1 00:01:05,358 --> 00:01:09,233 Hij zegt, 'Kerstmis.' Dus ik zeg tegen hem... 2 00:01:09,650 --> 00:01:12,400 zullen we gaan winkelen? 3 00:01:13,317 --> 00:01:15,442 De jongen is zestien. 4 00:01:16,983 --> 00:01:20,067 Hij zegt, 'Maar oom, het is Kerstmis.' 5 00:01:21,525 --> 00:01:23,442 Hoeveel haal je er af? 6 00:01:24,108 --> 00:01:25,817 Oom Azim? 7 00:01:26,150 --> 00:01:29,775 Dit is 'm. De jongen waar ik 't over had. 8 00:01:29,983 --> 00:01:31,567 Hij lijkt me oké. 9 00:01:33,442 --> 00:01:36,150 Ekrem, hoe gaat het? 10 00:01:40,192 --> 00:01:46,775 Hij lijkt oké, maar hij steekt geen poot voor me uit. 11 00:01:48,567 --> 00:01:51,692 Kijk, Ekrem. Pak aan. 12 00:01:52,317 --> 00:01:54,150 Azim, alsjeblieft... 13 00:01:54,483 --> 00:01:59,192 Zie je wel? We hadden 'n afspraak. Nu trekt ie zich weer terug. 14 00:01:59,400 --> 00:02:03,108 Azim, laat die jongen met rust. 15 00:02:03,650 --> 00:02:06,942 Het is duidelijk iets psychisch. 16 00:02:07,608 --> 00:02:11,817 Pak dat klote scheermes en maak die Rus af! 17 00:02:52,150 --> 00:02:54,900 Alstublieft, ik heb hulp nodig. 18 00:02:55,733 --> 00:03:00,983 Heb je methadon nodig? Daar heb ik een recept voor nodig. 19 00:03:13,942 --> 00:03:16,067 Bloedde ze toen je haar vond? 20 00:03:21,442 --> 00:03:22,942 Heb je 'n naam? 21 00:03:24,608 --> 00:03:27,983 't Gaat goed, liefje. Blijf bij bewustzijn. 22 00:03:28,358 --> 00:03:32,817 De baby heeft problemen. Haar vitale functies zijn slecht. 23 00:03:40,608 --> 00:03:45,733 De hartslag is 60... 58... 57... en daalt. 24 00:03:45,942 --> 00:03:49,358 Zeg 't maar. - We moeten de baby halen. 25 00:04:05,775 --> 00:04:08,942 Ik ben bang dat we de moeder kwijt zijn. Genoeg. 26 00:04:11,525 --> 00:04:12,275 Bevestig 't maar. 27 00:04:12,483 --> 00:04:17,192 Ongeidentificeerde vrouw, overleden op 20 december om 23. 13 uur. 28 00:04:18,275 --> 00:04:23,275 Meisje, geboren op 20 december om 23. 14 uur. 29 00:04:56,942 --> 00:04:58,025 Heb je geslapen? 30 00:04:59,067 --> 00:05:00,358 'n Beetje. 31 00:05:02,900 --> 00:05:03,858 Mam? 32 00:05:06,275 --> 00:05:07,567 Is alles in orde? 33 00:05:09,858 --> 00:05:12,442 Natuurlijk niet. Het is Kerstmis. 34 00:05:20,483 --> 00:05:24,150 Anna, hoe kom je hier aan? 35 00:05:25,650 --> 00:05:28,483 Dat krijg je als je 'm zoiets geeft. 36 00:05:28,692 --> 00:05:31,067 Ik kan toch geen Russisch lezen? 37 00:05:34,025 --> 00:05:39,692 Dat zei ik toch al, oom Stepan? 't Was van het meisje dat op mijn zaal stierf. 38 00:05:40,150 --> 00:05:44,108 Beroof jij de doden altijd? - Eigenlijk wel. 39 00:05:44,317 --> 00:05:47,900 Dat hoort bij onze secundaire arbeidsomstandigheden. 40 00:05:50,650 --> 00:05:54,317 Wist jij dat je dochter de doden berooft? 41 00:05:58,067 --> 00:05:59,942 Ik ben op zoek naar 'n adres. 42 00:06:02,150 --> 00:06:08,817 Je hebt 'n oom die niet de dingen van de doden steelt. Zelfs hun geheimen niet. 43 00:06:09,025 --> 00:06:13,650 Doe niet zo gewichtig tegen ons, Stepan. Ellebogen omhoog. 44 00:06:17,650 --> 00:06:20,192 Je zou dit in haar kist moeten leggen. 45 00:06:20,942 --> 00:06:23,150 Begraaf haar geheimen bij haar lichamen. 46 00:06:24,192 --> 00:06:25,108 'Lichaam'. 47 00:06:27,108 --> 00:06:28,567 Enkelvoud. 48 00:06:40,233 --> 00:06:42,775 Mijn naam is Tatiana. 49 00:06:43,233 --> 00:06:49,567 Mijn vader stierf in de mijnen van mijn dorp, dus was ie meteen begraven. 50 00:06:50,275 --> 00:06:55,150 We waren allemaal begraven daar. Begraven onder 't Russische juk. 51 00:06:55,983 --> 00:07:00,358 Daarom ging ik weg, om een beter leven te vinden. 52 00:07:14,067 --> 00:07:17,900 Pik Azim op en breng 'm hierheen, samen met dat wijf van 'm. 53 00:07:18,817 --> 00:07:21,233 Dan bedenk ik 'n excuus en kunnen we weg. 54 00:07:31,317 --> 00:07:33,192 Wie is dat, verdomme? 55 00:07:35,358 --> 00:07:39,150 Misschien stuurde iemand je vader een hoer voor Kerstmis. 56 00:07:39,358 --> 00:07:42,942 Jij hebt zo godsgruwelijk weinig respect. 57 00:07:50,317 --> 00:07:53,942 Je hebt werk te doen. Opschieten! 58 00:07:54,983 --> 00:07:56,483 Ik zie je. 59 00:08:23,900 --> 00:08:26,733 Nee, we zijn gesloten. - Dat weet ik. 60 00:08:29,233 --> 00:08:30,858 Ik ben vroedvrouw. 61 00:08:31,358 --> 00:08:36,358 Tenzij één van m'n dochters iets verbergt voor me, bent u aan 't verkeerde adres. 62 00:08:36,567 --> 00:08:38,775 Ik zou graag de manager spreken. 63 00:08:39,942 --> 00:08:41,192 Khitrova? 64 00:08:41,900 --> 00:08:43,192 Mijn vader was Russisch. 65 00:08:43,400 --> 00:08:47,400 Wat was uw vaders voornaam? - Ivan. 66 00:08:47,608 --> 00:08:49,900 Dus u bent Anna Ivanova. 67 00:08:51,192 --> 00:08:52,067 Kom. 68 00:08:56,775 --> 00:08:58,400 Vlug! 69 00:08:58,775 --> 00:09:02,483 Ik moet roeren, anders sterft de borscht onder mijn handen. 70 00:09:02,692 --> 00:09:05,817 Vandaag is 't familie. Dit is mijn zoon, Kirill. 71 00:09:06,108 --> 00:09:07,900 Schiet op! 72 00:09:12,483 --> 00:09:16,233 Schiet op! Meer rode wijnglazen daar. 73 00:09:24,775 --> 00:09:26,317 Mijn engeltjes. 74 00:09:28,150 --> 00:09:30,608 Jullie moeten meer oefenen. 75 00:09:31,192 --> 00:09:34,400 Jullie moeten 't hout laten huilen. 76 00:10:12,358 --> 00:10:16,358 Dit is 'n oud kaartje. Nog van voor de verbouwing. 77 00:10:16,942 --> 00:10:22,317 Maar als ze hier had gewerkt, zou ik haar naam nog weten. 78 00:10:22,858 --> 00:10:26,108 Misschien heeft ze hier 'n keer gegeten. 79 00:10:27,483 --> 00:10:28,900 Proef eens. 80 00:10:30,025 --> 00:10:31,442 Probeer maar. 81 00:10:35,733 --> 00:10:37,400 Mijn God, ongelofelijk. 82 00:10:38,317 --> 00:10:40,483 Mijn vader maakte borscht net zo. 83 00:11:00,108 --> 00:11:05,858 't Spijt me dat ik niet kon helpen. Het is triest. Heel triest. 84 00:11:06,067 --> 00:11:09,775 Ik ontdek wellicht meer als ik haar dagboek laat vertalen. 85 00:11:15,483 --> 00:11:16,858 Haar dagboek? 86 00:11:17,817 --> 00:11:19,900 Dat vond ik in haar tas. 87 00:11:21,442 --> 00:11:27,108 Oké, Anna, we doen 't volgende. Jij brengt het dagboek en ik vertaal 't. 88 00:11:27,317 --> 00:11:30,650 En als we de namen van familieleden vinden... 89 00:11:32,233 --> 00:11:34,067 zal ik ze zelf bellen. 90 00:11:36,067 --> 00:11:41,983 Ik kan mijn oom laten vertalen... - En als je komt, maak ik weer borscht. 91 00:11:42,525 --> 00:11:48,108 Zoals je vader 'm maakte. Morgen dus? Zullen we zeggen... zeven uur? 92 00:11:50,942 --> 00:11:52,567 Dat is dan geregeld. 93 00:11:52,775 --> 00:11:55,025 Maar nu moet je me excuseren. 94 00:11:58,275 --> 00:12:00,025 Tot ziens, Anna. 95 00:12:05,233 --> 00:12:08,400 Heb je altijd gewerkt in 't Trafalgar Ziekenhuis? 96 00:12:09,275 --> 00:12:10,942 Altijd. 97 00:12:12,233 --> 00:12:13,775 Dat is mooi. 98 00:12:35,900 --> 00:12:37,275 Aardige motor. 99 00:12:41,483 --> 00:12:42,733 Ural. 100 00:12:44,025 --> 00:12:46,150 Die zie je niet vaak meer. 101 00:12:47,317 --> 00:12:48,817 Hij was van m'n vader. 102 00:12:49,983 --> 00:12:52,233 Hoeveel wil je er voor hebben? 103 00:12:54,108 --> 00:12:55,817 Hij heeft sentimentele waarde. 104 00:12:58,108 --> 00:13:01,525 'Sentimentele waarde'. Wel 'ns van gehoord. 105 00:13:06,150 --> 00:13:08,067 Je blijft niet voor het feest? 106 00:13:08,692 --> 00:13:09,942 Ik ook niet. 107 00:13:11,025 --> 00:13:13,650 Chauffeurs worden niet uitgenodigd. 108 00:13:14,358 --> 00:13:16,275 Wil je anders iets drinken? 109 00:13:28,942 --> 00:13:36,192 Anna, hoe komt 't dat je vriend hier niet was om 't vlees te snijden? 110 00:13:38,192 --> 00:13:40,567 Ik woon niet meer samen met Oliver. 111 00:13:41,525 --> 00:13:43,525 Ik woon hier voor 'n tijdje in. 112 00:13:43,733 --> 00:13:45,025 Voor zo lang als je wilt. 113 00:13:50,025 --> 00:13:53,942 Ik wist dat ie je zou verlaten. - Dat deed ie niet. 114 00:13:54,608 --> 00:13:56,983 Je maakt 't veel te dramatisch. 115 00:13:57,858 --> 00:14:00,025 Zwarte mannen vluchten altijd. 116 00:14:02,692 --> 00:14:04,233 Mag ik niet eerlijk zijn? 117 00:14:04,775 --> 00:14:08,317 Hij was een dokter. - Wat heeft dat er mee te maken? 118 00:14:13,567 --> 00:14:18,192 't Is onnatuurlijk om rassen te vermengen. 119 00:14:19,983 --> 00:14:22,525 Daarom is je baby doodgegaan. 120 00:14:23,358 --> 00:14:25,400 Houd je kop, Stepan! 121 00:14:25,858 --> 00:14:27,233 Anna, alsjeblieft! 122 00:14:27,442 --> 00:14:30,817 Jij bent net als hij: domme, dronken Russen! 123 00:15:34,067 --> 00:15:35,817 Het is een panda. 124 00:15:40,858 --> 00:15:42,817 Is de kust veilig? 125 00:15:44,275 --> 00:15:47,775 Nee, niks 'strand'. Ik zei 'kust'. 126 00:15:48,692 --> 00:15:52,358 Da's een Engelse uitdrukking, stomme idioot. 127 00:15:53,567 --> 00:15:55,525 Dus er is geen politie? 128 00:15:56,358 --> 00:15:59,025 Zeker weten? Goed zo. 129 00:16:04,067 --> 00:16:07,067 Mijn vader is er niet bij betrokken. 130 00:16:23,442 --> 00:16:25,525 De chauffeur blijft hier. 131 00:16:25,817 --> 00:16:29,650 Denk je echt dat ik zoiets zou doen? 132 00:16:30,525 --> 00:16:33,900 Hij is geen chauffeur, hij regelt begrafenissen. 133 00:16:35,983 --> 00:16:37,442 Ik mag 'm niet. 134 00:16:41,608 --> 00:16:46,650 Ik heb de kamers boven veranderd in een privé-club. 135 00:16:46,858 --> 00:16:53,358 'n Beetje gokken, drinken, roken, eten en dansen. 136 00:16:53,858 --> 00:16:56,317 Het was 't meest verrassende... 137 00:16:59,650 --> 00:17:00,983 Ekrem? 138 00:17:01,650 --> 00:17:02,983 Rustig. 139 00:17:03,192 --> 00:17:05,733 Langzaam. 140 00:17:05,942 --> 00:17:10,150 Ik heb kaartjes, Azim. Voor Chelsea. 141 00:17:10,358 --> 00:17:14,233 Ze zeiden dat ze uitverkocht waren. Maar ik heb kaartjes voor Chelsea. 142 00:17:17,192 --> 00:17:19,442 Ga nu maar DVD kijken. 143 00:17:21,150 --> 00:17:23,275 Toe maar. 144 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Azim? 145 00:17:28,400 --> 00:17:31,233 Hij weet dat ie moet zeggen dat ie ons niet gezien heeft? 146 00:17:32,442 --> 00:17:34,400 Hij weet niets. 147 00:17:34,942 --> 00:17:38,192 Hij is door de engelen beroerd. 148 00:17:45,317 --> 00:17:48,608 Het is hem. Hij was als een broer voor me. 149 00:17:51,733 --> 00:17:54,817 Nu lijkt ie meer op 'n ijslollie. 150 00:17:57,983 --> 00:18:01,317 Toon 'n beetje respect voor 'n dode man. 151 00:18:04,942 --> 00:18:06,233 Respect? 152 00:18:09,358 --> 00:18:12,442 Dit is respect. 153 00:18:18,150 --> 00:18:23,775 Oké, Nikolai, hij is geheel de jouwe. Toon 'n beetje respect. 154 00:18:25,692 --> 00:18:27,025 Kinderverkrachter. 155 00:18:41,900 --> 00:18:44,150 Heb je een föhn? 156 00:19:23,692 --> 00:19:25,608 Was je klaar met z'n haren knippen? 157 00:19:31,858 --> 00:19:35,358 Dan wil je misschien wel 6,50 pond van 'm hebben. 158 00:19:41,817 --> 00:19:43,775 Die portemonnee kun je beter verbranden. 159 00:19:46,900 --> 00:19:49,525 Nu ga ik z'n tanden trekken en z'n vingers afhakken. 160 00:19:52,442 --> 00:19:54,525 Misschien wil je liever weggaan. 161 00:20:01,692 --> 00:20:03,442 Jij ook. 162 00:20:48,275 --> 00:20:52,108 Wacht: moeten we 'm niet verzwaren of zo? 163 00:20:52,733 --> 00:20:56,192 Als je een lijk wilt dumpen is dit de beste plek. 164 00:20:56,775 --> 00:21:00,400 Dit is de beste plek om van 'n lijk af te komen. 165 00:21:01,108 --> 00:21:02,400 Kom op. 166 00:21:03,317 --> 00:21:04,525 Eén... 167 00:21:05,192 --> 00:21:06,525 twee... 168 00:21:07,317 --> 00:21:08,358 drie... 169 00:21:11,983 --> 00:21:15,317 Door de stroming blijft ie voorlopig onder water. 170 00:22:16,692 --> 00:22:19,025 Ik ben vanochtend zo opgewonden. 171 00:22:19,442 --> 00:22:21,608 Gisterochtend kwam er 'n vriend terug naar ons dorp... 172 00:22:21,817 --> 00:22:25,150 en hij vertelde ons over de plaatsen waar ik op de kaart naar kijk... 173 00:22:25,442 --> 00:22:31,442 Parijs, Amsterdam, Londen. Hij is daar echt geweest. 174 00:22:31,942 --> 00:22:36,858 Hij zegt dat de toekomst al echt begonnen is in die steden. 175 00:22:48,608 --> 00:22:52,983 Anna. Ik had je niet zo vroeg verwacht. 176 00:22:53,525 --> 00:22:55,067 Is 't goed? 177 00:22:57,108 --> 00:22:58,942 Ik heb 't helemaal gekopieerd. 178 00:23:02,150 --> 00:23:04,233 Waar is het origineel? 179 00:23:04,442 --> 00:23:08,317 Dat wilde ik houden. En misschien ooit teruggeven aan Tatiana's dochter. 180 00:23:12,608 --> 00:23:15,692 Ik heb m'n bril nodig en 'n helder hoofd. 181 00:23:15,983 --> 00:23:19,442 Vandaag brak ik m'n regels en dronk ik wodka. 182 00:23:20,733 --> 00:23:23,150 Ik zal 't morgen vertalen. 183 00:23:24,150 --> 00:23:28,567 En wat ik af heb, zal ik je komen brengen. 184 00:23:28,983 --> 00:23:30,525 Waar woon je, Anna? 185 00:23:31,150 --> 00:23:32,317 Niet ver. 186 00:23:34,192 --> 00:23:36,942 Maar ik kan 't wel even oppikken. 187 00:23:37,150 --> 00:23:39,817 Of misschien kan ik je naar huis rijden. 188 00:23:40,442 --> 00:23:42,567 Hoeft niet. M'n motor staat buiten. 189 00:23:45,358 --> 00:23:47,567 Kom, Kirill. Uitstappen. 190 00:23:54,358 --> 00:23:57,692 Sta op, Kirill. - We zijn nu partners, man. 191 00:23:58,442 --> 00:24:00,025 Weet je wel? 192 00:24:10,692 --> 00:24:11,400 Sorry. 193 00:24:20,983 --> 00:24:23,067 Waar zijn die klote sleutels van je? 194 00:24:50,192 --> 00:24:54,442 We zijn naar 'n Koerdische tent geweest. Zij vieren niet eens Kerstmis. 195 00:24:57,942 --> 00:25:01,692 Wat heb ik gedaan? Is het Kerstmis of niet? 196 00:25:03,942 --> 00:25:06,567 Volgens mij heeft ie genoeg gehad. 197 00:25:07,942 --> 00:25:11,025 En wie ben jij om dat te zeggen? 198 00:25:16,483 --> 00:25:17,650 Papa! 199 00:25:22,233 --> 00:25:23,275 Papa! 200 00:25:45,817 --> 00:25:47,025 Christus! 201 00:25:53,733 --> 00:25:55,317 Er zit water in. 202 00:25:57,692 --> 00:25:59,900 Water? Waarom denk je dat? 203 00:26:02,275 --> 00:26:03,567 Geintje. 204 00:26:12,983 --> 00:26:17,358 Toen ik klein was, gebruikten postboden deze in mijn dorp. 205 00:26:17,567 --> 00:26:20,025 Russische kopie. BMWflat-twin. 206 00:26:23,400 --> 00:26:24,317 Dezelfde. 207 00:26:26,192 --> 00:26:26,900 Wat? 208 00:26:36,358 --> 00:26:38,817 Alsjeblieft. Mag ik? 209 00:26:54,317 --> 00:26:56,025 Pak de bus maar. 210 00:27:03,817 --> 00:27:05,525 Moet je ver? 211 00:27:08,025 --> 00:27:09,525 Voorbij 't park. 212 00:27:11,275 --> 00:27:15,233 Ik ben chauffeur, ik rij zelfs limo's. 213 00:27:16,983 --> 00:27:17,775 Alsjeblieft? 214 00:27:18,317 --> 00:27:22,650 Als m'n baas, Semyon, merkt dat ik gasten door de regen laat lopen, ontslaat ie me. 215 00:27:30,192 --> 00:27:32,650 Heb je ooit ene Tatiana ontmoet? 216 00:27:34,567 --> 00:27:37,525 Ik heb zoveel meisjes ontmoet, die Tatiana heten. 217 00:27:37,942 --> 00:27:39,567 Ze was zwanger. 218 00:27:41,567 --> 00:27:44,400 In dat geval heb ik nooit van haar gehoord. 219 00:27:47,942 --> 00:27:50,192 Ze stierf tijdens mijn dienst. 220 00:27:51,442 --> 00:27:53,400 Ik dacht dat je geboorten deed. 221 00:27:54,400 --> 00:27:57,358 Soms gaan geboorte en dood samen. 222 00:27:59,108 --> 00:28:02,733 Ze kwam binnen met haar armen onder de injectieplekken. 223 00:28:02,942 --> 00:28:05,692 Zeker vanaf haar veertiende al prostituee. 224 00:28:09,150 --> 00:28:11,900 Denk je dat Semyons zoon haar kende? 225 00:28:13,275 --> 00:28:18,733 Ik ben chauffeur. Ik ga links, ik ga rechts. Of rechtdoor en dat is 't wel. 226 00:28:24,150 --> 00:28:25,775 De volgende rechts. 227 00:28:38,775 --> 00:28:40,442 Hoeveel krijg je van me? 228 00:28:46,733 --> 00:28:48,483 Kerstcadeautje. 229 00:29:14,317 --> 00:29:16,608 Goedemorgen, sir. - Hoe gaat 't? 230 00:29:23,817 --> 00:29:26,108 We denken dat hij bij de Russische maffia hoorde. 231 00:29:35,317 --> 00:29:38,275 En hij was lid van de Vory v Zakone. 232 00:29:38,483 --> 00:29:42,192 Die sterren op z'n knieën betekenen dat hij nooit voor iemand zou knielen. 233 00:29:46,483 --> 00:29:51,233 In Russische gevangenissen staat je levensgeschiedenis op je lichaam... 234 00:29:51,608 --> 00:29:53,233 in tatoeages. 235 00:29:56,067 --> 00:29:58,400 Heb je geen tatoeages, dan besta je niet. 236 00:29:59,150 --> 00:30:01,192 Deze was een kapitein. 237 00:30:02,608 --> 00:30:06,608 En z'n identiteit is professioneel verwijderd. 238 00:30:10,317 --> 00:30:11,858 Er was nog iets anders. 239 00:30:17,733 --> 00:30:19,233 Dat zat in z'n jas. 240 00:30:28,733 --> 00:30:29,442 Anna? 241 00:30:32,233 --> 00:30:33,983 Stepan, kom hier. 242 00:30:36,900 --> 00:30:38,942 Vertel haar wat je mij vertelde. 243 00:30:41,317 --> 00:30:44,692 Wat? Ik kom nog te laat op m'n werk. 244 00:30:47,442 --> 00:30:50,400 Wie heeft je dat gegeven? - 't Lag op het aanrecht. 245 00:30:51,192 --> 00:30:53,567 Je mag niet in m'n spullen snuffelen. 246 00:30:54,233 --> 00:30:58,275 Je wilde dat hij 't zou vertalen... - Maar hij wilde niet en ik vond 'n ander. 247 00:30:59,192 --> 00:31:04,025 Nee, Anna. Je gaat niet naar iemand anders met zoiets als dit. 248 00:31:04,900 --> 00:31:06,858 Je gaat naar niemand toe. 249 00:31:07,900 --> 00:31:10,525 Nasilovanie betekent verkrachting. 250 00:31:11,233 --> 00:31:14,400 Iglah betekent naald. 251 00:31:15,483 --> 00:31:19,525 Prostitutcia... dat kun je waarschijnlijk wel raden. 252 00:31:20,025 --> 00:31:21,483 Ik ga mijn handen wassen. 253 00:31:31,442 --> 00:31:37,567 Stepan zei dat dit meisje in de handen belandde van de Vory v Zakone. 254 00:31:38,317 --> 00:31:40,067 Weet je wat dat betekent? 255 00:31:41,733 --> 00:31:47,067 Als ik niet snel haar familie vind, brengen ze Christine bij pleegouders. 256 00:31:47,275 --> 00:31:50,900 Eenmaal in 't systeem, komt ze er nooit meer uit. 257 00:31:52,400 --> 00:31:54,067 Wie heeft haar Christine genoemd? 258 00:31:55,775 --> 00:31:57,275 Ik moest haar toch een naam geven. 259 00:31:58,983 --> 00:32:00,775 't Klinkt als Kerstmis. 260 00:32:04,358 --> 00:32:05,942 Ze is zo mooi. 261 00:32:09,775 --> 00:32:14,358 Als Stepan 't zou willen vertalen, laat je dan de rest aan de politie over? 262 00:32:21,608 --> 00:32:23,942 Zeg 'm dat ik dergelijke woorden wel vaker heb gehoord. 263 00:33:13,483 --> 00:33:16,900 Welke zullen we eens gaan neuken? 264 00:33:17,483 --> 00:33:19,150 Wat kan jou dat schelen? 265 00:33:19,942 --> 00:33:21,192 Serieus. 266 00:33:23,983 --> 00:33:24,733 Kies er één uit. 267 00:33:25,025 --> 00:33:27,608 Laat me nou 'n beetje lol maken. 268 00:33:28,192 --> 00:33:31,817 Jij gaat één van die meisjes neuken. 269 00:33:41,442 --> 00:33:44,608 Jij gaat nu één van die meisjes neuken! 270 00:33:46,775 --> 00:33:48,192 Dat is een bevel. 271 00:34:02,025 --> 00:34:03,483 Wat heb jij nou? 272 00:34:04,275 --> 00:34:07,817 Wie ga je neuken? - Rustig nou, Kirill. 273 00:34:08,275 --> 00:34:12,983 Ik beveel je aan bij m'n vader. Ik moet zeker weten dat je geen flikker bent. 274 00:34:16,608 --> 00:34:18,775 Zo is 't genoeg, Kirill. 275 00:34:20,817 --> 00:34:23,483 Genoeg? Siberische lul... 276 00:34:23,692 --> 00:34:26,442 je zegt niet tegen een Vor dat het genoeg is. 277 00:34:29,733 --> 00:34:32,775 Ik neem je mee naar m'n vaders favoriete bordeel. 278 00:34:33,275 --> 00:34:37,108 Hij komt hier zelf omdat ze hier allemaal schoon zijn. 279 00:34:37,608 --> 00:34:40,983 Dus ga ik nu toekijken hoe jij één van die wijven neukt. 280 00:34:41,942 --> 00:34:45,650 Dan kun je me bewijzen dat je geen flikker bent. 281 00:34:48,608 --> 00:34:50,067 Mafkees... 282 00:34:54,108 --> 00:34:55,733 En welke gaat 't worden? 283 00:35:00,525 --> 00:35:01,942 Die daar. 284 00:35:06,317 --> 00:35:10,733 Toen ik klein was, was Londen net een plaats uit de Bijbel. 285 00:35:11,025 --> 00:35:13,400 Ik wist niet eens zeker of 't wel echt was. 286 00:35:13,733 --> 00:35:18,150 Mijn vriend zei me dat daar 'n plek was waar ze meisjes betalen om te zingen. 287 00:35:18,608 --> 00:35:23,150 Hij zei dat als ik in dat restaurant zou zingen, ik méér in 'n week zou verdienen... 288 00:35:23,358 --> 00:35:25,358 dan mijn vader in een heel jaar. 289 00:35:39,442 --> 00:35:40,692 Heel aardig. 290 00:35:43,108 --> 00:35:44,983 Dat deed je heel aardig. 291 00:35:48,817 --> 00:35:50,983 Is dat zo? 292 00:35:51,817 --> 00:35:53,567 Dank je, broeder. 293 00:35:57,025 --> 00:36:01,192 Als m'n examen dan nu achter de rug is... 294 00:36:02,692 --> 00:36:06,233 rot nou dan maar op terwijl ik me aankleed. 295 00:36:53,067 --> 00:36:54,567 Wat is je achternaam? 296 00:36:58,150 --> 00:37:00,442 Zeg me je achternaam. 297 00:37:02,358 --> 00:37:03,775 Kirilenko. 298 00:37:05,358 --> 00:37:06,567 Waar kom je vandaan? 299 00:37:08,525 --> 00:37:09,942 Oekraine. 300 00:37:12,275 --> 00:37:15,150 Welk dorp of stad? 301 00:37:16,275 --> 00:37:19,942 Irpen. Bij Kiev. 302 00:37:31,400 --> 00:37:33,233 Pas goed op jezelf. 303 00:37:39,650 --> 00:37:40,775 Begrepen? 304 00:37:52,900 --> 00:37:58,192 Mijn vriend zou me naar Amsterdam brengen en vandaar naar Londen. 305 00:37:58,692 --> 00:38:03,650 Ik oefen mijn zang weer en ben zelfs weer bij het kerkkoor gegaan. 306 00:38:04,233 --> 00:38:06,483 Ik oefen ook mijn Engels. 307 00:38:07,817 --> 00:38:11,525 Mijn vriend zegt dat zijn oom een restaurant heeft waar je kan zingen. 308 00:38:12,317 --> 00:38:15,108 Hij weet zeker dat die man voor mij zal zorgen. 309 00:38:16,692 --> 00:38:19,983 Hallo, Anna. Ik kwam even binnensluipen. 310 00:38:20,858 --> 00:38:22,067 Hoe komt u binnen? 311 00:38:22,567 --> 00:38:26,775 Er zijn altijd open deuren, Anna Ivanovna. 312 00:38:26,983 --> 00:38:29,067 U mag hier niet komen. 313 00:38:29,817 --> 00:38:33,233 Anna, laat me uitspreken. 314 00:38:33,900 --> 00:38:36,442 Ik heb 't dagboek vertaald. 315 00:38:43,442 --> 00:38:45,233 Ik was geshockeerd... 316 00:38:45,900 --> 00:38:51,567 dat mijn zoon Kirill vele malen werd genoemd. 317 00:38:53,233 --> 00:38:58,400 Ik weet allang dat ie van het pad is afgeweken dat ik voor 'm uitgezet heb. 318 00:39:05,108 --> 00:39:10,150 Zijn moeder stierf toen hij heel jong was. 319 00:39:13,608 --> 00:39:15,650 Wat stond er dan in over hem? 320 00:39:17,400 --> 00:39:19,983 Veel slechte dingen. 321 00:39:23,650 --> 00:39:27,650 Alsjeblieft, Anna, laat mij dat met hem regelen. 322 00:39:28,483 --> 00:39:31,567 Als het dagboek bij de politie terechtkomt... 323 00:39:34,567 --> 00:39:40,358 Sommige van de dingen die mijn zoon deed zijn illegaal. 324 00:39:41,233 --> 00:39:42,733 En 't is een goede jongen. 325 00:39:43,483 --> 00:39:46,817 Hij laat me koud. 't Gaat mij om de baby. 326 00:39:48,025 --> 00:39:49,525 Natuurlijk. 327 00:39:55,483 --> 00:39:57,067 Oh, Anna... 328 00:39:59,483 --> 00:40:03,317 Dit is de baby. Wat schattig. 329 00:40:06,692 --> 00:40:09,192 Ik heb wat dingen uitgezocht. 330 00:40:09,400 --> 00:40:13,692 Ik vond 'n adres van Tatiana's familie in Rusland. 331 00:40:14,233 --> 00:40:18,150 Daar hoort de baby thuis, nietwaar? 332 00:40:20,733 --> 00:40:23,817 Misschien kunnen we iets afspreken. 333 00:40:25,858 --> 00:40:27,733 Begrijp je me? 334 00:40:32,567 --> 00:40:34,483 't Is goed. Hij gaat net weg. 335 00:40:38,150 --> 00:40:41,233 Je weet waar ik ben... 336 00:40:41,692 --> 00:40:44,983 en ik weet jou te vinden, Anna Ivanovna. 337 00:40:47,442 --> 00:40:51,942 Ik werd van de trap gesmeten en viel op een paar zakken... 338 00:40:52,150 --> 00:40:53,858 aardappelzakken of zoiets. 339 00:40:54,108 --> 00:40:56,525 Kirill kwam naar beneden... 340 00:40:57,233 --> 00:41:00,150 en sloeg me tot bloedens toe. 341 00:41:00,817 --> 00:41:06,067 Daarna probeerde hij me te verkrachten, maar hij kon 't niet. 342 00:41:06,525 --> 00:41:10,983 Hij werd kwader en kwader en bleef me slaan. 343 00:41:11,775 --> 00:41:15,733 Uiteindelijk kwam zijn vader naar beneden. 344 00:41:16,150 --> 00:41:20,108 Hij was 't die me verkrachtte. 345 00:41:22,858 --> 00:41:25,150 Hij schreeuwde naar zijn zoon: 346 00:41:25,358 --> 00:41:30,442 'Als je een paard niet breekt, wordt ie nooit tam, Kirill.' 347 00:41:31,608 --> 00:41:34,900 Hallo, schat, hoe was je nacht? 348 00:41:38,608 --> 00:41:42,733 Stepans artritis speelt op. Hij dicteert me. 349 00:41:49,650 --> 00:41:52,150 Wil je thee of zo? 350 00:41:54,692 --> 00:41:56,483 Hij kwam naar me toe. 351 00:41:58,108 --> 00:42:00,608 De man van het restaurant kwam naar het ziekenhuis. 352 00:42:00,817 --> 00:42:04,442 Ik heb 't je nog zo gezegd! - Ik weet dat 't mijn schuld is. 353 00:42:04,650 --> 00:42:06,358 Het is niemands schuld. 354 00:42:07,650 --> 00:42:13,275 Ik heb 'n vriend uit de Oekraine met 'n pistool, uit de oorlog met Afghanistan. 355 00:42:13,483 --> 00:42:15,150 Praat niet over pistolen. 356 00:42:16,567 --> 00:42:21,275 Ik heb te maken gehad met de Vor v Zakone, toen ik voor de KGB werkte. 357 00:42:21,483 --> 00:42:23,608 U heeft nooit voor de KGB gewerkt. 358 00:42:25,317 --> 00:42:27,067 Ik was reservekracht. 359 00:42:28,608 --> 00:42:29,983 Wat wilde die man? 360 00:42:33,650 --> 00:42:35,317 Hij wil het dagboek... 361 00:42:36,942 --> 00:42:41,650 en in ruil daarvoor geeft hij ons 't adres van Tatiana's familie. 362 00:42:43,817 --> 00:42:45,358 Christine's familie. 363 00:42:45,733 --> 00:42:47,525 Je kunt geen deals maken met die mensen. 364 00:42:47,733 --> 00:42:50,983 Dit is alleen maar 'n uitwisseling van informatie. 365 00:42:51,192 --> 00:42:55,025 Ben je al vergeten wat ik je net voorlas? - We moeten praktisch zijn. 366 00:42:59,275 --> 00:43:02,442 Volgens mij bedreigde hij de baby. - Ik weet genoeg. 367 00:43:05,900 --> 00:43:07,608 Dit is onze wereld niet. 368 00:43:08,108 --> 00:43:10,233 Wij zijn maar gewone mensen. 369 00:43:14,608 --> 00:43:18,150 Dat was zij ook. 370 00:43:28,942 --> 00:43:29,733 Kom hier. 371 00:43:32,733 --> 00:43:34,775 Ik heb 'n cadeautje voor je. 372 00:43:46,275 --> 00:43:47,358 Uit Frankrijk. 373 00:43:48,108 --> 00:43:49,608 Heel oud spul. 374 00:43:54,692 --> 00:43:55,483 Hier. 375 00:43:56,650 --> 00:43:59,817 Maak er eentje open. Oud is goed bij wijn. 376 00:44:02,067 --> 00:44:07,567 Overal 60 pond per fles. Maar ik kreeg deze voor tien per doos. 377 00:44:08,192 --> 00:44:09,483 Waar vandaan? 378 00:44:10,942 --> 00:44:13,275 Zoiets vraag je niet. 379 00:44:17,525 --> 00:44:19,275 Als papa 'oké' zegt... 380 00:44:20,525 --> 00:44:23,067 kan ik je gaan vertellen over het serieuzere werk. 381 00:44:23,775 --> 00:44:25,483 Import, export. 382 00:44:26,358 --> 00:44:29,650 Deze drank zijn cadeautjes voor papa's vrienden. 383 00:44:29,983 --> 00:44:34,567 Het échte importspul komt uit Kaboel. 384 00:44:35,442 --> 00:44:36,275 Begrijp je? 385 00:44:37,692 --> 00:44:41,650 Papa! Je liet me schrikken. Wat is er? We zijn aan 't proeven. 386 00:44:41,858 --> 00:44:46,358 Wat er is? Je vriend Soyka is dood. 387 00:44:50,817 --> 00:44:53,983 Nou en? Dat heeft niets met mij te maken. 388 00:44:55,442 --> 00:44:58,525 Lieg niet tegen me. - Papa, geloof me nou. 389 00:44:58,733 --> 00:45:01,608 Ik zei, lieg niet tegen me! 390 00:45:01,817 --> 00:45:03,775 Lieg niet tegen me! 391 00:45:03,983 --> 00:45:08,025 Kirill! Hij heeft gelijk. Je hoeft tegen hem niet te liegen. 392 00:45:09,942 --> 00:45:10,692 Wat zeg jij nou? 393 00:45:10,817 --> 00:45:16,567 Azims neef sneed Soyka's keel door. Kirill betaalde hem daarvoor. 394 00:45:17,150 --> 00:45:18,775 Houd je smoel! 395 00:45:18,983 --> 00:45:21,317 Je vader weet altijd de waarheid. 396 00:45:22,733 --> 00:45:24,525 't Is oké, baas. Geen zorgen. 397 00:45:24,900 --> 00:45:27,358 Ik moet me geen zorgen maken? 398 00:45:29,317 --> 00:45:33,442 Ik heb 't lichaam zelf weggewerkt. De politie vindt niets. 399 00:45:33,650 --> 00:45:37,900 Mijn zoon beraamt 'n moord in mijn nabijheid. 'n Medesoldaat. 400 00:45:38,483 --> 00:45:40,358 En niemand vertelt mij wat? 401 00:45:40,775 --> 00:45:46,025 Vory v Zakone code zegt: spreek nooit over je kapitein. Kirill is mijn kapitein. 402 00:45:47,608 --> 00:45:51,942 Toen ik ontdekte wat er was gebeurd, hebben we de situatie opgelost. 403 00:45:53,108 --> 00:45:57,608 Soyka verspreidde leugens over Kirill. Over uw familie. 404 00:45:58,150 --> 00:46:00,983 Het was juist. 405 00:46:03,150 --> 00:46:05,317 Ik bepaal wat juist en verkeerd is. 406 00:46:06,567 --> 00:46:10,608 Je maakt niet zomaar iemand af. 407 00:46:11,775 --> 00:46:14,733 U weet net zo goed als ik, dat Soyka met de politie praatte. 408 00:46:17,567 --> 00:46:20,567 Voor 'n chauffeur ben je goed geïnformeerd. 409 00:46:20,858 --> 00:46:23,650 Ik heb connecties met Tetsjenen die auto's exporteren. 410 00:46:23,858 --> 00:46:29,025 Zij vertelden me dat Soyka met Scotland Yard praatte. 411 00:46:29,525 --> 00:46:35,692 Kirill deed wat juist is. Goed voor onze mensen. Dat zullen ze waarderen. 412 00:46:35,900 --> 00:46:37,525 Papa, ik zweer... 413 00:46:38,650 --> 00:46:39,733 Houd je kop! 414 00:46:44,900 --> 00:46:47,733 Als je zo goed geïnformeerd bent... 415 00:46:48,525 --> 00:46:53,900 dan weet je dat Soyka broers heeft. 416 00:46:54,817 --> 00:46:59,400 Geen punt. Kirill heeft mij. - Dus het is geen punt? 417 00:47:05,775 --> 00:47:07,650 Verberg die dozen. 418 00:47:16,650 --> 00:47:20,108 Je hoorde 'm. Verberg die dozen. 419 00:47:21,108 --> 00:47:22,942 Goed, goed. 420 00:47:34,442 --> 00:47:35,608 Dank je. 421 00:47:41,192 --> 00:47:43,692 Hoe kun je nou eten? - Ik heb trek. 422 00:47:50,608 --> 00:47:52,108 Dat is hun chauffeur. 423 00:47:56,525 --> 00:47:57,858 Daar komt ie. 424 00:48:14,025 --> 00:48:16,358 Ontmoeting in openbare plek. 425 00:48:17,233 --> 00:48:19,942 Veel mensen. Heel slim. 426 00:48:22,108 --> 00:48:25,775 Je hebt bodyguards bij je. 427 00:48:26,442 --> 00:48:27,650 Ook heel slim. 428 00:48:27,858 --> 00:48:30,983 Toen ik bij de KGB zat, wisten we wel raad met tuig als jij. 429 00:48:31,858 --> 00:48:35,275 En wat deed u daar? - Stepan... 430 00:48:41,358 --> 00:48:42,650 Anna? 431 00:49:12,442 --> 00:49:13,650 Dank je. 432 00:49:14,775 --> 00:49:17,942 Geef me nu het adres. - Welk adres? 433 00:49:20,608 --> 00:49:22,275 Tatiana's familie. 434 00:49:25,025 --> 00:49:27,025 Ik weet niet waar je 't over hebt. 435 00:49:29,358 --> 00:49:32,858 Zie je wel? Ik zei toch dat 't zo zou gaan. 436 00:49:33,525 --> 00:49:34,608 Anna! 437 00:49:38,483 --> 00:49:42,942 Ze was 14! Lees het dagboek maar. Toen ie haar verkrachtte. 438 00:49:43,150 --> 00:49:46,317 Jullie hebben haar vermoord. - Rustig. 439 00:49:46,733 --> 00:49:51,275 Woede is gevaarlijk. Dan doe je stomme dingen. 440 00:49:53,192 --> 00:49:55,650 Vergeet dat dit allemaal is gebeurd. 441 00:49:56,817 --> 00:49:59,275 Je bevindt je op een verkeerde plek. 442 00:49:59,483 --> 00:50:02,233 Jij hoort daar thuis, bij aardige mensen. 443 00:50:03,317 --> 00:50:05,900 Blijf bij mensen als ik vandaan. 444 00:50:09,150 --> 00:50:10,692 Duivel! 445 00:50:12,525 --> 00:50:14,983 Klootzak! - Stepan! 446 00:50:31,733 --> 00:50:34,942 Ik weet niet of ik 't nog 'n dag volhoud. 447 00:50:35,358 --> 00:50:39,858 De ramen kunnen niet open, dus springen kan ik niet. 448 00:50:41,233 --> 00:50:44,025 Ze injecteren me elke dag met heroine. 449 00:50:44,983 --> 00:50:49,317 Soms denk ik dat dit alles een hallucinatie is. 450 00:51:02,942 --> 00:51:08,567 Altijd goed om iemand te hebben die ik vertrouw, voor simpele klusjes. 451 00:51:10,483 --> 00:51:16,525 In deze business komt 't grootste gevaar soms van de stomste dingen. 452 00:51:17,692 --> 00:51:21,608 Je kunt je niet permitteren zorgeloos te zijn. 453 00:51:25,983 --> 00:51:27,692 Proost. 454 00:51:37,775 --> 00:51:43,400 Enfin, welke leugen verspreidde Soyka over mijn zoon? 455 00:51:44,025 --> 00:51:45,192 Niks belangrijks. 456 00:51:45,608 --> 00:51:49,192 Liet Kirill 'm voor iets onbelangrijks vermoorden? 457 00:51:52,150 --> 00:51:54,775 Ik wil dit niet herhalen. 458 00:51:55,192 --> 00:51:57,483 Voor mij wel. 459 00:51:57,942 --> 00:52:01,775 Je speelt met de Prins om zaken te doen met de Koning. 460 00:52:01,983 --> 00:52:06,150 Als je met mij zaken wilt doen, moet je eerlijk zijn. 461 00:52:07,108 --> 00:52:08,733 Erecode. 462 00:52:10,983 --> 00:52:14,025 Dus wat zei Soyka over de Prins? 463 00:52:17,233 --> 00:52:19,275 Dat ie een zuiplap is. 464 00:52:24,567 --> 00:52:26,358 En dat ie... 465 00:52:29,108 --> 00:52:30,608 een homo is. 466 00:52:39,775 --> 00:52:42,567 Mijn enige zoon. 467 00:52:48,025 --> 00:52:51,025 In deze stad sneeuwt het nooit. 468 00:52:51,733 --> 00:52:53,483 Het is nooit heet. 469 00:52:54,108 --> 00:52:58,067 Londen is een stad van hoeren en flikkers. 470 00:53:01,900 --> 00:53:06,108 Londen is schuldig... 471 00:53:07,025 --> 00:53:08,483 aan wat hij is. 472 00:53:09,942 --> 00:53:11,692 Waarom gaat u niet naar huis? 473 00:53:12,275 --> 00:53:14,317 De kou kruipt in m'n botten. 474 00:53:15,025 --> 00:53:19,817 En de KGB wacht me wellicht op. 475 00:53:20,608 --> 00:53:21,858 FSB... 476 00:53:22,567 --> 00:53:25,400 zo heten ze nu. 477 00:53:25,608 --> 00:53:29,442 Hoe ze ook heten, ze zijn nog erger dan de KGB was. 478 00:53:32,317 --> 00:53:37,317 De vroedvrouw zei dat ze een oom had. 'n Rus. 479 00:53:39,775 --> 00:53:41,275 Ik heb 'm ontmoet. 480 00:53:42,525 --> 00:53:44,775 Dus je weet hoe hij eruit ziet. 481 00:53:51,400 --> 00:53:54,067 Zij zegt dat hij het dagboek heeft gelezen. 482 00:53:55,858 --> 00:54:00,108 Je kunt een Rus met zulke informatie niet vertrouwen. 483 00:54:04,275 --> 00:54:05,650 Begrijp je me? 484 00:54:09,733 --> 00:54:13,775 Misschien kun je met 'm afrekenen. 485 00:54:38,775 --> 00:54:41,733 Ik wilde 'm terugbrengen voor ie werd gestolen. 486 00:54:43,400 --> 00:54:45,108 Er zijn zoveel boeven hier. 487 00:54:51,025 --> 00:54:53,358 Ik heb 't adres dat je wilde. 488 00:54:53,650 --> 00:54:59,067 'n Klein dorp vlak buiten Petersburg. Ik ken 't. 489 00:55:01,150 --> 00:55:04,150 Geen goede plek om op te groeien. 490 00:55:05,317 --> 00:55:07,483 Zeker niet voor meisjes. 491 00:55:07,692 --> 00:55:13,608 Ik denk dat ze beter af is in Londen. Misschien wel bij jou. Waarom niet? 492 00:55:33,442 --> 00:55:35,525 Dus je hebt het dagboek gelezen? 493 00:55:40,108 --> 00:55:42,150 Hoe kun je doorgaan met wat je doet? 494 00:55:49,108 --> 00:55:50,692 Ik ben maar een chauffeur. 495 00:55:59,608 --> 00:56:01,150 Waarom bracht je 'm terug? 496 00:56:01,358 --> 00:56:04,442 Ach, ik kwam toevallig langs. 497 00:56:11,233 --> 00:56:12,400 Je oom? 498 00:56:14,483 --> 00:56:17,983 Klopt het dat ie bij de KGB zat? - Ik weet het niet. 499 00:56:18,733 --> 00:56:20,442 Woont ie bij jou? 500 00:56:34,900 --> 00:56:36,608 Ik heb 'm gerepareerd. 501 00:56:37,608 --> 00:56:39,275 Hij moet 't weer doen. 502 00:57:07,608 --> 00:57:09,067 Rustig. 503 00:57:11,108 --> 00:57:13,275 Luister, kalmeer nou even. 504 00:57:13,733 --> 00:57:15,067 Rustig aan. 505 00:57:23,400 --> 00:57:25,442 Arsenal! - Eikel! 506 00:57:25,650 --> 00:57:27,275 Arsenal! 507 00:57:28,400 --> 00:57:29,775 Chelsea! 508 00:57:54,858 --> 00:57:56,317 Voor mijn broer. 509 00:59:47,108 --> 00:59:52,567 Ze wilden me afmaken. Die Tetsjenen zijn beesten. 510 00:59:53,150 --> 00:59:55,817 Wat zeiden ze over m'n zoon? 511 01:00:04,900 --> 01:00:08,650 Ze zouden mij sparen... 512 01:00:09,525 --> 01:00:12,400 maar alleen als ik hen Kirill zou uitleveren. 513 01:00:15,483 --> 01:00:18,442 Je bent heel erg eerlijk. 514 01:00:20,275 --> 01:00:24,067 Ik vrees jou meer dan hen. 515 01:00:25,525 --> 01:00:32,317 Doe nooit geen zaken meer met familie van me, zonder dat ik 't weet. 516 01:00:33,858 --> 01:00:40,525 Nooit meer. Ik luister nooit meer naar Kirill. 517 01:00:42,025 --> 01:00:43,608 Weten zij... 518 01:00:44,650 --> 01:00:47,775 waar ze Kirill kunnen vinden? 519 01:00:48,733 --> 01:00:50,650 't Zijn net wolven. 520 01:00:52,317 --> 01:00:54,358 Weten ze hoe hij eruit ziet? 521 01:00:55,483 --> 01:01:00,233 Nee, ze komen zo uit de bergen. 522 01:01:02,192 --> 01:01:07,108 Zeg hen dat je Kirill uitlevert. 523 01:01:09,275 --> 01:01:13,900 En zeg dat ze je twee dagen moeten geven. 524 01:01:18,483 --> 01:01:19,608 Twee dagen. 525 01:01:22,525 --> 01:01:27,858 Ik weet zeker dat ik zwanger ben. Maar je ziet het nog niet. 526 01:01:28,067 --> 01:01:33,650 Nadat ik verkracht was, moest ik pillen slikken. Maar 't was te laat. 527 01:01:33,858 --> 01:01:37,192 Ik ben gedoemd om nieuw leven voort te brengen. 528 01:01:37,400 --> 01:01:42,858 Maar eerst zal ik proberen mijn eigen leven te beëindigen... 529 01:01:43,067 --> 01:01:45,733 om dit kind de pijn te besparen. 530 01:02:49,692 --> 01:02:50,817 Wat doe jij hier? 531 01:02:51,483 --> 01:02:54,525 Geen idee, ik kwam toevallig langs. 532 01:02:55,483 --> 01:03:00,192 Prima. Maar loop dan ook maar weer door, bitch. 533 01:03:01,358 --> 01:03:02,400 Nikolai, kom. 534 01:03:05,150 --> 01:03:06,858 Je kunt beter gaan. 535 01:03:08,775 --> 01:03:10,817 Familie is belangrijk voor jullie mensen, he? 536 01:03:12,483 --> 01:03:14,317 'Voor jullie mensen? ' 537 01:03:15,567 --> 01:03:17,900 Waar heeft ze 't over? - Ik verstond 't niet. 538 01:03:18,942 --> 01:03:22,983 Zeg Semyon dat de baby die ik zondag ter wereld bracht, zijn dochter is. 539 01:03:25,525 --> 01:03:27,067 Wat zei ze? 540 01:03:27,525 --> 01:03:28,775 Ik weet het niet. 541 01:03:30,233 --> 01:03:33,150 Toen hij haar verkrachtte, was ze maagd... 542 01:03:33,442 --> 01:03:36,358 toen gaven ze haar pillen. Hij moet de vader zijn. 543 01:03:38,567 --> 01:03:40,275 Kirill! 544 01:03:40,817 --> 01:03:44,900 Bek dicht, bitch! - Laat 'r nou maar, Kirill! 545 01:03:45,108 --> 01:03:47,858 Ze was 14. Nog maar 'n kind. 546 01:03:49,150 --> 01:03:51,733 Je neemt de naam van m'n vader niet in je mond. 547 01:03:57,858 --> 01:04:02,775 Je spreekt zo niet meer over 'm. En jij mag haar niet meer zien. 548 01:04:02,983 --> 01:04:04,442 Dat is een bevel. 549 01:04:08,358 --> 01:04:11,192 Vertel 'm wat ik zei. - Wat moet ik 'm vertellen? 550 01:04:12,067 --> 01:04:15,858 Er valt niks te zeggen. Slaven brengen slaven voort. 551 01:04:17,817 --> 01:04:19,858 Vertel 'm wat ik zei. 552 01:04:20,567 --> 01:04:25,942 Je weet wel. Die meid die je neukte waar ik bij was. Die Oekraiense hoer. 553 01:04:26,525 --> 01:04:30,567 Dus de politie komt langs, die stomme smerissen. 554 01:04:30,775 --> 01:04:35,442 Ze ramden de deur in en ze kenden haar naam. En ze namen haar mee. 555 01:04:35,650 --> 01:04:40,067 Alsof een of ander klant haar naam had genoemd. 556 01:04:40,275 --> 01:04:44,358 Met welk recht doet de politie dat? - Geen idee. 557 01:04:44,567 --> 01:04:46,608 De klere voor de politie. 558 01:04:47,317 --> 01:04:51,233 Hé, papa. Ik heb nog nooit zoveel oude mensen bij elkaar gezien. 559 01:04:51,442 --> 01:04:54,567 Wiens feestje is dit? De Engel des Doods? 560 01:04:55,692 --> 01:04:59,067 Ze is 100 jaar oud. - Ik weet het. 561 01:05:01,025 --> 01:05:04,483 Haal eens wat brandy uit de kelder. 562 01:05:06,983 --> 01:05:08,567 Twaalf flessen. 563 01:05:10,233 --> 01:05:15,067 Kolya, hoor je dat? Ga eens twaalf flessen brandy halen voor papa. 564 01:05:15,525 --> 01:05:19,733 Nee, hij blijft. Ik moet zaken bespreken. 565 01:05:21,400 --> 01:05:22,233 Zaken? 566 01:05:23,817 --> 01:05:25,275 Wat voor zaken? 567 01:05:26,983 --> 01:05:28,275 Papa? 568 01:05:28,900 --> 01:05:32,233 Wat voor zaken? Zijn zaken zijn mijn zaken. 569 01:05:33,608 --> 01:05:38,692 Ga naar de kelder, Kirill. En neem je tijd. 570 01:05:58,858 --> 01:06:01,233 Heb je met de oude man afgerekend? 571 01:06:11,400 --> 01:06:12,733 Goed. 572 01:06:15,483 --> 01:06:17,983 't Wordt tijd dat je je bij ons aansluit. 573 01:06:21,858 --> 01:06:24,733 Bedankt... papa. 574 01:07:00,233 --> 01:07:03,358 Mijn vader ruilde een meid uit Georgië voor deze troep. 575 01:07:05,358 --> 01:07:09,483 Voel je niet rot voor wat daarboven gebeurde. Zo is ie nou eenmaal. 576 01:07:09,900 --> 01:07:13,067 Hij speelt mensen tegen elkaar uit. Dat is alles. 577 01:07:13,317 --> 01:07:16,233 Ik begrijp steeds beter hoe hij in elkaar zit. 578 01:07:18,150 --> 01:07:19,275 Hier. 579 01:07:19,983 --> 01:07:23,150 Laten we drinken op dat Georgische meisje. 580 01:07:31,150 --> 01:07:33,525 Drink ik alleen? 581 01:07:56,317 --> 01:07:58,067 Hij bood me de sterren aan. 582 01:08:01,900 --> 01:08:03,483 Ik accepteerde. 583 01:08:47,483 --> 01:08:51,275 Dacht je dat ik dat niet wist? Hij had 't me al verteld. 584 01:08:51,775 --> 01:08:54,108 Het was mijn idee. 585 01:08:55,900 --> 01:09:00,858 Hij zei dat ik je nog vele dingen moest leren. 586 01:09:01,775 --> 01:09:03,900 En dat zal wel even duren. 587 01:09:04,858 --> 01:09:07,275 Tot nu toe heb ik je beschermd. 588 01:09:08,858 --> 01:09:10,192 Ja, ja, Kirill. 589 01:09:12,942 --> 01:09:17,150 Denk je dat ik geen dingen weet die jij niet weet? 590 01:09:18,025 --> 01:09:22,567 Ik ben Vor van geboorte. Die ster is mijn moedervlek! 591 01:09:23,150 --> 01:09:24,650 Ik weet 't. 592 01:09:27,067 --> 01:09:28,942 En vergeet dat nooit. 593 01:09:39,983 --> 01:09:42,567 Waar denk je dat je heengaat? We moeten 't vieren. 594 01:09:42,817 --> 01:09:47,317 Help me met die flessen. - Je vader heeft ze niet meer nodig. 595 01:10:19,358 --> 01:10:20,650 Mooi gebouw. 596 01:10:24,983 --> 01:10:26,650 Goedenavond. 597 01:10:31,817 --> 01:10:34,983 Is alles goed? - Alles is prima. 598 01:10:45,150 --> 01:10:49,192 We kunnen zien dat je gevangen zat in Siberië... 599 01:10:49,983 --> 01:10:52,192 en dat je een dief was. 600 01:10:53,650 --> 01:10:59,192 Mijn vader werkte voor de regering. Hij repareerde de auto's van functionarissen. 601 01:10:59,400 --> 01:11:03,442 Ik begon reserveonderdelen te verkopen op m'n 15e. 602 01:11:05,525 --> 01:11:09,108 Heb je geen onvrijwillige tattoeages? - Niet één. 603 01:11:09,900 --> 01:11:11,942 Werkte je niet mee? 604 01:11:14,400 --> 01:11:16,358 Ik zat twee jaar in het strafcellenblok. 605 01:11:17,900 --> 01:11:20,942 Heb je in Kresty gezeten, in St. Petersburg? 606 01:11:21,150 --> 01:11:22,775 Ik heb wel 12 keer in de isoleercel gezeten. 607 01:11:22,983 --> 01:11:25,942 Ze noemden me 'De Stronk' omdat ze me niet klein kregen. 608 01:11:28,150 --> 01:11:33,858 Je vader was 'n mietje omdat ie voor de regering werkte. Toch? 609 01:11:36,525 --> 01:11:41,275 Inderdaad. Hij betekent niks voor me. M'n moeder... 610 01:11:41,483 --> 01:11:45,442 Je hebt geen moeder, en ze was sowieso een hoer. 611 01:11:48,983 --> 01:11:50,233 Inderdaad. 612 01:11:57,275 --> 01:11:59,317 Ik heb geen moeder en vader. 613 01:11:59,775 --> 01:12:03,983 Er bestaat slechts de code, de Vory VZakone... 614 01:12:04,192 --> 01:12:06,983 die ik altijd trouw was. 615 01:12:08,108 --> 01:12:11,025 Daarom is er een lege plek boven je hart... 616 01:12:12,483 --> 01:12:15,817 waar de sterren zullen staan. 617 01:12:16,858 --> 01:12:20,442 En 'n lege plek op je knieën. 618 01:12:22,233 --> 01:12:24,275 Ik ben al dood. 619 01:12:24,483 --> 01:12:29,025 Ik stierf toen ik 15 was. Nu ben ik emotioneel vrij van alles. 620 01:13:46,817 --> 01:13:49,025 Ik probeerde Stepan te vinden. 621 01:13:49,275 --> 01:13:53,608 Als ie niet thuis is, zit ie bij z'n zus, maar ze heeft niks van 'm gehoord. 622 01:13:54,817 --> 01:13:57,275 Hij spoog die vreselijke man in z'n gezicht. 623 01:13:59,817 --> 01:14:02,650 De chauffeur zou Stepan vast niks aandoen. 624 01:14:03,567 --> 01:14:04,942 Hoe weet je dat? 625 01:14:08,275 --> 01:14:10,650 Je hebt 'm toch niet meer gesproken? 626 01:14:27,317 --> 01:14:30,358 Je bent te laat. - Ik weet 't. 627 01:14:31,317 --> 01:14:32,900 Ik heb 't koud. 628 01:14:35,900 --> 01:14:37,858 Laten we naar binnen gaan. 629 01:14:46,150 --> 01:14:51,150 Seymon raadt deze badhuizen aan als ontmoetingsplek... 630 01:14:52,442 --> 01:14:56,442 omdat je de tatoeages dan kunt zien. 631 01:14:58,858 --> 01:15:02,900 Kom, we hebben veel te bespreken. 632 01:15:04,442 --> 01:15:06,400 We pakken 'n sauna. 633 01:15:13,192 --> 01:15:15,733 Wat zei je over Kaboel? 634 01:15:19,025 --> 01:15:24,942 Onze verbindingen met Kaboel worden verbroken, om de 2 a 3 weken. 635 01:15:25,525 --> 01:15:26,858 Waarom? 636 01:15:27,317 --> 01:15:28,650 Waarom? 637 01:15:29,525 --> 01:15:31,442 De Amerikanen. 638 01:15:32,233 --> 01:15:34,358 Die klote NAVO. 639 01:15:44,233 --> 01:15:46,317 Valery Nabokov... 640 01:15:46,942 --> 01:15:52,608 importeert bloemen en TV's naar dit land. 641 01:15:53,400 --> 01:15:57,442 De TV's gaan één op tien. 642 01:15:57,942 --> 01:16:05,317 Dat houdt in dat in één op de tien 'n lading zit. 643 01:16:05,525 --> 01:16:07,608 Waar worden ze uitgeladen? 644 01:16:14,817 --> 01:16:19,358 Dat zeg ik als ik van 't toilet terugkom. 645 01:16:25,358 --> 01:16:27,317 Ik ben zo terug. 646 01:16:31,983 --> 01:16:34,358 'Waar worden ze uitgeladen? ' 647 01:16:57,775 --> 01:17:00,650 Kirill is daar binnen... 648 01:17:01,233 --> 01:17:03,400 daar. 649 01:17:04,150 --> 01:17:08,942 Je ziet de sterren op z'n borst. 650 01:17:14,067 --> 01:17:15,400 Goed gedaan. 651 01:18:14,358 --> 01:18:17,483 Gaat 't? - Maak 'm af. 652 01:21:42,983 --> 01:21:44,483 Mijn oom... 653 01:21:47,567 --> 01:21:50,233 die je in je gezicht spuwde, is verdwenen. 654 01:21:51,900 --> 01:21:54,567 Als we niks horen, gaan we naar de politie. 655 01:21:55,858 --> 01:21:57,192 Weet jij waar ie is? 656 01:22:01,108 --> 01:22:04,858 Ja, in Schotland. 657 01:22:05,775 --> 01:22:10,192 Edinburgh. In 'n 5-sterren hotel. 658 01:22:12,858 --> 01:22:13,817 Edinburgh? 659 01:22:14,525 --> 01:22:16,942 Je oom wist te veel. 660 01:22:18,442 --> 01:22:22,442 Ik had opdracht 'm naar de hemel te sturen, met 'n kogel in z'n hoofd. 661 01:22:24,567 --> 01:22:31,108 Maar ik stuurde 'm naar Edinburgh, met 'n eersteklas ticket. 662 01:22:33,108 --> 01:22:34,775 Hij maakt 't goed. 663 01:22:35,983 --> 01:22:39,858 Hij is van de ouwe stempel, hij begrijpt 't. 664 01:22:41,108 --> 01:22:43,775 Wegwezen of sterven. 665 01:22:49,525 --> 01:22:53,817 Zijn hotel heet Caledonia. 666 01:23:00,650 --> 01:23:02,775 Nikolai Luzhin, alstublieft? 667 01:23:03,192 --> 01:23:06,858 Voor die patiënt heb ik speciale toestemming nodig. 668 01:23:20,442 --> 01:23:22,692 Je hebt m'n boodschap gekregen. 669 01:23:24,233 --> 01:23:28,567 'n Lijk als voortgangsrapportage is origineel... 670 01:23:28,900 --> 01:23:31,358 dat is vast niet conform de FSB-code. 671 01:23:31,567 --> 01:23:34,192 Je kwam zeker geen bloemen brengen. 672 01:23:36,150 --> 01:23:43,400 Gezien alle gebeurtenissen, en de diverse gewelddadige incidenten... 673 01:23:43,942 --> 01:23:47,192 vroeg de Russische unit bij Scotland Yard... 674 01:23:47,400 --> 01:23:52,025 de Russische ambassade om beëindiging van je undercover operatie in Londen. 675 01:23:54,817 --> 01:23:57,108 Je bent je boekje te buiten gegaan. 676 01:23:58,233 --> 01:24:01,192 Als ze die operatie nu stopzetten... 677 01:24:02,233 --> 01:24:04,483 dan verspillen ze deze. 678 01:24:06,150 --> 01:24:11,150 Dus vertel die lui dat je sterren boven m'n hart hebt gezien. 679 01:24:11,858 --> 01:24:13,983 Zeg hen dat ik eindelijk binnen ben. 680 01:24:23,192 --> 01:24:29,442 En zeg dat ik Semyon ga vervangen als grote baas in Londen. 681 01:24:30,358 --> 01:24:32,525 Wat voor medicijnen geven ze je? 682 01:24:33,025 --> 01:24:37,650 Je moet Semyon verwijderen. Je moet hem arresteren. 683 01:24:38,317 --> 01:24:39,733 Waarvoor? 684 01:24:40,608 --> 01:24:41,983 Verkrachting. 685 01:24:45,983 --> 01:24:47,608 Dat meisje was 14. 686 01:24:47,817 --> 01:24:51,025 En natuurlijk wil ze getuigen? - Ze is dood. 687 01:24:51,442 --> 01:24:54,150 Maar ze droeg Semyons kind. 688 01:24:54,608 --> 01:24:59,942 Als je dat, en haar minderjarigheid bewijst, is het verkrachting. 689 01:25:00,567 --> 01:25:03,775 De baby heb je, nu Semyons DNA nog. 690 01:25:04,900 --> 01:25:06,983 Voor poëtische redenen... 691 01:25:07,858 --> 01:25:10,400 raad ik je aan dat je z'n bloed te pakken krijgt. 692 01:25:23,067 --> 01:25:26,358 Waar kijk je naar? - Naar jou. 693 01:25:29,692 --> 01:25:32,608 Waar ging dat over, tussen jou en opa? 694 01:25:37,150 --> 01:25:38,608 Ach, niks. 695 01:25:39,567 --> 01:25:41,150 Het klonk anders wel zo. 696 01:25:47,942 --> 01:25:52,025 Iemand die ik ken raakte gewond, en ik gaf opa de schuld. 697 01:25:53,483 --> 01:25:56,442 Hebben jullie gevochten? Ik hoorde gestommel. 698 01:26:01,608 --> 01:26:04,608 't Is geen gevecht als één van de twee niet terugvecht, he? 699 01:26:31,650 --> 01:26:33,400 Maria, ga naar boven. 700 01:26:35,025 --> 01:26:36,608 Naar boven, zei ik. 701 01:26:45,442 --> 01:26:48,150 Papa, wat wilden ze van je? 702 01:26:50,942 --> 01:26:52,317 Ze wilden me vergiftigen. 703 01:26:54,650 --> 01:26:57,275 Ze hebben me bloed afgenomen. 704 01:26:58,483 --> 01:27:03,775 Vast met 'n naald die junkies gebruiken, en hoeren, zwarten en flikkers. 705 01:27:06,650 --> 01:27:10,275 Nu krijg ik vast die flikkerziekte. 706 01:27:14,525 --> 01:27:16,983 Waarom willen ze je bloed, papa? 707 01:27:29,108 --> 01:27:30,567 Prettige avond. 708 01:27:59,400 --> 01:28:03,150 Waar heb je Christine heengebracht? Vertel op, klootzak! 709 01:28:03,442 --> 01:28:04,567 Hij heeft haar meegenomen, he? 710 01:28:04,775 --> 01:28:06,483 Waar heb je 't over? 711 01:28:12,233 --> 01:28:15,400 Ik zag Kirill en ik dacht... 712 01:28:20,608 --> 01:28:22,150 Verdomme... 713 01:29:11,608 --> 01:29:12,900 Vergeef me. 714 01:29:15,483 --> 01:29:17,233 Vergeef me, schat. 715 01:29:38,400 --> 01:29:40,775 Ze is maar een klein meisje... 716 01:29:42,150 --> 01:29:44,983 een klein meisje, papa! 717 01:29:46,983 --> 01:29:48,233 Kirill? 718 01:29:53,817 --> 01:29:55,483 Laat mij de baby meenemen. 719 01:29:57,650 --> 01:30:00,025 Alsjeblieft, ze heeft 't koud. 720 01:30:09,108 --> 01:30:10,650 We doden geen baby's. 721 01:30:13,567 --> 01:30:15,317 Dit is niet goed voor ons. 722 01:30:15,942 --> 01:30:18,025 Je vader is te ver gegaan. 723 01:30:20,233 --> 01:30:26,400 Je bent voor hem of je bent voor mij. 724 01:30:46,692 --> 01:30:50,983 Voor hem of voor mij. 725 01:30:53,983 --> 01:30:57,775 Ik zweer dat ik niet wist dat m'n vader je erin wilde luizen. 726 01:30:59,900 --> 01:31:01,108 Ik weet 't... 727 01:31:01,900 --> 01:31:05,317 Ik weet het, Kirill. 728 01:31:08,817 --> 01:31:10,983 Geef haar aan mij. 729 01:31:26,567 --> 01:31:28,733 Je vader gaat naar de gevangenis. 730 01:31:28,942 --> 01:31:32,108 De familiezaken gaan naar jou. Het is nu onze tijd... 731 01:31:32,483 --> 01:31:34,442 jij bent nu de baas. 732 01:31:36,233 --> 01:31:40,233 Jij bent de baas. We zijn nu partners. 733 01:31:42,025 --> 01:31:43,358 Inderdaad. 734 01:31:45,358 --> 01:31:47,233 Waarom gaan we niet naar huis? 735 01:31:48,817 --> 01:31:50,650 Ik breng je wel naar huis. 736 01:31:51,442 --> 01:31:55,233 Nee, we missen het feest van het jaar! Gelukkig Nieuwjaar! 737 01:31:55,567 --> 01:31:56,858 Kom mee! 738 01:31:57,858 --> 01:32:00,858 Dat is een bevel. 739 01:32:05,025 --> 01:32:06,900 Gaat 't? 740 01:32:07,983 --> 01:32:09,733 Ik moet weten wie je bent. 741 01:32:13,067 --> 01:32:14,900 Waarom heb je ons geholpen? 742 01:32:17,442 --> 01:32:22,483 Hoe kan ik koning worden als de koning er nog is? 743 01:32:32,817 --> 01:32:34,858 't Allerbeste, Christine. 744 01:33:03,983 --> 01:33:07,733 Vaarwel, Anna Ivanovna. 745 01:33:20,817 --> 01:33:22,983 Nikolai! 746 01:34:07,358 --> 01:34:10,858 Mijn klein, Russisch popje... 747 01:34:16,358 --> 01:34:18,400 Zullen we iets gaan halen? 748 01:34:18,608 --> 01:34:21,525 Naar mama toe? 749 01:34:21,983 --> 01:34:23,817 Kom maar. 750 01:34:27,067 --> 01:34:30,150 Daar is ze al. Je mama. 751 01:34:30,358 --> 01:34:32,942 Mijn kleine engel... 752 01:34:33,817 --> 01:34:35,775 M'n lieve schat. 753 01:34:36,067 --> 01:34:37,483 Heb je honger? 754 01:34:49,317 --> 01:34:50,650 Wie wil er eten? 755 01:34:51,567 --> 01:34:54,067 Mijn naam is Tatiana. 756 01:34:54,483 --> 01:35:00,858 Mijn vader stierf in de mijnen van mijn dorp dus was ie meteen begraven. 757 01:35:01,608 --> 01:35:06,442 We waren allemaal begraven daar. Begraven onder 't Russische juk. 758 01:35:07,192 --> 01:35:12,025 Daarom vertrok ik, op zoek naar 'n beter leven.