1
00:00:00,000 --> 00:00:14,406
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ..::
marios1909-kwstasna::..
MODiFiCA Di ~ N3krA ~
2
00:00:14,656 --> 00:00:24,917
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
..:: SMPteam Movies::..
3
00:00:41,683 --> 00:00:44,520
Η ΑΛΛΑΓΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΙ
ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΣΑΣ;
4
00:00:45,270 --> 00:00:47,606
ΡΙΞΤΕ ΤΟΝ ΠΙΣΩ;
ΠΩΣ ΘΑ ΔΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΊΝΑΙ Ο ΙΔΑΝΙΚΟΣ
5
00:00:48,565 --> 00:00:49,983
Πως σκέφτεται το
εκκεντρικό σεξ;
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,069
Γ) Χειροπέδες, ντόνατς, πλαστικές
κότες και μια άλλη κοπέλα
7
00:00:52,486 --> 00:00:55,531
ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ ΣΑΣ;
8
00:00:55,864 --> 00:00:59,284
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΠΡΩΗΝ:
ΟΧΙ ΤΟ ΠΙΟ ΥΓΙΕΣ, ΑΛΛΑ...
9
00:01:00,911 --> 00:01:02,454
ΘΕΛΕΙ ΜΟΝΟ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΑΣ;
10
00:01:03,288 --> 00:01:05,249
Α) Σας δίνει αγκαλιές
11
00:01:05,833 --> 00:01:07,918
γ) Χαστουκίζει τον κώλο
12
00:01:08,126 --> 00:01:09,962
ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΕΛΕΙΑ: Η ιστορία
της κόρης που φτιάχνει την μάνα της
13
00:01:10,754 --> 00:01:13,006
Παιδιά! Να είστε μάγκες
όχι γάιδαροι
14
00:01:16,218 --> 00:01:18,929
Όταν η αδελφή σου φαίνεται
καλύτερη από εσένα
15
00:01:20,848 --> 00:01:23,433
ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΤΗΣ
ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑΣ ΣΑΣ
16
00:02:29,875 --> 00:02:33,170
Πώς γίνεται να φαίνεσαι
τόσο τέλεια το πρωί;
17
00:02:33,587 --> 00:02:35,505
Αλήθεια;
18
00:02:43,889 --> 00:02:47,100
- Πρέπει να φύγω.
- Έφτιαξα λουκάνικα από σόγια.
19
00:02:57,069 --> 00:02:58,862
Σκεφτόμουν...
20
00:02:59,029 --> 00:03:02,282
...να ήσουν ο συνοδός μου
στον γάμο της αδερφής μου.
21
00:03:02,449 --> 00:03:05,577
Θα υπάρχει και χορτοφαγικό γεύμα.
22
00:03:06,244 --> 00:03:08,080
Θα είναι κι οι γονείς σου εκεί;
23
00:03:09,122 --> 00:03:12,417
Στον γάμο της αδελφής μου;
Νομίζω πως ναι.
24
00:03:13,460 --> 00:03:15,962
Αυτό σημαίνει πως πάμε σοβαρά.
25
00:03:18,173 --> 00:03:21,593
Συγγνώμη, νόμιζα πως ήταν
κάπως σοβαρά χθες το βράδυ...
26
00:03:21,760 --> 00:03:23,393
...όταν με έπαιρνες από πίσω...
27
00:03:23,428 --> 00:03:26,306
...αλλά δεν μπορούσα να δω
το πρόσωπο σου, οπότε...
28
00:03:33,480 --> 00:03:36,316
Αν θέλεις απλά να πηδηχτείς,
πάρε με τηλέφωνο.
29
00:03:36,483 --> 00:03:38,693
Σ' ευχαριστώ, Ρικ.
30
00:03:38,860 --> 00:03:41,321
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
31
00:03:41,863 --> 00:03:43,573
Ναι.
32
00:03:43,990 --> 00:03:45,992
Τα λέμε.
33
00:03:46,535 --> 00:03:48,203
Να είσαι φρόνιμη.
34
00:03:55,877 --> 00:03:58,672
Κόλιν, τελείωνε.
35
00:04:04,928 --> 00:04:06,770
Έλι, έπρεπε να σου πω
πως δεν πρόκειται να…
36
00:04:06,805 --> 00:04:08,682
…πήγαινε πουθενά με τον
Ρικ, πριν από δύο μήνες.
37
00:04:08,849 --> 00:04:09,933
Γιατί;
38
00:04:10,100 --> 00:04:12,144
Λατρεύεις το κρέας,
μισείς την ποδηλασία.
39
00:04:12,310 --> 00:04:14,646
- Όντως λατρεύω το κρέας.
- Και για να είμαι ειλικρινής...
40
00:04:14,813 --> 00:04:18,483
Ανησύχησα όταν σου έλεγε συνεχώς
να το κάνετε στα τέσσερα.
41
00:04:18,650 --> 00:04:20,360
Ξέρεις, σε μερικούς αρέσει αυτό.
42
00:04:20,527 --> 00:04:24,155
Σε κανέναν δεν αρέσει. Ακόμα και
τα σκυλιά το κάνουν στα γρήγορα.
43
00:04:24,322 --> 00:04:27,784
Με πόσους θα πρέπει να πάω για
να βρω τον κατάλληλο;
44
00:04:27,951 --> 00:04:29,160
Προφανώς, πολλούς.
45
00:04:29,327 --> 00:04:32,455
Γεια σας, είμαι η νύφη.
Είμαι η Ντέιζι.
46
00:04:59,274 --> 00:05:00,942
Γεια.
47
00:05:02,360 --> 00:05:03,862
Γεια σας, παιδιά.
48
00:05:06,281 --> 00:05:08,700
Αυτή την στιγμή...
σκέφτεται ή μυρίζει;
49
00:05:09,242 --> 00:05:11,453
Χωρίς αμφισβήτηση... μυρίζει.
50
00:05:12,120 --> 00:05:15,415
Φαίνεται ότι σκέφτεται.
Τον κάνει να σκεφτεί.
51
00:05:15,582 --> 00:05:18,918
Αυτό θα ήταν αλήθεια, αν τον
ρωτούσε πως μυρίζουν τα δάχτυλα του.
52
00:05:25,467 --> 00:05:28,053
- Άλι.
- Γεια.
53
00:05:31,389 --> 00:05:33,058
Ο Τζετ Λι, δεν έχει
συγγένεια με τον Μπρους Λι.
54
00:05:34,392 --> 00:05:37,020
Όχι, το Λι, είναι ένα πολύ
κοινό κινέζικο επίθετο.
55
00:05:37,187 --> 00:05:39,356
Και οι δύο ξέρουν Κουνγκ Φου,
αλλά δεν είναι...
56
00:05:40,649 --> 00:05:42,400
Μην βγάζεις το παλτό σου.
57
00:05:43,151 --> 00:05:45,612
Περίμενε, θα σε ξαναπάρω.
58
00:05:49,783 --> 00:05:53,411
Γλυκιά μου, πρέπει να σε απολύσουμε.
59
00:05:53,578 --> 00:05:57,374
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να
κάνουμε κάποιες περικοπές.
60
00:06:01,461 --> 00:06:03,421
Ποιός άλλος ακόμα απολύεται;
61
00:06:03,588 --> 00:06:04,839
Μέχρι τώρα...
62
00:06:06,466 --> 00:06:07,634
...μόνο εσύ.
63
00:06:32,367 --> 00:06:34,994
Έλα, μαμά. Να σε πάρω σε λίγο;
Είμαι σε μια συνάντηση.
64
00:06:35,161 --> 00:06:37,080
Εντάξει.
65
00:06:43,461 --> 00:06:45,630
10 ΛΑΜΠΕΡΕΣ ΕΜΦΑΝΙΣΕΙΣ ΓΙΑ
ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΔΥ
66
00:06:46,756 --> 00:06:48,049
Δεν είναι απαραίτητο.
67
00:06:48,216 --> 00:06:50,468
ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΗ ΒΑΘΜΙΔΑ ΕΙΝΑΙ
Ο ΝΕΟΣ ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΣΟΥ ΦΙΛΟΣ;
68
00:06:50,969 --> 00:06:52,595
Όχι.
69
00:06:57,183 --> 00:06:59,894
ΜΕ ΠΟΣΟΥΣ ΕΧΕΙΣ ΚΟΙΜΗΘΕΙ; ΑΡΚΕΤΟΥΣ;
ΠΟΛΛΟΥΣ; ΤΙ ΛΕΕΙ Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΑΣ
70
00:07:01,896 --> 00:07:04,816
Δέκα και μισό; Γάμησε με.
71
00:07:06,776 --> 00:07:07,944
Συγνώμη...
72
00:07:08,111 --> 00:07:10,697
...αλλά λέει εδώ πέρα
πως ο μέσος όρος αντρών...
73
00:07:10,947 --> 00:07:13,658
...που πρέπει να έχει μια
γυναίκα στην ζωή της είναι 10,5.
74
00:07:13,825 --> 00:07:15,535
Είναι πολλοί.
75
00:07:16,119 --> 00:07:17,287
Πολλοί;
76
00:07:17,453 --> 00:07:19,664
Όχι. Είναι λίγοι.
Οι 10, 5 είναι λίγοι.
77
00:07:19,699 --> 00:07:21,875
Ότι πεις.
78
00:07:46,482 --> 00:07:51,988
Άνδρες που έχω κοιμηθεί
79
00:07:57,744 --> 00:07:59,120
Ο ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
80
00:08:12,967 --> 00:08:15,094
Βαλέριο!
81
00:08:37,116 --> 00:08:38,701
Επιτέλους.
82
00:08:38,868 --> 00:08:41,162
Γεια σου, μαμά.
83
00:08:42,288 --> 00:08:44,540
- Συγνώμη.
- Συγνώμη που άργησα.
84
00:08:44,707 --> 00:08:46,376
Φαίνεσαι υπέροχη.
85
00:08:48,252 --> 00:08:50,505
Μεγάλωσαν.
86
00:08:50,922 --> 00:08:53,132
Πού είναι ο Ρικ;
87
00:08:53,299 --> 00:08:55,885
Είναι σ' επαγγελματικό ταξίδι.
88
00:08:56,052 --> 00:08:58,346
Πραγματικά, ήλπιζα
επιτέλους να τον γνωρίσω.
89
00:08:58,513 --> 00:09:01,307
Τουλάχιστον αυτός δεν φτιάχνει
μικρά ζώα από μπαλόνια.
90
00:09:01,474 --> 00:09:03,935
Γιατί δεν φοράς το φόρεμα
που σου αγόρασα:
91
00:09:04,102 --> 00:09:06,854
- Αυτό είναι που μου πήρες.
- Τι;
92
00:09:07,021 --> 00:09:09,565
Φαίνεται διαφορετικό από
την βιτρίνα.
93
00:09:09,732 --> 00:09:12,485
- Είναι πάνω η Ντέιζι;
- Ναι, κι είναι χάλια.
94
00:09:12,652 --> 00:09:16,406
- Εντάξει, θα πάω να δω τι κάνει.
- Ναι, πήγαινε.
95
00:09:16,948 --> 00:09:19,033
Ο ξάδελφος σου, Η Μπο, είναι εδώ.
96
00:09:19,200 --> 00:09:23,746
Είναι ετεροθαλής!
Δεν έχουμε κανονική συγγένεια!
97
00:09:25,790 --> 00:09:27,458
Μπο.
98
00:09:28,835 --> 00:09:31,546
- Γεια σου.
- Δόξα τω Θεώ, ήρθες.
99
00:09:31,712 --> 00:09:34,841
Η μαμά μου τα έχει πάρει από την
ώρα που ήρθαν οι γονείς του Έντι.
100
00:09:35,007 --> 00:09:38,177
Δεν μπορεί να χωνέψει ότι ο γάμος της
τέλειωσε πριν από τον δικό τους.
101
00:09:38,344 --> 00:09:39,595
Ο μπαμπάς θα είναι
εδώ όπου να' ναι...
102
00:09:39,762 --> 00:09:42,348
...και θα έχει σε κάποιον
να βγάλει το μίσος της.
103
00:09:42,515 --> 00:09:45,101
Δεν θα έρθει.
Δεν τον θέλει εδώ με τίποτα.
104
00:09:45,268 --> 00:09:48,896
- Θα τον καλέσεις στον γάμο;
- Δεν ξέρω.
105
00:09:53,568 --> 00:09:56,612
Ποιό ήταν το πραγματικό όνομα
εκείνου με τις μαριονέτες;
106
00:09:56,779 --> 00:09:59,240
Εννοείς αυτόν που ήταν
παθιασμένος μαζί μου;
107
00:09:59,407 --> 00:10:02,785
- Τζέρι Πέρι.
- Τζέρι Πέρι! Σ ' ευχαριστώ.
108
00:10:05,538 --> 00:10:06,747
Τι γράφεις;
109
00:10:08,166 --> 00:10:09,959
Τίποτα. Κάτι για την πρόποση μου.
110
00:10:10,126 --> 00:10:12,211
- Θα κάνει ρίμα;
- Εξαρτάται.
111
00:10:12,378 --> 00:10:13,921
Δώσε μου μια ομοιοκαταληξία
στην λέξη "όργιο".
112
00:10:14,088 --> 00:10:15,756
Να είσαι κάτω σε 3 λεπτά.
Είμαι εντάξει:
113
00:10:15,791 --> 00:10:17,383
Φαίνεσαι απίστευτη.
114
00:10:17,550 --> 00:10:18,843
- Σ' ευχαριστώ.
- Κατέβα κάτω εσύ.
115
00:10:19,010 --> 00:10:22,138
- Θα έρθω σε κάνα δυο λεπτά.
- Εντάξει.
116
00:10:23,973 --> 00:10:25,892
8, 9, 10, 11, 12...
117
00:10:26,350 --> 00:10:28,394
...13, 14, 15, 16..
118
00:10:28,561 --> 00:10:33,316
...17, 18, 19.
119
00:10:34,358 --> 00:10:37,612
Γαμώτο!
19;
120
00:10:46,370 --> 00:10:48,623
Μπορώ να έχω την προσοχή σας,
παρακαλώ;
121
00:10:51,918 --> 00:10:53,920
Την προσοχή σας, παρακαλώ!
122
00:10:54,086 --> 00:10:55,630
Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους...
123
00:10:55,796 --> 00:10:57,006
που ήρθατε εδώ...
124
00:10:57,173 --> 00:11:00,217
- ... την σημερινή μέρα.
- Και σε σένα.
125
00:11:03,095 --> 00:11:04,889
Μπο;
126
00:11:05,056 --> 00:11:06,933
Λοιπόν, σε γενικές γραμμές,
μπορώ αμέσως...
127
00:11:07,099 --> 00:11:10,227
Πρόσεχε, είναι κάπως
άγριος με τις ρώγες.
128
00:11:10,394 --> 00:11:12,772
Να γιορτάσετε το όνειρο μου
που γίνεται πραγματικότητα...
129
00:11:12,980 --> 00:11:15,775
...τον αρραβώνα της
Ντέιζι και του Έντι.
130
00:11:15,942 --> 00:11:18,235
Όπως ξέρετε οι περισσότεροι,
στην οικογένειά μας,
131
00:11:18,270 --> 00:11:20,112
μας αρέσουν οι προπόσεις.
132
00:11:20,279 --> 00:11:25,618
Ας ξεκινήσουμε με την μεγαλύτερη
αδερφή της Ντέιζι... την Άλι.
133
00:11:25,785 --> 00:11:27,411
Άλι.
134
00:11:31,290 --> 00:11:34,835
Γεια σας...
135
00:11:44,595 --> 00:11:48,265
Όταν η Ντέιζι μου πρωτοείπε
πως έβγαινε με τον Έντι...
136
00:11:48,432 --> 00:11:50,476
...δεν την πίστευα.
137
00:11:51,018 --> 00:11:54,021
Της είπα:
"Με τον Έντι Βόγκελ";
138
00:11:54,730 --> 00:11:56,941
Τον ηλίθιο που πειράζαμε
στο σχολείο;
139
00:11:57,108 --> 00:11:59,402
Ήταν ο μεγαλύτερος βλάκας
απ' όλους εκεί.
140
00:12:00,736 --> 00:12:02,446
Ήταν χειρότερος κι
από τον Μπένι Εμ.
141
00:12:02,613 --> 00:12:06,951
Τον θυμάστε αυτόν;
Τον Μπένι;
142
00:12:08,244 --> 00:12:10,121
Ξέρετε, ότι ο Έντι,
την είχε χωρίσει;
143
00:12:10,287 --> 00:12:13,708
Κι άρχισε να βγαίνει
με την καλύτερη της φίλη.
144
00:12:13,874 --> 00:12:15,960
Που σήμερα είναι εδώ.
Σίλα, σήκω πάνω.
145
00:12:20,881 --> 00:12:22,633
Αλλά...
146
00:12:23,050 --> 00:12:24,802
Αλλά...
147
00:12:25,720 --> 00:12:29,724
...όταν ο Έντι είδε την Ντέιζι στην
στην συνάντηση των αποφοίτων...
148
00:12:29,890 --> 00:12:32,268
...συνειδητοποίησε το πόσο
μεγάλο λάθος είχε κάνει.
149
00:12:32,435 --> 00:12:33,728
Χωρίς παρεξήγηση, Σίλα.
150
00:12:34,437 --> 00:12:36,147
Και τώρα ο Έντι είναι φοβερός.
151
00:12:36,313 --> 00:12:38,315
Δεν μπορούσα να καταλάβω
ότι είναι ο ίδιος.
152
00:12:38,482 --> 00:12:42,862
Αν και είναι ακριβώς ο ίδιος.
153
00:12:44,989 --> 00:12:48,033
Θεέ μου! Μακάρι να είχα πάει
στην δική μου σχολική επανένωση.
154
00:12:48,200 --> 00:12:50,453
Αλλά... μεγάλωνα τις φράντζες μου.
155
00:12:50,619 --> 00:12:52,746
Πάντα μεγάλωνα τις φράντζες μου.
156
00:12:52,913 --> 00:12:54,582
Μην αποκτήσετε ποτέ.
157
00:12:57,877 --> 00:13:01,922
Λοιπόν, στην υγειά της
Ντέιζι και του Έντι!
158
00:13:03,340 --> 00:13:04,800
Δεν πειράζει.
159
00:13:11,932 --> 00:13:15,811
Στην Ντέιζι και τον Έντι!Έτσι,
μέχρι το τέλος της ζωής τους.
160
00:13:15,978 --> 00:13:19,190
- Στην υγειά της Ντέιζι και του Έντι!
- Στην Ντέιζι και στον Έντι!
161
00:13:22,276 --> 00:13:25,154
- Και τώρα, ώρα να παίξουμε!
- Παιχνίδι; Σοβαρά;
162
00:13:25,321 --> 00:13:30,451
Φυσικά. Αλλά ποιό; Γαμώτο!
Τι να παίξουμε; Τι να παίξουμε;
163
00:13:30,618 --> 00:13:33,204
Ας γράψουμε τον αριθμό
ίσως έχουμε κοιμηθεί μαζί.
164
00:13:33,370 --> 00:13:35,080
- Τέλεια ιδέα, Κέιτι.
- Τι;
165
00:13:35,247 --> 00:13:38,459
Λοιπόν, χρειαζόμαστε χαρτί και ποτά.
Επιστρέφω αμέσως.
166
00:13:44,298 --> 00:13:46,800
Είσαι από το Χόλιγουντ;
167
00:13:46,967 --> 00:13:50,763
Πω πω, τι πρωτότυπη φράση.
168
00:13:52,431 --> 00:13:54,725
Δεν ήξερα ότι θα έπαιρνε τόσο
κατάκαρδα την απόλυση σου.
169
00:13:54,892 --> 00:13:56,810
Δεν χρειάζεται να γελάω
πια με τα αστεία σου...
170
00:13:56,852 --> 00:13:58,938
...γιατί δεν είσαι
πια τ' αφεντικό μου.
171
00:13:59,104 --> 00:14:00,439
Επέτρεψε με να κεράσω τα ποτά.
172
00:14:00,606 --> 00:14:03,484
- Αισθάνομαι πολύ άσχημα.
- Αλήθεια;
173
00:14:04,109 --> 00:14:06,528
Σ' ευχαριστώ. Δεν είχα
έτσι κι αλλιώς να τα πληρώσω.
174
00:14:06,737 --> 00:14:07,947
Μπορώ να σου μιλήσω ανοιχτά;
175
00:14:07,988 --> 00:14:09,990
Δεν φαινόταν να σου άρεσε
ο χώρος του μάρκετινγκ.
176
00:14:10,157 --> 00:14:12,993
- Μου άρεσε.
- Δεν τον αγαπούσες όμως.
177
00:14:13,160 --> 00:14:14,745
Μάλλον χάρη σου έκανα.
178
00:14:14,912 --> 00:14:19,583
Θα βρεις μια δουλειά που αγαπάς
κι ένα αφεντικό που... σ' αρέσει.
179
00:14:20,626 --> 00:14:24,380
- Εσύ μ' αρέσεις.
- Αλήθεια; Πόσο πολύ;
180
00:14:27,424 --> 00:14:29,843
Αγόρασε όλο το μπουκάλι, έτσι;
181
00:14:31,303 --> 00:14:33,270
Γράψτε τον αριθμό των αγοριών,
182
00:14:33,305 --> 00:14:35,307
που κοιμηθήκατε και
βάλτε το σ' αυτό ποτήρι.
183
00:14:35,474 --> 00:14:38,352
Μετά θα διαλέγουμε ένα αριθμό
και θα μαντεύουμε ποιανής είναι.
184
00:14:38,519 --> 00:14:41,313
- Ντέιζι, ξεκίνα πρώτη.
- Ναι.
185
00:14:42,773 --> 00:14:44,817
- Τέσσερις.
- Εγώ είμαι.
186
00:14:44,984 --> 00:14:46,860
Όχι. Δεν παίζεται έτσι
το παιχνίδι.
187
00:14:47,027 --> 00:14:49,697
- Υποτίθεται μαντεύουμε.
- Ποιός θα έλεγε ότι ήταν η Κέιτι;
188
00:14:49,863 --> 00:14:51,622
Παντρεύτηκε τον Ματ από τα "12".
189
00:14:51,657 --> 00:14:53,409
Εκπλήσσομαι το ότι
είχες τόσους πολλούς.
190
00:14:53,575 --> 00:14:56,078
- Εντάξει...
- Κέιτι, σειρά σου, πάμε.
191
00:14:57,162 --> 00:14:59,665
Οκτώ. Αυτό είναι της Ντέιζι.
192
00:14:59,832 --> 00:15:03,293
Ναι, κι έχω πάει με δύο φορές
περισσότερους από εσένα.
193
00:15:03,752 --> 00:15:06,380
Έξι. Τζέιμι;
194
00:15:06,547 --> 00:15:09,133
- Ναι, εγώ είμαι.
- Περιμένετε, επτά δεν ήταν;
195
00:15:09,800 --> 00:15:12,553
- Δεν έκανα ποτέ σεξ με τον Λαρς.
- Ναι, έκανες.
196
00:15:12,761 --> 00:15:15,139
Όχι, τόσο μικρό μέγεθος δεν μετράει.
197
00:15:15,305 --> 00:15:18,267
- Πόσο μικρό ήταν;
- Τόσο.
198
00:15:18,350 --> 00:15:21,687
Το πόσο είναι δεν έχει σημασία.
Δεν ξέρουμε αλήθεια πόσο είναι..
199
00:15:21,854 --> 00:15:23,480
Εγώ ξέρω. Δεν πιάνεται.
200
00:15:23,647 --> 00:15:25,816
Εντάξει. Πόσο πρέπει να μπει
μέσα για να θεωρηθεί σεξ;
201
00:15:25,983 --> 00:15:27,484
Περισσότερο από το κεφαλάκι.
202
00:15:27,651 --> 00:15:30,154
Εντάξει, τότε είναι επτά.
Κι η Κέιτ οχτώ.
203
00:15:30,320 --> 00:15:32,531
- Γαμώτο, εννέα.
- Μπράβο τότε.
204
00:15:32,698 --> 00:15:34,032
Τζέιμι, σειρά σου.
205
00:15:36,952 --> 00:15:40,289
- Δεκατρείς.
- Δεκατρείς; Ποιά έχει δεκατρείς;
206
00:15:40,456 --> 00:15:41,874
- Εγώ.
- Τσούλα!
207
00:15:42,040 --> 00:15:43,083
Τσούλα.
208
00:15:43,584 --> 00:15:45,419
Πόρνη.
209
00:15:45,586 --> 00:15:48,213
- Πορνοπούτανο.
- Ποιό είναι το πρόβλημα;
210
00:15:48,380 --> 00:15:51,383
Σημαίνει 13 διαφορετικά
πέη σε ένα αιδοίο.
211
00:15:51,550 --> 00:15:54,720
Και τι έγινε;
Δεν μπήκαν ταυτόχρονα.
212
00:15:54,887 --> 00:15:58,098
Τελείωσα με αυτό το χαζό παιχνίδι.
Άλι, σειρά σου.
213
00:15:59,016 --> 00:16:01,018
Εντάξει.
214
00:16:10,068 --> 00:16:15,115
Πω πω, εννέα. Τα ίδια
κι εγώ. Τελείωσε το παιχνίδι.
215
00:16:15,282 --> 00:16:18,619
Στάσου, το ένα, δικό σου είναι;
216
00:16:19,620 --> 00:16:24,458
- Θεέ μου, έχεις πάει με 91.
- Όχι, το 9 έχω.
217
00:16:24,625 --> 00:16:27,044
Δεκαεννιά είναι.
218
00:16:31,006 --> 00:16:32,883
Γεια σου, φιλενάδα.
219
00:16:33,050 --> 00:16:35,267
Εντάξει, το
παραδέχομαι. 19 είναι.
220
00:16:35,302 --> 00:16:37,554
Δύο φορές περισσότερες
από το μέσο όρο.
221
00:16:37,721 --> 00:16:41,350
Ρίξτε μια ματιά. Στο "Marie Claire"
έχει ένα ολόκληρο άρθρο γι' αυτό.
222
00:16:41,517 --> 00:16:44,561
Σκέφτηκα ότι αυτό το παιχνίδι θα
μ' έκανε να νιώσω καλύτερα, αλλά...
223
00:16:44,728 --> 00:16:48,148
...αλλά τώρα συνειδητοποιώ ότι τελικά
είναι αρκετά μεγάλος ο αριθμός μου.
224
00:16:48,315 --> 00:16:49,942
Οι περισσότερες από τις γυναίκες...
225
00:16:50,108 --> 00:16:54,154
...που είχαν 20 ή περισσότερους
εραστές, δεν παντρεύονται.
226
00:16:54,321 --> 00:16:55,364
Λέει 20;
227
00:16:55,530 --> 00:16:57,282
Ποιός χέστηκε; Στην τελική
ποιός διαβάζει αυτές τις μελέτες;
228
00:16:57,449 --> 00:16:59,409
Ερευνητές θα πήγαιναν να
δουλέψουν στο "Marie Claire";
229
00:16:59,576 --> 00:17:02,412
Αυτό το περιοδικό με έμαθε
το πως να έχω οργασμό.
230
00:17:02,579 --> 00:17:05,582
Βασικά, αυτή τη μελέτη
διενεργήθηκε από την Δρ Έλεν Φιτζ...
231
00:17:05,749 --> 00:17:08,001
...επιστημονική συνεργάτιδα του
Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ.
232
00:17:08,168 --> 00:17:09,378
Γαμώτο.
233
00:17:09,544 --> 00:17:11,261
Το βλέπω συνέχεια
στην πρακτική μου.
234
00:17:11,296 --> 00:17:13,048
Όταν είσαι πάρα πολύ
σεξουαλικά διαθέσιμη...
235
00:17:13,215 --> 00:17:16,551
...αυτό χαλάει την αυτοεκτίμησή σου.
Και πριν το καταλάβεις, είσαι 45...
236
00:17:16,718 --> 00:17:18,845
...χωρίς αυτοσεβασμό, χωρίς σύζυγο...
237
00:17:19,012 --> 00:17:21,723
Και χωρίς μυϊκό τόνο στο αιδοίο.
238
00:17:22,140 --> 00:17:25,060
Εντάξει, αλλά αυτό δεν
πρόκειται να συμβεί σ' εμένα.
239
00:17:25,227 --> 00:17:26,895
Το Χάρβαρντ, λέει,
ότι 20 είναι το όριο.
240
00:17:27,062 --> 00:17:29,856
Είμαι στους 19, οπότε αυτό
σημαίνει πως έχω ακόμα μια ευκαιρία.
241
00:17:32,025 --> 00:17:34,653
Λοιπόν, θα κάνω μια δήλωση.
242
00:17:36,029 --> 00:17:38,865
Σκάστε, θα κάνω μια δήλωση.
243
00:17:39,700 --> 00:17:42,703
Δεν θα κοιμηθώ
με κανένα άντρα...
244
00:17:42,869 --> 00:17:44,788
...μέχρι να βεβαιωθώ
ότι είναι ο ιδανικός.
245
00:17:45,372 --> 00:17:49,543
Μπορεί να μην έχω πολύ αυτοέλεγχο,
αλλά ελέγχω τους μυς στο αιδοίο μου!
246
00:17:50,419 --> 00:17:51,920
Ο επόμενος τύπος που
θα κάνει διακοπές,
247
00:17:51,955 --> 00:17:53,380
στην κοιλάδας της απόλαυσης...
248
00:17:53,547 --> 00:17:55,632
...θα γίνει ο σύζυγος μου.
249
00:17:55,799 --> 00:17:57,009
Ναι, ναι, αυτό είναι.
250
00:17:57,175 --> 00:18:00,512
Στον πλήρη έλεγχο του
πεπρωμένου μου.
251
00:18:00,679 --> 00:18:03,890
Στον πλήρη έλεγχο!
252
00:18:07,644 --> 00:18:11,773
Στην λήψη αποφάσεων
και στην επίτευξη του στόχου!
253
00:18:14,943 --> 00:18:19,906
- Στους είκοσι!
- Ναι!
254
00:19:00,697 --> 00:19:02,491
Γαμώτο.
255
00:19:11,166 --> 00:19:14,836
Θεέ μου, όχι!
256
00:19:18,924 --> 00:19:21,510
- Γεια σου.
- Κοιμήθηκα με το πρώην αφεντικό μου.
257
00:19:21,676 --> 00:19:23,185
Την Κάρολ;
258
00:19:23,220 --> 00:19:24,721
Όχι, από εκεί που
μ' απέλυσαν πρόσφατα.
259
00:19:24,888 --> 00:19:27,516
- Απολύθηκες;
- Εσύ φταις.
260
00:19:27,682 --> 00:19:30,185
Όταν πήγα να σε πάρω από το
μπαρ χθες, με έφτυσες.
261
00:19:30,352 --> 00:19:33,021
Αλλά συγχαρητήρια, εσύ είπες πως
ο εικοστός θα είναι ο σύζυγός σου.
262
00:19:33,188 --> 00:19:34,731
- Αυτός είναι ο εικοστός.
- Σκάσε.
263
00:19:34,898 --> 00:19:36,490
Ειλικρινά, πρέπει αν παραδεχτώ,
264
00:19:36,525 --> 00:19:38,109
ότι δε περίμενα να
γίνει τόσο γρήγορα...
265
00:19:38,276 --> 00:19:39,402
...αλλά είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
266
00:19:39,569 --> 00:19:42,197
Έντι, η Άλι θα παντρευτεί!
267
00:19:42,364 --> 00:19:44,115
- Τέλεια.
- Είναι ενθουσιασμένος.
268
00:19:44,282 --> 00:19:47,160
Ξέρω ότι γίνεσαι σκύλα.
Αλλά μπορεί να είναι ο σύζυγός μου.
269
00:19:47,327 --> 00:19:48,411
Ίσως είναι η μοίρα.
270
00:19:48,620 --> 00:19:51,248
Τώρα θα έχω μια φοβερή ιστορία
να λέω στα εγγόνια μας.
271
00:19:52,999 --> 00:19:56,336
Δεν ξέρω γιατί
ποτέ δεν το είχα σκεφτεί.
272
00:20:03,343 --> 00:20:04,594
Δεν θα τον παντρευτώ.
273
00:20:10,475 --> 00:20:12,060
- Καλημέρα!
- Καλημέρα.
274
00:20:12,227 --> 00:20:14,312
- Τελείωσε το χαρτί υγείας.
- Εντάξει.
275
00:20:14,479 --> 00:20:15,772
Δεν έφτιαξες καφέ;
276
00:20:15,939 --> 00:20:18,358
Όχι, έχει Starbucks καθώς φεύγεις.
277
00:20:18,525 --> 00:20:19,567
Δεν πειράζει.
278
00:20:19,734 --> 00:20:23,488
- Έφερες την εφημερίδα;
- Όχι, θα την φέρω.
279
00:20:24,864 --> 00:20:25,907
Καλημέρα, σέξι.
280
00:20:26,074 --> 00:20:27,867
- Δεν είναι δική μου.
- Εντάξει.
281
00:20:28,034 --> 00:20:29,786
Κλειδώθηκα έξω από
το διαμέρισμα μου.
282
00:20:29,953 --> 00:20:33,123
Κλειδιά, πορτοφόλι.
Όλα είναι εκεί μέσα.
283
00:20:33,290 --> 00:20:36,459
- Μπορώ να πάρω ένα τηλέφωνο;
- Φυσικά, κάτσε να στο φέρω.
284
00:20:36,626 --> 00:20:38,128
Ρότζερ, τι λες να τα
πούμε αργότερα;
285
00:20:38,295 --> 00:20:40,880
Επειδή φαίνεται ο γείτονας μου,
χρειάζεται τη βοήθειά μου.
286
00:20:41,047 --> 00:20:42,090
Γεια σου, είμαι ο Κόλιν.
287
00:20:42,257 --> 00:20:43,925
- Χάρηκα πολύ.
- Ναι.
288
00:20:47,721 --> 00:20:53,059
Λοιπόν, τι λες για δείπνο απόψε;
289
00:20:53,435 --> 00:20:55,020
Απόψε, απόψε;
290
00:20:55,186 --> 00:20:58,857
Απόψε έχουμε συνέλευση
των ενοίκων.
291
00:20:59,024 --> 00:21:02,235
Σωστά, έχουμε συνέλευση.
292
00:21:02,402 --> 00:21:06,573
Θέλουμε να διώξουμε ένα
τρομερά θορυβώδη γείτονα.
293
00:21:07,115 --> 00:21:09,951
Τι λες να σου τηλεφωνήσω αργότερα...
294
00:21:10,118 --> 00:21:13,455
και να δούμε αν είναι
κάποια άλλη στιγμή...
295
00:21:13,621 --> 00:21:16,332
...για να βρεθούμε;
296
00:21:16,499 --> 00:21:17,751
Εντάξει.
297
00:21:27,010 --> 00:21:29,054
Γεια σου.
298
00:21:34,851 --> 00:21:36,853
Γεια σου. Είμαι ο Ρότζερ.
299
00:21:37,020 --> 00:21:39,606
Δεν μπορεί αυτή που βγήκε
από το διαμέρισμα σου...
300
00:21:39,773 --> 00:21:42,901
...να σε βοηθήσει
που κλειδώθηκες έξω;
301
00:21:44,819 --> 00:21:48,823
Εντάξει, έχω μια κατάσταση
που έπρεπε να αποφύγω...
302
00:21:48,990 --> 00:21:51,076
...όχι όπως η δική σου.
Οπότε...
303
00:21:51,242 --> 00:21:53,203
Είπες καλύτερα να
πεις ψέματα σ' εμένα;
304
00:21:53,369 --> 00:21:56,790
Απλά σκέφτηκα να μην τις
πληγώσω τα αισθήματα.
305
00:21:59,000 --> 00:22:00,794
Γαμάτο, πού το βρήκες αυτό;
306
00:22:00,960 --> 00:22:02,670
Εγώ το έφτιαξα.
307
00:22:02,837 --> 00:22:04,672
- Άντε από εδώ.
- Ναι, καλά.
308
00:22:04,839 --> 00:22:07,425
Δεν θέλω να έχω σχέση
με την σταυροφορία σου...
309
00:22:07,592 --> 00:22:09,427
...να κοιμηθείς με όλες τις γυναίκες
της Βοστώνης, εντάξει;
310
00:22:09,594 --> 00:22:11,513
Είναι όλες σαν αδελφές μου.
311
00:22:11,679 --> 00:22:15,517
Νόμιζα πως θα ήσουν πιο άνετη.
Είδα την πρόποση σου στο YouTube.
312
00:22:15,683 --> 00:22:17,435
Νόμιζα πως θα είχες περισσότερη
αίσθηση του χιούμορ.
313
00:22:17,602 --> 00:22:21,397
Οι σκύλες ανέβασαν την πρόποσή μου
στο YouTube; Πώς κι ήδη το έχεις δει;
314
00:22:21,564 --> 00:22:23,858
Έχω βάλει όλους από το κτίριο
στις ειδοποιήσεις του Google.
315
00:22:24,025 --> 00:22:25,450
Είμαι από μια
οικογένεια μπάτσων.
316
00:22:25,485 --> 00:22:26,945
Είναι στην φύση μου
να σκαλίζω τα πάντα.
317
00:22:27,111 --> 00:22:30,156
Ο τύπος από το 4-Δ, προσπαθεί
να παντρευτεί τον σκύλο του.
318
00:22:30,323 --> 00:22:32,909
- Όχι. Ο Μπάντετ;
- Ναι.
319
00:22:34,786 --> 00:22:36,955
Φαίνεται πως το πεδίο
είναι ελεύθερο.
320
00:22:37,121 --> 00:22:40,416
- Σ' ευχαριστώ. Είσαι υπέροχη.
- Κι εσύ ένα γουρούνι.
321
00:22:50,176 --> 00:22:51,302
Τρομερό.
322
00:22:51,469 --> 00:22:53,721
Φτάνει, αρκετά.
323
00:22:53,888 --> 00:22:55,765
Νομίζω πως η ιδέα
είναι απλά να δοκιμάσουμε.
324
00:22:55,932 --> 00:22:59,269
Γιατί; Μπορώ να φάω νορμάλ.
Γιατί να μην το ευχαριστηθώ τότε;
325
00:22:59,435 --> 00:23:02,564
Ναι, λες κι εσύ έχεις αυτοσυγκράτηση.
326
00:23:02,730 --> 00:23:05,525
Δεν έχω άλλη επιλογή.
Είπα ότι θα σταματήσω στους 20...
327
00:23:05,692 --> 00:23:07,367
...και τώρα, λόγω του μαλάκα…
328
00:23:07,402 --> 00:23:09,070
…που μυρίζει τα δάχτυλά του,
είμαι στους 20.
329
00:23:09,237 --> 00:23:11,739
Απλά μη με βάλεις στο τραπέζι
με τις ελεύθερες...
330
00:23:11,906 --> 00:23:13,741
...όπου είναι η Σίλα κι η μαμά.
Σε παρακαλώ;
331
00:23:13,908 --> 00:23:16,452
Η λίστα είναι πολύ περίπλοκη.
332
00:23:20,123 --> 00:23:21,624
Περίμενε.
333
00:23:21,791 --> 00:23:25,169
- Σου φαίνεται κάπως γνωστός;
- Όχι.
334
00:23:26,421 --> 00:23:29,674
- Γαμώτο!
- Τι;
335
00:23:29,841 --> 00:23:34,012
Επειδή είναι ο Ντόναλντ.
Έχω βγει μαζί του.
336
00:23:34,721 --> 00:23:38,433
- Τον έχω δει;
- Όχι, κανείς.
337
00:23:39,475 --> 00:23:42,312
Είναι ο λόγος που έμαθα
να μαγειρεύω.
338
00:23:43,146 --> 00:23:47,066
Δεν έχουμε τίποτα να φάμε.
Αγάπη μου, πάμε να φάμε έξω απόψε.
339
00:23:47,900 --> 00:23:51,696
Δεν ξέρω.
Είναι τόσοι πολλοί άνθρωποι.
340
00:23:51,863 --> 00:23:55,491
Έλα, θέλω να πάμε στο καινούριο
κορεάτικο μαγαζί που λένε όλοι.
341
00:23:55,658 --> 00:23:58,036
Θα σου φτιάξω εγώ μπάρμπεκιου.
Πανεύκολο είναι. Τι χρειαζόμαστε;
342
00:23:58,202 --> 00:24:01,039
Ένα τραπέζι με ενσωματωμένη σχάρα.
343
00:24:01,205 --> 00:24:03,082
Ξέρεις, δεν φαίνεται
καθόλου αηδιαστικός,
344
00:24:03,117 --> 00:24:04,959
είναι κάπως όμορφος θα έλεγα.
345
00:24:05,126 --> 00:24:09,964
- Το ξέρω, αλλά θα είναι όντως αυτός;
- Πήγαινε και πες ένα γεια.
346
00:24:22,643 --> 00:24:25,146
- Άλι;
- Ντόναλντ;
347
00:24:25,313 --> 00:24:27,190
- Ω, Θεέ μου.
- Εσύ είσαι τελικά.
348
00:24:27,440 --> 00:24:28,566
- Γεια σου.
- Γεια σου.
349
00:24:28,733 --> 00:24:32,236
Δεν μπορώ να πιστέψω.
Είναι απίστευτο.
350
00:24:33,112 --> 00:24:34,906
Ναι.
351
00:24:36,616 --> 00:24:39,911
Έλι, να σου γνωρίσω την
αρραβωνιαστικιά μου, την Κάρα.
352
00:24:40,078 --> 00:24:41,370
- Γεια σου.
- Η Άλι.
353
00:24:41,537 --> 00:24:42,914
- Χάρηκα πολύ.
- Κι εγώ.
354
00:24:46,042 --> 00:24:48,795
Πώς γνωριστήκατε;
355
00:24:48,961 --> 00:24:50,838
Σε ένα συνέδριο.
356
00:24:51,005 --> 00:24:53,341
Μπορείς να πιστέψεις ότι
σχεδιάζει πυραύλους;
357
00:24:53,508 --> 00:24:54,967
- Δεν είναι αλήθεια.
- Είναι αλήθεια.
358
00:24:55,134 --> 00:24:58,179
Είμαι απλά μια μηχανικός,
αλλά του αρέσει να το λέει έτσι.
359
00:24:58,346 --> 00:25:01,349
- Δεν είμαι η τυπική...
- Ναι, το κατάλαβα!
360
00:25:02,600 --> 00:25:05,561
Είμαστε παλιοί φίλοι με την Άλι.
361
00:25:05,728 --> 00:25:08,481
Τι κάνεις εδώ;
362
00:25:08,648 --> 00:25:14,112
Ήρθα για να δοκιμάσω μερικές
τούρτες για τον γάμο μου.
363
00:25:14,821 --> 00:25:16,781
Παντρεύομαι κι εγώ ένα επιστήμονα.
364
00:25:18,074 --> 00:25:20,618
Ούτε κι αυτός φαίνεται έξυπνος.
365
00:25:20,785 --> 00:25:22,119
Είμαι εδώ με την αδελφή μου.
366
00:25:22,286 --> 00:25:25,623
Ο αρραβωνιαστικός μου
είναι στο Βόρειο Πόλο
367
00:25:25,658 --> 00:25:28,918
και παλεύει με το
λιώσιμο των πάγων.
368
00:25:29,794 --> 00:25:32,213
Πιθανότατα θα βρει λύση.
369
00:25:32,380 --> 00:25:34,757
Είπε ότι είμαστε απλώς φίλοι!
370
00:25:34,924 --> 00:25:38,427
Σαν να ντρέπονται για μένα. Είχε
γυναικομαστία, με μεγάλες τρίχες.
371
00:25:38,594 --> 00:25:40,137
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι είναι ο ίδιος τύπος.
372
00:25:40,172 --> 00:25:41,430
Φαίνεται πολύ ωραίος τώρα.
373
00:25:41,597 --> 00:25:43,474
- Φαίνεται ακόμα και ψηλότερος.
- Οι άντρες ομορφαίνουν με τα χρόνια.
374
00:25:43,641 --> 00:25:46,227
Κι εσύ το είπες πως ο Έντι
ήταν πολύ χάλιας παλιά.
375
00:25:46,394 --> 00:25:48,187
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
376
00:25:49,772 --> 00:25:50,857
Έχεις δίκιο.
377
00:25:51,023 --> 00:25:54,235
Ντέιζι, είσαι ιδιοφυία.
Δεν χρειάζεται να σταματήσω στους 20.
378
00:25:54,402 --> 00:25:55,528
Τι εννοείς;
379
00:25:55,695 --> 00:25:59,240
Ο Ντόναλντ δεν μπορεί να είναι ο
μόνος που καλυτέρεψε με τον καιρό.
380
00:25:59,657 --> 00:26:03,035
Εντάξει.
Σε αγαπάω!
381
00:26:04,996 --> 00:26:06,998
Ορίστε.
382
00:26:13,879 --> 00:26:16,090
Εντάξει.
383
00:26:17,216 --> 00:26:19,594
Τζέικ Άνταμς.
384
00:26:21,262 --> 00:26:22,763
Εντάξει.
385
00:26:22,930 --> 00:26:25,600
Ο μπαμπάς Τζέικ.
Το Facebook του Τζέικ Άνταμς.
386
00:26:27,560 --> 00:26:29,228
Εντάξει.
387
00:26:29,395 --> 00:26:33,024
Τζέικ Άνταμς ο τρίτος.
Όχι, ο Τζέικ Άνταμς ο τέταρτος.
388
00:26:33,190 --> 00:26:36,736
Όχι, ξέχνα το.
Προχωράμε.
389
00:26:38,321 --> 00:26:42,992
Ποιός είναι ο επόμενος;
Μάικ Μίλερ.
390
00:26:43,159 --> 00:26:47,955
11 εκατομμύρια αποτελέσματα.
Γάμησε με.
391
00:26:48,748 --> 00:26:52,043
Από το Κέρσκιλα του Νιού Τζέρσεϋ.
392
00:26:52,501 --> 00:26:55,796
8 εκατ. ευρώ. Τι στο πούτσο;
393
00:26:55,963 --> 00:26:57,923
Μάικ Μίλερ, από το Κρέσκιλα
του Νιού Τζέρσεϋ...
394
00:26:58,090 --> 00:27:00,509
...έμμονή με τον
Μπρους Σπρινγκστινγκ…
395
00:27:00,544 --> 00:27:02,928
…μεγάλα αρχίδια,
μικροσκοπικό πέος.
396
00:27:05,222 --> 00:27:10,269
Τι; Όχι. Θεέ μου!
Είναι άσχετα αυτά. Όχι!
397
00:27:16,275 --> 00:27:17,318
Γεια...
398
00:27:36,128 --> 00:27:38,422
Αρχίδια...
399
00:27:41,675 --> 00:27:43,886
Δεν φταίω εγώ.
400
00:27:46,514 --> 00:27:49,266
Σου είπα να μην το βάλεις εκεί.
401
00:27:50,101 --> 00:27:52,186
Κάτω από το κρεβάτι.
402
00:27:52,353 --> 00:27:55,189
- Γεια σου.
- Καλημέρα, 6Γ.
403
00:27:55,356 --> 00:27:57,566
Βλέπω ότι έχεις παρέα...
404
00:27:57,733 --> 00:28:00,444
...αλλά θέλω να σου κάνω
μια πολύ γρήγορη ερώτηση.
405
00:28:00,611 --> 00:28:03,239
Θυμάσαι που μου είπες πως είσαι
καλός στο να σκαλίζεις πράγματα;
406
00:28:03,405 --> 00:28:06,408
Λες αν είναι να σε πληρώσω,
για να μου βρεις κάποια άτομα;
407
00:28:06,784 --> 00:28:09,829
Για να σε βοηθήσω θα πρέπει να
μου δώσεις περισσότερες πληροφορίες.
408
00:28:09,995 --> 00:28:12,081
Είναι απλά κάποιοι τύποι
που είχα βγει μαζί τους.
409
00:28:12,248 --> 00:28:14,792
Αυτό είναι ψυχωτικό.
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
410
00:28:14,959 --> 00:28:17,503
Όχι, απλά...
δεν ξέρω...
411
00:28:17,670 --> 00:28:22,383
...ίσως κάποιοι από αυτούς να
είναι... ρίξε πάλι μια ματιά.
412
00:28:30,432 --> 00:28:33,269
Όχι! Αρνούμαι να συμμετάσχω
σε μια τέτοια τρέλα.
413
00:28:33,435 --> 00:28:36,939
Δεν ξέρω γιατί σε χώρισαν
και θέλω να τους προστατεύσω.
414
00:28:37,106 --> 00:28:39,483
Περίμενε. Τι σε κάνει να πιστεύεις,
ότι αυτοί με χώρισαν;
415
00:28:39,650 --> 00:28:43,195
Γιατί μου φαίνεσαι από αυτές που
θέλουν να κάνουν σωστά τα στραβά.
416
00:28:43,362 --> 00:28:46,740
- Μερικοί το λένε αυτό, αισιοδοξία.
- Εγώ το λέω, τρέλα.
417
00:28:46,907 --> 00:28:48,117
Συγνώμη που σε ρώτησα.
418
00:28:48,284 --> 00:28:50,494
- Το ήξερα ότι θα ήσουν μαλάκας.
- Μην θυμώνεις.
419
00:28:50,661 --> 00:28:52,329
Αυτό δεν σημαίνει πως
δεν θα κοιμηθώ μαζί σου.
420
00:28:52,538 --> 00:28:53,914
Αηδία.
421
00:29:09,471 --> 00:29:13,893
Κόλιν!
Κόλιν, άνοιξε μου!
422
00:29:14,059 --> 00:29:16,812
Πρέπει να φύγουμε.
Η μαμά έπεσε στο ντους.
423
00:29:16,847 --> 00:29:18,856
- Τι;
- Ναι, έπεσε στο ντους.
424
00:29:19,231 --> 00:29:20,149
Γεια σου.
425
00:29:20,190 --> 00:29:25,321
Είναι στο νοσοκομείο!
Κι είναι... βρεγμένη.
426
00:29:25,487 --> 00:29:29,366
Πρέπει να φύγουμε!
Τώρα που μιλάμε την στεγνώνουν!
427
00:29:29,533 --> 00:29:32,578
Συγνώμη, φαίνεσαι φοβερό άτομο.
428
00:29:32,745 --> 00:29:35,164
Είμαι σίγουρη πως θα σου τηλεφωνήσει,
αλλά πρέπει να φύγουμε!
429
00:29:35,331 --> 00:29:37,666
Προχώρα! Υπόφερε!
430
00:29:42,004 --> 00:29:44,006
Πολύ εντυπωσιακό.
431
00:29:44,590 --> 00:29:47,885
Βοήθησε με να βρω τους πρώην μου,
κι εγώ θα σε βοηθάω να το σκας.
432
00:29:48,594 --> 00:29:50,888
Τι απέγινε το:
"Προστατεύω τις αδερφές μου;"
433
00:29:51,055 --> 00:29:54,266
Αυτές οι κοπέλες παθαίνουν
αυτό που τους αξίζει.
434
00:29:54,433 --> 00:29:59,021
Χριστέ μου! Το διαμέρισμα σου
είναι μεγαλύτερο από το δικό μου.
435
00:30:00,314 --> 00:30:02,983
Και μπορείς να χρησιμοποιείς
το διαμέρισμα μου, για να κρύβεσαι.
436
00:30:04,985 --> 00:30:06,487
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
437
00:30:06,654 --> 00:30:07,738
Σ' ευχαριστώ, Νταϊάνα.
438
00:30:07,905 --> 00:30:11,075
Εδώ είναι όλες οι πληροφορίες
που έχω γι' αυτούς.
439
00:30:11,241 --> 00:30:15,621
Ονόματα, πρόσφατα τηλέφωνα.
Σου μιλάω! Διευθύνσεις.
440
00:30:15,788 --> 00:30:17,623
Μάθε ποιός είναι
ζωντανός, ελεύθερος
441
00:30:17,658 --> 00:30:19,458
και μένει στην
ανατολική ακτή. Εντάξει;
442
00:30:19,625 --> 00:30:21,960
Μπορώ να πάρω αυτοκίνητο ή τρένο,
αλλά όχι στο αεροπλάνο.
443
00:30:22,419 --> 00:30:25,297
Ξεκίνησε να ψάχνεις την
λίστα με σειρά σπουδαιότητας!
444
00:30:25,464 --> 00:30:28,050
Τζέϊκ Άνταμς.
Αυτός δεν είναι που ξέφυγε;
445
00:30:28,217 --> 00:30:30,010
Κάτι σαν αυτό.
446
00:30:30,177 --> 00:30:31,762
Ο πατέρας του, λέγεται
επίσης, Τζέϊκ Άνταμς.
447
00:30:31,797 --> 00:30:33,347
Φαίνεται να του
ανήκει η μισή Βοστώνη.
448
00:30:33,514 --> 00:30:35,265
Θα είναι εύκολο να βρεθεί.
449
00:30:35,432 --> 00:30:37,601
Τον νέο Τζέϊκ Άνταμς; Μπορεί
να μην δυσκολευτώ να τον βρω...
450
00:30:37,768 --> 00:30:39,749
...αλλά η επαφή μαζί
του θα είναι δύσκολη.
451
00:30:39,784 --> 00:30:41,730
Δεν ξέρεις κανένα
τηλέφωνο ή διεύθυνση;
452
00:30:41,897 --> 00:30:43,857
Αν τα είχα αυτά, δεν
θα σε χρειαζόμουν.
453
00:30:44,024 --> 00:30:47,361
Ξέρω ότι ο Τομ Πάϊπερ
πολύ σύντομα θα γίνει γερουσιαστής.
454
00:30:47,528 --> 00:30:49,405
Κι ο Τζον Κιμπλ είναι
στην τρίτη θέση.
455
00:30:49,571 --> 00:30:53,075
Ίσως να δουλεύει ακόμα στα Starbucks
αλλά μου είχε κάνει το καλύτερο σεξ.
456
00:30:53,242 --> 00:30:54,410
Ναι, αλλά δεν έχεις κάνει
σεξ μαζί μου.
457
00:30:54,576 --> 00:30:57,496
Όχι, αλλά έχω κάνει σεξ με
άλλους αισιόδοξους μουσικούς.
458
00:30:57,663 --> 00:30:59,171
Έχω τελειώσει με εσάς.
459
00:30:59,206 --> 00:31:00,749
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι είμαι μουσικός:
460
00:31:00,916 --> 00:31:03,794
Η κιθάρα στο διαμέρισμά σου,
φόρας ρούχα έφηβου...
461
00:31:03,961 --> 00:31:06,463
...πλήρωσα για το σάντουιτς σου.
Φτωχός μουσικός.
462
00:31:06,630 --> 00:31:09,299
Γιατί μπαίνεις σε τόσο κόπο;
Γιατί δεν βρίσκεις κάποιο καινούριο;
463
00:31:09,466 --> 00:31:11,635
Όχι, κανένα καινούριο.
464
00:31:11,802 --> 00:31:13,345
Οι καινούριοι είναι
καλύτεροι από τους παλιούς.
465
00:31:13,554 --> 00:31:14,680
Φυσικά και θα το έλεγες αυτό.
466
00:31:14,847 --> 00:31:18,976
Στοίχημα ότι η μεγαλύτερη σου σχέση,
είναι όσο είναι να φας το σάντουιτς.
467
00:31:34,950 --> 00:31:36,618
- Αυτό είναι πολύ ωραίο.
- Το ξέρω.
468
00:31:36,785 --> 00:31:39,913
Σίγουρα θέλεις να είμαστε
όμορφες στον γάμο σου;
469
00:31:40,080 --> 00:31:42,089
Όχι. Αυτό είναι
φόρεμα της μαμάς.
470
00:31:42,124 --> 00:31:44,126
Τα φορέματα των
παρανύμφων είναι εκεί.
471
00:31:45,419 --> 00:31:48,422
Συγνώμη. Η μαμά θα φορέσει αυτό γιατί
προσπαθώ να την έχω ευτυχισμένη...
472
00:31:48,589 --> 00:31:50,465
...επειδή κάλεσα
τον μπαμπά στον γάμο.
473
00:31:50,632 --> 00:31:53,427
- Το έχεις πει στην μαμά;
- Δεν ξέρω πως να της το πω.
474
00:31:56,638 --> 00:31:58,557
Νομίζω πως αυτό είναι
το καλύτερο, σωστά;
475
00:32:01,226 --> 00:32:03,395
- Είναι πανέμορφο.
- Τέλειο.
476
00:32:03,562 --> 00:32:06,773
- Μου αρέσει.
- Πολύ μεγάλη φούστα.
477
00:32:07,274 --> 00:32:10,694
- Αυτό είναι που μου αρέσει.
- Δεν θα θέλεις να κάνεις σεξ...
478
00:32:10,861 --> 00:32:13,238
- ... φορώντας το νυφικό;
- Δεν ξέρω, θα θέλω;
479
00:32:13,405 --> 00:32:16,950
- Ναι, πορνονύφη, θα θέλεις.
- Απλά ανησυχώ, πως με όλο αυτό...
480
00:32:17,117 --> 00:32:18,452
...δεν θα μπορεί να
βρει τον κόλπο σους.
481
00:32:18,487 --> 00:32:19,745
Έχει δίκιο.
482
00:32:19,912 --> 00:32:24,124
- Και να ξεχάσεις το 69.
- Δεν θα κάνει 69.
483
00:32:24,291 --> 00:32:27,336
- Γιατί όχι;
- Γιατί είναι ενήλικας.
484
00:32:27,502 --> 00:32:31,131
Η στάση 69 την κάνεις όταν είσαι 17
και θέλεις να τελειώσεις γρήγορα...
485
00:32:31,298 --> 00:32:32,507
...πριν επιστρέψουν
οι γονείς σου σπίτι.
486
00:32:32,542 --> 00:32:33,675
Σ' ευχαριστώ.
487
00:32:33,842 --> 00:32:35,823
Ο Ματ προσπαθεί συνέχεια
να το κάνει αυτό...
488
00:32:35,858 --> 00:32:37,804
και του λέω, ας το
κάνουμε με την σειρά.
489
00:32:37,971 --> 00:32:39,389
Γιατί βιάζεται;
490
00:32:39,556 --> 00:32:41,475
Θεέ μου, βρήκε τον Ντέιβ Χάνσεν.
491
00:32:41,642 --> 00:32:43,894
Ψάχνεις ανάμεσα στους
πρώην σου...
492
00:32:44,061 --> 00:32:46,897
- ... για να μην περάσεις τους 20;
- Τι;
493
00:32:47,064 --> 00:32:49,733
Για σκεφτείτε το. Αν γίνει
κάτι με ένα από αυτούς...
494
00:32:49,942 --> 00:32:50,908
...αυτό θα σημαίνει πως μεγάλη
495
00:32:50,943 --> 00:32:51,902
περίοδος της ζωής μου
δεν πήγε στράφι.
496
00:32:52,110 --> 00:32:55,322
Ναι, αλλά δεν έγινε κάτι με κανένα
τους γιατί δεν ήταν καλοί για σένα.
497
00:32:55,489 --> 00:32:58,742
Ο Ντέιβ Χάνσεν, δεν είναι εκείνος
ο μάγος που έβγαινες;
498
00:33:04,289 --> 00:33:06,667
Νομίζω ότι αυτό είναι δικό σου.
499
00:33:14,091 --> 00:33:16,635
Νομίζω ότι αυτά είναι δικά σου.
500
00:33:20,555 --> 00:33:22,891
Είσαι ο καλύτερος!
501
00:33:23,475 --> 00:33:24,518
Αυτός ήταν εύκολος.
502
00:33:24,726 --> 00:33:27,938
Έχει δική του ιστοσελίδα:
www. supersexymagic. com
503
00:33:30,023 --> 00:33:31,525
Είμαι σίγουρη πως θα
μπορέσω να τον βρω.
504
00:33:32,609 --> 00:33:34,444
Οπότε είναι ώρα να την κάνεις.
505
00:33:34,945 --> 00:33:36,363
Και να χάσω την παράσταση;
506
00:33:48,375 --> 00:33:51,628
- Όχι, τέλειωσα από εδώ.
- Αυτό ήταν όλο;
507
00:33:54,381 --> 00:33:56,264
Γιατί; Επειδή είναι ο μπάρμαν;
508
00:33:56,299 --> 00:33:58,176
Όχι, γιατί εξακολουθεί
να είναι μπάρμαν.
509
00:33:58,385 --> 00:34:00,679
Είναι ακριβώς εκεί που ήταν
και πριν από 9 χρόνια.
510
00:34:00,887 --> 00:34:02,889
Ένας άνεργος μάγος
που κοιμάται μέχρι το μεσημέρι...
511
00:34:03,473 --> 00:34:07,060
...σερβίρει μέχρι τις 3 το πρωί
και βγάζει κέρματα από τον κόσμο.
512
00:34:07,310 --> 00:34:08,437
Και παρεμπιπτόντως,
στα κρατάει τα ψιλά.
513
00:34:08,472 --> 00:34:09,563
Και τι έγινε;
514
00:34:09,729 --> 00:34:12,023
Μπορείτε να περάσετε καλά,
για χάρη του παλιού καλού καιρού.
515
00:34:12,691 --> 00:34:14,484
Όχι, αν και δεν θα
αυξήσω τον αριθμό μου...
516
00:34:14,693 --> 00:34:16,945
...δεν μπορώ να σπαταλήσω κι άλλο από
τον χρόνο μου σε άτομα σαν κι αυτόν.
517
00:34:17,154 --> 00:34:21,116
Περίμενε. Γι' αυτό πρόκειται; Δεν
θέλεις να αυξήσεις τον αριθμό σου.
518
00:34:21,324 --> 00:34:23,243
Γι' αυτό δεν κοιμάσαι μαζί μου.
519
00:34:23,869 --> 00:34:27,497
Όχι! Υπάρχουν πολλοί λόγοι για τους
οποίους δεν κοιμάμαι μαζί σου.
520
00:34:27,706 --> 00:34:28,957
Ξέρεις ότι δεν είναι αυτό.
521
00:34:29,332 --> 00:34:31,168
Δεν ξέρω, γιατί τα κορίτσια
νοιάζονται για τον αριθμό τους πια.
522
00:34:31,960 --> 00:34:34,754
Όλοι οι άντρες έχετε την
ιδανική κοπέλα στο μυαλό σας...
523
00:34:35,046 --> 00:34:37,069
...κι αν αυτός ο
αριθμός ανέβει πολύ,
524
00:34:37,104 --> 00:34:39,092
δεν μπορούμε να είμαστε
αυτή η κοπέλα.
525
00:34:39,301 --> 00:34:41,553
Η ιδανική κοπέλα.
Για πες μου γι' αυτήν.
526
00:34:42,470 --> 00:34:44,222
Αυτή που μπορείς να την πας
να γνωρίσει τους δικούς σου.
527
00:34:44,431 --> 00:34:46,308
Είναι έξυπνη, αλλά όχι
πιο έξυπνη από εσένα...
528
00:34:46,558 --> 00:34:47,809
Φτιάχνει μηλόπιτες
με την μάνα σας...
529
00:34:48,059 --> 00:34:50,687
...και παίζει μπάλα με την
ανάπηρη αδελφή σου...
530
00:34:50,937 --> 00:34:53,064
...κι όταν είστε μόνοι σας,
βγάζει τα γυαλιά της...
531
00:34:53,106 --> 00:34:55,192
...φοράει ένα διχτυωτό εσώρουχα
και σε πηδάει με τρέλα!
532
00:34:55,275 --> 00:34:57,903
Αυτή η κοπέλα δεν υπάρχει.
Αν υπήρχε, θα είχα κοιμηθεί μαζί της.
533
00:34:58,069 --> 00:35:01,615
Και ποιόν άντρα ενδιαφέρει με
πόσους έχετε πάει έτσι κι αλλιώς;
534
00:35:01,781 --> 00:35:03,366
Ηθικοί τύποι.
535
00:35:26,973 --> 00:35:30,268
Γεια σου. Τι κάνεις;
536
00:35:31,561 --> 00:35:35,607
Περιμένω... να φύγει η Έιμι.
537
00:35:35,815 --> 00:35:38,318
Έβγαλες γκόμενα χθες το βράδυ,
όταν σε άφησα;
538
00:35:38,902 --> 00:35:40,695
Το "Έβγαλες" ακούγεται
πολύ ξεπερασμένο.
539
00:35:40,904 --> 00:35:42,697
Μοιραστήκαμε μια ρομαντική εμπειρία.
540
00:35:43,573 --> 00:35:45,742
Και τότε της είπα ότι έχω
ραντεβού με τον οδοντίατρο...
541
00:35:46,034 --> 00:35:48,578
...και κρύβομαι στον καναπέ σου,
μέχρι να φύγει.
542
00:35:49,245 --> 00:35:51,289
Ίσως μπορείς να
χρησιμοποιήσεις αυτόν τον
543
00:35:51,324 --> 00:35:53,333
πολύτιμο χρόνο κάνοντας
καμιά δουλειά.
544
00:35:53,541 --> 00:35:56,461
Έκανα. Σου έστησα μια σελίδα
στο Facebook.
545
00:35:56,962 --> 00:35:58,213
Δεν θέλω να είμαι στο Facebook.
546
00:35:58,880 --> 00:36:01,758
- Ποιά φωτογραφία χρησιμοποίησες;
- Αυτή που έβγαλα ενώ κοιμόσουν;
547
00:36:02,008 --> 00:36:03,176
Νομίζω ότι είναι καλύτερα έτσι.
548
00:36:03,468 --> 00:36:05,220
Όσο εσύ ψάχνεις αυτούς, μπορεί κι
αυτοί να ψάχνουν για εσένα.
549
00:36:05,345 --> 00:36:07,389
Ωραία, αλλά αρνούμαι θα twittάρω.
550
00:36:07,555 --> 00:36:10,767
Ο 14ος, ο Έβαν Σλέιτερ,
σου ζήτησε να γίνετε φίλοι.
551
00:36:11,434 --> 00:36:14,062
Σου έστειλε φωτογραφίες
και σου προτείνει
552
00:36:14,097 --> 00:36:16,690
να γίνει οπαδών του Τίτο Τάκος.
553
00:36:17,357 --> 00:36:20,777
- Μου αρέσει ο Έβαν.
- Σε ποιόν δεν αρέσουν τα τάκος;
554
00:36:21,403 --> 00:36:23,154
Είναι αξιολάτρευτος.
555
00:36:25,865 --> 00:36:28,576
Όπως κι η γυναίκα και
τα παιδιά του.
556
00:36:29,285 --> 00:36:31,371
Προφανώς δεν ξέρει για ποιό
λόγο έχει φτιαχτεί το Facebook.
557
00:36:32,038 --> 00:36:33,915
Αν δεν αρχίσεις να το
παίρνεις στα σοβαρά...
558
00:36:34,124 --> 00:36:36,209
...θα σε απολύσω από το να
χρησιμοποιείς το διαμέρισμα μου.
559
00:36:37,419 --> 00:36:39,587
- Πού πήγε η καφετιέρα μου;
- Την έσπασα.
560
00:36:39,921 --> 00:36:42,132
Αν ήσουν στο Twitter θα
το ήξερες ήδη.
561
00:36:47,178 --> 00:36:49,180
Μου χρωστάς 19.95 δολάρια.
562
00:36:49,431 --> 00:36:51,099
Τι λες να σε αποζημιώσω
με κινέζικο φαγητό;
563
00:36:51,391 --> 00:36:54,477
- Παρήγγειλα από τον Τσάρλι Τσανγκ.
- Πήρες κι επιπλέον παϊδάκια;
564
00:36:56,146 --> 00:36:57,814
Εντάξει. Θα είμαι εκεί
σε πέντε λεπτά.
565
00:36:58,356 --> 00:37:01,693
- Γεια σου.
- Πέρασε μέσα.
566
00:37:10,160 --> 00:37:12,454
Ναι. Ο πατέρας μου δεν με πήγαινε
πολύ σε αγώνες μπέιζμπολ...
567
00:37:12,620 --> 00:37:15,123
αλλά με έπαιρνε σε
πολλές παρακολουθήσεις.
568
00:37:15,290 --> 00:37:17,000
Εντυπωσιακό.
569
00:37:20,086 --> 00:37:22,213
Λοιπόν, ο Μάικ Μίλερ κι ο
Έρικ Χάμιλτον είναι παντρεμένοι.
570
00:37:22,547 --> 00:37:25,467
Όπως κι ο Βαλέριο,
ο τύπος από την Ιταλία.
571
00:37:25,633 --> 00:37:28,261
- Σάλτσα;
- Ναι, αλλά χωρίς τη μουστάρδα.
572
00:37:28,928 --> 00:37:32,599
- Χωρίς μουστάρδα; Είναι το καλύτερο.
- Μισώ μουστάρδα.
573
00:37:33,308 --> 00:37:36,895
- Δεν βρήκες ακόμα τον Τζέϊκ Άνταμς:
- Όχι, λυπάμαι.
574
00:37:37,103 --> 00:37:39,439
Στο είπα, πως οι πλούσιοι προστα-
τεύουν καλά την ιδιωτική τους ζωή...
575
00:37:39,474 --> 00:37:40,690
...έχε υπομονή, θα τον βρω.
576
00:37:40,857 --> 00:37:45,195
Τι λες για τον Σάϊμον Φόρεστερ; Έχει
χωρίσει και πουλιέται το σπίτι του...
577
00:37:45,445 --> 00:37:47,113
...οπότε πιστεύω πως το διαζύγιο
δεν είναι μακριά.
578
00:37:48,364 --> 00:37:51,784
- Ωραία. Ας δοκιμάσουμε τον Σάϊμον.
- Έκλεισε.
579
00:37:51,951 --> 00:37:56,623
Ποιό είναι λοιπόν το σχέδιο;
Πώς πλησιάζεις ένα διαζευγμένο;
580
00:38:00,084 --> 00:38:01,502
Μπορώ να μάθω ποιός
είναι ο δικηγόρος του
581
00:38:01,537 --> 00:38:02,921
και να πιάσω δουλειά
εκεί ως βοηθός του.
582
00:38:03,421 --> 00:38:07,842
Ή το κάνεις πιο εύκολο και πηγαίνεις
να δεις στο παλιό του σπίτι.
583
00:38:10,970 --> 00:38:12,138
Μπορεί ο γάμος του ν' απέτυχε...
584
00:38:12,347 --> 00:38:13,848
...αλλά αυτό δεν σημαίνει πως
δεν μπορεί να περάσει καλά.
585
00:38:14,098 --> 00:38:15,850
Πρέπει να του κάνεις το καλύτερο
σεξ που είχε ποτέ στην ζωή του.
586
00:38:16,059 --> 00:38:18,937
Δεν πρέπει να καταλάβει ότι σε
ερωτεύεται, ώσπου να είναι πολύ αργά.
587
00:38:19,145 --> 00:38:20,945
Και πως θα καταλάβω
ότι δεν κλείνει
588
00:38:20,980 --> 00:38:22,774
τις πληγές του αποτυχημένου
γάμου του με το σεξ;
589
00:38:24,359 --> 00:38:25,526
Πώς είσαι στις πίπες;
590
00:38:25,652 --> 00:38:27,111
- Τι;
- Χαλάρωσε.
591
00:38:27,278 --> 00:38:31,407
- Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
- Μιας και ρώτησες, πολύ καλή.
592
00:38:31,616 --> 00:38:33,117
Στο να τραβήξω μαλακία
δεν είμαι πολύ καλή.
593
00:38:33,284 --> 00:38:35,954
Στην τελική δεν θα στο ζητήσει,
οπότε το ξεχνάμε αυτό.
594
00:38:36,663 --> 00:38:38,414
Λοιπόν, εδώ πρέπει να είναι.
595
00:38:38,581 --> 00:38:39,958
- Έτοιμη;
- Ναι.
596
00:38:42,418 --> 00:38:45,213
Είναι ωραία εδώ. Ο Σάϊμον
πρέπει να τα πηγαίνει πολύ καλά.
597
00:38:45,380 --> 00:38:47,507
Δεν είναι κανείς εδώ;
598
00:38:48,508 --> 00:38:49,842
Ναι;
599
00:38:55,473 --> 00:38:58,518
- Αυτός είναι...
- Τι κάνεις;
600
00:38:59,268 --> 00:39:00,603
- Ντόναλντ;
- Άλι!
601
00:39:00,812 --> 00:39:02,939
Τι στο διάολο κάνεις
στο σπίτι μου;
602
00:39:04,941 --> 00:39:09,028
Ήταν η πόρτα ήταν ανοιχτή, κι υπέθεσα
ότι είναι προς πώληση.
603
00:39:09,237 --> 00:39:11,447
Όχι. όχι.
Αυτό είναι δικό μου το σπίτι.
604
00:39:12,156 --> 00:39:13,324
Είσαι στο σπίτι μου.
605
00:39:16,703 --> 00:39:18,559
Ο αρραβωνιαστικός μου,
ο Πιέρ, κι εγώ...
606
00:39:18,594 --> 00:39:20,415
...ψάχνουμε να
αγοράσουμε ένα σπίτι.
607
00:39:20,748 --> 00:39:23,292
Όταν γυρίσει πίσω από τον
Βόρειο Πόλο.
608
00:39:23,960 --> 00:39:27,046
Άλι, μπορώ να έχω πίσω
την φωτογραφία;
609
00:39:30,049 --> 00:39:31,300
Συγνώμη.
610
00:39:46,983 --> 00:39:50,027
- Ήταν ο αηδιαστικός Ντόναλντ.
- Δεν φαινόταν αηδιαστικός.
611
00:39:50,236 --> 00:39:52,655
Ήταν αηδιαστικός όταν βγαίναμε,
εντάξει;
612
00:39:57,285 --> 00:39:58,411
Θεέ μου, αυτός είναι ο Σάιμον.
613
00:39:59,162 --> 00:40:01,622
Φαίνεται μια χαρά για
κάποιον που μόλις χώρισε.
614
00:40:10,506 --> 00:40:11,674
Προτού μου πάρετε παραγγελία...
615
00:40:11,883 --> 00:40:14,802
...θέλω να εξηγήσω γιατί είμαι ένας
ελεύθερος ετερόφυλος άντρας...
616
00:40:15,887 --> 00:40:17,680
...που κάθεται μόνος του
πίνοντας κάτι στο Μπέϊκον Χιλ.
617
00:40:20,141 --> 00:40:24,395
Μου λείπει η πατρίδα μου και θέλω
να μου φέρεις οτιδήποτε βρετανικό.
618
00:40:31,110 --> 00:40:33,279
Εντάξει, πήγαινε. Μπορώ και
μόνη μου από εδώ και πέρα.
619
00:40:33,488 --> 00:40:34,822
- Μην μου λες τι να κάνω.
- Φύγε από εδώ!
620
00:40:34,989 --> 00:40:38,242
- Μην πιέζετε.
- Βγες έξω.
621
00:40:38,993 --> 00:40:40,703
Άλι Ντάρλινγκ;
622
00:40:41,871 --> 00:40:43,122
Εσύ είσαι;
623
00:40:45,124 --> 00:40:50,338
Σάϊμον, δεν το πιστεύω.
Ποιές είναι οι πιθανότητες;
624
00:40:52,131 --> 00:40:54,800
- Είναι εκπληκτικό που σε βλέπω.
- Ναι, είναι εκπληκτικό.
625
00:40:56,010 --> 00:40:59,305
Σάϊμον, αυτός είναι ο
γείτονάς μου, ο Κόλιν.
626
00:40:59,514 --> 00:41:02,141
- Αλλά βιάζεται να φύγει τώρα.
- Δεν βιάζομαι.
627
00:41:02,308 --> 00:41:04,769
- Χάρηκα πολύ.
- Όχι, η χαρά είναι όλη δική μου.
628
00:41:07,438 --> 00:41:10,816
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Είσαι το ίδιο με τότε που βγαίναμε;
629
00:41:12,860 --> 00:41:14,362
Είχα αφέλειες τότε.
630
00:41:15,154 --> 00:41:16,113
Στα μαλλιά.
631
00:41:16,364 --> 00:41:19,200
Ήταν της μόδας τότε.
Αχ, αυτοί οι Αμερικανοί.
632
00:41:19,408 --> 00:41:22,161
Κάνω απολύμανση στο σπίτι μου,
οπότε πρέπει να φύγω για καμιά ώρα.
633
00:41:22,328 --> 00:41:26,540
- Θα ήθελες να πάμε να φάμε κάτι;
- Τέλεια.
634
00:41:27,166 --> 00:41:28,584
Τα λέμε, Κόλιν.
635
00:41:28,960 --> 00:41:31,212
Πώς σου φαίνεται που όλοι
οδηγούν στη δεξιά πλευρά;
636
00:41:32,213 --> 00:41:34,298
Διέγραψε τον Σάϊμον από την λίστα.
637
00:41:35,091 --> 00:41:35,967
Τι συνέβη;
638
00:41:36,842 --> 00:41:38,552
Η Βρετανική προφορά μου,
ήταν κάπως σκουριασμένη...
639
00:41:38,803 --> 00:41:39,887
...και κάπου στη μέση στα βελάκια...
640
00:41:40,096 --> 00:41:41,931
...άρχισα να ακούγομαι
σαν την Ελάϊζα Ντούλιτλ.
641
00:41:44,100 --> 00:41:46,227
Μην βγάλεις τα μάτια σου
από τον στόχο, εντάξει;
642
00:41:47,103 --> 00:41:51,482
Όχι, τεντωμένο το χέρι σου.
Πιο ψηλά. Καλύτερα έτσι.
643
00:41:53,484 --> 00:41:58,489
Ανάθεμα με!
Τι κάνω λάθος;
644
00:42:02,785 --> 00:42:05,788
- Είπες ότι απολύθηκες;
- Ναι.
645
00:42:05,955 --> 00:42:08,749
Όμως, η απώλεια της δουλειάς μου,
δεν είναι το τέλος του κόσμου.
646
00:42:08,916 --> 00:42:11,127
Έχω ακόμα τους φίλους μου και
μια στέγη πάνω από το κεφάλι μου.
647
00:42:11,294 --> 00:42:14,839
Δεν χρειάζομαι πολλά.
Μόνο ένα δωμάτιο κάπου...
648
00:42:15,006 --> 00:42:19,593
...μακριά από τις κρύες νύχτες.
649
00:42:22,179 --> 00:42:24,181
Και μετά, όταν προσπάθησα
να την κάνω σιγά σιγά...
650
00:42:24,348 --> 00:42:27,685
...πανικοβλήθηκα κι άρχισα
να κάνω τον Μπόρατ.
651
00:42:27,852 --> 00:42:32,273
Λοιπόν, να παραγγείλω ένα
γύρο ακόμα.
652
00:42:33,441 --> 00:42:36,569
Όχι, νομίζω ότι είχαμε
αρκετά για σήμερα.
653
00:42:37,783 --> 00:42:43,367
Όχι, μιλάω όλη την ώρα και δεν
ξέρω τίποτα για σένα!
654
00:42:45,036 --> 00:42:50,291
Λοιπόν, τι νέο υπάρχει σχετικά
με τον Σμόργκαν;
655
00:42:54,045 --> 00:42:55,546
Σμόργκαν;
656
00:42:55,713 --> 00:42:58,007
Είναι ένας χαρακτήρας
από το Μάπετ Σόου.
657
00:42:58,174 --> 00:42:59,884
Ήταν ο αγαπημένος μου.
658
00:43:00,051 --> 00:43:02,928
Εντάξει.
Ποιός είναι ο επόμενος;
659
00:43:06,390 --> 00:43:08,350
Δεν ανεβαίνω συχνά εδώ πάνω.
660
00:43:08,517 --> 00:43:11,145
- Έλαβες κι εσύ το υπόμνημα;
- Εγώ το έγραψα.
661
00:43:11,312 --> 00:43:14,106
Έπρεπε να βρω ένα χώρο για
την μπάντα μου για πρόβες.
662
00:43:14,273 --> 00:43:18,235
- Πού παίζει η μπάντα σας;
- Εδώ, για τώρα.
663
00:43:18,402 --> 00:43:21,530
Μια φίλη της μητέρας μου ψάχνει
για μια μπάντα για ένα μίτζα.
664
00:43:21,697 --> 00:43:24,283
Όχι, ευχαριστώ.
Δεν είμαστε τέτοια μπάντα.
665
00:43:24,450 --> 00:43:25,785
Δεν χρειάζεστε τα χρήματα;
666
00:43:26,327 --> 00:43:27,745
Ας το αφήσουμε αυτό.
667
00:43:27,912 --> 00:43:30,039
Έχουν μείνει 10 άτομα ακόμα.
668
00:43:30,206 --> 00:43:32,064
Ο Τζέι από το Club Med Turkoise.
669
00:43:32,264 --> 00:43:33,959
Προσπαθώ, αλλά χρειάζομαι
περισσότερα στοιχεία.
670
00:43:34,126 --> 00:43:36,212
Λυπάμαι, ήταν στις σχολικές διακοπές.
671
00:43:36,545 --> 00:43:38,172
Μπορεί να μην είναι καν
το αληθινό του όνομα.
672
00:43:38,339 --> 00:43:40,090
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν.
673
00:43:41,634 --> 00:43:43,135
Ο Μπάρετ 'Ινγκολντ, ζει στο Μαϊάμι.
674
00:43:43,344 --> 00:43:45,888
Ξέρω, γεωγραφικά δεν είναι καλός,
αλλά είναι γιατρός τώρα.
675
00:43:46,472 --> 00:43:48,355
Δεν με νοιάζει. Μισώ Μαϊάμι.
676
00:43:48,390 --> 00:43:50,309
Ο πολύς ο ήλιος κάνει
τους ανθρώπους ηλίθιους.
677
00:43:50,518 --> 00:43:52,561
Εντάξει. Τι θα έλεγες για το Ντένβερ;
678
00:43:52,728 --> 00:43:56,273
Βρήκα ένα ορειβάτη. Έχει όλα
τα χαρακτηριστικά που ψάχνουμε.
679
00:43:56,440 --> 00:43:59,652
Επόμενος! Πάντα θα θέλει
να αναπνέει καθαρό αέρα.
680
00:43:59,860 --> 00:44:01,362
Ξέρεις πόσο κουραστικό
είναι να προσποιείσαι...
681
00:44:01,397 --> 00:44:02,863
...ότι λατρεύεις τους
περιπάτους στη φύση;
682
00:44:03,030 --> 00:44:05,407
Χειρότερο από ότι προσποιήσουν
την Βρετανίδα;
683
00:44:05,574 --> 00:44:07,284
Δεν χρειάστηκε να σκουπιστώ με φύλλα,
όταν προσποιήθηκα την Βρετανίδα.
684
00:44:07,451 --> 00:44:08,577
Κρίμα.
685
00:44:08,744 --> 00:44:10,336
Τι λες για τον Τζέρι Πέρι;
686
00:44:10,371 --> 00:44:11,956
Είναι μαριονοπαίχτης,
οπότε είναι ελεύθερος.
687
00:44:13,152 --> 00:44:15,070
Δεν θέλω να βγω με τον Τζέρι Πέρι.
688
00:44:15,237 --> 00:44:16,947
Πού είναι ο Τζέϊκ Άνταμς;
689
00:44:17,406 --> 00:44:18,741
Στην Νογιαραντούγκου.
690
00:44:18,908 --> 00:44:21,410
- Τι; Πού είναι αυτό;
- Στην Αφρική.
691
00:44:21,577 --> 00:44:23,871
Διευθύνει ένα οικογενειακό
Φιλανθρωπικό Ίδρυμα...
692
00:44:24,038 --> 00:44:27,333
...και επιβλέπει την κατασκευή
ενός σχολείου εκεί πέρα.
693
00:44:30,342 --> 00:44:31,400
Θα ξαναγυρίσει πίσω ποτέ;
694
00:44:32,411 --> 00:44:35,437
Πολύ πιθανό. Εν τω μεταξύ,
σου έχω βρει τον Τζέρι Πέρι.
695
00:44:35,547 --> 00:44:36,673
Όχι!
696
00:44:38,617 --> 00:44:40,127
Λοιπόν, η παράσταση με τις
μαριονέτες ξεκινάει στις 2:00...
697
00:44:40,327 --> 00:44:41,780
...οπότε θα σε συναντήσω στο πάρκο.
698
00:44:41,887 --> 00:44:43,479
Εντάξει.
699
00:44:43,588 --> 00:44:45,715
- Κόλιν;
- Ναι;
700
00:44:45,824 --> 00:44:48,691
Παρεμπιπτόντως, σ' ευχαριστώ για
όλη σου την σκληρή δουλειά.
701
00:44:48,794 --> 00:44:50,853
Την εκτιμώ ειλικρινά.
702
00:44:50,962 --> 00:44:52,088
Αλήθεια;
703
00:44:52,197 --> 00:44:54,256
Γιατί μερικές φορές είναι
δύσκολο να σε καταλάβω.
704
00:44:54,933 --> 00:44:56,230
Αλήθεια;
705
00:45:06,378 --> 00:45:07,811
Τι κάνεις εκεί;
706
00:45:07,946 --> 00:45:10,437
Προσπαθώ να κλείσω την βραδιά
με ένα μπήξιμο.
707
00:45:12,050 --> 00:45:13,716
Ειλικρινά δεν μπορείς
να κάνεις παρέα με
708
00:45:13,717 --> 00:45:15,383
μια κοπέλα χωρίς να
κοιμηθείς μαζί της;
709
00:45:16,588 --> 00:45:19,352
Μπορώ, αλλά δεν είναι και
τόσο πολύ διασκεδαστικό.
710
00:45:23,795 --> 00:45:25,626
Δεν είσαι στην λίστα μου.
711
00:45:29,334 --> 00:45:31,962
Μπορείς να βάλεις
"Χ" στον πεθαμένο...
712
00:45:32,070 --> 00:45:34,334
...και να βάλεις το όνομα μου
στην θέση του.
713
00:45:39,544 --> 00:45:41,102
Ποιός έκανε "κακάκια";
714
00:45:41,546 --> 00:45:42,979
Εσύ έκανες "κακάκια"!
715
00:45:46,051 --> 00:45:48,144
- Ποιανού είναι ο μικρός;
- Είναι ο ανιψιός μου.
716
00:45:48,620 --> 00:45:49,768
Αν εμφανιζόμουν σε μια
παράσταση με μαριονέτες...
717
00:45:49,968 --> 00:45:52,078
...χωρίς κάποιο παιδάκι,
θα φαινόταν παράξενο.
718
00:45:52,190 --> 00:45:53,418
Τέλεια.
719
00:45:53,525 --> 00:45:55,891
Μπορείς να πεις "γεια", Τζάστιν;
720
00:45:55,994 --> 00:45:57,359
Κάνει τον πειρατή.
721
00:45:57,462 --> 00:45:59,589
Για ποιό πράγμα μιλάς;
722
00:46:04,803 --> 00:46:07,033
- Εντάξει, ξεκίνα.
- Τέλεια.
723
00:46:07,806 --> 00:46:08,898
Πάμε.
724
00:46:11,209 --> 00:46:14,337
- Σ' ευχαριστούμε, Τζέρι.
- Παρακαλώ.
725
00:46:26,658 --> 00:46:28,626
Είναι η Ντέιζι στο σπίτι;
726
00:46:30,695 --> 00:46:31,923
Όχι.
727
00:46:57,589 --> 00:47:00,057
Πότε λές να γυρίσει η Ντέιζι?
728
00:47:05,997 --> 00:47:07,658
- Τζέρι;
- Άλι;
729
00:47:07,799 --> 00:47:10,324
- Θεέ μου, τι κάνεις εδώ πέρα;
- Γεια σου.
730
00:47:10,435 --> 00:47:14,166
Ξέρεις, προσέχω το παιδάκι
μιας φίλης μου.
731
00:47:14,306 --> 00:47:16,604
Ωραία. Οπότε είδες την
"μαγική" παράσταση.
732
00:47:16,708 --> 00:47:19,643
Ναι! Τα παιδιά την λάτρεψαν.
733
00:47:19,744 --> 00:47:21,644
Επειδή λέω την λέξη "κακάκια"
πολλές φορές.
734
00:47:26,484 --> 00:47:27,781
Αναγνωρίζεις αυτό το
κακό αγόρι;
735
00:47:27,886 --> 00:47:29,513
Γεια σου, Έξυπνε Άλεκ.
736
00:47:29,621 --> 00:47:30,815
Γεια σου.
737
00:47:33,859 --> 00:47:36,157
Λοιπόν, πώς είσαι;
738
00:47:36,294 --> 00:47:38,194
Σταμάτα να είσαι κότα και ρώτησε
την για την Ντέιζι.
739
00:47:38,296 --> 00:47:40,730
Τι; Έλα τώρα, μην είσαι αγενής.
740
00:47:41,266 --> 00:47:44,064
Είσαι αγενής. Συγνώμη, γι' αυτό.
741
00:47:44,636 --> 00:47:47,730
Δεν πειράζει.
Είμαι τέλεια.
742
00:47:47,839 --> 00:47:50,205
Ωραία, ωραία. Φαίνεσαι τέλεια.
743
00:47:50,809 --> 00:47:52,902
Όχι όσο τέλεια είναι η Ντέιζι.
744
00:47:53,311 --> 00:47:54,676
Αγνόησε τον.
745
00:47:56,648 --> 00:47:58,377
Σοβαρά όμως...
746
00:47:58,483 --> 00:48:01,247
...ίσως να ανταλλάξουμε τηλέφωνα
και να βρεθούμε να τα πούμε.
747
00:48:02,287 --> 00:48:04,482
Ξέρεις κάτι;
Είμαι πολύ απασχολημένη.
748
00:48:04,789 --> 00:48:06,017
Τέλεια!
749
00:48:06,124 --> 00:48:08,592
Αλλά χάρηκα πολύ που σε είδα.
750
00:48:08,693 --> 00:48:10,126
Κι εγώ το ίδιο.
751
00:48:10,528 --> 00:48:12,826
- Όχι, δεν χάρηκα.
- Φαφλατά.
752
00:48:13,598 --> 00:48:15,589
Τα λέμε.
753
00:48:19,804 --> 00:48:22,136
- Γεια σου, Ντέιζι.
- Γεια σου.
754
00:48:35,620 --> 00:48:36,985
Ντέιζι...
755
00:48:43,194 --> 00:48:46,061
Δεν το πιστεύω ότι κοιμήθηκα
με αυτόν τον τύπο!
756
00:48:46,164 --> 00:48:49,656
- Πού είναι ο Τζάστιν;
- Αυτός εδώ είναι.
757
00:48:49,768 --> 00:48:51,235
Δεν είναι αυτός ο Τζάστιν;
758
00:48:52,637 --> 00:48:53,695
Ποιό είναι το πρόβλημα σου;
759
00:48:53,805 --> 00:48:55,534
Δεν σου έμαθε η μαμά σου να μην
πηγαίνεις μαζί με ξένους ανθρώπους;
760
00:48:55,640 --> 00:48:56,902
Εσένα ποιό είναι το πρόβλημα σου;
761
00:48:57,008 --> 00:48:59,203
Δεν κατάλαβες ότι ήσουν με ένα
τελείως διαφορετικό άτομο;
762
00:48:59,311 --> 00:49:00,608
Τζάστιν!
763
00:49:00,979 --> 00:49:03,914
Εντάξει. Πώς μοιάζει η μαμά σου;
764
00:49:04,215 --> 00:49:05,239
Σαν εσένα.
765
00:49:05,350 --> 00:49:07,580
Λούκας! Γύρνα εδώ αμέσως!
766
00:49:10,588 --> 00:49:11,782
Περίμενε, στάσου.
767
00:49:13,792 --> 00:49:15,532
Ειλικρινά πιστεύεις ότι
μοιάζω με την μαμά σου;
768
00:49:17,762 --> 00:49:19,024
Απάντησε μου!
769
00:49:19,664 --> 00:49:21,359
Απάντησε μου, Λούκας!
770
00:49:22,267 --> 00:49:23,757
Λούκας!
771
00:49:27,105 --> 00:49:29,198
Μην εξαφανιστείς πάλι, μικρέ.
772
00:49:30,175 --> 00:49:34,612
Λοιπόν, δεν θα σου ξαναγοράσω φαγητό,
μέχρι να μου βρεις τον Τζέικ Άνταμς.
773
00:49:34,829 --> 00:49:37,916
Αν είναι τόσο τέλειος,
γιατί δεν έπιασε την πρώτη φορά;
774
00:49:38,082 --> 00:49:40,919
Συμφωνήσαμε ότι θα χάσουμε
μαζί την παρθενιά μας...
775
00:49:41,085 --> 00:49:43,546
...αλλά ο Τζέικ είχε
πάει στο εξωτερικό...
776
00:49:43,581 --> 00:49:46,007
...κι όσο έλειπε,
έσπασα την συμφωνία.
777
00:49:46,174 --> 00:49:49,135
Με ποιόν; Ποιός από τους
20 είναι καλύτερος...
778
00:49:49,344 --> 00:49:51,804
...από τον Τζέϊκ Άνταμς;
Και γιατί ψάχνω γι' αυτόν;
779
00:49:51,971 --> 00:49:53,890
Τον έχεις ήδη βρει.
780
00:49:54,057 --> 00:49:57,852
Με τον Τζέρι Πέρι; Έχασες την
παρθενιά σου με τον μαριονοπαίχτη;
781
00:49:59,020 --> 00:50:02,815
Το ξέρω. Τον λυπήθηκα...
782
00:50:02,982 --> 00:50:06,611
Άλι, σε είχα υποτιμήσει.
Είσαι φοβερή.
783
00:50:06,778 --> 00:50:10,073
Αυτό στα σίγουρα θα κερδίσει.
784
00:50:11,115 --> 00:50:13,826
Γεια σας.
Σας ευχαριστώ.
785
00:50:14,953 --> 00:50:16,579
- Γεια σου.
- Γεια σου.
786
00:50:16,788 --> 00:50:18,164
- Θα έρθει ο Έντι;
- Όχι,
787
00:50:18,206 --> 00:50:20,041
- Η μαμά;
- Μην φύγεις.
788
00:50:21,334 --> 00:50:23,878
Δεν μπορώ να πάω.
Δεν χτένισα τα μαλλιά μου.
789
00:50:24,087 --> 00:50:25,171
Δεν φαίνονται καθόλου.
Είναι μια χαρά.
790
00:50:25,338 --> 00:50:27,674
Δεν είπες ακόμα στην μαμά ότι
θα έρθει ο μπαμπάς στον γάμο;
791
00:50:27,840 --> 00:50:29,759
- Όχι.
- Γι' αυτό είμαι εδώ;
792
00:50:29,926 --> 00:50:31,094
Ναι.
793
00:50:31,260 --> 00:50:32,428
Και τα μαλλιά μου
δεν είναι μια χαρά.
794
00:50:32,463 --> 00:50:33,554
Όχι.
795
00:50:33,721 --> 00:50:36,933
- Δεν μπορώ να της το πω μόνη μου.
- Εντάξει.
796
00:50:37,100 --> 00:50:38,393
Δώσε μου το βούτυρο.
797
00:50:38,935 --> 00:50:41,229
Γεια σου, μαμά.
798
00:50:41,980 --> 00:50:44,691
- Γεια σου, μαμά.
- Γλυκιά μου.
799
00:50:44,857 --> 00:50:46,359
Ω, Θεέ μου.
800
00:50:46,526 --> 00:50:48,277
Πήραν από το κέτερινγκ.
801
00:50:50,405 --> 00:50:53,408
Πόσο χορτοφάγος είναι
ο φίλος σου, ο Ρικ;
802
00:50:53,616 --> 00:50:56,869
Θα μπορεί να φάει ένα μικρό
κομμάτι κοτόπουλο για μια φορά;
803
00:50:56,904 --> 00:50:58,204
Ο Ρικ δεν θα έρθει, έχουν χωρίσει.
804
00:50:58,413 --> 00:51:00,373
- Ντέιζι!
- Τι; Όχι πάλι;
805
00:51:00,540 --> 00:51:02,129
- Ο μπαμπάς θα έρθει στον γάμο.
- Τι;
806
00:51:02,329 --> 00:51:03,374
Άλι!
807
00:51:05,445 --> 00:51:07,072
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
808
00:51:07,906 --> 00:51:09,950
Δεν σου κάνω τίποτα, μαμά.
809
00:51:10,784 --> 00:51:14,037
Εκτός από το ότι μου το κάνεις
απίθανο να έρθω εγώ.
810
00:51:14,246 --> 00:51:17,624
- Δεν θα έρθεις στον γάμο;
- Όχι, αν θα έρθει ο πατέρας σου.
811
00:51:19,084 --> 00:51:20,961
Ίσως κάνει τον συνοδό της Άλισον.
812
00:51:21,753 --> 00:51:24,714
Είμαι σίγουρη πως θα περάσουν
πολύ ωραία.
813
00:51:25,423 --> 00:51:27,384
- Γεια σου, μαμά.
- Αντίο, μαμά.
814
00:51:28,301 --> 00:51:31,054
- Θα πρέπει να το φτιάξουμε αυτό.
- Θα το δω όταν γυρίσω.
815
00:51:31,263 --> 00:51:33,473
- Πού πας;
- Στο Μαϊάμι. Για μια συμφωνία.
816
00:51:33,640 --> 00:51:35,892
- Γιατί;
- Θυμάσαι τον Μπάρετ Ίνγολντ;
817
00:51:36,518 --> 00:51:38,353
Αυτόν που ξέρασε στο
πλυντήριο πιάτων μας;
818
00:51:38,562 --> 00:51:41,523
- Ναι, τώρα είναι γυναικολόγος.
- Μα μισείς το Μαϊάμι.
819
00:51:41,731 --> 00:51:43,608
Ναι, αλλά δεν έχω τόση
τύχη εδώ όσο νόμιζα...
820
00:51:43,817 --> 00:51:46,403
...και μου τελειώνει ο χρόνος,
το χρήμα και τα βιώσιμα ωάρια μου.
821
00:51:46,528 --> 00:51:50,156
Δηλαδή, μου λες ότι το να βρεις τους
πρώην σου, είναι πιο σημαντικό...
822
00:51:50,365 --> 00:51:51,658
...από το να με βοηθήσεις
με τον γάμο μου;
823
00:51:52,325 --> 00:51:54,744
Ξέρω ότι σου ακούγεται χαζό,
αλλά για μένα είναι σημαντικό.
824
00:51:54,953 --> 00:51:57,497
Όλοι φαίνεται να προχωράνε στην
ζωή τους, εκτός από εμένα.
825
00:51:57,956 --> 00:52:00,876
Άλι, κι εγώ προχωράω, αλήθεια.
826
00:52:01,084 --> 00:52:04,963
Αλλά πιστεύω ότι όλη αυτή
ιδέα είναι κάπως τρελή.
827
00:52:05,672 --> 00:52:07,757
Αν δεν είχες δώσει στον πρώην
σου μια δεύτερη ευκαιρία...
828
00:52:07,966 --> 00:52:09,259
...δεν θα παντρευόσουν τώρα.
829
00:52:09,634 --> 00:52:11,323
Κι εκτός αυτού,
χρειάζομαι γυναικολογική
830
00:52:11,358 --> 00:52:13,013
εξέταση για να ανανεώσω
την ασφάλεια μου.
831
00:52:13,471 --> 00:52:14,264
Δεν θέλω να χάσω το μαύρισμα μου!
832
00:52:33,575 --> 00:52:35,035
Γεια σου, όμορφη.
833
00:52:36,494 --> 00:52:38,330
Μπάρετ;
834
00:52:39,289 --> 00:52:42,626
Ω, Θεέ μου, εσύ είσαι;
835
00:52:43,376 --> 00:52:44,753
Γεια σου.
836
00:52:46,129 --> 00:52:49,007
Είμαι η Άλι.
Η Άλι Ντάρλινγκ.
837
00:52:49,215 --> 00:52:51,926
Ω, ναι. Από το γυμναστήριο.
838
00:52:52,510 --> 00:52:54,846
- Όχι.
- Από το πάρτι γενεθλίων του Γκρεγκ;
839
00:52:55,805 --> 00:52:57,849
Πήγαμε μαζί στο κολέγιο.
840
00:52:59,684 --> 00:53:01,061
Και βγαίναμε μαζί.
841
00:53:02,646 --> 00:53:06,191
Τι λες τώρα.
Πέρασε πολύς καιρός!
842
00:53:06,358 --> 00:53:08,735
Για να δούμε πως πάνε
τα πράγματα τώρα.
843
00:53:08,902 --> 00:53:11,529
Άνοιξε τα πόδια σου και ξάπλωσε.
Έτσι μπράβο.
844
00:53:21,039 --> 00:53:24,751
Άλι! Μα φυικά!
845
00:53:27,045 --> 00:53:29,964
Αναγνώρισε το αιδοίο μου!
846
00:53:30,131 --> 00:53:34,052
Τι γίνεται εκεί κάτω;
Έχω φρικάρει λίγο!
847
00:53:34,260 --> 00:53:36,262
Αν θες μπορώ να ρίξω
μια ματιά για σένα.
848
00:53:36,429 --> 00:53:38,431
Εξάντλησα όλα τα
μίλια μου γι' αυτό.
849
00:53:38,466 --> 00:53:40,433
Σβήσε τον Μπάρετ από την λίστα.
850
00:53:40,600 --> 00:53:42,644
Σβήσε την λίστα από την λίστα.
851
00:53:42,811 --> 00:53:43,978
Τι κάνω;
852
00:53:44,145 --> 00:53:48,650
Είμαι άνεργη και ξοδεύω όλες μου
τις οικονομίες για να βρω...
853
00:53:48,817 --> 00:53:51,194
...τους μαλάκες που με είχαν
χωρίσει ήδη μια φορά.
854
00:53:51,361 --> 00:53:53,822
Ίσως πρέπει να τα παρατήσω.
855
00:53:53,988 --> 00:53:57,492
Κρίμα τότε, γιατί βρήκα
τον Τομ Πάιπερ.
856
00:53:58,034 --> 00:53:59,048
Συνέχισε.
857
00:53:59,049 --> 00:54:00,662
Είναι στην
Ουάσιγκτον, όπως είπες...
858
00:54:00,829 --> 00:54:03,039
...και δουλεύει ως βοηθός του
γερουσιαστή Μίτσελ.
859
00:54:05,708 --> 00:54:08,461
Δεν έχω κανένα ρούχο που θα
φορούσε η γυναίκα ενός πολιτικού
860
00:54:09,754 --> 00:54:12,507
Έχω ακόμα πίστωση στης Αν Τέιλορ!
861
00:54:14,217 --> 00:54:15,489
Γεια σου. Είμαι στο δρόμο για το
862
00:54:15,490 --> 00:54:16,761
σπίτι σου και πρέπει
να κάνω κακά μου.
863
00:54:16,970 --> 00:54:19,931
Μπες μέσα και θα είμαι εκεί
σε 20 λεπτά.
864
00:54:22,392 --> 00:54:24,018
Γεια σου.
865
00:54:25,270 --> 00:54:26,688
Γεια.
866
00:54:26,855 --> 00:54:28,231
Χριστέ μου.
867
00:54:28,398 --> 00:54:31,151
Πες μου ότι δεν κάθεσαι γυμνός στον
καναπέ μου δίπλα στην αδερφή μου.
868
00:54:31,317 --> 00:54:34,112
Ευτυχώς, δεν του αρέσει
να παίζει χωρίς σώβρακα!
869
00:54:34,279 --> 00:54:36,239
Η κιθάρα παγώνει το πουλάκι του.
870
00:54:36,406 --> 00:54:39,450
Βλέπω γνωριστήκατε.
871
00:54:39,617 --> 00:54:41,911
Θυμάσαι τον Τομ Πάιπερ;
872
00:54:42,120 --> 00:54:45,452
Ο Κόλιν, τον βρήκε στην
Ουάσιγκτον και θα πάω εκεί αύριο...
873
00:54:46,452 --> 00:54:47,750
...φορώντας αυτό!
874
00:54:47,917 --> 00:54:50,920
- Είμαι τόσο ενθουσιασμένη!
- Και γιατί να φορέσεις ταγιέρ;
875
00:54:51,087 --> 00:54:53,548
Δεν έχεις μια συνέντευξη στο
Sheffield και Bloom αύριο;
876
00:54:53,756 --> 00:54:55,633
Αυτή είναι η ομορφιά των ταγιέρ.
877
00:54:55,634 --> 00:54:57,510
Κάνει και για μια
βαρετή συνέντευξη...
878
00:54:57,719 --> 00:55:01,389
...αλλά και για μια τυχαία συνάντηση
με τον μελλοντικό μου σύζυγο.
879
00:55:01,556 --> 00:55:02,890
Έχεις δοκιμάσει
να πουλήσεις αυτά τα...
880
00:55:02,925 --> 00:55:04,225
...τρομακτικά γλυπτά που
φτιάχνεις σπίτι;
881
00:55:04,392 --> 00:55:05,852
Όχι, χρειάζεται μια
κανονική δουλειά.
882
00:55:05,887 --> 00:55:07,353
Ναι, αυτά είναι μόνο για χόμπι.
883
00:55:07,520 --> 00:55:08,771
Εγώ τα βρίσκω φοβερά.
884
00:55:08,938 --> 00:55:11,065
Δοκίμασε το. Δεν μπορεί ο καθένας
να τα φτιάξει αυτά.
885
00:55:12,108 --> 00:55:15,945
Μπορώ να μιλήσω με την Άλι
λίγο ιδιαιτέρως, παρακαλώ;
886
00:55:16,154 --> 00:55:18,823
Θέλει να χρησιμοποιήσει
την τουαλέτα.
887
00:55:19,574 --> 00:55:21,534
Δεν έφυγε ακόμα η φιλεναδίτσα σου;
888
00:55:21,701 --> 00:55:23,995
Όχι, μάλλον αυτής της αρέσει να
κοιμάται μέχρι αργά.
889
00:55:24,203 --> 00:55:25,799
Για στάσου. Κρύβεται εδώ πέρα...
890
00:55:25,999 --> 00:55:28,625
...επειδή υπάρχει γυναίκα
στο διαμέρισμά σου;
891
00:55:28,791 --> 00:55:30,209
Ακριβώς.
892
00:55:30,376 --> 00:55:32,921
Αυτό ήταν, πάω στον φούρνο
του Άντονι. Με συγχωρείς.
893
00:55:33,087 --> 00:55:35,214
Θα μου πάρεις μια μπουγάτσα;
894
00:55:35,423 --> 00:55:36,883
Όχι;
895
00:55:37,773 --> 00:55:40,537
Εντάξει. Κλειδιά.
896
00:55:54,690 --> 00:55:57,523
- Ποιά διάολο είσαι εσύ;
- Η Άντρια.
897
00:55:58,728 --> 00:56:01,128
Δεν σου είπε πως ήταν
αρραβωνιασμένος;
898
00:56:01,230 --> 00:56:04,063
Όχι. Λυπάμαι πάρα πολύ.
899
00:56:04,166 --> 00:56:07,363
Όταν του είπα πως είμαι
αρραβωνιασμένη, δεν είπε τίποτα.
900
00:56:12,908 --> 00:56:14,773
Γιατί;
901
00:56:14,877 --> 00:56:16,640
Βυζιά!
902
00:56:20,483 --> 00:56:23,816
Γιατί; Γιατί;
903
00:56:33,462 --> 00:56:36,124
Δεν θα ήταν πιο εύκολο...
904
00:56:36,232 --> 00:56:38,393
...αν περνούσες το βράδυ σου
στα δικά τους σπίτια...
905
00:56:38,501 --> 00:56:40,867
...και να έφευγες το πρωί,
όπως ο κάθε φυσιολογικός άντρας;
906
00:56:40,970 --> 00:56:42,699
Όχι.
907
00:56:42,805 --> 00:56:44,238
Μια φορά έκανα σχέση με μια κοπέλα...
908
00:56:44,340 --> 00:56:46,740
...εξαιτίας μιας φωτογραφίας
που είχε στο κομοδίνο της.
909
00:56:46,842 --> 00:56:50,300
Ήταν ντυμένη Σταχτοπούτα,
στα 5α γενέθλια της.
910
00:56:52,014 --> 00:56:53,072
Μου πιάνεις αυτό;
911
00:56:53,449 --> 00:56:54,746
Λοιπόν;
912
00:56:55,518 --> 00:56:57,441
Κάθε φορά που προσπαθούσα
να τα χαλάσω μαζί της...
913
00:56:57,642 --> 00:56:59,682
...φανταζόμουν το κοριτσάκι σε εκείνη
την φωτογραφία με το μπλε φόρεμα.
914
00:56:59,789 --> 00:57:03,452
Ευτυχισμένη. Ενθουσιασμένη για τον
Μόντι της, το νέο της χαμστεράκι...
915
00:57:03,559 --> 00:57:06,892
...το οποίο αργότερα θα σκότωνε κατά
λάθος, βάζοντας το στο στεγνωτήριο.
916
00:57:12,768 --> 00:57:15,236
Απλά δεν μπορούσα να ραγίσω την
καρδιά εκείνης της κοπελίτσας.
917
00:57:19,375 --> 00:57:20,584
Οπότε λες πως είναι ποιό εύκολο...
918
00:57:20,784 --> 00:57:22,173
...να κοιμηθείς με κάποια και
να μην της ξανατηλεφωνήσεις...
919
00:57:22,278 --> 00:57:24,872
...αν δεν ξέρεις τίποτα για εκείνη;
920
00:57:26,782 --> 00:57:28,409
Κάτι σαν Μανιακός Δολοφόνος;
921
00:57:30,686 --> 00:57:32,278
Ναι, μάλλον.
922
00:57:34,722 --> 00:57:37,238
Λοιπόν, μίλησα με την βοηθό του
Πάιπερ και είπε ότι θα κάνει...
923
00:57:37,438 --> 00:57:39,187
...κάποια έρευνα
στην Βιβλιοθήκη του
924
00:57:39,188 --> 00:57:40,936
Κτιρίου Άνταμς, για
την υπόλοιπη μέρα.
925
00:57:41,145 --> 00:57:44,106
Περίμενε, Κόλιν.
Το πόδι μου, μούδιασε στο τρένο.
926
00:57:44,273 --> 00:57:46,817
Καρφίτσες και βελόνες.
Καρφίτσες και βελόνες!
927
00:57:47,026 --> 00:57:49,987
- Χτύπα το!
- Σοβαρά;
928
00:57:51,530 --> 00:57:53,324
Το βαράω!
929
00:57:53,741 --> 00:57:57,077
Τι; Δεν έχει μουδιάσει ποτέ
το πόδι σου;
930
00:57:59,246 --> 00:58:00,247
Τι ακούγεται έτσι;
931
00:58:00,998 --> 00:58:02,333
Τίποτα.
932
00:58:02,499 --> 00:58:05,377
Δεν ήξερα ότι είσαι τόσο μεγάλη
θαυμάστρια του Λάιονελ Ρίτσι.
933
00:58:05,544 --> 00:58:07,838
Κοίτα, το να βλέπεις τι τραγούδια
ακούει ο άλλος...
934
00:58:08,005 --> 00:58:09,923
...είναι σαν να διαβάζεις το
ημερολόγιο του.
935
00:58:15,512 --> 00:58:16,930
Αυτή είναι η μπανιέρα μου.
936
00:58:22,404 --> 00:58:23,462
Ντόναλντ.
937
00:58:23,873 --> 00:58:27,070
Άλι, τι κάνεις εδώ πέρα;
938
00:58:28,777 --> 00:58:30,267
Κάνω επίσκεψη στον μνηστήρα μου.
939
00:58:31,747 --> 00:58:35,205
- Αυτόν που είναι στον Βόρειο Πόλο;
- Ναι.
940
00:58:35,317 --> 00:58:37,808
Επέστρεψε. Ο Πιέρ γύρισε πίσω.
941
00:58:38,020 --> 00:58:40,716
Ο Πιέρ τυχαίνει να είναι εδώ
στην Ουάσιγκτον..
942
00:58:40,823 --> 00:58:42,450
...την ίδια στιγμή που
έχω εγώ συνέδριο;
943
00:58:43,492 --> 00:58:46,427
Ναι, θα συνατηθεί με τον Πρόεδρο.
944
00:58:46,862 --> 00:58:49,422
- Τι σύμπτωση.
- Το ξέρω.
945
00:58:49,532 --> 00:58:51,022
Τρελό δεν είναι;
946
00:58:51,901 --> 00:58:52,890
Ναι, είναι.
947
00:58:54,904 --> 00:58:58,305
Αυτό ακριβώς είναι.
Εντάξει.
948
00:59:27,703 --> 00:59:28,788
Σας αρέσει η ελευθερία;
949
00:59:28,954 --> 00:59:30,039
Υπογράψτε εδώ για την ελευθερία σας.
950
00:59:30,289 --> 00:59:31,373
Υπογράψτε στην μαζική μας
αλληλογραφία για τον Τζορτζ Μπους.
951
00:59:31,408 --> 00:59:32,416
Για να λαμβάνετε αλληλογραφία
από τον Τζορτζ Μπους.
952
00:59:32,500 --> 00:59:34,335
Τζορττζ Μπους.
Ψηφήστε τον Τζορτζ Μπους.
953
00:59:34,502 --> 00:59:35,940
Υπογράψτε στην
μαζική μας αλληλογραφία.
954
00:59:35,941 --> 00:59:37,379
Ψηφήστε για την ελευθερία.
955
00:59:59,235 --> 01:00:03,072
Όχι, όχι, όχι, είναι πιασμένη.
956
01:00:11,622 --> 01:00:13,749
Με συγχωρείτε.
957
01:00:15,292 --> 01:00:17,236
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν
μπορείτε να με βοηθήσετε...
958
01:00:17,436 --> 01:00:20,839
...να πάω το τραπέζι
ένα μέτρο πιο εδώ.
959
01:00:21,006 --> 01:00:22,633
Μου αρέσει πιο πολύ εκεί.
960
01:00:24,760 --> 01:00:26,637
Εντάξει. Συνεχίστε λίγο ακόμα.
961
01:00:27,555 --> 01:00:30,015
Μπράβο! Φοβερή δουλειά.
962
01:00:30,182 --> 01:00:32,476
Σας ευχαριστώ. Κοντεύουμε.
963
01:00:33,602 --> 01:00:38,566
Ακόμα λίγο, κοντεύουμε.
Εντάξει, εντάξει.
964
01:00:47,032 --> 01:00:48,701
Άλι Ντάρλινγκ.
965
01:00:48,867 --> 01:00:50,619
Τομ;
966
01:00:53,539 --> 01:00:56,166
Θεέ μου, θα πάμε σε ένα πάρτι απόψε.
967
01:00:56,333 --> 01:00:58,210
Πρότεινα να μείνω
στο Μπεστ Γουέστερν,
968
01:00:58,211 --> 01:01:00,087
αλλά επέμενε ν
με βάλει στο Όμνι!
969
01:01:00,254 --> 01:01:01,626
Σε πήγε μέχρι το ξενοδοχείο...
970
01:01:01,826 --> 01:01:03,924
...και δεν ανέβηκε επάνω
για ένα "Σεξ καλωσορίσματος";
971
01:01:04,133 --> 01:01:07,219
- Τι έκανες και τον ξενέρωσες;
- Τίποτα. Είναι ένας τζέντλεμαν.
972
01:01:07,386 --> 01:01:09,054
Φόραγες εκείνα το κουστούμι, έτσι;
973
01:01:09,221 --> 01:01:10,727
Αυτό το κουστούμι είναι σέξι...
974
01:01:10,927 --> 01:01:12,349
...είναι πολύ Κάθριν Χεμπορν.
975
01:01:12,516 --> 01:01:14,152
Ας διευκρινίσουμε ένα πράγμα.
976
01:01:14,352 --> 01:01:15,519
Η Κάθριν Χεμπορν δεν ήταν σέξι.
977
01:01:15,686 --> 01:01:17,896
Η Όντρει Χέμπορν ήταν σέξι.
Κι η Κάθριν ήταν αγοροκόριτσο.
978
01:01:19,231 --> 01:01:22,484
Κοίτα, ο Τομ είναι απλά ένα
καλό παιδί.
979
01:01:22,651 --> 01:01:25,612
Επίσης δεν θα μπορούσες να
καταλάβεις ένα τζέντλεμαν ακόμα...
980
01:01:25,779 --> 01:01:27,448
...ερχόταν από πίσω σου
και σου γαργαλούσε τα αρχίδια.
981
01:01:29,450 --> 01:01:31,827
Γεια σας.
Σας ευχαριστώ.
982
01:01:33,620 --> 01:01:35,622
Μόλις μου έστειλε ένα δώρο.
983
01:01:37,833 --> 01:01:42,713
Μου έστειλε το πιο ωραίο φόρεμα
που έχω δει ποτέ μου!
984
01:01:42,921 --> 01:01:45,132
Νιώθω σαν την Σταχτοπούτα.
985
01:01:45,299 --> 01:01:48,969
Πρόσεξε γιατί μετά τα μεσάνυχτα
μπορεί να μεταμορφωθεί σε κουστούμι.
986
01:01:59,271 --> 01:02:00,606
Είσαι πανέμορφη!
987
01:02:03,484 --> 01:02:07,404
Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο "μικρό";
988
01:02:07,821 --> 01:02:12,868
Συγνώμη, αλλά ήταν δύσκολο να
δω κάτω από το κουστούμι σου.
989
01:02:14,119 --> 01:02:17,081
Είναι τέλειο.
Είσαι έτοιμη;
990
01:02:17,247 --> 01:02:19,958
- Ναι.
- Είσαι καλά;
991
01:02:22,044 --> 01:02:24,338
Με συγχωρείς!
992
01:02:26,215 --> 01:02:27,466
- Ενοχλητικοί.
- Έτοιμη;
993
01:02:27,633 --> 01:02:28,717
- Έτοιμη.
- Ωραία.
994
01:02:45,686 --> 01:02:46,857
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι ο γερουσιαστής
995
01:02:46,858 --> 01:02:48,028
Φίλιπς κι η σύζυγός
του μας μιλούσαν για...
996
01:02:48,195 --> 01:02:49,863
- ... 15 λεπτά!
- Το ξέρω.
997
01:02:50,030 --> 01:02:51,865
Δεν ήξερε καν το όνομά μου πριν
από την αποψινή βραδιά...
998
01:02:52,032 --> 01:02:53,136
...και τώρα θέλει να
ακούσει τις ιδέες μου...
999
01:02:53,337 --> 01:02:54,701
...για τις μεταρρυθμίσεις
στο νομοσχέδιο για τον καπνό!
1000
01:02:54,868 --> 01:02:56,954
Κι η γυναίκα του με κάλεσε
έξω για φαγητό.
1001
01:02:57,120 --> 01:02:59,915
Σε ένα μέρος που έχουν
μόνο κεκάκια;
1002
01:03:00,541 --> 01:03:02,167
Κάνουμε μια τέλεια ομάδα.
1003
01:03:02,334 --> 01:03:04,378
Με εσένα δίπλα μου μπορούμε
να κυριέψουμε αυτή τη πόλη.
1004
01:03:04,586 --> 01:03:06,421
Μπορούμε εύκολα να το κάνουμε!
1005
01:03:06,588 --> 01:03:08,173
Σοβαρολογώ, Άλι.
1006
01:03:13,262 --> 01:03:16,348
Θέλω να γίνω αρχικά Γερουσιαστής
και μετά να μπω στην Προεδρία.
1007
01:03:16,515 --> 01:03:20,519
Και απόψε είναι η ευκαιρία. Νομίζω
μαζί μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1008
01:03:20,686 --> 01:03:21,854
Θέλω να το κάνουμε!
1009
01:03:22,062 --> 01:03:24,731
- Συμφωνείς τότε;
- Ναι.
1010
01:03:24,898 --> 01:03:26,817
Τι θα κάνουμε;
1011
01:03:26,984 --> 01:03:29,069
Θα παντρευτούμε!
1012
01:03:30,612 --> 01:03:32,239
Ναι!
1013
01:03:32,406 --> 01:03:37,160
Ίσως να φιληθούμε πρώτα
να δούμε πως πάει το πράγμα.
1014
01:03:37,327 --> 01:03:40,664
Να φιληθούμε;
Όχι, τι λες;
1015
01:03:40,831 --> 01:03:44,418
Θέλω να είσαι η συνοδός μου.
Είμαι ομοφυλόφιλος.
1016
01:03:46,461 --> 01:03:49,673
- Τι;
- Γκέι, όπως λέμε, σούπερ-γκέι!
1017
01:03:49,840 --> 01:03:53,844
Σαν το…
Ένα εδώ, ένα εκεί και ένα στο κωλί!
1018
01:03:54,803 --> 01:03:56,221
Νόμιζα πως το ήξερες.
1019
01:03:57,055 --> 01:03:59,182
Η Αμερική είναι έτοιμη για
έναν μαύρο πρόεδρο.
1020
01:03:59,349 --> 01:04:02,019
Αλλά όχι για έναν γκέι
μαύρο πρόεδρο.
1021
01:04:02,394 --> 01:04:05,105
Κι εμείς ήδη έχουμε και παρελθόν.
1022
01:04:05,272 --> 01:04:08,775
Δεν θα το μάθαινα ποτέ πως
είμαι γκέι εάν δεν βγαίναμε μαζί.
1023
01:04:10,402 --> 01:04:12,446
Τι λες;
1024
01:04:13,030 --> 01:04:15,115
Μπορώ να σου πω σε λίγο;
1025
01:04:34,760 --> 01:04:36,887
Γεια σου, Μπάντιτ.
1026
01:04:40,807 --> 01:04:42,726
Περίμενε λίγο.
Στάσου εκεί!
1027
01:04:44,269 --> 01:04:47,314
Τι κάνεις εδώ; Δεν είμαι τόσο
απελπισμένη για να κοιμηθώ μαζί σου.
1028
01:04:47,481 --> 01:04:50,233
- Κλείσε τα μάτια σου!
- Δεν θα βοηθήσει.
1029
01:04:50,400 --> 01:04:53,820
Τώρα άνοιξε τα.
1030
01:04:58,700 --> 01:05:00,660
Πως σου φαίνεται;
1031
01:05:08,543 --> 01:05:10,093
Οι καλωδιώσεις που έκανα
δεν είναι κι οι καλύτερες.
1032
01:05:10,293 --> 01:05:12,346
Κάθε φορά που αυτά θα ανοίγουν,
θα σβήνει η λάμπα του μπάνιου σου...
1033
01:05:12,546 --> 01:05:14,299
...αλλά πιστεύω ότι αξίζει τον κόπο.
1034
01:05:17,636 --> 01:05:18,804
Τι έχεις κάνει;
1035
01:05:18,970 --> 01:05:21,098
Νομίζω πως τονίζονται έτσι
οι λεπτομέρειες.
1036
01:05:21,264 --> 01:05:23,391
Δεν είχα προσέξει το χρυσό
δόντι του Λούις.
1037
01:05:23,558 --> 01:05:26,311
Επί την ευκαιρία, εγώ τον
ονόμασα Λούις.
1038
01:05:27,521 --> 01:05:29,606
Δεν το πιστεύω.
1039
01:05:29,773 --> 01:05:31,525
Είναι υπέροχο!
1040
01:05:31,691 --> 01:05:34,945
Ναι. Ακουγόσουν θλιμμένη
στο τηλέφωνο, οπότε...
1041
01:05:35,821 --> 01:05:37,489
Πεινάς;
1042
01:05:38,782 --> 01:05:40,492
Πεθαίνω της πείνας!
1043
01:05:42,119 --> 01:05:44,746
Τα καλά νέα είναι ότι
βρήκα τον Τζουλ από το κολλέγιο.
1044
01:05:44,913 --> 01:05:48,166
Είναι άντρας τώρα και εργένης.
1045
01:05:48,333 --> 01:05:50,460
Ομορφούλης είναι.
Μοιάζει με τον Ραλφ Μάτσιο.
1046
01:05:52,129 --> 01:05:53,009
Ξέρεις κάτι;
1047
01:05:53,209 --> 01:05:55,632
Ακόμα κι αν ήταν στρέιτ,
δεν θα γινόταν τίποτα έτσι κι αλλιώς.
1048
01:05:55,841 --> 01:05:57,992
Θα πρέπει να είσαι κυρία προτού
γίνεις η Πρώτη Κυρία...
1049
01:05:58,192 --> 01:05:59,443
...κι εγώ δεν είμαι κυρία.
1050
01:05:59,511 --> 01:06:01,012
Είσαι μια κυρία.
1051
01:06:01,179 --> 01:06:02,264
Μια πραγματική κυρία.
1052
01:06:02,472 --> 01:06:07,435
Είσαι μία, δύο,
είκοσι φορές μια κυρία.
1053
01:06:13,055 --> 01:06:14,817
Εντάξει. Εντάξει.
1054
01:06:40,302 --> 01:06:42,846
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
1055
01:06:47,267 --> 01:06:49,185
Γαμώτο!
1056
01:06:49,352 --> 01:06:52,480
Θα ξαπλώσω κάτω ή θα ξεράσω.
1057
01:06:52,647 --> 01:06:57,193
- Είσαι καλά;
- Ναι. Όχι.
1058
01:06:57,402 --> 01:06:59,195
Θα πρέπει να πάω στον
γάμο της αδερφής μου μόνη μου.
1059
01:07:00,488 --> 01:07:01,906
Θα έρθω εγώ μαζί σου.
1060
01:07:02,073 --> 01:07:05,660
- Αλήθεια;
- Ναι, γιατί όχι;
1061
01:07:05,827 --> 01:07:09,414
Σ' ευχαριστώ.
1062
01:07:10,081 --> 01:07:12,459
Το εκτιμώ πάρα πολύ.
1063
01:07:14,628 --> 01:07:17,172
Αλλά ακόμα νομίζω ότι
θα κάνω έμετο.
1064
01:07:18,715 --> 01:07:19,883
Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα.
1065
01:07:29,559 --> 01:07:31,311
Πού πάμε;
1066
01:07:31,478 --> 01:07:34,481
Επειδή είναι σκοτεινά δεν σημαίνει
πως πρέπει να ψιθυρίζεις.
1067
01:07:39,444 --> 01:07:41,571
- Είμαστε στον Στάδιο των Νικς;
- Ναι!
1068
01:07:42,781 --> 01:07:45,825
- Είναι σίγουρα παράνομο.
- Ναι, υποθέτω.
1069
01:07:45,992 --> 01:07:47,160
Δουλεύω εδώ τα καλοκαίρια.
1070
01:07:47,327 --> 01:07:51,247
Μοίραζα φυλλάδια και πρόλαβα να
πάρω τα κλειδιά πριν με απολύσουν.
1071
01:07:51,414 --> 01:07:52,832
- Σε απέλυσαν;
- Ναι.
1072
01:07:52,999 --> 01:07:56,252
Υπήρξε ένα περιστατικό
με την μασκότ.
1073
01:07:56,461 --> 01:07:57,462
Τι συνέβη;
1074
01:07:57,670 --> 01:08:01,091
Μπορεί και να μην ήθελα να
κατουρήσω στο χρυσοδοχείο του!
1075
01:08:01,257 --> 01:08:03,927
- Έχεις παίξει ρολόι εδώ μέσα;
- Όχι.
1076
01:08:06,262 --> 01:08:09,849
- Αλλά έχω παίξει, γενικά.
- Εντάξει, εντάξει.
1077
01:08:14,896 --> 01:08:16,940
Όχι.
1078
01:08:18,538 --> 01:08:21,718
Ένα για σένα.
Τι κάνεις;
1079
01:08:22,028 --> 01:08:24,823
Θα παίξουμε ρολόι στριπτήζ.
Υπάρχει κανένα άλλο;
1080
01:08:25,907 --> 01:08:28,284
Υπάρχει αυτό που φοράς τα
ρούχα σου.
1081
01:08:28,493 --> 01:08:30,370
Πού είναι η διασκέδαση
παίζοντας έτσι;
1082
01:08:33,498 --> 01:08:35,250
Σκαστή βολή!
1083
01:08:38,962 --> 01:08:40,547
Καλή βολή! Εντάξει.
1084
01:08:47,220 --> 01:08:49,597
Θεέ μου.
1085
01:08:59,983 --> 01:09:01,234
Όχι.
1086
01:09:05,905 --> 01:09:07,657
Ναι.
1087
01:09:07,824 --> 01:09:09,784
Ώρα για το παντελόνι!
1088
01:09:13,329 --> 01:09:15,707
Έλα τώρα!
1089
01:09:24,901 --> 01:09:26,812
Κοντά! Για πάμε!
1090
01:09:30,096 --> 01:09:32,932
Δεν είναι δίκαιο!
1091
01:09:33,099 --> 01:09:36,519
Έχασα μια βολή και είμαι
τελείως γυμνή.
1092
01:09:36,686 --> 01:09:37,854
Έτσι είναι το παιχνίδι.
1093
01:09:38,438 --> 01:09:42,984
Λοιπόν, το παιχνίδι αλλάζει.
Πάμε ένας εναντίον ενός.
1094
01:09:49,657 --> 01:09:51,284
Έτσι μπράβο.
Για έλα.
1095
01:09:53,868 --> 01:09:54,868
Για έλα.
1096
01:10:28,446 --> 01:10:31,224
Θεέ μου.
Δεν το πιστεύω.
1097
01:10:31,359 --> 01:10:33,159
Νομίζω ότι αυτό το φόρεμα
θα δείχνει ωραίο επάνω του.
1098
01:10:33,660 --> 01:10:35,703
Πάλι καλά που παίζεις
καλή κιθάρα γιατί...
1099
01:10:35,738 --> 01:10:37,747
...είσαι τελείως άσχετος
στο μπάσκετ!
1100
01:10:37,914 --> 01:10:40,750
Δεν μπορείς να είσαι καλός
στα πάντα. Δεν θα ήταν δίκαιο.
1101
01:10:40,917 --> 01:10:43,670
Και δεν ήξερα ότι μπορείς
να παίξεις Λάιονελ Ρίτσι;
1102
01:10:43,836 --> 01:10:45,296
Μπορώ να παίξω διάφορα!
1103
01:10:45,463 --> 01:10:49,384
Γιατί δεν το κάνεις πραγματική
δουλειά; Είσαι πολύ καλός!
1104
01:10:49,550 --> 01:10:51,260
Θέλω να παίζω την δικιά
μου μουσική.
1105
01:10:51,886 --> 01:10:53,805
Και δεν σε νοιάζει για το
πως θα πληρώνεις το νοίκι;
1106
01:10:53,971 --> 01:10:55,890
Δεν μ' αρέσει το μάρκετινγκ,
αλλά...
1107
01:10:56,057 --> 01:10:58,184
Τι σου αρέσει;
1108
01:11:01,938 --> 01:11:04,148
Μου αρέσει να κάνω αυτά
τα περίεργα γλυπτά!
1109
01:11:04,357 --> 01:11:06,234
Αλλά δεν μπορώ να βγάλω
λεφτά από αυτό.
1110
01:11:06,401 --> 01:11:09,195
Πώς το ξέρεις;
Ποτέ σου δεν το προσπάθησες.
1111
01:11:09,362 --> 01:11:12,657
Δεν πήδηξα ποτέ μου στο λιμάνι.
1112
01:11:13,866 --> 01:11:15,993
Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως
είναι καλή ιδέα.
1113
01:11:16,035 --> 01:11:16,744
Νομίζω πως είναι φοβερή ιδέα.
1114
01:11:16,953 --> 01:11:21,541
Νομίζω ότι είναι καλύτερη ιδέα
που είχες ποτέ σου.
1115
01:11:22,417 --> 01:11:24,043
- Όχι.
- Ναι.
1116
01:11:24,210 --> 01:11:26,045
- Όχι.
- Ναι.
1117
01:11:26,212 --> 01:11:27,380
- Όχι.
- Ναι.
1118
01:11:27,606 --> 01:11:29,900
Θα πηδήξουμε στο λιμάνι!
1119
01:11:30,049 --> 01:11:31,217
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
- Πάμε!
1120
01:11:31,357 --> 01:11:33,697
- Θεέ μου, όχι!
- Πάμε!
1121
01:11:54,699 --> 01:11:56,576
Γαμώτο μου, είναι παγωμένα εδώ!
1122
01:11:56,742 --> 01:11:59,537
Είναι η χειρότερη ιδέα που
είχες ποτέ σου.
1123
01:12:12,008 --> 01:12:14,886
Δεν το πιστεύω ότι επιτέλους
με έγδυσες.
1124
01:12:15,052 --> 01:12:16,762
Το πουκάμισο μου δείχνει
πολύ καλό πάνω σου!
1125
01:12:16,929 --> 01:12:19,557
- Ωραία, γιατί θα το κρατήσω.
- Όχι, δεν πρόκειται.
1126
01:12:19,724 --> 01:12:21,524
Δεν μπορώ να χάσω
και άλλο πουκάμισο.
1127
01:12:21,559 --> 01:12:23,394
Όλες οι γυναίκες μου κλέβουν
συνέχεια τα πουκάμισα μου.
1128
01:12:23,561 --> 01:12:25,313
Οι γυναίκες δεν σου κλέβουν
τα πουκάμισα...
1129
01:12:25,479 --> 01:12:27,732
...τα δανείζονται με την καλή
πρόθεση να στα επιστρέψουν πίσω...
1130
01:12:27,767 --> 01:12:29,984
...αλλά εσύ ποτέ δεν τις
παίρνεις τηλέφωνο.
1131
01:12:30,151 --> 01:12:32,215
Δηλαδή μου λες αν
ελαττώσω τις ξεπέτες,
1132
01:12:32,216 --> 01:12:34,280
θα έχω περισσότερα πουκάμισα;
1133
01:12:34,447 --> 01:12:36,407
Νομίζω πως ναι.
1134
01:12:40,203 --> 01:12:41,621
Τότε το αποφάσισα.
1135
01:12:43,080 --> 01:12:47,793
Θα αλλάξω τους τρόπους μου και
δεν θα χάσω κανένα άλλο πουκάμισο.
1136
01:12:49,670 --> 01:12:52,798
- Σοβαρά;
- Σοβαρά.
1137
01:12:54,133 --> 01:12:57,386
Βασικά, σκέφτομαι να πάρω
τώρα πίσω αυτό εδώ.
1138
01:12:58,387 --> 01:13:00,598
Καλά θα κάνεις.
1139
01:13:24,288 --> 01:13:26,832
- Περίμενε.
- Μην ανησυχείς, έχω προφυλακτικό.
1140
01:13:27,041 --> 01:13:31,295
Όχι, πρέπει να το πάμε
λίγο πιο αργά.
1141
01:13:33,339 --> 01:13:36,467
Εντάξει, εντάξει.
1142
01:13:40,221 --> 01:13:44,141
Τι λες να το βάλω λίγο;
Δεν θα μετράει καν.
1143
01:13:44,308 --> 01:13:46,602
Η Ειλέιν, λέει ότι μετράει.
1144
01:13:49,438 --> 01:13:51,899
Τι λες για τόσο λίγο;
Δεν είναι τίποτα.
1145
01:13:52,066 --> 01:13:54,860
Ούτε που θα το νοιώσεις.
1146
01:13:56,195 --> 01:14:00,700
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Δεν πειράζει.
1147
01:14:00,866 --> 01:14:03,619
Αλλά θα συνεχίσω να σε φιλάω.
1148
01:14:34,191 --> 01:14:35,651
Γεια σου.
1149
01:14:36,402 --> 01:14:37,736
Γεια.
1150
01:14:38,612 --> 01:14:41,449
Είσαι τόσο όμορφη το πρωί.
1151
01:14:42,158 --> 01:14:44,702
- Αλήθεια;
- Ναι.
1152
01:14:52,293 --> 01:14:54,003
Πως σου φαίνεται αυτό σαν ιδέα;
1153
01:14:54,170 --> 01:14:57,423
Μεξικάνικη πάλη
στην τηλεόραση, όλη την μέρα.
1154
01:14:57,590 --> 01:15:01,343
Εγώ θα πάω στο μανάβη να πάρω
αυγά και μεξικάνικη σάλτσα...
1155
01:15:01,552 --> 01:15:04,013
...εσύ μείνε εδώ και ετοιμάζεις
τις μαργαρίτες.
1156
01:15:04,180 --> 01:15:06,056
Πώς σου φαίνεται;
1157
01:15:06,223 --> 01:15:09,977
Γαμώτο, δεν μπορώ.
Θεέ μου.
1158
01:15:10,811 --> 01:15:14,106
- Προτιμάς δημητριακά;
- Όχι, έχω συνάντηση με την Ντέιζι.
1159
01:15:14,273 --> 01:15:19,069
Έχω αργήσει και μισεί
όταν αργώ.
1160
01:15:41,467 --> 01:15:45,054
Δεν το πιστεύω ότι ο Έντι δεν ήθελε
κανένα από αυτά τα προσκλητήρια.
1161
01:15:45,221 --> 01:15:47,223
Όχι, όχι, έχει απαίσιο γούστο
στους συνδυασμούς χρωμάτων.
1162
01:15:47,389 --> 01:15:49,516
Έχεις πείσει την μαμά να έρθει
στον γάμο ή ακόμα;
1163
01:15:49,683 --> 01:15:53,270
Όχι, και δεν θα το κάνω γιατί θα
πείσεις τον μπαμπά να μην έρθει.
1164
01:15:53,437 --> 01:15:55,231
- Γιατί;
- Σκέψου το.
1165
01:15:55,397 --> 01:15:57,524
Ο μπαμπάς θα έρθει μόνο και
μόνο επειδή πρέπει να έρθει.
1166
01:15:57,733 --> 01:16:00,486
Ας τον βγάλουμε από την υποχρέωση
κι όλοι θα είναι ευχαριστημένοι.
1167
01:16:00,653 --> 01:16:02,154
Δεν είναι κακή ιδέα.
1168
01:16:02,321 --> 01:16:05,407
Τέλεια. Εσείς θα δώσετε την τελική
ψήφο. Έχουμε σημειώσει τα πάντα.
1169
01:16:05,574 --> 01:16:09,495
Αυτήν εδώ ή μήπως
αυτήν την σχεδόν ίδια;
1170
01:16:09,703 --> 01:16:10,704
Την Monotype corsiva
( Όνομα γραμματοσειράς.)
1171
01:16:10,913 --> 01:16:12,790
- Πώς την ξέρεις;
- Είμαι παντρεμένη.
1172
01:16:12,957 --> 01:16:15,668
Τελειώσαμε; Γιατί θέλουμε
να μάθουμε για την Ουάσιγκτον.
1173
01:16:15,834 --> 01:16:17,586
Πήγες στο
Μουσείο του Ολοκαυτώματος;
1174
01:16:17,753 --> 01:16:19,546
Όχι, αλλά σίγουρα θα ήταν
πιο διασκεδαστικό.
1175
01:16:19,713 --> 01:16:21,840
Οπότε δεν υπήρξε κάποια σπίθα
με τον Τομ;
1176
01:16:22,007 --> 01:16:25,260
Τομ; Τι έγινε ο Τζέικ;
Νόμιζα ότι έψαχνες τον Τζέικ.
1177
01:16:25,469 --> 01:16:27,930
Ο Τζέικ είναι στην Αφρική,
ο Τομ είναι γκέι, αλλά δεν πειράζει.
1178
01:16:28,138 --> 01:16:31,308
Γιατί ο Κόλιν θα είναι ο
συνοδός μου στον γάμο.
1179
01:16:31,475 --> 01:16:34,269
Είναι αυτός που σήκωσε το κινητό
σου και θύμωσε μαζί μου...
1180
01:16:34,436 --> 01:16:36,397
...επειδή τον ξύπνησα
στις 2 το μεσημέρι;
1181
01:16:36,432 --> 01:16:38,357
Ναι, πήρα κατά
λάθος το κινητό του.
1182
01:16:38,524 --> 01:16:40,567
Κάλεσες τον Κόλιν,
τον βιαστή-γείτονα σου;
1183
01:16:40,734 --> 01:16:43,654
- Έτσι τον αποκαλείται;
- Μόνο πίσω από τη πλάτη σου.
1184
01:16:44,780 --> 01:16:48,701
Να το σταματήσετε, γιατί
κατά βάθος είναι πολύ καλό παιδί.
1185
01:16:48,867 --> 01:16:50,119
Αχ, Άλι.
1186
01:16:50,494 --> 01:16:52,705
- Τι;
- Κοιμήθηκες μαζί του;
1187
01:16:52,871 --> 01:16:56,625
- Ωχ, όχι.
- Δεν κοιμήθηκα. Όχι.
1188
01:16:56,834 --> 01:16:58,300
Εντάξει. Μην το κάνεις ποτέ.
1189
01:16:58,335 --> 01:16:59,837
Γιατί δεν είναι από
αυτούς που παντρεύονται.
1190
01:17:00,004 --> 01:17:02,631
Είναι αυτός που βγαίνεις μαζί πριν
από τον τύπο που θα παντρευτείς.
1191
01:17:02,798 --> 01:17:04,383
Πώς το ξέρεις;
Δεν έχεις καν δει.
1192
01:17:04,550 --> 01:17:06,468
Δεν χρειάζεται να τον δω.
Έκανα σεξ μαζί του.
1193
01:17:06,635 --> 01:17:09,179
Και το όνομα του είναι Νταγκ,
κι είναι ένας γαμημένος ψεύτης!
1194
01:17:09,388 --> 01:17:12,975
Έχει τύχη να τον γνωρίσω,
κι είναι επικίνδυνα σέξι.
1195
01:17:13,142 --> 01:17:16,478
Αν θέλεις να περάσει μέσα από
την πίσω πόρτα, άφησε τον.
1196
01:17:16,687 --> 01:17:18,272
Μην τον αφήσεις, Άλι.
1197
01:17:18,439 --> 01:17:22,025
Μην ανησυχείτε, δεν θα τον αφήσω
να μπει από καμία πόρτα.
1198
01:17:22,234 --> 01:17:25,904
Είναι απλά ένας φίλος,
που μου κάνει μια χάρη.
1199
01:17:41,920 --> 01:17:43,464
Πληροφορίες σχετικά με τον
Τζέικ Άνταμς. Μυνήματα.
1200
01:17:43,630 --> 01:17:45,299
Τζέικ Άνταμς. 617-555.
Μου χρωστάς μεγάλη χάρη!
1201
01:17:45,466 --> 01:17:46,717
Ευχαριστώ, φίλε.
1202
01:17:46,884 --> 01:17:49,678
Κόλιν, καμία απάντηση ακόμα.
Μίλησες στην Άλι, για μένα;
1203
01:17:52,306 --> 01:17:54,850
Γλυκιά μου, είμαι σπίτι.
1204
01:17:55,976 --> 01:17:59,897
Έχω γράψει για σένα την μεξικάνικη
πάλη κι επίσης μαγείρεψα.
1205
01:18:00,105 --> 01:18:03,066
Υποτίθεται ότι είναι τακίτος,
μοιάζει όμως με κανελόνια...
1206
01:18:03,233 --> 01:18:05,736
...αλλά έχουν γεύση
σαν ρολό κιμά με αυγά.
1207
01:18:06,653 --> 01:18:10,407
Τι κάνεις;
Δουλεύεις πάνω στο δείπνο;
1208
01:18:10,616 --> 01:18:12,534
Μην σου αποσπάω την προσοχή.
1209
01:18:18,707 --> 01:18:23,921
Από περιέργεια, έχεις κανένα
νέο από τον Τζέικ;
1210
01:18:25,088 --> 01:18:26,673
Όχι.
1211
01:18:28,592 --> 01:18:31,803
Σοβαρά; Καμία κλήση; Τίποτα;
1212
01:18:31,970 --> 01:18:33,805
Όχι.
1213
01:18:36,350 --> 01:18:42,272
Εντάξει, επειδή είμαι κάπως
απασχολημένη τώρα, τα λέμε μετά.
1214
01:18:43,524 --> 01:18:45,817
- Άλι, περίμενε, σταμάτα.
- Φύγε.
1215
01:18:46,026 --> 01:18:48,153
- Δεν θέλω ν' ακούσω άλλα ψέματα.
- Εντάξει.
1216
01:18:48,362 --> 01:18:50,405
Ο Τζέικ επέστρεψε πίσω στην πόλη,
κι έχω τον αριθμό του, αλλά...
1217
01:18:50,572 --> 01:18:52,282
...αλλά σκέφτηκα πως δεν
έχει πια σημασία.
1218
01:18:52,449 --> 01:18:54,910
- Μπορείτε απλά να φύγεις;
- Και η χθεσινή βραδιά;
1219
01:18:55,118 --> 01:18:57,663
Νομίζω ότι είναι καλύτερα να
την ξεχάσουμε.
1220
01:18:57,829 --> 01:18:59,748
- Λόγω του Τζέικ;
- Όχι.
1221
01:19:01,416 --> 01:19:05,629
Γιατί δεν είσαι το είδος του άντρα
που θα πρέπει να κατασταλάξω.
1222
01:19:06,755 --> 01:19:08,507
Και τι είδος άντρα είμαι, Άλι;
1223
01:19:11,343 --> 01:19:12,677
Είσαι από αυτούς που
πάνε οι γυναίκες
1224
01:19:12,712 --> 01:19:14,012
πριν βρουν τον άντρα
που θα παντρευτούν.
1225
01:19:14,179 --> 01:19:15,889
Κι ήδη έχω πάει με
20 σαν εσένα.
1226
01:19:21,061 --> 01:19:22,812
Οπότε θα προσπαθήσεις
να τα βρεις με
1227
01:19:22,813 --> 01:19:24,564
τον Τζέικ, που έχεις
χρόνια να δεις...
1228
01:19:24,773 --> 01:19:26,483
...για να μην υπερβείς τον αριθμό 20;
1229
01:19:26,650 --> 01:19:27,985
Δεν πρόκειται πια
για τους αριθμούς;
1230
01:19:28,020 --> 01:19:29,319
Τότε τι είναι;
1231
01:19:29,486 --> 01:19:31,947
- Είναι αυτό που θέλω.
- Δεν ξέρεις τι θέλεις, Άλι.
1232
01:19:32,155 --> 01:19:33,949
Είσαι τόσο απασχολημένη με
το να προσπαθείς να είσαι...
1233
01:19:34,157 --> 01:19:35,951
που θέλουν οι άλλοι
που δεν ξέρεις ποιά είσαι.
1234
01:19:36,159 --> 01:19:38,328
Τουλάχιστον εγώ είχα σχέσεις.
1235
01:19:38,495 --> 01:19:42,165
Εσύ δεν μπορείς να περάσεις 24 ώρες
με μια γυναίκα χωρίς να την πηδήξεις!
1236
01:19:42,332 --> 01:19:44,459
Αυτό ήταν αλήθεια,
ώσπου γνώρισα εσένα.
1237
01:19:48,978 --> 01:19:50,820
Είμαι βέβαιη πως αν
είχαμε κοιμηθεί μαζί...
1238
01:19:51,020 --> 01:19:52,134
...θα είχες φύγει ώρες πριν.
1239
01:19:52,342 --> 01:19:56,471
Γιατί αυτός είσαι, Κόλιν,
κι αυτός θα είσαι πάντα.
1240
01:19:58,807 --> 01:20:02,394
Κάνε ότι νομίζεις, Άλι.
Φαίνεται ότι τα έχεις καταλάβει όλα.
1241
01:20:05,439 --> 01:20:07,232
Και ξέρω ποια είμαι!
1242
01:20:07,399 --> 01:20:10,152
Είμαι κάποια που δεν θα
ξαναφήσει ένα ακόμα μαλάκα...
1243
01:20:10,318 --> 01:20:13,488
...να μπει στην καρδιά μου.
Ή στο αιδοίο μου!
1244
01:20:13,655 --> 01:20:15,323
Βγάλε τον σκασμό!
1245
01:20:15,490 --> 01:20:17,617
Σταμάτα να γαμάς τον σκύλο σου!
1246
01:20:43,185 --> 01:20:46,605
Γεια σου, Τζέικ Άνταμς, η Άλι είμαι.
1247
01:20:46,813 --> 01:20:51,067
Η Άλι Ντάρλινγκ. Με θυμάσαι;
Από το σχολείο; Ζήτω οι Βίκινγκς!
1248
01:20:52,850 --> 01:20:54,317
Είδα το τηλέφωνο σου...
1249
01:20:54,452 --> 01:20:58,980
...και σκέφτηκα: "Πρέπει να
πάρω τον Τζέικ τηλέφωνο... "
1250
01:20:59,090 --> 01:21:01,439
"... και να του αφήσω ένα μακρύ,
1251
01:21:01,440 --> 01:21:03,789
ασυνάρτητο μήνυμα
στον τηλεφωνητή του".
1252
01:21:05,896 --> 01:21:11,630
Τέλοσπάντων, αν θέλεις να βρεθούμε,
πάρε με όποτε θέλεις τηλέφωνο.
1253
01:21:11,736 --> 01:21:14,227
Το τηλέφωνο μου είναι 617-55...
1254
01:21:15,473 --> 01:21:19,136
Θεέ μου, μόλις λοξυγγεύτηκα.
Συγνώμη.
1255
01:21:20,010 --> 01:21:21,272
617-55...
1256
01:21:22,980 --> 01:21:25,005
Εντάξει.
1257
01:21:25,116 --> 01:21:27,676
Το νούμερο μου είναι 617-555-0192.
Εντάξει, τα λέμε.
1258
01:21:34,404 --> 01:21:36,356
Ποιός δεν θα με έπαιρνε τηλέφωνο;
1259
01:21:43,186 --> 01:21:44,562
Όχι πάλι!
1260
01:21:44,729 --> 01:21:46,523
Ποιός είναι ο καλεσμένος
έκπληξη αυτή την φορά;
1261
01:21:46,731 --> 01:21:47,941
Υποτίθεται πως θα είχα
γεύμα με τον μπαμπά...
1262
01:21:47,983 --> 01:21:49,526
...για να του πω πως δεν
χρειάζεται να έρθει στον γάμο...
1263
01:21:49,734 --> 01:21:51,152
...αλλά μετά είπε πως θα
φέρει την φιλενάδα του.
1264
01:21:51,361 --> 01:21:52,612
- Την Τζασίντα;
- Ναι.
1265
01:21:52,737 --> 01:21:54,406
Κι επειδή δεν θα μπορούσα να
μιλήσω μαζί του μπροστά της...
1266
01:21:54,572 --> 01:21:56,700
...σκέφτηκα να του
μιλήσουμε μαζί.
1267
01:21:56,866 --> 01:22:00,412
Δεν πρόκειται ποτέ να σε
ξανασυναντήσω για γεύμα!
1268
01:22:01,371 --> 01:22:02,747
Δεν το εννοείς αυτό.
1269
01:22:03,707 --> 01:22:06,376
Άλι, δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
Τι ευχάριστη έκπληξη.
1270
01:22:06,543 --> 01:22:07,544
- Γεια σου.
- Είμαι η Ντέιζι.
1271
01:22:07,752 --> 01:22:08,554
Είναι όλα μου τα κορίτσια εδώ.
1272
01:22:09,088 --> 01:22:10,280
Βλέπω ότι έχεις κι εσύ ένα τέτοιο.
1273
01:22:10,755 --> 01:22:12,966
Αγόρασα ένα ζευγάρι για μάς τους δύο,
για μηνύματα και Twitter.
1274
01:22:13,174 --> 01:22:16,261
Να με ακολουθήσετε στο Twitter,
στο "VeryTerry3".
1275
01:22:16,428 --> 01:22:19,180
Ή μπορούμε απλά να μιλήσουμε τώρα.
1276
01:22:19,347 --> 01:22:20,515
LOL (Πολύ αστείο).
1277
01:22:21,182 --> 01:22:24,602
Είναι τόσο ενθουσιασμένος για τον
γάμο σου. Μόνο γι' αυτό γράφει.
1278
01:22:24,811 --> 01:22:27,105
Ανυπομονώ να γνωρίσουν όλοι
την γυναίκα μου.
1279
01:22:28,148 --> 01:22:32,360
Θα έρθεις κι εσύ στον γάμο;
Αυτό είναι τέλειο!
1280
01:22:32,861 --> 01:22:37,365
- Είναι υπέροχο. Έτσι δεν είναι, Άλι;
- Ναι. Είναι τόσο τέλειο.
1281
01:22:41,109 --> 01:22:42,337
Με συγχωρείτε μισό λεπτό.
1282
01:22:43,145 --> 01:22:45,636
- Μην φεύγεις.
- Θα είμαστε μια χαρά.
1283
01:22:48,884 --> 01:22:50,852
Για δες. Ο Άστον πλένει
το αυτοκίνητο του.
1284
01:22:51,219 --> 01:22:52,652
- Όχι.
- Δες το.
1285
01:24:38,727 --> 01:24:39,921
Εντάξει, τέλεια.
1286
01:24:41,463 --> 01:24:42,623
Άλι.
1287
01:24:43,398 --> 01:24:44,387
Τζέικ.
1288
01:24:45,634 --> 01:24:48,364
Τα αδέρφια μου ακολούθησαν
περισσότερο τοπ επιχειρηματικό μέρος.
1289
01:24:48,470 --> 01:24:51,667
Κι όταν ο πατέρας μου μού ζήτησε
να αναλάβω το φιλανθρωπικό ίδρυμα...
1290
01:24:51,773 --> 01:24:54,503
...ήταν κάτι περισσότερο
φυσικό για μένα, καταλαβαίνεις.
1291
01:24:54,609 --> 01:24:57,305
Πάντα ήμουν καλύτερος στο να
δίνω λεφτά, παρά να βγάζω.
1292
01:24:57,412 --> 01:24:59,437
Παραμιλάω. Ακούω τον
εαυτό μου να παραμιλάει.
1293
01:24:59,547 --> 01:25:00,707
- Όχι, όχι, όχι, καθόλου.
- Κι όμως το κάνω.
1294
01:25:00,815 --> 01:25:03,443
- Το κάνω αυτό όλη μέρα.
- Λίγο, αλλά είναι ενδιαφέρον.
1295
01:25:03,551 --> 01:25:05,018
Τι κάνεις; Εσύ πώς είσαι;
1296
01:25:05,120 --> 01:25:07,179
Το τελευταίο που είχα μάθει,
ήταν ότι ήσουν στο μάρκετινγκ, σωστά;
1297
01:25:07,289 --> 01:25:11,123
Ναι, βασικά είμαι μεταξύ
δουλειών αυτόν τον καιρό.
1298
01:25:11,259 --> 01:25:12,317
Πες μου μόνο το οκ.
1299
01:25:12,427 --> 01:25:14,588
Μπορώ να σου κλείσω συνέντευξη
στου Άνταμς σε 2 δεύτερα.
1300
01:25:14,696 --> 01:25:16,129
Σ' ευχαριστώ.
1301
01:25:16,231 --> 01:25:18,665
Αλλά ξέρεις τι; Βασικά...
σκέφτομαι να κάνω μια αλλαγή.
1302
01:25:18,767 --> 01:25:21,429
Αλλαγή; Αλήθεια;
Τι θα κάνεις;
1303
01:25:22,671 --> 01:25:25,572
Φτιάχνω κάποια γλυπτά από πηλό.
1304
01:25:25,674 --> 01:25:28,575
Είναι περίπου κάποιοι χαρακτήρες
σε αναπαραστάσεις πόλης.
1305
01:25:29,144 --> 01:25:32,079
Είναι δύσκολο να στο εξηγήσω.
Θα πρέπει να σου τα δείξω.
1306
01:25:32,580 --> 01:25:34,047
Θα ήθελα πολύ να τα δω.
1307
01:25:35,517 --> 01:25:37,109
Αλήθεια;
1308
01:25:37,218 --> 01:25:39,083
Τα έχω στο μπάνιο μου.
1309
01:25:40,488 --> 01:25:42,251
Τότε μάλλον τελειώσαμε εδώ πέρα.
1310
01:25:48,330 --> 01:25:50,423
Βλέπεις;
Εδώ πέρα τα στεγνώνω.
1311
01:25:50,565 --> 01:25:52,430
Όντως είναι στο μπάνιο σου.
1312
01:25:52,534 --> 01:25:53,899
Ναι.
1313
01:26:11,920 --> 01:26:13,854
Σου είπα ότι μιλάει 4
διαφορετικές γλώσσες...
1314
01:26:14,222 --> 01:26:15,712
...αλλά ότι δεν κοκορεύεται γι' αυτό;
1315
01:26:15,824 --> 01:26:20,022
Κι είναι τόσο όμορφος και
μυρίζει τόσο γαμάτα.
1316
01:26:20,128 --> 01:26:21,220
Είναι τρελό!
1317
01:26:21,329 --> 01:26:24,298
Θα με πάει σε ένα γκαλά στο
Ινστιτούτο Σύγχρονης Τέχνης...
1318
01:26:24,399 --> 01:26:26,264
...και μετά νομίζω ότι θα πάμε...
1319
01:26:26,368 --> 01:26:29,064
Δεν είναι το νυφικό σου αυτό.
1320
01:26:29,170 --> 01:26:32,003
Ναι, το ξέρω, απλά...
1321
01:26:32,107 --> 01:26:34,541
...ναι, μου αρέσει αυτό εδώ
καλύτερα γιατί έχει...
1322
01:26:34,642 --> 01:26:37,372
Ξέρεις, είναι πιο άνετο.
Έχει περισσότερο χώρο για...
1323
01:26:37,479 --> 01:26:41,609
Για να φάω και να κινούμαι,
και να... χορέψω.
1324
01:26:41,716 --> 01:26:42,910
Εντάξει.
1325
01:26:43,018 --> 01:26:45,145
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω
στο άλλο μου φόρεμα.
1326
01:26:45,253 --> 01:26:46,783
Μια νύφη θα πρέπει να μπορεί να
1327
01:26:46,784 --> 01:26:48,313
αναπνεύσει μέσα στο
γαμημένο νυφικό της!
1328
01:26:48,423 --> 01:26:52,621
Συγνώμη, απλά νιώθω πολύ
αγχωμένη αυτή την στιγμή...
1329
01:26:52,727 --> 01:26:56,561
...γιατί δεν ξέρω πως θα πείσω
την μαμά...
1330
01:26:56,698 --> 01:26:58,325
...να έρθει στον γάμο μου...
1331
01:26:58,433 --> 01:27:01,459
...γιατί ο μπαμπάς θα
φέρει την νέα μας μαμά...
1332
01:27:01,569 --> 01:27:02,866
- ... και δεν είναι...
- Σταμάτα.
1333
01:27:02,971 --> 01:27:04,595
Θα έρθω μαζί σου που
θα μιλήσεις στην μαμά...
1334
01:27:04,795 --> 01:27:07,567
...και δεν χρειάζεται να
με ξεγελάσεις, εντάξει;
1335
01:27:07,675 --> 01:27:10,906
Τώρα, είσαι σίγουρη ότι μπορείς να
αναπνεύσεις μέσα σ' αυτό το φόρεμα;
1336
01:27:12,647 --> 01:27:14,342
Εντάξει, οπότε κάντο.
1337
01:27:17,744 --> 01:27:18,850
Δεν θα είναι και τόσο άσχημα.
1338
01:27:19,051 --> 01:27:21,996
Θα την ηρεμήσουμε,
κι όλα θα πάνε καλά.
1339
01:27:22,431 --> 01:27:24,140
Αφού το λες εσύ.
1340
01:27:25,374 --> 01:27:27,168
Μαμά;
1341
01:27:28,836 --> 01:27:30,296
Δεν σας πιστεύω!
1342
01:27:30,463 --> 01:27:32,923
Πότε σκοπεύατε να μου το πείτε;
1343
01:27:35,426 --> 01:27:37,303
- Τώρα.
- Γι' αυτό είμαστε εδώ, μαμά.
1344
01:27:37,470 --> 01:27:40,639
Έπρεπε να το διαβάσω από
ένα περιοδικό;
1345
01:27:40,806 --> 01:27:42,892
Εσύ κι ο Τζέικ Άνταμς;
1346
01:27:44,185 --> 01:27:45,352
Είστε μαζί;
1347
01:27:47,104 --> 01:27:49,774
Ναι.
1348
01:27:49,940 --> 01:27:52,234
- Τσίριξες, μαμά;
- Δεν ξέρω.
1349
01:27:52,443 --> 01:27:55,237
Δεν είμαι ο εαυτός μου τώρα.
1350
01:27:55,404 --> 01:27:56,655
Πάτε σοβαρά;
1351
01:27:57,573 --> 01:28:01,911
- Μπορεί, αλλά δεν βιαζόμαστε.
- Έχεις αυτή την ευχέρεια;
1352
01:28:02,077 --> 01:28:03,579
Θέλω να είμαι σίγουρη
ότι είναι ο ιδανικός.
1353
01:28:03,746 --> 01:28:06,040
Δεν μπορεί να υπάρχει
ιδανικότερος από τον Τζέικ Άνταμς.
1354
01:28:06,207 --> 01:28:08,918
Αυτή είναι η ζωή σας, Άλι,
μην είσαι πολύ απαιτητική.
1355
01:28:09,084 --> 01:28:11,462
Όταν σας είδα στην
φωτογραφία στο περιοδικό...
1356
01:28:11,670 --> 01:28:14,423
...βρήκα κάποιες παλιές φωτογραφίες.
1357
01:28:15,466 --> 01:28:17,384
Ρίξτε μια ματιά.
1358
01:28:19,345 --> 01:28:22,014
Ήξερα ότι αυτό θα συμβεί.
1359
01:28:23,766 --> 01:28:27,853
Πες μου, Άλι.
Θα είναι ο συνοδός σου στον γάμο;
1360
01:28:29,563 --> 01:28:31,607
Θα είναι, Άλι;
1361
01:28:35,653 --> 01:28:36,737
Ναι.
1362
01:28:39,198 --> 01:28:41,033
Θα πρέπει να φέρω κι άλλα καθίσματα.
1363
01:28:41,200 --> 01:28:43,410
Οπότε, θα έρθεις τελικά στον γάμο...
1364
01:28:43,619 --> 01:28:45,412
...ακόμα κι αφού θα είναι
κι ο μπαμπάς εκεί;
1365
01:28:45,579 --> 01:28:50,960
Φυσικά. Η μικρή μου κόρη
παντρεύεται μόνο μια φορά. Σωστά;
1366
01:28:52,044 --> 01:28:55,047
Είμαι πολύ περήφανη
για τα κορίτσια μου.
1367
01:28:57,216 --> 01:28:59,134
Πλάνο θέσεων των καλεσμένων.
Πλάνο θέσεων!
1368
01:28:59,169 --> 01:29:01,053
Πού είναι το πλάνο μου;
1369
01:29:01,220 --> 01:29:06,183
- Δεν θα της πεις για την Τζασίντα;
- Όχι, είναι καλή λίγη ηρεμία.
1370
01:29:06,350 --> 01:29:08,143
- Γεια σου, μαμά.
- Γεια σου, μαμά.
1371
01:29:08,310 --> 01:29:09,520
Τι;
1372
01:29:26,483 --> 01:29:27,968
Λατρεύω την Ιαπωνία.
1373
01:29:28,163 --> 01:29:29,263
Αλήθεια;
1374
01:29:33,086 --> 01:29:34,834
- Αυτά είναι μίνι τζίσμπεργκερς;
- Ναι, είναι.
1375
01:29:34,987 --> 01:29:36,171
Μπορώ; Σας ευχαριστώ.
1376
01:29:38,196 --> 01:29:39,383
Δεν θέλεις ένα;
1377
01:29:39,550 --> 01:29:42,636
Όχι, ευχαριστώ.
1378
01:29:42,803 --> 01:29:46,223
Εξαιρετικά μίνι τσίζμπεργκερς.
1379
01:29:46,432 --> 01:29:48,892
- Σας ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε.
1380
01:30:31,602 --> 01:30:34,938
- Κόλιν! Γεια σου.
- Γεια σου.
1381
01:30:35,564 --> 01:30:39,401
Πλάκα έχει που σε βρίσκω εδώ,
ντυμένο καλά.
1382
01:30:39,568 --> 01:30:40,944
Για πού είσαι;
1383
01:30:41,987 --> 01:30:43,363
Σε ένα γάμο.
1384
01:30:43,530 --> 01:30:47,201
Κι εσύ, σωστά; Σήμερα είναι
η μεγάλη μέρα της Ντέιζι.
1385
01:30:47,409 --> 01:30:49,286
Ναι.
1386
01:30:50,537 --> 01:30:53,373
Πηγαίνεις κι εσύ σε γάμο;
Είναι κάπως παράξενο.
1387
01:30:53,540 --> 01:30:54,541
Ποιός θα παντρεύεται;
1388
01:30:56,585 --> 01:30:58,462
Δεν τους ξέρεις.
1389
01:31:01,173 --> 01:31:04,676
Έχεις κάποιο ραντεβού:
Βγαίνεις με καμία;
1390
01:31:07,054 --> 01:31:09,264
Δεν σε αφορά, Άλι.
1391
01:31:16,188 --> 01:31:19,066
Μην πιεις πολύ σαμπάνια!
1392
01:31:45,384 --> 01:31:47,844
- Είναι πολύ ψηλά τα μαλλιά μου;
- Όχι, γλυκιά μου, είναι τέλεια.
1393
01:31:48,011 --> 01:31:49,888
- Τι γίνεται;
- Δεν χωράει στο φόρεμα.
1394
01:31:50,055 --> 01:31:51,848
- Εντάξει.
- Μου ανεβάζεις το φερμουάρ;
1395
01:31:52,015 --> 01:31:53,350
Με βοηθάτε λίγο;
1396
01:31:53,517 --> 01:31:57,354
Πού είναι το σάντουιτς μου;
Έφαγε κάποιος το σάντουιτς μου;
1397
01:31:57,521 --> 01:31:59,773
Όχι, δεν στο έφαγε κανένας.
Χαλάρωσε, εντάξει;
1398
01:31:59,982 --> 01:32:01,358
Κέιτι, Τζέιμι, βρείτε
το σάντουιτς της Ντέιζι.
1399
01:32:01,525 --> 01:32:02,985
- Εντάξει.
- Έγινε.
1400
01:32:04,069 --> 01:32:06,196
Λοιπόν, ακούστε με.
Δεν θέλω να πανικοβληθείτε, αλλά...
1401
01:32:06,363 --> 01:32:07,531
Τι συμβαίνει;
1402
01:32:07,698 --> 01:32:09,575
- Η αρπίστρια δεν θα έρθει.
- Δεν θα έχω αρπίστρια;
1403
01:32:09,741 --> 01:32:12,286
Έσπασε το δάχτυλο της κατά την
διάρκεια αγώνα σόφτμπολ.
1404
01:32:12,452 --> 01:32:14,913
Και μιας κι είναι το πιο πολυάσχολο
σαββατοκύριακο γάμων του χρόνου...
1405
01:32:15,122 --> 01:32:16,582
...όλοι οι υπόλοιποι
αρπιστές είναι κλεισμένοι.
1406
01:32:16,617 --> 01:32:18,041
Θεέ μου, γιατί μου
συμβαίνει αυτό;
1407
01:32:18,208 --> 01:32:20,669
Έχω μια λίστα με όλους τους
γαμήλιους αρπιστές της πόλης...
1408
01:32:20,836 --> 01:32:21,802
...και βρήκα αντικαταστάτρια.
1409
01:32:21,837 --> 01:32:23,297
Θα έρθει μόλις τελειώσει
ο άλλος γάμος που είναι.
1410
01:32:23,463 --> 01:32:26,550
Αλλά αν δεν έρθει...
θα παίξω εγώ τρομπέτα.
1411
01:32:27,050 --> 01:32:28,677
Λοιπόν, ας την παντρέψουμε, έτσι;
1412
01:32:30,470 --> 01:32:32,347
Ντέιζι, το βρήκα.
1413
01:32:56,538 --> 01:32:58,915
Παρακαλώ, σηκωθείτε για την νύφη!
1414
01:33:06,882 --> 01:33:09,092
Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα για
να γιορτάσουμε την ένωση...
1415
01:33:09,259 --> 01:33:12,012
...της Ντέιζι Αν Ντάρλινγκ και του
Έντουαρντ Μάικλ Βόγκελ.
1416
01:33:12,763 --> 01:33:15,891
Γνωρίζοντας την Ντέιζι και τον Έντι,
έβγαλα το συμπέρασμα...
1417
01:33:16,058 --> 01:33:21,104
...ότι η αγάπη είναι παγκόσμια,
κάθε ζευγάρι, είναι μοναδικό.
1418
01:33:27,069 --> 01:33:30,489
Ντέιζι, αγάπη μου,
σήμερα σου δίνω την υπόσχεση...
1419
01:33:31,364 --> 01:33:33,492
...ότι δεν θα ξανακάνω
ομοιοκαταληξία με το όνομα σου.
1420
01:33:35,202 --> 01:33:37,996
Ακόμα κι αν είμαι θυμωμένος.
1421
01:33:38,163 --> 01:33:40,707
Δεν θα φυσάω την μύτη μου
στο ντους.
1422
01:33:42,667 --> 01:33:46,088
Σου υπόσχομαι πως πάντα θα παίρνω
την γνώμη σου πριν κουρευτώ...
1423
01:33:46,254 --> 01:33:48,882
...και δεν θα αφήσω ποτέ μουστάκι.
1424
01:33:49,049 --> 01:33:50,509
- Ούτε μούσι;
- Όχι.
1425
01:33:54,387 --> 01:33:55,937
Δεν θα σε κατηγορήσω
για τις λάθος
1426
01:33:55,972 --> 01:33:57,599
αποφάσεις που θα
παίρνεις στα όνειρά μου.
1427
01:34:01,728 --> 01:34:07,234
Δεν θα σου πω κάτι αν δω τίποτε
ύποπτα σημάδια στην πλάτη σου...
1428
01:34:07,400 --> 01:34:10,570
...ακόμα κι αν δεν είμαι
σίγουρη ότι είναι κάτι.
1429
01:34:11,071 --> 01:34:16,201
Και δεν θα σου θυμώνω για
τα πάντα...
1430
01:34:16,409 --> 01:34:20,413
...αλλά θα σου θυμώνω μόνο
για ένα πράγμα την φορά.
1431
01:34:24,376 --> 01:34:26,211
Μου έδωσε τη δύναμη
στην ευχάριστη θέση να
1432
01:34:26,246 --> 01:34:28,046
σας ανακοινώσει τον
άντρα και τη γυναίκα.
1433
01:34:28,213 --> 01:34:30,131
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1434
01:35:14,342 --> 01:35:16,177
Αυτό είναι μεγάλη. Ναι, πάρα πολύ.
1435
01:35:16,344 --> 01:35:18,930
Περίμενε ένα λεπτό. Θέλω
να το ανεβάσω αυτό στο twitter.
1436
01:35:20,098 --> 01:35:21,391
Γεια σας!
1437
01:35:25,270 --> 01:35:27,564
Η μητέρα μου πάντα διασκέδαση γέλιο.
1438
01:35:27,731 --> 01:35:29,774
Χαίρομαι που είναι ευτυχισμένη.
1439
01:35:29,983 --> 01:35:34,195
- Εσύ είσαι ευτυχισμένη;
- Ναι, φυσικά.
1440
01:35:39,784 --> 01:35:41,911
Η μητέρα σου θέλει το
καλύτερο για σένα.
1441
01:35:42,120 --> 01:35:43,128
Το ξέρω.
1442
01:35:43,163 --> 01:35:44,247
Δυστυχώς πιστεύει
ότι το καλύτερο...
1443
01:35:44,456 --> 01:35:45,957
...για σένα, είναι να γίνεις
ακριβώς όπως εκείνη.
1444
01:35:46,291 --> 01:35:47,542
Μόνο που δεν είσαι, Άλι.
1445
01:35:47,751 --> 01:35:49,134
Μπορεί να έχεις την ομορφιά της,
1446
01:35:49,169 --> 01:35:50,629
αλλά έχεις πάρει
τον ρυθμό μου, μικρή.
1447
01:35:50,795 --> 01:35:52,422
Και φοβάμαι πως είναι λίγο
εκτός ρυθμού.
1448
01:35:54,132 --> 01:35:57,093
Αυτό εξηγεί γιατί ήταν τόσο
απογοητευμένη μαζί μου.
1449
01:35:57,260 --> 01:36:01,097
Είναι δύσκολο να δει κάποιος
το τι σημαίνει για εμάς.
1450
01:36:11,649 --> 01:36:13,234
Μπορώ;
1451
01:36:14,319 --> 01:36:15,910
Φυσικά.
1452
01:36:15,945 --> 01:36:17,572
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1453
01:36:20,950 --> 01:36:23,328
Συγνώμη, δεν μπορούσα να χορέψω
σλόου τραγούδι με την μάνα σου.
1454
01:36:23,495 --> 01:36:25,538
Δεν πειράζει.
1455
01:36:27,624 --> 01:36:30,585
Νομίζω που την τελευταία φορά που
χορέψαμε ήταν την βραδιά του χορού.
1456
01:36:30,752 --> 01:36:33,296
Ναι, το θυμάμαι.
1457
01:36:33,505 --> 01:36:35,256
Πιστεύω ότι ήταν εκπληκτική βραδιά...
1458
01:36:35,423 --> 01:36:38,843
...που τελικά μου έδωσες την τιμή
να σε κάνω ακατάλληλη...
1459
01:36:39,010 --> 01:36:41,388
...για όλα τα άλλα αγόρια του χωριού.
1460
01:36:42,680 --> 01:36:44,516
Ω, Θεέ μου.
1461
01:36:53,108 --> 01:36:55,235
Ξέρω ότι εδώ δεν είναι και το
ιδανικότερο μέρος για να σου το πω...
1462
01:36:55,443 --> 01:36:56,611
...αλλά θέλω να είμαι ειλικρινής.
1463
01:36:56,778 --> 01:36:58,404
Δεν ήσουν ο πρώτος μου.
1464
01:36:59,364 --> 01:37:02,742
- Δεν ήμουν;
- Όχι. Λυπάμαι.
1465
01:37:04,119 --> 01:37:07,539
Οπότε, έχεις πάει με δύο άντρες.
Σιγά το πράγμα.
1466
01:37:08,915 --> 01:37:11,626
Θα έλεγα δύο επί δέκα.
1467
01:37:11,793 --> 01:37:16,172
Ναι, λες και έκανες σεξ
με 20 άντρες.
1468
01:37:18,842 --> 01:37:20,802
Αηδία.
1469
01:37:23,096 --> 01:37:25,723
Λοιπόν, μπορεί να μην ήμουν
ο πρώτος σου...
1470
01:37:25,890 --> 01:37:28,893
...αλλά θα είμαι ο τελευταίος σου.
1471
01:37:29,519 --> 01:37:31,437
Γιατί; Θα με βιάσεις και
θα με σκοτώσεις;
1472
01:37:31,521 --> 01:37:33,982
Όχι, αλλά θα σε φιλήσω.
1473
01:37:45,451 --> 01:37:47,287
Έλα μαζί μου μισό λεπτό.
1474
01:37:53,835 --> 01:37:58,882
Πώς σου ακούγεται: Δείπνο στο
Μιλάνο και πρωινό στο Παρίσι;
1475
01:37:59,048 --> 01:38:01,509
- Φανταχτερό.
- Θα πρέπει να κάνω κάποια ταξίδια...
1476
01:38:01,718 --> 01:38:05,221
...για το φιλανθρωπικό ίδρυμα και
θα ήθελα να έρθεις μαζί μου.
1477
01:38:05,430 --> 01:38:07,473
Σοβαρά;
1478
01:38:07,640 --> 01:38:08,933
Για πόσο καιρό;
1479
01:38:09,100 --> 01:38:11,102
Για έξι μήνες.
Ξέρω ότι ακούγεται πολύς καιρός...
1480
01:38:11,269 --> 01:38:13,980
...αλλά είσαι στην
αναζήτηση εργασίας εδώ και
1481
01:38:14,015 --> 01:38:16,691
το όλο θέμα με τα γλυπτά,
μπορεί να περιμένει.
1482
01:38:16,858 --> 01:38:20,069
Φαίνεται ότι το μόνο πράγμα που
σε κρατάει στη Βοστώνη, είμαι εγώ...
1483
01:38:20,236 --> 01:38:21,404
...και φεύγω.
1484
01:38:23,364 --> 01:38:24,991
Ήρθε η ώρα.
1485
01:38:27,243 --> 01:38:28,870
Συγνώμη.
1486
01:38:43,009 --> 01:38:44,969
Για έλα εδώ.
1487
01:38:45,428 --> 01:38:49,349
- Γεια σε όλους.
- Γεια σου.
1488
01:38:50,058 --> 01:38:52,894
Όταν η Ντέιζι κι ο Έντι τα
έφτιαξαν...
1489
01:38:53,102 --> 01:38:55,563
...πρέπει να το παραδεχτώ πως
ήμουν κάπως αγχωμένη.
1490
01:38:56,564 --> 01:38:58,441
Όταν είδα ότι πήγαιναν σοβαρά...
1491
01:38:58,608 --> 01:39:01,819
...σκέφτηκα ότι όσο περισσότερο
πήγαινε κοντά του...
1492
01:39:01,986 --> 01:39:04,113
...τόσο πιο μακριά
θα έφευγε από εμένα.
1493
01:39:04,864 --> 01:39:07,533
Αλλά αυτό δεν συνέβη.
1494
01:39:09,077 --> 01:39:12,059
Όχι μόνο την βλέπω πιο
συχνά, αλλά βλέπω
1495
01:39:12,094 --> 01:39:15,041
μια πιο ευτυχισμένη
και καλύτερη Ντέιζι.
1496
01:39:19,837 --> 01:39:22,340
Είναι λες και με τον Έντι είναι...
1497
01:39:25,426 --> 01:39:27,095
...ο εαυτός της.
1498
01:39:44,028 --> 01:39:46,697
Συνήθως, η δουλειά των
μεγαλύτερων αδελφών...
1499
01:39:46,906 --> 01:39:49,951
...είναι να διδάξουν
στις μικρότερες τα πάντα.
1500
01:39:50,118 --> 01:39:54,789
Πώς να οδηγήσουν ποδήλατο,
να πουν ψέματα στους γονείς τους.
1501
01:39:54,956 --> 01:39:58,167
Πώς να φιλάνε. Χωρίς γλώσσα.
Ηρέμησε, θείε Τσάρλι.
1502
01:40:01,963 --> 01:40:05,133
Αλλά δεν σκέφτηκα ποτέ...
1503
01:40:06,509 --> 01:40:09,887
...το τι μπορεί η μικρή μου αδελφή
να με διδάξει αυτή την στιγμή.
1504
01:40:10,972 --> 01:40:13,349
Οπότε σ' ευχαριστώ, Ντέιζι.
1505
01:40:13,850 --> 01:40:17,687
Σ' ευχαριστώ που με έμαθες...
1506
01:40:18,646 --> 01:40:23,067
...ότι το να είσαι ερωτευμένος,
σημαίνει να είσαι ο εαυτός σου.
1507
01:40:27,488 --> 01:40:30,032
Στην υγειά της Ντέιζι και του Έντι!
1508
01:40:35,121 --> 01:40:36,539
- Ήσουν φοβερή.
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
1509
01:40:36,789 --> 01:40:38,457
Ναι. Φυσικά.
1510
01:40:55,183 --> 01:40:57,602
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
1511
01:41:00,313 --> 01:41:06,110
Τζέικ, υπάρχει κάτι εδώ στη Βοστώνη,
που μου είναι πολύ σημαντικό.
1512
01:41:06,277 --> 01:41:09,030
Όσο θέλω να ταξιδέψω
σε όλο τον κόσμο...
1513
01:41:10,406 --> 01:41:12,658
...δεν είναι σίγουρη ότι
θέλω να το κάνω μαζί σου.
1514
01:41:13,034 --> 01:41:16,537
Είναι παράλογο, το ξέρω.
Μιας κι είσαι τέλειος.
1515
01:41:17,204 --> 01:41:19,332
Αλλά δεν είσαι ο τέλειος για μένα.
1516
01:41:19,540 --> 01:41:23,127
Και δεν νομίζω ότι
είμαι τέλεια για σένα.
1517
01:41:23,961 --> 01:41:26,255
Λυπάμαι, Τζέικ.
1518
01:41:26,422 --> 01:41:31,218
Αν ήμουν ειλικρινής πιο πριν
με τον εαυτό μου...
1519
01:41:31,427 --> 01:41:33,304
...δεν θα περνούσαμε όλο αυτό τώρα.
1520
01:41:33,512 --> 01:41:36,349
Ναι, θα ήταν πολύ καλύτερα.
1521
01:41:37,850 --> 01:41:41,103
Εντάξει, δεν νομίζω ότι θα μείνω
για την κοπή της τούρτας, συγνώμη.
1522
01:41:42,063 --> 01:41:44,065
Είναι πολύ νόστιμη.
1523
01:41:58,746 --> 01:42:00,498
Εντάξει.
1524
01:42:06,087 --> 01:42:07,880
Πού πάει ο Τζέϊκ;
1525
01:42:08,422 --> 01:42:10,633
Φεύγει.
1526
01:42:10,800 --> 01:42:13,594
Τι; Στην μέση της εκδήλωσης;
Γιατί;
1527
01:42:13,761 --> 01:42:16,514
Γιατί δεν θα έπρεπε να τον έχω
φέρει εδώ πέρα εξ' αρχής.
1528
01:42:17,390 --> 01:42:20,184
Και θα τον αφήσεις να φύγει;
1529
01:42:20,351 --> 01:42:22,895
Άλι, δεν σε καταλαβαίνω.
1530
01:42:23,104 --> 01:42:25,738
Άλι, γιατί; Γιατί
το κάνεις αυτό;
1531
01:42:25,773 --> 01:42:28,442
Αγάπη μου, είσαι
επιτέλους ευτυχισμένη.
1532
01:42:28,609 --> 01:42:32,029
Όχι! Εσύ ήσουν επιτέλους
ευτυχισμένη!
1533
01:42:32,238 --> 01:42:36,075
Δεν θέλω να παντρευτώ τον Τζέικ
Άνταμς. Δεν είμαι ο εαυτός μου.
1534
01:42:36,283 --> 01:42:39,370
Είμαι μια άνεργη πόρνη
που έχει κοιμηθεί με 20 άντρες!
1535
01:42:39,537 --> 01:42:42,623
Και θέλω να είμαι με κάποιον
που εκτιμάει αυτό σε εμένα.
1536
01:42:44,083 --> 01:42:47,670
Ίσως δεν με καταλαβαίνεις, μαμά,
αλλά δεν χρειάζεται να το κάνεις.
1537
01:42:47,962 --> 01:42:49,547
Το μόνο που πρέπει να κάνεις,
είναι να μ' αγαπάς.
1538
01:42:51,966 --> 01:42:54,718
Ξέρω πως δεν είμαι τέλεια,
γι' αυτό έχεις την Ντέιζι.
1539
01:42:55,761 --> 01:42:58,848
Το φόρεμα μου είναι λίγο στενό,
γιατί είμαι τεσσάρων μηνών έγκυος.
1540
01:43:01,600 --> 01:43:03,561
- Τι;
- Τι;
1541
01:43:07,314 --> 01:43:10,901
- Είσαι έγκυος;
- Ναι, θα γίνεις θεία.
1542
01:43:11,110 --> 01:43:13,154
Σ' ευχαριστώ.
1543
01:43:13,362 --> 01:43:14,864
- Έκπληξη.
- Θα γίνω γιαγιά;
1544
01:43:15,030 --> 01:43:18,284
Θα γίνω γιαγιά.
Θα γίνω γιαγιά;
1545
01:43:23,581 --> 01:43:25,833
Πέφτουν τρίχες μέσα στα ποτά
Τι έχεις πάθει;
1546
01:43:26,041 --> 01:43:28,752
Κέβιν, πού είναι ο κατάλογος όλων
των γάμων που θα γίνουν στην πόλη;
1547
01:43:28,961 --> 01:43:30,504
- Εδώ είναι όλοι.
- Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
1548
01:44:02,995 --> 01:44:04,872
Γεια σας.
1549
01:44:45,935 --> 01:44:47,645
Κόλιν!
1550
01:45:35,693 --> 01:45:37,528
Έλα τώρα!
1551
01:45:39,196 --> 01:45:43,367
Ευλογημένη αυτή η ένωση και
να έχεις τέλειους καρπούς!
1552
01:46:09,477 --> 01:46:11,771
Κόλιν; Κόλιν!
1553
01:46:21,405 --> 01:46:23,699
Τα μπλε κλειδιά του αυτοκινήτου
είναι μέσα!
1554
01:46:46,558 --> 01:46:48,258
Πάρε τον πούλο από τον δρόμο!
1555
01:46:49,546 --> 01:46:50,330
Πρόσεχε, κυρά μου!
1556
01:46:50,654 --> 01:46:52,554
Σκάσε, παλιομαλάκα!
1557
01:46:55,312 --> 01:46:57,647
Συγνώμη, συγνώμη!
1558
01:46:58,272 --> 01:46:59,592
Συγνώμη!
1559
01:47:14,442 --> 01:47:17,742
Σ' ευχαριστώ.
Φάε αν θέλεις λίγο πεπερόνι.
1560
01:47:23,884 --> 01:47:24,916
Το όνομα σας;
1561
01:47:37,194 --> 01:47:38,738
Συγνώμη.
1562
01:47:38,904 --> 01:47:42,283
Γεια σε όλους!
Ελπίζω να περνάτε καλά απόψε.
1563
01:47:42,867 --> 01:47:44,755
Το επόμενο τραγούδι είναι
από μια τοπική μπάντα...
1564
01:47:44,956 --> 01:47:46,037
...ελπίζω να το απολαύσετε.
1565
01:48:06,223 --> 01:48:07,391
Αυτά είναι μαλακίες.
1566
01:48:07,558 --> 01:48:10,644
Γιατί δεν τον περίμενα
στο διαμέρισμα του;
1567
01:48:16,609 --> 01:48:17,693
Γαμώτο.
1568
01:48:17,860 --> 01:48:20,571
- Γαμώτο...
- Γαμώτο.
1569
01:48:20,738 --> 01:48:22,448
Γαμώτο.
1570
01:49:09,203 --> 01:49:11,330
Στοπ, σταματήστε, στοπ!
1571
01:49:12,998 --> 01:49:15,793
Θα κάνουμε ένα μικρό διάλλειμα.
1572
01:49:15,960 --> 01:49:17,802
Ας ξεκινήσουν οι προπόσεις.
1573
01:49:18,330 --> 01:49:21,564
Λοιπόν, να έρθει ο μπαμπάς αρκούδος!
1574
01:49:27,471 --> 01:49:30,224
Γεια σε όλους και σας ευχαριστώ
που ήρθατε όλοι εδώ απόψε...
1575
01:49:30,508 --> 01:49:34,415
Γαμώτο γαμώτη! Γαμώτο γαμώτη!
Γαμώτο γαμώτη!
1576
01:49:36,772 --> 01:49:38,274
Τι γυρεύεις εδώ πέρα, Άλι;
1577
01:49:39,108 --> 01:49:41,339
Έχω μια ομιλία
που θέλω να σου πω,
1578
01:49:41,340 --> 01:49:43,571
αλλά φοβόμουν ότι θα
την ξεχάσω, οπότε...
1579
01:49:44,572 --> 01:49:48,742
...σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο
να οδηγήσω, να κάνω ποδήλατο...
1580
01:49:48,951 --> 01:49:52,830
...και να τρέξω κατά μήκος
της πόλης και να στην πω τώρα.
1581
01:49:55,207 --> 01:49:56,542
Ποιά είναι η ομιλία;
1582
01:50:02,047 --> 01:50:05,884
Για να είμαι σύντομη:
"Συγνώμη".
1583
01:50:07,469 --> 01:50:10,181
- Αυτό είναι όλο;
- Όχι, περίμενε, έχει κι άλλο.
1584
01:50:13,851 --> 01:50:15,978
Είμαι πιο ευτυχισμένη όταν είμαι
ο εαυτός μου...
1585
01:50:16,395 --> 01:50:18,647
...κι είμαι ο εαυτός μου,
όταν είμαι μαζί σου.
1586
01:50:18,856 --> 01:50:20,065
Αυτό είναι όλο.
1587
01:50:21,150 --> 01:50:24,194
Νομίζω ότι φοβόμουν τόσο πολύ,
ότι θα είσαι ένας ακόμα μαλάκας...
1588
01:50:24,361 --> 01:50:27,281
...και κατέληξα να γίνω
εγώ ο μεγαλύτερος μαλάκας.
1589
01:50:27,990 --> 01:50:30,284
Δεν ήσουν μαλάκας εσύ,
εγώ ήμουν.
1590
01:50:30,492 --> 01:50:33,245
Θα έπρεπε να σου είχα
δώσει το τηλέφωνο του Τζέϊκ.
1591
01:50:34,788 --> 01:50:36,790
Δεν πίστευα ότι θα μπορούσα
να συγκριθώ μαζί του.
1592
01:50:38,917 --> 01:50:40,961
Δεν υπάρχει σύγκριση.
1593
01:50:41,712 --> 01:50:44,256
Είσαι ο πιο ηθικός άντρας
που έχω ποτέ συναντήσει.
1594
01:50:56,560 --> 01:50:59,730
Νομίζω ότι σε αγαπάω, 21.
1595
01:51:01,732 --> 01:51:03,734
Κι εγώ σε αγαπάω...
1596
01:51:05,194 --> 01:51:06,862
- Τριακόσια...
- Όχι.
1597
01:51:50,447 --> 01:51:52,032
Γεια σου, Κέλυ.
1598
01:51:52,199 --> 01:51:55,953
Κέλυ, τι χαμπάρια; Είμαι ο
Τζέι από το Club Med Turkoise.
1599
01:51:56,161 --> 01:51:58,455
Έλαβα ένα παράξενο μήνυμα
από τον βοηθό σου...
1600
01:51:58,622 --> 01:52:01,375
...και θέλω να σ' ενημερώσω
ότι δεν κάναμε ποτέ σεξ μαζί.
1601
01:52:01,542 --> 01:52:05,462
Έκανες ένα αδέξιο στριπτήζ
που περιελάμβανε κάτι μαράκες...
1602
01:52:05,754 --> 01:52:08,841
...και μετά μου τράβηξες
μια χάλια μαλακία.
1603
01:52:09,007 --> 01:52:10,592
Κι ισχυρίστηκες ότι
ήταν κάτι που σου
1604
01:52:10,593 --> 01:52:12,177
άρεσε και το αποκάλεσες
"στεγνό ύφος".
1605
01:52:12,344 --> 01:52:15,764
Ξέρασες στην βαλίτσα μου
και μετά λιποθύμησες στο μπάνιο.
1606
01:52:15,931 --> 01:52:19,226
Οπότε, ναι, δεν κοιμηθήκαμε
ποτέ μαζί.
1607
01:52:23,188 --> 01:52:26,942
Είσαι ο αριθμός 20!
Έχω πάει με 20!
1608
01:52:27,109 --> 01:52:28,777
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1609
01:52:28,944 --> 01:52:31,989
Είσαι ο αριθμός 20!
1610
01:52:38,036 --> 01:52:48,171
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ..::
marios1909-kwstasna::..
MODiFiCA Di ~ N3krA ~
1611
01:52:48,206 --> 01:52:56,054
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
..:: SMPteam Movies::..