1 00:01:06,175 --> 00:01:09,082 Het is kerstmis, dus ik zeg tegen hem... 2 00:01:10,224 --> 00:01:12,892 'zullen wij gaan winkelen'? 3 00:01:13,832 --> 00:01:16,942 De jongen is zestien. 4 00:01:17,648 --> 00:01:20,849 Hij zegt, maar het is kerstmis. 5 00:01:21,453 --> 00:01:24,663 Voorzichtig, hoeveel haal jij eraf? 6 00:01:24,871 --> 00:01:26,164 Oom Azim. 7 00:01:26,876 --> 00:01:29,882 Dit is hem, de jongen waar ik over praat. 8 00:01:30,459 --> 00:01:32,453 Het ziet er goed uit wat mij betreft. 9 00:01:35,506 --> 00:01:37,205 Hoe gaat het met je? 10 00:01:41,486 --> 00:01:47,999 Hij ziet er wel oké uit, maar hij wil niet één lullig dingetje voor mij doen. 11 00:01:49,009 --> 00:01:52,512 Hier kijk eens, neem dit. 12 00:01:53,020 --> 00:01:54,896 Azim, alsjeblieft. 13 00:01:55,105 --> 00:01:59,746 Zie je, we hadden een afspraak, nu trekt hij zich terug. 14 00:02:00,353 --> 00:02:04,019 Laat dat joch met rust, hij is zo slecht nog niet. 15 00:02:04,225 --> 00:02:08,239 Het is blijkbaar een psychologisch iets. 16 00:02:08,775 --> 00:02:12,780 Neem dit verdomde mes, in maak die Rus af. 17 00:02:54,353 --> 00:02:56,090 Ik heb hulp nodig. 18 00:02:56,696 --> 00:03:01,574 Heeft U methadon nodig, voor methadon moet ik een recept zien. 19 00:03:14,221 --> 00:03:16,786 Was ze in elkaar geslagen, toen je haar had gevonden? 20 00:03:22,044 --> 00:03:23,642 Heb je een naam. - Nee. 21 00:03:25,259 --> 00:03:26,980 Gaat het goed met je lieverd? 22 00:03:27,058 --> 00:03:28,996 Blijf bij ons, goed? 23 00:03:29,199 --> 00:03:30,995 De baby heeft het benauwd. 24 00:03:31,974 --> 00:03:33,703 Het ziet er voor haar niet goed uit. 25 00:03:40,978 --> 00:03:44,176 De hartslag van de foetus zit op zestig, vijf en tachtig.. 26 00:03:45,222 --> 00:03:46,815 Zeven en vijftig, en dalend. 27 00:03:46,991 --> 00:03:48,292 Praat tegen mij. 28 00:03:48,300 --> 00:03:50,803 Loslaten van de placenta, we moeten of baby er nu uithalen. 29 00:04:06,458 --> 00:04:10,225 Ik ben bang, dat wij de moeder verloren hebben. Goed, genoeg. 30 00:04:10,628 --> 00:04:12,629 Opnemen. 31 00:04:12,778 --> 00:04:17,378 Ongeïdentificeerde vrouw, stierf op 20 December, om 23.13 uur. 32 00:04:17,793 --> 00:04:24,000 Babymeisje geboren op 20 December, om 23.14 uur. 33 00:04:56,087 --> 00:04:58,690 Heb je geslapen? 34 00:04:59,461 --> 00:05:01,696 Een beetje. 35 00:05:06,983 --> 00:05:08,787 Is alles goed met je? 36 00:05:10,392 --> 00:05:13,322 Natuurlijk niet. Het is kerstmis. 37 00:05:21,233 --> 00:05:25,130 Anna, waar heb je deze vandaan? 38 00:05:26,282 --> 00:05:29,380 Het is je eigen schuld, je hebt hem iets gegeven om mee te spelen. 39 00:05:29,656 --> 00:05:32,260 Ik kan Rusland niet verlaten, of wel? 40 00:05:35,281 --> 00:05:37,192 Ik heb U verteld oom Stepan... 41 00:05:37,704 --> 00:05:40,204 dat ik het gevonden heb in de tas van een meisje dat gestorven is tijdens mijn dienst. 42 00:05:41,064 --> 00:05:43,899 Beroof jij altijd de lichamen van de overledenen? 43 00:05:44,677 --> 00:05:46,008 Ja eigenlijk, doen we dat allemaal. 44 00:05:46,009 --> 00:05:48,816 Het is een extraatje, voor werken in het ziekenhuis. 45 00:05:51,496 --> 00:05:55,226 Wist jij, dat jouw dochter de lichamen van de overledene beroofd? 46 00:05:58,818 --> 00:06:01,047 Ik zoek naar een adres. 47 00:06:02,552 --> 00:06:08,211 Jij hebt een oom, Anna die de lichamen van de doden niet beroofd. 48 00:06:08,519 --> 00:06:10,219 Zelfs hun geheimen niet. 49 00:06:10,422 --> 00:06:13,127 Maak ons nu niet allemaal gek, Stepan. 50 00:06:18,481 --> 00:06:21,288 Je zou dit in haar kist moeten stoppen. 51 00:06:21,692 --> 00:06:24,296 Begraaf haar geheimen bij haar lichamen. 52 00:06:24,500 --> 00:06:26,398 Lichaam... 53 00:06:27,207 --> 00:06:29,105 Enkelvoud. 54 00:06:41,121 --> 00:06:42,919 Mijn naam is Tatiana. 55 00:06:44,031 --> 00:06:47,473 Mijn vader stierf in de mijnen in ons dorp... 56 00:06:48,040 --> 00:06:50,847 dus, dit is waar hij begraven wilde worden als hij stierf. 57 00:06:51,150 --> 00:06:53,043 We willen allemaal daar begraven worden... 58 00:06:53,250 --> 00:06:55,863 begraven in de aarde van Rusland. 59 00:06:56,741 --> 00:07:00,778 Moet ik op deze manier leven? Ik vind een beter leven. 60 00:07:06,871 --> 00:07:09,070 Klootzak! 61 00:07:14,962 --> 00:07:18,124 Jij pikt Azim op, en brengt hem hier, bij die teef van een vrouw. 62 00:07:18,365 --> 00:07:21,710 Nee, het maakt mij niet uit. - Ik bedenk een excuus, en wij kunnen gaan. 63 00:07:32,252 --> 00:07:34,253 Wie is dat, verdomme? 64 00:07:35,961 --> 00:07:40,307 Misschien gaf iemand jouw vader een hoer voor kerstmis. 65 00:07:40,575 --> 00:07:43,066 Jij zit zo vol met disrespect. 66 00:07:51,014 --> 00:07:52,985 Jij hebt werk te doen. 67 00:07:53,721 --> 00:07:54,817 Ga! 68 00:07:56,096 --> 00:07:57,888 Ik zie je. 69 00:08:24,119 --> 00:08:28,785 We zijn nu dicht. - Ja, ik weet het. 70 00:08:29,836 --> 00:08:31,838 Ik ben een vroedvrouw. 71 00:08:32,109 --> 00:08:37,493 Tenzij één van mijn dochters iets voor mij verbergt, heeft U het verkeerde adres. 72 00:08:37,597 --> 00:08:39,933 Ik hoopte dat ik de chef zou kunnen spreken. 73 00:08:42,747 --> 00:08:44,608 Mijn vader was een Rus. 74 00:08:45,255 --> 00:08:46,919 Wat was jouw vaders voornaam? 75 00:08:47,126 --> 00:08:50,559 Ivan? - Dus jij bent zijn dochter Anna? 76 00:08:51,941 --> 00:08:53,776 Kom. 77 00:09:00,827 --> 00:09:04,648 Vandaag is de familie hier. 78 00:09:05,252 --> 00:09:07,045 Dit is mijn zoon Kirill. 79 00:09:07,326 --> 00:09:09,160 Schiet op. 80 00:09:14,412 --> 00:09:17,412 De glazen voor rood moeten daar staan. 81 00:09:25,674 --> 00:09:28,422 Mijn engelen. 82 00:09:29,128 --> 00:09:31,034 Jullie moeten meer oefenen. 83 00:09:32,172 --> 00:09:34,542 Je moet het hout laten huilen. 84 00:09:35,549 --> 00:09:37,541 Huilen. 85 00:10:13,429 --> 00:10:17,314 Dit is een oude kaart. Van voor de renovatie. 86 00:10:18,022 --> 00:10:24,635 Maar als zij hier had gewerkt, zou ik mij haar naam herinneren, misschien. 87 00:10:25,342 --> 00:10:27,440 Zij heeft hier eens gegeten. 88 00:10:30,358 --> 00:10:33,053 Proef dit eens. 89 00:10:35,472 --> 00:10:38,573 Mijn God, dit is verbazingwekkend. 90 00:10:39,412 --> 00:10:42,571 Mijn vader maakte ook altijd Borsjtsj. 91 00:11:01,021 --> 00:11:06,625 Anna, het spijt mij zo dat ik je niet kon helpen. Het is droevig, heel droevig. 92 00:11:07,234 --> 00:11:11,322 Het is goed, ik ontdek waarschijnlijk meer als ik haar dagboek heb laten vertalen. 93 00:11:16,506 --> 00:11:18,474 Haar dagboek? 94 00:11:19,916 --> 00:11:21,910 Ik vond het in haar tas. 95 00:11:22,724 --> 00:11:26,429 Oké Anna, we doen het zo, jij brengt haar dagboek hier... 96 00:11:26,904 --> 00:11:30,901 en ik zal het voor jou vertalen. En als ik namen van familieleden herken... 97 00:11:33,035 --> 00:11:35,695 dan zal ik ze zelf bellen. 98 00:11:37,309 --> 00:11:42,609 Ik kan mijn oom het laten vertalen. - Als jij komt, maak ik Borsjtsj voor jou. 99 00:11:43,627 --> 00:11:47,235 Zoals jouw vader het maakte. Dus, morgen? 100 00:11:47,640 --> 00:11:50,039 Zullen we zeggen zeven uur? 101 00:11:53,853 --> 00:11:56,681 Nu moet jij mij excuseren. 102 00:11:59,547 --> 00:12:01,584 Tot ziens, Anna. 103 00:12:06,301 --> 00:12:09,774 Werk jij altijd in het Trafalger ziekenhuis? 104 00:12:10,280 --> 00:12:13,114 Ja, altijd. 105 00:12:32,385 --> 00:12:34,549 Mooie motor. 106 00:12:37,098 --> 00:12:39,263 Mooie motor. 107 00:12:42,113 --> 00:12:47,179 Bural, die zie je niet vaak meer. 108 00:12:48,386 --> 00:12:51,009 Hij is van mijn vader. 109 00:12:51,078 --> 00:12:53,715 Hoeveel wil je er voor hebben? 110 00:12:54,790 --> 00:12:57,630 Hij heeft sentimentele waarde. 111 00:12:59,201 --> 00:13:03,605 Sentimentele waarde? Daar heb ik van gehoord. 112 00:13:07,326 --> 00:13:09,659 Blijf je niet voor het feestje? - Nee. 113 00:13:09,863 --> 00:13:14,951 Ik ook niet, tot dusverre ben ik nog niet uitgenodigd. 114 00:13:15,558 --> 00:13:18,455 Wil jij in plaats daarvan iets met mij gaan drinken? 115 00:13:31,906 --> 00:13:37,909 Hoe komt het dat jouw vriend hier niet is? 116 00:13:38,554 --> 00:13:41,701 Ik woon niet meer bij Oliver, oom Stepan. 117 00:13:42,912 --> 00:13:46,310 Ik woon nu hier voor een poosje. - Zo lang als jij wilt. 118 00:13:51,236 --> 00:13:53,535 Ik wist wel dat hij bij jou weg zou rennen. 119 00:13:53,777 --> 00:13:58,750 Hij is niet weggerend. Het lijkt net alsof ik een brandend gebouw ben. 120 00:13:59,255 --> 00:14:01,059 Zwarte mannen rennen altijd weg. 121 00:14:03,961 --> 00:14:05,883 Mag ik niet eerlijk zijn? 122 00:14:06,054 --> 00:14:10,394 Hij was een dokter. - Wat heeft dat er nou mee te maken. 123 00:14:13,911 --> 00:14:20,318 Het is niet natuurlijk om rassen met rassen te vermengen. 124 00:14:21,233 --> 00:14:24,332 Daarom is jouw baby die jij in je droeg gestorven. 125 00:14:24,470 --> 00:14:26,832 Houd je kop, Stepan! 126 00:14:27,045 --> 00:14:33,133 Anna, alsjeblieft! Jij bent net zo als hij was, stomme verdomde Russen. 127 00:15:32,295 --> 00:15:34,197 Kijk naar mijn hond. 128 00:15:34,401 --> 00:15:37,035 Het is een panda. 129 00:15:42,219 --> 00:15:44,213 Is de kust veilig? 130 00:15:44,426 --> 00:15:49,506 Wat? Nee, niet strand, ik zei kust. 131 00:15:50,020 --> 00:15:53,018 Dat is een Engelse uitdrukking, stomme baviaan. 132 00:15:54,467 --> 00:15:58,643 Is er geen politie? Weet je het zeker? 133 00:16:05,060 --> 00:16:09,759 Nee, mijn vader is hier niet bij betrokken. 134 00:16:24,328 --> 00:16:27,027 De chauffeur blijft hier. 135 00:16:27,268 --> 00:16:29,238 Rustig maar. 136 00:16:29,440 --> 00:16:31,844 Het enige probleem wat ik denk dat er is... 137 00:16:32,280 --> 00:16:35,267 is niet de chauffeur, het is die andere zak. 138 00:16:37,441 --> 00:16:40,142 Ik mag hem niet. 139 00:16:42,588 --> 00:16:45,084 Ik heb de kamers boven verandert... 140 00:16:45,565 --> 00:16:47,764 in een privé club. 141 00:16:48,306 --> 00:16:51,877 Wat gokken, wat drankjes, roken... 142 00:16:52,118 --> 00:16:57,584 eten, dansen, het is de meest verrassende... 143 00:17:02,888 --> 00:17:04,818 Rustig aan. 144 00:17:05,394 --> 00:17:07,026 Rustig. 145 00:17:07,202 --> 00:17:11,406 Ik heb kaartjes, Azim, ze zijn voor Chelsea... 146 00:17:11,616 --> 00:17:13,351 ze zeiden dat er geen kaartjes waren... 147 00:17:13,519 --> 00:17:17,391 maar ik heb kaartjes voor die Chelsea wedstrijd. 148 00:17:18,396 --> 00:17:21,489 Ga nu maar een DVD kijken. 149 00:17:22,476 --> 00:17:25,175 Kom op. 150 00:17:27,202 --> 00:17:29,468 Azim. - Ja? 151 00:17:29,872 --> 00:17:33,310 Hij weet, dat hij moet zeggen dat hij ons niet gezien heeft, toch? 152 00:17:33,720 --> 00:17:36,085 Hij weet niets. 153 00:17:36,395 --> 00:17:39,796 Hij is aangeraakt door de engelen. 154 00:17:46,518 --> 00:17:50,714 Dat is hem, hij was als een broer voor mij. 155 00:17:50,919 --> 00:17:56,517 En nu, lijkt hij op een verdomd ijsje. 156 00:17:58,766 --> 00:18:03,275 Toon eens een beetje respect voor een dode man. 157 00:18:06,289 --> 00:18:08,752 Respect? 158 00:18:10,763 --> 00:18:14,596 Dit is respect. 159 00:18:21,808 --> 00:18:25,845 Het is allemaal voor jou. Toon wat respect. 160 00:18:27,124 --> 00:18:29,724 Pederast! 161 00:18:42,945 --> 00:18:45,985 Heb je een haardroger? 162 00:19:25,204 --> 00:19:28,576 Ben je klaar met het knippen van zijn haar? 163 00:19:33,174 --> 00:19:37,508 Ik dacht, dat jij wel zes vijftig uit zijn zak wilde. 164 00:19:43,035 --> 00:19:46,139 Verbrand de portefeuille maar liever. 165 00:19:46,545 --> 00:19:51,712 Goed, nu ga ik zijn tanden doen, en zijn vingers er af snijden. 166 00:19:53,762 --> 00:19:56,918 Jij wilt misschien uit de kamer gaan. 167 00:20:03,236 --> 00:20:05,631 Jij ook. 168 00:20:49,753 --> 00:20:51,413 Wacht... 169 00:20:51,625 --> 00:20:53,962 Moeten we niet iets hebben, om zijn gewicht te laten zakken? 170 00:20:54,133 --> 00:20:58,175 Nee, als je een lichaam wilt dumpen, is dit de beste plek. 171 00:20:58,244 --> 00:21:02,248 Dit is de beste plek, om je van een lijk te ontdoen. 172 00:21:02,647 --> 00:21:04,643 Laten we gaan. 173 00:21:04,858 --> 00:21:06,760 Eén... 174 00:21:06,864 --> 00:21:08,456 Twee... 175 00:21:08,704 --> 00:21:10,769 Drie... 176 00:21:13,764 --> 00:21:16,431 De stroom zal het wel naar beneden houden tot voorbij de barriére. 177 00:22:18,361 --> 00:22:20,800 Ik was vanmorgen zo opgewonden. 178 00:22:20,970 --> 00:22:23,879 Gisteren kwam er een vriend terug naar ons dorp, en vertelde ons... 179 00:22:24,579 --> 00:22:26,784 alles over de plaatsen op de kaart, waar wij naar keken. 180 00:22:27,021 --> 00:22:32,879 Parijs, Amsterdam, daar was hij echt geweest. 181 00:22:33,585 --> 00:22:38,896 Hij zegt, dat de toekomst van alles gebeurt allemaal al in die plaatsen. 182 00:22:52,470 --> 00:22:54,944 Ik verwachte jou niet zo vroeg. 183 00:22:55,155 --> 00:22:57,459 Is het wel goed? 184 00:22:58,763 --> 00:23:01,830 Ik heb het hele ding gekopieerd. 185 00:23:03,178 --> 00:23:05,983 Waar is het origineel? 186 00:23:06,155 --> 00:23:10,960 Ik dacht, dat houd ik en geef het dan op een dag aan Tatiana haar dochter. 187 00:23:14,207 --> 00:23:17,404 Ik heb mijn bril nodig, en een helder hoofd. 188 00:23:17,617 --> 00:23:21,830 Vandaag heb ik mijn regels gebroken, ik heb wodka gedronken. 189 00:23:22,309 --> 00:23:25,341 Morgen zal ik het vertalen. 190 00:23:25,818 --> 00:23:30,328 En dan zal ik wat ik gedaan heb, naar jouw huis brengen. 191 00:23:30,565 --> 00:23:32,525 Waar woon je, Anna? 192 00:23:32,764 --> 00:23:38,373 Niet ver weg, maar ik kan langs komen en het ophalen. 193 00:23:38,685 --> 00:23:41,952 Of misschien kan ik jou naar huis rijden. 194 00:23:42,161 --> 00:23:45,137 Het is wel goed, ik hem mijn motor buiten staan. 195 00:23:46,987 --> 00:23:49,254 Kom op, Kirill. 196 00:23:49,495 --> 00:23:51,358 Kom eruit. 197 00:23:55,313 --> 00:23:57,370 Sta op, Kirill. 198 00:23:57,779 --> 00:23:59,383 We zijn nu partners, man. 199 00:24:00,991 --> 00:24:03,595 Weet je? 200 00:24:22,659 --> 00:24:25,265 Waar zijn jouw verdomde sleutels? 201 00:24:50,619 --> 00:24:56,230 We zijn naar die tent toegegaan, om kerstmis te vieren. 202 00:24:58,673 --> 00:25:01,024 Wat heb ik gedaan?! 203 00:25:01,261 --> 00:25:04,030 Is het gelukkig kerstfeest, of wat? 204 00:25:05,741 --> 00:25:07,439 Rustig. 205 00:25:07,647 --> 00:25:09,947 Ik denk dat hij genoeg heeft gehad. 206 00:25:10,154 --> 00:25:13,950 Wie ben jij verdomme, om mij te zeggen dat het genoeg is? 207 00:25:55,602 --> 00:25:57,697 Er zit water in. 208 00:25:59,108 --> 00:26:02,176 Water? Waarom denk je dat? 209 00:26:03,988 --> 00:26:06,385 Grapje. 210 00:26:14,349 --> 00:26:18,937 De postbode gebruikte die, in mijn dorp toen ik nog een jongen was. 211 00:26:19,345 --> 00:26:22,147 Russisch kopie BMW. 212 00:26:27,461 --> 00:26:29,392 Wat? 213 00:26:37,993 --> 00:26:39,423 Alsjeblieft. 214 00:26:39,596 --> 00:26:41,915 Sta mij toe. 215 00:26:56,220 --> 00:26:59,021 Geef gas. 216 00:27:05,530 --> 00:27:08,156 Moet je nog ver? 217 00:27:09,838 --> 00:27:12,073 Net voorbij het park. 218 00:27:13,048 --> 00:27:15,278 Ik ben een chauffeur. 219 00:27:15,522 --> 00:27:18,184 Ik rijd zelfs in limousines. 220 00:27:18,694 --> 00:27:23,001 Als mijn baas erachter komt, dat ik gasten in de regen laat lopen... 221 00:27:23,341 --> 00:27:25,936 zal hij mij ontslaan. 222 00:27:32,012 --> 00:27:35,008 Heb jij wel eens van een meisje Tatiana gehoord? 223 00:27:36,359 --> 00:27:39,332 Ik heb de liefde bedreven met meisjes die Tatiana heten. 224 00:27:39,634 --> 00:27:42,527 Zij was zwanger. 225 00:27:42,872 --> 00:27:46,880 In dat geval nee, ik heb nooit van haar gehoord. 226 00:27:49,359 --> 00:27:51,988 Zij stierf tijdens mijn dienst. 227 00:27:53,002 --> 00:27:55,660 Ik dacht dat jij geboortes deed. 228 00:27:56,191 --> 00:27:59,463 Soms gaan geboorte en dood samen. 229 00:28:00,770 --> 00:28:04,372 Ze kwam binnen met prikken van naalden op allebei haar armen. 230 00:28:04,615 --> 00:28:08,007 Waarschijnlijk een prostituee, veertien jaar. 231 00:28:10,492 --> 00:28:14,301 Denk jij dat Semyon haar heeft gekend? 232 00:28:14,975 --> 00:28:20,539 Ik ben een chauffeur, ik ga links, ik ga rechts, rechtdoor dat is alles. 233 00:28:25,249 --> 00:28:28,650 Neem de volgende rechts. 234 00:28:39,922 --> 00:28:42,890 Hoeveel ben ik je verschuldigd? 235 00:28:47,823 --> 00:28:51,095 Kerstcadeau. 236 00:29:25,703 --> 00:29:28,936 We denken, dat hij van de Russische maffia is. 237 00:29:37,116 --> 00:29:40,020 Hij is een lid van de Borifas Ocunia. 238 00:29:40,325 --> 00:29:44,424 De sterren op zijn knie betekenen, dat hij nooit voor iemand knielde. 239 00:29:47,943 --> 00:29:50,178 In Russische gevangenissen... 240 00:29:50,451 --> 00:29:53,250 schrijven ze hun levensverhaal op hun lichaam... 241 00:29:53,457 --> 00:29:55,986 in tattoos. 242 00:29:57,369 --> 00:30:00,475 Als je geen tattoos hebt, besta je niet. 243 00:30:00,578 --> 00:30:03,557 Deze was een aanvoerder. 244 00:30:04,669 --> 00:30:09,203 En hij is professioneel geamputeerd. 245 00:30:12,089 --> 00:30:14,523 Er was nog iets anders. 246 00:30:19,307 --> 00:30:21,904 Het zat in zijn jasje. 247 00:30:34,162 --> 00:30:36,865 Stepan kom hier. 248 00:30:38,738 --> 00:30:41,640 Vertel haar wat je mij verteld hebt. 249 00:30:43,084 --> 00:30:46,454 Wat? Stepan wat, ik ben al laat voor mijn werk. 250 00:30:48,901 --> 00:30:52,849 Wie heeft je dat gegeven? - Het lag op het dressoir. 251 00:30:53,193 --> 00:30:55,957 Mama, je kan niet in mijn dingen snuffelen. 252 00:30:56,201 --> 00:30:57,700 Je wilde dat hij het vertaalde. 253 00:30:57,871 --> 00:31:00,873 Jij wilde dat niet, dus ik heb iemand anders gevonden. 254 00:31:01,082 --> 00:31:05,815 Nee, Anna je gaat niet naar iemand anders met dit. 255 00:31:06,928 --> 00:31:09,300 Je gaat naar niemand. 256 00:31:09,936 --> 00:31:12,902 Cilomanianos, betekent verkrachten. 257 00:31:13,314 --> 00:31:16,644 Igola betekent naald. 258 00:31:17,543 --> 00:31:21,778 Prostetucia, misschien kan je dat raden. 259 00:31:22,052 --> 00:31:24,554 Ik ga mijn handen wassen. 260 00:31:33,179 --> 00:31:39,091 Stepan zei, dat dit meisje, eindigde in de handen van de Borifas Ocunia. 261 00:31:40,232 --> 00:31:42,585 Weet jij wat dat betekent? 262 00:31:44,891 --> 00:31:47,223 Als ik in de volgende paar dagen geen familielid vind... 263 00:31:47,398 --> 00:31:51,544 geven ze Kristien op als pleegkind, als ze eenmaal in het systeem zit... 264 00:31:51,643 --> 00:31:53,642 komt ze daar nooit meer uit. 265 00:31:53,946 --> 00:31:56,046 Wie heeft haar Kristien genoemd? 266 00:31:57,423 --> 00:32:00,025 Ik moest haar toch iets noemen. 267 00:32:01,134 --> 00:32:03,434 Het klinkt als kerstmis. 268 00:32:06,250 --> 00:32:09,133 Ze is zo mooi. 269 00:32:11,946 --> 00:32:14,879 Als ik Stepan kan overhalen, om het te vertalen... 270 00:32:14,980 --> 00:32:17,780 laat jij de rest aan de politie over. 271 00:32:22,706 --> 00:32:26,642 Zeg hem dat ik eerder slecht woorden gehoord heb. 272 00:33:16,377 --> 00:33:19,073 Met welke wil jij neuken? 273 00:33:19,654 --> 00:33:21,851 Wat maakt jou dat uit. 274 00:33:22,095 --> 00:33:24,974 Serieus. 275 00:33:25,649 --> 00:33:27,951 Kies er één uit. 276 00:33:28,256 --> 00:33:30,285 Laat mij mezelf vermaken. 277 00:33:30,796 --> 00:33:34,199 Je gaat met één van deze meisjes neuken. 278 00:33:43,430 --> 00:33:47,306 Je gaat nu met één van deze meisjes neuken. 279 00:33:48,500 --> 00:33:51,594 Dat is een order! 280 00:34:03,663 --> 00:34:06,257 Wat is er met jou aan de hand? 281 00:34:06,438 --> 00:34:08,341 Je gaat nu met iemand neuken. 282 00:34:08,878 --> 00:34:10,379 Rustig aan, Kirill. 283 00:34:10,550 --> 00:34:13,571 Ik heb jou bij mijn vader aanbevolen, ik moet er zeker van zijn... 284 00:34:13,746 --> 00:34:15,867 dat je geen homo bent. 285 00:34:18,686 --> 00:34:21,183 Zo is het genoeg, Kirill. 286 00:34:22,792 --> 00:34:24,493 Genoeg? 287 00:34:24,733 --> 00:34:28,295 Siberische Os, jij vertelt mij niet dat het genoeg is. 288 00:34:31,617 --> 00:34:35,116 Ik neem jou mee naar mijn vader zijn eigen stal... 289 00:34:35,365 --> 00:34:37,460 hij komt hier zelfs, omdat alles schoon is. 290 00:34:39,820 --> 00:34:43,621 En nu ga ik kijken hoe jij één van die teven neukt. 291 00:34:43,932 --> 00:34:48,534 Zodat jij mij kan bewijzen, dat jij geen homo bent. 292 00:34:50,783 --> 00:34:53,219 Gestoorde. 293 00:34:56,166 --> 00:34:59,260 Nou, welke zal het zijn? 294 00:35:02,580 --> 00:35:05,190 Die daar. 295 00:35:07,980 --> 00:35:12,914 Toen ik klein was, was Londen zoiets als een plaats in de bijbel... 296 00:35:13,122 --> 00:35:15,627 ik was er niet eens zeker van, of het echt was. 297 00:35:16,262 --> 00:35:18,506 Mijn vriend vertelde mij, dat er in Londen een zaak was... 298 00:35:18,507 --> 00:35:20,615 waar ze meisjes betaalde om te zingen. 299 00:35:20,679 --> 00:35:22,640 Hij zei, dat als ik in dit restaurant zou zingen... 300 00:35:22,849 --> 00:35:27,793 dat ik meer geld in één week zou verdienen, dan mijn vader dat in een jaar zou doen. 301 00:35:41,810 --> 00:35:44,184 Heel mooi. 302 00:35:45,288 --> 00:35:47,992 Je deed het heel mooi. 303 00:35:51,810 --> 00:35:56,895 Echt? Dank je, broer. 304 00:36:00,681 --> 00:36:04,012 Is mijn examen dan voorbij? 305 00:36:04,854 --> 00:36:08,331 Rot hier verdomme op, terwijl je nog steeds gekleed bent. 306 00:36:54,948 --> 00:36:57,944 Wat is jouw achternaam? 307 00:37:00,397 --> 00:37:03,365 Vertel mij jouw achternaam. 308 00:37:04,511 --> 00:37:06,882 Kirilenko. 309 00:37:07,618 --> 00:37:09,874 Waar kom je vandaan? 310 00:37:10,310 --> 00:37:12,999 Oekraïne. 311 00:37:13,715 --> 00:37:17,813 Welk dorp? Welke stad? 312 00:37:18,157 --> 00:37:20,328 Irpen. 313 00:37:20,530 --> 00:37:22,629 Buiten Kiev. 314 00:37:33,569 --> 00:37:36,548 Blijf een beetje langer in leven. 315 00:37:41,871 --> 00:37:44,270 Begrijp je? 316 00:37:55,205 --> 00:37:58,113 Mijn vriend zei, dat hij mij naar Amsterdam kon krijgen... 317 00:37:58,416 --> 00:38:00,894 en dat wij van daaruit een weg naar Londen konden vinden. 318 00:38:01,301 --> 00:38:06,108 Ik heb geoefend met zingen, en ik mij zelfs weer aangesloten bij het kerkkoor. 319 00:38:06,416 --> 00:38:09,312 Ik oefen ook met mijn Engels. 320 00:38:10,121 --> 00:38:14,523 Mijn vriend zegt dan zijn oom een restaurant bezit, waar je kunt zingen. 321 00:38:14,623 --> 00:38:17,831 Hij verzekerde mij, dat deze man voor mij zou zorgen. 322 00:38:18,785 --> 00:38:23,019 Anna, ik ben op mijn tenen naar binnen gelopen. 323 00:38:23,196 --> 00:38:24,821 Hoe ben jij binnen gekomen? 324 00:38:24,994 --> 00:38:29,085 Er zijn altijd open deuren, Anna. 325 00:38:29,392 --> 00:38:31,724 Ik ben bang dat U hier niet binnen mag komen. 326 00:38:31,998 --> 00:38:36,000 Alsjeblieft Anna, laat mij spreken. 327 00:38:36,308 --> 00:38:38,808 Ik heb het dagboek vertaald. 328 00:38:45,232 --> 00:38:50,470 Ik was geschokt te ontdekken, dat mijn zoon Kirill... 329 00:38:50,639 --> 00:38:54,230 vele keren genoemd werd. 330 00:38:55,442 --> 00:39:00,751 Ik heb gemerkt, dat hij afgedwaald is van het pad dat ik voor hem uitgezet had. 331 00:39:07,474 --> 00:39:12,716 Zijn moeder is gestorven toen hij heel jong was. 332 00:39:15,819 --> 00:39:18,446 Wat staat er over hem in? 333 00:39:19,251 --> 00:39:22,350 Vele slechte dingen. 334 00:39:25,832 --> 00:39:27,534 Maar alsjeblieft, Anna... 335 00:39:27,772 --> 00:39:30,442 laat mij met hem afrekenen. 336 00:39:30,647 --> 00:39:34,289 Als dit dagboek zijn weg naar de politie zou vinden... 337 00:39:36,667 --> 00:39:40,063 Sommige van de dingen, die mijn zoon gedaan heeft... 338 00:39:41,265 --> 00:39:45,597 zijn illegaal, en hij is een goede jongen. 339 00:39:45,805 --> 00:39:49,569 Ik geef niet om hem. Ik geef om de baby. 340 00:39:50,211 --> 00:39:52,681 Natuurlijk. 341 00:40:00,040 --> 00:40:03,246 Dat is de baby. 342 00:40:03,347 --> 00:40:06,042 Wat lief. 343 00:40:09,247 --> 00:40:14,416 Ik heb wat onderzoek gedaan, en een adres gevonden van familie van Tatiana... 344 00:40:14,859 --> 00:40:21,060 in Rusland. Daar hoort de baby nu. 345 00:40:25,189 --> 00:40:30,366 Misschien kunnen wij dat hier doen, begrijp je mij? 346 00:40:34,160 --> 00:40:37,583 Het is goed, hij wilde net weggaan. 347 00:40:40,474 --> 00:40:46,282 Dus jij weet waar ik ben, en ik weet waar jij bent. 348 00:40:49,901 --> 00:40:52,335 Ik werd van de trap gegooid... 349 00:40:52,611 --> 00:40:56,510 en viel op wat zakken, aardappelzakken. 350 00:40:56,809 --> 00:41:00,706 Kirill kwam achter mij aan, en sloeg mij... 351 00:41:00,845 --> 00:41:03,242 totdat ik aan het bloeden was. 352 00:41:03,314 --> 00:41:08,126 Toen probeerde hij mij te verkrachten, maar hij kon het niet. 353 00:41:09,031 --> 00:41:13,340 Hij werd steeds kwader, en kwader en bleef mij slaan. 354 00:41:14,278 --> 00:41:18,385 Tenslotte kwam zijn vader naar beneden. 355 00:41:18,594 --> 00:41:22,877 Het was de vader die mij heeft verkracht. 356 00:41:25,191 --> 00:41:27,618 Hij schreeuwde tegen zijn zoon... 357 00:41:27,690 --> 00:41:31,800 als je een paard niet breekt, zal het nooit tam zijn! 358 00:41:33,809 --> 00:41:37,916 Hallo, schat. Hoe was jouw avond? 359 00:41:41,034 --> 00:41:44,568 Stepan artritis speelt weer op, ik schrijf alles op. 360 00:41:52,043 --> 00:41:54,674 Wil jij thee, of iets anders? 361 00:41:57,155 --> 00:41:59,448 Hij kwam bij mij. 362 00:41:59,994 --> 00:42:03,204 De man van het restaurant, hij kwam naar het ziekenhuis. 363 00:42:03,403 --> 00:42:05,301 Ik heb je dat gezegd! 364 00:42:05,509 --> 00:42:08,909 Ik weet het, het is mijn schuld. - Het is niemand zijn schuld. 365 00:42:09,923 --> 00:42:13,275 Ik heb een vriend in de Oekraïne en die heeft een geweer. 366 00:42:13,980 --> 00:42:18,350 Van de oorlog in Afghanistan. - Praat niet over geweren. 367 00:42:18,824 --> 00:42:23,629 Ik heb met hele slechte klootzakken afgerekend, toen ik voor de KGB werkte. 368 00:42:23,871 --> 00:42:27,439 Jij hebt nooit voor de verdomde KGB gewerkt. 369 00:42:27,851 --> 00:42:30,044 Ik was bij de reserve! 370 00:42:31,361 --> 00:42:33,794 Wat wil die man? 371 00:42:35,708 --> 00:42:38,488 Hij wil het dagboek. 372 00:42:39,362 --> 00:42:44,596 En ik ruil daarvoor geeft hij het adres van familie van Tatiana. 373 00:42:45,408 --> 00:42:47,711 Kristiene's familie. 374 00:42:47,916 --> 00:42:49,987 Je kunt geen overeenkomst sluiten met deze mensen! 375 00:42:50,190 --> 00:42:53,188 Dit is geen overeenkomst, het is ruilen van informatie. 376 00:42:53,499 --> 00:42:55,935 Ben jij al vergeten, wat ik jou net heb voorgelezen? 377 00:42:56,107 --> 00:42:59,039 We moeten praktisch zijn. 378 00:43:01,323 --> 00:43:03,905 Ik denk, dat hij dreigde om de baby kwaad te doen. 379 00:43:04,109 --> 00:43:06,704 Dan is het geregeld. - Nee. 380 00:43:06,915 --> 00:43:10,254 Stepan, dit is niet onze wereld. 381 00:43:10,457 --> 00:43:13,831 We zijn gewone mensen. 382 00:43:16,874 --> 00:43:21,173 Zij was, een gewoon mens. 383 00:43:30,227 --> 00:43:32,415 Kom hier! 384 00:43:34,633 --> 00:43:37,103 Ik heb een cadeau voor jou. 385 00:43:48,675 --> 00:43:52,638 Uit Frankrijk. Al deze troep. 386 00:43:57,174 --> 00:44:00,472 Hier, maak er maar één open. 387 00:44:00,650 --> 00:44:03,652 Alles is goed met wijn. 388 00:44:04,495 --> 00:44:09,701 Zestig pond een fles overal, behalve dat ik deze kreeg voor tien pond per krat. 389 00:44:10,882 --> 00:44:13,181 Waar vandaan? 390 00:44:13,322 --> 00:44:16,926 Waar vandaan? Dat vraag je niet. 391 00:44:19,119 --> 00:44:25,629 Als papa zegt dat het goed is, kan ik jou over de serieuze dingen vertellen. 392 00:44:25,866 --> 00:44:28,570 Import en export. 393 00:44:28,841 --> 00:44:32,275 Deze bus is net als cadeautjes voor papa zijn vrienden. 394 00:44:32,453 --> 00:44:39,269 Het echte geïmporteerde spul komt uit Kabul, begrijp je? 395 00:44:40,209 --> 00:44:44,056 Papa, je liet mij schrikken! Wat is er aan de hand, we praten alleen. 396 00:44:44,267 --> 00:44:49,967 Wat is er aan de hand? Jouw vriend Zoyka is dood. 397 00:44:50,878 --> 00:44:54,412 Ja? Nou, en? 398 00:44:55,091 --> 00:44:59,627 Dat heeft niets met mij te maken. - Lieg niet tegen mij. 399 00:44:59,704 --> 00:45:03,905 Papa, geloof mij. - Ik zei, lieg niet tegen mij. 400 00:45:04,253 --> 00:45:07,118 Lieg niet tegen mij! 401 00:45:07,561 --> 00:45:11,635 Jouw vader heeft gelijk. Het is niet nodig dat jij tegen hem liegt. 402 00:45:12,348 --> 00:45:13,812 Wat zeg jij nou? 403 00:45:14,021 --> 00:45:16,387 Azim zijn neef heeft Soyka zijn keel doorgesneden. 404 00:45:17,163 --> 00:45:19,565 Kirill heeft hem betaald om dat te doen. 405 00:45:19,771 --> 00:45:21,572 Houd je verdomde kop! 406 00:45:21,777 --> 00:45:23,771 Jouw vader weet altijd de waarheid. 407 00:45:25,288 --> 00:45:27,184 Het is goed baas, je hoeft je geen zorgen te maken. 408 00:45:27,394 --> 00:45:30,926 Wat? Hoef ik mij geen zorgen te maken? 409 00:45:32,107 --> 00:45:34,194 Ik heb mij zelf van het lichaam ontdaan. 410 00:45:34,428 --> 00:45:36,196 De politie zal niets vinden. 411 00:45:36,399 --> 00:45:38,924 Iemand pleegt een moord, op mijn eigen stoep. 412 00:45:39,602 --> 00:45:43,308 En niemand dacht er aan, om mij iets te vertellen? 413 00:45:43,515 --> 00:45:47,014 De Russische erecode zegt, praat nooit met iemand over jouw leider. 414 00:45:47,226 --> 00:45:49,521 Kirill is mijn leider. 415 00:45:49,735 --> 00:45:51,263 Als ik er achter kom, wat er gebeurt is... 416 00:45:51,440 --> 00:45:55,441 doen we wat wij moeten doen. We ruimen de situatie op. 417 00:45:55,550 --> 00:45:58,046 Soyka verspreide leugens over Kirill. 418 00:45:58,286 --> 00:46:00,267 Over jouw familie. 419 00:46:00,476 --> 00:46:04,068 Hij is nu lid van de broederschap. Het was de juiste beslissing. 420 00:46:05,353 --> 00:46:08,349 Ik beslis wat goed of wat fout is. 421 00:46:09,163 --> 00:46:13,597 Je begint geen oorlog, zonder een reden. 422 00:46:14,378 --> 00:46:18,322 Jij weet net zo goed als ik, dat Soyka met de politie praatte. 423 00:46:19,563 --> 00:46:23,230 Voor een chauffeur ben je goed geïnformeerd. 424 00:46:23,437 --> 00:46:26,221 Ik heb connecties met Tsetsjenen die auto's exporteren. 425 00:46:26,426 --> 00:46:31,830 Die vertellen mij, dat Soyka praat met een Russische bureau, Scotland Yard. 426 00:46:31,969 --> 00:46:34,373 Kirill heeft het juiste gedaan. 427 00:46:34,645 --> 00:46:38,379 Hij heeft iets goeds gedaan voor onze mensen. Zij zullen dat waarderen. 428 00:46:38,658 --> 00:46:40,651 Papa, ik zweer... 429 00:46:41,365 --> 00:46:43,564 Houd je kop. 430 00:46:47,484 --> 00:46:50,197 Als jij zo goed geïnformeerd bent... 431 00:46:51,274 --> 00:46:56,774 zal je weten, dat Soyka broers heeft. 432 00:46:57,521 --> 00:47:00,593 Dat is goed, Kirill heeft mij. 433 00:47:00,795 --> 00:47:03,500 Dat is goed. 434 00:47:07,917 --> 00:47:11,019 Haal de dozen uit het zicht weg. 435 00:47:19,056 --> 00:47:23,559 Je hebt het gehoord, haal deze dozen uit het zicht. 436 00:47:23,770 --> 00:47:26,005 Oké. 437 00:47:36,007 --> 00:47:39,035 Hier. - Dank je. 438 00:47:43,235 --> 00:47:47,343 Hoe kan jij eten? - Ik heb honger. 439 00:47:53,163 --> 00:47:56,931 Dat is hun chauffeur. 440 00:47:58,947 --> 00:48:01,845 Daar komt hij. 441 00:48:16,039 --> 00:48:21,351 In een openbare gelegenheid ontmoeten, veel mensen in de buurt. 442 00:48:21,420 --> 00:48:23,526 Heel verstandig. 443 00:48:24,262 --> 00:48:30,393 En ik zie dat je ook een lijfwacht hebt meegenomen. Ook heel verstandig. 444 00:48:30,433 --> 00:48:34,124 Toen ik bij de KGB was, wisten wij wat wij moesten doen met uitschot zoals jij. 445 00:48:34,634 --> 00:48:36,969 En wat deed jij daar? 446 00:48:43,660 --> 00:48:45,561 Anna? 447 00:49:12,118 --> 00:49:16,418 Oké, dank je. 448 00:49:16,998 --> 00:49:22,348 Geef mij nu het adres. - Welk adres? 449 00:49:23,052 --> 00:49:26,256 Van de familie van Tatiana. 450 00:49:27,669 --> 00:49:31,376 Ik weet niet waar jij het over hebt. 451 00:49:32,014 --> 00:49:36,291 Zie je? Dit heb ik gezegd. 452 00:49:41,109 --> 00:49:45,569 Zij was veertien, lees het dagboek. Zij was veertien, toen je haar verkrachte... 453 00:49:45,669 --> 00:49:47,655 jullie klootzakken hebben haar vermoord. 454 00:49:47,811 --> 00:49:51,513 Rustig aan, boosheid is heel gevaarlijk. 455 00:49:51,600 --> 00:49:54,022 Het zorgt ervoor dat mensen domme dingen doen. 456 00:49:54,254 --> 00:49:58,460 Alsjeblieft, vergeet dat dit ooit gebeurt is. 457 00:49:59,436 --> 00:50:05,482 Je staat op een hele verkeerde plek. Je hoort daar, bij aardige mensen. 458 00:50:05,754 --> 00:50:09,356 Blijf weg van mensen zoals ik. 459 00:50:11,654 --> 00:50:14,247 Duivel! 460 00:50:14,956 --> 00:50:17,690 Klootzak! 461 00:50:34,211 --> 00:50:39,964 Ik weet niet zeker, of ik het nog een dag kan volhouden. De ramen gaan niet open. 462 00:50:40,002 --> 00:50:43,309 Dus ik kan er niet uitspringen. 463 00:50:43,613 --> 00:50:47,113 Hij injecteert mij elke dag met heroïne. 464 00:50:47,624 --> 00:50:52,733 Soms denk ik, dat dit allemaal een hallucinatie is. 465 00:51:04,850 --> 00:51:11,164 Het is altijd goed, dat ik iemand heb die ik kan vertrouwen. Die eenvoudige taken doet. 466 00:51:12,972 --> 00:51:19,418 In dit bedrijf komt soms het grote gevaar van de meest stomme dingen. 467 00:51:19,928 --> 00:51:24,670 Je kunt het je niet veroorloven, om te doden in deze buurt. 468 00:51:28,327 --> 00:51:32,625 Op je gezondheid. - Proost. 469 00:51:41,796 --> 00:51:46,275 Wat waren de leugens die Soyka over mijn zoon verspreide? 470 00:51:46,479 --> 00:51:48,209 Het was niets belangrijks. 471 00:51:48,387 --> 00:51:52,563 Kirill vermoorde hem, voor niets belangrijks? 472 00:51:54,679 --> 00:51:57,277 Ik wil dit niet herhalen. 473 00:51:58,298 --> 00:52:00,090 Voor mij zul je het herhalen. 474 00:52:00,794 --> 00:52:04,175 Je gelooft, dat jij als een prins zaken doet met een koning. 475 00:52:04,531 --> 00:52:09,110 Als je zaken met mij wilt doen, moet je openhartig tegen mij zijn. 476 00:52:09,210 --> 00:52:11,216 Dat is een wet. 477 00:52:13,967 --> 00:52:17,850 Dus, wat ik zei Soyka over de prins. 478 00:52:19,584 --> 00:52:22,966 Dat hij een dronkaard is. 479 00:52:26,778 --> 00:52:29,571 En ook... 480 00:52:31,493 --> 00:52:34,227 een homo. 481 00:52:42,342 --> 00:52:45,299 Mijn enige zoon. 482 00:52:48,147 --> 00:52:54,026 Weet je? Het sneeuwt nooit in de stad. 483 00:52:56,841 --> 00:53:01,352 Londen een stad van hoeren en homo's. 484 00:53:04,460 --> 00:53:11,946 Ik denk dat Londen de schuld is, van hetgeen hij nu is geworden. 485 00:53:12,596 --> 00:53:14,685 Waarom ga je niet naar huis? 486 00:53:14,899 --> 00:53:17,640 De kou dringt in mijn botten. 487 00:53:17,811 --> 00:53:22,210 De KGB zou ook op mij wachten. 488 00:53:22,456 --> 00:53:28,402 FSB. Ze worden nu de FSB genoemd. 489 00:53:28,436 --> 00:53:31,934 Hoe zij ze ook noemen. Het is een afdeling van de KGB. 490 00:53:34,628 --> 00:53:40,738 De vroedvrouw zei, dat zij een Rus kent. 491 00:53:42,387 --> 00:53:48,661 Ik heb hem ontmoet. - Dus jij weet hoe hij er uitziet. 492 00:53:51,415 --> 00:53:53,617 Ja, ja. 493 00:53:54,192 --> 00:53:57,116 Ze zegt, dat hij het dagboek heeft gelezen. 494 00:53:58,182 --> 00:54:02,986 Je kunt de Russsen niet vertrouwen, met zo een soort informatie. 495 00:54:06,734 --> 00:54:09,036 Begrijp jij mij? 496 00:54:09,806 --> 00:54:11,839 Ja. 497 00:54:12,347 --> 00:54:16,864 Misschien kun jij met hem afrekenen. 498 00:54:40,808 --> 00:54:44,648 Ik dacht, ik moet het maar terug brengen voor het gestolen word. 499 00:54:45,756 --> 00:54:48,108 Veel dieven in de buurt. 500 00:54:53,417 --> 00:54:56,053 Ik heb het adres dat jij wilde. 501 00:54:56,224 --> 00:55:00,233 Een klein plaatsje buiten Navesnoye. 502 00:55:00,572 --> 00:55:02,945 Ik ken het. 503 00:55:03,948 --> 00:55:07,150 Geen goede plaats voor een kind om op te groeien. 504 00:55:08,351 --> 00:55:10,013 Zeker niet voor een klein meisje. 505 00:55:10,673 --> 00:55:13,896 Als je mijn menig wilt, zou ze beter af zijn in Londen. 506 00:55:14,554 --> 00:55:17,488 Misschien bij jou, waarom niet? 507 00:55:35,883 --> 00:55:39,260 Dus jij hebt het dagboek gelezen. 508 00:55:42,543 --> 00:55:46,047 Hoe kun jij doen, wat jij doet? 509 00:55:51,468 --> 00:55:54,306 Ik ben alleen maar een chauffeur. 510 00:56:02,393 --> 00:56:04,182 Waarom heb jij dit naar mij toegebracht? 511 00:56:04,287 --> 00:56:07,779 Ik weet het niet, ik kwam voorbij. 512 00:56:13,740 --> 00:56:19,053 Jouw oom, is het waar dat hij bij de KGB was? 513 00:56:19,457 --> 00:56:24,300 Ik weet het niet. - Woont hij bij jou? 514 00:56:37,182 --> 00:56:42,929 Ik heb het gemaakt, het zou nu wel goed moeten zijn. 515 00:57:50,286 --> 00:57:52,450 Ik zou het moeten weten. 516 00:57:57,172 --> 00:57:59,978 Dat was mijn broer. 517 00:59:43,748 --> 00:59:45,946 Iemand wil U spreken. 518 00:59:49,458 --> 00:59:52,575 Zij wilden mij vermoorden. 519 00:59:52,880 --> 00:59:55,980 Die tjetsjenen zijn woestelingen. 520 00:59:56,056 --> 00:59:59,261 Wat zeiden zij over mij zoon? 521 01:00:08,126 --> 01:00:16,226 Ze zeiden, dat zij mij zouden sparen als ik Kirill aan hun zou uitleveren. 522 01:00:18,096 --> 01:00:22,033 Jij bent erg eerlijk. 523 01:00:22,841 --> 01:00:27,413 Ik vrees jou meer, dan dat ik hun vrees. 524 01:00:28,526 --> 01:00:32,937 Doe nooit meer zaken, met enig lid van mijn familie. 525 01:00:33,875 --> 01:00:36,171 Achter mijn rug om. 526 01:00:36,881 --> 01:00:44,273 Ik zal nooit meer naar Kirill luisteren. Dat zweer ik. 527 01:00:45,147 --> 01:00:50,859 Weten zij, waar ze Kirill kunnen vinden? 528 01:00:50,898 --> 01:00:54,067 Ze zijn als wolven. 529 01:00:55,279 --> 01:00:58,384 Weten ze hoe hij er uitziet? 530 01:00:58,589 --> 01:01:03,495 Nee, ze zijn net uit de bergen gekomen. 531 01:01:04,899 --> 01:01:10,424 Zeg ze, dat jij Kirill aan ze zal uitleveren. 532 01:01:12,205 --> 01:01:17,274 Zeg ze, dat zij jou twee dagen moeten geven. 533 01:01:21,162 --> 01:01:23,495 Twee dagen. 534 01:01:24,971 --> 01:01:30,972 Ik weet nu zeker dat ik zwanger ben, je kunt het nu nog niet zien. 535 01:01:31,074 --> 01:01:36,707 Nadat ik verkracht was, moest ik pillen van ze slikken, maar ik denk dat het te laat was. 536 01:01:36,914 --> 01:01:41,792 Ik ben veroordeelt om een nieuw leven, geboren te laten worden maar eerst... 537 01:01:42,129 --> 01:01:45,938 zal ik een manier proberen te vinden, om aan mijn eigen leven een einde te maken... 538 01:01:46,006 --> 01:01:48,813 en dit kind de pijn te besparen. 539 01:02:52,392 --> 01:02:57,495 Wat doe jij hier? - Ik weet het niet, ik kwam hier voorbij. 540 01:02:57,671 --> 01:03:03,715 Als je voorbij gaat, ga jij voorbij. Je loopt gewoon door, teef. 541 01:03:04,494 --> 01:03:06,886 Nikolai, kom op. 542 01:03:08,433 --> 01:03:11,201 We moeten nu gaan. 543 01:03:12,000 --> 01:03:15,327 Familie is belangrijk voor jullie soort mensen, of niet? 544 01:03:15,632 --> 01:03:18,435 Jullie soort mensen? 545 01:03:18,575 --> 01:03:19,839 Waar heeft zij het over? 546 01:03:19,877 --> 01:03:21,944 Ik heb het niet verstaan. 547 01:03:22,151 --> 01:03:27,463 Vertel Semyon dat zijn baby die ik zondag ter wereld heb geholpen, dat het zijn dochter is. 548 01:03:28,771 --> 01:03:30,471 Wat zij zei? 549 01:03:30,511 --> 01:03:32,966 Ik weet het niet. 550 01:03:33,479 --> 01:03:38,509 Toen hij haar verkrachtte was zij een maagd, zij hebben haar pillen gegeven... 551 01:03:38,706 --> 01:03:41,512 dus hij moet de vader wel zijn. 552 01:03:43,488 --> 01:03:45,119 Houd je kop, teef! 553 01:03:45,193 --> 01:03:46,663 Verdomme, Kirill. 554 01:03:46,697 --> 01:03:48,497 Vergeet haar. 555 01:03:48,535 --> 01:03:51,808 Ze was veertien, ze was nog maar een kind. 556 01:03:52,449 --> 01:03:55,815 Spreek de naam van mijn vader niet uit. 557 01:04:00,934 --> 01:04:05,917 En vertel geen gezwam meer over hem, en jij kijkt niet meer naar haar. 558 01:04:06,127 --> 01:04:08,624 Dat is een order. 559 01:04:11,242 --> 01:04:15,149 Vertel hem wat ik gezegd heb. - Wat moet ik hem vertellen? 560 01:04:15,256 --> 01:04:20,028 Er is niets te vertellen. Slaven bevallen van slaven. 561 01:04:20,804 --> 01:04:23,170 Vertel hem wat ik gezegd heb. 562 01:04:23,205 --> 01:04:29,729 Ja, je weet wel, het meisje dat jij geneukt hebt waar ik bij was, die Oekraïense teef... 563 01:04:30,940 --> 01:04:35,720 de politie komt, allemaal agenten die trappen gewoon de deur in... 564 01:04:35,925 --> 01:04:38,896 en vragen naar haar, ze weten haar naam. En ze nemen haar mee. 565 01:04:39,031 --> 01:04:43,238 Alsof één of andere klootzak hun haar naam heeft gegeven, of zoiets. 566 01:04:43,745 --> 01:04:46,747 Wat geeft de politie het recht, om onze vrouwen mee te nemen? 567 01:04:46,951 --> 01:04:50,281 Ik weet het niet. - Ik weet het niet, rot op met de politie. 568 01:04:50,595 --> 01:04:54,473 Hé papa, ik heb nog nooit zoveel oude mensen bij elkaar gezien op één plek. 569 01:04:54,650 --> 01:04:58,452 Wie zijn feestje is dat? De engel des doods? 570 01:04:59,164 --> 01:05:03,063 Zij is honderd jaar oud. - Ik weet het. 571 01:05:03,979 --> 01:05:08,322 Ga naar de kelder, en haal wat brandy. 572 01:05:10,398 --> 01:05:12,694 Twaalf flessen. 573 01:05:13,234 --> 01:05:18,534 Heb je dat gehoord? Ga naar de kelder, en haal twaalf flessen brandy voor papa. 574 01:05:18,735 --> 01:05:23,576 Nee, hij blijft hier. Ik wil over zaken praten. 575 01:05:24,746 --> 01:05:28,855 Zaken? Wat voor zaken? 576 01:05:30,297 --> 01:05:36,008 Papa. Wat voor zaken? Zijn zaken zijn mijn zaken. 577 01:05:36,778 --> 01:05:42,682 Ga naar de kelder, Kirill en neem je tijd. 578 01:06:02,026 --> 01:06:05,331 Heb jij met de oude man afgerekend? 579 01:06:14,640 --> 01:06:18,015 Goed. 580 01:06:19,020 --> 01:06:22,187 Het is tijd dat jij met ons meedoet. 581 01:06:25,037 --> 01:06:26,900 Dank je. 582 01:06:27,139 --> 01:06:28,704 Vader. 583 01:06:28,944 --> 01:06:32,905 Jij, mijn beste vriend... 584 01:06:33,317 --> 01:06:36,709 denk geen kwaad van mij. 585 01:06:40,626 --> 01:06:44,261 In deze wildernis... 586 01:06:45,640 --> 01:06:49,172 begraaf mij alleen. 587 01:07:03,364 --> 01:07:07,171 Mijn vader ruilde een meisje uit Georgië voor deze troep. 588 01:07:08,881 --> 01:07:12,789 Voel je niet rot over wat daar boven gebeurt, zo is hij gewoon. 589 01:07:13,395 --> 01:07:16,459 Hij speelt mensen tegen elkaar uit. Dat is alles... 590 01:07:16,503 --> 01:07:20,235 Ik begrijp steeds meer, hoe hij is. 591 01:07:23,545 --> 01:07:26,937 Laten we drinken op dat kleine meisje uit Georgië. 592 01:07:34,661 --> 01:07:38,664 Dus, drink ik nu alleen? 593 01:07:40,479 --> 01:07:41,968 Goed. 594 01:07:59,142 --> 01:08:01,912 Hij bood mij sterren aan. 595 01:08:05,326 --> 01:08:08,016 Ik heb het aangenomen. 596 01:08:50,843 --> 01:08:55,253 Denk je, dat ik dat niet al lang wist? Hij heeft mij dat eerder verteld. 597 01:08:55,553 --> 01:08:58,347 Het was mijn verdomde idee. 598 01:08:59,864 --> 01:09:04,725 Hij zei, dat er nu een hoop dingen zijn die ik jou moet leren. 599 01:09:05,266 --> 01:09:11,361 Het zal een lange tijd duren, tot nu toe heb ik jou beschermd. 600 01:09:16,489 --> 01:09:18,118 Luister... 601 01:09:18,531 --> 01:09:21,468 Denk jij, dat ik geen dingen weet die jij niet weet. 602 01:09:21,970 --> 01:09:23,868 Ik ben er voor geboren. 603 01:09:23,937 --> 01:09:26,649 De sterren zijn een verdomde geboortevlek voor mij. 604 01:09:26,851 --> 01:09:28,839 Ik weet het. 605 01:09:30,643 --> 01:09:32,737 Vergeet dat niet. 606 01:09:43,775 --> 01:09:47,078 Waar denk jij dat je naar toe gaat? We moeten het vieren, kom hier. 607 01:09:47,114 --> 01:09:51,446 Help me met de flessen. - Jouw vader heeft geen flessen meer nodig. 608 01:10:23,138 --> 01:10:25,279 Mooi gebouw... 609 01:10:26,349 --> 01:10:28,349 Het was leuk U gezien te hebben. 610 01:10:28,558 --> 01:10:30,758 Goedenavond. 611 01:10:35,075 --> 01:10:37,072 Is alles goed? 612 01:10:37,275 --> 01:10:39,574 Ja, alles is goed. 613 01:10:48,824 --> 01:10:53,398 We kunnen zien dat jij in de gevangenis van Siberië hebt gezeten. 614 01:10:53,638 --> 01:10:56,532 En dat jij een dief was. 615 01:10:57,282 --> 01:11:00,257 Mijn vader werkte bij de overheid. 616 01:11:00,291 --> 01:11:02,920 Hij repareerde de auto's van de ambtenaren. 617 01:11:03,058 --> 01:11:08,235 Ik begon met reserve onderdelen te verkopen, toen ik vijftien was. 618 01:11:09,041 --> 01:11:11,460 Heb jij geen onder dwang gemaakte tatoo? 619 01:11:11,635 --> 01:11:13,294 Niet een. 620 01:11:13,334 --> 01:11:16,242 Werkte jij niet mee? 621 01:11:17,781 --> 01:11:20,915 Ik heb twee jaar doorgebracht in het strafgebouw. 622 01:11:21,525 --> 01:11:24,763 Ging jij naar de Crosses in St. Petersburg? 623 01:11:24,802 --> 01:11:27,302 Ik zat heel vaak in eenzame opsluiting. 624 01:11:27,502 --> 01:11:31,707 Ik werd 'de stronk' genoemd, omdat zij mij niet konden breken. 625 01:11:31,784 --> 01:11:36,150 Jouw vader was een klootzak en een zwakkeling, omdat hij voor de overheid werkte. 626 01:11:36,220 --> 01:11:37,839 Toch? 627 01:11:40,021 --> 01:11:41,993 Dat klopt. 628 01:11:42,026 --> 01:11:44,625 Hij betekent niets voor mij. 629 01:11:44,667 --> 01:11:47,140 Mijn moeder... - Jij hebt geen moeder. 630 01:11:47,176 --> 01:11:49,470 Zij was in elk opzicht een hoer. 631 01:12:00,601 --> 01:12:03,356 Ik heb geen moeder en geen vader. 632 01:12:03,396 --> 01:12:08,208 Er is alleen de code. De zakone code. 633 01:12:08,276 --> 01:12:10,717 Die ik altijd zal volgen. 634 01:12:11,721 --> 01:12:15,626 Daarom is er een lege plek boven jouw hart. 635 01:12:16,334 --> 01:12:19,930 Daar zullen de sterren zullen komen. 636 01:12:20,443 --> 01:12:24,444 En een lege plek op jouw knieën. 637 01:12:25,784 --> 01:12:28,072 Ik ben al dood. 638 01:12:28,144 --> 01:12:30,273 Ik ben gestorven toen ik vijftien jaar was. 639 01:12:30,315 --> 01:12:32,810 Nu leef ik de hele tijd in de zone. 640 01:13:50,473 --> 01:13:53,002 Ik heb geprobeerd Stepan te pakken te krijgen. 641 01:13:53,047 --> 01:13:57,543 Als hij niet thuis is, is hij meestal bij zijn zuster, maar die heeft ook niets van hem gehoord. 642 01:13:58,658 --> 01:14:01,655 Hij heeft in het gezicht van die vreselijke man gespuugd. 643 01:14:03,572 --> 01:14:07,063 Ik denk niet dat de chauffeur Stepan iets zal doen. 644 01:14:07,505 --> 01:14:09,667 Hoe weet jij dat? 645 01:14:11,674 --> 01:14:15,173 Jij hebt hem toch niet gesproken sinds die keer, of wel? 646 01:14:30,956 --> 01:14:32,944 Je bent laat. 647 01:14:33,085 --> 01:14:35,071 Ik weet het. 648 01:14:35,251 --> 01:14:37,254 Ik heb het koud. 649 01:14:39,562 --> 01:14:41,798 Laten we naar binnen gaan. 650 01:14:49,689 --> 01:14:55,195 Semyon beveelt deze plek aan voor zakelijke ontmoetingen. 651 01:14:56,404 --> 01:15:00,296 Omdat je dan de tatoos kan zien die een man heeft. 652 01:15:02,706 --> 01:15:04,176 Kom op. 653 01:15:04,210 --> 01:15:06,842 We hebben een hoop te bepraten. 654 01:15:08,322 --> 01:15:10,626 Laten we zweten. 655 01:15:16,742 --> 01:15:19,878 Wat zeg jij over Kabul? 656 01:15:20,219 --> 01:15:28,211 Ja, onze lijnen met Kabul worden iedere twee á drie weken verbroken. 657 01:15:29,223 --> 01:15:31,095 Maar... 658 01:15:31,296 --> 01:15:33,233 Waarom? 659 01:15:33,503 --> 01:15:37,910 De Amerikanen, verdomde NATO. 660 01:15:47,831 --> 01:15:56,243 Valerie Nabuko importeert bloemen, en televisies naar dit land. 661 01:15:57,480 --> 01:16:05,260 De televisies zijn één op tien, dat betekent één op de tien... 662 01:16:05,600 --> 01:16:09,236 hebben een lading in zich. 663 01:16:09,277 --> 01:16:11,972 Waar laden zij die uit? 664 01:16:18,717 --> 01:16:23,321 Dat zal ik je vertellen, als ik van het toilet kom. 665 01:16:23,633 --> 01:16:26,435 Goed? - Goed. 666 01:16:29,343 --> 01:16:34,145 Ik zal terug komen. Snel. 667 01:16:35,763 --> 01:16:38,789 Waar laden ze die uit? 668 01:17:01,444 --> 01:17:04,923 Kirill is daar binnen. 669 01:17:05,302 --> 01:17:07,704 Daar. 670 01:17:08,310 --> 01:17:12,719 Je zult de sterren zien, daar op zijn borst. 671 01:17:18,099 --> 01:17:20,165 Goed gedaan. 672 01:18:18,221 --> 01:18:20,006 Alles goed met jou? 673 01:18:20,044 --> 01:18:22,307 Maak hem af. 674 01:21:47,271 --> 01:21:49,267 Mijn oom... 675 01:21:51,881 --> 01:21:55,084 Degene, die in jouw gezicht spuugde die is verdwenen. 676 01:21:56,294 --> 01:21:59,497 Als we niet snel iets van hem horen, gaan we naar de politie. 677 01:22:00,407 --> 01:22:02,604 Weet jij waar hij is? 678 01:22:07,909 --> 01:22:14,550 Schotland. In Edinburgh, in een vijf sterren hotel. 679 01:22:17,029 --> 01:22:18,796 Edinburgh? 680 01:22:18,868 --> 01:22:22,265 Jouw oom wist te veel. 681 01:22:22,879 --> 01:22:27,983 Er werd mij verteld dat ik hem naar de hemel moest sturen, met een kogel in zijn hoofd. 682 01:22:29,031 --> 01:22:35,993 In plaats daarvan, stuurde ik hem naar Edinburg met een eersteklas ticket. 683 01:22:37,400 --> 01:22:39,534 Het is goed met hem. 684 01:22:40,107 --> 01:22:44,943 Hij is van de oude school, hij begrijpt de situatie. 685 01:22:45,218 --> 01:22:49,026 Verbannen of dood. 686 01:22:53,577 --> 01:22:58,260 Zijn hotel heet Caladonië. 687 01:23:03,751 --> 01:23:07,278 Goedendag. Nikolai Luzhin alstublieft. 688 01:23:07,756 --> 01:23:12,666 Voor die patiënt heb ik Uw betrouwbaarheidsverklaring nodig, alstublieft. 689 01:23:25,121 --> 01:23:27,416 Heb je mijn boodschap gekregen? 690 01:23:28,563 --> 01:23:32,866 Een dood lichaam gebruiken om een vorderingsrapport te krijgen, is origineel. 691 01:23:33,371 --> 01:23:36,074 Dat moet tegen de regels van het ziekenhuis zijn. 692 01:23:36,149 --> 01:23:39,150 Jij komt niet hier naar toe om mij bloemen te brengen. 693 01:23:40,361 --> 01:23:46,591 Gezien hetgeen wat er met jou gebeurt is, en in het licht van alle geweldsdelicten... 694 01:23:46,792 --> 01:23:49,286 die met jou in verband staan. 695 01:23:49,486 --> 01:23:52,809 Heeft het Russisch bureau een officieel verzoek ingediend bij de Russische ambassade... 696 01:23:52,876 --> 01:23:56,373 dat jouw geheime operatie in Londen beëindigt zal worden. 697 01:23:58,723 --> 01:24:01,492 Jij bent verder gegaan dan was afgesproken. 698 01:24:02,934 --> 01:24:10,376 Als zij de operatie nu beëindigen, zullen ze dit verspillen. 699 01:24:10,420 --> 01:24:16,044 Dus zeg jij het Russische bureau maar, dat jij sterren boven mijn hart hebt gezien. 700 01:24:16,119 --> 01:24:19,059 Zeg ze, dat ik door de deur ben. 701 01:24:27,782 --> 01:24:34,399 Zeg ze, dat ik Semyon vervang. Als de baas van de Londense organisatie. 702 01:24:34,703 --> 01:24:37,591 Wat voor drugs hebben ze jou gegeven? 703 01:24:37,697 --> 01:24:40,322 Ik wil dat je Semyon buiten beeld brengt. 704 01:24:40,396 --> 01:24:42,599 Ik wil dat je hem arresteert. 705 01:24:42,805 --> 01:24:44,902 Hem arresteren waarvoor? 706 01:24:45,145 --> 01:24:47,303 Verkrachting. 707 01:24:50,223 --> 01:24:54,358 Het meisje was veertien. - En natuurlijk zal zij getuigen. 708 01:24:54,532 --> 01:24:58,945 Zij is dood, maar ze heeft een baby van Semyon gehad. 709 01:24:59,448 --> 01:25:02,840 Als je kan bewijzen dat de baby van hem was, en het meisje was minderjarig, dan is dat... 710 01:25:03,437 --> 01:25:05,437 volgens de wet verkrachting. 711 01:25:05,538 --> 01:25:10,954 Je hebt de baby, je hebt DNA van Semyon nodig voor verschillende redenen. 712 01:25:12,557 --> 01:25:15,762 Ik stel voor dat jij bloed bij hem afneemt. 713 01:25:27,127 --> 01:25:29,418 Waar kijk jij naar, baby? 714 01:25:29,455 --> 01:25:31,316 Jou. 715 01:25:34,167 --> 01:25:37,159 Waar schreeuwden jij en grootvader gisteravond over. 716 01:25:41,285 --> 01:25:43,386 Niets baby, niets. 717 01:25:43,891 --> 01:25:46,561 Het klonk wel als iets. 718 01:25:50,278 --> 01:25:56,702 Het is alleen, iemand die ik ken was gewond. Ik gaf opa de schuld. 719 01:25:57,913 --> 01:26:01,081 Hebben ze met elkaar gevochten. Ik hoorde lawaai. 720 01:26:06,098 --> 01:26:09,597 Het is geen gevecht, als er één niet terug vecht, toch? 721 01:26:36,327 --> 01:26:38,697 María ga naar boven. 722 01:26:39,403 --> 01:26:41,736 Ga naar boven zei ik. 723 01:26:49,310 --> 01:26:52,301 Papa, wat wilde ze van jou? 724 01:26:55,156 --> 01:27:01,933 Mij vergiftigen. Ze namen bloed van mij af met een naald. 725 01:27:02,946 --> 01:27:08,283 Waarschijnlijk dezelfde naald die ze gebruiken voor de drugsverslaafden, en hoeren. 726 01:27:11,148 --> 01:27:15,457 Nu heb ik de waarschijnlijk de verdomde homoziekte. 727 01:27:19,134 --> 01:27:21,800 Waarom wilden ze jouw bloed, papa? 728 01:27:33,233 --> 01:27:35,716 Dag. - Goedenavond. 729 01:28:03,415 --> 01:28:07,078 Waar heb je Kristien mee naar toe genomen? Vertel het mij! 730 01:28:07,888 --> 01:28:11,692 Hij heeft haar meegenomen, of niet? - Waar heb jij het over? 731 01:28:16,650 --> 01:28:20,686 Ik zag Kirill, ik dacht... 732 01:28:24,457 --> 01:28:26,753 Verdomme. 733 01:29:14,655 --> 01:29:17,777 Vergeef het mij... 734 01:29:19,928 --> 01:29:22,688 Vergeef het mij, baby. 735 01:29:23,096 --> 01:29:25,593 Het spijt mij. 736 01:29:41,866 --> 01:29:45,536 Het is nog maar een klein meisje. 737 01:29:46,843 --> 01:29:50,249 Het is nog maar zo een kleintje, papa. 738 01:29:51,288 --> 01:29:53,661 Kirill.. 739 01:29:58,678 --> 01:30:01,179 Laat mij de baby meenemen. 740 01:30:02,386 --> 01:30:05,880 Alsjeblieft, zij heeft het koud. 741 01:30:06,081 --> 01:30:09,815 Kirill, geef haar aan mij. 742 01:30:13,729 --> 01:30:16,835 Wij vermoorden geen baby's. 743 01:30:18,410 --> 01:30:20,745 Dit zal slecht zijn voor ons. 744 01:30:20,817 --> 01:30:23,120 Jouw vader is te ver gegaan. 745 01:30:25,061 --> 01:30:31,622 Of je staat aan zijn zijde, ofwel aan de mijne. 746 01:30:51,380 --> 01:30:56,276 Met hem... Of met mij. 747 01:30:58,880 --> 01:31:02,713 Ik zweer je, dat ik niet wist dat mijn papa jou aan het belazeren was. 748 01:31:04,693 --> 01:31:09,163 Dat weet ik. Ik weet het, Kirill. 749 01:31:13,552 --> 01:31:16,219 Geef haar aan mij. 750 01:31:31,378 --> 01:31:33,714 Je vader gaat weg. 751 01:31:34,086 --> 01:31:37,186 Jij zorgt nu voor de familiezaken. Het is tijd voor ons. 752 01:31:37,596 --> 01:31:39,227 Jij bent nu de baas. 753 01:31:41,506 --> 01:31:45,286 Jij bent de baas. Nu zijn we partners. 754 01:31:50,143 --> 01:31:53,721 Waarom gaan we niet naar huis? Kom op. - Nee. 755 01:31:54,244 --> 01:31:58,951 Ik breng je naar huis. - Nee, dan missen we het feest van het jaar. 756 01:31:59,051 --> 01:32:02,094 Gelukkig nieuwjaar! 757 01:32:02,977 --> 01:32:07,286 Kom op! Dat is een bevel! 758 01:32:09,390 --> 01:32:12,107 Is alles in orde met je? 759 01:32:12,752 --> 01:32:15,053 Ik moet weten wie je bent. 760 01:32:17,792 --> 01:32:19,789 Waarom heb je ons geholpen? 761 01:32:22,106 --> 01:32:27,110 Hoe kan ik koning worden, als de koning er nog steeds is? 762 01:32:37,734 --> 01:32:39,931 God zegen je. 763 01:33:08,725 --> 01:33:12,692 Vaarwel, Anna Ivanovna. 764 01:33:13,508 --> 01:33:15,603 Vaarwel. 765 01:33:25,299 --> 01:33:27,888 Nikolai, haast je! 766 01:33:27,963 --> 01:33:29,486 Het is al goed. 767 01:34:12,058 --> 01:34:15,459 Mijn kleine Russische pop... 768 01:34:20,997 --> 01:34:23,486 Ik zal je eens laten rechtzitten? 769 01:34:24,034 --> 01:34:26,006 Wil je mamma zien? 770 01:34:31,823 --> 01:34:35,060 Hier is ze, hier is je ma. 771 01:34:35,535 --> 01:34:37,734 Hier is mijn kleine engel. 772 01:34:38,476 --> 01:34:42,032 Mijn muffin. Heb je honger? 773 01:34:44,539 --> 01:34:46,336 Is dat zo? 774 01:34:56,267 --> 01:35:02,881 Mijn naam is Tatiana, mijn vader overleed in de mijnen in mijn dorp. 775 01:35:02,924 --> 01:35:08,353 Dus werd hij op de plaats begraven waar hij stierf, zoals wij allen daar begraven worden. 776 01:35:08,388 --> 01:35:11,581 Begraven in de Russische aarde. 777 01:35:12,221 --> 01:35:17,195 Dit is waarom ik weg ging, om een beter leven te vinden. 778 01:35:29,167 --> 01:35:34,181 Vertaald door The Freelancer SUURTJE Sync door The Freelancer BRAVER 779 01:35:34,182 --> 01:35:36,266 Gedownload van www.nlondertitels.com Resync John Keny