1 00:00:49,716 --> 00:00:54,517 BARBERÍA AZIM 2 00:00:54,582 --> 00:00:58,643 JOY - COCINA INDIA 3 00:00:58,849 --> 00:01:01,909 ABIERTO 4 00:01:05,216 --> 00:01:09,448 Él dice: "Navidad". Entonces le digo: 5 00:01:09,516 --> 00:01:12,110 ¿Debemos ir de compras? 6 00:01:13,283 --> 00:01:14,875 El chico tiene 16 años. 7 00:01:14,949 --> 00:01:16,780 CERRADO 8 00:01:16,849 --> 00:01:19,977 Y dice: "Pero, tío, es Navidad". 9 00:01:21,582 --> 00:01:23,914 ¿Cuánto estás cortando? 10 00:01:23,983 --> 00:01:26,008 Tío Azim... 11 00:01:26,083 --> 00:01:29,746 Aquí está. El chico del que hablo. 12 00:01:29,816 --> 00:01:33,308 Para mí se ve bien. 13 00:01:33,382 --> 00:01:35,873 Ekrem, ¿cómo estás? 14 00:01:40,216 --> 00:01:42,343 Se ve bien, sí... 15 00:01:42,849 --> 00:01:46,080 ...pero no hace ni lo más simple por mí. 16 00:01:47,183 --> 00:01:49,549 Ven, Ekrem. 17 00:01:50,816 --> 00:01:52,181 Toma esto. 18 00:01:52,283 --> 00:01:53,614 Azim, por favor. 19 00:01:54,250 --> 00:01:59,187 Teníamos un trato. Ahora se está retractando. 20 00:01:59,250 --> 00:02:02,617 Azim, déjalo en paz. 21 00:02:03,549 --> 00:02:06,814 Es obvio que es algo psicológico. 22 00:02:07,450 --> 00:02:11,887 ¡Toma la maldita ustura y termina con esta Rus! 23 00:02:46,016 --> 00:02:47,415 RECETAS 24 00:02:52,083 --> 00:02:54,813 Por favor, necesito ayuda. 25 00:02:55,682 --> 00:02:57,673 ¿Necesita metadona? 26 00:02:57,749 --> 00:03:00,582 Si quiere metadona, necesito la receta. 27 00:03:13,849 --> 00:03:15,111 ¿Tenía hemorragia cuando la vio? 28 00:03:15,183 --> 00:03:16,275 Sí. 29 00:03:21,383 --> 00:03:23,351 - ¿Obtuvo el nombre? - No. 30 00:03:24,583 --> 00:03:27,416 Te pondrás bien, cariño. Quédate con nosotros. 31 00:03:28,250 --> 00:03:32,050 El bebé está en peligro. Sus signos son malos. 32 00:03:40,517 --> 00:03:45,454 El latido del bebé es de 60, 58, 57 y sigue cayendo. 33 00:03:45,783 --> 00:03:46,875 Dime. 34 00:03:46,949 --> 00:03:49,645 Abrupción placentaria. Hay que sacar al bebé ya. 35 00:04:05,683 --> 00:04:08,777 Me temo que perdimos a la madre. Bien, suficiente. 36 00:04:11,316 --> 00:04:12,316 Bien. 37 00:04:12,383 --> 00:04:16,683 Mujer sin identificar murió el 20 de diciembre a las 23:13. 38 00:04:18,350 --> 00:04:22,753 La niña nació el 20 de diciembre a las 23:14. 39 00:04:56,784 --> 00:04:58,274 ¿Dormiste? 40 00:04:59,083 --> 00:05:00,243 Un poco. 41 00:05:02,850 --> 00:05:04,044 Mamá... 42 00:05:06,250 --> 00:05:07,740 ¿Estás bien? 43 00:05:09,683 --> 00:05:11,947 Por supuesto que no. Es Navidad. 44 00:05:20,350 --> 00:05:23,615 Anna, ¿de dónde sacaste esto? 45 00:05:25,483 --> 00:05:28,509 Es tu culpa por darle algo con que jugar. 46 00:05:28,583 --> 00:05:31,017 Bueno, no sé leer ruso, ¿o acaso sí? 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,249 Ya te dije, tío Stepan. 48 00:05:36,316 --> 00:05:39,979 Lo encontré en la cartera de la chica que murió en mi sala. 49 00:05:40,051 --> 00:05:43,145 ¿Siempre le robas a los cadáveres? 50 00:05:43,216 --> 00:05:45,480 En realidad, sí. Todos lo hacemos. 51 00:05:45,550 --> 00:05:48,747 Es una de las ventajas de trabajar en el hospital. 52 00:05:50,517 --> 00:05:54,283 ¿Sabías que tu hija le roba a los muertos? 53 00:05:57,950 --> 00:06:00,043 Estoy buscando una dirección. 54 00:06:02,084 --> 00:06:06,987 Tienes un tío, Anna, que no le roba a los muertos. 55 00:06:07,417 --> 00:06:08,941 Ni siquiera sus secretos. 56 00:06:09,017 --> 00:06:13,078 No te hagas el trascendente, Stepan. Levanta los codos. 57 00:06:17,483 --> 00:06:20,008 Debes poner esto en su ataúd. 58 00:06:20,784 --> 00:06:23,184 Entierra sus secretos con sus cuerpos. 59 00:06:24,084 --> 00:06:25,312 Con su cuerpo. 60 00:06:26,850 --> 00:06:28,112 En singular. 61 00:06:40,051 --> 00:06:43,020 Me llamo Tatiana. 62 00:06:43,084 --> 00:06:46,542 Mi padre murió en las minas de mi pueblo... 63 00:06:46,617 --> 00:06:48,585 ...ya estaba enterrado cuando murió. 64 00:06:48,650 --> 00:06:49,878 Transsiberia - La mejor cocina rusa 65 00:06:50,251 --> 00:06:52,014 Todos fuimos enterrados ahí. 66 00:06:52,084 --> 00:06:55,781 Enterrados bajo tierra rusa. 67 00:06:55,850 --> 00:06:59,809 Por eso me fui, para buscar una vida mejor. 68 00:07:11,550 --> 00:07:14,041 Entonces... 69 00:07:14,117 --> 00:07:15,744 Ve a buscar a Azim y tráelo aquí... 70 00:07:15,817 --> 00:07:17,284 ...con la maldita mujer que tiene. 71 00:07:17,351 --> 00:07:18,682 Da, da. Está bien. 72 00:07:18,750 --> 00:07:21,947 Después pensaré en una excusa, y nos iremos. 73 00:07:31,151 --> 00:07:32,982 ¿Quién carajo es? 74 00:07:35,317 --> 00:07:39,276 Quizá alguien le envió una ramera a tu padre para Navidad. 75 00:07:39,384 --> 00:07:42,615 Qué increíblemente irrespetuoso eres. 76 00:07:50,217 --> 00:07:52,185 Oye, tienes trabajo que hacer. 77 00:07:52,817 --> 00:07:53,841 ¡Ve! 78 00:07:54,984 --> 00:07:56,110 Hasta luego. 79 00:08:23,884 --> 00:08:26,409 - No. Ya cerramos. - Sí, ya sé. 80 00:08:29,184 --> 00:08:30,674 Soy partera. 81 00:08:31,351 --> 00:08:34,684 A menos que una de mis hijas esté ocultándome algo, 82 00:08:34,750 --> 00:08:36,445 tiene la dirección equivocada. 83 00:08:36,518 --> 00:08:39,112 Quería hablar con el gerente. 84 00:08:39,784 --> 00:08:41,081 ¿Khitrova? 85 00:08:41,817 --> 00:08:43,682 Mi papá era ruso. 86 00:08:43,750 --> 00:08:46,651 - ¿Cuál era su primer nombre? - Ivan. 87 00:08:46,717 --> 00:08:49,311 ¿Ivan? Entonces tú eres Anna Ivanovna. 88 00:08:51,217 --> 00:08:52,309 Pasa. 89 00:08:56,750 --> 00:08:58,547 ¡Apúrate, apúrate, apúrate! 90 00:08:58,618 --> 00:09:02,554 Debo revolver, debo revolver, o el borscht se arruina. 91 00:09:02,618 --> 00:09:05,985 Hoy es día de familia. Él es mi hijo, Kirill. 92 00:09:06,051 --> 00:09:08,485 ¡Rápido, rápido, rápido, rápido! 93 00:09:11,284 --> 00:09:13,718 Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido! ¡Rápido! 94 00:09:13,784 --> 00:09:16,116 Pon ahí más vasos de vino tinto. 95 00:09:24,618 --> 00:09:26,017 Mis ángeles. 96 00:09:26,551 --> 00:09:29,952 Ángeles, deben practicar más. 97 00:09:31,251 --> 00:09:36,188 Debes... La madera debe llorar. Préstame. 98 00:10:12,284 --> 00:10:15,720 Esta tarjeta es vieja, de antes de las reformas. 99 00:10:16,851 --> 00:10:21,584 Pero si ella trabajó aquí, recordaría su nombre. 100 00:10:22,718 --> 00:10:25,482 Quizá comió aquí alguna vez. 101 00:10:27,284 --> 00:10:28,683 Prueba. Prueba. 102 00:10:29,751 --> 00:10:31,013 Prueba esto. 103 00:10:35,618 --> 00:10:37,552 Dios mío, es fantástico. 104 00:10:38,284 --> 00:10:40,377 Mi papá hacía el borscht igual. 105 00:11:00,052 --> 00:11:04,716 Anna, lamento mucho no poder ayudarte. Qué lástima. 106 00:11:04,785 --> 00:11:06,650 - Es muy triste. - Está bien. 107 00:11:06,718 --> 00:11:10,449 Averiguaré más cuando haga traducir su diario. 108 00:11:15,418 --> 00:11:16,749 ¿Su diario? 109 00:11:17,651 --> 00:11:19,778 Sí. Lo encontré en su bolso. 110 00:11:21,351 --> 00:11:23,410 Bien, Anna, haremos lo siguiente. 111 00:11:23,484 --> 00:11:27,181 Trae el diario que yo lo traduciré. 112 00:11:27,251 --> 00:11:30,049 Y si conseguimos los nombres de algún pariente... 113 00:11:32,085 --> 00:11:34,053 ...yo mismo los llamaré. 114 00:11:36,052 --> 00:11:38,486 - Mi tío puede traducirlo... - Y cuando vengas... 115 00:11:38,551 --> 00:11:41,315 ...te prepararé más borscht. 116 00:11:42,518 --> 00:11:47,478 Como el que hacía tu papá. ¿Mañana está bien? ¿A las 7:00? 117 00:11:50,951 --> 00:11:54,682 Todo arreglado, entonces. Pero ahora, debes disculparme. 118 00:11:58,118 --> 00:11:59,915 Adiós, Anna. 119 00:12:02,985 --> 00:12:04,213 Anna. 120 00:12:05,285 --> 00:12:08,118 ¿Siempre trabajas en el hospital Trafalgar? 121 00:12:09,285 --> 00:12:10,684 Sí. Siempre. 122 00:12:12,152 --> 00:12:13,813 Sí. Qué bien. 123 00:12:35,851 --> 00:12:37,182 Linda moto. 124 00:12:41,451 --> 00:12:43,851 Ural. 125 00:12:43,918 --> 00:12:46,045 Ya no se ven. 126 00:12:47,318 --> 00:12:48,910 Era de mi papá. 127 00:12:49,985 --> 00:12:52,112 ¿Cuánto quieres por ella? 128 00:12:53,985 --> 00:12:55,976 Tiene valor sentimental. 129 00:12:58,085 --> 00:13:01,384 "Valor sentimental". Ya escuché eso. 130 00:13:06,018 --> 00:13:08,384 - ¿No te quedas para la fiesta? - No. 131 00:13:08,452 --> 00:13:09,646 Yo tampoco. 132 00:13:10,985 --> 00:13:13,215 A los choferes no los invitan. 133 00:13:14,318 --> 00:13:16,809 ¿Quieres ir a tomar un trago? 134 00:13:28,885 --> 00:13:35,449 Anna, ¿por qué tu novio no estuvo aquí para cortar la carne? 135 00:13:38,052 --> 00:13:41,544 Ya no vivo con Oliver, tío Stepan. 136 00:13:41,618 --> 00:13:45,247 - Estoy viviendo aquí por un tiempo. - Todo lo que quieras. 137 00:13:49,985 --> 00:13:52,180 Sabía que él escaparía de ti. 138 00:13:52,252 --> 00:13:54,516 No escapó. 139 00:13:54,585 --> 00:13:57,782 Por Dios, me haces parecer un edificio en llamas. 140 00:13:57,851 --> 00:13:59,409 Los hombres de color siempre se van. 141 00:13:59,485 --> 00:14:00,975 ¡Stepan! 142 00:14:02,652 --> 00:14:04,620 ¿No se me permite ser honesto? 143 00:14:04,684 --> 00:14:08,711 - Era doctor, Stepan. - Y ¿eso qué tiene que ver? 144 00:14:13,652 --> 00:14:18,248 La mezcla de razas no es natural. 145 00:14:19,851 --> 00:14:22,479 Por eso tu bebé murió adentro de ti. 146 00:14:22,585 --> 00:14:25,577 ¡Cállate, Stepan! 147 00:14:25,652 --> 00:14:27,313 Anna, por favor... 148 00:14:27,385 --> 00:14:31,287 Eres igual que él, un ruso estúpido, maldito y ebrio. 149 00:15:28,185 --> 00:15:29,345 Hola. 150 00:15:32,485 --> 00:15:35,181 Sí. Es un panda. 151 00:15:40,852 --> 00:15:44,117 ¿La costa está libre de moros? ¿Sí? ¿Qué? 152 00:15:44,185 --> 00:15:46,119 No, "playa" no. 153 00:15:46,185 --> 00:15:48,415 Dije "costa". 154 00:15:48,485 --> 00:15:51,113 Es una expresión en español, imbécil. 155 00:15:51,185 --> 00:15:55,121 Quiere decir... Si no hay policías a la vista. 156 00:15:56,285 --> 00:15:58,378 ¿Estás seguro? Bien. 157 00:16:03,886 --> 00:16:06,320 No. Mi padre no está involucrado. 158 00:16:23,352 --> 00:16:25,616 El chofer se queda aquí abajo. 159 00:16:25,719 --> 00:16:26,981 Cálmate. 160 00:16:27,185 --> 00:16:29,210 ¿De veras crees que hago estas cosas? 161 00:16:29,285 --> 00:16:30,411 SÓLO PARA MIEMBROS 162 00:16:30,485 --> 00:16:34,114 Él no es un chofer. Es el director de pompas fúnebres. 163 00:16:34,185 --> 00:16:35,777 - ¿Sí? - Sí. 164 00:16:35,852 --> 00:16:37,513 No me gusta. 165 00:16:41,552 --> 00:16:46,455 Transformé las habitaciones de arriba en un club social privado. 166 00:16:46,585 --> 00:16:49,884 Hay apuestas, se bebe... 167 00:16:49,952 --> 00:16:52,819 ...se fuma, se come, se baila. 168 00:16:53,819 --> 00:16:56,219 Fue lo más sorprendente... 169 00:16:57,919 --> 00:16:59,477 Oye. 170 00:16:59,552 --> 00:17:01,247 Oye, Ekrem. 171 00:17:01,552 --> 00:17:03,884 Con calma. 172 00:17:03,952 --> 00:17:05,749 Despacio. 173 00:17:05,819 --> 00:17:08,447 Tengo entradas, Azim. 174 00:17:08,519 --> 00:17:10,146 Para ver a Chelsea. 175 00:17:10,219 --> 00:17:14,121 Dijeron que ya no quedaban. Pero conseguí para el partido de Chelsea. 176 00:17:14,186 --> 00:17:18,714 Está bien. Está bien. Ve a mirar una película ahora. 177 00:17:21,086 --> 00:17:23,611 Vamos. 178 00:17:26,419 --> 00:17:28,319 - ¿Azim? - ¿Qué? 179 00:17:28,385 --> 00:17:31,183 Sabe decir que no nos vio, ¿verdad? 180 00:17:32,452 --> 00:17:34,977 No sabe nada. 181 00:17:35,053 --> 00:17:37,419 Está tocado por los ángeles. 182 00:17:43,719 --> 00:17:46,517 Sí. Es él. 183 00:17:46,585 --> 00:17:49,418 Era como un hermano para mí. 184 00:17:49,485 --> 00:17:54,388 Y ahora, parece un helado. 185 00:17:56,119 --> 00:18:00,647 ¡Oye! Respeta a los muertos. 186 00:18:04,952 --> 00:18:06,180 ¿Respetarlos? 187 00:18:09,319 --> 00:18:11,981 Esto es respeto. 188 00:18:18,086 --> 00:18:21,146 Bien, Kolya, es todo tuyo. 189 00:18:22,186 --> 00:18:23,881 Muéstrale tus respetos. 190 00:18:25,585 --> 00:18:26,847 ¡Pederasta! 191 00:18:41,886 --> 00:18:43,854 ¿Tienes secador de cabello? 192 00:19:23,685 --> 00:19:26,176 ¿Terminaste de cortarle el cabello? 193 00:19:31,752 --> 00:19:35,051 Pensé que querrías las £6,50 de su bolsillo. 194 00:19:41,620 --> 00:19:43,349 Mejor quema la billetera. 195 00:19:45,286 --> 00:19:46,776 De acuerdo. 196 00:19:46,852 --> 00:19:50,288 Ahora le quitaré los dientes y le cortaré los dedos. 197 00:19:52,353 --> 00:19:54,753 Te conviene salir. 198 00:20:01,720 --> 00:20:03,210 Tú también. 199 00:20:48,219 --> 00:20:49,277 Aguarda... 200 00:20:49,353 --> 00:20:52,083 ¿No le pondremos peso para que se hunda? 201 00:20:52,153 --> 00:20:55,953 No. Éste es el mejor lugar para deshacerse de un cuerpo. 202 00:20:56,420 --> 00:21:00,322 Éste es el mejor lugar para deshacerse de un cuerpo. 203 00:21:00,887 --> 00:21:02,013 Vamos. 204 00:21:03,119 --> 00:21:04,143 Uno... 205 00:21:05,053 --> 00:21:06,452 Dos... 206 00:21:07,019 --> 00:21:08,213 Tres... 207 00:21:11,920 --> 00:21:15,321 La corriente lo mantendrá abajo hasta que pase la barrera. 208 00:21:32,686 --> 00:21:35,553 Feliz Navidad desde el hospital Trafalgar 209 00:22:16,686 --> 00:22:18,881 Estoy muy contenta esta mañana. 210 00:22:18,953 --> 00:22:19,977 EL RESTAURANTE 211 00:22:20,054 --> 00:22:21,612 Ayer volvió un amigo al pueblo... 212 00:22:21,686 --> 00:22:25,520 ...y nos habló de lugares del mapa que mirábamos... 213 00:22:25,753 --> 00:22:30,713 París, Ámsterdam, Londres. Estuvo ahí de verdad. 214 00:22:32,020 --> 00:22:36,616 Dijo que el futuro de todo ya tenía lugar en esos sitios. 215 00:22:48,586 --> 00:22:49,814 Anna. 216 00:22:51,020 --> 00:22:53,511 No te esperaba tan temprano. 217 00:22:53,586 --> 00:22:54,951 ¿Está bien? 218 00:22:57,154 --> 00:22:59,145 Copié todo. 219 00:23:02,220 --> 00:23:05,781 - ¿Dónde está el original? - Iba a guardarlo. 220 00:23:05,853 --> 00:23:09,345 Pensé en dárselo a la hija de Tatiana algún día. 221 00:23:12,686 --> 00:23:15,951 Necesitaré las gafas y una mente despejada. 222 00:23:16,020 --> 00:23:19,046 Hoy, violé mis reglas y tomé vodka. 223 00:23:20,787 --> 00:23:24,120 Lo traduciré mañana. 224 00:23:24,187 --> 00:23:27,850 Y después llevaré a tu casa lo que hice. 225 00:23:28,987 --> 00:23:31,148 ¿Dónde vives, Anna? 226 00:23:31,220 --> 00:23:32,448 No lejos. 227 00:23:34,187 --> 00:23:37,020 Pero puedo pasar a buscarlo. 228 00:23:37,087 --> 00:23:39,317 O quizá yo pueda llevarte a casa. 229 00:23:40,354 --> 00:23:42,447 Está bien. Tengo mi moto afuera. 230 00:23:45,087 --> 00:23:47,248 Vamos, Kirill. 231 00:23:47,454 --> 00:23:48,580 Sal. 232 00:23:50,987 --> 00:23:52,784 Está bien. Está bien. 233 00:23:53,920 --> 00:23:55,251 Levántate, Kirill. 234 00:23:55,320 --> 00:23:57,117 Ahora somos compañeros. 235 00:23:57,287 --> 00:23:58,287 Sí, sí. 236 00:23:58,387 --> 00:23:59,387 ¿Sabías? 237 00:24:06,787 --> 00:24:08,084 Hola. 238 00:24:09,553 --> 00:24:11,145 - Hola. - Perdón. 239 00:24:21,020 --> 00:24:22,920 ¿Dónde están tus llaves? 240 00:24:50,020 --> 00:24:52,318 Fuimos al lugar kurdo. 241 00:24:52,387 --> 00:24:54,947 No celebran Navidad. 242 00:24:56,987 --> 00:24:59,387 ¡Papá! ¿Qué hice? 243 00:24:59,454 --> 00:25:01,786 ¿Se dice Feliz Navidad o no? 244 00:25:05,720 --> 00:25:07,745 Ya fue suficiente. 245 00:25:07,987 --> 00:25:10,820 ¿Quién carajo eres para decirme eso? 246 00:25:16,454 --> 00:25:18,513 Papá. ¡Oye, papá! 247 00:25:22,187 --> 00:25:23,313 ¡Papá! 248 00:25:26,621 --> 00:25:27,645 ¡Papá! 249 00:25:45,987 --> 00:25:47,181 ¡Por Dios! 250 00:25:53,621 --> 00:25:55,555 El motor tiene agua. 251 00:25:57,654 --> 00:26:00,054 ¿Agua? ¿Por qué lo crees? 252 00:26:02,354 --> 00:26:03,548 Es una broma. 253 00:26:12,987 --> 00:26:17,481 Los carteros las usaban en mi pueblo cuando era niño. 254 00:26:17,554 --> 00:26:19,852 Es una copia rusa. Una gemela BMW. 255 00:26:23,254 --> 00:26:24,346 Igual. 256 00:26:26,087 --> 00:26:27,179 ¿Cómo? 257 00:26:36,320 --> 00:26:37,514 Por favor. 258 00:26:37,587 --> 00:26:38,986 Permíteme. 259 00:26:54,521 --> 00:26:55,852 Toma el autobús. 260 00:27:03,821 --> 00:27:05,550 ¿Tienes que ir lejos? 261 00:27:07,954 --> 00:27:09,785 Cruzando el parque. 262 00:27:11,287 --> 00:27:13,721 Soy chofer. 263 00:27:13,788 --> 00:27:15,619 Hasta conduzco limusinas. 264 00:27:16,954 --> 00:27:18,216 Por favor. 265 00:27:18,287 --> 00:27:21,222 Si Semyon, mi jefe, se entera de que dejé al invitado a pie... 266 00:27:21,287 --> 00:27:22,914 ...me despedirá. 267 00:27:30,254 --> 00:27:33,052 ¿Conociste alguna vez a una chica llamada Tatiana? 268 00:27:34,587 --> 00:27:37,852 Conocí a muchas chicas con ese nombre. 269 00:27:37,921 --> 00:27:39,582 Estaba embarazada. 270 00:27:41,587 --> 00:27:44,283 En ese caso, no. Nunca la conocí. 271 00:27:48,021 --> 00:27:49,818 Murió en mi turno. 272 00:27:51,387 --> 00:27:53,355 Creí que atendías partos. 273 00:27:54,354 --> 00:27:57,016 A veces, el nacimiento y la muerte van juntos. 274 00:27:59,221 --> 00:28:02,679 Tenía pinchazos de aguja en los brazos. 275 00:28:02,754 --> 00:28:05,484 Quizá era prostituta a la edad de 14. 276 00:28:09,121 --> 00:28:11,612 ¿Crees que el hijo de Semyon la conoció? 277 00:28:13,288 --> 00:28:15,483 Yo soy chofer. 278 00:28:15,554 --> 00:28:19,046 Voy a la izquierda, a la derecha, sigo adelante. Eso es todo. 279 00:28:24,188 --> 00:28:26,281 Toma la siguiente a la derecha. 280 00:28:38,788 --> 00:28:40,653 ¿Cuánto te debo? 281 00:28:46,754 --> 00:28:48,415 Regalo de Navidad. 282 00:29:14,455 --> 00:29:15,455 - Buen día. - Buen día. 283 00:29:15,521 --> 00:29:16,954 ¿Cómo está? 284 00:29:23,988 --> 00:29:26,582 Pensamos que pudo ser de la mafia rusa. 285 00:29:35,355 --> 00:29:37,949 Era miembro de vory v zakone. 286 00:29:38,522 --> 00:29:42,458 Las estrellas en la rodilla significan que no se arrodillaba ante nadie. 287 00:29:46,522 --> 00:29:51,459 En las prisiones rusas, la historia de tu vida se escribe en el cuerpo... 288 00:29:51,654 --> 00:29:53,053 ...con tatuajes. 289 00:29:56,188 --> 00:29:58,918 Si no tienes tatuajes, no existes. 290 00:29:59,288 --> 00:30:01,222 Él era capitán. 291 00:30:02,687 --> 00:30:06,316 Y le hicieron un trabajo profesional. 292 00:30:10,422 --> 00:30:12,413 Había algo más. 293 00:30:17,754 --> 00:30:19,551 Estaba en su chaqueta. 294 00:30:28,821 --> 00:30:29,913 ¿Anna? 295 00:30:30,522 --> 00:30:31,614 ¿Qué? 296 00:30:32,321 --> 00:30:33,982 Stepan, ven. 297 00:30:36,988 --> 00:30:39,013 Dile lo que me dijiste. 298 00:30:41,388 --> 00:30:44,289 ¿Qué? ¿Qué, Stepan? Se me hace tarde. 299 00:30:47,555 --> 00:30:50,388 - ¿Quién te dio eso? - Estaba en la cómoda. 300 00:30:51,288 --> 00:30:54,257 Mamá, no puedes revisar mis cosas. 301 00:30:54,321 --> 00:30:56,619 - Querías que lo tradujera. - Sí, y como no querías... 302 00:30:56,688 --> 00:30:58,656 ...busqué a alguien más. 303 00:30:59,221 --> 00:31:03,419 No, Anna. No recurres a otro con esto. 304 00:31:04,921 --> 00:31:06,821 No recurres a nadie. 305 00:31:08,021 --> 00:31:10,319 Nasilovanie quiere decir violación. 306 00:31:11,388 --> 00:31:13,948 Iglah quiere decir aguja. 307 00:31:15,555 --> 00:31:17,079 Prostitutcia... 308 00:31:17,988 --> 00:31:21,355 Quizá lo adivines. Voy a lavarme las manos. 309 00:31:29,455 --> 00:31:31,480 Anna... 310 00:31:31,555 --> 00:31:34,422 ...Stepan dijo que esta chica... 311 00:31:34,488 --> 00:31:38,288 ...terminó en manos de vory v zakone. 312 00:31:38,355 --> 00:31:40,482 ¿Sabes lo que significa eso? 313 00:31:41,822 --> 00:31:43,312 Mira... 314 00:31:43,388 --> 00:31:45,413 ...si no hallo a un pariente en los próximos días... 315 00:31:45,488 --> 00:31:47,080 ...entregarán a Christine en adopción. 316 00:31:47,155 --> 00:31:50,647 Una vez dentro de ese sistema, no sale más. 317 00:31:52,522 --> 00:31:54,490 ¿Quién la bautizó Christine? 318 00:31:55,722 --> 00:31:57,849 Tenía que llamarla de algún modo. 319 00:31:59,121 --> 00:32:00,986 Suena a Navidad. 320 00:32:04,288 --> 00:32:06,017 Es tan hermosa. 321 00:32:09,822 --> 00:32:14,691 Si convenzo a Stepan para que lo traduzca, ¿dejarás el resto a la policía? 322 00:32:21,622 --> 00:32:24,147 Dile que ya oí malas palabras antes. 323 00:33:13,588 --> 00:33:17,422 ¿Con cuál te vas a acostar? 324 00:33:17,488 --> 00:33:19,888 ¿Qué te importa? 325 00:33:19,955 --> 00:33:21,183 En serio. 326 00:33:23,955 --> 00:33:27,789 - Elige una. - Vamos. Déjame disfrutar. 327 00:33:27,855 --> 00:33:31,916 Óyeme. Vas a acostarte con una de ellas. 328 00:33:38,189 --> 00:33:39,679 Está bien. Está bien. 329 00:33:41,422 --> 00:33:44,357 ¡Te acostarás con una ahora! 330 00:33:46,789 --> 00:33:48,154 Es una orden. 331 00:34:01,922 --> 00:34:03,480 ¿Qué te pasa? 332 00:34:04,422 --> 00:34:07,789 - ¿Con quién te acostarás? - Cálmate, Kirill. 333 00:34:08,422 --> 00:34:09,855 Te recomendaré con mi padre. 334 00:34:09,922 --> 00:34:13,153 Debo asegurarme de que no eres marica. 335 00:34:16,455 --> 00:34:18,787 Ya es suficiente, Kirill. 336 00:34:20,855 --> 00:34:21,981 ¿Suficiente? 337 00:34:22,222 --> 00:34:23,553 Buey siberiano... 338 00:34:23,789 --> 00:34:26,314 No se le dice suficiente a un vor. 339 00:34:29,755 --> 00:34:33,316 Te traigo al prostíbulo preferido de mi padre. 340 00:34:33,389 --> 00:34:36,847 Él mismo viene aquí porque todas están sanas. 341 00:34:37,722 --> 00:34:41,283 Y voy a ver cómo te acuestas con una de estas putas. 342 00:34:42,022 --> 00:34:45,617 Para que me demuestres que no eres marica. 343 00:34:48,722 --> 00:34:49,916 Psicópata. 344 00:34:54,156 --> 00:34:56,090 ¿Con quién te acostarás? 345 00:35:00,655 --> 00:35:01,917 Con ésa. 346 00:35:06,389 --> 00:35:11,053 Cuando era niña, Londres era como un sitio de la Biblia. 347 00:35:11,122 --> 00:35:13,716 No sabía si era real. 348 00:35:13,789 --> 00:35:18,749 Mi amigo me contó que en Londres le pagan a las chicas por cantar. 349 00:35:18,822 --> 00:35:23,054 Dijo que si canto en cierto restaurante, ganaría más en una semana... 350 00:35:23,122 --> 00:35:25,420 ...que mi padre en un año. 351 00:35:39,523 --> 00:35:40,854 Qué lindo. 352 00:35:43,322 --> 00:35:45,119 Lo hiciste muy bien. 353 00:35:48,922 --> 00:35:50,947 ¿Sí? ¿En serio? 354 00:35:51,755 --> 00:35:53,814 Gracias, hermano. 355 00:35:57,156 --> 00:36:00,990 Si mi examen terminó... 356 00:36:02,789 --> 00:36:05,781 ...vete de aquí mientras me visto. 357 00:36:53,189 --> 00:36:54,679 ¿Cuál es tu apellido? 358 00:36:58,189 --> 00:37:00,680 Dime tu apellido. 359 00:37:02,423 --> 00:37:04,015 Kirilenko. 360 00:37:05,489 --> 00:37:06,751 ¿De dónde eres? 361 00:37:08,723 --> 00:37:09,815 De Ucrania. 362 00:37:12,289 --> 00:37:15,156 ¿De qué pueblo? ¿De qué ciudad? 363 00:37:16,289 --> 00:37:18,382 Irpen. 364 00:37:18,456 --> 00:37:20,390 De las afueras de Kiev. 365 00:37:31,356 --> 00:37:33,483 Cuídate. 366 00:37:39,656 --> 00:37:40,782 ¿Comprendes? 367 00:37:53,023 --> 00:37:55,218 Mi amigo me dijo que me llevaría a Ámsterdam... 368 00:37:55,289 --> 00:37:58,816 ...y de ahí buscaríamos la forma de llegar a Londres. 369 00:37:58,923 --> 00:38:03,883 Estuve practicando canto, y hasta ingresé en el coro de la iglesia. 370 00:38:04,389 --> 00:38:06,721 También estoy practicando inglés. 371 00:38:08,057 --> 00:38:12,426 Mi amigo dice que su tío tiene un restaurante donde puedo cantar. 372 00:38:12,489 --> 00:38:15,151 Está seguro de que este hombre se ocupará de mí. 373 00:38:15,222 --> 00:38:18,658 - Ahora a dormir. - Hola, Anna. 374 00:38:18,723 --> 00:38:21,055 Vine en punta de pie. 375 00:38:21,123 --> 00:38:22,715 ¿Cómo entró aquí? 376 00:38:22,790 --> 00:38:27,056 Siempre hay puertas abiertas, Anna Ivanovna. 377 00:38:27,123 --> 00:38:29,853 Me temo que no puede estar aquí. 378 00:38:29,923 --> 00:38:33,188 Por favor, Anna. Déjame hablar. 379 00:38:33,990 --> 00:38:35,890 Traduje el diario. 380 00:38:43,656 --> 00:38:48,218 Me escandalizó descubrir que mi hijo, Kirill... 381 00:38:48,289 --> 00:38:51,190 ...aparece varias veces. 382 00:38:53,423 --> 00:38:56,586 Durante años, supe que se apartó del camino... 383 00:38:56,656 --> 00:38:58,317 ...que yo le marqué. 384 00:39:05,389 --> 00:39:09,723 Su madre... Su madre murió cuando él era muy chico. 385 00:39:13,823 --> 00:39:15,848 ¿Qué decía de él? 386 00:39:17,556 --> 00:39:19,490 Muchas cosas malas. 387 00:39:23,790 --> 00:39:27,783 Pero, por favor, Anna, deja que yo me ocupe de él. 388 00:39:28,589 --> 00:39:31,752 Si el diario llega a manos de la policía... 389 00:39:32,990 --> 00:39:37,017 Algunas de las cosas que hizo mi hijo... 390 00:39:39,090 --> 00:39:41,354 ...son ilegales. 391 00:39:41,423 --> 00:39:43,618 Y él es un buen muchacho. 392 00:39:43,689 --> 00:39:46,715 Él no me importa. Me importa la niña. 393 00:39:48,157 --> 00:39:49,988 Por supuesto. Por supuesto. 394 00:39:55,523 --> 00:39:56,820 Anna. 395 00:39:58,523 --> 00:40:00,616 Ella es la niña. 396 00:40:02,057 --> 00:40:03,354 Qué dulce. 397 00:40:06,790 --> 00:40:09,418 Estuve haciendo preguntas. 398 00:40:09,490 --> 00:40:13,290 Descubrí una dirección de la familia de Tatiana en Rusia. 399 00:40:14,323 --> 00:40:17,986 Ahí pertenece la niña, ¿no? 400 00:40:20,856 --> 00:40:23,916 Quizá podamos hacer un trato. 401 00:40:25,990 --> 00:40:27,787 ¿Me comprendes? 402 00:40:32,623 --> 00:40:34,921 Está bien. Él ya se iba. 403 00:40:38,190 --> 00:40:40,750 Sabes dónde encontrarme... 404 00:40:41,823 --> 00:40:44,587 ...y yo sé dónde encontrarte, Anna Ivanovna. 405 00:40:47,624 --> 00:40:52,027 Me lanzaron por las escaleras, y caí sobre unas bolsas... 406 00:40:52,090 --> 00:40:53,580 ...como bolsas de papas. 407 00:40:54,257 --> 00:40:56,691 - Kirill bajó tras de mí... - Kirill bajó tras de mí... 408 00:40:56,756 --> 00:41:00,920 - ...y me pegó hasta que sangré. - ...y me pegó hasta que sangré. 409 00:41:00,990 --> 00:41:05,654 "Después quiso violarme, pero no pudo. 410 00:41:06,756 --> 00:41:10,624 Se puso cada vez más loco y siguió golpeándome. 411 00:41:11,990 --> 00:41:15,391 Al final, bajó su padre. 412 00:41:16,357 --> 00:41:19,815 Él me violó. 413 00:41:22,956 --> 00:41:25,390 Le gritó al hijo: 414 00:41:25,457 --> 00:41:30,360 "Si no dominas a un caballo, nunca lo domesticarás, Kirill." 415 00:41:31,823 --> 00:41:34,451 Hola, cariño. ¿Cómo pasaste la noche? 416 00:41:38,890 --> 00:41:42,485 La artritis de Stepan empeora. Me está dictando. 417 00:41:49,890 --> 00:41:52,324 ¿Quieres té u otra cosa? 418 00:41:54,923 --> 00:41:56,584 Vino a verme. 419 00:41:58,290 --> 00:42:00,781 El hombre del restaurante, vino al hospital. 420 00:42:00,856 --> 00:42:04,314 - ¡Te lo dije! Te dije que... - Lo sé, y es mi culpa. 421 00:42:04,390 --> 00:42:06,153 No es culpa de nadie. 422 00:42:07,690 --> 00:42:10,284 Tengo un amigo de Ucrania que tiene un arma... 423 00:42:10,390 --> 00:42:13,325 - ¡Stepan! - ...de la guerra en Afganistán. 424 00:42:13,390 --> 00:42:15,585 No hables de armas. 425 00:42:16,257 --> 00:42:20,921 Traté con la vory v zakone cuando trabajé para la KGB. 426 00:42:21,524 --> 00:42:24,152 Nunca trabajaste para la maldita KGB. 427 00:42:25,390 --> 00:42:26,914 ¡Era auxiliar! 428 00:42:28,791 --> 00:42:30,725 ¿Qué quería este hombre? 429 00:42:33,857 --> 00:42:35,620 Quiere el diario. 430 00:42:37,123 --> 00:42:41,321 Y, a cambio, nos dará la dirección de la familia de Tatiana. 431 00:42:44,090 --> 00:42:45,421 La familia de Christine. 432 00:42:45,490 --> 00:42:47,583 No puedes hacer tratos con esta gente. 433 00:42:47,657 --> 00:42:50,922 Esto no es un trato. Es un intercambio de información. 434 00:42:50,991 --> 00:42:53,755 ¿Ya te olvidaste de lo que acabo de leerte? 435 00:42:53,824 --> 00:42:55,792 Tenemos que ser prácticos. 436 00:42:59,457 --> 00:43:01,550 Creo que amenazó con lastimar a la niña. 437 00:43:01,624 --> 00:43:03,558 - Entonces, está listo. - ¡No! 438 00:43:04,123 --> 00:43:05,317 ¡Stepan! 439 00:43:06,090 --> 00:43:08,115 No es nuestro mundo. 440 00:43:08,190 --> 00:43:10,090 Somos gente común. 441 00:43:14,757 --> 00:43:18,386 Ella era gente común. 442 00:43:29,058 --> 00:43:30,423 Ven. 443 00:43:32,857 --> 00:43:34,848 Tengo un regalo para ti. 444 00:43:35,991 --> 00:43:38,892 ARTHUR CLEGG - Pintura y Decoración 445 00:43:46,424 --> 00:43:48,153 De Francia. 446 00:43:48,223 --> 00:43:49,622 ¡Bien añejo! 447 00:43:54,857 --> 00:43:56,722 Ten. 448 00:43:56,791 --> 00:43:58,190 Abre una. 449 00:43:58,257 --> 00:44:00,487 La vejez le sienta bien al vino. 450 00:44:02,290 --> 00:44:07,250 Sesenta libras la botella. Pero yo conseguí un cajón por 10. 451 00:44:08,457 --> 00:44:09,856 ¿De dónde? 452 00:44:10,924 --> 00:44:12,983 No se pregunta de dónde. 453 00:44:14,991 --> 00:44:16,049 Ahora... 454 00:44:17,624 --> 00:44:19,353 ...si papá dice que sí... 455 00:44:20,590 --> 00:44:23,889 ...puedo comenzar a contarte lo que importa. 456 00:44:23,957 --> 00:44:26,391 Importaciones, exportaciones. 457 00:44:26,457 --> 00:44:30,086 Esta bebida son regalos para los amigos de papá. 458 00:44:30,158 --> 00:44:34,288 Lo que verdaderamente importa viene de Kabul. 459 00:44:35,324 --> 00:44:36,450 ¿Comprendes? 460 00:44:37,757 --> 00:44:41,818 ¡Papá! Me asustaste. ¿Qué pasa? Estábamos probando. 461 00:44:41,891 --> 00:44:43,688 ¿Qué pasa? 462 00:44:43,757 --> 00:44:46,692 Tu amigo Soyka está muerto. 463 00:44:48,524 --> 00:44:50,924 ¿Sí? 464 00:44:50,991 --> 00:44:54,552 ¿Y qué? No tiene nada que ver conmigo. 465 00:44:54,624 --> 00:44:57,218 No, no, no. No me mientas. 466 00:44:57,291 --> 00:44:58,758 Papá, digo la verdad. 467 00:44:58,824 --> 00:45:01,759 - ¡Dije que no me mientas! - Papá. ¡Papá! 468 00:45:01,824 --> 00:45:04,054 ¡No me mientas! 469 00:45:04,124 --> 00:45:07,821 Kirill. Tu papá tiene razón. No tiene sentido mentirle. 470 00:45:10,258 --> 00:45:12,021 ¿Qué dices? 471 00:45:12,158 --> 00:45:14,285 El sobrino de Azim degolló a Soyka. 472 00:45:14,757 --> 00:45:16,622 Kirill le pagó para hacerlo. 473 00:45:17,191 --> 00:45:18,954 ¡Cierra esa boca de mierda! 474 00:45:19,158 --> 00:45:21,524 Tu papá siempre sabe la verdad. 475 00:45:22,991 --> 00:45:25,016 Está bien, jefe. No tiene que preocuparse. 476 00:45:25,091 --> 00:45:27,218 ¿Cómo? ¿Que no me preocupe? 477 00:45:29,690 --> 00:45:32,090 Yo mismo me deshice del cuerpo. 478 00:45:32,158 --> 00:45:33,682 La policía no descubrirá nada. 479 00:45:33,757 --> 00:45:36,692 Mi hijo comete homicidio en mi propia casa. 480 00:45:36,757 --> 00:45:38,622 A un soldado compañero. 481 00:45:38,690 --> 00:45:41,022 Y ¿nadie pensó en decírmelo? 482 00:45:41,091 --> 00:45:44,788 El código de vory v zakone dice: "Nunca hables con nadie de tu capitán". 483 00:45:44,857 --> 00:45:46,688 Kirill es mi capitán. 484 00:45:47,891 --> 00:45:49,620 Cuando averigüe lo que pasó... 485 00:45:49,690 --> 00:45:53,182 ...haremos lo que sea necesario para arreglar la situación. 486 00:45:53,258 --> 00:45:56,284 Soyka estaba sembrando rumores falsos sobre Kirill. 487 00:45:56,358 --> 00:45:58,019 Sobre su familia. 488 00:46:00,391 --> 00:46:02,291 Fue lo correcto. 489 00:46:03,425 --> 00:46:06,656 Yo decido qué es correcto y qué es incorrecto. 490 00:46:06,724 --> 00:46:10,490 No se mata a un vor sin razón. 491 00:46:11,991 --> 00:46:15,449 Sabe tan bien como yo que Soyka hablaba con la policía. 492 00:46:17,757 --> 00:46:20,920 Para ser chofer, estás bien informado. 493 00:46:20,991 --> 00:46:24,017 Tengo conexiones con la exportación de autos chechenia. 494 00:46:24,091 --> 00:46:28,960 Me dijeron que Soyka hablaba con la oficina rusa de Scotland Yard. 495 00:46:29,591 --> 00:46:31,821 Kirill hizo lo correcto. 496 00:46:32,191 --> 00:46:35,752 Le hizo bien a nuestra gente. Lo agradecerán. 497 00:46:36,191 --> 00:46:39,592 - ¡Sí, papá! Lo juro. - ¡Cállate! 498 00:46:45,091 --> 00:46:47,389 Si estás tan bien informado... 499 00:46:48,824 --> 00:46:53,727 ...sabrás que Soyka tiene hermanos. 500 00:46:55,091 --> 00:46:57,389 Está bien. Kirill me tiene a mí. 501 00:46:58,158 --> 00:46:59,523 ¿Está bien? 502 00:47:02,191 --> 00:47:03,283 De acuerdo. 503 00:47:05,891 --> 00:47:07,791 Saquen las cajas de la vista. 504 00:47:16,857 --> 00:47:20,384 ¡Ya oíste, patsan! Pon estas cajas fuera de la vista. 505 00:47:21,291 --> 00:47:23,418 De acuerdo. De acuerdo. 506 00:47:34,091 --> 00:47:35,752 - Ten. - Gracias. 507 00:47:41,258 --> 00:47:43,453 - ¿Cómo puedes comer? - Tengo hambre. 508 00:47:50,825 --> 00:47:52,588 Ahí está su chofer. 509 00:47:56,758 --> 00:47:58,282 Viene hacia aquí. 510 00:48:14,224 --> 00:48:16,351 Encontrarnos en un lugar público... 511 00:48:17,425 --> 00:48:19,893 Con mucha gente alrededor. Qué inteligente. 512 00:48:22,224 --> 00:48:25,557 Y veo que trajiste guardaespaldas. 513 00:48:26,691 --> 00:48:28,090 Eso también es inteligente. 514 00:48:28,158 --> 00:48:31,650 Cuando estuve en la KGB, sabíamos cómo tratar a basura como tú. 515 00:48:31,958 --> 00:48:34,290 Y ¿qué hacía ahí? 516 00:48:34,358 --> 00:48:35,552 Stepan. 517 00:48:41,625 --> 00:48:42,717 ¿Anna? 518 00:49:09,825 --> 00:49:10,951 Bien. 519 00:49:12,691 --> 00:49:14,056 Gracias. 520 00:49:14,992 --> 00:49:17,927 - Ahora dame la dirección. - ¿Qué dirección? 521 00:49:20,825 --> 00:49:22,520 De la familia de Tatiana. 522 00:49:25,291 --> 00:49:27,987 No sé de qué hablas. 523 00:49:29,591 --> 00:49:32,287 ¿Te das cuenta? Te dije que esto pasaría. 524 00:49:32,358 --> 00:49:34,019 - Te lo dije. - ¡Anna! 525 00:49:38,658 --> 00:49:41,320 ¡Tenía 14 años! Lee el diario. 526 00:49:41,391 --> 00:49:44,758 Tenía 14 años cuando él la violó. Degenerados, ustedes la asesinaron. 527 00:49:44,825 --> 00:49:46,588 Cálmate. 528 00:49:47,059 --> 00:49:51,723 La ira es muy peligrosa. Hace que la gente cometa estupideces. 529 00:49:51,792 --> 00:49:55,751 Por favor, olvida todo esto. 530 00:49:57,059 --> 00:50:01,996 Estás en el lugar equivocado, Anna Ivanovna. Tú eres buena gente. 531 00:50:03,691 --> 00:50:05,921 Aléjate de gente como yo. 532 00:50:09,458 --> 00:50:10,789 ¡Demonio! 533 00:50:12,792 --> 00:50:14,316 ¡Hijo de puta! 534 00:50:14,391 --> 00:50:15,619 ¡Stepan! 535 00:50:31,758 --> 00:50:35,250 No estoy segura de que pueda continuar un día más. 536 00:50:35,325 --> 00:50:39,284 Las ventanas están cerradas, no puedo tirarme por ellas. 537 00:50:41,225 --> 00:50:45,059 Todos los días me inyectan heroína. 538 00:50:45,125 --> 00:50:48,891 A veces, creo que todo es una alucinación. 539 00:51:02,892 --> 00:51:07,852 Siempre es bueno saber que tengo a alguien a quien confiarle tareas simples. 540 00:51:10,492 --> 00:51:13,791 En este negocio, a veces, el mayor peligro... 541 00:51:13,858 --> 00:51:17,589 ...proviene de las cosas más tontas. 542 00:51:17,658 --> 00:51:21,492 No se puede ser descuidado en nada. 543 00:51:37,825 --> 00:51:42,785 ¿Cuál era la mentira que Soyka difundía sobre mi hijo? 544 00:51:43,691 --> 00:51:45,283 No era nada importante. 545 00:51:45,758 --> 00:51:49,125 ¿Kirill mandó matarlo por nada importante? 546 00:51:52,259 --> 00:51:54,386 No me gusta repetirlo. 547 00:51:55,225 --> 00:51:57,955 Lo repetirás para mí. 548 00:51:58,025 --> 00:52:01,984 Juegas con el príncipe, pero haces negocios con el rey. 549 00:52:02,059 --> 00:52:06,052 Si quieres trabajar conmigo, debes ser sincero conmigo. 550 00:52:07,125 --> 00:52:08,649 Ladrones por derecho. 551 00:52:11,025 --> 00:52:13,858 ¿Qué decía Soyka del príncipe? 552 00:52:17,292 --> 00:52:18,987 Que es un ebrio. 553 00:52:24,659 --> 00:52:26,058 Y, además... 554 00:52:29,225 --> 00:52:30,487 ...un marica. 555 00:52:39,759 --> 00:52:42,489 Mi único hijo. 556 00:52:45,793 --> 00:52:50,423 Nunca nieva aquí. 557 00:52:51,859 --> 00:52:53,417 Nunca hace calor. 558 00:52:54,259 --> 00:52:57,922 Londres es ciudad de rameras y maricas. 559 00:53:01,925 --> 00:53:05,588 Creo que se debe culpar a Londres... 560 00:53:07,125 --> 00:53:08,683 ...por lo que él es. 561 00:53:09,992 --> 00:53:12,222 ¿Por qué no vuelve a casa? 562 00:53:12,292 --> 00:53:14,954 El frío me cala los huesos. 563 00:53:15,025 --> 00:53:19,462 Y la KGB me está esperando. 564 00:53:20,626 --> 00:53:21,718 FSB. 565 00:53:22,592 --> 00:53:25,527 Ahora le dicen FSB. 566 00:53:25,592 --> 00:53:29,528 Como sea que los llamen, son peores que la KGB. 567 00:53:32,325 --> 00:53:36,125 La partera dijo que tenía un tío. 568 00:53:36,592 --> 00:53:37,957 Un ruso. 569 00:53:39,492 --> 00:53:41,392 Lo conocí. 570 00:53:42,659 --> 00:53:44,957 Entonces sabes cómo es. 571 00:53:48,959 --> 00:53:50,153 Sí, sí. 572 00:53:51,359 --> 00:53:53,691 Ella dijo que él leyó el diario. 573 00:53:55,826 --> 00:53:59,785 No se puede confiar en un ruso con esa clase de información. 574 00:54:04,325 --> 00:54:05,815 ¿Me comprendes? 575 00:54:07,192 --> 00:54:08,625 Sí. 576 00:54:09,826 --> 00:54:13,728 Quizá puedas arreglar el asunto. 577 00:54:32,325 --> 00:54:33,883 Sala de partos 578 00:54:38,692 --> 00:54:43,356 Me pareció que debía devolverla antes de que la robaran. 579 00:54:43,426 --> 00:54:45,360 Hay muchos pillos por aquí. 580 00:54:50,959 --> 00:54:53,655 Tengo la dirección que querías. 581 00:54:53,726 --> 00:54:56,957 Es un pequeño pueblo fuera de San Petersburgo. 582 00:54:57,959 --> 00:54:59,290 Lo conozco. 583 00:55:01,260 --> 00:55:03,694 No es un buen lugar para un niño. 584 00:55:05,392 --> 00:55:07,360 En particular, no para una niña. 585 00:55:07,426 --> 00:55:11,760 Si quieres mi opinión, estará mejor en Londres. 586 00:55:11,826 --> 00:55:13,794 Quizá contigo. ¿Por qué no? 587 00:55:33,592 --> 00:55:35,583 ¿Leíste el diario? 588 00:55:40,093 --> 00:55:42,891 ¿Cómo puedes seguir en esto? 589 00:55:49,093 --> 00:55:50,788 Sólo soy un chofer. 590 00:55:59,759 --> 00:56:02,455 - ¿Por qué me la trajiste? - No lo sé. 591 00:56:03,559 --> 00:56:05,083 Estaba de paso. 592 00:56:11,226 --> 00:56:12,591 Tu tío. 593 00:56:14,326 --> 00:56:16,760 ¿Es cierto que estuvo en la KGB? 594 00:56:16,826 --> 00:56:18,657 No lo sé. 595 00:56:18,726 --> 00:56:20,626 ¿Vive contigo? 596 00:56:34,926 --> 00:56:37,588 La arreglé. 597 00:56:37,659 --> 00:56:39,422 Ahora debe andar bien. 598 00:56:59,959 --> 00:57:02,189 ¡Oye! ¡Oye! 599 00:57:05,793 --> 00:57:08,887 Disculpa. Cálmate. 600 00:57:11,026 --> 00:57:13,654 Escúchame. Cálmate, ¿sí? 601 00:57:13,726 --> 00:57:15,318 Tómalo con calma. 602 00:57:19,726 --> 00:57:21,125 ¡Arsenal! 603 00:57:22,993 --> 00:57:24,187 ¡Arsenal! 604 00:57:24,260 --> 00:57:27,559 - ¡Pendejo! - ¡Arsenal! ¡Arsenal! 605 00:57:29,627 --> 00:57:31,424 ¡Chelsea! 606 00:57:31,493 --> 00:57:36,260 - ¡Arsenal! - ¡Pendejo! 607 00:57:36,326 --> 00:57:39,352 - ¡Arsenal! - ¡Chelsea! ¡Chelsea! 608 00:57:47,959 --> 00:57:50,120 Arsenal. ¡Arsenal! 609 00:57:50,193 --> 00:57:52,457 EN MEMORIA DE ELLIOT HASTINGS 1866-1928 610 00:57:54,493 --> 00:57:56,393 Por mi hermano... 611 00:59:47,160 --> 00:59:49,856 Iban a matarme. 612 00:59:49,927 --> 00:59:53,260 Esos chechenios son salvajes. 613 00:59:53,326 --> 00:59:55,624 ¿Qué dijeron de mi hijo? 614 01:00:05,027 --> 01:00:06,858 Dijeron... 615 01:00:06,927 --> 01:00:09,555 ...que no me matarían... 616 01:00:09,627 --> 01:00:12,152 ...si les entregaba a Kirill. 617 01:00:15,560 --> 01:00:18,222 Eres muy, pero muy sincero. 618 01:00:18,994 --> 01:00:23,727 Yo... le temo más a usted que a ellos. 619 01:00:25,527 --> 01:00:29,486 No vuelvas a tener asuntos con ningún miembro de mi familia... 620 01:00:30,994 --> 01:00:32,552 ...a mis espaldas. 621 01:00:33,927 --> 01:00:35,758 Nunca más. 622 01:00:35,827 --> 01:00:40,389 No volveré a escuchar sobre matar a Kirill otra vez. Lo juro. 623 01:00:42,194 --> 01:00:44,628 ¿Saben... 624 01:00:44,693 --> 01:00:47,560 ...dónde hallar a Kirill? 625 01:00:48,627 --> 01:00:50,925 Son como lobos. 626 01:00:52,393 --> 01:00:54,725 ¿Saben cómo es él? 627 01:00:55,560 --> 01:00:57,357 No. 628 01:00:57,427 --> 01:01:00,294 Acaban de llegar de las montañas. 629 01:01:02,127 --> 01:01:06,757 Diles que les entregarás a Kirill. 630 01:01:09,227 --> 01:01:10,854 Y, además... 631 01:01:12,361 --> 01:01:14,192 ...que te den dos días. 632 01:01:18,428 --> 01:01:19,690 Dos días. 633 01:01:22,493 --> 01:01:25,587 Ahora sé con certeza que estoy embarazada. 634 01:01:25,660 --> 01:01:27,958 Todavía no se nota. 635 01:01:28,027 --> 01:01:31,428 Después de que me violaron, me obligaron a tomar píldoras. 636 01:01:31,493 --> 01:01:33,723 Pero supongo que ya era tarde. 637 01:01:33,794 --> 01:01:37,230 Estoy condenada a parir una nueva vida. 638 01:01:37,294 --> 01:01:42,254 Pero antes, intentaré hallar un modo de terminar con mi propia vida... 639 01:01:42,894 --> 01:01:45,260 ...y evitarle sufrimiento a esta criatura. 640 01:02:49,694 --> 01:02:54,028 - ¿Qué haces aquí? - No lo sé. Estaba de paso. 641 01:02:54,094 --> 01:02:57,757 Bueno, si estabas de paso, sigue pasando. 642 01:02:58,561 --> 01:03:00,552 Sigue caminando, perra. 643 01:03:01,327 --> 01:03:02,521 Nikolai, ven. 644 01:03:05,261 --> 01:03:06,922 Debes irte. 645 01:03:08,761 --> 01:03:11,662 La familia es importante para ustedes, ¿no? 646 01:03:12,428 --> 01:03:14,055 "¿Para ustedes?" 647 01:03:15,461 --> 01:03:16,485 ¿De qué habla? 648 01:03:16,561 --> 01:03:17,823 No entendí. 649 01:03:18,960 --> 01:03:20,325 Dile a Semyon... 650 01:03:20,394 --> 01:03:23,591 ...que la niña que ayudé a parir el domingo es hija suya. 651 01:03:25,428 --> 01:03:26,895 ¿Qué dijo? 652 01:03:27,428 --> 01:03:29,692 No lo sé. 653 01:03:30,094 --> 01:03:35,031 Cuando él la violó, ella era virgen. Luego le dio píldoras. 654 01:03:35,094 --> 01:03:37,062 Él debe ser el padre. 655 01:03:38,361 --> 01:03:40,261 ¡Kirill! ¡Kirill! 656 01:03:40,327 --> 01:03:41,794 ¡Cállate, maldita! 657 01:03:41,861 --> 01:03:43,192 ¡Déjala, Kirill! 658 01:03:43,894 --> 01:03:44,918 Olvídalo. 659 01:03:45,094 --> 01:03:47,824 Ella tenía 14 años. Era una niña. 660 01:03:49,227 --> 01:03:52,060 No pronuncies el nombre de mi padre. 661 01:03:57,960 --> 01:04:00,690 Deja de hablar mal de él. 662 01:04:00,761 --> 01:04:02,786 No vuelvas a mirarla. 663 01:04:02,861 --> 01:04:04,726 Es una orden. 664 01:04:08,161 --> 01:04:10,755 - Dile lo que dije. - ¿Decirle qué? 665 01:04:12,094 --> 01:04:14,119 No hay nada que decir. 666 01:04:14,194 --> 01:04:16,424 Los esclavos traen esclavos al mundo. 667 01:04:17,895 --> 01:04:19,726 Dile lo que dije. 668 01:04:20,261 --> 01:04:22,286 Sí... 669 01:04:22,361 --> 01:04:26,491 ...la chica con la que te acostaste frente a mí. La ucraniana. 670 01:04:26,561 --> 01:04:30,657 Bien, llega la policía, policía común. 671 01:04:30,728 --> 01:04:34,255 Derriban la puerta y la llaman por su nombre. 672 01:04:34,327 --> 01:04:35,555 Después se la llevan. 673 01:04:35,628 --> 01:04:40,156 ¿Como si algún maldito cliente les hubiera dado su nombre? 674 01:04:40,227 --> 01:04:43,424 ¿Qué derecho tiene la policía de llevarse a nuestras mujeres? 675 01:04:43,494 --> 01:04:44,518 No lo sé. 676 01:04:45,361 --> 01:04:48,592 Al diablo con la policía. Hola, papá. 677 01:04:48,661 --> 01:04:51,152 Nunca vi tanta gente mayor en un solo lugar. 678 01:04:51,227 --> 01:04:52,888 ¿De quién es la fiesta? 679 01:04:52,961 --> 01:04:54,690 ¿El ángel de la muerte? 680 01:04:55,628 --> 01:04:57,255 Ella tiene cien años. 681 01:04:57,928 --> 01:04:59,623 - Ya sé. - Kirill... 682 01:05:00,928 --> 01:05:04,364 ...baja a la bodega y trae coñac. 683 01:05:07,028 --> 01:05:08,586 Doce botellas. 684 01:05:10,161 --> 01:05:11,856 Kolya, ¿oíste? 685 01:05:11,928 --> 01:05:15,455 Baja a la bodega y trae 12 botellas de coñac para papá. 686 01:05:15,528 --> 01:05:18,053 No, no. Él se queda aquí. 687 01:05:18,128 --> 01:05:20,119 Quiero hablar de negocios. 688 01:05:21,394 --> 01:05:22,656 ¿Negocios? 689 01:05:23,761 --> 01:05:25,285 ¿De qué negocios? 690 01:05:26,995 --> 01:05:30,294 ¡Papá! ¿De qué negocios? 691 01:05:30,361 --> 01:05:32,488 Sus negocios son asunto mío. 692 01:05:33,628 --> 01:05:36,722 Ve a la bodega, Kirill. 693 01:05:36,795 --> 01:05:38,558 Y hazlo con calma. 694 01:05:56,995 --> 01:06:00,556 ¿Arreglaste el asunto con el viejo? 695 01:06:11,428 --> 01:06:13,953 Bien. Bien. 696 01:06:15,394 --> 01:06:18,192 Era hora de que te nos unieras. 697 01:06:21,895 --> 01:06:23,362 Gracias... 698 01:06:23,561 --> 01:06:24,561 Papá. 699 01:06:25,295 --> 01:06:29,356 Mi querido amigo... 700 01:06:29,795 --> 01:06:33,891 ...no pienses mal de mí. 701 01:06:37,195 --> 01:06:40,653 En esta jungla... 702 01:06:42,228 --> 01:06:45,720 ...sólo entiérrame. 703 01:07:00,195 --> 01:07:03,528 Mi papá intercambió a una niña de Georgia por esta porquería. 704 01:07:05,262 --> 01:07:09,164 No te sientas mal por lo que pasó. Él es así. 705 01:07:09,928 --> 01:07:13,261 Enfrenta a la gente. Eso es todo. 706 01:07:13,328 --> 01:07:16,126 Cada vez entiendo más cómo es. 707 01:07:18,128 --> 01:07:19,220 Ten. 708 01:07:19,961 --> 01:07:23,226 Brindemos por la niña de Georgia. 709 01:07:32,295 --> 01:07:33,956 ¿Ahora brindo solo? 710 01:07:56,262 --> 01:07:58,025 Me ofreció las estrellas. 711 01:08:01,828 --> 01:08:03,455 Acepté. 712 01:08:47,495 --> 01:08:49,690 ¿Crees que no lo sabía? 713 01:08:49,762 --> 01:08:53,459 Me lo había dicho. Fue idea mía. 714 01:08:55,928 --> 01:09:00,365 Dijo que ahora debo enseñarte muchas cosas. 715 01:09:01,928 --> 01:09:03,896 Llevará mucho tiempo. 716 01:09:05,028 --> 01:09:07,553 Hasta ahora, estuve protegiéndote. 717 01:09:08,729 --> 01:09:10,060 Sí, sí, Kirill. 718 01:09:13,028 --> 01:09:14,052 Oye... 719 01:09:14,729 --> 01:09:17,994 ¿Crees que no sé cosas que tú tampoco? 720 01:09:18,062 --> 01:09:19,757 Yo soy vor de nacimiento. 721 01:09:20,062 --> 01:09:22,758 ¡La estrella es una marca de nacimiento para mí! 722 01:09:23,195 --> 01:09:24,321 Ya sé. 723 01:09:26,995 --> 01:09:28,428 No lo olvides. 724 01:09:39,896 --> 01:09:43,332 ¿Dónde carajo crees que vas? Hay que celebrar. Ven. 725 01:09:43,395 --> 01:09:47,491 - Ayúdame con las botellas. - Tu papá ya no las necesita. 726 01:10:19,595 --> 01:10:21,222 Qué hermoso edificio... 727 01:10:25,695 --> 01:10:27,060 Buenas noches. 728 01:10:31,096 --> 01:10:33,291 ¿Está todo bien? 729 01:10:33,762 --> 01:10:35,787 Sí, todo está bien. 730 01:10:44,996 --> 01:10:49,933 Notamos que estuviste en prisión en Siberia... 731 01:10:50,262 --> 01:10:52,287 ...y que eras ladrón. 732 01:10:53,662 --> 01:10:56,631 Mi padre era trabajador del gobierno. 733 01:10:56,729 --> 01:10:59,027 Arreglaba los autos de los oficiales. 734 01:10:59,129 --> 01:11:03,361 Yo comencé vendiendo repuestos cuando tenía quince años. 735 01:11:05,395 --> 01:11:07,192 ¿No te hicieron ningún tatuaje obligado? 736 01:11:07,629 --> 01:11:08,721 No. 737 01:11:09,996 --> 01:11:12,726 ¿No cooperaste con las autoridades? 738 01:11:13,762 --> 01:11:15,957 Pasé dos años en una celda de castigo. 739 01:11:17,762 --> 01:11:20,856 ¿Pasaste por las Cruces en San Petersburgo? 740 01:11:21,096 --> 01:11:22,825 Estuve incomunicado una docena de veces. 741 01:11:22,896 --> 01:11:25,296 Me llamaban "El Tocón" porque no podían moverme. 742 01:11:28,263 --> 01:11:31,630 Tu padre fue un maldito débil por trabajar para el Gobierno. 743 01:11:32,529 --> 01:11:33,553 ¿Cierto? 744 01:11:36,395 --> 01:11:37,419 Así es. 745 01:11:38,196 --> 01:11:40,596 Él no significa nada para mí. 746 01:11:40,662 --> 01:11:43,096 - Mi madre... - No tienes madre. 747 01:11:43,163 --> 01:11:44,790 De todos modos, era una ramera. 748 01:11:48,996 --> 01:11:50,054 Sí. 749 01:11:56,862 --> 01:11:59,023 No tengo madre ni padre. 750 01:11:59,796 --> 01:12:03,960 Sólo existe un código, el código de vory v zakone... 751 01:12:04,029 --> 01:12:06,691 ...que siempre seguí. 752 01:12:07,896 --> 01:12:11,297 Por eso hay un lugar vacío sobre tu corazón... 753 01:12:13,729 --> 01:12:15,822 ...donde irán las estrellas. 754 01:12:16,396 --> 01:12:18,660 Y un lugar vacío en tus rodillas. 755 01:12:22,096 --> 01:12:24,087 Ya estoy muerto. 756 01:12:24,329 --> 01:12:25,796 Morí cuando tenía quince años. 757 01:12:26,129 --> 01:12:29,257 Ahora vivo en la zona todo el tiempo. 758 01:13:46,796 --> 01:13:49,196 Traté de ubicar a Stepan. 759 01:13:49,263 --> 01:13:51,163 Si no está en casa, está con su hermana... 760 01:13:51,229 --> 01:13:53,857 ...pero ella no sabe nada de él. 761 01:13:54,763 --> 01:13:57,357 Le escupió en la cara a ese hombre. 762 01:13:59,796 --> 01:14:03,459 No creo que el chofer le haga nada. 763 01:14:03,530 --> 01:14:05,225 ¿Cómo lo sabes? 764 01:14:08,196 --> 01:14:11,029 No hablaste con él desde entonces, ¿no? 765 01:14:27,329 --> 01:14:29,695 - Llega tarde. - Lo sé. 766 01:14:31,296 --> 01:14:32,558 Tengo frío. 767 01:14:35,962 --> 01:14:37,361 Entremos. 768 01:14:41,430 --> 01:14:45,662 CONCEJO DEL BARRIO FINSBURY BAÑOS PÚBLICOS 769 01:14:46,229 --> 01:14:50,598 Semyon recomienda estos lugares para las reuniones de negocios... 770 01:14:52,663 --> 01:14:56,155 ...porque puedes ver los tatuajes de un hombre. 771 01:14:58,830 --> 01:15:02,459 Vamos. Hay mucho de qué hablar. 772 01:15:04,396 --> 01:15:05,863 A cocinarnos. 773 01:15:13,196 --> 01:15:16,927 - ¿Qué decía sobre Kabul? - Sí. 774 01:15:19,163 --> 01:15:24,100 Los suministros en Kabul se cortan cada dos o tres semanas. 775 01:15:25,530 --> 01:15:27,896 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 776 01:15:29,563 --> 01:15:33,761 Por los estadounidenses. Por la maldita OTAN. 777 01:15:44,229 --> 01:15:46,891 Valery Nabokov... 778 01:15:46,963 --> 01:15:51,730 ...importa flores y televisores a este país. 779 01:15:53,496 --> 01:15:56,932 Uno de diez televisores trae lo nuestro. 780 01:15:58,064 --> 01:15:59,964 O sea... 781 01:16:00,030 --> 01:16:04,967 ...uno de cada diez trae carga. 782 01:16:05,396 --> 01:16:07,626 ¿Dónde los descargan? 783 01:16:14,797 --> 01:16:19,291 Te lo diré cuando vuelva del baño. 784 01:16:19,363 --> 01:16:22,025 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 785 01:16:22,097 --> 01:16:23,189 Sí. 786 01:16:25,463 --> 01:16:27,158 Ya regreso. 787 01:16:28,164 --> 01:16:29,290 Pronto. 788 01:16:31,863 --> 01:16:33,990 "¿Dónde los descargan?" 789 01:16:57,563 --> 01:17:00,293 Kirill está ahí adentro... 790 01:17:01,030 --> 01:17:03,191 ...ahí, ahí. 791 01:17:04,164 --> 01:17:08,294 Verán las estrellas en su pecho. 792 01:17:13,963 --> 01:17:14,987 Bien hecho. 793 01:18:14,197 --> 01:18:15,391 ¿Estás bien? 794 01:18:16,164 --> 01:18:17,358 Termina con él. 795 01:20:49,998 --> 01:20:51,226 Suficiente. 796 01:21:43,031 --> 01:21:44,293 Mi tío... 797 01:21:47,564 --> 01:21:50,658 ...el que te escupió en la cara, desapareció. 798 01:21:51,864 --> 01:21:55,823 Si no tenemos noticias de él pronto, avisaremos a la policía. 799 01:21:55,898 --> 01:21:57,866 ¿Sabes dónde está? 800 01:22:01,131 --> 01:22:04,123 Sí. En Escocia. 801 01:22:05,731 --> 01:22:07,062 En Edimburgo. 802 01:22:07,998 --> 01:22:09,966 En un hotel de cinco estrellas. 803 01:22:12,631 --> 01:22:16,328 - ¿En Edimburgo? - Tu tío sabía demasiado. 804 01:22:18,431 --> 01:22:21,992 Me dijeron que lo enviara al cielo con una bala en la cabeza. 805 01:22:24,531 --> 01:22:28,058 En vez de eso, lo mandé a Edimburgo... 806 01:22:28,131 --> 01:22:30,224 ...con un boleto de primera clase. 807 01:22:32,964 --> 01:22:34,295 Está bien. 808 01:22:35,998 --> 01:22:39,627 Es de la vieja escuela, comprende la situación. 809 01:22:40,864 --> 01:22:43,424 Exilio o muerte. 810 01:22:49,497 --> 01:22:52,989 El hotel se llama Caledonia. 811 01:22:59,564 --> 01:23:00,564 - Hola. - Hola. 812 01:23:00,631 --> 01:23:03,065 Con Nikolai Luzhin, por favor. 813 01:23:03,131 --> 01:23:07,625 Para ver a ese paciente, necesito un pase de seguridad, por favor. 814 01:23:20,531 --> 01:23:22,260 Recibiste mi mensaje. 815 01:23:24,131 --> 01:23:28,659 Usar un cadáver para presentar un informe del progreso es original. 816 01:23:28,731 --> 01:23:31,564 Debe ir contra las reglas de FSB. 817 01:23:31,631 --> 01:23:34,031 No viniste a darme flores... 818 01:23:34,265 --> 01:23:35,289 No. 819 01:23:36,098 --> 01:23:39,033 En vista de lo que te ha pasado... 820 01:23:39,098 --> 01:23:43,831 ...y a la luz de otros incidentes violentos asociados contigo... 821 01:23:43,898 --> 01:23:45,490 ...la oficina rusa de Scotland Yard... 822 01:23:45,565 --> 01:23:48,125 ...hizo una solicitud especial a la embajada rusa... 823 01:23:48,198 --> 01:23:51,656 ...para que se termine tu operación encubierta en Londres. 824 01:23:54,565 --> 01:23:56,362 Has sobrepasado lo acordado. 825 01:23:58,532 --> 01:24:03,469 Si terminan la operación ahora, esto habrá sido en vano. 826 01:24:05,798 --> 01:24:10,531 Dile a la oficina rusa que viste estrellas sobre mi corazón. 827 01:24:11,598 --> 01:24:13,896 Diles que pasé por la puerta. 828 01:24:23,065 --> 01:24:25,795 Diles que reemplazaré a Semyon... 829 01:24:26,265 --> 01:24:28,699 ...como jefe de la organización en Londres. 830 01:24:30,198 --> 01:24:33,031 ¿Qué drogas te dan? 831 01:24:33,098 --> 01:24:35,589 Necesito que saques a Semyon de escena. 832 01:24:35,665 --> 01:24:38,259 Quiero que lo arrestes. 833 01:24:38,331 --> 01:24:40,094 ¿Arrestarlo por qué? 834 01:24:40,698 --> 01:24:41,926 Por violación. 835 01:24:45,964 --> 01:24:47,693 La niña tenía 14 años. 836 01:24:47,765 --> 01:24:51,394 - Y, por supuesto, ¿ella declarará? - Está muerta. 837 01:24:51,465 --> 01:24:53,490 Pero tuvo a la hija de Semyon. 838 01:24:54,532 --> 01:24:57,695 Si puedes probar que la niña es de él, y que la madre era menor... 839 01:24:57,765 --> 01:25:00,529 ...eso es un delito tipificado. 840 01:25:00,598 --> 01:25:03,465 Tienes a la niña, te falta el ADN de Semyon. 841 01:25:04,864 --> 01:25:06,525 Por razones poéticas... 842 01:25:07,864 --> 01:25:10,059 ...sugiero que le saques sangre. 843 01:25:22,865 --> 01:25:24,560 ¿Qué miras, niña? 844 01:25:24,899 --> 01:25:26,264 A ti. 845 01:25:29,598 --> 01:25:32,965 ¿Por qué gritaban tú y el abuelo anoche? 846 01:25:37,098 --> 01:25:39,464 Nada, amor. Nada. 847 01:25:39,532 --> 01:25:41,557 Parecía importante. 848 01:25:45,565 --> 01:25:49,296 Es que lastimaron a alguien que conozco... 849 01:25:49,665 --> 01:25:51,257 ...y culpé al abuelo. 850 01:25:53,365 --> 01:25:56,266 ¿Pelearon? Oí golpes. 851 01:25:59,398 --> 01:26:00,422 No. 852 01:26:01,698 --> 01:26:05,327 No es una pelea, si no se devuelven los golpes, ¿verdad? 853 01:26:31,565 --> 01:26:33,294 María, ve arriba. 854 01:26:34,999 --> 01:26:36,762 Dije que fueras arriba. 855 01:26:45,165 --> 01:26:47,793 Papá, ¿qué querían de ti? 856 01:26:50,799 --> 01:26:52,266 Envenenarme. 857 01:26:54,532 --> 01:26:57,160 Me sacaron sangre con una aguja. 858 01:26:58,398 --> 01:27:01,526 Quizá la misma que usan para los adictos... 859 01:27:01,598 --> 01:27:03,998 ...las rameras, los negros y los maricas. 860 01:27:06,598 --> 01:27:09,999 Quizá ahora tenga la maldita enfermedad de los maricas. 861 01:27:14,665 --> 01:27:17,259 ¿Para qué querían tu sangre? 862 01:27:28,632 --> 01:27:30,429 - Adiós. - Buenas noches. 863 01:27:59,232 --> 01:28:01,928 ¿Dónde llevaste a Christine? ¡Dímelo, degenerado! 864 01:28:01,999 --> 01:28:04,160 ¡Te la llevaste! Él se la llevó, ¿no? 865 01:28:04,232 --> 01:28:06,632 ¿De qué hablas? 866 01:28:12,232 --> 01:28:14,928 Vi a Kirill. Pensé... 867 01:29:11,533 --> 01:29:13,000 Perdóname. 868 01:29:15,366 --> 01:29:16,993 Perdóname, niña. 869 01:29:18,266 --> 01:29:19,790 Lo siento. 870 01:29:38,199 --> 01:29:40,190 ¡Es sólo una niñita! 871 01:29:41,965 --> 01:29:45,128 ¡Es una maldita devische, papá! 872 01:29:46,865 --> 01:29:48,127 Kirill. 873 01:29:53,633 --> 01:29:55,430 Deja que me lleve a la niña. 874 01:29:57,566 --> 01:29:59,659 Por favor, tiene frío. 875 01:30:09,066 --> 01:30:10,863 No matamos bebés. 876 01:30:13,499 --> 01:30:15,831 Será malo para nosotros. 877 01:30:15,899 --> 01:30:18,265 Tu padre llegó demasiado lejos. 878 01:30:20,232 --> 01:30:26,330 O estás con él o conmigo. 879 01:30:46,633 --> 01:30:51,468 Con él o conmigo. 880 01:30:54,099 --> 01:30:57,660 Juro que no sabía que mi papá te tendía una trampa. 881 01:30:59,900 --> 01:31:01,128 Ya sé. 882 01:31:01,766 --> 01:31:04,200 Lo sé, Kirill. 883 01:31:08,766 --> 01:31:11,064 Dámela. 884 01:31:26,499 --> 01:31:28,558 Tu padre se irá. 885 01:31:28,633 --> 01:31:32,069 El negocio de familia será tuyo. Llegó tu hora. 886 01:31:32,533 --> 01:31:34,296 Ahora eres el jefe. 887 01:31:36,266 --> 01:31:39,667 Eres el jefe. Somos socios. 888 01:31:41,966 --> 01:31:43,433 Así es. 889 01:31:45,266 --> 01:31:47,598 ¿Por qué no vamos a casa? Vamos. 890 01:31:48,766 --> 01:31:51,326 - Te llevaré a casa. - No. 891 01:31:51,399 --> 01:31:55,426 ¡Nos perdemos la fiesta del año! ¡Feliz Año Nuevo! 892 01:31:55,499 --> 01:31:56,591 Vamos. 893 01:31:57,499 --> 01:31:58,557 ¡Vamos! 894 01:31:59,599 --> 01:32:00,793 ¡Es una orden! 895 01:32:05,067 --> 01:32:06,534 ¿Estás bien? 896 01:32:08,033 --> 01:32:10,126 Debo saber quién eres. 897 01:32:13,067 --> 01:32:14,830 ¿Por qué nos ayudaste? 898 01:32:17,433 --> 01:32:21,836 ¿Cómo puedo ser rey, si el rey sigue en su sitio? 899 01:32:32,633 --> 01:32:34,863 Que Dios te bendiga. 900 01:33:04,033 --> 01:33:08,299 Adiós, Anna Ivanovna. 901 01:33:22,300 --> 01:33:23,699 Está bien. 902 01:33:24,866 --> 01:33:26,197 ¡Nikolai! 903 01:34:07,566 --> 01:34:11,127 Mi muñequita rusa... 904 01:34:15,766 --> 01:34:17,666 Iremos a buscar algo. 905 01:34:18,633 --> 01:34:23,195 ¿Vemos a mamá? ¿Vemos a mamá? Sí. Vamos. 906 01:34:24,100 --> 01:34:25,158 Sí, vamos. 907 01:34:27,000 --> 01:34:30,163 Aquí está. Aquí está tu mamá. 908 01:34:30,233 --> 01:34:32,463 Aquí está mi angelito. 909 01:34:33,633 --> 01:34:36,033 Mi bombón. 910 01:34:36,100 --> 01:34:37,658 ¿Tienes hambre? 911 01:34:39,900 --> 01:34:41,197 ¿Sí? 912 01:34:48,900 --> 01:34:50,527 ¿Quién quiere cenar? 913 01:34:51,467 --> 01:34:53,401 Me llamo Tatiana. 914 01:34:54,467 --> 01:34:57,903 Mi padre murió en las minas de mi pueblo... 915 01:34:57,966 --> 01:35:01,527 ...ya estaba enterrado cuando murió. 916 01:35:01,600 --> 01:35:03,397 Todos fuimos enterrados ahí. 917 01:35:03,467 --> 01:35:05,833 Enterrados bajo tierra rusa. 918 01:35:07,200 --> 01:35:11,159 Por eso me fui, para buscar una vida mejor.