1 00:00:00,000 --> 00:00:14,406 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ..:: marios1909-kwstasna::.. MODiFiCA Di ~ N3krA ~ 2 00:00:14,656 --> 00:00:24,917 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ..:: SMPteam Movies::.. 3 00:00:41,683 --> 00:00:44,520 Η ΑΛΛΑΓΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΙ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΣΑΣ; 4 00:00:45,270 --> 00:00:47,606 ΡΙΞΤΕ ΤΟΝ ΠΙΣΩ; ΠΩΣ ΘΑ ΔΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΊΝΑΙ Ο ΙΔΑΝΙΚΟΣ 5 00:00:48,565 --> 00:00:49,983 Πως σκέφτεται το εκκεντρικό σεξ; 6 00:00:50,150 --> 00:00:52,069 Γ) Χειροπέδες, ντόνατς, πλαστικές κότες και μια άλλη κοπέλα 7 00:00:52,486 --> 00:00:55,531 ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ ΣΑΣ; 8 00:00:55,864 --> 00:00:59,284 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΠΡΩΗΝ: ΟΧΙ ΤΟ ΠΙΟ ΥΓΙΕΣ, ΑΛΛΑ... 9 00:01:00,911 --> 00:01:02,454 ΘΕΛΕΙ ΜΟΝΟ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΑΣ; 10 00:01:03,288 --> 00:01:05,249 Α) Σας δίνει αγκαλιές 11 00:01:05,833 --> 00:01:07,918 γ) Χαστουκίζει τον κώλο 12 00:01:08,126 --> 00:01:09,962 ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΕΛΕΙΑ: Η ιστορία της κόρης που φτιάχνει την μάνα της 13 00:01:10,754 --> 00:01:13,006 Παιδιά! Να είστε μάγκες όχι γάιδαροι 14 00:01:16,218 --> 00:01:18,929 Όταν η αδελφή σου φαίνεται καλύτερη από εσένα 15 00:01:20,848 --> 00:01:23,433 ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΤΗΣ ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑΣ ΣΑΣ 16 00:02:29,875 --> 00:02:33,170 Πώς γίνεται να φαίνεσαι τόσο τέλεια το πρωί; 17 00:02:33,587 --> 00:02:35,505 Αλήθεια; 18 00:02:43,889 --> 00:02:47,100 - Πρέπει να φύγω. - Έφτιαξα λουκάνικα από σόγια. 19 00:02:57,069 --> 00:02:58,862 Σκεφτόμουν... 20 00:02:59,029 --> 00:03:02,282 ...να ήσουν ο συνοδός μου στον γάμο της αδερφής μου. 21 00:03:02,449 --> 00:03:05,577 Θα υπάρχει και χορτοφαγικό γεύμα. 22 00:03:06,244 --> 00:03:08,080 Θα είναι κι οι γονείς σου εκεί; 23 00:03:09,122 --> 00:03:12,417 Στον γάμο της αδελφής μου; Νομίζω πως ναι. 24 00:03:13,460 --> 00:03:15,962 Αυτό σημαίνει πως πάμε σοβαρά. 25 00:03:18,173 --> 00:03:21,593 Συγγνώμη, νόμιζα πως ήταν κάπως σοβαρά χθες το βράδυ... 26 00:03:21,760 --> 00:03:23,393 ...όταν με έπαιρνες από πίσω... 27 00:03:23,428 --> 00:03:26,306 ...αλλά δεν μπορούσα να δω το πρόσωπο σου, οπότε... 28 00:03:33,480 --> 00:03:36,316 Αν θέλεις απλά να πηδηχτείς, πάρε με τηλέφωνο. 29 00:03:36,483 --> 00:03:38,693 Σ' ευχαριστώ, Ρικ. 30 00:03:38,860 --> 00:03:41,321 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 31 00:03:41,863 --> 00:03:43,573 Ναι. 32 00:03:43,990 --> 00:03:45,992 Τα λέμε. 33 00:03:46,535 --> 00:03:48,203 Να είσαι φρόνιμη. 34 00:03:55,877 --> 00:03:58,672 Κόλιν, τελείωνε. 35 00:04:04,928 --> 00:04:06,770 Έλι, έπρεπε να σου πω πως δεν πρόκειται να… 36 00:04:06,805 --> 00:04:08,682 …πήγαινε πουθενά με τον Ρικ, πριν από δύο μήνες. 37 00:04:08,849 --> 00:04:09,933 Γιατί; 38 00:04:10,100 --> 00:04:12,144 Λατρεύεις το κρέας, μισείς την ποδηλασία. 39 00:04:12,310 --> 00:04:14,646 - Όντως λατρεύω το κρέας. - Και για να είμαι ειλικρινής... 40 00:04:14,813 --> 00:04:18,483 Ανησύχησα όταν σου έλεγε συνεχώς να το κάνετε στα τέσσερα. 41 00:04:18,650 --> 00:04:20,360 Ξέρεις, σε μερικούς αρέσει αυτό. 42 00:04:20,527 --> 00:04:24,155 Σε κανέναν δεν αρέσει. Ακόμα και τα σκυλιά το κάνουν στα γρήγορα. 43 00:04:24,322 --> 00:04:27,784 Με πόσους θα πρέπει να πάω για να βρω τον κατάλληλο; 44 00:04:27,951 --> 00:04:29,160 Προφανώς, πολλούς. 45 00:04:29,327 --> 00:04:32,455 Γεια σας, είμαι η νύφη. Είμαι η Ντέιζι. 46 00:04:59,274 --> 00:05:00,942 Γεια. 47 00:05:02,360 --> 00:05:03,862 Γεια σας, παιδιά. 48 00:05:06,281 --> 00:05:08,700 Αυτή την στιγμή... σκέφτεται ή μυρίζει; 49 00:05:09,242 --> 00:05:11,453 Χωρίς αμφισβήτηση... μυρίζει. 50 00:05:12,120 --> 00:05:15,415 Φαίνεται ότι σκέφτεται. Τον κάνει να σκεφτεί. 51 00:05:15,582 --> 00:05:18,918 Αυτό θα ήταν αλήθεια, αν τον ρωτούσε πως μυρίζουν τα δάχτυλα του. 52 00:05:25,467 --> 00:05:28,053 - Άλι. - Γεια. 53 00:05:31,389 --> 00:05:33,058 Ο Τζετ Λι, δεν έχει συγγένεια με τον Μπρους Λι. 54 00:05:34,392 --> 00:05:37,020 Όχι, το Λι, είναι ένα πολύ κοινό κινέζικο επίθετο. 55 00:05:37,187 --> 00:05:39,356 Και οι δύο ξέρουν Κουνγκ Φου, αλλά δεν είναι... 56 00:05:40,649 --> 00:05:42,400 Μην βγάζεις το παλτό σου. 57 00:05:43,151 --> 00:05:45,612 Περίμενε, θα σε ξαναπάρω. 58 00:05:49,783 --> 00:05:53,411 Γλυκιά μου, πρέπει να σε απολύσουμε. 59 00:05:53,578 --> 00:05:57,374 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να κάνουμε κάποιες περικοπές. 60 00:06:01,461 --> 00:06:03,421 Ποιός άλλος ακόμα απολύεται; 61 00:06:03,588 --> 00:06:04,839 Μέχρι τώρα... 62 00:06:06,466 --> 00:06:07,634 ...μόνο εσύ. 63 00:06:32,367 --> 00:06:34,994 Έλα, μαμά. Να σε πάρω σε λίγο; Είμαι σε μια συνάντηση. 64 00:06:35,161 --> 00:06:37,080 Εντάξει. 65 00:06:43,461 --> 00:06:45,630 10 ΛΑΜΠΕΡΕΣ ΕΜΦΑΝΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 66 00:06:46,756 --> 00:06:48,049 Δεν είναι απαραίτητο. 67 00:06:48,216 --> 00:06:50,468 ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΗ ΒΑΘΜΙΔΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΟΣ ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΣΟΥ ΦΙΛΟΣ; 68 00:06:50,969 --> 00:06:52,595 Όχι. 69 00:06:57,183 --> 00:06:59,894 ΜΕ ΠΟΣΟΥΣ ΕΧΕΙΣ ΚΟΙΜΗΘΕΙ; ΑΡΚΕΤΟΥΣ; ΠΟΛΛΟΥΣ; ΤΙ ΛΕΕΙ Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΑΣ 70 00:07:01,896 --> 00:07:04,816 Δέκα και μισό; Γάμησε με. 71 00:07:06,776 --> 00:07:07,944 Συγνώμη... 72 00:07:08,111 --> 00:07:10,697 ...αλλά λέει εδώ πέρα πως ο μέσος όρος αντρών... 73 00:07:10,947 --> 00:07:13,658 ...που πρέπει να έχει μια γυναίκα στην ζωή της είναι 10,5. 74 00:07:13,825 --> 00:07:15,535 Είναι πολλοί. 75 00:07:16,119 --> 00:07:17,287 Πολλοί; 76 00:07:17,453 --> 00:07:19,664 Όχι. Είναι λίγοι. Οι 10, 5 είναι λίγοι. 77 00:07:19,699 --> 00:07:21,875 Ότι πεις. 78 00:07:46,482 --> 00:07:51,988 Άνδρες που έχω κοιμηθεί 79 00:07:57,744 --> 00:07:59,120 Ο ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ 80 00:08:12,967 --> 00:08:15,094 Βαλέριο! 81 00:08:37,116 --> 00:08:38,701 Επιτέλους. 82 00:08:38,868 --> 00:08:41,162 Γεια σου, μαμά. 83 00:08:42,288 --> 00:08:44,540 - Συγνώμη. - Συγνώμη που άργησα. 84 00:08:44,707 --> 00:08:46,376 Φαίνεσαι υπέροχη. 85 00:08:48,252 --> 00:08:50,505 Μεγάλωσαν. 86 00:08:50,922 --> 00:08:53,132 Πού είναι ο Ρικ; 87 00:08:53,299 --> 00:08:55,885 Είναι σ' επαγγελματικό ταξίδι. 88 00:08:56,052 --> 00:08:58,346 Πραγματικά, ήλπιζα επιτέλους να τον γνωρίσω. 89 00:08:58,513 --> 00:09:01,307 Τουλάχιστον αυτός δεν φτιάχνει μικρά ζώα από μπαλόνια. 90 00:09:01,474 --> 00:09:03,935 Γιατί δεν φοράς το φόρεμα που σου αγόρασα: 91 00:09:04,102 --> 00:09:06,854 - Αυτό είναι που μου πήρες. - Τι; 92 00:09:07,021 --> 00:09:09,565 Φαίνεται διαφορετικό από την βιτρίνα. 93 00:09:09,732 --> 00:09:12,485 - Είναι πάνω η Ντέιζι; - Ναι, κι είναι χάλια. 94 00:09:12,652 --> 00:09:16,406 - Εντάξει, θα πάω να δω τι κάνει. - Ναι, πήγαινε. 95 00:09:16,948 --> 00:09:19,033 Ο ξάδελφος σου, Η Μπο, είναι εδώ. 96 00:09:19,200 --> 00:09:23,746 Είναι ετεροθαλής! Δεν έχουμε κανονική συγγένεια! 97 00:09:25,790 --> 00:09:27,458 Μπο. 98 00:09:28,835 --> 00:09:31,546 - Γεια σου. - Δόξα τω Θεώ, ήρθες. 99 00:09:31,712 --> 00:09:34,841 Η μαμά μου τα έχει πάρει από την ώρα που ήρθαν οι γονείς του Έντι. 100 00:09:35,007 --> 00:09:38,177 Δεν μπορεί να χωνέψει ότι ο γάμος της τέλειωσε πριν από τον δικό τους. 101 00:09:38,344 --> 00:09:39,595 Ο μπαμπάς θα είναι εδώ όπου να' ναι... 102 00:09:39,762 --> 00:09:42,348 ...και θα έχει σε κάποιον να βγάλει το μίσος της. 103 00:09:42,515 --> 00:09:45,101 Δεν θα έρθει. Δεν τον θέλει εδώ με τίποτα. 104 00:09:45,268 --> 00:09:48,896 - Θα τον καλέσεις στον γάμο; - Δεν ξέρω. 105 00:09:53,568 --> 00:09:56,612 Ποιό ήταν το πραγματικό όνομα εκείνου με τις μαριονέτες; 106 00:09:56,779 --> 00:09:59,240 Εννοείς αυτόν που ήταν παθιασμένος μαζί μου; 107 00:09:59,407 --> 00:10:02,785 - Τζέρι Πέρι. - Τζέρι Πέρι! Σ ' ευχαριστώ. 108 00:10:05,538 --> 00:10:06,747 Τι γράφεις; 109 00:10:08,166 --> 00:10:09,959 Τίποτα. Κάτι για την πρόποση μου. 110 00:10:10,126 --> 00:10:12,211 - Θα κάνει ρίμα; - Εξαρτάται. 111 00:10:12,378 --> 00:10:13,921 Δώσε μου μια ομοιοκαταληξία στην λέξη "όργιο". 112 00:10:14,088 --> 00:10:15,756 Να είσαι κάτω σε 3 λεπτά. Είμαι εντάξει: 113 00:10:15,791 --> 00:10:17,383 Φαίνεσαι απίστευτη. 114 00:10:17,550 --> 00:10:18,843 - Σ' ευχαριστώ. - Κατέβα κάτω εσύ. 115 00:10:19,010 --> 00:10:22,138 - Θα έρθω σε κάνα δυο λεπτά. - Εντάξει. 116 00:10:23,973 --> 00:10:25,892 8, 9, 10, 11, 12... 117 00:10:26,350 --> 00:10:28,394 ...13, 14, 15, 16.. 118 00:10:28,561 --> 00:10:33,316 ...17, 18, 19. 119 00:10:34,358 --> 00:10:37,612 Γαμώτο! 19; 120 00:10:46,370 --> 00:10:48,623 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 121 00:10:51,918 --> 00:10:53,920 Την προσοχή σας, παρακαλώ! 122 00:10:54,086 --> 00:10:55,630 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους... 123 00:10:55,796 --> 00:10:57,006 που ήρθατε εδώ... 124 00:10:57,173 --> 00:11:00,217 - ... την σημερινή μέρα. - Και σε σένα. 125 00:11:03,095 --> 00:11:04,889 Μπο; 126 00:11:05,056 --> 00:11:06,933 Λοιπόν, σε γενικές γραμμές, μπορώ αμέσως... 127 00:11:07,099 --> 00:11:10,227 Πρόσεχε, είναι κάπως άγριος με τις ρώγες. 128 00:11:10,394 --> 00:11:12,772 Να γιορτάσετε το όνειρο μου που γίνεται πραγματικότητα... 129 00:11:12,980 --> 00:11:15,775 ...τον αρραβώνα της Ντέιζι και του Έντι. 130 00:11:15,942 --> 00:11:18,235 Όπως ξέρετε οι περισσότεροι, στην οικογένειά μας, 131 00:11:18,270 --> 00:11:20,112 μας αρέσουν οι προπόσεις. 132 00:11:20,279 --> 00:11:25,618 Ας ξεκινήσουμε με την μεγαλύτερη αδερφή της Ντέιζι... την Άλι. 133 00:11:25,785 --> 00:11:27,411 Άλι. 134 00:11:31,290 --> 00:11:34,835 Γεια σας... 135 00:11:44,595 --> 00:11:48,265 Όταν η Ντέιζι μου πρωτοείπε πως έβγαινε με τον Έντι... 136 00:11:48,432 --> 00:11:50,476 ...δεν την πίστευα. 137 00:11:51,018 --> 00:11:54,021 Της είπα: "Με τον Έντι Βόγκελ"; 138 00:11:54,730 --> 00:11:56,941 Τον ηλίθιο που πειράζαμε στο σχολείο; 139 00:11:57,108 --> 00:11:59,402 Ήταν ο μεγαλύτερος βλάκας απ' όλους εκεί. 140 00:12:00,736 --> 00:12:02,446 Ήταν χειρότερος κι από τον Μπένι Εμ. 141 00:12:02,613 --> 00:12:06,951 Τον θυμάστε αυτόν; Τον Μπένι; 142 00:12:08,244 --> 00:12:10,121 Ξέρετε, ότι ο Έντι, την είχε χωρίσει; 143 00:12:10,287 --> 00:12:13,708 Κι άρχισε να βγαίνει με την καλύτερη της φίλη. 144 00:12:13,874 --> 00:12:15,960 Που σήμερα είναι εδώ. Σίλα, σήκω πάνω. 145 00:12:20,881 --> 00:12:22,633 Αλλά... 146 00:12:23,050 --> 00:12:24,802 Αλλά... 147 00:12:25,720 --> 00:12:29,724 ...όταν ο Έντι είδε την Ντέιζι στην στην συνάντηση των αποφοίτων... 148 00:12:29,890 --> 00:12:32,268 ...συνειδητοποίησε το πόσο μεγάλο λάθος είχε κάνει. 149 00:12:32,435 --> 00:12:33,728 Χωρίς παρεξήγηση, Σίλα. 150 00:12:34,437 --> 00:12:36,147 Και τώρα ο Έντι είναι φοβερός. 151 00:12:36,313 --> 00:12:38,315 Δεν μπορούσα να καταλάβω ότι είναι ο ίδιος. 152 00:12:38,482 --> 00:12:42,862 Αν και είναι ακριβώς ο ίδιος. 153 00:12:44,989 --> 00:12:48,033 Θεέ μου! Μακάρι να είχα πάει στην δική μου σχολική επανένωση. 154 00:12:48,200 --> 00:12:50,453 Αλλά... μεγάλωνα τις φράντζες μου. 155 00:12:50,619 --> 00:12:52,746 Πάντα μεγάλωνα τις φράντζες μου. 156 00:12:52,913 --> 00:12:54,582 Μην αποκτήσετε ποτέ. 157 00:12:57,877 --> 00:13:01,922 Λοιπόν, στην υγειά της Ντέιζι και του Έντι! 158 00:13:03,340 --> 00:13:04,800 Δεν πειράζει. 159 00:13:11,932 --> 00:13:15,811 Στην Ντέιζι και τον Έντι!Έτσι, μέχρι το τέλος της ζωής τους. 160 00:13:15,978 --> 00:13:19,190 - Στην υγειά της Ντέιζι και του Έντι! - Στην Ντέιζι και στον Έντι! 161 00:13:22,276 --> 00:13:25,154 - Και τώρα, ώρα να παίξουμε! - Παιχνίδι; Σοβαρά; 162 00:13:25,321 --> 00:13:30,451 Φυσικά. Αλλά ποιό; Γαμώτο! Τι να παίξουμε; Τι να παίξουμε; 163 00:13:30,618 --> 00:13:33,204 Ας γράψουμε τον αριθμό ίσως έχουμε κοιμηθεί μαζί. 164 00:13:33,370 --> 00:13:35,080 - Τέλεια ιδέα, Κέιτι. - Τι; 165 00:13:35,247 --> 00:13:38,459 Λοιπόν, χρειαζόμαστε χαρτί και ποτά. Επιστρέφω αμέσως. 166 00:13:44,298 --> 00:13:46,800 Είσαι από το Χόλιγουντ; 167 00:13:46,967 --> 00:13:50,763 Πω πω, τι πρωτότυπη φράση. 168 00:13:52,431 --> 00:13:54,725 Δεν ήξερα ότι θα έπαιρνε τόσο κατάκαρδα την απόλυση σου. 169 00:13:54,892 --> 00:13:56,810 Δεν χρειάζεται να γελάω πια με τα αστεία σου... 170 00:13:56,852 --> 00:13:58,938 ...γιατί δεν είσαι πια τ' αφεντικό μου. 171 00:13:59,104 --> 00:14:00,439 Επέτρεψε με να κεράσω τα ποτά. 172 00:14:00,606 --> 00:14:03,484 - Αισθάνομαι πολύ άσχημα. - Αλήθεια; 173 00:14:04,109 --> 00:14:06,528 Σ' ευχαριστώ. Δεν είχα έτσι κι αλλιώς να τα πληρώσω. 174 00:14:06,737 --> 00:14:07,947 Μπορώ να σου μιλήσω ανοιχτά; 175 00:14:07,988 --> 00:14:09,990 Δεν φαινόταν να σου άρεσε ο χώρος του μάρκετινγκ. 176 00:14:10,157 --> 00:14:12,993 - Μου άρεσε. - Δεν τον αγαπούσες όμως. 177 00:14:13,160 --> 00:14:14,745 Μάλλον χάρη σου έκανα. 178 00:14:14,912 --> 00:14:19,583 Θα βρεις μια δουλειά που αγαπάς κι ένα αφεντικό που... σ' αρέσει. 179 00:14:20,626 --> 00:14:24,380 - Εσύ μ' αρέσεις. - Αλήθεια; Πόσο πολύ; 180 00:14:27,424 --> 00:14:29,843 Αγόρασε όλο το μπουκάλι, έτσι; 181 00:14:31,303 --> 00:14:33,270 Γράψτε τον αριθμό των αγοριών, 182 00:14:33,305 --> 00:14:35,307 που κοιμηθήκατε και βάλτε το σ' αυτό ποτήρι. 183 00:14:35,474 --> 00:14:38,352 Μετά θα διαλέγουμε ένα αριθμό και θα μαντεύουμε ποιανής είναι. 184 00:14:38,519 --> 00:14:41,313 - Ντέιζι, ξεκίνα πρώτη. - Ναι. 185 00:14:42,773 --> 00:14:44,817 - Τέσσερις. - Εγώ είμαι. 186 00:14:44,984 --> 00:14:46,860 Όχι. Δεν παίζεται έτσι το παιχνίδι. 187 00:14:47,027 --> 00:14:49,697 - Υποτίθεται μαντεύουμε. - Ποιός θα έλεγε ότι ήταν η Κέιτι; 188 00:14:49,863 --> 00:14:51,622 Παντρεύτηκε τον Ματ από τα "12". 189 00:14:51,657 --> 00:14:53,409 Εκπλήσσομαι το ότι είχες τόσους πολλούς. 190 00:14:53,575 --> 00:14:56,078 - Εντάξει... - Κέιτι, σειρά σου, πάμε. 191 00:14:57,162 --> 00:14:59,665 Οκτώ. Αυτό είναι της Ντέιζι. 192 00:14:59,832 --> 00:15:03,293 Ναι, κι έχω πάει με δύο φορές περισσότερους από εσένα. 193 00:15:03,752 --> 00:15:06,380 Έξι. Τζέιμι; 194 00:15:06,547 --> 00:15:09,133 - Ναι, εγώ είμαι. - Περιμένετε, επτά δεν ήταν; 195 00:15:09,800 --> 00:15:12,553 - Δεν έκανα ποτέ σεξ με τον Λαρς. - Ναι, έκανες. 196 00:15:12,761 --> 00:15:15,139 Όχι, τόσο μικρό μέγεθος δεν μετράει. 197 00:15:15,305 --> 00:15:18,267 - Πόσο μικρό ήταν; - Τόσο. 198 00:15:18,350 --> 00:15:21,687 Το πόσο είναι δεν έχει σημασία. Δεν ξέρουμε αλήθεια πόσο είναι.. 199 00:15:21,854 --> 00:15:23,480 Εγώ ξέρω. Δεν πιάνεται. 200 00:15:23,647 --> 00:15:25,816 Εντάξει. Πόσο πρέπει να μπει μέσα για να θεωρηθεί σεξ; 201 00:15:25,983 --> 00:15:27,484 Περισσότερο από το κεφαλάκι. 202 00:15:27,651 --> 00:15:30,154 Εντάξει, τότε είναι επτά. Κι η Κέιτ οχτώ. 203 00:15:30,320 --> 00:15:32,531 - Γαμώτο, εννέα. - Μπράβο τότε. 204 00:15:32,698 --> 00:15:34,032 Τζέιμι, σειρά σου. 205 00:15:36,952 --> 00:15:40,289 - Δεκατρείς. - Δεκατρείς; Ποιά έχει δεκατρείς; 206 00:15:40,456 --> 00:15:41,874 - Εγώ. - Τσούλα! 207 00:15:42,040 --> 00:15:43,083 Τσούλα. 208 00:15:43,584 --> 00:15:45,419 Πόρνη. 209 00:15:45,586 --> 00:15:48,213 - Πορνοπούτανο. - Ποιό είναι το πρόβλημα; 210 00:15:48,380 --> 00:15:51,383 Σημαίνει 13 διαφορετικά πέη σε ένα αιδοίο. 211 00:15:51,550 --> 00:15:54,720 Και τι έγινε; Δεν μπήκαν ταυτόχρονα. 212 00:15:54,887 --> 00:15:58,098 Τελείωσα με αυτό το χαζό παιχνίδι. Άλι, σειρά σου. 213 00:15:59,016 --> 00:16:01,018 Εντάξει. 214 00:16:10,068 --> 00:16:15,115 Πω πω, εννέα. Τα ίδια κι εγώ. Τελείωσε το παιχνίδι. 215 00:16:15,282 --> 00:16:18,619 Στάσου, το ένα, δικό σου είναι; 216 00:16:19,620 --> 00:16:24,458 - Θεέ μου, έχεις πάει με 91. - Όχι, το 9 έχω. 217 00:16:24,625 --> 00:16:27,044 Δεκαεννιά είναι. 218 00:16:31,006 --> 00:16:32,883 Γεια σου, φιλενάδα. 219 00:16:33,050 --> 00:16:35,267 Εντάξει, το παραδέχομαι. 19 είναι. 220 00:16:35,302 --> 00:16:37,554 Δύο φορές περισσότερες από το μέσο όρο. 221 00:16:37,721 --> 00:16:41,350 Ρίξτε μια ματιά. Στο "Marie Claire" έχει ένα ολόκληρο άρθρο γι' αυτό. 222 00:16:41,517 --> 00:16:44,561 Σκέφτηκα ότι αυτό το παιχνίδι θα μ' έκανε να νιώσω καλύτερα, αλλά... 223 00:16:44,728 --> 00:16:48,148 ...αλλά τώρα συνειδητοποιώ ότι τελικά είναι αρκετά μεγάλος ο αριθμός μου. 224 00:16:48,315 --> 00:16:49,942 Οι περισσότερες από τις γυναίκες... 225 00:16:50,108 --> 00:16:54,154 ...που είχαν 20 ή περισσότερους εραστές, δεν παντρεύονται. 226 00:16:54,321 --> 00:16:55,364 Λέει 20; 227 00:16:55,530 --> 00:16:57,282 Ποιός χέστηκε; Στην τελική ποιός διαβάζει αυτές τις μελέτες; 228 00:16:57,449 --> 00:16:59,409 Ερευνητές θα πήγαιναν να δουλέψουν στο "Marie Claire"; 229 00:16:59,576 --> 00:17:02,412 Αυτό το περιοδικό με έμαθε το πως να έχω οργασμό. 230 00:17:02,579 --> 00:17:05,582 Βασικά, αυτή τη μελέτη διενεργήθηκε από την Δρ Έλεν Φιτζ... 231 00:17:05,749 --> 00:17:08,001 ...επιστημονική συνεργάτιδα του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ. 232 00:17:08,168 --> 00:17:09,378 Γαμώτο. 233 00:17:09,544 --> 00:17:11,261 Το βλέπω συνέχεια στην πρακτική μου. 234 00:17:11,296 --> 00:17:13,048 Όταν είσαι πάρα πολύ σεξουαλικά διαθέσιμη... 235 00:17:13,215 --> 00:17:16,551 ...αυτό χαλάει την αυτοεκτίμησή σου. Και πριν το καταλάβεις, είσαι 45... 236 00:17:16,718 --> 00:17:18,845 ...χωρίς αυτοσεβασμό, χωρίς σύζυγο... 237 00:17:19,012 --> 00:17:21,723 Και χωρίς μυϊκό τόνο στο αιδοίο. 238 00:17:22,140 --> 00:17:25,060 Εντάξει, αλλά αυτό δεν πρόκειται να συμβεί σ' εμένα. 239 00:17:25,227 --> 00:17:26,895 Το Χάρβαρντ, λέει, ότι 20 είναι το όριο. 240 00:17:27,062 --> 00:17:29,856 Είμαι στους 19, οπότε αυτό σημαίνει πως έχω ακόμα μια ευκαιρία. 241 00:17:32,025 --> 00:17:34,653 Λοιπόν, θα κάνω μια δήλωση. 242 00:17:36,029 --> 00:17:38,865 Σκάστε, θα κάνω μια δήλωση. 243 00:17:39,700 --> 00:17:42,703 Δεν θα κοιμηθώ με κανένα άντρα... 244 00:17:42,869 --> 00:17:44,788 ...μέχρι να βεβαιωθώ ότι είναι ο ιδανικός. 245 00:17:45,372 --> 00:17:49,543 Μπορεί να μην έχω πολύ αυτοέλεγχο, αλλά ελέγχω τους μυς στο αιδοίο μου! 246 00:17:50,419 --> 00:17:51,920 Ο επόμενος τύπος που θα κάνει διακοπές, 247 00:17:51,955 --> 00:17:53,380 στην κοιλάδας της απόλαυσης... 248 00:17:53,547 --> 00:17:55,632 ...θα γίνει ο σύζυγος μου. 249 00:17:55,799 --> 00:17:57,009 Ναι, ναι, αυτό είναι. 250 00:17:57,175 --> 00:18:00,512 Στον πλήρη έλεγχο του πεπρωμένου μου. 251 00:18:00,679 --> 00:18:03,890 Στον πλήρη έλεγχο! 252 00:18:07,644 --> 00:18:11,773 Στην λήψη αποφάσεων και στην επίτευξη του στόχου! 253 00:18:14,943 --> 00:18:19,906 - Στους είκοσι! - Ναι! 254 00:19:00,697 --> 00:19:02,491 Γαμώτο. 255 00:19:11,166 --> 00:19:14,836 Θεέ μου, όχι! 256 00:19:18,924 --> 00:19:21,510 - Γεια σου. - Κοιμήθηκα με το πρώην αφεντικό μου. 257 00:19:21,676 --> 00:19:23,185 Την Κάρολ; 258 00:19:23,220 --> 00:19:24,721 Όχι, από εκεί που μ' απέλυσαν πρόσφατα. 259 00:19:24,888 --> 00:19:27,516 - Απολύθηκες; - Εσύ φταις. 260 00:19:27,682 --> 00:19:30,185 Όταν πήγα να σε πάρω από το μπαρ χθες, με έφτυσες. 261 00:19:30,352 --> 00:19:33,021 Αλλά συγχαρητήρια, εσύ είπες πως ο εικοστός θα είναι ο σύζυγός σου. 262 00:19:33,188 --> 00:19:34,731 - Αυτός είναι ο εικοστός. - Σκάσε. 263 00:19:34,898 --> 00:19:36,490 Ειλικρινά, πρέπει αν παραδεχτώ, 264 00:19:36,525 --> 00:19:38,109 ότι δε περίμενα να γίνει τόσο γρήγορα... 265 00:19:38,276 --> 00:19:39,402 ...αλλά είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 266 00:19:39,569 --> 00:19:42,197 Έντι, η Άλι θα παντρευτεί! 267 00:19:42,364 --> 00:19:44,115 - Τέλεια. - Είναι ενθουσιασμένος. 268 00:19:44,282 --> 00:19:47,160 Ξέρω ότι γίνεσαι σκύλα. Αλλά μπορεί να είναι ο σύζυγός μου. 269 00:19:47,327 --> 00:19:48,411 Ίσως είναι η μοίρα. 270 00:19:48,620 --> 00:19:51,248 Τώρα θα έχω μια φοβερή ιστορία να λέω στα εγγόνια μας. 271 00:19:52,999 --> 00:19:56,336 Δεν ξέρω γιατί ποτέ δεν το είχα σκεφτεί. 272 00:20:03,343 --> 00:20:04,594 Δεν θα τον παντρευτώ. 273 00:20:10,475 --> 00:20:12,060 - Καλημέρα! - Καλημέρα. 274 00:20:12,227 --> 00:20:14,312 - Τελείωσε το χαρτί υγείας. - Εντάξει. 275 00:20:14,479 --> 00:20:15,772 Δεν έφτιαξες καφέ; 276 00:20:15,939 --> 00:20:18,358 Όχι, έχει Starbucks καθώς φεύγεις. 277 00:20:18,525 --> 00:20:19,567 Δεν πειράζει. 278 00:20:19,734 --> 00:20:23,488 - Έφερες την εφημερίδα; - Όχι, θα την φέρω. 279 00:20:24,864 --> 00:20:25,907 Καλημέρα, σέξι. 280 00:20:26,074 --> 00:20:27,867 - Δεν είναι δική μου. - Εντάξει. 281 00:20:28,034 --> 00:20:29,786 Κλειδώθηκα έξω από το διαμέρισμα μου. 282 00:20:29,953 --> 00:20:33,123 Κλειδιά, πορτοφόλι. Όλα είναι εκεί μέσα. 283 00:20:33,290 --> 00:20:36,459 - Μπορώ να πάρω ένα τηλέφωνο; - Φυσικά, κάτσε να στο φέρω. 284 00:20:36,626 --> 00:20:38,128 Ρότζερ, τι λες να τα πούμε αργότερα; 285 00:20:38,295 --> 00:20:40,880 Επειδή φαίνεται ο γείτονας μου, χρειάζεται τη βοήθειά μου. 286 00:20:41,047 --> 00:20:42,090 Γεια σου, είμαι ο Κόλιν. 287 00:20:42,257 --> 00:20:43,925 - Χάρηκα πολύ. - Ναι. 288 00:20:47,721 --> 00:20:53,059 Λοιπόν, τι λες για δείπνο απόψε; 289 00:20:53,435 --> 00:20:55,020 Απόψε, απόψε; 290 00:20:55,186 --> 00:20:58,857 Απόψε έχουμε συνέλευση των ενοίκων. 291 00:20:59,024 --> 00:21:02,235 Σωστά, έχουμε συνέλευση. 292 00:21:02,402 --> 00:21:06,573 Θέλουμε να διώξουμε ένα τρομερά θορυβώδη γείτονα. 293 00:21:07,115 --> 00:21:09,951 Τι λες να σου τηλεφωνήσω αργότερα... 294 00:21:10,118 --> 00:21:13,455 και να δούμε αν είναι κάποια άλλη στιγμή... 295 00:21:13,621 --> 00:21:16,332 ...για να βρεθούμε; 296 00:21:16,499 --> 00:21:17,751 Εντάξει. 297 00:21:27,010 --> 00:21:29,054 Γεια σου. 298 00:21:34,851 --> 00:21:36,853 Γεια σου. Είμαι ο Ρότζερ. 299 00:21:37,020 --> 00:21:39,606 Δεν μπορεί αυτή που βγήκε από το διαμέρισμα σου... 300 00:21:39,773 --> 00:21:42,901 ...να σε βοηθήσει που κλειδώθηκες έξω; 301 00:21:44,819 --> 00:21:48,823 Εντάξει, έχω μια κατάσταση που έπρεπε να αποφύγω... 302 00:21:48,990 --> 00:21:51,076 ...όχι όπως η δική σου. Οπότε... 303 00:21:51,242 --> 00:21:53,203 Είπες καλύτερα να πεις ψέματα σ' εμένα; 304 00:21:53,369 --> 00:21:56,790 Απλά σκέφτηκα να μην τις πληγώσω τα αισθήματα. 305 00:21:59,000 --> 00:22:00,794 Γαμάτο, πού το βρήκες αυτό; 306 00:22:00,960 --> 00:22:02,670 Εγώ το έφτιαξα. 307 00:22:02,837 --> 00:22:04,672 - Άντε από εδώ. - Ναι, καλά. 308 00:22:04,839 --> 00:22:07,425 Δεν θέλω να έχω σχέση με την σταυροφορία σου... 309 00:22:07,592 --> 00:22:09,427 ...να κοιμηθείς με όλες τις γυναίκες της Βοστώνης, εντάξει; 310 00:22:09,594 --> 00:22:11,513 Είναι όλες σαν αδελφές μου. 311 00:22:11,679 --> 00:22:15,517 Νόμιζα πως θα ήσουν πιο άνετη. Είδα την πρόποση σου στο YouTube. 312 00:22:15,683 --> 00:22:17,435 Νόμιζα πως θα είχες περισσότερη αίσθηση του χιούμορ. 313 00:22:17,602 --> 00:22:21,397 Οι σκύλες ανέβασαν την πρόποσή μου στο YouTube; Πώς κι ήδη το έχεις δει; 314 00:22:21,564 --> 00:22:23,858 Έχω βάλει όλους από το κτίριο στις ειδοποιήσεις του Google. 315 00:22:24,025 --> 00:22:25,450 Είμαι από μια οικογένεια μπάτσων. 316 00:22:25,485 --> 00:22:26,945 Είναι στην φύση μου να σκαλίζω τα πάντα. 317 00:22:27,111 --> 00:22:30,156 Ο τύπος από το 4-Δ, προσπαθεί να παντρευτεί τον σκύλο του. 318 00:22:30,323 --> 00:22:32,909 - Όχι. Ο Μπάντετ; - Ναι. 319 00:22:34,786 --> 00:22:36,955 Φαίνεται πως το πεδίο είναι ελεύθερο. 320 00:22:37,121 --> 00:22:40,416 - Σ' ευχαριστώ. Είσαι υπέροχη. - Κι εσύ ένα γουρούνι. 321 00:22:50,176 --> 00:22:51,302 Τρομερό. 322 00:22:51,469 --> 00:22:53,721 Φτάνει, αρκετά. 323 00:22:53,888 --> 00:22:55,765 Νομίζω πως η ιδέα είναι απλά να δοκιμάσουμε. 324 00:22:55,932 --> 00:22:59,269 Γιατί; Μπορώ να φάω νορμάλ. Γιατί να μην το ευχαριστηθώ τότε; 325 00:22:59,435 --> 00:23:02,564 Ναι, λες κι εσύ έχεις αυτοσυγκράτηση. 326 00:23:02,730 --> 00:23:05,525 Δεν έχω άλλη επιλογή. Είπα ότι θα σταματήσω στους 20... 327 00:23:05,692 --> 00:23:07,367 ...και τώρα, λόγω του μαλάκα… 328 00:23:07,402 --> 00:23:09,070 …που μυρίζει τα δάχτυλά του, είμαι στους 20. 329 00:23:09,237 --> 00:23:11,739 Απλά μη με βάλεις στο τραπέζι με τις ελεύθερες... 330 00:23:11,906 --> 00:23:13,741 ...όπου είναι η Σίλα κι η μαμά. Σε παρακαλώ; 331 00:23:13,908 --> 00:23:16,452 Η λίστα είναι πολύ περίπλοκη. 332 00:23:20,123 --> 00:23:21,624 Περίμενε. 333 00:23:21,791 --> 00:23:25,169 - Σου φαίνεται κάπως γνωστός; - Όχι. 334 00:23:26,421 --> 00:23:29,674 - Γαμώτο! - Τι; 335 00:23:29,841 --> 00:23:34,012 Επειδή είναι ο Ντόναλντ. Έχω βγει μαζί του. 336 00:23:34,721 --> 00:23:38,433 - Τον έχω δει; - Όχι, κανείς. 337 00:23:39,475 --> 00:23:42,312 Είναι ο λόγος που έμαθα να μαγειρεύω. 338 00:23:43,146 --> 00:23:47,066 Δεν έχουμε τίποτα να φάμε. Αγάπη μου, πάμε να φάμε έξω απόψε. 339 00:23:47,900 --> 00:23:51,696 Δεν ξέρω. Είναι τόσοι πολλοί άνθρωποι. 340 00:23:51,863 --> 00:23:55,491 Έλα, θέλω να πάμε στο καινούριο κορεάτικο μαγαζί που λένε όλοι. 341 00:23:55,658 --> 00:23:58,036 Θα σου φτιάξω εγώ μπάρμπεκιου. Πανεύκολο είναι. Τι χρειαζόμαστε; 342 00:23:58,202 --> 00:24:01,039 Ένα τραπέζι με ενσωματωμένη σχάρα. 343 00:24:01,205 --> 00:24:03,082 Ξέρεις, δεν φαίνεται καθόλου αηδιαστικός, 344 00:24:03,117 --> 00:24:04,959 είναι κάπως όμορφος θα έλεγα. 345 00:24:05,126 --> 00:24:09,964 - Το ξέρω, αλλά θα είναι όντως αυτός; - Πήγαινε και πες ένα γεια. 346 00:24:22,643 --> 00:24:25,146 - Άλι; - Ντόναλντ; 347 00:24:25,313 --> 00:24:27,190 - Ω, Θεέ μου. - Εσύ είσαι τελικά. 348 00:24:27,440 --> 00:24:28,566 - Γεια σου. - Γεια σου. 349 00:24:28,733 --> 00:24:32,236 Δεν μπορώ να πιστέψω. Είναι απίστευτο. 350 00:24:33,112 --> 00:24:34,906 Ναι. 351 00:24:36,616 --> 00:24:39,911 Έλι, να σου γνωρίσω την αρραβωνιαστικιά μου, την Κάρα. 352 00:24:40,078 --> 00:24:41,370 - Γεια σου. - Η Άλι. 353 00:24:41,537 --> 00:24:42,914 - Χάρηκα πολύ. - Κι εγώ. 354 00:24:46,042 --> 00:24:48,795 Πώς γνωριστήκατε; 355 00:24:48,961 --> 00:24:50,838 Σε ένα συνέδριο. 356 00:24:51,005 --> 00:24:53,341 Μπορείς να πιστέψεις ότι σχεδιάζει πυραύλους; 357 00:24:53,508 --> 00:24:54,967 - Δεν είναι αλήθεια. - Είναι αλήθεια. 358 00:24:55,134 --> 00:24:58,179 Είμαι απλά μια μηχανικός, αλλά του αρέσει να το λέει έτσι. 359 00:24:58,346 --> 00:25:01,349 - Δεν είμαι η τυπική... - Ναι, το κατάλαβα! 360 00:25:02,600 --> 00:25:05,561 Είμαστε παλιοί φίλοι με την Άλι. 361 00:25:05,728 --> 00:25:08,481 Τι κάνεις εδώ; 362 00:25:08,648 --> 00:25:14,112 Ήρθα για να δοκιμάσω μερικές τούρτες για τον γάμο μου. 363 00:25:14,821 --> 00:25:16,781 Παντρεύομαι κι εγώ ένα επιστήμονα. 364 00:25:18,074 --> 00:25:20,618 Ούτε κι αυτός φαίνεται έξυπνος. 365 00:25:20,785 --> 00:25:22,119 Είμαι εδώ με την αδελφή μου. 366 00:25:22,286 --> 00:25:25,623 Ο αρραβωνιαστικός μου είναι στο Βόρειο Πόλο 367 00:25:25,658 --> 00:25:28,918 και παλεύει με το λιώσιμο των πάγων. 368 00:25:29,794 --> 00:25:32,213 Πιθανότατα θα βρει λύση. 369 00:25:32,380 --> 00:25:34,757 Είπε ότι είμαστε απλώς φίλοι! 370 00:25:34,924 --> 00:25:38,427 Σαν να ντρέπονται για μένα. Είχε γυναικομαστία, με μεγάλες τρίχες. 371 00:25:38,594 --> 00:25:40,137 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι ο ίδιος τύπος. 372 00:25:40,172 --> 00:25:41,430 Φαίνεται πολύ ωραίος τώρα. 373 00:25:41,597 --> 00:25:43,474 - Φαίνεται ακόμα και ψηλότερος. - Οι άντρες ομορφαίνουν με τα χρόνια. 374 00:25:43,641 --> 00:25:46,227 Κι εσύ το είπες πως ο Έντι ήταν πολύ χάλιας παλιά. 375 00:25:46,394 --> 00:25:48,187 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 376 00:25:49,772 --> 00:25:50,857 Έχεις δίκιο. 377 00:25:51,023 --> 00:25:54,235 Ντέιζι, είσαι ιδιοφυία. Δεν χρειάζεται να σταματήσω στους 20. 378 00:25:54,402 --> 00:25:55,528 Τι εννοείς; 379 00:25:55,695 --> 00:25:59,240 Ο Ντόναλντ δεν μπορεί να είναι ο μόνος που καλυτέρεψε με τον καιρό. 380 00:25:59,657 --> 00:26:03,035 Εντάξει. Σε αγαπάω! 381 00:26:04,996 --> 00:26:06,998 Ορίστε. 382 00:26:13,879 --> 00:26:16,090 Εντάξει. 383 00:26:17,216 --> 00:26:19,594 Τζέικ Άνταμς. 384 00:26:21,262 --> 00:26:22,763 Εντάξει. 385 00:26:22,930 --> 00:26:25,600 Ο μπαμπάς Τζέικ. Το Facebook του Τζέικ Άνταμς. 386 00:26:27,560 --> 00:26:29,228 Εντάξει. 387 00:26:29,395 --> 00:26:33,024 Τζέικ Άνταμς ο τρίτος. Όχι, ο Τζέικ Άνταμς ο τέταρτος. 388 00:26:33,190 --> 00:26:36,736 Όχι, ξέχνα το. Προχωράμε. 389 00:26:38,321 --> 00:26:42,992 Ποιός είναι ο επόμενος; Μάικ Μίλερ. 390 00:26:43,159 --> 00:26:47,955 11 εκατομμύρια αποτελέσματα. Γάμησε με. 391 00:26:48,748 --> 00:26:52,043 Από το Κέρσκιλα του Νιού Τζέρσεϋ. 392 00:26:52,501 --> 00:26:55,796 8 εκατ. ευρώ. Τι στο πούτσο; 393 00:26:55,963 --> 00:26:57,923 Μάικ Μίλερ, από το Κρέσκιλα του Νιού Τζέρσεϋ... 394 00:26:58,090 --> 00:27:00,509 ...έμμονή με τον Μπρους Σπρινγκστινγκ… 395 00:27:00,544 --> 00:27:02,928 …μεγάλα αρχίδια, μικροσκοπικό πέος. 396 00:27:05,222 --> 00:27:10,269 Τι; Όχι. Θεέ μου! Είναι άσχετα αυτά. Όχι! 397 00:27:16,275 --> 00:27:17,318 Γεια... 398 00:27:36,128 --> 00:27:38,422 Αρχίδια... 399 00:27:41,675 --> 00:27:43,886 Δεν φταίω εγώ. 400 00:27:46,514 --> 00:27:49,266 Σου είπα να μην το βάλεις εκεί. 401 00:27:50,101 --> 00:27:52,186 Κάτω από το κρεβάτι. 402 00:27:52,353 --> 00:27:55,189 - Γεια σου. - Καλημέρα, 6Γ. 403 00:27:55,356 --> 00:27:57,566 Βλέπω ότι έχεις παρέα... 404 00:27:57,733 --> 00:28:00,444 ...αλλά θέλω να σου κάνω μια πολύ γρήγορη ερώτηση. 405 00:28:00,611 --> 00:28:03,239 Θυμάσαι που μου είπες πως είσαι καλός στο να σκαλίζεις πράγματα; 406 00:28:03,405 --> 00:28:06,408 Λες αν είναι να σε πληρώσω, για να μου βρεις κάποια άτομα; 407 00:28:06,784 --> 00:28:09,829 Για να σε βοηθήσω θα πρέπει να μου δώσεις περισσότερες πληροφορίες. 408 00:28:09,995 --> 00:28:12,081 Είναι απλά κάποιοι τύποι που είχα βγει μαζί τους. 409 00:28:12,248 --> 00:28:14,792 Αυτό είναι ψυχωτικό. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 410 00:28:14,959 --> 00:28:17,503 Όχι, απλά... δεν ξέρω... 411 00:28:17,670 --> 00:28:22,383 ...ίσως κάποιοι από αυτούς να είναι... ρίξε πάλι μια ματιά. 412 00:28:30,432 --> 00:28:33,269 Όχι! Αρνούμαι να συμμετάσχω σε μια τέτοια τρέλα. 413 00:28:33,435 --> 00:28:36,939 Δεν ξέρω γιατί σε χώρισαν και θέλω να τους προστατεύσω. 414 00:28:37,106 --> 00:28:39,483 Περίμενε. Τι σε κάνει να πιστεύεις, ότι αυτοί με χώρισαν; 415 00:28:39,650 --> 00:28:43,195 Γιατί μου φαίνεσαι από αυτές που θέλουν να κάνουν σωστά τα στραβά. 416 00:28:43,362 --> 00:28:46,740 - Μερικοί το λένε αυτό, αισιοδοξία. - Εγώ το λέω, τρέλα. 417 00:28:46,907 --> 00:28:48,117 Συγνώμη που σε ρώτησα. 418 00:28:48,284 --> 00:28:50,494 - Το ήξερα ότι θα ήσουν μαλάκας. - Μην θυμώνεις. 419 00:28:50,661 --> 00:28:52,329 Αυτό δεν σημαίνει πως δεν θα κοιμηθώ μαζί σου. 420 00:28:52,538 --> 00:28:53,914 Αηδία. 421 00:29:09,471 --> 00:29:13,893 Κόλιν! Κόλιν, άνοιξε μου! 422 00:29:14,059 --> 00:29:16,812 Πρέπει να φύγουμε. Η μαμά έπεσε στο ντους. 423 00:29:16,847 --> 00:29:18,856 - Τι; - Ναι, έπεσε στο ντους. 424 00:29:19,231 --> 00:29:20,149 Γεια σου. 425 00:29:20,190 --> 00:29:25,321 Είναι στο νοσοκομείο! Κι είναι... βρεγμένη. 426 00:29:25,487 --> 00:29:29,366 Πρέπει να φύγουμε! Τώρα που μιλάμε την στεγνώνουν! 427 00:29:29,533 --> 00:29:32,578 Συγνώμη, φαίνεσαι φοβερό άτομο. 428 00:29:32,745 --> 00:29:35,164 Είμαι σίγουρη πως θα σου τηλεφωνήσει, αλλά πρέπει να φύγουμε! 429 00:29:35,331 --> 00:29:37,666 Προχώρα! Υπόφερε! 430 00:29:42,004 --> 00:29:44,006 Πολύ εντυπωσιακό. 431 00:29:44,590 --> 00:29:47,885 Βοήθησε με να βρω τους πρώην μου, κι εγώ θα σε βοηθάω να το σκας. 432 00:29:48,594 --> 00:29:50,888 Τι απέγινε το: "Προστατεύω τις αδερφές μου;" 433 00:29:51,055 --> 00:29:54,266 Αυτές οι κοπέλες παθαίνουν αυτό που τους αξίζει. 434 00:29:54,433 --> 00:29:59,021 Χριστέ μου! Το διαμέρισμα σου είναι μεγαλύτερο από το δικό μου. 435 00:30:00,314 --> 00:30:02,983 Και μπορείς να χρησιμοποιείς το διαμέρισμα μου, για να κρύβεσαι. 436 00:30:04,985 --> 00:30:06,487 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 437 00:30:06,654 --> 00:30:07,738 Σ' ευχαριστώ, Νταϊάνα. 438 00:30:07,905 --> 00:30:11,075 Εδώ είναι όλες οι πληροφορίες που έχω γι' αυτούς. 439 00:30:11,241 --> 00:30:15,621 Ονόματα, πρόσφατα τηλέφωνα. Σου μιλάω! Διευθύνσεις. 440 00:30:15,788 --> 00:30:17,623 Μάθε ποιός είναι ζωντανός, ελεύθερος 441 00:30:17,658 --> 00:30:19,458 και μένει στην ανατολική ακτή. Εντάξει; 442 00:30:19,625 --> 00:30:21,960 Μπορώ να πάρω αυτοκίνητο ή τρένο, αλλά όχι στο αεροπλάνο. 443 00:30:22,419 --> 00:30:25,297 Ξεκίνησε να ψάχνεις την λίστα με σειρά σπουδαιότητας! 444 00:30:25,464 --> 00:30:28,050 Τζέϊκ Άνταμς. Αυτός δεν είναι που ξέφυγε; 445 00:30:28,217 --> 00:30:30,010 Κάτι σαν αυτό. 446 00:30:30,177 --> 00:30:31,762 Ο πατέρας του, λέγεται επίσης, Τζέϊκ Άνταμς. 447 00:30:31,797 --> 00:30:33,347 Φαίνεται να του ανήκει η μισή Βοστώνη. 448 00:30:33,514 --> 00:30:35,265 Θα είναι εύκολο να βρεθεί. 449 00:30:35,432 --> 00:30:37,601 Τον νέο Τζέϊκ Άνταμς; Μπορεί να μην δυσκολευτώ να τον βρω... 450 00:30:37,768 --> 00:30:39,749 ...αλλά η επαφή μαζί του θα είναι δύσκολη. 451 00:30:39,784 --> 00:30:41,730 Δεν ξέρεις κανένα τηλέφωνο ή διεύθυνση; 452 00:30:41,897 --> 00:30:43,857 Αν τα είχα αυτά, δεν θα σε χρειαζόμουν. 453 00:30:44,024 --> 00:30:47,361 Ξέρω ότι ο Τομ Πάϊπερ πολύ σύντομα θα γίνει γερουσιαστής. 454 00:30:47,528 --> 00:30:49,405 Κι ο Τζον Κιμπλ είναι στην τρίτη θέση. 455 00:30:49,571 --> 00:30:53,075 Ίσως να δουλεύει ακόμα στα Starbucks αλλά μου είχε κάνει το καλύτερο σεξ. 456 00:30:53,242 --> 00:30:54,410 Ναι, αλλά δεν έχεις κάνει σεξ μαζί μου. 457 00:30:54,576 --> 00:30:57,496 Όχι, αλλά έχω κάνει σεξ με άλλους αισιόδοξους μουσικούς. 458 00:30:57,663 --> 00:30:59,171 Έχω τελειώσει με εσάς. 459 00:30:59,206 --> 00:31:00,749 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι είμαι μουσικός: 460 00:31:00,916 --> 00:31:03,794 Η κιθάρα στο διαμέρισμά σου, φόρας ρούχα έφηβου... 461 00:31:03,961 --> 00:31:06,463 ...πλήρωσα για το σάντουιτς σου. Φτωχός μουσικός. 462 00:31:06,630 --> 00:31:09,299 Γιατί μπαίνεις σε τόσο κόπο; Γιατί δεν βρίσκεις κάποιο καινούριο; 463 00:31:09,466 --> 00:31:11,635 Όχι, κανένα καινούριο. 464 00:31:11,802 --> 00:31:13,345 Οι καινούριοι είναι καλύτεροι από τους παλιούς. 465 00:31:13,554 --> 00:31:14,680 Φυσικά και θα το έλεγες αυτό. 466 00:31:14,847 --> 00:31:18,976 Στοίχημα ότι η μεγαλύτερη σου σχέση, είναι όσο είναι να φας το σάντουιτς. 467 00:31:34,950 --> 00:31:36,618 - Αυτό είναι πολύ ωραίο. - Το ξέρω. 468 00:31:36,785 --> 00:31:39,913 Σίγουρα θέλεις να είμαστε όμορφες στον γάμο σου; 469 00:31:40,080 --> 00:31:42,089 Όχι. Αυτό είναι φόρεμα της μαμάς. 470 00:31:42,124 --> 00:31:44,126 Τα φορέματα των παρανύμφων είναι εκεί. 471 00:31:45,419 --> 00:31:48,422 Συγνώμη. Η μαμά θα φορέσει αυτό γιατί προσπαθώ να την έχω ευτυχισμένη... 472 00:31:48,589 --> 00:31:50,465 ...επειδή κάλεσα τον μπαμπά στον γάμο. 473 00:31:50,632 --> 00:31:53,427 - Το έχεις πει στην μαμά; - Δεν ξέρω πως να της το πω. 474 00:31:56,638 --> 00:31:58,557 Νομίζω πως αυτό είναι το καλύτερο, σωστά; 475 00:32:01,226 --> 00:32:03,395 - Είναι πανέμορφο. - Τέλειο. 476 00:32:03,562 --> 00:32:06,773 - Μου αρέσει. - Πολύ μεγάλη φούστα. 477 00:32:07,274 --> 00:32:10,694 - Αυτό είναι που μου αρέσει. - Δεν θα θέλεις να κάνεις σεξ... 478 00:32:10,861 --> 00:32:13,238 - ... φορώντας το νυφικό; - Δεν ξέρω, θα θέλω; 479 00:32:13,405 --> 00:32:16,950 - Ναι, πορνονύφη, θα θέλεις. - Απλά ανησυχώ, πως με όλο αυτό... 480 00:32:17,117 --> 00:32:18,452 ...δεν θα μπορεί να βρει τον κόλπο σους. 481 00:32:18,487 --> 00:32:19,745 Έχει δίκιο. 482 00:32:19,912 --> 00:32:24,124 - Και να ξεχάσεις το 69. - Δεν θα κάνει 69. 483 00:32:24,291 --> 00:32:27,336 - Γιατί όχι; - Γιατί είναι ενήλικας. 484 00:32:27,502 --> 00:32:31,131 Η στάση 69 την κάνεις όταν είσαι 17 και θέλεις να τελειώσεις γρήγορα... 485 00:32:31,298 --> 00:32:32,507 ...πριν επιστρέψουν οι γονείς σου σπίτι. 486 00:32:32,542 --> 00:32:33,675 Σ' ευχαριστώ. 487 00:32:33,842 --> 00:32:35,823 Ο Ματ προσπαθεί συνέχεια να το κάνει αυτό... 488 00:32:35,858 --> 00:32:37,804 και του λέω, ας το κάνουμε με την σειρά. 489 00:32:37,971 --> 00:32:39,389 Γιατί βιάζεται; 490 00:32:39,556 --> 00:32:41,475 Θεέ μου, βρήκε τον Ντέιβ Χάνσεν. 491 00:32:41,642 --> 00:32:43,894 Ψάχνεις ανάμεσα στους πρώην σου... 492 00:32:44,061 --> 00:32:46,897 - ... για να μην περάσεις τους 20; - Τι; 493 00:32:47,064 --> 00:32:49,733 Για σκεφτείτε το. Αν γίνει κάτι με ένα από αυτούς... 494 00:32:49,942 --> 00:32:50,908 ...αυτό θα σημαίνει πως μεγάλη 495 00:32:50,943 --> 00:32:51,902 περίοδος της ζωής μου δεν πήγε στράφι. 496 00:32:52,110 --> 00:32:55,322 Ναι, αλλά δεν έγινε κάτι με κανένα τους γιατί δεν ήταν καλοί για σένα. 497 00:32:55,489 --> 00:32:58,742 Ο Ντέιβ Χάνσεν, δεν είναι εκείνος ο μάγος που έβγαινες; 498 00:33:04,289 --> 00:33:06,667 Νομίζω ότι αυτό είναι δικό σου. 499 00:33:14,091 --> 00:33:16,635 Νομίζω ότι αυτά είναι δικά σου. 500 00:33:20,555 --> 00:33:22,891 Είσαι ο καλύτερος! 501 00:33:23,475 --> 00:33:24,518 Αυτός ήταν εύκολος. 502 00:33:24,726 --> 00:33:27,938 Έχει δική του ιστοσελίδα: www. supersexymagic. com 503 00:33:30,023 --> 00:33:31,525 Είμαι σίγουρη πως θα μπορέσω να τον βρω. 504 00:33:32,609 --> 00:33:34,444 Οπότε είναι ώρα να την κάνεις. 505 00:33:34,945 --> 00:33:36,363 Και να χάσω την παράσταση; 506 00:33:48,375 --> 00:33:51,628 - Όχι, τέλειωσα από εδώ. - Αυτό ήταν όλο; 507 00:33:54,381 --> 00:33:56,264 Γιατί; Επειδή είναι ο μπάρμαν; 508 00:33:56,299 --> 00:33:58,176 Όχι, γιατί εξακολουθεί να είναι μπάρμαν. 509 00:33:58,385 --> 00:34:00,679 Είναι ακριβώς εκεί που ήταν και πριν από 9 χρόνια. 510 00:34:00,887 --> 00:34:02,889 Ένας άνεργος μάγος που κοιμάται μέχρι το μεσημέρι... 511 00:34:03,473 --> 00:34:07,060 ...σερβίρει μέχρι τις 3 το πρωί και βγάζει κέρματα από τον κόσμο. 512 00:34:07,310 --> 00:34:08,437 Και παρεμπιπτόντως, στα κρατάει τα ψιλά. 513 00:34:08,472 --> 00:34:09,563 Και τι έγινε; 514 00:34:09,729 --> 00:34:12,023 Μπορείτε να περάσετε καλά, για χάρη του παλιού καλού καιρού. 515 00:34:12,691 --> 00:34:14,484 Όχι, αν και δεν θα αυξήσω τον αριθμό μου... 516 00:34:14,693 --> 00:34:16,945 ...δεν μπορώ να σπαταλήσω κι άλλο από τον χρόνο μου σε άτομα σαν κι αυτόν. 517 00:34:17,154 --> 00:34:21,116 Περίμενε. Γι' αυτό πρόκειται; Δεν θέλεις να αυξήσεις τον αριθμό σου. 518 00:34:21,324 --> 00:34:23,243 Γι' αυτό δεν κοιμάσαι μαζί μου. 519 00:34:23,869 --> 00:34:27,497 Όχι! Υπάρχουν πολλοί λόγοι για τους οποίους δεν κοιμάμαι μαζί σου. 520 00:34:27,706 --> 00:34:28,957 Ξέρεις ότι δεν είναι αυτό. 521 00:34:29,332 --> 00:34:31,168 Δεν ξέρω, γιατί τα κορίτσια νοιάζονται για τον αριθμό τους πια. 522 00:34:31,960 --> 00:34:34,754 Όλοι οι άντρες έχετε την ιδανική κοπέλα στο μυαλό σας... 523 00:34:35,046 --> 00:34:37,069 ...κι αν αυτός ο αριθμός ανέβει πολύ, 524 00:34:37,104 --> 00:34:39,092 δεν μπορούμε να είμαστε αυτή η κοπέλα. 525 00:34:39,301 --> 00:34:41,553 Η ιδανική κοπέλα. Για πες μου γι' αυτήν. 526 00:34:42,470 --> 00:34:44,222 Αυτή που μπορείς να την πας να γνωρίσει τους δικούς σου. 527 00:34:44,431 --> 00:34:46,308 Είναι έξυπνη, αλλά όχι πιο έξυπνη από εσένα... 528 00:34:46,558 --> 00:34:47,809 Φτιάχνει μηλόπιτες με την μάνα σας... 529 00:34:48,059 --> 00:34:50,687 ...και παίζει μπάλα με την ανάπηρη αδελφή σου... 530 00:34:50,937 --> 00:34:53,064 ...κι όταν είστε μόνοι σας, βγάζει τα γυαλιά της... 531 00:34:53,106 --> 00:34:55,192 ...φοράει ένα διχτυωτό εσώρουχα και σε πηδάει με τρέλα! 532 00:34:55,275 --> 00:34:57,903 Αυτή η κοπέλα δεν υπάρχει. Αν υπήρχε, θα είχα κοιμηθεί μαζί της. 533 00:34:58,069 --> 00:35:01,615 Και ποιόν άντρα ενδιαφέρει με πόσους έχετε πάει έτσι κι αλλιώς; 534 00:35:01,781 --> 00:35:03,366 Ηθικοί τύποι. 535 00:35:26,973 --> 00:35:30,268 Γεια σου. Τι κάνεις; 536 00:35:31,561 --> 00:35:35,607 Περιμένω... να φύγει η Έιμι. 537 00:35:35,815 --> 00:35:38,318 Έβγαλες γκόμενα χθες το βράδυ, όταν σε άφησα; 538 00:35:38,902 --> 00:35:40,695 Το "Έβγαλες" ακούγεται πολύ ξεπερασμένο. 539 00:35:40,904 --> 00:35:42,697 Μοιραστήκαμε μια ρομαντική εμπειρία. 540 00:35:43,573 --> 00:35:45,742 Και τότε της είπα ότι έχω ραντεβού με τον οδοντίατρο... 541 00:35:46,034 --> 00:35:48,578 ...και κρύβομαι στον καναπέ σου, μέχρι να φύγει. 542 00:35:49,245 --> 00:35:51,289 Ίσως μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον 543 00:35:51,324 --> 00:35:53,333 πολύτιμο χρόνο κάνοντας καμιά δουλειά. 544 00:35:53,541 --> 00:35:56,461 Έκανα. Σου έστησα μια σελίδα στο Facebook. 545 00:35:56,962 --> 00:35:58,213 Δεν θέλω να είμαι στο Facebook. 546 00:35:58,880 --> 00:36:01,758 - Ποιά φωτογραφία χρησιμοποίησες; - Αυτή που έβγαλα ενώ κοιμόσουν; 547 00:36:02,008 --> 00:36:03,176 Νομίζω ότι είναι καλύτερα έτσι. 548 00:36:03,468 --> 00:36:05,220 Όσο εσύ ψάχνεις αυτούς, μπορεί κι αυτοί να ψάχνουν για εσένα. 549 00:36:05,345 --> 00:36:07,389 Ωραία, αλλά αρνούμαι θα twittάρω. 550 00:36:07,555 --> 00:36:10,767 Ο 14ος, ο Έβαν Σλέιτερ, σου ζήτησε να γίνετε φίλοι. 551 00:36:11,434 --> 00:36:14,062 Σου έστειλε φωτογραφίες και σου προτείνει 552 00:36:14,097 --> 00:36:16,690 να γίνει οπαδών του Τίτο Τάκος. 553 00:36:17,357 --> 00:36:20,777 - Μου αρέσει ο Έβαν. - Σε ποιόν δεν αρέσουν τα τάκος; 554 00:36:21,403 --> 00:36:23,154 Είναι αξιολάτρευτος. 555 00:36:25,865 --> 00:36:28,576 Όπως κι η γυναίκα και τα παιδιά του. 556 00:36:29,285 --> 00:36:31,371 Προφανώς δεν ξέρει για ποιό λόγο έχει φτιαχτεί το Facebook. 557 00:36:32,038 --> 00:36:33,915 Αν δεν αρχίσεις να το παίρνεις στα σοβαρά... 558 00:36:34,124 --> 00:36:36,209 ...θα σε απολύσω από το να χρησιμοποιείς το διαμέρισμα μου. 559 00:36:37,419 --> 00:36:39,587 - Πού πήγε η καφετιέρα μου; - Την έσπασα. 560 00:36:39,921 --> 00:36:42,132 Αν ήσουν στο Twitter θα το ήξερες ήδη. 561 00:36:47,178 --> 00:36:49,180 Μου χρωστάς 19.95 δολάρια. 562 00:36:49,431 --> 00:36:51,099 Τι λες να σε αποζημιώσω με κινέζικο φαγητό; 563 00:36:51,391 --> 00:36:54,477 - Παρήγγειλα από τον Τσάρλι Τσανγκ. - Πήρες κι επιπλέον παϊδάκια; 564 00:36:56,146 --> 00:36:57,814 Εντάξει. Θα είμαι εκεί σε πέντε λεπτά. 565 00:36:58,356 --> 00:37:01,693 - Γεια σου. - Πέρασε μέσα. 566 00:37:10,160 --> 00:37:12,454 Ναι. Ο πατέρας μου δεν με πήγαινε πολύ σε αγώνες μπέιζμπολ... 567 00:37:12,620 --> 00:37:15,123 αλλά με έπαιρνε σε πολλές παρακολουθήσεις. 568 00:37:15,290 --> 00:37:17,000 Εντυπωσιακό. 569 00:37:20,086 --> 00:37:22,213 Λοιπόν, ο Μάικ Μίλερ κι ο Έρικ Χάμιλτον είναι παντρεμένοι. 570 00:37:22,547 --> 00:37:25,467 Όπως κι ο Βαλέριο, ο τύπος από την Ιταλία. 571 00:37:25,633 --> 00:37:28,261 - Σάλτσα; - Ναι, αλλά χωρίς τη μουστάρδα. 572 00:37:28,928 --> 00:37:32,599 - Χωρίς μουστάρδα; Είναι το καλύτερο. - Μισώ μουστάρδα. 573 00:37:33,308 --> 00:37:36,895 - Δεν βρήκες ακόμα τον Τζέϊκ Άνταμς: - Όχι, λυπάμαι. 574 00:37:37,103 --> 00:37:39,439 Στο είπα, πως οι πλούσιοι προστα- τεύουν καλά την ιδιωτική τους ζωή... 575 00:37:39,474 --> 00:37:40,690 ...έχε υπομονή, θα τον βρω. 576 00:37:40,857 --> 00:37:45,195 Τι λες για τον Σάϊμον Φόρεστερ; Έχει χωρίσει και πουλιέται το σπίτι του... 577 00:37:45,445 --> 00:37:47,113 ...οπότε πιστεύω πως το διαζύγιο δεν είναι μακριά. 578 00:37:48,364 --> 00:37:51,784 - Ωραία. Ας δοκιμάσουμε τον Σάϊμον. - Έκλεισε. 579 00:37:51,951 --> 00:37:56,623 Ποιό είναι λοιπόν το σχέδιο; Πώς πλησιάζεις ένα διαζευγμένο; 580 00:38:00,084 --> 00:38:01,502 Μπορώ να μάθω ποιός είναι ο δικηγόρος του 581 00:38:01,537 --> 00:38:02,921 και να πιάσω δουλειά εκεί ως βοηθός του. 582 00:38:03,421 --> 00:38:07,842 Ή το κάνεις πιο εύκολο και πηγαίνεις να δεις στο παλιό του σπίτι. 583 00:38:10,970 --> 00:38:12,138 Μπορεί ο γάμος του ν' απέτυχε... 584 00:38:12,347 --> 00:38:13,848 ...αλλά αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορεί να περάσει καλά. 585 00:38:14,098 --> 00:38:15,850 Πρέπει να του κάνεις το καλύτερο σεξ που είχε ποτέ στην ζωή του. 586 00:38:16,059 --> 00:38:18,937 Δεν πρέπει να καταλάβει ότι σε ερωτεύεται, ώσπου να είναι πολύ αργά. 587 00:38:19,145 --> 00:38:20,945 Και πως θα καταλάβω ότι δεν κλείνει 588 00:38:20,980 --> 00:38:22,774 τις πληγές του αποτυχημένου γάμου του με το σεξ; 589 00:38:24,359 --> 00:38:25,526 Πώς είσαι στις πίπες; 590 00:38:25,652 --> 00:38:27,111 - Τι; - Χαλάρωσε. 591 00:38:27,278 --> 00:38:31,407 - Προσπαθώ να σε βοηθήσω. - Μιας και ρώτησες, πολύ καλή. 592 00:38:31,616 --> 00:38:33,117 Στο να τραβήξω μαλακία δεν είμαι πολύ καλή. 593 00:38:33,284 --> 00:38:35,954 Στην τελική δεν θα στο ζητήσει, οπότε το ξεχνάμε αυτό. 594 00:38:36,663 --> 00:38:38,414 Λοιπόν, εδώ πρέπει να είναι. 595 00:38:38,581 --> 00:38:39,958 - Έτοιμη; - Ναι. 596 00:38:42,418 --> 00:38:45,213 Είναι ωραία εδώ. Ο Σάϊμον πρέπει να τα πηγαίνει πολύ καλά. 597 00:38:45,380 --> 00:38:47,507 Δεν είναι κανείς εδώ; 598 00:38:48,508 --> 00:38:49,842 Ναι; 599 00:38:55,473 --> 00:38:58,518 - Αυτός είναι... - Τι κάνεις; 600 00:38:59,268 --> 00:39:00,603 - Ντόναλντ; - Άλι! 601 00:39:00,812 --> 00:39:02,939 Τι στο διάολο κάνεις στο σπίτι μου; 602 00:39:04,941 --> 00:39:09,028 Ήταν η πόρτα ήταν ανοιχτή, κι υπέθεσα ότι είναι προς πώληση. 603 00:39:09,237 --> 00:39:11,447 Όχι. όχι. Αυτό είναι δικό μου το σπίτι. 604 00:39:12,156 --> 00:39:13,324 Είσαι στο σπίτι μου. 605 00:39:16,703 --> 00:39:18,559 Ο αρραβωνιαστικός μου, ο Πιέρ, κι εγώ... 606 00:39:18,594 --> 00:39:20,415 ...ψάχνουμε να αγοράσουμε ένα σπίτι. 607 00:39:20,748 --> 00:39:23,292 Όταν γυρίσει πίσω από τον Βόρειο Πόλο. 608 00:39:23,960 --> 00:39:27,046 Άλι, μπορώ να έχω πίσω την φωτογραφία; 609 00:39:30,049 --> 00:39:31,300 Συγνώμη. 610 00:39:46,983 --> 00:39:50,027 - Ήταν ο αηδιαστικός Ντόναλντ. - Δεν φαινόταν αηδιαστικός. 611 00:39:50,236 --> 00:39:52,655 Ήταν αηδιαστικός όταν βγαίναμε, εντάξει; 612 00:39:57,285 --> 00:39:58,411 Θεέ μου, αυτός είναι ο Σάιμον. 613 00:39:59,162 --> 00:40:01,622 Φαίνεται μια χαρά για κάποιον που μόλις χώρισε. 614 00:40:10,506 --> 00:40:11,674 Προτού μου πάρετε παραγγελία... 615 00:40:11,883 --> 00:40:14,802 ...θέλω να εξηγήσω γιατί είμαι ένας ελεύθερος ετερόφυλος άντρας... 616 00:40:15,887 --> 00:40:17,680 ...που κάθεται μόνος του πίνοντας κάτι στο Μπέϊκον Χιλ. 617 00:40:20,141 --> 00:40:24,395 Μου λείπει η πατρίδα μου και θέλω να μου φέρεις οτιδήποτε βρετανικό. 618 00:40:31,110 --> 00:40:33,279 Εντάξει, πήγαινε. Μπορώ και μόνη μου από εδώ και πέρα. 619 00:40:33,488 --> 00:40:34,822 - Μην μου λες τι να κάνω. - Φύγε από εδώ! 620 00:40:34,989 --> 00:40:38,242 - Μην πιέζετε. - Βγες έξω. 621 00:40:38,993 --> 00:40:40,703 Άλι Ντάρλινγκ; 622 00:40:41,871 --> 00:40:43,122 Εσύ είσαι; 623 00:40:45,124 --> 00:40:50,338 Σάϊμον, δεν το πιστεύω. Ποιές είναι οι πιθανότητες; 624 00:40:52,131 --> 00:40:54,800 - Είναι εκπληκτικό που σε βλέπω. - Ναι, είναι εκπληκτικό. 625 00:40:56,010 --> 00:40:59,305 Σάϊμον, αυτός είναι ο γείτονάς μου, ο Κόλιν. 626 00:40:59,514 --> 00:41:02,141 - Αλλά βιάζεται να φύγει τώρα. - Δεν βιάζομαι. 627 00:41:02,308 --> 00:41:04,769 - Χάρηκα πολύ. - Όχι, η χαρά είναι όλη δική μου. 628 00:41:07,438 --> 00:41:10,816 Χαίρομαι που σε βλέπω. Είσαι το ίδιο με τότε που βγαίναμε; 629 00:41:12,860 --> 00:41:14,362 Είχα αφέλειες τότε. 630 00:41:15,154 --> 00:41:16,113 Στα μαλλιά. 631 00:41:16,364 --> 00:41:19,200 Ήταν της μόδας τότε. Αχ, αυτοί οι Αμερικανοί. 632 00:41:19,408 --> 00:41:22,161 Κάνω απολύμανση στο σπίτι μου, οπότε πρέπει να φύγω για καμιά ώρα. 633 00:41:22,328 --> 00:41:26,540 - Θα ήθελες να πάμε να φάμε κάτι; - Τέλεια. 634 00:41:27,166 --> 00:41:28,584 Τα λέμε, Κόλιν. 635 00:41:28,960 --> 00:41:31,212 Πώς σου φαίνεται που όλοι οδηγούν στη δεξιά πλευρά; 636 00:41:32,213 --> 00:41:34,298 Διέγραψε τον Σάϊμον από την λίστα. 637 00:41:35,091 --> 00:41:35,967 Τι συνέβη; 638 00:41:36,842 --> 00:41:38,552 Η Βρετανική προφορά μου, ήταν κάπως σκουριασμένη... 639 00:41:38,803 --> 00:41:39,887 ...και κάπου στη μέση στα βελάκια... 640 00:41:40,096 --> 00:41:41,931 ...άρχισα να ακούγομαι σαν την Ελάϊζα Ντούλιτλ. 641 00:41:44,100 --> 00:41:46,227 Μην βγάλεις τα μάτια σου από τον στόχο, εντάξει; 642 00:41:47,103 --> 00:41:51,482 Όχι, τεντωμένο το χέρι σου. Πιο ψηλά. Καλύτερα έτσι. 643 00:41:53,484 --> 00:41:58,489 Ανάθεμα με! Τι κάνω λάθος; 644 00:42:02,785 --> 00:42:05,788 - Είπες ότι απολύθηκες; - Ναι. 645 00:42:05,955 --> 00:42:08,749 Όμως, η απώλεια της δουλειάς μου, δεν είναι το τέλος του κόσμου. 646 00:42:08,916 --> 00:42:11,127 Έχω ακόμα τους φίλους μου και μια στέγη πάνω από το κεφάλι μου. 647 00:42:11,294 --> 00:42:14,839 Δεν χρειάζομαι πολλά. Μόνο ένα δωμάτιο κάπου... 648 00:42:15,006 --> 00:42:19,593 ...μακριά από τις κρύες νύχτες. 649 00:42:22,179 --> 00:42:24,181 Και μετά, όταν προσπάθησα να την κάνω σιγά σιγά... 650 00:42:24,348 --> 00:42:27,685 ...πανικοβλήθηκα κι άρχισα να κάνω τον Μπόρατ. 651 00:42:27,852 --> 00:42:32,273 Λοιπόν, να παραγγείλω ένα γύρο ακόμα. 652 00:42:33,441 --> 00:42:36,569 Όχι, νομίζω ότι είχαμε αρκετά για σήμερα. 653 00:42:37,783 --> 00:42:43,367 Όχι, μιλάω όλη την ώρα και δεν ξέρω τίποτα για σένα! 654 00:42:45,036 --> 00:42:50,291 Λοιπόν, τι νέο υπάρχει σχετικά με τον Σμόργκαν; 655 00:42:54,045 --> 00:42:55,546 Σμόργκαν; 656 00:42:55,713 --> 00:42:58,007 Είναι ένας χαρακτήρας από το Μάπετ Σόου. 657 00:42:58,174 --> 00:42:59,884 Ήταν ο αγαπημένος μου. 658 00:43:00,051 --> 00:43:02,928 Εντάξει. Ποιός είναι ο επόμενος; 659 00:43:06,390 --> 00:43:08,350 Δεν ανεβαίνω συχνά εδώ πάνω. 660 00:43:08,517 --> 00:43:11,145 - Έλαβες κι εσύ το υπόμνημα; - Εγώ το έγραψα. 661 00:43:11,312 --> 00:43:14,106 Έπρεπε να βρω ένα χώρο για την μπάντα μου για πρόβες. 662 00:43:14,273 --> 00:43:18,235 - Πού παίζει η μπάντα σας; - Εδώ, για τώρα. 663 00:43:18,402 --> 00:43:21,530 Μια φίλη της μητέρας μου ψάχνει για μια μπάντα για ένα μίτζα. 664 00:43:21,697 --> 00:43:24,283 Όχι, ευχαριστώ. Δεν είμαστε τέτοια μπάντα. 665 00:43:24,450 --> 00:43:25,785 Δεν χρειάζεστε τα χρήματα; 666 00:43:26,327 --> 00:43:27,745 Ας το αφήσουμε αυτό. 667 00:43:27,912 --> 00:43:30,039 Έχουν μείνει 10 άτομα ακόμα. 668 00:43:30,206 --> 00:43:32,064 Ο Τζέι από το Club Med Turkoise. 669 00:43:32,264 --> 00:43:33,959 Προσπαθώ, αλλά χρειάζομαι περισσότερα στοιχεία. 670 00:43:34,126 --> 00:43:36,212 Λυπάμαι, ήταν στις σχολικές διακοπές. 671 00:43:36,545 --> 00:43:38,172 Μπορεί να μην είναι καν το αληθινό του όνομα. 672 00:43:38,339 --> 00:43:40,090 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν. 673 00:43:41,634 --> 00:43:43,135 Ο Μπάρετ 'Ινγκολντ, ζει στο Μαϊάμι. 674 00:43:43,344 --> 00:43:45,888 Ξέρω, γεωγραφικά δεν είναι καλός, αλλά είναι γιατρός τώρα. 675 00:43:46,472 --> 00:43:48,355 Δεν με νοιάζει. Μισώ Μαϊάμι. 676 00:43:48,390 --> 00:43:50,309 Ο πολύς ο ήλιος κάνει τους ανθρώπους ηλίθιους. 677 00:43:50,518 --> 00:43:52,561 Εντάξει. Τι θα έλεγες για το Ντένβερ; 678 00:43:52,728 --> 00:43:56,273 Βρήκα ένα ορειβάτη. Έχει όλα τα χαρακτηριστικά που ψάχνουμε. 679 00:43:56,440 --> 00:43:59,652 Επόμενος! Πάντα θα θέλει να αναπνέει καθαρό αέρα. 680 00:43:59,860 --> 00:44:01,362 Ξέρεις πόσο κουραστικό είναι να προσποιείσαι... 681 00:44:01,397 --> 00:44:02,863 ...ότι λατρεύεις τους περιπάτους στη φύση; 682 00:44:03,030 --> 00:44:05,407 Χειρότερο από ότι προσποιήσουν την Βρετανίδα; 683 00:44:05,574 --> 00:44:07,284 Δεν χρειάστηκε να σκουπιστώ με φύλλα, όταν προσποιήθηκα την Βρετανίδα. 684 00:44:07,451 --> 00:44:08,577 Κρίμα. 685 00:44:08,744 --> 00:44:10,336 Τι λες για τον Τζέρι Πέρι; 686 00:44:10,371 --> 00:44:11,956 Είναι μαριονοπαίχτης, οπότε είναι ελεύθερος. 687 00:44:13,152 --> 00:44:15,070 Δεν θέλω να βγω με τον Τζέρι Πέρι. 688 00:44:15,237 --> 00:44:16,947 Πού είναι ο Τζέϊκ Άνταμς; 689 00:44:17,406 --> 00:44:18,741 Στην Νογιαραντούγκου. 690 00:44:18,908 --> 00:44:21,410 - Τι; Πού είναι αυτό; - Στην Αφρική. 691 00:44:21,577 --> 00:44:23,871 Διευθύνει ένα οικογενειακό Φιλανθρωπικό Ίδρυμα... 692 00:44:24,038 --> 00:44:27,333 ...και επιβλέπει την κατασκευή ενός σχολείου εκεί πέρα. 693 00:44:30,342 --> 00:44:31,400 Θα ξαναγυρίσει πίσω ποτέ; 694 00:44:32,411 --> 00:44:35,437 Πολύ πιθανό. Εν τω μεταξύ, σου έχω βρει τον Τζέρι Πέρι. 695 00:44:35,547 --> 00:44:36,673 Όχι! 696 00:44:38,617 --> 00:44:40,127 Λοιπόν, η παράσταση με τις μαριονέτες ξεκινάει στις 2:00... 697 00:44:40,327 --> 00:44:41,780 ...οπότε θα σε συναντήσω στο πάρκο. 698 00:44:41,887 --> 00:44:43,479 Εντάξει. 699 00:44:43,588 --> 00:44:45,715 - Κόλιν; - Ναι; 700 00:44:45,824 --> 00:44:48,691 Παρεμπιπτόντως, σ' ευχαριστώ για όλη σου την σκληρή δουλειά. 701 00:44:48,794 --> 00:44:50,853 Την εκτιμώ ειλικρινά. 702 00:44:50,962 --> 00:44:52,088 Αλήθεια; 703 00:44:52,197 --> 00:44:54,256 Γιατί μερικές φορές είναι δύσκολο να σε καταλάβω. 704 00:44:54,933 --> 00:44:56,230 Αλήθεια; 705 00:45:06,378 --> 00:45:07,811 Τι κάνεις εκεί; 706 00:45:07,946 --> 00:45:10,437 Προσπαθώ να κλείσω την βραδιά με ένα μπήξιμο. 707 00:45:12,050 --> 00:45:13,716 Ειλικρινά δεν μπορείς να κάνεις παρέα με 708 00:45:13,717 --> 00:45:15,383 μια κοπέλα χωρίς να κοιμηθείς μαζί της; 709 00:45:16,588 --> 00:45:19,352 Μπορώ, αλλά δεν είναι και τόσο πολύ διασκεδαστικό. 710 00:45:23,795 --> 00:45:25,626 Δεν είσαι στην λίστα μου. 711 00:45:29,334 --> 00:45:31,962 Μπορείς να βάλεις "Χ" στον πεθαμένο... 712 00:45:32,070 --> 00:45:34,334 ...και να βάλεις το όνομα μου στην θέση του. 713 00:45:39,544 --> 00:45:41,102 Ποιός έκανε "κακάκια"; 714 00:45:41,546 --> 00:45:42,979 Εσύ έκανες "κακάκια"! 715 00:45:46,051 --> 00:45:48,144 - Ποιανού είναι ο μικρός; - Είναι ο ανιψιός μου. 716 00:45:48,620 --> 00:45:49,768 Αν εμφανιζόμουν σε μια παράσταση με μαριονέτες... 717 00:45:49,968 --> 00:45:52,078 ...χωρίς κάποιο παιδάκι, θα φαινόταν παράξενο. 718 00:45:52,190 --> 00:45:53,418 Τέλεια. 719 00:45:53,525 --> 00:45:55,891 Μπορείς να πεις "γεια", Τζάστιν; 720 00:45:55,994 --> 00:45:57,359 Κάνει τον πειρατή. 721 00:45:57,462 --> 00:45:59,589 Για ποιό πράγμα μιλάς; 722 00:46:04,803 --> 00:46:07,033 - Εντάξει, ξεκίνα. - Τέλεια. 723 00:46:07,806 --> 00:46:08,898 Πάμε. 724 00:46:11,209 --> 00:46:14,337 - Σ' ευχαριστούμε, Τζέρι. - Παρακαλώ. 725 00:46:26,658 --> 00:46:28,626 Είναι η Ντέιζι στο σπίτι; 726 00:46:30,695 --> 00:46:31,923 Όχι. 727 00:46:57,589 --> 00:47:00,057 Πότε λές να γυρίσει η Ντέιζι? 728 00:47:05,997 --> 00:47:07,658 - Τζέρι; - Άλι; 729 00:47:07,799 --> 00:47:10,324 - Θεέ μου, τι κάνεις εδώ πέρα; - Γεια σου. 730 00:47:10,435 --> 00:47:14,166 Ξέρεις, προσέχω το παιδάκι μιας φίλης μου. 731 00:47:14,306 --> 00:47:16,604 Ωραία. Οπότε είδες την "μαγική" παράσταση. 732 00:47:16,708 --> 00:47:19,643 Ναι! Τα παιδιά την λάτρεψαν. 733 00:47:19,744 --> 00:47:21,644 Επειδή λέω την λέξη "κακάκια" πολλές φορές. 734 00:47:26,484 --> 00:47:27,781 Αναγνωρίζεις αυτό το κακό αγόρι; 735 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 Γεια σου, Έξυπνε Άλεκ. 736 00:47:29,621 --> 00:47:30,815 Γεια σου. 737 00:47:33,859 --> 00:47:36,157 Λοιπόν, πώς είσαι; 738 00:47:36,294 --> 00:47:38,194 Σταμάτα να είσαι κότα και ρώτησε την για την Ντέιζι. 739 00:47:38,296 --> 00:47:40,730 Τι; Έλα τώρα, μην είσαι αγενής. 740 00:47:41,266 --> 00:47:44,064 Είσαι αγενής. Συγνώμη, γι' αυτό. 741 00:47:44,636 --> 00:47:47,730 Δεν πειράζει. Είμαι τέλεια. 742 00:47:47,839 --> 00:47:50,205 Ωραία, ωραία. Φαίνεσαι τέλεια. 743 00:47:50,809 --> 00:47:52,902 Όχι όσο τέλεια είναι η Ντέιζι. 744 00:47:53,311 --> 00:47:54,676 Αγνόησε τον. 745 00:47:56,648 --> 00:47:58,377 Σοβαρά όμως... 746 00:47:58,483 --> 00:48:01,247 ...ίσως να ανταλλάξουμε τηλέφωνα και να βρεθούμε να τα πούμε. 747 00:48:02,287 --> 00:48:04,482 Ξέρεις κάτι; Είμαι πολύ απασχολημένη. 748 00:48:04,789 --> 00:48:06,017 Τέλεια! 749 00:48:06,124 --> 00:48:08,592 Αλλά χάρηκα πολύ που σε είδα. 750 00:48:08,693 --> 00:48:10,126 Κι εγώ το ίδιο. 751 00:48:10,528 --> 00:48:12,826 - Όχι, δεν χάρηκα. - Φαφλατά. 752 00:48:13,598 --> 00:48:15,589 Τα λέμε. 753 00:48:19,804 --> 00:48:22,136 - Γεια σου, Ντέιζι. - Γεια σου. 754 00:48:35,620 --> 00:48:36,985 Ντέιζι... 755 00:48:43,194 --> 00:48:46,061 Δεν το πιστεύω ότι κοιμήθηκα με αυτόν τον τύπο! 756 00:48:46,164 --> 00:48:49,656 - Πού είναι ο Τζάστιν; - Αυτός εδώ είναι. 757 00:48:49,768 --> 00:48:51,235 Δεν είναι αυτός ο Τζάστιν; 758 00:48:52,637 --> 00:48:53,695 Ποιό είναι το πρόβλημα σου; 759 00:48:53,805 --> 00:48:55,534 Δεν σου έμαθε η μαμά σου να μην πηγαίνεις μαζί με ξένους ανθρώπους; 760 00:48:55,640 --> 00:48:56,902 Εσένα ποιό είναι το πρόβλημα σου; 761 00:48:57,008 --> 00:48:59,203 Δεν κατάλαβες ότι ήσουν με ένα τελείως διαφορετικό άτομο; 762 00:48:59,311 --> 00:49:00,608 Τζάστιν! 763 00:49:00,979 --> 00:49:03,914 Εντάξει. Πώς μοιάζει η μαμά σου; 764 00:49:04,215 --> 00:49:05,239 Σαν εσένα. 765 00:49:05,350 --> 00:49:07,580 Λούκας! Γύρνα εδώ αμέσως! 766 00:49:10,588 --> 00:49:11,782 Περίμενε, στάσου. 767 00:49:13,792 --> 00:49:15,532 Ειλικρινά πιστεύεις ότι μοιάζω με την μαμά σου; 768 00:49:17,762 --> 00:49:19,024 Απάντησε μου! 769 00:49:19,664 --> 00:49:21,359 Απάντησε μου, Λούκας! 770 00:49:22,267 --> 00:49:23,757 Λούκας! 771 00:49:27,105 --> 00:49:29,198 Μην εξαφανιστείς πάλι, μικρέ. 772 00:49:30,175 --> 00:49:34,612 Λοιπόν, δεν θα σου ξαναγοράσω φαγητό, μέχρι να μου βρεις τον Τζέικ Άνταμς. 773 00:49:34,829 --> 00:49:37,916 Αν είναι τόσο τέλειος, γιατί δεν έπιασε την πρώτη φορά; 774 00:49:38,082 --> 00:49:40,919 Συμφωνήσαμε ότι θα χάσουμε μαζί την παρθενιά μας... 775 00:49:41,085 --> 00:49:43,546 ...αλλά ο Τζέικ είχε πάει στο εξωτερικό... 776 00:49:43,581 --> 00:49:46,007 ...κι όσο έλειπε, έσπασα την συμφωνία. 777 00:49:46,174 --> 00:49:49,135 Με ποιόν; Ποιός από τους 20 είναι καλύτερος... 778 00:49:49,344 --> 00:49:51,804 ...από τον Τζέϊκ Άνταμς; Και γιατί ψάχνω γι' αυτόν; 779 00:49:51,971 --> 00:49:53,890 Τον έχεις ήδη βρει. 780 00:49:54,057 --> 00:49:57,852 Με τον Τζέρι Πέρι; Έχασες την παρθενιά σου με τον μαριονοπαίχτη; 781 00:49:59,020 --> 00:50:02,815 Το ξέρω. Τον λυπήθηκα... 782 00:50:02,982 --> 00:50:06,611 Άλι, σε είχα υποτιμήσει. Είσαι φοβερή. 783 00:50:06,778 --> 00:50:10,073 Αυτό στα σίγουρα θα κερδίσει. 784 00:50:11,115 --> 00:50:13,826 Γεια σας. Σας ευχαριστώ. 785 00:50:14,953 --> 00:50:16,579 - Γεια σου. - Γεια σου. 786 00:50:16,788 --> 00:50:18,164 - Θα έρθει ο Έντι; - Όχι, 787 00:50:18,206 --> 00:50:20,041 - Η μαμά; - Μην φύγεις. 788 00:50:21,334 --> 00:50:23,878 Δεν μπορώ να πάω. Δεν χτένισα τα μαλλιά μου. 789 00:50:24,087 --> 00:50:25,171 Δεν φαίνονται καθόλου. Είναι μια χαρά. 790 00:50:25,338 --> 00:50:27,674 Δεν είπες ακόμα στην μαμά ότι θα έρθει ο μπαμπάς στον γάμο; 791 00:50:27,840 --> 00:50:29,759 - Όχι. - Γι' αυτό είμαι εδώ; 792 00:50:29,926 --> 00:50:31,094 Ναι. 793 00:50:31,260 --> 00:50:32,428 Και τα μαλλιά μου δεν είναι μια χαρά. 794 00:50:32,463 --> 00:50:33,554 Όχι. 795 00:50:33,721 --> 00:50:36,933 - Δεν μπορώ να της το πω μόνη μου. - Εντάξει. 796 00:50:37,100 --> 00:50:38,393 Δώσε μου το βούτυρο. 797 00:50:38,935 --> 00:50:41,229 Γεια σου, μαμά. 798 00:50:41,980 --> 00:50:44,691 - Γεια σου, μαμά. - Γλυκιά μου. 799 00:50:44,857 --> 00:50:46,359 Ω, Θεέ μου. 800 00:50:46,526 --> 00:50:48,277 Πήραν από το κέτερινγκ. 801 00:50:50,405 --> 00:50:53,408 Πόσο χορτοφάγος είναι ο φίλος σου, ο Ρικ; 802 00:50:53,616 --> 00:50:56,869 Θα μπορεί να φάει ένα μικρό κομμάτι κοτόπουλο για μια φορά; 803 00:50:56,904 --> 00:50:58,204 Ο Ρικ δεν θα έρθει, έχουν χωρίσει. 804 00:50:58,413 --> 00:51:00,373 - Ντέιζι! - Τι; Όχι πάλι; 805 00:51:00,540 --> 00:51:02,129 - Ο μπαμπάς θα έρθει στον γάμο. - Τι; 806 00:51:02,329 --> 00:51:03,374 Άλι! 807 00:51:05,445 --> 00:51:07,072 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 808 00:51:07,906 --> 00:51:09,950 Δεν σου κάνω τίποτα, μαμά. 809 00:51:10,784 --> 00:51:14,037 Εκτός από το ότι μου το κάνεις απίθανο να έρθω εγώ. 810 00:51:14,246 --> 00:51:17,624 - Δεν θα έρθεις στον γάμο; - Όχι, αν θα έρθει ο πατέρας σου. 811 00:51:19,084 --> 00:51:20,961 Ίσως κάνει τον συνοδό της Άλισον. 812 00:51:21,753 --> 00:51:24,714 Είμαι σίγουρη πως θα περάσουν πολύ ωραία. 813 00:51:25,423 --> 00:51:27,384 - Γεια σου, μαμά. - Αντίο, μαμά. 814 00:51:28,301 --> 00:51:31,054 - Θα πρέπει να το φτιάξουμε αυτό. - Θα το δω όταν γυρίσω. 815 00:51:31,263 --> 00:51:33,473 - Πού πας; - Στο Μαϊάμι. Για μια συμφωνία. 816 00:51:33,640 --> 00:51:35,892 - Γιατί; - Θυμάσαι τον Μπάρετ Ίνγολντ; 817 00:51:36,518 --> 00:51:38,353 Αυτόν που ξέρασε στο πλυντήριο πιάτων μας; 818 00:51:38,562 --> 00:51:41,523 - Ναι, τώρα είναι γυναικολόγος. - Μα μισείς το Μαϊάμι. 819 00:51:41,731 --> 00:51:43,608 Ναι, αλλά δεν έχω τόση τύχη εδώ όσο νόμιζα... 820 00:51:43,817 --> 00:51:46,403 ...και μου τελειώνει ο χρόνος, το χρήμα και τα βιώσιμα ωάρια μου. 821 00:51:46,528 --> 00:51:50,156 Δηλαδή, μου λες ότι το να βρεις τους πρώην σου, είναι πιο σημαντικό... 822 00:51:50,365 --> 00:51:51,658 ...από το να με βοηθήσεις με τον γάμο μου; 823 00:51:52,325 --> 00:51:54,744 Ξέρω ότι σου ακούγεται χαζό, αλλά για μένα είναι σημαντικό. 824 00:51:54,953 --> 00:51:57,497 Όλοι φαίνεται να προχωράνε στην ζωή τους, εκτός από εμένα. 825 00:51:57,956 --> 00:52:00,876 Άλι, κι εγώ προχωράω, αλήθεια. 826 00:52:01,084 --> 00:52:04,963 Αλλά πιστεύω ότι όλη αυτή ιδέα είναι κάπως τρελή. 827 00:52:05,672 --> 00:52:07,757 Αν δεν είχες δώσει στον πρώην σου μια δεύτερη ευκαιρία... 828 00:52:07,966 --> 00:52:09,259 ...δεν θα παντρευόσουν τώρα. 829 00:52:09,634 --> 00:52:11,323 Κι εκτός αυτού, χρειάζομαι γυναικολογική 830 00:52:11,358 --> 00:52:13,013 εξέταση για να ανανεώσω την ασφάλεια μου. 831 00:52:13,471 --> 00:52:14,264 Δεν θέλω να χάσω το μαύρισμα μου! 832 00:52:33,575 --> 00:52:35,035 Γεια σου, όμορφη. 833 00:52:36,494 --> 00:52:38,330 Μπάρετ; 834 00:52:39,289 --> 00:52:42,626 Ω, Θεέ μου, εσύ είσαι; 835 00:52:43,376 --> 00:52:44,753 Γεια σου. 836 00:52:46,129 --> 00:52:49,007 Είμαι η Άλι. Η Άλι Ντάρλινγκ. 837 00:52:49,215 --> 00:52:51,926 Ω, ναι. Από το γυμναστήριο. 838 00:52:52,510 --> 00:52:54,846 - Όχι. - Από το πάρτι γενεθλίων του Γκρεγκ; 839 00:52:55,805 --> 00:52:57,849 Πήγαμε μαζί στο κολέγιο. 840 00:52:59,684 --> 00:53:01,061 Και βγαίναμε μαζί. 841 00:53:02,646 --> 00:53:06,191 Τι λες τώρα. Πέρασε πολύς καιρός! 842 00:53:06,358 --> 00:53:08,735 Για να δούμε πως πάνε τα πράγματα τώρα. 843 00:53:08,902 --> 00:53:11,529 Άνοιξε τα πόδια σου και ξάπλωσε. Έτσι μπράβο. 844 00:53:21,039 --> 00:53:24,751 Άλι! Μα φυικά! 845 00:53:27,045 --> 00:53:29,964 Αναγνώρισε το αιδοίο μου! 846 00:53:30,131 --> 00:53:34,052 Τι γίνεται εκεί κάτω; Έχω φρικάρει λίγο! 847 00:53:34,260 --> 00:53:36,262 Αν θες μπορώ να ρίξω μια ματιά για σένα. 848 00:53:36,429 --> 00:53:38,431 Εξάντλησα όλα τα μίλια μου γι' αυτό. 849 00:53:38,466 --> 00:53:40,433 Σβήσε τον Μπάρετ από την λίστα. 850 00:53:40,600 --> 00:53:42,644 Σβήσε την λίστα από την λίστα. 851 00:53:42,811 --> 00:53:43,978 Τι κάνω; 852 00:53:44,145 --> 00:53:48,650 Είμαι άνεργη και ξοδεύω όλες μου τις οικονομίες για να βρω... 853 00:53:48,817 --> 00:53:51,194 ...τους μαλάκες που με είχαν χωρίσει ήδη μια φορά. 854 00:53:51,361 --> 00:53:53,822 Ίσως πρέπει να τα παρατήσω. 855 00:53:53,988 --> 00:53:57,492 Κρίμα τότε, γιατί βρήκα τον Τομ Πάιπερ. 856 00:53:58,034 --> 00:53:59,048 Συνέχισε. 857 00:53:59,049 --> 00:54:00,662 Είναι στην Ουάσιγκτον, όπως είπες... 858 00:54:00,829 --> 00:54:03,039 ...και δουλεύει ως βοηθός του γερουσιαστή Μίτσελ. 859 00:54:05,708 --> 00:54:08,461 Δεν έχω κανένα ρούχο που θα φορούσε η γυναίκα ενός πολιτικού 860 00:54:09,754 --> 00:54:12,507 Έχω ακόμα πίστωση στης Αν Τέιλορ! 861 00:54:14,217 --> 00:54:15,489 Γεια σου. Είμαι στο δρόμο για το 862 00:54:15,490 --> 00:54:16,761 σπίτι σου και πρέπει να κάνω κακά μου. 863 00:54:16,970 --> 00:54:19,931 Μπες μέσα και θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 864 00:54:22,392 --> 00:54:24,018 Γεια σου. 865 00:54:25,270 --> 00:54:26,688 Γεια. 866 00:54:26,855 --> 00:54:28,231 Χριστέ μου. 867 00:54:28,398 --> 00:54:31,151 Πες μου ότι δεν κάθεσαι γυμνός στον καναπέ μου δίπλα στην αδερφή μου. 868 00:54:31,317 --> 00:54:34,112 Ευτυχώς, δεν του αρέσει να παίζει χωρίς σώβρακα! 869 00:54:34,279 --> 00:54:36,239 Η κιθάρα παγώνει το πουλάκι του. 870 00:54:36,406 --> 00:54:39,450 Βλέπω γνωριστήκατε. 871 00:54:39,617 --> 00:54:41,911 Θυμάσαι τον Τομ Πάιπερ; 872 00:54:42,120 --> 00:54:45,452 Ο Κόλιν, τον βρήκε στην Ουάσιγκτον και θα πάω εκεί αύριο... 873 00:54:46,452 --> 00:54:47,750 ...φορώντας αυτό! 874 00:54:47,917 --> 00:54:50,920 - Είμαι τόσο ενθουσιασμένη! - Και γιατί να φορέσεις ταγιέρ; 875 00:54:51,087 --> 00:54:53,548 Δεν έχεις μια συνέντευξη στο Sheffield και Bloom αύριο; 876 00:54:53,756 --> 00:54:55,633 Αυτή είναι η ομορφιά των ταγιέρ. 877 00:54:55,634 --> 00:54:57,510 Κάνει και για μια βαρετή συνέντευξη... 878 00:54:57,719 --> 00:55:01,389 ...αλλά και για μια τυχαία συνάντηση με τον μελλοντικό μου σύζυγο. 879 00:55:01,556 --> 00:55:02,890 Έχεις δοκιμάσει να πουλήσεις αυτά τα... 880 00:55:02,925 --> 00:55:04,225 ...τρομακτικά γλυπτά που φτιάχνεις σπίτι; 881 00:55:04,392 --> 00:55:05,852 Όχι, χρειάζεται μια κανονική δουλειά. 882 00:55:05,887 --> 00:55:07,353 Ναι, αυτά είναι μόνο για χόμπι. 883 00:55:07,520 --> 00:55:08,771 Εγώ τα βρίσκω φοβερά. 884 00:55:08,938 --> 00:55:11,065 Δοκίμασε το. Δεν μπορεί ο καθένας να τα φτιάξει αυτά. 885 00:55:12,108 --> 00:55:15,945 Μπορώ να μιλήσω με την Άλι λίγο ιδιαιτέρως, παρακαλώ; 886 00:55:16,154 --> 00:55:18,823 Θέλει να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα. 887 00:55:19,574 --> 00:55:21,534 Δεν έφυγε ακόμα η φιλεναδίτσα σου; 888 00:55:21,701 --> 00:55:23,995 Όχι, μάλλον αυτής της αρέσει να κοιμάται μέχρι αργά. 889 00:55:24,203 --> 00:55:25,799 Για στάσου. Κρύβεται εδώ πέρα... 890 00:55:25,999 --> 00:55:28,625 ...επειδή υπάρχει γυναίκα στο διαμέρισμά σου; 891 00:55:28,791 --> 00:55:30,209 Ακριβώς. 892 00:55:30,376 --> 00:55:32,921 Αυτό ήταν, πάω στον φούρνο του Άντονι. Με συγχωρείς. 893 00:55:33,087 --> 00:55:35,214 Θα μου πάρεις μια μπουγάτσα; 894 00:55:35,423 --> 00:55:36,883 Όχι; 895 00:55:37,773 --> 00:55:40,537 Εντάξει. Κλειδιά. 896 00:55:54,690 --> 00:55:57,523 - Ποιά διάολο είσαι εσύ; - Η Άντρια. 897 00:55:58,728 --> 00:56:01,128 Δεν σου είπε πως ήταν αρραβωνιασμένος; 898 00:56:01,230 --> 00:56:04,063 Όχι. Λυπάμαι πάρα πολύ. 899 00:56:04,166 --> 00:56:07,363 Όταν του είπα πως είμαι αρραβωνιασμένη, δεν είπε τίποτα. 900 00:56:12,908 --> 00:56:14,773 Γιατί; 901 00:56:14,877 --> 00:56:16,640 Βυζιά! 902 00:56:20,483 --> 00:56:23,816 Γιατί; Γιατί; 903 00:56:33,462 --> 00:56:36,124 Δεν θα ήταν πιο εύκολο... 904 00:56:36,232 --> 00:56:38,393 ...αν περνούσες το βράδυ σου στα δικά τους σπίτια... 905 00:56:38,501 --> 00:56:40,867 ...και να έφευγες το πρωί, όπως ο κάθε φυσιολογικός άντρας; 906 00:56:40,970 --> 00:56:42,699 Όχι. 907 00:56:42,805 --> 00:56:44,238 Μια φορά έκανα σχέση με μια κοπέλα... 908 00:56:44,340 --> 00:56:46,740 ...εξαιτίας μιας φωτογραφίας που είχε στο κομοδίνο της. 909 00:56:46,842 --> 00:56:50,300 Ήταν ντυμένη Σταχτοπούτα, στα 5α γενέθλια της. 910 00:56:52,014 --> 00:56:53,072 Μου πιάνεις αυτό; 911 00:56:53,449 --> 00:56:54,746 Λοιπόν; 912 00:56:55,518 --> 00:56:57,441 Κάθε φορά που προσπαθούσα να τα χαλάσω μαζί της... 913 00:56:57,642 --> 00:56:59,682 ...φανταζόμουν το κοριτσάκι σε εκείνη την φωτογραφία με το μπλε φόρεμα. 914 00:56:59,789 --> 00:57:03,452 Ευτυχισμένη. Ενθουσιασμένη για τον Μόντι της, το νέο της χαμστεράκι... 915 00:57:03,559 --> 00:57:06,892 ...το οποίο αργότερα θα σκότωνε κατά λάθος, βάζοντας το στο στεγνωτήριο. 916 00:57:12,768 --> 00:57:15,236 Απλά δεν μπορούσα να ραγίσω την καρδιά εκείνης της κοπελίτσας. 917 00:57:19,375 --> 00:57:20,584 Οπότε λες πως είναι ποιό εύκολο... 918 00:57:20,784 --> 00:57:22,173 ...να κοιμηθείς με κάποια και να μην της ξανατηλεφωνήσεις... 919 00:57:22,278 --> 00:57:24,872 ...αν δεν ξέρεις τίποτα για εκείνη; 920 00:57:26,782 --> 00:57:28,409 Κάτι σαν Μανιακός Δολοφόνος; 921 00:57:30,686 --> 00:57:32,278 Ναι, μάλλον. 922 00:57:34,722 --> 00:57:37,238 Λοιπόν, μίλησα με την βοηθό του Πάιπερ και είπε ότι θα κάνει... 923 00:57:37,438 --> 00:57:39,187 ...κάποια έρευνα στην Βιβλιοθήκη του 924 00:57:39,188 --> 00:57:40,936 Κτιρίου Άνταμς, για την υπόλοιπη μέρα. 925 00:57:41,145 --> 00:57:44,106 Περίμενε, Κόλιν. Το πόδι μου, μούδιασε στο τρένο. 926 00:57:44,273 --> 00:57:46,817 Καρφίτσες και βελόνες. Καρφίτσες και βελόνες! 927 00:57:47,026 --> 00:57:49,987 - Χτύπα το! - Σοβαρά; 928 00:57:51,530 --> 00:57:53,324 Το βαράω! 929 00:57:53,741 --> 00:57:57,077 Τι; Δεν έχει μουδιάσει ποτέ το πόδι σου; 930 00:57:59,246 --> 00:58:00,247 Τι ακούγεται έτσι; 931 00:58:00,998 --> 00:58:02,333 Τίποτα. 932 00:58:02,499 --> 00:58:05,377 Δεν ήξερα ότι είσαι τόσο μεγάλη θαυμάστρια του Λάιονελ Ρίτσι. 933 00:58:05,544 --> 00:58:07,838 Κοίτα, το να βλέπεις τι τραγούδια ακούει ο άλλος... 934 00:58:08,005 --> 00:58:09,923 ...είναι σαν να διαβάζεις το ημερολόγιο του. 935 00:58:15,512 --> 00:58:16,930 Αυτή είναι η μπανιέρα μου. 936 00:58:22,404 --> 00:58:23,462 Ντόναλντ. 937 00:58:23,873 --> 00:58:27,070 Άλι, τι κάνεις εδώ πέρα; 938 00:58:28,777 --> 00:58:30,267 Κάνω επίσκεψη στον μνηστήρα μου. 939 00:58:31,747 --> 00:58:35,205 - Αυτόν που είναι στον Βόρειο Πόλο; - Ναι. 940 00:58:35,317 --> 00:58:37,808 Επέστρεψε. Ο Πιέρ γύρισε πίσω. 941 00:58:38,020 --> 00:58:40,716 Ο Πιέρ τυχαίνει να είναι εδώ στην Ουάσιγκτον.. 942 00:58:40,823 --> 00:58:42,450 ...την ίδια στιγμή που έχω εγώ συνέδριο; 943 00:58:43,492 --> 00:58:46,427 Ναι, θα συνατηθεί με τον Πρόεδρο. 944 00:58:46,862 --> 00:58:49,422 - Τι σύμπτωση. - Το ξέρω. 945 00:58:49,532 --> 00:58:51,022 Τρελό δεν είναι; 946 00:58:51,901 --> 00:58:52,890 Ναι, είναι. 947 00:58:54,904 --> 00:58:58,305 Αυτό ακριβώς είναι. Εντάξει. 948 00:59:27,703 --> 00:59:28,788 Σας αρέσει η ελευθερία; 949 00:59:28,954 --> 00:59:30,039 Υπογράψτε εδώ για την ελευθερία σας. 950 00:59:30,289 --> 00:59:31,373 Υπογράψτε στην μαζική μας αλληλογραφία για τον Τζορτζ Μπους. 951 00:59:31,408 --> 00:59:32,416 Για να λαμβάνετε αλληλογραφία από τον Τζορτζ Μπους. 952 00:59:32,500 --> 00:59:34,335 Τζορττζ Μπους. Ψηφήστε τον Τζορτζ Μπους. 953 00:59:34,502 --> 00:59:35,940 Υπογράψτε στην μαζική μας αλληλογραφία. 954 00:59:35,941 --> 00:59:37,379 Ψηφήστε για την ελευθερία. 955 00:59:59,235 --> 01:00:03,072 Όχι, όχι, όχι, είναι πιασμένη. 956 01:00:11,622 --> 01:00:13,749 Με συγχωρείτε. 957 01:00:15,292 --> 01:00:17,236 Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν μπορείτε να με βοηθήσετε... 958 01:00:17,436 --> 01:00:20,839 ...να πάω το τραπέζι ένα μέτρο πιο εδώ. 959 01:00:21,006 --> 01:00:22,633 Μου αρέσει πιο πολύ εκεί. 960 01:00:24,760 --> 01:00:26,637 Εντάξει. Συνεχίστε λίγο ακόμα. 961 01:00:27,555 --> 01:00:30,015 Μπράβο! Φοβερή δουλειά. 962 01:00:30,182 --> 01:00:32,476 Σας ευχαριστώ. Κοντεύουμε. 963 01:00:33,602 --> 01:00:38,566 Ακόμα λίγο, κοντεύουμε. Εντάξει, εντάξει. 964 01:00:47,032 --> 01:00:48,701 Άλι Ντάρλινγκ. 965 01:00:48,867 --> 01:00:50,619 Τομ; 966 01:00:53,539 --> 01:00:56,166 Θεέ μου, θα πάμε σε ένα πάρτι απόψε. 967 01:00:56,333 --> 01:00:58,210 Πρότεινα να μείνω στο Μπεστ Γουέστερν, 968 01:00:58,211 --> 01:01:00,087 αλλά επέμενε ν με βάλει στο Όμνι! 969 01:01:00,254 --> 01:01:01,626 Σε πήγε μέχρι το ξενοδοχείο... 970 01:01:01,826 --> 01:01:03,924 ...και δεν ανέβηκε επάνω για ένα "Σεξ καλωσορίσματος"; 971 01:01:04,133 --> 01:01:07,219 - Τι έκανες και τον ξενέρωσες; - Τίποτα. Είναι ένας τζέντλεμαν. 972 01:01:07,386 --> 01:01:09,054 Φόραγες εκείνα το κουστούμι, έτσι; 973 01:01:09,221 --> 01:01:10,727 Αυτό το κουστούμι είναι σέξι... 974 01:01:10,927 --> 01:01:12,349 ...είναι πολύ Κάθριν Χεμπορν. 975 01:01:12,516 --> 01:01:14,152 Ας διευκρινίσουμε ένα πράγμα. 976 01:01:14,352 --> 01:01:15,519 Η Κάθριν Χεμπορν δεν ήταν σέξι. 977 01:01:15,686 --> 01:01:17,896 Η Όντρει Χέμπορν ήταν σέξι. Κι η Κάθριν ήταν αγοροκόριτσο. 978 01:01:19,231 --> 01:01:22,484 Κοίτα, ο Τομ είναι απλά ένα καλό παιδί. 979 01:01:22,651 --> 01:01:25,612 Επίσης δεν θα μπορούσες να καταλάβεις ένα τζέντλεμαν ακόμα... 980 01:01:25,779 --> 01:01:27,448 ...ερχόταν από πίσω σου και σου γαργαλούσε τα αρχίδια. 981 01:01:29,450 --> 01:01:31,827 Γεια σας. Σας ευχαριστώ. 982 01:01:33,620 --> 01:01:35,622 Μόλις μου έστειλε ένα δώρο. 983 01:01:37,833 --> 01:01:42,713 Μου έστειλε το πιο ωραίο φόρεμα που έχω δει ποτέ μου! 984 01:01:42,921 --> 01:01:45,132 Νιώθω σαν την Σταχτοπούτα. 985 01:01:45,299 --> 01:01:48,969 Πρόσεξε γιατί μετά τα μεσάνυχτα μπορεί να μεταμορφωθεί σε κουστούμι. 986 01:01:59,271 --> 01:02:00,606 Είσαι πανέμορφη! 987 01:02:03,484 --> 01:02:07,404 Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο "μικρό"; 988 01:02:07,821 --> 01:02:12,868 Συγνώμη, αλλά ήταν δύσκολο να δω κάτω από το κουστούμι σου. 989 01:02:14,119 --> 01:02:17,081 Είναι τέλειο. Είσαι έτοιμη; 990 01:02:17,247 --> 01:02:19,958 - Ναι. - Είσαι καλά; 991 01:02:22,044 --> 01:02:24,338 Με συγχωρείς! 992 01:02:26,215 --> 01:02:27,466 - Ενοχλητικοί. - Έτοιμη; 993 01:02:27,633 --> 01:02:28,717 - Έτοιμη. - Ωραία. 994 01:02:45,686 --> 01:02:46,857 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο γερουσιαστής 995 01:02:46,858 --> 01:02:48,028 Φίλιπς κι η σύζυγός του μας μιλούσαν για... 996 01:02:48,195 --> 01:02:49,863 - ... 15 λεπτά! - Το ξέρω. 997 01:02:50,030 --> 01:02:51,865 Δεν ήξερε καν το όνομά μου πριν από την αποψινή βραδιά... 998 01:02:52,032 --> 01:02:53,136 ...και τώρα θέλει να ακούσει τις ιδέες μου... 999 01:02:53,337 --> 01:02:54,701 ...για τις μεταρρυθμίσεις στο νομοσχέδιο για τον καπνό! 1000 01:02:54,868 --> 01:02:56,954 Κι η γυναίκα του με κάλεσε έξω για φαγητό. 1001 01:02:57,120 --> 01:02:59,915 Σε ένα μέρος που έχουν μόνο κεκάκια; 1002 01:03:00,541 --> 01:03:02,167 Κάνουμε μια τέλεια ομάδα. 1003 01:03:02,334 --> 01:03:04,378 Με εσένα δίπλα μου μπορούμε να κυριέψουμε αυτή τη πόλη. 1004 01:03:04,586 --> 01:03:06,421 Μπορούμε εύκολα να το κάνουμε! 1005 01:03:06,588 --> 01:03:08,173 Σοβαρολογώ, Άλι. 1006 01:03:13,262 --> 01:03:16,348 Θέλω να γίνω αρχικά Γερουσιαστής και μετά να μπω στην Προεδρία. 1007 01:03:16,515 --> 01:03:20,519 Και απόψε είναι η ευκαιρία. Νομίζω μαζί μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1008 01:03:20,686 --> 01:03:21,854 Θέλω να το κάνουμε! 1009 01:03:22,062 --> 01:03:24,731 - Συμφωνείς τότε; - Ναι. 1010 01:03:24,898 --> 01:03:26,817 Τι θα κάνουμε; 1011 01:03:26,984 --> 01:03:29,069 Θα παντρευτούμε! 1012 01:03:30,612 --> 01:03:32,239 Ναι! 1013 01:03:32,406 --> 01:03:37,160 Ίσως να φιληθούμε πρώτα να δούμε πως πάει το πράγμα. 1014 01:03:37,327 --> 01:03:40,664 Να φιληθούμε; Όχι, τι λες; 1015 01:03:40,831 --> 01:03:44,418 Θέλω να είσαι η συνοδός μου. Είμαι ομοφυλόφιλος. 1016 01:03:46,461 --> 01:03:49,673 - Τι; - Γκέι, όπως λέμε, σούπερ-γκέι! 1017 01:03:49,840 --> 01:03:53,844 Σαν το… Ένα εδώ, ένα εκεί και ένα στο κωλί! 1018 01:03:54,803 --> 01:03:56,221 Νόμιζα πως το ήξερες. 1019 01:03:57,055 --> 01:03:59,182 Η Αμερική είναι έτοιμη για έναν μαύρο πρόεδρο. 1020 01:03:59,349 --> 01:04:02,019 Αλλά όχι για έναν γκέι μαύρο πρόεδρο. 1021 01:04:02,394 --> 01:04:05,105 Κι εμείς ήδη έχουμε και παρελθόν. 1022 01:04:05,272 --> 01:04:08,775 Δεν θα το μάθαινα ποτέ πως είμαι γκέι εάν δεν βγαίναμε μαζί. 1023 01:04:10,402 --> 01:04:12,446 Τι λες; 1024 01:04:13,030 --> 01:04:15,115 Μπορώ να σου πω σε λίγο; 1025 01:04:34,760 --> 01:04:36,887 Γεια σου, Μπάντιτ. 1026 01:04:40,807 --> 01:04:42,726 Περίμενε λίγο. Στάσου εκεί! 1027 01:04:44,269 --> 01:04:47,314 Τι κάνεις εδώ; Δεν είμαι τόσο απελπισμένη για να κοιμηθώ μαζί σου. 1028 01:04:47,481 --> 01:04:50,233 - Κλείσε τα μάτια σου! - Δεν θα βοηθήσει. 1029 01:04:50,400 --> 01:04:53,820 Τώρα άνοιξε τα. 1030 01:04:58,700 --> 01:05:00,660 Πως σου φαίνεται; 1031 01:05:08,543 --> 01:05:10,093 Οι καλωδιώσεις που έκανα δεν είναι κι οι καλύτερες. 1032 01:05:10,293 --> 01:05:12,346 Κάθε φορά που αυτά θα ανοίγουν, θα σβήνει η λάμπα του μπάνιου σου... 1033 01:05:12,546 --> 01:05:14,299 ...αλλά πιστεύω ότι αξίζει τον κόπο. 1034 01:05:17,636 --> 01:05:18,804 Τι έχεις κάνει; 1035 01:05:18,970 --> 01:05:21,098 Νομίζω πως τονίζονται έτσι οι λεπτομέρειες. 1036 01:05:21,264 --> 01:05:23,391 Δεν είχα προσέξει το χρυσό δόντι του Λούις. 1037 01:05:23,558 --> 01:05:26,311 Επί την ευκαιρία, εγώ τον ονόμασα Λούις. 1038 01:05:27,521 --> 01:05:29,606 Δεν το πιστεύω. 1039 01:05:29,773 --> 01:05:31,525 Είναι υπέροχο! 1040 01:05:31,691 --> 01:05:34,945 Ναι. Ακουγόσουν θλιμμένη στο τηλέφωνο, οπότε... 1041 01:05:35,821 --> 01:05:37,489 Πεινάς; 1042 01:05:38,782 --> 01:05:40,492 Πεθαίνω της πείνας! 1043 01:05:42,119 --> 01:05:44,746 Τα καλά νέα είναι ότι βρήκα τον Τζουλ από το κολλέγιο. 1044 01:05:44,913 --> 01:05:48,166 Είναι άντρας τώρα και εργένης. 1045 01:05:48,333 --> 01:05:50,460 Ομορφούλης είναι. Μοιάζει με τον Ραλφ Μάτσιο. 1046 01:05:52,129 --> 01:05:53,009 Ξέρεις κάτι; 1047 01:05:53,209 --> 01:05:55,632 Ακόμα κι αν ήταν στρέιτ, δεν θα γινόταν τίποτα έτσι κι αλλιώς. 1048 01:05:55,841 --> 01:05:57,992 Θα πρέπει να είσαι κυρία προτού γίνεις η Πρώτη Κυρία... 1049 01:05:58,192 --> 01:05:59,443 ...κι εγώ δεν είμαι κυρία. 1050 01:05:59,511 --> 01:06:01,012 Είσαι μια κυρία. 1051 01:06:01,179 --> 01:06:02,264 Μια πραγματική κυρία. 1052 01:06:02,472 --> 01:06:07,435 Είσαι μία, δύο, είκοσι φορές μια κυρία. 1053 01:06:13,055 --> 01:06:14,817 Εντάξει. Εντάξει. 1054 01:06:40,302 --> 01:06:42,846 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 1055 01:06:47,267 --> 01:06:49,185 Γαμώτο! 1056 01:06:49,352 --> 01:06:52,480 Θα ξαπλώσω κάτω ή θα ξεράσω. 1057 01:06:52,647 --> 01:06:57,193 - Είσαι καλά; - Ναι. Όχι. 1058 01:06:57,402 --> 01:06:59,195 Θα πρέπει να πάω στον γάμο της αδερφής μου μόνη μου. 1059 01:07:00,488 --> 01:07:01,906 Θα έρθω εγώ μαζί σου. 1060 01:07:02,073 --> 01:07:05,660 - Αλήθεια; - Ναι, γιατί όχι; 1061 01:07:05,827 --> 01:07:09,414 Σ' ευχαριστώ. 1062 01:07:10,081 --> 01:07:12,459 Το εκτιμώ πάρα πολύ. 1063 01:07:14,628 --> 01:07:17,172 Αλλά ακόμα νομίζω ότι θα κάνω έμετο. 1064 01:07:18,715 --> 01:07:19,883 Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα. 1065 01:07:29,559 --> 01:07:31,311 Πού πάμε; 1066 01:07:31,478 --> 01:07:34,481 Επειδή είναι σκοτεινά δεν σημαίνει πως πρέπει να ψιθυρίζεις. 1067 01:07:39,444 --> 01:07:41,571 - Είμαστε στον Στάδιο των Νικς; - Ναι! 1068 01:07:42,781 --> 01:07:45,825 - Είναι σίγουρα παράνομο. - Ναι, υποθέτω. 1069 01:07:45,992 --> 01:07:47,160 Δουλεύω εδώ τα καλοκαίρια. 1070 01:07:47,327 --> 01:07:51,247 Μοίραζα φυλλάδια και πρόλαβα να πάρω τα κλειδιά πριν με απολύσουν. 1071 01:07:51,414 --> 01:07:52,832 - Σε απέλυσαν; - Ναι. 1072 01:07:52,999 --> 01:07:56,252 Υπήρξε ένα περιστατικό με την μασκότ. 1073 01:07:56,461 --> 01:07:57,462 Τι συνέβη; 1074 01:07:57,670 --> 01:08:01,091 Μπορεί και να μην ήθελα να κατουρήσω στο χρυσοδοχείο του! 1075 01:08:01,257 --> 01:08:03,927 - Έχεις παίξει ρολόι εδώ μέσα; - Όχι. 1076 01:08:06,262 --> 01:08:09,849 - Αλλά έχω παίξει, γενικά. - Εντάξει, εντάξει. 1077 01:08:14,896 --> 01:08:16,940 Όχι. 1078 01:08:18,538 --> 01:08:21,718 Ένα για σένα. Τι κάνεις; 1079 01:08:22,028 --> 01:08:24,823 Θα παίξουμε ρολόι στριπτήζ. Υπάρχει κανένα άλλο; 1080 01:08:25,907 --> 01:08:28,284 Υπάρχει αυτό που φοράς τα ρούχα σου. 1081 01:08:28,493 --> 01:08:30,370 Πού είναι η διασκέδαση παίζοντας έτσι; 1082 01:08:33,498 --> 01:08:35,250 Σκαστή βολή! 1083 01:08:38,962 --> 01:08:40,547 Καλή βολή! Εντάξει. 1084 01:08:47,220 --> 01:08:49,597 Θεέ μου. 1085 01:08:59,983 --> 01:09:01,234 Όχι. 1086 01:09:05,905 --> 01:09:07,657 Ναι. 1087 01:09:07,824 --> 01:09:09,784 Ώρα για το παντελόνι! 1088 01:09:13,329 --> 01:09:15,707 Έλα τώρα! 1089 01:09:24,901 --> 01:09:26,812 Κοντά! Για πάμε! 1090 01:09:30,096 --> 01:09:32,932 Δεν είναι δίκαιο! 1091 01:09:33,099 --> 01:09:36,519 Έχασα μια βολή και είμαι τελείως γυμνή. 1092 01:09:36,686 --> 01:09:37,854 Έτσι είναι το παιχνίδι. 1093 01:09:38,438 --> 01:09:42,984 Λοιπόν, το παιχνίδι αλλάζει. Πάμε ένας εναντίον ενός. 1094 01:09:49,657 --> 01:09:51,284 Έτσι μπράβο. Για έλα. 1095 01:09:53,868 --> 01:09:54,868 Για έλα. 1096 01:10:28,446 --> 01:10:31,224 Θεέ μου. Δεν το πιστεύω. 1097 01:10:31,359 --> 01:10:33,159 Νομίζω ότι αυτό το φόρεμα θα δείχνει ωραίο επάνω του. 1098 01:10:33,660 --> 01:10:35,703 Πάλι καλά που παίζεις καλή κιθάρα γιατί... 1099 01:10:35,738 --> 01:10:37,747 ...είσαι τελείως άσχετος στο μπάσκετ! 1100 01:10:37,914 --> 01:10:40,750 Δεν μπορείς να είσαι καλός στα πάντα. Δεν θα ήταν δίκαιο. 1101 01:10:40,917 --> 01:10:43,670 Και δεν ήξερα ότι μπορείς να παίξεις Λάιονελ Ρίτσι; 1102 01:10:43,836 --> 01:10:45,296 Μπορώ να παίξω διάφορα! 1103 01:10:45,463 --> 01:10:49,384 Γιατί δεν το κάνεις πραγματική δουλειά; Είσαι πολύ καλός! 1104 01:10:49,550 --> 01:10:51,260 Θέλω να παίζω την δικιά μου μουσική. 1105 01:10:51,886 --> 01:10:53,805 Και δεν σε νοιάζει για το πως θα πληρώνεις το νοίκι; 1106 01:10:53,971 --> 01:10:55,890 Δεν μ' αρέσει το μάρκετινγκ, αλλά... 1107 01:10:56,057 --> 01:10:58,184 Τι σου αρέσει; 1108 01:11:01,938 --> 01:11:04,148 Μου αρέσει να κάνω αυτά τα περίεργα γλυπτά! 1109 01:11:04,357 --> 01:11:06,234 Αλλά δεν μπορώ να βγάλω λεφτά από αυτό. 1110 01:11:06,401 --> 01:11:09,195 Πώς το ξέρεις; Ποτέ σου δεν το προσπάθησες. 1111 01:11:09,362 --> 01:11:12,657 Δεν πήδηξα ποτέ μου στο λιμάνι. 1112 01:11:13,866 --> 01:11:15,993 Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως είναι καλή ιδέα. 1113 01:11:16,035 --> 01:11:16,744 Νομίζω πως είναι φοβερή ιδέα. 1114 01:11:16,953 --> 01:11:21,541 Νομίζω ότι είναι καλύτερη ιδέα που είχες ποτέ σου. 1115 01:11:22,417 --> 01:11:24,043 - Όχι. - Ναι. 1116 01:11:24,210 --> 01:11:26,045 - Όχι. - Ναι. 1117 01:11:26,212 --> 01:11:27,380 - Όχι. - Ναι. 1118 01:11:27,606 --> 01:11:29,900 Θα πηδήξουμε στο λιμάνι! 1119 01:11:30,049 --> 01:11:31,217 - Όχι, όχι, όχι, όχι! - Πάμε! 1120 01:11:31,357 --> 01:11:33,697 - Θεέ μου, όχι! - Πάμε! 1121 01:11:54,699 --> 01:11:56,576 Γαμώτο μου, είναι παγωμένα εδώ! 1122 01:11:56,742 --> 01:11:59,537 Είναι η χειρότερη ιδέα που είχες ποτέ σου. 1123 01:12:12,008 --> 01:12:14,886 Δεν το πιστεύω ότι επιτέλους με έγδυσες. 1124 01:12:15,052 --> 01:12:16,762 Το πουκάμισο μου δείχνει πολύ καλό πάνω σου! 1125 01:12:16,929 --> 01:12:19,557 - Ωραία, γιατί θα το κρατήσω. - Όχι, δεν πρόκειται. 1126 01:12:19,724 --> 01:12:21,524 Δεν μπορώ να χάσω και άλλο πουκάμισο. 1127 01:12:21,559 --> 01:12:23,394 Όλες οι γυναίκες μου κλέβουν συνέχεια τα πουκάμισα μου. 1128 01:12:23,561 --> 01:12:25,313 Οι γυναίκες δεν σου κλέβουν τα πουκάμισα... 1129 01:12:25,479 --> 01:12:27,732 ...τα δανείζονται με την καλή πρόθεση να στα επιστρέψουν πίσω... 1130 01:12:27,767 --> 01:12:29,984 ...αλλά εσύ ποτέ δεν τις παίρνεις τηλέφωνο. 1131 01:12:30,151 --> 01:12:32,215 Δηλαδή μου λες αν ελαττώσω τις ξεπέτες, 1132 01:12:32,216 --> 01:12:34,280 θα έχω περισσότερα πουκάμισα; 1133 01:12:34,447 --> 01:12:36,407 Νομίζω πως ναι. 1134 01:12:40,203 --> 01:12:41,621 Τότε το αποφάσισα. 1135 01:12:43,080 --> 01:12:47,793 Θα αλλάξω τους τρόπους μου και δεν θα χάσω κανένα άλλο πουκάμισο. 1136 01:12:49,670 --> 01:12:52,798 - Σοβαρά; - Σοβαρά. 1137 01:12:54,133 --> 01:12:57,386 Βασικά, σκέφτομαι να πάρω τώρα πίσω αυτό εδώ. 1138 01:12:58,387 --> 01:13:00,598 Καλά θα κάνεις. 1139 01:13:24,288 --> 01:13:26,832 - Περίμενε. - Μην ανησυχείς, έχω προφυλακτικό. 1140 01:13:27,041 --> 01:13:31,295 Όχι, πρέπει να το πάμε λίγο πιο αργά. 1141 01:13:33,339 --> 01:13:36,467 Εντάξει, εντάξει. 1142 01:13:40,221 --> 01:13:44,141 Τι λες να το βάλω λίγο; Δεν θα μετράει καν. 1143 01:13:44,308 --> 01:13:46,602 Η Ειλέιν, λέει ότι μετράει. 1144 01:13:49,438 --> 01:13:51,899 Τι λες για τόσο λίγο; Δεν είναι τίποτα. 1145 01:13:52,066 --> 01:13:54,860 Ούτε που θα το νοιώσεις. 1146 01:13:56,195 --> 01:14:00,700 Εντάξει, καταλαβαίνω. Δεν πειράζει. 1147 01:14:00,866 --> 01:14:03,619 Αλλά θα συνεχίσω να σε φιλάω. 1148 01:14:34,191 --> 01:14:35,651 Γεια σου. 1149 01:14:36,402 --> 01:14:37,736 Γεια. 1150 01:14:38,612 --> 01:14:41,449 Είσαι τόσο όμορφη το πρωί. 1151 01:14:42,158 --> 01:14:44,702 - Αλήθεια; - Ναι. 1152 01:14:52,293 --> 01:14:54,003 Πως σου φαίνεται αυτό σαν ιδέα; 1153 01:14:54,170 --> 01:14:57,423 Μεξικάνικη πάλη στην τηλεόραση, όλη την μέρα. 1154 01:14:57,590 --> 01:15:01,343 Εγώ θα πάω στο μανάβη να πάρω αυγά και μεξικάνικη σάλτσα... 1155 01:15:01,552 --> 01:15:04,013 ...εσύ μείνε εδώ και ετοιμάζεις τις μαργαρίτες. 1156 01:15:04,180 --> 01:15:06,056 Πώς σου φαίνεται; 1157 01:15:06,223 --> 01:15:09,977 Γαμώτο, δεν μπορώ. Θεέ μου. 1158 01:15:10,811 --> 01:15:14,106 - Προτιμάς δημητριακά; - Όχι, έχω συνάντηση με την Ντέιζι. 1159 01:15:14,273 --> 01:15:19,069 Έχω αργήσει και μισεί όταν αργώ. 1160 01:15:41,467 --> 01:15:45,054 Δεν το πιστεύω ότι ο Έντι δεν ήθελε κανένα από αυτά τα προσκλητήρια. 1161 01:15:45,221 --> 01:15:47,223 Όχι, όχι, έχει απαίσιο γούστο στους συνδυασμούς χρωμάτων. 1162 01:15:47,389 --> 01:15:49,516 Έχεις πείσει την μαμά να έρθει στον γάμο ή ακόμα; 1163 01:15:49,683 --> 01:15:53,270 Όχι, και δεν θα το κάνω γιατί θα πείσεις τον μπαμπά να μην έρθει. 1164 01:15:53,437 --> 01:15:55,231 - Γιατί; - Σκέψου το. 1165 01:15:55,397 --> 01:15:57,524 Ο μπαμπάς θα έρθει μόνο και μόνο επειδή πρέπει να έρθει. 1166 01:15:57,733 --> 01:16:00,486 Ας τον βγάλουμε από την υποχρέωση κι όλοι θα είναι ευχαριστημένοι. 1167 01:16:00,653 --> 01:16:02,154 Δεν είναι κακή ιδέα. 1168 01:16:02,321 --> 01:16:05,407 Τέλεια. Εσείς θα δώσετε την τελική ψήφο. Έχουμε σημειώσει τα πάντα. 1169 01:16:05,574 --> 01:16:09,495 Αυτήν εδώ ή μήπως αυτήν την σχεδόν ίδια; 1170 01:16:09,703 --> 01:16:10,704 Την Monotype corsiva ( Όνομα γραμματοσειράς.) 1171 01:16:10,913 --> 01:16:12,790 - Πώς την ξέρεις; - Είμαι παντρεμένη. 1172 01:16:12,957 --> 01:16:15,668 Τελειώσαμε; Γιατί θέλουμε να μάθουμε για την Ουάσιγκτον. 1173 01:16:15,834 --> 01:16:17,586 Πήγες στο Μουσείο του Ολοκαυτώματος; 1174 01:16:17,753 --> 01:16:19,546 Όχι, αλλά σίγουρα θα ήταν πιο διασκεδαστικό. 1175 01:16:19,713 --> 01:16:21,840 Οπότε δεν υπήρξε κάποια σπίθα με τον Τομ; 1176 01:16:22,007 --> 01:16:25,260 Τομ; Τι έγινε ο Τζέικ; Νόμιζα ότι έψαχνες τον Τζέικ. 1177 01:16:25,469 --> 01:16:27,930 Ο Τζέικ είναι στην Αφρική, ο Τομ είναι γκέι, αλλά δεν πειράζει. 1178 01:16:28,138 --> 01:16:31,308 Γιατί ο Κόλιν θα είναι ο συνοδός μου στον γάμο. 1179 01:16:31,475 --> 01:16:34,269 Είναι αυτός που σήκωσε το κινητό σου και θύμωσε μαζί μου... 1180 01:16:34,436 --> 01:16:36,397 ...επειδή τον ξύπνησα στις 2 το μεσημέρι; 1181 01:16:36,432 --> 01:16:38,357 Ναι, πήρα κατά λάθος το κινητό του. 1182 01:16:38,524 --> 01:16:40,567 Κάλεσες τον Κόλιν, τον βιαστή-γείτονα σου; 1183 01:16:40,734 --> 01:16:43,654 - Έτσι τον αποκαλείται; - Μόνο πίσω από τη πλάτη σου. 1184 01:16:44,780 --> 01:16:48,701 Να το σταματήσετε, γιατί κατά βάθος είναι πολύ καλό παιδί. 1185 01:16:48,867 --> 01:16:50,119 Αχ, Άλι. 1186 01:16:50,494 --> 01:16:52,705 - Τι; - Κοιμήθηκες μαζί του; 1187 01:16:52,871 --> 01:16:56,625 - Ωχ, όχι. - Δεν κοιμήθηκα. Όχι. 1188 01:16:56,834 --> 01:16:58,300 Εντάξει. Μην το κάνεις ποτέ. 1189 01:16:58,335 --> 01:16:59,837 Γιατί δεν είναι από αυτούς που παντρεύονται. 1190 01:17:00,004 --> 01:17:02,631 Είναι αυτός που βγαίνεις μαζί πριν από τον τύπο που θα παντρευτείς. 1191 01:17:02,798 --> 01:17:04,383 Πώς το ξέρεις; Δεν έχεις καν δει. 1192 01:17:04,550 --> 01:17:06,468 Δεν χρειάζεται να τον δω. Έκανα σεξ μαζί του. 1193 01:17:06,635 --> 01:17:09,179 Και το όνομα του είναι Νταγκ, κι είναι ένας γαμημένος ψεύτης! 1194 01:17:09,388 --> 01:17:12,975 Έχει τύχη να τον γνωρίσω, κι είναι επικίνδυνα σέξι. 1195 01:17:13,142 --> 01:17:16,478 Αν θέλεις να περάσει μέσα από την πίσω πόρτα, άφησε τον. 1196 01:17:16,687 --> 01:17:18,272 Μην τον αφήσεις, Άλι. 1197 01:17:18,439 --> 01:17:22,025 Μην ανησυχείτε, δεν θα τον αφήσω να μπει από καμία πόρτα. 1198 01:17:22,234 --> 01:17:25,904 Είναι απλά ένας φίλος, που μου κάνει μια χάρη. 1199 01:17:41,920 --> 01:17:43,464 Πληροφορίες σχετικά με τον Τζέικ Άνταμς. Μυνήματα. 1200 01:17:43,630 --> 01:17:45,299 Τζέικ Άνταμς. 617-555. Μου χρωστάς μεγάλη χάρη! 1201 01:17:45,466 --> 01:17:46,717 Ευχαριστώ, φίλε. 1202 01:17:46,884 --> 01:17:49,678 Κόλιν, καμία απάντηση ακόμα. Μίλησες στην Άλι, για μένα; 1203 01:17:52,306 --> 01:17:54,850 Γλυκιά μου, είμαι σπίτι. 1204 01:17:55,976 --> 01:17:59,897 Έχω γράψει για σένα την μεξικάνικη πάλη κι επίσης μαγείρεψα. 1205 01:18:00,105 --> 01:18:03,066 Υποτίθεται ότι είναι τακίτος, μοιάζει όμως με κανελόνια... 1206 01:18:03,233 --> 01:18:05,736 ...αλλά έχουν γεύση σαν ρολό κιμά με αυγά. 1207 01:18:06,653 --> 01:18:10,407 Τι κάνεις; Δουλεύεις πάνω στο δείπνο; 1208 01:18:10,616 --> 01:18:12,534 Μην σου αποσπάω την προσοχή. 1209 01:18:18,707 --> 01:18:23,921 Από περιέργεια, έχεις κανένα νέο από τον Τζέικ; 1210 01:18:25,088 --> 01:18:26,673 Όχι. 1211 01:18:28,592 --> 01:18:31,803 Σοβαρά; Καμία κλήση; Τίποτα; 1212 01:18:31,970 --> 01:18:33,805 Όχι. 1213 01:18:36,350 --> 01:18:42,272 Εντάξει, επειδή είμαι κάπως απασχολημένη τώρα, τα λέμε μετά. 1214 01:18:43,524 --> 01:18:45,817 - Άλι, περίμενε, σταμάτα. - Φύγε. 1215 01:18:46,026 --> 01:18:48,153 - Δεν θέλω ν' ακούσω άλλα ψέματα. - Εντάξει. 1216 01:18:48,362 --> 01:18:50,405 Ο Τζέικ επέστρεψε πίσω στην πόλη, κι έχω τον αριθμό του, αλλά... 1217 01:18:50,572 --> 01:18:52,282 ...αλλά σκέφτηκα πως δεν έχει πια σημασία. 1218 01:18:52,449 --> 01:18:54,910 - Μπορείτε απλά να φύγεις; - Και η χθεσινή βραδιά; 1219 01:18:55,118 --> 01:18:57,663 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να την ξεχάσουμε. 1220 01:18:57,829 --> 01:18:59,748 - Λόγω του Τζέικ; - Όχι. 1221 01:19:01,416 --> 01:19:05,629 Γιατί δεν είσαι το είδος του άντρα που θα πρέπει να κατασταλάξω. 1222 01:19:06,755 --> 01:19:08,507 Και τι είδος άντρα είμαι, Άλι; 1223 01:19:11,343 --> 01:19:12,677 Είσαι από αυτούς που πάνε οι γυναίκες 1224 01:19:12,712 --> 01:19:14,012 πριν βρουν τον άντρα που θα παντρευτούν. 1225 01:19:14,179 --> 01:19:15,889 Κι ήδη έχω πάει με 20 σαν εσένα. 1226 01:19:21,061 --> 01:19:22,812 Οπότε θα προσπαθήσεις να τα βρεις με 1227 01:19:22,813 --> 01:19:24,564 τον Τζέικ, που έχεις χρόνια να δεις... 1228 01:19:24,773 --> 01:19:26,483 ...για να μην υπερβείς τον αριθμό 20; 1229 01:19:26,650 --> 01:19:27,985 Δεν πρόκειται πια για τους αριθμούς; 1230 01:19:28,020 --> 01:19:29,319 Τότε τι είναι; 1231 01:19:29,486 --> 01:19:31,947 - Είναι αυτό που θέλω. - Δεν ξέρεις τι θέλεις, Άλι. 1232 01:19:32,155 --> 01:19:33,949 Είσαι τόσο απασχολημένη με το να προσπαθείς να είσαι... 1233 01:19:34,157 --> 01:19:35,951 που θέλουν οι άλλοι που δεν ξέρεις ποιά είσαι. 1234 01:19:36,159 --> 01:19:38,328 Τουλάχιστον εγώ είχα σχέσεις. 1235 01:19:38,495 --> 01:19:42,165 Εσύ δεν μπορείς να περάσεις 24 ώρες με μια γυναίκα χωρίς να την πηδήξεις! 1236 01:19:42,332 --> 01:19:44,459 Αυτό ήταν αλήθεια, ώσπου γνώρισα εσένα. 1237 01:19:48,978 --> 01:19:50,820 Είμαι βέβαιη πως αν είχαμε κοιμηθεί μαζί... 1238 01:19:51,020 --> 01:19:52,134 ...θα είχες φύγει ώρες πριν. 1239 01:19:52,342 --> 01:19:56,471 Γιατί αυτός είσαι, Κόλιν, κι αυτός θα είσαι πάντα. 1240 01:19:58,807 --> 01:20:02,394 Κάνε ότι νομίζεις, Άλι. Φαίνεται ότι τα έχεις καταλάβει όλα. 1241 01:20:05,439 --> 01:20:07,232 Και ξέρω ποια είμαι! 1242 01:20:07,399 --> 01:20:10,152 Είμαι κάποια που δεν θα ξαναφήσει ένα ακόμα μαλάκα... 1243 01:20:10,318 --> 01:20:13,488 ...να μπει στην καρδιά μου. Ή στο αιδοίο μου! 1244 01:20:13,655 --> 01:20:15,323 Βγάλε τον σκασμό! 1245 01:20:15,490 --> 01:20:17,617 Σταμάτα να γαμάς τον σκύλο σου! 1246 01:20:43,185 --> 01:20:46,605 Γεια σου, Τζέικ Άνταμς, η Άλι είμαι. 1247 01:20:46,813 --> 01:20:51,067 Η Άλι Ντάρλινγκ. Με θυμάσαι; Από το σχολείο; Ζήτω οι Βίκινγκς! 1248 01:20:52,850 --> 01:20:54,317 Είδα το τηλέφωνο σου... 1249 01:20:54,452 --> 01:20:58,980 ...και σκέφτηκα: "Πρέπει να πάρω τον Τζέικ τηλέφωνο... " 1250 01:20:59,090 --> 01:21:01,439 "... και να του αφήσω ένα μακρύ, 1251 01:21:01,440 --> 01:21:03,789 ασυνάρτητο μήνυμα στον τηλεφωνητή του". 1252 01:21:05,896 --> 01:21:11,630 Τέλοσπάντων, αν θέλεις να βρεθούμε, πάρε με όποτε θέλεις τηλέφωνο. 1253 01:21:11,736 --> 01:21:14,227 Το τηλέφωνο μου είναι 617-55... 1254 01:21:15,473 --> 01:21:19,136 Θεέ μου, μόλις λοξυγγεύτηκα. Συγνώμη. 1255 01:21:20,010 --> 01:21:21,272 617-55... 1256 01:21:22,980 --> 01:21:25,005 Εντάξει. 1257 01:21:25,116 --> 01:21:27,676 Το νούμερο μου είναι 617-555-0192. Εντάξει, τα λέμε. 1258 01:21:34,404 --> 01:21:36,356 Ποιός δεν θα με έπαιρνε τηλέφωνο; 1259 01:21:43,186 --> 01:21:44,562 Όχι πάλι! 1260 01:21:44,729 --> 01:21:46,523 Ποιός είναι ο καλεσμένος έκπληξη αυτή την φορά; 1261 01:21:46,731 --> 01:21:47,941 Υποτίθεται πως θα είχα γεύμα με τον μπαμπά... 1262 01:21:47,983 --> 01:21:49,526 ...για να του πω πως δεν χρειάζεται να έρθει στον γάμο... 1263 01:21:49,734 --> 01:21:51,152 ...αλλά μετά είπε πως θα φέρει την φιλενάδα του. 1264 01:21:51,361 --> 01:21:52,612 - Την Τζασίντα; - Ναι. 1265 01:21:52,737 --> 01:21:54,406 Κι επειδή δεν θα μπορούσα να μιλήσω μαζί του μπροστά της... 1266 01:21:54,572 --> 01:21:56,700 ...σκέφτηκα να του μιλήσουμε μαζί. 1267 01:21:56,866 --> 01:22:00,412 Δεν πρόκειται ποτέ να σε ξανασυναντήσω για γεύμα! 1268 01:22:01,371 --> 01:22:02,747 Δεν το εννοείς αυτό. 1269 01:22:03,707 --> 01:22:06,376 Άλι, δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. Τι ευχάριστη έκπληξη. 1270 01:22:06,543 --> 01:22:07,544 - Γεια σου. - Είμαι η Ντέιζι. 1271 01:22:07,752 --> 01:22:08,554 Είναι όλα μου τα κορίτσια εδώ. 1272 01:22:09,088 --> 01:22:10,280 Βλέπω ότι έχεις κι εσύ ένα τέτοιο. 1273 01:22:10,755 --> 01:22:12,966 Αγόρασα ένα ζευγάρι για μάς τους δύο, για μηνύματα και Twitter. 1274 01:22:13,174 --> 01:22:16,261 Να με ακολουθήσετε στο Twitter, στο "VeryTerry3". 1275 01:22:16,428 --> 01:22:19,180 Ή μπορούμε απλά να μιλήσουμε τώρα. 1276 01:22:19,347 --> 01:22:20,515 LOL (Πολύ αστείο). 1277 01:22:21,182 --> 01:22:24,602 Είναι τόσο ενθουσιασμένος για τον γάμο σου. Μόνο γι' αυτό γράφει. 1278 01:22:24,811 --> 01:22:27,105 Ανυπομονώ να γνωρίσουν όλοι την γυναίκα μου. 1279 01:22:28,148 --> 01:22:32,360 Θα έρθεις κι εσύ στον γάμο; Αυτό είναι τέλειο! 1280 01:22:32,861 --> 01:22:37,365 - Είναι υπέροχο. Έτσι δεν είναι, Άλι; - Ναι. Είναι τόσο τέλειο. 1281 01:22:41,109 --> 01:22:42,337 Με συγχωρείτε μισό λεπτό. 1282 01:22:43,145 --> 01:22:45,636 - Μην φεύγεις. - Θα είμαστε μια χαρά. 1283 01:22:48,884 --> 01:22:50,852 Για δες. Ο Άστον πλένει το αυτοκίνητο του. 1284 01:22:51,219 --> 01:22:52,652 - Όχι. - Δες το. 1285 01:24:38,727 --> 01:24:39,921 Εντάξει, τέλεια. 1286 01:24:41,463 --> 01:24:42,623 Άλι. 1287 01:24:43,398 --> 01:24:44,387 Τζέικ. 1288 01:24:45,634 --> 01:24:48,364 Τα αδέρφια μου ακολούθησαν περισσότερο τοπ επιχειρηματικό μέρος. 1289 01:24:48,470 --> 01:24:51,667 Κι όταν ο πατέρας μου μού ζήτησε να αναλάβω το φιλανθρωπικό ίδρυμα... 1290 01:24:51,773 --> 01:24:54,503 ...ήταν κάτι περισσότερο φυσικό για μένα, καταλαβαίνεις. 1291 01:24:54,609 --> 01:24:57,305 Πάντα ήμουν καλύτερος στο να δίνω λεφτά, παρά να βγάζω. 1292 01:24:57,412 --> 01:24:59,437 Παραμιλάω. Ακούω τον εαυτό μου να παραμιλάει. 1293 01:24:59,547 --> 01:25:00,707 - Όχι, όχι, όχι, καθόλου. - Κι όμως το κάνω. 1294 01:25:00,815 --> 01:25:03,443 - Το κάνω αυτό όλη μέρα. - Λίγο, αλλά είναι ενδιαφέρον. 1295 01:25:03,551 --> 01:25:05,018 Τι κάνεις; Εσύ πώς είσαι; 1296 01:25:05,120 --> 01:25:07,179 Το τελευταίο που είχα μάθει, ήταν ότι ήσουν στο μάρκετινγκ, σωστά; 1297 01:25:07,289 --> 01:25:11,123 Ναι, βασικά είμαι μεταξύ δουλειών αυτόν τον καιρό. 1298 01:25:11,259 --> 01:25:12,317 Πες μου μόνο το οκ. 1299 01:25:12,427 --> 01:25:14,588 Μπορώ να σου κλείσω συνέντευξη στου Άνταμς σε 2 δεύτερα. 1300 01:25:14,696 --> 01:25:16,129 Σ' ευχαριστώ. 1301 01:25:16,231 --> 01:25:18,665 Αλλά ξέρεις τι; Βασικά... σκέφτομαι να κάνω μια αλλαγή. 1302 01:25:18,767 --> 01:25:21,429 Αλλαγή; Αλήθεια; Τι θα κάνεις; 1303 01:25:22,671 --> 01:25:25,572 Φτιάχνω κάποια γλυπτά από πηλό. 1304 01:25:25,674 --> 01:25:28,575 Είναι περίπου κάποιοι χαρακτήρες σε αναπαραστάσεις πόλης. 1305 01:25:29,144 --> 01:25:32,079 Είναι δύσκολο να στο εξηγήσω. Θα πρέπει να σου τα δείξω. 1306 01:25:32,580 --> 01:25:34,047 Θα ήθελα πολύ να τα δω. 1307 01:25:35,517 --> 01:25:37,109 Αλήθεια; 1308 01:25:37,218 --> 01:25:39,083 Τα έχω στο μπάνιο μου. 1309 01:25:40,488 --> 01:25:42,251 Τότε μάλλον τελειώσαμε εδώ πέρα. 1310 01:25:48,330 --> 01:25:50,423 Βλέπεις; Εδώ πέρα τα στεγνώνω. 1311 01:25:50,565 --> 01:25:52,430 Όντως είναι στο μπάνιο σου. 1312 01:25:52,534 --> 01:25:53,899 Ναι. 1313 01:26:11,920 --> 01:26:13,854 Σου είπα ότι μιλάει 4 διαφορετικές γλώσσες... 1314 01:26:14,222 --> 01:26:15,712 ...αλλά ότι δεν κοκορεύεται γι' αυτό; 1315 01:26:15,824 --> 01:26:20,022 Κι είναι τόσο όμορφος και μυρίζει τόσο γαμάτα. 1316 01:26:20,128 --> 01:26:21,220 Είναι τρελό! 1317 01:26:21,329 --> 01:26:24,298 Θα με πάει σε ένα γκαλά στο Ινστιτούτο Σύγχρονης Τέχνης... 1318 01:26:24,399 --> 01:26:26,264 ...και μετά νομίζω ότι θα πάμε... 1319 01:26:26,368 --> 01:26:29,064 Δεν είναι το νυφικό σου αυτό. 1320 01:26:29,170 --> 01:26:32,003 Ναι, το ξέρω, απλά... 1321 01:26:32,107 --> 01:26:34,541 ...ναι, μου αρέσει αυτό εδώ καλύτερα γιατί έχει... 1322 01:26:34,642 --> 01:26:37,372 Ξέρεις, είναι πιο άνετο. Έχει περισσότερο χώρο για... 1323 01:26:37,479 --> 01:26:41,609 Για να φάω και να κινούμαι, και να... χορέψω. 1324 01:26:41,716 --> 01:26:42,910 Εντάξει. 1325 01:26:43,018 --> 01:26:45,145 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω στο άλλο μου φόρεμα. 1326 01:26:45,253 --> 01:26:46,783 Μια νύφη θα πρέπει να μπορεί να 1327 01:26:46,784 --> 01:26:48,313 αναπνεύσει μέσα στο γαμημένο νυφικό της! 1328 01:26:48,423 --> 01:26:52,621 Συγνώμη, απλά νιώθω πολύ αγχωμένη αυτή την στιγμή... 1329 01:26:52,727 --> 01:26:56,561 ...γιατί δεν ξέρω πως θα πείσω την μαμά... 1330 01:26:56,698 --> 01:26:58,325 ...να έρθει στον γάμο μου... 1331 01:26:58,433 --> 01:27:01,459 ...γιατί ο μπαμπάς θα φέρει την νέα μας μαμά... 1332 01:27:01,569 --> 01:27:02,866 - ... και δεν είναι... - Σταμάτα. 1333 01:27:02,971 --> 01:27:04,595 Θα έρθω μαζί σου που θα μιλήσεις στην μαμά... 1334 01:27:04,795 --> 01:27:07,567 ...και δεν χρειάζεται να με ξεγελάσεις, εντάξει; 1335 01:27:07,675 --> 01:27:10,906 Τώρα, είσαι σίγουρη ότι μπορείς να αναπνεύσεις μέσα σ' αυτό το φόρεμα; 1336 01:27:12,647 --> 01:27:14,342 Εντάξει, οπότε κάντο. 1337 01:27:17,744 --> 01:27:18,850 Δεν θα είναι και τόσο άσχημα. 1338 01:27:19,051 --> 01:27:21,996 Θα την ηρεμήσουμε, κι όλα θα πάνε καλά. 1339 01:27:22,431 --> 01:27:24,140 Αφού το λες εσύ. 1340 01:27:25,374 --> 01:27:27,168 Μαμά; 1341 01:27:28,836 --> 01:27:30,296 Δεν σας πιστεύω! 1342 01:27:30,463 --> 01:27:32,923 Πότε σκοπεύατε να μου το πείτε; 1343 01:27:35,426 --> 01:27:37,303 - Τώρα. - Γι' αυτό είμαστε εδώ, μαμά. 1344 01:27:37,470 --> 01:27:40,639 Έπρεπε να το διαβάσω από ένα περιοδικό; 1345 01:27:40,806 --> 01:27:42,892 Εσύ κι ο Τζέικ Άνταμς; 1346 01:27:44,185 --> 01:27:45,352 Είστε μαζί; 1347 01:27:47,104 --> 01:27:49,774 Ναι. 1348 01:27:49,940 --> 01:27:52,234 - Τσίριξες, μαμά; - Δεν ξέρω. 1349 01:27:52,443 --> 01:27:55,237 Δεν είμαι ο εαυτός μου τώρα. 1350 01:27:55,404 --> 01:27:56,655 Πάτε σοβαρά; 1351 01:27:57,573 --> 01:28:01,911 - Μπορεί, αλλά δεν βιαζόμαστε. - Έχεις αυτή την ευχέρεια; 1352 01:28:02,077 --> 01:28:03,579 Θέλω να είμαι σίγουρη ότι είναι ο ιδανικός. 1353 01:28:03,746 --> 01:28:06,040 Δεν μπορεί να υπάρχει ιδανικότερος από τον Τζέικ Άνταμς. 1354 01:28:06,207 --> 01:28:08,918 Αυτή είναι η ζωή σας, Άλι, μην είσαι πολύ απαιτητική. 1355 01:28:09,084 --> 01:28:11,462 Όταν σας είδα στην φωτογραφία στο περιοδικό... 1356 01:28:11,670 --> 01:28:14,423 ...βρήκα κάποιες παλιές φωτογραφίες. 1357 01:28:15,466 --> 01:28:17,384 Ρίξτε μια ματιά. 1358 01:28:19,345 --> 01:28:22,014 Ήξερα ότι αυτό θα συμβεί. 1359 01:28:23,766 --> 01:28:27,853 Πες μου, Άλι. Θα είναι ο συνοδός σου στον γάμο; 1360 01:28:29,563 --> 01:28:31,607 Θα είναι, Άλι; 1361 01:28:35,653 --> 01:28:36,737 Ναι. 1362 01:28:39,198 --> 01:28:41,033 Θα πρέπει να φέρω κι άλλα καθίσματα. 1363 01:28:41,200 --> 01:28:43,410 Οπότε, θα έρθεις τελικά στον γάμο... 1364 01:28:43,619 --> 01:28:45,412 ...ακόμα κι αφού θα είναι κι ο μπαμπάς εκεί; 1365 01:28:45,579 --> 01:28:50,960 Φυσικά. Η μικρή μου κόρη παντρεύεται μόνο μια φορά. Σωστά; 1366 01:28:52,044 --> 01:28:55,047 Είμαι πολύ περήφανη για τα κορίτσια μου. 1367 01:28:57,216 --> 01:28:59,134 Πλάνο θέσεων των καλεσμένων. Πλάνο θέσεων! 1368 01:28:59,169 --> 01:29:01,053 Πού είναι το πλάνο μου; 1369 01:29:01,220 --> 01:29:06,183 - Δεν θα της πεις για την Τζασίντα; - Όχι, είναι καλή λίγη ηρεμία. 1370 01:29:06,350 --> 01:29:08,143 - Γεια σου, μαμά. - Γεια σου, μαμά. 1371 01:29:08,310 --> 01:29:09,520 Τι; 1372 01:29:26,483 --> 01:29:27,968 Λατρεύω την Ιαπωνία. 1373 01:29:28,163 --> 01:29:29,263 Αλήθεια; 1374 01:29:33,086 --> 01:29:34,834 - Αυτά είναι μίνι τζίσμπεργκερς; - Ναι, είναι. 1375 01:29:34,987 --> 01:29:36,171 Μπορώ; Σας ευχαριστώ. 1376 01:29:38,196 --> 01:29:39,383 Δεν θέλεις ένα; 1377 01:29:39,550 --> 01:29:42,636 Όχι, ευχαριστώ. 1378 01:29:42,803 --> 01:29:46,223 Εξαιρετικά μίνι τσίζμπεργκερς. 1379 01:29:46,432 --> 01:29:48,892 - Σας ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε. 1380 01:30:31,602 --> 01:30:34,938 - Κόλιν! Γεια σου. - Γεια σου. 1381 01:30:35,564 --> 01:30:39,401 Πλάκα έχει που σε βρίσκω εδώ, ντυμένο καλά. 1382 01:30:39,568 --> 01:30:40,944 Για πού είσαι; 1383 01:30:41,987 --> 01:30:43,363 Σε ένα γάμο. 1384 01:30:43,530 --> 01:30:47,201 Κι εσύ, σωστά; Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα της Ντέιζι. 1385 01:30:47,409 --> 01:30:49,286 Ναι. 1386 01:30:50,537 --> 01:30:53,373 Πηγαίνεις κι εσύ σε γάμο; Είναι κάπως παράξενο. 1387 01:30:53,540 --> 01:30:54,541 Ποιός θα παντρεύεται; 1388 01:30:56,585 --> 01:30:58,462 Δεν τους ξέρεις. 1389 01:31:01,173 --> 01:31:04,676 Έχεις κάποιο ραντεβού: Βγαίνεις με καμία; 1390 01:31:07,054 --> 01:31:09,264 Δεν σε αφορά, Άλι. 1391 01:31:16,188 --> 01:31:19,066 Μην πιεις πολύ σαμπάνια! 1392 01:31:45,384 --> 01:31:47,844 - Είναι πολύ ψηλά τα μαλλιά μου; - Όχι, γλυκιά μου, είναι τέλεια. 1393 01:31:48,011 --> 01:31:49,888 - Τι γίνεται; - Δεν χωράει στο φόρεμα. 1394 01:31:50,055 --> 01:31:51,848 - Εντάξει. - Μου ανεβάζεις το φερμουάρ; 1395 01:31:52,015 --> 01:31:53,350 Με βοηθάτε λίγο; 1396 01:31:53,517 --> 01:31:57,354 Πού είναι το σάντουιτς μου; Έφαγε κάποιος το σάντουιτς μου; 1397 01:31:57,521 --> 01:31:59,773 Όχι, δεν στο έφαγε κανένας. Χαλάρωσε, εντάξει; 1398 01:31:59,982 --> 01:32:01,358 Κέιτι, Τζέιμι, βρείτε το σάντουιτς της Ντέιζι. 1399 01:32:01,525 --> 01:32:02,985 - Εντάξει. - Έγινε. 1400 01:32:04,069 --> 01:32:06,196 Λοιπόν, ακούστε με. Δεν θέλω να πανικοβληθείτε, αλλά... 1401 01:32:06,363 --> 01:32:07,531 Τι συμβαίνει; 1402 01:32:07,698 --> 01:32:09,575 - Η αρπίστρια δεν θα έρθει. - Δεν θα έχω αρπίστρια; 1403 01:32:09,741 --> 01:32:12,286 Έσπασε το δάχτυλο της κατά την διάρκεια αγώνα σόφτμπολ. 1404 01:32:12,452 --> 01:32:14,913 Και μιας κι είναι το πιο πολυάσχολο σαββατοκύριακο γάμων του χρόνου... 1405 01:32:15,122 --> 01:32:16,582 ...όλοι οι υπόλοιποι αρπιστές είναι κλεισμένοι. 1406 01:32:16,617 --> 01:32:18,041 Θεέ μου, γιατί μου συμβαίνει αυτό; 1407 01:32:18,208 --> 01:32:20,669 Έχω μια λίστα με όλους τους γαμήλιους αρπιστές της πόλης... 1408 01:32:20,836 --> 01:32:21,802 ...και βρήκα αντικαταστάτρια. 1409 01:32:21,837 --> 01:32:23,297 Θα έρθει μόλις τελειώσει ο άλλος γάμος που είναι. 1410 01:32:23,463 --> 01:32:26,550 Αλλά αν δεν έρθει... θα παίξω εγώ τρομπέτα. 1411 01:32:27,050 --> 01:32:28,677 Λοιπόν, ας την παντρέψουμε, έτσι; 1412 01:32:30,470 --> 01:32:32,347 Ντέιζι, το βρήκα. 1413 01:32:56,538 --> 01:32:58,915 Παρακαλώ, σηκωθείτε για την νύφη! 1414 01:33:06,882 --> 01:33:09,092 Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα για να γιορτάσουμε την ένωση... 1415 01:33:09,259 --> 01:33:12,012 ...της Ντέιζι Αν Ντάρλινγκ και του Έντουαρντ Μάικλ Βόγκελ. 1416 01:33:12,763 --> 01:33:15,891 Γνωρίζοντας την Ντέιζι και τον Έντι, έβγαλα το συμπέρασμα... 1417 01:33:16,058 --> 01:33:21,104 ...ότι η αγάπη είναι παγκόσμια, κάθε ζευγάρι, είναι μοναδικό. 1418 01:33:27,069 --> 01:33:30,489 Ντέιζι, αγάπη μου, σήμερα σου δίνω την υπόσχεση... 1419 01:33:31,364 --> 01:33:33,492 ...ότι δεν θα ξανακάνω ομοιοκαταληξία με το όνομα σου. 1420 01:33:35,202 --> 01:33:37,996 Ακόμα κι αν είμαι θυμωμένος. 1421 01:33:38,163 --> 01:33:40,707 Δεν θα φυσάω την μύτη μου στο ντους. 1422 01:33:42,667 --> 01:33:46,088 Σου υπόσχομαι πως πάντα θα παίρνω την γνώμη σου πριν κουρευτώ... 1423 01:33:46,254 --> 01:33:48,882 ...και δεν θα αφήσω ποτέ μουστάκι. 1424 01:33:49,049 --> 01:33:50,509 - Ούτε μούσι; - Όχι. 1425 01:33:54,387 --> 01:33:55,937 Δεν θα σε κατηγορήσω για τις λάθος 1426 01:33:55,972 --> 01:33:57,599 αποφάσεις που θα παίρνεις στα όνειρά μου. 1427 01:34:01,728 --> 01:34:07,234 Δεν θα σου πω κάτι αν δω τίποτε ύποπτα σημάδια στην πλάτη σου... 1428 01:34:07,400 --> 01:34:10,570 ...ακόμα κι αν δεν είμαι σίγουρη ότι είναι κάτι. 1429 01:34:11,071 --> 01:34:16,201 Και δεν θα σου θυμώνω για τα πάντα... 1430 01:34:16,409 --> 01:34:20,413 ...αλλά θα σου θυμώνω μόνο για ένα πράγμα την φορά. 1431 01:34:24,376 --> 01:34:26,211 Μου έδωσε τη δύναμη στην ευχάριστη θέση να 1432 01:34:26,246 --> 01:34:28,046 σας ανακοινώσει τον άντρα και τη γυναίκα. 1433 01:34:28,213 --> 01:34:30,131 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1434 01:35:14,342 --> 01:35:16,177 Αυτό είναι μεγάλη. Ναι, πάρα πολύ. 1435 01:35:16,344 --> 01:35:18,930 Περίμενε ένα λεπτό. Θέλω να το ανεβάσω αυτό στο twitter. 1436 01:35:20,098 --> 01:35:21,391 Γεια σας! 1437 01:35:25,270 --> 01:35:27,564 Η μητέρα μου πάντα διασκέδαση γέλιο. 1438 01:35:27,731 --> 01:35:29,774 Χαίρομαι που είναι ευτυχισμένη. 1439 01:35:29,983 --> 01:35:34,195 - Εσύ είσαι ευτυχισμένη; - Ναι, φυσικά. 1440 01:35:39,784 --> 01:35:41,911 Η μητέρα σου θέλει το καλύτερο για σένα. 1441 01:35:42,120 --> 01:35:43,128 Το ξέρω. 1442 01:35:43,163 --> 01:35:44,247 Δυστυχώς πιστεύει ότι το καλύτερο... 1443 01:35:44,456 --> 01:35:45,957 ...για σένα, είναι να γίνεις ακριβώς όπως εκείνη. 1444 01:35:46,291 --> 01:35:47,542 Μόνο που δεν είσαι, Άλι. 1445 01:35:47,751 --> 01:35:49,134 Μπορεί να έχεις την ομορφιά της, 1446 01:35:49,169 --> 01:35:50,629 αλλά έχεις πάρει τον ρυθμό μου, μικρή. 1447 01:35:50,795 --> 01:35:52,422 Και φοβάμαι πως είναι λίγο εκτός ρυθμού. 1448 01:35:54,132 --> 01:35:57,093 Αυτό εξηγεί γιατί ήταν τόσο απογοητευμένη μαζί μου. 1449 01:35:57,260 --> 01:36:01,097 Είναι δύσκολο να δει κάποιος το τι σημαίνει για εμάς. 1450 01:36:11,649 --> 01:36:13,234 Μπορώ; 1451 01:36:14,319 --> 01:36:15,910 Φυσικά. 1452 01:36:15,945 --> 01:36:17,572 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ, κύριε. 1453 01:36:20,950 --> 01:36:23,328 Συγνώμη, δεν μπορούσα να χορέψω σλόου τραγούδι με την μάνα σου. 1454 01:36:23,495 --> 01:36:25,538 Δεν πειράζει. 1455 01:36:27,624 --> 01:36:30,585 Νομίζω που την τελευταία φορά που χορέψαμε ήταν την βραδιά του χορού. 1456 01:36:30,752 --> 01:36:33,296 Ναι, το θυμάμαι. 1457 01:36:33,505 --> 01:36:35,256 Πιστεύω ότι ήταν εκπληκτική βραδιά... 1458 01:36:35,423 --> 01:36:38,843 ...που τελικά μου έδωσες την τιμή να σε κάνω ακατάλληλη... 1459 01:36:39,010 --> 01:36:41,388 ...για όλα τα άλλα αγόρια του χωριού. 1460 01:36:42,680 --> 01:36:44,516 Ω, Θεέ μου. 1461 01:36:53,108 --> 01:36:55,235 Ξέρω ότι εδώ δεν είναι και το ιδανικότερο μέρος για να σου το πω... 1462 01:36:55,443 --> 01:36:56,611 ...αλλά θέλω να είμαι ειλικρινής. 1463 01:36:56,778 --> 01:36:58,404 Δεν ήσουν ο πρώτος μου. 1464 01:36:59,364 --> 01:37:02,742 - Δεν ήμουν; - Όχι. Λυπάμαι. 1465 01:37:04,119 --> 01:37:07,539 Οπότε, έχεις πάει με δύο άντρες. Σιγά το πράγμα. 1466 01:37:08,915 --> 01:37:11,626 Θα έλεγα δύο επί δέκα. 1467 01:37:11,793 --> 01:37:16,172 Ναι, λες και έκανες σεξ με 20 άντρες. 1468 01:37:18,842 --> 01:37:20,802 Αηδία. 1469 01:37:23,096 --> 01:37:25,723 Λοιπόν, μπορεί να μην ήμουν ο πρώτος σου... 1470 01:37:25,890 --> 01:37:28,893 ...αλλά θα είμαι ο τελευταίος σου. 1471 01:37:29,519 --> 01:37:31,437 Γιατί; Θα με βιάσεις και θα με σκοτώσεις; 1472 01:37:31,521 --> 01:37:33,982 Όχι, αλλά θα σε φιλήσω. 1473 01:37:45,451 --> 01:37:47,287 Έλα μαζί μου μισό λεπτό. 1474 01:37:53,835 --> 01:37:58,882 Πώς σου ακούγεται: Δείπνο στο Μιλάνο και πρωινό στο Παρίσι; 1475 01:37:59,048 --> 01:38:01,509 - Φανταχτερό. - Θα πρέπει να κάνω κάποια ταξίδια... 1476 01:38:01,718 --> 01:38:05,221 ...για το φιλανθρωπικό ίδρυμα και θα ήθελα να έρθεις μαζί μου. 1477 01:38:05,430 --> 01:38:07,473 Σοβαρά; 1478 01:38:07,640 --> 01:38:08,933 Για πόσο καιρό; 1479 01:38:09,100 --> 01:38:11,102 Για έξι μήνες. Ξέρω ότι ακούγεται πολύς καιρός... 1480 01:38:11,269 --> 01:38:13,980 ...αλλά είσαι στην αναζήτηση εργασίας εδώ και 1481 01:38:14,015 --> 01:38:16,691 το όλο θέμα με τα γλυπτά, μπορεί να περιμένει. 1482 01:38:16,858 --> 01:38:20,069 Φαίνεται ότι το μόνο πράγμα που σε κρατάει στη Βοστώνη, είμαι εγώ... 1483 01:38:20,236 --> 01:38:21,404 ...και φεύγω. 1484 01:38:23,364 --> 01:38:24,991 Ήρθε η ώρα. 1485 01:38:27,243 --> 01:38:28,870 Συγνώμη. 1486 01:38:43,009 --> 01:38:44,969 Για έλα εδώ. 1487 01:38:45,428 --> 01:38:49,349 - Γεια σε όλους. - Γεια σου. 1488 01:38:50,058 --> 01:38:52,894 Όταν η Ντέιζι κι ο Έντι τα έφτιαξαν... 1489 01:38:53,102 --> 01:38:55,563 ...πρέπει να το παραδεχτώ πως ήμουν κάπως αγχωμένη. 1490 01:38:56,564 --> 01:38:58,441 Όταν είδα ότι πήγαιναν σοβαρά... 1491 01:38:58,608 --> 01:39:01,819 ...σκέφτηκα ότι όσο περισσότερο πήγαινε κοντά του... 1492 01:39:01,986 --> 01:39:04,113 ...τόσο πιο μακριά θα έφευγε από εμένα. 1493 01:39:04,864 --> 01:39:07,533 Αλλά αυτό δεν συνέβη. 1494 01:39:09,077 --> 01:39:12,059 Όχι μόνο την βλέπω πιο συχνά, αλλά βλέπω 1495 01:39:12,094 --> 01:39:15,041 μια πιο ευτυχισμένη και καλύτερη Ντέιζι. 1496 01:39:19,837 --> 01:39:22,340 Είναι λες και με τον Έντι είναι... 1497 01:39:25,426 --> 01:39:27,095 ...ο εαυτός της. 1498 01:39:44,028 --> 01:39:46,697 Συνήθως, η δουλειά των μεγαλύτερων αδελφών... 1499 01:39:46,906 --> 01:39:49,951 ...είναι να διδάξουν στις μικρότερες τα πάντα. 1500 01:39:50,118 --> 01:39:54,789 Πώς να οδηγήσουν ποδήλατο, να πουν ψέματα στους γονείς τους. 1501 01:39:54,956 --> 01:39:58,167 Πώς να φιλάνε. Χωρίς γλώσσα. Ηρέμησε, θείε Τσάρλι. 1502 01:40:01,963 --> 01:40:05,133 Αλλά δεν σκέφτηκα ποτέ... 1503 01:40:06,509 --> 01:40:09,887 ...το τι μπορεί η μικρή μου αδελφή να με διδάξει αυτή την στιγμή. 1504 01:40:10,972 --> 01:40:13,349 Οπότε σ' ευχαριστώ, Ντέιζι. 1505 01:40:13,850 --> 01:40:17,687 Σ' ευχαριστώ που με έμαθες... 1506 01:40:18,646 --> 01:40:23,067 ...ότι το να είσαι ερωτευμένος, σημαίνει να είσαι ο εαυτός σου. 1507 01:40:27,488 --> 01:40:30,032 Στην υγειά της Ντέιζι και του Έντι! 1508 01:40:35,121 --> 01:40:36,539 - Ήσουν φοβερή. - Μπορούμε να μιλήσουμε; 1509 01:40:36,789 --> 01:40:38,457 Ναι. Φυσικά. 1510 01:40:55,183 --> 01:40:57,602 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 1511 01:41:00,313 --> 01:41:06,110 Τζέικ, υπάρχει κάτι εδώ στη Βοστώνη, που μου είναι πολύ σημαντικό. 1512 01:41:06,277 --> 01:41:09,030 Όσο θέλω να ταξιδέψω σε όλο τον κόσμο... 1513 01:41:10,406 --> 01:41:12,658 ...δεν είναι σίγουρη ότι θέλω να το κάνω μαζί σου. 1514 01:41:13,034 --> 01:41:16,537 Είναι παράλογο, το ξέρω. Μιας κι είσαι τέλειος. 1515 01:41:17,204 --> 01:41:19,332 Αλλά δεν είσαι ο τέλειος για μένα. 1516 01:41:19,540 --> 01:41:23,127 Και δεν νομίζω ότι είμαι τέλεια για σένα. 1517 01:41:23,961 --> 01:41:26,255 Λυπάμαι, Τζέικ. 1518 01:41:26,422 --> 01:41:31,218 Αν ήμουν ειλικρινής πιο πριν με τον εαυτό μου... 1519 01:41:31,427 --> 01:41:33,304 ...δεν θα περνούσαμε όλο αυτό τώρα. 1520 01:41:33,512 --> 01:41:36,349 Ναι, θα ήταν πολύ καλύτερα. 1521 01:41:37,850 --> 01:41:41,103 Εντάξει, δεν νομίζω ότι θα μείνω για την κοπή της τούρτας, συγνώμη. 1522 01:41:42,063 --> 01:41:44,065 Είναι πολύ νόστιμη. 1523 01:41:58,746 --> 01:42:00,498 Εντάξει. 1524 01:42:06,087 --> 01:42:07,880 Πού πάει ο Τζέϊκ; 1525 01:42:08,422 --> 01:42:10,633 Φεύγει. 1526 01:42:10,800 --> 01:42:13,594 Τι; Στην μέση της εκδήλωσης; Γιατί; 1527 01:42:13,761 --> 01:42:16,514 Γιατί δεν θα έπρεπε να τον έχω φέρει εδώ πέρα εξ' αρχής. 1528 01:42:17,390 --> 01:42:20,184 Και θα τον αφήσεις να φύγει; 1529 01:42:20,351 --> 01:42:22,895 Άλι, δεν σε καταλαβαίνω. 1530 01:42:23,104 --> 01:42:25,738 Άλι, γιατί; Γιατί το κάνεις αυτό; 1531 01:42:25,773 --> 01:42:28,442 Αγάπη μου, είσαι επιτέλους ευτυχισμένη. 1532 01:42:28,609 --> 01:42:32,029 Όχι! Εσύ ήσουν επιτέλους ευτυχισμένη! 1533 01:42:32,238 --> 01:42:36,075 Δεν θέλω να παντρευτώ τον Τζέικ Άνταμς. Δεν είμαι ο εαυτός μου. 1534 01:42:36,283 --> 01:42:39,370 Είμαι μια άνεργη πόρνη που έχει κοιμηθεί με 20 άντρες! 1535 01:42:39,537 --> 01:42:42,623 Και θέλω να είμαι με κάποιον που εκτιμάει αυτό σε εμένα. 1536 01:42:44,083 --> 01:42:47,670 Ίσως δεν με καταλαβαίνεις, μαμά, αλλά δεν χρειάζεται να το κάνεις. 1537 01:42:47,962 --> 01:42:49,547 Το μόνο που πρέπει να κάνεις, είναι να μ' αγαπάς. 1538 01:42:51,966 --> 01:42:54,718 Ξέρω πως δεν είμαι τέλεια, γι' αυτό έχεις την Ντέιζι. 1539 01:42:55,761 --> 01:42:58,848 Το φόρεμα μου είναι λίγο στενό, γιατί είμαι τεσσάρων μηνών έγκυος. 1540 01:43:01,600 --> 01:43:03,561 - Τι; - Τι; 1541 01:43:07,314 --> 01:43:10,901 - Είσαι έγκυος; - Ναι, θα γίνεις θεία. 1542 01:43:11,110 --> 01:43:13,154 Σ' ευχαριστώ. 1543 01:43:13,362 --> 01:43:14,864 - Έκπληξη. - Θα γίνω γιαγιά; 1544 01:43:15,030 --> 01:43:18,284 Θα γίνω γιαγιά. Θα γίνω γιαγιά; 1545 01:43:23,581 --> 01:43:25,833 Πέφτουν τρίχες μέσα στα ποτά Τι έχεις πάθει; 1546 01:43:26,041 --> 01:43:28,752 Κέβιν, πού είναι ο κατάλογος όλων των γάμων που θα γίνουν στην πόλη; 1547 01:43:28,961 --> 01:43:30,504 - Εδώ είναι όλοι. - Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 1548 01:44:02,995 --> 01:44:04,872 Γεια σας. 1549 01:44:45,935 --> 01:44:47,645 Κόλιν! 1550 01:45:35,693 --> 01:45:37,528 Έλα τώρα! 1551 01:45:39,196 --> 01:45:43,367 Ευλογημένη αυτή η ένωση και να έχεις τέλειους καρπούς! 1552 01:46:09,477 --> 01:46:11,771 Κόλιν; Κόλιν! 1553 01:46:21,405 --> 01:46:23,699 Τα μπλε κλειδιά του αυτοκινήτου είναι μέσα! 1554 01:46:46,558 --> 01:46:48,258 Πάρε τον πούλο από τον δρόμο! 1555 01:46:49,546 --> 01:46:50,330 Πρόσεχε, κυρά μου! 1556 01:46:50,654 --> 01:46:52,554 Σκάσε, παλιομαλάκα! 1557 01:46:55,312 --> 01:46:57,647 Συγνώμη, συγνώμη! 1558 01:46:58,272 --> 01:46:59,592 Συγνώμη! 1559 01:47:14,442 --> 01:47:17,742 Σ' ευχαριστώ. Φάε αν θέλεις λίγο πεπερόνι. 1560 01:47:23,884 --> 01:47:24,916 Το όνομα σας; 1561 01:47:37,194 --> 01:47:38,738 Συγνώμη. 1562 01:47:38,904 --> 01:47:42,283 Γεια σε όλους! Ελπίζω να περνάτε καλά απόψε. 1563 01:47:42,867 --> 01:47:44,755 Το επόμενο τραγούδι είναι από μια τοπική μπάντα... 1564 01:47:44,956 --> 01:47:46,037 ...ελπίζω να το απολαύσετε. 1565 01:48:06,223 --> 01:48:07,391 Αυτά είναι μαλακίες. 1566 01:48:07,558 --> 01:48:10,644 Γιατί δεν τον περίμενα στο διαμέρισμα του; 1567 01:48:16,609 --> 01:48:17,693 Γαμώτο. 1568 01:48:17,860 --> 01:48:20,571 - Γαμώτο... - Γαμώτο. 1569 01:48:20,738 --> 01:48:22,448 Γαμώτο. 1570 01:49:09,203 --> 01:49:11,330 Στοπ, σταματήστε, στοπ! 1571 01:49:12,998 --> 01:49:15,793 Θα κάνουμε ένα μικρό διάλλειμα. 1572 01:49:15,960 --> 01:49:17,802 Ας ξεκινήσουν οι προπόσεις. 1573 01:49:18,330 --> 01:49:21,564 Λοιπόν, να έρθει ο μπαμπάς αρκούδος! 1574 01:49:27,471 --> 01:49:30,224 Γεια σε όλους και σας ευχαριστώ που ήρθατε όλοι εδώ απόψε... 1575 01:49:30,508 --> 01:49:34,415 Γαμώτο γαμώτη! Γαμώτο γαμώτη! Γαμώτο γαμώτη! 1576 01:49:36,772 --> 01:49:38,274 Τι γυρεύεις εδώ πέρα, Άλι; 1577 01:49:39,108 --> 01:49:41,339 Έχω μια ομιλία που θέλω να σου πω, 1578 01:49:41,340 --> 01:49:43,571 αλλά φοβόμουν ότι θα την ξεχάσω, οπότε... 1579 01:49:44,572 --> 01:49:48,742 ...σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο να οδηγήσω, να κάνω ποδήλατο... 1580 01:49:48,951 --> 01:49:52,830 ...και να τρέξω κατά μήκος της πόλης και να στην πω τώρα. 1581 01:49:55,207 --> 01:49:56,542 Ποιά είναι η ομιλία; 1582 01:50:02,047 --> 01:50:05,884 Για να είμαι σύντομη: "Συγνώμη". 1583 01:50:07,469 --> 01:50:10,181 - Αυτό είναι όλο; - Όχι, περίμενε, έχει κι άλλο. 1584 01:50:13,851 --> 01:50:15,978 Είμαι πιο ευτυχισμένη όταν είμαι ο εαυτός μου... 1585 01:50:16,395 --> 01:50:18,647 ...κι είμαι ο εαυτός μου, όταν είμαι μαζί σου. 1586 01:50:18,856 --> 01:50:20,065 Αυτό είναι όλο. 1587 01:50:21,150 --> 01:50:24,194 Νομίζω ότι φοβόμουν τόσο πολύ, ότι θα είσαι ένας ακόμα μαλάκας... 1588 01:50:24,361 --> 01:50:27,281 ...και κατέληξα να γίνω εγώ ο μεγαλύτερος μαλάκας. 1589 01:50:27,990 --> 01:50:30,284 Δεν ήσουν μαλάκας εσύ, εγώ ήμουν. 1590 01:50:30,492 --> 01:50:33,245 Θα έπρεπε να σου είχα δώσει το τηλέφωνο του Τζέϊκ. 1591 01:50:34,788 --> 01:50:36,790 Δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να συγκριθώ μαζί του. 1592 01:50:38,917 --> 01:50:40,961 Δεν υπάρχει σύγκριση. 1593 01:50:41,712 --> 01:50:44,256 Είσαι ο πιο ηθικός άντρας που έχω ποτέ συναντήσει. 1594 01:50:56,560 --> 01:50:59,730 Νομίζω ότι σε αγαπάω, 21. 1595 01:51:01,732 --> 01:51:03,734 Κι εγώ σε αγαπάω... 1596 01:51:05,194 --> 01:51:06,862 - Τριακόσια... - Όχι. 1597 01:51:50,447 --> 01:51:52,032 Γεια σου, Κέλυ. 1598 01:51:52,199 --> 01:51:55,953 Κέλυ, τι χαμπάρια; Είμαι ο Τζέι από το Club Med Turkoise. 1599 01:51:56,161 --> 01:51:58,455 Έλαβα ένα παράξενο μήνυμα από τον βοηθό σου... 1600 01:51:58,622 --> 01:52:01,375 ...και θέλω να σ' ενημερώσω ότι δεν κάναμε ποτέ σεξ μαζί. 1601 01:52:01,542 --> 01:52:05,462 Έκανες ένα αδέξιο στριπτήζ που περιελάμβανε κάτι μαράκες... 1602 01:52:05,754 --> 01:52:08,841 ...και μετά μου τράβηξες μια χάλια μαλακία. 1603 01:52:09,007 --> 01:52:10,592 Κι ισχυρίστηκες ότι ήταν κάτι που σου 1604 01:52:10,593 --> 01:52:12,177 άρεσε και το αποκάλεσες "στεγνό ύφος". 1605 01:52:12,344 --> 01:52:15,764 Ξέρασες στην βαλίτσα μου και μετά λιποθύμησες στο μπάνιο. 1606 01:52:15,931 --> 01:52:19,226 Οπότε, ναι, δεν κοιμηθήκαμε ποτέ μαζί. 1607 01:52:23,188 --> 01:52:26,942 Είσαι ο αριθμός 20! Έχω πάει με 20! 1608 01:52:27,109 --> 01:52:28,777 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1609 01:52:28,944 --> 01:52:31,989 Είσαι ο αριθμός 20! 1610 01:52:38,036 --> 01:52:48,171 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ..:: marios1909-kwstasna::.. MODiFiCA Di ~ N3krA ~ 1611 01:52:48,206 --> 01:52:56,054 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ..:: SMPteam Movies::..