1 00:01:49,061 --> 00:01:52,770 Happy Thanksgiving! 2 00:02:00,072 --> 00:02:02,859 Hierheen! Deze kant op! 3 00:02:07,246 --> 00:02:10,044 Pak aan, vrienden! - Hierheen! 4 00:02:16,323 --> 00:02:19,736 Frank! Kom hierheen! 5 00:02:32,138 --> 00:02:36,461 Dit is het probleem. Dit gaat verkeerd in Amerika. 6 00:02:36,943 --> 00:02:41,334 Het is zo groot geworden. Je kunt er je weg niet meer vinden. 7 00:02:41,514 --> 00:02:45,325 De kruidenier om de hoek is nu een supermarkt. 8 00:02:45,485 --> 00:02:49,091 De snoepwinkel is nu McDonald's. 9 00:02:50,490 --> 00:02:54,119 Deze plek is zo'n klote koopjesmarkt. 10 00:02:54,327 --> 00:02:57,923 Waar is de trots van de kleinhandelaar? 11 00:02:58,499 --> 00:03:01,445 Waar is de persoonlijke dienstverlening? 12 00:03:07,541 --> 00:03:09,611 Zie je wat ik bedoel? 13 00:03:13,214 --> 00:03:17,173 Welk recht hebben ze om de leveranciers weg te saneren? 14 00:03:17,251 --> 00:03:20,709 Om al de kleine zelfstandigen te verdrijven. 15 00:03:20,888 --> 00:03:25,075 Direct van de fabrikant kopen. 16 00:03:25,926 --> 00:03:29,271 Sony hier. Toshiba daar. 17 00:03:29,330 --> 00:03:34,336 Al die Chinezen zetten de Amerikanen zonder werk. 18 00:03:40,474 --> 00:03:43,239 Dat is nu de realiteit. 19 00:03:45,847 --> 00:03:47,781 Alles goed met je? 20 00:03:47,849 --> 00:03:51,239 Je kunt nergens een hart in vinden... 21 00:03:52,387 --> 00:03:54,662 om een mes in te steken. 22 00:03:58,360 --> 00:04:00,442 Is hier iemand? 23 00:04:00,762 --> 00:04:02,901 Kan ik u helpen? - Bel een ambulance. 24 00:04:03,065 --> 00:04:05,659 Vergeet het, Frank. 25 00:04:06,268 --> 00:04:09,692 Er heeft niemand de leiding. 26 00:04:13,775 --> 00:04:16,061 Bel een ambulance! 27 00:04:16,745 --> 00:04:19,236 Sommigen zeggen dat Bumpie Johnson een geweldig man was. 28 00:04:19,247 --> 00:04:22,523 Volgens de grafrede, een vrijgevige man, man van het volk. 29 00:04:22,651 --> 00:04:26,372 Niemand wilde in de grafrede het woord gebruiken, dat meestal werd geassocieerd... 30 00:04:26,389 --> 00:04:28,823 met Albert Bumpie Johnson: gangster. 31 00:04:28,825 --> 00:04:32,522 Zijn dood bracht veel maffiakopstukken bij elkaar op deze koude middag. 32 00:04:32,595 --> 00:04:34,927 De KC maffiabaas, Dominic Cattano. 33 00:04:34,997 --> 00:04:37,773 Harlem crimineel Nicky Barnes. 34 00:04:37,934 --> 00:04:40,641 Van politieke zijde, is de gouverneur gekomen. 35 00:04:40,670 --> 00:04:43,548 De burgemeester van New York, hoofdcommissaris en commissaris van politie. 36 00:04:43,606 --> 00:04:46,040 Sterren van sport en entertainment. 37 00:04:46,476 --> 00:04:49,229 Bumpie Johnson was 62 jaar toen hij overleed. 38 00:04:49,245 --> 00:04:52,760 Hij was voor de mensen in Harlem al 4 decennia lang een volksheld. 39 00:04:53,349 --> 00:04:55,897 Sommigen beschouwden hem als de Robin Hood van Harlem... 40 00:04:55,918 --> 00:04:58,375 volgens anderen was hij een meedogenloze misdadiger. 41 00:04:59,288 --> 00:05:02,769 Ik dacht dat Warnfield toch betere hapjes kon bereiden. 42 00:05:03,759 --> 00:05:08,423 Wil je wat? Ik wil wat kippenvleugels. 43 00:05:08,931 --> 00:05:12,117 Wie is dat? Hij wist niet wat hem overkwam. 44 00:05:12,136 --> 00:05:14,275 Ik bleef maar op zijn gezicht timmeren. 45 00:05:20,644 --> 00:05:23,112 Heb je een vuurtje? 46 00:05:35,325 --> 00:05:39,159 Dat is heel goed. Hé, Frank! 47 00:05:41,165 --> 00:05:43,520 Geef me eens een vuurtje. 48 00:05:45,702 --> 00:05:47,363 Bedankt. 49 00:05:47,804 --> 00:05:51,626 Dom Cattano. - Hoe gaat het, Rossi? 50 00:05:52,910 --> 00:05:55,880 Een drankje, meneer? - Geef hem een whisky. 51 00:06:13,331 --> 00:06:15,845 Ik weet dat je rouwt, Frank. 52 00:06:16,201 --> 00:06:18,704 Net als ik. - Goed. 53 00:06:19,304 --> 00:06:21,818 Het komt wel weer goed met je. - Ja. 54 00:06:21,873 --> 00:06:26,731 Ik weet dat hij niets tegen je heeft gezegd, maar hij liet me beloven, als hem iets zou gebeuren... 55 00:06:26,811 --> 00:06:30,645 ik ervoor moest zorgen dat jij niets te kort komt. 56 00:06:31,115 --> 00:06:33,345 Dat waardeer ik. 57 00:06:33,685 --> 00:06:37,166 De helft van de mensen in deze kamer hebben schulden bij Bumpie. 58 00:06:37,488 --> 00:06:40,674 Ze denken dat ik het zal vergeten, maar ik zal dat geld ophalen. 59 00:06:41,727 --> 00:06:45,049 Dat is de goede instelling. Pak ze maar. 60 00:06:46,966 --> 00:06:49,048 Meneer Roberts. 61 00:06:49,134 --> 00:06:52,683 Leg ons de zaak VS versus Meat uit, uit het oogpunt van de aanklager... 62 00:06:52,687 --> 00:06:57,699 wat het besluit was en wat het vandaag voor ons betekent. 63 00:06:58,143 --> 00:07:02,614 De klas zal commentaar geven, wees dus oplettend. 64 00:07:04,683 --> 00:07:07,060 Ik haat het als ze mijn naam afroepen. 65 00:07:07,186 --> 00:07:10,496 Dat betekent dat ik voor de klas moet gaan staan en me moet omdraaien... 66 00:07:10,522 --> 00:07:13,741 terwijl ik weet dat iedereen daar meer weet dan ik. 67 00:07:14,326 --> 00:07:18,649 De grootste vrees van mensen is niet sterven, maar in het openbaar spreken. 68 00:07:18,631 --> 00:07:21,577 Ik word er ziek van, ik wil overgeven. - En dit is wat je later wilt doen. 69 00:07:22,001 --> 00:07:24,368 Ik wil niet zo zijn, ik ga dit overwinnen. 70 00:07:24,404 --> 00:07:27,623 Moet ik het doen? - Ik doe het. Ik ken hem van school. 71 00:07:27,641 --> 00:07:29,245 Middelbare school? 72 00:07:30,310 --> 00:07:35,168 Als hij het niet wilt, gooi je het naar binnen. - Binnengooien? Goed. 73 00:07:35,982 --> 00:07:37,995 Alles goed, Susie? - Hallo, Jay. 74 00:07:38,084 --> 00:07:40,427 Hoe gaat het, meisje? - Gaat wel. 75 00:08:08,715 --> 00:08:12,186 Je beet me, klootzak. 76 00:08:12,620 --> 00:08:17,899 Ik zweer het, ik wist niet dat jij het was. Ik zou nooit een deur tegen je hand slaan. 77 00:08:18,559 --> 00:08:20,277 Je hebt verdomme in mijn hand gebeten. 78 00:08:20,294 --> 00:08:23,775 Bezorg jij nu dagvaardingen? - Ik ben op stage bij het gerechtshof. 79 00:08:23,798 --> 00:08:26,050 Verdien je daar wat mee? - Rot op. 80 00:08:26,133 --> 00:08:28,875 Het spijt me. Beschouw het of ik gedagvaard ben. 81 00:08:28,936 --> 00:08:33,452 Kunnen we het daarbij laten? - Politieagent aanvallen? Ik vrees van niet. 82 00:08:33,808 --> 00:08:36,868 Ouwe makkers onder elkaar. wat kunnen we doen? wat wil je? wat kan ik je geven? 83 00:08:36,877 --> 00:08:39,528 Wat is de straf voor aanvallen met een dodelijk wapen, Jay? 84 00:08:39,580 --> 00:08:41,593 Minimaal vijf jaar. - Vijf jaar? 85 00:08:44,518 --> 00:08:46,793 Wat of wie willen jullie? - Wat heb je? 86 00:08:46,921 --> 00:08:49,583 Willen jullie Big Al's boekhouder? 87 00:08:50,424 --> 00:08:52,460 Die zal ik jullie geven. 88 00:09:02,971 --> 00:09:05,030 Daar is hij. 89 00:09:06,975 --> 00:09:09,728 Dat is hem, de boekhouder. 90 00:09:10,178 --> 00:09:14,638 Scheer je weg. Stap uit de auto. - Jullie zijn gek. 91 00:09:16,952 --> 00:09:18,613 Wees voorzichtig. 92 00:09:38,307 --> 00:09:42,732 Blijven we bij hem of bij de auto? - Laten we kijken wie er naar de auto komt. 93 00:09:57,293 --> 00:09:59,329 Denk je dat hij ons bedrogen heeft? 94 00:09:59,562 --> 00:10:03,498 Je hebt voor een arrestatiebevel gebeld? Waar is het? - Ik heb nog maar pas gebeld. 95 00:10:03,499 --> 00:10:07,560 Ik heb gebeld en ben teruggekeerd en er zijn tien seconden verstreken. 96 00:10:09,906 --> 00:10:13,182 Ik zag hem met de strookjes, Jay. - Misschien waren het kassabonnetjes? 97 00:10:13,209 --> 00:10:18,169 Je zag boodschappentassen. Je weet het niet. - Jawel, dat weet jij ook. Doe niet onnozel. 98 00:10:18,381 --> 00:10:21,498 Waarom zo'n haast, Richie? Binnen een half uur is het arrestatiebevel er. 99 00:10:21,517 --> 00:10:23,713 Ik heb zo avondles. - Bang om dit te missen? 100 00:10:32,529 --> 00:10:34,656 Naar de hel ermee. Kom op. - Weet je dat zeker? 101 00:10:34,698 --> 00:10:36,768 Ja, ik weet het zeker. 102 00:11:32,857 --> 00:11:34,927 Jay? - Ja! 103 00:12:05,958 --> 00:12:09,633 Dit gaat niet over een paar dollars. - Het principe is hetzelfde. 104 00:12:10,462 --> 00:12:14,159 Hebben we het nu over principes? - Een agent die zoveel geld binnenbrengt... 105 00:12:14,233 --> 00:12:17,782 betekent maar één ding... hij levert agenten uit die geld aannemen. 106 00:12:17,903 --> 00:12:20,599 We zullen paria's zijn. - Dan zijn we twee keer genaaid. 107 00:12:20,706 --> 00:12:25,473 Niet als we het houden, als we het binnenbrengen, zijn we genaaid. Niet als we het houden. 108 00:12:26,412 --> 00:12:28,915 Godverdomme, man! Hebben wij hierom gevraagd? 109 00:12:28,914 --> 00:12:32,008 Een pistool tegen iemands hoofd gehouden en gezegd: ''Geef ons je geld''? 110 00:12:32,051 --> 00:12:36,567 Politieagenten vermoorden collega's die ze niet vertrouwen. 111 00:12:39,259 --> 00:12:41,534 We kunnen het niet binnenbrengen. 112 00:13:01,314 --> 00:13:03,373 Hoeveel is het? 113 00:13:03,550 --> 00:13:06,542 987.000 dollar. 114 00:13:08,254 --> 00:13:10,620 Wat is er met de rest gebeurd? 115 00:13:12,892 --> 00:13:17,113 Waarom tel je het waar iedereen bij is? Ben je gek? 116 00:13:17,597 --> 00:13:22,308 Doe het terug in de zakken, verzegel die en zet ze bij de in beslag genomen goederen. 117 00:13:31,912 --> 00:13:34,312 Verdomde padvinders. 118 00:13:45,526 --> 00:13:48,245 Wat leuk om je hier te zien. 119 00:14:24,499 --> 00:14:27,013 Hier tekenen, rechercheur Trupo. 120 00:14:30,405 --> 00:14:34,045 Zijn jullie bereid om rijk te worden? - Altijd. 121 00:14:41,416 --> 00:14:43,668 Kijk dit eens. - Verdomde dealers. 122 00:14:43,885 --> 00:14:45,910 Nog drie pakken. 123 00:14:54,097 --> 00:14:56,270 Raak die troep niet kwijt. - Ik weet het. 124 00:14:56,432 --> 00:14:58,445 Wees voorzichtig. 125 00:15:01,671 --> 00:15:04,151 Alleen wat nodig is voor de kwaliteitstest. 126 00:15:05,108 --> 00:15:07,144 Een beetje minder. 127 00:15:12,482 --> 00:15:14,848 Dit is "The French connection" drug. 128 00:15:14,917 --> 00:15:19,536 Kilo's van dezelfde drugs die Eddie Egan en Sunny Grasco ons afpakten. 129 00:15:19,555 --> 00:15:21,648 De politie neemt ze in beslag, arresteert iedereen... 130 00:15:21,691 --> 00:15:24,228 en haalt ze beetje bij beetje weg uit de bewijsruimte. 131 00:15:24,327 --> 00:15:30,641 Ze verpakken de drugs opnieuw en verkopen ze terug. Zij hebben de marktcontrole. 132 00:15:32,502 --> 00:15:36,337 Ze doen dit al jaren. Ze leven van onze drugs. 133 00:15:36,874 --> 00:15:39,638 Wat gebeurt er met de wereld, Frank? 134 00:15:39,710 --> 00:15:41,541 Schoften. 135 00:15:41,612 --> 00:15:44,297 Ja, spijtig van Bumpie. 136 00:15:46,316 --> 00:15:48,568 De dingen zullen nooit meer hetzelfde zijn in Harlem. 137 00:15:48,585 --> 00:15:53,500 Je liep over straat en niemand viel je lastig omdat Bumpie daarvoor zorgde. 138 00:15:53,924 --> 00:15:55,539 Alsjeblieft. 139 00:15:55,859 --> 00:15:57,872 Hoe staan de zaken daar nu? 140 00:15:58,162 --> 00:16:01,051 Het is chaos, ieder voor zich. 141 00:16:07,671 --> 00:16:11,380 Wie kan er zo leven? Er moet orde zijn. 142 00:16:11,575 --> 00:16:13,782 Met Italianen zou zoiets nooit gebeurd zijn. 143 00:16:13,777 --> 00:16:17,804 Belangrijker dan een leven, is orde. 144 00:16:28,993 --> 00:16:31,143 Kom binnen. Ga zitten. 145 00:16:35,667 --> 00:16:37,669 Hoe is het met jullie? - Goed. 146 00:16:37,669 --> 00:16:42,094 Hebben jullie Nate daar gezien? - Altijd, Nate is overal. Dat is goed. 147 00:16:42,407 --> 00:16:45,308 Is hij daar nog steeds? - Hij heeft nu een club. 148 00:16:45,376 --> 00:16:48,106 Waar? In Saigon? - Bangkok. 149 00:16:48,112 --> 00:16:50,478 Ik denk dat hij nooit meer naar huis gaat. 150 00:17:22,414 --> 00:17:25,053 Van het huis, voor onze jongens in uniform. 151 00:17:25,384 --> 00:17:28,490 Dank je, schatje. Dat is erg lief. 152 00:17:28,888 --> 00:17:31,777 Bedank Frank maar. - Bedankt, Frank. 153 00:17:32,992 --> 00:17:34,994 Ontspan je. 154 00:17:35,761 --> 00:17:39,390 Je zal dit moeten versterken, een paar keer spuiten. 155 00:17:39,465 --> 00:17:43,845 De politie blijft het versnijden, en verkoopt die troep. 156 00:17:45,170 --> 00:17:48,389 Ik zal niet klagen, want de prijs is goed. 157 00:17:48,607 --> 00:17:55,593 Dat spul in Vietnam is heel... heel erg sterk. 158 00:18:20,073 --> 00:18:22,541 Heb je de pot niet gezien, Frank? 159 00:18:23,109 --> 00:18:25,725 Je bent er vlak langsgelopen. 160 00:18:26,146 --> 00:18:30,492 De geldpot. Wat moet ik doen? Er een bord op zetten? 161 00:18:34,588 --> 00:18:39,082 Laat me even uitleggen, Frank. Bumpie bezit West 16th niet meer. 162 00:18:39,093 --> 00:18:43,803 Bumpie heeft nu niks meer in Harlem. Ik ben nu de landheer en de huur is 20 procent. 163 00:18:45,900 --> 00:18:50,644 Verkoop daar geen drugs. Neem een echte baan. Wil je een baan, Frank? 164 00:18:50,738 --> 00:18:55,004 Is dat wat je nodig hebt? Kom voor mij werken. Je kunt me rondrijden. 165 00:18:55,042 --> 00:18:59,513 Kun je mijn deuren openen. Ja, meneer. Nee, meneer. Onmiddellijk, meneer. 166 00:18:59,613 --> 00:19:01,683 Wenst u iets, meneer Johnson? 167 00:19:04,085 --> 00:19:06,076 20 procent? 168 00:19:12,660 --> 00:19:15,549 20 procent is mijn winst, Tango. 169 00:19:17,264 --> 00:19:23,192 Als ik 20 procent geef, heb ik niets. Zo kan ik geen zaken doen. Jij zou dat moeten weten. 170 00:19:23,238 --> 00:19:28,858 Er zijn eerlijke manieren om zaken te doen, en déze manier. Zelfs Bumpie nam geen 0 procent. 171 00:19:28,877 --> 00:19:30,902 Bumpie is dood. 172 00:19:35,751 --> 00:19:38,003 20 procent? 173 00:19:45,894 --> 00:19:50,638 20 procent. Doc, we gaan. 174 00:20:05,915 --> 00:20:08,702 Los. Braaf. Zit 175 00:20:10,453 --> 00:20:17,416 Een leider, zoals een schaapsherder. Hij stuurt zijn behendigste schaap naar voren. 176 00:20:17,593 --> 00:20:22,860 En de anderen volgen, terwijl de schaapsherder stilletjes erachter loopt. 177 00:20:22,965 --> 00:20:26,116 Kom maar, jongen. Hierzo! Geef maar hier. 178 00:20:27,103 --> 00:20:31,824 Nu heeft hij een tak en een wandelstok. En die gebruikt hij... 179 00:20:32,041 --> 00:20:36,205 als het nodig is. Maar meestal is het niet nodig. 180 00:20:36,312 --> 00:20:40,772 Hij stuurt stilletjes de hele kudde. 181 00:20:42,985 --> 00:20:47,376 Wat denken ze wel niet, het stoppen van de leverancier. 182 00:20:47,623 --> 00:20:50,138 De bemiddelaar. Koopt direct. 183 00:20:52,463 --> 00:20:54,818 Maakt Amerikanen werkloos. 184 00:20:55,532 --> 00:20:57,784 Zo gaat het nu, Frank. 185 00:21:00,337 --> 00:21:02,191 Zo gaat het nu. 186 00:21:19,123 --> 00:21:22,559 Het drugsprobleem in Vietnam gaat over meer dan marihuana. 187 00:21:22,793 --> 00:21:30,052 Er wordt geschat dat een derde van Amerikaanse troepen experimenteert met opium en heroïne. 188 00:21:30,067 --> 00:21:33,014 De autoriteiten zeggen dat ze grote hoeveelheden... 189 00:21:33,304 --> 00:21:36,000 marihuana, heroïne en pillen in beslag hebben genomen. 190 00:21:36,107 --> 00:21:41,295 Elk persoon en voertuig dat de kampen binnenkomt, wordt grondig onderzocht. 191 00:21:41,346 --> 00:21:45,350 De soldaten kopen de drugs in veel ontspanningsgelegenheden... 192 00:21:45,383 --> 00:21:49,296 in Bangkok, Saigon en andere gebieden rondom Vietnam en Thailand. 193 00:21:49,320 --> 00:21:51,800 Officiële bronnen menen dat de grote beschikbaarheid... 194 00:21:51,789 --> 00:21:57,318 van relatief goedkope en zuivere heroïne in heel Saigon en het Verre Oosten... 195 00:21:57,395 --> 00:22:01,741 tot een epidemie van heroïneverslaafde Amerikaanse soldaten leidt. 196 00:22:06,304 --> 00:22:09,387 Internationaal gesprek. Bangkok. 197 00:22:09,674 --> 00:22:12,837 Hebt u een landcode? - 376. 198 00:22:12,877 --> 00:22:16,051 De eerste drie minuten kosten... - Ik weet het. 199 00:22:20,986 --> 00:22:25,810 Sawadeekap. Soulbroeders? Kan ik u helpen? - Nate! 200 00:22:26,091 --> 00:22:28,116 Ken ik u? - Ja, ik ben het. 201 00:22:28,127 --> 00:22:31,358 Wie? - Ik, Frank. Je neef. 202 00:22:35,134 --> 00:22:37,511 Koop je een nieuw pak. 203 00:23:14,307 --> 00:23:17,037 Het spijt me. - Alstublieft, Richie. 204 00:23:17,077 --> 00:23:20,069 Ik kon er niet onderuit. Ik neem hem volgend weekend. 205 00:23:20,814 --> 00:23:25,274 We gaan verhuizen. - Wat? Waarheen? 206 00:23:25,986 --> 00:23:28,682 Naar Saint Regis. Wat kan jou dat schelen? 207 00:23:30,857 --> 00:23:34,258 Naar mijn zus. - Je zus, in Las Vegas? 208 00:23:34,861 --> 00:23:38,433 Je verhuist niet naar Las Vegas. Niet met Michael. 209 00:23:38,465 --> 00:23:42,731 Wat moet ik met hem doen? Bij jou achterlaten? Het idee alleen al. 210 00:23:43,470 --> 00:23:45,506 Jongens, kalm aan. 211 00:23:48,042 --> 00:23:51,478 Las Vegas is geen plaats om een kind op te voeden. 212 00:23:51,479 --> 00:23:56,360 Dit is een goede omgeving, bij jouw vrienden? - Wanneer kan ik dan mijn zoon zien? 213 00:23:56,450 --> 00:23:58,884 Dit weekend, vorig weekend. 214 00:24:02,923 --> 00:24:05,778 Ik vroeg jullie beleefd om stil te zijn. Nu moet ik jullie doden. 215 00:24:05,860 --> 00:24:09,159 Ik zweer dat ik mijn wapen trek en een kogel in jullie kutkoppen jaag. 216 00:24:09,297 --> 00:24:13,324 Hou op en raap dat glas op! - Rustig aan, man. 217 00:24:16,370 --> 00:24:18,383 Die is gestoord. 218 00:24:19,173 --> 00:24:21,266 Je hebt geen wapen. 219 00:24:23,577 --> 00:24:25,602 Weet je dat zeker? 220 00:24:33,088 --> 00:24:35,579 Je bent niet gek, Richie. 221 00:24:39,227 --> 00:24:42,151 Je hebt geen plaats voor ons. 222 00:24:43,031 --> 00:24:45,420 Ik zie je in de rechtbank. 223 00:24:46,702 --> 00:24:50,775 Kom, Michael. Neem afscheid van je pa. 224 00:24:55,110 --> 00:24:58,273 Tot volgende week, hé. Dan gaan we iets doen. 225 00:24:59,247 --> 00:25:01,363 We gaan een ijsje halen. 226 00:25:26,376 --> 00:25:28,947 Jullie hebben nog tien minuten. 227 00:25:29,011 --> 00:25:31,332 Tien minuten. 228 00:27:08,313 --> 00:27:11,111 Hij zegt ''veel''. 229 00:27:11,249 --> 00:27:13,365 Is hij je neef? 230 00:27:14,586 --> 00:27:16,372 Ja, hij is m'n neef. 231 00:27:17,555 --> 00:27:20,103 Hij is de neef van mijn ex-vrouw. 232 00:27:20,391 --> 00:27:22,700 Vraag hem hoeveel hij wil. 233 00:27:24,829 --> 00:27:27,081 Hoeveel wil je, Frank? 234 00:27:27,499 --> 00:27:29,933 Zeg hem dat ik 10O kilo wil. 235 00:27:32,104 --> 00:27:36,564 Ik ken niemand die dat kan leveren. Je moet het van verschillende bronnen bijeenkrijgen. 236 00:27:36,575 --> 00:27:38,668 Maar dan heb je geen 100% puur. 237 00:27:39,011 --> 00:27:42,913 Ik wil dat niet. - Ik weet dat je dat niet wil, Frank. 238 00:27:43,115 --> 00:27:47,131 Je moet proberen bij het Chi Chou Syndicaat te komen. 239 00:27:47,152 --> 00:27:49,689 In Oholon, Saigon. als ze al zaken met je willen doen. 240 00:27:49,688 --> 00:27:52,293 Ik begrijp dat wel, maar tegen die tijd is het te laat. 241 00:27:52,324 --> 00:27:54,929 Dan is het al versneden. Ik wil het halen waar zij het halen. 242 00:27:54,927 --> 00:27:56,883 Ik wil naar de bron. - Dus je wilt het zelf halen? 243 00:27:56,896 --> 00:27:58,591 Waarom niet? 244 00:28:00,199 --> 00:28:02,212 Ik ben al zo ver. 245 00:28:02,234 --> 00:28:07,240 Wil jij die klote jungle ingaan? - Ik ben er al. Ze eten kakkerlakken, of zoiets. 246 00:28:07,573 --> 00:28:13,546 Ik heb het over slangen, tijgers. Ik heb het over Vietcong. Dodelijke Muggen. 247 00:28:15,615 --> 00:28:18,368 Wil je de jungle ingaan? - Jazeker. 248 00:28:20,654 --> 00:28:24,078 Laten we maar gaan. Waarom ook niet? - Laten we gaan. 249 00:29:08,502 --> 00:29:12,495 Dit hele gebied wordt gecontroleerd door de Kuomintang. 250 00:29:13,140 --> 00:29:16,280 Het leger van generaal Ohiang Kai-shek. 251 00:29:54,249 --> 00:29:56,547 Hoe brengt u het de Verenigde Staten binnen? 252 00:29:56,551 --> 00:29:58,576 Daarover hoeft u zich geen zorgen te maken. 253 00:29:58,654 --> 00:30:02,317 Voor wie werkt u daar? - Daar moet u zich ook geen zorgen om maken. 254 00:30:02,557 --> 00:30:04,605 Wie bent u echt? 255 00:30:04,860 --> 00:30:07,101 Frank Lucas, zoals op mijn paspoort. 256 00:30:07,229 --> 00:30:10,483 Ik bedoel, wie vertegenwoordigt u? - Mezelf. 257 00:30:12,200 --> 00:30:17,638 U denkt 100 kilo heroïne de VS binnen te brengen en u werkt voor niemand? 258 00:30:17,639 --> 00:30:20,324 Zal iemand dat toestaan? 259 00:30:20,342 --> 00:30:22,412 Dat klopt. 260 00:30:22,477 --> 00:30:24,695 Hij moet gek zijn. 261 00:30:28,650 --> 00:30:31,131 Na deze eerste aankoop... 262 00:30:31,554 --> 00:30:37,948 als u nog niet door de importeurs uit Marseille bent vermoord of hun mensen in de VS... 263 00:30:37,960 --> 00:30:40,099 Wat gebeurt er dan? 264 00:30:40,396 --> 00:30:43,411 Dan volgt er veel meer. Dat garandeer ik u. 265 00:30:44,100 --> 00:30:48,446 Als u akkoord gaat, hoef ik zelf niet meer hierheen te komen. 266 00:30:48,738 --> 00:30:50,945 Uiteraard. 267 00:30:53,076 --> 00:30:55,124 Een man naar mijn hart. 268 00:30:55,211 --> 00:30:58,100 Zielebroeders, hè? - Zielebroeders. 269 00:31:39,256 --> 00:31:44,671 40.000 dollar. Daarmee betalen we hen, de piloot en de jongens aan de overkant. 270 00:31:44,928 --> 00:31:46,987 Geef ze 100.000. 271 00:31:47,164 --> 00:31:49,246 50.000 is genoeg, Frank. 272 00:31:49,366 --> 00:31:52,358 Geef ze 100.000. Geef ze alles. Neem het. 273 00:31:54,438 --> 00:31:58,910 Dit is alles wat ik heb. Als die drugs, om welke reden ook, niet aankomen... 274 00:32:02,247 --> 00:32:06,126 Luister eens... Neef of niet. Ik ben een druk bezet man. 275 00:32:06,151 --> 00:32:09,120 Ik heb geen tijd om naar iemands begrafenis te gaan. 276 00:32:09,888 --> 00:32:12,277 Ik laat je weten als het opgestegen is. 277 00:32:12,624 --> 00:32:14,376 Een man naar mijn hart. 278 00:32:37,549 --> 00:32:39,164 Richie? - Ja. 279 00:32:39,150 --> 00:32:42,608 Die klootzak dwong me ertoe. Ik weet niet hoe, maar hij deed het. 280 00:32:42,654 --> 00:32:46,000 Hij greep zijn pistool. Ik moest het wel doen. 281 00:32:46,158 --> 00:32:50,379 100 mensen hebben het schot gehoord. Je moet me helpen, iets doen. 282 00:32:51,831 --> 00:32:53,913 Waar ben je, Jay? 283 00:32:54,366 --> 00:32:56,357 Dat is het probleem. 284 00:32:59,038 --> 00:33:02,405 Centrale, ik heb een 10-13. 285 00:33:02,842 --> 00:33:05,151 Begrepen, wat is je 20? 286 00:33:05,211 --> 00:33:07,213 Toren 2... 287 00:33:08,180 --> 00:33:10,421 Appartement 1 G... 288 00:33:10,583 --> 00:33:12,596 Canton West, in de Projects. 289 00:33:12,618 --> 00:33:15,667 Identificeer uzelf, alstublieft. - Rechercheur Richie Roberts. 290 00:33:15,888 --> 00:33:18,311 Negatief. Ik heb geen eenheden in dat gebied. 291 00:33:18,524 --> 00:33:20,037 Gelul. 292 00:33:20,259 --> 00:33:22,648 Herhaal deze oproep nog eens. Ik heb assistentie nodig! 293 00:33:22,661 --> 00:33:26,791 Rechercheur Roberts, ik heb in dat gebied geen eenheden. 294 00:33:53,593 --> 00:33:55,925 Wat ga je doen, klootzak? 295 00:33:58,265 --> 00:34:03,020 Rustig aan. Ik ga kijken wat hier gebeurt. 296 00:34:11,311 --> 00:34:13,086 Richie? 297 00:34:21,055 --> 00:34:23,148 Waar is je versterking? 298 00:34:23,891 --> 00:34:27,031 Heb je geen versterking? Waarom niet? 299 00:34:29,897 --> 00:34:32,343 Verbind zijn hals. - Richie, hij is dood. 300 00:34:32,466 --> 00:34:35,833 Ik weet dat hij dood is. Verbind zijn nek, maak zijn hoofd schoon... 301 00:34:35,870 --> 00:34:39,556 bind hem op de brancard zodat hij rechtop zit, en open zijn ogen. 302 00:34:46,013 --> 00:34:48,129 Maak hem schoon. 303 00:34:58,593 --> 00:35:00,595 Geef me je pistool. 304 00:35:04,333 --> 00:35:07,097 Heb je een badge? - Ja. 305 00:35:08,136 --> 00:35:12,323 Zijn jullie klaar? Gewoon rechtdoor gaan. 306 00:35:12,407 --> 00:35:14,272 Alles in orde? 307 00:35:15,911 --> 00:35:17,959 Het is in orde! 308 00:35:17,980 --> 00:35:21,871 We brengen een gewonde man weg. Ga achteruit. 309 00:35:35,297 --> 00:35:37,345 Hij leeft nog. 310 00:35:50,013 --> 00:35:52,129 Bedankt, kerel. 311 00:35:54,517 --> 00:35:58,999 Die klootzak richtte een pistool op me. Kun je dat geloven? Pistool richten op een agent? 312 00:35:59,022 --> 00:36:02,116 Ik moest het doen, man. Doden of gedood worden. 313 00:36:02,392 --> 00:36:04,815 Krankzinnige wereld, toch? 314 00:36:07,263 --> 00:36:14,635 Wat deed je verdomme in de Projects? - Dingen onderzoeken. Zoals jij het me leerde. 315 00:36:14,637 --> 00:36:19,540 Kerels onderzoeken, dingen natrekken, puzzelstukjes bijeen leggen. 316 00:36:19,709 --> 00:36:23,384 Die kerel was een dealer. Uitschot. 317 00:36:24,447 --> 00:36:27,497 Die kerel richtte zijn pistool niet op een agent, Jay. 318 00:36:27,551 --> 00:36:29,724 Hij richtte zijn pistool op een junkie. 319 00:36:29,953 --> 00:36:33,468 Die junkie probeerde hem te beroven. - Wat bedoel je, godverdomme? 320 00:36:34,992 --> 00:36:36,926 Wat doe je nu? 321 00:36:36,994 --> 00:36:39,315 Wat is dit? - Dat is mijn geld. 322 00:36:39,329 --> 00:36:43,390 Ik heb het verdiend. Het is van mij. Dat heb ik met politiewerk verdiend. 323 00:36:43,467 --> 00:36:48,507 Ik heb het verdiend met goed politiewerk. - Je hebt een man vermoord! 324 00:36:48,939 --> 00:36:52,602 Je vermoordde hem, je roofde zijn geld en belde mij om je hier uit te helpen. 325 00:36:52,643 --> 00:36:55,680 Daardoor ben ik medeplichtig. - Ik zal je de feiten vertellen. 326 00:36:55,679 --> 00:36:58,807 Maak gewoon een verslag van mijn verklaringen. 327 00:36:59,416 --> 00:37:03,466 Dat is dan zoals het is, en zo zal het blijven. 328 00:37:03,487 --> 00:37:05,523 Dat kan ik niet doen. 329 00:37:05,823 --> 00:37:09,953 Ik ben een paria omdat ik naar jou luisterde en 1 miljoen dollar binnenbracht. 330 00:37:09,960 --> 00:37:12,680 Niemand wil nog met mij werken. 331 00:37:12,764 --> 00:37:17,372 Ik raak gemakkelijk van die rotzooi af. 332 00:37:17,402 --> 00:37:22,851 Schrijf gewoon dat verslag. Het blijft tussen ons, collega's. 333 00:37:23,475 --> 00:37:25,716 Dat kan ik niet doen. 334 00:38:11,957 --> 00:38:13,959 Maak de kofferbak open. 335 00:38:35,814 --> 00:38:39,454 Vertrek uit Vietnam. 336 00:38:41,988 --> 00:38:45,492 Zo hard als we kunnen, zeggen we dat de oorlog in Vietnam moet stoppen... 337 00:38:45,625 --> 00:38:52,656 en de beste manier om te stoppen, is dat de VS inpakt en direct uit Vietnam vertrekt. 338 00:38:57,470 --> 00:38:59,483 Hoe ziet het eruit? 339 00:39:01,808 --> 00:39:05,539 Wat ik doorgaans zie, is 25 tot 45 procent puur. 340 00:39:05,645 --> 00:39:08,944 Dit spul is niet versneden, geen alkaloïden, niet aangelengd. 341 00:39:09,416 --> 00:39:12,089 Het is 100 procent. 342 00:39:16,456 --> 00:39:19,482 Mag ik? - Neem maar mee. 343 00:39:20,327 --> 00:39:22,090 Bedankt, Frank. 344 00:39:29,670 --> 00:39:31,604 Melkpoeder. 345 00:41:17,747 --> 00:41:22,775 Ik neem het. Geen onvoorziene bijkomstigheden, geen lening, niets. 346 00:41:23,086 --> 00:41:24,792 Contant. 347 00:41:25,154 --> 00:41:27,167 Geweldig. 348 00:41:31,361 --> 00:41:37,914 Ik heb het niet over je capaciteiten. Die ken ik heel goed. Ik heb het over politieagent zijn. 349 00:41:37,934 --> 00:41:42,360 Heb je het over geld aannemen? Ik doe dat niet, dat is niets voor mij. 350 00:41:42,373 --> 00:41:44,887 Ga je nog steeds met je buurtvrienden om? 351 00:41:45,809 --> 00:41:50,109 In het weekend spelen we honkbal. - Met de maffia? Dat ziet er goed uit. 352 00:41:50,147 --> 00:41:52,559 Ik zat met hen op school. 353 00:41:52,616 --> 00:41:57,121 Hoe zit het met Joseph Sadano? - Wat is er met hem? 354 00:41:57,254 --> 00:41:59,802 Ik probeer te begrijpen wat je vrouw verteld heeft. 355 00:41:59,890 --> 00:42:02,848 Als het niet waar is, zeg het me dan. - Ja, hij is één van hen. 356 00:42:02,926 --> 00:42:05,372 Is hij ook de peetvader van je zoon? - Ja. 357 00:42:05,496 --> 00:42:07,555 Hij neukt haar vast en zeker. 358 00:42:07,664 --> 00:42:12,567 Kan dit je wel iets schelen? Of wil je gewoon dat zij nooit wint? 359 00:42:16,039 --> 00:42:19,497 Weet je dat er een verhoorkamer is op de tweede verdieping? 360 00:42:19,510 --> 00:42:21,614 Dat is wat ik al dacht. - De deur sluit vanaf de binnenkant. 361 00:42:21,845 --> 00:42:23,928 Iedereen staan! 362 00:42:30,989 --> 00:42:34,277 Richie, neuk me als een agent. Niet als een advocaat. 363 00:42:43,134 --> 00:42:45,170 Neem niet op. 364 00:43:05,523 --> 00:43:07,935 Richie Roberts. - Hallo Norm. 365 00:43:10,463 --> 00:43:12,897 Hallo, Richie Roberts. - Rechercheur Norman Railey. 366 00:43:12,898 --> 00:43:15,014 Hé Norm, hoe gaat het? 367 00:43:15,668 --> 00:43:17,750 Is hij dat? - Ja. 368 00:43:25,478 --> 00:43:29,232 Leuke avond om eens buiten te komen, hé. Het lijkt hier wel het Centraal Station. 369 00:43:29,348 --> 00:43:33,284 Heb ik nog meegemaakt. Ik ben al blij als ik om middernacht thuis ben. 370 00:43:33,285 --> 00:43:36,083 Dit hebben we nog nooit gezien. 371 00:43:40,526 --> 00:43:44,007 Moet ik iets tekenen? - Ja, kom maar mee. 372 00:43:44,330 --> 00:43:47,834 Ik neem dit mee en laat het registreren. 373 00:43:50,503 --> 00:43:57,068 Amerika's publieke vijand nr. 1 is drugsmisbruik. 374 00:43:57,410 --> 00:43:59,890 Om deze vijand te bestrijden en te verslaan... 375 00:43:59,913 --> 00:44:05,021 is het noodzakelijk om een nieuw en radicaalaanvalsplan uit te voeren. 376 00:44:05,085 --> 00:44:10,261 De federale overheid kondigde aan dat narcoticabureaus worden opgericht... 377 00:44:10,290 --> 00:44:13,020 in Washington, New York, Los Angeles, Chicago... 378 00:44:13,026 --> 00:44:17,895 Een rechercheur die niet door zijn collega's gesteund wordt, kan weinig doen. 379 00:44:19,633 --> 00:44:21,999 Weet je waarom ik die steun niet heb? 380 00:44:22,168 --> 00:44:25,069 Maakt niets uit. Je doet maar wat je juist vindt. 381 00:44:25,438 --> 00:44:29,226 De grootste stad van de wereld verandert in een open riool. 382 00:44:29,676 --> 00:44:33,840 Iedereen steelt of dealt. 383 00:44:34,180 --> 00:44:37,696 Kijk naar jezelf. Jij kunt niet werken omdat je je plicht deed. 384 00:44:37,718 --> 00:44:41,290 Het goede nieuws is dat jij niet de enige eerlijke agent in de stad bent. 385 00:44:41,389 --> 00:44:45,792 Het speciale narcoticabureau in Washington is geen lachertje. 386 00:44:46,027 --> 00:44:49,508 Zij zijn serieus. Ik weet dit, omdat ze willen dat wij dit gaan leiden. 387 00:44:49,597 --> 00:44:52,009 Ik wil dat jij ons team aanvoert. 388 00:44:52,133 --> 00:44:54,306 Als het federaal is, aan wie leg ik verantwoording af? Het postkantoor? 389 00:44:54,335 --> 00:44:58,431 Ik blijf je baas. Ik en de openbare aanklager, niemand anders. 390 00:44:59,941 --> 00:45:04,014 Je zet geen voet meer binnen in een politiebureau. Je krijgt een eigen kantoor. 391 00:45:04,145 --> 00:45:09,242 Je kiest je eigen mensen, waarvan je weet dat ze niet omkoopbaar zijn. 392 00:45:32,240 --> 00:45:35,767 We hebben een prachtige doorgang. 393 00:45:37,646 --> 00:45:40,570 600 jaar oude mahoniehouten deuren. 394 00:45:43,251 --> 00:45:49,212 Kijk dat. Kun je het niet voelen? Ik vind het prachtig. 395 00:45:49,324 --> 00:45:51,212 Kijk uit waar je loopt. 396 00:45:55,664 --> 00:46:00,522 Kijk deze prachtige vloeren Ongeveer denk ik wel, 200 jaar oud. 397 00:46:01,136 --> 00:46:04,094 En je ziet er moeilijk krasjes op. Dit is een van me favoriete kamers... 398 00:46:04,206 --> 00:46:06,254 maar we hadden wat problemen met de afvoerbuizen. 399 00:46:06,375 --> 00:46:09,504 Ik heb het zelfs gemakt. Ik weet hoe het werkt. Het zal niet meer lekken. 400 00:46:13,182 --> 00:46:15,173 Hier is het. 401 00:46:22,191 --> 00:46:24,614 Ik was een erge goede pianist, toen ik een kind was... 402 00:46:24,727 --> 00:46:27,548 maar toen... Ik weet niet waarom ik het vergat. 403 00:46:28,331 --> 00:46:30,117 Het leven gaat doen. Nou... 404 00:46:32,869 --> 00:46:35,588 Hoelang zult u hier zijn? 405 00:46:37,540 --> 00:46:43,831 En de doe me een plezier. Let op de deuren Dat zijn prachtige, sierlijke, glazen deuren. 406 00:46:50,920 --> 00:46:52,365 Komt hij aan, Jimmy. 407 00:46:52,690 --> 00:46:54,544 O ja, gooi hem terug. 408 00:47:01,298 --> 00:47:02,515 Hey. Hoe is het, jongen 409 00:47:02,966 --> 00:47:05,389 Wie is dit? - Wie denk je dat het is? 410 00:47:05,903 --> 00:47:09,885 Frank wie? - Je broer Frank. 411 00:47:13,377 --> 00:47:17,040 Inderdaad. - Marvin, waar is ma? 412 00:47:17,181 --> 00:47:20,491 Frank is aan de telefoon! Hoe is het, Frankie? 413 00:47:20,718 --> 00:47:22,800 Frank is aan de telefoon! 414 00:47:22,953 --> 00:47:25,399 Wat zeg je? - Frank aan de telefoon! 415 00:47:26,857 --> 00:47:29,030 Ja, wanneer? Jij zegt het maar. 416 00:47:29,426 --> 00:47:32,987 Ik bel je om zes uur terug. Zorg dat iedereen er is. 417 00:47:33,097 --> 00:47:35,918 Mama en iedereen. - In orde. 418 00:47:56,121 --> 00:47:58,112 Hoe gaat het met je, oom Frank? 419 00:47:58,123 --> 00:48:00,409 Kom uit de auto, hier is het. 420 00:48:04,662 --> 00:48:07,563 Wat ben ik blij je te zien, jongen. 421 00:48:08,700 --> 00:48:12,682 Wat een domein heb je hier. 422 00:48:13,304 --> 00:48:15,920 Wat zouden de Boromensen wel zeggen. - Wiens huis is dat, Frank? 423 00:48:15,940 --> 00:48:18,670 Dat is jouw huis, mama. 424 00:48:18,710 --> 00:48:21,134 Van mij? - Van jou. 425 00:48:21,747 --> 00:48:23,908 En van wie nog meer? 426 00:48:38,197 --> 00:48:39,232 Luisteren! 427 00:48:39,265 --> 00:48:45,864 Ik ben zo gelukkig om al mijn kinderen en kleinkinderen aan deze tafel te zien. 428 00:48:46,405 --> 00:48:49,738 Ik ben zo gelukkig. Geniet ervan. 429 00:48:50,409 --> 00:48:52,730 Ik hoop dat je een baan hebt, zoals jij kan eten. 430 00:48:52,945 --> 00:48:57,336 Die jongen heeft een eerste klasse worp. - Is dat zo? 431 00:48:57,650 --> 00:49:00,437 Wees daar maar zeker van. - Dat heb je goed, pa. 432 00:49:00,452 --> 00:49:03,615 Na het eten wil ik hem graag zien gooien. 433 00:49:03,622 --> 00:49:08,060 Je kunt zijn ballen niet vangen. Ik zeg je, die jongen gooit harder dan Gibson. 434 00:49:08,261 --> 00:49:11,833 Zeker 150 km per uur. - Kun jij zoiets vangen? 435 00:49:13,366 --> 00:49:20,249 Hij zal in het gras happen. Hij kon de bal vangen toen ik vijf jaar was. Nu lukt het niet meer. 436 00:49:22,843 --> 00:49:26,176 Dit is je kamer. - Perfect. 437 00:49:28,982 --> 00:49:31,098 Moet je dit zien. 438 00:49:33,453 --> 00:49:36,422 Wat prachtig. 439 00:49:44,497 --> 00:49:48,092 Hoe heb je... - Ik heb het laten maken. 440 00:49:48,935 --> 00:49:50,688 Ter herinnering. 441 00:49:50,705 --> 00:49:55,972 Je was vijf toen ze het weghaalden. Hoe kun je... - Hoe zou ik het kunnen vergeten, mama? 442 00:50:00,181 --> 00:50:02,285 Ik dacht dat je... 443 00:50:02,650 --> 00:50:06,848 Het is perfect. Het is allemaal perfect. 444 00:50:12,093 --> 00:50:16,814 Ik kan niet zeggen hoeveel ik van je hou. - Ik hou ook van jou, mama. 445 00:50:17,365 --> 00:50:19,117 Het is goed. 446 00:50:26,807 --> 00:50:30,982 Die twee kerels zijn goed in afluisteren. Ze hebben goede informanten. 447 00:50:31,012 --> 00:50:34,061 Ze zijn eerlijk en onbevreesd. 448 00:50:34,115 --> 00:50:36,778 Ze zijn krankzinnig, Richie, net als jij. 449 00:50:36,885 --> 00:50:38,739 Waar zijn ze? 450 00:50:41,423 --> 00:50:44,028 Dat is Jones, met die magere blonde meid. 451 00:50:44,126 --> 00:50:49,280 De beste die ik ken. Weet alles van drugs, maar gebruikt niet. 452 00:50:49,665 --> 00:50:52,372 Hij is een betrouwbare kerel. 453 00:50:52,401 --> 00:50:55,814 En dat is Bruce, met die twee dikke negerinnen. 454 00:50:56,271 --> 00:50:59,741 Hij houdt van dikke konten. 455 00:51:00,609 --> 00:51:05,330 Hij is een buldog. Hij is recht voor zijn raap. Hij is wat opvliegend. 456 00:51:05,580 --> 00:51:07,639 Je kunt hem je oma toevertrouwen. 457 00:51:09,284 --> 00:51:12,776 Wij werken samen. als je mij wilt, moet je hen erbij nemen. 458 00:51:24,634 --> 00:51:26,295 Wanneer beginnen we? 459 00:51:28,972 --> 00:51:34,842 De man voor wie ik werkte, leidde meer dan 50 jaar één der grootste bedrijven in New York. 460 00:51:34,944 --> 00:51:39,574 15 jaar, 8 maanden en 9 dagen was ik iedere dag bij hem. 461 00:51:39,682 --> 00:51:44,085 Ik werkte en zorgde voor hem, beschermde hem, en leerde van hem. 462 00:51:44,654 --> 00:51:48,750 Bumpie was rijk, maar niet als een blanke. Hij was niet gefortuneerd. 463 00:51:49,125 --> 00:51:52,959 Hij bezat zijn eigen bedrijf niet. Hij dacht van wel, maar hij leidde het alleen maar. 464 00:51:52,996 --> 00:51:55,738 Blanken waren eigenaar, dus hij was hun eigendom. 465 00:51:55,765 --> 00:51:58,484 Maar niemand bezit mij. Hoe gaat het, liefje? 466 00:51:58,968 --> 00:52:02,301 Omdat ik mijn eigen bedrijf heb. Mijn bedrijf verkoopt een product... 467 00:52:02,305 --> 00:52:04,445 dat beter is dan de concurrentie. 468 00:52:05,142 --> 00:52:08,191 Tegen een prijs die lager is dan de concurrentie. 469 00:52:09,113 --> 00:52:11,195 Wat verkopen we dan, Frank? 470 00:52:26,096 --> 00:52:28,155 Hoe gaat het, Red? 471 00:52:28,432 --> 00:52:32,163 Dit zijn mijn broers, uit North Carolina. Jongens, dit is Redtop. 472 00:52:33,003 --> 00:52:35,324 En de dames. - Leuke familie. 473 00:52:35,439 --> 00:52:38,931 Wat is er? Hebben jullie nikkers nog nooit een slet gezien? 474 00:52:39,076 --> 00:52:42,273 Waarom zijn ze allemaal naakt? - Dan kunnen ze niets stelen. 475 00:52:44,448 --> 00:52:47,212 Het belangrijkste in zakendoen is eerlijkheid. 476 00:52:47,518 --> 00:52:49,874 Integriteit. Hard werken. 477 00:52:50,288 --> 00:52:51,880 Familie. 478 00:52:52,390 --> 00:52:56,702 Nooit vergeten wat je afkomst is. Dank je, Charlene. 479 00:53:01,566 --> 00:53:04,114 Je bent wat je bent in deze wereld. 480 00:53:04,702 --> 00:53:07,148 Je bent het ene of het andere: 481 00:53:07,972 --> 00:53:10,520 ofwel ben je iemand... 482 00:53:11,076 --> 00:53:13,601 of je bent niemand. Ik ben zo terug. 483 00:53:29,360 --> 00:53:34,287 Het moet vers zijn. als ik hier terug moet komen, zal je weten hoe laat het is. 484 00:53:34,300 --> 00:53:36,723 U zult niet moeten terugkomen. Er zal geen probleem zijn. 485 00:53:36,735 --> 00:53:38,282 Heb jij iets nodig, Frank? 486 00:53:38,437 --> 00:53:42,237 Waar is mijn geld? Redtop gaf je het pakje en jij zou mij mijn geld geven. 487 00:53:42,308 --> 00:53:45,186 Hier is de geldpot. 20 procent. - Is dit een geldpot? 488 00:53:47,279 --> 00:53:50,191 Maak dat je wegkomt. Wat ga je doen? 489 00:53:50,216 --> 00:53:52,764 Wat ga je doen, Frank? 490 00:53:53,586 --> 00:53:57,078 Ga je me neerschieten waar iedereen bij is? 491 00:54:13,005 --> 00:54:16,486 Hier is je 2O procent. 492 00:54:39,466 --> 00:54:41,354 Waar had ik het over? 493 00:54:56,917 --> 00:54:58,635 Dat klonk leuk. 494 00:54:59,886 --> 00:55:01,399 Doe alleen m'n melodieuze ding. 495 00:55:01,888 --> 00:55:03,106 Alsjeblieft. 496 00:55:10,064 --> 00:55:14,342 Dit is het nieuw opgerichte Essex County Drugsteam. 497 00:55:14,635 --> 00:55:19,322 Wij hebben de opdracht om de zware jongens op te pakken, geen straatventers. 498 00:55:19,440 --> 00:55:22,375 We zoeken de leveranciers en distributeurs. 499 00:55:22,577 --> 00:55:27,423 Heroïne, cocaïne, amfetamines. Geen hasj minder dan 500 kilo, geen poeder onder 40 kilo. 500 00:55:27,481 --> 00:55:29,551 Daaraan mag iemand anders zijn tijd verspillen. 501 00:55:29,552 --> 00:55:33,554 Wij pakken de grote ladingen aan, het grote geld en de grote verleiding. 502 00:55:33,588 --> 00:55:37,740 Ik heb gehoord dat jij 1 miljoen ongemerkte dollars vond... 503 00:55:37,792 --> 00:55:41,182 en dat je die hebt ingeleverd. Is dat waar? 504 00:55:41,229 --> 00:55:44,221 Ja, dat klopt. Heeft iemand daar problemen mee? 505 00:55:49,371 --> 00:55:53,432 Ik denk er elke dag aan. Ik zou in Florida op een motorjacht moeten zitten en haaien vissen. 506 00:55:53,475 --> 00:55:58,447 Wij allebei. - Dat deed ik niet, en hier zit ik dan... 507 00:55:59,014 --> 00:56:01,596 We zullen proberen enkele andere haaien binnen te halen. 508 00:56:28,210 --> 00:56:30,087 In orde? - Bingo. 509 00:56:53,369 --> 00:56:55,451 Zie je dat, Richie? 510 00:56:55,538 --> 00:56:58,291 Dit spul is maar heel gewoontjes. 511 00:56:58,508 --> 00:57:01,534 Maar deze Blue Magic is dubbel zo sterk. 512 00:57:01,678 --> 00:57:06,320 Dit is het meest zuivere spul wat ik ooit zag. Sterk genoeg om te roken. 513 00:57:06,382 --> 00:57:09,499 Ideaal voor blanke stadsjongetjes die bang zijn voor naalden. 514 00:57:09,619 --> 00:57:14,147 Heb je daar 10 dollar voor betaald? - Het is overal. Op iedere straathoek koop. 515 00:57:14,257 --> 00:57:16,145 Hoe is dat mogelijk? 516 00:57:16,159 --> 00:57:19,459 Wie kan het veroorloven om dit uitstekende spul tegen de helft van de prijs te verkopen? 517 00:57:28,439 --> 00:57:31,044 Frank, wat leuk je te zien. - Alles goed? 518 00:57:31,041 --> 00:57:35,205 Ja, ik ben net terug na twee maanden in Zuid-Frankrijk. 519 00:58:10,615 --> 00:58:12,742 Dames en heren... 520 00:58:13,017 --> 00:58:17,954 De Proud Bomber, de kampioen, Joe Louis. 521 00:58:26,264 --> 00:58:29,825 Wie is dat bij Joe? - Miss Puerto Rico. 522 00:58:30,001 --> 00:58:31,753 Puerto Rico? 523 00:58:31,936 --> 00:58:35,576 Is ze een schoonheidskoningin? - Dé echte schoonheidskoningin. 524 00:59:07,473 --> 00:59:10,681 Willen jullie ons even excuseren? - Natuurlijk, Frank. 525 00:59:18,551 --> 00:59:21,202 Wat is er aan de hand? - Waarom glimlach je? 526 00:59:21,220 --> 00:59:23,541 Ik weet het niet, wat is er? 527 00:59:24,290 --> 00:59:26,292 Wat is er? - Kom hier. 528 00:59:28,093 --> 00:59:30,654 Wat heb je daar? - Wat bedoel je? 529 00:59:31,264 --> 00:59:35,360 Ja, dat. Wat je aan hebt. - Dat is heel erg mooi pak. 530 00:59:36,636 --> 00:59:40,891 Dat is een clownspak met een groot teken op, dat zegt: ''Arresteer me''. 531 00:59:41,675 --> 00:59:44,030 Je bent te luidruchtig. Je maakt te veel lawaai. Kijk me aan.. 532 00:59:44,144 --> 00:59:48,899 De grootste lawaaimaker, is de zwakste in een kamer. Ik heb het je gezegd. 533 00:59:49,616 --> 00:59:51,743 Wil je op Nicky Barnes lijken? 534 00:59:51,818 --> 00:59:55,242 Problemen met Nicky? Ik mag hem. - Ik heb geen probleem met hem. Mag jij hem? 535 00:59:55,288 --> 00:59:57,734 Wil je zoals Nicky zijn? Wil je 'Superfly' zijn? 536 00:59:57,757 --> 01:00:00,817 Wil je voor hem werken? Cel met hem delen? Wil je voor hem koken? 537 01:00:00,827 --> 01:00:04,490 Hij wil met je praten. - Je praat dus met hem over mij. 538 01:00:04,531 --> 01:00:07,204 Wat heb je dan gezegd? - Zo is het helemaal niet. 539 01:00:07,208 --> 01:00:10,078 We praatten wat en je naam kwam ter sprake. - Waarover dan wel? 540 01:00:10,136 --> 01:00:12,843 Ik weet het niet. Ik zei hem dat ik het je zou vertellen. 541 01:00:18,613 --> 01:00:20,808 Als je mijn broer niet was, had ik je vermoord. Weet je dat wel? 542 01:00:21,115 --> 01:00:23,447 Ik zou je hersens eruit geknald hebben. - Doe niet zo. 543 01:00:23,885 --> 01:00:26,957 Ik neem je deze week mee uit winkelen. 544 01:00:58,486 --> 01:00:59,441 Het is iets belastingtechnisch. 545 01:00:59,787 --> 01:01:03,144 Het is een misverstand, dat m'n advocaten nu uitzoeken. Maar voor... 546 01:01:03,325 --> 01:01:05,111 Hoeveel heb je nodig, Joe? 547 01:01:06,194 --> 01:01:10,346 Het is niets. Ongeveer... 50 duizend. 548 01:01:12,301 --> 01:01:13,654 Komt voor mekaar. 549 01:01:14,703 --> 01:01:16,022 Dank je. 550 01:01:16,204 --> 01:01:21,062 Hé, ik betaal je terug, zodra... - Het is geen lening, maar een gift. 551 01:01:21,276 --> 01:01:23,927 Na alles wat je voor Bumpie gedaan hebt, zijn we jou geld verschuldigd. 552 01:01:24,313 --> 01:01:26,395 Hou je kin omhoog, goed? 553 01:01:26,515 --> 01:01:29,541 Niet de kin naar beneden, goed? 554 01:01:30,986 --> 01:01:32,635 Doc, ik zie je snel, goed? 555 01:01:39,728 --> 01:01:42,674 Ik heb nog een dans tegoed. - Ja, kom mee. 556 01:01:42,731 --> 01:01:45,860 Frank, kom eens kijken. 557 01:01:55,945 --> 01:01:57,537 Hoe maakt u het? 558 01:01:57,814 --> 01:02:00,271 Frank Lucas. - Eva Kendo. 559 01:02:00,416 --> 01:02:03,476 Leuk je te ontmoeten, Eva. - Jij ook, Frank. 560 01:02:04,754 --> 01:02:06,631 Jij bent dus Frank en deze tent is van jou? 561 01:02:06,889 --> 01:02:09,972 Inderdaad. Ik ben Frank en deze tent is van mij. 562 01:02:10,860 --> 01:02:15,092 Waarom heet het hier Small's en niet Frank's? 563 01:02:15,999 --> 01:02:19,105 Als je iets bezit, kun je het noemen zoals je wilt. 564 01:02:19,502 --> 01:02:22,528 Small's... - Of Frank's. 565 01:02:22,772 --> 01:02:26,037 Frankie Small's. - Small's Frankie. 566 01:02:27,343 --> 01:02:29,220 Inderdaad. 567 01:02:29,278 --> 01:02:31,531 Wil je mijn hand loslaten? 568 01:02:35,319 --> 01:02:38,379 Ging je weg? - Nee, ik ging naar mijn tafel. 569 01:02:38,522 --> 01:02:40,717 Wil je dat er iemand met je mee loopt? 570 01:02:47,865 --> 01:02:50,538 Alles wat de baas nodig heeft. Wat hebben we hier? 571 01:02:50,567 --> 01:02:53,786 Was je handen. Ik heb maar één afdruk. Besmeur hem niet. 572 01:02:56,573 --> 01:03:00,930 Leg eens uit hoe het met hem zit. Joey Sadano, de neef van Dom Cattano. 573 01:03:01,178 --> 01:03:03,658 Hang hem maar naast de grote baas. - Hij lijkt op jou, Abruzzo. 574 01:03:04,081 --> 01:03:06,299 Hij is niet zo knap. - Hij lijkt meer op je zus. 575 01:03:06,316 --> 01:03:08,318 Waar is ijspriem Paul? - Ja, dat is grappig. 576 01:03:08,352 --> 01:03:13,551 Jullie moesten ermee op tournee gaan. - Dus we hebben ijspriem Paul nodig. 577 01:03:14,726 --> 01:03:17,399 IJspriem Paul... 578 01:03:19,130 --> 01:03:24,170 U BENT GESLAAGD VOOR HET EXAMEN AAN DE BALIE VAN NEW JERSEY. 579 01:03:25,704 --> 01:03:29,037 Die vent is een soldaat, deze is luitenant. Hij kan niet aan de top staan. 580 01:03:29,074 --> 01:03:31,406 Jij denkt aan Benny the Bishop. 581 01:03:31,409 --> 01:03:34,845 Cattano's nietsnut van een schoonzoon. - Jonesy heeft gelijk. 582 01:03:34,846 --> 01:03:38,714 Wie van jullie heeft ijspriem Paul drugs zien verkopen? 583 01:03:38,783 --> 01:03:40,944 Het hem echt zien doen? 584 01:03:41,119 --> 01:03:44,338 Het hem zien doen. In zijn buurt gestaan en hem drugs zien verhandelen. 585 01:03:44,322 --> 01:03:47,758 Die rat Ricky heeft het tegen ons verteld. - Ja, maar die is dood. 586 01:03:47,826 --> 01:03:50,215 Ongeveer vier weken geleden. 587 01:03:50,862 --> 01:03:54,354 Hij is dood. - We kunnen hem van het bord halen. 588 01:03:54,666 --> 01:03:59,331 Ik denk niet dat we sluitend bewijs hebben tegen wie dan ook op dat bord. 589 01:03:59,438 --> 01:04:02,362 Wat bedoel je, Richie? Daar steekt vele weken werk in. 590 01:04:02,541 --> 01:04:05,829 Haal het maar weg. We beginnen opnieuw vanaf de straat. 591 01:07:20,376 --> 01:07:21,491 Hé, wie is dit? 592 01:07:21,611 --> 01:07:24,933 Hallo? Gabe? Ja, het is Scott. 593 01:07:25,148 --> 01:07:27,571 Scotty! Hoe is het daar? 594 01:07:27,684 --> 01:07:30,573 Die winterbanden die je me laatst gaf, zijn die alweer binnen? 595 01:07:30,887 --> 01:07:34,414 O, de winterbanden? - Ja, ik wil er meer hebben. 596 01:07:34,724 --> 01:07:38,672 Geef me anderhalve meer. - Anderhalf, dat is een vrij grote order. 597 01:07:38,861 --> 01:07:42,958 Ja, ik wil die grote met witte strepen, ik moet tenminste 160.000 km rijden. 598 01:07:43,067 --> 01:07:47,094 Oké, kom morgenvroeg maar langs. 599 01:07:47,237 --> 01:07:50,491 Ik zal een zeer speciale witgestreepte band voor je klaarmaken. 600 01:07:50,607 --> 01:07:52,689 Dank je. - Geen probleem. 601 01:07:55,679 --> 01:07:59,410 Dat is aanzienlijk meer dan een jaarloon, Richie. 602 01:08:00,084 --> 01:08:04,965 Als het verdwijnt, zullen we het niet nogmaals voor je kunnen regelen. 603 01:08:05,956 --> 01:08:12,100 Dit is voor jou. - Getekend op mijn leven, luizige 20.000 dollar. 604 01:08:14,631 --> 01:08:18,260 Het moet Blue Magic zijn. - Ja hoor, het wordt Blue. 605 01:08:18,302 --> 01:08:20,645 Je kunt het hier morgen ophalen. - 20.000 dollar. 606 01:08:20,771 --> 01:08:22,466 Leg het daar maar. 607 01:08:36,621 --> 01:08:39,021 Hoe ging het? - Goed. 608 01:08:40,492 --> 01:08:43,598 Daar komt hij. - Is hij dat? 609 01:08:44,696 --> 01:08:46,618 Dat is snel. 610 01:08:57,876 --> 01:09:02,279 Hij rijdt de stad in, Richie. Wat doen we? - Blijf bij het geld. Dat doen we. 611 01:09:02,347 --> 01:09:04,440 We kunnen de stad niet inrijden. - Toch wel. 612 01:09:04,482 --> 01:09:07,940 Er is daar 20.000 dollar. Ik ben verantwoordelijk en wil het niet verliezen. 613 01:09:08,253 --> 01:09:10,960 Het is buiten ons rechtsgebied. - Volg het geld! 614 01:09:26,739 --> 01:09:30,220 Hij gaat naar de kant. - Daar gaan we dan. 615 01:09:30,609 --> 01:09:32,543 Laat me eruit. 616 01:09:34,213 --> 01:09:37,455 Ga niet weg, goed? - Ik rij een rondje. 617 01:09:38,517 --> 01:09:39,700 Aan de kant! 618 01:09:56,770 --> 01:09:59,864 Wel verdomme! Je moet aan de kant! 619 01:10:11,485 --> 01:10:14,511 Politie. Ik neem uw auto over. Uit de auto! 620 01:10:15,222 --> 01:10:18,373 Wat kan mij dat nou schelen. Dit is New York. Pak iemand anders z'n auto. 621 01:10:18,492 --> 01:10:19,470 Uit de auto. 622 01:10:19,593 --> 01:10:21,914 Kom op, zeg. Kunnen we niet in vrede leven... 623 01:12:30,026 --> 01:12:31,880 Frankie, ga zitten! 624 01:12:34,464 --> 01:12:36,807 Gefeliciteerd, heren. Hoe gaat het met jullie? 625 01:12:37,300 --> 01:12:40,929 Jullie zijn iets van plan. Hij is naar de bowling. 626 01:12:42,272 --> 01:12:44,786 Kijk daar eens, precies tussen de benen. Wat zit er in die tas? 627 01:12:44,874 --> 01:12:47,593 Sta op. - Dat is mijn tas. 628 01:12:48,044 --> 01:12:50,183 Hou godverdomme je kop. Wat heb ik je gezegd? 629 01:12:50,446 --> 01:12:53,756 Wat doe je? - Hou je kop, beweeg je niet! 630 01:13:07,064 --> 01:13:10,033 Jongens! Agenten! 631 01:13:10,234 --> 01:13:12,794 Ik ben Richie Roberts, Newark. 632 01:13:14,438 --> 01:13:16,508 Dat is mijn geld. 633 01:13:17,041 --> 01:13:19,839 Welk geld? 634 01:13:20,611 --> 01:13:25,184 Deze biljetten zijn geregistreerd bij de openbare aanklager van Essex County. 635 01:13:25,182 --> 01:13:29,437 Controleer ze maar. Ze beginnen allemaal met CF35O0. Kijk maar. 636 01:13:34,058 --> 01:13:38,768 Ze staan inderdaad geregistreerd. - Ik zag al iets op mijn oprit staan. 637 01:13:38,762 --> 01:13:41,732 Het is mijn fout. Ik neem het geld terug. 638 01:13:43,468 --> 01:13:45,288 Deze keer toch. 639 01:13:46,204 --> 01:13:48,104 Daar heb je het dan. - Bedankt. 640 01:13:48,206 --> 01:13:51,881 Wanneer was ik voor het laatst in Jersey? Even nadenken... 641 01:13:53,278 --> 01:13:54,859 Nooit. 642 01:13:56,448 --> 01:14:01,249 Waarom kom je hier onaangekondigd? Besef je wel dat je gewond kan raken? 643 01:14:02,821 --> 01:14:05,824 Je hebt je verdomde geld, Richie... 644 01:14:06,624 --> 01:14:10,446 en kom nooit meer onaangekondigd in deze stad. 645 01:14:10,462 --> 01:14:16,014 Wil je een Broadwayshow komen kijken? Bel dan eerst of ik het goed vind. 646 01:14:17,469 --> 01:14:19,471 Geen probleem. 647 01:14:28,381 --> 01:14:30,474 Is dat jouw auto? 648 01:14:30,583 --> 01:14:32,665 Dat is een geweldige auto. 649 01:14:32,785 --> 01:14:35,652 Ik wens je een geweldige terugreis naar Jersey. 650 01:14:36,589 --> 01:14:38,819 Vooruit, ik heb koffiepauze. 651 01:14:42,628 --> 01:14:46,120 Wat deed je daar? - Nou, daar komt de drugs vandaan. 652 01:14:46,298 --> 01:14:49,654 Blue Magic, komt uit New York. Wat dacht je dan, dat ik het zou negeren? 653 01:14:49,769 --> 01:14:53,091 De taxichauffeur heeft aangifte gedaan, vanwege geweld en autodiefstal... 654 01:14:53,205 --> 01:14:58,290 die hij misschien intrekt als hij weet in welke mate de staat het toekomt. 655 01:14:58,878 --> 01:15:01,972 Ik liet hem m'n badge zien en zei dat ik een agent was. 656 01:15:03,215 --> 01:15:05,775 Je stal z'n taxi en sloeg hem knock out. 657 01:15:06,652 --> 01:15:08,608 Ik achtervolgde de 20 duizend. 658 01:15:08,688 --> 01:15:11,771 Sla hem de volgende keer eerst knock out, voordat je je badge laat zien. 659 01:15:13,560 --> 01:15:17,314 Ik wil niet weer horen, dat je weer New York ingaat. 660 01:15:18,298 --> 01:15:21,119 Nou, dan is dit onderzoek voorbij. - Je luistert niet. 661 01:15:21,234 --> 01:15:23,520 Ik zei: ''Ik wil niet weer horen, dat je weer New York ingaat." 662 01:15:23,637 --> 01:15:26,322 Je doet wat je moet doen. Je moet heengaan, waar je heen moet... 663 01:15:26,440 --> 01:15:28,988 om uit te vinden, wie deze rommel het land inbrengt. 664 01:15:29,109 --> 01:15:31,293 Vertel mij het alleen niet. 665 01:15:35,982 --> 01:15:37,370 Daar is je vriendin. 666 01:15:42,456 --> 01:15:44,048 Hé, hoe is het? 667 01:15:44,157 --> 01:15:46,205 Ik liet je niet te lang wachten, nietwaar? - Nee, prima. 668 01:15:46,326 --> 01:15:49,443 Mooi. Een prachtige vrouw als jij, hoeft niet te wachten... 669 01:15:50,530 --> 01:15:52,316 op ook maar iets. 670 01:15:57,572 --> 01:16:00,359 Dank u, mevrouw. U ziet er zo prachtig uit als altijd. 671 01:16:06,914 --> 01:16:09,474 Hoorde dat uw zoon vorige week, twee touchdowns heeft gemaakt. 672 01:16:09,584 --> 01:16:10,903 Sure, maakt z'n vader trots. 673 01:16:24,131 --> 01:16:26,338 Is dat je vader? 674 01:16:26,767 --> 01:16:29,122 Dat is Martin Luther King. 675 01:16:29,670 --> 01:16:31,854 Dat is het niet. - Jawel, dat is Martin Luther King. 676 01:16:31,873 --> 01:16:34,455 ''Ik heb een droom.'' - Natuurlijk. 677 01:16:34,475 --> 01:16:36,511 Nee, dit is... 678 01:16:36,577 --> 01:16:40,116 Hij was even belangrijk als Martin Luther King. Voor mij. 679 01:16:40,148 --> 01:16:42,184 Wat heeft hij gedaan? 680 01:16:42,184 --> 01:16:45,631 Hij heeft heel wat gedaan. Hij was een vriend. 681 01:16:45,687 --> 01:16:48,827 Hij diende New York, New York diende hem. 682 01:16:48,957 --> 01:16:52,313 Hij was mijn baas. Mijn leraar. 683 01:16:52,694 --> 01:16:56,835 Wat heeft hij jou geleerd? - Hij heeft me veel geleerd, hij... 684 01:16:58,600 --> 01:17:01,171 leerde me de tijd te nemen. 685 01:17:02,070 --> 01:17:06,769 Hij leerde me dat als ik iets wilde doen, ik dat met zorg en liefde moest doen. 686 01:17:06,842 --> 01:17:08,764 Nog iets? 687 01:17:13,148 --> 01:17:15,457 Hij leerde me een heer te zijn. 688 01:17:15,484 --> 01:17:19,534 Ben jij dat? - Dat probeer ik. Kom eens hier. 689 01:17:19,888 --> 01:17:22,197 Kom hier zitten. 690 01:17:24,260 --> 01:17:26,103 Kijk me aan. 691 01:17:26,663 --> 01:17:30,884 Ik ben eigenaar van vijf appartementen in Manhattan. 692 01:17:31,100 --> 01:17:35,127 Huizen langs de Oostkust, waar ik je had kunnen brengen. Maar dat deed ik niet. 693 01:17:35,204 --> 01:17:37,980 Ik nam je mee naar hier. - Frank, ik was op zoek naar je. 694 01:17:38,007 --> 01:17:41,773 Omdat ik wil dat je mijn mama ontmoet. Hoe gaat het, mama? 695 01:17:41,844 --> 01:17:45,359 Is dat haar? - Eva, dit is mijn moeder. 696 01:17:45,782 --> 01:17:49,081 Leuk je te ontmoeten. - Ze is beeldschoon. 697 01:17:49,185 --> 01:17:54,828 Kijk naar haar, Frank. Net een engel die uit de hemel gekomen is. 698 01:18:03,333 --> 01:18:07,407 Meneer Roberts. Ik ben hier voor onze afspraak. 699 01:18:16,080 --> 01:18:19,265 Onze afspraak? - Kinderbescherming. 700 01:18:33,230 --> 01:18:35,812 Ze heeft je naam genoemd. 701 01:18:36,567 --> 01:18:40,094 De stewardess? - Nee, niet de stewardess. 702 01:18:40,337 --> 01:18:43,807 De dame van de kinderbescherming. Ze heeft je naam genoemd. 703 01:18:44,141 --> 01:18:48,532 Meteen nadat ze gevraagd had of ik met criminelen omga. 704 01:18:49,213 --> 01:18:51,522 Willen jullie dit zien? - Hé, jongens. 705 01:18:52,117 --> 01:18:56,315 Joey! Ga in het zwembad, vooruit. 706 01:19:03,161 --> 01:19:06,983 Hoe komt ze aan mijn naam? - Laurie. 707 01:19:07,732 --> 01:19:10,383 Ze vertelt veel de laatste tijd. 708 01:19:10,702 --> 01:19:12,351 Heel veel. 709 01:19:16,875 --> 01:19:20,231 Toen je me vroeg om peetvader van je zoon te worden, nam ik dat ernstig op. 710 01:19:20,245 --> 01:19:24,648 Ik weet het, en ik waardeer dat. - Ik zei dat ik die verantwoordelijkheid wilde. 711 01:19:24,749 --> 01:19:27,809 Voor je zoon zorgen mocht jou iets overkomen. 712 01:19:28,586 --> 01:19:32,773 Wat ze tegen de kinderbescherming zei, doet mij als een slechterik voorkomen. 713 01:19:33,391 --> 01:19:38,091 Ik kom alle uren van de nacht thuis, ga om met criminelen, vrouwen... 714 01:19:38,130 --> 01:19:40,166 Vrienden zoals ik. 715 01:19:40,399 --> 01:19:42,720 En heb vrienden als jij. 716 01:19:44,203 --> 01:19:47,695 Oom Joey, kijk eens naar me. 717 01:19:50,676 --> 01:19:54,316 Ik begrijp het. als ze me iets vragen, vertel ik ze wat jij wilt dat ik zeg. 718 01:19:54,413 --> 01:19:57,974 Ik zal voor je liegen. - Je hoeft niet te liegen. 719 01:19:59,752 --> 01:20:03,574 Laat enkel sommige details achterwege. - In orde. 720 01:20:06,292 --> 01:20:10,717 Er is nog iets wat ik je wilde vragen. Je hoeft niet te antwoorden als je niet wilt. 721 01:20:13,532 --> 01:20:16,615 Blue Magic, ken je dat? 722 01:20:17,636 --> 01:20:22,279 Dat bezorgt veel zorgen en leed aan mensen die erdoor zonder werk zitten. 723 01:20:23,744 --> 01:20:27,123 Jouw mensen? - Gewoon mensen. 724 01:20:27,681 --> 01:20:30,093 Weet je waar het vandaan komt? 725 01:20:30,517 --> 01:20:33,634 Kerels uit het Zuiden, dat is alles wat ik weet. 726 01:20:33,887 --> 01:20:36,424 Cubanen? - Ik weet het niet. 727 01:20:36,790 --> 01:20:39,998 Of Mexico? - Ik weet het niet. 728 01:20:40,193 --> 01:20:44,766 Komt het uit Zuid-Amerika? - Ik weet het niet. 729 01:20:44,965 --> 01:20:49,811 Ik kan je wel zeggen dat, wie het ook is, hij de boel flink overhoop haalt. 730 01:20:50,103 --> 01:20:51,946 Dat is alles. 731 01:21:07,479 --> 01:21:08,442 Wat is er? 732 01:21:09,123 --> 01:21:10,932 - Mijn vriend Hoe ziet het eruit? 733 01:22:38,765 --> 01:22:42,713 Frank, ik stel je Mike Sobota voor. - Hoe maakt u het, meneer Sobota? 734 01:22:43,136 --> 01:22:46,709 Wat kan ik voor u doen? - Een linkshandige? Charlie zei iets over je neef. 735 01:22:47,408 --> 01:22:51,174 Yankees, juist. Steve, kom eens hier. 736 01:22:51,612 --> 01:22:54,649 Die jongen is goed. Zet hem in het Yankees team. Je bent toch goed genoeg? 737 01:22:54,682 --> 01:22:57,095 Ik ben een Lucas, zelfs op een slechte dag ben ik goed. 738 01:22:57,786 --> 01:23:00,675 Maak er dan geen slechte dag van, maak er een goede dag van. 739 01:23:01,323 --> 01:23:05,373 Excuseer me, politie. Achteruit, liefje. 740 01:23:07,730 --> 01:23:11,369 Ik neem je mee, Jimmy. - Daarvoor kun je me niet meenemen. 741 01:23:11,833 --> 01:23:14,119 Ik heb daarvoor een vergunning, klootzak. 742 01:23:14,136 --> 01:23:16,764 Ik geloof niet dat je een vergunning hebt. 743 01:23:22,146 --> 01:23:25,434 Ik moet je hiervoor arresteren. Dit spul is te goed voor de straat. 744 01:23:26,316 --> 01:23:30,356 Jij gaat niemand arresteren. - Ga je me omkopen? 745 01:23:31,823 --> 01:23:35,338 Weet je wat? Ik arresteer jullie allemaal. Jij eerst. 746 01:23:42,668 --> 01:23:44,852 Draai je eens om. - Wat is er met je, man? 747 01:23:44,937 --> 01:23:47,030 Ik zei, wat... - Wat is wat? 748 01:23:54,781 --> 01:23:58,410 Waarom schoot je me in mijn been? - Jimmy, godverdomme. 749 01:23:59,286 --> 01:24:01,050 Sta op. 750 01:24:14,203 --> 01:24:17,138 Iedereen, eruit! 751 01:24:18,006 --> 01:24:21,021 Kom Frank, het was een ongeluk. - Het was helemaal geen ongeluk. 752 01:24:21,043 --> 01:24:24,935 Hij voelt niets omdat hij de hele tijd coke aan het snuiven is. 753 01:24:24,981 --> 01:24:27,051 Hij is jouw chauffeur, maak dat je van hem afkomt. 754 01:24:27,217 --> 01:24:30,266 Kom man, hij is je neef. - Dat kan me niets schelen. 755 01:24:30,286 --> 01:24:33,040 Wat moet hij doen? Naar huis gaan? - Het kan me niet schelen wat hij doet. 756 01:24:33,057 --> 01:24:34,763 Stuur hem naar huis. 757 01:24:35,392 --> 01:24:37,713 Wrijf daar niet over, je wrijft het erin. 758 01:24:37,895 --> 01:24:41,467 Dat is een alpaca! Een alpacatapijt van 25.000 dollar. 759 01:24:41,532 --> 01:24:44,923 Je maakt vlekken als je het inwrijft. Doe er sodawater op. 760 01:24:46,972 --> 01:24:50,090 Vanaf nu praat er niemand meer rechtstreeks tegen mij, begrepen? 761 01:24:50,176 --> 01:24:54,728 Als je iets wil bespreken, zeg je het aan Huey en die zegt het tegen mij. Begrepen? 762 01:24:54,982 --> 01:24:57,348 En nooit over de telefoon, begrepen? - Begrepen. 763 01:24:58,051 --> 01:25:00,394 Doe die verdomde zonnebril af. 764 01:25:00,397 --> 01:25:03,436 Doe die verdomde zonnebril af. - Verdomme, kerel. 765 01:25:06,093 --> 01:25:08,744 Achterlijke bende klootzakken. 766 01:25:24,012 --> 01:25:28,837 Het hele huis werd steen voor steen geïmporteerd. 767 01:25:29,285 --> 01:25:31,355 Gloucestershire. 768 01:25:31,587 --> 01:25:34,204 Wie? - Groot-Brittannië. 769 01:25:34,357 --> 01:25:36,052 Uw beurt. 770 01:25:53,378 --> 01:25:55,699 Kom mee, Eva. 771 01:25:55,814 --> 01:25:59,295 Ik weet zeker dat je de rest van het huis graag wilt zien. 772 01:26:02,789 --> 01:26:05,871 Natuurlijk, excuseer me. 773 01:26:06,325 --> 01:26:09,886 Dank u wel voor de geweldige lunch. Het was heerlijk. 774 01:26:12,966 --> 01:26:15,776 Hoe denkt u over monopolie? 775 01:26:16,302 --> 01:26:18,213 Bedoelt u het spel? 776 01:26:18,238 --> 01:26:24,065 Ik denk dat monopolie in dit land verboden is, omdat niemand wil concurreren. 777 01:26:24,112 --> 01:26:27,161 Niemand wil concurreren, toch niet in een monopolie. 778 01:26:27,249 --> 01:26:32,266 Als de zuivelboeren dat zouden doen, is morgen de helft ervan failliet. 779 01:26:32,254 --> 01:26:35,418 Ik probeer gewoon mijn brood te verdienen. - Dat is je goed recht. 780 01:26:35,458 --> 01:26:38,427 Het is ieders recht. Dit is Amerika. 781 01:26:38,427 --> 01:26:42,727 We kunnen het evenwel niet doen ten koste van anderen. 782 01:26:43,199 --> 01:26:45,225 Dan wordt het on-Amerikaans. 783 01:26:45,302 --> 01:26:49,193 Daarom is de prijs die we voor een liter melk betalen, nooit de echte kostprijs. 784 01:26:49,172 --> 01:26:53,563 Die moet gecontroleerd en vastgesteld worden. Die moet billijk zijn. 785 01:26:53,810 --> 01:26:56,791 Wie moet er mij controleren? Ik vind de prijs die ik vraag billijk. 786 01:26:57,882 --> 01:27:04,117 Ik denk niet dat die billijk is. Ik weet dat je klanten tevreden zijn. Stelletje junkies. 787 01:27:04,389 --> 01:27:07,291 Maar hoe staat het met je collega's melkboeren? 788 01:27:07,326 --> 01:27:11,296 Denk je aan ons? Denk je aan hen? 789 01:27:11,363 --> 01:27:13,445 De melkboeren? 790 01:27:13,565 --> 01:27:18,469 Ik denk zoveel aan hen, Dominic, als zij ooit aan mij dachten. 791 01:27:18,505 --> 01:27:20,689 Ik denk even hardop. 792 01:27:21,574 --> 01:27:26,580 Als je een deel van je voorraad als groothandel zou verkopen? 793 01:27:27,682 --> 01:27:29,240 Ga zitten. 794 01:27:29,817 --> 01:27:33,821 We zouden kunnen samenwerken. We zouden de distributie kunnen doen. 795 01:27:34,288 --> 01:27:37,895 Ik weet niet. Ik doe het best goed, Dominic. Ik heb de 110 tot de 155 wijken. 796 01:27:37,926 --> 01:27:39,928 Van de ene oever tot de andere. Ik heb het goed. 797 01:27:39,928 --> 01:27:44,627 Dat is klein grut vergeleken met waar ik over spreek. Dat is groter dan K-mart. 798 01:27:44,666 --> 01:27:47,692 Ik heb het over Los Angeles, Chicago, Detroit, Las Vegas... 799 01:27:47,703 --> 01:27:49,935 Laten we nationaal gaan. 800 01:27:50,007 --> 01:27:52,862 Ik garandeer je gemoedsrust. 801 01:27:53,077 --> 01:27:55,136 Wil je dat niet? 802 01:27:55,612 --> 01:27:57,819 Je zal het nodig hebben. 803 01:27:58,015 --> 01:28:01,702 Ik weet niet of je mij aanvoelt. Ik ben een soort Renaissance man. 804 01:28:01,720 --> 01:28:05,382 De mensen waarmee ik dagelijks omga zijn niet slim, Frank. 805 01:28:05,522 --> 01:28:08,377 Als je hen over burgerrechten spreekt, weten ze niet waarover het gaat. 806 01:28:08,425 --> 01:28:13,728 Ze staan niet open voor veranderingen. Niet over de manier waarop, en over wie ze doet. 807 01:28:13,832 --> 01:28:17,825 Ik kan met hen praten, zodat er geen misverstanden zijn. 808 01:28:18,670 --> 01:28:22,880 Dat is wat ik bedoel. als ik het over gemoedsrust heb. 809 01:28:26,312 --> 01:28:30,237 Hoeveel betaal je? 75.000 of 80.000 voor een kilo? 810 01:28:31,751 --> 01:28:34,733 Ik ben ook een Renaissance man. 811 01:28:34,856 --> 01:28:37,484 Ik wil 50.000 overwegen. 812 01:28:45,300 --> 01:28:48,929 Waarom zou je die mensen vertrouwen? De manier waarop ze naar je kijken. 813 01:28:48,937 --> 01:28:51,428 Ze kijken naar me alsof het Kerstmis is en ik de kerstman ben. 814 01:28:51,473 --> 01:28:54,011 Ze kijken naar ons alsof wij hun hulp zijn. 815 01:28:54,744 --> 01:28:56,962 Ze werken nu voor mij. 816 01:29:01,483 --> 01:29:03,826 Ik voorspel dat als ik Joe Frasier ontmoet... 817 01:29:03,886 --> 01:29:08,199 het zal lijken alsof een goede amateur tegen een echte prof vecht. 818 01:29:08,258 --> 01:29:10,874 Het zal zijn alsof een Jongen van de Olympische spelen... 819 01:29:11,194 --> 01:29:13,708 Dat wordt Ali in de derde ronde. 820 01:29:17,134 --> 01:29:20,218 Je vecht tegen Joe Frasier. - Dat maakt niets uit. 821 01:29:20,939 --> 01:29:23,817 Kijk Frasier eens. - Ali zal hem verpletteren. 822 01:29:23,909 --> 01:29:27,755 Ik zal je wel stoppen. - Mij stoppen? Jij? In welke ronde? 823 01:29:27,780 --> 01:29:31,181 Dwing hem er niet toe. - 1 op 10 dat jij verliest en ik win. 824 01:29:31,184 --> 01:29:34,028 Time out. 8 maart 1971. 825 01:29:34,220 --> 01:29:37,657 We zijn in Madison Square Garden voor het gevecht van de eeuw. 826 01:29:37,724 --> 01:29:41,091 Volgens iedereen is dit een grootse gebeurtenis. 827 01:29:41,161 --> 01:29:45,541 Er zijn handdrukken, en natuurlijk zijn er ook ontzettend mooie vrouwen. 828 01:29:45,599 --> 01:29:47,794 Maar achter de glimlachen en de handdrukken... 829 01:29:47,868 --> 01:29:52,727 Voel je een zo gespannen sfeer, dat het bijna ondraaglijk is. 830 01:29:52,774 --> 01:29:59,271 Iedereen die iets betekent is hier. Sinatra, Graziano, David Roth, Diana carro... 831 01:29:59,347 --> 01:30:03,296 Woody Allen en Diane Keaton. De beroemdheden stromen binnen. 832 01:30:03,285 --> 01:30:04,741 Zoals jullie het ailemaal opbouwen. 833 01:30:04,753 --> 01:30:09,156 De cover van Life Magazine, Time Magazine, iedereen geeft zijn mening. 834 01:30:09,225 --> 01:30:11,763 Joe Louis zegt dat ik ga verliezen. 835 01:30:11,962 --> 01:30:15,784 En als Joe Louis zegt dat ik ga verliezen, voel ik me fantastisch. 836 01:30:15,899 --> 01:30:19,346 Joe Louis kiest altijd de verkeerde uit. 837 01:30:30,848 --> 01:30:33,818 Zweeft als een vlinder, steekt als een bij. 838 01:30:33,852 --> 01:30:38,118 Kijk je niet naar het gevecht, Bob? - Ik hou niet van boksen. 839 01:30:39,091 --> 01:30:41,093 Dit is geen boksen, jongen. 840 01:30:41,226 --> 01:30:43,263 Het is politiek. 841 01:30:46,065 --> 01:30:48,967 Ik heb ook iets voor jou. 842 01:30:51,906 --> 01:30:54,933 Een mantel? Voor mij? 843 01:30:55,510 --> 01:31:00,048 Vind je het mooi? - De jas? Ja, hij is mooi. 844 01:31:02,550 --> 01:31:04,576 Wat vind je ervan? 845 01:31:04,686 --> 01:31:06,825 Ben je zeker? - Ja. 846 01:31:16,499 --> 01:31:18,956 Sammy, zet hem op! 847 01:31:19,835 --> 01:31:21,871 Joe Louis, kijk eens naar hier! 848 01:31:21,938 --> 01:31:23,986 Hoe gaat het, Frank? 849 01:31:34,118 --> 01:31:38,909 Dames en heren, we hebben een enorme lijst met introducties. 850 01:31:38,958 --> 01:31:44,225 We gaan u mensen voorstellen uit alle sectoren. 851 01:31:44,697 --> 01:31:50,625 Niet enkel aan mensen uit de showbizz, want iedereen is hier vanavond. 852 01:32:02,048 --> 01:32:04,642 Het spektakel begint! 853 01:32:05,785 --> 01:32:13,784 15 rondes voor de onbetwiste wereldkampioen bij de zwaargewichten! 854 01:32:14,061 --> 01:32:17,930 Uit Louisville Kentucky, in een rode shorts... 855 01:32:18,033 --> 01:32:19,557 Dit is Frank Lucas. 856 01:32:19,568 --> 01:32:21,878 Hij weegt 95 kilo. 857 01:32:21,971 --> 01:32:26,624 Hier is Mohammed Ali. 858 01:32:27,110 --> 01:32:31,764 Zijn tegenstander uit Philadelphia Pennsylvania... 859 01:32:32,016 --> 01:32:34,155 draagt een groene broek... 860 01:32:34,218 --> 01:32:36,823 Wie zit daar te lachen bij Cattano? 861 01:32:37,054 --> 01:32:39,113 Hoe is hij zo dicht bij de ring geraakt? 862 01:32:39,256 --> 01:32:46,060 De wereldkampioen zwaargewichten, Joe Frasier. 863 01:32:49,401 --> 01:32:52,177 Hou je de hele avond die hoed op? Dan zie ik het gevecht niet. 864 01:32:52,170 --> 01:32:54,264 Je hebt ervoor betaald. 865 01:32:57,776 --> 01:33:00,006 Joe, kijk eens naar hier! 866 01:33:39,456 --> 01:33:42,266 Die kerel is een leverancier of een pooier. Anders zouden we hem wel kennen. 867 01:33:42,392 --> 01:33:47,160 Hij had fenomenale tickets. Betere plaatsen dan Dominic Cattano. 868 01:33:47,164 --> 01:33:49,827 Joe Louis schudde hem de hand. 869 01:33:49,868 --> 01:33:52,735 Wie is die vent, godverdomme? 870 01:33:55,673 --> 01:33:57,413 Wat is dit? 871 01:33:57,441 --> 01:34:01,720 Dat is de nummerplaat van de limo. Heb ik nagetrokken bij de verhuurfirma. 872 01:34:05,016 --> 01:34:08,201 Hierlangs, meneer Lucas. Goed zo. 873 01:34:09,722 --> 01:34:12,338 Kijk eens hierheen. 874 01:34:12,592 --> 01:34:14,674 Je ziet er goed uit, Frank. 875 01:34:19,165 --> 01:34:21,498 Gefeliciteerd! 876 01:34:26,840 --> 01:34:31,085 De mooiste bruid die ik ooit heb gezien. - Ze is mijn zonnestraaltje, mr Williams. 877 01:34:31,113 --> 01:34:33,252 Ik wou dat Bumpie haar ontmoet had. 878 01:34:38,721 --> 01:34:40,803 Maak een foto. 879 01:34:50,100 --> 01:34:52,091 Kom hier, schat. 880 01:35:16,362 --> 01:35:18,899 wat gebeurt er? - Blijf zitten. 881 01:35:19,933 --> 01:35:22,515 Gefeliciteerd, Frank. 882 01:35:22,669 --> 01:35:24,000 Rechercheur. 883 01:35:24,037 --> 01:35:27,929 Weet je zeker dat je juist hebt gehandeld? Ze is een mooi meisje, en zo... 884 01:35:28,008 --> 01:35:29,794 Luister... 885 01:35:30,377 --> 01:35:35,269 voor je iets zegt over mij of mijn vrouw, begrijp dat dit de belangrijkste dag uit mijn leven is. 886 01:35:35,382 --> 01:35:37,032 Dat begrijp ik. 887 01:35:37,118 --> 01:35:42,021 Een man die rondloopt in een bontjas van 50.000 dollar en me geen koffie aanbiedt... 888 01:35:42,023 --> 01:35:45,993 daar is iets fout mee. Betaal jij je rekeningen, Frank? 889 01:35:46,761 --> 01:35:48,775 Ik weet niet wat je bedoelt. - Betaal jij je rekeningen, vroeg ik. 890 01:35:48,798 --> 01:35:51,631 Als jij je deel niet krijgt, moet je met de commissaris praten. 891 01:35:51,634 --> 01:35:55,148 Wat is mijn deel? Je kent me niet eens. 892 01:35:55,737 --> 01:35:58,764 Misschien ben ik wel bijzonder. - Dat ben je inderdaad. 893 01:35:59,108 --> 01:36:04,046 Zie je dit? Bijzonder Onderzoeksteam. 894 01:36:04,314 --> 01:36:06,145 Bijzonder. 895 01:36:06,416 --> 01:36:08,122 Begrepen? 896 01:36:08,418 --> 01:36:13,539 10.000 dollar. De eerste van elke maand. Hierin af te leveren. 897 01:36:13,558 --> 01:36:16,584 Ben je klaar? - Ja, ik ben klaar. 898 01:36:19,097 --> 01:36:22,647 Vergeet je kaart niet. Fijne huwelijksreis gewenst. 899 01:37:23,100 --> 01:37:25,205 Zijn naam is Frank Lucas. 900 01:37:25,270 --> 01:37:28,137 Afkomstig uit Greensboro, North Carolina. 901 01:37:28,206 --> 01:37:33,418 Lang geleden een paar keer gearresteerd, voor gokken en verboden wapenbezit. 902 01:37:33,479 --> 01:37:36,074 Vijftien jaar lang was hij de chauffeur van Bumpie Johnson... 903 01:37:36,116 --> 01:37:38,255 zijn lijfwacht en geldinzamelaar. 904 01:37:39,353 --> 01:37:41,423 Hij was erbij toen die stierf. 905 01:37:41,488 --> 01:37:44,958 Hij heeft vijf broers, hij is de oudste. 906 01:37:44,992 --> 01:37:47,382 En een heleboel neven. 907 01:37:47,395 --> 01:37:51,649 Die wonen nu allemaal hier, verspreid over de vijf deelgemeenten van Jersey. 908 01:37:51,698 --> 01:37:54,166 De broers zijn Dexter... 909 01:37:54,267 --> 01:37:56,428 Die heeft een stomerij in Brooklyn. 910 01:37:59,040 --> 01:38:03,363 Melvin in Queens verkoopt meubelen en branddeuren. 911 01:38:05,747 --> 01:38:09,332 Terrence in Newark heeft een winkel in ijzerwaren. 912 01:38:09,818 --> 01:38:12,992 Turner in de Bronx heeft een bandenzaak. 913 01:38:13,890 --> 01:38:16,791 En Huey Lucas in Bergen County doet in tweedehandswagens. 914 01:38:16,826 --> 01:38:18,851 Is de baas hier? - Dat is mijn prijs. 915 01:38:18,962 --> 01:38:20,499 Dan ga ik wel ergens anders. 916 01:38:20,531 --> 01:38:26,618 Die bedrijven zijn de distributie- en verzamelplaats voor Franks drugs en geld. 917 01:38:26,637 --> 01:38:32,656 Alles in Franks leven lijkt gewoontjes, ordentelijk en wettelijk. 918 01:38:32,944 --> 01:38:35,356 Hij begint vroeg, staat om vijf uur op. 919 01:38:35,414 --> 01:38:39,396 Elke morgen ontbijt hij in een zaak in Harlem. Doorgaans alleen. 920 01:38:39,451 --> 01:38:44,048 Hij begint te werken. Hij houdt besprekingen met zijn boekhouder of zijn advocaat. 921 01:38:44,123 --> 01:38:46,125 's Avonds blijft hij meestal thuis. 922 01:38:46,459 --> 01:38:51,395 Als hij uitgaat is dat naar een paar clubs of een handvol restaurants met zijn vrouw. 923 01:38:51,530 --> 01:38:57,879 Er komen honkbalspelers, vrienden, muzikanten, maar nooit een crimineel. 924 01:38:58,005 --> 01:39:01,384 Op zondag gaat hij met zijn moeder naar de kerk. 925 01:39:01,442 --> 01:39:04,628 Dan rijdt hij weg om de bloemen op Bumpie's graf te verversen. 926 01:39:04,612 --> 01:39:07,342 Elke zondag, wat er ook gebeurt. 927 01:39:07,916 --> 01:39:11,067 Niet een typische dag uit het leven van een drugsman, Richie. 928 01:39:11,853 --> 01:39:15,608 Bumpie Johnsons leven was ook niet typisch maar hij was jarenlang de baas in Harlem. 929 01:39:15,658 --> 01:39:19,754 Jij denkt dus dat Frank Lucas Bumpie Johnson opvolgt? 930 01:39:19,762 --> 01:39:21,832 Zijn chauffeur? - Ja. 931 01:39:21,897 --> 01:39:25,220 Lijkt me een beetje vergezocht. - Maar is het dat ook? 932 01:39:25,302 --> 01:39:27,338 Alles wat hij doet... 933 01:39:27,904 --> 01:39:30,236 doet hij net als Bumpie gedaan zou hebben. 934 01:39:30,240 --> 01:39:33,334 wie zou Bumpie wellicht alles aanleren? 935 01:39:33,376 --> 01:39:35,458 De man die hij elke dag ziet. 936 01:39:35,513 --> 01:39:38,232 Het is net als een Siciliaanse familie. 937 01:39:38,282 --> 01:39:41,934 Hij bouwde zijn organisatie zo uit, zodat die hem tegelijk beschermt. 938 01:39:41,953 --> 01:39:46,197 Als hij zo lang bij Bumpie was, heeft hij veel tijd bij de Italianen doorgebracht. 939 01:39:46,209 --> 01:39:49,103 Zeker lang genoeg om alles te leren. 940 01:39:49,161 --> 01:39:53,461 Maar dan is er dit... Ik denk niet dat we Frank Lucas moeten hebben. 941 01:39:53,465 --> 01:40:00,224 Wij zoeken diegene waar Frank Lucas voor werkt. Diegene die de heroïne binnenbrengt. 942 01:40:00,940 --> 01:40:06,833 Wat heb je over hem dat stand houdt bij een rechtbank? Hiermee red je het niet. 943 01:40:07,447 --> 01:40:11,214 Zonder poeder of informanten gaat niemand naar de gevangenis. 944 01:40:11,218 --> 01:40:16,417 Dat begrijp ik. Ik denk niet dat we informanten krijgen, niet uit die familie. 945 01:40:16,724 --> 01:40:19,626 Tenzij we erg veel geluk hebben. 946 01:40:22,197 --> 01:40:26,691 Lab resultaten laten zien dat de zuiverheid overeen komt met Aziatische drugs. 947 01:40:28,004 --> 01:40:33,102 De Italianen, die meestal werken voor andere Europeanen of met de Turken. 948 01:40:33,844 --> 01:40:38,998 Er kleine blauwe zakjes die in alle buurten van New York opduiken. 949 01:40:39,449 --> 01:40:44,012 Van Chinatown tot Harlem. Washington Heights, Richmond Avenue en Staten Island. 950 01:40:44,322 --> 01:40:46,915 Ze hebben, North Orange, Princeton, Bayonne, Newark... 951 01:40:47,925 --> 01:40:51,543 Syracuse, Rochester, Buffalo, en gebieden rondom Connecticut. 952 01:40:51,763 --> 01:40:53,549 Dezelfde drugs. 953 01:40:56,901 --> 01:41:03,546 Kijk eens aan. - Kom maar. 954 01:41:22,330 --> 01:41:25,255 ... en nog drie ronden. voordat het eindsignaal klinkt... 955 01:41:48,725 --> 01:41:51,467 Laten we elkaar de hand geven. 956 01:41:55,198 --> 01:41:59,864 Heer, we danken U voor de maaltijd die we gaan gebruiken. Voedsel voor ons lichaam. 957 01:41:59,938 --> 01:42:06,537 Voed onze zielen met uw hemelse genade. In naam van Jezus. Amen. 958 01:42:27,634 --> 01:42:31,878 Het is in orde. Kom maar mee. 959 01:42:34,676 --> 01:42:37,759 Hou je maar klaar. - Kom grote jongen, gooi de bal. 960 01:42:38,146 --> 01:42:40,604 Hou je klaar, oude man. 961 01:42:43,619 --> 01:42:46,179 Ik laat je in het gras bijten, oom Melvin. 962 01:42:46,288 --> 01:42:48,802 Let op je woorden, jongen. Gooi de bal. 963 01:42:48,891 --> 01:42:52,168 Verdomme, oom Melvin, ik ben een werper, geen veldspeler. 964 01:42:52,562 --> 01:42:54,826 Stevie, kom hier. 965 01:42:55,265 --> 01:42:57,733 Ga zitten. - Oom Frank. 966 01:42:58,068 --> 01:43:00,753 wat gebeurt er? - Hoe gaat het met je? 967 01:43:00,870 --> 01:43:03,214 Goed. - Wil je iets te drinken? 968 01:43:03,374 --> 01:43:06,935 Je weet wel beter dan dat. - Ik wou het uittesten. 969 01:43:08,779 --> 01:43:12,271 Waarom kwam je niet naar die bijeenkomst, Steve? 970 01:43:12,883 --> 01:43:16,069 Ik legde die vast met de Yankees en met Billy Martin. 971 01:43:17,823 --> 01:43:20,405 Waarom kwam je niet? 972 01:43:22,060 --> 01:43:24,279 Lieg niet tegen me. 973 01:43:24,597 --> 01:43:27,180 Ik wil geen honkbal meer spelen. 974 01:43:27,468 --> 01:43:30,881 Ik heb het beslist. - Wat heb je beslist? 975 01:43:31,538 --> 01:43:36,522 Dat is niet meer wat ik wil. - Je speelt al je hele leven, klaar voor beroeps. 976 01:43:37,412 --> 01:43:39,403 We hebben een probleem. 977 01:43:41,849 --> 01:43:43,840 Wat wil je dan? 978 01:43:45,018 --> 01:43:47,340 Ik wil wat jij hebt, oom Frank. 979 01:43:47,789 --> 01:43:49,518 Ik wil jou zijn. 980 01:44:08,779 --> 01:44:11,999 Hij verdunt het heel erg. - we zitten op 2 à 3%. 981 01:44:12,116 --> 01:44:14,596 En dat heb je getest? Weet je dat zeker? 982 01:44:20,993 --> 01:44:22,267 Wat kijk jij nou. 983 01:45:14,952 --> 01:45:16,795 Mijn vriend. 984 01:45:18,188 --> 01:45:20,247 Welkom, Frank. - Hoe gaat het, Nick? 985 01:45:20,424 --> 01:45:22,915 Alles gaat prima. Welkom. 986 01:45:23,060 --> 01:45:25,074 Ik wil met je praten. - Goed, kom mee. 987 01:45:25,096 --> 01:45:27,155 Hé, wegwezen iedereen. 988 01:45:27,732 --> 01:45:29,450 Kom op! Opschieten! 989 01:45:31,135 --> 01:45:33,490 Ga zitten. 990 01:45:35,174 --> 01:45:37,165 Ik neem aan dat je met Charlie gepraat hebt. 991 01:45:38,344 --> 01:45:40,733 Ik gok dat je meer wilt weten over m'n zwarte coalitie. 992 01:45:41,046 --> 01:45:45,461 Laat me het uitleggen... - Nee, daar kwam ik niet voor. 993 01:45:47,387 --> 01:45:52,529 Iedereen is gelukkig, Nick. Charlie, Baz, de Italianen, Johnny Law... 994 01:45:52,626 --> 01:45:54,537 Iedereen is gelukkig, behalve jij. - Ik ben gelukkig. 995 01:45:54,628 --> 01:45:58,247 Ben je blij? Echt? Misschien ben ik dan wel degene met een probleem. 996 01:45:58,533 --> 01:46:00,387 Ja, toe maar. Haal maar wat drinken. 997 01:46:02,136 --> 01:46:08,804 Ik heb een probleem, want ik begrijp niet waarom jij iets moet verknoeien. 998 01:46:09,344 --> 01:46:15,169 Een merknaam betekent iets, weet je. - Zwijg, godverdomme! 999 01:46:16,151 --> 01:46:18,791 Het spijt me van dat Blue-gelul. 1000 01:46:18,955 --> 01:46:20,900 Blue Magic. 1001 01:46:21,057 --> 01:46:24,642 Dat is een merknaam. Zoals Pepsi een merknaam is. 1002 01:46:24,662 --> 01:46:27,415 Ik sta er achter, ik waarborg het. 1003 01:46:27,431 --> 01:46:32,631 Dat weten ze, zelfs al kennen ze mij niet beter dan de voorzitter van General Mills. 1004 01:46:32,704 --> 01:46:34,683 Waar heb je het verdomme over? 1005 01:46:34,706 --> 01:46:41,282 Als jij mijn drugs versnijdt met 1 tot 5 procent, en dan nog Blue Magic noemt... 1006 01:46:41,580 --> 01:46:44,754 is dat vervalsing van een handelsmerk. Begrijp je me? 1007 01:46:44,783 --> 01:46:48,640 Met alle respect, als ik iets koop, bezit ik het. - Niet waar. 1008 01:46:48,653 --> 01:46:51,202 Als ik een auto koop en ik wil die laten overschilderen, dan doe ik dat. 1009 01:46:51,223 --> 01:46:54,613 Maar dat hoef je niet doen. Het is goed genoeg zoals het is. 1010 01:46:54,727 --> 01:46:58,367 Je kan genoeg winst maken zoals het is, enkel door het Blue Magic te noemen. 1011 01:46:58,364 --> 01:47:00,628 Alles wat je meer wil, is hebzucht. 1012 01:47:01,000 --> 01:47:04,698 wil je dat ik de naam verander? - Ik dring aan opdat je de naam verandert. 1013 01:47:04,705 --> 01:47:07,230 Dat is goed, Frank. Ik zal het Red Magic noemen... 1014 01:47:07,274 --> 01:47:09,857 Alhoewel dat niet zo goed klinkt. - Kan me niet schelen hoe je het noemt. 1015 01:47:09,844 --> 01:47:14,020 Doe er een ketting rond, jij klootzak, en noem het Blue Dogshit. 1016 01:47:14,049 --> 01:47:17,109 Kan mij niet schelen. Zorg alleen dat ik je hier niet meer mee betrap. 1017 01:47:18,420 --> 01:47:22,834 Betrappen, overtreding, aandringen... Ik hou niet van die woorden. 1018 01:47:22,858 --> 01:47:26,306 Ik hoor liever alsjeblieft, bedankt en ''sorry voor het storen Nick''. 1019 01:47:26,296 --> 01:47:30,460 Die woorden zou je beter gebruiken als je onuitgenodigd in mijn club komt. 1020 01:47:43,713 --> 01:47:46,046 Is dat de politie? 1021 01:47:53,591 --> 01:47:55,355 Het is in orde. 1022 01:47:56,362 --> 01:47:59,047 Wat gaan die doen, verdomme? Ons een bekeuring geven? 1023 01:47:59,332 --> 01:48:02,108 Het spul ligt in de auto, Frank. 1024 01:48:03,670 --> 01:48:07,038 Wat? - Er zit wat in de koffer. 1025 01:48:08,509 --> 01:48:12,127 Hoe gaat het, Frank? - Goed. Hoe was uw Thanksgiving? 1026 01:48:12,179 --> 01:48:15,398 Eigenlijk niet zo goed. wil je even uitstappen? 1027 01:48:20,255 --> 01:48:22,382 Geef me de sleutels. - waar is je Shelby? 1028 01:48:22,424 --> 01:48:27,202 Die is weg. Blijf daar staan. - Ja, meneer. 1029 01:48:27,729 --> 01:48:29,914 Heb je iets dat de moeite is om te bekijken? 1030 01:48:30,132 --> 01:48:32,919 Daar is het mannetje van Trupo. - Is dat hem? 1031 01:48:33,269 --> 01:48:35,282 Verdomde smeerlap. 1032 01:48:37,972 --> 01:48:40,681 Kom eens hier, Frank. 1033 01:48:42,446 --> 01:48:46,803 Wat gaan we hiermee doen? - Niets. We doen het dicht en gaan naar huis. 1034 01:48:46,817 --> 01:48:49,172 We eten wat pompoentaart en drinken wat warme appelcider. 1035 01:48:49,186 --> 01:48:51,769 Ik heb een beter idee. 1036 01:48:51,956 --> 01:48:55,437 Of heb je liever dat ik jou en je broer in de rivier gooi? 1037 01:48:55,460 --> 01:48:58,190 Of zou jij liever hebben dat je huis de volgende keer de lucht invliegt? 1038 01:49:02,768 --> 01:49:05,999 Ik hield van die auto. - Dat weet ik. 1039 01:49:08,240 --> 01:49:09,935 Wat doet hij? 1040 01:49:10,008 --> 01:49:11,920 Chantage plegen. 1041 01:49:11,978 --> 01:49:15,323 Iemand krijgt geld voor het liefdadigheidsfonds. 1042 01:49:15,915 --> 01:49:19,476 Het spijt me, Frank. - Stap maar in de auto. 1043 01:49:42,944 --> 01:49:44,981 Bel me terug. 1044 01:49:46,716 --> 01:49:50,925 INS, IRS, FBI, niemand die iets zegt. 1045 01:49:51,087 --> 01:49:53,738 Omdat ze denken dat jij het wil opnemen. 1046 01:49:53,956 --> 01:49:56,107 En jij denkt dat van hen. 1047 01:49:56,693 --> 01:49:59,059 Ik denk dat ze niet willen dat dit ophoudt. 1048 01:49:59,296 --> 01:50:01,776 Hij heeft te veel mensen in dienst. 1049 01:50:01,832 --> 01:50:07,226 Rechters, advocaten, agenten, politici, gevangenisbewakers, reclasseringsambtenaren. 1050 01:50:08,507 --> 01:50:12,864 Wanneer zijn drugs niet meer worden ingevoerd, worden 100.000 mensen werkloos. 1051 01:50:18,485 --> 01:50:21,636 FBI. Ben hier voor detective Roberts. 1052 01:50:26,593 --> 01:50:30,337 Wie heeft het gepakt? Iemand die ik ken. Mijn vrouw? 1053 01:50:31,532 --> 01:50:34,705 Kom op, als iemand mij buitensluit, wil ik dat graag weten. 1054 01:50:34,835 --> 01:50:38,612 Ik kan zonder overleg onze bron niet prijsgeven. Begrijp je? 1055 01:50:38,638 --> 01:50:40,914 Nee, niet als het mijn leven is. 1056 01:50:41,008 --> 01:50:42,873 Als je wilt kunnen we je iemand toekennen. 1057 01:50:43,377 --> 01:50:44,514 FBI bescherming. 1058 01:50:45,346 --> 01:50:48,531 Weet je wat? Mijn leven is al gevaarlijk genoeg zo. 1059 01:50:50,185 --> 01:50:51,698 We laten u verder met rust. 1060 01:50:54,390 --> 01:50:56,233 Bedankt voor het bezoeken van The Garden State. 1061 01:50:56,559 --> 01:50:57,662 Wees voorzichtig. 1062 01:50:57,794 --> 01:51:03,210 Hé, wat weten jullie over Frank Lucas? - We weten dat je hem aldoor noemt. 1063 01:51:13,545 --> 01:51:17,823 Wij geloven dat vrede in onze handen ligt. 1064 01:51:19,784 --> 01:51:26,122 We geloven dat een overeenstemming in zicht is. 1065 01:51:26,893 --> 01:51:30,033 Zoals ik eerder al zei... 1066 01:51:40,841 --> 01:51:43,651 Oké. Ja, morgen. Hoezo? 1067 01:52:02,731 --> 01:52:04,813 Wat is een magnetron, verdomme? 1068 01:52:04,833 --> 01:52:09,259 Een natuurwetenschappelijke kracht, zoals atoomenergie. 1069 01:52:10,040 --> 01:52:13,669 Het herschikt de moleculen. - Waarvan? 1070 01:52:14,411 --> 01:52:16,094 Popcorn. 1071 01:52:17,815 --> 01:52:21,512 Of van je hoofd. Steek het er maar in. 1072 01:52:23,555 --> 01:52:28,744 Ik kan je er één bezorgen. Splinternieuw, net zoals deze. Ik laat het leveren. 1073 01:52:29,329 --> 01:52:31,319 Nee, bedankt. 1074 01:52:42,008 --> 01:52:45,227 Wat is dit? - Aspen, we zijn net terug. 1075 01:52:45,244 --> 01:52:48,088 Het was er geweldig. weet je wie gezien hebben? 1076 01:52:49,082 --> 01:52:51,108 Burt Reynolds. 1077 01:52:52,920 --> 01:52:55,002 Ja? - Serieus. 1078 01:52:55,055 --> 01:52:58,934 Veel Hollywoodmensen gaan daar heen. Ze kopen alles op. 1079 01:52:58,993 --> 01:53:02,350 Is dit jouw huis? - Weet je wat het waard is? 1080 01:53:02,364 --> 01:53:08,417 Skiën, vijf slaapkamers, sauna, alles. we logeerden er. 1081 01:53:12,376 --> 01:53:14,651 Het is jouw huis. 1082 01:53:29,493 --> 01:53:32,326 Is er niet iets wat wij kunnen doen? 1083 01:53:33,564 --> 01:53:36,431 Zoals de grote man met rust laten. 1084 01:53:36,501 --> 01:53:38,526 Je weet wat ik bedoel. 1085 01:53:38,669 --> 01:53:42,059 Als ik niet rapporteer wat jij net zei, kan ik veel problemen krijgen. 1086 01:53:42,106 --> 01:53:45,179 Als ik het wel rapporteer, krijg jij de problemen. 1087 01:53:47,112 --> 01:53:49,854 Ik hoop datje het niet doet. 1088 01:53:50,382 --> 01:53:52,954 Kom Richie, ik neem dit niet op. 1089 01:53:53,019 --> 01:53:56,148 Hoe weet jij dat? Omdat we vrienden zijn. 1090 01:53:57,358 --> 01:54:01,692 Dit is een serieus aanbod. - Van wie? Van je oom? 1091 01:54:04,265 --> 01:54:07,155 Waarom zou je dit doen? Onze vriendschap op het spel zetten? 1092 01:54:07,169 --> 01:54:09,080 Omdat... 1093 01:54:10,939 --> 01:54:13,578 ik ben bezorgd over wat met je gebeurt. 1094 01:54:15,010 --> 01:54:17,161 Je had dit niet mogen doen. 1095 01:54:17,180 --> 01:54:20,798 Ik moest wel. Ik had geen keuze. Evenmin als jij, Richie. 1096 01:54:20,883 --> 01:54:26,116 Je hebt geen keuze. Laat Frank Lucas met rust. 1097 01:54:32,895 --> 01:54:35,728 Zeg Maria dat ik weg moest. Het spijt me. 1098 01:54:36,533 --> 01:54:38,616 Zeg haar maar waarom. 1099 01:55:20,883 --> 01:55:22,545 Zeg het! - Niet schieten! 1100 01:55:22,585 --> 01:55:25,099 Ben jij Richie Roberts? - Ja, en wat dan nog? 1101 01:55:25,755 --> 01:55:28,473 Ik moest dit afgeven, het spijt me. 1102 01:55:50,614 --> 01:55:54,301 Het spijt me dat ik je niet het leven gaf dat je wilde. 1103 01:55:54,352 --> 01:55:56,627 Het spijt me dat het nooit genoeg was. 1104 01:55:59,791 --> 01:56:02,464 Straf me niet omdat ik eerlijk was. 1105 01:56:02,694 --> 01:56:04,878 Neem mijn zoon niet af. 1106 01:56:06,667 --> 01:56:08,817 Wat zeg je nu? 1107 01:56:08,869 --> 01:56:14,068 Dat ik je verliet omdat je eerlijk was en geen geld aannam zoals andere agenten? 1108 01:56:14,141 --> 01:56:16,394 Je nam maar voor één reden geen geld aan. 1109 01:56:16,477 --> 01:56:19,537 Als compensatie voor al het andere waarover je oneerlijk was. 1110 01:56:19,614 --> 01:56:22,048 Dat is veel erger dan geld aannemen waar niemand iets om geeft. 1111 01:56:22,050 --> 01:56:25,030 Drugsgeld, gokgeld, niemand zal het missen. 1112 01:56:25,053 --> 01:56:28,216 Ik had liever dat je het had aangenomen en eerlijk met mij was geweest. 1113 01:56:28,423 --> 01:56:30,459 Of neem het niet aan, kan mij niet schelen. 1114 01:56:30,491 --> 01:56:33,688 Maar bedrieg mij niet. Bedrieg je kind niet door er nooit te zijn. 1115 01:56:33,695 --> 01:56:38,053 Ga niet uit om je klikspanen, je secretaresses en strippers te neuken. 1116 01:56:38,067 --> 01:56:40,570 Als ik naar haar kijk, weet ik al dat zij één van hen is. 1117 01:56:41,937 --> 01:56:46,510 Jij denkt dat je naar de hemel gaat omdat je eerlijk bent. Maar dat ben je niet. 1118 01:56:46,508 --> 01:56:50,389 Jij gaat naar dezelfde hel als die corrupte agenten die je niet kan uitstaan. 1119 01:56:50,514 --> 01:56:52,562 Iedereen staan. 1120 01:56:56,454 --> 01:56:58,866 Ga zitten, alstublieft. 1121 01:56:59,591 --> 01:57:01,240 Mevrouw Dickerson? 1122 01:57:01,493 --> 01:57:06,556 Wilt u nog iets kwijt voordat het hof een oordeel velt? 1123 01:57:06,765 --> 01:57:08,790 Ja, edelachtbare. 1124 01:57:09,134 --> 01:57:11,421 Er is hier vandaag veel gezegd over... 1125 01:57:11,437 --> 01:57:15,919 hoe ongunstig meneer Roberts omgeving voor een kind is. Hoe gevaarlijk. 1126 01:57:15,975 --> 01:57:18,193 We verwachten dat hij ons beschermt. 1127 01:57:18,211 --> 01:57:22,558 We geven hem die verantwoordelijkheid, maar vertrouwen hem niet om een kind op te voeden. 1128 01:57:22,583 --> 01:57:25,164 We denken niet dat hij er geschikt voor is. - Dat ben ik ook niet. 1129 01:57:26,319 --> 01:57:28,412 Je hebt gelijk. 1130 01:57:29,355 --> 01:57:33,395 Mijn omgeving is niet geschikt voor een kind. Neem hem mee naar Vegas. 1131 01:57:33,894 --> 01:57:36,090 Ik kom hem opzoeken als ik kan. 1132 01:57:37,899 --> 01:57:42,142 Edelachtbare, mijn verontschuldigingen omdat ik uw tijd heb verspild. 1133 01:57:55,352 --> 01:57:58,139 Ik zie hem. - Daar is hij. 1134 01:58:16,742 --> 01:58:18,915 wat gebeurt er hier? 1135 01:58:20,013 --> 01:58:22,277 Champagne? - Vrolijk Kerstfeest, rechercheurs. 1136 01:58:22,415 --> 01:58:24,780 Voor ons? - Ja, geniet ervan. 1137 01:58:25,217 --> 01:58:27,721 Amuseer jullie, kerels. 1138 01:58:28,588 --> 01:58:30,522 Lekker spul. 1139 01:58:34,260 --> 01:58:36,911 Zuid-Vietnamese troepen hebben een luchtaanval uitgevoerd... 1140 01:58:36,896 --> 01:58:39,513 op communistische stellingen in de stad. 1141 01:58:41,135 --> 01:58:43,911 Ouwe Johnny Law betalen, is één ding. 1142 01:58:44,004 --> 01:58:48,430 Daar heb ik geen probleem mee. Ik koop de politie als sinds mijn tiende om. 1143 01:58:48,443 --> 01:58:53,289 Ik betaalde het universiteitsgeld voor heel wat van hun kinderen. Geef me eens zo'n ronde. 1144 01:58:53,348 --> 01:58:55,407 Maar dit is iets anders. 1145 01:58:55,417 --> 01:58:58,932 Speciale Onderzoeksteam is hun probleem. Ze denken dat ze bijzonder zijn. 1146 01:58:59,055 --> 01:59:01,808 Bende afzetters. Kennen geen ethische code. 1147 01:59:01,958 --> 01:59:05,793 Wat denk je? - Ziet er goed uit, het is mooi. 1148 01:59:07,297 --> 01:59:09,777 Ik maak me geen zorgen om de politie. 1149 01:59:09,800 --> 01:59:12,406 Ik zie auto's waar ik ze nooit gezien heb, en mensen die ik niet ken. 1150 01:59:12,570 --> 01:59:14,299 Ik ook. 1151 01:59:17,909 --> 01:59:20,275 Vrolijk kerstfeest, Charlie. - Dank je wel. 1152 01:59:20,311 --> 01:59:22,779 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 1153 01:59:24,215 --> 01:59:25,671 Hier, pak aan. 1154 01:59:26,284 --> 01:59:28,570 Een snelle toast en ik ben er vandoor. 1155 01:59:28,586 --> 01:59:30,827 Wat hier gebeurd is, was een oorlogsongeluk. 1156 01:59:31,022 --> 01:59:32,866 Iemand maakte een vergissing. 1157 01:59:33,893 --> 01:59:38,876 Bumpie ging niet altijd meer uit. Soms bleef hij gewoon thuis. 1158 01:59:41,434 --> 01:59:43,380 Keek televisie. 1159 01:59:44,805 --> 01:59:47,148 Schaakte. Las de krant. 1160 01:59:48,542 --> 01:59:52,582 Ik dacht dat hij een rustig leven wilde, maar nee, hij kon nergens heen. 1161 01:59:52,713 --> 01:59:54,454 Nergens, zonder dat er iets zou gebeuren. 1162 01:59:56,552 --> 01:59:59,498 We kunnen nog steeds uitgaan. - Met wie? waar? 1163 01:59:59,521 --> 02:00:01,125 Nou, met... 1164 02:00:01,323 --> 02:00:02,893 Maar ik weet, dat hij beveiligd wordt. 1165 02:00:04,294 --> 02:00:07,639 Het is geen Kerst zonder mijn familie. 1166 02:00:07,864 --> 02:00:10,970 Waarom betaal je niet de mensen, die je moet betalen. 1167 02:00:11,067 --> 02:00:15,516 Ik betaal ze wel. Ik betaal duizenden miljoenen, aan drugsdealers, misdadigers, politieagenten. 1168 02:00:16,006 --> 02:00:18,406 Ik betaal iedereen. Ik betaal ze meer, dan ze horen te krijgen. 1169 02:00:18,442 --> 02:00:20,387 Ik kan niet iedereen tevreden stellen. 1170 02:00:20,510 --> 02:00:25,083 Net zoals drugs. Een aaneenschakeling. Hoe meer je ze geeft, des te meer ze willen. 1171 02:00:25,248 --> 02:00:27,126 Ze verwachten meer. 1172 02:00:28,352 --> 02:00:30,331 Je geeft ze meer en ze willen meer. 1173 02:00:35,160 --> 02:00:37,129 Wil je nog uit? 1174 02:00:38,097 --> 02:00:40,042 Oké, liefje. Trek eens wat uit. 1175 02:00:40,166 --> 02:00:42,646 Zal ik dat doen? Dat is de kerstgedachte 1176 02:00:42,735 --> 02:00:44,942 Dat bedoel ik nou. Feliz Navidad. 1177 02:00:45,271 --> 02:00:46,784 Iets leuks? 1178 02:00:54,815 --> 02:00:57,454 We gaan ons reuzegoed amuseren. - Dat klopt, meisje. 1179 02:00:57,518 --> 02:01:00,261 Geniet van uw avond, meneer Lucas. 1180 02:01:01,155 --> 02:01:03,134 Alles is veilig. 1181 02:01:08,196 --> 02:01:10,574 Wie is dat? - Onze jongen, Nicky. Zie je hem? 1182 02:01:10,599 --> 02:01:14,148 Ja, ik zie hem. Rij gewoon door. 1183 02:01:14,370 --> 02:01:18,592 Achterom? - Ik sluip niet binnen in mijn eigen club. 1184 02:01:18,875 --> 02:01:20,866 Ongelofelijk. 1185 02:01:47,539 --> 02:01:49,154 Wacht even. 1186 02:01:56,883 --> 02:01:59,761 Wat is er? - Ik wil in de auto wachten. 1187 02:01:59,786 --> 02:02:02,528 Ik doe het wel, Frank. Ik wacht wel. 1188 02:02:03,490 --> 02:02:08,178 Neem die gele saus. En de Kung Pao kip. 1189 02:02:13,802 --> 02:02:15,828 Wil je de verwarming aanzetten? 1190 02:02:22,944 --> 02:02:25,151 Ik ga de sleutels halen. 1191 02:02:38,028 --> 02:02:40,428 Geef me de sleutels, Doc. 1192 02:02:51,710 --> 02:02:53,723 Uitstappen! 1193 02:02:59,919 --> 02:03:01,955 Zijn jullie oké? - Ja. 1194 02:03:03,456 --> 02:03:06,630 Kom. - Alles in orde? 1195 02:03:07,427 --> 02:03:09,031 Kom mee. 1196 02:03:29,450 --> 02:03:31,521 Was het Nicky? 1197 02:03:32,588 --> 02:03:35,113 We gaan hem meteen vermoorden. Of hij het was of niet. 1198 02:03:35,124 --> 02:03:37,206 Jij zegt het maar, Franky. 1199 02:03:38,528 --> 02:03:40,758 We moeten iets doen, Frank. 1200 02:03:41,631 --> 02:03:43,941 We kunnen niet blijven zitten. - We vertrekken. 1201 02:03:46,970 --> 02:03:48,528 Iedereen naar buiten. 1202 02:03:48,605 --> 02:03:52,462 Ga naar huis. Het is kerstmis, dan hoor je bij je familie te zijn. 1203 02:03:52,509 --> 02:03:55,343 Vooruit, ga naar huis, naar je kinderen. 1204 02:04:09,095 --> 02:04:12,417 Waar gaan we heen? Naar Spanje of ergens in China? 1205 02:04:12,531 --> 02:04:14,796 Ga zitten en zeg me waar je heen wil. 1206 02:04:17,370 --> 02:04:21,215 We kunnen gaan waar we willen. We kunnen overal wonen. 1207 02:04:21,308 --> 02:04:25,734 Wat doen we dan? vluchten, verstoppen? Frank Lucas slaat voor niemand op de vlucht. 1208 02:04:26,180 --> 02:04:30,059 We gaan nergens heen. We blijven hier. Dit is mijn huis. 1209 02:04:30,118 --> 02:04:34,407 Hier zijn mijn zaken, mijn vrouw, mijn moeder, mijn familie, mijn land. 1210 02:04:34,422 --> 02:04:36,459 Ik ga nergens heen. 1211 02:04:36,759 --> 02:04:39,330 Ik vlucht voor niemand. 1212 02:04:40,462 --> 02:04:42,475 Dit is Amerika. 1213 02:04:48,905 --> 02:04:51,521 En jij gaat ook nergens heen. 1214 02:04:56,780 --> 02:04:59,215 Het staakt-het-vuren onder internationaal toezicht... 1215 02:04:59,250 --> 02:05:03,654 zal ingaan om 19:00 deze zaterdag, 27 Januari, Washington tijd. 1216 02:05:05,023 --> 02:05:07,514 Binnen 60 dagen vanaf zaterdag... 1217 02:05:07,626 --> 02:05:09,629 wat doen jullie? 1218 02:05:10,930 --> 02:05:12,602 Richie. 1219 02:05:20,706 --> 02:05:24,187 Wat ik hoorde, liet de Corsicaanse mafia op Frank schieten. 1220 02:05:24,477 --> 02:05:29,198 French Connection, Fernando Rey, exporteurs die door Frank werkloos werden. 1221 02:05:29,849 --> 02:05:31,932 Ik kan in New York voor hem zorgen. 1222 02:05:32,019 --> 02:05:34,977 Ik wil me geen zorgen moeten maken dat telkens hij de brug naar Jersey over gaat... 1223 02:05:34,988 --> 02:05:37,434 iemand op hem gaat schieten. 1224 02:05:39,626 --> 02:05:44,633 Jij en ik moeten samenwerken. we moeten onze inspanningen opvoeren. 1225 02:05:44,699 --> 02:05:47,476 De volgende keer zou hun poging beter kunnen lukken. 1226 02:05:48,003 --> 02:05:51,564 We moeten deze geldkoe in leven houden. 1227 02:05:56,246 --> 02:05:58,521 Wat ben je hier verdomme aan het doen? 1228 02:06:03,821 --> 02:06:06,381 Zijn jullie van plan Frank Lucas te arresteren? 1229 02:06:06,490 --> 02:06:09,971 Wat scheelt er met jullie? - Weet je dat dan niet? 1230 02:06:10,962 --> 02:06:13,429 Iedereen in New Jersey is gek. 1231 02:06:13,930 --> 02:06:18,823 Weet je wat we hier doen? Agenten arresteren slechteriken. 1232 02:06:19,637 --> 02:06:23,971 Voordat je die brug weer oversteekt, moet je me eerst bellen. 1233 02:06:24,342 --> 02:06:26,629 Om zeker te zijn dat het veilig is. 1234 02:06:28,213 --> 02:06:31,968 Ik zal een paar van mijn vrienden inlichten. Ik garandeer je gemoedsrust. 1235 02:06:32,085 --> 02:06:34,383 Dat heb je mij gezegd, Dominic. 1236 02:06:34,954 --> 02:06:38,243 Ik garandeer je gemoedsrust. 1237 02:06:38,259 --> 02:06:40,648 Ik voel me niet zo rustig. 1238 02:06:45,399 --> 02:06:48,870 Ze probeerden mijn vrouw te vermoorden! 1239 02:06:52,007 --> 02:06:53,918 Wie was het? 1240 02:06:55,810 --> 02:06:58,291 Misschien wel één van jouw mensen? 1241 02:06:58,347 --> 02:07:00,440 Ik weet het nog niet. - Je weet het niet? 1242 02:07:03,519 --> 02:07:08,708 Ik zeg je wat ik weet. Misschien moet ik met 500 pistolen komen en beginnen met schieten... 1243 02:07:08,892 --> 02:07:12,383 om het duidelijk te maken. - Het was een junkie of een rivaal. 1244 02:07:12,428 --> 02:07:15,044 Een domme knul die beroemd wilde worden. 1245 02:07:15,097 --> 02:07:20,275 Iemand die je vergat te betalen. Iemand die je beledigd hebt zonder dat je het beseft. 1246 02:07:20,338 --> 02:07:25,059 Het kan iemand zijn die door jou zonder werk zit. Terwijl jij zo succesvol bent. Kijk naar jezelf. 1247 02:07:25,343 --> 02:07:29,689 Succes heeft veel vijanden. 1248 02:07:30,482 --> 02:07:32,507 Je succes heeft op je geschoten. 1249 02:07:32,584 --> 02:07:36,759 Wat ga je nu doen? Ga je het doden? Ga je onfortuinlijk worden? 1250 02:07:38,290 --> 02:07:40,872 We kunnen succesvol zijn en vijanden hebben. 1251 02:07:41,294 --> 02:07:44,809 Of we kunnen onfortuinlijk zijn en vrienden hebben. 1252 02:07:45,198 --> 02:07:47,462 Dat is de keuze die we maken. 1253 02:07:48,768 --> 02:07:54,048 De laatste evacuatie van militair personeel ging heelde nacht door. 1254 02:07:54,041 --> 02:07:57,442 Ondertussen trokken Noord-Vietnamese troepen Salgon binnen. 1255 02:07:57,478 --> 02:08:03,134 De nakende val van de stad, bracht chaos en een groeiend gevoel van wanhoop. 1256 02:08:12,494 --> 02:08:16,841 Bangkok 367, internationaal. - Een ogenblik, alstublieft. 1257 02:08:23,639 --> 02:08:26,154 Sawadeekap. - Ja, Nate. 1258 02:08:26,643 --> 02:08:29,589 Hé, Frank. Wat is er aan de hand? - wat gebeurt er daar? 1259 02:08:29,613 --> 02:08:32,741 Het is allemaal voorbij. - Ik kijk naar het nieuws, wat is er? 1260 02:08:32,950 --> 02:08:35,271 Het spel is uit, Frank. 1261 02:08:35,320 --> 02:08:38,835 Het is voorbij. Iedereen gaat naar huis. Geef de vrede een kans. 1262 02:08:38,990 --> 02:08:42,323 Luister hier. Ik wil 2.000... 1263 02:08:42,427 --> 02:08:46,991 Ik wil 2.000 kilo in de lucht. - Dat is onmogelijk, Frank. 1264 02:08:47,000 --> 02:08:50,345 Al onze bronnen vertrekken naar huis. - Weet je wat? Ik kom naar je toe. 1265 02:08:50,370 --> 02:08:53,055 Nu meteen? - Ja! 1266 02:09:01,816 --> 02:09:04,956 Spear, word wakker verdomme. - wat? 1267 02:09:06,354 --> 02:09:10,085 Waar denk je dat je heen gaat? - Doe me geen pijn, Jimmy! 1268 02:09:11,359 --> 02:09:13,395 Jezus! Politie! 1269 02:09:14,062 --> 02:09:17,452 Laat het pistool vallen! Laat je handen zien! - Gooi dat pistool weg! 1270 02:09:17,732 --> 02:09:19,940 Dit is geen spelletje! - Gooi je pistool weg! 1271 02:09:20,202 --> 02:09:22,284 Niet schieten! 1272 02:09:23,839 --> 02:09:28,117 Ik heb je wapen en ik heb je vingerafdrukken. 1273 02:09:28,343 --> 02:09:30,415 Weet je wat jij hebt? 1274 02:09:30,481 --> 02:09:32,767 Een aanklacht voor poging tot moord. 1275 02:09:32,783 --> 02:09:34,899 Achttien verdomde jaren. 1276 02:09:34,985 --> 02:09:38,352 Poging tot moord staat gelijk met moord. Dat wordt een proces. 1277 02:09:38,422 --> 02:09:44,419 De jury kan je echter gunstig gezind zijn. De straf terugbrengen op doodslag. 1278 02:09:44,696 --> 02:09:48,234 Misschien zelfs zelfverdediging. Het hangt af van de overeenkomst die we met jou maken. 1279 02:09:48,366 --> 02:09:50,425 Zie je waar dit naar toe leidt, Jimmy? 1280 02:09:50,435 --> 02:09:54,349 Laat ons aannemen dat je je hieruit redt. Wat zal je neef Frank ervan denken? 1281 02:09:54,373 --> 02:09:58,833 Hij zal weten dat wij met je hebben gepraat zoals we nu doen. 1282 02:09:58,845 --> 02:10:01,700 Dan ga je naar de rechtbank en word je vrijgesproken van poging tot moord. 1283 02:10:01,747 --> 02:10:03,898 Wat zal hij denken? Is hij stom? 1284 02:10:03,917 --> 02:10:07,353 Is je neef Frank stom? - Geef antwoord! 1285 02:10:07,421 --> 02:10:11,026 Nee, hij zal aannemen dat je hebt gepraat. 1286 02:10:13,227 --> 02:10:15,913 Maar momenteel weet Frank het nog niet. 1287 02:10:15,930 --> 02:10:20,333 Wil je dat Frank dit in de krant leest? Of wil je hier gewoon naar buiten wandelen? 1288 02:10:20,401 --> 02:10:22,687 Geen borgtocht. Geen rechtszaak. Geen gevangenis. 1289 02:10:22,737 --> 02:10:26,788 Gewoon vandaag nog hier naar buiten stappen. Jouw keuze. 1290 02:10:36,753 --> 02:10:42,168 Opiumplanten zijn solide genoeg om elke oorlog te doorstaan. 1291 02:10:42,225 --> 02:10:46,651 Ze zullen hier nog zijn, lang nadat de troepen vertrokken zijn. 1292 02:10:47,865 --> 02:10:52,882 Hoe ga jij het vervoeren, nadat het laatste legervliegtuig vertrokken is? 1293 02:10:52,937 --> 02:10:54,950 Ik bedenk wel iets. 1294 02:10:56,340 --> 02:10:59,698 U zult me terugzien, dat is zeker. 1295 02:11:00,513 --> 02:11:03,846 Ik doe er geen voordeel mee om je dit te zeggen, Frank. 1296 02:11:04,017 --> 02:11:07,270 Maar stoppen terwijl je aan het winnen bent... 1297 02:11:07,754 --> 02:11:10,575 is niet hetzelfde als opgeven. 1298 02:11:52,971 --> 02:11:55,053 Ga hem halen. 1299 02:11:57,475 --> 02:11:59,591 Waar ga je heen, schatje? - Een ogenblikje. 1300 02:12:04,984 --> 02:12:06,507 Newark. 1301 02:12:06,985 --> 02:12:09,044 Korte termijn. 1302 02:12:09,120 --> 02:12:11,429 Parkeerterrein drie. 1303 02:12:11,489 --> 02:12:13,208 Korte termijn parkeerterrein drie. 1304 02:12:13,292 --> 02:12:16,921 Het gaat over de Mustang, hé? wat is de nummerplaat? 1305 02:12:16,996 --> 02:12:19,408 K A... 1306 02:12:19,465 --> 02:12:23,265 76O. 1307 02:12:24,504 --> 02:12:26,677 Er is geen korte termijn parkeerterrein drie in Newark. 1308 02:12:26,740 --> 02:12:31,542 Ze hebben letters A, B, C, D. - Misschien bedoelt hij de tijd. Drie uur? 1309 02:12:31,612 --> 02:12:36,380 Dit is geen nummerplaat uit Jersey. Ook niet uit New York. 1310 02:12:36,451 --> 02:12:39,966 KA760. 1311 02:12:40,088 --> 02:12:42,227 Kilo Alfa? 1312 02:12:42,491 --> 02:12:44,504 Het staartnummer op een vliegtuig? 1313 02:12:44,559 --> 02:12:46,881 Kilo Alfa 76O. 1314 02:12:47,664 --> 02:12:50,622 Jullie controleren de commerciële vliegtuigen en jullie de privé vliegtuigen. 1315 02:12:50,633 --> 02:12:54,501 Alles, van de kleinste Cessna tot grootste jet. 1316 02:12:54,537 --> 02:12:57,814 Controleer ook de militaire vliegtuigen. Waar ga jij heen, Jimmy? Jij blijft hier. 1317 02:13:21,600 --> 02:13:27,357 Kapitein? Richie Roberts van Essex County. U verwacht ons. 1318 02:13:27,506 --> 02:13:30,931 Dit is ons huiszoekingsbevel. We doorzoeken het vliegtuig. 1319 02:13:31,144 --> 02:13:35,456 Scotty, hou alle soldaten tegen. Controleer de tassen. Van iedereen. 1320 02:13:44,992 --> 02:13:47,734 Binnen zonder kloppen. Huiszoekingsbevel. 1321 02:13:47,962 --> 02:13:49,429 Begin boven. 1322 02:13:49,464 --> 02:13:52,343 Waar gaan ze naar toe? - Ga hier binnen. 1323 02:13:52,401 --> 02:13:55,768 Mevrouw, wilt u gaan zitten. - Wat is dit? 1324 02:13:59,609 --> 02:14:02,976 Niets verlaat dit gebied. Kalm aan. 1325 02:14:03,680 --> 02:14:07,218 Hou deze vrachtwagens tegen. - Alles van de muur. Trek alles eraf. 1326 02:14:07,217 --> 02:14:08,969 Dit ding is enorm. - Wat is het? 1327 02:14:08,985 --> 02:14:12,318 Niets verlaat het gebied voor we het gecontroleerd hebben. 1328 02:14:12,523 --> 02:14:14,559 We halen het vliegtuig uit elkaar, doorzoeken de vrachtwagens. 1329 02:14:14,592 --> 02:14:17,868 Iedereen wordt gefouilleerd. Lees het gerechtelijk bevel maar. 1330 02:14:18,396 --> 02:14:21,206 De roemrijke carrière van uw man is voorbij. 1331 02:14:21,766 --> 02:14:24,998 Straks komen de FBI-agenten en nemen alles mee. 1332 02:14:25,036 --> 02:14:29,723 Ze nemen echt alles mee. Maar eerst wil ik mijn fooi. 1333 02:14:30,642 --> 02:14:33,531 Waar is het geld? - Welk geld? 1334 02:14:35,148 --> 02:14:39,209 Het vluchtgeld dat Frank net als iedere gangster in huis bewaart. 1335 02:14:39,285 --> 02:14:42,904 Als je nu vertrekt, is er een kans dat Frank je niet vermoordt. 1336 02:14:44,258 --> 02:14:47,808 Hou je mond! Ga zitten! 1337 02:15:28,506 --> 02:15:34,218 Het plan om alle VS-soldaten uit Vietnam te evacueren. 1338 02:15:34,313 --> 02:15:37,055 Voor sommigen komt dit nieuws te laat. 1339 02:15:37,382 --> 02:15:43,822 Op Dover Air Force Base wordt deze C-130 geladen met een trieste vracht. 1340 02:15:43,823 --> 02:15:48,954 Een lading van Amerika's dapperste en beste soldaten op weg naar hun laatste rustplaats. 1341 02:16:04,044 --> 02:16:06,103 Haal deze lijkkist eruit. 1342 02:16:13,689 --> 02:16:16,192 Maak ze open. - Dat doe ik niet. 1343 02:16:22,198 --> 02:16:24,611 Goede waakhond, niet? 1344 02:16:32,009 --> 02:16:34,103 Hou daar onmiddellijk mee op. 1345 02:16:34,112 --> 02:16:37,980 Mijn huiszoekingsbevel laat me toe om dit vliegtuig te doorzoeken. 1346 02:16:38,383 --> 02:16:42,695 Het vliegtuig én zijn lading. - Maar u hebt mijn toestemming niet. 1347 02:16:43,488 --> 02:16:45,548 Die heb ik niet nodig, kapitein. 1348 02:16:46,859 --> 02:16:48,497 Rustig. 1349 02:16:51,297 --> 02:16:53,322 Ga eens uit de weg. 1350 02:17:05,445 --> 02:17:07,255 Genoeg! 1351 02:17:14,221 --> 02:17:16,860 Blijf bij deze lijkkisten. Verlies ze niet uit het oog. 1352 02:17:19,561 --> 02:17:21,609 Help me hier eens mee. 1353 02:17:46,024 --> 02:17:48,163 Dat was een militair transportvliegtuig. 1354 02:17:48,627 --> 02:17:51,711 Als er heroïne aan boord was, moet er een militair bij betrokken zijn. 1355 02:17:51,697 --> 02:17:56,532 Dat betekent dat, ook al kostte deze oorlog 50.000 Amerikaanse levens... 1356 02:17:56,602 --> 02:17:58,717 het leger drugs smokkelt. 1357 02:17:58,837 --> 02:18:01,489 Zo zullen de gebeurtenissen van vandaag geïnterpreteerd worden. 1358 02:18:01,507 --> 02:18:07,286 Dat een werknemer van onze dienst het VS-leger van drugshandel verdenkt... 1359 02:18:07,346 --> 02:18:10,725 en dat wil bewijzen door de stoffelijke resten te ontheiligen van jonge mannen... 1360 02:18:10,716 --> 02:18:13,333 die hun leven gaven ter verdediging van de democratie! 1361 02:18:13,353 --> 02:18:16,641 Er zijn drugs in dat vliegtuig. - Hou je mond, godverdomme! 1362 02:18:17,424 --> 02:18:20,837 Het is dan ook niet te verwonderen dat door jouw daden... 1363 02:18:20,894 --> 02:18:24,023 het gehele federale drugsprogramma gevaar loopt om afgebroken te worden. 1364 02:18:24,032 --> 02:18:28,231 Even grondig en enthousiast als jij dat transportvliegtuig liet afbreken. 1365 02:18:28,237 --> 02:18:30,876 Dat is wat u in uw eentje bereikt hebt, meneer Roberts. 1366 02:18:30,906 --> 02:18:32,942 Ik had goede informatie. 1367 02:18:32,944 --> 02:18:36,537 Het onderwerp van mijn onderzoek bracht drugs binnen met dat vliegtuig. 1368 02:18:36,546 --> 02:18:38,855 En wie is dat onderwerp? - Frank Lucas. 1369 02:18:38,915 --> 02:18:40,837 Zijn naam is Frank Lucas. 1370 02:18:40,884 --> 02:18:43,398 Wie is Frank Lucas? Voor wie werkt hij? Voor welke familie? 1371 02:18:43,486 --> 02:18:45,864 Hij is geen Italiaan, hij is zwart. 1372 02:18:48,926 --> 02:18:51,759 Maak je nu een grapje? 1373 02:18:51,829 --> 02:18:56,869 Je bent zo dicht bij het einde van je politiecarrière en je maakt grapjes? 1374 02:18:56,934 --> 02:18:59,141 Volgens mijn onderzoek... 1375 02:18:59,203 --> 02:19:02,752 staat Frank Lucas in de drugshandel boven de maffia. 1376 02:19:02,773 --> 02:19:08,644 Volgens mijn onderzoek koopt Frank Lucas rechtstreeks van een bron in Zuidoost Azië. 1377 02:19:08,647 --> 02:19:13,221 Hij laat tussenpersonen achterwege en zet militaire vliegtuigen en soldaten in... 1378 02:19:13,219 --> 02:19:19,853 om pure heroïne in de Verenigde Staten binnen te brengen. Dat doet hij al sinds 1969. 1379 02:19:20,160 --> 02:19:23,937 Ik heb zaken tegen elk lid van zijn organisatie. 1380 02:19:24,131 --> 02:19:28,102 In 100 jaar heeft geen enkele neger gedaan wat de Amerikaanse maffia niet kan! 1381 02:19:28,203 --> 02:19:31,195 Hoe weet u dat? Omdat uw hoofd in uw reet steekt? 1382 02:19:31,573 --> 02:19:34,736 Doe me een plezier. Haal deze vuile Jood hier weg. 1383 02:19:42,451 --> 02:19:44,658 Maak dit hard. 1384 02:19:44,687 --> 02:19:48,009 Spearman is bij de lijkkisten. Ongeveer 500 meter hiervandaan. 1385 02:20:18,257 --> 02:20:19,758 Dokter. 1386 02:20:22,962 --> 02:20:26,659 Die verdomde Trupo is naar je huis gekomen. Het ziet er slecht uit. 1387 02:20:40,849 --> 02:20:44,286 Frankie, ik wil even met je praten. 1388 02:20:44,353 --> 02:20:46,821 Ga even zitten. - Ik moet weg. 1389 02:20:46,889 --> 02:20:50,302 Wilt u wat later terugkomen? 1390 02:20:50,359 --> 02:20:55,638 Mama, ik moet echt weg. - Paar woordjes maar. Ga zitten. 1391 02:20:56,933 --> 02:20:59,015 Ik heb over een paar zaken nagedacht. 1392 02:20:59,202 --> 02:21:03,184 Als jij een predikant was, dan zouden je broers ook predikant zijn. 1393 02:21:03,239 --> 02:21:07,506 Als jij een soldaat was, dan waren zij ook soldaat geworden. Dat weet je. 1394 02:21:07,544 --> 02:21:12,345 Ze kwamen allemaal naar hier door jou. Jij belde en ze kwamen. 1395 02:21:12,349 --> 02:21:15,796 Dat is omdat ze tegen je opkijken. 1396 02:21:15,886 --> 02:21:20,290 Ze verwachten altijd dat jij weet wat het beste is. 1397 02:21:20,294 --> 02:21:25,002 Maar zelfs zij weten dat je geen politieagenten neerschiet. 1398 02:21:26,432 --> 02:21:28,606 Zelfs ik weet dat. 1399 02:21:30,904 --> 02:21:34,704 De enige die dat niet schijnt te weten, ben jij. 1400 02:21:34,908 --> 02:21:40,882 Ik zal op niemand schieten, beloofd. - Ik wil niet dat je hierover liegt tegen mij. 1401 02:21:40,982 --> 02:21:44,804 Maak je geen zorgen. Ik moet nu gaan. - Lieg niet tegen me! 1402 02:21:48,723 --> 02:21:50,840 Doe dat niet. 1403 02:21:52,027 --> 02:21:57,430 Wil je de dingen voor je familieleden zo slecht maken, dat ze je verlaten? 1404 02:21:57,431 --> 02:21:59,717 Want dat zullen ze doen. - Ik begrijp het. 1405 02:21:59,734 --> 02:22:02,533 Zij zal bij je weggaan. 1406 02:22:06,074 --> 02:22:08,429 Ik zal bij je weggaan. 1407 02:22:35,408 --> 02:22:40,482 De lijkkisten worden weggebracht, Richie. - Ik wil transportkisten, niet de ceremoniekisten. 1408 02:22:41,547 --> 02:22:43,573 Wie zijn die kerels? 1409 02:22:45,252 --> 02:22:47,288 Wat staat erop? 1410 02:22:49,489 --> 02:22:53,003 Bayon Bewakingsdiensten? - Bayon? 1411 02:22:52,992 --> 02:22:55,303 Bayon Reinigingsdiensten? - Bayon? Wat is dat, verdomme? 1412 02:22:55,330 --> 02:22:57,343 Neem er een foto van, Al. 1413 02:23:01,202 --> 02:23:06,106 Goeie hemel, dat is die honkbaljongen. - Ja, Stevie Lucas. 1414 02:23:06,442 --> 02:23:08,728 Wat wil je doen, Richie? De vrachtwagens volgen? 1415 02:23:08,744 --> 02:23:11,315 Nee, ik wil bij dat Lucas joch blijven. 1416 02:23:11,880 --> 02:23:13,859 We volgen die bestelauto. 1417 02:23:14,116 --> 02:23:17,257 Jullie kunnen beter alles opeten. Het wordt een lange nacht. 1418 02:23:28,399 --> 02:23:32,017 Dit is meer waard dan goud. 1419 02:23:32,069 --> 02:23:34,993 Er zijn er nog een paar. Stapel ze op. 1420 02:23:36,841 --> 02:23:38,947 Pak aan. - Een minuutje, man. 1421 02:23:41,514 --> 02:23:45,302 Er blijven nog vier lijkkisten over, laten we wat geld verdienen. 1422 02:23:47,653 --> 02:23:50,043 Ze zijn aan het inladen. - wat laden ze dan in? 1423 02:23:50,057 --> 02:23:53,662 De drugs. Dat moet de drugs zijn. 1424 02:23:54,694 --> 02:23:58,346 Kom op, we vertrekken. 1425 02:24:50,855 --> 02:24:54,428 Lou, met Richie. Laat iedereen zijn plaats innemen. 1426 02:24:55,294 --> 02:24:58,195 Weet je zeker dat dit het is? - Absoluut. 1427 02:24:58,764 --> 02:25:03,542 Op dit moment versnijden en verpakken ze het in de Zuid-toren van de Stephen Crane projects. 1428 02:25:03,552 --> 02:25:07,758 Weet je absoluut zeker dat dit het is? - Ik ben er zeker van, Lou. 1429 02:25:08,175 --> 02:25:11,656 Alles is klaar voor de actie. Iedereen staat klaar. Druk maar op de knop. 1430 02:25:11,779 --> 02:25:15,340 Geef me het bevelschrift. - Oké, je krijgt het. 1431 02:26:16,550 --> 02:26:18,586 Ik heb het bevelschrift. - Goed. 1432 02:26:45,182 --> 02:26:47,433 Wat is uw naam, mevrouw? - Wat gebeurt er? 1433 02:26:48,351 --> 02:26:50,069 Ga liggen. 1434 02:26:52,789 --> 02:26:54,405 Kom mee, Al. 1435 02:27:41,477 --> 02:27:43,229 Alles is klaar. 1436 02:27:59,996 --> 02:28:02,191 Ik ben bij het doelwit. 1437 02:28:02,265 --> 02:28:04,597 Spearman, hou je gereed. 1438 02:28:04,668 --> 02:28:07,854 Er zijn burgers op de verdieping van het doelwit. 1439 02:28:12,678 --> 02:28:15,101 Daar ga je dan. - Hé Tim. 1440 02:28:15,347 --> 02:28:19,670 Trek wat kleren aan, meisje. Je zult kou vatten. 1441 02:28:26,259 --> 02:28:28,466 Hoe gaat het, Suzie? 1442 02:28:36,570 --> 02:28:39,323 Waar ga jij godverdomme heen? 1443 02:28:41,975 --> 02:28:43,978 Ik neem wel op. 1444 02:28:45,312 --> 02:28:47,303 Waar is Tim? 1445 02:28:47,815 --> 02:28:49,851 Stil, joch. 1446 02:28:55,758 --> 02:28:58,921 Ik heb wat broodjes voor jullie. 1447 02:29:00,863 --> 02:29:02,945 Waar is Tim? 1448 02:29:03,332 --> 02:29:05,346 Die speelt overal. 1449 02:29:06,269 --> 02:29:10,467 Hé, man. Heb je wat Blue Magic? 1450 02:29:11,441 --> 02:29:13,443 Verdomde junkie. 1451 02:29:13,910 --> 02:29:17,085 Regel jij dat! Ik ben ziek! - Ik heb geld. 1452 02:29:17,081 --> 02:29:19,060 Je kent mij toch, liefje? 1453 02:29:19,384 --> 02:29:22,865 Kom op, ik heb die Blue Magic nodig. 1454 02:29:22,920 --> 02:29:25,981 Je kent me toch, ik heb geld. 1455 02:29:30,129 --> 02:29:31,869 Politie! 1456 02:29:32,264 --> 02:29:33,925 Laat vallen! - Ga liggen! 1457 02:29:33,999 --> 02:29:36,184 Laat het wapen vallen. - Doe het niet! 1458 02:29:36,236 --> 02:29:37,818 Laat vallen! 1459 02:29:52,520 --> 02:29:54,112 Niemand beweegt! 1460 02:30:02,697 --> 02:30:04,756 Blijf staan, godverdomme! 1461 02:30:14,777 --> 02:30:16,859 Ik wil handen zien! 1462 02:31:39,638 --> 02:31:42,879 Blijf liggen, klootzak. Handen! 1463 02:31:47,979 --> 02:31:50,084 Buitenspel, schatje. 1464 02:32:04,064 --> 02:32:06,100 Wacht hier even. 1465 02:32:30,593 --> 02:32:33,313 Mevrouw Lucas, ga terug naar binnen, alstublieft. 1466 02:32:34,865 --> 02:32:37,766 Mag ik vragen dat u naar binnen gaat? Dank u. 1467 02:33:00,225 --> 02:33:05,664 Daar komen de varkens. - Politie, iedereen blijft staan. 1468 02:33:07,867 --> 02:33:09,812 Turner! Vlucht! 1469 02:33:47,644 --> 02:33:51,967 Dode soldaten, die ons land wilden verdedigen... 1470 02:34:02,460 --> 02:34:08,833 Dames en heren, de advocaten zijn klaar voor hun openingsrede. 1471 02:34:08,902 --> 02:34:14,898 Namens de aanklager zal meneer Roberts als eerste zijn verklaring lezen. 1472 02:34:14,908 --> 02:34:19,596 Bent u er klaar voor, meneer Roberts? 1473 02:34:20,381 --> 02:34:22,429 Ja, edelachtbare. 1474 02:34:26,020 --> 02:34:28,397 Dames en heren van de jury. 1475 02:34:32,961 --> 02:34:36,839 De staat zal aantonen en u zal horen... 1476 02:34:36,897 --> 02:34:40,776 dat Frank Lucas de gevaarlijkste man is... 1477 02:34:40,835 --> 02:34:43,748 die door de straten van onze stad loopt. 1478 02:34:46,374 --> 02:34:50,334 Ga allemaal even naar buiten. Ik wil met meneer Richie praten. 1479 02:34:53,150 --> 02:34:56,813 Vooruit, ik betaal jullie per uur, niet per minuut. 1480 02:34:59,423 --> 02:35:00,993 Bedankt. 1481 02:35:05,563 --> 02:35:07,861 Je draagt toch geen microfoon? 1482 02:35:11,669 --> 02:35:16,323 Ik sprak net met mijn advocaten. Ze vertelden me iets dat ik niet kan geloven. 1483 02:35:17,409 --> 02:35:22,597 Heb jij echt een miljoen dollar in een kofferbak gevonden en die binnengebracht? 1484 02:35:22,615 --> 02:35:27,280 Heb je dat echt gedaan? Wat goed van je. 1485 02:35:27,521 --> 02:35:30,297 Je weet dat Johnny Law dat geld nu heeft? - Misschien. 1486 02:35:30,290 --> 02:35:32,703 Niet misschien, meneer Richie. Je weet dat hij het heeft. 1487 02:35:32,727 --> 02:35:36,675 Jij bracht dat geld binnen, hij pakte het en jij kreeg er niets voor terug. 1488 02:35:36,898 --> 02:35:38,775 Waarom deed je dat? 1489 02:35:38,800 --> 02:35:41,382 Omdat het zo hoort. - Dat is waar. 1490 02:35:41,569 --> 02:35:47,793 Dat was een goed antwoord. De vraag die ik mezelf stel is: Zou je het opnieuw doen? 1491 02:35:48,844 --> 02:35:51,813 Het is veel geld en het is al lang geleden. 1492 02:35:51,980 --> 02:35:56,747 Veel autoafbetalingen geleden, veel alimentatie geleden. 1493 02:35:58,121 --> 02:36:02,592 Ik zei tegen mezelf, de enige manier om het te weten te komen, is het te vragen. 1494 02:36:02,625 --> 02:36:08,735 Corruptie, chantage, moord, omkoping... 1495 02:36:10,267 --> 02:36:12,292 als je me een adres geeft... 1496 02:36:12,303 --> 02:36:15,761 zorg ik ervoor dat de auto er is en dat het geld in de koffer ligt. 1497 02:36:15,840 --> 02:36:18,514 Nee, bedankt. - Weet je het zeker? 1498 02:36:21,614 --> 02:36:23,616 Denk je dat dit indruk op me maakt? 1499 02:36:23,616 --> 02:36:29,623 Denk je dat je beter bent dan die andere? Jij bent niet beter, je bent hetzelfde. Jij bént hen. 1500 02:36:29,957 --> 02:36:36,725 Laat me je dit vragen. Denk je dat, door mij op te sluiten, er iets op de straat verandert? 1501 02:36:36,729 --> 02:36:40,369 Die drugsvrienden zullen ervoor schieten, ervoor stelen en ervoor sterven. 1502 02:36:40,366 --> 02:36:43,746 Of ik opgesloten zit of niet, verandert daar niets aan. 1503 02:36:43,804 --> 02:36:47,274 Zo is het nu eenmaal. - Inderdaad. Wat hebben we, Richie? 1504 02:36:47,274 --> 02:36:49,265 Jij en ik die hier zitten. 1505 02:36:49,309 --> 02:36:53,963 Je hebt die verklikker, de chauffeur van mijn broer, je hebt een beetje poeder. 1506 02:36:53,982 --> 02:36:55,802 Je hebt meer dan dat nodig, Richie. 1507 02:36:55,817 --> 02:37:01,164 Ik heb drugsbezit, levering, samenzwering, omkoping van een gerechtsofficier. 1508 02:37:01,389 --> 02:37:03,871 Ik heb getuigen die je in koelen bloede iemand zagen vermoorden. 1509 02:37:03,927 --> 02:37:07,784 Ik heb je buitenlandse bankrekeningen, je onroerend goed, je bedrijven. 1510 02:37:07,797 --> 02:37:10,186 Alles gekocht met heroïne-geld. 1511 02:37:11,134 --> 02:37:13,842 En ik heb honderden ouders van dode kinderen... 1512 02:37:13,871 --> 02:37:18,058 verslaafden die stierven door jouw product. Dat is mijn verhaal voor de jury. 1513 02:37:18,175 --> 02:37:22,020 Deze man doodde duizenden mensen. vanuit zijn penthouse, terwijl hij in zijn Lincoln rondreed. 1514 02:37:22,146 --> 02:37:27,130 Buiten dat, hoef je je geen zorgen te maken. - Vrij goed. Daarom gaan we naar de rechtbank? 1515 02:37:27,185 --> 02:37:33,396 Ik heb ook getuigen. Beroemdheden, sportfiguren. Ik heb Harlem, Richie. 1516 02:37:33,591 --> 02:37:37,198 Ik heb voor Harlem gezorgd, dus zal Harlem voor mij zorgen. 1517 02:37:37,262 --> 02:37:39,457 Ik heb meer dan dat, Frank. - Wat heb je dan? 1518 02:37:39,831 --> 02:37:42,436 Een rij van mensen die tegen je willen getuigen... 1519 02:37:42,467 --> 02:37:44,788 die reikt tot buiten de deur en de hele blok rond. 1520 02:37:44,803 --> 02:37:47,535 Je hebt veel levens vernietigd, Frank. 1521 02:37:48,008 --> 02:37:50,852 Ik heb de Mazannofamilie. Ken je ze nog? Je hebt hen zonder werk gezet. 1522 02:37:50,878 --> 02:37:53,506 Ik heb niets met de Mazanno's te maken. En zij niets met mij. 1523 02:37:53,514 --> 02:37:56,153 Ze hebben alles met jou te maken. weet je waarom? 1524 02:37:56,417 --> 02:37:59,125 Behalve het feit dat ze je persoonlijk haten... 1525 02:37:59,187 --> 02:38:03,624 haten ze wat jij vertegenwoordigt. - Ik vertegenwoordig enkel Frank Lucas. 1526 02:38:04,125 --> 02:38:06,446 Een zwarte zakenman als jij... 1527 02:38:06,528 --> 02:38:08,656 vertegenwoordigt vooruitgang. 1528 02:38:08,731 --> 02:38:12,246 Het soort vooruitgang dat hen veel geld doet verliezen. 1529 02:38:12,301 --> 02:38:16,817 Als jij uit de weg bent, kan alles weer normaal worden. 1530 02:38:23,046 --> 02:38:28,962 Weet je wat voor mij normaal is? Sinds ik zes jaar was, heb ik niets normaals meer gezien. 1531 02:38:29,887 --> 02:38:32,845 Normaal is dat de politie mijn huis binnenvalt... 1532 02:38:32,857 --> 02:38:35,940 mijn twaalfjarig neefje naar buiten sleurt en hem aan een paal vastbindt. 1533 02:38:36,060 --> 02:38:38,893 Een pistool zo hard in zijn mond stopt dat zijn tanden breken. 1534 02:38:38,896 --> 02:38:43,800 En met twee kogels zijn hoofd van zijn nek knalt. Dat is normaal voor mij. 1535 02:38:43,869 --> 02:38:49,068 Ik gaf toen geen moer om de politie en dat doe ik nog steeds niet. 1536 02:38:50,142 --> 02:38:52,623 Weet je wat, doe maar wat je wil. 1537 02:38:52,746 --> 02:38:57,831 Het kan mij niets schelen als morgen je hoofd van je nek is geschoten. 1538 02:38:59,486 --> 02:39:04,060 Ga in de rij staan. Die reikt ook rond de blok. 1539 02:39:11,999 --> 02:39:14,025 Wat wil je doen? 1540 02:39:20,109 --> 02:39:23,727 Je weet wat je moet doen. - Wil je dat ik ga klikken? 1541 02:39:23,746 --> 02:39:27,478 Ik weet dat je geen agenten wil. wat dan wel, gangsters? 1542 02:39:27,618 --> 02:39:31,633 Kies er maar één uit. Joodse gangsters, Ierse gangsters, Guinese... 1543 02:39:31,821 --> 02:39:37,294 Ze lieten Harlem droogbloeden sinds ze van de boot kwamen. Ik geef geen moer om die figuren. 1544 02:39:37,361 --> 02:39:39,386 Je mag ze hebben. 1545 02:39:39,630 --> 02:39:43,361 Hen neem ik ook. - Neem je hen ook? 1546 02:39:48,339 --> 02:39:52,457 Nee, dat doe je niet. Je hebt het over de politie. wil je politie? 1547 02:39:52,477 --> 02:39:55,537 Je wilt je eigen soort. - Ze zijn mijn soort niet. 1548 02:39:55,580 --> 02:39:58,596 Ze doen zaken met jou, Frank. Ze zijn niet mijn soort. 1549 02:39:58,584 --> 02:40:02,658 Net zomin als de Italianen jouw soort zijn. 1550 02:40:15,837 --> 02:40:18,500 Wat kun je mij beloven, Richie? 1551 02:40:21,610 --> 02:40:24,443 Ik kan je beloven dat als je over één naam liegt... 1552 02:40:24,980 --> 02:40:26,811 je nooit meer uit de gevangenis komt. 1553 02:40:26,849 --> 02:40:30,137 Lieg je over één dollar, over één buitenlandse rekening... 1554 02:40:30,152 --> 02:40:32,359 dan kom je nooit meer uit de gevangenis. 1555 02:40:32,788 --> 02:40:37,873 Je kunt rijkelijk in de gevangenis leven voor de rest van je vervelende dagen... 1556 02:40:37,960 --> 02:40:40,759 of voor een tijdje arm zijn buiten de gevangenis. 1557 02:40:41,564 --> 02:40:44,010 Dat kan ik je beloven. 1558 02:40:46,570 --> 02:40:48,845 Ik wil die agenten, Richie. 1559 02:40:50,741 --> 02:40:53,688 Dat is wat ik wil, die agenten. 1560 02:40:54,112 --> 02:40:57,627 Ze hebben geld uit mijn zakken gehaald. 1561 02:41:00,185 --> 02:41:03,678 Hij ook. - Goed. 1562 02:41:05,491 --> 02:41:07,527 Spearman. 1563 02:41:08,461 --> 02:41:11,203 Deze kerels staan allemaal op hetzelfde dienstrooster. 1564 02:41:11,264 --> 02:41:14,098 Deze kerel is in uniform... 1565 02:41:14,668 --> 02:41:16,636 Vandaag werden politieagenten gearresteerd... 1566 02:41:16,637 --> 02:41:20,767 en ervan beschuldigd smeergeld van drugdealers te hebben aangenomen. 1567 02:41:20,807 --> 02:41:24,426 Het onderzoek naar corruptie bij de politie, dat de bezem haalde door... 1568 02:41:24,445 --> 02:41:26,584 New Yorks Drugsbestrijdingteam... 1569 02:41:26,614 --> 02:41:28,615 werd vandaag uitgebreid met de arrestatie van... 1570 02:41:28,615 --> 02:41:31,369 U staat onder arrest. U hebt het recht om te zwijgen. 1571 02:41:31,452 --> 02:41:34,729 In wat het grootste corruptieschandaal bij de politie wordt genoemd. 1572 02:41:34,757 --> 02:41:39,126 Vandaag werden opnieuw 3 agenten aangeklaagd voor omkoperij. 1573 02:41:39,161 --> 02:41:43,530 Volgens de openbare aanklager, wachten de agenten zware gevangenisstraffen... 1574 02:41:43,666 --> 02:41:47,012 als ze schuldig worden bevonden. - Volgens een rapport van de onderzoekers... 1575 02:41:47,017 --> 02:41:50,029 over het steeds uitbreidend corruptieschandaal van New York... 1576 02:41:50,040 --> 02:41:54,716 zou meer dan de helft van het drugsbestrijdingteam van New York... 1577 02:41:54,744 --> 02:41:57,191 betrokken zijn bij een of andere vorm van corruptie. 1578 02:42:03,854 --> 02:42:07,837 Heeft geleid tot de arrestatie vandaag van 4 rechercheurs bij de New Yorkse poiltie. 1579 02:42:07,859 --> 02:42:12,558 Leden van het Drugsbestrijdingteam die schuldig bevonden zijn aan corruptie... 1580 02:42:12,564 --> 02:42:16,456 worden vandaag door de rechtbank veroordeeld. 1581 02:42:17,170 --> 02:42:20,789 McNamara, Vendazzo... 1582 02:42:21,442 --> 02:42:23,512 Trupo. 1583 02:42:26,046 --> 02:42:28,161 Jij bent bijzonder. 1584 02:43:11,162 --> 02:43:13,643 Prima werk, Frank. 1585 02:43:15,834 --> 02:43:20,123 Wil je iets drinken? Om het te vieren? 1586 02:43:20,205 --> 02:43:22,207 Heb je wijwater? 1587 02:43:24,411 --> 02:43:29,882 Frank Lucas werd veroordeeld voor drugsdistributie tot 70 jaar gevangenis. 1588 02:43:31,617 --> 02:43:36,339 De federale autoriteiten namen meer dan 250 miljoen in beslag van zijn rekeningen. 1589 02:43:39,225 --> 02:43:46,019 Frank en Richie's samenwerking leidde tot de veroordeling van driekwart van het Drugsteam. 1590 02:43:48,737 --> 02:43:55,142 Dertig van Franks familieleden werden veroordeeld voor drugshandel en gingen naar de gevangenis. 1591 02:43:56,846 --> 02:44:00,646 Franks vrouw keerde naar Puerto Rico terug. 1592 02:44:02,218 --> 02:44:05,824 Zijn moeder verhuisde weer naar North Carolina. 1593 02:44:08,392 --> 02:44:13,728 Richie Roberts verliet het bureau van de openbare aanklager en werd advocaat. 1594 02:44:15,499 --> 02:44:19,721 Zijn eerste klant was Frank Lucas. 1595 02:44:20,939 --> 02:44:26,865 Door zijn medewerking werd Frank's celstraf teruggebracht tot 15 jaar. Hij kwam in 1991 vrij. 1596 02:44:37,623 --> 02:44:39,888 Tot ziens, Frank! 1597 02:45:10,759 --> 02:45:13,081 Ruikt het hier beter? 1598 02:45:32,750 --> 02:45:34,912 Frank. Daar ben je. 1599 02:45:35,954 --> 02:45:38,240 Koffie met melk? 1600 02:45:39,758 --> 02:45:41,214 Alles in orde? 1601 02:45:41,426 --> 02:45:44,315 Dat is een chique manier om koffie met melk te zeggen. 1602 02:45:44,464 --> 02:45:46,022 Ja. $2.50. 1603 02:45:49,569 --> 02:45:53,756 Dus je hebt met je broers gepraat - Ik heb hen al jaren niet gesproken 1604 02:45:53,840 --> 02:45:55,216 Dat is waarschijnlijk het beste voor hen. 1605 02:45:59,347 --> 02:46:03,670 Wat doe ik hier, Richie. Ik weet niet hoe ik m'n leven zal leiden. 1606 02:46:06,120 --> 02:46:08,976 Ik zei je al, ik laat je niet verhongeren. 1607 02:46:09,091 --> 02:46:10,706 Jij bent duidelijk niet uitgehongerd. 1608 02:46:11,760 --> 02:46:14,854 Broodjes en pannenkoeken zorgen goed voor mij. 1609 02:46:19,369 --> 02:46:20,620 Wie is dit? 1610 02:46:20,971 --> 02:46:23,859 Dure sportschoen Ongeveer 100 dollar per paar. 1611 02:46:33,216 --> 02:46:35,172 Frederick Douglass Boulevard. 1612 02:46:36,152 --> 02:46:40,556 Dit was Eighth Avenue, waarom hebben ze het Frederick Douglass Boulevard genoemd? 1613 02:46:45,631 --> 02:46:48,327 Dit was van mij. Allemaal van mij. 1614 02:46:49,903 --> 02:46:54,795 In mijn tijd waren er zoveel negers die hier drugs kochten, je kon er 'n Tarzan film over maken. 1615 02:46:55,742 --> 02:46:59,064 Eén telefoontje en ik ben weer back in business. 1616 02:46:59,379 --> 02:47:02,702 Dat doe je niet, Frank. Deze dagen, hou ik me aan m'n beloftes. 1617 02:47:14,162 --> 02:47:18,155 Waarom heb je me gepakt? - Je bent een superster, Frank. 1618 02:47:18,366 --> 02:47:19,526 Een superster. 1619 02:47:20,968 --> 02:47:24,985 Jouw bewijs gaf me alleen al 150 veroordelingen. 1620 02:47:25,507 --> 02:47:28,193 Het minste dat we zouden kunnen doen, is jou naar huis brengen. 1621 02:47:28,744 --> 02:47:32,498 Dat heb je zeker gedaan. Een gratis rit. 1622 02:47:33,317 --> 02:47:35,444 Daar komen de gangsters. 1623 02:47:42,659 --> 02:47:45,549 Is niks, man 1624 02:47:46,497 --> 02:47:48,510 Dat is het leven. 1625 02:47:49,500 --> 02:47:52,185 Zelfs een dwaas was vroeger jong.