1 00:00:00,667 --> 00:00:02,753 Tekstityksen versionumero: 1.6 Päiväys: 10.02.2008 2 00:00:03,504 --> 00:00:08,717 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:10,219 --> 00:00:14,389 Suomennos: SMT, Shafty, Adebisi, Platypus, ardentti, - 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,811 Vongoethe, jasa, Siiseli, matu, gfx, juzkaaz, zippi 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,191 Oikoluku: Rollo 6 00:01:06,233 --> 00:01:10,279 Jos hän on niin kova jätkä, niin miksei hän tule tänne? 7 00:01:11,947 --> 00:01:15,409 Tapan sen huoranpenikan. Päästäkää minut! 8 00:01:41,852 --> 00:01:45,480 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 9 00:01:49,193 --> 00:01:51,486 Hyvää kiitospäivää! 10 00:01:59,661 --> 00:02:01,330 Tässä! 11 00:02:07,294 --> 00:02:08,962 Tässä on, ystävät! 12 00:02:16,678 --> 00:02:18,347 Tule tänne. 13 00:02:32,152 --> 00:02:35,656 Tämä on ongelma. Tämä on vialla Amerikassa. 14 00:02:37,115 --> 00:02:40,035 Se on kasvanut niin isoksi, että sinne eksyy. 15 00:02:41,370 --> 00:02:44,373 Lähikauppa on nykyään supermarket. 16 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 Ja karkkikauppa on McDonald’s. 17 00:02:49,962 --> 00:02:53,257 Ja sitten tämä paikka, vitun halpahalli. 18 00:02:54,341 --> 00:02:55,968 Missä on omistajuuden ylpeys? 19 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 Missä on henkilökohtainen palvelu? 20 00:03:07,855 --> 00:03:10,023 - Näetkö, mitä tarkoitan? - Paska... 21 00:03:12,818 --> 00:03:15,779 Mikä oikeus heillä on olla käyttämätta tavarantoimittajia? 22 00:03:17,155 --> 00:03:19,408 Torjuvat kaikki välittäjät. 23 00:03:21,034 --> 00:03:23,412 Ostavat suoraan valmistajalta. 24 00:03:25,581 --> 00:03:29,626 Sony sitä. Toshiba tätä. Kaikki ne kinuskit - 25 00:03:31,336 --> 00:03:33,672 vievät amerikkalaisilta työpaikat. 26 00:03:40,637 --> 00:03:42,598 Sellaista se on nykyisin. 27 00:03:45,934 --> 00:03:49,605 - Oletko kunnossa? - Ei löydy sydäntä - 28 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 johon lyödä puukkonsa. 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 Onko täällä ketään? 30 00:04:00,908 --> 00:04:02,492 - Miten voin auttaa? - Soita ambulanssi. 31 00:04:03,202 --> 00:04:07,497 Unohda, Frank. Kukaan ei ole vastuussa. 32 00:04:13,795 --> 00:04:15,506 Soita ambulanssi! 33 00:04:16,632 --> 00:04:18,550 Jotkut sanovat Bumpy Johnsonin olleen hieno mies. 34 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 Muistokirjoitusten mukaan antelias mies. 35 00:04:21,470 --> 00:04:25,182 Kansan mies. Kukaan ei käyttänyt muistopuheessa sanaa, joka useimmiten - 36 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 liitetään Ellsworth Bumpy Johnsoniin, gangsteri. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,813 Jonka kuolema on vetänyt paikalle surijoita tähän koleaan iltapäivään. 38 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Kansas Cityn mafiapomo, Dominic Cattano. 39 00:04:34,942 --> 00:04:36,652 Rikollinen Harlemista, Nicky Barnes. 40 00:04:37,694 --> 00:04:40,656 Poliittiselta puolelta, kuvernööri on saapunut. New Yorkin pormestari, - 41 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 poliisipäällikkö ja komissaari. Urheilu- ja viihdetähtiä. 42 00:04:46,370 --> 00:04:48,497 Bumpy Johnson oli 62-vuotias kuollessaan. 43 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Hän oli Harlemin asukkaiden sankari neljä vuosikymmentä. 44 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 Jotkut pitivät häntä Harlemin Robin Hoodina. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,464 Toiset raakana rikollisena. 46 00:04:59,383 --> 00:05:01,426 Odotin, että Warnfield olisi tarjonnut paremman aterian. 47 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 - Haluatko sinä? - Ei, kiitos. 48 00:05:06,181 --> 00:05:09,017 - Haluan kanansiipiä. - Kuka tuo on? 49 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Ei tiedä kuka häneen iski. Jatkoin vain hänen naamaansa takomista. 50 00:05:20,946 --> 00:05:22,781 Onko sinulla tulta? 51 00:05:35,544 --> 00:05:38,046 Oikein hyvä. Hei, Frank! 52 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 Tuo tullessasi minulle tulta. 53 00:05:45,262 --> 00:05:47,055 Arvostan sitä. 54 00:05:47,764 --> 00:05:50,184 - Don Cattano. - Miten voit, Rossi? 55 00:05:52,352 --> 00:05:53,562 - Hyvin. - Saisiko olla drinkki, herra? 56 00:05:54,062 --> 00:05:55,898 Anna hänelle viski jäillä. 57 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 Tule. 58 00:06:13,290 --> 00:06:17,586 - Tiedän, että sinuun sattuu, Frank. Niin minuunkin. - Olen kunnossa. 59 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 - Pärjäätkö? - Kyllä. 60 00:06:21,924 --> 00:06:23,842 Bumpy ei varmaankaan kertonut sinulle, mutta hän laittoi minut lupaamaan, - 61 00:06:24,510 --> 00:06:28,680 että jos hänelle sattuisi jotain... Niin minun pitää varmistaa, ettei sinulta puutu mitään. 62 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 Arvostan sitä. 63 00:06:33,602 --> 00:06:37,272 Puolet näistä ihmisistä jäi Bumpylle velkaa. He luulevat, että unohdan sen. 64 00:06:38,398 --> 00:06:42,736 - Aion periä rahani. - Niin sitä pitää. Kerää pois. 65 00:06:47,074 --> 00:06:51,203 Herra Roberts! Ottakaa syyttäjän rooli jutussa USA vastaan Meade. 66 00:06:52,454 --> 00:06:56,208 Mikä rangaistus oli, ja mitä se merkitsee meille nykypäivänä. 67 00:06:58,085 --> 00:07:01,129 Luokka esittää kritiikkiä, herra Roberts. Joten ole tarkkana. 68 00:07:04,675 --> 00:07:08,011 Inhoan nimeni kuulemista. Se tarkoittaa, että pitää nousta luokan eteen. 69 00:07:09,012 --> 00:07:12,808 Pitää kääntyä ja kaikki siellä olevat tietävät enemmän kuin minä. 70 00:07:14,309 --> 00:07:18,689 Ihmiset eivät pelkää kuolemaa, vaan julkisesti puhumista. Saan fyysisiä oireita, haluan oksentaa. 71 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 - Haluat tehdä sitä työksesi? - En halua olla sellainen, haluan pärjätä siinä. 72 00:07:24,027 --> 00:07:25,737 - Pitäisikö minun tehdä tämä? - Ei. Hän ottaa sen minulta. 73 00:07:26,321 --> 00:07:27,990 - Hän tuntee minut lukiosta. - Lukiosta? 74 00:07:28,574 --> 00:07:31,159 - Huomenta. - Jos hän ei ota sitä, niin heitä se vain sisään. 75 00:07:31,952 --> 00:07:33,704 - Se on hyvää palvelua. - Heitän sisään? 76 00:07:35,998 --> 00:07:37,499 - Miten menee, Suzie? - Hei, Jay. 77 00:07:38,000 --> 00:07:39,668 - Miten menee, kulta? - Hyvin. 78 00:08:06,111 --> 00:08:10,282 Roisto. Purit minua, kusipää! 79 00:08:12,618 --> 00:08:17,080 En tiennyt, että se olit sinä. En koskaan löisi ovea käsillesi. 80 00:08:18,373 --> 00:08:20,834 - Purit minua käteen. - Miksi sinä edes jakelet haasteita? 81 00:08:21,585 --> 00:08:23,253 - Olemme piirikunnalle velkaa. - Piirikunnalle? 82 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 - Miten sinulla sujuu? - Haista vittu. 83 00:08:25,964 --> 00:08:29,134 Olen pahoillani, olen saanut haasteen. Voimmeko antaa asian olla? 84 00:08:30,135 --> 00:08:32,679 Poliisin pahoinpitely? En usko. 85 00:08:33,639 --> 00:08:36,141 Vanhojen aikojen muistoksi? Mitä haluat, mitä voin antaa sinulle? 86 00:08:37,059 --> 00:08:38,810 Mitä saa aseellisesta päällekarkaudesta, Jay? 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,063 - Vähintään viisi vuotta. - Viisi vuotta. 88 00:08:41,688 --> 00:08:44,691 Ei. Mitä haluatte? Kenet haluatte? 89 00:08:45,651 --> 00:08:48,820 - Mitä sinulla on? - Haluatko Big Alin vedonvälittäjän? 90 00:08:50,322 --> 00:08:52,282 Annan hänet teille. 91 00:09:00,415 --> 00:09:03,502 Pysähdy. Siinä hän on. 92 00:09:07,130 --> 00:09:10,008 - Se on hän, vedonvälittäjä. - Selvä. Katoa. 93 00:09:10,926 --> 00:09:12,678 - Tässäkö? - Juuri tässä. Ulos autosta. 94 00:09:13,428 --> 00:09:15,389 - Tämä on hullua. - Mene. 95 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Ota rauhallisesti. 96 00:09:38,370 --> 00:09:41,498 - Seuraammeko häntä vai autoa? - Katsotaan ketä autossa tulee. 97 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 Näkikö hän meidät? 98 00:09:59,474 --> 00:10:02,603 - Soitit pidätysmääräyksen? Missä he ovat? - Soitin juuri. 99 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 Soitin, kävelin takaisin tänne. 10 sekuntia on kulunut. 100 00:10:09,943 --> 00:10:13,989 - Näimme hänet kamojen kanssa, Jay. - Näit kauppakasseja. Et tiedä mitä niissä on. 101 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Tiedän, ja niin tiedät sinäkin. Älä jauha sontaa. 102 00:10:17,701 --> 00:10:20,454 Mikä kiire sinulla on, Richie? He ovat täällä puolessa tunnissa. 103 00:10:21,288 --> 00:10:24,166 - Minulla on koulua. - Sinulta jää se väliin. 104 00:10:32,633 --> 00:10:34,384 - Vitut tästä. Tule. - Oletko varma? 105 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 Olen. Mennään. 106 00:11:29,565 --> 00:11:31,233 Vittu. 107 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 - Jay. - Niin? 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,952 Vittu. 109 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 - Vähän enemmän kuin muutama dollari. - Periaatteessa silti sama asia. 110 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 - Puhummeko periaatteista? - Jos poliisi palauttaa tuollaiset rahat, - 111 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 se kertoo yhden asian. Hän ilmiantaa poliiseja, jotka ottavat rahaa. 112 00:12:17,821 --> 00:12:19,907 - Olisimme hylkiöitä. - Olisimme kusessa kuitenkin. 113 00:12:20,532 --> 00:12:24,369 Emme jos pidämme ne. Jos annamme ne pois, sitten olemme kusessa. 114 00:12:26,330 --> 00:12:30,334 Hitto, pyysimmekö tätä? Kiristämmekö jotakuta aseella saadaksemme rahaa? 115 00:12:31,960 --> 00:12:35,839 Poliisit tappavat poliiseja, joihin he eivät voi luottaa. 116 00:12:39,343 --> 00:12:41,553 Ei niitä voi palauttaa. 117 00:12:50,479 --> 00:12:52,356 Voitko kuvitella? 118 00:13:01,365 --> 00:13:05,202 - Paljonko siinä on? - 987 000 dollaria. 119 00:13:07,996 --> 00:13:10,207 Mitä lopuille tapahtui? 120 00:13:12,751 --> 00:13:16,129 Miksi helvetissä lasket niitä kaikkien edessä? Oletko sekaisin? 121 00:13:17,714 --> 00:13:21,385 Pane ne takaisin laukkuihin, sulje ne ja vie säilöön. 122 00:13:31,728 --> 00:13:33,522 Helvetin partiopoika. 123 00:13:57,546 --> 00:13:59,590 Mitä? 124 00:14:24,364 --> 00:14:26,283 Etsivä Trupo, allekirjoittakaa tähän. 125 00:14:30,537 --> 00:14:34,374 - Oletteko valmiita tienaamaan rahaa? - Aina. 126 00:14:37,044 --> 00:14:39,963 - Katsokaapa tuota. - Siinä sinulle. 127 00:14:42,674 --> 00:14:45,260 Pirun kaunista. Siinä vielä kolme. 128 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - Älkää haaskatko sitä. - Tiedän. 129 00:14:56,355 --> 00:14:57,981 Olkaa varovaisia. 130 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Vain tarpeellinen määrä. 131 00:15:05,030 --> 00:15:06,990 Hieman vähemmän. 132 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Nämä ovat Ranskasta tuotuja huumeita. 133 00:15:14,957 --> 00:15:18,418 Samaa kamaa mitä Eddie Egan ja Sonny Grasso veivät meiltä. 134 00:15:19,461 --> 00:15:23,173 Poliisit pidättävät kaikki, vievät huumeet, - 135 00:15:24,258 --> 00:15:27,010 leikkaavat niitä ja myyvät takaisin meille. 136 00:15:27,803 --> 00:15:29,680 He hallitsevat markkinoita sillä. 137 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 - Herra Rossi, tässä teille yllätys... - He ovat tehneet sitä vuosia. 138 00:15:34,184 --> 00:15:36,186 He elävät huumeillamme. 139 00:15:36,854 --> 00:15:41,191 - Mitä hittoa maailmalle on tapahtumassa? - Korruptoituneet paskat. 140 00:15:42,484 --> 00:15:44,486 Ikävä se Bumpyn juttu. 141 00:15:46,071 --> 00:15:47,948 Harlemissa ei ole enää koskaan samanlaista. 142 00:15:48,574 --> 00:15:52,411 Kukaan ei tullut häiritsemään kadulla, koska Bumpey piti siitä huolen. 143 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Puoli kiloa. Miten päiväsi on mennyt? 144 00:15:58,125 --> 00:16:00,878 Yhtä kaaosta. Kaikki ovat omillaan. 145 00:16:07,467 --> 00:16:10,554 Kuka voi elää niin? Järjestystä täytyy pitää yllä. 146 00:16:11,430 --> 00:16:15,100 Italialaisten kanssa niin ei kävisi koskaan. Järjestys on tärkeämpää - 147 00:16:16,560 --> 00:16:18,604 kuin yhdenkään yksittäisen ihmisen elämä. 148 00:16:25,402 --> 00:16:27,029 Frank. 149 00:16:27,613 --> 00:16:29,531 Istukaa alas. 150 00:16:35,662 --> 00:16:38,081 Miten menee? Oletteko nähneet Natea siellä? 151 00:16:38,916 --> 00:16:41,585 Kaiken aikaa. Nate on kaikkialla. 152 00:16:42,419 --> 00:16:44,671 - Hän on yhä siellä? - Hänellä on nykyään klubi. 153 00:16:45,380 --> 00:16:48,800 - Saigonissako? - Bangkokissa. Ei taida olla tulossa kotiin. 154 00:16:54,723 --> 00:16:56,308 Tulkaa. 155 00:17:22,417 --> 00:17:27,089 - Talo tarjoaa sotilaillemme. - Kiitos. Kovin ystävällistä. 156 00:17:28,799 --> 00:17:31,009 - Kiittäkää Frankia. - Kiitos, Frank. 157 00:17:32,970 --> 00:17:34,930 Rentoudu. 158 00:17:35,681 --> 00:17:40,018 Tätä on annettava enemmän, koska kytät leikkaavat - 159 00:17:41,311 --> 00:17:43,272 ja myyvät tätä. 160 00:17:44,982 --> 00:17:47,651 En sano mitään, koska hinta on kohdallaan. 161 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 Vietnamissa on niin - 162 00:17:54,032 --> 00:17:56,118 kovaa kamaa. 163 00:18:20,017 --> 00:18:24,188 Näitkö purkkia, Frank? Taisit kävellä sen ohi. 164 00:18:26,148 --> 00:18:29,985 Rahapurkin ohi. Pitääkö sille tehdä jokin kyltti? 165 00:18:34,531 --> 00:18:38,118 Bumpey ei omista enää 116:tta. 166 00:18:39,203 --> 00:18:43,040 Bumpey ei omista kiinteistöjä Harlemissa. Olen vuokraisäntä, otan 20 prosenttia myynnistä. 167 00:18:45,250 --> 00:18:49,421 Älä sitten myy huumeita, Frank. Hanki oikea työ. Tarvitsetko työtä? 168 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Tule kuskiksi minulle. 169 00:18:54,927 --> 00:18:58,347 Avaat ovea minulle. "Kyllä, herra. Ei, herra. Heti paikalla." 170 00:18:59,389 --> 00:19:01,725 "Haluatteko jotain?" 171 00:19:04,061 --> 00:19:06,021 20 prosenttia. 172 00:19:12,736 --> 00:19:14,947 20 prosenttia on minun osuuteni, Tango. 173 00:19:17,241 --> 00:19:18,909 Minulle ei jäisi mitään. 174 00:19:19,535 --> 00:19:22,412 20 prosentilla olisin ulkona alalta. Onko sinulla muita alaa osaavia? 175 00:19:23,330 --> 00:19:25,707 Asioita voi tehdä oikein, ja sitten on sinun tapasi. 176 00:19:26,458 --> 00:19:30,295 - Bumpykaan ei ottanut 20 prosenttia. - Bumpy on kuollut. 177 00:19:34,091 --> 00:19:36,593 Ystäväni. 20 prosenttia. 178 00:19:45,978 --> 00:19:49,189 20 prosenttia. Mennään. 179 00:19:52,109 --> 00:19:54,820 Vietnamin huumeongelma koskee muutakin kuin marijuanaa. 180 00:19:55,696 --> 00:19:58,615 Kolmanneksen Yhdysvaltain sotilaista arvellaan - 181 00:19:59,491 --> 00:20:02,077 kokeilleen oopiumia ja heroiinia. 182 00:20:02,870 --> 00:20:06,123 Viranomaiset kertoivat takavarikoineensa suuria määriä marijuanaa, - 183 00:20:07,124 --> 00:20:10,752 heroiinia ja pillereitä. Jokaiselle portista kulkevalle ihmiselle ja ajoneuvolle - 184 00:20:11,795 --> 00:20:15,007 - tehdään perinpohjainen tarkastus. - Sotilaat pääsevät käsiksi huumeisiin - 185 00:20:15,966 --> 00:20:19,219 monissa levähtämispaikoissa Bangkokissa, Saigonissa ja muilla alueilla - 186 00:20:20,179 --> 00:20:23,640 ympäri Vietnamia ja Thaimaata. Viranomaisten mukaan helppo saatavuus, - 187 00:20:24,683 --> 00:20:28,812 suhteellisen halpa hinta ja heroiinin puhtaus Kaukoidässä - 188 00:20:30,147 --> 00:20:33,650 johtaa amerikkalaissotilaiden huumeriippuvuusepidemiaan. 189 00:20:37,863 --> 00:20:39,531 - Keskus. - Kansainvälinen puhelu. 190 00:20:40,032 --> 00:20:41,867 - Mikä kaupunki? - Bangkok. 191 00:20:42,493 --> 00:20:44,786 - Tiedättekö maakoodin? - 376. 192 00:20:45,579 --> 00:20:47,915 - Kolme ensimmäistä minuuttia... - Asia hoidossa. 193 00:20:53,879 --> 00:20:57,716 - Sielunveljet. Kuinka voin auttaa? - Nate. 194 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 - Tunnenko teidät? - Minä tässä. 195 00:21:01,094 --> 00:21:03,347 - Kuka? - Frank. Serkkusi, neekeri. 196 00:21:07,976 --> 00:21:09,978 Osta uusi puku. 197 00:21:17,528 --> 00:21:19,780 NELJÄSATAATUHATTA DOLLARIA 198 00:21:46,598 --> 00:21:49,101 - Olen pahoillani. - Älä viitsi, Richie. 199 00:21:49,977 --> 00:21:52,646 En voinut sille mitään. Hoidan poikaa ensi viikonloppuna. 200 00:21:53,647 --> 00:21:56,984 - Me muutamme. - Mitä? Minne? 201 00:21:58,694 --> 00:22:00,696 St. Regisiin. Mitä sinäkin välität? 202 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 - Siskoni luo. - Vegasiin? 203 00:22:07,703 --> 00:22:10,455 Et muuta Las Vegasiin. Et ainakaan Michaelin kanssa. 204 00:22:11,290 --> 00:22:14,960 Mitä sitten tekisin hänen kanssaan? Jättäisin sinulle? Loistava idea. 205 00:22:16,128 --> 00:22:18,130 Pojat, lopettakaa. 206 00:22:20,382 --> 00:22:23,093 Laurie, Las Vegas ei ole sovelias paikka kasvattaa lasta. 207 00:22:23,927 --> 00:22:26,555 Tämäkö sitten on? Kavereidesi ympärillä? 208 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 - Milloin saan nähdä poikaani? - Tänä viikonloppuna, viime viikonloppuna. 209 00:22:32,811 --> 00:22:34,479 Perkele. 210 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 Pyysin kiltisti lopettamaan. Nyt minun on tapettava teidät. 211 00:22:38,734 --> 00:22:43,030 Vedän aseeni ja ammun kuulan kalloonne! Lopettakaa tuo ja kerätkää lasinsirpaleet! 212 00:22:44,281 --> 00:22:45,949 Rauhoitu, hyvä mies. 213 00:22:49,244 --> 00:22:50,913 Saatanan hullu. 214 00:22:51,872 --> 00:22:53,874 Eihän sinulla ole asetta. 215 00:22:56,502 --> 00:22:58,170 Oletko varma? 216 00:23:05,969 --> 00:23:07,971 Olet hullu, Richie. 217 00:23:11,934 --> 00:23:14,102 Emme mahdu elämääsi. 218 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Nähdään oikeudessa. 219 00:23:19,441 --> 00:23:22,152 Tulehan, Michael. Hyvästele isäsi. 220 00:23:24,571 --> 00:23:26,240 Hei, pikkujätkä. 221 00:23:27,866 --> 00:23:30,202 Nähdään ensi viikolla. Keksitään jotain kivaa. 222 00:23:32,162 --> 00:23:33,831 Mennään jätskille. 223 00:23:59,064 --> 00:24:02,401 Kymmenen minuuttia jäljellä. 224 00:25:40,707 --> 00:25:42,876 Hän sanoi "paljon". 225 00:25:44,002 --> 00:25:45,754 Onko hän serkkusi? 226 00:25:47,339 --> 00:25:49,091 Kyllä on. 227 00:25:50,217 --> 00:25:52,302 Entisen vaimoni serkku. 228 00:25:53,303 --> 00:25:55,305 Kysy, paljonko hän haluaa. 229 00:25:57,558 --> 00:25:59,393 Paljonko haluat, Frank? 230 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Sata kiloa. 231 00:26:04,523 --> 00:26:08,193 En tunne ketään, jolta saisit niin paljon. Sinun on hankittava eri lähteistä, - 232 00:26:09,361 --> 00:26:12,406 - eikä siitä tule täysin puhdasta. - En halua niin. 233 00:26:13,365 --> 00:26:18,120 Tiedän, mitä et halua, mutta sinun on päästävä Chi Choun kartelliin. 234 00:26:19,872 --> 00:26:21,915 Choloniin, Saigoniin. Jos he edes suostuvat kauppoihin. 235 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Ymmärrän, mutta siinä kestää liian kauan. 236 00:26:25,085 --> 00:26:27,838 Laatu kärsii. Haluan päästä suoraan lähteelle. 237 00:26:28,714 --> 00:26:30,883 - Aiot siis hakea itse? - Miksi ei? 238 00:26:33,051 --> 00:26:35,804 - Tulinhan tänne asti. - Haluatko tuonne pirun viidakkoon? 239 00:26:36,680 --> 00:26:39,308 Minähän olen viidakossa. Ihmiset syövät torakoita, vai mitä lie. 240 00:26:40,100 --> 00:26:42,978 Siellä on käärmeitä, tiikereitä, Vietkong. 241 00:26:43,854 --> 00:26:46,190 Moskiitot tappavat sinut. 242 00:26:48,400 --> 00:26:50,736 - Haluatko tosiaan viidakkoon? - Me menemme. 243 00:26:53,322 --> 00:26:55,324 - Vitut, mennään. - Mennään. 244 00:27:38,951 --> 00:27:43,455 Frank, Kuomintang on sulkenut koko tämän paikan. 245 00:27:45,833 --> 00:27:48,335 Kenraali Tšiang Kai-šekin hävinnyt armeija. 246 00:28:26,874 --> 00:28:30,335 - Miten aiotte saada ne USA:han? - Ei teidän tarvitse huolehtia siitä. 247 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 - Kenen leivissä olette siellä? - Ei tarvitse huolehtia siitäkään. 248 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 - Kuka te oikein olette? - Frank Lucas, kuten passissa lukee. 249 00:28:39,845 --> 00:28:42,681 - Tarkoitan, ketä edustatte? - Itseäni. 250 00:28:44,892 --> 00:28:49,229 Luulette voivanne viedä sata kiloa heroiinia USA:han yksinänne? 251 00:28:50,522 --> 00:28:53,859 - Joku sallii sen? - Aivan. 252 00:28:55,194 --> 00:28:57,196 Hänen täytyy olla järjiltään. 253 00:29:01,533 --> 00:29:06,038 Elleivät Marseillesin maahantuojat tai heidän edustajansa Yhdysvalloissa - 254 00:29:07,372 --> 00:29:11,668 tapa teitä tämän kaupan jälkeen, niin mitä sitten tapahtuu? 255 00:29:13,045 --> 00:29:15,797 Voin vakuuttaa, että kauppoja tulee paljon lisää. 256 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 Minun ei varmaan tarvitse raahautua enää tänne asti? 257 00:29:21,386 --> 00:29:23,055 Ei tietenkään. 258 00:29:25,766 --> 00:29:28,769 Hienoa veliseni. Sielunveli. 259 00:30:12,229 --> 00:30:16,149 50 000 kattaa heidät, lentäjän ja tyypit toisessa päässä. 260 00:30:17,651 --> 00:30:20,988 - Anna heille 100 000. - 50 000 riittää. 261 00:30:21,989 --> 00:30:23,866 Anna 100 000. 262 00:30:25,033 --> 00:30:27,536 Siinä on kaikki, mitä minulla on. 263 00:30:28,328 --> 00:30:31,290 Jos lasti ei jostain syystä tulekaan... 264 00:30:34,835 --> 00:30:37,963 Serkku tai ei, olen kiireinen mies. 265 00:30:38,964 --> 00:30:41,175 Minulla ei ole aikaa kenenkään hautajaisiin. 266 00:30:42,593 --> 00:30:46,096 - Ilmoitan kun se on ilmassa. - Mahtavaa. 267 00:31:10,329 --> 00:31:13,999 Richie? Olen kusessa yhden tyypin kanssa. 268 00:31:15,292 --> 00:31:17,753 Hän tarttui aseeseen. Minun oli pakko tehdä se. 269 00:31:18,545 --> 00:31:22,382 Pihalla on sata ihmistä, jotka kuulivat laukauksen. Sinun täytyy auttaa minua. 270 00:31:24,635 --> 00:31:27,971 - Missä olet, Jay? - Siinäpä se ongelma onkin. 271 00:31:31,850 --> 00:31:34,520 Keskus, meneillään on 10-30. 272 00:31:35,729 --> 00:31:37,523 Sain. Mikä on sijaintisi? 273 00:31:38,148 --> 00:31:39,816 Kakkostorni, - 274 00:31:41,068 --> 00:31:44,530 asunto 1G. Canton West. 275 00:31:45,572 --> 00:31:47,783 - Kuka olette? - Etsivä Richie Roberts. 276 00:31:48,534 --> 00:31:51,662 - Ei onnistu. Sillä alueella ei ole yksiköitä. - Roskaa! 277 00:31:53,080 --> 00:31:54,957 Pyydän, hälyttäkää uudestaan. Tarvitsen apua. 278 00:31:55,582 --> 00:31:59,086 Etsivä Roberts, sillä alueella ei ole yksiköitä. Ei onnistu. 279 00:32:26,530 --> 00:32:28,615 Miksi sinä menet sinne, kusipää! 280 00:32:30,200 --> 00:32:32,369 Ottakaa rauhallisesti. 281 00:32:33,078 --> 00:32:35,247 Selvitän, mitä täällä tapahtuu. 282 00:32:44,256 --> 00:32:45,883 Richie. 283 00:32:52,139 --> 00:32:55,142 - Avatkaa tämä saatanan ovi! - Missä apujoukot ovat? 284 00:32:56,768 --> 00:33:01,106 - Eikö sinulla ole apujoukkoja? Miksi? - Teidän täytyy tulla ulos joskus, kusipäät! 285 00:33:02,524 --> 00:33:04,526 - Kuinka paha hänen kaulansa on? - Hän on kuollut. 286 00:33:05,277 --> 00:33:07,905 Tiedän. Sidomme hänen kaulansa ja puhdistamme hänen päänsä. 287 00:33:08,739 --> 00:33:11,408 Nostamme hänet istumaan ja avaamme hänen silmänsä. 288 00:33:12,201 --> 00:33:14,453 - Vauhtia! - Helvetti soikoon! 289 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 Puhdista hänet. 290 00:33:25,130 --> 00:33:26,798 - Hei. - Mitä? 291 00:33:28,175 --> 00:33:30,511 Jumalauta, avatkaa tämä saatanan ovi! 292 00:33:31,470 --> 00:33:33,639 - Anna aseesi minulle. - Mitä? 293 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Tulkaa ulos, kurppaperseet! 294 00:33:37,142 --> 00:33:39,436 - Onko sinulla virkamerkkisi? - On. 295 00:33:41,146 --> 00:33:43,982 Oletteko valmiina? Pysykää vain liikkeellä. 296 00:33:45,442 --> 00:33:47,110 Oletko kunnossa? 297 00:33:48,612 --> 00:33:51,573 Kaikki on hyvin, olemme poliiseja. 298 00:33:52,658 --> 00:33:54,785 Menkää takaisin koteihinne. 299 00:33:56,286 --> 00:33:59,164 Olemme poliiseja. Kaikki on hyvin. Viemme hänet sairaalaan. 300 00:34:04,127 --> 00:34:05,963 Kaikki on hyvin. 301 00:34:08,173 --> 00:34:11,385 - Hän on elossa. - Mitä sisällä tapahtui? 302 00:34:22,855 --> 00:34:25,858 Kiitos, kaveri. Helvetti, - 303 00:34:27,276 --> 00:34:30,821 se kusipää uhkasi minua aseella. Eikö ole uskomatonta, että hän uhkasi aseella poliisia? 304 00:34:31,864 --> 00:34:34,408 Minun täytyi tehdä se. Tapa tai tule tapetuksi. 305 00:34:35,367 --> 00:34:37,619 Eikö olekin perkeleen hullu maailma? 306 00:34:40,205 --> 00:34:44,459 - Mitä helvettiä teit slummilähiössä? - Tutkin sitä sun tätä. Tiedät kyllä. 307 00:34:45,711 --> 00:34:48,297 Kuten opetit - tutkin tyyppejä, - 308 00:34:49,047 --> 00:34:51,800 seurasin johtolankoja ja sovittelin palasia yhteen. 309 00:34:52,676 --> 00:34:55,596 Hän oli huumemyyjä, pohjasakkaa. 310 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Hän ei uhannut aseella poliisia. 311 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Hän uhkasi aseella narkomaania. 312 00:35:02,895 --> 00:35:05,772 - Narkomaani yritti ryöstää hänet. - Mitä vittua tarkoitat? 313 00:35:07,733 --> 00:35:10,360 - Mitä vittua teet? - Mitä vittua nämä ovat? 314 00:35:11,195 --> 00:35:13,780 Rahani! Ansaitsin ne! Ne ovat minun! 315 00:35:14,615 --> 00:35:16,909 - Mitä vittua tämä on? - Ansaitsin ne rehdillä poliisityöllä! 316 00:35:17,618 --> 00:35:20,287 - Murhasit hänet! - Olin joutua ammutuksi! 317 00:35:21,914 --> 00:35:24,374 Murhasit hänet, varastit hänen rahansa ja soitit minut pelastamaan nahkasi. 318 00:35:25,167 --> 00:35:27,544 - Se tekee minusta avunantajan, kusipää! - Rauhoitu. 319 00:35:28,295 --> 00:35:32,174 Kirjoita raportti minun mukaani, niin sitten asiat ovat niin. 320 00:35:33,300 --> 00:35:36,803 - Sitten asiat ovat niin. - En voi tehdä sitä. 321 00:35:38,722 --> 00:35:41,934 Olen spitaalinen, koska luovuin miljoonasta dollarista kuunnellessani sinua. 322 00:35:42,893 --> 00:35:44,937 Kukaan ei työskentele kanssani sen jälkeen. 323 00:35:45,604 --> 00:35:49,149 Voin lopettaa aineiden käytön. Se on helppoa! 324 00:35:50,192 --> 00:35:53,987 Kirjoita vain raportti. Meidän, parien kesken. 325 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 En voi tehdä sitä. 326 00:36:03,956 --> 00:36:05,582 Pysähdy! 327 00:36:44,872 --> 00:36:46,582 Avaa tavaratila. 328 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Miltä näyttää? 329 00:37:34,755 --> 00:37:37,591 Yleensä näen 25-30- prosenttisen puhdasta. 330 00:37:38,509 --> 00:37:40,928 Tätä ei ole laimennettu millään. 331 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 Tämä 100-prosenttista. 332 00:37:49,353 --> 00:37:51,772 - Voinko kokeilla? - Vie se mukanasi. 333 00:37:53,106 --> 00:37:54,858 Kiitos, Frank. 334 00:38:02,157 --> 00:38:03,826 VAUVATALKKIA 335 00:38:44,825 --> 00:38:46,785 Paljonko sinulla on, veli? 336 00:39:50,766 --> 00:39:54,561 Otan tämän. Ilman osamaksu- sopimuksia, lainoja tai mitään. 337 00:39:55,854 --> 00:39:58,690 - Käteisellä. - Mahtavaa. 338 00:40:04,238 --> 00:40:07,658 En puhu tavoistasi, tunnen ne liian hyvin. 339 00:40:08,700 --> 00:40:11,912 - Puhun poliisina olemisesta. - Tarkoitatko rahan ottamista? 340 00:40:13,413 --> 00:40:15,582 - En tee niin. - Entä kaverisi kulmilta? 341 00:40:16,250 --> 00:40:19,169 - Vietätkö aikaa heidän kanssaan? - Kyllä. Pelaamme baseballia. 342 00:40:20,045 --> 00:40:22,172 Mafiosojenko kanssa? Se näyttääkin hyvältä. 343 00:40:22,923 --> 00:40:24,758 Kävin heidän kanssaan lukiota. Mitä sitten? 344 00:40:25,425 --> 00:40:27,261 Entä Joseph Sedano? 345 00:40:28,595 --> 00:40:31,765 - Mitä hänestä? - Yritän vain ymmärtää vaimosi puheita. 346 00:40:32,683 --> 00:40:35,060 - Jos hän valehtelee, sano niin. - Hän on yksi heistä. 347 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 - Onko hän myös poikasi kummisetä? - On. 348 00:40:38,438 --> 00:40:41,650 - Häntä Richie ainakin panee. - Välitätkö tästä oikeasti, - 349 00:40:42,609 --> 00:40:44,653 vai etkö vain halua hänen voittavan koskaan? 350 00:40:48,824 --> 00:40:51,451 Toisessa kerroksessa on kuulusteluhuone. 351 00:40:52,244 --> 00:40:54,037 - Niin ajattelinkin. - Sen saa lukkoon sisältä. 352 00:40:54,663 --> 00:40:56,665 Nouskaa seisomaan. 353 00:41:02,379 --> 00:41:05,883 Voi luoja, Richie. Pane minua kuin poliisi, ei kuin juristi! 354 00:41:15,934 --> 00:41:17,769 Älä vastaa! Älä! 355 00:41:23,442 --> 00:41:25,027 Niin? 356 00:41:38,582 --> 00:41:40,584 - Richie Roberts. - Hei, Norm. 357 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 - Richie Roberts. - Etsivä Norman Reilly. 358 00:41:45,672 --> 00:41:47,341 Kuinka voit? 359 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 - Onko se hän? - On. 360 00:41:58,352 --> 00:42:01,230 Eikö olekin mukava ilta tulla tänne? Täällä on tungosta kerrakseen. 361 00:42:02,147 --> 00:42:05,317 Tällaista nyt on ollut. Ihme, jos pääsen kotiin puoliltaöin. 362 00:42:06,235 --> 00:42:08,737 Se on jotain ennalta näkemätöntä. 363 00:42:13,158 --> 00:42:16,036 - Täytyykö minun allekirjoittaa jotain? - Kyllä, täällä. 364 00:42:17,162 --> 00:42:19,998 Otan tämän mukaani. Kirjaan sen tiskillä. 365 00:42:23,418 --> 00:42:28,215 Amerikan julkinen vihollinen numero yksi on narkomania. 366 00:42:30,300 --> 00:42:32,678 Sen vastustamiseksi ja kukistamiseksi on tarpeen - 367 00:42:33,387 --> 00:42:36,557 ryhtyä uuteen täydelliseen vastarintaan. 368 00:42:37,891 --> 00:42:41,728 Viranomaiset ovat ilmaisseet aikomuksensa perustaa erikoishuumevirastot - 369 00:42:42,896 --> 00:42:45,107 Washingtoniin, New Yorkiin, Los Angelesiin... 370 00:42:45,858 --> 00:42:50,028 Etsivä ilman kollegojensa tukea ei voi tehdä paljoakaan. 371 00:42:52,406 --> 00:42:54,449 Tiedät, miksi minulla ei ole heidän tukeaan. 372 00:42:55,159 --> 00:42:57,494 Sillä ei ole merkitystä. Teit, mitä sinun täytyi. 373 00:42:58,203 --> 00:43:00,581 Maailman mahtavin kaupunki on muuttumassa avoimeksi viemäriksi. 374 00:43:02,332 --> 00:43:05,085 Kaikki varastavat. Välittävät huumeita. 375 00:43:07,045 --> 00:43:08,672 Sinä et voi työskennellä koska hoidit hommasi. 376 00:43:10,591 --> 00:43:12,843 Onneksi et ole kaupungin ainoa rehellinen kyttä. 377 00:43:13,969 --> 00:43:17,097 Tämä Washington erikoishuumevirasto ei ole lasten eläintarha. 378 00:43:18,765 --> 00:43:21,435 He ovat rehellisiä. Tiedän sen, koska he haluavat meidän järjestävän asian - 379 00:43:22,269 --> 00:43:24,104 ja haluan sinun ottavan vastuun täällä. 380 00:43:24,855 --> 00:43:27,441 - Liittovaltion hommia, kenen alaisuudessa toimin? Postilaitoksen? - Vastaat minulle. 381 00:43:28,358 --> 00:43:30,194 Vain minulle ja liittovaltion syyttäjälle. 382 00:43:32,779 --> 00:43:34,490 Et astu jalallasikaan poliisiasemalle, - 383 00:43:35,324 --> 00:43:37,576 työskentelet omasta paikastasi. Valitset itse kumppanisi, - 384 00:43:38,285 --> 00:43:40,954 valitset vain rehellisimmät. 385 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 - Huey. - Kuka siellä? 386 00:44:07,773 --> 00:44:10,484 - Mitä luulet? Frank! - Kuka Frank? 387 00:44:11,610 --> 00:44:13,278 Veljesi, senkin nekru. 388 00:44:17,157 --> 00:44:20,035 - Juuri niin. - Marvin! Missä äiti on? 389 00:44:20,953 --> 00:44:23,705 Missä... Frank on puhelimessa! Miten menee, Frankie? 390 00:44:24,540 --> 00:44:26,375 Frank on puhelimessa! 391 00:44:27,000 --> 00:44:28,794 - Mitä? - Äiti, täällä on Frank! 392 00:44:29,670 --> 00:44:32,339 - Voi Luoja! - Milloin? Sano vain aika. 393 00:44:33,173 --> 00:44:36,176 Soitan uudelleen kuudelta. Kerääthän kaikki koolle? 394 00:44:37,177 --> 00:44:39,847 - Äiti ja kaikki muut. - Selvä. 395 00:44:59,616 --> 00:45:02,870 - Miten menee Frank-eno? - Tulkaa ulos autosta! Se on tässä. 396 00:45:05,247 --> 00:45:07,875 Katsokaa tätä! Hyvä Luoja! 397 00:45:08,834 --> 00:45:10,669 Niin mukava nähdä sinua, poika. 398 00:45:11,461 --> 00:45:14,840 Varsinainen maatilkku sinulla tässä. 399 00:45:17,092 --> 00:45:19,052 - Mitähän Boron tyypit mahtavat sanoa. - Ja kenen talo tuo on? 400 00:45:19,887 --> 00:45:21,555 Tuo on sinun. 401 00:45:22,472 --> 00:45:24,349 - Minun? - Tuo on sinun. 402 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Ja keiden muiden? 403 00:45:41,909 --> 00:45:44,453 Kuunnelkaa! Haluan kertoa kuinka onnellinen olen - 404 00:45:45,412 --> 00:45:47,039 nähdessäni kaikki lapseni samassa pöydässä, - 405 00:45:47,581 --> 00:45:50,626 lastenlapsieni kanssa yhtä aikaa. Olen niin onnellinen! 406 00:45:51,752 --> 00:45:53,378 - Juuri niin, mummi! - Nauttikaa. 407 00:45:54,129 --> 00:45:55,756 Toivottavasti sinulla on työ kun ahmit noin. 408 00:45:56,590 --> 00:45:59,718 Tällä pojalla vasta on käsi. Major League-käsi. 409 00:46:00,677 --> 00:46:02,346 - Niinkö? - Eikö totta? 410 00:46:03,096 --> 00:46:06,266 - Naulan kantaan, isä. - Ruuan jälkeen annetaan hänen vähän heitellä. 411 00:46:07,351 --> 00:46:10,771 Et pysty sieppaamaan. Poika heittää Gibsoniakin kovemmin. 412 00:46:12,314 --> 00:46:13,941 Jopa 150 kilometriä tunnissa. 413 00:46:14,608 --> 00:46:17,611 - Pystytkö sinä sieppaamaan? - Hän sieppaa korkeintaan ruispellon. 414 00:46:18,570 --> 00:46:20,697 Hän saattoi pystyä siihen kun olin viisivuotias. 415 00:46:21,532 --> 00:46:23,200 Ei sen jälkeen. 416 00:46:26,787 --> 00:46:28,914 - Tässä on huoneesi. - Täydellistä. 417 00:46:32,543 --> 00:46:34,253 Katso tätä. 418 00:46:36,839 --> 00:46:39,341 Tämä on todella kaunis. 419 00:46:48,308 --> 00:46:50,477 - Kuinka sinä... - Teetätin sen. 420 00:46:52,980 --> 00:46:55,399 - Ulkomuistista. - Olit viisi kun se vietiin pois. 421 00:46:56,150 --> 00:46:58,652 - Kuinka voit... - Kuinka voisin unohtaa? 422 00:47:04,158 --> 00:47:07,286 Luulin että unohdit. Se on täydellinen. 423 00:47:08,495 --> 00:47:10,289 Kaikki on täydellistä. 424 00:47:15,711 --> 00:47:19,089 - En pysty sanomaan, kuinka paljon rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 425 00:47:21,300 --> 00:47:22,968 Kaikki hyvin. 426 00:47:30,809 --> 00:47:33,645 Molemmat ovat hyviä mikkien kanssa. Heillä on hyvät vasikat. 427 00:47:34,730 --> 00:47:36,899 He ovat rehellisiä. Ja pelottomia. 428 00:47:37,774 --> 00:47:40,986 - He ovat hulluja kuten sinä. - Missä he ovat? 429 00:47:45,199 --> 00:47:48,827 Jones on tuolla vaalean laihan muijan kanssa. Parempaa en ole nähnyt kaduilla. 430 00:47:49,912 --> 00:47:51,955 Hän tuntee huumeet, mutta homma pysyy hanskassa. 431 00:47:53,790 --> 00:47:55,542 Hän on mies paikallaan missä vain. 432 00:47:56,126 --> 00:47:58,712 Tuo on Abruzzo, kahden lihavan mustan kanssa. 433 00:47:59,922 --> 00:48:01,757 Hän rakastaa isoja perseitä. 434 00:48:04,051 --> 00:48:07,721 Hän on bulldoggi. Hän ei pelleile. Hän on toki hiukan kiivas, - 435 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 mutta voisit jättää mummisi hänen huostaansa. 436 00:48:11,642 --> 00:48:15,062 Kuuntele. Työskentelemme yhdessä. Jos haluat minut, otat myös heidät. 437 00:48:28,575 --> 00:48:30,285 Milloin aloitetaan? 438 00:48:32,830 --> 00:48:36,959 Mies, jolle työskentelin, johti yhtä New Yorkin suurinta yritystä yli 50 vuotta. 439 00:48:38,710 --> 00:48:41,421 15 vuotta, 8 kuukautta ja 9 päivää - 440 00:48:42,589 --> 00:48:45,926 olin päivittäin hänen kanssaan. Huolehdin hänestä. Suojelin häntä. Opin häneltä. 441 00:48:48,637 --> 00:48:50,472 Bumpy oli rikas. Mutta hän ei ollut valkoinen porho. 442 00:48:51,139 --> 00:48:54,309 Hän ei ollut varakas. Hän ei omistanut firmaansa, vaikka niin luulikin. 443 00:48:55,227 --> 00:48:57,980 Hän vain johti sitä. Valkoiset omistivat yhtiön, ja samalla hänetkin. 444 00:48:59,481 --> 00:49:01,984 - Minua ei kukaan omista. Miten menee kulta? - Hyvin. 445 00:49:03,026 --> 00:49:05,279 Koska omistan yritykseni, ja firmani myy tuotetta - 446 00:49:05,988 --> 00:49:08,115 joka on parempi kuin kilpailijoiden. 447 00:49:08,991 --> 00:49:10,993 Hintamme hakkaa kilpailijat. 448 00:49:12,870 --> 00:49:15,038 Mitä me myymme? 449 00:49:30,137 --> 00:49:33,307 Miten menee Red? Veljeni tulivat juuri Pohjois-Carolinasta. 450 00:49:34,266 --> 00:49:37,186 - Kaverit, tässä on Redtop. - Ja tässä ovat daamimme. 451 00:49:38,145 --> 00:49:41,023 - Mukava perhe. - Mitä? Ettekö ole ennen nähneet tisuja? 452 00:49:42,649 --> 00:49:44,902 - Miksi kaikki ovat alasti? - Jotteivat he varastaisi mitään. 453 00:49:48,363 --> 00:49:50,365 Tärkeintä liiketoimissa on rehellisyys. 454 00:49:51,366 --> 00:49:54,453 Eheys, kova työ. Perhe. 455 00:49:56,371 --> 00:49:59,166 Älä koskaan unohda juuriasi. Kiitos, Charlene. 456 00:50:05,255 --> 00:50:07,049 Olet mitä olet tässä maailmassa. 457 00:50:08,509 --> 00:50:10,219 Se on joko tai. 458 00:50:12,054 --> 00:50:13,722 Joko olet joku. 459 00:50:15,015 --> 00:50:17,100 Tai et ole mitään. Palaan pian. 460 00:50:33,242 --> 00:50:35,953 Tarvitsen tämän tuoreena. Opit mitä tuore tarkoittaa, jos minun on palattava asiaan. 461 00:50:36,870 --> 00:50:40,332 - Älä soita tuota. - Sinun ei tarvitse palata. Ongelmia ei tule. 462 00:50:42,251 --> 00:50:45,254 Missä rahani ovat? Redtop antoi sinulle paketin, sinun pitäisi antaa rahat. 463 00:50:46,171 --> 00:50:49,716 - Tässä on purkki. Sinne 20 prosenttia. - Sinulla on purkki? 464 00:50:51,426 --> 00:50:54,346 Painu vittuun... Mitä aiot tehdä? Mitä vittua aiot? 465 00:50:56,390 --> 00:50:58,976 Mitä aiot? Ammutko minut kaikkien nähden? 466 00:50:59,852 --> 00:51:01,520 Niinkö? Anna tulla. 467 00:51:03,689 --> 00:51:05,357 Paska. 468 00:51:16,869 --> 00:51:19,037 Ole hyvä. 20 prosenttia. 469 00:51:43,353 --> 00:51:45,022 Mitä olinkaan sanomassa? 470 00:51:55,574 --> 00:51:58,160 Tämä on hiljan perustettu Essexin piirikunnan huumeryhmä. 471 00:52:00,287 --> 00:52:03,332 Tehtävämme on tehdä merkittäviä pidätyksiä. Ei katukauppiaita. 472 00:52:05,000 --> 00:52:08,837 Etsimme huumeiden toimittajia ja välittäjiä. 473 00:52:10,005 --> 00:52:12,216 Ei ruohoa alle 450:n kilon. Ei alle 40:n kilon jauhokamaa. 474 00:52:13,133 --> 00:52:14,718 Tuhlatkoon muut aikaansa pienempiin eriin. 475 00:52:15,344 --> 00:52:18,180 Käsittelemme suuria toimituksia, rahasummia ja kiusauksia. 476 00:52:19,014 --> 00:52:20,682 Pitääkö paikkansa, että löysit miljoonan dollaria - 477 00:52:21,308 --> 00:52:25,479 - merkitsemätöntä rahaa ja palautit ne? - Onko se totta? 478 00:52:26,688 --> 00:52:28,357 On. Onko jollakulla jotain sitä vastaan? 479 00:52:33,946 --> 00:52:35,614 Niin minullakin. Mietin sitä päivittäin. 480 00:52:36,198 --> 00:52:38,534 Minun kuuluisi olla Floridassa hainpyynnissä risteilyaluksella. 481 00:52:39,326 --> 00:52:42,329 - Meidän molempien. - Mutta tässä ollaan ja - 482 00:52:44,540 --> 00:52:46,208 yritetään pyydystää hieman toisenlaisia haita. 483 00:53:13,777 --> 00:53:15,445 - Valmista? - Bingo. 484 00:53:38,927 --> 00:53:40,596 Näettekö? 485 00:53:41,346 --> 00:53:43,015 Tämä on tavallista kamaa. 486 00:53:44,099 --> 00:53:46,435 Blue Magic on tuplasti vahvempaa. 487 00:53:47,394 --> 00:53:51,148 Puhtain kadulla näkemäni aine. Riittävän vahvaa poltettavaksi. 488 00:53:52,274 --> 00:53:54,276 Neulakammoisille valkoisille lähiökakaroille. 489 00:53:55,194 --> 00:53:58,530 - Tuo maksoi kymmenen dollaria? - Sitä on kaikkialla, joka nurkalla. 490 00:53:59,656 --> 00:54:01,283 Kuinka se on mahdollista? 491 00:54:01,909 --> 00:54:04,077 Kenellä on varaa myydä kaksin verroin parempaa kamaa puolta halvemmalla? 492 00:54:13,295 --> 00:54:15,464 Hei, mukava nähdä sinua. 493 00:54:16,173 --> 00:54:19,510 - Kaikki hyvin? - Kyllä, palasin juuri Etelä-Ranskasta. 494 00:54:34,817 --> 00:54:36,485 Ymmärrättekö? 495 00:54:37,653 --> 00:54:39,321 Olkaa hyvä. 496 00:54:43,700 --> 00:54:45,369 Kuka tuo on? 497 00:54:56,338 --> 00:54:59,675 Hyvät naiset ja herrat. Ruskea pommittaja, mestari. 498 00:55:01,051 --> 00:55:02,719 Herra Joe Louis. 499 00:55:11,854 --> 00:55:14,356 - Kuka tuo Joen seuralainen on? - Miss Puerto Rico. 500 00:55:15,732 --> 00:55:19,361 - Puerto Rico? - Hän on oikea kauneuskuningatar. 501 00:55:46,722 --> 00:55:48,390 Ykkösmieheni. 502 00:55:53,312 --> 00:55:55,731 - Suokaa anteeksi hetkeksi. - Totta kai, Frank. 503 00:55:58,859 --> 00:56:00,527 Kiitos. 504 00:56:04,239 --> 00:56:06,200 Mitä nyt? Miksi hymyilet? 505 00:56:06,867 --> 00:56:08,535 - En tiedä. - Mikä tuo on? 506 00:56:10,120 --> 00:56:11,788 - Mitä? - Tule tänne. 507 00:56:13,749 --> 00:56:17,711 - Mitä sinulla on ylläsi? - Mitäkö? 508 00:56:18,921 --> 00:56:21,465 - Tyylikäs puku. - Tyylikäs? 509 00:56:22,257 --> 00:56:25,511 Tuossa pellepuvussa lukee suurella "Pidätä minut". 510 00:56:26,595 --> 00:56:28,597 Ymmärrätkö? Olet liian äänekäs, pidät liikaa meteliä. 511 00:56:29,306 --> 00:56:33,477 Katso minua. Huoneen äänekkäin on heikoin. 512 00:56:35,312 --> 00:56:37,606 - Yritätkö olla Nicky Barnes? - Mitä vikaa hänessä on? 513 00:56:38,398 --> 00:56:40,108 - Pidän hänestä. - Ei mitään. Pidät hänestä? 514 00:56:40,943 --> 00:56:42,611 Haluatko olla hänen kaltainen, haluatko olla Superfly? 515 00:56:43,153 --> 00:56:45,781 Haluatko työskennellä hänelle? Jakaa sellin hänen kanssaan? Kokata hänelle? 516 00:56:46,615 --> 00:56:50,327 - Hän tahtoo puhua kanssasi. - Puhut minusta hänen kanssaan? Mistä? 517 00:56:51,411 --> 00:56:52,704 - Ei se niin mene. - Miten sitten? 518 00:56:53,247 --> 00:56:55,123 - Nimesi putkahti esille. - Missä yhteydessä? 519 00:56:55,749 --> 00:56:57,584 En tiedä. Sanoin kertovani sinulle. 520 00:57:00,420 --> 00:57:02,089 Tiedätkö mitä? 521 00:57:03,966 --> 00:57:05,843 Tiedäthän, että ellet olisi veljeni, tappaisin sinut? 522 00:57:06,468 --> 00:57:08,053 Pamauttaisin aivosi pellolle. 523 00:57:08,637 --> 00:57:10,514 - Älä ole tuollainen. - Vien sinut ostoksille tällä viikolla. 524 00:57:11,098 --> 00:57:12,766 - Voin mennä yksinkin. - Tiedän. 525 00:57:46,717 --> 00:57:48,886 - Olet minulle tanssin velkaa. - Doc, älä viitsi. 526 00:57:50,012 --> 00:57:52,014 Frank. Vilkaise tuota. 527 00:58:03,025 --> 00:58:06,111 - Miten menee? Frank Lucas. - Eva Jendo. 528 00:58:07,571 --> 00:58:09,948 - Hauska tutustua, Eva. - Hauska tutustua, Frank. 529 00:58:11,783 --> 00:58:13,368 Olet Frank, tämä on sinun paikkasi. 530 00:58:13,952 --> 00:58:15,871 Aivan oikein, olen Frank, ja tämä on minun paikkani. 531 00:58:22,544 --> 00:58:25,255 Miksi sen nimi on Small's? Miksei Frank's? 532 00:58:27,716 --> 00:58:29,510 Omaa saa kutsua miksi haluaa. 533 00:58:31,345 --> 00:58:33,514 - Small's. - Tai Frank's. 534 00:58:34,598 --> 00:58:37,434 - Frank's Small's. - Small's Frankie. 535 00:58:39,061 --> 00:58:40,729 Aivan. 536 00:58:41,271 --> 00:58:42,940 Päästätkö kädestäni irti? 537 00:58:44,733 --> 00:58:46,401 Hyvä on. 538 00:58:47,069 --> 00:58:49,404 - Oletko lähdössä? - En, olin menossa pöytääni. 539 00:58:50,280 --> 00:58:51,949 Tarvitsetko saattajaa? 540 00:58:54,660 --> 00:58:56,328 Kyllä? 541 00:59:02,125 --> 00:59:04,628 Pesitkö kätesi? Siitä on vain yksi vedos, tuhrit sen. 542 00:59:07,256 --> 00:59:08,882 - Tässä. - Mitä hänestä? 543 00:59:09,466 --> 00:59:11,844 - Kuka hän on? - Joey Sadano, Don Cattanon veljenpoika. 544 00:59:12,886 --> 00:59:14,972 - Ripusta se sinne ison kihon viereen - Näyttää sinulta, Abruzzo. 545 00:59:15,681 --> 00:59:18,475 - Ei yhtä komea. - Näyttää enemmän sisareltasi. 546 00:59:19,393 --> 00:59:21,103 Hauskaa. Teidän pitäsi lähteä kiertueelle tuon näyttelyn kanssa. 547 00:59:21,687 --> 00:59:23,355 Tarvitsemme siis Ice Pick Paulin. 548 00:59:24,857 --> 00:59:26,525 Ole hyvä. 549 00:59:27,985 --> 00:59:29,653 Hän menee korkealle. 550 00:59:30,237 --> 00:59:32,406 Ei, Ice Pick Paul on sotilas, tämä kaveri on luutnantti. 551 00:59:33,448 --> 00:59:35,117 "Olette läpäisseet New Jerseyn asianajajatutkinnon." 552 00:59:37,286 --> 00:59:40,164 Tämä jätkä on sotilas. Tämä taas luutnantti. Hän ei voi olla ylhäällä. 553 00:59:41,081 --> 00:59:42,916 Ajattelet Benny Bishopia. Benny Two Socksia, - 554 00:59:43,500 --> 00:59:45,919 - Cattanon tyhjäntoimittaja vävypoikaa. - Jonesy on oikeassa. 555 00:59:46,795 --> 00:59:49,256 Kuka teistä on itse asiassa nähnyt Ice Pick Paulin myyvän huumeita? 556 00:59:50,507 --> 00:59:52,176 Itse teossako? 557 00:59:52,801 --> 00:59:55,304 Myymässä, käynyt hänen kotonaan tai nähnyt hänen käsittelevän huumeita? 558 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 Vasikka, Rickie, on kertonut meille. 559 00:59:58,348 --> 01:00:00,559 Se on kuollut neljä viikkoa sitten. 560 01:00:02,728 --> 01:00:05,272 - Hän on kuollut. - Otetaan hänet pois taululta. 561 01:00:06,231 --> 01:00:09,568 Meillä ei ole kunnon näyttöä kenestäkään tuossa taulussa. 562 01:00:11,111 --> 01:00:13,405 Mitä tarkoitat? Tässä on viikkojen työ. 563 01:00:14,323 --> 01:00:17,576 Tarkoitan, että ottakaa ne pois. Meidän täytyy aloittaa uudestaan kadulta. 564 01:00:19,953 --> 01:00:22,789 Siinä on paljon enemmän kuin vuoden palkka. 565 01:00:24,458 --> 01:00:28,295 Jos rahat katoavat, et saa niitä uudestaan. 566 01:00:30,088 --> 01:00:32,966 - Se on sinun kappaleesi. - Allekirjoitan elämäni pois taas - 567 01:00:33,842 --> 01:00:36,011 surkean 20 000 tähden. 568 01:00:38,847 --> 01:00:41,683 - Sen pitää olla Blue Magicia. - Kyllä, se on sitä. 569 01:00:42,559 --> 01:00:44,311 - Voit noutaa ne huomenna. - 20 000 dollaria. 570 01:00:44,895 --> 01:00:46,522 Jätä ne siihen. 571 01:01:00,828 --> 01:01:02,579 - Kuinka meni? - Hyvin. 572 01:01:04,706 --> 01:01:06,333 - Nyt hän tulee. - Tuoko hän on? 573 01:01:06,875 --> 01:01:10,128 - Kyllä. - Nopeaa toimintaa. 574 01:01:22,099 --> 01:01:25,561 - Mitä teemme jos hän menee kaupunkiin? - Seuraamme rahoja. Onko selvä? 575 01:01:26,562 --> 01:01:29,148 - Emme voi mennä kaupunkiin. - Voimmehan. Hänellä on 20 000, - 576 01:01:29,898 --> 01:01:32,776 - joista olen vastuussa. Emme kadota niitä. - Se ei ole toimialuettani. 577 01:01:33,694 --> 01:01:35,696 - Seuraa rahoja! - Hyvä on! 578 01:01:51,086 --> 01:01:53,463 - Hän on pysähtymässä. - Nyt mennään. 579 01:01:54,798 --> 01:01:56,592 Jätä minut tässä pois. 580 01:01:58,468 --> 01:02:01,138 - Älä katoa. - Kierrän korttelia ympäri. 581 01:02:39,635 --> 01:02:41,470 - Istu alas. - Mitä? 582 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Hyvää syntymäpäivää, herrat. Kuinka voitte? 583 01:02:50,145 --> 01:02:53,982 - Mitä laukussa on? - Ei mitään. 584 01:02:55,526 --> 01:02:58,695 - Levitä jalkasi ja ole hiljaa. - Mitä oikein teette? 585 01:02:59,696 --> 01:03:01,615 - Istu alas ja ole hiljaa! - Älä liiku. 586 01:03:14,837 --> 01:03:17,172 Kaverit! Poliisit. 587 01:03:18,257 --> 01:03:20,759 Hei, olen Richie Roberts Newarkista. 588 01:03:22,970 --> 01:03:26,974 - Ne ovat minun rahojani. - Mitä vittua? Mitkä rahat? 589 01:03:29,351 --> 01:03:32,563 Setelien numerot ovat peräkkäiset. Ne on rekisteröity syyttäjän toimistolle. 590 01:03:33,522 --> 01:03:37,025 Niiden kaikkien numerot alkavat CF3500. Katsokaa pois. 591 01:03:42,739 --> 01:03:46,160 - Pitää paikkaansa. - Luulin jo, että törmäsin huijariin. 592 01:03:47,202 --> 01:03:49,580 Vilpitön erehdys. Otan vain rahat. 593 01:03:51,915 --> 01:03:54,001 - Tämän kerran. - Aivan. 594 01:03:54,668 --> 01:03:59,173 - Tässä ne ovat. Kiitos. - Mietitäänpä, olin Jerseyssä viimeksi... 595 01:04:01,925 --> 01:04:03,594 En koskaan. 596 01:04:05,220 --> 01:04:08,765 Miksi tulit tänne ilmoittamatta? Voisit loukkaantua toimimalla noin. 597 01:04:11,351 --> 01:04:13,854 Sait pirun rahasi, Richie. 598 01:04:15,105 --> 01:04:18,108 Älä enää koskaan tule tähän kaupunkiin ilmoittamatta. 599 01:04:18,984 --> 01:04:23,614 Jos tulet katsomaan hemmetin Broadway- show'ta, pyydät ensin minulta luvan. 600 01:04:26,033 --> 01:04:28,535 Selvä. 601 01:04:32,080 --> 01:04:34,249 - On sinulla kanttia. - Nähdään, kaveri. 602 01:04:36,960 --> 01:04:40,088 Sekö on autosi? Se on loistoauto. 603 01:04:41,048 --> 01:04:43,175 Saatanan hyvää matkaa takaisin Jerseyhin. 604 01:04:43,884 --> 01:04:46,887 - Selvä. - Mennään, teeaika. 605 01:05:00,359 --> 01:05:02,110 Onko hän isäsi? 606 01:05:02,986 --> 01:05:05,322 - Hän on Martin Luther King. - Eikä ole. 607 01:05:06,031 --> 01:05:09,618 - Kyllä on. Tiedätkö: "Minulla on unelma..."? - Tietysti. 608 01:05:10,661 --> 01:05:14,998 Ei, hän oli minulle yhtä tärkeä kuin Martin Luther King. 609 01:05:16,208 --> 01:05:20,212 - Mitä hän teki? - Monia asioita. Hän oli ystävä. 610 01:05:21,880 --> 01:05:24,383 Hän palveli New Yorkia ja se palveli häntä. 611 01:05:25,259 --> 01:05:27,678 Hän oli pomoni ja opettajani. 612 01:05:28,804 --> 01:05:32,141 - Mitä hän opetti sinulle? - Monia asioita. Hän - 613 01:05:34,726 --> 01:05:36,895 opetti minua toimimaan rauhassa. 614 01:05:38,230 --> 01:05:42,067 Hän opetti minua tekemään asiat huolella ja rakkaudella. 615 01:05:43,193 --> 01:05:44,862 Mitään muuta? 616 01:05:49,158 --> 01:05:50,868 Opetti minut herrasmieheksi. 617 01:05:51,451 --> 01:05:54,246 - Sekö olet? - Yritän olla. Tule tänne. 618 01:05:56,248 --> 01:05:58,083 Tule istumaan tänne. 619 01:06:00,419 --> 01:06:02,129 Katso minua. 620 01:06:02,713 --> 01:06:05,716 Omistan noin viisi huoneistoa Manhattanilta - 621 01:06:07,217 --> 01:06:10,304 sekä huoneita kaikkialta itärannikolta. Olisin voinut viedä sinut minne tahansa. 622 01:06:11,263 --> 01:06:13,307 - Toin sinut tänne... - Frank, etsin sinua. 623 01:06:14,016 --> 01:06:17,019 Koska halusin sinun tapaavan äitini. Kuinka voit, äiti? 624 01:06:17,895 --> 01:06:21,064 - Tämäkö on se nainen? - Eva, hän on äitini. 625 01:06:21,982 --> 01:06:24,401 - On mukava tavata. - Hän on kaunis! 626 01:06:25,235 --> 01:06:29,198 Katso häntä, Frank. Hän on taivaasta laskeutunut enkeli. 627 01:06:30,324 --> 01:06:31,992 Kiitos. 628 01:06:39,583 --> 01:06:42,419 Herra Roberts, tulin tapaamiseemme. 629 01:06:43,795 --> 01:06:45,464 Hei, kulta. 630 01:06:47,257 --> 01:06:49,092 - Huomenta. - Huomenta. 631 01:06:51,178 --> 01:06:54,848 - Anteeksi, tapaamiseemme? - Sosiaalitoimesta. 632 01:07:09,446 --> 01:07:11,448 Hän mainitsi kylläkin nimesi. 633 01:07:12,658 --> 01:07:15,118 - Lentoemäntäkö? - Ei hän. 634 01:07:16,453 --> 01:07:19,289 Nainen sosiaalitoimesta. Hän mainitsi nimesi - 635 01:07:20,123 --> 01:07:23,627 heti sen jälkeen, kun hän oli kysynyt, olenko tekemisissä rikollisten kanssa. 636 01:07:25,254 --> 01:07:27,548 - Haluatko nähdä tämän loistavan lyönnin? - Hei, pojat. 637 01:07:28,298 --> 01:07:31,009 Joey, menkää altaaseen. 638 01:07:33,136 --> 01:07:34,972 - Liikettä. - Hyvä on. 639 01:07:39,351 --> 01:07:42,187 - Mistä hän sai nimeni? - Laurielta. 640 01:07:43,730 --> 01:07:46,108 He ovat nähneet toisiaan paljon lähiaikoina. 641 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Todella paljon. 642 01:07:51,989 --> 01:07:55,033 Kun pyysit minua poikasi kummisedäksi, otin sen erittäin vakavasti. 643 01:07:55,993 --> 01:07:59,830 - Tiedän, ja arvostan sitä. - Suostuin ottamaan sen vastuun. 644 01:08:00,998 --> 01:08:03,000 Huolehtisin pojastasi, jos sinulle tapahtuisi jotain. 645 01:08:03,667 --> 01:08:08,088 Laurien sanomat asiat sosiaalitoimelle saavat minut todella huonoon valoon. 646 01:08:09,381 --> 01:08:12,801 Olen ulkona pitkin öitä, alamaailman ilmiantajia, naisia... 647 01:08:13,802 --> 01:08:15,888 Kaltaiseni vanhat ystävät. 648 01:08:16,597 --> 01:08:18,932 Kaltaisesi vanhat ystävät, kyllä. 649 01:08:19,683 --> 01:08:22,352 Joey-setä, katso minua! 650 01:08:26,064 --> 01:08:29,526 Ymmärrän. Kerron heille, mitä haluat minun kertovan. 651 01:08:30,569 --> 01:08:33,280 - Valehtelen vuoksesi. - Älä valehtele. Sinun ei tarvitse. 652 01:08:34,114 --> 01:08:38,619 - Jätä vain kertomatta tiettyjä yksityiskohtia. - Sopii. 653 01:08:42,080 --> 01:08:46,418 Ajattelin kysyä sinulta jotain muutakin. Sinun ei tarvitse vastata, jos et halua. 654 01:08:49,671 --> 01:08:52,424 Blue Magic. Tiedätkö siitä mitään? 655 01:08:53,675 --> 01:08:57,679 Se kama tekee monista tyypeistä työttömiä, siinä kaikki. 656 01:08:59,723 --> 01:09:02,351 - Sinunko tyypeistäsi? - Vain tyypeistä. 657 01:09:03,852 --> 01:09:05,854 Tiedätkö, mistä se tulee? 658 01:09:06,730 --> 01:09:09,233 Kuulin vain, että tyypeiltä etelästä. 659 01:09:10,025 --> 01:09:12,194 - Kuubalaisiltako? - En tiedä. 660 01:09:12,903 --> 01:09:15,531 - Meksikostako? - En tiedä. 661 01:09:16,365 --> 01:09:19,868 - Tuleeko se muka Etelä-Amerikasta? - En tiedä. 662 01:09:21,119 --> 01:09:24,998 Voin kertoa vain, että he järkyttävät asioiden luonnollista tilaa. 663 01:09:26,124 --> 01:09:27,835 Siinä kaikki. 664 01:09:43,433 --> 01:09:45,644 - Mitä nyt? - Miltä näyttää? 665 01:09:46,645 --> 01:09:49,148 YHDYSVALTAIN ARMEIJAN TUKIKOHTA BIEN HOA - VIETNAM 666 01:09:59,116 --> 01:10:01,618 FORT BRAGG - POHJOIS-CAROLINA 667 01:10:13,172 --> 01:10:15,299 QUEENS 668 01:10:29,146 --> 01:10:31,356 BERGENIN PIIRIKUNTA, NEW JERSEY 669 01:10:35,152 --> 01:10:37,237 BROOKLYN 670 01:10:40,657 --> 01:10:42,659 BRONX 671 01:11:14,775 --> 01:11:17,736 - Frank, haluan esitellä Mike Sobotan. - Kuinka voitte, herra Sobota? 672 01:11:18,654 --> 01:11:21,365 - Mitä haluatte? - Miten olisi vasuri eli veljenpoikasi? 673 01:11:22,199 --> 01:11:24,201 - Hänkö on niitä... - Niin, Yankeesejä. 674 01:11:24,868 --> 01:11:26,495 - Steve, tule tänne! - Suokaa anteeksi. 675 01:11:27,079 --> 01:11:29,373 Järjestäkää hänet Yankeeseihin. Etkö olekin niin hyvä? 676 01:11:30,040 --> 01:11:32,042 Olen Lucaseja, tarpeeksi hyvä huononakin päivänä. 677 01:11:32,709 --> 01:11:36,171 Tarpeeksi hyvä huononakin päivänä, joten tehkää tästä hyvä päivä. Ymmärrättekö? 678 01:11:37,214 --> 01:11:39,216 Anteeksi, poliisista. 679 01:11:43,679 --> 01:11:45,722 - Pidätän sinut, Jimmy. - Et voi tehdä sitä. 680 01:11:46,390 --> 01:11:49,184 - Minä oikein pidät meitä? - Minulla on lupa siihen, kusipää. 681 01:11:50,060 --> 01:11:52,271 Tuskinpa on. Suokaa anteeksi. 682 01:11:55,065 --> 01:11:56,900 Helvettiläinen, kyllä lähtee! 683 01:11:57,526 --> 01:12:00,654 Minun täytyy pidättää sinut tuosta hyvästä. Se ei saa päätyä kaduille. 684 01:12:01,613 --> 01:12:03,657 - Mitä teet? - Et pidätä ketään. 685 01:12:04,366 --> 01:12:07,911 Yritätkö lahjoa minut? Pidätän teidät kaikki! 686 01:12:08,912 --> 01:12:11,248 Teidät kaikki! Sinut ensimmäiseksi. 687 01:12:16,295 --> 01:12:18,088 - Peruuta vähän. - Mitä teet? 688 01:12:18,755 --> 01:12:21,425 - Käänny ympäri. Mikä on? - Kysyin, mitä oikein teet? 689 01:12:22,259 --> 01:12:25,429 Mitä kyselet? Mikä vittu sinua oikein riivaa? 690 01:12:27,264 --> 01:12:28,891 Helvetti! 691 01:12:30,267 --> 01:12:32,811 - Ammuin häntä vain jalkaan. - Helvetti! 692 01:12:35,272 --> 01:12:36,940 Nouse ylös. 693 01:12:50,162 --> 01:12:52,164 Kaikki ulos. Ulos! 694 01:12:54,082 --> 01:12:56,335 - Älä viitsi, Frank. Se oli vahinko. - Eikä ollut. 695 01:12:57,085 --> 01:12:59,963 Hän ei tunne paskaakaan, koska hän veti viivoja jatkuvasti. 696 01:13:00,839 --> 01:13:03,509 - Hän on sinun ajajasi. Hankkiudu hänestä eroon. - Älä viitsi, hän on serkkusi. 697 01:13:04,384 --> 01:13:06,595 - Hän ei merkitse minulle mitään. - Kotiinko hän menisi? 698 01:13:07,346 --> 01:13:10,265 Minulle on ihan sama, mitä hän tekee. Lähetä hänet kotiin. 699 01:13:11,141 --> 01:13:15,896 Älä hiero, vaan painele sitä! Se on 25 000 dollarin alpakanvillamatto. 700 01:13:17,314 --> 01:13:19,983 Sitä painellaan, ei hierota. Kaada siihen soodavettä. 701 01:13:20,818 --> 01:13:24,988 - Puhun hänelle. - Jatkossa kukaan ei puhu suoraan minulle. 702 01:13:26,156 --> 01:13:28,659 Jos on asiaa minulle, puhutte Hueylle. Huey, puhut minulle. 703 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 - Onko selvä? Ei koskaan puhelimitse! Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 704 01:13:33,664 --> 01:13:37,835 - Ota pois nuo pirun aurinkolasit. - Hemmetti! 705 01:13:41,922 --> 01:13:43,715 Senkin yksinkertaiset kusipäät. 706 01:13:59,648 --> 01:14:03,485 Tämä koko paikka tuotiin ulkomailta tiili tiileltä. 707 01:14:05,279 --> 01:14:07,739 - Gloucestershire. - Kuka? 708 01:14:08,448 --> 01:14:11,451 Aika kuuluisa. On sinun vuorosi. 709 01:14:16,665 --> 01:14:18,333 Ole hyvä. 710 01:14:22,629 --> 01:14:24,256 Kiekko! 711 01:14:28,927 --> 01:14:33,599 Eva, palat varmasti halusta nähdä loput talosta. 712 01:14:38,645 --> 01:14:40,898 Tietysti. Suokaa anteeksi. 713 01:14:42,441 --> 01:14:45,110 Kiitoksia loistavasta lounaasta. Se oli herkullista. 714 01:14:48,947 --> 01:14:52,826 - Mitä ajattelette monopolista? - Tarkoitatko peliä? 715 01:14:53,952 --> 01:14:58,665 En. Mielestäni monopolit laillistetaan, koska kukaan ei halua kilpailla. 716 01:15:00,000 --> 01:15:02,377 Kukaan ei halua kilpailla monopolin kanssa. 717 01:15:03,128 --> 01:15:06,924 Kuinkahan maitotilalliset tekevät sen? He ovat taatusti töittä huomenna. 718 01:15:08,050 --> 01:15:10,636 - He yrittävät vain ansaita elantonsa. - Olet oikeassa. 719 01:15:11,470 --> 01:15:13,764 Se on jokaisen oikeus. Onhan tämä Yhdysvallat. 720 01:15:14,473 --> 01:15:17,976 Emme vain voi tehdä sitä kohtuuttomalla muiden kustannuksella. 721 01:15:19,061 --> 01:15:22,356 Se olisi epäamerikkalaista. Siksi maidosta maksamamme hinta - 722 01:15:23,357 --> 01:15:27,486 ei voi koskaan vastata oikeata tuotantohintaa, sen täytyy olla hallittavissa ja määrättävissä. 723 01:15:28,654 --> 01:15:31,532 - Hinnan täytyy olla reilu. - Määräsin mielestäni reilun hinnan. 724 01:15:32,449 --> 01:15:34,493 - Minusta se ei ole. - Eikö? 725 01:15:35,160 --> 01:15:38,956 Tiedän asiakkaidesi olevan onnellisia. Joukko narkomaaneja. 726 01:15:40,332 --> 01:15:42,709 Mitä pidät meistä maitotilallisista? 727 01:15:43,460 --> 01:15:46,296 Ajatteletko meitä? Ajatteletko heitä? 728 01:15:47,464 --> 01:15:49,049 - Maitotilallisiako? - Niin. 729 01:15:49,675 --> 01:15:53,178 Ajattelen heitä yhtä paljon kuin he ovat ikinä ajatelleet minua. 730 01:15:54,429 --> 01:15:56,682 Ajattelen vain ääneen nyt. 731 01:15:57,349 --> 01:16:01,353 Jos ottaisit vähän varastostasi ja tekisit tukkumyynnin... 732 01:16:03,605 --> 01:16:08,360 Istu alas. Voisimme työskennellä. Voisimme tehdä jakelua. 733 01:16:10,279 --> 01:16:13,407 Enpä tiedä. Pullani ovat uunissa aika hyvin. Minulla on kadut 110 ja 155 joesta jokeen. 734 01:16:14,366 --> 01:16:17,744 - Asiani ovat kunnossa. - Tarkoitan paljon suurempia ympyröitä. 735 01:16:18,745 --> 01:16:22,708 Laajennetaan lähimarketeista Los Angelesiin, Chicagoon, Detroitiin ja Las Vegasiin. 736 01:16:23,876 --> 01:16:27,713 Maanlaajuiseksi. Takaan sinulle mielenrauhan. 737 01:16:28,964 --> 01:16:32,301 Etkö halua sitä? Tarvitset sitä vielä. 738 01:16:33,760 --> 01:16:36,722 Tiedän, mitä pidät minusta. Olen eräänlainen uudistaja. 739 01:16:37,598 --> 01:16:40,726 Päivittäiset liikekumppanini eivät ole valaistuneita. 740 01:16:41,685 --> 01:16:45,105 Jos heille puhuu kansalaisoikeuksista, he eivät tiedä. He eivät ole avoimia uusille asioille. 741 01:16:46,106 --> 01:16:48,984 He suosivat vanhan koulukunnan menettelytapoja ja tekijöitä. 742 01:16:49,902 --> 01:16:52,738 Kun minä puhun heille, ei tule väärinkäsityksiä. 743 01:16:54,573 --> 01:16:57,534 Sitä tarkoitan, mielenrauhaa sinulle. 744 01:17:02,331 --> 01:17:05,083 Maksatko kilosta 75-80 tuhatta? 745 01:17:07,586 --> 01:17:09,588 Minäkin olen uudistaja. 746 01:17:10,964 --> 01:17:13,091 Harkitsen 50 tuhatta. 747 01:17:21,600 --> 01:17:24,269 Miksi luottaa näihin ihmisiin? Tapa, jolla he katsovat sinua... 748 01:17:25,229 --> 01:17:28,899 - He katsovat minua kuin joulupukkia. - He katsovat meitä kuin apulaista. 749 01:17:30,984 --> 01:17:32,820 He työskentelevät nyt minulle. 750 01:17:37,783 --> 01:17:39,493 Ennustan, että kohdatessani Joe Frazierin, - 751 01:17:40,118 --> 01:17:43,497 se on kuin hyvän amatöörin ja todellisen ammattilaisen välinen ottelu. 752 01:17:44,540 --> 01:17:48,460 - Kuin lapsi olympialaisissa... - Ali putoaa kolmannessa. 753 01:17:50,295 --> 01:17:52,130 Älä viitsi, uskotko muka tuohon? 754 01:17:53,215 --> 01:17:55,300 - Vastustajasihan on Joe Frazier! - Sillä ei ole mitään merkitystä... 755 01:17:56,051 --> 01:17:58,929 - Hän on aineissa. - Ali kukistaa Frazierin. 756 01:18:00,097 --> 01:18:02,432 - Teen sinusta lopun! - Sinäkö? Missä erässä? 757 01:18:03,142 --> 01:18:06,436 - Älä anna hänen manipuloida sinua. - Lyödään vaikka vetoa, että minä voitan. 758 01:18:07,437 --> 01:18:09,523 Aikalisä. 8. maaliskuuta, 1971. 759 01:18:10,399 --> 01:18:13,068 Olemme Madison Square Gardenissa seuraamassa vuosisadan ottelua. 760 01:18:13,861 --> 01:18:16,488 Ja voi sanoa, että tämä on tapahtuma. 761 01:18:17,364 --> 01:18:20,701 On kättelyitä, ja aivan uskomattoman kauniita naisia. 762 01:18:21,785 --> 01:18:24,538 Hymyjen ja kättelyiden takaa voi kuitenkin tuntea - 763 01:18:25,414 --> 01:18:27,916 tunnelman sietämättömän kireyden. 764 01:18:29,168 --> 01:18:32,796 Jokainen vähänkin tunnetumpi on täällä, kuten Sinatra ja Graziano. 765 01:18:33,839 --> 01:18:36,550 David Roth sekä Diahann Carroll. Woody Allen sekä Diane Keaton. 766 01:18:37,342 --> 01:18:39,011 Kuuluisuuksia virtaa sisään. 767 01:18:39,636 --> 01:18:44,016 Tapahtumasta luotu kuva... Life-lehden kansi, Time-lehti... Kaikki kertovat näkemyksensä. 768 01:18:45,225 --> 01:18:50,022 Joe Louis sanoo, että häviän. Ja kun hän sanoo niin, tunnen oloni loistavaksi. 769 01:18:52,107 --> 01:18:54,109 Joe Louis veikkaa aina väärää miestä. 770 01:19:10,042 --> 01:19:13,378 - Etkö katsokaan ottelua, Bob? - Nyrkkeily ei kiinnosta. 771 01:19:15,005 --> 01:19:18,342 Ei se ole nyrkkeilyä, vaan politiikkaa. 772 01:19:22,387 --> 01:19:24,389 Minullakin on jotain sinulle. 773 01:19:28,143 --> 01:19:29,978 Turkki? Minulleko? 774 01:19:31,772 --> 01:19:35,108 - Pidätkö tästä? - Turkistako? Se on ihan kiva. 775 01:19:38,737 --> 01:19:41,532 - Mitä pidät? - Pidänhän minä siitä. 776 01:19:49,998 --> 01:19:51,667 Täällä, Sammy! 777 01:19:56,004 --> 01:19:59,258 - Joe Louis täällä. - Mitä kuuluu, Frank? 778 01:20:10,102 --> 01:20:13,772 Hyvät naiset ja herrat, esiteltävää on melkoisesti. 779 01:20:15,065 --> 01:20:19,153 Esittelemme nyt teille ihmisiä kaikilta elämän osa-alueilta. 780 01:20:20,571 --> 01:20:24,992 Emme pelkästään viihdyttäjiä, koska kaikki ovat paikan päällä. 781 01:20:30,080 --> 01:20:31,915 Käykää paikoillenne. 782 01:20:38,130 --> 01:20:39,965 Pääottelu! 783 01:20:42,009 --> 01:20:44,553 Viisitoista erää kiistattomalle - 784 01:20:45,471 --> 01:20:48,140 raskaan sarjan maailmanmestarille! 785 01:20:50,017 --> 01:20:52,936 Hän tulee Kentuckyn Louisvillestä, ja on sonnustautunut punaiseen. 786 01:20:53,812 --> 01:20:56,648 - Mestari! Tässä on Frank Lucas. - Hän painaa 97 kiloa. 787 01:20:58,358 --> 01:21:01,028 Muhammad Ali! 788 01:21:03,155 --> 01:21:06,492 Hänen vastustajansa tulee Pennsylvanian Philadelphiasta, - 789 01:21:07,743 --> 01:21:09,661 yllään vihreät housut. 790 01:21:10,454 --> 01:21:14,082 Kuka naureskelee Cattanon kanssa? Miten hän pääsi noin likelle kehää? 791 01:21:15,125 --> 01:21:17,753 Raskaan sarjan maailmanmestari, - 792 01:21:18,587 --> 01:21:20,881 Joe Frazier! 793 01:21:25,677 --> 01:21:27,846 Aiotko pitää hattua koko illan? Minulta jää ottelu näkemättä. 794 01:21:28,680 --> 01:21:30,349 Sinä maksoit hatun. 795 01:21:34,019 --> 01:21:35,813 Joe, katso tännepäin! 796 01:22:15,561 --> 01:22:18,147 Hän on välittäjä tai pelkkä parittaja, muuten tietäisimme hänestä. 797 01:22:18,939 --> 01:22:21,984 Hänellä oli mahtavat paikat, paremmat kuin Dominic Cattanolla. 798 01:22:23,235 --> 01:22:25,070 Joe Louis kätteli häntä. 799 01:22:26,280 --> 01:22:28,198 Kuka helvetti hän on? 800 01:22:32,077 --> 01:22:34,955 - Mikä tämä on? - Limusiinin rekisterinumero. 801 01:22:35,914 --> 01:22:37,916 Tarkista limusiinin vuokranneesta yhtiöstä. 802 01:22:41,461 --> 01:22:43,172 Juuri siihen, herra Lucas! 803 01:22:45,883 --> 01:22:47,551 Katse tännepäin! 804 01:22:48,552 --> 01:22:50,220 Hyvältä näyttää, Frank! 805 01:22:55,559 --> 01:22:57,227 Onnea! 806 01:23:02,774 --> 01:23:06,153 - Hän on kaunein näkemäni morsian. - Hän on valopilkkuni, herra Williams. 807 01:23:07,321 --> 01:23:09,406 Kunpa Bumpy olisi tavannut hänet. 808 01:23:14,828 --> 01:23:16,497 Ota kuva. 809 01:23:25,672 --> 01:23:27,591 Tulehan tänne, kultaseni. 810 01:23:52,658 --> 01:23:54,660 - Mitä on tekeillä? - Pysy aloillasi. 811 01:23:56,245 --> 01:23:59,081 - Onnittelut, Frank. - Etsivä. 812 01:24:00,123 --> 01:24:03,293 Teitkö varmasti oikean ratkaisun? Ei sillä, etteikö hän kaunis olisi... 813 01:24:04,336 --> 01:24:08,340 Ennen kuin sanot mitään minusta tai vaimostani, haluan muistuttaa, - 814 01:24:09,508 --> 01:24:12,344 - että tämä on elämäni tärkein päivä. - Ymmärrän. 815 01:24:13,137 --> 01:24:16,932 Kun kuljeskelee 50 000 dollarin turkissa, eikä osta minulle edes kahvikupillista, - 816 01:24:18,100 --> 01:24:21,520 niin siinä on jotain mätää. Huolehditko laskuistasi, Frank? 817 01:24:22,688 --> 01:24:24,356 - Mistä puhut? - Maksatko laskusi? 818 01:24:24,940 --> 01:24:27,109 Juttelisit pomollesi, ellet pääse jaolle. 819 01:24:27,860 --> 01:24:30,696 Mikä on minun osuuteni? Ethän perkele edes tunne minua. 820 01:24:31,780 --> 01:24:34,116 - Kenties olen erityinen. - Sinä olet erityinen. 821 01:24:35,117 --> 01:24:38,453 Vilkaisehan tätä. Erikoisagentti. 822 01:24:40,497 --> 01:24:43,333 Erityinen. Ymmärsitkö? 823 01:24:44,668 --> 01:24:48,463 Kymmenen tuhatta, joka kuun ensimmäinen, toimitettuna tänne. 824 01:24:49,715 --> 01:24:51,717 - Oliko siinä kaikki? - Siinä kaikki. 825 01:24:55,220 --> 01:24:58,056 Älä unohda korttiasi. Helvetin hyvää kuherruskuukautta. 826 01:25:59,284 --> 01:26:02,955 Hän on Frank Lucas, lähtöjään Pohjois-Carolinan Greensborosta. 827 01:26:04,289 --> 01:26:08,126 Pidätetty muutamasti vuosia sitten uhkapeleistä ja luvattomasta käsiaseesta. 828 01:26:09,503 --> 01:26:13,340 Hän oli 15 vuotta Bumpy Johnsonin kuski, henkivartija ja maksujen perijä. 829 01:26:15,509 --> 01:26:19,513 Hän oli paikalla, kun Bumpy kuoli. Hänellä on viisi veljeä, itse vanhin, - 830 01:26:20,889 --> 01:26:22,683 sekä useita serkkuja. 831 01:26:23,475 --> 01:26:26,311 He kaikki asuvat nykyään ympäri New Jerseyn kuntia. 832 01:26:27,729 --> 01:26:31,233 Hänen veljensä ovat Dexter, Brooklynissä asuva pesulan pitäjä. 833 01:26:35,112 --> 01:26:38,448 Melvin, joka asuu Queensissa ja käy kauppaa huonekaluilla ja palo-ovilla. 834 01:26:41,535 --> 01:26:44,204 Terrence asuu Newarkissa ja pyörittää rautakauppaa. 835 01:26:45,706 --> 01:26:48,375 Turner asuu Bronxissa, ja hänellä on rengaskauppa. 836 01:26:50,002 --> 01:26:53,005 Ja Bergenissä asuvalla Huey Lucasilla on autokorjaamo. 837 01:26:56,383 --> 01:27:01,054 Liikkeet toimivat jakelu- ja noutopisteinä Frankin huumeille ja rahoille. 838 01:27:02,890 --> 01:27:07,519 Frankin elämä vaikuttaa vaatimattomalta, rauhalliselta ja lailliselta. 839 01:27:09,021 --> 01:27:10,898 Hän aloittaa aikaisin, herää viideltä. 840 01:27:11,690 --> 01:27:15,694 Syö aamupalan Harlemilaisessa kuppilassa, yleensä yksin. Ja aloittaa sitten työt. 841 01:27:16,945 --> 01:27:19,406 Tapaa kirjanpitäjänsä tai lakimiehensä. 842 01:27:20,282 --> 01:27:23,035 Pysyy yleensä iltaisin kotona, ja jos sattuu lähtemään ulos, - 843 01:27:23,744 --> 01:27:26,747 niin hän käy yökerhossa tai ravintolassa uuden vaimonsa kanssa. 844 01:27:27,664 --> 01:27:32,419 Pelaajia, ystäviä, muusikkoja, muttei koskaan gangstereita. 845 01:27:34,087 --> 01:27:36,423 Sunnuntaisin hän vie äitinsä kirkkoon. 846 01:27:37,299 --> 01:27:41,804 Sitten hän vaihtaa kukat Bumbyn haudalla. Joka ikinen sunnuntai. 847 01:27:43,597 --> 01:27:46,934 - Ei kovin tyypillistä diilerille. - Ei olekaan. 848 01:27:48,018 --> 01:27:51,021 Bumpy Johnsonkaan ei ollut tyypillinen ja hän johti Harlemia vuosia. 849 01:27:51,939 --> 01:27:54,733 Tarkoitatko, että Frank Lucas korvasi hänet? 850 01:27:55,567 --> 01:27:57,319 - Kyllä. - Kuljettaja korvasi hänet. 851 01:27:57,945 --> 01:28:00,614 - Kuulostaa uskomattomalta. - Muttei ole. 852 01:28:01,406 --> 01:28:03,242 - Hän tekee kaiken... - Jakavat kalkkunoita. 853 01:28:03,826 --> 01:28:08,163 Tekee kaiken kuin Bumby. Ketä hän opetti? 854 01:28:09,373 --> 01:28:13,168 Tyyppiä, jonka näki joka päivä. Se on kuin sisilialainen rikollisperhe. 855 01:28:14,294 --> 01:28:17,339 Organisaatio on rakennettu suojelemaan häntä samalla tavalla. 856 01:28:18,173 --> 01:28:21,426 Jos hän oli paljon Bumbyn kanssa, niin hän on viettänyt myös aikaa italialaisten kanssa. 857 01:28:22,469 --> 01:28:26,014 Varmasti riittävän kauan oppiakseen sen. Mutten - 858 01:28:27,057 --> 01:28:29,059 usko, että jahtaamme Frank Lucasta, - 859 01:28:29,726 --> 01:28:33,730 vaan hänen työnantajaansa. Sillä se henkilö tuo heroiinin maahan. 860 01:28:34,815 --> 01:28:36,316 Selvä. 861 01:28:36,984 --> 01:28:40,863 Onko sinulla pitäviä todisteita? Tämä ei riitä. 862 01:28:42,990 --> 01:28:46,326 Ilman huumeita ja vasikkaa kukaan ei joudu linnaan. 863 01:28:47,327 --> 01:28:51,039 Tiedän sen. En usko, että saamme vasikoita perheen sisältä. 864 01:28:52,124 --> 01:28:54,793 Ellemme ole todella onnekkaita. 865 01:29:03,510 --> 01:29:05,179 Laske se siihen. 866 01:29:50,808 --> 01:29:52,476 Liittäkäämme kätemme. 867 01:29:56,605 --> 01:30:00,275 Herra, kiitämme sinua tästä ruoasta, jolla ravitsemme ruumiimme. 868 01:30:01,276 --> 01:30:05,072 Täytä sielumme taivaallisella armolla Jeesuksen nimeen. 869 01:30:06,073 --> 01:30:07,908 - Aamen. - Aamen. 870 01:30:29,179 --> 01:30:30,848 Kaikki hyvin. 871 01:30:36,019 --> 01:30:38,272 - Kannattaa valmistautua. - Heitä jo se pallo. 872 01:30:38,939 --> 01:30:40,774 - Anna tulla. - Valmistaudu, vanhus. 873 01:30:44,945 --> 01:30:49,074 - Hanurisi on kohta ruohikossa, Melvin-setä. - Siisti suusi ja heitä se pallo. 874 01:30:50,242 --> 01:30:53,120 - Olen syöttäjä, en koppari. - Steve. 875 01:30:53,954 --> 01:30:58,125 - Steve, tule tänne. Istu alas. - Frank-setä. 876 01:30:59,293 --> 01:31:01,461 - Mitä nyt. - Miten voit? 877 01:31:02,296 --> 01:31:04,173 - Hyvin. - Haluatko paukun? 878 01:31:04,840 --> 01:31:06,842 - Pitäisihän sinun tietää. - Varmistin vain. 879 01:31:10,179 --> 01:31:12,347 Mikset mennyt siihen tapaamiseen? 880 01:31:14,183 --> 01:31:16,685 Siihen, jonka järjestin Yankeesien ja Billy Martinin kanssa. 881 01:31:19,313 --> 01:31:20,981 Mikset mennyt sinne? 882 01:31:23,609 --> 01:31:27,446 - Älä valehtele. - En halua pelata enää. 883 01:31:28,822 --> 01:31:31,533 - Päätin... - Päätit mitä? 884 01:31:32,326 --> 01:31:34,912 - Etten halua enää. - Mitä tarkoitat? Olet pelannut pienestä asti, - 885 01:31:35,787 --> 01:31:39,625 - olet valmis ammattilaiseksi, mitä sinä... - Frank, meillä on ongelma. 886 01:31:43,170 --> 01:31:44,838 Mitä sinä haluat? 887 01:31:46,256 --> 01:31:48,091 Sitä mitä sinulla on, Frank-setä. 888 01:31:48,926 --> 01:31:50,594 Haluan olla sinä. 889 01:32:34,096 --> 01:32:35,764 Terve! 890 01:32:37,349 --> 01:32:39,059 - Tervetuloa, Frank. - Miten menee, Nick? 891 01:32:39,601 --> 01:32:41,270 Hyvin, tervetuloa. 892 01:32:42,146 --> 01:32:44,314 - Minulla on asiaa. - Selvä, tule. 893 01:32:46,942 --> 01:32:48,819 Kaikki hyvin, kaikki ovat tyytyväisiä. 894 01:32:49,528 --> 01:32:53,365 Charlie, Baz, italialaiset, koppalakit, kaikki paitsi sinä. 895 01:32:54,491 --> 01:32:57,828 En ymmärrä, miksi sinun pitää - 896 01:32:58,912 --> 01:33:03,125 pilata hyvin menevät asiat. Tuotemerkillä on arvoa. 897 01:33:04,418 --> 01:33:06,086 Turpa kiinni! 898 01:33:06,962 --> 01:33:08,964 Jatka, olen pahoillani tuosta. 899 01:33:10,424 --> 01:33:14,803 Blue Magic. Se on tavaramerkki, kuten Pepsikin. 900 01:33:16,054 --> 01:33:18,056 Se on minun takaamani. 901 01:33:18,765 --> 01:33:22,519 He tietävät sen, vaikka eivät tunne minua sen paremmin kuin aamiaismurojensa valmistajaa. 902 01:33:23,729 --> 01:33:26,106 - Mitä oikein höpötät? - Sitä, että kun sinä - 903 01:33:26,940 --> 01:33:31,528 leikkaat aineeni laimeaksi ja kutsut sitä Blue Magiciksi, - 904 01:33:32,821 --> 01:33:35,157 niin se on tavaramerkin loukkaus. 905 01:33:36,158 --> 01:33:38,118 Kaikella kunnioituksella, omistan ostamani aineen. 906 01:33:38,827 --> 01:33:41,580 - Ei pidä paikkaansa. - Jos ostan auton, voin maalata sen. 907 01:33:42,456 --> 01:33:46,543 Muttei tarvitse, se on riittävän hyvä jo valmiiksi. Voit tehdä tarpeeksi rahaa - 908 01:33:47,711 --> 01:33:50,714 antamalla sen olla ja kutsumalla sitä Blue Magiciksi. Kaikki muu on ahneutta. 909 01:33:51,590 --> 01:33:54,843 - Haluatko, että vaihdan nimeä? - Vaadin, että muutat. 910 01:33:55,844 --> 01:33:57,846 Sopii, kutsun sitä Red Magiciksi. 911 01:33:58,597 --> 01:34:00,432 - Vaikkei se kuulostakaan yhtä hyvältä. - Kutsu sitä miksi vain. 912 01:34:00,974 --> 01:34:04,436 Laita sille kuristuspanta ja kutsu sitä koiranpaskaksi. 913 01:34:05,521 --> 01:34:07,523 Älä jää toiste tästä kiinni. 914 01:34:09,942 --> 01:34:12,069 "Jäädä kiinni", "loukkaus", "vaatia". 915 01:34:12,778 --> 01:34:16,448 En pidä noista yhtä paljon kuin sanasta "kiitos". "Kiitos. Anteeksi, että vaivasin." 916 01:34:17,491 --> 01:34:21,495 Ne sopisivat paremmin, kun tulee klubilleni kutsumatta. Ymmärsitkö? 917 01:34:23,205 --> 01:34:24,873 Kaveri. 918 01:34:32,881 --> 01:34:35,717 Paska. Vittu, ovatko nuo kyttiä? 919 01:34:45,060 --> 01:34:46,728 Ei hätää. 920 01:34:47,604 --> 01:34:49,773 Mitä hittoa he tekevät? Antavat meille sakot? 921 01:34:50,691 --> 01:34:52,526 Kama on autossa, Frank. 922 01:34:55,028 --> 01:34:57,531 - Mitä? - Peräkontissa on kamaa. 923 01:34:59,825 --> 01:35:02,494 - Miten menee, Frank? - Hyvin. Miten kiitospäivä sujui? 924 01:35:03,287 --> 01:35:05,455 Itse asiassa ei kovin hyvin. Nouskaa autosta. 925 01:35:11,378 --> 01:35:13,130 - Anna ne avaimet. - Missä Shelby on? 926 01:35:13,755 --> 01:35:17,092 - Sitä ei ole enää. Pysy siinä. - Kyllä, juuri tässä. 927 01:35:19,136 --> 01:35:21,972 - Mitään katsomisen arvoista täällä? - Tuo on Trupo. 928 01:35:22,890 --> 01:35:25,559 - Hänkö on Trupo? - Niin. Vitun mulkku. 929 01:35:29,062 --> 01:35:30,731 Tule tänne, Frank. 930 01:35:33,734 --> 01:35:36,069 - Mitä teemme tälle? - Emme mitään. Suljemme kassin, - 931 01:35:36,820 --> 01:35:39,656 heitämme sen konttiin ja menemme kotiin kurpitsapiirakalle ja omenasiiderille. 932 01:35:40,574 --> 01:35:42,409 Minulla on parempi ajatus. 933 01:35:43,118 --> 01:35:45,787 Haluaisitko mieluummin, että heitämme sinut ja veljesi jokeen? 934 01:35:46,622 --> 01:35:48,957 Haluaisitko sinä mieluummin, että talosi räjähtää ensi kerralla? 935 01:35:54,087 --> 01:35:56,423 - Rakastin sitä autoa. - Tiedän. 936 01:35:59,760 --> 01:36:02,095 - Mitä hän tekee? - Kiristystä. 937 01:36:03,263 --> 01:36:05,766 Joku saa rahaa hyväntekeväisyydestä. 938 01:36:07,100 --> 01:36:09,603 - Olen pahoillani, Frank. - Mene autoon. 939 01:36:34,294 --> 01:36:35,963 Hyvä on, soita minulle. 940 01:36:38,090 --> 01:36:41,093 En saa mitään irti maahanmuuttovirastosta, verovirastosta tai FBI:stä. 941 01:36:42,136 --> 01:36:46,473 He luulevat, että nauhoitat puhelun. Ja sinä luulet, että he nauhoittavat. 942 01:36:47,474 --> 01:36:49,810 En usko, että he haluavat tämän loppuvan. 943 01:36:50,644 --> 01:36:52,646 Hän työllistää liian monta ihmistä. 944 01:36:53,230 --> 01:36:57,901 Tuomareita, lakimiehiä, kyttiä, poliitikkoja, vanginvartijoita ja ehdonalaisvalvojia. 945 01:36:59,820 --> 01:37:02,990 Satatuhatta ihmistä menettää työnsä, jos hän lopettaa kaman maahantuonnin. 946 01:37:15,627 --> 01:37:20,132 - Mikä vittu on mikroaalto? - Se on tieteellinen voima kuten atomienergia. 947 01:37:23,010 --> 01:37:25,512 - Se järjestää molekyylit uudestaan. - Minkä molekyylit? 948 01:37:26,180 --> 01:37:28,015 Minkä... Popcornin. 949 01:37:30,642 --> 01:37:33,145 Ei, vaan pääsi. Työnnä se sisään, anna mennä. 950 01:37:36,523 --> 01:37:39,693 Voin hankkia sinulle tuollaisen. Upouuden kuten tämäkin. 951 01:37:40,694 --> 01:37:43,363 - Käsken tuoda sen sinulle. - Ei, kiitos. 952 01:37:55,042 --> 01:37:57,544 - Mistä tämä on? - Aspenista, tulimme juuri sieltä. 953 01:37:58,378 --> 01:38:01,048 - Siellä oli mahtavaa. Tiedätkö, kenet tapasimme? - Kenet? 954 01:38:02,174 --> 01:38:03,842 Burt Reynoldsin. 955 01:38:06,303 --> 01:38:10,641 Olen tosissani. Hollywoodin väki käy siellä ja ostaa kaikkea. 956 01:38:11,892 --> 01:38:14,228 - Onko tämä sinun paikkasi? - Tiedätkö, minkä arvoinen se on? 957 01:38:15,020 --> 01:38:18,357 Rinteiden vieressä, viisi makuuhuonetta, sauna ja kaikki mahdollinen. 958 01:38:19,316 --> 01:38:21,151 Me olimme vieraita. 959 01:38:25,322 --> 01:38:27,157 Se on sinun. 960 01:38:42,381 --> 01:38:45,050 Emmekö voi tehdä mitään, - 961 01:38:46,510 --> 01:38:48,846 että jättäisit ison pampun rauhaan? 962 01:38:49,596 --> 01:38:53,934 - Tiedät, mitä tarkoitan. - Jos en raportoi ehdotuksestasi, joudun suuriin vaikeuksiin. 963 01:38:55,227 --> 01:38:57,563 Jos taas raportoin, vaikeudet ovat sinun. 964 01:39:00,190 --> 01:39:02,025 Toivottavasti et tee sitä. 965 01:39:03,402 --> 01:39:07,573 En nauhoita tätä. Olemme ystäviä. 966 01:39:09,158 --> 01:39:13,328 - Tämä on oikea tarjous, usko pois. - Keneltä? Sedältäsi? 967 01:39:17,332 --> 01:39:19,334 Miksi tekisit näin? Miksi vaarantaisit ystävyytemme? 968 01:39:20,002 --> 01:39:21,837 Koska - 969 01:39:23,505 --> 01:39:25,507 välitän kohtalostasi. 970 01:39:27,801 --> 01:39:32,139 - Sinun ei olisi pitänyt tehdä tätä. - Ei ollut vaihtoehtoa, kuten ei sinullakaan. 971 01:39:33,849 --> 01:39:37,478 Sinulla ei ole vaihtoehtoa! Jätä Frank Lucas rauhaan! 972 01:39:39,354 --> 01:39:42,816 - Frank Lucas? - Niin. 973 01:39:45,861 --> 01:39:48,030 Kerro Marialle, että minun täytyi lähteä. Olen pahoillani. 974 01:39:49,531 --> 01:39:51,200 Kerro myös syy. 975 01:40:33,742 --> 01:40:35,077 - Puhu! - Älä ammu! 976 01:40:35,661 --> 01:40:37,496 - Oletko Richie Roberts? - Olen, miksi niin? 977 01:40:38,705 --> 01:40:40,541 Haaste on toimitettu. Anteeksi. 978 01:41:00,227 --> 01:41:01,895 Laurie. 979 01:41:03,564 --> 01:41:06,400 Olen pahoillani, etten antanut sinulle haluamaasi elämää. 980 01:41:07,276 --> 01:41:09,278 Olen pahoillani, ettei se riittänyt. 981 01:41:12,781 --> 01:41:16,618 Älä rankaise minua rehellisyydestäni. Älä vie poikaani. 982 01:41:21,623 --> 01:41:25,252 Jätin sinut, koska olit rehellinen, etkä ottanut rahaa kuten muut kytät? 983 01:41:26,462 --> 01:41:31,133 Et ota rahaa yhdestä syystä. Voidaksesi olla epärehellinen kaikissa muissa asioissa. 984 01:41:32,634 --> 01:41:34,511 Se on pahempaa kuin ottaa rahaa, josta kukaan ei välitä! 985 01:41:35,053 --> 01:41:37,264 Huumerahoja ja pelirahoja, joita kukaan ei kaipaa. 986 01:41:38,015 --> 01:41:40,809 Olisit ottanut ne ja ollut rehellinen minulle! 987 01:41:41,643 --> 01:41:45,564 Vaikket ottaisikaan, älä silti petä minua. Tai lastasi olemalla aina poissa. 988 01:41:46,690 --> 01:41:49,818 Äläkä nussi vasikoitasi, sihteereitäsi ja strippareita. 989 01:41:50,736 --> 01:41:52,738 Näen heti, että hän on yksi heistä. 990 01:41:54,907 --> 01:41:58,410 Luulet pääseväsi taivaaseen, koska olet rehellinen. Mutta sitä sinä et ole! 991 01:41:59,453 --> 01:42:02,289 Joudut samaan helvettiin kuin ne likaiset kytät, joita et voi sietää! 992 01:42:03,332 --> 01:42:05,000 Nouskaa! 993 01:42:09,379 --> 01:42:11,048 Istukaa, olkaa hyvä. 994 01:42:12,466 --> 01:42:13,967 Neiti Dickerson, - 995 01:42:14,468 --> 01:42:18,597 haluatteko sanoa vielä jotain, ennen kuin oikeus antaa tuomionsa? 996 01:42:19,848 --> 01:42:23,185 Kyllä, herra tuomari. Tänään on puhuttu paljon siitä, - 997 01:42:24,144 --> 01:42:26,605 miten vastenmielinen herra Robertsin elinympäristö on lapselle. 998 01:42:27,481 --> 01:42:30,526 Miten vaarallinen se on. Käskemme häntä suojelemaan meitä. 999 01:42:31,485 --> 01:42:34,696 Annamme hänelle vastuuta, mutta eväämme oikeuden kasvattaa lapsen. 1000 01:42:35,656 --> 01:42:38,158 - Emme usko, että pystyt siihen. - En pystykään. 1001 01:42:39,535 --> 01:42:41,203 Olet oikeassa. 1002 01:42:42,204 --> 01:42:44,122 Lapsi ei sovi lähelleni. 1003 01:42:44,748 --> 01:42:47,751 Ota hänet Las Vegasiin, tulen katsomaan häntä kun pääsen. 1004 01:42:51,046 --> 01:42:53,924 Olen pahoillani, että tuhlasin aikaanne. 1005 01:43:06,353 --> 01:43:07,938 Doc. 1006 01:43:08,480 --> 01:43:10,816 - Näen kyllä. - Siinä hän tulee. 1007 01:43:30,085 --> 01:43:33,005 - Mitä nyt? - Samppanjaa? 1008 01:43:33,964 --> 01:43:35,841 - Hyvää joulua, etsivät. - Meillekö? 1009 01:43:36,508 --> 01:43:39,178 Nauttikaa siitä. Pitäkää hauskaa. 1010 01:43:54,109 --> 01:43:56,195 Poliisin lahjominen on yksi asia. 1011 01:43:56,778 --> 01:44:00,782 Siitä ei ole mitään haittaa. Olen lahjonut kyttiä 10-vuotiaasta. 1012 01:44:01,950 --> 01:44:04,119 Olen laittanut enemmän lapsia kouluun kuin stipendijärjestöt. 1013 01:44:05,829 --> 01:44:07,498 Tämä on kuitenkin eri asia. 1014 01:44:08,415 --> 01:44:11,418 Erikoisyksikön ongelma on, että he kuvittelevat olevansa erikoisia. 1015 01:44:12,294 --> 01:44:15,130 - Moraalittomia nilkkejä. - Mitä pidät? 1016 01:44:16,048 --> 01:44:18,884 - Loistavaa, näyttää hienolta. - Hyvä. 1017 01:44:20,469 --> 01:44:24,473 Pelkistä kytistä en huoli. Näen autoja väärissä paikoissa. Ihmisiä, joita en tunne. 1018 01:44:25,682 --> 01:44:27,351 Niin, minä myös. 1019 01:44:31,188 --> 01:44:32,856 - Hyvää joulua, Charlie. - Kiitos. 1020 01:44:33,607 --> 01:44:35,317 - Olet rakas. - Sinä myös. 1021 01:44:37,110 --> 01:44:40,072 Ottaisitko tämän. Nostetaan malja, lähden sitten. 1022 01:44:48,664 --> 01:44:50,999 - Pidämme hauskaa. - Kyllä. 1023 01:44:51,708 --> 01:44:53,710 Nauttikaa illastanne, herra Lucas. 1024 01:44:54,920 --> 01:44:56,588 Kaikki on valmista. 1025 01:45:02,344 --> 01:45:04,012 Nicky, näetkö? 1026 01:45:04,596 --> 01:45:06,598 Näen kyllä, jatka vain. 1027 01:45:08,058 --> 01:45:11,395 - Kierränkö taakse? - Ei tarvitse. En hiivi yökerhooni. 1028 01:45:12,729 --> 01:45:14,398 Uskomatonta. 1029 01:45:36,753 --> 01:45:38,422 Tule. 1030 01:45:41,175 --> 01:45:42,759 Odota. 1031 01:45:50,684 --> 01:45:52,853 - Mitä? - Haluan odottaa autossa. 1032 01:45:53,896 --> 01:45:55,564 Frank, ei hätää. Minä hoidan nämä. 1033 01:45:57,566 --> 01:46:00,569 Ota sitä keltaista kastiketta ja kanaa myös. 1034 01:46:07,576 --> 01:46:09,244 Voitko laittaa lämmityksen päälle. 1035 01:46:15,501 --> 01:46:17,669 Hitto, käyn hakemassa avaimet. 1036 01:46:31,600 --> 01:46:33,435 - Doc, anna avaimet. - Tässä. 1037 01:46:40,275 --> 01:46:41,944 Doc! 1038 01:46:45,364 --> 01:46:47,032 Ulos. 1039 01:46:53,580 --> 01:46:55,582 - Oletteko kunnossa? - Kyllä. 1040 01:46:58,127 --> 01:47:01,213 - Oletko kunnossa? - Mennään. 1041 01:47:23,068 --> 01:47:24,736 Oliko se Nicky? 1042 01:47:26,280 --> 01:47:29,783 Oli se hän tai ei, tapamme hänet heti. Annat vain käskyn, Frankie. 1043 01:47:32,161 --> 01:47:34,121 Meidän on tehtävä jotain, Frank. 1044 01:47:34,705 --> 01:47:37,541 - Emme voi vain odotella. - Lähdemme. 1045 01:47:40,502 --> 01:47:42,087 - Lähtekää vain. - Oletko varma? 1046 01:47:42,629 --> 01:47:44,965 Menkää koteihinne. Jouluna vietetään aikaa perheen kanssa. 1047 01:47:46,133 --> 01:47:48,093 Menkää lastenne luokse. 1048 01:48:02,608 --> 01:48:04,943 Mihin menemme? Espanjaan, Kiinaan? 1049 01:48:05,694 --> 01:48:08,280 Istu alas ja kerro, mihin haluat mennä? 1050 01:48:10,073 --> 01:48:12,451 - Voimme mennä minne vain. - Emme voi. 1051 01:48:13,202 --> 01:48:15,078 - Voimme olla missä tahansa. - Missä? 1052 01:48:15,746 --> 01:48:18,207 Mitä tekisimme? Juoksemme, pakenemme? Frank Lucas ei pakene kenenkään takia. 1053 01:48:19,875 --> 01:48:22,544 Jäämme tänne, tämä on kotini. 1054 01:48:24,213 --> 01:48:26,840 Yritykseni, vaimoni, äitini, perheeni - 1055 01:48:27,549 --> 01:48:29,676 ja maani, en lähde muualle. 1056 01:48:30,636 --> 01:48:32,471 En pakene kenenkään takia. 1057 01:48:33,847 --> 01:48:35,516 Tämä on Amerikka. 1058 01:48:42,564 --> 01:48:44,608 Sinäkään et lähde minnekään. 1059 01:48:57,704 --> 01:48:59,373 Soitan takaisin sinulle. 1060 01:49:00,749 --> 01:49:02,417 Hei, mitä teet? 1061 01:49:04,628 --> 01:49:06,296 Richie. 1062 01:49:14,596 --> 01:49:17,516 Kuulin, että korsikalaiset olivat ammuskelleet Frankia. 1063 01:49:18,350 --> 01:49:21,687 Ranskalaiset, Fernando Rey, maahantuojat jotka hän on saanut työttömiksi. 1064 01:49:23,313 --> 01:49:25,232 Pystyn hoitamaan hänet New Yorkissa. 1065 01:49:25,858 --> 01:49:30,279 En vain halua, että joka kerta kun hän ylittää sillan, joku yrittää ampua hänet. 1066 01:49:31,738 --> 01:49:36,160 Richie, meidän on tehtävä yhteistyötä. Meidän on yhdistettävä voimamme. 1067 01:49:38,579 --> 01:49:43,333 Ensi kerralla, he saattavat osua. Meidän täytyy pitää hänet elossa. 1068 01:49:49,965 --> 01:49:52,009 Mitä ihmettä tämä on? 1069 01:49:57,306 --> 01:49:59,683 Aiotteko pidättää Frank Lucasin? 1070 01:50:00,601 --> 01:50:02,478 - Mikä sinua vaivaa? - Etkö tiedä? 1071 01:50:03,145 --> 01:50:06,356 - En. - Kaikki Jerseyssä ovat hulluja. 1072 01:50:07,649 --> 01:50:11,153 Tiedätkö mitä täällä tehdään? Poliisit pidättävät rikollisia. 1073 01:50:13,030 --> 01:50:16,116 Ensi kerralla kun ylität sillan, soita minulle ensin. 1074 01:50:17,743 --> 01:50:20,162 Niin pääset turvallisesti yli. 1075 01:50:21,872 --> 01:50:24,833 Vakuutit minulle, että pystyt antamaan minulle mielenrauhan. 1076 01:50:25,751 --> 01:50:30,464 Niin sanoit minulle, Dominic. "Lupaan sinulle mielenrauhan." 1077 01:50:32,049 --> 01:50:34,092 En tunne oloani kovin rauhaisaksi. 1078 01:50:39,014 --> 01:50:41,350 He yrittivät tappaa vaimoni! 1079 01:50:45,604 --> 01:50:47,606 Keitä he olivat? 1080 01:50:49,608 --> 01:50:51,276 Ehkä se oli joku teidän väestänne? 1081 01:50:51,902 --> 01:50:53,737 - En tiedä vielä. - Et tiedä? 1082 01:50:54,363 --> 01:50:56,114 Et tiedä. 1083 01:50:57,282 --> 01:50:59,034 Kerron sinulle, mitä tiedän, ehkä minun pitäisi - 1084 01:50:59,701 --> 01:51:02,538 laittaa 500 asetta ulos kadulle, aloittaa ampumaan ihmisiä herättääkseni huomiota. 1085 01:51:03,413 --> 01:51:05,415 Se oli narkomaani tai kilpailija. 1086 01:51:06,208 --> 01:51:08,127 Joku typerä kakara yritti tehdä nimeä itselleen. 1087 01:51:08,836 --> 01:51:12,297 Joku, jolle unohdit maksaa. Joku, josta teit merkityksettömän tajuamattasi. 1088 01:51:14,049 --> 01:51:17,553 Joku, jonka kanssa lopetit kaupanteon. Ollaksesi menestyvä. Katso itseäsi. 1089 01:51:19,096 --> 01:51:22,224 Menestys. Sillä on paljon vihollisia. 1090 01:51:24,351 --> 01:51:27,187 Menestys koettelee sinua. Mitä aiot tehdä? Tappaa sen? 1091 01:51:28,230 --> 01:51:30,232 Aiotko olla menestymätön? 1092 01:51:31,441 --> 01:51:34,069 Voimme olla menestyviä ja saada vihollisia, eikö? 1093 01:51:34,945 --> 01:51:37,406 Tai olla menestymättömiä ja saada ystäviä. 1094 01:51:38,824 --> 01:51:41,118 Se on meidän valintamme. 1095 01:51:42,578 --> 01:51:45,372 Armeijan ja diplomaattien evakuointi - 1096 01:51:46,206 --> 01:51:48,584 jatkui koko yön kun pohjoisvietnamilaiset joukot - 1097 01:51:49,418 --> 01:51:51,837 marssivat Saigoniin. Kaupungin tuhoutuminen - 1098 01:51:52,629 --> 01:51:55,424 on aiheuttanut kaaoksen ja kasvavan epätoivon... 1099 01:52:04,850 --> 01:52:07,728 - Operaattori. - Bangkok 367, kansainvälinen. 1100 01:52:08,729 --> 01:52:10,689 Odottakaa hetki. 1101 01:52:19,364 --> 01:52:21,283 - Hei. - Hei Frank, mitä kuuluu? 1102 01:52:21,909 --> 01:52:23,952 - Mitä siellä tapahtuu? - Se on ohi. 1103 01:52:24,703 --> 01:52:27,915 - Niin, katson uutisia. Mitä tapahtuu? - Peli on ohi, Frank. 1104 01:52:29,166 --> 01:52:31,251 Se on ohi. Kaikki menevät kotiin. 1105 01:52:31,960 --> 01:52:34,505 Kuuntele. Haluan kaksi tuha... 1106 01:52:36,131 --> 01:52:39,551 - Haluan 2000 kiloa. - Se on mahdotonta, Frank. 1107 01:52:40,803 --> 01:52:43,222 - Kaikki lähteemme menevät kotiin. - Tulen sinne. 1108 01:52:44,181 --> 01:52:46,058 - Nytkö? - Kyllä. 1109 01:52:55,692 --> 01:52:57,903 - Spear, herää. - Mitä? 1110 01:52:59,988 --> 01:53:02,491 - Mihin luulet meneväsi? - Älä satuta minua, Jimmy! 1111 01:53:05,035 --> 01:53:08,080 - Poliisi! - Pudota ase, Jimmy! 1112 01:53:09,498 --> 01:53:13,210 - Näytä kätesi! - En leiki, räjäytän pääsi! 1113 01:53:14,336 --> 01:53:16,088 Älä ammu! 1114 01:53:17,673 --> 01:53:20,384 Minulla on aseesi ja sormenjälkesi. 1115 01:53:22,052 --> 01:53:24,888 Tiedätkö, mitä sinulla on? Murhayritys. 1116 01:53:26,515 --> 01:53:30,769 - 18 vuotta! - Murhayritys on sama kuin murha, valamiehistö. 1117 01:53:32,146 --> 01:53:33,981 Valamiehistö voisi olla suopeampi. 1118 01:53:34,690 --> 01:53:37,025 Se saattaisi alentua kuolemantuottamukseen. 1119 01:53:38,569 --> 01:53:41,280 Ehkä jopa itsepuolustukseen. Kaikki riippuu siitä, miten haluamme sopia kanssasi. 1120 01:53:42,072 --> 01:53:44,700 - Näetkö, mihin tämä on menossa? - Sanotaan, että syytteet tippuvat. 1121 01:53:45,576 --> 01:53:47,369 Mitä luulet, että serkkusi Frank ajattelee? 1122 01:53:47,953 --> 01:53:51,582 Hän saa tietää, että puhuimme sinulle näin. 1123 01:53:52,791 --> 01:53:54,877 Sitten menet oikeuteen ja hyväksyt murhayrityksen? 1124 01:53:55,461 --> 01:53:59,506 - Mitä hän ajattelee? Onko hän tyhmä? Onko serkkusi Frank tyhmä? - Vastaa! 1125 01:54:01,216 --> 01:54:03,510 Ei, hän olettaa sinun puhuneen. 1126 01:54:07,014 --> 01:54:08,891 Tällä hetkellä Frank ei tiedä. 1127 01:54:09,558 --> 01:54:11,226 Haluatko Frankin lukevan tästä lehdestä? 1128 01:54:11,935 --> 01:54:14,813 Haluatko kävellä pois täältä? Ei takuuta, ei oikeudenkäyntiä, - 1129 01:54:15,814 --> 01:54:18,025 ei vankilaa, kävelet täältä pois. 1130 01:54:18,775 --> 01:54:20,611 Sinun valintasi. 1131 01:54:30,454 --> 01:54:32,456 Oopiumviljelmät ovat tarpeeksi elinvoimainen keino - 1132 01:54:33,123 --> 01:54:35,167 selvitä mistä tahansa sodasta. 1133 01:54:35,959 --> 01:54:39,129 Ne ovat yhä täällä, kun joukot ovat lähteneet. 1134 01:54:41,465 --> 01:54:45,427 Mitä aiot tehdä kuljetukselle, kun viimeinen USA:n lentokone on mennyt kotiin? 1135 01:54:46,804 --> 01:54:48,722 Keksin jotakin. 1136 01:54:50,140 --> 01:54:52,392 Näet minut uudestaan, se on varmaa. 1137 01:54:54,144 --> 01:54:56,522 En halua sanoa tätä, Frank, - 1138 01:54:57,815 --> 01:54:59,983 mutta lopettaminen, kun on voitolla - 1139 01:55:01,318 --> 01:55:03,570 ei ole luovuttamista. 1140 01:55:46,572 --> 01:55:48,407 Hae hänet. 1141 01:55:50,742 --> 01:55:52,744 - Milloin tahansa haluat. - Hetki. 1142 01:55:53,454 --> 01:55:55,372 Se on Frank. 1143 01:55:58,542 --> 01:56:01,086 Newark. Lyhytaikainen - 1144 01:56:02,921 --> 01:56:04,631 parkkipaikka kolme. 1145 01:56:05,382 --> 01:56:07,968 Lyhytaikainen parkkipaikka kolme. Onko se Mustang, josta puhuimme? 1146 01:56:08,886 --> 01:56:10,929 - Hyvä on, mikä on rekisterinumero? - K. 1147 01:56:11,805 --> 01:56:13,807 A76. 1148 01:56:14,600 --> 01:56:16,727 - 0. - Hyvä on. 1149 01:56:18,395 --> 01:56:20,564 - Newarkissa ei ole lyhytaikaista parkkipaikka kolmea. - Heillä on kirjaimet - 1150 01:56:21,315 --> 01:56:24,359 - A, B, C, D. - Ehkä hän tarkoittaa aikaa, kello kolme? 1151 01:56:25,235 --> 01:56:27,321 Tämä ei ole Jerseyn rekisterikilpi. 1152 01:56:28,030 --> 01:56:31,658 - Eikä New Yorkin. - KA-760. 1153 01:56:34,077 --> 01:56:37,080 Kilo Alfa? Lentokoneen numero? 1154 01:56:38,207 --> 01:56:40,042 Kilo Alfa 760. 1155 01:56:41,418 --> 01:56:43,670 Sinä tarkistat kauppalentokoneet ja te yksityislentokoneet. 1156 01:56:44,379 --> 01:56:47,257 Kaikki lentokoneet pienimmästä suurimpaan, onko selvä? 1157 01:56:48,133 --> 01:56:50,010 Tarkasta armeijan lentokoneet. Mihin olet menossa? Pysy siinä. 1158 01:56:50,677 --> 01:56:52,346 Istu. 1159 01:57:15,369 --> 01:57:18,455 - Kapteeni? - Niin? - Richie Roberts, Essexin piirikunnasta. 1160 01:57:19,498 --> 01:57:21,875 Tiedän, että odotat meitä. Tässä on etsintälupa. 1161 01:57:22,709 --> 01:57:25,379 Tarkastamme lentokoneen. Scotty, pysäytä nämä sotilaat, - 1162 01:57:26,338 --> 01:57:28,507 tarkasta heidän laukkunsa ja kaikki. 1163 01:57:39,059 --> 01:57:40,811 Ei koputusta, etsintälupa. 1164 01:57:41,478 --> 01:57:44,523 - Aloita yläkerrasta. - Mihin he menevät? 1165 01:57:46,024 --> 01:57:48,485 - Rouva, olkaa hyvä ja istukaa. - Mitä tämä on? 1166 01:57:50,863 --> 01:57:52,573 Pysähtykää! 1167 01:57:53,448 --> 01:57:55,826 Mitään ei lähde täältä, onko selvä? Hidastakaa tämän kanssa. 1168 01:57:57,327 --> 01:57:59,997 - Pysäyttäkää nämä rekat. - Kaikki pois seiniltä, vetäkää kaikki pois. 1169 01:58:02,124 --> 01:58:03,959 - Mitä tämä on? - Mitään ei lähde ennen kuin olemme tarkastaneet. 1170 01:58:04,668 --> 01:58:07,463 Onko selvä, Kapteeni? Ei mikään. Tutkimme lentokoneen, katsomme rekoista. 1171 01:58:08,338 --> 01:58:10,591 Jokainen täällä tutkitaan. Lukekaa etsintälupa. 1172 01:58:12,176 --> 01:58:14,386 Miehesi maineikas ura on ohi. 1173 01:58:15,512 --> 01:58:18,098 FBI tulee ja vie kaiken. 1174 01:58:18,849 --> 01:58:22,394 He vievät kaiken, mutta eivät ennen kuin saan omani. 1175 01:58:24,104 --> 01:58:26,190 - Missä rahat ovat? - Mistä rahoista puhut? 1176 01:58:26,940 --> 01:58:29,193 Mitkä rahatko? Rahat pakomatkalleni. 1177 01:58:30,152 --> 01:58:32,279 Rahat, joita Frank ja kaikki muut gansterit pitävät talossaan. 1178 01:58:32,946 --> 01:58:35,616 Jos lähdet nyt, niin voi olla ettei Frank tapa sinua. 1179 01:58:37,659 --> 01:58:41,330 Ole hiljaa ja istu! 1180 01:59:21,745 --> 01:59:26,416 Yhdysvallat ovat käskeneet kaikki joukkonsa pois Vietnamista. 1181 01:59:27,793 --> 01:59:32,589 Käsky tulee osalle sankareistamme liian myöhään. 1182 01:59:34,091 --> 01:59:36,677 Lentokoneiden lastin näky on lohduton. 1183 01:59:37,427 --> 01:59:41,765 Lasti sisältää sankarimme matkalla viimeiselle leposijalleen. 1184 01:59:57,447 --> 01:59:59,283 Nostakaa tämä arkku alas. 1185 02:00:07,291 --> 02:00:09,084 - Aukaiskaa se. - Minä en sitä aukaise. 1186 02:00:15,924 --> 02:00:18,135 Koiralla on hyvä haukku. 1187 02:00:25,684 --> 02:00:30,272 - Lopettakaa. - Minulla on oikeus tutkia kone. 1188 02:00:32,149 --> 02:00:35,486 - Kone ja sen rahti. - Teillä ei ole minun lupaani. 1189 02:00:37,112 --> 02:00:38,780 En tarvitse sitä, kapteeni. 1190 02:00:40,449 --> 02:00:42,117 Rauhoitu. 1191 02:00:44,036 --> 02:00:46,497 Frank, pois edestä. 1192 02:00:53,045 --> 02:00:54,713 Perhana. 1193 02:00:59,051 --> 02:01:00,719 Tuo riittää. 1194 02:01:07,810 --> 02:01:11,480 - Pysy täällä, äläkä päästä arkkuja silmistäsi. - Selvä. 1195 02:01:13,398 --> 02:01:15,067 Auta tämän kanssa. 1196 02:01:39,716 --> 02:01:41,552 Se oli armeijan kone. 1197 02:01:42,094 --> 02:01:44,596 Jos siellä oli heroiinia, niin joku armeijasta on mukana. 1198 02:01:45,472 --> 02:01:49,184 Se tarkoittaa 50 000 amerikkalaista henkeä. 1199 02:01:50,394 --> 02:01:53,981 Armeija salakuljettaa huumeita. Sillä tavalla tämä päivä muistetaan. 1200 02:01:55,107 --> 02:01:59,736 Joku täällä uskoo, että Yhdysvaltain armeija on mukana huumekaupoissa. 1201 02:02:01,029 --> 02:02:03,282 Hän yrittää todistaa häpäisemällä menehtyneet nuoret miehet, - 1202 02:02:03,949 --> 02:02:06,285 jotka ovat antaneet henkensä demokratiaa suojellessaan. 1203 02:02:07,035 --> 02:02:09,788 - Siinä koneessa on huumeita. - Ole hiljaa! 1204 02:02:11,081 --> 02:02:13,625 Onko sitten yllätys, koska teidän toimienne takia - 1205 02:02:14,585 --> 02:02:18,005 koko huumeidenvastainenohjelma on vaarassa teidän intohimonne - 1206 02:02:18,964 --> 02:02:23,135 tuota konetta kohtaan? Sen te olette saavuttanut. 1207 02:02:24,344 --> 02:02:27,264 Minulla on hyvät lähteet. Tutkimuksieni kohde - 1208 02:02:28,223 --> 02:02:30,309 - toimitti huumeita koneeseen. - Kuka on kohde? 1209 02:02:31,059 --> 02:02:33,645 - Frank Lucas. - Hänen nimensä on Frank Lucas. 1210 02:02:34,396 --> 02:02:36,398 Kuka hän on? Kenelle hän työskentelee? Mihin perheeseen hän kuuluu? 1211 02:02:37,065 --> 02:02:39,151 Hän ei ole italialainen, vaan musta. 1212 02:02:42,446 --> 02:02:44,448 Pitäisikö tuon olla hauskaa? 1213 02:02:45,240 --> 02:02:49,119 Olette hiuskarvan varassa saamaisillanne potkut ja kerrotte vitsejä. 1214 02:02:50,454 --> 02:02:54,958 Tutkimukseni osoittavat, että Frank Lucas on mafian yläpuolella huumebisneksessä. 1215 02:02:56,376 --> 02:02:58,378 Tutkimukseni kertovat myös, että Frank Lucas - 1216 02:02:59,046 --> 02:03:01,507 ostaa huumeet suoraan läntisestä Aasiasta. 1217 02:03:02,382 --> 02:03:04,760 Hän jättää välikädet pois ja käyttää Yhdysvaltain sotilaskoneita - 1218 02:03:05,511 --> 02:03:08,931 ja henkilöstöä kuljettaakseen puhdasta nelostason heroiinia Yhdysvaltoihin. 1219 02:03:09,932 --> 02:03:12,893 Hän on tehnyt sitä jo vuodesta 1969. 1220 02:03:13,811 --> 02:03:15,979 Minulla on todisteita jokaista jäsentä vastaan Frankin organisaatiosta. 1221 02:03:16,730 --> 02:03:20,734 Frankin organisaatio? Kukaan musta ei ole päässyt mafiaan sataan vuoteen! 1222 02:03:21,860 --> 02:03:24,238 Miten tiedät sen? Koska pääsi on perseessäsi? 1223 02:03:25,072 --> 02:03:28,909 Luke, tee palvelus. Hoida tämä jutku pois täältä. 1224 02:03:33,664 --> 02:03:35,332 Hei, Richie. 1225 02:03:35,916 --> 02:03:37,501 Hae todisteet. 1226 02:03:38,168 --> 02:03:41,672 Arkkujen määränpää on muutaman sadan metrin päässä. 1227 02:04:11,869 --> 02:04:13,537 Tohtori. 1228 02:04:15,122 --> 02:04:19,209 - Mitä? - Trupo tuli talolleni. Paha tilanne. 1229 02:04:35,893 --> 02:04:39,730 - Meidän täytyy puhua. Istu alas. - Minun on mentävä. 1230 02:04:40,856 --> 02:04:44,109 - Voisitko palata myöhemmin? Kiitos. - Äiti, minun on mentävä. 1231 02:04:45,110 --> 02:04:47,362 - Vain pari sanaa. - Kuuntele, minun täytyy... 1232 02:04:48,071 --> 02:04:51,200 Istu alas. Olen ajatellut asioita. 1233 02:04:52,910 --> 02:04:56,121 Jos olisit alkanut papiksi, veljesi olisivat seuranneet sinua. 1234 02:04:57,080 --> 02:05:00,209 Jos olisit alkanut sotilaaksi, he olisivat seuranneet sinua. 1235 02:05:01,084 --> 02:05:04,713 He tulivat vuoksesi. Sinä kutsuit, he tulivat. 1236 02:05:05,756 --> 02:05:08,634 He tulivat, koska he arvostavat sinua. 1237 02:05:09,676 --> 02:05:13,096 He uskovat aina sinun tietävän, mikä on parhaaksi. 1238 02:05:14,097 --> 02:05:18,101 Jopa he tietävät, ettei poliiseja saa ampua. 1239 02:05:20,270 --> 02:05:22,397 Jopa minä tiedän sen. 1240 02:05:23,065 --> 02:05:26,235 Evakin tietää sen. Sinä et näytä tietävän sitä. 1241 02:05:27,236 --> 02:05:29,780 Selvä, äiti. Lupaan, etten ammu ketään. 1242 02:05:30,572 --> 02:05:34,827 - En ole pyytänyt tällaista. - En halunnut huolestuttaa sinua. 1243 02:05:36,078 --> 02:05:38,247 - Minun on mentävä. - Älä valehtele minulle. 1244 02:05:42,668 --> 02:05:44,419 Älä tee sitä. 1245 02:05:45,587 --> 02:05:49,883 Haluatko asiat niin pahaan jamaan, että perheesi jättää sinut? 1246 02:05:51,093 --> 02:05:52,678 - Perheesi jättää kyllä. - Ymmärrän. 1247 02:05:53,220 --> 02:05:56,473 - Hän jättää sinut. - Ymmärrän. 1248 02:05:59,685 --> 02:06:01,395 Minä jätän sinut. 1249 02:06:28,881 --> 02:06:33,135 - Arkut ovat liikekannalla, Richie. - Haluamme siirtoarkut. 1250 02:06:35,053 --> 02:06:36,930 Keitä nämä ovat? 1251 02:06:38,932 --> 02:06:40,601 Mitä sanoit? 1252 02:06:43,395 --> 02:06:48,025 - Beyonin hautajaispalvelut. - Beyon. 1253 02:06:53,405 --> 02:06:56,700 - Bingo. - Perhana, tuohan on se baseball-pelaaja. 1254 02:06:58,786 --> 02:07:01,413 - Stevie Lucas. - Mitä teemme? Seuraammeko autoja? 1255 02:07:02,414 --> 02:07:06,084 Ei, seuraamme Lucasia. Seuratkaa tuota autoa. 1256 02:07:07,336 --> 02:07:10,547 Syökää jotain, meillä on pitkä yö edessämme. 1257 02:07:21,975 --> 02:07:25,103 Nämä ovat arvokkaampia kuin kulta. 1258 02:07:26,021 --> 02:07:28,315 Pari vielä. 1259 02:07:29,107 --> 02:07:32,277 - Ota tämä. - Odota hetki. 1260 02:07:34,947 --> 02:07:38,158 Vielä neljä arkkua. Näin sitä rahaa tehdään. 1261 02:07:41,120 --> 02:07:42,913 - He vievät jotain autoon. - Mitä he vievät? 1262 02:07:43,580 --> 02:07:48,252 - Tuon täytyy olla huumeet. - Mennään. 1263 02:07:50,420 --> 02:07:52,005 Liikkettä. 1264 02:08:44,558 --> 02:08:47,769 Lou, Richie täällä. Kaikki ovat paikoillaan. 1265 02:08:48,687 --> 02:08:51,356 - Oletko varma, että olet oikeassa? - Täysin. 1266 02:08:52,191 --> 02:08:55,986 He laimentavat ja pussittavat. Stephen Craine -slummilähiön etelätorni. 1267 02:08:57,029 --> 02:09:00,824 - Oletko aivan varma, että olet oikeassa? - Aivan varma. 1268 02:09:01,992 --> 02:09:03,744 Kaikki ovat valmiina toimimaan. 1269 02:09:04,369 --> 02:09:08,207 - Järjestä minulle vain etsintälupa. - Hyvä on, teen sen. 1270 02:10:10,227 --> 02:10:12,062 - Sain etsintäluvan. - Selvä. 1271 02:10:15,816 --> 02:10:17,442 Mennään! 1272 02:10:34,084 --> 02:10:35,669 Liikettä! 1273 02:10:37,796 --> 02:10:40,466 - Kuka olette? - Mitä oikein on tekeillä? 1274 02:10:41,967 --> 02:10:43,969 Maahan, kusipää! 1275 02:10:46,555 --> 02:10:49,057 Mennään. Tätä tietä. Tule! 1276 02:10:50,809 --> 02:10:52,478 Liikettä! 1277 02:11:35,062 --> 02:11:37,397 - Olemme valmiina. - Sain. 1278 02:11:39,775 --> 02:11:41,360 Valmistautukaa. 1279 02:11:53,872 --> 02:11:57,084 - Olemme perillä. - Odottakaa. 1280 02:11:58,544 --> 02:12:00,587 Kohdekerroksessa on siviilejä. 1281 02:12:03,465 --> 02:12:06,385 Mitä? 1282 02:12:07,386 --> 02:12:10,722 - Hei, Tim. - Pukisit vaatteet yllesi. 1283 02:12:19,690 --> 02:12:21,400 Mitä kuuluu, Suzie? 1284 02:12:30,159 --> 02:12:32,995 Minne menet? 1285 02:12:35,539 --> 02:12:37,207 Haen sen. 1286 02:12:38,876 --> 02:12:41,462 - Missä Tim on? - Hiljaa, poju. 1287 02:12:49,344 --> 02:12:51,597 Minulla on pojillesi voileipiä. 1288 02:12:54,266 --> 02:12:57,769 - Missä Tim on? - Hän pelleilee aina. 1289 02:13:01,690 --> 02:13:03,859 Onko teillä Blue Magicia? 1290 02:13:05,027 --> 02:13:08,030 - Saatanan narkkari. - Hoidelkaa hänet! 1291 02:13:10,115 --> 02:13:12,201 Älkää jättäkö minua tänne vapisemaan! 1292 02:13:12,910 --> 02:13:15,704 Tarvitsen Blue Magicia. Bugaloo tässä, kamu! 1293 02:13:16,580 --> 02:13:19,249 Tunnettehan te minut. Minulla on rahaa, kamu. 1294 02:13:20,042 --> 02:13:21,710 Helvettiin täältä. 1295 02:13:23,796 --> 02:13:25,464 Poliisi! 1296 02:13:26,048 --> 02:13:27,257 - Pudota se! - Maahan! 1297 02:13:27,674 --> 02:13:29,593 - Pudota ase! - Älä tee sitä! 1298 02:13:33,055 --> 02:13:34,723 Scotty! 1299 02:13:37,601 --> 02:13:39,311 Liikkumatta, poliisi! 1300 02:13:42,314 --> 02:13:44,024 Kusipäät. 1301 02:13:45,359 --> 02:13:47,152 - Liikkumatta! - Poliisi! 1302 02:13:56,495 --> 02:13:58,122 Liikkumatta! 1303 02:14:01,458 --> 02:14:03,127 - Maahan! - Poliisi! 1304 02:14:08,590 --> 02:14:11,135 Näyttäkää kätenne! Poliisi! 1305 02:14:15,514 --> 02:14:18,433 Maahan! Pysykää maassa! 1306 02:15:11,695 --> 02:15:14,156 - Hei, mitä on meneillään? - Hei! 1307 02:15:18,827 --> 02:15:20,412 Mitä helvettiä? 1308 02:15:32,758 --> 02:15:34,468 Pysy maassa, kusipää! 1309 02:15:35,177 --> 02:15:36,929 Kädet! 1310 02:15:41,725 --> 02:15:43,769 Kaukana kotona, kaveri. 1311 02:15:54,446 --> 02:15:58,575 - Kiitos. - Ei kestä. Odottakaa tässä. 1312 02:16:24,476 --> 02:16:28,147 Lucas. Astukaa sisään. 1313 02:16:29,189 --> 02:16:31,483 Astukaa sisään, kiitos. 1314 02:16:43,495 --> 02:16:45,122 Pysykää loitolla. 1315 02:16:55,591 --> 02:16:58,051 NYPD, liikkumatta! 1316 02:17:01,180 --> 02:17:02,973 Turner! 1317 02:17:40,093 --> 02:17:43,764 Kuolleet palvelusmiehet puolustaessaan maatansa... 1318 02:17:56,068 --> 02:18:00,739 Hyvät naiset ja herrat, juristit ovat valmiina tekemään avauspuheensa. 1319 02:18:02,616 --> 02:18:07,204 Syyttäjänä herra Roberts tekee avauspuheensa ensin. 1320 02:18:08,372 --> 02:18:11,917 Herra Roberts, oletteko valmiina aloittamaan? 1321 02:18:14,044 --> 02:18:15,712 Olen, herra tuomari. 1322 02:18:19,633 --> 02:18:21,635 Juryn naiset ja herrat, - 1323 02:18:26,473 --> 02:18:29,518 Valtio näyttää toteen, - 1324 02:18:30,519 --> 02:18:33,355 että Frank Lucas on vaarallisin mies, - 1325 02:18:34,648 --> 02:18:36,775 joka kävelee kaupunkimme katuja. 1326 02:18:39,611 --> 02:18:43,157 Menkää pois. Puhun kahden herra Richien kanssa. 1327 02:18:46,577 --> 02:18:49,913 Maksan teille tunneista, en minuuteista. 1328 02:18:53,041 --> 02:18:54,668 Kiitos. 1329 02:18:58,797 --> 02:19:00,966 Teillä ei ole salakuuntelulaitetta? 1330 02:19:01,842 --> 02:19:03,510 Ei ole. 1331 02:19:04,261 --> 02:19:08,432 Hyvä on. Puhuin juristieni kanssa, ja he kertoivat jotain uskomatonta. 1332 02:19:11,018 --> 02:19:14,646 Löysittekö oikeasti miljoona dollaria auton tavaratilasta ja palautitte ne? 1333 02:19:15,647 --> 02:19:19,943 - Kyllä. - Teitte sen oikeasti. Hemmetti! 1334 02:19:21,195 --> 02:19:23,197 - Tiedättehän, että lahjottu poliisi sai ne rahat? - Ehkä. 1335 02:19:23,864 --> 02:19:27,409 Ei ehkä. Tiedätte, että niin kävi. Palautitte rahat, hän vei ne, - 1336 02:19:28,535 --> 02:19:31,497 ettekä tehnyt asialle mitään. Ettehän? Miksi teitte niin? 1337 02:19:32,289 --> 02:19:34,500 - Se oli oikein. - Se on totta. 1338 02:19:35,250 --> 02:19:38,378 Se on hyvä vastaus. Se oli oikein. Kysyn teiltä samoin kuin kysyisin itseltäni. 1339 02:19:39,254 --> 02:19:41,089 Tekisittekö sen uudestaan? 1340 02:19:42,216 --> 02:19:44,843 Se on paljon rahaa, ja siitä on kauan aikaa. 1341 02:19:45,552 --> 02:19:48,889 Monta auton lyhennystä ja lapsen elatusmaksua sitten. 1342 02:19:50,933 --> 02:19:54,770 Sanoin itselleni, että se selviää vain ottamalla siitä selvää. 1343 02:19:56,146 --> 02:20:00,651 Lahjonta, kiristys, murha, huumeiden salakuljettaminen. 1344 02:20:04,071 --> 02:20:08,242 Jos annatte minulle osoitteen, järjestän sinne auton, jonka tavaratilassa on rahat. 1345 02:20:09,409 --> 02:20:12,079 - Ei, kiitos. - Oletteko varma? 1346 02:20:14,248 --> 02:20:16,458 Luuletko sen tekevän vaikutuksen minuun? 1347 02:20:17,251 --> 02:20:20,420 Luuletko olevasi muita parempi? Et ole. Olet samanlainen kuin muutkin poliisit. 1348 02:20:21,380 --> 02:20:23,966 Olet he. Kysyn sinulta, - 1349 02:20:24,842 --> 02:20:28,804 uskotko todella katujen menon muuttuvan, jos joudun telkien taakse? 1350 02:20:29,930 --> 02:20:33,142 Narkomaanit pistävät, varastavat ja kuolevat sen eteen. 1351 02:20:34,101 --> 02:20:36,645 Vankilaan joutumiseni tai vapautumiseni ei muuta mitään. 1352 02:20:37,437 --> 02:20:39,773 - Sitten on niin. - Niin se vain on. Mikä tilanne siis on? 1353 02:20:40,524 --> 02:20:42,276 Me istumme tässä. 1354 02:20:42,818 --> 02:20:46,321 Veljeni ilmiantajakuljettaja ja vähän pulveria. 1355 02:20:47,614 --> 02:20:50,826 - Tarvitset enemmän. - Minulla on hallussapito, hankkiminen, - 1356 02:20:51,785 --> 02:20:56,165 vehkeily, poliisin lahjominen ja ihmisiä, jotka ovat nähneet sinun ampuvan kylmäverisesti. 1357 02:20:57,458 --> 02:21:00,544 Minulla on ulkomaiset pankkitilisi, kiinteistösi ja liikeyrityksesi. 1358 02:21:01,462 --> 02:21:03,630 Kaikki ostettu heroiinirahoilla. 1359 02:21:04,631 --> 02:21:06,800 Lisäksi minulla on sadoittain vanhempia, joiden lapset kuolivat - 1360 02:21:07,468 --> 02:21:10,804 narkomaaneina tuotteesi yliannostukseen. Se on tarinani valamiehistölle. Siten syytteet pysyvät. 1361 02:21:11,805 --> 02:21:14,892 Tämä mies murhasi tuhansia ihmisiä, ja hän teki sen kattohuoneistosta ajaen Lincolnia. 1362 02:21:15,809 --> 02:21:19,521 - Sen lisäksi sinulla ei ole huolen häivää. - Aika hyvin, mutta siksi käymme oikeutta. 1363 02:21:20,606 --> 02:21:23,776 Minullakin on näet todistajia. Minulla on julkimoita ja urheilijoita. 1364 02:21:24,818 --> 02:21:26,653 Minulla on Harlem, Richie. 1365 02:21:27,196 --> 02:21:29,990 Pidin huolta Harlemista, joten se pitää huolta minusta. Voit uskoa sen. 1366 02:21:30,949 --> 02:21:32,659 - Minulla on enemmän. - Mitä sinulla on? 1367 02:21:33,202 --> 02:21:37,414 Sinua vastaan haluaa todistaa ihmiset, joiden jono ulottuu korttelin ympäri. 1368 02:21:38,582 --> 02:21:40,501 Vahingoitit monia elämiä. 1369 02:21:41,502 --> 02:21:43,545 Minulla on Mazzanon mafiaperhe. Muistatko heidät? Ajoit heidät toimettomiksi. 1370 02:21:44,213 --> 02:21:46,256 Minulla ei ole tekemistä heidän kanssaan, eikä heillä minun kanssani. 1371 02:21:46,882 --> 02:21:49,009 - He liittyvät sinuun kaikin tavoin. - Miksi? 1372 02:21:49,843 --> 02:21:52,179 Sen lisäksi, että he vihaavat sinua henkilökohtaisella tasolla, - 1373 02:21:52,805 --> 02:21:55,724 - he vihaavat sitä, mitä edustat. - Edustan vain Frank Lucasia. 1374 02:21:56,683 --> 02:21:59,228 Oletko varma? Musta kaltaisesi liikemies. 1375 02:22:00,020 --> 02:22:01,688 Edustat edistystä. 1376 02:22:02,356 --> 02:22:05,109 Edistystä, jonka tähden he menettävät paljon rahaa. 1377 02:22:05,943 --> 02:22:09,446 Jos olisit pois kuvioista, kaikki palaisi tavallisille raiteilleen. 1378 02:22:10,614 --> 02:22:12,449 Kaveri. 1379 02:22:16,662 --> 02:22:21,166 Tiedätkö, mitä tavallinen on minulle? Näin tavallista viimeksi kuusivuotiaana. 1380 02:22:23,502 --> 02:22:28,215 On tavallista nähdä poliisin ajavan kotiini raahaten pienen, 12-vuotiaan serkkuni ulos - 1381 02:22:29,550 --> 02:22:31,718 ja työntävän haulikon hänen suuhunsa rikkoen hänen hampaansa. 1382 02:22:32,469 --> 02:22:36,348 Sitten he ampuivat hänen päänsä auki kahdella haulikon laukauksella. Sitä tavallinen on minulle. 1383 02:22:37,432 --> 02:22:41,228 Haistatin pitkät poliiseille silloin, ja niin teen nytkin. 1384 02:22:42,396 --> 02:22:45,315 Paskat! Tiedätkö mitä? Voit tehdä ihan mitä haluat. 1385 02:22:46,150 --> 02:22:50,362 Puolestani voit tulla tänne huomenna pääsi auki ammuttuna. Ymmärrätkö? 1386 02:22:51,613 --> 02:22:54,074 Frank, mene jonon päähän. 1387 02:22:54,867 --> 02:22:57,202 Sekin jono ulottuu korttelin ympäri. 1388 02:23:00,497 --> 02:23:02,166 Hyvä on. 1389 02:23:05,586 --> 02:23:07,421 Mitä haluat tehdä? 1390 02:23:13,760 --> 02:23:16,597 - Tiedät, mitä sinun täytyy tehdä. - Haluatko minun kantelevan? 1391 02:23:17,389 --> 02:23:20,434 Tiedän, ettet halua minun paljastavan poliiseja. Haluatko gangstereita? 1392 02:23:21,393 --> 02:23:24,438 Valitse jokin. Juutalaisia, irkkuja? Italialaisia? 1393 02:23:25,272 --> 02:23:29,735 He ovat imeneet Harlemia kuiviin veneestä päästyänsä. En välitä paskaakaan rikoshahmoista. 1394 02:23:31,069 --> 02:23:33,864 - Voit saada heidät. - Otan heidätkin. 1395 02:23:34,656 --> 02:23:36,617 Mitä tarkoitat? 1396 02:23:41,914 --> 02:23:45,125 Eikä, puhutkin poliiseista. Haluatko poliiseja? 1397 02:23:46,084 --> 02:23:48,545 - Haluatko kaltaisiasi? - He eivät ole kaltaisiani. 1398 02:23:49,296 --> 02:23:51,381 He tekevät bisnestä kanssasi, joten he eivät ole kaltaisiani. 1399 02:23:52,132 --> 02:23:56,136 He eivät ole kaltaisiani, kuten italialaiset eivät ole kaltaisiasi. Onko selvä? 1400 02:23:59,181 --> 02:24:00,808 On. 1401 02:24:09,525 --> 02:24:11,485 Mitä voit luvata minulle, Richie? 1402 02:24:14,988 --> 02:24:19,243 Jos valehtelet yhdenkin nimen, et pääse koskaan pois vankilasta. 1403 02:24:20,536 --> 02:24:24,706 Jos valehtelet yhdestäkin dollarista tai ulkomaisesta tilistä, et pääse koskaan vapaaksi. 1404 02:24:26,542 --> 02:24:30,337 Voit elää leveästi vankilassa luonnolliseen kuolemaasi asti - 1405 02:24:31,505 --> 02:24:34,007 tai vapaana ja köyhänä jonkin aikaa. 1406 02:24:35,008 --> 02:24:36,677 Sen voin luvata sinulle. 1407 02:24:40,097 --> 02:24:42,099 Haluan ne poliisit, Richie. 1408 02:24:44,226 --> 02:24:48,981 Sen haluan. Haluan ne poliisit, jotka varastivat minulta. 1409 02:24:53,735 --> 02:24:56,238 - Hän myös. - Hyvä on. 1410 02:24:59,032 --> 02:25:01,034 Spearman. 1411 02:25:01,827 --> 02:25:04,204 - Niin? - Nämä henkilöt liittyvät rikoksiin. 1412 02:25:05,038 --> 02:25:07,207 Tällä yhdellä on univormu. 1413 02:25:07,833 --> 02:25:12,588 Kaksi poliisia pidätettiin tänään syytettyinä lahjusten ottamisesta huumevälittäjiltä. 1414 02:25:14,423 --> 02:25:18,677 New Yorkin huumeosastojen läpi pyyhkäissyt poliisikorruption tutkinta - 1415 02:25:19,887 --> 02:25:22,890 johti tänään useiden poliisien pidätyksiin. 1416 02:25:24,850 --> 02:25:27,311 Sanotaan kaupungin laajimmaksi poliisien korruptioskandaaliksi. 1417 02:25:28,061 --> 02:25:31,565 32 poliisia lisää saivat tänään syytteet lahjuksien vastaanottamisesta. 1418 02:25:32,649 --> 02:25:37,362 Näita poliiseja odottavat ankarat vankeustuomiot, jos heidät todetaan syyllisiksi. 1419 02:25:38,655 --> 02:25:42,409 Liittovaltion tutkijoiden raportti New Yorkin laajenevasta poliisien korruptioskandaalista - 1420 02:25:43,494 --> 02:25:46,872 väittää, että yli puolet kaupungin huumepoliiseista - 1421 02:25:47,915 --> 02:25:50,542 ovat korruptoituneet jollain tavalla. 1422 02:25:54,630 --> 02:25:59,426 Huumeyksikkö SIU... Johti tänään neljään pidätykseen... 1423 02:26:01,178 --> 02:26:05,098 Kiristyksestä tuomituille huumepoliiseille - 1424 02:26:06,308 --> 02:26:08,936 luetaan tänään tuomiot liittovaltion oikeusistuimessa. 1425 02:26:10,979 --> 02:26:15,484 McNamara, Vendazzo ja Trupo. 1426 02:26:19,696 --> 02:26:21,532 Olet erityinen. 1427 02:27:04,867 --> 02:27:06,702 Hyvää työtä, Frank. 1428 02:27:09,288 --> 02:27:12,583 Haluatko juotavaa? Juhlia? 1429 02:27:13,667 --> 02:27:15,669 Onko sinulla siunattua vettä? 1430 02:27:17,171 --> 02:27:21,717 FRANK LUCAS SAI HUUMEIDEN VÄLITTÄMISESTÄ 70 VUODEN TUOMION. 1431 02:27:24,344 --> 02:27:27,514 LIITTOVALTION VIRANOMAISET TAKAVARIKOIVAT YLI 250 MILJOONAN DOLLARIN EDESTÄ - 1432 02:27:28,515 --> 02:27:31,185 FRANKIN OMAISUUTTA YHDYSVALLOISSA JA ULKOMAISISTA PANKEISTA. 1433 02:27:32,436 --> 02:27:35,189 FRANKIN JA RICHIEN YHTEISTYÖN TULOKSENA KOLME NELJÄSOSAA - 1434 02:27:36,023 --> 02:27:38,525 NEW YORKIN KAUPUNGIN HUUMEPOLIISEISTA TUOMITTIIN. 1435 02:27:41,945 --> 02:27:46,700 30 FRANKIN PERHEENJÄSENTÄ TUOMITTIIN HUUMEKAUPASTA VANKEUTEEN. 1436 02:27:49,870 --> 02:27:53,290 FRANKIN VAIMO PALASI PUERTO RICOON. 1437 02:27:55,209 --> 02:27:58,712 FRANKIN ÄITI MUUTTI TAKAISIN POHJOIS-CAROLINAAN. 1438 02:28:01,089 --> 02:28:05,344 RICHIE ROBERTSISTA TULI PUOLUSTUSJURISTI. 1439 02:28:08,764 --> 02:28:12,059 HÄNEN ENSIMMÄINEN ASIAKKAANSA OLI FRANK LUCAS. 1440 02:28:14,102 --> 02:28:16,814 YHTEISTYÖNSÄ JOHDOSTA FRANKIN VANKEUSTUOMIO LYHENI 15 VUOTEEN. 1441 02:28:17,731 --> 02:28:19,566 HÄNET VAPAUTETTIIN VUONNA 1991. 1442 02:28:31,411 --> 02:28:33,247 Hyvästi, Frank. 1443 02:30:59,893 --> 02:31:03,605 PERUSTUU MARK JACOBSONIN ARTIKKELIIN THE RETURN OF SUPERFLY. 1444 02:31:04,273 --> 02:31:08,444 Rehellisyys maan perii: WWW.DIVXFINLAND.ORG