:42:25,809 --> 00:42:28,642 - Je ne me fâcherai pas. - Tu n'as pas promis. 748 00:42:28,712 --> 00:42:30,703 D'accord, je promets. 749 00:42:31,882 --> 00:42:34,817 Vas-tu venir m'aider pour sortir mes choses de l'appartement de Teddy ? 750 00:42:34,885 --> 00:42:37,251 Tu ne m'as pas entendu ? Je suis en réunion. 751 00:42:37,321 --> 00:42:39,152 Pas aujourd'hui. Demain. 752 00:42:39,223 --> 00:42:40,713 Très bien. 753 00:42:40,791 --> 00:42:43,021 - D'accord ? Je dois te laisser. - Bonne fin de réunion. 754 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Et quels sont vos plans ? 755 00:42:46,931 --> 00:42:49,331 - Trois enfants ? - Ouais, ça pourrait être mieux. 756 00:42:51,335 --> 00:42:54,634 Une petite urgence de famille. Tout est sous contrôle. 757 00:43:00,344 --> 00:43:02,209 Bon. Où est-ce qu'il vit, ce gars ? 758 00:43:02,279 --> 00:43:04,076 J'ai des choses à faire. 759 00:43:04,148 --> 00:43:06,673 La navette est dans 45 minutes. 760 00:43:07,418 --> 00:43:09,909 La navette ? De quoi tu parles, la navette ? 761 00:43:10,721 --> 00:43:13,588 À Washington. Tu te souviens, je t'ai dit qu'on a un pied à terre. 762 00:43:13,657 --> 00:43:16,626 Et il est en dehors de la ville, alors je peux déménager mes choses. 763 00:43:16,694 --> 00:43:18,628 Je ne vais pas avec toi à Washington. 764 00:43:19,396 --> 00:43:21,057 Tu me l'as promis. 765 00:43:21,131 --> 00:43:23,463 Je ne t'ai pas promis de t'accompagner dans un autre État. 766 00:43:23,534 --> 00:43:25,934 Ce n'est pas un État. C'est un district. 767 00:43:26,003 --> 00:43:28,301 C'est juste un vol de 30 minutes. 768 00:43:28,372 --> 00:43:30,704 Tu as perdu la tête... 769 00:43:30,774 --> 00:43:34,107 si tu penses que je vais m'envoler pour Washington DC... 770 00:43:34,178 --> 00:43:36,874 pour aller chez un gars et t'aider à déménager ! 771 00:43:46,490 --> 00:43:47,479 Richard ? 772 00:43:47,558 --> 00:43:49,287 Richard, ouais. 773 00:43:49,360 --> 00:43:51,089 J'ai juste une question pour toi. 774 00:43:51,161 --> 00:43:53,561 - Où diable es-tu ? - Non, non. Ne t'inquiète pas. 775 00:43:53,631 --> 00:43:56,600 J'y serai. Ouais, quelque chose est arrivé sur la planche. 776 00:43:56,667 --> 00:43:59,397 Ramène ton cul ici, d'accord ? Je t'ai dit que j'ai besoin de toi. 777 00:43:59,470 --> 00:44:02,701 Dis à Mary que si Nikki appelle, je la rappellerai demain. 778 00:44:03,407 --> 00:44:05,534 Dis-le-lui toi-même quand tu seras de retour au bureau. 779 00:44:07,311 --> 00:44:08,835 Tu es bon menteur. 780 00:44:08,912 --> 00:44:12,109 Écoute, on prend la navette de 13 h. Pas plus tard, d'accord ? 781 00:44:12,182 --> 00:44:14,446 - J'ai une réunion à 15 h. - D'accord. 782 00:44:19,456 --> 00:44:21,447 SENS UNIQUE 783 00:44:29,967 --> 00:44:30,956 Juste ici. 784 00:44:31,035 --> 00:44:32,059 - Ici ? - Ouais. 785 00:44:32,136 --> 00:44:33,865 Pourquoi la police est là ? 786 00:44:33,937 --> 00:44:37,100 C'est un voisinage un peu fou. Il arrive toujours quelque chose. 787 00:44:37,174 --> 00:44:38,869 - On revient tout de suite. - D'accord. 788 00:44:44,481 --> 00:44:46,711 Tu as vécu dans combien de villes avec ce Teddy ? 789 00:44:46,784 --> 00:44:48,718 Hé, police ! Ouvrez ! 790 00:44:48,786 --> 00:44:51,311 - Ici et à New York. - Ouvrez la porte ! 791 00:44:51,388 --> 00:44:53,913 À Miami, je vivais chez son frère. C'est là que je l'ai rencontré. 792 00:44:53,991 --> 00:44:57,222 Attends un peu. Tu vivais avec un gars, et tu l'as laissé pour son frère ? 793 00:44:57,294 --> 00:44:58,784 Comment as-tu fait ça ? 794 00:44:58,862 --> 00:45:01,729 J'ai de la misère à demander à ma femme de me faire des crêpes. 795 00:45:01,799 --> 00:45:02,891 C'est ouvert. 796 00:45:11,642 --> 00:45:13,234 Bon. Maintenant que c'est ouvert... 797 00:45:13,310 --> 00:45:16,404 je veux que tu attrapes tes choses et qu'on sacre notre camp d'ici. 798 00:45:16,480 --> 00:45:19,881 Je vais juste prendre quelques robes, des chaussures, et ensuite on partira. 799 00:45:19,950 --> 00:45:21,247 D'accord. 800 00:45:21,318 --> 00:45:22,444 Merci. 801 00:45:22,519 --> 00:45:24,680 Oublie le "merci." Dépêche-toi. 802 00:45:29,026 --> 00:45:31,460 Teddy est à l'aise. 803 00:45:40,204 --> 00:45:41,694 CLUB DE MATHÉMATIQUES 804 00:45:41,772 --> 00:45:44,036 Tu faisais partie du club de math au secondaire ? 805 00:45:44,775 --> 00:45:47,335 - Pendant deux ans. Pourquoi ? - Je ne sais pas. 806 00:45:47,411 --> 00:45:50,005 Je ne peux pas t'imaginer être le genre à résoudre des problèmes. 807 00:45:50,080 --> 00:45:52,878 Mon chandail Ferretti. 808 00:45:52,950 --> 00:45:55,009 J'ignorais complètement où il était. 809 00:46:02,926 --> 00:46:05,486 Bureau de Richard Cooper. Bonjour, Brenda. 810 00:46:07,397 --> 00:46:10,560 Hé, quelqu'un a des oreilles de nègre dans le coin. 811 00:46:11,268 --> 00:46:12,735 Pardon ? 812 00:46:12,803 --> 00:46:15,033 Biz Markie Grands succès. 813 00:46:16,106 --> 00:46:17,835 Cet homme est un génie. 814 00:46:17,908 --> 00:46:20,240 Le génie qui a écrit "Crottes de nez." 815 00:46:20,310 --> 00:46:24,508 "Crottes de nez," "Les vapeurs" et, bien sûr, ma chanson préférée... 816 00:46:24,581 --> 00:46:25,912 Toi 817 00:46:25,983 --> 00:46:28,713 Tu as ce que je désire 818 00:46:28,786 --> 00:46:31,721 Mais tu dis qu'il n'est qu'un ami 819 00:46:31,789 --> 00:46:33,950 Mais tu dis qu'il n'est qu'un ami 820 00:46:34,024 --> 00:46:35,992 Oh, mon amour, toi 821 00:46:36,994 --> 00:46:40,191 Tu as ce que je désire 822 00:46:43,133 --> 00:46:44,760 D'accord, Teddy, calme-toi. 823 00:46:44,835 --> 00:46:46,325 Tu sais que tu as déjà deux condamnations. 824 00:46:46,403 --> 00:46:48,564 La police est partout autour. 825 00:46:48,639 --> 00:46:51,335 Comment diable vous êtes entré chez moi ? 826 00:46:51,408 --> 00:46:53,000 Qui t'es, toi ? 827 00:46:55,412 --> 00:46:57,346 Quoi, c'est ton nouveau nègre ? 828 00:46:57,414 --> 00:46:59,382 C'est lui que tu baises maintenant ? 829 00:47:00,083 --> 00:47:03,814 - T'es le nouveau nègre ? - Non, non. Je ne le suis pas. 830 00:47:03,887 --> 00:47:06,219 J'ai jamais été le nègre, je suis juste un ami. 831 00:47:07,624 --> 00:47:09,114 Comment ça va ? Richard Cooper. 832 00:47:10,594 --> 00:47:12,084 - Teddy ! - Hostie de rat ! 833 00:47:12,162 --> 00:47:13,891 Teddy, qu'est-ce qui te prend ? 834 00:47:13,964 --> 00:47:16,455 Tu laisses entrer cet hostie de nègre chez moi ? 835 00:47:16,533 --> 00:47:19,730 - Teddy ! À l'aide ! Quelqu'un, à l'aide ! - Va chier ! Mange d'la marde ! 836 00:47:19,803 --> 00:47:21,930 - Aidez-nous, quelqu'un ! - Mange d'la marde ! Manges-en, hostie ! 837 00:47:22,005 --> 00:47:23,734 Bonjour, M. Landis, ici Tracy. 838 00:47:23,807 --> 00:47:25,672 T'aimes en manger ? T'aimes en manger ? 839 00:47:25,742 --> 00:47:27,232 - Pas un geste ! - T'aimes en manger, hostie ? 840 00:47:27,311 --> 00:47:29,609 - Avale, mon criss ! - Hé ! Arrêtez-le ! 841 00:47:29,680 --> 00:47:30,942 Il est en conférence. 842 00:47:31,014 --> 00:47:32,072 - Tout le monde est calme ? - Ça va. 843 00:47:32,149 --> 00:47:33,639 Ouais, ouais. Ça va. 844 00:47:33,717 --> 00:47:36,277 Cet hostie de salaud est entré chez moi avec cette salope ! 845 00:47:40,724 --> 00:47:43,056 Thug life ! Thug life ! 846 00:47:43,126 --> 00:47:46,323 Thug life ! Thug life, nègre ! Thug life ! 847 00:47:46,396 --> 00:47:48,660 - Attends, attends. On ne peut pas faire ça. - Allez chier ! 848 00:47:48,732 --> 00:47:50,996 - Oh, oui, on peut ! - La maudite vie de voyou ! 849 00:47:51,068 --> 00:47:54,333 - Je suis désolée. Je suis désolée. - Mais qu'est-ce qui t'a pris ? 850 00:47:54,404 --> 00:47:56,838 Il aurait pu nous tuer ! Tu m'as dit qu'il n'était pas là ! 851 00:47:56,907 --> 00:47:58,499 - Désolée ! - Et la police s'en est mêlée ! 852 00:47:58,575 --> 00:48:01,976 Mais qu'est-ce qui te prend ? Je devrais être en réunion présentement ! 853 00:48:14,124 --> 00:48:15,614 Vous pouvez faire plus vite ? 854 00:48:36,880 --> 00:48:39,110 Je n'aime pas Thriller. 855 00:48:39,182 --> 00:48:42,948 Quel homme adulte partage son lit avec des enfants ? 856 00:48:43,020 --> 00:48:45,147 Il ne gardera jamais mes enfants. 857 00:48:46,189 --> 00:48:47,747 Écoutez, on n'a pas toute la journée. 858 00:48:47,824 --> 00:48:49,314 Je suis désolé, M. Yuni. 859 00:48:49,393 --> 00:48:52,692 Je suis certain que M. Cooper sera là dans un instant avec les prospectus. 860 00:48:54,197 --> 00:48:55,687 Où diable est-il ? 861 00:48:55,766 --> 00:48:58,064 Je suis certain qu'il a une bonne raison. 862 00:49:00,137 --> 00:49:03,334 Excuse-moi. George, il y a un appel pour toi dans ton bureau. 863 00:49:04,374 --> 00:49:05,363 Excusez-moi. 864 00:49:06,443 --> 00:49:08,070 À vrai dire, j'aime Thriller. 865 00:49:08,145 --> 00:49:10,409 - Le dernier grand succès de Michael. - Ouais. 866 00:49:10,480 --> 00:49:13,540 Je savais qu'il serait une vedette quand je l'ai vu à l'émission Ed Sullivan. 867 00:49:13,617 --> 00:49:15,744 Tous les vols de départ et d'arrivée à New York LaGuardia... 868 00:49:15,819 --> 00:49:17,946 sont retardés possiblement pour trois à quatre heures. 869 00:49:18,021 --> 00:49:19,511 Merci pour votre patience. 870 00:49:19,589 --> 00:49:20,578 George. 871 00:49:20,657 --> 00:49:22,818 J'ai essayé de les faire patienter. 872 00:49:22,893 --> 00:49:25,885 Ils veulent commencer. Où diable es-tu ? Landis est enragé. 873 00:49:27,664 --> 00:49:31,156 - Je ne pourrais pas y être. - Hostie ! 874 00:49:31,234 --> 00:49:32,724 Hostie ! 875 00:49:32,803 --> 00:49:34,293 Hé, Anita. Comment ça va ? 876 00:49:34,371 --> 00:49:35,861 George, calme-toi. 877 00:49:35,939 --> 00:49:37,839 Tu peux le faire. Tu peux t'en occuper. 878 00:49:37,908 --> 00:49:39,398 Calme-toi. 879 00:49:39,476 --> 00:49:42,604 Maudit, Richard ! Tu me tues ! 880 00:49:45,782 --> 00:49:47,409 J'espère qu'elle en vaut la peine. 881 00:49:53,190 --> 00:49:54,179 Hostie ! 882 00:50:01,498 --> 00:50:04,524 J'ai peur qu'on doive commencer, sinon nous devrons partir. 883 00:50:04,601 --> 00:50:07,627 - Nous avons un autre rendez-vous. - Pouvons-nous commencer ? 884 00:50:07,704 --> 00:50:09,763 Bien sûr. Absolument. 885 00:50:09,840 --> 00:50:13,640 Bon. M. Yuni, mes excuses. 886 00:50:13,710 --> 00:50:16,235 Mais j'ai travaillé étroitement avec M. Cooper sur ce dossier... 887 00:50:16,313 --> 00:50:18,213 et je suis prêt à tout vous expliquer. 888 00:50:18,281 --> 00:50:21,773 Si vous regardez en page deux... Désolé, en page... trois. 889 00:50:22,853 --> 00:50:24,718 Le graphique de performance de 19... 890 00:50:36,833 --> 00:50:38,824 Hé, chéri, t'es en retard. 891 00:50:39,703 --> 00:50:41,330 Que s'est-il passé ? 892 00:50:42,072 --> 00:50:43,972 - Je me suis bagarré. - Une bagarre ? 893 00:50:44,041 --> 00:50:45,941 Pourquoi ? Qu'est-il arrivé ? 894 00:50:46,009 --> 00:50:48,944 Je sortais du stationnement, et un gars m'a coupé le passage. 895 00:50:49,012 --> 00:50:51,879 Et il est sorti de sa voiture. Puis moi, de la mienne. 896 00:50:51,948 --> 00:50:53,973 Et après, on s'est retrouvé au sol, et on s'est... 897 00:50:54,051 --> 00:50:57,987 Non, arrête. Non, arrête. C'est la pire idiotie du monde. 898 00:50:58,055 --> 00:51:00,819 Je n'arrive pas à croire ton... Tu es un adulte ! 899 00:51:00,891 --> 00:51:03,553 Toi- Bon, d'accord, De La Hoya, tu sais quoi ? 900 00:51:03,627 --> 00:51:06,095 Sers la vaisselle, et moi je vais monter. 901 00:51:06,163 --> 00:51:08,893 Je vais prétendre d'être mariée à un homme adulte. 902 00:51:08,965 --> 00:51:11,627 ... nouvelle de dernière heure. Dernières nouvelles. 903 00:51:11,701 --> 00:51:15,034 Aujourd'hui, dans les nouvelles nationales, à Washington, un dénommé Teddy Smith... 904 00:51:15,105 --> 00:51:17,096 a ouvert le feu et blessé deux policiers. 905 00:51:17,174 --> 00:51:20,109 Il a été appréhendé plus tard après un violent affrontement. 906 00:51:20,177 --> 00:51:22,145 Plus de détails après la pause. 907 00:51:37,060 --> 00:51:38,049 Hostie. 908 00:51:50,440 --> 00:51:51,964 Cooper, tu es un bon banquier. 909 00:51:52,042 --> 00:51:55,011 Tu as fait gagner beaucoup d'argent à notre compagnie. 910 00:51:55,078 --> 00:51:57,706 Penses-tu que tu as fait de bonnes affaires pour la compagnie ? 911 00:51:58,782 --> 00:52:00,750 Ouais, j'en ai fait des bonnes. 912 00:52:00,817 --> 00:52:03,911 Dans toutes tes années ici, tu nous as rapporté près de 20 millions de dollars. 913 00:52:03,987 --> 00:52:06,046 C'est beaucoup d'argent, non ? 914 00:52:06,123 --> 00:52:07,112 Non ? 915 00:52:08,191 --> 00:52:10,421 J'imagine. 916 00:52:11,495 --> 00:52:13,122 Tu vois cette pièce de vingt-cinq sous ? 917 00:52:13,196 --> 00:52:14,185 Tu la vois ? 918 00:52:14,264 --> 00:52:16,095 Oui, je la vois. 919 00:52:17,167 --> 00:52:20,898 Cette pièce de monnaie, c'est toi. Elle vaut 20 millions. 920 00:52:20,971 --> 00:52:23,439 Tu vois cette table ? 921 00:52:23,507 --> 00:52:25,702 Ça, c'est Pupkin & Langford. 922 00:52:25,775 --> 00:52:28,175 Elle vaut 800 millions. 923 00:52:29,613 --> 00:52:31,581 Ceci est ce que tu vaux pour la compagnie. 924 00:52:33,183 --> 00:52:34,912 Tu es en période d'essai. 925 00:52:34,985 --> 00:52:38,045 Encore des problèmes et tu seras congédié. Est-ce bien clair ? 926 00:52:38,121 --> 00:52:39,782 Oui, Monsieur. 927 00:52:41,925 --> 00:52:44,450 Tu sais, Cooper... 928 00:52:44,528 --> 00:52:47,088 tu peux perdre beaucoup d'argent à chasser les femmes... 929 00:52:47,164 --> 00:52:50,361 mais tu ne perdras jamais de femmes à chasser l'argent. 930 00:53:06,883 --> 00:53:08,373 J'ai eu de la chance. 931 00:53:08,451 --> 00:53:11,215 J'avais encore mon emploi. J'avais encore ma famille. 932 00:53:11,288 --> 00:53:13,313 Il ne me restait qu'à faire une chose. 933 00:53:13,390 --> 00:53:14,880 Nikki est sur la première ligne. 934 00:53:14,958 --> 00:53:16,482 Dis-lui que je ne suis pas là. 935 00:53:16,560 --> 00:53:17,720 D'accord. 936 00:53:21,231 --> 00:53:22,823 Désolé, il n'est pas là présentement. 937 00:53:35,312 --> 00:53:36,802 Nikki a téléphoné deux fois. 938 00:53:36,880 --> 00:53:38,848 Que devrais-je lui dire si elle rappelle encore ? 939 00:53:38,915 --> 00:53:40,405 Dis-lui que je ne suis pas là. 940 00:53:43,486 --> 00:53:46,785 - C'est trop exagéré. - Je ne suis pas offensé, mais je ne... 941 00:53:46,856 --> 00:53:48,653 Eh bien, tu sais quoi ? Tu dois... 942 00:53:48,725 --> 00:53:51,193 - Bureau de Richard Cooper. - Je ne suis pas là. 943 00:53:51,261 --> 00:53:53,786 Il n'est pas là présentement. Je peux prendre un message ? 944 00:53:53,863 --> 00:53:56,832 Vous pouvez lui dire que j'ai téléphoné ? 945 00:53:56,900 --> 00:53:59,130 Dis-lui que je suis mort. 946 00:53:59,202 --> 00:54:01,602 - D'accord. - Très mort. 947 00:54:01,671 --> 00:54:03,536 - D'accord, Nikki. - Vraiment mort. 948 00:54:03,607 --> 00:54:04,596 Oui. 949 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 MUSIQUE 950 00:54:40,477 --> 00:54:42,468 22 BOUTIQUES 951 00:54:42,545 --> 00:54:44,536 TUEURS 952 00:54:46,483 --> 00:54:49,941 Les tueurs ? J'ai toujours cru que tu étais plutôt un gars du genre Wu-Tang. 953 00:54:50,020 --> 00:54:51,214 Nelson ? 954 00:54:51,288 --> 00:54:53,779 Ben, voyons donc ! Ça fait longtemps, mon gars ! 955 00:54:53,857 --> 00:54:55,188 Ouais. 956 00:54:55,258 --> 00:54:57,249 Toi aussi, M. Wall Street. 957 00:54:57,327 --> 00:54:59,261 Travailles-tu toujours chez Pupkin & Langford ? 958 00:54:59,329 --> 00:55:02,662 Ouais, je pense que j'y travaille encore. On va voir si ça va durer. 959 00:55:02,732 --> 00:55:05,860 - Alors, quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 960 00:55:05,935 --> 00:55:08,597 Un peu de travail pour le Fond de défense légal. Ça roule. 961 00:55:08,672 --> 00:55:10,867 J'ai pensé venir ici pour acheter quelques CD. 962 00:55:10,940 --> 00:55:13,534 Bientôt, le seul endroit où on pourra les acheter sera chez Starbucks. 963 00:55:13,610 --> 00:55:15,703 Ouais, et ils ne vendent pas de rap chez Starbucks. 964 00:55:15,779 --> 00:55:18,407 Si tu veux du rap, il faut allez à la commission des liqueurs. 965 00:55:18,481 --> 00:55:21,416 Ouais, donnez-moi une bouteille de Jack Daniels et le CD de Ja Rule. 966 00:55:22,319 --> 00:55:24,344 Hé, devine qui j'ai vu il y deux semaines... Nikki. 967 00:55:25,055 --> 00:55:27,216 Elle a dit qu'elle t'avait vu, non ? 968 00:55:28,892 --> 00:55:30,450 Ouais, ouais. Elle a passé au bureau. 969 00:55:30,527 --> 00:55:32,358 Comment t'as trouvé ça ? 970 00:55:32,429 --> 00:55:34,260 Vous vous étiez laissé en mauvais termes. 971 00:55:34,331 --> 00:55:37,095 Non, non. C'était bien de la revoir, à vrai dire. 972 00:55:37,167 --> 00:55:39,601 Je veux dire, si je l'avais rencontré sans avoir pris mes pilules, qui sait ? 973 00:55:39,669 --> 00:55:43,696 Mais on a jasé un peu. Tu sais, pour se mettre à jour. 974 00:55:43,773 --> 00:55:46,537 Je dois te dire, Rich, mon vieux, elle est encore très belle. 975 00:55:46,609 --> 00:55:49,373 Je veux dire, elle... C'est une sacrée belle femme ! 976 00:55:49,446 --> 00:55:52,643 Juste... Juste la forme de son corps. Je veux dire, tu as vu sa peau ? 977 00:55:52,716 --> 00:55:55,685 Hein ? Tu l'as vu. Elle a l'air si douce. 978 00:55:55,752 --> 00:55:57,515 Je l'ai regardé sans cesse. 979 00:55:57,587 --> 00:56:00,021 Et puis, je me suis rendu compte que ça faisait 20 minutes. 980 00:56:00,090 --> 00:56:02,115 J'ai réalisé que je la suivais, tu comprends ? 981 00:56:02,192 --> 00:56:03,887 Rien de cochon, tu sais. 982 00:56:03,960 --> 00:56:06,929 Je ne pense pas qu'elle m'ait vu. Et je vais juste rester à l'écart. 983 00:56:06,996 --> 00:56:08,657 Je refais ma vie. 984 00:56:08,732 --> 00:56:10,962 Bref, si tu vois Nikki, dis-lui que je fais dire bonjour. 985 00:56:11,034 --> 00:56:13,025 Non. Non, ne fait pas ça. 986 00:56:13,870 --> 00:56:15,394 C'est bon de te voir, Rich. 987 00:56:22,879 --> 00:56:24,710 Hé, Richard, j'ai des messages pour toi. 988 00:56:31,488 --> 00:56:34,013 - Nikki a téléphoné ? - Non. 989 00:56:34,090 --> 00:56:35,853 Elle a dû enfin comprendre. 990 00:57:13,530 --> 00:57:14,519 Salut. 991 00:57:15,832 --> 00:57:17,322 Qu'est-ce que tu fais ici ? 992 00:57:18,101 --> 00:57:20,160 Je peux te poser une question ? 993 00:57:20,236 --> 00:57:22,534 - C'est personnel. - Vas-y. 994 00:57:22,605 --> 00:57:24,630 Pourquoi es-tu toujours marié ? 995 00:57:24,707 --> 00:57:26,732 Tu ne m'as jamais semblé du genre à te marier... 996 00:57:26,810 --> 00:57:29,404 et même si tu dis que t'es heureux, je ne te crois pas. 997 00:57:29,479 --> 00:57:32,937 Je suis heureux. Quand j'ai rencontré Brenda, j'ai décidé de me ranger. 998 00:57:33,016 --> 00:57:35,211 Je veux dire, elle est une mère merveilleuse et je l'aime. 999 00:57:35,285 --> 00:57:37,185 Tu vois ? Tu ne le dis pas bien ! 1000 00:57:37,253 --> 00:57:40,086 On va recommencer cette discussion. Comment devais-je répondre ? 1001 00:57:40,156 --> 00:57:42,750 Tu dois dire que tu l'aimes et que tu ne peux vivre sans elle. 1002 00:57:42,826 --> 00:57:46,193 Tu sembles endetté envers elle. Tu n'es pas amoureux. Tu es loyal. 1003 00:57:46,262 --> 00:57:48,856 Eh bien, au moins, je suis quelque chose. J'ai une famille au moins. 1004 00:57:48,932 --> 00:57:52,129 - Qu'est-ce que tu as ? - Ne me lance pas la famille au visage. 1005 00:57:52,202 --> 00:57:54,727 Toi et ta femme, vous ne parlez pas, vous ne baisez pas. 1006 00:57:54,804 --> 00:57:56,863 Si c'est ça la famille, je vais attendre. 1007 00:57:57,874 --> 00:57:59,535 Pour quoi, Nikki ? Tu vas attendre quoi ? 1008 00:57:59,609 --> 00:58:01,668 La vraie chose. 1009 00:58:01,744 --> 00:58:02,904 L'amour. 1010 00:58:03,913 --> 00:58:06,507 Ou au moins un commanditaire, mais je ne vais pas accepter de compromis. 1011 00:58:08,017 --> 00:58:10,349 Tu as déjà pensé à développer des compétences ? 1012 00:58:11,354 --> 00:58:13,015 J'ai des compétences. 1013 00:58:15,959 --> 00:58:17,688 Que fais-tu ici ? 1014 00:58:21,030 --> 00:58:23,225 Je ne sais pas. On est ami, non ? 1015 00:58:24,968 --> 00:58:28,131 Ouais. On est amis. 1016 00:58:28,204 --> 00:58:30,001 Allez. Je dois retourner au travail. 1017 00:58:31,608 --> 00:58:33,303 Tu devrais venir avec moi ce soir. 1018 00:58:33,376 --> 00:58:35,469 - Je ne vais pas sortir avec toi. - J'ai besoin de toi. 1019 00:58:35,545 --> 00:58:37,035 Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 1020 00:58:37,113 --> 00:58:39,707 Il y a un gars qui me zyeute. J'ignore quoi penser de lui... 1021 00:58:39,782 --> 00:58:42,182 je veux que tu le rencontres et me dise ce que tu penses. 1022 00:58:42,252 --> 00:58:44,982 Après Washington, je n'ai aucun désir de rencontrer aucun de tes chums. 1023 00:58:45,054 --> 00:58:46,988 Quoi, tu es jaloux ? 1024 00:58:47,056 --> 00:58:48,921 D'accord, qui est ce gars ? Quel est son nom ? 1025 00:58:48,992 --> 00:58:51,153 - Compassion. - Compassion ? 1026 00:58:51,227 --> 00:58:53,161 Quoi ? Comme le fruit de la compassion ? 1027 00:58:53,229 --> 00:58:54,924 Compassion... Luther King. 1028 00:58:54,998 --> 00:58:56,522 Compatissant ? 1029 00:58:56,599 --> 00:58:59,762 Compassion. Viens. On va s'amuser. 1030 00:58:59,836 --> 00:59:03,829 Tu sais, on va manger des oignons français à 4 h du matin. Comme dans le temps. 1031 00:59:05,008 --> 00:59:07,067 Et que vais-je dire à ma femme ? 1032 00:59:07,143 --> 00:59:08,633 Je ne sais pas. 1033 00:59:08,711 --> 00:59:11,942 Chicane-toi avec elle. 1034 00:59:12,682 --> 00:59:13,842 Du poulet ? 1035 00:59:15,351 --> 00:59:18,320 Oui. Qu'est-ce qui ne va pas ? 1036 00:59:18,388 --> 00:59:21,414 Encore du poulet ? On en mange tous les jours. Je suis écœuré d'en manger. 1037 00:59:21,491 --> 00:59:24,483 - Je pensais que t'aimais le poulet. - Si, mais pas tous les jours. 1038 00:59:24,561 --> 00:59:26,552 Je me sens pousser des plumes dans le cul. 1039 00:59:26,629 --> 00:59:29,154 Ce n'est pas le poulet, car je sais que tu adores ça. 1040 00:59:29,232 --> 00:59:31,462 Non, non. Tu sais quoi ? Tu sais quel est le problème ? 1041 00:59:31,534 --> 00:59:33,525 C'est à propos de tous les autres animaux autour... 1042 00:59:33,603 --> 00:59:35,628 qui meurent d'envie d'être mangés et qu'on ne mange pas ! 1043 00:59:35,705 --> 00:59:38,765 As-tu déjà entendu parlé de côtelettes d'agneau ou de porc ? 1044 00:59:38,841 --> 00:59:41,537 - Est-ce qu'un nègre peut avoir un taco ? - Es-tu fou ? 1045 00:59:41,611 --> 00:59:46,048 Je perds ma boule à m'en lécher les doigts à manger tout ce poulet. 1046 00:59:46,115 --> 00:59:48,015 Je n'en peux plus. 1047 00:59:48,084 --> 00:59:50,143 Les faucons mangeurs de poulet n'en mange pas autant. 1048 00:59:50,219 --> 00:59:53,154 Tu sais quoi ? J'en ai assez ! Je pars ! Je n'en peux plus ! 1049 00:59:53,222 --> 00:59:56,123 - Où tu vas ? - Je vais aller me chercher du canard ! 1050 01:00:06,803 --> 01:00:10,762 Qu'est-ce qui me prend ? Comment ai-je pu parler à Brenda sur ce ton ? 1051 01:00:10,840 --> 01:00:14,105 Je pers la boule. Je dois rentrer. 1052 01:00:14,177 --> 01:00:16,907 D'accord, au prochain arrêt, je vais descendre du train... 1053 01:00:16,980 --> 01:00:18,709 et rentrer voir Brenda. 1054 01:00:18,781 --> 01:00:21,909 C'est ce que je vais faire. Je vais rentrer à la maison. 1055 01:00:22,151 --> 01:00:24,085 Je viens de parler à Nikki au téléphone... 1056 01:00:24,153 --> 01:00:27,418 et elle est un peu en retard, mais elle a dit qu'elle va venir. 1057 01:00:27,490 --> 01:00:28,980 En retard ? Très en retard ? 1058 01:00:29,058 --> 01:00:32,721 Je ne sais pas, mais elle m'a dit de m'occuper de toi et je vais y veiller. 1059 01:00:32,795 --> 01:00:34,490 Alors, ne t'inquiète pas. Elle va se pointer. 1060 01:00:34,564 --> 01:00:37,533 - Excusez-moi. - Alors, elle va venir, c'est certain ? 1061 01:00:37,600 --> 01:00:39,329 Oui. Ne t'inquiète pas. 1062 01:00:52,615 --> 01:00:53,604 Salut. 1063 01:00:54,517 --> 01:00:56,178 Je vais prendre deux vodka martinis. 1064 01:00:56,252 --> 01:00:57,480 Avec olive ? 1065 01:00:57,553 --> 01:00:58,679 Ouais. 1066 01:01:04,360 --> 01:01:06,920 Du poulet ? Du poulet, mon cul. 1067 01:01:20,109 --> 01:01:23,101 Excusez-moi. Vous avez vu Nikki ? 1068 01:01:23,179 --> 01:01:24,806 Non. Elle n'a pas téléphoné, mais ça ne tardera pas. 1069 01:01:24,881 --> 01:01:27,782 - Danse ! Il y a un tas de filles ici. - Je peux te parler ? 1070 01:01:28,851 --> 01:01:30,341 De la merde ! 1071 01:01:32,288 --> 01:01:33,778 Où est-ce caché ? 1072 01:01:35,658 --> 01:01:37,558 Des complets monotones. 1073 01:01:37,627 --> 01:01:39,288 "J'ai décidé de faire changement"... 1074 01:01:39,362 --> 01:01:41,227 avec ta chemise verte ! 1075 01:01:54,644 --> 01:01:56,271 Maudit salaud ! 1076 01:01:56,345 --> 01:01:58,472 Des femmes asiatiques. 1077 01:01:58,548 --> 01:02:00,778 Je pensais qu'il en avait fini avec tout ça. 1078 01:02:04,187 --> 01:02:07,782 - L'as-tu porté ? - Pardon ? 1079 01:02:07,857 --> 01:02:11,054 La chemise ! Je t'ai vendu une chemise il y a un mois de ça. 1080 01:02:11,127 --> 01:02:13,425 - Chez Saks ? - On travaille dans le département des hommes. 1081 01:02:13,496 --> 01:02:16,693 Ouais, ouais. Je me souviens de vous deux. Tu m'as vendu la chemise verte. 1082 01:02:16,766 --> 01:02:18,256 Qu'est-ce que vous faites ici ? 1083 01:02:18,334 --> 01:02:20,325 On cruise. On vient ici toutes les semaines. 1084 01:02:20,403 --> 01:02:22,701 Le mercredi c'est le meilleur soir. Qu'est-ce que tu fais ici ? 1085 01:02:22,772 --> 01:02:24,706 J'attends quelqu'un. 1086 01:02:24,774 --> 01:02:27,641 Ah bon, on va aller fumer ça. Tu viens avec nous ? 1087 01:02:27,710 --> 01:02:30,736 - Je ne devrais pas. Non. - Viens donc ! 1088 01:02:30,813 --> 01:02:33,976 C'est totalement naturel. Un docteur que je connais me l'a donné. 1089 01:02:35,151 --> 01:02:38,348 - D'accord, mais juste un peu. - Viens. 1090 01:02:38,421 --> 01:02:40,855 Eh bien, quel genre de poulet tu lui as servi ? 1091 01:02:40,923 --> 01:02:44,484 Il devait juste aller chercher à manger. Ça fait quatre heures de ça maintenant. 1092 01:02:44,560 --> 01:02:46,152 As-tu fouillé dans ses poches ? 1093 01:02:46,229 --> 01:02:48,356 Oui, j'ai fouillé ses poches. 1094 01:02:49,065 --> 01:02:51,329 As-tu trouvé quelque chose sur son ordinateur ? 1095 01:02:51,400 --> 01:02:53,800 Juste un peu de porno asiatique, mais rien de sérieux. 1096 01:02:54,504 --> 01:02:58,065 Je suis certaine qu'il est quelque part et qu'il réfléchit. 1097 01:03:04,814 --> 01:03:06,304 Je l'ai appelé. 1098 01:03:06,382 --> 01:03:07,906 Il n'a pas répondu. 1099 01:03:07,984 --> 01:03:11,818 Richard est un gars responsable. 1100 01:03:12,822 --> 01:03:14,813 Je suis certaine qu'il n'y a pas de quoi t'inquiéter. 1101 01:03:22,298 --> 01:03:24,732 D'accord, ouais. Tu as probablement raison. 1102 01:03:36,412 --> 01:03:39,176 - Des nouvelles de Nikki ? - Je viens de lui parler au téléphone. 1103 01:03:39,248 --> 01:03:42,740 Elle m'a dit de te dire qu'elle s'excuse, mais elle ne pourra pas venir. 1104 01:03:42,819 --> 01:03:45,310 Elle s'en va à Miami avec un dénommé Compassion. 1105 01:03:45,388 --> 01:03:47,856 Quelque chose à propos de Puffy qui fait la fête. 1106 01:04:00,436 --> 01:04:02,427 MÉTRO NORD TRAI N DE BANLI EUE 1107 01:04:29,932 --> 01:04:31,422 Où étais-tu passé ? 1108 01:04:33,870 --> 01:04:35,599 - Je suis désolé. - Au diable le "désolé." 1109 01:04:36,405 --> 01:04:38,532 Quel genre de "nourriture" es-tu allé te chercher... 1110 01:04:38,608 --> 01:04:41,304 - qui prend cinq maudites heures ? - Brenda- 1111 01:04:41,377 --> 01:04:44,005 Brenda mon cul ! Ne dis pas mon nom. 1112 01:04:44,981 --> 01:04:47,176 Couches-tu avec quelqu'un ? 1113 01:04:47,250 --> 01:04:49,684 Parce que si je découvre que c'est le cas... 1114 01:04:49,752 --> 01:04:54,086 Ce n'est pas ça. C'est le travail. J'ai perdu un client et ils m'ont mis à l'essai. 1115 01:04:54,156 --> 01:04:57,148 Je voulais t'en parler, mais je ne voulais pas t'inquiéter. 1116 01:04:57,226 --> 01:04:58,818 Où es-tu allé ? 1117 01:04:58,895 --> 01:05:00,522 Au bar de sports. J'ai regardé les Knicks. 1118 01:05:00,596 --> 01:05:02,120 La partie est terminée. 1119 01:05:03,065 --> 01:05:04,259 Je sais. 1120 01:05:04,333 --> 01:05:09,771 Ne me refais jamais plus un tel coup. C'est compris ? 1121 01:05:11,741 --> 01:05:16,735 J'ignore ce qui se passe avec toi, mais règle ça au plus sacrant. 1122 01:05:21,284 --> 01:05:22,774 Je suis désolé. 1123 01:05:22,852 --> 01:05:24,547 Tu devrais l'être. 1124 01:05:33,696 --> 01:05:35,186 Allô, vous avez rejoint Nikki. 1125 01:05:35,264 --> 01:05:38,825 Je ne peux pas répondre, alors souvenez-vous, l'amour est Dieu, Dieu est l'amour. 1126 01:05:38,901 --> 01:05:39,890 Paix. 1127 01:05:43,539 --> 01:05:45,632 Nikki ? Richard. 1128 01:05:46,475 --> 01:05:51,003 J'ignore ce qui t'est arrivé hier soir, et je m'en fiche. 1129 01:05:52,014 --> 01:05:54,312 Je suis marié. Tu es célibataire. 1130 01:05:55,151 --> 01:05:57,949 Ne m'appelle pas. Ne viens pas me voir au bureau. 1131 01:05:58,020 --> 01:06:00,386 Ne m'envoie pas de courriel. Ne m'envoie pas de fax. 1132 01:06:00,456 --> 01:06:04,324 Fiche-moi la paix ! 1133 01:06:04,393 --> 01:06:09,922 C'est compris ? Fiche-moi la paix. 1134 01:06:10,700 --> 01:06:12,190 Merci. 1135 01:06:16,639 --> 01:06:17,799 Bonsoir. 1136 01:06:17,873 --> 01:06:19,363 Bonsoir, Richard. 1137 01:06:20,876 --> 01:06:23,276 - Rentre chez toi, Tracy. - Bonsoir, Richard. 1138 01:06:25,448 --> 01:06:27,348 Cliff, dis à Russell que je peux dîner tard avec lui. 1139 01:06:27,416 --> 01:06:29,407 - On parlera de l'autre chose. - D'accord. 1140 01:06:30,619 --> 01:06:32,109 Tu veux que je te reconduise ? 1141 01:06:33,055 --> 01:06:34,545 - Ouais, merci. - Viens. 1142 01:06:39,762 --> 01:06:42,253 - Alors, que vas-tu faire ? - Je ne sais pas. 1143 01:06:42,331 --> 01:06:44,356 Brenda est si enragée, j'ai peur. 1144 01:06:44,433 --> 01:06:47,834 Écoute, mon ami, c'est le temps d'éviter le pire. Je vais te dire quoi faire. 1145 01:06:47,903 --> 01:06:51,270 En fin de semaine, engage une gardienne, emmène ta femme souper au restaurant. 1146 01:06:51,340 --> 01:06:52,466 - D'accord. - Compris ? 1147 01:06:52,541 --> 01:06:55,203 Va voir un film qui plaît aux femmes, et tout ce qu'elle désire... 1148 01:06:55,277 --> 01:06:57,336 et tu prends une de ces pilules... 1149 01:06:57,413 --> 01:06:59,813 et tu sautes ta femme, comme une vedette de films pornos. 1150 01:07:00,549 --> 01:07:02,449 Tu as du Viagra dans ta boîte à gants ? 1151 01:07:03,519 --> 01:07:05,453 Ouais, juste à côté des Altoids. 1152 01:07:06,155 --> 01:07:09,056 J'ai peut-être pas l'air de Brad Pitt, mais je peux baiser comme lui. 1153 01:07:09,125 --> 01:07:12,151 Sérieusement, prends ça. 1154 01:07:12,228 --> 01:07:14,458 Rends Brenda heureuse. 1155 01:07:15,231 --> 01:07:17,461 Et ne t'approche pas de Nikki. 1156 01:07:17,533 --> 01:07:19,524 Tu as une bonne épouse. 1157 01:07:20,903 --> 01:07:22,393 Qu'est-ce que tu fais ? 1158 01:07:23,906 --> 01:07:26,238 Je sors avec la stagiaire du troisième étage. 1159 01:07:26,308 --> 01:07:27,332 Hostie ! 1160 01:07:27,410 --> 01:07:31,176 Elle a 23 ans. Il faudra peut-être que j'en prenne deux. 1161 01:07:33,649 --> 01:07:35,844 Et tu es heureux dans ton mariage ? 1162 01:07:35,918 --> 01:07:37,545 Dix-sept ans. 1163 01:07:38,554 --> 01:07:40,112 - Bonsoir. - D'accord. 1164 01:07:46,996 --> 01:07:49,590 Je vais suivre les conseils de George. 1165 01:07:49,665 --> 01:07:54,329 Car même s'il trompe sa femme et avale des pilules... 1166 01:07:54,403 --> 01:07:58,737 contrairement à notre thérapeute, il est marié. 1167 01:08:05,581 --> 01:08:09,415 - C'était incroyable. - Je sais. Fantastique. 1168 01:08:09,485 --> 01:08:12,818 - On doit emmener les enfants la prochaine fois. - Absolument. Ils adoreraient ça. 1169 01:08:12,888 --> 01:08:15,322 - Elle dort depuis longtemps, tu crois ? - Plusieurs heures. 1170 01:08:16,258 --> 01:08:18,283 Tu sais, parfois je pense qu'ils la mettent au lit. 1171 01:08:18,360 --> 01:08:21,329 Probablement. Ouais. Je vais allez voir les enfants. 1172 01:08:21,397 --> 01:08:23,024 Non, non. Je vais m'en occuper. 1173 01:08:23,099 --> 01:08:25,590 Je vais me débarrasser de Rebecca. Ensuite, je te verrai en haut. 1174 01:08:26,769 --> 01:08:28,100 D'accord. 1175 01:08:39,748 --> 01:08:41,238 Au revoir. 1176 01:08:42,418 --> 01:08:45,216 - Whoa ! Quand êtes-vous revenu ? - On vient d'arriver. Au revoir. 1177 01:08:45,287 --> 01:08:48,279 - Les enfants étaient super aujourd'hui. - J'en suis certain. Au revoir. 1178 01:08:48,357 --> 01:08:51,155 - Ils se sont couchés vers 20 h 30. - 20 h 30 ! Au revoir ! 1179 01:08:51,227 --> 01:08:53,821 C'était vraiment mignon. Ils ont inventé une petite chanson. 1180 01:08:53,896 --> 01:08:57,195 D'accord. "La chanson Au revoir." Au revoir, au revoir, au revoir. 1181 01:09:08,844 --> 01:09:10,505 Papa t'aime. 1182 01:09:54,490 --> 01:09:57,118 4 heures plus tard 1183 01:10:04,700 --> 01:10:06,190 George, on a un problème. 1184 01:10:06,268 --> 01:10:08,463 J'espère que t'as un problème. Il est 3 h du matin. 1185 01:10:08,537 --> 01:10:12,735 J'ai pris la pilule de Viagra que tu m'as donné. Je l'ai pris vers 23 h, et je suis encore bandé ! 1186 01:10:12,808 --> 01:10:15,834 - Ouais, et alors ? - J'ai encore mon érection, George. 1187 01:10:15,911 --> 01:10:18,607 Je suis en érection depuis des heures. Ça ne veut pas se ramollir ! 1188 01:10:18,681 --> 01:10:21,411 - Eh bien, t'en es-tu servi ? - Si je m'en suis servi ? 1189 01:10:21,483 --> 01:10:23,178 Oui, j'ai éjaculé comme, trois fois... 1190 01:10:23,252 --> 01:10:26,085 et je suis encore bandé, et c'est à cause de toi ! 1191 01:10:26,155 --> 01:10:27,645 À qui diable parles-tu ? 1192 01:10:31,260 --> 01:10:33,854 Parles-tu à une sorte de pute ? 1193 01:10:33,929 --> 01:10:36,261 Parles-tu à une sorte de guidoune dans ma maison ? 1194 01:10:36,332 --> 01:10:37,822 Non, non. C'est George. C'est George. 1195 01:10:37,900 --> 01:10:41,495 George ? Mais quel bordel c'est tout ça ? 1196 01:10:41,570 --> 01:10:44,437 Écoute, George, je dois te laisser. Ce n'est pas ce que tu crois. 1197 01:10:44,506 --> 01:10:46,098 J'ai tout fait ça pour toi. 1198 01:10:46,175 --> 01:10:48,803 - Pour moi ? - Je voulais baiser comme un Dieu avec toi... 1199 01:10:48,877 --> 01:10:51,004 alors George m'a donné une de ses Viagra... 1200 01:10:51,080 --> 01:10:54,174 et je suis monté, et tu dormais profondément. 1201 01:10:54,250 --> 01:10:56,047 Et je suis encore bandé après quatre heures. 1202 01:10:56,118 --> 01:10:58,143 - Tu es comme ça depuis 4 heures ? - Chérie, tu dois m'aider. 1203 01:10:58,220 --> 01:11:00,882 - Tu dois, tu dois... - Éloigne ça de moi. 1204 01:11:03,659 --> 01:11:06,025 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu sais ce que les annonces disent. 1205 01:11:06,095 --> 01:11:08,120 Si tu as pris une Viagra et que ton érection... 1206 01:11:08,197 --> 01:11:10,222 dure plus de quatre heures, il faut appeler le médecin. 1207 01:11:10,299 --> 01:11:12,824 - J'appelle le Dr Caruthers. - Il est 3 h du matin. 1208 01:11:12,901 --> 01:11:14,766 Je sais, et il n'est pas là. 1209 01:11:14,837 --> 01:11:16,498 Bon, alors, que va-t-on faire ? 1210 01:11:20,909 --> 01:11:22,934 Combien de temps avant d'arriver à l'hôpital ? 1211 01:11:23,012 --> 01:11:26,345 Environ 15 minutes, Monsieur. Êtes-vous certain de n'en avoir pris qu'une ? 1212 01:11:26,415 --> 01:11:29,509 Chéri, si tu en as pris plus d'une, il faut le dire. 1213 01:11:29,585 --> 01:11:31,746 J'en ai juste pris une, d'accord ? C'est tout ! 1214 01:11:31,820 --> 01:11:33,481 Non, la glace ne fonctionne pas. 1215 01:11:34,390 --> 01:11:36,017 Que voulez vous dire par la glace ne fonctionne pas ? 1216 01:11:36,091 --> 01:11:39,083 Comment est votre vision ? Claire ? Où est-elle embrouillée ? 1217 01:11:40,396 --> 01:11:43,160 Un peu embrouillée. Un peu embrouillée. Qu'est-ce que ça veut dire ? 1218 01:11:43,232 --> 01:11:45,666 Rien, ou ça pourrait vouloir dire que vous allez devenir aveugle. 1219 01:11:45,734 --> 01:11:48,703 Vous souffrez de priapisme sévère. Je ne pense pas qu'on peut attendre. 1220 01:11:48,771 --> 01:11:50,898 Je vais devoir agir maintenant. 1221 01:11:50,973 --> 01:11:52,565 Qu'est-ce qui se passe ? 1222 01:11:52,641 --> 01:11:54,939 Je vais devoir faire une aspiration thérapeutique. 1223 01:11:55,010 --> 01:11:56,671 Oh, mon Dieu. Vous êtes certaine ? 1224 01:11:56,745 --> 01:11:59,908 - Une aspira... Quoi ? - Une aspiration thérapeutique. 1225 01:11:59,982 --> 01:12:03,008 Je vais planter cette aiguille dans le côté de votre pénis... 1226 01:12:03,085 --> 01:12:04,985 et faire évacuer directement du sang de l'artère caverneuse. 1227 01:12:05,054 --> 01:12:06,544 Ne me touchez pas ! 1228 01:12:06,622 --> 01:12:09,182 Je promets que ça ne fera pas mal. Ça va juste pincer un peu. 1229 01:12:09,258 --> 01:12:10,885 - Brenda ! Brenda ! - Retenez-le. 1230 01:12:13,796 --> 01:12:15,286 Oui ! Oui ! Ça ne fera pas mal. 1231 01:12:15,364 --> 01:12:16,956 - Ne vous inquiétez pas. - Rangez-vous ! Rangez-vous ! 1232 01:12:30,446 --> 01:12:34,280 Après mon petit drame, ça m'enrage de regarder les autres femmes. 1233 01:12:35,918 --> 01:12:37,476 Regardez-la. 1234 01:12:37,553 --> 01:12:39,578 Elle devrait faire ça chez elle. 1235 01:12:39,655 --> 01:12:41,145 Espèce de guidoune. 1236 01:12:43,225 --> 01:12:46,092 Et regardez-moi celle-là. Envoie un courriel, salope. 1237 01:12:46,161 --> 01:12:48,493 Personne ne veut te parler. 1238 01:12:50,632 --> 01:12:52,623 Et regardez celle-là. 1239 01:12:52,701 --> 01:12:55,932 D'accord, je ne suis pas fâché contre elle. Qui pourrait être fâché contre elle ? 1240 01:12:56,004 --> 01:12:58,063 Mais je ne vais pas regarder. 1241 01:12:58,140 --> 01:13:02,201 Je vais poursuivre mon chemin, car j'en ai fini avec les erreurs stupides. 1242 01:13:02,277 --> 01:13:05,144 À partir de maintenant, c'est la famille en premier. 1243 01:13:05,214 --> 01:13:07,205 MUSIQUE JOYEUSE 1244 01:13:44,153 --> 01:13:46,018 Bon, on va commencer par ces dossiers-là... 1245 01:13:46,088 --> 01:13:47,988 et ensuite, on travaillera sur les nouveaux. 1246 01:13:48,056 --> 01:13:50,752 Il vaudrait mieux commander à dîner, car on a beaucoup de travail. 1247 01:13:54,029 --> 01:13:55,053 Je t'ai manqué ? 1248 01:13:56,064 --> 01:13:59,295 Si elle avait téléphoné, j'aurais pu raccrocher sans problème. 1249 01:13:59,368 --> 01:14:03,566 Mais la voir en personne si près, j'étais sans défense. 1250 01:14:06,341 --> 01:14:08,241 J'ai un fiancé maintenant. 1251 01:14:08,310 --> 01:14:09,538 Sean. 1252 01:14:10,712 --> 01:14:13,340 T'es sérieuse ? Tu vas te marier ? 1253 01:14:13,415 --> 01:14:14,677 Ouais. 1254 01:14:14,750 --> 01:14:17,014 Nikki Tru va marcher dans l'allée ? 1255 01:14:17,085 --> 01:14:19,053 C'est final. 1256 01:14:19,121 --> 01:14:20,884 Sean est dans l'immobilier. 1257 01:14:20,956 --> 01:14:21,980 Que s'est-il passé ? 1258 01:14:24,059 --> 01:14:26,994 J'étais à une fête. Je parlais avec ce gars... 1259 01:14:27,062 --> 01:14:28,927 J'oublie même de quoi on jasait... 1260 01:14:28,997 --> 01:14:34,196 et cette jeune fille de 22 ans est passée près de nous. 1261 01:14:34,269 --> 01:14:36,863 Et il a dit, "Excuse-moi, je dois"... 1262 01:14:38,874 --> 01:14:40,364 Et ça m'a frappé. 1263 01:14:41,310 --> 01:14:43,642 Tu sais, j'ai 32 ans. 1264 01:14:43,712 --> 01:14:45,680 Je suis la p'tite vieille au club maintenant. 1265 01:14:46,748 --> 01:14:49,774 Je crois que c'était la première fois que je parlais à un homme... 1266 01:14:49,852 --> 01:14:51,581 qui ne pensait même pas à me sauter. 1267 01:14:54,523 --> 01:14:56,855 Et ensuite, j'ai rencontré Sean. 1268 01:14:56,925 --> 01:14:59,758 Et je me suis dit, je dois faire en sorte que ça fonctionne. 1269 01:15:00,762 --> 01:15:03,925 Alors, on se marie en juin. Et je veux que tu le rencontres. 1270 01:15:03,999 --> 01:15:06,661 - Whoa. - Laisse-moi régler ça. 1271 01:15:06,735 --> 01:15:08,430 Tu payes tout le temps. 1272 01:15:08,504 --> 01:15:09,801 Tu es certaine ? 1273 01:15:10,939 --> 01:15:12,429 Ouais, j'en suis sûr. 1274 01:15:19,681 --> 01:15:21,171 Je t'ai presque attrapé ! 1275 01:15:21,250 --> 01:15:23,411 Papa va t'attraper. 1276 01:15:23,485 --> 01:15:24,474 - Salut. - Salut. 1277 01:15:24,553 --> 01:15:26,487 - Comment ça s'est passé au travail ? - Assez bien. 1278 01:15:26,555 --> 01:15:28,523 Tu te souviens de Nikki ? Elle est passée me voir. 1279 01:15:28,590 --> 01:15:30,080 Ouais. 1280 01:15:30,158 --> 01:15:32,183 Elle va épouser un gars. 1281 01:15:32,261 --> 01:15:34,786 Super. Ouais, j'espère qu'il est assuré. 1282 01:15:36,331 --> 01:15:39,164 - Rebecca et Brian t'attendent. - Merci. 1283 01:15:39,234 --> 01:15:41,896 Je vais attraper Kelly. 1284 01:15:57,085 --> 01:16:00,543 Ouais, je suis heureuse de vous voir faire un tel progrès. 1285 01:16:00,622 --> 01:16:02,351 Je n'étais pas certaine qu'on se rendrait si loin. 1286 01:16:02,424 --> 01:16:05,882 Ouais, j'ai décidé de cesser de me plaindre de ce que je n'avais pas... 1287 01:16:05,961 --> 01:16:07,861 et de commencer à apprécier ce que j'ai. 1288 01:16:07,930 --> 01:16:10,160 C'est ce que je veux entendre de vous deux: 1289 01:16:10,232 --> 01:16:14,168 que vous vous entendez bien et que vous appréciez ce que vous avez. 1290 01:16:14,236 --> 01:16:15,863 Et comment va le côté physique ? 1291 01:16:17,372 --> 01:16:18,862 Eh bien... 1292 01:16:18,941 --> 01:16:22,308 Eh bien, on ne baise pas encore tout à fait. 1293 01:16:22,377 --> 01:16:28,111 Mais, hé, on s'entend bien, et il n'y a pas que le sexe dans la vie, pas vrai ? 1294 01:16:28,183 --> 01:16:30,617 Ouais, je ne me plains pas. 1295 01:16:30,686 --> 01:16:35,646 J'essaie juste d'apprécier le non-sexe qu'on a. 1296 01:16:35,724 --> 01:16:39,683 Vous savez, on n'a pas besoin de baiser pour montrer qu'on aime quelqu'un. 1297 01:16:40,762 --> 01:16:42,229 Je vois. 1298 01:16:43,265 --> 01:16:45,358 DÉLIRE Qu'est-ce que vous écrivez ? 1299 01:16:45,434 --> 01:16:46,765 Oh, rien. 1300 01:17:01,550 --> 01:17:04,986 Désolé d'être en retard, les amis. 1301 01:17:05,053 --> 01:17:07,351 - J'étais pris au bureau. - Pas de problème. 1302 01:17:07,422 --> 01:17:10,255 - Richard, voici Sean. - Sean, Richard. 1303 01:17:10,325 --> 01:17:12,122 Nikki me dit que tu travailles chez Pupkin & Langford. 1304 01:17:12,194 --> 01:17:14,662 - Tu connais Matt Landis ? - Ouais, c'est mon patron. 1305 01:17:15,497 --> 01:17:17,055 Je te plains. 1306 01:17:17,132 --> 01:17:19,657 La prochaine fois que tu le vois, dis-lui bonjour de la part de Sean Waters. 1307 01:17:19,735 --> 01:17:21,760 - D'accord. - J'aurais aimé que tu arrives plus tôt. 1308 01:17:21,837 --> 01:17:24,772 Je dois aller m'occuper d'affaires. 1309 01:17:25,607 --> 01:17:27,507 Tu vas m'appeler quand tu auras terminé ? 1310 01:17:27,576 --> 01:17:28,736 - Oui. - D'accord. 1311 01:17:28,810 --> 01:17:31,142 N'oublie pas, Nobu à 21 h. 1312 01:17:31,813 --> 01:17:33,906 - Ne sois pas en retard. - C'est promis. 1313 01:17:36,752 --> 01:17:38,845 Richard, appelle-nous, lors de ta prochaine visite à Malibu. 1314 01:17:38,920 --> 01:17:40,820 Emmène ta femme. On ira souper tous ensemble. 1315 01:17:40,889 --> 01:17:42,982 Bonne idée, chéri. 1316 01:17:44,960 --> 01:17:47,292 C'est ce que tu veux ? 1317 01:17:47,362 --> 01:17:49,330 Tu vas te marier. 1318 01:17:50,399 --> 01:17:51,889 L'aimes-tu ? 1319 01:17:52,801 --> 01:17:54,530 Si je l'aime ? 1320 01:17:55,971 --> 01:17:57,666 Dans quelques années, peut-être. 1321 01:17:57,739 --> 01:17:59,229 Je vais être comme toi. 1322 01:17:59,307 --> 01:18:04,040 Je vais avoir une belle maison, un bon mari, quelques enfants... 1323 01:18:04,112 --> 01:18:07,309 Une vie simple, facile et ennuyante. 1324 01:18:07,382 --> 01:18:10,909 Et je n'aurai plus jamais à vivre dans une boîte d'allumettes. 1325 01:18:10,986 --> 01:18:12,886 Voyons. Ne fais pas de mal à ce gars. 1326 01:18:12,954 --> 01:18:14,819 Et tu t'en soucis ? 1327 01:18:16,625 --> 01:18:17,717 Tu es blessé ? 1328 01:18:18,794 --> 01:18:21,558 - Ne va pas là. - C'est toi qui as commencé. 1329 01:18:21,630 --> 01:18:23,257 Est-ce que je l'aime ? 1330 01:18:24,666 --> 01:18:28,432 Tu sais, on pourrait vraiment être heureux ensemble, toi et moi. 1331 01:18:30,072 --> 01:18:31,937 Veux-tu être heureux ? 1332 01:18:33,408 --> 01:18:36,502 Ma vie n'est pas à propos de mes désirs. 1333 01:18:36,578 --> 01:18:39,046 J'entends la glace craquer. 1334 01:18:40,749 --> 01:18:42,683 Attention de ne pas te noyer, Richie. 1335 01:18:48,256 --> 01:18:51,123 Alors, Sean part pour Los Angeles demain matin. 1336 01:18:51,193 --> 01:18:53,787 Je ne pars pas avant mercredi. 1337 01:18:53,862 --> 01:18:57,229 Alors, viens donc me voir demain et on se dira au revoir correctement ? 1338 01:18:59,701 --> 01:19:01,692 Tu sais, Nikki, je ne suis pas certain. 1339 01:19:03,038 --> 01:19:06,667 Je vais te téléphoner avec l'adresse, et je te verrai à 14 h. 1340 01:19:21,590 --> 01:19:23,888 Richard ? 1341 01:19:23,959 --> 01:19:25,688 Chéri, tu es réveillé ? 1342 01:19:27,929 --> 01:19:32,696 Quand je me suis levé ce matin, j'ignorais ce que j'allais faire. 1343 01:19:32,768 --> 01:19:34,929 Vous savez, certains disent que la vie est courte... 1344 01:19:35,003 --> 01:19:37,471 et qu'on peut se faire frapper par un autobus n'importe quand... 1345 01:19:37,539 --> 01:19:40,906 et qu'il faut vivre sa vie comme si chaque jour était le dernier. 1346 01:19:40,976 --> 01:19:42,136 Sotises. 1347 01:19:42,210 --> 01:19:43,700 La vie est longue. 1348 01:19:43,779 --> 01:19:46,339 Vous n'allez probablement pas vous faire frapper par un autobus... 1349 01:19:46,414 --> 01:19:51,613 et vous allez devoir vivre avec vos décisions pendant les prochaines cinquante années. 1350 01:19:52,888 --> 01:19:54,753 Vous savez, leurs chiffres étaient assez bons l'an dernier. 1351 01:19:54,823 --> 01:19:56,484 J'ai toujours pensé que c'était un bon investissement. 1352 01:19:56,558 --> 01:19:58,150 Mais ce n'est que mon opinion. 1353 01:19:58,226 --> 01:20:00,717 On pourrait acheter quotidiennement. 1354 01:20:00,796 --> 01:20:02,286 Lowenstein chez Poco. 1355 01:20:02,364 --> 01:20:04,696 Il parle japonais, et il est gai. 1356 01:20:04,766 --> 01:20:07,257 Je le mentionne juste parce que je l'ai emmené chez Scores mardi... 1357 01:20:07,335 --> 01:20:08,927 Un désastre, compris ? 1358 01:20:09,004 --> 01:20:10,562 Vois ce que tu peux faire. 1359 01:20:10,639 --> 01:20:13,301 Bon, le grand patron veut qu'on se concentre tous sur EuroTech. 1360 01:20:13,375 --> 01:20:16,003 Et personne ne leur parle sauf moi et Richard. 1361 01:20:16,077 --> 01:20:17,567 Compris. 1362 01:20:17,646 --> 01:20:19,580 Bon. 1363 01:20:21,583 --> 01:20:25,451 Quand deux personnes admettent qu'ils sont attirés l'un envers l'autre... 1364 01:20:25,520 --> 01:20:28,284 ils n'ont plus le contrôle. 1365 01:20:28,356 --> 01:20:31,382 La relation doit se dérouler... 1366 01:20:31,459 --> 01:20:34,451 pour le meilleur ou pour le pire. 1367 01:20:36,031 --> 01:20:38,761 - Où va-t-il ? - Il va dîner, Tracy. 1368 01:20:56,184 --> 01:20:57,276 Merci. 1369 01:20:59,287 --> 01:21:00,777 Excusez-moi. 1370 01:21:03,358 --> 01:21:04,985 Oui ? 1371 01:21:06,995 --> 01:21:10,624 - Vous avez des condoms ? - Je ne vous ai pas compris. 1372 01:21:12,467 --> 01:21:13,456 Des condoms. 1373 01:21:13,535 --> 01:21:16,299 Oh, des condoms ! Bien sûr. Quel genre vous voulez ? 1374 01:21:16,371 --> 01:21:18,168 Des silencieux. 1375 01:21:18,907 --> 01:21:20,636 Je vais prendre les bleus. 1376 01:21:20,709 --> 01:21:22,506 Un paquet de trois ou de douze ? 1377 01:21:22,577 --> 01:21:24,135 Trois. 1378 01:21:24,212 --> 01:21:26,112 Celui de douze est moins cher. 1379 01:21:26,181 --> 01:21:29,275 Écoutez, vous pouvez me donner des maudits condoms ? 1380 01:21:31,620 --> 01:21:33,645 Je n'ai pas de monnaie pour un billet de 20. 1381 01:21:33,722 --> 01:21:36,282 Hé, Bob ! T'as de la monnaie pour un 20 ? 1382 01:21:36,358 --> 01:21:37,985 Vous devez la monnaie pour un 20. 1383 01:21:38,059 --> 01:21:39,686 Bob, le gars veut ses condoms ! 1384 01:21:39,761 --> 01:21:41,524 - Vous savez quoi ? Gardez la monnaie. - Eh bien... 1385 01:21:41,596 --> 01:21:43,086 - Gardez la monnaie. - Eh bien... 1386 01:22:12,227 --> 01:22:13,558 Nikki ? 1387 01:22:13,628 --> 01:22:15,152 Je suis ici. 1388 01:22:22,570 --> 01:22:24,333 Tu es venu. 1389 01:22:24,406 --> 01:22:27,341 J'ai pensé que tu aurais peur et que tu ne viendrais pas. 1390 01:22:29,077 --> 01:22:32,478 Peur ? Peur de quoi ? 1391 01:22:33,848 --> 01:22:36,476 Je ne sais pas. Juste peur. 1392 01:22:37,519 --> 01:22:39,749 Tu veux m'aider avec ça ? 1393 01:22:40,522 --> 01:22:43,116 Ouais, ouais, bien sûr. Je vais t'aider. 1394 01:22:47,862 --> 01:22:50,490 Désolé. Ça va, c'est juste que... 1395 01:22:51,666 --> 01:22:54,464 Ça va. Ça va. 1396 01:22:54,536 --> 01:22:56,128 D'accord. 1397 01:23:00,075 --> 01:23:02,009 J'arrive et tu me mets au travail. 1398 01:23:11,286 --> 01:23:13,686 Je crois que je l'ai. 1399 01:23:16,658 --> 01:23:18,148 Pas encore. 1400 01:23:18,226 --> 01:23:19,921 Mais ça va venir. 1401 01:23:21,930 --> 01:23:23,420 Tu aimes mes chaussures ? 1402 01:23:23,498 --> 01:23:25,159 Tu en portes ? 1403 01:23:26,968 --> 01:23:29,061 Ouais, je les aime. 1404 01:23:29,137 --> 01:23:31,071 Ça te dérange si je les garde ? 1405 01:23:32,440 --> 01:23:34,635 Fait comme tu veux. 1406 01:23:43,051 --> 01:23:45,281 Que fais-tu si loin ? 1407 01:23:45,353 --> 01:23:47,218 Je croyais que tu n'avais pas peur. 1408 01:23:47,288 --> 01:23:49,916 Je digère le moment. 1409 01:23:51,826 --> 01:23:53,384 Tu es très belle, Nikki. 1410 01:23:54,129 --> 01:23:56,996 Pourquoi tu ne digères pas un peu plus près ? 1411 01:23:57,065 --> 01:23:58,896 Je ne vais pas te mordre. 1412 01:24:07,242 --> 01:24:08,766 Tu vas me manquer. 1413 01:24:11,312 --> 01:24:12,802 Toi aussi. 1414 01:24:16,751 --> 01:24:18,810 Alors, qu'est-ce qu'on attend ? 1415 01:24:49,184 --> 01:24:52,381 Attends, attends. Enlève tes vêtements. 1416 01:25:12,373 --> 01:25:13,362 Quoi ? 1417 01:25:14,576 --> 01:25:15,565 Quoi ? 1418 01:25:20,315 --> 01:25:21,907 Richard ? 1419 01:25:27,555 --> 01:25:29,750 Quoi ? Non, ça va. 1420 01:25:29,824 --> 01:25:32,816 Chéri, ça va. Qu'est-ce que tu- Richard, arrête ! 1421 01:25:32,894 --> 01:25:34,691 Non, arrête. Qu'est-ce que tu fais ? 1422 01:25:36,764 --> 01:25:39,324 Richard ! Richard ! 1423 01:25:40,235 --> 01:25:42,362 La vie est à propos de choix. 1424 01:25:42,437 --> 01:25:44,962 Nous sommes tous la somme de nos choix. 1425 01:25:45,039 --> 01:25:47,405 Et la plupart sont fait pour nous. 1426 01:25:47,475 --> 01:25:50,205 On ne choisit pas notre date de naissance. 1427 01:25:50,278 --> 01:25:52,269 On ne choisit pas l'endroit de notre naissance. 1428 01:25:52,347 --> 01:25:55,077 On ne choisit pas sa famille. 1429 01:25:55,150 --> 01:25:57,618 On ne choisit même pas qui on aime. 1430 01:25:57,685 --> 01:26:00,677 Mais on peut choisir comment on aime. 1431 01:26:25,580 --> 01:26:27,810 Richard. Ça va ? 1432 01:26:27,882 --> 01:26:29,543 Ouais, ouais, ça va. 1433 01:26:29,617 --> 01:26:32,211 - Chéri, que fais-tu ici si tôt ? - Où sont les enfants ? 1434 01:26:32,287 --> 01:26:34,881 Je les ai déposés chez ma mère. 1435 01:26:34,956 --> 01:26:38,949 Hé, tu me fais peur. Qu'est-ce qui se passe ? 1436 01:26:39,994 --> 01:26:41,484 Tu me manques. 1437 01:26:42,564 --> 01:26:45,658 Tu me manques aussi. Qu'est-ce qui nous arrive ? 1438 01:26:46,434 --> 01:26:47,924 Je ne sais pas. 1439 01:26:48,002 --> 01:26:51,631 Je me sens comme si c'est ma faute qu'on n'est pas aussi proche qu'avant. 1440 01:26:51,706 --> 01:26:54,698 Ce n'est pas ta faute. C'est la mienne. 1441 01:26:54,776 --> 01:26:57,336 Je ne fais pas tout ce que je devrais faire. 1442 01:26:57,412 --> 01:26:58,902 Est-il trop tard ? 1443 01:26:59,747 --> 01:27:01,237 Je ne sais pas. 1444 01:27:02,083 --> 01:27:03,675 Tu sais, chérie... 1445 01:27:03,751 --> 01:27:07,949 je veux juste de dire à quel point je suis désolé d'être si froid. 1446 01:27:08,022 --> 01:27:09,887 Ce n'est pas que je n'aime pas être marié. 1447 01:27:09,958 --> 01:27:13,758 C'est juste que parfois j'ai l'impression que les murs se referment sur moi. 1448 01:27:13,828 --> 01:27:15,728 Attends une minute. 1449 01:27:15,797 --> 01:27:17,822 Tu t'es fait ça à toi-même. 1450 01:27:17,899 --> 01:27:20,766 Parce que je me suis forcée pour nous faire une belle vie... 1451 01:27:20,835 --> 01:27:22,700 à m'occuper des enfants, à être la femme à tout. 1452 01:27:22,770 --> 01:27:23,794 Mais dernièrement... 1453 01:27:23,871 --> 01:27:26,738 Tu étais froid comme de la glace 1454 01:27:26,808 --> 01:27:28,298 Si froid 1455 01:27:28,376 --> 01:27:30,401 - Toi aussi. - Grandis donc ! 1456 01:27:30,478 --> 01:27:31,968 Tu sais que c'est vrai. 1457 01:27:32,046 --> 01:27:36,483 Écoute, je sais que ce n'est pas facile tout ça, mais je m'ennuie de nous. 1458 01:27:36,551 --> 01:27:38,178 Je m'ennuie de ce qu'on avait. 1459 01:27:38,253 --> 01:27:40,915 Je m'en ennuie profondément, et j'ai juste besoin de savoir... 1460 01:27:40,989 --> 01:27:45,187 Pourquoi on ne baise plus 1461 01:27:45,260 --> 01:27:46,750 C'est toi qui fais la grève ! 1462 01:27:46,828 --> 01:27:50,093 Ça fait vraiment longtemps 1463 01:27:50,164 --> 01:27:51,654 Tu perds la boule ! 1464 01:27:51,733 --> 01:27:53,963 - Fais attention, le nègre. - Chérie, je te désire encore. 1465 01:27:54,035 --> 01:27:56,060 Et je te désire depuis si longtemps. 1466 01:27:56,137 --> 01:27:58,162 Mais chaque fois que je te touche... 1467 01:27:58,239 --> 01:28:02,972 Tu agis comme si j'avais fait quelque chose de mal 1468 01:28:03,044 --> 01:28:04,875 - Non, du tout - Ah, oui ! 1469 01:28:04,946 --> 01:28:07,710 - Je ne veux pas partir. - Moi non plus 1470 01:28:07,782 --> 01:28:10,580 - Je te désire encore ! - Je vais pleurer 1471 01:28:10,652 --> 01:28:13,314 - Où sont les enfants ? - Je te l'ai dit, pas ici. 1472 01:28:13,388 --> 01:28:16,653 Dans ce cas-là, on devrait faire l'amour 1473 01:28:16,724 --> 01:28:19,454 Toute la nuit Toute la nuit 1474 01:28:22,563 --> 01:28:28,695 Toute la nuit 1475 01:28:31,839 --> 01:28:36,139 Quand j'ai dit à Nikki que ma vie n'était pas à propos de mes désirs, j'ai menti. 1476 01:28:36,210 --> 01:28:39,941 Je ne suis pas désintéressé. Je sais exactement ce que je désire. 1477 01:28:40,014 --> 01:28:43,711 Je veux une femme qui ne fera pas seulement me résister, mais qui se battra pour moi. 1478 01:28:43,785 --> 01:28:48,119 Une femme avec qui je peux aller en guerre, qui me sauvera, moi et mes enfants. 1479 01:28:48,189 --> 01:28:52,523 Une femme qui voit le bien en moi quand je ne le vois pas moi-même. 1480 01:28:52,593 --> 01:28:55,562 Vous savez Nikki était une belle fantaisie... 1481 01:28:55,630 --> 01:28:57,757 mais à vrai dire... 1482 01:28:57,832 --> 01:28:59,697 je pense que j'aime ma femme.