1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Chéri, tu t'occupes du bébé ?
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
Ouais, ouais, je m'en... Je vais m'en occuper.
Je croyais que tu l'avais.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
J'arrive. J'arrive.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papa est là.
Papa est là.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
Où est mon bisou ?
Allez. Allez.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Allez. Allez.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Tu ne t'y prends pas bien.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
De quoi tu parles ?
Tu ne sais même pas ce que je fais.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Les pleurs du petit m'en disent long.
Allez. Prends Kelly.
10
00:02:13,133 --> 00:02:15,795
Allez. Prends Kelly.
Je m'en occupe. Vas-y.
11
00:02:15,869 --> 00:02:18,702
Hé, mon grand. Allô.
12
00:02:31,317 --> 00:02:34,650
C'est mon grand garçon.
Oh, oui.
13
00:02:34,721 --> 00:02:38,054
Bonjour, je m'appelle Richard Cooper.
Et voici ma femme Brenda.
14
00:02:38,124 --> 00:02:41,787
Nous avons deux enfants incroyables,
Brian et Kelly.
15
00:02:41,861 --> 00:02:44,352
La maison
Nous sommes mariés
depuis près de sept ans.
16
00:02:44,430 --> 00:02:48,366
Ma femme est belle, intelligente,
et une merveilleuse maman.
17
00:02:48,434 --> 00:02:50,299
C'est la vie de rêve.
18
00:02:50,370 --> 00:02:52,668
Il n'y a qu'un problème.
19
00:02:52,739 --> 00:02:56,106
L'ennui
Je m'ennui à en mourir.
20
00:02:57,010 --> 00:02:59,604
Bon, je suis certain que
j'aimerais plus la vie...
21
00:02:59,679 --> 00:03:01,806
si ma femme et moi avions
une vie sexuelle...
22
00:03:01,881 --> 00:03:04,008
mais il semble toujours y avoir
quelque chose qui cloche.
23
00:03:04,083 --> 00:03:05,812
Non, j'ai mal au visage.
24
00:03:06,819 --> 00:03:08,309
Ce n'est pas ta fête.
25
00:03:14,794 --> 00:03:19,094
On travaille tous les deux, on est fatigué,
mais ce n'est pas une raison.
26
00:03:19,165 --> 00:03:23,101
Pour être honnête, je ne sais pas si je peux
endurer ça encore bien longtemps.
27
00:03:23,169 --> 00:03:26,002
Richard, penses-tu que
tu travailles trop fort ?
28
00:03:26,072 --> 00:03:29,337
Oh, non, non. Je travaille aussi.
Mais je rentre à la maison après le travail...
29
00:03:29,409 --> 00:03:32,242
et je dois prendre soin
des enfants et de toi.
30
00:03:32,312 --> 00:03:34,507
Et franchement, je suis fatiguée.
Je suis fatiguée.
31
00:03:34,581 --> 00:03:36,446
Trop fatiguée pour porter
de belles petites culottes ?
32
00:03:36,516 --> 00:03:39,076
- Qu'est-ce qu'elles ont mes petites culottes ?
- Elles sont énormes !
33
00:03:39,152 --> 00:03:41,985
La plus grosse chose sur une paire
de petites culottes devrait être l'étiquette.
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,819
C'est tout ce que je veux voir...
Étiquette et derrière. Étiquette et derrière !
35
00:03:44,891 --> 00:03:46,586
Vous voyez ? Vous voyez ?
36
00:03:46,659 --> 00:03:49,594
"étiquette et derrière"
C'est ce que je veux dire.
Vous voyez comme il est insensible ?
37
00:03:49,662 --> 00:03:52,631
Tu sais, Brenda, je serais peut-être plus
sensible si tu couchais avec moi.
38
00:03:52,699 --> 00:03:56,294
Le seul temps où elle veut baiser
c'est pour faire un bébé.
39
00:03:56,369 --> 00:03:59,361
Le seul temps où tu veux faire un bébé
avec moi c'est pour le sexe.
40
00:03:59,439 --> 00:04:00,929
Tu dis des niaiseries !
41
00:04:01,007 --> 00:04:03,771
- C'est parce que je suis fatiguée !
- Ça, c'est du progrès.
42
00:04:06,045 --> 00:04:07,569
J'haïssais cette thérapeute.
43
00:04:07,647 --> 00:04:10,912
Elle n'était pas mariée
et n'avait pas d'enfants.
44
00:04:10,984 --> 00:04:12,815
Vous savez,
lorsqu'on est dans un avion...
45
00:04:12,885 --> 00:04:16,878
on veut que le pilote ait
plus d'expérience que nous.
46
00:04:16,956 --> 00:04:18,617
Mais peut-être que c'est juste moi.
47
00:04:19,692 --> 00:04:24,493
Mais je n'arrive pas à comprendre comment
ma femme refuse de coucher avec moi...
48
00:04:24,564 --> 00:04:28,500
et ensuite elle me largue dans un monde
ayant autant de belles femmes ?
49
00:04:28,568 --> 00:04:32,800
C'est comme me larguer dans l'océan
et s'attendre à ce que je ne me mouille pas.
50
00:04:32,872 --> 00:04:38,139
Je veux dire, j'ai une relation imaginaire
avec toutes les femmes célibataires que je vois.
51
00:04:38,211 --> 00:04:41,544
Celle-là, par exemple.
Elle a de superbes lèvres.
52
00:04:41,614 --> 00:04:46,517
Mais si on était marié, je me lasserais
de ces lèvres après combien de temps ?
53
00:04:46,586 --> 00:04:50,522
Ça prendrait combien de temps avant
qu'elles ne me traitent de trou d'cul ?
54
00:04:51,591 --> 00:04:53,422
Et regardez celle-là.
55
00:04:53,493 --> 00:04:54,983
Quel sourire !
56
00:04:55,061 --> 00:04:58,690
Elle a l'air heureuse, mais si j'étais
marié avec elle pendant huit ans...
57
00:04:58,765 --> 00:05:01,598
- je ne penserais qu'à la facture du téléphone.
- Je ne sais pas.
58
00:05:02,502 --> 00:05:04,026
Et regardez-moi celle-là.
59
00:05:04,103 --> 00:05:06,663
Regardez-moi ces yeux,
ces pommettes.
60
00:05:06,739 --> 00:05:11,540
Elle est comme une oeuvre d'art...
Une oeuvre d'art que j'aimerais sauter.
61
00:05:19,018 --> 00:05:20,849
JOURNAUX DE BRYANT PARK
62
00:05:21,854 --> 00:05:26,120
Peu importe l'état de mes pensées,
tout va bien quand j'arrive à Manhattan.
63
00:05:26,192 --> 00:05:28,956
J'adore la ville, les rats et tout.
64
00:05:29,028 --> 00:05:30,859
J'adore mon travail.
65
00:05:30,930 --> 00:05:33,455
Je suis un placeur pour une compagnie
d'investissement de taille moyenne.
66
00:05:33,533 --> 00:05:35,592
Je suis l'un des seuls noirs
qui y travaille.
67
00:05:35,668 --> 00:05:38,432
D'ailleurs, il y a tellement peu
de noirs ici...
68
00:05:38,504 --> 00:05:42,099
que je pense connaître tous les noirs
qui travaillent pour la compagnie.
69
00:05:42,175 --> 00:05:43,665
Bonjour, Pam.
70
00:05:43,743 --> 00:05:45,233
Bonjour, M. Cooper.
71
00:05:47,613 --> 00:05:50,309
- Bonjour, Ron.
- Bonjour, Richard.
72
00:06:01,094 --> 00:06:03,892
Hé, que les blancs aillent chier
C'est ce que je dis
73
00:06:03,963 --> 00:06:06,830
Pis ces hosties d'chiennes
qui veulent toujours jouer
74
00:06:06,899 --> 00:06:09,527
J'suis le genre de nègre
qui n'est jamais gai
75
00:06:09,602 --> 00:06:12,400
Si vous m'faites chier
J'vous enfoncerai la tête dans de la coke
76
00:06:12,472 --> 00:06:15,407
Si vous m'faites chier
J'abattrai vos mères à vos funérailles
77
00:06:15,475 --> 00:06:17,966
Si vous m'faites chier
vous faites une grosse erreur
78
00:06:26,686 --> 00:06:31,589
Le travail
79
00:06:46,973 --> 00:06:47,962
Bon.
80
00:06:50,176 --> 00:06:51,734
Tracy.
81
00:06:52,745 --> 00:06:55,339
C'est ce qu'on va faire aujourd'hui,
d'accord ?
82
00:06:55,415 --> 00:06:56,677
T'as vu George ?
83
00:06:56,749 --> 00:06:59,377
J'arrive.
À plus tard, Mary.
84
00:06:59,452 --> 00:07:02,046
George, ta femme est au téléphone,
et Véronica a téléphoné.
85
00:07:02,121 --> 00:07:03,748
Ma femme ?
Je ne veux pas lui parler.
86
00:07:03,823 --> 00:07:07,486
Essaie de savoir ce qu'elle veut.
Rappelle Véronica.
87
00:07:07,560 --> 00:07:09,994
Rich, tu veux qu'on revoie ces trucs
avant que Landis arrive ?
88
00:07:10,062 --> 00:07:12,292
- D'accord, enlève ton manteau...
- Bonjour à tous.
89
00:07:12,365 --> 00:07:14,458
Cooper, comment se porte
le dossier Coleman ?
90
00:07:14,534 --> 00:07:17,332
- Incroyable. Les fonds de Narco ont grimpé.
- Très bien.
91
00:07:18,237 --> 00:07:20,296
Mettez-vous au boulot, les amis.
92
00:07:23,609 --> 00:07:26,635
Pupkin & Langford. Un instant s.v.p.
Pupkin & Langford.
93
00:07:27,713 --> 00:07:28,873
On va dîner ?
94
00:07:31,350 --> 00:07:33,750
- Je dois le demander.
- Tu sais que j'ai horreur des foules.
95
00:07:33,820 --> 00:07:35,879
Il faut revenir dès
qu'on a commandé à manger.
96
00:07:35,955 --> 00:07:38,082
Eh bien, amuse-toi bien tout seul.
97
00:07:38,157 --> 00:07:40,819
Je vais prendre une bouchée vite,
et ensuite travailler sur le dossier Coleman.
98
00:07:40,893 --> 00:07:41,882
À plus tard.
99
00:07:42,929 --> 00:07:45,124
Je n'ai rien contre George...
100
00:07:45,198 --> 00:07:49,294
mais j'ai horreur d'aller manger
en même temps que tout le monde.
101
00:07:49,368 --> 00:07:50,926
C'est bien trop bondé.
102
00:07:51,904 --> 00:07:53,667
Regardez-moi ce barda.
103
00:07:53,739 --> 00:07:56,173
Ce n'est pas le New York que j'aime.
104
00:07:57,910 --> 00:08:00,743
Mais, à 14 h, c'est différent.
105
00:08:00,813 --> 00:08:02,747
Les choses ralentissent.
106
00:08:02,815 --> 00:08:05,511
C'est là que je sors.
107
00:08:05,585 --> 00:08:09,919
Je peux manger, magasiner,
ou juste me reposer l'esprit.
108
00:08:09,989 --> 00:08:13,220
Et je peux aussi observer les femmes
et bien les étudier...
109
00:08:13,292 --> 00:08:15,988
car je sais que
je ne les reverrai jamais.
110
00:08:16,062 --> 00:08:18,553
On ne peut pas regarder
une femme en banlieue.
111
00:08:18,631 --> 00:08:20,656
Si on examine une maman de soccer
trop longtemps...
112
00:08:20,733 --> 00:08:22,598
elles saisissent votre nom
sur un site Internet.
113
00:08:22,668 --> 00:08:24,226
GRANDS MAGASI NS SAKS
114
00:08:35,381 --> 00:08:37,042
Vous cherchez quelque chose ?
115
00:08:37,116 --> 00:08:38,606
Je ne fais que regarder.
116
00:08:43,623 --> 00:08:46,956
- Vous avez vu les nouveaux complets Prada ?
- Non, ça va. Merci.
117
00:08:49,529 --> 00:08:51,929
Pardon, Monsieur, aimeriez-vous essayer
une nouvelle fragrance aujourd'hui ?
118
00:08:51,998 --> 00:08:53,693
Non, merci.
119
00:08:53,766 --> 00:08:55,757
Hé ! Ne m'aspergez pas !
120
00:08:55,835 --> 00:08:57,325
Ça sent vraiment bon.
121
00:09:01,707 --> 00:09:03,197
Bonjour, je m'appelle Candy.
122
00:09:05,011 --> 00:09:06,842
Je peux vous aider ?
123
00:09:07,847 --> 00:09:09,508
Vous l'avez en bleu ?
124
00:09:09,582 --> 00:09:12,676
Vous savez, je crois que
vous devriez essayer la verte.
125
00:09:12,752 --> 00:09:16,688
- Je ne porte pas vraiment de vert.
- Oui, mais ce vert est super.
126
00:09:17,757 --> 00:09:19,588
Allez. Faites-moi confiance.
Allons l'essayer.
127
00:09:19,659 --> 00:09:21,422
Je n'aime vraiment pas le vert.
128
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
- Elle vous va à merveille.
- Vraiment ?
129
00:09:29,869 --> 00:09:32,667
Absolument. C'est séduisant.
Je l'adore.
130
00:09:32,738 --> 00:09:34,797
Je n'aime pas porter de vert.
131
00:09:34,874 --> 00:09:36,432
Mais vous devriez
commencer à en porter.
132
00:09:36,509 --> 00:09:38,773
Je veux dire, vous avez
vraiment l'air superbe avec.
133
00:09:38,844 --> 00:09:40,505
Hé, Lisa.
134
00:09:40,580 --> 00:09:42,207
Tu veux lui donner ton avis ?
135
00:09:42,281 --> 00:09:44,044
Elle vous va comme un gant !
136
00:09:44,116 --> 00:09:45,606
Et je le pense vraiment.
137
00:09:45,685 --> 00:09:47,653
Elle vous va très bien.
138
00:09:50,122 --> 00:09:51,919
Papa est rentré.
139
00:09:51,991 --> 00:09:53,424
Papa est rentré.
140
00:09:53,492 --> 00:09:54,789
Papa !
141
00:09:54,860 --> 00:09:56,191
Ouais !
142
00:09:56,262 --> 00:09:57,559
Papa est rentré.
143
00:09:57,630 --> 00:09:59,530
Hé, papa.
144
00:09:59,599 --> 00:10:01,567
- Comment ça va ?
- Assez bien.
145
00:10:01,634 --> 00:10:04,034
- Où est Brian ?
- En haut. Il dort.
146
00:10:04,103 --> 00:10:07,163
Hé, j'ai ce tas d'examens à corriger.
Tu peux faire la vaisselle ce soir ?
147
00:10:07,239 --> 00:10:08,729
- Ouais, ouais, d'accord.
- Super.
148
00:10:08,808 --> 00:10:10,571
- Hé, Kelly.
- Salut, papa.
149
00:10:10,643 --> 00:10:12,873
Kelly est grande comment ?
150
00:10:12,945 --> 00:10:14,037
Grande comme ça.
151
00:10:14,113 --> 00:10:17,412
- Ouais. Où est l'oreille de Kelly ?
- Ici.
152
00:10:17,483 --> 00:10:19,713
- Où est le nez de Kelly ?
- Ici.
153
00:10:19,785 --> 00:10:21,582
Où est l’œsophage de Kelly ?
154
00:10:24,490 --> 00:10:26,890
Laisse-la tranquille.
Elle n'a que trois ans.
155
00:10:26,959 --> 00:10:29,450
Il y a des enfants blancs de son âge
qui passent le barreau.
156
00:10:29,528 --> 00:10:31,758
B-L-A-N-C-S, s'il te plaît.
157
00:10:31,831 --> 00:10:33,059
D'accord, d'accord.
158
00:10:33,132 --> 00:10:36,568
Hé, Kelly, je t'ai eu.
Papa t'a eu.
159
00:10:36,636 --> 00:10:38,661
- Sur le côté de la tête.
- Tu es allé magasiner ?
160
00:10:38,738 --> 00:10:40,535
Papa t'a eu.
161
00:10:40,606 --> 00:10:42,096
Je croyais que tu n'aimais pas le vert.
162
00:10:42,808 --> 00:10:44,742
J'ai décidé de faire changement.
163
00:10:46,379 --> 00:10:48,438
C'est différent.
164
00:10:48,514 --> 00:10:49,708
Elle est jolie.
165
00:10:49,949 --> 00:10:53,009
Il y a des jours où Brenda et moi
on s'entendait super bien.
166
00:10:53,085 --> 00:10:55,144
Mais on ne s'envoyait
toujours pas en l'air.
167
00:10:55,221 --> 00:10:59,590
Quand un couple cesse de baiser,
ils s'en plaignent au début.
168
00:10:59,659 --> 00:11:02,127
Mais après un certain temps,
ils s'y habituent.
169
00:11:02,194 --> 00:11:05,493
Elle sort de la douche,
vous ne regardez même pas.
170
00:11:05,564 --> 00:11:08,397
Car vous savez
qu'il n'y a rien là pour vous.
171
00:11:08,467 --> 00:11:10,935
Le temps le plus dangereux
dans un mariage...
172
00:11:11,003 --> 00:11:14,495
est lorsque le couple accepte
qu'ils ne baisent plus.
173
00:11:14,573 --> 00:11:16,234
Parle plus fort.
Je suis dans un ascenseur.
174
00:11:16,308 --> 00:11:18,538
Richard, il y a quelqu'un ici
pour te voir.
175
00:11:18,611 --> 00:11:21,444
- Un client ?
- Elle n'a pas dit.
176
00:11:27,286 --> 00:11:28,310
Nikki ?
177
00:11:29,555 --> 00:11:32,456
Whoa, Nikki Tru.
178
00:11:32,525 --> 00:11:34,686
Ça fait huit ans
que je ne l'ai pas vu.
179
00:11:34,760 --> 00:11:36,819
C'était la blonde de mon meilleur ami.
180
00:11:36,896 --> 00:11:38,761
J'étais fou d'elle.
181
00:11:38,831 --> 00:11:41,391
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu ne pensais pas me revoir ?
182
00:11:41,467 --> 00:11:43,560
Non, ce n'est pas ça.
Je suis juste surpris.
183
00:11:43,636 --> 00:11:45,934
Whoa ! Tu es belle, Nikki.
184
00:11:46,005 --> 00:11:46,994
Merci.
185
00:11:48,007 --> 00:11:50,498
Tu sais, les gens ne fument plus
dans les édifices à présent.
186
00:11:50,576 --> 00:11:53,272
Je ne fume pas vraiment.
J'essaie de perdre du poids.
187
00:11:53,345 --> 00:11:55,006
Alors, c'est une cigarette diète ?
188
00:11:56,482 --> 00:11:58,416
Je vais l'éteindre.
189
00:11:59,418 --> 00:12:02,615
Tu as l'air en forme, Richie.
C'est une belle chemise.
190
00:12:02,688 --> 00:12:04,087
Merci.
191
00:12:04,156 --> 00:12:06,989
Alors, qu'est-ce qui t'amène
dans les parages, Nikki ?
192
00:12:07,059 --> 00:12:09,289
J'étais dans le voisinage,
j'ai entendu dire que tu travaillais ici.
193
00:12:09,361 --> 00:12:12,262
J'ai cru bon de venir te dire bonjour.
C'est permis, non ?
194
00:12:12,331 --> 00:12:14,595
Ouais. Salut.
195
00:12:14,667 --> 00:12:16,134
Salut.
196
00:12:16,202 --> 00:12:19,000
Tu veux me montrer ton bureau ?
197
00:12:19,071 --> 00:12:21,232
- Viens.
- D'accord.
198
00:12:21,307 --> 00:12:23,741
- Il fait bon de te revoir.
- Ouais, toi aussi.
199
00:12:23,809 --> 00:12:25,538
- De quel côté ?
- Par ici.
200
00:12:26,712 --> 00:12:29,738
- Ce sont tes enfants ?
- Ouais, c'est mon fils Brian...
201
00:12:29,815 --> 00:12:31,544
et c'est ma fille Kelly.
202
00:12:31,617 --> 00:12:33,414
De la même mère ?
203
00:12:33,486 --> 00:12:36,819
- De la même mère, ma femme, sept ans.
- Pas d'autres enfants ailleurs ?
204
00:12:36,889 --> 00:12:39,414
Non, du tout. Je sais,
ça me rend très blanc.
205
00:12:40,426 --> 00:12:43,827
Richard Marcus Cooper est marié.
206
00:12:43,896 --> 00:12:46,626
Marié, jusqu'à ce que
la mort nous sépare.
207
00:12:48,300 --> 00:12:49,790
Et c'est étrange, ça ?
208
00:12:49,869 --> 00:12:53,737
Non. Ce n'est simplement pas
le Richie que je connaissais.
209
00:12:54,874 --> 00:12:55,966
Les gens changent.
210
00:12:57,576 --> 00:12:59,066
Tu es heureux dans ton mariage ?
211
00:12:59,145 --> 00:13:01,636
Ouais, je le suis.
212
00:13:01,714 --> 00:13:04,239
Non, tu ne l'es pas.
Tu ne l'a pas bien dit.
213
00:13:04,316 --> 00:13:06,648
D'accord, alors comment
devais-je le dire ?
214
00:13:06,719 --> 00:13:09,882
Je ne sais pas. Mais tu n'es pas censé
avoir besoin d'y penser.
215
00:13:09,955 --> 00:13:11,855
J'entends la glace craquer.
216
00:13:11,924 --> 00:13:13,084
Quoi ?
217
00:13:13,159 --> 00:13:16,754
As-tu déjà traversé une rivière gelée
et entendu la glace craquer ?
218
00:13:16,829 --> 00:13:19,855
- C'est le bruit le plus épeurant au monde.
- Attends, attends.
219
00:13:19,932 --> 00:13:23,698
Ma glace se porte bien.
Mon mariage est gelé à fond.
220
00:13:23,769 --> 00:13:25,760
Tu pourrais faire un triple Axel
sur mon mariage.
221
00:13:26,839 --> 00:13:28,033
Une seconde.
222
00:13:28,107 --> 00:13:30,598
- Allô.
- Ils sont prêt à commencer la réunion.
223
00:13:30,676 --> 00:13:32,166
Ouais, ouais, j'arrive.
224
00:13:33,245 --> 00:13:36,408
Alors, pour être entièrement honnête,
j'ai besoin d'une faveur.
225
00:13:37,483 --> 00:13:40,008
Je savais que Nikki
n'était pas venu ici pour rien.
226
00:13:40,085 --> 00:13:42,986
Je viens d'arriver en ville,
et j'essaie de me trouver un emploi...
227
00:13:43,055 --> 00:13:44,750
mais j'ai besoin d'une référence.
228
00:13:44,824 --> 00:13:48,624
D'accord, eh bien, écris une lettre,
apporte-la-moi, et je la signerai. Ça ira.
229
00:13:50,162 --> 00:13:51,891
De la magie !
230
00:13:51,964 --> 00:13:55,161
Alors, tu savais
que je la signerais, hein ?
231
00:13:55,234 --> 00:13:58,294
J'ai pensé que tu ne pourrais pas résister
d'aider une amie dans le besoin.
232
00:13:58,370 --> 00:13:59,359
D'accord.
233
00:14:04,343 --> 00:14:06,903
- Bonne chance.
- Merci...
234
00:14:07,680 --> 00:14:10,148
M. l'homme marié.
235
00:14:10,216 --> 00:14:13,151
Même si je n'avais pas vu Nikki
en huit ans...
236
00:14:13,219 --> 00:14:16,052
je dois dire qu'elle était encore
plus belle que je ne me le souvenais.
237
00:14:16,288 --> 00:14:19,121
- Il faut les mettre sur le bloc.
- Je dois manger ça, maman ?
238
00:14:19,191 --> 00:14:20,180
- Kelly...
- Hé.
239
00:14:20,259 --> 00:14:21,851
- Hé, papa.
- Hé, chéri.
240
00:14:25,297 --> 00:14:28,323
J'ai presque fini avec eux, et le souper
sera prêt dans quelques minutes, OK ?
241
00:14:28,400 --> 00:14:30,334
- Du poulet rôti, ça te va ?
- J'adore le poulet.
242
00:14:30,402 --> 00:14:33,132
- Parfait.
- Où est mon baiser ?
243
00:14:33,205 --> 00:14:35,139
C'est un bon baiser.
244
00:14:35,207 --> 00:14:36,902
Comment ça va, Bri ?
245
00:14:36,976 --> 00:14:38,307
Ouais, ouais.
246
00:14:38,377 --> 00:14:39,867
Comment ç'a été à l'école ?
247
00:14:39,945 --> 00:14:42,607
Tu sais l'examen que j'avais donné ?
J'ai dû leur en donner un nouveau.
248
00:14:42,681 --> 00:14:44,444
Ils ont tous eu un "A".
249
00:14:44,516 --> 00:14:46,848
Allison veut inviter les enfants à jouer
chez elle en fin de semaine.
250
00:14:46,919 --> 00:14:49,046
Il va y avoir des enfants N-O-I-R-S ?
251
00:14:49,121 --> 00:14:51,146
Quelques-uns. Pas assez.
252
00:14:51,223 --> 00:14:54,659
Tu sais, j'avais envie de m'inscrire au groupe
des Mères Mocha à New Rochelle.
253
00:14:54,727 --> 00:14:57,093
- Ça serait bien.
- Je dois faire quelque chose.
254
00:14:59,098 --> 00:15:02,192
Comment a été le travail aujourd'hui ?
Du nouveau ?
255
00:15:02,268 --> 00:15:04,668
Rien d'intéressant, juste la routine.
256
00:15:04,737 --> 00:15:07,797
Je ne suis pas fou. Parleriez-vous
de Nikki à votre femme ?
257
00:15:07,873 --> 00:15:11,741
Mais je dois admettre que
voir Nikki m'a fait réfléchir.
258
00:15:11,810 --> 00:15:14,335
Comment ça serait
d'être célibataire à nouveau ?
259
00:15:14,413 --> 00:15:16,313
Je veux dire, si j'étais célibataire...
260
00:15:16,382 --> 00:15:18,907
je ne ferais pas tous ces trucs
romantiques avec des fleurs, etc.
261
00:15:18,984 --> 00:15:22,784
Si j'étais célibataire à nouveau,
j'irais droit au but.
262
00:15:22,855 --> 00:15:24,914
Excusez-moi, aimeriez-vous
coucher avec moi ?
263
00:15:24,990 --> 00:15:26,787
- Bien sûr que si.
- Eh bien, allons-y !
264
00:15:26,859 --> 00:15:29,487
Quand on est célibataire,
on a toujours réponse à tout.
265
00:15:29,561 --> 00:15:32,860
- Excusez-moi, je peux vous mordre le cul ?
- Ça va vous coûter 1 000 $.
266
00:15:32,932 --> 00:15:35,127
Allons-y ! Commençons à mordre !
267
00:15:35,200 --> 00:15:37,896
Quand on est célibataire,
on n'a rien à perdre.
268
00:15:37,970 --> 00:15:40,905
- Venez à l'hôtel avec moi immédiatement.
- Mais j'ai un rendez-vous.
269
00:15:40,973 --> 00:15:42,702
Ouais, un rendez-vous pour baiser.
270
00:15:42,775 --> 00:15:45,369
Quand on est célibataire,
on est invincible.
271
00:15:45,444 --> 00:15:46,433
Excusez-moi.
272
00:15:46,512 --> 00:15:48,104
Fichez-moi la paix !
273
00:15:48,180 --> 00:15:50,148
Quand on est célibataire,
on est seul.
274
00:15:50,215 --> 00:15:51,807
Je peux baiser avec toi.
275
00:15:51,884 --> 00:15:54,182
Et c'est pourquoi je me suis marié.
276
00:15:59,325 --> 00:16:01,293
Quand je suis retourné au travail
le lendemain...
277
00:16:01,360 --> 00:16:04,124
être célibataire était
la dernière chose que j'avais en tête.
278
00:16:04,196 --> 00:16:06,061
J'avais beaucoup de travail.
279
00:16:06,131 --> 00:16:10,329
Je voulais amadouer un gros client,
et je devais me concentrer.
280
00:16:13,605 --> 00:16:17,564
Je sais ce que tu dis toujours,
l'évaluation est un art, pas une science.
281
00:16:17,643 --> 00:16:20,771
Hé, tu veux aller dîner ? J'ai un plan
pour amadouer EuroTech.
282
00:16:20,846 --> 00:16:23,713
Je n'irai pas dîner,
mais parlons-en à ton retour.
283
00:16:24,416 --> 00:16:27,180
- Amuse-toi bien tout seul.
- Walter, écoute...
284
00:16:27,252 --> 00:16:29,083
je sais que tu fais affaire
avec Cross et Lubitsch...
285
00:16:29,154 --> 00:16:31,247
mais je te dis maintenant,
que tu vas voir des choses...
286
00:16:31,323 --> 00:16:34,292
- Nikki Tru sur la première ligne.
- Dis-lui d'attendre.
287
00:16:35,361 --> 00:16:38,296
Je veux que tu saches
que tu es toujours le bienvenu ici.
288
00:16:38,364 --> 00:16:40,355
D'accord, au revoir, Walter.
289
00:16:42,468 --> 00:16:43,594
Nikki.
290
00:16:43,669 --> 00:16:44,658
Hé.
291
00:16:46,205 --> 00:16:47,968
J'ai eu l'emploi.
292
00:16:48,040 --> 00:16:50,736
- Merveilleux.
- Alors, pour te remercier...
293
00:16:50,809 --> 00:16:53,972
j'ai pensé que tu devrais
me laisser t'offrir à dîner.
294
00:16:54,046 --> 00:16:56,310
Tu sais, je mange tard d'habitude.
295
00:16:56,382 --> 00:16:58,282
Ça me va,
car je suis encore au lit...
296
00:16:58,350 --> 00:17:01,581
mais je peux prendre ma douche
et te rejoindre dans une heure.
297
00:17:01,653 --> 00:17:04,247
Tu sais, j'ai beaucoup
de travail à faire, Nikki.
298
00:17:04,323 --> 00:17:06,757
Mais tu vas manger ce midi, non ?
299
00:17:08,260 --> 00:17:09,750
Je serai là à 14 h.
300
00:17:09,828 --> 00:17:11,887
D'accord ?
301
00:17:11,964 --> 00:17:13,955
- D'accord.
- Bien.
302
00:17:14,033 --> 00:17:15,466
Au revoir.
303
00:17:17,603 --> 00:17:19,264
Excusez-moi Mademoiselle,
il est interdit de fumer.
304
00:17:19,338 --> 00:17:21,932
D'accord, je l'éteint.
305
00:17:23,208 --> 00:17:25,904
Je vis dans le West Side avec Teddy.
306
00:17:25,978 --> 00:17:29,573
Il a un appartement ici et à Washington,
mais la plupart de mes choses sont là-bas.
307
00:17:29,648 --> 00:17:31,980
Comment as-tu rencontré
Teddy de Washington ?
308
00:17:32,051 --> 00:17:35,077
Il est promoteur de boîtes de nuit.
Je l'ai rencontré sur le circuit.
309
00:17:35,154 --> 00:17:37,122
- Tu sais comment ça fonctionne.
- Ouais.
310
00:17:39,191 --> 00:17:40,852
Alors, je connais ta femme ?
311
00:17:40,926 --> 00:17:42,826
Je ne pense pas.
312
00:17:42,895 --> 00:17:44,590
Elle est blanche ?
313
00:17:46,565 --> 00:17:48,123
Pourquoi une telle question ?
314
00:17:49,101 --> 00:17:50,591
Ne te fâche pas.
315
00:17:50,669 --> 00:17:52,432
Tu te souviens de la fille
que t'avais invitée à la fête d'André ?
316
00:17:53,338 --> 00:17:55,602
C'était une fille à une fête.
317
00:17:55,674 --> 00:17:58,472
Je sors une fois avec une blanche
et soudainement, je suis Prince ?
318
00:17:58,544 --> 00:18:00,273
Non, c'était juste une question.
319
00:18:00,345 --> 00:18:02,336
Je ne voulais rien insinuer.
320
00:18:05,217 --> 00:18:08,118
Alors, est-ce que ton épouse noire et toi
baisez encore ?
321
00:18:09,021 --> 00:18:11,956
- Et ça regarde, parce que ?
- Par curiosité.
322
00:18:12,024 --> 00:18:14,083
La plupart de gens que je connais
qui sont encore mariés...
323
00:18:14,159 --> 00:18:16,127
disent qu'après un bout de temps,
ils ne baisent plus.
324
00:18:16,195 --> 00:18:17,719
Alors, tu aimes Teddy ?
325
00:18:18,597 --> 00:18:20,224
Tu ne m'a pas répondu.
326
00:18:20,966 --> 00:18:22,456
Parce que c'est pas de tes affaires !
327
00:18:22,534 --> 00:18:24,559
Je vais prendre ça comme un non.
328
00:18:27,406 --> 00:18:32,070
Alors, M. l'homme marié,
comment as-tu rencontré ta femme noire ?
329
00:18:32,144 --> 00:18:35,978
- Tu ne veux pas le savoir.
- Si, je veux. Enfin presque.
330
00:18:37,049 --> 00:18:39,916
Je revenais d'une réunion...
331
00:18:39,985 --> 00:18:44,820
et je marchais près du parc,
et elle était là avec sa classe...
332
00:18:44,890 --> 00:18:47,188
cette superbe femme
avec ces enfants.
333
00:18:47,259 --> 00:18:50,558
Je ne sais pas. Il y avait juste
un aura calme autour d'elle.
334
00:18:50,629 --> 00:18:52,824
C'était comme,
"Je dois la rencontrer."
335
00:18:52,898 --> 00:18:53,956
Whoa.
336
00:18:54,733 --> 00:18:56,860
On dirait que j'avais tort.
337
00:18:56,935 --> 00:18:58,732
Tu aimes ta femme.
338
00:18:59,471 --> 00:19:01,029
J'y ai pensé.
339
00:19:02,107 --> 00:19:05,270
Faire tout le truc d'épouse,
et d'avoir des enfants.
340
00:19:05,344 --> 00:19:07,403
Je commence à me faire vieille
pour le circuit des boîtes de nuit.
341
00:19:07,479 --> 00:19:09,208
J'ignore comment tu fais.
342
00:19:09,281 --> 00:19:12,842
Debout tard, mangeant des hamburgers
au fromage à 4 h du matin.
343
00:19:12,918 --> 00:19:15,785
Allez. Tu adorais ça.
344
00:19:16,622 --> 00:19:18,385
Tu t'es laissé vieillir.
345
00:19:18,457 --> 00:19:20,948
Je me suis laissé gagné par l'ennui.
346
00:19:24,229 --> 00:19:25,719
C'était amusant.
347
00:19:26,598 --> 00:19:28,395
On devrait dîner ensemble à nouveau.
348
00:19:29,768 --> 00:19:31,736
Ouais. Peut-être.
349
00:19:31,803 --> 00:19:33,395
D'accord.
350
00:19:43,849 --> 00:19:47,410
Le samedi, c'est la journée où j'aime
me détendre dans ma maison.
351
00:19:47,486 --> 00:19:49,818
Malheureusement, c'est également
le même jour...
352
00:19:49,888 --> 00:19:52,948
où Brenda aime aller
à Manhattan pour magasiner.
353
00:19:53,025 --> 00:19:57,826
Brenda n'aimait pas vivre en ville, mais
elle aimait bien y acheter ses vêtements.
354
00:20:01,967 --> 00:20:04,162
Chérie, pourquoi tu ne prends pas
celles-ci ? Je les aime.
355
00:20:04,236 --> 00:20:08,002
Oh, ouais. D'accord, trouvons ta taille
pour que tu puisses les porter.
356
00:20:08,073 --> 00:20:10,473
Allez. On est venu jusqu'en ville.
357
00:20:10,542 --> 00:20:12,339
Tu aurais pu acheter ça
au magasin général.
358
00:20:12,411 --> 00:20:14,106
Voyons.
Non, je les aime.
359
00:20:14,179 --> 00:20:17,580
- Et elles sont confortables, et jolies.
- Richard ? Richard.
360
00:20:19,017 --> 00:20:21,451
Je croyais que tu habitais Westchester.
Que fais-tu ici ?
361
00:20:21,520 --> 00:20:25,149
Hé.
Nikki, Brenda. Brenda, Nikki.
362
00:20:25,224 --> 00:20:26,691
- Salut.
- Salut.
363
00:20:27,492 --> 00:20:29,483
Nikki est une vieille amie.
364
00:20:29,561 --> 00:20:31,927
Ça fait quoi, sept, huit ans déjà ?
365
00:20:31,997 --> 00:20:33,294
Au moins.
366
00:20:34,366 --> 00:20:36,425
Nikki sortait avec Nelson,
tu te souviens ?
367
00:20:36,501 --> 00:20:39,664
Oui. Oui ! C'est vrai.
368
00:20:39,738 --> 00:20:41,899
Et qui est ce mignon petit garçon ?
369
00:20:41,974 --> 00:20:44,807
C'est mon Brian.
Et voici Kelly.
370
00:20:44,876 --> 00:20:45,900
Salut.
371
00:20:45,978 --> 00:20:48,003
Elle est très jolie.
Bien sûr, comme sa maman.
372
00:20:48,080 --> 00:20:50,048
Merci.
Dis, "merci", Kelly.
373
00:20:50,115 --> 00:20:51,673
Merci.
374
00:20:52,417 --> 00:20:54,749
Elles sont super.
Où les avez-vous trouvées ?
375
00:20:54,820 --> 00:20:56,651
Est-ce la collection Céleste ?
376
00:20:56,722 --> 00:20:59,247
- Non, c'est la collection Latifah.
- D'accord.
377
00:20:59,324 --> 00:21:00,586
Arrête.
378
00:21:00,659 --> 00:21:02,752
À vrai dire, je l'ignore.
379
00:21:02,828 --> 00:21:05,888
- Mais je les ai prises en bas.
- Eh bien, je devrais aller payer ça.
380
00:21:07,432 --> 00:21:10,230
- Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
- Oui.
381
00:21:11,303 --> 00:21:12,895
Bien heureuse de t'avoir vu, Richard.
382
00:21:12,971 --> 00:21:15,303
Heureux de t'avoir vu aussi.
383
00:21:15,374 --> 00:21:16,432
Les petits.
384
00:21:16,508 --> 00:21:18,203
- Au revoir.
- Au revoir.
385
00:21:21,613 --> 00:21:25,447
Alors, c'est à cause d'elle que
Nelson a tenté de se suicider ?
386
00:21:25,517 --> 00:21:27,849
Ouais, il passait un mauvais temps.
387
00:21:29,721 --> 00:21:31,586
Ouais, j'imagine que oui.
388
00:21:37,229 --> 00:21:39,663
Je vais aller les replacer.
389
00:21:39,731 --> 00:21:43,189
Bon, d'accord, c'était un mensonge.
Et alors ?
390
00:21:43,268 --> 00:21:44,758
Il ne s'est rien passé.
391
00:21:45,504 --> 00:21:48,166
Nikki est une amie.
Une vieille amie.
392
00:21:48,240 --> 00:21:51,732
Je veux dire, je connais Nikki depuis
plus longtemps que je connais Brenda.
393
00:21:51,810 --> 00:21:53,675
Elle sortait avec Nelson.
394
00:21:53,745 --> 00:21:56,145
On s'est bien amusé ensemble.
395
00:21:56,214 --> 00:21:58,808
Je veux dire, elle me fait rire.
396
00:21:58,884 --> 00:22:01,512
Il n'y a pas de mal à ça, non ?
397
00:22:01,586 --> 00:22:04,749
Nikki est une vieille amie,
une bonne amie.
398
00:22:04,823 --> 00:22:07,656
Une amie que je dois cacher
à ma femme.
399
00:22:07,726 --> 00:22:10,627
- Bonjour, Richard. Nikki a téléphoné.
- Il y a cinq minutes.
400
00:22:10,696 --> 00:22:12,596
Elle a dit qu'elle passerait à 18 h.
401
00:22:12,664 --> 00:22:14,632
Quelque chose ne va pas ?
402
00:22:15,701 --> 00:22:17,760
- Rien.
- Rien du tout.
403
00:22:21,139 --> 00:22:22,128
Des lumières murales ?
404
00:22:22,207 --> 00:22:25,699
Ce n'est pas cher, et on peut engager
un électricien pour les installer.
405
00:22:25,777 --> 00:22:27,574
Que penses-tu du style art déco ?
406
00:22:27,646 --> 00:22:29,238
Art déco me plaît.
407
00:22:29,314 --> 00:22:30,747
Hé.
408
00:22:30,816 --> 00:22:33,284
Si on choisit art déco, on va peut-être
devoir recouvrir le divan.
409
00:22:33,352 --> 00:22:35,183
Je croyais qu'on parlait
de lumière pour le mur.
410
00:22:35,253 --> 00:22:38,279
Ça doit aller ensemble, chéri. Sinon,
je vais devoir changer le tapis.
411
00:22:38,357 --> 00:22:40,552
- Si je dois changer le tapis-
- D'accord, tu as raison.
412
00:22:40,625 --> 00:22:42,786
Chérie, on peut discuter de ça
plus tard ?
413
00:22:44,096 --> 00:22:46,155
Oui. Écoute, je dois te laisser.
C'est la soirée parent-professeur.
414
00:22:46,231 --> 00:22:49,064
Je t'ai préparé une assiette pour souper.
Tu n'as qu'à la réchauffer en arrivant.
415
00:22:49,134 --> 00:22:51,159
D'accord. On se parle plus tard.
416
00:22:54,005 --> 00:22:56,235
Des lumières murales.
417
00:22:56,308 --> 00:22:58,105
Ça semble amusant.
418
00:22:58,176 --> 00:23:01,475
Quand commence-t-on à recevoir des appels
au bureau à propos de lumières murales ?
419
00:23:01,546 --> 00:23:04,845
Juste après être marié. Je veux dire, avant
le mariage, tu reçois des appels du genre...
420
00:23:04,916 --> 00:23:07,749
J'ai hâte de te sucer la bite.
421
00:23:07,819 --> 00:23:10,947
Ensuite, après le mariage,
tu reçois des appels du genre...
422
00:23:11,022 --> 00:23:15,356
J'ai hâte que tu arrives à la maison
pour voir les nouveaux rideaux.
423
00:23:15,427 --> 00:23:18,328
Pauvre M. l'homme marié.
424
00:23:18,397 --> 00:23:20,456
J'espère que ça ne te dérange pas
que j'arrête ici en passant...
425
00:23:20,532 --> 00:23:22,056
mais j'ai acheté quelque chose
pour tes enfants.
426
00:23:22,134 --> 00:23:24,193
Je pense constamment
à toi et à ta famille.
427
00:23:24,269 --> 00:23:26,863
- Hé, ce n'était pas nécessaire.
- Je sais.
428
00:23:26,938 --> 00:23:30,806
Merci. Attends une seconde.
C'est cher ce truc.
429
00:23:30,876 --> 00:23:32,503
Ne t'inquiète pas.
430
00:23:33,678 --> 00:23:35,646
Je l'ai mis sur la carte de crédit
de Teddy.
431
00:23:35,714 --> 00:23:37,875
Alors, maintenant je dois
de l'argent à Teddy.
432
00:23:39,451 --> 00:23:42,079
Alors, tu es l'expert.
Qu'en penses-tu ?
433
00:23:43,288 --> 00:23:46,485
- Je ferais une bonne épouse ?
- Nikki, tu ne veux pas être une épouse.
434
00:23:46,558 --> 00:23:48,423
- Pourquoi ?
- Tu veux un mariage.
435
00:23:48,493 --> 00:23:49,983
Tu veux un spectacle.
436
00:23:51,997 --> 00:23:53,487
Qu'est-ce que tu regardes ?
437
00:23:53,565 --> 00:23:55,055
Tu as des billets d'un dollar ?
438
00:23:55,133 --> 00:23:58,159
Ouais, j'en ai environ sept ou huit.
Pourquoi ?
439
00:23:58,236 --> 00:23:59,828
Donne-moi-les tous.
440
00:23:59,905 --> 00:24:03,341
D'accord, mais je vais devoir vider
mon fond d'effeuilleuses.
441
00:24:08,246 --> 00:24:12,876
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je nourris les poissons. Viens ici.
442
00:24:14,219 --> 00:24:15,208
Regarde.
443
00:24:17,823 --> 00:24:20,155
D'accord, qui va l'avoir ?
Regarde-moi ce gars.
444
00:24:26,131 --> 00:24:29,328
C'est juste un dollar.
C'est juste un dollar. C'est juste une piastre.
445
00:24:29,401 --> 00:24:31,062
- C'est décadent.
- Essaye.
446
00:24:31,136 --> 00:24:33,127
D'accord.
D'accord, allons-y.
447
00:24:36,007 --> 00:24:37,998
- Ouais !
- Tu vas causer une émeute.
448
00:24:38,076 --> 00:24:40,010
Bien joué !
449
00:24:42,914 --> 00:24:44,438
Oui !
450
00:24:44,516 --> 00:24:45,915
Oh, whoa !
451
00:24:48,019 --> 00:24:49,646
Regarde le gars sans-abri.
452
00:24:49,721 --> 00:24:52,121
- Prends l'arg... Il en a besoin.
- Il ne l'attrapera jamais.
453
00:24:52,190 --> 00:24:54,124
- Non. Il est trop lent.
- Allez, le gars sans-abri.
454
00:24:54,192 --> 00:24:57,025
- Il ne l'attrapera jamais.
- Tu as besoin de cet argent. Prends-le. Allez !
455
00:24:57,796 --> 00:24:59,354
Non.
456
00:24:59,431 --> 00:25:01,422
L'homme blanc gagne encore une fois.
457
00:25:17,182 --> 00:25:18,740
C'était amusant.
458
00:25:18,817 --> 00:25:21,217
C'était trop amusant.
459
00:25:21,286 --> 00:25:24,813
Vous savez quoi ? Je devrais emmener
souper ma femme au restaurant...
460
00:25:24,890 --> 00:25:27,916
et enlever toute trace de plaisir
avec une autre femme de sur moi.
461
00:25:28,226 --> 00:25:31,491
Je ne veux même pas y penser.
On ne peut pas prendre le FDR.
462
00:25:31,563 --> 00:25:33,053
- Oh, mon Dieu, non.
- C'est fou.
463
00:25:33,131 --> 00:25:36,760
Bon, ça, ce n'est pas dangereux.
Souper avec Allan et Jennifer.
464
00:25:36,835 --> 00:25:39,770
Une fois marié, vous ne sortez
qu'avec des gens mariés.
465
00:25:39,838 --> 00:25:41,135
Pourquoi ?
466
00:25:41,206 --> 00:25:44,437
Parce qu'aucune personne célibataire
ne pourrait endurer votre compagnie.
467
00:25:44,509 --> 00:25:46,477
Ce n'était pas toujours ainsi.
468
00:25:46,545 --> 00:25:50,311
On parlait tous de sexe,
de politique, des arts.
469
00:25:50,382 --> 00:25:52,543
Mais maintenant, on ne fait
que parler de nos enfants.
470
00:25:52,617 --> 00:25:56,678
Bien sûr, j'ai raté la fin parce que j'ai eu
un problème avec une couche explosive.
471
00:25:56,755 --> 00:26:00,213
Et quand on ne parle pas de nos enfants,
c'est toujours la même conversation.
472
00:26:00,292 --> 00:26:01,919
Premièrement, la conversation du rap.
473
00:26:01,993 --> 00:26:03,984
...putains, putains, putains
dans différentes régions.
474
00:26:04,062 --> 00:26:06,758
Je me demande s'il y a quelqu'un
qui a eu une bonne mère ?
475
00:26:06,831 --> 00:26:08,321
Était-ce une situation
où leur mère...
476
00:26:08,400 --> 00:26:10,459
leur a donné une claque
et ils ont dit, "Salope" !
477
00:26:10,535 --> 00:26:12,162
Ensuite, c'est la conversation
sur les Juifs.
478
00:26:12,237 --> 00:26:13,761
Ils ont eu la vie aussi dure que nous.
479
00:26:13,838 --> 00:26:16,500
Les Noirs doivent prendre soin d'eux-mêmes
aussi bien que les Juifs.
480
00:26:16,575 --> 00:26:18,236
Sauf qu'on ne se soutient pas.
C'est ça le problème.
481
00:26:18,310 --> 00:26:21,302
On est trop occupé avec nos voitures aux
enjoliveurs qui tournent et nos dents en or.
482
00:26:21,379 --> 00:26:23,370
Tu crois que Steven Spielberg
a des enjoliveurs qui tournent ?
483
00:26:23,448 --> 00:26:25,916
Et aucun groupe de gens
n'est trop sophistiqué...
484
00:26:25,984 --> 00:26:27,645
pour avoir une conversation
à propos de Michael Jackson.
485
00:26:27,719 --> 00:26:29,209
Je blâme Joe.
486
00:26:29,287 --> 00:26:32,222
Voyons ! Quel homme adulte
partage son lit avec des enfants ?
487
00:26:32,290 --> 00:26:34,383
Michael Jackson n'a pas eu d'enfance.
488
00:26:34,459 --> 00:26:36,893
Hé, l'ami, l'enfance, ça ne dure
que 12 à 15 ans.
489
00:26:36,962 --> 00:26:38,452
Michael a 50 ans maintenant.
490
00:26:38,530 --> 00:26:41,465
De combien de glissade
est-ce que ce nègre a-t-il besoin ?
491
00:26:41,533 --> 00:26:44,331
Tu sais que tu ne laisserais pas
cet homme garder tes enfants.
492
00:26:44,402 --> 00:26:46,734
Je ne laisserais pas Michael Jackson
regarder mes enfants à la télévision.
493
00:26:46,805 --> 00:26:48,466
Amen.
494
00:26:48,540 --> 00:26:50,269
Peut-être qu'il croyait
que le petit garçon avait 18 ans.
495
00:26:50,342 --> 00:26:52,469
On ne peut pas faire d'erreur sur
le petit garçon. Voyons donc !
496
00:26:52,544 --> 00:26:55,638
Juste hier, la petite Sharon est arrivée
en chantant "Bâton magique."
497
00:26:55,714 --> 00:26:57,545
J'ai dit, "Bâton magique" ?
Tu n'as que quatre ans, ma petite.
498
00:26:57,616 --> 00:26:59,243
Que sais-tu sur le "bâton magique" ?
499
00:26:59,317 --> 00:27:01,148
Vous voulez commander à boire ?
500
00:27:01,219 --> 00:27:02,880
Chéri ?
501
00:27:02,954 --> 00:27:05,946
Tu sais quoi ? Je vais aller aux toilettes.
Je peux avoir de l'eau ?
502
00:27:06,024 --> 00:27:07,821
- J'aimerais un soda gingembre.
- J'aimerai du Chardonnay.
503
00:27:07,892 --> 00:27:09,450
D'accord.
504
00:27:09,527 --> 00:27:11,586
Excusez-moi, je peux vous parler
une seconde ?
505
00:27:11,663 --> 00:27:13,153
Est-ce qu'il y a un problème,
Monsieur ?
506
00:27:13,231 --> 00:27:14,721
Oui, en effet.
507
00:27:14,799 --> 00:27:18,565
Vous voyez, je suis venu pour un beau
souper avec ma femme et des amis...
508
00:27:18,637 --> 00:27:22,505
et la première chose que je vois est
une grosse paire de tétons m'offrant à boire.
509
00:27:22,574 --> 00:27:24,474
Vous parlez de votre serveuse ?
510
00:27:24,542 --> 00:27:26,703
Écoutez, Monsieur.
Je suis ici avec ma femme.
511
00:27:26,778 --> 00:27:28,268
Je n'ai pas besoin
de ce genre d'ennui.
512
00:27:28,346 --> 00:27:31,747
Je n'ai pas besoin d'une serveuse
aux gros tétons...
513
00:27:31,816 --> 00:27:33,807
me demandant
si je désire quelque chose.
514
00:27:33,885 --> 00:27:35,375
- Sommes-nous chez Hooters ?
- Non, Monsieur.
515
00:27:35,453 --> 00:27:36,943
- Sommes-nous chez Hooters ?
- Non, Monsieur.
516
00:27:37,022 --> 00:27:38,512
Je sais que ce n'est pas Hooters...
517
00:27:38,590 --> 00:27:41,150
car sinon, vous me devez
un panier d'ailes de poulet.
518
00:27:41,226 --> 00:27:44,024
Monsieur, que puis-je faire
pour arranger les choses ?
519
00:27:47,132 --> 00:27:49,032
Vous voyez ce gars-là ?
520
00:27:49,100 --> 00:27:50,658
Oui.
521
00:27:50,735 --> 00:27:52,430
C'est mon serveur.
522
00:27:54,539 --> 00:27:57,099
- Merci, Monsieur.
- Merci.
523
00:28:18,063 --> 00:28:20,224
Qu'est-ce que tu fais ici ?
524
00:28:20,298 --> 00:28:21,788
Ça va ?
525
00:28:21,866 --> 00:28:24,164
Alors, il s'est juste levé
et il a dit, "C'est terminé" ?
526
00:28:24,235 --> 00:28:25,725
Non, tu ne comprends pas.
527
00:28:25,804 --> 00:28:28,568
Si on baise
et que je m'endors, ça va.
528
00:28:28,640 --> 00:28:30,938
Si on baise et qu'on s'endort
tous les deux, ça va aussi...
529
00:28:31,009 --> 00:28:34,877
mais si on baise et que tu t'endors,
alors là, ça ne va plus !
530
00:28:34,946 --> 00:28:37,744
Il n'a pas dit que c'est fini,
mais je sais que c'est fini.
531
00:28:37,816 --> 00:28:40,546
Pardonnez-la.
Elle est bouleversée.
532
00:28:40,618 --> 00:28:42,609
Qu'est-ce que vous regardez ?
533
00:28:46,591 --> 00:28:48,252
On arrive à notre étage.
534
00:28:50,261 --> 00:28:52,923
Quand Nikki venait me voir
durant l'après-midi...
535
00:28:52,997 --> 00:28:55,830
ça ne dérangeait personne.
536
00:28:55,900 --> 00:28:59,336
Mais quand on est arrivé ensemble
au bureau à 9 h du matin...
537
00:28:59,404 --> 00:29:00,530
Bonjour.
538
00:29:00,605 --> 00:29:03,574
les gens me regardaient
comme si j'étais fou.
539
00:29:04,442 --> 00:29:06,433
Vraiment fou.
540
00:29:09,147 --> 00:29:13,049
C'est comme si on cassait depuis des mois,
et je viens de l'apprendre maintenant.
541
00:29:13,118 --> 00:29:15,382
C'est ça, les relations.
542
00:29:15,453 --> 00:29:18,684
Tu additionnes le temps que vous avez
passé ensemble, et tu divises par deux...
543
00:29:18,757 --> 00:29:20,384
et ça te donne le temps
passé à casser.
544
00:29:20,458 --> 00:29:24,792
Alors, si tu divorces après 20 ans de mariage,
tu cassais depuis 10 ans.
545
00:29:25,697 --> 00:29:27,028
C'est exact.
546
00:29:30,668 --> 00:29:33,364
Alors, est-ce que je peux
rester chez vous quelques jours ?
547
00:29:35,340 --> 00:29:37,274
Nikki, ma femme...
548
00:29:42,280 --> 00:29:44,373
Je blague.
549
00:29:46,151 --> 00:29:48,711
Tu devrais voir ton expression
en ce moment.
550
00:29:51,422 --> 00:29:54,050
Bon, je n'essaie pas de me débarrasser
de toi, mais je dois vraiment...
551
00:29:54,125 --> 00:29:55,649
iPod.
552
00:29:57,829 --> 00:29:59,558
T'as des moyennes oreilles de nègre.
553
00:29:59,631 --> 00:30:01,189
Des quoi ?
554
00:30:01,266 --> 00:30:03,063
Des vieilles oreilles de nègre.
555
00:30:03,134 --> 00:30:05,762
Regarde-moi ça, Levert,
Patti LaBelle, Luther Vandross.
556
00:30:05,837 --> 00:30:07,464
Les blancs font
de la musique eux aussi.
557
00:30:07,539 --> 00:30:09,564
- J'ai George Michael.
- Ça ne compte pas.
558
00:30:09,641 --> 00:30:12,667
Écoute, je vais te donner
mon iPod...
559
00:30:12,744 --> 00:30:14,735
et tu vas me donner le tien.
560
00:30:14,813 --> 00:30:15,802
D'accord.
561
00:30:15,880 --> 00:30:20,840
Quand tu auras le temps, je veux
que tu écoutes cette chanson-là.
562
00:30:22,120 --> 00:30:24,088
Je peux poursuivre mon travail
maintenant ?
563
00:31:25,416 --> 00:31:27,714
Hé, que les blancs aillent chier
C'est ce que je dis
564
00:31:27,785 --> 00:31:29,980
Pis ces hosties d'chiennes
qui veulent toujours jouer
565
00:31:30,054 --> 00:31:32,522
J'suis le genre de nègre
qui n'est jamais gai
566
00:31:32,590 --> 00:31:34,820
Si vous m'faites chier
J'vous enfoncerai la tête dans de la coke
567
00:31:54,178 --> 00:31:56,544
Je crois qu'il a terminé son appel.
568
00:32:08,960 --> 00:32:11,394
Richard, cette fille veut te voir.
569
00:32:11,462 --> 00:32:13,794
- Fais-la entrer.
- Richard...
570
00:32:15,099 --> 00:32:16,828
je peux te poser une question ?
571
00:32:17,769 --> 00:32:18,758
Salut.
572
00:32:20,138 --> 00:32:21,628
Ça peut attendre.
573
00:32:23,608 --> 00:32:25,667
Je ne pense pas
que tes secrétaires m'aiment.
574
00:32:25,743 --> 00:32:27,768
Elles ne m'aiment pas non plus.
575
00:32:27,845 --> 00:32:31,440
Tu sais, si tu viens toujours me voir
comme ça, on va devoir t'engager.
576
00:32:31,516 --> 00:32:33,882
- Les gens vont commencer à jaser.
- Laisse-les jaser.
577
00:32:34,652 --> 00:32:36,313
J'ai besoin d'une faveur.
578
00:32:36,387 --> 00:32:38,651
Peux-tu venir en haute ville pour
visiter un appartement avec moi ?
579
00:32:38,723 --> 00:32:42,022
- J'ai beaucoup de travail, tu sais.
- Je dois quitter celui de Teddy...
580
00:32:42,093 --> 00:32:45,460
et il est censé être
en dehors de la ville.
581
00:32:45,530 --> 00:32:47,828
J'aimerais avoir déménagé
d'ici son retour.
582
00:32:49,834 --> 00:32:54,100
- Ça va ?
- Peux-tu venir avec moi ?
583
00:32:54,172 --> 00:32:57,369
- Ouais, ouais. Laisse-moi vérifier.
- D'accord.
584
00:32:58,209 --> 00:33:01,007
Tracy, quel est mon horaire
pour le restant de la journée ?
585
00:33:01,079 --> 00:33:03,206
George et toi avez
une téléconférence à 15 h.
586
00:33:03,281 --> 00:33:04,509
Maudit. George !
587
00:33:04,582 --> 00:33:05,571
Ouais ?
588
00:33:05,650 --> 00:33:07,413
Tu as besoin de moi
pour la téléconférence de 15 h ?
589
00:33:07,485 --> 00:33:10,545
- Oui. Pourquoi ?
- Je dois m'occuper de quelque chose.
590
00:33:10,621 --> 00:33:14,022
Je devrais être de retour, mais sinon,
tu peux t'en occuper seul, non ?
591
00:33:14,092 --> 00:33:16,185
Ouais, je m'en occupe.
Ne t'inquiète pas.
592
00:33:16,260 --> 00:33:17,750
Bonjour, je m'appelle George.
593
00:33:17,829 --> 00:33:19,922
- Nikki.
- Enchanté.
594
00:33:19,998 --> 00:33:21,022
Moi de même.
595
00:33:22,066 --> 00:33:25,593
- Alors, je te vois plus tard ?
- À toi de me le dire.
596
00:33:33,044 --> 00:33:34,534
Tu es certaine
que c'est ce que tu veux ?
597
00:33:34,612 --> 00:33:36,273
C'est ce que je peux me payer.
598
00:33:36,347 --> 00:33:38,178
Alors, où travailles-tu ?
599
00:33:38,249 --> 00:33:41,218
Je suis hôtesse au centre-ville,
au Bar blanc.
600
00:33:41,986 --> 00:33:43,920
C'est bien.
601
00:33:45,590 --> 00:33:47,080
Eh bien, voilà.
602
00:33:48,693 --> 00:33:51,753
Laveuse et sécheuse au 3e étage,
téléphone public au 2e étage.
603
00:33:51,829 --> 00:33:55,265
Viens pas me voir pour de la monnaie.
Trouve tes propres vingt-cinq sous.
604
00:33:55,333 --> 00:33:57,665
Vous mentionnez le câble
dans votre annonce.
605
00:33:57,735 --> 00:33:59,896
J'ai des câbles de démarrage
si t'en as besoin.
606
00:33:59,971 --> 00:34:01,495
D'accord.
607
00:34:01,572 --> 00:34:04,200
Ne me blâmez pas si le lit
n'est pas assez grand pour vous deux.
608
00:34:04,275 --> 00:34:07,005
- C'est vraiment pour des étudiants.
- On n'est pas un couple.
609
00:34:07,078 --> 00:34:08,568
Ouais, je suis juste un ami.
610
00:34:09,814 --> 00:34:13,773
Et ça, c'est une bague du Super Bowl, hein ?
Tu joues pour les Jets ou les Packers ?
611
00:34:14,585 --> 00:34:15,609
Ouin.
612
00:34:15,686 --> 00:34:17,779
Lequel de vous deux
va payer le loyer ?
613
00:34:17,855 --> 00:34:19,186
Moi.
614
00:34:19,257 --> 00:34:21,487
Bien sûr, ma belle.
615
00:34:21,559 --> 00:34:23,754
J'aurais jamais cru me retrouver
dans un tel endroit à nouveau.
616
00:34:23,828 --> 00:34:26,126
Tout le monde fini ici.
617
00:34:30,268 --> 00:34:33,965
... un bahut Barton en bois
fait de pin de la cour d'AI.
618
00:34:34,038 --> 00:34:37,599
C'est un projet qu'un bricoleur expérimenté
pourrait entreprendre...
619
00:34:37,675 --> 00:34:41,805
étant donné que cette remise est
pré-découpée et prête à assembler.
620
00:34:42,613 --> 00:34:44,103
- Hé, les gars.
- Salut !
621
00:34:44,182 --> 00:34:45,911
- Comment allez-vous ?
- Très bien, merci.
622
00:34:45,983 --> 00:34:48,952
Ça n'a pas l'air très compliqué.
On pourrait faire ça dans la cour.
623
00:34:49,020 --> 00:34:51,818
J'ai des échardes
juste à regarder ça.
624
00:34:56,994 --> 00:34:59,724
Je dois te tirer mon chapeau.
Tu as vraiment bien joué.
625
00:34:59,797 --> 00:35:01,822
Il se peut que EuroTech
se joigne à nous.
626
00:35:01,899 --> 00:35:03,457
Hé, l'affaire n'est pas encore bouclée.
627
00:35:03,534 --> 00:35:06,128
Et quand ça le sera, je n'aurais pas pu
réussir sans toi.
628
00:35:06,204 --> 00:35:08,468
Tu veux aller manger une bouchée
pour célébrer ?
629
00:35:08,539 --> 00:35:11,406
J'aimerais bien,
mais j'ai d'autres plans.
630
00:35:11,476 --> 00:35:13,740
Hé, les gars. Tu es prêt ?
631
00:35:13,811 --> 00:35:16,871
- Je peux te parler une seconde ?
- Ouais, bien sûr.
632
00:35:16,948 --> 00:35:19,212
- À l'intérieur.
- Je reviens.
633
00:35:19,283 --> 00:35:21,251
- D'accord.
- Désolé. Je vous le rends immédiatement.
634
00:35:21,319 --> 00:35:22,843
Pas de problème.
635
00:35:27,692 --> 00:35:29,660
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
636
00:35:29,727 --> 00:35:32,560
Sais-tu dans quoi tu t'embarques ?
637
00:35:32,630 --> 00:35:36,157
- De quoi tu parles ?
- Nikki. Elle est ici chaque jour.
638
00:35:36,234 --> 00:35:37,826
George, elle n'est qu'une amie.
639
00:35:37,902 --> 00:35:40,234
Une amie ? Voyons.
J'ai eu des amis avants.
640
00:35:40,304 --> 00:35:42,272
Ils sont loin de ressembler à Nikki.
641
00:35:42,340 --> 00:35:45,070
Écoute, tu as une situation à la maison.
Tu as deux enfants.
642
00:35:45,143 --> 00:35:46,838
Je ne couche pas avec.
643
00:35:46,911 --> 00:35:48,776
Non, elle te baise.
T'es simplement pas au courant.
644
00:35:49,514 --> 00:35:54,076
J'arrive pas à croire que tu me parles
de ça, toi, de tous les gens que je connais.
645
00:35:54,152 --> 00:35:56,382
Tu trompes ta femme tout le temps.
646
00:35:56,454 --> 00:35:58,479
L'an passé, tu baisais
Tracy et Mary.
647
00:35:58,556 --> 00:36:01,354
- Je ne t'ai jamais rien dit.
- C'est différent.
648
00:36:01,425 --> 00:36:02,915
Je m'en fiche.
649
00:36:02,994 --> 00:36:07,021
Je peux sauter une fille, rentrer chez moi,
embrasser ma femme et bien dormir.
650
00:36:07,098 --> 00:36:09,794
Toi, par contre, tu as des émotions.
651
00:36:09,867 --> 00:36:12,836
T'es comme
le capitaine sauve-une-pute, OK ?
652
00:36:12,904 --> 00:36:15,464
Tu aimes qu'on ait besoin de toi,
et cette salope le sait.
653
00:36:17,508 --> 00:36:20,739
- T'as fini ?
- Je ne me mêle pas de tes oignons, OK ?
654
00:36:20,811 --> 00:36:21,800
Je veux juste...
655
00:36:23,714 --> 00:36:25,375
Sois prudent, d'accord ?
656
00:36:30,688 --> 00:36:32,383
Hé.
657
00:36:32,456 --> 00:36:35,357
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as l'air ébranlé.
658
00:36:35,426 --> 00:36:38,725
- On ne peut plus faire ça.
- Faire quoi ? De quoi tu parles ?
659
00:36:38,796 --> 00:36:41,765
Tout ce truc...
les dîners en après-midi.
660
00:36:41,832 --> 00:36:44,027
Ça n'a pas l'air bien.
On devrait cesser tout ça.
661
00:36:44,101 --> 00:36:46,331
On ne fait rien de mal.
C'est pas comme si on baisait.
662
00:36:46,404 --> 00:36:48,133
C'est comme si on baisait.
663
00:36:48,206 --> 00:36:51,972
Mais on ne baise pas et je me sens
aussi coupable que si je te sautais...
664
00:36:52,043 --> 00:36:54,238
sans avoir le plaisir
de le faire en réalité.
665
00:36:54,312 --> 00:36:56,337
Je ne veux pas
que les choses se compliquent.
666
00:36:56,414 --> 00:36:58,882
Je n'essaie pas
de compliquer les choses.
667
00:36:58,950 --> 00:37:03,080
Je t'aime bien, Richard.
Il y a bien des gens que je n'aime pas.
668
00:37:04,088 --> 00:37:06,989
Je t'aime bien,
car c'est sécuritaire avec toi.
669
00:37:08,292 --> 00:37:10,317
Tu ne me demandes rien.
670
00:37:10,394 --> 00:37:11,554
D'accord ?
671
00:37:14,332 --> 00:37:15,321
D'accord.
672
00:37:16,867 --> 00:37:18,459
Bon, tu veux manger ?
673
00:37:19,804 --> 00:37:21,533
J'ai planifié autre chose.
674
00:37:27,478 --> 00:37:30,003
SALON l NTERNATIONAL DE L'AUTO
DE NEW YORK
675
00:37:48,633 --> 00:37:50,191
Whoa.
676
00:37:50,268 --> 00:37:52,964
- J'avais pensé venir ici.
- Je savais que ça te plairait.
677
00:37:55,439 --> 00:37:57,373
Tu devrais en avoir une comme ça.
678
00:37:58,109 --> 00:38:00,202
J'en désire une depuis mon enfance.
679
00:38:00,278 --> 00:38:01,768
Ça, je l'ignore.
680
00:38:01,846 --> 00:38:05,077
Mais je sais qu'un jour,
je vais m'avoir une petite Porsche.
681
00:38:06,083 --> 00:38:08,108
Tu vas perdre !
Tu vas perdre !
682
00:38:08,185 --> 00:38:09,675
Je vais perdre pour de vrai.
683
00:38:16,227 --> 00:38:18,593
- Ouais, ouais.
- T'es un vilain, un vilain !
684
00:38:38,549 --> 00:38:40,039
Qu'est-ce que c'est ?
685
00:38:40,117 --> 00:38:41,277
Richard !
686
00:38:41,352 --> 00:38:43,343
Richard, Brian dort en...
687
00:38:47,825 --> 00:38:50,521
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu n'aimes pas ça ?
688
00:38:50,594 --> 00:38:52,755
Non. Non, du tout.
Et tu rends nos enfants sourds.
689
00:38:52,830 --> 00:38:54,320
Voyons. C'est pas si fort que ça.
690
00:38:54,398 --> 00:38:56,263
Oui, ça l'est.
Et tu sais quoi ?
691
00:38:56,334 --> 00:39:00,134
J'étais dans ma voiture l'autre jour,
et où sont passé mes CD ?
692
00:39:00,204 --> 00:39:02,195
Où est mon CD de Peabo Bryson ?
693
00:39:02,273 --> 00:39:04,298
Celui de Usher ?
Et celui de Beyoncé ?
694
00:39:04,375 --> 00:39:06,900
Tu sais, t'as vraiment
des oreilles de nègre, chérie.
695
00:39:09,914 --> 00:39:11,245
Des oreilles de nègre ?
696
00:39:11,315 --> 00:39:15,081
Combien de fois t'ai-je demandé
de ne pas parler ainsi devant les enfants ?
697
00:39:15,152 --> 00:39:17,814
Tu sais quoi ?
Continue à faire ce que tu fais.
698
00:39:17,888 --> 00:39:20,618
Parce qu'un de ces jours, ils ne
demanderont pas où est mon père.
699
00:39:20,691 --> 00:39:22,386
Ils vont demander,
"Où est mon nègre ?"
700
00:39:24,528 --> 00:39:26,291
Que feras-tu alors ?
701
00:39:29,066 --> 00:39:32,502
Tu sais, je t'ai téléphoné hier,
et personne ne pouvait te trouver.
702
00:39:32,570 --> 00:39:34,197
J'étais probablement sorti dîner.
703
00:39:35,840 --> 00:39:38,365
Il était presque 16 h.
N'es-tu pas de retour à cette heure-là ?
704
00:39:38,442 --> 00:39:41,969
J'ai essayé de te rejoindre sur ton cellulaire,
par messagerie. Tu n'as pas répondu.
705
00:39:42,046 --> 00:39:43,536
Que voulais-tu ?
706
00:39:43,614 --> 00:39:46,947
Quelle différence ça fait maintenant ?
C'était hier.
707
00:39:47,017 --> 00:39:48,780
Tu dois dire aux gens où tu vas.
708
00:39:48,853 --> 00:39:51,913
Et si quelque chose arrivait aux enfants ?
Et si une voiture me frappait ?
709
00:39:51,989 --> 00:39:55,481
Pourquoi dois-tu toujours demander,
"Et si une voiture me frappait ?"
710
00:39:55,559 --> 00:39:57,049
Je suis allé à l'épicerie fine.
711
00:39:57,128 --> 00:39:59,653
Je voulais une sandwich au poulet.
J'ai fait la queue.
712
00:39:59,730 --> 00:40:02,324
Quand mon tour est arrivé,
j'ai réalisé que j'avais pas de numéro...
713
00:40:02,400 --> 00:40:04,197
alors, j'ai dû refaire la queue.
714
00:40:04,268 --> 00:40:05,792
C'est tout.
715
00:40:05,870 --> 00:40:09,499
On dirait un alibi.
Tu n'as qu'à répondre à tes appels.
716
00:40:10,241 --> 00:40:12,141
Je n'ai pas entendu la sonnerie.
717
00:40:13,210 --> 00:40:14,700
D'accord.
718
00:40:17,314 --> 00:40:18,645
Demain.
719
00:40:18,716 --> 00:40:20,650
As-tu pensé à ce que tu veux faire ?
720
00:40:20,718 --> 00:40:22,345
Veux-tu aller voir un film ?
721
00:40:22,420 --> 00:40:24,820
Veux-tu aller bruncher
avec Jennifer et Allan ?
722
00:40:24,889 --> 00:40:28,825
Non, non. On fait toujours ça.
Essayons quelque chose de différent.
723
00:40:29,527 --> 00:40:30,516
De différent ?
724
00:40:32,396 --> 00:40:33,385
D'accord.
725
00:40:53,150 --> 00:40:54,845
Chérie, allons voir
les nouvelles Porsches.
726
00:40:55,820 --> 00:40:56,809
Pourquoi ?
727
00:40:57,888 --> 00:41:01,824
Ça dit, ici, qu'il y a quelque chose
que tu vas vraiment aimer.
728
00:41:01,892 --> 00:41:04,258
Oh, oui. Viens. Allez.
729
00:41:04,328 --> 00:41:05,955
Au revoir.
730
00:41:06,030 --> 00:41:07,725
Viens, chéri.
731
00:41:14,572 --> 00:41:17,006
SALON DE L'AUTO
732
00:41:28,252 --> 00:41:31,710
LA FOURGONNETTE FAVORITE
DE L'AMÉRIQUE !
733
00:41:31,789 --> 00:41:34,314
Aller au Salon de l'auto
et regarder les fourgonnettes...
734
00:41:34,391 --> 00:41:37,883
était comme aller dans un bar d'effeuilleuses
et regarder le DJ.
735
00:41:40,431 --> 00:41:41,762
M. Cooper...
736
00:41:41,832 --> 00:41:45,666
quels secteurs ont le plus de potentiel
de croissance pour notre compagnie ?
737
00:41:45,736 --> 00:41:47,670
Eh bien, M. Yuni,
nous trouvons maintenant...
738
00:41:47,738 --> 00:41:50,901
que la majorité des budgets pour
la publicité fait migration vers l'Internet.
739
00:41:53,744 --> 00:41:55,473
C'est vous ?
740
00:41:57,848 --> 00:41:59,076
C'est moi.
741
00:41:59,149 --> 00:42:00,639
J'aurais dû...
742
00:42:00,718 --> 00:42:03,050
Richard, j'ai une urgence.
743
00:42:03,120 --> 00:42:06,385
Je dois te demander quelque chose, mais
j'ai peur que tu fâches contre moi.
744
00:42:07,091 --> 00:42:11,187
Je dois prendre l'appel. Si vous voulez
bien m'excuser. Je reviens tout de suite.
745
00:42:19,570 --> 00:42:22,403
Hé, ça va ? Je n'ai pas le temps
de jaser. Je suis en réunion.
746
00:42:22,473 --> 00:42:25,067
D'accord, je fais ça vite. Promets-moi
de ne pas te fâcher contre moi.
747
00:42:25,809 --> 00:42:28,642
- Je ne me fâcherai pas.
- Tu n'as pas promis.
748
00:42:28,712 --> 00:42:30,703
D'accord, je promets.
749
00:42:31,882 --> 00:42:34,817
Vas-tu venir m'aider pour sortir mes
choses de l'appartement de Teddy ?
750
00:42:34,885 --> 00:42:37,251
Tu ne m'as pas entendu ?
Je suis en réunion.
751
00:42:37,321 --> 00:42:39,152
Pas aujourd'hui. Demain.
752
00:42:39,223 --> 00:42:40,713
Très bien.
753
00:42:40,791 --> 00:42:43,021
- D'accord ? Je dois te laisser.
- Bonne fin de réunion.
754
00:42:44,728 --> 00:42:46,855
Et quels sont vos plans ?
755
00:42:46,931 --> 00:42:49,331
- Trois enfants ?
- Ouais, ça pourrait être mieux.
756
00:42:51,335 --> 00:42:54,634
Une petite urgence de famille.
Tout est sous contrôle.
757
00:43:00,344 --> 00:43:02,209
Bon. Où est-ce qu'il vit, ce gars ?
758
00:43:02,279 --> 00:43:04,076
J'ai des choses à faire.
759
00:43:04,148 --> 00:43:06,673
La navette est dans 45 minutes.
760
00:43:07,418 --> 00:43:09,909
La navette ? De quoi tu parles,
la navette ?
761
00:43:10,721 --> 00:43:13,588
À Washington. Tu te souviens,
je t'ai dit qu'on a un pied à terre.
762
00:43:13,657 --> 00:43:16,626
Et il est en dehors de la ville,
alors je peux déménager mes choses.
763
00:43:16,694 --> 00:43:18,628
Je ne vais pas avec toi
à Washington.
764
00:43:19,396 --> 00:43:21,057
Tu me l'as promis.
765
00:43:21,131 --> 00:43:23,463
Je ne t'ai pas promis de t'accompagner
dans un autre État.
766
00:43:23,534 --> 00:43:25,934
Ce n'est pas un État. C'est un district.
767
00:43:26,003 --> 00:43:28,301
C'est juste un vol de 30 minutes.
768
00:43:28,372 --> 00:43:30,704
Tu as perdu la tête...
769
00:43:30,774 --> 00:43:34,107
si tu penses que je vais
m'envoler pour Washington DC...
770
00:43:34,178 --> 00:43:36,874
pour aller chez un gars
et t'aider à déménager !
771
00:43:46,490 --> 00:43:47,479
Richard ?
772
00:43:47,558 --> 00:43:49,287
Richard, ouais.
773
00:43:49,360 --> 00:43:51,089
J'ai juste une question pour toi.
774
00:43:51,161 --> 00:43:53,561
- Où diable es-tu ?
- Non, non. Ne t'inquiète pas.
775
00:43:53,631 --> 00:43:56,600
J'y serai. Ouais, quelque chose
est arrivé sur la planche.
776
00:43:56,667 --> 00:43:59,397
Ramène ton cul ici, d'accord ?
Je t'ai dit que j'ai besoin de toi.
777
00:43:59,470 --> 00:44:02,701
Dis à Mary que si Nikki appelle,
je la rappellerai demain.
778
00:44:03,407 --> 00:44:05,534
Dis-le-lui toi-même quand
tu seras de retour au bureau.
779
00:44:07,311 --> 00:44:08,835
Tu es bon menteur.
780
00:44:08,912 --> 00:44:12,109
Écoute, on prend la navette de 13 h.
Pas plus tard, d'accord ?
781
00:44:12,182 --> 00:44:14,446
- J'ai une réunion à 15 h.
- D'accord.
782
00:44:19,456 --> 00:44:21,447
SENS UNIQUE
783
00:44:29,967 --> 00:44:30,956
Juste ici.
784
00:44:31,035 --> 00:44:32,059
- Ici ?
- Ouais.
785
00:44:32,136 --> 00:44:33,865
Pourquoi la police est là ?
786
00:44:33,937 --> 00:44:37,100
C'est un voisinage un peu fou.
Il arrive toujours quelque chose.
787
00:44:37,174 --> 00:44:38,869
- On revient tout de suite.
- D'accord.
788
00:44:44,481 --> 00:44:46,711
Tu as vécu dans combien de villes
avec ce Teddy ?
789
00:44:46,784 --> 00:44:48,718
Hé, police ! Ouvrez !
790
00:44:48,786 --> 00:44:51,311
- Ici et à New York.
- Ouvrez la porte !
791
00:44:51,388 --> 00:44:53,913
À Miami, je vivais chez son frère.
C'est là que je l'ai rencontré.
792
00:44:53,991 --> 00:44:57,222
Attends un peu. Tu vivais avec un gars,
et tu l'as laissé pour son frère ?
793
00:44:57,294 --> 00:44:58,784
Comment as-tu fait ça ?
794
00:44:58,862 --> 00:45:01,729
J'ai de la misère à demander
à ma femme de me faire des crêpes.
795
00:45:01,799 --> 00:45:02,891
C'est ouvert.
796
00:45:11,642 --> 00:45:13,234
Bon. Maintenant que c'est ouvert...
797
00:45:13,310 --> 00:45:16,404
je veux que tu attrapes tes choses
et qu'on sacre notre camp d'ici.
798
00:45:16,480 --> 00:45:19,881
Je vais juste prendre quelques robes,
des chaussures, et ensuite on partira.
799
00:45:19,950 --> 00:45:21,247
D'accord.
800
00:45:21,318 --> 00:45:22,444
Merci.
801
00:45:22,519 --> 00:45:24,680
Oublie le "merci." Dépêche-toi.
802
00:45:29,026 --> 00:45:31,460
Teddy est à l'aise.
803
00:45:40,204 --> 00:45:41,694
CLUB DE MATHÉMATIQUES
804
00:45:41,772 --> 00:45:44,036
Tu faisais partie du club de math
au secondaire ?
805
00:45:44,775 --> 00:45:47,335
- Pendant deux ans. Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
806
00:45:47,411 --> 00:45:50,005
Je ne peux pas t'imaginer être le genre
à résoudre des problèmes.
807
00:45:50,080 --> 00:45:52,878
Mon chandail Ferretti.
808
00:45:52,950 --> 00:45:55,009
J'ignorais complètement où il était.
809
00:46:02,926 --> 00:46:05,486
Bureau de Richard Cooper.
Bonjour, Brenda.
810
00:46:07,397 --> 00:46:10,560
Hé, quelqu'un a des oreilles de nègre
dans le coin.
811
00:46:11,268 --> 00:46:12,735
Pardon ?
812
00:46:12,803 --> 00:46:15,033
Biz Markie Grands succès.
813
00:46:16,106 --> 00:46:17,835
Cet homme est un génie.
814
00:46:17,908 --> 00:46:20,240
Le génie qui a écrit
"Crottes de nez."
815
00:46:20,310 --> 00:46:24,508
"Crottes de nez," "Les vapeurs"
et, bien sûr, ma chanson préférée...
816
00:46:24,581 --> 00:46:25,912
Toi
817
00:46:25,983 --> 00:46:28,713
Tu as ce que je désire
818
00:46:28,786 --> 00:46:31,721
Mais tu dis qu'il n'est qu'un ami
819
00:46:31,789 --> 00:46:33,950
Mais tu dis
qu'il n'est qu'un ami
820
00:46:34,024 --> 00:46:35,992
Oh, mon amour, toi
821
00:46:36,994 --> 00:46:40,191
Tu as ce que je désire
822
00:46:43,133 --> 00:46:44,760
D'accord, Teddy, calme-toi.
823
00:46:44,835 --> 00:46:46,325
Tu sais que tu as déjà
deux condamnations.
824
00:46:46,403 --> 00:46:48,564
La police est partout autour.
825
00:46:48,639 --> 00:46:51,335
Comment diable vous êtes entré
chez moi ?
826
00:46:51,408 --> 00:46:53,000
Qui t'es, toi ?
827
00:46:55,412 --> 00:46:57,346
Quoi, c'est ton nouveau nègre ?
828
00:46:57,414 --> 00:46:59,382
C'est lui que tu baises maintenant ?
829
00:47:00,083 --> 00:47:03,814
- T'es le nouveau nègre ?
- Non, non. Je ne le suis pas.
830
00:47:03,887 --> 00:47:06,219
J'ai jamais été le nègre,
je suis juste un ami.
831
00:47:07,624 --> 00:47:09,114
Comment ça va ?
Richard Cooper.
832
00:47:10,594 --> 00:47:12,084
- Teddy !
- Hostie de rat !
833
00:47:12,162 --> 00:47:13,891
Teddy, qu'est-ce qui te prend ?
834
00:47:13,964 --> 00:47:16,455
Tu laisses entrer cet hostie de nègre
chez moi ?
835
00:47:16,533 --> 00:47:19,730
- Teddy ! À l'aide ! Quelqu'un, à l'aide !
- Va chier ! Mange d'la marde !
836
00:47:19,803 --> 00:47:21,930
- Aidez-nous, quelqu'un !
- Mange d'la marde ! Manges-en, hostie !
837
00:47:22,005 --> 00:47:23,734
Bonjour, M. Landis, ici Tracy.
838
00:47:23,807 --> 00:47:25,672
T'aimes en manger ?
T'aimes en manger ?
839
00:47:25,742 --> 00:47:27,232
- Pas un geste !
- T'aimes en manger, hostie ?
840
00:47:27,311 --> 00:47:29,609
- Avale, mon criss !
- Hé ! Arrêtez-le !
841
00:47:29,680 --> 00:47:30,942
Il est en conférence.
842
00:47:31,014 --> 00:47:32,072
- Tout le monde est calme ?
- Ça va.
843
00:47:32,149 --> 00:47:33,639
Ouais, ouais. Ça va.
844
00:47:33,717 --> 00:47:36,277
Cet hostie de salaud est entré chez moi
avec cette salope !
845
00:47:40,724 --> 00:47:43,056
Thug life ! Thug life !
846
00:47:43,126 --> 00:47:46,323
Thug life ! Thug life, nègre !
Thug life !
847
00:47:46,396 --> 00:47:48,660
- Attends, attends. On ne peut pas faire ça.
- Allez chier !
848
00:47:48,732 --> 00:47:50,996
- Oh, oui, on peut !
- La maudite vie de voyou !
849
00:47:51,068 --> 00:47:54,333
- Je suis désolée. Je suis désolée.
- Mais qu'est-ce qui t'a pris ?
850
00:47:54,404 --> 00:47:56,838
Il aurait pu nous tuer !
Tu m'as dit qu'il n'était pas là !
851
00:47:56,907 --> 00:47:58,499
- Désolée !
- Et la police s'en est mêlée !
852
00:47:58,575 --> 00:48:01,976
Mais qu'est-ce qui te prend ?
Je devrais être en réunion présentement !
853
00:48:14,124 --> 00:48:15,614
Vous pouvez faire plus vite ?
854
00:48:36,880 --> 00:48:39,110
Je n'aime pas Thriller.
855
00:48:39,182 --> 00:48:42,948
Quel homme adulte partage
son lit avec des enfants ?
856
00:48:43,020 --> 00:48:45,147
Il ne gardera jamais mes enfants.
857
00:48:46,189 --> 00:48:47,747
Écoutez, on n'a pas toute la journée.
858
00:48:47,824 --> 00:48:49,314
Je suis désolé, M. Yuni.
859
00:48:49,393 --> 00:48:52,692
Je suis certain que M. Cooper sera là
dans un instant avec les prospectus.
860
00:48:54,197 --> 00:48:55,687
Où diable est-il ?
861
00:48:55,766 --> 00:48:58,064
Je suis certain qu'il a
une bonne raison.
862
00:49:00,137 --> 00:49:03,334
Excuse-moi. George,
il y a un appel pour toi dans ton bureau.
863
00:49:04,374 --> 00:49:05,363
Excusez-moi.
864
00:49:06,443 --> 00:49:08,070
À vrai dire, j'aime Thriller.
865
00:49:08,145 --> 00:49:10,409
- Le dernier grand succès de Michael.
- Ouais.
866
00:49:10,480 --> 00:49:13,540
Je savais qu'il serait une vedette quand
je l'ai vu à l'émission Ed Sullivan.
867
00:49:13,617 --> 00:49:15,744
Tous les vols de départ et d'arrivée
à New York LaGuardia...
868
00:49:15,819 --> 00:49:17,946
sont retardés possiblement
pour trois à quatre heures.
869
00:49:18,021 --> 00:49:19,511
Merci pour votre patience.
870
00:49:19,589 --> 00:49:20,578
George.
871
00:49:20,657 --> 00:49:22,818
J'ai essayé de les faire patienter.
872
00:49:22,893 --> 00:49:25,885
Ils veulent commencer. Où diable es-tu ?
Landis est enragé.
873
00:49:27,664 --> 00:49:31,156
- Je ne pourrais pas y être.
- Hostie !
874
00:49:31,234 --> 00:49:32,724
Hostie !
875
00:49:32,803 --> 00:49:34,293
Hé, Anita.
Comment ça va ?
876
00:49:34,371 --> 00:49:35,861
George, calme-toi.
877
00:49:35,939 --> 00:49:37,839
Tu peux le faire.
Tu peux t'en occuper.
878
00:49:37,908 --> 00:49:39,398
Calme-toi.
879
00:49:39,476 --> 00:49:42,604
Maudit, Richard !
Tu me tues !
880
00:49:45,782 --> 00:49:47,409
J'espère qu'elle en vaut la peine.
881
00:49:53,190 --> 00:49:54,179
Hostie !
882
00:50:01,498 --> 00:50:04,524
J'ai peur qu'on doive commencer,
sinon nous devrons partir.
883
00:50:04,601 --> 00:50:07,627
- Nous avons un autre rendez-vous.
- Pouvons-nous commencer ?
884
00:50:07,704 --> 00:50:09,763
Bien sûr. Absolument.
885
00:50:09,840 --> 00:50:13,640
Bon. M. Yuni, mes excuses.
886
00:50:13,710 --> 00:50:16,235
Mais j'ai travaillé étroitement
avec M. Cooper sur ce dossier...
887
00:50:16,313 --> 00:50:18,213
et je suis prêt à tout
vous expliquer.
888
00:50:18,281 --> 00:50:21,773
Si vous regardez en page deux...
Désolé, en page... trois.
889
00:50:22,853 --> 00:50:24,718
Le graphique de performance de 19...
890
00:50:36,833 --> 00:50:38,824
Hé, chéri, t'es en retard.
891
00:50:39,703 --> 00:50:41,330
Que s'est-il passé ?
892
00:50:42,072 --> 00:50:43,972
- Je me suis bagarré.
- Une bagarre ?
893
00:50:44,041 --> 00:50:45,941
Pourquoi ? Qu'est-il arrivé ?
894
00:50:46,009 --> 00:50:48,944
Je sortais du stationnement,
et un gars m'a coupé le passage.
895
00:50:49,012 --> 00:50:51,879
Et il est sorti de sa voiture.
Puis moi, de la mienne.
896
00:50:51,948 --> 00:50:53,973
Et après, on s'est retrouvé au sol,
et on s'est...
897
00:50:54,051 --> 00:50:57,987
Non, arrête. Non, arrête.
C'est la pire idiotie du monde.
898
00:50:58,055 --> 00:51:00,819
Je n'arrive pas à croire ton...
Tu es un adulte !
899
00:51:00,891 --> 00:51:03,553
Toi- Bon, d'accord, De La Hoya,
tu sais quoi ?
900
00:51:03,627 --> 00:51:06,095
Sers la vaisselle,
et moi je vais monter.
901
00:51:06,163 --> 00:51:08,893
Je vais prétendre d'être mariée
à un homme adulte.
902
00:51:08,965 --> 00:51:11,627
... nouvelle de dernière heure.
Dernières nouvelles.
903
00:51:11,701 --> 00:51:15,034
Aujourd'hui, dans les nouvelles nationales,
à Washington, un dénommé Teddy Smith...
904
00:51:15,105 --> 00:51:17,096
a ouvert le feu et blessé
deux policiers.
905
00:51:17,174 --> 00:51:20,109
Il a été appréhendé plus tard
après un violent affrontement.
906
00:51:20,177 --> 00:51:22,145
Plus de détails après la pause.
907
00:51:37,060 --> 00:51:38,049
Hostie.
908
00:51:50,440 --> 00:51:51,964
Cooper, tu es un bon banquier.
909
00:51:52,042 --> 00:51:55,011
Tu as fait gagner beaucoup
d'argent à notre compagnie.
910
00:51:55,078 --> 00:51:57,706
Penses-tu que tu as fait de bonnes
affaires pour la compagnie ?
911
00:51:58,782 --> 00:52:00,750
Ouais, j'en ai fait des bonnes.
912
00:52:00,817 --> 00:52:03,911
Dans toutes tes années ici, tu nous
as rapporté près de 20 millions de dollars.
913
00:52:03,987 --> 00:52:06,046
C'est beaucoup d'argent, non ?
914
00:52:06,123 --> 00:52:07,112
Non ?
915
00:52:08,191 --> 00:52:10,421
J'imagine.
916
00:52:11,495 --> 00:52:13,122
Tu vois cette pièce
de vingt-cinq sous ?
917
00:52:13,196 --> 00:52:14,185
Tu la vois ?
918
00:52:14,264 --> 00:52:16,095
Oui, je la vois.
919
00:52:17,167 --> 00:52:20,898
Cette pièce de monnaie, c'est toi.
Elle vaut 20 millions.
920
00:52:20,971 --> 00:52:23,439
Tu vois cette table ?
921
00:52:23,507 --> 00:52:25,702
Ça, c'est Pupkin & Langford.
922
00:52:25,775 --> 00:52:28,175
Elle vaut 800 millions.
923
00:52:29,613 --> 00:52:31,581
Ceci est ce que tu vaux
pour la compagnie.
924
00:52:33,183 --> 00:52:34,912
Tu es en période d'essai.
925
00:52:34,985 --> 00:52:38,045
Encore des problèmes et tu seras congédié.
Est-ce bien clair ?
926
00:52:38,121 --> 00:52:39,782
Oui, Monsieur.
927
00:52:41,925 --> 00:52:44,450
Tu sais, Cooper...
928
00:52:44,528 --> 00:52:47,088
tu peux perdre beaucoup d'argent
à chasser les femmes...
929
00:52:47,164 --> 00:52:50,361
mais tu ne perdras jamais de femmes
à chasser l'argent.
930
00:53:06,883 --> 00:53:08,373
J'ai eu de la chance.
931
00:53:08,451 --> 00:53:11,215
J'avais encore mon emploi.
J'avais encore ma famille.
932
00:53:11,288 --> 00:53:13,313
Il ne me restait qu'à faire une chose.
933
00:53:13,390 --> 00:53:14,880
Nikki est sur la première ligne.
934
00:53:14,958 --> 00:53:16,482
Dis-lui que je ne suis pas là.
935
00:53:16,560 --> 00:53:17,720
D'accord.
936
00:53:21,231 --> 00:53:22,823
Désolé, il n'est pas là présentement.
937
00:53:35,312 --> 00:53:36,802
Nikki a téléphoné deux fois.
938
00:53:36,880 --> 00:53:38,848
Que devrais-je lui dire
si elle rappelle encore ?
939
00:53:38,915 --> 00:53:40,405
Dis-lui que je ne suis pas là.
940
00:53:43,486 --> 00:53:46,785
- C'est trop exagéré.
- Je ne suis pas offensé, mais je ne...
941
00:53:46,856 --> 00:53:48,653
Eh bien, tu sais quoi ?
Tu dois...
942
00:53:48,725 --> 00:53:51,193
- Bureau de Richard Cooper.
- Je ne suis pas là.
943
00:53:51,261 --> 00:53:53,786
Il n'est pas là présentement.
Je peux prendre un message ?
944
00:53:53,863 --> 00:53:56,832
Vous pouvez lui dire
que j'ai téléphoné ?
945
00:53:56,900 --> 00:53:59,130
Dis-lui que je suis mort.
946
00:53:59,202 --> 00:54:01,602
- D'accord.
- Très mort.
947
00:54:01,671 --> 00:54:03,536
- D'accord, Nikki.
- Vraiment mort.
948
00:54:03,607 --> 00:54:04,596
Oui.
949
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
MUSIQUE
950
00:54:40,477 --> 00:54:42,468
22 BOUTIQUES
951
00:54:42,545 --> 00:54:44,536
TUEURS
952
00:54:46,483 --> 00:54:49,941
Les tueurs ? J'ai toujours cru que tu étais
plutôt un gars du genre Wu-Tang.
953
00:54:50,020 --> 00:54:51,214
Nelson ?
954
00:54:51,288 --> 00:54:53,779
Ben, voyons donc !
Ça fait longtemps, mon gars !
955
00:54:53,857 --> 00:54:55,188
Ouais.
956
00:54:55,258 --> 00:54:57,249
Toi aussi, M. Wall Street.
957
00:54:57,327 --> 00:54:59,261
Travailles-tu toujours
chez Pupkin & Langford ?
958
00:54:59,329 --> 00:55:02,662
Ouais, je pense que j'y travaille encore.
On va voir si ça va durer.
959
00:55:02,732 --> 00:55:05,860
- Alors, quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
960
00:55:05,935 --> 00:55:08,597
Un peu de travail pour le Fond
de défense légal. Ça roule.
961
00:55:08,672 --> 00:55:10,867
J'ai pensé venir ici
pour acheter quelques CD.
962
00:55:10,940 --> 00:55:13,534
Bientôt, le seul endroit où on pourra
les acheter sera chez Starbucks.
963
00:55:13,610 --> 00:55:15,703
Ouais, et ils ne vendent pas
de rap chez Starbucks.
964
00:55:15,779 --> 00:55:18,407
Si tu veux du rap,
il faut allez à la commission des liqueurs.
965
00:55:18,481 --> 00:55:21,416
Ouais, donnez-moi une bouteille
de Jack Daniels et le CD de Ja Rule.
966
00:55:22,319 --> 00:55:24,344
Hé, devine qui j'ai vu
il y deux semaines... Nikki.
967
00:55:25,055 --> 00:55:27,216
Elle a dit qu'elle t'avait vu, non ?
968
00:55:28,892 --> 00:55:30,450
Ouais, ouais.
Elle a passé au bureau.
969
00:55:30,527 --> 00:55:32,358
Comment t'as trouvé ça ?
970
00:55:32,429 --> 00:55:34,260
Vous vous étiez laissé
en mauvais termes.
971
00:55:34,331 --> 00:55:37,095
Non, non. C'était bien de la revoir,
à vrai dire.
972
00:55:37,167 --> 00:55:39,601
Je veux dire, si je l'avais rencontré
sans avoir pris mes pilules, qui sait ?
973
00:55:39,669 --> 00:55:43,696
Mais on a jasé un peu.
Tu sais, pour se mettre à jour.
974
00:55:43,773 --> 00:55:46,537
Je dois te dire, Rich, mon vieux,
elle est encore très belle.
975
00:55:46,609 --> 00:55:49,373
Je veux dire, elle...
C'est une sacrée belle femme !
976
00:55:49,446 --> 00:55:52,643
Juste... Juste la forme de son corps.
Je veux dire, tu as vu sa peau ?
977
00:55:52,716 --> 00:55:55,685
Hein ? Tu l'as vu.
Elle a l'air si douce.
978
00:55:55,752 --> 00:55:57,515
Je l'ai regardé sans cesse.
979
00:55:57,587 --> 00:56:00,021
Et puis, je me suis rendu compte
que ça faisait 20 minutes.
980
00:56:00,090 --> 00:56:02,115
J'ai réalisé que je la suivais,
tu comprends ?
981
00:56:02,192 --> 00:56:03,887
Rien de cochon, tu sais.
982
00:56:03,960 --> 00:56:06,929
Je ne pense pas qu'elle m'ait vu.
Et je vais juste rester à l'écart.
983
00:56:06,996 --> 00:56:08,657
Je refais ma vie.
984
00:56:08,732 --> 00:56:10,962
Bref, si tu vois Nikki,
dis-lui que je fais dire bonjour.
985
00:56:11,034 --> 00:56:13,025
Non. Non, ne fait pas ça.
986
00:56:13,870 --> 00:56:15,394
C'est bon de te voir, Rich.
987
00:56:22,879 --> 00:56:24,710
Hé, Richard,
j'ai des messages pour toi.
988
00:56:31,488 --> 00:56:34,013
- Nikki a téléphoné ?
- Non.
989
00:56:34,090 --> 00:56:35,853
Elle a dû enfin comprendre.
990
00:57:13,530 --> 00:57:14,519
Salut.
991
00:57:15,832 --> 00:57:17,322
Qu'est-ce que tu fais ici ?
992
00:57:18,101 --> 00:57:20,160
Je peux te poser une question ?
993
00:57:20,236 --> 00:57:22,534
- C'est personnel.
- Vas-y.
994
00:57:22,605 --> 00:57:24,630
Pourquoi es-tu toujours marié ?
995
00:57:24,707 --> 00:57:26,732
Tu ne m'as jamais semblé
du genre à te marier...
996
00:57:26,810 --> 00:57:29,404
et même si tu dis que t'es heureux,
je ne te crois pas.
997
00:57:29,479 --> 00:57:32,937
Je suis heureux. Quand j'ai rencontré Brenda,
j'ai décidé de me ranger.
998
00:57:33,016 --> 00:57:35,211
Je veux dire, elle est une mère
merveilleuse et je l'aime.
999
00:57:35,285 --> 00:57:37,185
Tu vois ? Tu ne le dis pas bien !
1000
00:57:37,253 --> 00:57:40,086
On va recommencer cette discussion.
Comment devais-je répondre ?
1001
00:57:40,156 --> 00:57:42,750
Tu dois dire que tu l'aimes
et que tu ne peux vivre sans elle.
1002
00:57:42,826 --> 00:57:46,193
Tu sembles endetté envers elle.
Tu n'es pas amoureux. Tu es loyal.
1003
00:57:46,262 --> 00:57:48,856
Eh bien, au moins, je suis quelque chose.
J'ai une famille au moins.
1004
00:57:48,932 --> 00:57:52,129
- Qu'est-ce que tu as ?
- Ne me lance pas la famille au visage.
1005
00:57:52,202 --> 00:57:54,727
Toi et ta femme, vous ne parlez pas,
vous ne baisez pas.
1006
00:57:54,804 --> 00:57:56,863
Si c'est ça la famille,
je vais attendre.
1007
00:57:57,874 --> 00:57:59,535
Pour quoi, Nikki ?
Tu vas attendre quoi ?
1008
00:57:59,609 --> 00:58:01,668
La vraie chose.
1009
00:58:01,744 --> 00:58:02,904
L'amour.
1010
00:58:03,913 --> 00:58:06,507
Ou au moins un commanditaire, mais
je ne vais pas accepter de compromis.
1011
00:58:08,017 --> 00:58:10,349
Tu as déjà pensé
à développer des compétences ?
1012
00:58:11,354 --> 00:58:13,015
J'ai des compétences.
1013
00:58:15,959 --> 00:58:17,688
Que fais-tu ici ?
1014
00:58:21,030 --> 00:58:23,225
Je ne sais pas.
On est ami, non ?
1015
00:58:24,968 --> 00:58:28,131
Ouais. On est amis.
1016
00:58:28,204 --> 00:58:30,001
Allez. Je dois retourner au travail.
1017
00:58:31,608 --> 00:58:33,303
Tu devrais venir avec moi ce soir.
1018
00:58:33,376 --> 00:58:35,469
- Je ne vais pas sortir avec toi.
- J'ai besoin de toi.
1019
00:58:35,545 --> 00:58:37,035
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1020
00:58:37,113 --> 00:58:39,707
Il y a un gars qui me zyeute.
J'ignore quoi penser de lui...
1021
00:58:39,782 --> 00:58:42,182
je veux que tu le rencontres
et me dise ce que tu penses.
1022
00:58:42,252 --> 00:58:44,982
Après Washington, je n'ai aucun désir
de rencontrer aucun de tes chums.
1023
00:58:45,054 --> 00:58:46,988
Quoi, tu es jaloux ?
1024
00:58:47,056 --> 00:58:48,921
D'accord, qui est ce gars ?
Quel est son nom ?
1025
00:58:48,992 --> 00:58:51,153
- Compassion.
- Compassion ?
1026
00:58:51,227 --> 00:58:53,161
Quoi ?
Comme le fruit de la compassion ?
1027
00:58:53,229 --> 00:58:54,924
Compassion... Luther King.
1028
00:58:54,998 --> 00:58:56,522
Compatissant ?
1029
00:58:56,599 --> 00:58:59,762
Compassion.
Viens. On va s'amuser.
1030
00:58:59,836 --> 00:59:03,829
Tu sais, on va manger des oignons français
à 4 h du matin. Comme dans le temps.
1031
00:59:05,008 --> 00:59:07,067
Et que vais-je dire à ma femme ?
1032
00:59:07,143 --> 00:59:08,633
Je ne sais pas.
1033
00:59:08,711 --> 00:59:11,942
Chicane-toi avec elle.
1034
00:59:12,682 --> 00:59:13,842
Du poulet ?
1035
00:59:15,351 --> 00:59:18,320
Oui. Qu'est-ce qui ne va pas ?
1036
00:59:18,388 --> 00:59:21,414
Encore du poulet ? On en mange tous
les jours. Je suis écœuré d'en manger.
1037
00:59:21,491 --> 00:59:24,483
- Je pensais que t'aimais le poulet.
- Si, mais pas tous les jours.
1038
00:59:24,561 --> 00:59:26,552
Je me sens pousser des plumes
dans le cul.
1039
00:59:26,629 --> 00:59:29,154
Ce n'est pas le poulet,
car je sais que tu adores ça.
1040
00:59:29,232 --> 00:59:31,462
Non, non. Tu sais quoi ?
Tu sais quel est le problème ?
1041
00:59:31,534 --> 00:59:33,525
C'est à propos de tous les autres
animaux autour...
1042
00:59:33,603 --> 00:59:35,628
qui meurent d'envie d'être mangés
et qu'on ne mange pas !
1043
00:59:35,705 --> 00:59:38,765
As-tu déjà entendu parlé
de côtelettes d'agneau ou de porc ?
1044
00:59:38,841 --> 00:59:41,537
- Est-ce qu'un nègre peut avoir un taco ?
- Es-tu fou ?
1045
00:59:41,611 --> 00:59:46,048
Je perds ma boule à m'en lécher les doigts
à manger tout ce poulet.
1046
00:59:46,115 --> 00:59:48,015
Je n'en peux plus.
1047
00:59:48,084 --> 00:59:50,143
Les faucons mangeurs de poulet
n'en mange pas autant.
1048
00:59:50,219 --> 00:59:53,154
Tu sais quoi ? J'en ai assez !
Je pars ! Je n'en peux plus !
1049
00:59:53,222 --> 00:59:56,123
- Où tu vas ?
- Je vais aller me chercher du canard !
1050
01:00:06,803 --> 01:00:10,762
Qu'est-ce qui me prend ? Comment
ai-je pu parler à Brenda sur ce ton ?
1051
01:00:10,840 --> 01:00:14,105
Je pers la boule.
Je dois rentrer.
1052
01:00:14,177 --> 01:00:16,907
D'accord, au prochain arrêt,
je vais descendre du train...
1053
01:00:16,980 --> 01:00:18,709
et rentrer voir Brenda.
1054
01:00:18,781 --> 01:00:21,909
C'est ce que je vais faire.
Je vais rentrer à la maison.
1055
01:00:22,151 --> 01:00:24,085
Je viens de parler à Nikki
au téléphone...
1056
01:00:24,153 --> 01:00:27,418
et elle est un peu en retard, mais
elle a dit qu'elle va venir.
1057
01:00:27,490 --> 01:00:28,980
En retard ? Très en retard ?
1058
01:00:29,058 --> 01:00:32,721
Je ne sais pas, mais elle m'a dit
de m'occuper de toi et je vais y veiller.
1059
01:00:32,795 --> 01:00:34,490
Alors, ne t'inquiète pas.
Elle va se pointer.
1060
01:00:34,564 --> 01:00:37,533
- Excusez-moi.
- Alors, elle va venir, c'est certain ?
1061
01:00:37,600 --> 01:00:39,329
Oui. Ne t'inquiète pas.
1062
01:00:52,615 --> 01:00:53,604
Salut.
1063
01:00:54,517 --> 01:00:56,178
Je vais prendre deux vodka martinis.
1064
01:00:56,252 --> 01:00:57,480
Avec olive ?
1065
01:00:57,553 --> 01:00:58,679
Ouais.
1066
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
Du poulet ?
Du poulet, mon cul.
1067
01:01:20,109 --> 01:01:23,101
Excusez-moi.
Vous avez vu Nikki ?
1068
01:01:23,179 --> 01:01:24,806
Non. Elle n'a pas téléphoné,
mais ça ne tardera pas.
1069
01:01:24,881 --> 01:01:27,782
- Danse ! Il y a un tas de filles ici.
- Je peux te parler ?
1070
01:01:28,851 --> 01:01:30,341
De la merde !
1071
01:01:32,288 --> 01:01:33,778
Où est-ce caché ?
1072
01:01:35,658 --> 01:01:37,558
Des complets monotones.
1073
01:01:37,627 --> 01:01:39,288
"J'ai décidé de faire changement"...
1074
01:01:39,362 --> 01:01:41,227
avec ta chemise verte !
1075
01:01:54,644 --> 01:01:56,271
Maudit salaud !
1076
01:01:56,345 --> 01:01:58,472
Des femmes asiatiques.
1077
01:01:58,548 --> 01:02:00,778
Je pensais qu'il en avait fini
avec tout ça.
1078
01:02:04,187 --> 01:02:07,782
- L'as-tu porté ?
- Pardon ?
1079
01:02:07,857 --> 01:02:11,054
La chemise ! Je t'ai vendu
une chemise il y a un mois de ça.
1080
01:02:11,127 --> 01:02:13,425
- Chez Saks ?
- On travaille dans le département des hommes.
1081
01:02:13,496 --> 01:02:16,693
Ouais, ouais. Je me souviens de vous deux.
Tu m'as vendu la chemise verte.
1082
01:02:16,766 --> 01:02:18,256
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1083
01:02:18,334 --> 01:02:20,325
On cruise.
On vient ici toutes les semaines.
1084
01:02:20,403 --> 01:02:22,701
Le mercredi c'est le meilleur soir.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1085
01:02:22,772 --> 01:02:24,706
J'attends quelqu'un.
1086
01:02:24,774 --> 01:02:27,641
Ah bon, on va aller fumer ça.
Tu viens avec nous ?
1087
01:02:27,710 --> 01:02:30,736
- Je ne devrais pas. Non.
- Viens donc !
1088
01:02:30,813 --> 01:02:33,976
C'est totalement naturel. Un docteur
que je connais me l'a donné.
1089
01:02:35,151 --> 01:02:38,348
- D'accord, mais juste un peu.
- Viens.
1090
01:02:38,421 --> 01:02:40,855
Eh bien, quel genre de poulet
tu lui as servi ?
1091
01:02:40,923 --> 01:02:44,484
Il devait juste aller chercher à manger.
Ça fait quatre heures de ça maintenant.
1092
01:02:44,560 --> 01:02:46,152
As-tu fouillé dans ses poches ?
1093
01:02:46,229 --> 01:02:48,356
Oui, j'ai fouillé ses poches.
1094
01:02:49,065 --> 01:02:51,329
As-tu trouvé quelque chose
sur son ordinateur ?
1095
01:02:51,400 --> 01:02:53,800
Juste un peu de porno asiatique,
mais rien de sérieux.
1096
01:02:54,504 --> 01:02:58,065
Je suis certaine qu'il est quelque part
et qu'il réfléchit.
1097
01:03:04,814 --> 01:03:06,304
Je l'ai appelé.
1098
01:03:06,382 --> 01:03:07,906
Il n'a pas répondu.
1099
01:03:07,984 --> 01:03:11,818
Richard est un gars responsable.
1100
01:03:12,822 --> 01:03:14,813
Je suis certaine qu'il n'y a pas
de quoi t'inquiéter.
1101
01:03:22,298 --> 01:03:24,732
D'accord, ouais.
Tu as probablement raison.
1102
01:03:36,412 --> 01:03:39,176
- Des nouvelles de Nikki ?
- Je viens de lui parler au téléphone.
1103
01:03:39,248 --> 01:03:42,740
Elle m'a dit de te dire qu'elle s'excuse,
mais elle ne pourra pas venir.
1104
01:03:42,819 --> 01:03:45,310
Elle s'en va à Miami
avec un dénommé Compassion.
1105
01:03:45,388 --> 01:03:47,856
Quelque chose à propos
de Puffy qui fait la fête.
1106
01:04:00,436 --> 01:04:02,427
MÉTRO NORD
TRAI N DE BANLI EUE
1107
01:04:29,932 --> 01:04:31,422
Où étais-tu passé ?
1108
01:04:33,870 --> 01:04:35,599
- Je suis désolé.
- Au diable le "désolé."
1109
01:04:36,405 --> 01:04:38,532
Quel genre de "nourriture"
es-tu allé te chercher...
1110
01:04:38,608 --> 01:04:41,304
- qui prend cinq maudites heures ?
- Brenda-
1111
01:04:41,377 --> 01:04:44,005
Brenda mon cul !
Ne dis pas mon nom.
1112
01:04:44,981 --> 01:04:47,176
Couches-tu avec quelqu'un ?
1113
01:04:47,250 --> 01:04:49,684
Parce que si je découvre
que c'est le cas...
1114
01:04:49,752 --> 01:04:54,086
Ce n'est pas ça. C'est le travail.
J'ai perdu un client et ils m'ont mis à l'essai.
1115
01:04:54,156 --> 01:04:57,148
Je voulais t'en parler,
mais je ne voulais pas t'inquiéter.
1116
01:04:57,226 --> 01:04:58,818
Où es-tu allé ?
1117
01:04:58,895 --> 01:05:00,522
Au bar de sports.
J'ai regardé les Knicks.
1118
01:05:00,596 --> 01:05:02,120
La partie est terminée.
1119
01:05:03,065 --> 01:05:04,259
Je sais.
1120
01:05:04,333 --> 01:05:09,771
Ne me refais jamais plus un tel coup.
C'est compris ?
1121
01:05:11,741 --> 01:05:16,735
J'ignore ce qui se passe avec toi,
mais règle ça au plus sacrant.
1122
01:05:21,284 --> 01:05:22,774
Je suis désolé.
1123
01:05:22,852 --> 01:05:24,547
Tu devrais l'être.
1124
01:05:33,696 --> 01:05:35,186
Allô, vous avez rejoint Nikki.
1125
01:05:35,264 --> 01:05:38,825
Je ne peux pas répondre, alors souvenez-vous,
l'amour est Dieu, Dieu est l'amour.
1126
01:05:38,901 --> 01:05:39,890
Paix.
1127
01:05:43,539 --> 01:05:45,632
Nikki ? Richard.
1128
01:05:46,475 --> 01:05:51,003
J'ignore ce qui t'est arrivé hier soir,
et je m'en fiche.
1129
01:05:52,014 --> 01:05:54,312
Je suis marié. Tu es célibataire.
1130
01:05:55,151 --> 01:05:57,949
Ne m'appelle pas.
Ne viens pas me voir au bureau.
1131
01:05:58,020 --> 01:06:00,386
Ne m'envoie pas de courriel.
Ne m'envoie pas de fax.
1132
01:06:00,456 --> 01:06:04,324
Fiche-moi la paix !
1133
01:06:04,393 --> 01:06:09,922
C'est compris ?
Fiche-moi la paix.
1134
01:06:10,700 --> 01:06:12,190
Merci.
1135
01:06:16,639 --> 01:06:17,799
Bonsoir.
1136
01:06:17,873 --> 01:06:19,363
Bonsoir, Richard.
1137
01:06:20,876 --> 01:06:23,276
- Rentre chez toi, Tracy.
- Bonsoir, Richard.
1138
01:06:25,448 --> 01:06:27,348
Cliff, dis à Russell
que je peux dîner tard avec lui.
1139
01:06:27,416 --> 01:06:29,407
- On parlera de l'autre chose.
- D'accord.
1140
01:06:30,619 --> 01:06:32,109
Tu veux que je te reconduise ?
1141
01:06:33,055 --> 01:06:34,545
- Ouais, merci.
- Viens.
1142
01:06:39,762 --> 01:06:42,253
- Alors, que vas-tu faire ?
- Je ne sais pas.
1143
01:06:42,331 --> 01:06:44,356
Brenda est si enragée, j'ai peur.
1144
01:06:44,433 --> 01:06:47,834
Écoute, mon ami, c'est le temps d'éviter
le pire. Je vais te dire quoi faire.
1145
01:06:47,903 --> 01:06:51,270
En fin de semaine, engage une gardienne,
emmène ta femme souper au restaurant.
1146
01:06:51,340 --> 01:06:52,466
- D'accord.
- Compris ?
1147
01:06:52,541 --> 01:06:55,203
Va voir un film qui plaît aux femmes,
et tout ce qu'elle désire...
1148
01:06:55,277 --> 01:06:57,336
et tu prends une de ces pilules...
1149
01:06:57,413 --> 01:06:59,813
et tu sautes ta femme,
comme une vedette de films pornos.
1150
01:07:00,549 --> 01:07:02,449
Tu as du Viagra
dans ta boîte à gants ?
1151
01:07:03,519 --> 01:07:05,453
Ouais, juste à côté des Altoids.
1152
01:07:06,155 --> 01:07:09,056
J'ai peut-être pas l'air de Brad Pitt,
mais je peux baiser comme lui.
1153
01:07:09,125 --> 01:07:12,151
Sérieusement, prends ça.
1154
01:07:12,228 --> 01:07:14,458
Rends Brenda heureuse.
1155
01:07:15,231 --> 01:07:17,461
Et ne t'approche pas de Nikki.
1156
01:07:17,533 --> 01:07:19,524
Tu as une bonne épouse.
1157
01:07:20,903 --> 01:07:22,393
Qu'est-ce que tu fais ?
1158
01:07:23,906 --> 01:07:26,238
Je sors avec la stagiaire
du troisième étage.
1159
01:07:26,308 --> 01:07:27,332
Hostie !
1160
01:07:27,410 --> 01:07:31,176
Elle a 23 ans.
Il faudra peut-être que j'en prenne deux.
1161
01:07:33,649 --> 01:07:35,844
Et tu es heureux dans ton mariage ?
1162
01:07:35,918 --> 01:07:37,545
Dix-sept ans.
1163
01:07:38,554 --> 01:07:40,112
- Bonsoir.
- D'accord.
1164
01:07:46,996 --> 01:07:49,590
Je vais suivre les conseils
de George.
1165
01:07:49,665 --> 01:07:54,329
Car même s'il trompe sa femme
et avale des pilules...
1166
01:07:54,403 --> 01:07:58,737
contrairement à notre thérapeute,
il est marié.
1167
01:08:05,581 --> 01:08:09,415
- C'était incroyable.
- Je sais. Fantastique.
1168
01:08:09,485 --> 01:08:12,818
- On doit emmener les enfants la prochaine fois.
- Absolument. Ils adoreraient ça.
1169
01:08:12,888 --> 01:08:15,322
- Elle dort depuis longtemps, tu crois ?
- Plusieurs heures.
1170
01:08:16,258 --> 01:08:18,283
Tu sais, parfois je pense
qu'ils la mettent au lit.
1171
01:08:18,360 --> 01:08:21,329
Probablement. Ouais.
Je vais allez voir les enfants.
1172
01:08:21,397 --> 01:08:23,024
Non, non. Je vais m'en occuper.
1173
01:08:23,099 --> 01:08:25,590
Je vais me débarrasser de Rebecca.
Ensuite, je te verrai en haut.
1174
01:08:26,769 --> 01:08:28,100
D'accord.
1175
01:08:39,748 --> 01:08:41,238
Au revoir.
1176
01:08:42,418 --> 01:08:45,216
- Whoa ! Quand êtes-vous revenu ?
- On vient d'arriver. Au revoir.
1177
01:08:45,287 --> 01:08:48,279
- Les enfants étaient super aujourd'hui.
- J'en suis certain. Au revoir.
1178
01:08:48,357 --> 01:08:51,155
- Ils se sont couchés vers 20 h 30.
- 20 h 30 ! Au revoir !
1179
01:08:51,227 --> 01:08:53,821
C'était vraiment mignon.
Ils ont inventé une petite chanson.
1180
01:08:53,896 --> 01:08:57,195
D'accord. "La chanson Au revoir."
Au revoir, au revoir, au revoir.
1181
01:09:08,844 --> 01:09:10,505
Papa t'aime.
1182
01:09:54,490 --> 01:09:57,118
4 heures plus tard
1183
01:10:04,700 --> 01:10:06,190
George, on a un problème.
1184
01:10:06,268 --> 01:10:08,463
J'espère que t'as un problème.
Il est 3 h du matin.
1185
01:10:08,537 --> 01:10:12,735
J'ai pris la pilule de Viagra que tu m'as donné.
Je l'ai pris vers 23 h, et je suis encore bandé !
1186
01:10:12,808 --> 01:10:15,834
- Ouais, et alors ?
- J'ai encore mon érection, George.
1187
01:10:15,911 --> 01:10:18,607
Je suis en érection depuis des heures.
Ça ne veut pas se ramollir !
1188
01:10:18,681 --> 01:10:21,411
- Eh bien, t'en es-tu servi ?
- Si je m'en suis servi ?
1189
01:10:21,483 --> 01:10:23,178
Oui, j'ai éjaculé comme,
trois fois...
1190
01:10:23,252 --> 01:10:26,085
et je suis encore bandé,
et c'est à cause de toi !
1191
01:10:26,155 --> 01:10:27,645
À qui diable parles-tu ?
1192
01:10:31,260 --> 01:10:33,854
Parles-tu à une sorte de pute ?
1193
01:10:33,929 --> 01:10:36,261
Parles-tu à une sorte de guidoune
dans ma maison ?
1194
01:10:36,332 --> 01:10:37,822
Non, non.
C'est George. C'est George.
1195
01:10:37,900 --> 01:10:41,495
George ?
Mais quel bordel c'est tout ça ?
1196
01:10:41,570 --> 01:10:44,437
Écoute, George, je dois te laisser.
Ce n'est pas ce que tu crois.
1197
01:10:44,506 --> 01:10:46,098
J'ai tout fait ça pour toi.
1198
01:10:46,175 --> 01:10:48,803
- Pour moi ?
- Je voulais baiser comme un Dieu avec toi...
1199
01:10:48,877 --> 01:10:51,004
alors George m'a donné
une de ses Viagra...
1200
01:10:51,080 --> 01:10:54,174
et je suis monté,
et tu dormais profondément.
1201
01:10:54,250 --> 01:10:56,047
Et je suis encore bandé
après quatre heures.
1202
01:10:56,118 --> 01:10:58,143
- Tu es comme ça depuis 4 heures ?
- Chérie, tu dois m'aider.
1203
01:10:58,220 --> 01:11:00,882
- Tu dois, tu dois...
- Éloigne ça de moi.
1204
01:11:03,659 --> 01:11:06,025
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu sais ce que les annonces disent.
1205
01:11:06,095 --> 01:11:08,120
Si tu as pris une Viagra
et que ton érection...
1206
01:11:08,197 --> 01:11:10,222
dure plus de quatre heures,
il faut appeler le médecin.
1207
01:11:10,299 --> 01:11:12,824
- J'appelle le Dr Caruthers.
- Il est 3 h du matin.
1208
01:11:12,901 --> 01:11:14,766
Je sais, et il n'est pas là.
1209
01:11:14,837 --> 01:11:16,498
Bon, alors, que va-t-on faire ?
1210
01:11:20,909 --> 01:11:22,934
Combien de temps avant
d'arriver à l'hôpital ?
1211
01:11:23,012 --> 01:11:26,345
Environ 15 minutes, Monsieur.
Êtes-vous certain de n'en avoir pris qu'une ?
1212
01:11:26,415 --> 01:11:29,509
Chéri, si tu en as pris plus d'une,
il faut le dire.
1213
01:11:29,585 --> 01:11:31,746
J'en ai juste pris une, d'accord ?
C'est tout !
1214
01:11:31,820 --> 01:11:33,481
Non, la glace ne fonctionne pas.
1215
01:11:34,390 --> 01:11:36,017
Que voulez vous dire par
la glace ne fonctionne pas ?
1216
01:11:36,091 --> 01:11:39,083
Comment est votre vision ?
Claire ? Où est-elle embrouillée ?
1217
01:11:40,396 --> 01:11:43,160
Un peu embrouillée. Un peu embrouillée.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1218
01:11:43,232 --> 01:11:45,666
Rien, ou ça pourrait vouloir dire
que vous allez devenir aveugle.
1219
01:11:45,734 --> 01:11:48,703
Vous souffrez de priapisme sévère.
Je ne pense pas qu'on peut attendre.
1220
01:11:48,771 --> 01:11:50,898
Je vais devoir agir maintenant.
1221
01:11:50,973 --> 01:11:52,565
Qu'est-ce qui se passe ?
1222
01:11:52,641 --> 01:11:54,939
Je vais devoir faire
une aspiration thérapeutique.
1223
01:11:55,010 --> 01:11:56,671
Oh, mon Dieu. Vous êtes certaine ?
1224
01:11:56,745 --> 01:11:59,908
- Une aspira... Quoi ?
- Une aspiration thérapeutique.
1225
01:11:59,982 --> 01:12:03,008
Je vais planter cette aiguille
dans le côté de votre pénis...
1226
01:12:03,085 --> 01:12:04,985
et faire évacuer directement du sang
de l'artère caverneuse.
1227
01:12:05,054 --> 01:12:06,544
Ne me touchez pas !
1228
01:12:06,622 --> 01:12:09,182
Je promets que ça ne fera pas mal.
Ça va juste pincer un peu.
1229
01:12:09,258 --> 01:12:10,885
- Brenda ! Brenda !
- Retenez-le.
1230
01:12:13,796 --> 01:12:15,286
Oui ! Oui ! Ça ne fera pas mal.
1231
01:12:15,364 --> 01:12:16,956
- Ne vous inquiétez pas.
- Rangez-vous ! Rangez-vous !
1232
01:12:30,446 --> 01:12:34,280
Après mon petit drame, ça m'enrage
de regarder les autres femmes.
1233
01:12:35,918 --> 01:12:37,476
Regardez-la.
1234
01:12:37,553 --> 01:12:39,578
Elle devrait faire ça chez elle.
1235
01:12:39,655 --> 01:12:41,145
Espèce de guidoune.
1236
01:12:43,225 --> 01:12:46,092
Et regardez-moi celle-là.
Envoie un courriel, salope.
1237
01:12:46,161 --> 01:12:48,493
Personne ne veut te parler.
1238
01:12:50,632 --> 01:12:52,623
Et regardez celle-là.
1239
01:12:52,701 --> 01:12:55,932
D'accord, je ne suis pas fâché contre elle.
Qui pourrait être fâché contre elle ?
1240
01:12:56,004 --> 01:12:58,063
Mais je ne vais pas regarder.
1241
01:12:58,140 --> 01:13:02,201
Je vais poursuivre mon chemin, car
j'en ai fini avec les erreurs stupides.
1242
01:13:02,277 --> 01:13:05,144
À partir de maintenant,
c'est la famille en premier.
1243
01:13:05,214 --> 01:13:07,205
MUSIQUE JOYEUSE
1244
01:13:44,153 --> 01:13:46,018
Bon, on va commencer
par ces dossiers-là...
1245
01:13:46,088 --> 01:13:47,988
et ensuite, on travaillera
sur les nouveaux.
1246
01:13:48,056 --> 01:13:50,752
Il vaudrait mieux commander à dîner,
car on a beaucoup de travail.
1247
01:13:54,029 --> 01:13:55,053
Je t'ai manqué ?
1248
01:13:56,064 --> 01:13:59,295
Si elle avait téléphoné, j'aurais pu
raccrocher sans problème.
1249
01:13:59,368 --> 01:14:03,566
Mais la voir en personne si près,
j'étais sans défense.
1250
01:14:06,341 --> 01:14:08,241
J'ai un fiancé maintenant.
1251
01:14:08,310 --> 01:14:09,538
Sean.
1252
01:14:10,712 --> 01:14:13,340
T'es sérieuse ?
Tu vas te marier ?
1253
01:14:13,415 --> 01:14:14,677
Ouais.
1254
01:14:14,750 --> 01:14:17,014
Nikki Tru va marcher dans l'allée ?
1255
01:14:17,085 --> 01:14:19,053
C'est final.
1256
01:14:19,121 --> 01:14:20,884
Sean est dans l'immobilier.
1257
01:14:20,956 --> 01:14:21,980
Que s'est-il passé ?
1258
01:14:24,059 --> 01:14:26,994
J'étais à une fête.
Je parlais avec ce gars...
1259
01:14:27,062 --> 01:14:28,927
J'oublie même de quoi on jasait...
1260
01:14:28,997 --> 01:14:34,196
et cette jeune fille de 22 ans
est passée près de nous.
1261
01:14:34,269 --> 01:14:36,863
Et il a dit,
"Excuse-moi, je dois"...
1262
01:14:38,874 --> 01:14:40,364
Et ça m'a frappé.
1263
01:14:41,310 --> 01:14:43,642
Tu sais, j'ai 32 ans.
1264
01:14:43,712 --> 01:14:45,680
Je suis la p'tite vieille au club
maintenant.
1265
01:14:46,748 --> 01:14:49,774
Je crois que c'était la première fois
que je parlais à un homme...
1266
01:14:49,852 --> 01:14:51,581
qui ne pensait même pas à me sauter.
1267
01:14:54,523 --> 01:14:56,855
Et ensuite, j'ai rencontré Sean.
1268
01:14:56,925 --> 01:14:59,758
Et je me suis dit,
je dois faire en sorte que ça fonctionne.
1269
01:15:00,762 --> 01:15:03,925
Alors, on se marie en juin.
Et je veux que tu le rencontres.
1270
01:15:03,999 --> 01:15:06,661
- Whoa.
- Laisse-moi régler ça.
1271
01:15:06,735 --> 01:15:08,430
Tu payes tout le temps.
1272
01:15:08,504 --> 01:15:09,801
Tu es certaine ?
1273
01:15:10,939 --> 01:15:12,429
Ouais, j'en suis sûr.
1274
01:15:19,681 --> 01:15:21,171
Je t'ai presque attrapé !
1275
01:15:21,250 --> 01:15:23,411
Papa va t'attraper.
1276
01:15:23,485 --> 01:15:24,474
- Salut.
- Salut.
1277
01:15:24,553 --> 01:15:26,487
- Comment ça s'est passé au travail ?
- Assez bien.
1278
01:15:26,555 --> 01:15:28,523
Tu te souviens de Nikki ?
Elle est passée me voir.
1279
01:15:28,590 --> 01:15:30,080
Ouais.
1280
01:15:30,158 --> 01:15:32,183
Elle va épouser un gars.
1281
01:15:32,261 --> 01:15:34,786
Super.
Ouais, j'espère qu'il est assuré.
1282
01:15:36,331 --> 01:15:39,164
- Rebecca et Brian t'attendent.
- Merci.
1283
01:15:39,234 --> 01:15:41,896
Je vais attraper Kelly.
1284
01:15:57,085 --> 01:16:00,543
Ouais, je suis heureuse
de vous voir faire un tel progrès.
1285
01:16:00,622 --> 01:16:02,351
Je n'étais pas certaine
qu'on se rendrait si loin.
1286
01:16:02,424 --> 01:16:05,882
Ouais, j'ai décidé de cesser de me plaindre
de ce que je n'avais pas...
1287
01:16:05,961 --> 01:16:07,861
et de commencer à apprécier
ce que j'ai.
1288
01:16:07,930 --> 01:16:10,160
C'est ce que je veux entendre
de vous deux:
1289
01:16:10,232 --> 01:16:14,168
que vous vous entendez bien
et que vous appréciez ce que vous avez.
1290
01:16:14,236 --> 01:16:15,863
Et comment va le côté physique ?
1291
01:16:17,372 --> 01:16:18,862
Eh bien...
1292
01:16:18,941 --> 01:16:22,308
Eh bien, on ne baise pas encore
tout à fait.
1293
01:16:22,377 --> 01:16:28,111
Mais, hé, on s'entend bien, et il n'y a pas
que le sexe dans la vie, pas vrai ?
1294
01:16:28,183 --> 01:16:30,617
Ouais, je ne me plains pas.
1295
01:16:30,686 --> 01:16:35,646
J'essaie juste d'apprécier
le non-sexe qu'on a.
1296
01:16:35,724 --> 01:16:39,683
Vous savez, on n'a pas besoin de baiser
pour montrer qu'on aime quelqu'un.
1297
01:16:40,762 --> 01:16:42,229
Je vois.
1298
01:16:43,265 --> 01:16:45,358
DÉLIRE
Qu'est-ce que vous écrivez ?
1299
01:16:45,434 --> 01:16:46,765
Oh, rien.
1300
01:17:01,550 --> 01:17:04,986
Désolé d'être en retard, les amis.
1301
01:17:05,053 --> 01:17:07,351
- J'étais pris au bureau.
- Pas de problème.
1302
01:17:07,422 --> 01:17:10,255
- Richard, voici Sean.
- Sean, Richard.
1303
01:17:10,325 --> 01:17:12,122
Nikki me dit que tu travailles
chez Pupkin & Langford.
1304
01:17:12,194 --> 01:17:14,662
- Tu connais Matt Landis ?
- Ouais, c'est mon patron.
1305
01:17:15,497 --> 01:17:17,055
Je te plains.
1306
01:17:17,132 --> 01:17:19,657
La prochaine fois que tu le vois,
dis-lui bonjour de la part de Sean Waters.
1307
01:17:19,735 --> 01:17:21,760
- D'accord.
- J'aurais aimé que tu arrives plus tôt.
1308
01:17:21,837 --> 01:17:24,772
Je dois aller m'occuper d'affaires.
1309
01:17:25,607 --> 01:17:27,507
Tu vas m'appeler quand
tu auras terminé ?
1310
01:17:27,576 --> 01:17:28,736
- Oui.
- D'accord.
1311
01:17:28,810 --> 01:17:31,142
N'oublie pas, Nobu à 21 h.
1312
01:17:31,813 --> 01:17:33,906
- Ne sois pas en retard.
- C'est promis.
1313
01:17:36,752 --> 01:17:38,845
Richard, appelle-nous, lors de
ta prochaine visite à Malibu.
1314
01:17:38,920 --> 01:17:40,820
Emmène ta femme.
On ira souper tous ensemble.
1315
01:17:40,889 --> 01:17:42,982
Bonne idée, chéri.
1316
01:17:44,960 --> 01:17:47,292
C'est ce que tu veux ?
1317
01:17:47,362 --> 01:17:49,330
Tu vas te marier.
1318
01:17:50,399 --> 01:17:51,889
L'aimes-tu ?
1319
01:17:52,801 --> 01:17:54,530
Si je l'aime ?
1320
01:17:55,971 --> 01:17:57,666
Dans quelques années, peut-être.
1321
01:17:57,739 --> 01:17:59,229
Je vais être comme toi.
1322
01:17:59,307 --> 01:18:04,040
Je vais avoir une belle maison,
un bon mari, quelques enfants...
1323
01:18:04,112 --> 01:18:07,309
Une vie simple, facile et ennuyante.
1324
01:18:07,382 --> 01:18:10,909
Et je n'aurai plus jamais à vivre
dans une boîte d'allumettes.
1325
01:18:10,986 --> 01:18:12,886
Voyons.
Ne fais pas de mal à ce gars.
1326
01:18:12,954 --> 01:18:14,819
Et tu t'en soucis ?
1327
01:18:16,625 --> 01:18:17,717
Tu es blessé ?
1328
01:18:18,794 --> 01:18:21,558
- Ne va pas là.
- C'est toi qui as commencé.
1329
01:18:21,630 --> 01:18:23,257
Est-ce que je l'aime ?
1330
01:18:24,666 --> 01:18:28,432
Tu sais, on pourrait vraiment
être heureux ensemble, toi et moi.
1331
01:18:30,072 --> 01:18:31,937
Veux-tu être heureux ?
1332
01:18:33,408 --> 01:18:36,502
Ma vie n'est pas à propos
de mes désirs.
1333
01:18:36,578 --> 01:18:39,046
J'entends la glace craquer.
1334
01:18:40,749 --> 01:18:42,683
Attention de ne pas te noyer, Richie.
1335
01:18:48,256 --> 01:18:51,123
Alors, Sean part pour Los Angeles
demain matin.
1336
01:18:51,193 --> 01:18:53,787
Je ne pars pas avant mercredi.
1337
01:18:53,862 --> 01:18:57,229
Alors, viens donc me voir demain
et on se dira au revoir correctement ?
1338
01:18:59,701 --> 01:19:01,692
Tu sais, Nikki,
je ne suis pas certain.
1339
01:19:03,038 --> 01:19:06,667
Je vais te téléphoner avec l'adresse,
et je te verrai à 14 h.
1340
01:19:21,590 --> 01:19:23,888
Richard ?
1341
01:19:23,959 --> 01:19:25,688
Chéri, tu es réveillé ?
1342
01:19:27,929 --> 01:19:32,696
Quand je me suis levé ce matin,
j'ignorais ce que j'allais faire.
1343
01:19:32,768 --> 01:19:34,929
Vous savez, certains disent
que la vie est courte...
1344
01:19:35,003 --> 01:19:37,471
et qu'on peut se faire frapper par
un autobus n'importe quand...
1345
01:19:37,539 --> 01:19:40,906
et qu'il faut vivre sa vie comme si
chaque jour était le dernier.
1346
01:19:40,976 --> 01:19:42,136
Sotises.
1347
01:19:42,210 --> 01:19:43,700
La vie est longue.
1348
01:19:43,779 --> 01:19:46,339
Vous n'allez probablement pas
vous faire frapper par un autobus...
1349
01:19:46,414 --> 01:19:51,613
et vous allez devoir vivre avec vos décisions
pendant les prochaines cinquante années.
1350
01:19:52,888 --> 01:19:54,753
Vous savez, leurs chiffres étaient
assez bons l'an dernier.
1351
01:19:54,823 --> 01:19:56,484
J'ai toujours pensé
que c'était un bon investissement.
1352
01:19:56,558 --> 01:19:58,150
Mais ce n'est que mon opinion.
1353
01:19:58,226 --> 01:20:00,717
On pourrait acheter quotidiennement.
1354
01:20:00,796 --> 01:20:02,286
Lowenstein chez Poco.
1355
01:20:02,364 --> 01:20:04,696
Il parle japonais, et il est gai.
1356
01:20:04,766 --> 01:20:07,257
Je le mentionne juste parce que
je l'ai emmené chez Scores mardi...
1357
01:20:07,335 --> 01:20:08,927
Un désastre, compris ?
1358
01:20:09,004 --> 01:20:10,562
Vois ce que tu peux faire.
1359
01:20:10,639 --> 01:20:13,301
Bon, le grand patron veut
qu'on se concentre tous sur EuroTech.
1360
01:20:13,375 --> 01:20:16,003
Et personne ne leur parle
sauf moi et Richard.
1361
01:20:16,077 --> 01:20:17,567
Compris.
1362
01:20:17,646 --> 01:20:19,580
Bon.
1363
01:20:21,583 --> 01:20:25,451
Quand deux personnes admettent
qu'ils sont attirés l'un envers l'autre...
1364
01:20:25,520 --> 01:20:28,284
ils n'ont plus le contrôle.
1365
01:20:28,356 --> 01:20:31,382
La relation doit se dérouler...
1366
01:20:31,459 --> 01:20:34,451
pour le meilleur ou pour le pire.
1367
01:20:36,031 --> 01:20:38,761
- Où va-t-il ?
- Il va dîner, Tracy.
1368
01:20:56,184 --> 01:20:57,276
Merci.
1369
01:20:59,287 --> 01:21:00,777
Excusez-moi.
1370
01:21:03,358 --> 01:21:04,985
Oui ?
1371
01:21:06,995 --> 01:21:10,624
- Vous avez des condoms ?
- Je ne vous ai pas compris.
1372
01:21:12,467 --> 01:21:13,456
Des condoms.
1373
01:21:13,535 --> 01:21:16,299
Oh, des condoms ! Bien sûr.
Quel genre vous voulez ?
1374
01:21:16,371 --> 01:21:18,168
Des silencieux.
1375
01:21:18,907 --> 01:21:20,636
Je vais prendre les bleus.
1376
01:21:20,709 --> 01:21:22,506
Un paquet de trois ou de douze ?
1377
01:21:22,577 --> 01:21:24,135
Trois.
1378
01:21:24,212 --> 01:21:26,112
Celui de douze est moins cher.
1379
01:21:26,181 --> 01:21:29,275
Écoutez, vous pouvez me donner
des maudits condoms ?
1380
01:21:31,620 --> 01:21:33,645
Je n'ai pas de monnaie
pour un billet de 20.
1381
01:21:33,722 --> 01:21:36,282
Hé, Bob !
T'as de la monnaie pour un 20 ?
1382
01:21:36,358 --> 01:21:37,985
Vous devez la monnaie pour un 20.
1383
01:21:38,059 --> 01:21:39,686
Bob, le gars veut ses condoms !
1384
01:21:39,761 --> 01:21:41,524
- Vous savez quoi ? Gardez la monnaie.
- Eh bien...
1385
01:21:41,596 --> 01:21:43,086
- Gardez la monnaie.
- Eh bien...
1386
01:22:12,227 --> 01:22:13,558
Nikki ?
1387
01:22:13,628 --> 01:22:15,152
Je suis ici.
1388
01:22:22,570 --> 01:22:24,333
Tu es venu.
1389
01:22:24,406 --> 01:22:27,341
J'ai pensé que tu aurais peur
et que tu ne viendrais pas.
1390
01:22:29,077 --> 01:22:32,478
Peur ?
Peur de quoi ?
1391
01:22:33,848 --> 01:22:36,476
Je ne sais pas.
Juste peur.
1392
01:22:37,519 --> 01:22:39,749
Tu veux m'aider avec ça ?
1393
01:22:40,522 --> 01:22:43,116
Ouais, ouais, bien sûr.
Je vais t'aider.
1394
01:22:47,862 --> 01:22:50,490
Désolé.
Ça va, c'est juste que...
1395
01:22:51,666 --> 01:22:54,464
Ça va.
Ça va.
1396
01:22:54,536 --> 01:22:56,128
D'accord.
1397
01:23:00,075 --> 01:23:02,009
J'arrive et tu me mets au travail.
1398
01:23:11,286 --> 01:23:13,686
Je crois que je l'ai.
1399
01:23:16,658 --> 01:23:18,148
Pas encore.
1400
01:23:18,226 --> 01:23:19,921
Mais ça va venir.
1401
01:23:21,930 --> 01:23:23,420
Tu aimes mes chaussures ?
1402
01:23:23,498 --> 01:23:25,159
Tu en portes ?
1403
01:23:26,968 --> 01:23:29,061
Ouais, je les aime.
1404
01:23:29,137 --> 01:23:31,071
Ça te dérange si je les garde ?
1405
01:23:32,440 --> 01:23:34,635
Fait comme tu veux.
1406
01:23:43,051 --> 01:23:45,281
Que fais-tu si loin ?
1407
01:23:45,353 --> 01:23:47,218
Je croyais que tu n'avais pas peur.
1408
01:23:47,288 --> 01:23:49,916
Je digère le moment.
1409
01:23:51,826 --> 01:23:53,384
Tu es très belle, Nikki.
1410
01:23:54,129 --> 01:23:56,996
Pourquoi tu ne digères pas
un peu plus près ?
1411
01:23:57,065 --> 01:23:58,896
Je ne vais pas te mordre.
1412
01:24:07,242 --> 01:24:08,766
Tu vas me manquer.
1413
01:24:11,312 --> 01:24:12,802
Toi aussi.
1414
01:24:16,751 --> 01:24:18,810
Alors, qu'est-ce qu'on attend ?
1415
01:24:49,184 --> 01:24:52,381
Attends, attends.
Enlève tes vêtements.
1416
01:25:12,373 --> 01:25:13,362
Quoi ?
1417
01:25:14,576 --> 01:25:15,565
Quoi ?
1418
01:25:20,315 --> 01:25:21,907
Richard ?
1419
01:25:27,555 --> 01:25:29,750
Quoi ? Non, ça va.
1420
01:25:29,824 --> 01:25:32,816
Chéri, ça va.
Qu'est-ce que tu- Richard, arrête !
1421
01:25:32,894 --> 01:25:34,691
Non, arrête. Qu'est-ce que tu fais ?
1422
01:25:36,764 --> 01:25:39,324
Richard ! Richard !
1423
01:25:40,235 --> 01:25:42,362
La vie est à propos de choix.
1424
01:25:42,437 --> 01:25:44,962
Nous sommes tous la somme
de nos choix.
1425
01:25:45,039 --> 01:25:47,405
Et la plupart sont fait pour nous.
1426
01:25:47,475 --> 01:25:50,205
On ne choisit pas
notre date de naissance.
1427
01:25:50,278 --> 01:25:52,269
On ne choisit pas
l'endroit de notre naissance.
1428
01:25:52,347 --> 01:25:55,077
On ne choisit pas sa famille.
1429
01:25:55,150 --> 01:25:57,618
On ne choisit même pas qui on aime.
1430
01:25:57,685 --> 01:26:00,677
Mais on peut choisir
comment on aime.
1431
01:26:25,580 --> 01:26:27,810
Richard. Ça va ?
1432
01:26:27,882 --> 01:26:29,543
Ouais, ouais, ça va.
1433
01:26:29,617 --> 01:26:32,211
- Chéri, que fais-tu ici si tôt ?
- Où sont les enfants ?
1434
01:26:32,287 --> 01:26:34,881
Je les ai déposés chez ma mère.
1435
01:26:34,956 --> 01:26:38,949
Hé, tu me fais peur.
Qu'est-ce qui se passe ?
1436
01:26:39,994 --> 01:26:41,484
Tu me manques.
1437
01:26:42,564 --> 01:26:45,658
Tu me manques aussi.
Qu'est-ce qui nous arrive ?
1438
01:26:46,434 --> 01:26:47,924
Je ne sais pas.
1439
01:26:48,002 --> 01:26:51,631
Je me sens comme si c'est ma faute
qu'on n'est pas aussi proche qu'avant.
1440
01:26:51,706 --> 01:26:54,698
Ce n'est pas ta faute.
C'est la mienne.
1441
01:26:54,776 --> 01:26:57,336
Je ne fais pas tout
ce que je devrais faire.
1442
01:26:57,412 --> 01:26:58,902
Est-il trop tard ?
1443
01:26:59,747 --> 01:27:01,237
Je ne sais pas.
1444
01:27:02,083 --> 01:27:03,675
Tu sais, chérie...
1445
01:27:03,751 --> 01:27:07,949
je veux juste de dire à quel point
je suis désolé d'être si froid.
1446
01:27:08,022 --> 01:27:09,887
Ce n'est pas que je n'aime pas
être marié.
1447
01:27:09,958 --> 01:27:13,758
C'est juste que parfois j'ai l'impression
que les murs se referment sur moi.
1448
01:27:13,828 --> 01:27:15,728
Attends une minute.
1449
01:27:15,797 --> 01:27:17,822
Tu t'es fait ça à toi-même.
1450
01:27:17,899 --> 01:27:20,766
Parce que je me suis forcée
pour nous faire une belle vie...
1451
01:27:20,835 --> 01:27:22,700
à m'occuper des enfants,
à être la femme à tout.
1452
01:27:22,770 --> 01:27:23,794
Mais dernièrement...
1453
01:27:23,871 --> 01:27:26,738
Tu étais froid comme de la glace
1454
01:27:26,808 --> 01:27:28,298
Si froid
1455
01:27:28,376 --> 01:27:30,401
- Toi aussi.
- Grandis donc !
1456
01:27:30,478 --> 01:27:31,968
Tu sais que c'est vrai.
1457
01:27:32,046 --> 01:27:36,483
Écoute, je sais que ce n'est pas facile
tout ça, mais je m'ennuie de nous.
1458
01:27:36,551 --> 01:27:38,178
Je m'ennuie de ce qu'on avait.
1459
01:27:38,253 --> 01:27:40,915
Je m'en ennuie profondément,
et j'ai juste besoin de savoir...
1460
01:27:40,989 --> 01:27:45,187
Pourquoi on ne baise plus
1461
01:27:45,260 --> 01:27:46,750
C'est toi qui fais la grève !
1462
01:27:46,828 --> 01:27:50,093
Ça fait vraiment longtemps
1463
01:27:50,164 --> 01:27:51,654
Tu perds la boule !
1464
01:27:51,733 --> 01:27:53,963
- Fais attention, le nègre.
- Chérie, je te désire encore.
1465
01:27:54,035 --> 01:27:56,060
Et je te désire depuis si longtemps.
1466
01:27:56,137 --> 01:27:58,162
Mais chaque fois que je te touche...
1467
01:27:58,239 --> 01:28:02,972
Tu agis comme si
j'avais fait quelque chose de mal
1468
01:28:03,044 --> 01:28:04,875
- Non, du tout
- Ah, oui !
1469
01:28:04,946 --> 01:28:07,710
- Je ne veux pas partir.
- Moi non plus
1470
01:28:07,782 --> 01:28:10,580
- Je te désire encore !
- Je vais pleurer
1471
01:28:10,652 --> 01:28:13,314
- Où sont les enfants ?
- Je te l'ai dit, pas ici.
1472
01:28:13,388 --> 01:28:16,653
Dans ce cas-là,
on devrait faire l'amour
1473
01:28:16,724 --> 01:28:19,454
Toute la nuit
Toute la nuit
1474
01:28:22,563 --> 01:28:28,695
Toute la nuit
1475
01:28:31,839 --> 01:28:36,139
Quand j'ai dit à Nikki que ma vie n'était pas
à propos de mes désirs, j'ai menti.
1476
01:28:36,210 --> 01:28:39,941
Je ne suis pas désintéressé.
Je sais exactement ce que je désire.
1477
01:28:40,014 --> 01:28:43,711
Je veux une femme qui ne fera pas seulement
me résister, mais qui se battra pour moi.
1478
01:28:43,785 --> 01:28:48,119
Une femme avec qui je peux aller en guerre,
qui me sauvera, moi et mes enfants.
1479
01:28:48,189 --> 01:28:52,523
Une femme qui voit le bien en moi
quand je ne le vois pas moi-même.
1480
01:28:52,593 --> 01:28:55,562
Vous savez
Nikki était une belle fantaisie...
1481
01:28:55,630 --> 01:28:57,757
mais à vrai dire...
1482
01:28:57,832 --> 01:28:59,697
je pense que j'aime ma femme.