1
00:01:06,175 --> 00:01:09,082
Het is kerstmis, dus
ik zeg tegen hem...
2
00:01:10,224 --> 00:01:12,892
'zullen wij gaan winkelen'?
3
00:01:13,832 --> 00:01:16,942
De jongen is zestien.
4
00:01:17,648 --> 00:01:20,849
Hij zegt, maar het is kerstmis.
5
00:01:21,453 --> 00:01:24,663
Voorzichtig, hoeveel haal jij eraf?
6
00:01:24,871 --> 00:01:26,164
Oom Azim.
7
00:01:26,876 --> 00:01:29,882
Dit is hem, de jongen waar ik
over praat.
8
00:01:30,459 --> 00:01:32,453
Het ziet er goed uit wat mij betreft.
9
00:01:35,506 --> 00:01:37,205
Hoe gaat het met je?
10
00:01:41,486 --> 00:01:47,999
Hij ziet er wel oké uit, maar hij
wil niet één lullig dingetje voor mij doen.
11
00:01:49,009 --> 00:01:52,512
Hier kijk eens, neem dit.
12
00:01:53,020 --> 00:01:54,896
Azim, alsjeblieft.
13
00:01:55,105 --> 00:01:59,746
Zie je, we hadden een afspraak,
nu trekt hij zich terug.
14
00:02:00,353 --> 00:02:04,019
Laat dat joch met rust,
hij is zo slecht nog niet.
15
00:02:04,225 --> 00:02:08,239
Het is blijkbaar een psychologisch iets.
16
00:02:08,775 --> 00:02:12,780
Neem dit verdomde mes, in
maak die Rus af.
17
00:02:54,353 --> 00:02:56,090
Ik heb hulp nodig.
18
00:02:56,696 --> 00:03:01,574
Heeft U methadon nodig, voor methadon
moet ik een recept zien.
19
00:03:14,221 --> 00:03:16,786
Was ze in elkaar geslagen,
toen je haar had gevonden?
20
00:03:22,044 --> 00:03:23,642
Heb je een naam.
- Nee.
21
00:03:25,259 --> 00:03:26,980
Gaat het goed met je lieverd?
22
00:03:27,058 --> 00:03:28,996
Blijf bij ons, goed?
23
00:03:29,199 --> 00:03:30,995
De baby heeft het benauwd.
24
00:03:31,974 --> 00:03:33,703
Het ziet er voor haar niet goed uit.
25
00:03:40,978 --> 00:03:44,176
De hartslag van de foetus zit op zestig,
vijf en tachtig..
26
00:03:45,222 --> 00:03:46,815
Zeven en vijftig, en dalend.
27
00:03:46,991 --> 00:03:48,292
Praat tegen mij.
28
00:03:48,300 --> 00:03:50,803
Loslaten van de placenta, we
moeten of baby er nu uithalen.
29
00:04:06,458 --> 00:04:10,225
Ik ben bang, dat wij de moeder
verloren hebben. Goed, genoeg.
30
00:04:10,628 --> 00:04:12,629
Opnemen.
31
00:04:12,778 --> 00:04:17,378
Ongeïdentificeerde vrouw,
stierf op 20 December, om 23.13 uur.
32
00:04:17,793 --> 00:04:24,000
Babymeisje geboren op 20 December,
om 23.14 uur.
33
00:04:56,087 --> 00:04:58,690
Heb je geslapen?
34
00:04:59,461 --> 00:05:01,696
Een beetje.
35
00:05:06,983 --> 00:05:08,787
Is alles goed met je?
36
00:05:10,392 --> 00:05:13,322
Natuurlijk niet.
Het is kerstmis.
37
00:05:21,233 --> 00:05:25,130
Anna, waar heb je deze vandaan?
38
00:05:26,282 --> 00:05:29,380
Het is je eigen schuld, je hebt
hem iets gegeven om mee te spelen.
39
00:05:29,656 --> 00:05:32,260
Ik kan Rusland niet verlaten,
of wel?
40
00:05:35,281 --> 00:05:37,192
Ik heb U verteld oom Stepan...
41
00:05:37,704 --> 00:05:40,204
dat ik het gevonden heb in de tas van
een meisje dat gestorven is tijdens mijn dienst.
42
00:05:41,064 --> 00:05:43,899
Beroof jij altijd de lichamen
van de overledenen?
43
00:05:44,677 --> 00:05:46,008
Ja eigenlijk, doen we dat allemaal.
44
00:05:46,009 --> 00:05:48,816
Het is een extraatje, voor werken
in het ziekenhuis.
45
00:05:51,496 --> 00:05:55,226
Wist jij, dat jouw dochter de lichamen
van de overledene beroofd?
46
00:05:58,818 --> 00:06:01,047
Ik zoek naar een adres.
47
00:06:02,552 --> 00:06:08,211
Jij hebt een oom, Anna die de
lichamen van de doden niet beroofd.
48
00:06:08,519 --> 00:06:10,219
Zelfs hun geheimen niet.
49
00:06:10,422 --> 00:06:13,127
Maak ons nu niet allemaal gek, Stepan.
50
00:06:18,481 --> 00:06:21,288
Je zou dit in haar kist
moeten stoppen.
51
00:06:21,692 --> 00:06:24,296
Begraaf haar geheimen bij haar lichamen.
52
00:06:24,500 --> 00:06:26,398
Lichaam...
53
00:06:27,207 --> 00:06:29,105
Enkelvoud.
54
00:06:41,121 --> 00:06:42,919
Mijn naam is Tatiana.
55
00:06:44,031 --> 00:06:47,473
Mijn vader stierf in de mijnen
in ons dorp...
56
00:06:48,040 --> 00:06:50,847
dus, dit is waar hij begraven wilde
worden als hij stierf.
57
00:06:51,150 --> 00:06:53,043
We willen allemaal daar
begraven worden...
58
00:06:53,250 --> 00:06:55,863
begraven in de aarde van Rusland.
59
00:06:56,741 --> 00:07:00,778
Moet ik op deze manier leven?
Ik vind een beter leven.
60
00:07:06,871 --> 00:07:09,070
Klootzak!
61
00:07:14,962 --> 00:07:18,124
Jij pikt Azim op, en brengt
hem hier, bij die teef van een vrouw.
62
00:07:18,365 --> 00:07:21,710
Nee, het maakt mij niet uit.
- Ik bedenk een excuus, en wij kunnen gaan.
63
00:07:32,252 --> 00:07:34,253
Wie is dat, verdomme?
64
00:07:35,961 --> 00:07:40,307
Misschien gaf iemand jouw vader
een hoer voor kerstmis.
65
00:07:40,575 --> 00:07:43,066
Jij zit zo vol met disrespect.
66
00:07:51,014 --> 00:07:52,985
Jij hebt werk te doen.
67
00:07:53,721 --> 00:07:54,817
Ga!
68
00:07:56,096 --> 00:07:57,888
Ik zie je.
69
00:08:24,119 --> 00:08:28,785
We zijn nu dicht.
- Ja, ik weet het.
70
00:08:29,836 --> 00:08:31,838
Ik ben een vroedvrouw.
71
00:08:32,109 --> 00:08:37,493
Tenzij één van mijn dochters iets voor
mij verbergt, heeft U het verkeerde adres.
72
00:08:37,597 --> 00:08:39,933
Ik hoopte dat ik de chef zou
kunnen spreken.
73
00:08:42,747 --> 00:08:44,608
Mijn vader was een Rus.
74
00:08:45,255 --> 00:08:46,919
Wat was jouw vaders voornaam?
75
00:08:47,126 --> 00:08:50,559
Ivan?
- Dus jij bent zijn dochter Anna?
76
00:08:51,941 --> 00:08:53,776
Kom.
77
00:09:00,827 --> 00:09:04,648
Vandaag is de familie hier.
78
00:09:05,252 --> 00:09:07,045
Dit is mijn zoon Kirill.
79
00:09:07,326 --> 00:09:09,160
Schiet op.
80
00:09:14,412 --> 00:09:17,412
De glazen voor rood moeten daar staan.
81
00:09:25,674 --> 00:09:28,422
Mijn engelen.
82
00:09:29,128 --> 00:09:31,034
Jullie moeten meer oefenen.
83
00:09:32,172 --> 00:09:34,542
Je moet het hout laten huilen.
84
00:09:35,549 --> 00:09:37,541
Huilen.
85
00:10:13,429 --> 00:10:17,314
Dit is een oude kaart.
Van voor de renovatie.
86
00:10:18,022 --> 00:10:24,635
Maar als zij hier had gewerkt, zou
ik mij haar naam herinneren, misschien.
87
00:10:25,342 --> 00:10:27,440
Zij heeft hier eens gegeten.
88
00:10:30,358 --> 00:10:33,053
Proef dit eens.
89
00:10:35,472 --> 00:10:38,573
Mijn God, dit is verbazingwekkend.
90
00:10:39,412 --> 00:10:42,571
Mijn vader maakte ook altijd Borsjtsj.
91
00:11:01,021 --> 00:11:06,625
Anna, het spijt mij zo dat ik je niet
kon helpen. Het is droevig, heel droevig.
92
00:11:07,234 --> 00:11:11,322
Het is goed, ik ontdek waarschijnlijk meer
als ik haar dagboek heb laten vertalen.
93
00:11:16,506 --> 00:11:18,474
Haar dagboek?
94
00:11:19,916 --> 00:11:21,910
Ik vond het in haar tas.
95
00:11:22,724 --> 00:11:26,429
Oké Anna, we doen het zo,
jij brengt haar dagboek hier...
96
00:11:26,904 --> 00:11:30,901
en ik zal het voor jou vertalen.
En als ik namen van familieleden herken...
97
00:11:33,035 --> 00:11:35,695
dan zal ik ze zelf bellen.
98
00:11:37,309 --> 00:11:42,609
Ik kan mijn oom het laten vertalen.
- Als jij komt, maak ik Borsjtsj voor jou.
99
00:11:43,627 --> 00:11:47,235
Zoals jouw vader het maakte.
Dus, morgen?
100
00:11:47,640 --> 00:11:50,039
Zullen we zeggen zeven uur?
101
00:11:53,853 --> 00:11:56,681
Nu moet jij mij excuseren.
102
00:11:59,547 --> 00:12:01,584
Tot ziens, Anna.
103
00:12:06,301 --> 00:12:09,774
Werk jij altijd in het Trafalger ziekenhuis?
104
00:12:10,280 --> 00:12:13,114
Ja, altijd.
105
00:12:32,385 --> 00:12:34,549
Mooie motor.
106
00:12:37,098 --> 00:12:39,263
Mooie motor.
107
00:12:42,113 --> 00:12:47,179
Bural, die zie je niet vaak meer.
108
00:12:48,386 --> 00:12:51,009
Hij is van mijn vader.
109
00:12:51,078 --> 00:12:53,715
Hoeveel wil je er voor hebben?
110
00:12:54,790 --> 00:12:57,630
Hij heeft sentimentele waarde.
111
00:12:59,201 --> 00:13:03,605
Sentimentele waarde?
Daar heb ik van gehoord.
112
00:13:07,326 --> 00:13:09,659
Blijf je niet voor het feestje?
- Nee.
113
00:13:09,863 --> 00:13:14,951
Ik ook niet, tot dusverre ben ik
nog niet uitgenodigd.
114
00:13:15,558 --> 00:13:18,455
Wil jij in plaats daarvan iets
met mij gaan drinken?
115
00:13:31,906 --> 00:13:37,909
Hoe komt het dat jouw vriend
hier niet is?
116
00:13:38,554 --> 00:13:41,701
Ik woon niet meer bij Oliver,
oom Stepan.
117
00:13:42,912 --> 00:13:46,310
Ik woon nu hier voor een poosje.
- Zo lang als jij wilt.
118
00:13:51,236 --> 00:13:53,535
Ik wist wel dat hij bij jou
weg zou rennen.
119
00:13:53,777 --> 00:13:58,750
Hij is niet weggerend. Het lijkt
net alsof ik een brandend gebouw ben.
120
00:13:59,255 --> 00:14:01,059
Zwarte mannen rennen altijd weg.
121
00:14:03,961 --> 00:14:05,883
Mag ik niet eerlijk zijn?
122
00:14:06,054 --> 00:14:10,394
Hij was een dokter.
- Wat heeft dat er nou mee te maken.
123
00:14:13,911 --> 00:14:20,318
Het is niet natuurlijk om rassen
met rassen te vermengen.
124
00:14:21,233 --> 00:14:24,332
Daarom is jouw baby die jij
in je droeg gestorven.
125
00:14:24,470 --> 00:14:26,832
Houd je kop, Stepan!
126
00:14:27,045 --> 00:14:33,133
Anna, alsjeblieft! Jij bent net zo
als hij was, stomme verdomde Russen.
127
00:15:32,295 --> 00:15:34,197
Kijk naar mijn hond.
128
00:15:34,401 --> 00:15:37,035
Het is een panda.
129
00:15:42,219 --> 00:15:44,213
Is de kust veilig?
130
00:15:44,426 --> 00:15:49,506
Wat? Nee, niet strand,
ik zei kust.
131
00:15:50,020 --> 00:15:53,018
Dat is een Engelse uitdrukking,
stomme baviaan.
132
00:15:54,467 --> 00:15:58,643
Is er geen politie?
Weet je het zeker?
133
00:16:05,060 --> 00:16:09,759
Nee, mijn vader is hier niet
bij betrokken.
134
00:16:24,328 --> 00:16:27,027
De chauffeur blijft hier.
135
00:16:27,268 --> 00:16:29,238
Rustig maar.
136
00:16:29,440 --> 00:16:31,844
Het enige probleem wat ik denk
dat er is...
137
00:16:32,280 --> 00:16:35,267
is niet de chauffeur, het is
die andere zak.
138
00:16:37,441 --> 00:16:40,142
Ik mag hem niet.
139
00:16:42,588 --> 00:16:45,084
Ik heb de kamers boven verandert...
140
00:16:45,565 --> 00:16:47,764
in een privé club.
141
00:16:48,306 --> 00:16:51,877
Wat gokken, wat drankjes,
roken...
142
00:16:52,118 --> 00:16:57,584
eten, dansen, het is de meest
verrassende...
143
00:17:02,888 --> 00:17:04,818
Rustig aan.
144
00:17:05,394 --> 00:17:07,026
Rustig.
145
00:17:07,202 --> 00:17:11,406
Ik heb kaartjes, Azim,
ze zijn voor Chelsea...
146
00:17:11,616 --> 00:17:13,351
ze zeiden dat er geen kaartjes waren...
147
00:17:13,519 --> 00:17:17,391
maar ik heb kaartjes voor
die Chelsea wedstrijd.
148
00:17:18,396 --> 00:17:21,489
Ga nu maar een DVD kijken.
149
00:17:22,476 --> 00:17:25,175
Kom op.
150
00:17:27,202 --> 00:17:29,468
Azim.
- Ja?
151
00:17:29,872 --> 00:17:33,310
Hij weet, dat hij moet zeggen dat
hij ons niet gezien heeft, toch?
152
00:17:33,720 --> 00:17:36,085
Hij weet niets.
153
00:17:36,395 --> 00:17:39,796
Hij is aangeraakt door de engelen.
154
00:17:46,518 --> 00:17:50,714
Dat is hem, hij was als een broer
voor mij.
155
00:17:50,919 --> 00:17:56,517
En nu, lijkt hij op een verdomd ijsje.
156
00:17:58,766 --> 00:18:03,275
Toon eens een beetje respect
voor een dode man.
157
00:18:06,289 --> 00:18:08,752
Respect?
158
00:18:10,763 --> 00:18:14,596
Dit is respect.
159
00:18:21,808 --> 00:18:25,845
Het is allemaal voor jou.
Toon wat respect.
160
00:18:27,124 --> 00:18:29,724
Pederast!
161
00:18:42,945 --> 00:18:45,985
Heb je een haardroger?
162
00:19:25,204 --> 00:19:28,576
Ben je klaar met het knippen
van zijn haar?
163
00:19:33,174 --> 00:19:37,508
Ik dacht, dat jij wel zes vijftig uit
zijn zak wilde.
164
00:19:43,035 --> 00:19:46,139
Verbrand de portefeuille maar liever.
165
00:19:46,545 --> 00:19:51,712
Goed, nu ga ik zijn tanden doen,
en zijn vingers er af snijden.
166
00:19:53,762 --> 00:19:56,918
Jij wilt misschien uit de kamer gaan.
167
00:20:03,236 --> 00:20:05,631
Jij ook.
168
00:20:49,753 --> 00:20:51,413
Wacht...
169
00:20:51,625 --> 00:20:53,962
Moeten we niet iets hebben, om
zijn gewicht te laten zakken?
170
00:20:54,133 --> 00:20:58,175
Nee, als je een lichaam wilt dumpen,
is dit de beste plek.
171
00:20:58,244 --> 00:21:02,248
Dit is de beste plek, om je
van een lijk te ontdoen.
172
00:21:02,647 --> 00:21:04,643
Laten we gaan.
173
00:21:04,858 --> 00:21:06,760
Eén...
174
00:21:06,864 --> 00:21:08,456
Twee...
175
00:21:08,704 --> 00:21:10,769
Drie...
176
00:21:13,764 --> 00:21:16,431
De stroom zal het wel naar
beneden houden tot voorbij de barriére.
177
00:22:18,361 --> 00:22:20,800
Ik was vanmorgen zo opgewonden.
178
00:22:20,970 --> 00:22:23,879
Gisteren kwam er een vriend terug naar
ons dorp, en vertelde ons...
179
00:22:24,579 --> 00:22:26,784
alles over de plaatsen op de kaart,
waar wij naar keken.
180
00:22:27,021 --> 00:22:32,879
Parijs, Amsterdam, daar was hij
echt geweest.
181
00:22:33,585 --> 00:22:38,896
Hij zegt, dat de toekomst van alles
gebeurt allemaal al in die plaatsen.
182
00:22:52,470 --> 00:22:54,944
Ik verwachte jou niet zo vroeg.
183
00:22:55,155 --> 00:22:57,459
Is het wel goed?
184
00:22:58,763 --> 00:23:01,830
Ik heb het hele ding gekopieerd.
185
00:23:03,178 --> 00:23:05,983
Waar is het origineel?
186
00:23:06,155 --> 00:23:10,960
Ik dacht, dat houd ik en geef het
dan op een dag aan Tatiana haar dochter.
187
00:23:14,207 --> 00:23:17,404
Ik heb mijn bril nodig, en
een helder hoofd.
188
00:23:17,617 --> 00:23:21,830
Vandaag heb ik mijn regels gebroken,
ik heb wodka gedronken.
189
00:23:22,309 --> 00:23:25,341
Morgen zal ik het vertalen.
190
00:23:25,818 --> 00:23:30,328
En dan zal ik wat ik gedaan heb,
naar jouw huis brengen.
191
00:23:30,565 --> 00:23:32,525
Waar woon je, Anna?
192
00:23:32,764 --> 00:23:38,373
Niet ver weg, maar ik kan langs komen
en het ophalen.
193
00:23:38,685 --> 00:23:41,952
Of misschien kan ik jou naar huis
rijden.
194
00:23:42,161 --> 00:23:45,137
Het is wel goed, ik hem mijn motor
buiten staan.
195
00:23:46,987 --> 00:23:49,254
Kom op, Kirill.
196
00:23:49,495 --> 00:23:51,358
Kom eruit.
197
00:23:55,313 --> 00:23:57,370
Sta op, Kirill.
198
00:23:57,779 --> 00:23:59,383
We zijn nu partners, man.
199
00:24:00,991 --> 00:24:03,595
Weet je?
200
00:24:22,659 --> 00:24:25,265
Waar zijn jouw verdomde sleutels?
201
00:24:50,619 --> 00:24:56,230
We zijn naar die tent toegegaan,
om kerstmis te vieren.
202
00:24:58,673 --> 00:25:01,024
Wat heb ik gedaan?!
203
00:25:01,261 --> 00:25:04,030
Is het gelukkig kerstfeest, of wat?
204
00:25:05,741 --> 00:25:07,439
Rustig.
205
00:25:07,647 --> 00:25:09,947
Ik denk dat hij genoeg heeft gehad.
206
00:25:10,154 --> 00:25:13,950
Wie ben jij verdomme, om mij
te zeggen dat het genoeg is?
207
00:25:55,602 --> 00:25:57,697
Er zit water in.
208
00:25:59,108 --> 00:26:02,176
Water? Waarom denk je dat?
209
00:26:03,988 --> 00:26:06,385
Grapje.
210
00:26:14,349 --> 00:26:18,937
De postbode gebruikte die, in mijn dorp
toen ik nog een jongen was.
211
00:26:19,345 --> 00:26:22,147
Russisch kopie BMW.
212
00:26:27,461 --> 00:26:29,392
Wat?
213
00:26:37,993 --> 00:26:39,423
Alsjeblieft.
214
00:26:39,596 --> 00:26:41,915
Sta mij toe.
215
00:26:56,220 --> 00:26:59,021
Geef gas.
216
00:27:05,530 --> 00:27:08,156
Moet je nog ver?
217
00:27:09,838 --> 00:27:12,073
Net voorbij het park.
218
00:27:13,048 --> 00:27:15,278
Ik ben een chauffeur.
219
00:27:15,522 --> 00:27:18,184
Ik rijd zelfs in limousines.
220
00:27:18,694 --> 00:27:23,001
Als mijn baas erachter komt, dat ik
gasten in de regen laat lopen...
221
00:27:23,341 --> 00:27:25,936
zal hij mij ontslaan.
222
00:27:32,012 --> 00:27:35,008
Heb jij wel eens van een meisje Tatiana
gehoord?
223
00:27:36,359 --> 00:27:39,332
Ik heb de liefde bedreven met
meisjes die Tatiana heten.
224
00:27:39,634 --> 00:27:42,527
Zij was zwanger.
225
00:27:42,872 --> 00:27:46,880
In dat geval nee, ik heb nooit
van haar gehoord.
226
00:27:49,359 --> 00:27:51,988
Zij stierf tijdens mijn dienst.
227
00:27:53,002 --> 00:27:55,660
Ik dacht dat jij geboortes deed.
228
00:27:56,191 --> 00:27:59,463
Soms gaan geboorte en dood samen.
229
00:28:00,770 --> 00:28:04,372
Ze kwam binnen met prikken
van naalden op allebei haar armen.
230
00:28:04,615 --> 00:28:08,007
Waarschijnlijk een prostituee,
veertien jaar.
231
00:28:10,492 --> 00:28:14,301
Denk jij dat Semyon haar heeft gekend?
232
00:28:14,975 --> 00:28:20,539
Ik ben een chauffeur, ik ga links,
ik ga rechts, rechtdoor dat is alles.
233
00:28:25,249 --> 00:28:28,650
Neem de volgende rechts.
234
00:28:39,922 --> 00:28:42,890
Hoeveel ben ik je verschuldigd?
235
00:28:47,823 --> 00:28:51,095
Kerstcadeau.
236
00:29:25,703 --> 00:29:28,936
We denken, dat hij van de Russische
maffia is.
237
00:29:37,116 --> 00:29:40,020
Hij is een lid van de Borifas Ocunia.
238
00:29:40,325 --> 00:29:44,424
De sterren op zijn knie betekenen,
dat hij nooit voor iemand knielde.
239
00:29:47,943 --> 00:29:50,178
In Russische gevangenissen...
240
00:29:50,451 --> 00:29:53,250
schrijven ze hun levensverhaal
op hun lichaam...
241
00:29:53,457 --> 00:29:55,986
in tattoos.
242
00:29:57,369 --> 00:30:00,475
Als je geen tattoos hebt, besta je niet.
243
00:30:00,578 --> 00:30:03,557
Deze was een aanvoerder.
244
00:30:04,669 --> 00:30:09,203
En hij is professioneel geamputeerd.
245
00:30:12,089 --> 00:30:14,523
Er was nog iets anders.
246
00:30:19,307 --> 00:30:21,904
Het zat in zijn jasje.
247
00:30:34,162 --> 00:30:36,865
Stepan kom hier.
248
00:30:38,738 --> 00:30:41,640
Vertel haar wat je mij verteld hebt.
249
00:30:43,084 --> 00:30:46,454
Wat? Stepan wat, ik ben al
laat voor mijn werk.
250
00:30:48,901 --> 00:30:52,849
Wie heeft je dat gegeven?
- Het lag op het dressoir.
251
00:30:53,193 --> 00:30:55,957
Mama, je kan niet in mijn dingen
snuffelen.
252
00:30:56,201 --> 00:30:57,700
Je wilde dat hij het vertaalde.
253
00:30:57,871 --> 00:31:00,873
Jij wilde dat niet, dus ik heb
iemand anders gevonden.
254
00:31:01,082 --> 00:31:05,815
Nee, Anna je gaat niet naar iemand
anders met dit.
255
00:31:06,928 --> 00:31:09,300
Je gaat naar niemand.
256
00:31:09,936 --> 00:31:12,902
Cilomanianos, betekent verkrachten.
257
00:31:13,314 --> 00:31:16,644
Igola betekent naald.
258
00:31:17,543 --> 00:31:21,778
Prostetucia, misschien kan je
dat raden.
259
00:31:22,052 --> 00:31:24,554
Ik ga mijn handen wassen.
260
00:31:33,179 --> 00:31:39,091
Stepan zei, dat dit meisje, eindigde
in de handen van de Borifas Ocunia.
261
00:31:40,232 --> 00:31:42,585
Weet jij wat dat betekent?
262
00:31:44,891 --> 00:31:47,223
Als ik in de volgende paar dagen geen
familielid vind...
263
00:31:47,398 --> 00:31:51,544
geven ze Kristien op als pleegkind,
als ze eenmaal in het systeem zit...
264
00:31:51,643 --> 00:31:53,642
komt ze daar nooit meer uit.
265
00:31:53,946 --> 00:31:56,046
Wie heeft haar Kristien genoemd?
266
00:31:57,423 --> 00:32:00,025
Ik moest haar toch iets noemen.
267
00:32:01,134 --> 00:32:03,434
Het klinkt als kerstmis.
268
00:32:06,250 --> 00:32:09,133
Ze is zo mooi.
269
00:32:11,946 --> 00:32:14,879
Als ik Stepan kan overhalen, om het
te vertalen...
270
00:32:14,980 --> 00:32:17,780
laat jij de rest aan de politie
over.
271
00:32:22,706 --> 00:32:26,642
Zeg hem dat ik eerder slecht
woorden gehoord heb.
272
00:33:16,377 --> 00:33:19,073
Met welke wil jij neuken?
273
00:33:19,654 --> 00:33:21,851
Wat maakt jou dat uit.
274
00:33:22,095 --> 00:33:24,974
Serieus.
275
00:33:25,649 --> 00:33:27,951
Kies er één uit.
276
00:33:28,256 --> 00:33:30,285
Laat mij mezelf vermaken.
277
00:33:30,796 --> 00:33:34,199
Je gaat met één van deze meisjes
neuken.
278
00:33:43,430 --> 00:33:47,306
Je gaat nu met één van deze
meisjes neuken.
279
00:33:48,500 --> 00:33:51,594
Dat is een order!
280
00:34:03,663 --> 00:34:06,257
Wat is er met jou aan de hand?
281
00:34:06,438 --> 00:34:08,341
Je gaat nu met iemand neuken.
282
00:34:08,878 --> 00:34:10,379
Rustig aan, Kirill.
283
00:34:10,550 --> 00:34:13,571
Ik heb jou bij mijn vader aanbevolen,
ik moet er zeker van zijn...
284
00:34:13,746 --> 00:34:15,867
dat je geen homo bent.
285
00:34:18,686 --> 00:34:21,183
Zo is het genoeg, Kirill.
286
00:34:22,792 --> 00:34:24,493
Genoeg?
287
00:34:24,733 --> 00:34:28,295
Siberische Os, jij vertelt mij niet
dat het genoeg is.
288
00:34:31,617 --> 00:34:35,116
Ik neem jou mee naar mijn
vader zijn eigen stal...
289
00:34:35,365 --> 00:34:37,460
hij komt hier zelfs, omdat
alles schoon is.
290
00:34:39,820 --> 00:34:43,621
En nu ga ik kijken hoe jij één
van die teven neukt.
291
00:34:43,932 --> 00:34:48,534
Zodat jij mij kan bewijzen,
dat jij geen homo bent.
292
00:34:50,783 --> 00:34:53,219
Gestoorde.
293
00:34:56,166 --> 00:34:59,260
Nou, welke zal het zijn?
294
00:35:02,580 --> 00:35:05,190
Die daar.
295
00:35:07,980 --> 00:35:12,914
Toen ik klein was, was Londen
zoiets als een plaats in de bijbel...
296
00:35:13,122 --> 00:35:15,627
ik was er niet eens zeker van,
of het echt was.
297
00:35:16,262 --> 00:35:18,506
Mijn vriend vertelde mij,
dat er in Londen een zaak was...
298
00:35:18,507 --> 00:35:20,615
waar ze meisjes betaalde om te zingen.
299
00:35:20,679 --> 00:35:22,640
Hij zei, dat als ik in dit restaurant
zou zingen...
300
00:35:22,849 --> 00:35:27,793
dat ik meer geld in één week zou verdienen,
dan mijn vader dat in een jaar zou doen.
301
00:35:41,810 --> 00:35:44,184
Heel mooi.
302
00:35:45,288 --> 00:35:47,992
Je deed het heel mooi.
303
00:35:51,810 --> 00:35:56,895
Echt? Dank je, broer.
304
00:36:00,681 --> 00:36:04,012
Is mijn examen dan voorbij?
305
00:36:04,854 --> 00:36:08,331
Rot hier verdomme op, terwijl je
nog steeds gekleed bent.
306
00:36:54,948 --> 00:36:57,944
Wat is jouw achternaam?
307
00:37:00,397 --> 00:37:03,365
Vertel mij jouw achternaam.
308
00:37:04,511 --> 00:37:06,882
Kirilenko.
309
00:37:07,618 --> 00:37:09,874
Waar kom je vandaan?
310
00:37:10,310 --> 00:37:12,999
Oekraïne.
311
00:37:13,715 --> 00:37:17,813
Welk dorp? Welke stad?
312
00:37:18,157 --> 00:37:20,328
Irpen.
313
00:37:20,530 --> 00:37:22,629
Buiten Kiev.
314
00:37:33,569 --> 00:37:36,548
Blijf een beetje langer in leven.
315
00:37:41,871 --> 00:37:44,270
Begrijp je?
316
00:37:55,205 --> 00:37:58,113
Mijn vriend zei, dat hij mij naar Amsterdam
kon krijgen...
317
00:37:58,416 --> 00:38:00,894
en dat wij van daaruit een weg
naar Londen konden vinden.
318
00:38:01,301 --> 00:38:06,108
Ik heb geoefend met zingen, en ik
mij zelfs weer aangesloten bij het kerkkoor.
319
00:38:06,416 --> 00:38:09,312
Ik oefen ook met mijn Engels.
320
00:38:10,121 --> 00:38:14,523
Mijn vriend zegt dan zijn oom een
restaurant bezit, waar je kunt zingen.
321
00:38:14,623 --> 00:38:17,831
Hij verzekerde mij, dat deze man
voor mij zou zorgen.
322
00:38:18,785 --> 00:38:23,019
Anna, ik ben op mijn tenen naar
binnen gelopen.
323
00:38:23,196 --> 00:38:24,821
Hoe ben jij binnen gekomen?
324
00:38:24,994 --> 00:38:29,085
Er zijn altijd open deuren, Anna.
325
00:38:29,392 --> 00:38:31,724
Ik ben bang dat U hier niet binnen
mag komen.
326
00:38:31,998 --> 00:38:36,000
Alsjeblieft Anna, laat mij spreken.
327
00:38:36,308 --> 00:38:38,808
Ik heb het dagboek vertaald.
328
00:38:45,232 --> 00:38:50,470
Ik was geschokt te ontdekken,
dat mijn zoon Kirill...
329
00:38:50,639 --> 00:38:54,230
vele keren genoemd werd.
330
00:38:55,442 --> 00:39:00,751
Ik heb gemerkt, dat hij afgedwaald is van
het pad dat ik voor hem uitgezet had.
331
00:39:07,474 --> 00:39:12,716
Zijn moeder is gestorven toen hij
heel jong was.
332
00:39:15,819 --> 00:39:18,446
Wat staat er over hem in?
333
00:39:19,251 --> 00:39:22,350
Vele slechte dingen.
334
00:39:25,832 --> 00:39:27,534
Maar alsjeblieft, Anna...
335
00:39:27,772 --> 00:39:30,442
laat mij met hem afrekenen.
336
00:39:30,647 --> 00:39:34,289
Als dit dagboek zijn weg naar
de politie zou vinden...
337
00:39:36,667 --> 00:39:40,063
Sommige van de dingen, die mijn zoon
gedaan heeft...
338
00:39:41,265 --> 00:39:45,597
zijn illegaal, en hij is een goede jongen.
339
00:39:45,805 --> 00:39:49,569
Ik geef niet om hem.
Ik geef om de baby.
340
00:39:50,211 --> 00:39:52,681
Natuurlijk.
341
00:40:00,040 --> 00:40:03,246
Dat is de baby.
342
00:40:03,347 --> 00:40:06,042
Wat lief.
343
00:40:09,247 --> 00:40:14,416
Ik heb wat onderzoek gedaan, en een
adres gevonden van familie van Tatiana...
344
00:40:14,859 --> 00:40:21,060
in Rusland. Daar hoort de baby nu.
345
00:40:25,189 --> 00:40:30,366
Misschien kunnen wij dat hier doen,
begrijp je mij?
346
00:40:34,160 --> 00:40:37,583
Het is goed, hij wilde net weggaan.
347
00:40:40,474 --> 00:40:46,282
Dus jij weet waar ik ben,
en ik weet waar jij bent.
348
00:40:49,901 --> 00:40:52,335
Ik werd van de trap gegooid...
349
00:40:52,611 --> 00:40:56,510
en viel op wat zakken,
aardappelzakken.
350
00:40:56,809 --> 00:41:00,706
Kirill kwam achter mij aan,
en sloeg mij...
351
00:41:00,845 --> 00:41:03,242
totdat ik aan het bloeden was.
352
00:41:03,314 --> 00:41:08,126
Toen probeerde hij mij te verkrachten,
maar hij kon het niet.
353
00:41:09,031 --> 00:41:13,340
Hij werd steeds kwader, en kwader
en bleef mij slaan.
354
00:41:14,278 --> 00:41:18,385
Tenslotte kwam zijn vader
naar beneden.
355
00:41:18,594 --> 00:41:22,877
Het was de vader die mij heeft verkracht.
356
00:41:25,191 --> 00:41:27,618
Hij schreeuwde tegen zijn zoon...
357
00:41:27,690 --> 00:41:31,800
als je een paard niet breekt, zal
het nooit tam zijn!
358
00:41:33,809 --> 00:41:37,916
Hallo, schat.
Hoe was jouw avond?
359
00:41:41,034 --> 00:41:44,568
Stepan artritis speelt weer op,
ik schrijf alles op.
360
00:41:52,043 --> 00:41:54,674
Wil jij thee, of iets anders?
361
00:41:57,155 --> 00:41:59,448
Hij kwam bij mij.
362
00:41:59,994 --> 00:42:03,204
De man van het restaurant, hij
kwam naar het ziekenhuis.
363
00:42:03,403 --> 00:42:05,301
Ik heb je dat gezegd!
364
00:42:05,509 --> 00:42:08,909
Ik weet het, het is mijn schuld.
- Het is niemand zijn schuld.
365
00:42:09,923 --> 00:42:13,275
Ik heb een vriend in de Oekraïne
en die heeft een geweer.
366
00:42:13,980 --> 00:42:18,350
Van de oorlog in Afghanistan.
- Praat niet over geweren.
367
00:42:18,824 --> 00:42:23,629
Ik heb met hele slechte klootzakken
afgerekend, toen ik voor de KGB werkte.
368
00:42:23,871 --> 00:42:27,439
Jij hebt nooit voor de verdomde KGB
gewerkt.
369
00:42:27,851 --> 00:42:30,044
Ik was bij de reserve!
370
00:42:31,361 --> 00:42:33,794
Wat wil die man?
371
00:42:35,708 --> 00:42:38,488
Hij wil het dagboek.
372
00:42:39,362 --> 00:42:44,596
En ik ruil daarvoor geeft hij het adres
van familie van Tatiana.
373
00:42:45,408 --> 00:42:47,711
Kristiene's familie.
374
00:42:47,916 --> 00:42:49,987
Je kunt geen overeenkomst sluiten
met deze mensen!
375
00:42:50,190 --> 00:42:53,188
Dit is geen overeenkomst, het is
ruilen van informatie.
376
00:42:53,499 --> 00:42:55,935
Ben jij al vergeten, wat ik jou
net heb voorgelezen?
377
00:42:56,107 --> 00:42:59,039
We moeten praktisch zijn.
378
00:43:01,323 --> 00:43:03,905
Ik denk, dat hij dreigde om de baby
kwaad te doen.
379
00:43:04,109 --> 00:43:06,704
Dan is het geregeld.
- Nee.
380
00:43:06,915 --> 00:43:10,254
Stepan, dit is niet onze wereld.
381
00:43:10,457 --> 00:43:13,831
We zijn gewone mensen.
382
00:43:16,874 --> 00:43:21,173
Zij was, een gewoon mens.
383
00:43:30,227 --> 00:43:32,415
Kom hier!
384
00:43:34,633 --> 00:43:37,103
Ik heb een cadeau voor jou.
385
00:43:48,675 --> 00:43:52,638
Uit Frankrijk.
Al deze troep.
386
00:43:57,174 --> 00:44:00,472
Hier, maak er maar één open.
387
00:44:00,650 --> 00:44:03,652
Alles is goed met wijn.
388
00:44:04,495 --> 00:44:09,701
Zestig pond een fles overal, behalve dat
ik deze kreeg voor tien pond per krat.
389
00:44:10,882 --> 00:44:13,181
Waar vandaan?
390
00:44:13,322 --> 00:44:16,926
Waar vandaan? Dat vraag je niet.
391
00:44:19,119 --> 00:44:25,629
Als papa zegt dat het goed is, kan ik
jou over de serieuze dingen vertellen.
392
00:44:25,866 --> 00:44:28,570
Import en export.
393
00:44:28,841 --> 00:44:32,275
Deze bus is net als
cadeautjes voor papa zijn vrienden.
394
00:44:32,453 --> 00:44:39,269
Het echte geïmporteerde spul komt
uit Kabul, begrijp je?
395
00:44:40,209 --> 00:44:44,056
Papa, je liet mij schrikken!
Wat is er aan de hand, we praten alleen.
396
00:44:44,267 --> 00:44:49,967
Wat is er aan de hand?
Jouw vriend Zoyka is dood.
397
00:44:50,878 --> 00:44:54,412
Ja? Nou, en?
398
00:44:55,091 --> 00:44:59,627
Dat heeft niets met mij te maken.
- Lieg niet tegen mij.
399
00:44:59,704 --> 00:45:03,905
Papa, geloof mij.
- Ik zei, lieg niet tegen mij.
400
00:45:04,253 --> 00:45:07,118
Lieg niet tegen mij!
401
00:45:07,561 --> 00:45:11,635
Jouw vader heeft gelijk. Het is
niet nodig dat jij tegen hem liegt.
402
00:45:12,348 --> 00:45:13,812
Wat zeg jij nou?
403
00:45:14,021 --> 00:45:16,387
Azim zijn neef heeft Soyka
zijn keel doorgesneden.
404
00:45:17,163 --> 00:45:19,565
Kirill heeft hem betaald om dat
te doen.
405
00:45:19,771 --> 00:45:21,572
Houd je verdomde kop!
406
00:45:21,777 --> 00:45:23,771
Jouw vader weet altijd de waarheid.
407
00:45:25,288 --> 00:45:27,184
Het is goed baas, je hoeft je geen
zorgen te maken.
408
00:45:27,394 --> 00:45:30,926
Wat?
Hoef ik mij geen zorgen te maken?
409
00:45:32,107 --> 00:45:34,194
Ik heb mij zelf van het lichaam
ontdaan.
410
00:45:34,428 --> 00:45:36,196
De politie zal niets vinden.
411
00:45:36,399 --> 00:45:38,924
Iemand pleegt een moord, op
mijn eigen stoep.
412
00:45:39,602 --> 00:45:43,308
En niemand dacht er aan, om mij
iets te vertellen?
413
00:45:43,515 --> 00:45:47,014
De Russische erecode zegt, praat nooit
met iemand over jouw leider.
414
00:45:47,226 --> 00:45:49,521
Kirill is mijn leider.
415
00:45:49,735 --> 00:45:51,263
Als ik er achter kom,
wat er gebeurt is...
416
00:45:51,440 --> 00:45:55,441
doen we wat wij moeten doen.
We ruimen de situatie op.
417
00:45:55,550 --> 00:45:58,046
Soyka verspreide leugens over Kirill.
418
00:45:58,286 --> 00:46:00,267
Over jouw familie.
419
00:46:00,476 --> 00:46:04,068
Hij is nu lid van de broederschap.
Het was de juiste beslissing.
420
00:46:05,353 --> 00:46:08,349
Ik beslis wat goed of wat fout is.
421
00:46:09,163 --> 00:46:13,597
Je begint geen oorlog,
zonder een reden.
422
00:46:14,378 --> 00:46:18,322
Jij weet net zo goed als ik, dat
Soyka met de politie praatte.
423
00:46:19,563 --> 00:46:23,230
Voor een chauffeur ben je goed
geïnformeerd.
424
00:46:23,437 --> 00:46:26,221
Ik heb connecties met Tsetsjenen
die auto's exporteren.
425
00:46:26,426 --> 00:46:31,830
Die vertellen mij, dat Soyka praat met
een Russische bureau, Scotland Yard.
426
00:46:31,969 --> 00:46:34,373
Kirill heeft het juiste gedaan.
427
00:46:34,645 --> 00:46:38,379
Hij heeft iets goeds gedaan voor onze
mensen. Zij zullen dat waarderen.
428
00:46:38,658 --> 00:46:40,651
Papa, ik zweer...
429
00:46:41,365 --> 00:46:43,564
Houd je kop.
430
00:46:47,484 --> 00:46:50,197
Als jij zo goed geïnformeerd bent...
431
00:46:51,274 --> 00:46:56,774
zal je weten, dat Soyka
broers heeft.
432
00:46:57,521 --> 00:47:00,593
Dat is goed, Kirill heeft mij.
433
00:47:00,795 --> 00:47:03,500
Dat is goed.
434
00:47:07,917 --> 00:47:11,019
Haal de dozen uit het zicht weg.
435
00:47:19,056 --> 00:47:23,559
Je hebt het gehoord, haal deze
dozen uit het zicht.
436
00:47:23,770 --> 00:47:26,005
Oké.
437
00:47:36,007 --> 00:47:39,035
Hier.
- Dank je.
438
00:47:43,235 --> 00:47:47,343
Hoe kan jij eten?
- Ik heb honger.
439
00:47:53,163 --> 00:47:56,931
Dat is hun chauffeur.
440
00:47:58,947 --> 00:48:01,845
Daar komt hij.
441
00:48:16,039 --> 00:48:21,351
In een openbare gelegenheid ontmoeten,
veel mensen in de buurt.
442
00:48:21,420 --> 00:48:23,526
Heel verstandig.
443
00:48:24,262 --> 00:48:30,393
En ik zie dat je ook een lijfwacht hebt
meegenomen. Ook heel verstandig.
444
00:48:30,433 --> 00:48:34,124
Toen ik bij de KGB was, wisten wij
wat wij moesten doen met uitschot zoals jij.
445
00:48:34,634 --> 00:48:36,969
En wat deed jij daar?
446
00:48:43,660 --> 00:48:45,561
Anna?
447
00:49:12,118 --> 00:49:16,418
Oké, dank je.
448
00:49:16,998 --> 00:49:22,348
Geef mij nu het adres.
- Welk adres?
449
00:49:23,052 --> 00:49:26,256
Van de familie van Tatiana.
450
00:49:27,669 --> 00:49:31,376
Ik weet niet waar jij het over hebt.
451
00:49:32,014 --> 00:49:36,291
Zie je? Dit heb ik gezegd.
452
00:49:41,109 --> 00:49:45,569
Zij was veertien, lees het dagboek.
Zij was veertien, toen je haar verkrachte...
453
00:49:45,669 --> 00:49:47,655
jullie klootzakken hebben haar vermoord.
454
00:49:47,811 --> 00:49:51,513
Rustig aan, boosheid is heel gevaarlijk.
455
00:49:51,600 --> 00:49:54,022
Het zorgt ervoor dat mensen
domme dingen doen.
456
00:49:54,254 --> 00:49:58,460
Alsjeblieft, vergeet dat dit ooit
gebeurt is.
457
00:49:59,436 --> 00:50:05,482
Je staat op een hele verkeerde plek.
Je hoort daar, bij aardige mensen.
458
00:50:05,754 --> 00:50:09,356
Blijf weg van mensen zoals ik.
459
00:50:11,654 --> 00:50:14,247
Duivel!
460
00:50:14,956 --> 00:50:17,690
Klootzak!
461
00:50:34,211 --> 00:50:39,964
Ik weet niet zeker, of ik het nog een dag
kan volhouden. De ramen gaan niet open.
462
00:50:40,002 --> 00:50:43,309
Dus ik kan er niet uitspringen.
463
00:50:43,613 --> 00:50:47,113
Hij injecteert mij elke dag met heroïne.
464
00:50:47,624 --> 00:50:52,733
Soms denk ik, dat dit allemaal
een hallucinatie is.
465
00:51:04,850 --> 00:51:11,164
Het is altijd goed, dat ik iemand heb die ik
kan vertrouwen. Die eenvoudige taken doet.
466
00:51:12,972 --> 00:51:19,418
In dit bedrijf komt soms het grote gevaar
van de meest stomme dingen.
467
00:51:19,928 --> 00:51:24,670
Je kunt het je niet veroorloven,
om te doden in deze buurt.
468
00:51:28,327 --> 00:51:32,625
Op je gezondheid.
- Proost.
469
00:51:41,796 --> 00:51:46,275
Wat waren de leugens die
Soyka over mijn zoon verspreide?
470
00:51:46,479 --> 00:51:48,209
Het was niets belangrijks.
471
00:51:48,387 --> 00:51:52,563
Kirill vermoorde hem, voor niets
belangrijks?
472
00:51:54,679 --> 00:51:57,277
Ik wil dit niet herhalen.
473
00:51:58,298 --> 00:52:00,090
Voor mij zul je het herhalen.
474
00:52:00,794 --> 00:52:04,175
Je gelooft, dat jij als een prins
zaken doet met een koning.
475
00:52:04,531 --> 00:52:09,110
Als je zaken met mij wilt doen, moet
je openhartig tegen mij zijn.
476
00:52:09,210 --> 00:52:11,216
Dat is een wet.
477
00:52:13,967 --> 00:52:17,850
Dus, wat ik zei Soyka over de prins.
478
00:52:19,584 --> 00:52:22,966
Dat hij een dronkaard is.
479
00:52:26,778 --> 00:52:29,571
En ook...
480
00:52:31,493 --> 00:52:34,227
een homo.
481
00:52:42,342 --> 00:52:45,299
Mijn enige zoon.
482
00:52:48,147 --> 00:52:54,026
Weet je? Het sneeuwt nooit in de stad.
483
00:52:56,841 --> 00:53:01,352
Londen een stad van hoeren
en homo's.
484
00:53:04,460 --> 00:53:11,946
Ik denk dat Londen de schuld is,
van hetgeen hij nu is geworden.
485
00:53:12,596 --> 00:53:14,685
Waarom ga je niet naar huis?
486
00:53:14,899 --> 00:53:17,640
De kou dringt in mijn botten.
487
00:53:17,811 --> 00:53:22,210
De KGB zou ook op mij wachten.
488
00:53:22,456 --> 00:53:28,402
FSB. Ze worden nu de FSB genoemd.
489
00:53:28,436 --> 00:53:31,934
Hoe zij ze ook noemen.
Het is een afdeling van de KGB.
490
00:53:34,628 --> 00:53:40,738
De vroedvrouw zei, dat zij een Rus kent.
491
00:53:42,387 --> 00:53:48,661
Ik heb hem ontmoet.
- Dus jij weet hoe hij er uitziet.
492
00:53:51,415 --> 00:53:53,617
Ja, ja.
493
00:53:54,192 --> 00:53:57,116
Ze zegt, dat hij het dagboek
heeft gelezen.
494
00:53:58,182 --> 00:54:02,986
Je kunt de Russsen niet vertrouwen,
met zo een soort informatie.
495
00:54:06,734 --> 00:54:09,036
Begrijp jij mij?
496
00:54:09,806 --> 00:54:11,839
Ja.
497
00:54:12,347 --> 00:54:16,864
Misschien kun jij met hem afrekenen.
498
00:54:40,808 --> 00:54:44,648
Ik dacht, ik moet het maar terug brengen
voor het gestolen word.
499
00:54:45,756 --> 00:54:48,108
Veel dieven in de buurt.
500
00:54:53,417 --> 00:54:56,053
Ik heb het adres dat jij wilde.
501
00:54:56,224 --> 00:55:00,233
Een klein plaatsje buiten Navesnoye.
502
00:55:00,572 --> 00:55:02,945
Ik ken het.
503
00:55:03,948 --> 00:55:07,150
Geen goede plaats voor een kind
om op te groeien.
504
00:55:08,351 --> 00:55:10,013
Zeker niet voor een klein meisje.
505
00:55:10,673 --> 00:55:13,896
Als je mijn menig wilt, zou ze
beter af zijn in Londen.
506
00:55:14,554 --> 00:55:17,488
Misschien bij jou, waarom niet?
507
00:55:35,883 --> 00:55:39,260
Dus jij hebt het dagboek gelezen.
508
00:55:42,543 --> 00:55:46,047
Hoe kun jij doen, wat jij doet?
509
00:55:51,468 --> 00:55:54,306
Ik ben alleen maar een chauffeur.
510
00:56:02,393 --> 00:56:04,182
Waarom heb jij dit naar mij
toegebracht?
511
00:56:04,287 --> 00:56:07,779
Ik weet het niet, ik kwam voorbij.
512
00:56:13,740 --> 00:56:19,053
Jouw oom, is het waar dat hij
bij de KGB was?
513
00:56:19,457 --> 00:56:24,300
Ik weet het niet.
- Woont hij bij jou?
514
00:56:37,182 --> 00:56:42,929
Ik heb het gemaakt, het zou nu wel
goed moeten zijn.
515
00:57:50,286 --> 00:57:52,450
Ik zou het moeten weten.
516
00:57:57,172 --> 00:57:59,978
Dat was mijn broer.
517
00:59:43,748 --> 00:59:45,946
Iemand wil U spreken.
518
00:59:49,458 --> 00:59:52,575
Zij wilden mij vermoorden.
519
00:59:52,880 --> 00:59:55,980
Die tjetsjenen zijn woestelingen.
520
00:59:56,056 --> 00:59:59,261
Wat zeiden zij over mij zoon?
521
01:00:08,126 --> 01:00:16,226
Ze zeiden, dat zij mij zouden sparen
als ik Kirill aan hun zou uitleveren.
522
01:00:18,096 --> 01:00:22,033
Jij bent erg eerlijk.
523
01:00:22,841 --> 01:00:27,413
Ik vrees jou meer, dan dat ik
hun vrees.
524
01:00:28,526 --> 01:00:32,937
Doe nooit meer zaken, met enig
lid van mijn familie.
525
01:00:33,875 --> 01:00:36,171
Achter mijn rug om.
526
01:00:36,881 --> 01:00:44,273
Ik zal nooit meer naar Kirill luisteren.
Dat zweer ik.
527
01:00:45,147 --> 01:00:50,859
Weten zij, waar ze Kirill
kunnen vinden?
528
01:00:50,898 --> 01:00:54,067
Ze zijn als wolven.
529
01:00:55,279 --> 01:00:58,384
Weten ze hoe hij er uitziet?
530
01:00:58,589 --> 01:01:03,495
Nee, ze zijn net uit de bergen
gekomen.
531
01:01:04,899 --> 01:01:10,424
Zeg ze, dat jij Kirill aan ze
zal uitleveren.
532
01:01:12,205 --> 01:01:17,274
Zeg ze, dat zij jou twee dagen
moeten geven.
533
01:01:21,162 --> 01:01:23,495
Twee dagen.
534
01:01:24,971 --> 01:01:30,972
Ik weet nu zeker dat ik zwanger ben,
je kunt het nu nog niet zien.
535
01:01:31,074 --> 01:01:36,707
Nadat ik verkracht was, moest ik pillen van
ze slikken, maar ik denk dat het te laat was.
536
01:01:36,914 --> 01:01:41,792
Ik ben veroordeelt om een nieuw leven,
geboren te laten worden maar eerst...
537
01:01:42,129 --> 01:01:45,938
zal ik een manier proberen te vinden, om
aan mijn eigen leven een einde te maken...
538
01:01:46,006 --> 01:01:48,813
en dit kind de pijn te besparen.
539
01:02:52,392 --> 01:02:57,495
Wat doe jij hier?
- Ik weet het niet, ik kwam hier voorbij.
540
01:02:57,671 --> 01:03:03,715
Als je voorbij gaat, ga jij voorbij.
Je loopt gewoon door, teef.
541
01:03:04,494 --> 01:03:06,886
Nikolai, kom op.
542
01:03:08,433 --> 01:03:11,201
We moeten nu gaan.
543
01:03:12,000 --> 01:03:15,327
Familie is belangrijk voor
jullie soort mensen, of niet?
544
01:03:15,632 --> 01:03:18,435
Jullie soort mensen?
545
01:03:18,575 --> 01:03:19,839
Waar heeft zij het over?
546
01:03:19,877 --> 01:03:21,944
Ik heb het niet verstaan.
547
01:03:22,151 --> 01:03:27,463
Vertel Semyon dat zijn baby die ik zondag ter
wereld heb geholpen, dat het zijn dochter is.
548
01:03:28,771 --> 01:03:30,471
Wat zij zei?
549
01:03:30,511 --> 01:03:32,966
Ik weet het niet.
550
01:03:33,479 --> 01:03:38,509
Toen hij haar verkrachtte was zij
een maagd, zij hebben haar pillen gegeven...
551
01:03:38,706 --> 01:03:41,512
dus hij moet de vader wel zijn.
552
01:03:43,488 --> 01:03:45,119
Houd je kop, teef!
553
01:03:45,193 --> 01:03:46,663
Verdomme, Kirill.
554
01:03:46,697 --> 01:03:48,497
Vergeet haar.
555
01:03:48,535 --> 01:03:51,808
Ze was veertien, ze was nog maar
een kind.
556
01:03:52,449 --> 01:03:55,815
Spreek de naam van mijn vader
niet uit.
557
01:04:00,934 --> 01:04:05,917
En vertel geen gezwam meer over hem,
en jij kijkt niet meer naar haar.
558
01:04:06,127 --> 01:04:08,624
Dat is een order.
559
01:04:11,242 --> 01:04:15,149
Vertel hem wat ik gezegd heb.
- Wat moet ik hem vertellen?
560
01:04:15,256 --> 01:04:20,028
Er is niets te vertellen.
Slaven bevallen van slaven.
561
01:04:20,804 --> 01:04:23,170
Vertel hem wat ik gezegd heb.
562
01:04:23,205 --> 01:04:29,729
Ja, je weet wel, het meisje dat jij geneukt
hebt waar ik bij was, die Oekraïense teef...
563
01:04:30,940 --> 01:04:35,720
de politie komt, allemaal agenten
die trappen gewoon de deur in...
564
01:04:35,925 --> 01:04:38,896
en vragen naar haar, ze weten haar
naam. En ze nemen haar mee.
565
01:04:39,031 --> 01:04:43,238
Alsof één of andere klootzak hun
haar naam heeft gegeven, of zoiets.
566
01:04:43,745 --> 01:04:46,747
Wat geeft de politie het recht, om
onze vrouwen mee te nemen?
567
01:04:46,951 --> 01:04:50,281
Ik weet het niet.
- Ik weet het niet, rot op met de politie.
568
01:04:50,595 --> 01:04:54,473
Hé papa, ik heb nog nooit zoveel oude
mensen bij elkaar gezien op één plek.
569
01:04:54,650 --> 01:04:58,452
Wie zijn feestje is dat?
De engel des doods?
570
01:04:59,164 --> 01:05:03,063
Zij is honderd jaar oud.
- Ik weet het.
571
01:05:03,979 --> 01:05:08,322
Ga naar de kelder, en haal wat brandy.
572
01:05:10,398 --> 01:05:12,694
Twaalf flessen.
573
01:05:13,234 --> 01:05:18,534
Heb je dat gehoord? Ga naar de kelder,
en haal twaalf flessen brandy voor papa.
574
01:05:18,735 --> 01:05:23,576
Nee, hij blijft hier. Ik wil
over zaken praten.
575
01:05:24,746 --> 01:05:28,855
Zaken?
Wat voor zaken?
576
01:05:30,297 --> 01:05:36,008
Papa. Wat voor zaken?
Zijn zaken zijn mijn zaken.
577
01:05:36,778 --> 01:05:42,682
Ga naar de kelder, Kirill en neem
je tijd.
578
01:06:02,026 --> 01:06:05,331
Heb jij met de oude man afgerekend?
579
01:06:14,640 --> 01:06:18,015
Goed.
580
01:06:19,020 --> 01:06:22,187
Het is tijd dat jij met ons meedoet.
581
01:06:25,037 --> 01:06:26,900
Dank je.
582
01:06:27,139 --> 01:06:28,704
Vader.
583
01:06:28,944 --> 01:06:32,905
Jij, mijn beste vriend...
584
01:06:33,317 --> 01:06:36,709
denk geen kwaad van mij.
585
01:06:40,626 --> 01:06:44,261
In deze wildernis...
586
01:06:45,640 --> 01:06:49,172
begraaf mij alleen.
587
01:07:03,364 --> 01:07:07,171
Mijn vader ruilde een meisje
uit Georgië voor deze troep.
588
01:07:08,881 --> 01:07:12,789
Voel je niet rot over wat daar boven
gebeurt, zo is hij gewoon.
589
01:07:13,395 --> 01:07:16,459
Hij speelt mensen tegen elkaar uit.
Dat is alles...
590
01:07:16,503 --> 01:07:20,235
Ik begrijp steeds meer, hoe hij is.
591
01:07:23,545 --> 01:07:26,937
Laten we drinken op dat kleine meisje
uit Georgië.
592
01:07:34,661 --> 01:07:38,664
Dus, drink ik nu alleen?
593
01:07:40,479 --> 01:07:41,968
Goed.
594
01:07:59,142 --> 01:08:01,912
Hij bood mij sterren aan.
595
01:08:05,326 --> 01:08:08,016
Ik heb het aangenomen.
596
01:08:50,843 --> 01:08:55,253
Denk je, dat ik dat niet al lang wist?
Hij heeft mij dat eerder verteld.
597
01:08:55,553 --> 01:08:58,347
Het was mijn verdomde idee.
598
01:08:59,864 --> 01:09:04,725
Hij zei, dat er nu een hoop dingen zijn
die ik jou moet leren.
599
01:09:05,266 --> 01:09:11,361
Het zal een lange tijd duren, tot nu toe
heb ik jou beschermd.
600
01:09:16,489 --> 01:09:18,118
Luister...
601
01:09:18,531 --> 01:09:21,468
Denk jij, dat ik geen dingen weet
die jij niet weet.
602
01:09:21,970 --> 01:09:23,868
Ik ben er voor geboren.
603
01:09:23,937 --> 01:09:26,649
De sterren zijn een verdomde
geboortevlek voor mij.
604
01:09:26,851 --> 01:09:28,839
Ik weet het.
605
01:09:30,643 --> 01:09:32,737
Vergeet dat niet.
606
01:09:43,775 --> 01:09:47,078
Waar denk jij dat je naar toe gaat?
We moeten het vieren, kom hier.
607
01:09:47,114 --> 01:09:51,446
Help me met de flessen.
- Jouw vader heeft geen flessen meer nodig.
608
01:10:23,138 --> 01:10:25,279
Mooi gebouw...
609
01:10:26,349 --> 01:10:28,349
Het was leuk U gezien te hebben.
610
01:10:28,558 --> 01:10:30,758
Goedenavond.
611
01:10:35,075 --> 01:10:37,072
Is alles goed?
612
01:10:37,275 --> 01:10:39,574
Ja, alles is goed.
613
01:10:48,824 --> 01:10:53,398
We kunnen zien dat jij in de gevangenis
van Siberië hebt gezeten.
614
01:10:53,638 --> 01:10:56,532
En dat jij een dief was.
615
01:10:57,282 --> 01:11:00,257
Mijn vader werkte bij de overheid.
616
01:11:00,291 --> 01:11:02,920
Hij repareerde de auto's van de ambtenaren.
617
01:11:03,058 --> 01:11:08,235
Ik begon met reserve onderdelen
te verkopen, toen ik vijftien was.
618
01:11:09,041 --> 01:11:11,460
Heb jij geen onder dwang
gemaakte tatoo?
619
01:11:11,635 --> 01:11:13,294
Niet een.
620
01:11:13,334 --> 01:11:16,242
Werkte jij niet mee?
621
01:11:17,781 --> 01:11:20,915
Ik heb twee jaar doorgebracht
in het strafgebouw.
622
01:11:21,525 --> 01:11:24,763
Ging jij naar de Crosses in
St. Petersburg?
623
01:11:24,802 --> 01:11:27,302
Ik zat heel vaak in eenzame opsluiting.
624
01:11:27,502 --> 01:11:31,707
Ik werd 'de stronk' genoemd,
omdat zij mij niet konden breken.
625
01:11:31,784 --> 01:11:36,150
Jouw vader was een klootzak en een
zwakkeling, omdat hij voor de overheid werkte.
626
01:11:36,220 --> 01:11:37,839
Toch?
627
01:11:40,021 --> 01:11:41,993
Dat klopt.
628
01:11:42,026 --> 01:11:44,625
Hij betekent niets voor mij.
629
01:11:44,667 --> 01:11:47,140
Mijn moeder...
- Jij hebt geen moeder.
630
01:11:47,176 --> 01:11:49,470
Zij was in elk opzicht een hoer.
631
01:12:00,601 --> 01:12:03,356
Ik heb geen moeder en geen vader.
632
01:12:03,396 --> 01:12:08,208
Er is alleen de code.
De zakone code.
633
01:12:08,276 --> 01:12:10,717
Die ik altijd zal volgen.
634
01:12:11,721 --> 01:12:15,626
Daarom is er een lege plek
boven jouw hart.
635
01:12:16,334 --> 01:12:19,930
Daar zullen de sterren zullen komen.
636
01:12:20,443 --> 01:12:24,444
En een lege plek op jouw knieën.
637
01:12:25,784 --> 01:12:28,072
Ik ben al dood.
638
01:12:28,144 --> 01:12:30,273
Ik ben gestorven toen ik vijftien jaar
was.
639
01:12:30,315 --> 01:12:32,810
Nu leef ik de hele tijd in de zone.
640
01:13:50,473 --> 01:13:53,002
Ik heb geprobeerd Stepan te
pakken te krijgen.
641
01:13:53,047 --> 01:13:57,543
Als hij niet thuis is, is hij meestal bij zijn zuster,
maar die heeft ook niets van hem gehoord.
642
01:13:58,658 --> 01:14:01,655
Hij heeft in het gezicht van die
vreselijke man gespuugd.
643
01:14:03,572 --> 01:14:07,063
Ik denk niet dat de chauffeur Stepan
iets zal doen.
644
01:14:07,505 --> 01:14:09,667
Hoe weet jij dat?
645
01:14:11,674 --> 01:14:15,173
Jij hebt hem toch niet gesproken
sinds die keer, of wel?
646
01:14:30,956 --> 01:14:32,944
Je bent laat.
647
01:14:33,085 --> 01:14:35,071
Ik weet het.
648
01:14:35,251 --> 01:14:37,254
Ik heb het koud.
649
01:14:39,562 --> 01:14:41,798
Laten we naar binnen gaan.
650
01:14:49,689 --> 01:14:55,195
Semyon beveelt deze plek aan
voor zakelijke ontmoetingen.
651
01:14:56,404 --> 01:15:00,296
Omdat je dan de tatoos kan zien
die een man heeft.
652
01:15:02,706 --> 01:15:04,176
Kom op.
653
01:15:04,210 --> 01:15:06,842
We hebben een hoop te bepraten.
654
01:15:08,322 --> 01:15:10,626
Laten we zweten.
655
01:15:16,742 --> 01:15:19,878
Wat zeg jij over Kabul?
656
01:15:20,219 --> 01:15:28,211
Ja, onze lijnen met Kabul worden
iedere twee á drie weken verbroken.
657
01:15:29,223 --> 01:15:31,095
Maar...
658
01:15:31,296 --> 01:15:33,233
Waarom?
659
01:15:33,503 --> 01:15:37,910
De Amerikanen, verdomde NATO.
660
01:15:47,831 --> 01:15:56,243
Valerie Nabuko importeert bloemen,
en televisies naar dit land.
661
01:15:57,480 --> 01:16:05,260
De televisies zijn één op tien,
dat betekent één op de tien...
662
01:16:05,600 --> 01:16:09,236
hebben een lading in zich.
663
01:16:09,277 --> 01:16:11,972
Waar laden zij die uit?
664
01:16:18,717 --> 01:16:23,321
Dat zal ik je vertellen, als ik
van het toilet kom.
665
01:16:23,633 --> 01:16:26,435
Goed?
- Goed.
666
01:16:29,343 --> 01:16:34,145
Ik zal terug komen. Snel.
667
01:16:35,763 --> 01:16:38,789
Waar laden ze die uit?
668
01:17:01,444 --> 01:17:04,923
Kirill is daar binnen.
669
01:17:05,302 --> 01:17:07,704
Daar.
670
01:17:08,310 --> 01:17:12,719
Je zult de sterren zien, daar op zijn borst.
671
01:17:18,099 --> 01:17:20,165
Goed gedaan.
672
01:18:18,221 --> 01:18:20,006
Alles goed met jou?
673
01:18:20,044 --> 01:18:22,307
Maak hem af.
674
01:21:47,271 --> 01:21:49,267
Mijn oom...
675
01:21:51,881 --> 01:21:55,084
Degene, die in jouw gezicht spuugde
die is verdwenen.
676
01:21:56,294 --> 01:21:59,497
Als we niet snel iets van hem horen,
gaan we naar de politie.
677
01:22:00,407 --> 01:22:02,604
Weet jij waar hij is?
678
01:22:07,909 --> 01:22:14,550
Schotland. In Edinburgh, in
een vijf sterren hotel.
679
01:22:17,029 --> 01:22:18,796
Edinburgh?
680
01:22:18,868 --> 01:22:22,265
Jouw oom wist te veel.
681
01:22:22,879 --> 01:22:27,983
Er werd mij verteld dat ik hem naar de hemel
moest sturen, met een kogel in zijn hoofd.
682
01:22:29,031 --> 01:22:35,993
In plaats daarvan, stuurde ik hem naar
Edinburg met een eersteklas ticket.
683
01:22:37,400 --> 01:22:39,534
Het is goed met hem.
684
01:22:40,107 --> 01:22:44,943
Hij is van de oude school,
hij begrijpt de situatie.
685
01:22:45,218 --> 01:22:49,026
Verbannen of dood.
686
01:22:53,577 --> 01:22:58,260
Zijn hotel heet Caladonië.
687
01:23:03,751 --> 01:23:07,278
Goedendag.
Nikolai Luzhin alstublieft.
688
01:23:07,756 --> 01:23:12,666
Voor die patiënt heb ik Uw
betrouwbaarheidsverklaring nodig, alstublieft.
689
01:23:25,121 --> 01:23:27,416
Heb je mijn boodschap gekregen?
690
01:23:28,563 --> 01:23:32,866
Een dood lichaam gebruiken om een
vorderingsrapport te krijgen, is origineel.
691
01:23:33,371 --> 01:23:36,074
Dat moet tegen de regels van
het ziekenhuis zijn.
692
01:23:36,149 --> 01:23:39,150
Jij komt niet hier naar toe
om mij bloemen te brengen.
693
01:23:40,361 --> 01:23:46,591
Gezien hetgeen wat er met jou gebeurt is, en
in het licht van alle geweldsdelicten...
694
01:23:46,792 --> 01:23:49,286
die met jou in verband staan.
695
01:23:49,486 --> 01:23:52,809
Heeft het Russisch bureau een officieel
verzoek ingediend bij de Russische ambassade...
696
01:23:52,876 --> 01:23:56,373
dat jouw geheime operatie in
Londen beëindigt zal worden.
697
01:23:58,723 --> 01:24:01,492
Jij bent verder gegaan dan was afgesproken.
698
01:24:02,934 --> 01:24:10,376
Als zij de operatie nu beëindigen,
zullen ze dit verspillen.
699
01:24:10,420 --> 01:24:16,044
Dus zeg jij het Russische bureau maar,
dat jij sterren boven mijn hart hebt gezien.
700
01:24:16,119 --> 01:24:19,059
Zeg ze, dat ik door de deur ben.
701
01:24:27,782 --> 01:24:34,399
Zeg ze, dat ik Semyon vervang.
Als de baas van de Londense organisatie.
702
01:24:34,703 --> 01:24:37,591
Wat voor drugs hebben ze jou gegeven?
703
01:24:37,697 --> 01:24:40,322
Ik wil dat je Semyon buiten beeld brengt.
704
01:24:40,396 --> 01:24:42,599
Ik wil dat je hem arresteert.
705
01:24:42,805 --> 01:24:44,902
Hem arresteren waarvoor?
706
01:24:45,145 --> 01:24:47,303
Verkrachting.
707
01:24:50,223 --> 01:24:54,358
Het meisje was veertien.
- En natuurlijk zal zij getuigen.
708
01:24:54,532 --> 01:24:58,945
Zij is dood, maar ze heeft een baby
van Semyon gehad.
709
01:24:59,448 --> 01:25:02,840
Als je kan bewijzen dat de baby van hem was,
en het meisje was minderjarig, dan is dat...
710
01:25:03,437 --> 01:25:05,437
volgens de wet verkrachting.
711
01:25:05,538 --> 01:25:10,954
Je hebt de baby, je hebt DNA van
Semyon nodig voor verschillende redenen.
712
01:25:12,557 --> 01:25:15,762
Ik stel voor dat jij bloed
bij hem afneemt.
713
01:25:27,127 --> 01:25:29,418
Waar kijk jij naar, baby?
714
01:25:29,455 --> 01:25:31,316
Jou.
715
01:25:34,167 --> 01:25:37,159
Waar schreeuwden jij en grootvader
gisteravond over.
716
01:25:41,285 --> 01:25:43,386
Niets baby, niets.
717
01:25:43,891 --> 01:25:46,561
Het klonk wel als iets.
718
01:25:50,278 --> 01:25:56,702
Het is alleen, iemand die ik ken was gewond.
Ik gaf opa de schuld.
719
01:25:57,913 --> 01:26:01,081
Hebben ze met elkaar gevochten.
Ik hoorde lawaai.
720
01:26:06,098 --> 01:26:09,597
Het is geen gevecht, als er één
niet terug vecht, toch?
721
01:26:36,327 --> 01:26:38,697
María ga naar boven.
722
01:26:39,403 --> 01:26:41,736
Ga naar boven zei ik.
723
01:26:49,310 --> 01:26:52,301
Papa, wat wilde ze van jou?
724
01:26:55,156 --> 01:27:01,933
Mij vergiftigen. Ze namen bloed van
mij af met een naald.
725
01:27:02,946 --> 01:27:08,283
Waarschijnlijk dezelfde naald die ze gebruiken
voor de drugsverslaafden, en hoeren.
726
01:27:11,148 --> 01:27:15,457
Nu heb ik de waarschijnlijk de
verdomde homoziekte.
727
01:27:19,134 --> 01:27:21,800
Waarom wilden ze jouw bloed, papa?
728
01:27:33,233 --> 01:27:35,716
Dag.
- Goedenavond.
729
01:28:03,415 --> 01:28:07,078
Waar heb je Kristien mee naar toe genomen?
Vertel het mij!
730
01:28:07,888 --> 01:28:11,692
Hij heeft haar meegenomen, of niet?
- Waar heb jij het over?
731
01:28:16,650 --> 01:28:20,686
Ik zag Kirill, ik dacht...
732
01:28:24,457 --> 01:28:26,753
Verdomme.
733
01:29:14,655 --> 01:29:17,777
Vergeef het mij...
734
01:29:19,928 --> 01:29:22,688
Vergeef het mij, baby.
735
01:29:23,096 --> 01:29:25,593
Het spijt mij.
736
01:29:41,866 --> 01:29:45,536
Het is nog maar een klein meisje.
737
01:29:46,843 --> 01:29:50,249
Het is nog maar zo een kleintje, papa.
738
01:29:51,288 --> 01:29:53,661
Kirill..
739
01:29:58,678 --> 01:30:01,179
Laat mij de baby meenemen.
740
01:30:02,386 --> 01:30:05,880
Alsjeblieft, zij heeft het koud.
741
01:30:06,081 --> 01:30:09,815
Kirill, geef haar aan mij.
742
01:30:13,729 --> 01:30:16,835
Wij vermoorden geen baby's.
743
01:30:18,410 --> 01:30:20,745
Dit zal slecht zijn voor ons.
744
01:30:20,817 --> 01:30:23,120
Jouw vader is te ver gegaan.
745
01:30:25,061 --> 01:30:31,622
Of je staat aan zijn zijde,
ofwel aan de mijne.
746
01:30:51,380 --> 01:30:56,276
Met hem...
Of met mij.
747
01:30:58,880 --> 01:31:02,713
Ik zweer je, dat ik niet wist dat
mijn papa jou aan het belazeren was.
748
01:31:04,693 --> 01:31:09,163
Dat weet ik.
Ik weet het, Kirill.
749
01:31:13,552 --> 01:31:16,219
Geef haar aan mij.
750
01:31:31,378 --> 01:31:33,714
Je vader gaat weg.
751
01:31:34,086 --> 01:31:37,186
Jij zorgt nu voor de familiezaken.
Het is tijd voor ons.
752
01:31:37,596 --> 01:31:39,227
Jij bent nu de baas.
753
01:31:41,506 --> 01:31:45,286
Jij bent de baas.
Nu zijn we partners.
754
01:31:50,143 --> 01:31:53,721
Waarom gaan we niet naar huis? Kom op.
- Nee.
755
01:31:54,244 --> 01:31:58,951
Ik breng je naar huis.
- Nee, dan missen we het feest van het jaar.
756
01:31:59,051 --> 01:32:02,094
Gelukkig nieuwjaar!
757
01:32:02,977 --> 01:32:07,286
Kom op!
Dat is een bevel!
758
01:32:09,390 --> 01:32:12,107
Is alles in orde met je?
759
01:32:12,752 --> 01:32:15,053
Ik moet weten wie je bent.
760
01:32:17,792 --> 01:32:19,789
Waarom heb je ons geholpen?
761
01:32:22,106 --> 01:32:27,110
Hoe kan ik koning worden,
als de koning er nog steeds is?
762
01:32:37,734 --> 01:32:39,931
God zegen je.
763
01:33:08,725 --> 01:33:12,692
Vaarwel, Anna Ivanovna.
764
01:33:13,508 --> 01:33:15,603
Vaarwel.
765
01:33:25,299 --> 01:33:27,888
Nikolai, haast je!
766
01:33:27,963 --> 01:33:29,486
Het is al goed.
767
01:34:12,058 --> 01:34:15,459
Mijn kleine Russische pop...
768
01:34:20,997 --> 01:34:23,486
Ik zal je eens laten rechtzitten?
769
01:34:24,034 --> 01:34:26,006
Wil je mamma zien?
770
01:34:31,823 --> 01:34:35,060
Hier is ze, hier is je ma.
771
01:34:35,535 --> 01:34:37,734
Hier is mijn kleine engel.
772
01:34:38,476 --> 01:34:42,032
Mijn muffin. Heb je honger?
773
01:34:44,539 --> 01:34:46,336
Is dat zo?
774
01:34:56,267 --> 01:35:02,881
Mijn naam is Tatiana, mijn vader
overleed in de mijnen in mijn dorp.
775
01:35:02,924 --> 01:35:08,353
Dus werd hij op de plaats begraven waar hij
stierf, zoals wij allen daar begraven worden.
776
01:35:08,388 --> 01:35:11,581
Begraven in de Russische aarde.
777
01:35:12,221 --> 01:35:17,195
Dit is waarom ik weg ging, om
een beter leven te vinden.
778
01:35:29,167 --> 01:35:34,181
Vertaald door The Freelancer SUURTJE
Sync door The Freelancer BRAVER
779
01:35:34,182 --> 01:35:36,266
Gedownload van www.nlondertitels.com
Resync John Keny