1 00:00:01,888 --> 00:00:21,164 Titulky přeložila Teresita. Korekce Ferry. 2 00:01:32,415 --> 00:01:38,182 Americký Gangster 3 00:01:42,273 --> 00:01:44,483 Podle skutečných událostí. 4 00:01:48,404 --> 00:01:50,031 Šťastné díkuvzdání! 5 00:01:56,537 --> 00:01:57,830 Hoďte mi jeden. 6 00:02:03,294 --> 00:02:05,880 Harlem - 1968 7 00:02:06,005 --> 00:02:07,173 Tady máte. 8 00:02:10,426 --> 00:02:11,594 Tady! 9 00:02:16,349 --> 00:02:18,059 Hej, ty, pojď sem. 10 00:02:31,364 --> 00:02:33,157 Tohle je ten problém. 11 00:02:33,407 --> 00:02:35,618 Co se to stalo s Amerikou. 12 00:02:36,410 --> 00:02:40,748 Tak se rozrostla, že už si nemůžeš najít vlastní cestu. 13 00:02:40,873 --> 00:02:45,169 Z potravin na rohu jsou teď supermarkety. 14 00:02:45,294 --> 00:02:47,839 Místo cukráren je tu McDonald. 15 00:02:49,423 --> 00:02:55,471 A tohle místo, super zasraný zlevněný zboží. Kde je vlastnická hrdost? 16 00:02:58,266 --> 00:03:00,226 Kde jsou osobní služby? 17 00:03:07,275 --> 00:03:09,986 Chápeš, co tím myslím. Hnus. 18 00:03:12,280 --> 00:03:16,325 Jaké mají právo na to, aby odstřihli dodavatele? 19 00:03:16,450 --> 00:03:20,162 Aby se zbavili všech těch zprostředkovatelů? 20 00:03:20,288 --> 00:03:22,999 Aby nakupovali přímo od výrobce? 21 00:03:24,458 --> 00:03:28,838 Sony tohle, Toshiba tamto všechno od šikmookejch. 22 00:03:30,423 --> 00:03:32,717 Vzali Američanům práci. 23 00:03:39,432 --> 00:03:40,892 Tak to teď chodí. 24 00:03:45,188 --> 00:03:46,480 Jste v pořádku? 25 00:03:47,315 --> 00:03:49,525 V ničem už nenajdeš srdce... 26 00:03:50,526 --> 00:03:51,819 abys ho mohl zasáhnout. 27 00:03:57,408 --> 00:03:58,576 Je tu někdo? 28 00:04:00,328 --> 00:04:02,330 - Mohu vám pomoci? - Zavolejte pohotovost. 29 00:04:02,455 --> 00:04:07,001 Zapomeň na to, Franku. Nikdo tu nemá zodpovědnost. 30 00:04:12,507 --> 00:04:14,300 Zavolejte pohotovost! 31 00:04:15,343 --> 00:04:20,389 Někteří říkají, že Bumpy Jones byl velký muž. Podle pohřebních proslovů i štědrý muž. 32 00:04:20,515 --> 00:04:26,868 Člověk z lidu. Nikdo nepoužívá výraz, se kterým byl nejvíc spojován... 33 00:04:27,271 --> 00:04:27,733 ...gangster. 34 00:04:27,768 --> 00:04:31,359 Jeho smrt sem v toto chladné odpoledne přivedla hvězdné truchlící. 35 00:04:31,484 --> 00:04:36,405 Mafiánský boss Dominic Cattano, postavička harlemských zločinů Nicky Barnes. 36 00:04:36,531 --> 00:04:39,367 Z politické oblasti se ukázal guvernér, 37 00:04:39,492 --> 00:04:45,248 starosta New Yorku a policejní prezident. Osobnosti sportu a zábavy. 38 00:04:45,373 --> 00:04:50,253 Bumpy Jonhsonovi bylo 62, když zemřel. Byl lidovým hrdinou Harlemských obyvatel 39 00:04:50,378 --> 00:04:54,340 po více než čtyři desetiletí. Podle některých je... 40 00:04:58,302 --> 00:05:01,356 Bumpy byl jeden z mých nejlepších přátel. 41 00:05:03,061 --> 00:05:03,441 Dáš si? 42 00:05:03,516 --> 00:05:04,684 Ne, díky. 43 00:05:05,111 --> 00:05:06,096 Já si dám ty kuřecí křidýIka. 44 00:05:07,436 --> 00:05:08,604 Kdo je tohle? 45 00:05:09,438 --> 00:05:13,985 NevěděI, co ho trefilo, chápeš? Já ho jen dál mlátil do obličeje. 46 00:05:20,275 --> 00:05:21,621 Nemáš oheň? 47 00:05:33,421 --> 00:05:34,797 Takhle je to lepší. 48 00:05:36,507 --> 00:05:40,636 Franku, přines mi zapalovač, až na něj narazíš. 49 00:05:44,265 --> 00:05:45,641 Budu ti vděčnej. 50 00:05:46,434 --> 00:05:47,602 Done Cattano. 51 00:05:48,436 --> 00:05:51,981 - Zdravím, jak se máš Rossi? - Dobře. 52 00:05:52,481 --> 00:05:54,251 - Dáte si něco k pití, pane? - Dejte nám skotskou. 53 00:06:02,533 --> 00:06:04,410 Pojď sem. Pojď sem. 54 00:06:12,376 --> 00:06:16,088 Vím, že tě to zasáhlo, Franku. Mě taky. 55 00:06:16,464 --> 00:06:17,757 Jsem v pohodě. 56 00:06:18,424 --> 00:06:20,718 - Bude to dobrý? - Jo. 57 00:06:21,302 --> 00:06:25,348 On ti asi nic neřekl, ale přinutil mě slíbit, že kdyby se mu cokoli stalo, 58 00:06:25,473 --> 00:06:29,769 tak se mám postarat o to, abys nepřišel zkrátka. 59 00:06:30,478 --> 00:06:31,687 Cením si toho. 60 00:06:33,272 --> 00:06:36,609 PůIka lidí v týhle místnosti Bumpymu dlužila prachy, když umřel. 61 00:06:36,734 --> 00:06:40,238 Myslí si, jsem na to zapomněI, ale já si ty peníze přijdu vybrat. 62 00:06:40,363 --> 00:06:43,324 Jo, tak se mi líbíš. Jdi na ně. 63 00:06:46,285 --> 00:06:51,707 Pane Robertsi! V roli prokuratury nám předveďte důkazní materiál k případu USA vs. Meade 64 00:06:51,832 --> 00:06:56,045 jak bylo stanoveno tehdy a co to pro nás dnes znamená. 65 00:06:57,338 --> 00:07:00,867 Třída vás bude kritizovat, pane Robertsi, tak si dávejte pozor. 66 00:07:04,303 --> 00:07:05,012 Nesnáším, když slyším svý jméno. 67 00:07:05,272 --> 00:07:08,093 Víš co, znamená to, že budu muset jít před třídu, 68 00:07:08,349 --> 00:07:12,043 otočit se a vědět, že to všichni umí víc, než já. 69 00:07:13,396 --> 00:07:17,400 To, čeho se lidi nejvíc bojí není smrt, ale veřejný projevy. 70 00:07:17,525 --> 00:07:19,277 Je mi z toho fyzicky špatně. Chce se mi zvracet. 71 00:07:19,402 --> 00:07:21,112 A tím se chceš živit. 72 00:07:21,237 --> 00:07:23,281 Já takovej nechci bejt, já to chci překonat. 73 00:07:23,406 --> 00:07:24,365 Mám to teda udělat? 74 00:07:24,490 --> 00:07:27,410 - Ne, vezme si to ode mě. Známe se už od střední. - Už od střední? 75 00:07:27,535 --> 00:07:28,703 Dobré ráno. 76 00:07:29,287 --> 00:07:31,247 Nevezme si to, jen to hoď dovnitř. 77 00:07:31,372 --> 00:07:32,582 - Tak se to dělá. - Hodit? Dobře. 78 00:07:35,334 --> 00:07:37,253 - Jak je Susie? - Čau Jayi. 79 00:07:37,378 --> 00:07:38,671 Jak je, zlato? 80 00:07:39,505 --> 00:07:40,673 Tak jo? 81 00:08:08,242 --> 00:08:10,953 Kousl - jsi - mě! Ty debile! 82 00:08:12,246 --> 00:08:17,210 Přísahám, že jsem nevěděI, že jsi to ty, Richie. Nikdy bych ti nezabouchl dveře před nosem. 83 00:08:17,335 --> 00:08:20,421 - Kousnul jsi mě do ruky, sakra. - Jak to, že teď nosíš předvolání? 84 00:08:20,546 --> 00:08:21,839 - Jsem na okrsku. - Na okrsku? 85 00:08:22,507 --> 00:08:25,176 - No jestli ti to jde... - Jdi do prdele. 86 00:08:25,301 --> 00:08:29,263 Omlouvám se, řekněme, že jste mi to doručili. Můžeme to už nechat bejt? 87 00:08:29,388 --> 00:08:32,391 Útok na policistu? To si nemyslím. 88 00:08:32,517 --> 00:08:36,270 Kvůli starejm časům. Co můžeme udělat? Co chceš? Co ti můžu dát? 89 00:08:36,395 --> 00:08:38,314 Kolik dostane za útok zbraní, Jayi? 90 00:08:38,439 --> 00:08:40,358 - Minimálně 5 let. - Pět let. 91 00:08:40,483 --> 00:08:44,237 Ne, chlapi. Ne, no tak. Co chcete a koho chcete? 92 00:08:44,362 --> 00:08:45,530 Koho máš? 93 00:08:46,447 --> 00:08:50,385 Chcete bílej límeček Velkýho Ala? Jednoho z účetních? Můžu vám ho dát. 94 00:08:52,862 --> 00:08:55,588 New Jersey 95 00:09:00,294 --> 00:09:01,671 Zastav, zastav. 96 00:09:02,380 --> 00:09:03,548 Tady je. 97 00:09:06,300 --> 00:09:08,344 To je on, to je ten účetní. 98 00:09:08,469 --> 00:09:10,179 - Zmiz. - Hned? 99 00:09:11,305 --> 00:09:13,307 - Vypadni z auta. - To je šílený. 100 00:09:13,432 --> 00:09:14,600 No tak. 101 00:09:16,012 --> 00:09:16,527 Jen klid. 102 00:09:37,331 --> 00:09:39,292 Půjdeme za ním nebo k autu? 103 00:09:39,417 --> 00:09:41,043 Kouknem kdo si přijde pro to auto. 104 00:09:56,350 --> 00:09:58,186 Myslíš, že nás dostal? 105 00:09:58,311 --> 00:10:00,906 Volal jsi pro zatykač? Tak kde je? 106 00:10:00,941 --> 00:10:02,399 Teď jsem volal. 107 00:10:02,573 --> 00:10:06,611 Zavolal jsem a vrátil se sem. Uplynulo jen deset vteřin. 108 00:10:08,446 --> 00:10:11,073 ViděI jsem ho u šmeliny, Jayi. 109 00:10:11,407 --> 00:10:15,286 Tys viděI policejní šmelinu? ViděI jsi papírový sáčky. Nevíš, co je uvnitř. 110 00:10:15,411 --> 00:10:17,246 Jistě, že vím. A ty taky. Nehraj to na mě. 111 00:10:17,371 --> 00:10:20,374 Kam ten spěch, Richie? Za půI hodiny tu budou. 112 00:10:20,499 --> 00:10:24,212 - Mám večer školu. - Tak to ji zmeškáš. 113 00:10:32,261 --> 00:10:34,180 - Serem na to. Jdeme. - Jsi si jistej? 114 00:10:34,305 --> 00:10:35,473 Jsem. Jdeme. 115 00:11:28,526 --> 00:11:29,694 Do prdele. 116 00:11:31,445 --> 00:11:32,989 - Jayi. - Jo? 117 00:11:39,412 --> 00:11:40,580 Kurva. 118 00:12:04,478 --> 00:12:09,192 - Tohle není jen pár babek. - Je to to samý, stejnej princip. 119 00:12:09,317 --> 00:12:11,194 Mluvíme tu o principech? 120 00:12:11,319 --> 00:12:14,405 Richie. Když polda práskne tolik peněz, znamená to jen jedno. 121 00:12:14,530 --> 00:12:18,409 Prásknul poldy, který berou peníze. Budou z nás vyvrhelové. 122 00:12:18,534 --> 00:12:20,328 Je to v prdeli tak i tak. 123 00:12:20,453 --> 00:12:25,416 Ne, když si to necháme. Jo, máš pravdu. Jsme v prdeli, ale jen, když to nahlásíme. 124 00:12:25,541 --> 00:12:30,421 Sakra, řekli jsme si o to? Dali jsme někomu pistoli k hlavě a řekli: "Dej nám prachy?" 125 00:12:30,546 --> 00:12:34,425 Poldové zabíjí poldy, kterým nemůžou věřit. 126 00:12:38,471 --> 00:12:40,681 Nemůžeš to prásknout, kámo. 127 00:12:49,482 --> 00:12:50,775 Věřil bys tomu? 128 00:13:00,493 --> 00:13:01,661 Kolik to je? 129 00:13:02,411 --> 00:13:06,207 987000 dolarů. 130 00:13:06,457 --> 00:13:08,751 A kde je zbytek? 131 00:13:12,255 --> 00:13:16,425 Počítáte to tady přede všema? Jste blázni. 132 00:13:16,551 --> 00:13:22,181 Vraťte to do tašek, zapečeťte to a odneste to do skladu. 133 00:13:31,274 --> 00:13:32,900 Zatracenej skautík. 134 00:13:56,424 --> 00:13:57,592 Co? Co? 135 00:14:13,843 --> 00:14:17,264 Policejní Ústředí New York 136 00:14:23,534 --> 00:14:26,746 Tady se podepište, detektive Trupo. 137 00:14:30,291 --> 00:14:32,168 Jste připravený na to, že vyděláte balík peněz? 138 00:14:32,293 --> 00:14:34,003 - Vždycky. - Jo! 139 00:14:36,506 --> 00:14:40,468 - Koukněte. - Zasraný dealeři. 140 00:14:42,011 --> 00:14:44,055 Tady jsou ještě tři kousky. 141 00:14:52,271 --> 00:14:55,274 - Neztraťte ani kousek z těch sraček. - Já vím. 142 00:14:55,399 --> 00:14:57,944 - Buďte opatrný. - Dobře. 143 00:15:00,404 --> 00:15:03,616 Hej! Jen tolik, kolik je potřeba na ten test. 144 00:15:04,325 --> 00:15:05,493 Ještě míň. 145 00:15:11,332 --> 00:15:15,336 Tohle jsou drogy z francouzský spojky. Kila těch samých drog, který Eddie Egan 146 00:15:15,461 --> 00:15:17,171 a Sonny Grasso sebrali nám. 147 00:15:18,506 --> 00:15:22,176 Poldové je zabaví, všechny zatknou, a pak to začnou vynášet 148 00:15:22,301 --> 00:15:26,514 ze skladu důkazů a prodávají nám to zpátky. 149 00:15:27,306 --> 00:15:29,392 V podstatě ovládají trh s drogami. 150 00:15:29,517 --> 00:15:33,354 - Pane Rossi, překvapení... - Dělají to tak už roky. 151 00:15:33,479 --> 00:15:35,439 Žijí z toho. Z našich drog. 152 00:15:36,357 --> 00:15:39,151 Co se, kurva, děje se světem, Franku? 153 00:15:39,277 --> 00:15:40,903 Zatracení křiváci. 154 00:15:41,487 --> 00:15:44,031 S Bumpym je to smutné. 155 00:15:45,366 --> 00:15:48,160 V Harlemu už to nikdy nebude stejný. 156 00:15:48,286 --> 00:15:51,205 Šel jsi po ulici a nikdo tě neobtěžoval, 157 00:15:51,330 --> 00:15:54,250 protože Bumpy se o to postaral. PůI kila. 158 00:15:54,375 --> 00:15:56,002 Jak to vypadá teď? 159 00:15:57,420 --> 00:16:00,882 Chaos, každej gang si jede sám za sebe. 160 00:16:06,512 --> 00:16:10,349 Kdo takhle může žít? Musí v tom být pořádek. 161 00:16:10,474 --> 00:16:14,437 To by se Italům nestalo. Mnohem důležitější, než život člověka 162 00:16:14,562 --> 00:16:15,730 je pořádek. 163 00:16:24,740 --> 00:16:25,079 Franku. 164 00:16:26,532 --> 00:16:29,243 Zdravím. Pojďte, posaďte se. 165 00:16:34,540 --> 00:16:35,708 Jak se vede? 166 00:16:36,375 --> 00:16:37,168 Dobře. 167 00:16:37,293 --> 00:16:39,295 - Takže jste tam viděli Nata? - Jo, je tam pořád. 168 00:16:39,420 --> 00:16:41,422 Nate je všude. Má se dobře. 169 00:16:41,547 --> 00:16:42,715 Pořád tam žije? 170 00:16:43,257 --> 00:16:44,258 Jo. A teď si pořídil klub. 171 00:16:44,383 --> 00:16:46,683 - V Saigonu? - V Bangkoku. 172 00:16:47,436 --> 00:16:48,753 Nemyslím, že se ještě vrátí domů. 173 00:16:53,309 --> 00:16:54,477 Pojďte. 174 00:17:21,504 --> 00:17:24,382 To je na nás. Pro hochy v uniformě. 175 00:17:24,507 --> 00:17:28,052 Díky, zlato. To je moc milý. 176 00:17:28,261 --> 00:17:31,889 - Poděkujte Frankovi. - Díky, Franku. 177 00:17:32,390 --> 00:17:33,558 Uvolni se. 178 00:17:35,268 --> 00:17:40,147 Musí se to píchat a víckrát. Poldové to ředí, 179 00:17:40,481 --> 00:17:41,941 prodávají sračky. 180 00:17:44,318 --> 00:17:47,363 Já nic neříkám, když je dobrá cena. 181 00:17:47,488 --> 00:17:49,532 Ale to zboží ve Vietnamu... To je mnohem... mnohem... lepší. 182 00:18:18,394 --> 00:18:24,442 ViděI jsi tu sklenici, Franku? Myslím, žes ji zrovna minul. 183 00:18:25,276 --> 00:18:30,406 Sklenice na peníze, Franku. Co mám dělat? Dát na ni ceduli? 184 00:18:33,534 --> 00:18:39,248 Co si myslíš? Víš, Franku, Bumpymu už stošestnáctá ulice nepatří. 185 00:18:39,373 --> 00:18:44,295 V Harlemu už Bumpymu nepatří nic. Já jsem tu teď pánem a podíl je 20%. 186 00:18:44,420 --> 00:18:50,955 Neprodávej drogy, Franku. Najdi si pořádnou práci. Potřebuješ práci? 187 00:18:51,509 --> 00:18:58,392 Můžeš pracovat pro mě. Můžeš mě vozit v káře. Otvírat mi dveře. "Ano, pane. Ne, pane. Hned, pane. " 188 00:18:58,518 --> 00:19:01,479 "Cokoli si přejete, pane Johnsone. " 189 00:19:03,439 --> 00:19:05,066 Dvacet procent. 190 00:19:11,447 --> 00:19:14,075 Dvacet procent je můj zisk, Tango. 191 00:19:16,452 --> 00:19:21,165 Když ti to dám, co mi zbude? Nic. Dvacet procent mě a kohokoli, 192 00:19:21,290 --> 00:19:23,167 koho znáš, postaví mimo hru. 193 00:19:23,292 --> 00:19:26,170 Je správný způsob, jak dělat věci a tohle není ono. 194 00:19:26,295 --> 00:19:28,172 Ani Bumpy si nebral dvacet procent. 195 00:19:28,297 --> 00:19:30,258 Bumpy je ale kurva mrtvej. 196 00:19:33,427 --> 00:19:35,805 Teda... Dvacet procent? 197 00:19:44,397 --> 00:19:45,940 Dvacet procent. 198 00:19:46,440 --> 00:19:47,608 Docu, jdeme! 199 00:20:05,137 --> 00:20:07,935 Pusť to. Hodnej. Sedni. 200 00:20:09,642 --> 00:20:13,476 Vůdce, jako je pastýř, 201 00:20:13,646 --> 00:20:16,615 posílá jeho nejrychlejší, nejčipernější ovci, dopředu. 202 00:20:16,715 --> 00:20:18,546 A ostatní půjdou za ní. 203 00:20:18,651 --> 00:20:22,087 Zatímco pastýř jde tiše za nimi. 204 00:20:22,187 --> 00:20:23,745 Tady, chlapče! Přímo tady. 205 00:20:23,856 --> 00:20:25,346 Přines to sem. To je ono. 206 00:20:26,292 --> 00:20:30,524 Teď má hůI a proutek, použije ho! 207 00:20:31,263 --> 00:20:32,992 Pokud musí,. 208 00:20:33,098 --> 00:20:35,430 Ale většinou nemusí. 209 00:20:35,534 --> 00:20:39,300 Posouvá tiše celé stádo. 210 00:20:42,207 --> 00:20:46,610 Jakým právem chtějí odříznout dodavatele? 211 00:20:46,845 --> 00:20:49,370 Prostředníky. Nakupují přímo. 212 00:20:51,283 --> 00:20:54,047 Berou Američanům práci. 213 00:20:54,753 --> 00:20:57,017 Takhle to teď je, Franku. 214 00:20:59,525 --> 00:21:01,390 Takhle to teď je. 215 00:21:18,287 --> 00:21:22,958 Problém drog ve Vietnamu se netýká jen marihuany. V současnosti 216 00:21:23,084 --> 00:21:27,129 se odhaduje, že třetina amerických vojáků experimentuje s opiem 217 00:21:27,254 --> 00:21:28,422 a heroinem. 218 00:21:29,090 --> 00:21:34,571 Úřady informovaly o tom, že zkonfiskovaly velké množství marihuany, heroinu a pilulek. 219 00:21:34,766 --> 00:21:38,015 Každá osoba a každé auto, které projíždí bránou, 220 00:21:38,140 --> 00:21:42,103 je podrobeno přísné prohlídce. Vojáci mají přístup k drogám 221 00:21:42,228 --> 00:21:46,190 v mnoha relaxačních podnicích v Bangkoku, Saigonu a jiných oblastech 222 00:21:46,315 --> 00:21:48,192 ve Vietnamu a Thajsku. 223 00:21:48,317 --> 00:21:51,950 Úřady tvrdí, že snadná dostupnost relativně levného 224 00:21:51,985 --> 00:21:55,933 a vysoce čistého heroinu z Dálného východu, 225 00:21:56,646 --> 00:21:59,791 vede k epidemickému nárůstu závislosti na heroinu u amerických vojáků. 226 00:22:04,291 --> 00:22:06,127 - Operátor. - Mezinárodně. 227 00:22:06,252 --> 00:22:08,170 - Jaký stát? - Bangkok. 228 00:22:08,295 --> 00:22:11,966 - Znáte volací číslo země? - Jo, 376. 229 00:22:12,091 --> 00:22:16,804 - Za první tři minuty... - Jo, vím, vím. 230 00:22:19,265 --> 00:22:21,183 - Haló? 231 00:22:21,309 --> 00:22:23,936 "Soul Brothers". Můžu vám pomoct? 232 00:22:24,061 --> 00:22:26,022 - Nate! - Znám vás? 233 00:22:26,147 --> 00:22:27,394 - Jo, to jsem já. - Kdo? 234 00:22:27,897 --> 00:22:29,637 Já, Frank. Tvůj bratranec, černej. 235 00:22:34,196 --> 00:22:35,823 Kupte si novej oblek. 236 00:22:43,289 --> 00:22:46,667 "Vyplaťte 400000 dolarů" 237 00:23:13,152 --> 00:23:16,113 - Mrzí mě to. - Nech toto, prosím, Richie. 238 00:23:16,238 --> 00:23:19,033 Nemohl jsem si to zařídit. Vezmu si ho příští víkend, dobře? 239 00:23:19,283 --> 00:23:23,025 - Stěhujeme se. - Co? Kam? 240 00:23:24,163 --> 00:23:25,956 Do St. Regis. Co se staráš? 241 00:23:29,875 --> 00:23:30,436 K mé sestře. 242 00:23:32,171 --> 00:23:34,006 - K sestře? Do Vegas? - Jo. 243 00:23:34,131 --> 00:23:37,009 Nestěhuješ se do Vegas. Ne s Michaelem. 244 00:23:37,134 --> 00:23:40,179 A co s ním mám asi dělat? Nechat ho s tebou? 245 00:23:40,304 --> 00:23:41,472 To je představa. 246 00:23:42,223 --> 00:23:44,600 Hej, kluci. Zklidněte se. 247 00:23:46,268 --> 00:23:49,689 Las Vegas není místo, kde by mělo vyrůstat dítě. 248 00:23:49,814 --> 00:23:53,192 A tohle je dobrý prostředí? V okolí tvejch přátel? 249 00:23:53,317 --> 00:23:55,111 A kdy se mám jako vídat se svým klukem? 250 00:23:55,236 --> 00:23:58,614 Tenhle víkend, minulej víkend. 251 00:23:59,073 --> 00:24:00,241 Sakra. 252 00:24:01,325 --> 00:24:04,996 Hej! Slušně jsem vás poprosil, ať zmlknete. Teď vás budu muset zabít. 253 00:24:05,121 --> 00:24:08,082 Přísahám, že vytáhnu svou zbraň a napálím vám kulku do hlavy! 254 00:24:08,207 --> 00:24:10,084 Takže s tím přestaňte a posbírejte to sklo! 255 00:24:10,209 --> 00:24:12,003 Uklidni se, člověče. To je v pohodě. 256 00:24:15,214 --> 00:24:17,508 Nějakej zasranej magor. 257 00:24:18,759 --> 00:24:20,219 Nemáš zbraň. 258 00:24:22,263 --> 00:24:23,431 Jsi si jistá? 259 00:24:32,189 --> 00:24:33,816 Ty jsi blázen, Richie. 260 00:24:38,112 --> 00:24:40,323 Nemáš na nás místo. 261 00:24:42,116 --> 00:24:44,160 Uvidíme se u soudu. 262 00:24:45,244 --> 00:24:46,454 Pojď, Michaeli. 263 00:24:47,330 --> 00:24:49,623 Rozluč se s tátou. 264 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 Hej, kluku! 265 00:24:54,128 --> 00:24:55,963 Uvidíme se příští týden. Něco podnikneme. 266 00:24:58,257 --> 00:24:59,967 Dáme si zmrzlinu. 267 00:25:25,284 --> 00:25:28,275 Zbývá vám deset minut. Deset minut. 268 00:25:28,310 --> 00:25:31,266 Ticho prosím. Probíhá zkouška. 269 00:25:47,528 --> 00:25:51,784 Bangkok 270 00:26:36,314 --> 00:26:37,481 Rozjeďte to! 271 00:27:07,094 --> 00:27:08,554 Řekl: "Hodně. " 272 00:27:10,222 --> 00:27:11,766 Je to tvůj bratranec. 273 00:27:13,225 --> 00:27:14,769 Jo, je. 274 00:27:16,187 --> 00:27:19,148 Je to bratranec mý bejvalý manželky. 275 00:27:19,315 --> 00:27:21,366 Tak se ho zeptej, kolik toho chce. 276 00:27:24,111 --> 00:27:26,197 Kolik toho chceš, Franku? 277 00:27:26,322 --> 00:27:29,033 Chci 100 kilo. 278 00:27:31,077 --> 00:27:35,164 Nikdo, koho znám, ti nesežene tolik. Budeš to muset dostat z několika zdrojů 279 00:27:35,289 --> 00:27:37,016 a nebude to stoprocentně čistý. 280 00:27:37,051 --> 00:27:38,249 Bla, ba, bla. To nechci. 281 00:27:39,210 --> 00:27:41,128 Vím, co nechceš, Franku. 282 00:27:41,253 --> 00:27:45,174 Ale to co budeš potřebovat, je dostat se ke skupině Chi Chou. 283 00:27:45,299 --> 00:27:48,344 V Saigonu, jestli s tebou vůbec budou jednat. 284 00:27:49,095 --> 00:27:51,097 To chápu, ale to už bude pozdě. 285 00:27:51,222 --> 00:27:55,017 To už to bude ředěný. Já chci jít tam, kde to získávají oni. Přímo ke zdroji. 286 00:27:55,142 --> 00:27:58,688 - Takže to získáš sám? - Proč ne? 287 00:27:59,188 --> 00:28:01,023 Přijel jsem sem kvůli tomu. 288 00:28:01,148 --> 00:28:02,942 Ty pojedeš do zasraný džungle? 289 00:28:03,109 --> 00:28:06,195 Já už jsem v džungli. Podívej se kolem, jedí brouky nebo co to je. 290 00:28:06,320 --> 00:28:12,284 Já mluvím o hadech, o tygrech, Vietcongu a komárech, co ti nakopou prdel. 291 00:28:14,286 --> 00:28:18,749 - Ty chceš jet do džungle? - Pojedeme. 292 00:28:19,291 --> 00:28:22,753 - Ser na to, jedeme. - Jo, jedeme. 293 00:29:05,212 --> 00:29:10,130 Franku, tohle místo je obsazený Kuo-min-tangem. 294 00:29:12,053 --> 00:29:14,526 Poraženou armádou generála Čankaiška. 295 00:29:53,219 --> 00:29:55,137 Jak byste to dostal do Států? 296 00:29:55,262 --> 00:29:57,181 O to se nemusíte starat. 297 00:29:57,306 --> 00:30:01,018 - Pro koho tam pracujete? - O to se taky nemusíte starat. 298 00:30:01,143 --> 00:30:02,353 Kdo doopravdy jste? 299 00:30:03,354 --> 00:30:06,482 Frank Lucas, píše se to v mým pasu. 300 00:30:07,108 --> 00:30:09,986 - Myslím tím, koho zastupujete? - Sebe. 301 00:30:11,195 --> 00:30:16,951 Myslíte, že dostanete 100 kilo heroinu do Států a pro nikoho nepracujete? 302 00:30:17,076 --> 00:30:19,036 Tohle by někdo dovolil? 303 00:30:19,161 --> 00:30:20,454 Správně. 304 00:30:21,122 --> 00:30:22,748 Musí být blázen. 305 00:30:26,335 --> 00:30:31,799 Po tomhle prvním nákupu, když vás nezabijí dovozci, 306 00:30:33,217 --> 00:30:38,308 a ti lidé ve Státech, tak pak budete dělat co? 307 00:30:39,140 --> 00:30:43,019 Tak toho bude víc. Mnohem víc. To vám zaručuji. 308 00:30:43,144 --> 00:30:47,189 A jestli je to pro vás v pořádku, nebudu sem muset svůj zadek znova vláčet. 309 00:30:47,315 --> 00:30:48,691 Jistě, že ne. 310 00:30:51,319 --> 00:30:52,486 Teda. 311 00:30:54,196 --> 00:30:55,729 - Duchovní bratr. - Duchovní bratr. 312 00:31:38,199 --> 00:31:43,079 50 táců. Pokryje to je, pilota a hochy na druhý straně. 313 00:31:43,204 --> 00:31:45,206 Dej jim sto. 314 00:31:45,331 --> 00:31:47,625 Padesát bude stačit. 315 00:31:48,084 --> 00:31:51,087 Dej jim sto. Dej jim to všechno. 316 00:31:51,212 --> 00:31:53,506 A koukni, to je všechno, co mám. 317 00:31:54,298 --> 00:31:59,261 Takže jestli ty drogy nedorazí, ať už z jakýhokoli důvodu... 318 00:32:01,222 --> 00:32:04,976 Poslouchej, bratranec nebratranec, já jsem zaměstnanej člověk. 319 00:32:05,101 --> 00:32:08,187 Nemám čas chodit na pohřby. 320 00:32:08,312 --> 00:32:11,232 Dám ti vědět, až to bude ve vzduchu. 321 00:32:11,357 --> 00:32:12,525 Dobře. 322 00:32:36,173 --> 00:32:37,883 - Richie? - Jo. 323 00:32:38,092 --> 00:32:43,055 Ten hajzl mě podrazil. Nevím jak, ale udělal to. Sahal po zbrani. 324 00:32:43,180 --> 00:32:47,018 Musel jsem to udělat. Venku je stovka lidí, co slyšela ten výstřel. 325 00:32:47,143 --> 00:32:50,229 Musíš mi pomoct. Musíš něco udělat. 326 00:32:50,354 --> 00:32:51,564 Kde jsi, Jayi? 327 00:32:53,065 --> 00:32:54,775 To je ten problém. 328 00:32:58,195 --> 00:33:01,032 Centrálo, mám 10-13. 329 00:33:01,157 --> 00:33:03,868 Rozumím, jaký je váš cíl? 330 00:33:04,076 --> 00:33:09,206 Druhý věžák, byt 1 G. Ulice Canton West na sídlišti. 331 00:33:11,292 --> 00:33:14,128 - Identifikujte se, prosím. - Detektiv Richie Roberts. 332 00:33:14,253 --> 00:33:17,131 Nejde to. Nemáme v okolí žádné jednotky. 333 00:33:17,256 --> 00:33:18,174 Kecy. 334 00:33:18,299 --> 00:33:21,218 Prosím, zopakujte výzvu. Potřebuju posilu. 335 00:33:21,344 --> 00:33:24,138 Detektive Robertsi, nemám v okolí žádné jednotky. 336 00:33:52,208 --> 00:33:55,586 Ty taky, hajzle! 337 00:33:55,711 --> 00:33:58,176 Uklidněte se. Uklidněte se. Dobře? 338 00:33:59,173 --> 00:34:02,635 Zjistím, co se tam děje. 339 00:34:18,234 --> 00:34:22,196 - Otevřete ty zasraný dveře! - Kde jsou posily? 340 00:34:22,321 --> 00:34:25,199 Vy nemáte posily? Proč? 341 00:34:29,078 --> 00:34:31,122 - Zavažte mu krk. - Richie, je mrtvej. 342 00:34:31,247 --> 00:34:36,085 Vím, že je kurva mrtvej. Zavaž mu krk, omyj mu obličej a dejte ho na nosítka tak, aby seděI. 343 00:34:36,210 --> 00:34:39,088 A otevři mu sakra oči. Jo? Tak dělej. 344 00:34:39,213 --> 00:34:40,381 Kurva. 345 00:34:44,260 --> 00:34:46,053 Dobře, tak ho umyjeme. 346 00:34:57,231 --> 00:34:58,941 - Dej mi svou zbraň. - Co? 347 00:34:59,066 --> 00:35:00,276 Dej mi tu zbraň. 348 00:35:02,153 --> 00:35:04,113 Máš odznak? 349 00:35:04,363 --> 00:35:05,531 Jo. 350 00:35:07,158 --> 00:35:10,453 Jste připravený? Jen se pořád tlačte dopředu. 351 00:35:11,287 --> 00:35:12,455 Jsi v pohodě? 352 00:35:26,260 --> 00:35:28,471 Ustupte, ustupte. 353 00:35:29,180 --> 00:35:30,389 Všechno je v pořádku. 354 00:35:33,777 --> 00:35:35,338 Je naživu. 355 00:35:38,848 --> 00:35:40,126 Vezeme ho do nemocnice. 356 00:35:48,282 --> 00:35:49,742 Díky, chlape. 357 00:35:51,285 --> 00:35:58,000 Kurva, ten debil na mě vytáhl bouchačku. Věřil bys tomu? Vytáhl bouchačku na poldu. 358 00:35:58,125 --> 00:36:01,128 Musel jsem to udělat. Zabij nebo budeš zabitej. 359 00:36:01,253 --> 00:36:03,047 Je to sakra bláznivej svět, co? 360 00:36:06,217 --> 00:36:08,135 Cos sakra dělal na sídlišti? 361 00:36:08,260 --> 00:36:11,138 Vyšetřování a tak, však víš. 362 00:36:11,263 --> 00:36:18,187 Tak jak jsi mě to učil. Dohlížet na lidi, sledovat věci, skládat si kousky dohromady. 363 00:36:18,312 --> 00:36:23,067 Byl to zkurvenej dealer, totální odpad. 364 00:36:23,192 --> 00:36:28,239 Ten chlap nevytáhl pistoli na policajta, vytáhl ji na feťáka. 365 00:36:28,364 --> 00:36:33,160 - Feťáka, co ho chtěI okrást. - Co to kurva říkáš? 366 00:36:33,285 --> 00:36:36,956 - Co to děláš? Co to kurva děláš? - Co je sakra tohle?! 367 00:36:37,081 --> 00:36:40,209 Jsou to moje prachy. Zasloužil jsem si je. Jsou moje. 368 00:36:40,334 --> 00:36:44,005 - Co to sakra je? - Zasloužil jsem si to za dobrou práci. 369 00:36:44,130 --> 00:36:46,257 Tys toho chlapa zabil! 370 00:36:48,134 --> 00:36:51,220 Tys ho zabil! Ukradl jsi ty prachy a pak jsi mi zavolal, abych tě z toho dostal. 371 00:36:51,345 --> 00:36:53,222 A to ze mě dělá spolupachatele, ty zkurvysyne! 372 00:36:53,347 --> 00:36:58,019 Hlášení se napíše tak, jak jsem řekl, že se to stalo. 373 00:36:58,144 --> 00:37:02,064 A tak to je a tak to bude. 374 00:37:02,189 --> 00:37:03,899 To nemůžu udělat. 375 00:37:05,067 --> 00:37:09,030 Jsem v prdeli, protože jsem tě poslechl a vrátil milion babek. 376 00:37:09,155 --> 00:37:11,115 Nikdo už se mnou po tomhle nebude pracovat. 377 00:37:11,240 --> 00:37:13,701 Já se z těch sraček nemůžu dostat, Richie. 378 00:37:14,243 --> 00:37:20,124 Je to jednoduchý. Napiš to hlášení. Bude to jen mezi náma, parťákama. 379 00:37:22,126 --> 00:37:23,836 To nemůžu udělat. 380 00:37:29,175 --> 00:37:30,343 Zastavte! 381 00:38:10,299 --> 00:38:12,593 Otevřete kufr. 382 00:38:56,262 --> 00:38:57,722 Jak to vypadá? 383 00:39:00,308 --> 00:39:04,937 To co obvykle vídám, je tak 25- 45 % čistého. 384 00:39:05,062 --> 00:39:11,777 V tomhle nejsou žádné příměsi, alkaloidy, žádné ředění. Tohle je 100%. 385 00:39:15,239 --> 00:39:18,617 - Mohl bych? - Posluž si. 386 00:39:19,118 --> 00:39:20,661 Díky, Franku. 387 00:41:17,111 --> 00:41:21,907 Beru to. Žádná rizika, žádné půjčky, nic. 388 00:41:22,074 --> 00:41:23,242 Hotově. 389 00:41:24,118 --> 00:41:25,286 Vynikající. 390 00:41:30,124 --> 00:41:34,962 Nemluvím o tvých sklonech, Richie. O těch vím dost. 391 00:41:35,087 --> 00:41:36,213 Mluvím o tom, být poldou. 392 00:41:36,339 --> 00:41:40,217 Mluvíš o braní úplatků. To nedělám. 393 00:41:41,135 --> 00:41:43,179 A co kamarádi z okolí? Pořád se s nima vídáš? 394 00:41:43,304 --> 00:41:45,181 Hrajeme o víkendu baseball. 395 00:41:46,140 --> 00:41:48,517 Mafiáni? To teda bude dobře vypadat. 396 00:41:49,143 --> 00:41:51,062 Chodil jsem s nima do školy, tak co? 397 00:41:51,187 --> 00:41:53,814 A co Joseph Sedano? 398 00:41:54,231 --> 00:41:56,025 Co s ním? 399 00:41:56,150 --> 00:41:59,028 Snažím se jen pochopit věci, které říkala tvá žena. 400 00:41:59,153 --> 00:42:00,154 Není to pravda? Řekni mi to. 401 00:42:00,279 --> 00:42:01,197 Je jeden z nich. 402 00:42:01,322 --> 00:42:03,199 Je to taky kmotr tvýho syna? 403 00:42:03,324 --> 00:42:04,158 Jo. 404 00:42:04,283 --> 00:42:06,342 - On s ní určitě šuká. - Jo. 405 00:42:06,377 --> 00:42:10,193 Opravdu tě to zajímá? Nebo ji jen nechceš nechat vyhrát? 406 00:42:14,335 --> 00:42:18,172 Víš, že je tu výslechová místnost. Ve druhém patře? 407 00:42:18,297 --> 00:42:20,132 - To jsem si myslela. - Dveře se zamykají zevnitř. 408 00:42:20,257 --> 00:42:21,425 Povstaňte. 409 00:42:30,059 --> 00:42:31,865 Šukej mě jako polda, ne jako právník. 410 00:42:42,071 --> 00:42:43,239 Nezvedej to. 411 00:42:49,245 --> 00:42:50,413 Jo? 412 00:43:04,302 --> 00:43:07,263 - Richie Roberts. - Jak se vede? 413 00:43:09,307 --> 00:43:11,976 - Ahoj, Richie Roberts. - Detektiv Norman Railey. 414 00:43:12,101 --> 00:43:13,269 Jak se vede? 415 00:43:14,385 --> 00:43:15,792 - Takže, je to on? - Jo. 416 00:43:24,071 --> 00:43:28,117 Pěkná noc na to vyrazit si. Je tu rušno jak na Hlavním nádraží. 417 00:43:28,242 --> 00:43:32,038 Takhle budu rád, když se dostanu domů kolem půInoci. 418 00:43:32,163 --> 00:43:35,207 Nic takovýho jsem předtím neviděI. 419 00:43:39,211 --> 00:43:42,340 - Mám něco podepsat? - Jo. 420 00:43:43,174 --> 00:43:46,886 - Tohle si vezmu s sebou. Zapíšu to, jo? - Dobře. 421 00:43:49,263 --> 00:43:54,393 Veřejný nepřítel číslo jedna je ve Spojených státech užívání drog. 422 00:43:56,187 --> 00:44:01,734 Abychom s tímto nepřítelem bojovali a porazili ho, musíme uskutečnit novou kampaň. 423 00:44:03,656 --> 00:44:06,436 Federální úřady oznámily svůj záměr 424 00:44:06,621 --> 00:44:12,492 založit speciální protidrogová oddělení ve Washingtonu, New Yorku, Los Angeles, Chichagu... 425 00:44:12,527 --> 00:44:15,815 Detektiv bez podpory ostatních detektivů moc nezmůže. 426 00:44:18,167 --> 00:44:19,547 Víte, proč ji nemám. 427 00:44:21,253 --> 00:44:23,144 Na tom nezáleží. Udělal jste, co jste musel udělat. 428 00:44:24,215 --> 00:44:27,127 Nejlepší město na světě se mění ve stoku. 429 00:44:28,219 --> 00:44:31,681 Každý tu krade a prodává drogy. 430 00:44:33,140 --> 00:44:36,143 Ty nemůžeš pracovat, protože jsi dělal svou práci? 431 00:44:36,268 --> 00:44:40,022 Ale nejsi jedinej správnej polda ve městě. 432 00:44:40,147 --> 00:44:44,193 Zvláštní protidrogové oddělení ve Washingtonu není jen tak něco malýho. 433 00:44:44,318 --> 00:44:49,031 Jsou čistí. Vím to, protože chtějí, abychom to všechno řídili. 434 00:44:49,156 --> 00:44:51,075 A já chci, abys dohlížel na naší stranu. 435 00:44:51,200 --> 00:44:53,119 Je to federální. Komu bych byl podřízený? Poště? 436 00:44:53,244 --> 00:44:57,123 Odpovědný bys byl jen mně. Mně a federálnímu prokurátorovi. 437 00:44:59,125 --> 00:45:03,045 Nemusíš už vkročit na stanici. Budeš pracovat u sebe. 438 00:45:03,170 --> 00:45:11,137 Svý lidi si vybereš sám. Lidi, který by nesebrali deseťák z chodníku. 439 00:45:31,427 --> 00:45:34,760 Tak, máme tady krásný průchod. 440 00:45:36,832 --> 00:45:39,767 600 let staré mahagonové dveře. 441 00:45:42,438 --> 00:45:45,635 Teď se podívejte. Líbí se vám to? 442 00:45:46,308 --> 00:45:48,401 Myslím si, že je to úžasné. 443 00:45:48,511 --> 00:45:50,604 Dávejte pozor. 444 00:45:54,850 --> 00:45:57,216 Podívejte se na tyhle krásné podlahy. 445 00:45:57,319 --> 00:45:59,310 Alespoň, já nevím, 200 let staré. 446 00:45:59,422 --> 00:46:01,356 A je těžké je sehnat... 447 00:46:01,457 --> 00:46:03,288 Tohle byla jedna z mých oblíbených místností, 448 00:46:03,392 --> 00:46:05,451 ale měli jsme nějaké problémy s kanalizací. 449 00:46:05,561 --> 00:46:06,994 Už jsem to zpravil. Vím, že to funguje. 450 00:46:07,096 --> 00:46:08,495 Nebude to propouštět. 451 00:46:12,368 --> 00:46:14,666 Tady to je. 452 00:46:21,377 --> 00:46:22,571 Víte, býval jsem opravdu dobrý 453 00:46:22,678 --> 00:46:23,804 hráč na piáno, když jsem byl kluk, 454 00:46:23,913 --> 00:46:26,746 ale pak, nevím proč jsem zapomněI. 455 00:46:27,516 --> 00:46:29,313 Život jde dál. Nuže... 456 00:46:32,054 --> 00:46:34,784 Jak dlouho tu budete? 457 00:46:36,725 --> 00:46:37,817 A prokažte mi laskavost. 458 00:46:37,927 --> 00:46:38,985 Pohleďte na ty dveře. 459 00:46:39,095 --> 00:46:42,826 Tohle jsou překrásné zdobené skleňené dveře, víte. 460 00:46:50,030 --> 00:46:51,198 Jedem, Jimmy. 461 00:46:57,913 --> 00:46:58,939 Greensboro, Severní Carolina 462 00:46:58,974 --> 00:47:01,041 - Huey. - Huey? Jak je? 463 00:47:01,959 --> 00:47:03,919 - Kdo to je? - Kdo myslíš, hochu? 464 00:47:04,044 --> 00:47:05,963 - Frank. - Jakej Frank? 465 00:47:06,088 --> 00:47:07,881 Frank tvůj bratr, negře. 466 00:47:08,924 --> 00:47:10,092 Franku? 467 00:47:12,288 --> 00:47:12,658 Správně. 468 00:47:13,011 --> 00:47:15,764 - Melvine! Kde je máma? - Co? 469 00:47:15,889 --> 00:47:17,891 Volá Frank! 470 00:47:18,016 --> 00:47:21,770 - Jak je, Franku? - Mami! Volá Frank! 471 00:47:21,895 --> 00:47:23,939 - Co? - Volá Frank, mami. 472 00:47:24,064 --> 00:47:25,607 Cože Frank? Můj Bože! 473 00:47:26,900 --> 00:47:27,901 Řekni mi to, chlape. 474 00:47:28,026 --> 00:47:31,905 Zavolám vám znovu v šest hodin. Chci, abys sehnal všechny dohromady. 475 00:47:32,030 --> 00:47:33,907 Mámu a všechny, jo? 476 00:47:34,032 --> 00:47:35,200 Dobře. 477 00:47:50,966 --> 00:47:54,178 - Ahoj Franku. - Jak se máš, Franku? 478 00:47:54,887 --> 00:47:56,680 Jak se vede, strejdo Franku? 479 00:48:01,143 --> 00:48:05,789 Můj Bože. Jsem tak ráda, že tě vidím, hochu. 480 00:48:06,899 --> 00:48:10,592 Teda, to je pěknej kus země, co tu je. 481 00:48:12,070 --> 00:48:13,864 A čí je tohle dům? 482 00:48:14,990 --> 00:48:17,743 To je tvůj dům, mami. 483 00:48:17,868 --> 00:48:20,037 - Můj?! - Je tvůj. 484 00:48:20,162 --> 00:48:21,330 A čí ještě? 485 00:48:33,008 --> 00:48:35,719 Poslouchejte mě. 486 00:48:37,930 --> 00:48:44,978 Chci vím říct, jak jsem šťastná, že vidím u stolu všechny svoje děti a vnoučata najednou. 487 00:48:45,104 --> 00:48:47,815 - Jsem tak šťastná. - Poslužte si. 488 00:48:48,982 --> 00:48:51,349 Doufám, že máš práci, když tolik jíš. 489 00:48:51,764 --> 00:48:55,823 Támhle ten kluk má dobrou ruku. Ruku pro profesionální ligu. 490 00:48:55,948 --> 00:48:57,741 - Jo? - Vážně? 491 00:48:58,075 --> 00:48:58,992 Jo, tati. 492 00:48:59,118 --> 00:49:02,913 Tak uvidíme po večeři, kouknem se jak umí nahazovat. 493 00:49:03,038 --> 00:49:06,583 Nechytíš to. Říkám ti, hází líp, než Gibson. 494 00:49:06,959 --> 00:49:09,837 Zvládne 95 mil za hodinu. 495 00:49:09,962 --> 00:49:11,505 A ty to chytíš? 496 00:49:11,880 --> 00:49:18,846 Chytil by tak akorát zem. Chytil by to leda tak, když mi bylo pět. Od tý doby se nechytá. 497 00:49:21,890 --> 00:49:23,100 Tenhle je tvůj. 498 00:49:27,146 --> 00:49:29,022 Koukni na to. 499 00:49:31,150 --> 00:49:33,112 Je to krásné. 500 00:49:42,077 --> 00:49:43,871 Jak jsi tohle udělal? 501 00:49:44,997 --> 00:49:48,564 Nechal jsem to udělat. Podle paměti. 502 00:49:49,084 --> 00:49:51,962 - Bylo ti pět, když si to vzali. - To je pravda. 503 00:49:52,087 --> 00:49:55,966 - Jak sis to mohl...? - Jak bych mohl zapomenout, mami? 504 00:49:59,136 --> 00:50:04,915 Je to perfektní. Všechno je perfektní. 505 00:50:10,898 --> 00:50:13,025 Ani ti nemůžu říct, jak moc tě mám ráda. 506 00:50:13,150 --> 00:50:15,986 Já tě mám taky rád, mami. 507 00:50:16,111 --> 00:50:17,279 To je dobrý. 508 00:50:25,871 --> 00:50:29,041 Oba to umí s odposlechem, mají dobrý informátory. 509 00:50:29,166 --> 00:50:31,293 Jsou rovný a nebojí se. 510 00:50:32,878 --> 00:50:34,838 Jsou to blázni, jako ty, Richie. 511 00:50:35,923 --> 00:50:37,216 Kde jsou? 512 00:50:39,134 --> 00:50:41,428 Jones je ten s tou hubenou blondýnou. 513 00:50:43,055 --> 00:50:47,935 Je to ten nejlepší, jakýho jsem v terénu viděI. Vyzná se v drogách, ale je čistej. 514 00:50:48,060 --> 00:50:51,438 Vždycky obstojí. 515 00:50:51,563 --> 00:50:54,942 A tohle je Abruzzo. S těma dvěma tlustejma černoškama. 516 00:50:55,317 --> 00:50:57,111 Miluje velký zadky. 517 00:50:59,029 --> 00:51:00,405 Je to bulldog. 518 00:51:00,989 --> 00:51:06,036 S ničím se nesere. Je trochu prchlivej, ale můžeš mu věřit, jako svý babičce. 519 00:51:06,161 --> 00:51:12,209 Poslouchej, pracujeme spolu. Jestli chceš mě, musíš vzít i je. 520 00:51:23,011 --> 00:51:24,471 Kdy začínáme? 521 00:51:27,741 --> 00:51:31,019 Ten muž, pro kterýho jsem pracoval, vlastnil jednu z největších společností v New Yorku. 522 00:51:31,145 --> 00:51:36,525 Řídil ji celých padesát let. Patnáct let, osm měsíců a devět dní 523 00:51:36,650 --> 00:51:42,990 jsem s ním byl každý den. Pracoval jsem pro něj, chránil ho, staral se o něj. Učil jsem se od něj. 524 00:51:43,115 --> 00:51:46,326 Bumpy byl bohatý, ale ne jako bílí. Nebyl tak bohatý. 525 00:51:47,035 --> 00:51:50,998 Jeho vlastní společnost mu nepatřila. On si myslel, že ano, ale nebylo to tak. Jen ji řídil. 526 00:51:51,123 --> 00:51:54,668 Patřila bílým a on patřil jim. 527 00:51:54,918 --> 00:51:55,961 - Já nikomu nepatřím. - Ahoj. 528 00:51:56,086 --> 00:51:57,254 - Jak se máš, zlato? - Dobře. 529 00:51:58,005 --> 00:52:03,010 Já ovládám svou společnost a ta prodává produkt, který je lepší než od konkurence 530 00:52:03,135 --> 00:52:06,763 a za cenu, která je nižší, než u konkurence. 531 00:52:07,890 --> 00:52:10,100 A co tu prodáváme, Franku? 532 00:52:24,865 --> 00:52:26,074 Jak se máš, Red? 533 00:52:26,992 --> 00:52:30,746 Tohle jsou mí bratři, právě přijeli ze Severní Caroliny. Seznamte se s Redtop. 534 00:52:30,871 --> 00:52:31,872 - Ahoj. - Jak se máš? 535 00:52:31,997 --> 00:52:33,874 - Zdravím, dámy. - Ahoj! 536 00:52:33,999 --> 00:52:37,753 Co se děje? Vy mladý negři jste ještě nikdy neviděli kundičku? 537 00:52:37,878 --> 00:52:43,008 - Proč jsou všechny nahý? - Aby nic nemohly ukrást. 538 00:52:43,133 --> 00:52:45,928 V obchodě je nejdůležitější upřímnost. 539 00:52:46,053 --> 00:52:52,878 Jednota a tvrdá práce. Rodina. Nikdy nezapomenout, odkud jsme přišli. 540 00:52:52,935 --> 00:52:54,728 Díky, Charlene. 541 00:52:59,942 --> 00:53:02,736 Na tomhle světě jste to, co jste. 542 00:53:03,112 --> 00:53:05,239 Jste buď jedno nebo druhý: 543 00:53:07,032 --> 00:53:12,329 Buď jste někdo, nebo jste nikdo. Hned jsem zpátky. 544 00:53:28,887 --> 00:53:31,932 Jestli to nebude čerstvý, tak se vrátím a uvidíš. 545 00:53:32,057 --> 00:53:34,685 - Tango! - Ano, pane. Nebudete se muset vracet. 546 00:53:37,104 --> 00:53:40,941 Kde jsou moje peníze? Redtop ti dala balíček, tys mi měI dodat peníze. 547 00:53:41,066 --> 00:53:43,861 - Tady je sklenice, 20 procent. - Ty máš sklenici? 548 00:53:43,986 --> 00:53:45,279 Jo, správně. 549 00:53:46,155 --> 00:53:48,866 Co si kurva, Franku... Jé, co chceš dělat? 550 00:53:48,991 --> 00:53:51,201 Co chceš kurva dělat, Franku? 551 00:53:51,994 --> 00:53:55,882 Zastřelíš mě? Přede všema? Co? Tak dělej. 552 00:53:58,876 --> 00:54:00,043 Kurva. 553 00:54:11,972 --> 00:54:15,017 Tady to máš, dvacet procent. 554 00:54:38,040 --> 00:54:40,083 Takže o čem jsem mluvil? 555 00:54:49,651 --> 00:54:50,618 Jonesi. 556 00:54:52,521 --> 00:54:54,216 Jonesi. 557 00:54:56,191 --> 00:54:57,624 To bylo pěkný, kámo. 558 00:54:59,060 --> 00:55:00,584 Jedu jenom tu melodičnost, zlato. 559 00:55:00,762 --> 00:55:02,286 Trefa. 560 00:55:09,286 --> 00:55:13,665 Takže, tohle je nově založený protidrogový oddělení v okrsku Essex. 561 00:55:13,790 --> 00:55:18,170 Naším úkolem je zatknout hlavouny, ne malý ryby. 562 00:55:18,295 --> 00:55:20,527 Budeme hledat dodavatele a distributory. 563 00:55:21,381 --> 00:55:24,343 Heroin, kokain, amfetaminy, trávu jen když toho bude přes tisíc liber. 564 00:55:24,468 --> 00:55:26,220 Ne prášek pod 40 kilo. 565 00:55:26,345 --> 00:55:30,224 Na míň ať marní čas někdo jinej. Musíme se starat o velký dodávky. 566 00:55:30,349 --> 00:55:32,267 Velký prachy a velký pokušení. 567 00:55:32,392 --> 00:55:38,190 Co je pravdy na tý historce, žes našel milion v neoznačenejch bankovkách a všechno jsi to vrátil? 568 00:55:38,315 --> 00:55:41,151 - Je to pravda? - Jo, udělal jsem to. 569 00:55:41,276 --> 00:55:42,015 Má s tím někdo problém? 570 00:55:47,407 --> 00:55:52,204 Jo, já taky. Myslím na to každej den. MěI bych si válet šunky na jihu Floridy a lovit žraloky. 571 00:55:52,329 --> 00:55:53,288 To my oba. 572 00:55:53,413 --> 00:55:55,958 Jenže nejsem, takže jsem tady a... 573 00:55:57,334 --> 00:55:58,998 Tak zkusíme ulovit jiný žraloky. 574 00:56:26,488 --> 00:56:28,615 - Dobrý? - Bingo. 575 00:56:52,431 --> 00:56:58,562 Vidíš tohle? To je běžný zboží. Ale tenhle "Modrej zázrak" 576 00:56:59,313 --> 00:57:03,275 je dvakrát kvalitnější. Je to to nejlepší, co jsem na ulici viděI. 577 00:57:03,400 --> 00:57:08,238 Dost silný, aby se to jen kouřilo. Pro bílý děcka z předměstí, co se bojí jehel. 578 00:57:08,363 --> 00:57:13,202 - Dal jsem za to deset babek. - A je to všude. Na každým rohu. 579 00:57:13,327 --> 00:57:17,706 Jak je to možný? Kdo si může dovolit prodávat zboží dvakrát lepší za poloviční cenu? 580 00:57:26,381 --> 00:57:29,259 Nazdar Franku, kamaráde. Rád tě vidím. 581 00:57:29,384 --> 00:57:30,385 - Máš se dobře? - Jo. 582 00:57:30,511 --> 00:57:33,194 Právě jsem se vrátil po dvou měsících z jižní Francie. 583 00:57:36,517 --> 00:57:39,144 Koukni se sem, nádhera, nádhera. 584 00:57:47,402 --> 00:57:49,363 Rozumíte? 585 00:57:57,371 --> 00:57:59,414 Kdo je tohle? Kamaráde! 586 00:58:09,466 --> 00:58:15,848 Dámy a pánové, skvěIý ranař, šampión Joe Lewis. 587 00:58:24,481 --> 00:58:28,277 - Kdo je to s Joem? - Miss Portoriko. 588 00:58:28,443 --> 00:58:29,611 Portoriko? 589 00:58:31,238 --> 00:58:35,367 - Je to královna krásy. - Skutečná, miss Portorika. 590 00:58:59,516 --> 00:59:00,809 Kámo. Jo, kámo. 591 00:59:06,440 --> 00:59:08,358 Omluvíte nás na chvíli? 592 00:59:08,483 --> 00:59:11,028 - Jistě Franku. - Jistě, pane. 593 00:59:12,321 --> 00:59:13,488 Děkuji. 594 00:59:16,992 --> 00:59:18,511 Co se děje? 595 00:59:18,546 --> 00:59:20,829 - Čemu se směješ? - Nevím. 596 00:59:20,954 --> 00:59:23,248 - Co to je? - Co je co? 597 00:59:23,373 --> 00:59:24,666 - Co je co? - Pojď sem. 598 00:59:26,543 --> 00:59:29,379 - Co to máš? - Co mám? 599 00:59:29,505 --> 00:59:31,882 Jo, to. Co máš na sobě. 600 00:59:32,382 --> 00:59:36,136 - To je moc, moc hezkej oblek. - Moc, moc hezkej oblek? 601 00:59:36,261 --> 00:59:39,389 To je maškara. Je na ní velká cedule s nápisem: ZATKNĚTE MĚ. 602 00:59:39,515 --> 00:59:43,227 Chápeš? Jsi moc hlučnej, děláš velkej rámus. 603 00:59:43,352 --> 00:59:48,273 Ten nejhlasitější v místnosti je ten nejslabší. To ti povídám, dobře? 604 00:59:48,398 --> 00:59:50,359 Chceš vypadat jako Nicky Barnes? 605 00:59:50,484 --> 00:59:53,362 - Co máš s Nickym za problém? Líbí se mi. - Nemám s Nickym problém. 606 00:59:53,487 --> 00:59:54,321 - Ty máš Nickyho rád? - Jo. 607 00:59:54,446 --> 00:59:56,156 Chceš bejt jako Nicky? Chceš bejt velkej frajer? 608 00:59:56,281 --> 00:59:59,326 Chceš pro něj pracovat? Bejt s ním v cele? Vařit mu? 609 00:59:59,451 --> 01:00:01,203 Chce s tebou mluvit. 610 01:00:01,328 --> 01:00:04,790 Ty s ním mluvíš o mně? O čem? O čem? 611 01:00:04,915 --> 01:00:08,377 - Mluvili jsme a padlo tvý jméno. - O čem? O čem jste mluvili? 612 01:00:08,502 --> 01:00:10,696 Nevím. Řekl jsem jen, že ti to vyřídím. 613 01:00:13,442 --> 01:00:19,201 Ty kluku... Kdybys nebyl můj bratr, tak tě zabiju. Víš to, že jo? 614 01:00:19,471 --> 01:00:22,432 - Vystřelil bych ti ten tvůj zasranej mozek. - Nebuď takovej. 615 01:00:22,558 --> 01:00:25,018 Vezmu tě tenhle tejden na nákupy. 616 01:00:56,951 --> 01:00:58,612 Je to věc daněma. 617 01:00:58,953 --> 01:01:00,648 Je to chyba, moji právníci už to urovnávají, 618 01:01:00,755 --> 01:01:02,313 ale prozatím... 619 01:01:02,490 --> 01:01:04,082 Kolik dlužíš, Joe? 620 01:01:05,359 --> 01:01:07,987 Nic to nění. Je to jako... 621 01:01:08,196 --> 01:01:09,322 Padesát táců. 622 01:01:11,165 --> 01:01:12,826 Máš je mít. 623 01:01:13,868 --> 01:01:15,199 Díky moc. 624 01:01:15,369 --> 01:01:16,734 Hej, vrátím ti to hned jak... 625 01:01:16,837 --> 01:01:20,238 Joe, tohle není žádná půjčka. Je to dar. Dobře? 626 01:01:20,341 --> 01:01:22,901 Všechno co jsi udělal pro Bumpyho, dlužímě ti to. 627 01:01:23,477 --> 01:01:25,570 Hlavu vzhůru. Dobře? Jo? 628 01:01:25,680 --> 01:01:27,170 Všechno co máš tady dole. Je dole. 629 01:01:27,281 --> 01:01:28,714 Hlava dole. 630 01:01:29,250 --> 01:01:31,309 Dobře. Docu, uvidíme se, jo? 631 01:01:38,711 --> 01:01:40,755 Ještě mi dlužíš tanec, že jo? 632 01:01:41,464 --> 01:01:42,465 No tak. 633 01:01:42,590 --> 01:01:44,801 Franku, koukni na to. 634 01:01:55,478 --> 01:01:57,438 - Jak se máš? - Ahoj. 635 01:01:57,563 --> 01:02:00,316 - Frank Lucas. - Eva Jendo. 636 01:02:00,441 --> 01:02:04,320 - Rád tě poznávám. - Já tebe taky, Franku. 637 01:02:04,445 --> 01:02:06,233 Ty jsi Frank a tohle ti patří. 638 01:02:06,606 --> 01:02:08,648 Jo, správně. Jsem Frank a patří mi to tady. 639 01:02:10,047 --> 01:02:14,343 Proč se to tady jmenuje Small's? Proč se to nejmenuje Frank's? 640 01:02:14,468 --> 01:02:18,764 Když ti něco patří, můžeš to pojmenovat, jak chceš. 641 01:02:18,889 --> 01:02:21,684 - Small's. - Nebo Frank's. 642 01:02:22,018 --> 01:02:25,563 - Frankie Small's. - Small's Frankie. 643 01:02:26,897 --> 01:02:28,065 Správně. 644 01:02:28,941 --> 01:02:32,486 - Dovolíš mi to? - Dobře. 645 01:02:34,613 --> 01:02:37,908 - Už odcházíš? - Ne, vracím se ke stolu. 646 01:02:38,034 --> 01:02:41,412 Potřebuješ doprovod? 647 01:02:41,996 --> 01:02:43,164 Ano? 648 01:02:46,917 --> 01:02:48,150 Všichni šéfíci. 649 01:02:48,882 --> 01:02:53,549 - Co to tady máme? - Umyj si ruce. Mám na tom otisk, umazal bys to. 650 01:02:55,885 --> 01:02:57,803 - Co tenhle? - Kdo to je? 651 01:02:57,928 --> 01:02:59,889 Joey Sadano, synovec dona Cattana. 652 01:03:00,014 --> 01:03:02,920 - Jo, jo. Dej ho tam, k velkejm rybám. - Vypadá stejně jako tvůj strejda, Abruzzo. 653 01:03:02,955 --> 01:03:06,812 - Jo. Ale není to takovej fešák. - Vypadá spíš jako tvoje sestra. 654 01:03:06,937 --> 01:03:09,354 Jo, to je vtipný. Měli byste s tím vstupovat. 655 01:03:09,564 --> 01:03:12,443 Takže... potřebujeme toho "Icepick" Paula. 656 01:03:17,782 --> 01:03:21,888 "Vážený pane Robertsi, informujeme Vás, že jste složil základní právnickou zkoušku. " 657 01:03:25,039 --> 01:03:28,668 Tenhle týpek je pěšák. Tenhle je poručík. 658 01:03:34,799 --> 01:03:38,678 A kdo z vás vlastně viděI "Icepick" Paula prodávat drogy? 659 01:03:38,803 --> 01:03:41,722 - To jako přímo při tom? - Jo, přímo. 660 01:03:41,847 --> 01:03:43,766 Byli jste u něj, viděli jste ho s drogama? 661 01:03:43,891 --> 01:03:45,726 Ta krysa Ricky nám to řekl. 662 01:03:45,851 --> 01:03:48,729 Ten už je kurva mrtvej. Už asi čtyři tejdny. 663 01:03:49,855 --> 01:03:51,065 Je mrtvej. 664 01:03:51,982 --> 01:03:53,901 Tak to ho můžeme sundat z tý blbý nástěnky. 665 01:03:54,026 --> 01:03:58,781 Myslím, že nemáme jedinej pořádnej důkaz na nikoho z tý nástěnky. 666 01:03:58,906 --> 01:04:01,867 Co to říkáš, Richie? Jsou to tejdny a tejdny práce. 667 01:04:01,992 --> 01:04:04,279 Tak se na to vykašleme a začneme znova na ulici. 668 01:07:19,132 --> 01:07:20,656 Čau, kdo je to? 669 01:07:20,766 --> 01:07:24,099 Haló? Gabe? Jo, tady Scott. 670 01:07:24,303 --> 01:07:26,737 Scotty! Voco jde, brácho? 671 01:07:26,839 --> 01:07:28,204 Ty sněžný kola cos mi dal minulou noc. 672 01:07:28,374 --> 01:07:29,739 Budou ještě? 673 01:07:29,842 --> 01:07:31,605 Jo, ty sněžný kola? 674 01:07:31,777 --> 01:07:33,574 Jo. ChtěI bych jich víc. 675 01:07:33,880 --> 01:07:34,904 Dej mi o jednu a půI víc. 676 01:07:35,081 --> 01:07:36,139 Jednu a půI, 677 01:07:36,249 --> 01:07:37,841 to je docela velká objednávka. 678 01:07:38,017 --> 01:07:39,644 Jo, chci ty velký kola s bílejma pruhama, 679 01:07:39,752 --> 01:07:42,118 měly by zvládnout aspoň 100000 mil. 680 01:07:42,221 --> 01:07:44,155 Dobře. Řeknu ti co. 681 01:07:44,323 --> 01:07:46,257 Přijď sem, zítra ráno. 682 01:07:46,392 --> 01:07:47,916 Připravím ti vážně parádu 683 01:07:48,094 --> 01:07:49,652 s velkejma bílejma, dobře? 684 01:07:49,762 --> 01:07:50,729 Díkec, kámo. 685 01:07:50,830 --> 01:07:51,854 V pohodě- 686 01:07:54,997 --> 01:07:59,711 Tohle je podstatně víc, než roční plat, Richie. 687 01:08:00,003 --> 01:08:04,298 Jestli to zmizí, už to znova nedostaneš. 688 01:08:05,809 --> 01:08:08,453 - To je tvoje. - Podpis mýho života a zase pro vás. 689 01:08:09,846 --> 01:08:11,171 Za ubohejch dvacet táců? 690 01:08:14,767 --> 01:08:17,812 - Ale musí to bejt "Modrej zázrak". - Jo, jo, jo. Bude to modrý. 691 01:08:17,937 --> 01:08:20,690 - Můžeš si to tu pak vyzvednout. - Dvacet tisíc dolarů. 692 01:08:20,815 --> 01:08:23,109 Nech to tady. 693 01:08:35,955 --> 01:08:38,499 - Jak to šlo? - Dobře. 694 01:08:40,001 --> 01:08:42,795 - Támhle jde. - To je on? 695 01:08:42,920 --> 01:08:43,890 Jo. 696 01:08:44,881 --> 01:08:46,341 To je rychlost. 697 01:08:57,810 --> 01:08:59,729 Richie, jede do města. Co budeme kurva dělat? 698 01:08:59,854 --> 01:09:03,587 - Zůstaneme s těma prachama, to uděláme. - Nemůžeme jet do města. 699 01:09:03,846 --> 01:09:06,903 To teda můžeme. Je tam dvacet táců, za který jsem zodpovědnej. 700 01:09:07,028 --> 01:09:09,697 - Nesmím je ztratit. - Je to mimo naši pravomoc. 701 01:09:09,822 --> 01:09:12,950 - Sleduj ty prachy! - Dobře! 702 01:09:26,964 --> 01:09:29,884 - Zastavuje. - Tak jo. 703 01:09:30,009 --> 01:09:31,969 Nech mě tady vystoupit. 704 01:09:33,971 --> 01:09:35,848 A nezdrhni, jasný? 705 01:09:35,973 --> 01:09:39,852 - Objedu blok. - Pohni se! 706 01:10:11,077 --> 01:10:15,866 - Policie. Potřebuji vaše vozidlo. - Kdo si sakra myslíte, že ste? 707 01:10:15,901 --> 01:10:17,586 Tohle je New York... 708 01:12:30,646 --> 01:12:31,814 Sedni si. 709 01:12:33,650 --> 01:12:36,861 Veselé narozeniny, pánové. Jak se máte? 710 01:12:40,824 --> 01:12:45,453 No koukni. Podívej, co je v tý tašce. Koukej se zvednout!. 711 01:12:46,830 --> 01:12:52,043 Zavři klapačku. Sklapni! Sedni si a sklapni! 712 01:13:05,682 --> 01:13:06,683 Hej, chlapi! 713 01:13:06,808 --> 01:13:10,281 Důstojníci, jsem Richie Roberts. 714 01:13:13,606 --> 01:13:15,066 To jsou moje peníze. 715 01:13:15,733 --> 01:13:18,841 Jaký kurva peníze? Jaký peníze? 716 01:13:19,696 --> 01:13:24,534 Ty bankovky jsou označené, patří okresní prokuratuře. Jen je zkontrolujte. 717 01:13:24,659 --> 01:13:28,037 - Všechny začínají na CF3500. - Koukni se. 718 01:13:32,792 --> 01:13:34,502 Jsou označený. 719 01:13:34,752 --> 01:13:37,213 Myslel jsem, že jsme ho dostali. 720 01:13:37,714 --> 01:13:41,593 Byl to omyl. Já si jen vezmu ty peníze. 721 01:13:42,552 --> 01:13:43,720 Tentokrát. 722 01:13:45,555 --> 01:13:47,515 To je ono, díky. 723 01:13:47,765 --> 01:13:52,896 Kdy jsem byl naposledy v Jersey... nikdy. 724 01:13:55,732 --> 01:14:01,613 Proč sem jezdíš bez ohlášení? Nevíš, že bys mohl přijít k úrazu? 725 01:14:01,738 --> 01:14:08,870 Máš svý prachy, Richie. A už nikdy nejezdi do tohohle města neohlášenej. 726 01:14:09,746 --> 01:14:15,710 Když se budeš chtít podívat na blbý představení na Broadwayi, nejdřív mi zavolej, jestli mi to nevadí. 727 01:14:16,544 --> 01:14:18,338 To není problém. 728 01:14:22,675 --> 01:14:26,221 - SkvěIý obleky. - Měj se, kámo. 729 01:14:27,180 --> 01:14:30,141 To je tvý auto? To je sakra dobrý auto. 730 01:14:31,601 --> 01:14:34,312 Přeju pěknou cestu zpátky do Jersey. 731 01:14:35,688 --> 01:14:38,233 No tak, mám něco v plánu. Jedem. 732 01:14:41,772 --> 01:14:43,467 Co jsi tam dělal? 733 01:14:43,608 --> 01:14:45,269 No odtud jsou tyhle drogy. 734 01:14:45,443 --> 01:14:47,104 Modrej Zázrak, jde to pryč z New Yorku. 735 01:14:47,211 --> 01:14:48,803 Cos čekal, že udělám? Budu to ignorovat? 736 01:14:48,913 --> 01:14:52,178 Ten taxikář na tebe podal trestní oznámení za ublížení na zdraví a loupež, 737 01:14:52,283 --> 01:14:53,648 které je ochoten přehodnotit, 738 01:14:53,751 --> 01:14:57,243 až co mu stát New Jersey nabídne jako výši odškodného. 739 01:14:58,022 --> 01:15:00,820 Ukázal jsem mu průkaz. Řekl jsem mu, že jsem polda. 740 01:15:02,360 --> 01:15:04,624 Ukradl si mu taxík a pak si mu jí napáli. 741 01:15:04,795 --> 01:15:07,059 Pronásledoval jsem 20 táců, ok? 742 01:15:07,832 --> 01:15:10,926 Příště ho sundej, než mu ukážeš placku. 743 01:15:12,703 --> 01:15:16,469 Podívej, nechci slyšet o tom jak jedeš znovu do New Yorku. 744 01:15:17,441 --> 01:15:18,772 No, tak to tohle vyšetřování skončilo. 745 01:15:18,943 --> 01:15:20,274 Ty mě neposloucháš. 746 01:15:20,378 --> 01:15:22,676 Řekl jsem, "nechci slyšet o tom, jak jedeš zase do new yourku. " 747 01:15:22,780 --> 01:15:24,042 Dělej co musíš. 748 01:15:24,215 --> 01:15:25,477 Jdi kam musíš, 749 01:15:25,583 --> 01:15:28,143 abys přišel na to, kdo sem do týhle země přiváží to svinstvo. 750 01:15:28,252 --> 01:15:30,021 Jen mi o tom neříkej. 751 01:15:35,126 --> 01:15:36,525 Tady máš holku, přímo tady. 752 01:15:41,298 --> 01:15:43,198 - Čau, jak se máš? - Ahoj. 753 01:15:43,300 --> 01:15:45,359 - Nenechal jsem tě čekat dlouho? - Ne, v pořádku. 754 01:15:45,469 --> 01:15:48,597 Dobrá. Takhle krásná žena jako jsi ty, by neměla čekat. 755 01:15:49,674 --> 01:15:51,471 Na nic. 756 01:15:56,714 --> 01:15:59,512 Děkuji, madam. Moc vám to sluší. 757 01:16:04,155 --> 01:16:05,179 Docu. 758 01:16:05,289 --> 01:16:06,256 Tommy! 759 01:16:06,357 --> 01:16:08,621 Slyšel jsem, že tvůj kluk dal minulej tejden dva touchdowny. 760 01:16:08,726 --> 01:16:10,057 Jasně. Proto jsem na něj pyšnej. 761 01:16:10,227 --> 01:16:11,592 Jasně. 762 01:16:23,387 --> 01:16:24,930 To je tvůj otec? 763 01:16:26,223 --> 01:16:28,183 To je Martin Luther King. 764 01:16:28,308 --> 01:16:30,269 - Není. - Ale je, Martin Luther King. 765 01:16:30,394 --> 01:16:33,230 - Znáš to: "MěI jsem sen... " - Jistě. 766 01:16:33,355 --> 01:16:38,996 Ne, to je... Byl stejně důležitý, jako Martin Luther King. Pro mě. 767 01:16:39,361 --> 01:16:41,155 Co dělal? 768 01:16:41,280 --> 01:16:47,411 Spoustu věcí. Byl to přítel, sloužil New Yorku, New York sloužil jemu. 769 01:16:48,203 --> 01:16:50,998 Byl to můj šéf, můj učitel. 770 01:16:51,415 --> 01:16:53,125 A co tě učil? 771 01:16:53,716 --> 01:16:57,129 Naučil mě spoustu věcí. On... 772 01:16:58,213 --> 01:17:01,008 Naučil mě, že nemám spěchat. 773 01:17:01,341 --> 01:17:06,180 Naučil mě, že když něco dělám, mám to dělat pozorně a s láskou. 774 01:17:06,305 --> 01:17:07,514 Ještě něco? 775 01:17:12,227 --> 01:17:13,771 Naučil mě být gentlemanem. 776 01:17:14,396 --> 01:17:18,442 - To je to, co jsi? - To, co se snažím být. Pojď sem. 777 01:17:19,359 --> 01:17:21,987 Pojď sem, posaď se. 778 01:17:23,405 --> 01:17:24,698 Podívej se na mě. 779 01:17:25,407 --> 01:17:29,369 Patří mi asi pět bytů na Manhattanu. 780 01:17:30,370 --> 01:17:34,666 Domy na východním pobřeží. Mohl jsem tě vzít do kteréhokoli, ale já tě přivedl sem... 781 01:17:35,292 --> 01:17:37,211 Franku! Hledala jsem tě, chlapče. 782 01:17:37,336 --> 01:17:41,173 Protože jsem chtěI, abys poznala mou matku. Jak se máš, mami? 783 01:17:41,298 --> 01:17:44,676 - To je ona? - Evo, to je moje matka. 784 01:17:45,177 --> 01:17:46,261 Ráda vás poznávám. 785 01:17:46,386 --> 01:17:52,935 Je krásná. Podívej se na ni, Franku. Je to anděI z nebe. 786 01:17:53,352 --> 01:17:54,520 Děkuju. 787 01:18:02,277 --> 01:18:05,823 Pane Robertsi, mám s vámi schůzku. 788 01:18:07,199 --> 01:18:08,909 Měj se, zlato. 789 01:18:10,285 --> 01:18:13,330 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 790 01:18:14,289 --> 01:18:17,986 - Promiňte. Schůzku? - Oddělení péče o dítě. 791 01:18:32,182 --> 01:18:34,476 Zmínila tvoje jméno. 792 01:18:35,310 --> 01:18:38,522 - Ta letuška? - Ne, ta ne. 793 01:18:39,398 --> 01:18:43,777 Ta ženská ze sociálky. Mluvila o tobě. 794 01:18:43,902 --> 01:18:48,031 Hned jak se mě zeptala, jestli se stýkám se zločinci. 795 01:18:48,365 --> 01:18:51,243 - Chceš to vidět? - Ahoj kluci. 796 01:18:51,368 --> 01:18:54,116 Joey. Hej, Joey! Jděte k bazénu. 797 01:18:56,331 --> 01:18:57,541 Jděte, jděte. 798 01:19:02,421 --> 01:19:06,341 - Jak přišla na mý jméno? - Laurie. 799 01:19:06,467 --> 01:19:09,178 Poslední dobou řekla dost věcí. 800 01:19:10,262 --> 01:19:11,430 Hodně. 801 01:19:15,309 --> 01:19:19,229 Když jsi mě požádal, abych byl kmotrem tvýho syna, vzal jsem to opravdu vážně. 802 01:19:19,354 --> 01:19:24,109 - Já vím. Vím to a cením si toho. - A já řekl ano. Vezmu na sebe tuhle zodpovědnost. 803 01:19:24,234 --> 01:19:27,071 Postarat se o tvýho syna, kdyby se ti, nedej Bože, něco stalo. 804 01:19:27,196 --> 01:19:32,076 Ty věci, který řekla tý sociální pracovnici, mě dost poškodily. Chápeš? 805 01:19:32,201 --> 01:19:37,081 Všechny ty věci jako hodiny v noci, ubohý informátoři, ženský... 806 01:19:37,206 --> 01:19:38,415 Kamarádi jako já. 807 01:19:39,416 --> 01:19:40,959 Nebo kámoši jako jsi ty. Jo. 808 01:19:44,379 --> 01:19:46,006 Strejdo Joey, koukej na mě, jo? 809 01:19:49,301 --> 01:19:53,263 Rozumím. Když se mě budou ptát, řeknu jim, co chceš. 810 01:19:53,388 --> 01:19:57,184 - Budu pro tebe Ihát. - Ne, nelži. Nemusíš Ihát. 811 01:19:57,309 --> 01:20:00,482 Jen vynechej některý detaily. 812 01:20:01,271 --> 01:20:02,815 Jasně, dobře. 813 01:20:05,234 --> 01:20:11,698 Je tu ještě něco, na co se tě chci zeptat. Nemusíš odpovědět, jestli nechceš. 814 01:20:13,200 --> 01:20:16,161 "Modrej zázrak". Víš něco? 815 01:20:17,204 --> 01:20:22,209 Hodně utrpení a bídy od lidí, co přišli o práci. To je vše. 816 01:20:22,334 --> 01:20:25,462 - Tvý lidi? - Prostě lidi. 817 01:20:27,256 --> 01:20:30,050 Máš tušení, odkud to je? 818 01:20:30,175 --> 01:20:33,137 Lidi z jihu, to je všechno. 819 01:20:33,262 --> 01:20:35,556 - Kubánci? - Nevím. 820 01:20:36,348 --> 01:20:39,226 - Nebo Mexiko? - Nevím. 821 01:20:39,435 --> 01:20:43,897 - Říkáš, že je to z jižní Ameriky? - Nevím. 822 01:20:44,231 --> 01:20:49,027 Ale můžu ti říct, že ať už je to kdokoli, dost narušil běžnej pořádek. 823 01:20:49,153 --> 01:20:50,779 To je všechno. 824 01:21:06,295 --> 01:21:09,267 - Co se děje? - Jak to vypadá? 825 01:21:10,053 --> 01:21:13,185 VOJENSKÁ ZÁKLADNA USA BIEN HOA - VIETNAM 826 01:21:22,447 --> 01:21:25,493 Fort Bragg - Severní Caroline 827 01:21:36,440 --> 01:21:38,900 Queens 828 01:21:52,005 --> 01:21:54,878 Okres Bergen, New Jersey 829 01:21:58,163 --> 01:22:00,741 Brooklyn 830 01:22:03,546 --> 01:22:06,075 Bronx 831 01:22:37,791 --> 01:22:40,227 Franku, chci aby ses seznámil s Mikem Sobotou. 832 01:22:40,640 --> 01:22:42,180 - Jak se máte, pane Sobota? - Jak se vede? 833 01:22:42,201 --> 01:22:43,160 Co pro vás můžu udělat? 834 01:22:43,285 --> 01:22:45,246 Co ten levák, o kterým Charlie říkal, že je váš synovec? 835 01:22:45,371 --> 01:22:48,165 - Je z Yankees. - Yankees, jo, jo, jo! 836 01:22:48,290 --> 01:22:51,001 - Steve, pojď sem. - Omluvte mě. 837 01:22:51,127 --> 01:22:53,254 Ten kluk je dobrej. Chci abyste ho dostal k Yankees. Jsi dobrej, že jo? 838 01:22:53,379 --> 01:22:56,048 Jsem Lucas. Dost dobrej, když je zlej den. 839 01:22:56,173 --> 01:22:59,091 Když je dobrej ve špatnej den, tak z toho špatnýho dne uděláte dobrej, jasný? 840 01:23:00,136 --> 01:23:02,179 Omluvte mě, policie. Ustup, zlato. 841 01:23:07,143 --> 01:23:10,020 - Zabásnu tě, Jimmy. - Nemůžeš mě zabásnout za tohle. 842 01:23:10,146 --> 01:23:11,188 Mám na to licenci. 843 01:23:11,313 --> 01:23:12,819 Máš na to licenci, zkurvysyne? 844 01:23:14,998 --> 01:23:15,746 Omluvte mě. 845 01:23:18,279 --> 01:23:19,572 Kurva. Tak dobře! 846 01:23:20,364 --> 01:23:23,668 Musím vás zatknout, protože tohle je moc dobrý na to, aby to bylo na ulici. 847 01:23:24,093 --> 01:23:25,285 - Počkej, tohle je pro tebe. - Co to děláš, vole? 848 01:23:25,286 --> 01:23:28,424 - Ty nezatkneš nikoho. - Snažíš se mě podplatit? 849 01:23:29,373 --> 01:23:33,502 Řeknu ti, co udělám. Všechny tady zatknu. Tebe první. 850 01:23:38,382 --> 01:23:41,135 - Jak je tohle možný? - Co to bylo? 851 01:23:41,260 --> 01:23:44,180 Co se s tebou kurva děje? 852 01:23:44,305 --> 01:23:47,183 - Co to bylo? - Co? 853 01:23:47,308 --> 01:23:49,769 Co kurva tvůj problém? 854 01:23:50,394 --> 01:23:51,562 Kurva! 855 01:23:54,231 --> 01:23:57,943 - Střelil jsem ho do nohy, no. - Sakra, Jimmy! 856 01:24:13,292 --> 01:24:15,724 Všichni vypadněte! Vypadněte! 857 01:24:17,421 --> 01:24:19,777 - Ale Franku, to byla nehoda. - To nebyla žádná blbá nehoda. 858 01:24:20,337 --> 01:24:23,488 Nic necejtí, protože je pořád sjetej koksem. 859 01:24:24,303 --> 01:24:26,180 Je to tvůj řidič, zbav se ho. 860 01:24:26,305 --> 01:24:28,015 Ale chlape, je to tvůj bratranec. 861 01:24:28,140 --> 01:24:30,267 - Je to hovno. Nic pro mě neznamená. - To se má jako vrátit domů? 862 01:24:30,393 --> 01:24:33,239 Mně je ukradený, co udělá. Pošli jeho prdel domů. 863 01:24:34,146 --> 01:24:40,194 Nedrbej to. To je alpaka, jasný? Je to alpaka za 25 tisíc dolarů. 864 01:24:40,319 --> 01:24:43,781 Nedři to. Dej na to sodu. 865 01:24:45,366 --> 01:24:49,203 Poslouchejte. Od teďka se mnou nikdo nebude mluvit přímo. Rozumíte? 866 01:24:49,328 --> 01:24:53,165 Máte se mnou obchody, tak mluvte s Hueym, Huey bude mluvit se mnou. Pochopili jste to? 867 01:24:53,290 --> 01:24:54,166 Dobře. 868 01:24:54,291 --> 01:24:57,086 - Ani po telefonu, rozumíš? - Rozumím. 869 01:24:57,211 --> 01:24:58,894 Dobře. A sundej si ty zatracený sluneční brejle! 870 01:24:59,391 --> 01:25:01,119 Sundej si ty zasraný brejle! 871 01:25:01,298 --> 01:25:01,440 Co děláš, chlape? 872 01:25:05,177 --> 01:25:06,721 Nablblý hlupáci! 873 01:25:22,403 --> 01:25:26,282 Celý tohle místo sem bylo dovezený, cihla po cihle. 874 01:25:28,200 --> 01:25:30,244 Gloucestershire. 875 01:25:30,743 --> 01:25:31,067 Kdo? 876 01:25:31,850 --> 01:25:32,510 Docela známý. 877 01:25:33,372 --> 01:25:34,540 Je to tvoje. 878 01:25:40,171 --> 01:25:41,714 Tady to je. 879 01:25:45,342 --> 01:25:46,510 Hoď! 880 01:25:52,224 --> 01:25:58,189 Pojď Evo, určitě jsi zvědavá na zbytek domu. 881 01:26:02,193 --> 01:26:04,070 Jistě, omluvte mě. 882 01:26:05,404 --> 01:26:07,981 Díky za skvěIý oběd. Bylo to vynikající. 883 01:26:12,244 --> 01:26:14,955 Co si myslíš o monopolech? 884 01:26:15,414 --> 01:26:16,582 To myslíte tu hru nebo...? 885 01:26:17,249 --> 01:26:20,127 Jen jsem si tak říkal, že monopoly jsou nelegální v téhle zemi, 886 01:26:20,252 --> 01:26:23,089 protože tu nikdo nechce soutěžit. 887 01:26:23,214 --> 01:26:26,300 Nikdo nechce soupeřit, ne s monopolem. 888 01:26:26,425 --> 01:26:31,180 Když to udělají mlékárny, polovina farmářů bude zítra bez práce. 889 01:26:31,305 --> 01:26:33,099 Snažím se jen uživit. 890 01:26:33,224 --> 01:26:37,603 To je tvý právo. Právo všech. Tohle je Amerika. 891 01:26:37,728 --> 01:26:41,588 Ale nemůžeme to dělat na úkor druhých. 892 01:26:42,191 --> 01:26:46,153 Protože to pak je neamerický. To je důvod, proč to, co platíme za galon mlíka, 893 01:26:46,278 --> 01:26:49,615 nepředstavuje skutečný náklady na produkci. Musí se to kontrolovat. 894 01:26:49,740 --> 01:26:52,493 Musí to být stanovené. Musí to být fér. 895 01:26:52,618 --> 01:26:55,329 A kdo by to kontroloval? Já stanovím takovou cenu, která mi připadá fér. 896 01:26:55,454 --> 01:26:57,206 - Nemyslím si, že je to fér. - Ne? 897 01:26:57,331 --> 01:26:58,290 - Nemyslím. - Já myslím... 898 01:26:58,416 --> 01:27:03,170 Jasně, tví klienti jsou šťastní, Franku. Feťáci, to jsou oni. 899 01:27:03,295 --> 01:27:05,969 Ale co tví kolegové farmáři? 900 01:27:06,424 --> 01:27:09,752 Myslíš na nás? Myslíš na ně? 901 01:27:10,469 --> 01:27:12,490 - Na farmáře? - Jo. 902 01:27:13,139 --> 01:27:16,386 Myslím na ně, Dominicu, tak moc, jak oni vždycky mysleli na mě. 903 01:27:17,351 --> 01:27:18,878 Jen přemýšlím nahlas. 904 01:27:20,271 --> 01:27:24,968 Pokud bys vzal nějaký svý zboží a prodal ho ve velkém... 905 01:27:27,111 --> 01:27:27,967 Posaď se. 906 01:27:28,362 --> 01:27:31,574 Mohli bychom pracovat. Tobě by se hodila naše distribuce. 907 01:27:33,284 --> 01:27:38,205 Nevím, já jsem celkem spokojený, Dominicu. Patří mi to od 110. do 155. ulice, od řeky k řece. 908 01:27:38,330 --> 01:27:42,209 Je to nic vedle toho, o čem mluvím já. 909 01:27:42,334 --> 01:27:48,132 Já mluvím o LA, Chicagu, Detroitu, Las Vegas. Rozjedeme to celostátně. 910 01:27:48,299 --> 01:27:52,595 Můžu ti zaručit klid. Nechceš ho? 911 01:27:55,139 --> 01:27:56,140 Budeš ho potřebovat. 912 01:27:56,265 --> 01:28:00,561 Nevím, jestli mě chápeš. Jsem takový renesanční člověk. 913 01:28:00,686 --> 01:28:04,982 Lidi, se kterými obvykle mluvím, nejsou osvícení. 914 01:28:05,107 --> 01:28:09,153 Mluvíš s nimi o občanských právech a oni netuší. Nejsou otevřeni změnám. 915 01:28:09,278 --> 01:28:12,281 Ne v tomhle případě a ne tomu, kdo je provádí. 916 01:28:12,406 --> 01:28:15,874 Já s nimi můžu promluvit a pak nebudou žádná nedorozumění. 917 01:28:17,328 --> 01:28:20,559 A tohle myslím, když říkám klid. 918 01:28:25,378 --> 01:28:27,821 Kolik platíš? 75, 80 tisíc za kilo? 919 01:28:31,133 --> 01:28:32,435 Já jsem taky renesanční člověk. 920 01:28:34,220 --> 01:28:35,811 Budu uvažovat o padesáti tisících. 921 01:28:44,361 --> 01:28:48,448 Proč bys takovým lidem měI věřit? A to, jak se na tebe dívali. 922 01:28:48,579 --> 01:28:53,667 - Dívali se jako by byly Vánoce a já byl Santa Claus. - Dívali se na nás, jako bychom byli záchrana. 923 01:28:53,797 --> 01:28:55,494 Teď pro mě pracují. 924 01:29:01,235 --> 01:29:04,806 Říkám, že když se střetnu s Joe Frazierem, bude to zápas dobrého amatéra 925 01:29:04,946 --> 01:29:06,936 s opravdovým profesionálem. 926 01:29:10,023 --> 01:29:12,098 Bude to Ali ve třetím kole. 927 01:29:19,962 --> 01:29:22,522 - Koukni na Fraisiera. - Ali je mistr, kámo. 928 01:29:30,797 --> 01:29:36,886 Březen roku 1971, jsme tu v Madison Square Garden na souboji století. 929 01:29:37,016 --> 01:29:39,756 A podle všech je to právě tady. 930 01:29:40,277 --> 01:29:43,801 Potřesení rukama a jsou tu i opravdu nádherné ženy. 931 01:29:43,931 --> 01:29:46,670 Ale za úsměvy a potřesení rukama 932 01:29:47,497 --> 01:29:50,410 můžete cítit dusnou atmosféru plnou napětí, 933 01:29:50,541 --> 01:29:52,586 je to skoro nesnesitelné. 934 01:29:52,716 --> 01:29:58,978 Každý, kdo něco znamená, je tu. Jako Sinatra, Graziano, David Roth a Diahann Carroll, 935 01:29:59,109 --> 01:30:02,372 Woddy Allen a Diane Keaton, celebrity to tu zaplnily. 936 01:30:32,435 --> 01:30:37,437 - Nekoukáš na zápas. Bobe? - Já nejsem na box. 937 01:30:37,698 --> 01:30:39,741 To není box, kluku. 938 01:30:39,872 --> 01:30:41,220 To je politika. 939 01:30:45,048 --> 01:30:48,484 - Já pro tebe taky něco mám. - Jo? 940 01:30:51,266 --> 01:30:52,701 Kožich, pro mě? 941 01:30:54,528 --> 01:30:55,746 Líbí se ti? 942 01:30:55,952 --> 01:30:59,300 Ten kožich? Jo, jo. Je moc hezký. 943 01:31:01,382 --> 01:31:02,553 Co si myslíš? 944 01:31:02,827 --> 01:31:03,926 - Jo. - Jsi si jistý? 945 01:31:04,074 --> 01:31:04,987 Jo. 946 01:31:12,808 --> 01:31:14,026 Tady, Sammy! 947 01:31:15,766 --> 01:31:17,462 Hej, Sammy! Tady! 948 01:31:19,028 --> 01:31:20,637 Joe Lewisi, tady! 949 01:31:21,246 --> 01:31:23,029 Jak se máš, Franku? 950 01:31:32,597 --> 01:31:33,858 Dámy a pánové, 951 01:31:34,598 --> 01:31:37,685 Máme tu cekem dobrý seznam osobností. 952 01:31:37,816 --> 01:31:42,469 Teď vám představíme osobnosti ze všech sfér života. 953 01:31:44,034 --> 01:31:49,471 a nejenom ze showbusinessu, protože dnes večer je tu každý. 954 01:32:03,779 --> 01:32:06,083 - A tady jsou! - Ali! 955 01:32:07,954 --> 01:32:10,346 Světový mistr v těžké váze! 956 01:32:12,834 --> 01:32:16,095 Z Louisville v Kentucky, v červeném. 957 01:32:17,139 --> 01:32:18,748 To je Frank Lucas. 958 01:32:19,270 --> 01:32:21,140 Váží 213 liber. 959 01:32:21,270 --> 01:32:24,513 Tady je: Muhamad Ali! 960 01:32:26,446 --> 01:32:30,056 Jeho soupeř z Philadelphie v Pensylvánii, 961 01:32:31,491 --> 01:32:32,709 v zeleném. 962 01:32:33,253 --> 01:32:37,972 Kdo se to baví s Cattanem? Jak se dostal tak blízko k ringu? 963 01:32:39,154 --> 01:32:44,216 Světový šampión: Joe Frazier! 964 01:32:46,453 --> 01:32:50,279 Franku, budeš mít ten klobouk celej večer? Nerad bych propásl ten zápas. 965 01:32:50,410 --> 01:32:51,845 Zaplatil sis ho. 966 01:32:55,672 --> 01:32:57,455 Joe, koukni se sem! 967 01:33:38,283 --> 01:33:42,067 Tenhle chlap je sotva dodavatel, nebo jen pasák. Jinak bychom ho znali. 968 01:33:42,197 --> 01:33:46,459 Jeho lístky byly ty nejlepší. MěI lepší místa než Dominic Cattano. 969 01:33:46,589 --> 01:33:50,532 Joe Lewis si s ním potřásl rukou. Kdo to kurva je? 970 01:33:54,627 --> 01:33:55,844 Co to je? 971 01:33:56,393 --> 01:34:01,047 To je poznávačka tý limuzíny. Zjisti, komu patří. 972 01:34:03,960 --> 01:34:06,266 Tady, pane Lucasi. Tady! 973 01:34:09,049 --> 01:34:11,092 Sem, podívejte se sem! 974 01:34:18,529 --> 01:34:19,747 Gratulujeme! 975 01:34:25,412 --> 01:34:29,631 - Je to ta nejkrásnější nevěsta, jakou jsem viděI. - Je to světlo mého života, pane Williamsi. 976 01:34:29,761 --> 01:34:33,284 Přál bych si, aby se s ní setkal Bumpy. 977 01:34:38,024 --> 01:34:39,242 Vyfoťte ho. 978 01:34:49,593 --> 01:34:51,288 Pojď sem, miláčku. 979 01:35:15,350 --> 01:35:18,351 - Co se děje? - Zůstaň sedět. 980 01:35:19,699 --> 01:35:20,713 Gratuluju, Franku. 981 01:35:21,389 --> 01:35:22,432 Detektive. 982 01:35:22,563 --> 01:35:26,477 Udělal jsi správnou věc, je to krásná dívka a tak. 983 01:35:26,607 --> 01:35:29,087 Poslouchejte, poslouchejte. 984 01:35:29,217 --> 01:35:34,783 Ještě, než začnete mluvit o mě nebo mé ženě, chci abyste věděI, že tohle je nejdůležitější den mého života. 985 01:35:34,915 --> 01:35:40,350 Chápu. Chlap, co chodí v činčilovým kožichu za 50 tisíc dolarů, a nikdy mi nekoupil ani kafe... 986 01:35:40,481 --> 01:35:42,089 Tady něco nehraje. 987 01:35:42,960 --> 01:35:45,264 Platíte svý účty, Franku? 988 01:35:45,961 --> 01:35:48,294 - Nevím, o čem mluvíte. - Ptám se, jestli platíte svý účty. 989 01:35:48,329 --> 01:35:50,628 Jestli nedostáváte svůj podíl, promluvte si se svým šéfem. 990 01:35:50,663 --> 01:35:53,013 Jakej je můj podíl? Vždyť mě ani neznáte. 991 01:35:54,219 --> 01:35:57,218 - Možná jsem "zvláštní". - Jste zvláštní. 992 01:35:58,028 --> 01:35:59,290 Vidíte tohle? 993 01:35:59,751 --> 01:36:02,405 Zvláštní vyšetřovací jednotka. 994 01:36:03,013 --> 01:36:04,231 Zvláštní. 995 01:36:05,144 --> 01:36:06,362 Chápete? 996 01:36:07,231 --> 01:36:11,972 Deset táců, každej měsíc prvního. Doručíte je sem. 997 01:36:12,257 --> 01:36:15,779 - Už jste skončil? - Ano, skončil. 998 01:36:17,476 --> 01:36:22,825 Nezapomeňte si tu vizitku. Užijte si ty zatracený líbánky. 999 01:37:21,956 --> 01:37:23,870 Jmenuje se Frank Lucas. 1000 01:37:24,000 --> 01:37:26,957 Původem z Greensbro v Severní Carolině. 1001 01:37:27,088 --> 01:37:32,264 Pár zatčení před několika lety, hazard a nehlášená zbraň. 1002 01:37:32,394 --> 01:37:35,307 Patnáct let dělal řidiče Bumpy Johnsonovi. 1003 01:37:35,438 --> 01:37:37,682 Taky bodyguarda a výběrčího. 1004 01:37:38,212 --> 01:37:43,475 Byl s ním, když umřel. Má pět bratrů, je z nich nejstarší 1005 01:37:43,605 --> 01:37:45,649 a má spoustu bratranců. 1006 01:37:46,606 --> 01:37:50,781 Všichni teď žijí tady, v samosprávných městech v New Jersey. 1007 01:37:50,911 --> 01:37:52,181 Bratři jsou Dexter,... 1008 01:37:52,390 --> 01:37:54,390 - Co pro vás můžu udělat? - Má čistírnu v Brooklynu. 1009 01:37:54,521 --> 01:37:57,348 Přišel jsem si tohle vyzvednout. 1010 01:37:57,564 --> 01:38:02,827 Melvin má v Queens obchod se zakázkovým nábytkem a požárními dveřmi. 1011 01:38:02,957 --> 01:38:04,697 - Tohle je ono? - Támhle. 1012 01:38:04,828 --> 01:38:07,828 Terrence má železářství v Newarku. 1013 01:38:08,220 --> 01:38:12,221 Turner má v Bronxu obchod s pneumatikama. 1014 01:38:12,351 --> 01:38:16,222 A Huey Lucas má autoopravnu v Bergen County. 1015 01:38:16,440 --> 01:38:18,353 - Je tu manažer? - Taková je moje cena. 1016 01:38:18,483 --> 01:38:19,527 Tak to ho vezmu někam jinam. 1017 01:38:19,657 --> 01:38:25,746 Tyhle živnosti jsou distribuční a výběrčí místa pro Frankovy drogy a Frankovy peníze. 1018 01:38:25,876 --> 01:38:30,815 Všechno ve Frankově životě vypadá skromně, obyčejně a správně. 1019 01:38:31,807 --> 01:38:34,025 Vstává brzy, v pět ráno. 1020 01:38:34,808 --> 01:38:38,027 Snídá sám každý den v kavárně v Harlemu. 1021 01:38:38,157 --> 01:38:43,158 Pak začne pracovat. Má setkání s účetními nebo právníky. 1022 01:38:43,288 --> 01:38:45,333 Večer obvykle zůstává doma. 1023 01:38:45,463 --> 01:38:51,378 A když už někam jde, obvykle do jednoho ze dvou klubů nebo do pár restaurací se svou novomanželkou. 1024 01:38:51,508 --> 01:38:55,881 Sportovci, přátelé, hudebníci. Nikdy, nikdy tam nejsou lidi z organizovaného zločinu. 1025 01:38:56,806 --> 01:38:59,546 V neděli bere matku do kostela. 1026 01:39:00,025 --> 01:39:03,112 Pak odjede a vymění kytky na Bumpyho hrobu. 1027 01:39:03,243 --> 01:39:06,243 Každou neděli, ať se děje cokoli. 1028 01:39:07,157 --> 01:39:10,304 - Tohle není typickej den v životě drogovýho bosse, Richie. - Ne. 1029 01:39:10,626 --> 01:39:14,670 Život Bumpy Johnsona taky nebyl typickej. A ovládal Harlem roky. 1030 01:39:14,801 --> 01:39:17,975 Myslíš, že Frank Lucas nahradil Bumpyho Johnsona. 1031 01:39:18,106 --> 01:39:19,889 - Jo. - Jeho řidič? 1032 01:39:20,019 --> 01:39:20,889 Jo. 1033 01:39:21,019 --> 01:39:23,976 - Zní to trochu divně. - Je to divný. 1034 01:39:24,107 --> 01:39:27,152 - Protože všechno, co dělá... - Rozdává krocany. 1035 01:39:27,282 --> 01:39:29,369 ...dělá stejně, jako to dělal Bumpy. 1036 01:39:29,500 --> 01:39:31,978 A koho tak mohl Bumpy nejlíp učit? 1037 01:39:32,110 --> 01:39:34,502 Chlapa, kterýho vídal každej den. 1038 01:39:34,632 --> 01:39:36,295 Je to jako sicilská rodina. 1039 01:39:37,153 --> 01:39:41,198 Struktura a organizace. Chrání ho úplně stejně. 1040 01:39:41,328 --> 01:39:43,416 Takže jestli byl s Bumpym tak dlouho, 1041 01:39:43,546 --> 01:39:45,373 tak strávil spoustu času s Italy. 1042 01:39:45,503 --> 01:39:48,460 Rozhodně dost na to, aby se tohle naučil. 1043 01:39:48,591 --> 01:39:49,678 Ale věc se má takhle: 1044 01:39:49,809 --> 01:39:53,549 Nemyslím si, že Frank Lucas je ten, po kom jdeme. 1045 01:39:53,679 --> 01:39:57,108 My jdeme po tom, pro koho Frank Lucas pracuje. Po tom, kdo sem ten heroin vozí. 1046 01:39:57,619 --> 01:39:58,523 Dobře. 1047 01:39:59,732 --> 01:40:04,423 A co na něj máte, co by obstálo u soudu. Protože tohle to není dost. 1048 01:40:05,598 --> 01:40:09,828 Bez prášku a bez informátorů nikdo do vězení nepůjde. 1049 01:40:09,940 --> 01:40:12,767 To chápeme, pane. Ale myslím, že nezískáme informátory. 1050 01:40:12,897 --> 01:40:18,246 Ne z rodiny. Ne, pokud nebudeme mít opravdu velký štěstí. 1051 01:40:20,802 --> 01:40:23,100 Přímé laboratorní testy prokázaly, 1052 01:40:23,271 --> 01:40:25,603 že čistota materiálu je stejná, jako u drog z Asie. 1053 01:40:26,607 --> 01:40:29,667 Italové, jak víme, obvykle pracují s jinými Evropany 1054 01:40:29,777 --> 01:40:31,711 a nebo s Turky. 1055 01:40:32,547 --> 01:40:35,072 Najednou tu máme malé modré balíčky, co se objevují 1056 01:40:35,249 --> 01:40:37,809 na sídlištích v oblasti okoních tří států. 1057 01:40:38,252 --> 01:40:40,652 Z Chinatownu, do Harleme, Washington Heights, 1058 01:40:40,755 --> 01:40:42,916 Richmond Avenue a Staten Islandu. 1059 01:40:43,024 --> 01:40:45,822 Jsou v North Orange, Princetonu, Bayonne, Newarku, 1060 01:40:46,828 --> 01:40:50,457 Syracusách, Rochesteru, Buffalu a dál až do Connecticutu. 1061 01:40:50,565 --> 01:40:52,465 Ty samý drogy. 1062 01:41:00,651 --> 01:41:02,957 - Jo! - Polož to tam. 1063 01:41:48,257 --> 01:41:50,389 Podejte si všichni ruce. 1064 01:41:54,650 --> 01:41:58,490 Pane, děkujeme za toto jídlo. Za to, že dostáváme potravu pro svá těla. 1065 01:41:58,929 --> 01:42:03,380 Naplň naše duše boží milostí ve jméně Ježíšově a pro jeho spásu. 1066 01:42:03,781 --> 01:42:05,791 - Amen. - Amen. 1067 01:42:26,586 --> 01:42:27,645 To je dobrý. 1068 01:42:28,456 --> 01:42:29,473 Pojď ke mně. 1069 01:42:30,745 --> 01:42:32,030 To je dobrý. Ššš. 1070 01:42:33,718 --> 01:42:36,893 - Připrav se. - No tak, hoď ten míč. 1071 01:42:37,024 --> 01:42:39,807 - Připrav se, starouši. - Dobře. 1072 01:42:39,938 --> 01:42:41,547 Tak dělej. Dělej. 1073 01:42:42,386 --> 01:42:45,387 Posadím tě na prdel do trávy, strejdo Melvine. 1074 01:42:45,517 --> 01:42:48,170 Pozor na pusu. Hlídej si míč. 1075 01:42:48,648 --> 01:42:50,083 Hodím to daleko. 1076 01:42:50,676 --> 01:42:52,895 Steve! Steve, pojď sem. 1077 01:42:53,982 --> 01:42:54,895 Posaď se. 1078 01:42:55,025 --> 01:42:56,374 Strejdo Franku. 1079 01:42:56,939 --> 01:42:57,896 Co se děje? 1080 01:42:58,026 --> 01:42:59,244 Jak se máš? 1081 01:42:59,940 --> 01:43:00,941 V poho. 1082 01:43:01,071 --> 01:43:02,766 Dáš si něco k pití? 1083 01:43:03,028 --> 01:43:05,814 - Sám to dobře víš. - Jen jsem tě zkoušel. 1084 01:43:07,723 --> 01:43:11,246 Proč ses neukázal na tý schůzce, Steve? 1085 01:43:11,898 --> 01:43:15,682 Zařídil jsem to s Yankees a Billy Martinem. 1086 01:43:16,204 --> 01:43:18,161 Proč jsi tam nepřišel? 1087 01:43:21,162 --> 01:43:22,380 Nelži mi. 1088 01:43:23,510 --> 01:43:26,511 Já nechci hrát baseball, strejdo. 1089 01:43:26,641 --> 01:43:28,382 - Už jsem se rozhodl. - Jak rozhodl? 1090 01:43:28,512 --> 01:43:29,773 Rozhodl o čem? 1091 01:43:30,730 --> 01:43:32,687 - To znamená, že nechci. - O čem to mluvíš? 1092 01:43:32,817 --> 01:43:35,180 ChtěI jsi hrát už když jsi byl malej kluk. Byl jsi připravenej jít k profesionálům. 1093 01:43:35,280 --> 01:43:35,844 Franku! 1094 01:43:36,422 --> 01:43:37,405 Máme problém. 1095 01:43:40,463 --> 01:43:41,681 Co chceš? 1096 01:43:43,639 --> 01:43:46,596 Já chci to, co máš ty, strejdo Franku. 1097 01:43:46,726 --> 01:43:48,597 Já chci bejt jako ty. 1098 01:44:07,461 --> 01:44:09,122 Strašně to ředí. 1099 01:44:09,229 --> 01:44:10,890 Je to až na 2 nebo 3% čistoty. 1100 01:44:10,998 --> 01:44:13,489 A tys to testoval? Jsi si jistej? 1101 01:44:13,600 --> 01:44:14,567 Jo. 1102 01:44:19,673 --> 01:44:20,662 Na co sakra čumíš? 1103 01:45:13,542 --> 01:45:14,760 No teda. 1104 01:45:16,716 --> 01:45:18,804 - Vítej Franku. - Jak se máš, Nicku? 1105 01:45:18,935 --> 01:45:20,283 Skvěle, vítej. 1106 01:45:21,935 --> 01:45:22,936 Potřebuju s tebou mluvit. 1107 01:45:23,066 --> 01:45:23,735 Jo, tak pojď. 1108 01:45:23,770 --> 01:45:26,034 Hej, všichni! Všichni ven. Padejte. 1109 01:45:26,206 --> 01:45:28,654 No tak! Dělejte! Všichni ven! 1110 01:45:30,010 --> 01:45:32,376 Sedni si, brácho. 1111 01:45:33,847 --> 01:45:36,042 Takže to vypadá, žes mluvil s Charliem. 1112 01:45:37,217 --> 01:45:39,617 Zřejmě chceš slyšet víc o mý Černý koalici. 1113 01:45:39,720 --> 01:45:41,244 - Tak já ti to vysvětlím. - Ne, ne, ne. 1114 01:45:41,355 --> 01:45:42,754 To je dobrý. 1115 01:45:42,923 --> 01:45:44,288 Kvůli tomu jsem nepřišel, Nicku. 1116 01:45:46,172 --> 01:45:50,347 Jo, každej je v pohodě, Nicku. Každej je spokojenej, Charlie, Italové, 1117 01:45:50,477 --> 01:45:52,610 Johnny Lewis, všichni kromě tebe. 1118 01:45:52,645 --> 01:45:53,726 Já jsem šťastnej, Franku. 1119 01:45:53,900 --> 01:45:55,094 Jsi šťastnej? Fakt? 1120 01:45:55,202 --> 01:45:56,829 No, tak je problém možná na mojí straně. 1121 01:45:57,003 --> 01:45:58,664 Jo, dělej. Dones jedno. 1122 01:45:58,772 --> 01:45:59,830 V pořádku. 1123 01:46:00,759 --> 01:46:01,531 Já mám problém. 1124 01:46:01,566 --> 01:46:06,096 Nechápu, proč musíš vzít něco, co je opravdu v pořádku, 1125 01:46:06,131 --> 01:46:07,205 a podělat to. 1126 01:46:08,378 --> 01:46:11,509 Obchodní značka, to něco znamená. Rozumíš? 1127 01:46:11,640 --> 01:46:13,249 Sklapněte, kurva! 1128 01:46:14,683 --> 01:46:17,598 Franku omlouvám se za ty blbosti. 1129 01:46:17,815 --> 01:46:23,947 "Modrej zázrak" je obchodní značka. Jako Pepsi, to je taky značka. 1130 01:46:24,077 --> 01:46:26,138 Stojím za tím, garantuju kvalitu. 1131 01:46:26,261 --> 01:46:29,348 Vědí to, i když mě neznají, stejně jako neznají ředitele 1132 01:46:29,478 --> 01:46:31,175 Spojených mlékáren. 1133 01:46:31,522 --> 01:46:32,566 O čem to kurva mluvíš? 1134 01:46:32,696 --> 01:46:38,786 Mluvím o tom, že když naředíš moje zboží o 1, 2, 3, 4, 5 % a pojmenuješ to 1135 01:46:38,916 --> 01:46:40,525 "Modrej zázrak", 1136 01:46:40,873 --> 01:46:42,823 je to porušení zákona o ochrannejch známkách, rozumíš tomu? 1137 01:46:43,716 --> 01:46:46,761 Při vší úctě, Franku. Když něco koupím, tak mi to patří. 1138 01:46:46,891 --> 01:46:49,935 - To není pravda. - Mám auto a když chci, tak ho přelakuju. 1139 01:46:50,065 --> 01:46:52,849 Ale nemusíš, to je co ti vysvětluju. 1140 01:46:52,979 --> 01:46:54,110 Je to dobrý tak, jak to je. 1141 01:46:54,240 --> 01:46:57,174 I takhle na tom můžeš vydělat dost peněz, jen když se to bude jmenovat "Modrej zázrak". 1142 01:46:57,283 --> 01:46:59,240 Všechno navíc už je chamtivost. 1143 01:46:59,371 --> 01:47:01,372 A co teda chceš, Franku? Mám tomu změnit jméno? 1144 01:47:01,502 --> 01:47:03,459 Budu muset trvat na tom, abys tomu změnil jméno. 1145 01:47:03,589 --> 01:47:07,634 Dobře, Franku. Budu tomu říkat "Červenej zázrak", i když to nezní tak dobře. 1146 01:47:07,764 --> 01:47:10,765 Mně je jedno, jak tomu budeš říkat. Nacpi do toho křídovej prášek, 1147 01:47:10,896 --> 01:47:13,026 a říkej tomu "Modrý psí hovno". Rozumíš mi? 1148 01:47:13,157 --> 01:47:15,475 Mně je to jedno. Jen mě nenech, ať tě při tom chytím ještě jednou. 1149 01:47:17,132 --> 01:47:20,001 Chytit, porušení zákona, trvám na tom? 1150 01:47:20,133 --> 01:47:22,307 Tyhle slova se mi nelíbí tak, jako "prosím", 1151 01:47:22,437 --> 01:47:25,352 "děkuju", "mrzí mě, že tě obtěžuju, Nicku". To jsou lepší slova, když 1152 01:47:25,482 --> 01:47:28,351 přijdeš do mýho zasranýho klubu bez pozvání. 1153 01:47:28,483 --> 01:47:29,700 Rozumíš? 1154 01:47:30,657 --> 01:47:31,875 Můj Bože. 1155 01:47:40,306 --> 01:47:41,524 Ale sakra. 1156 01:47:42,264 --> 01:47:43,698 To jsou poldové? 1157 01:47:55,014 --> 01:47:58,015 Co chtějí sakra dělat? Dát nám pokutu? 1158 01:47:58,145 --> 01:48:00,625 Máme v autě matroš, Franku. 1159 01:48:02,420 --> 01:48:04,582 - Co? - Něco z toho je v kufru. 1160 01:48:07,583 --> 01:48:09,540 - Zdravím, Franku? - Zdravím, detektive. Jak se máte? 1161 01:48:09,670 --> 01:48:10,758 Jaké bylo vaše Díkuvzdání? 1162 01:48:10,888 --> 01:48:14,362 No, vlastně ne moc dobré. Vystupte si, prosím, z auta. 1163 01:48:18,794 --> 01:48:21,577 - Dejte mi ty klíčky. - Kde je Shelby? 1164 01:48:21,709 --> 01:48:23,796 - Shelby už s náma není. Zůstaňte tam. - Opravdu? 1165 01:48:23,927 --> 01:48:25,144 Jistě, pane. 1166 01:48:27,058 --> 01:48:29,058 Máte tu něco, co by stálo za to hledat? 1167 01:48:29,188 --> 01:48:30,137 To je Trupo. 1168 01:48:30,305 --> 01:48:32,132 - Je to on? - Jo. 1169 01:48:32,262 --> 01:48:33,610 Zasranej čurák. 1170 01:48:36,678 --> 01:48:38,865 - Pojďte sem na chvíli, Franku. - Jistě. 1171 01:48:41,177 --> 01:48:42,700 Co budeme dělat s tímhle? 1172 01:48:42,830 --> 01:48:45,657 Nic, zavřeme to, dáme to zpátky do kufru, všichni půjdeme domů, 1173 01:48:45,787 --> 01:48:47,918 dáme si dýňovej koláč, horkej jablečnej mošt... 1174 01:48:48,049 --> 01:48:49,744 Já mám lepší nápad. 1175 01:48:51,006 --> 01:48:53,324 Co kdybych radši tebe a tvýho bráchu hodil do tý zasraný řeky? 1176 01:48:54,228 --> 01:48:56,328 Byl bys radši, kdyby ti příště vybouchl celej barák? 1177 01:49:01,574 --> 01:49:04,923 - MěI jsem to auto rád. - Já vím. 1178 01:49:07,296 --> 01:49:08,383 Co to dělají? 1179 01:49:08,513 --> 01:49:10,296 Nelegální prohlídka. 1180 01:49:10,557 --> 01:49:14,079 - Někdo dostane prachy. - A hotově. 1181 01:49:14,732 --> 01:49:18,603 - Mrzí mě to, Franku. - Jdeme do auta. 1182 01:49:34,846 --> 01:49:36,164 Debile! 1183 01:49:41,797 --> 01:49:44,276 Dobře, zavolejte mi zpátky. 1184 01:49:45,842 --> 01:49:49,625 INS, IRS, FBI, nemůžu z nich nic dostat. 1185 01:49:50,017 --> 01:49:55,148 Protože si myslí, že v tom jedeš. A ty si myslíš, že v tom jedou oni. 1186 01:49:55,278 --> 01:50:00,454 Myslím, že nechtějí, aby to skončilo. Živí spoustu lidí. 1187 01:50:00,585 --> 01:50:05,543 Soudce, právníky, policajty, politiky, vězeňský dozorce, 1188 01:50:05,673 --> 01:50:06,891 kurátory. 1189 01:50:07,331 --> 01:50:10,828 Když sem přestane dovážet drogy, bude 100 tisíc lidí bez práce. 1190 01:50:14,060 --> 01:50:17,029 Spearman. 1191 01:50:17,130 --> 01:50:20,497 FBI. Jdeme za detektivem Robertsem. 1192 01:50:25,138 --> 01:50:28,801 A kdo to zařídil? Někdo koho znám? Má žena? 1193 01:50:30,176 --> 01:50:31,837 No tak, jestli někdo stojí o to, 1194 01:50:31,945 --> 01:50:33,572 abych přišel o život, tak bych to chtěI vědět. 1195 01:50:33,680 --> 01:50:37,275 To nemůžu říct, aniž bych prozradil náš zdroj. Chápete? 1196 01:50:37,383 --> 01:50:39,783 Ne. Když jde o můj život, tak to nechápu. 1197 01:50:39,886 --> 01:50:41,376 Pokud chcete, můžeme na vás někoho nasadit. 1198 01:50:41,554 --> 01:50:43,112 Ochrana FBI. 1199 01:50:44,023 --> 01:50:47,424 Víte co? Můj život je už takhle nebezpečnej až dost. 1200 01:50:48,761 --> 01:50:50,592 No, tak vás teda nebudeme zdržovat od práce. 1201 01:50:50,697 --> 01:50:52,790 Dobře. Larry, Bobe. 1202 01:50:52,966 --> 01:50:55,127 Díky, že jste navštívili Zahradní stát. 1203 01:50:55,235 --> 01:50:56,361 Mějte se. 1204 01:50:56,469 --> 01:50:58,801 Co víte o Franku Lucasovi? 1205 01:50:58,905 --> 01:51:02,306 Víme, že se na něj pořád vyptáváte. 1206 01:51:12,018 --> 01:51:16,512 Věříme, že mír je na dosah. 1207 01:51:18,591 --> 01:51:24,942 Věříme, že dohoda je na dohled. 1208 01:51:25,798 --> 01:51:28,961 Jak jsem již řekl dříve... 1209 01:51:33,473 --> 01:51:34,440 Jo? 1210 01:51:35,675 --> 01:51:37,609 Ahoj, Joey. Čau. 1211 01:51:39,546 --> 01:51:42,379 Dobře, jo, zejtra. Proč? 1212 01:52:01,911 --> 01:52:03,738 Co jsou to sakra mikrovlny? 1213 01:52:03,868 --> 01:52:08,043 - Fyzikální síla, jako atomová energie? - Jo? 1214 01:52:08,173 --> 01:52:09,087 Jo. 1215 01:52:09,217 --> 01:52:12,262 - Přeuspořádává to molekuly. - Na co? 1216 01:52:12,392 --> 01:52:13,610 Na popkorn. 1217 01:52:16,921 --> 01:52:18,443 Do toho, dej si. 1218 01:52:22,965 --> 01:52:24,836 Můžu ti jednu sehnat. 1219 01:52:25,140 --> 01:52:26,706 Novou, jako tuhle. 1220 01:52:26,836 --> 01:52:28,358 Můžu ti ji nechat dovézt. 1221 01:52:28,489 --> 01:52:29,706 Ne, díky. 1222 01:52:41,014 --> 01:52:45,014 - Co to je? - Aspen, zrovna jsem se vrátili. 1223 01:52:45,145 --> 01:52:46,930 - Bylo to tam skvěIý. Víš, koho jsme tam potkali? - Koho? 1224 01:52:48,224 --> 01:52:49,660 Burta Reynoldse. 1225 01:52:50,312 --> 01:52:51,748 - Jo? - Jo. 1226 01:52:52,357 --> 01:52:54,226 - Jo? - Nekecám. 1227 01:52:54,487 --> 01:52:57,162 Jezdí tam teď spousta lidí z Hollywoodu. Všechno tam skupují. 1228 01:52:58,022 --> 01:52:59,370 To je tvůj dům? 1229 01:52:59,588 --> 01:53:00,936 Stojí to za to. 1230 01:53:01,111 --> 01:53:05,111 Pořád samý lyžování, 5 ložnic, sauna, všechno. 1231 01:53:05,242 --> 01:53:07,634 My jsme tam byli jen hosti. 1232 01:53:11,504 --> 01:53:12,852 To je tvůj dům. 1233 01:53:28,525 --> 01:53:30,917 Je něco, co můžeme udělat? 1234 01:53:32,787 --> 01:53:34,392 Nechat velkou rybu na pokoji? 1235 01:53:35,784 --> 01:53:36,793 Víš, koho myslím. 1236 01:53:37,789 --> 01:53:40,963 Když neohlásím, cos mi řekl, budu z toho mít spoustu problémů. 1237 01:53:41,093 --> 01:53:44,529 Nahlásím to a ty problémy budeš mít ty. 1238 01:53:46,312 --> 01:53:48,443 Doufám, že to neuděláš. 1239 01:53:49,531 --> 01:53:52,488 Richie, no tak. Já si to nenahrávám. 1240 01:53:52,618 --> 01:53:54,576 Protože my jsme přátelé 1241 01:53:55,576 --> 01:54:01,708 a říkám ti, že tohle je vážná nabídka. - Od koho? Tvýho strejdy? 1242 01:54:03,366 --> 01:54:04,592 Proč bys to dělal? 1243 01:54:04,868 --> 01:54:06,814 - Proč bys riskoval naše přátelství? - Protože... 1244 01:54:09,480 --> 01:54:11,469 mi záleží na tom, co se s tebou děje. 1245 01:54:13,867 --> 01:54:15,563 NeměI jsi to dělat. 1246 01:54:15,998 --> 01:54:20,043 Musel jsem, neměI jsem na výběr. Stejně jako ty, Richie. 1247 01:54:20,173 --> 01:54:25,001 Nemáš na výběr. Prostě nech Franka Lucase na pokoji. 1248 01:54:25,436 --> 01:54:26,696 Franka Lucase? 1249 01:54:27,734 --> 01:54:28,942 Jo. 1250 01:54:31,785 --> 01:54:35,655 Řekni Marii, že jsem musel odejít a že se omlouvám. 1251 01:54:35,786 --> 01:54:37,221 A řekni jí proč. 1252 01:55:20,171 --> 01:55:21,345 - Nestřílej, nestřílej! - Mluv! 1253 01:55:21,476 --> 01:55:23,345 - Jsi Richie Roberts? - Jo. A co? 1254 01:55:23,476 --> 01:55:24,694 Doručeno. 1255 01:55:25,433 --> 01:55:26,651 Omlouvám se. 1256 01:55:46,112 --> 01:55:47,330 Laurie. 1257 01:55:49,331 --> 01:55:53,332 Je mi líto, že jsem ti nemohl dát takovej život, jakej sis přála. 1258 01:55:53,462 --> 01:55:56,202 Mrzí mě, že jsem nedělal dost. 1259 01:55:59,508 --> 01:56:03,229 Netrestej mě za to, že jsem byl upřímný. Neber mi mýho kluka. 1260 01:56:05,770 --> 01:56:08,770 Chceš říct, že když jsi byl čestný 1261 01:56:10,162 --> 01:56:13,381 a nebral jsi peníze, jako ostatní policajti, tak proto jsem tě opustila? 1262 01:56:13,511 --> 01:56:15,159 Ne, tys ty prachy nebral z jedinýho důvodu. 1263 01:56:15,393 --> 01:56:18,128 Koupil sis tím to, že můžeš bejt křivej ve všem ostatním. 1264 01:56:18,476 --> 01:56:21,433 A to je horší, než brát prachy o který se nikdo nestará. 1265 01:56:21,563 --> 01:56:23,680 Prachy z drog a hazardu, který by nikdo nepostrádal? 1266 01:56:23,819 --> 01:56:27,172 Já bych byla radši, kdyby sis je vzal a byl upřímný ke mně. 1267 01:56:27,647 --> 01:56:30,554 A nebo sis je neměI brát, mně je to fuk. Ale pak jsi mě neměI podvádět, 1268 01:56:30,678 --> 01:56:32,635 neměI jsi podvádět svýho syna tím, žes nikdy nebyl nablízku. 1269 01:56:32,765 --> 01:56:36,766 NeměI jsi chodit ven a vracet se pozdě kvůli sekretářkám a striptérkám. 1270 01:56:36,896 --> 01:56:40,158 Stačí mi, abych se koukla a vím, že ona je jedna z nich. 1271 01:56:40,288 --> 01:56:44,159 Myslíš, že přijdeš do nebe, protože jsi byl upřímný? 1272 01:56:44,289 --> 01:56:45,377 Ale ty nejsi. 1273 01:56:45,507 --> 01:56:49,552 Půjdeš do pekla stejně jako ty zkorumpovaný poldové, který nemůžeš vystát. 1274 01:56:49,682 --> 01:56:50,900 Povstaňte. 1275 01:56:55,901 --> 01:56:57,119 Posaďte se. 1276 01:56:58,555 --> 01:56:59,845 Slečno Digerson, 1277 01:57:00,390 --> 01:57:03,348 ještě než soud vyjádří svůj názor, 1278 01:57:03,478 --> 01:57:05,615 je ještě něco, co by tu mělo zaznít? 1279 01:57:05,722 --> 01:57:07,332 Ano, ctihodnosti. 1280 01:57:07,679 --> 01:57:09,854 Dnes tu bylo řečeno hodně o tom, 1281 01:57:09,984 --> 01:57:12,985 jak je prostředí kolem pana Robertse nevhodné pro dítě. 1282 01:57:13,116 --> 01:57:14,725 Jak je nebezpečné. 1283 01:57:15,203 --> 01:57:17,073 Říkáme mu, aby nás chránil. 1284 01:57:17,203 --> 01:57:21,378 Dáváme mu zodpovědnost, ale pak mu řekneme: "Nevěříme vám, že vychováte dítě. " 1285 01:57:21,510 --> 01:57:23,423 "Nemyslíme, že se na to hodíte. " 1286 01:57:23,553 --> 01:57:24,771 Nehodím. 1287 01:57:25,641 --> 01:57:26,859 Máš pravdu. 1288 01:57:28,268 --> 01:57:29,929 U mě to není vhodné pro dítě. 1289 01:57:30,896 --> 01:57:34,180 Vem ho do Vegas a já za ním budu jezdit, když to půjde. 1290 01:57:37,157 --> 01:57:39,879 Ctihodnosti, omlouvám se, že jsem marnil váš čas. 1291 01:57:52,591 --> 01:57:53,722 Docu. 1292 01:57:53,852 --> 01:57:55,983 - Vidím. - Tady je. 1293 01:58:16,003 --> 01:58:17,193 Co to ten chlap dělá? 1294 01:58:19,014 --> 01:58:19,929 Šampaňský. 1295 01:58:20,063 --> 01:58:21,993 - Veselé Vánoce, detektivové. - Pro nás? 1296 01:58:22,208 --> 01:58:23,205 Jo, užijte si to. 1297 01:58:24,345 --> 01:58:25,703 Mějte se tu hezky. 1298 01:58:27,501 --> 01:58:29,026 Dobrý zboží. 1299 01:58:40,022 --> 01:58:46,936 Hrát podle jeho pravidel mi nedělá problém. Platím policii už od deseti let. 1300 01:58:47,240 --> 01:58:52,373 Posílám víc jejich dětí na školy, než stipendium National Merit Award. 1301 01:58:52,503 --> 01:58:53,851 Teď je to jiné. 1302 01:58:54,634 --> 01:58:58,635 Zvláštní vyšetřovací jednotka. Myslí si, že jsou něco víc. 1303 01:58:58,766 --> 01:59:02,724 - Zatracený křiváci. Nemaj žádnou slušnost. - Co si o tom myslíš? 1304 01:59:02,854 --> 01:59:04,941 Je to skvěIý. Je to krásný. 1305 01:59:05,072 --> 01:59:06,290 Dobře. 1306 01:59:06,442 --> 01:59:11,496 Z policie nemám strach. Vídám teď auta, kde nebývaly a lidi, co neznám. 1307 01:59:11,686 --> 01:59:12,426 Jo, já taky. 1308 01:59:16,786 --> 01:59:18,918 - Veselé Vánoce, Charlie. - Děkuju. 1309 01:59:19,048 --> 01:59:22,136 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1310 01:59:23,136 --> 01:59:24,397 Na, podrž to. 1311 01:59:25,311 --> 01:59:27,442 Rychlý přípitek a půjdu. 1312 01:59:32,517 --> 01:59:34,712 Bumpy už skoro nevycházel. 1313 01:59:34,886 --> 01:59:37,116 Od jisté doby zůstával doma. 1314 01:59:39,891 --> 01:59:42,052 Sledoval televizi. 1315 01:59:43,361 --> 01:59:45,329 Hrál šachy. Četl noviny. 1316 01:59:46,998 --> 01:59:49,091 Myslel jsem, že chce jen vést klidný život, 1317 01:59:49,200 --> 01:59:51,259 ale ne, nikam nemohl jít. 1318 01:59:51,369 --> 01:59:52,836 Ne, aniž by se něco stalo. 1319 01:59:53,004 --> 01:59:54,494 Frankie... 1320 01:59:54,672 --> 01:59:56,264 Pořád můžeme jít ven. 1321 01:59:56,441 --> 01:59:58,068 S kým? Kam? 1322 01:59:58,176 --> 01:59:59,803 No, s... 1323 01:59:59,977 --> 02:00:01,569 Ale vím, že jsem pod dohledem. 1324 02:00:02,747 --> 02:00:04,408 To nebudou žádné Vánoce, 1325 02:00:04,582 --> 02:00:06,311 když už tu se mnou není rodina. 1326 02:00:06,417 --> 02:00:09,545 A proč prostě nezaplatíš tomu, komu máš zaplatit? 1327 02:00:09,654 --> 02:00:11,747 Já jim platím. Platím tisíce a miliony 1328 02:00:11,923 --> 02:00:14,016 dealerům, kriminálníkům, poldům. 1329 02:00:14,492 --> 02:00:15,550 Platím všem. 1330 02:00:15,726 --> 02:00:16,818 Platím jim víc, než by měli dostat. 1331 02:00:16,928 --> 02:00:19,089 Ale nikdo není spokojený. 1332 02:00:19,197 --> 02:00:21,256 Je to jako droga. Všichni jsou jak diví. 1333 02:00:21,365 --> 02:00:23,390 Čím víc jim dáš, tím víc chtějí. 1334 02:00:23,534 --> 02:00:25,832 Čekají víc. 1335 02:00:26,838 --> 02:00:29,033 Dáš víc a oni chtějí víc. 1336 02:00:33,744 --> 02:00:35,837 Chceš jít ven? 1337 02:00:36,781 --> 02:00:38,749 Dobře, zlato. Tak na sebe něco hoď. 1338 02:00:38,850 --> 02:00:40,044 - Mám? - Jo. 1339 02:00:40,151 --> 02:00:41,345 to je vánoční duch. 1340 02:00:41,452 --> 02:00:43,682 O tom mluvím. Feliz Navidad. 1341 02:00:43,788 --> 02:00:45,517 Něco hezkého? 1342 02:00:53,304 --> 02:00:56,653 - Užijeme si to. - To máš pravdu. 1343 02:00:57,219 --> 02:00:58,436 Pane Lucasi. 1344 02:01:00,437 --> 02:01:01,785 Je to tu čistý. 1345 02:01:06,712 --> 02:01:08,868 - Kdopak je tohle? - Hele, Nicky. 1346 02:01:09,400 --> 02:01:10,618 Jo, vidím. 1347 02:01:11,401 --> 02:01:12,618 Jen jeď dál. 1348 02:01:13,444 --> 02:01:14,742 - Mám jet k zadnímu vchodu? - To teda ne. 1349 02:01:14,842 --> 02:01:16,114 Nebudu se plížit do vlastního klubu. 1350 02:01:17,745 --> 02:01:18,936 Neuvěřitelné. 1351 02:01:41,627 --> 02:01:42,843 Pojď. 1352 02:01:45,932 --> 02:01:47,150 Počkejte. 1353 02:01:55,456 --> 02:01:56,674 Co? 1354 02:01:57,239 --> 02:01:58,936 Chci počkat v autě. 1355 02:01:59,327 --> 02:02:01,370 To je dobrý, já na to počkám. 1356 02:02:01,501 --> 02:02:02,544 Postarám se o to. 1357 02:02:02,675 --> 02:02:04,676 - Vem tu žlutou omáčku. - Žlutou omáčku. 1358 02:02:04,806 --> 02:02:06,937 A kuře, kuře kung-pao. 1359 02:02:12,626 --> 02:02:14,497 Můžeš zapnout topení? 1360 02:02:21,759 --> 02:02:24,239 Sakra, dojdu si pro klíčky. 1361 02:02:36,627 --> 02:02:40,236 - Docu, dej mi klíčky. - Tady jsou. 1362 02:02:45,252 --> 02:02:45,871 Docu! 1363 02:02:50,742 --> 02:02:51,341 Ven! 1364 02:02:58,646 --> 02:02:59,994 Jste v pořádku? 1365 02:03:00,603 --> 02:03:01,473 - Jo. - Kurva. 1366 02:03:01,843 --> 02:03:03,061 Pojďte. 1367 02:03:03,323 --> 02:03:05,279 Jsi v pořádku, lásko? 1368 02:03:05,453 --> 02:03:06,671 Jdeme. 1369 02:03:28,050 --> 02:03:29,268 Byl to Nicky? 1370 02:03:31,311 --> 02:03:36,661 Půjdeme hned teď a zabijeme ho, ať už to byl on, nebo ne. 1371 02:03:37,531 --> 02:03:39,575 Musíme něco udělat, Franku. 1372 02:03:39,705 --> 02:03:43,750 - Nemůžeme tu jen tak sedět. - Odjíždíme. 1373 02:03:45,793 --> 02:03:47,925 - Dobře. Jděte pryč. - Jsi v pořádku? 1374 02:03:48,055 --> 02:03:48,969 Jeďtě domů. 1375 02:03:49,099 --> 02:03:51,969 Jsou Vánoce a měli byste být s rodinami. 1376 02:03:52,100 --> 02:03:54,752 Jděte, buďte se svejma dětma. 1377 02:04:07,648 --> 02:04:11,171 Kam pojedeme? Do ŠpaněIska? Do Číny? 1378 02:04:11,649 --> 02:04:15,259 Posaď se tu a řekni mi, kam chceš jet. 1379 02:04:15,738 --> 02:04:18,346 Franku, můžeme jet kamkoli chceme. 1380 02:04:18,478 --> 02:04:20,956 - Můžeme žít kdekoli. - Jo? A co budeme dělat? 1381 02:04:21,087 --> 02:04:23,641 Utíkat? Schovávat se? Frank Lucas před nikým neutíká, lásko. 1382 02:04:24,671 --> 02:04:28,716 Ne, my zůstaneme tady. Zůstaneme tady. Tohle je můj domov. 1383 02:04:28,846 --> 02:04:32,065 Tady mám obchody, svou ženu, svou matku, svou rodinu. 1384 02:04:32,195 --> 02:04:34,674 Svou zemi, já nikam nejedu. 1385 02:04:35,413 --> 02:04:37,458 Já před nikým neutíkám. 1386 02:04:38,544 --> 02:04:40,067 Tohle je Amerika. 1387 02:04:47,852 --> 02:04:50,156 A ty taky nikam nepojedeš. 1388 02:04:56,288 --> 02:05:03,855 Příměří začne za mezinárodního dohledu v 18:00 tuto sobotu, 27. 1., washingtonského času. 1389 02:05:03,987 --> 02:05:05,161 Zavolám zpátky. 1390 02:05:05,291 --> 02:05:06,986 Do šedesáti dnů od této soboty... 1391 02:05:07,118 --> 02:05:09,074 Hej, hej! Kam jdete? 1392 02:05:09,566 --> 02:05:10,784 Richie. 1393 02:05:19,873 --> 02:05:23,483 Slyšel jsem, že někdo střílel na Franka. 1394 02:05:23,874 --> 02:05:27,397 Frankovy obchody vytlačily spoustu lidí. 1395 02:05:28,700 --> 02:05:30,205 Já se o něj můžu v New Yorku postarat. 1396 02:05:30,907 --> 02:05:35,563 Nechci mít strach, že pokaždý, když přejede přes řeku do Jersey, na něj zase někdo vystřelí. 1397 02:05:37,153 --> 02:05:40,207 Richie, my dva budeme muset začít spolupracovat. 1398 02:05:40,769 --> 02:05:42,899 Budeme muset zvýšit naše úsilí. 1399 02:05:43,029 --> 02:05:45,074 Příště můžou mířit líp. 1400 02:05:47,031 --> 02:05:50,379 Potřebujeme tuhle dojnou krávu naživu. 1401 02:05:55,381 --> 02:05:57,337 Co to tu kurva děláte? 1402 02:06:02,687 --> 02:06:05,819 Vy jako chcete Franka Lucase zatknout? 1403 02:06:05,949 --> 02:06:07,558 - Co se s váma děje? - Co, vy to nevíte? 1404 02:06:07,907 --> 02:06:08,346 Ne. 1405 02:06:09,361 --> 02:06:11,666 Každej v Jersey je blázen. 1406 02:06:13,231 --> 02:06:18,059 Víte, co tu děláme? Poldové zatýkají špatný chlapy. 1407 02:06:18,711 --> 02:06:23,712 Než příště pojedete přes ten most, měI byste mi nejdřív zavolat. 1408 02:06:23,843 --> 02:06:26,186 Jen abysme se ujistili, že jste v pořádku. 1409 02:06:27,124 --> 02:06:30,038 Poučím některé své přátele. Zajistím ti klid. 1410 02:06:30,169 --> 02:06:32,473 To jsi mi řekl, Dominicu. 1411 02:06:33,517 --> 02:06:35,039 Zajistím ti klid! 1412 02:06:37,562 --> 02:06:39,258 Necítím se v klidu! 1413 02:06:44,825 --> 02:06:47,215 Pokusili se zabít mou ženu! 1414 02:06:50,662 --> 02:06:51,879 Kdo to byl? 1415 02:06:54,793 --> 02:06:57,620 Možná to byl jeden z tvých lidí. 1416 02:06:57,794 --> 02:06:58,880 - Já to nevím. - Ty to nevíš? 1417 02:06:59,012 --> 02:06:59,924 Ne. 1418 02:07:00,055 --> 02:07:01,272 Ty to nevíš. 1419 02:07:02,313 --> 02:07:05,313 Řeknu ti, co vím já. Možná bych měI vytáhnout 500 zbraní na ulici 1420 02:07:05,444 --> 02:07:08,618 a začít střílet do lidí jen proto, že se mi chce? 1421 02:07:08,749 --> 02:07:12,011 Franku, byl to feťák, nebo konkurent 1422 02:07:13,880 --> 02:07:19,882 Někdo, komus nezaplatil. Někdo, koho jsi podrazil a neuvědomuješ si to. 1423 02:07:20,013 --> 02:07:21,970 Někdo, koho jsi odstřihl od obchodu. 1424 02:07:22,100 --> 02:07:25,013 Být úspěšný. Podívej se na sebe. 1425 02:07:25,188 --> 02:07:27,405 Úspěch znamená nepřátele. 1426 02:07:29,580 --> 02:07:32,746 Úspěch na tebe vystřelil. Co teď uděláš? Zabiješ ho? 1427 02:07:32,939 --> 02:07:38,649 Staneš se neúspěšným? Franku, můžeme být úspěšní a mít nepřítele. 1428 02:07:39,886 --> 02:07:45,199 Když budeš neúspěšný, tak budeš mít přátele. Tohle máš na výběr. 1429 02:07:47,416 --> 02:07:52,895 Konečná evakuace vojenského a diplomatického sboru pokračovala celou noc 1430 02:07:53,026 --> 02:07:56,027 a severovietnamští vojáci pochodovali do Saigonu. 1431 02:07:56,157 --> 02:08:01,854 Hrozící pád města přinesl chaos a zvyšující se pocit beznaděje. 1432 02:08:10,225 --> 02:08:11,065 - Operátor. - Ano. 1433 02:08:11,100 --> 02:08:13,321 Bangkok 367. Mezinárodní hovor. 1434 02:08:13,740 --> 02:08:14,801 Moment, prosím. 1435 02:08:22,437 --> 02:08:24,055 - Haló? - Ano. 1436 02:08:24,367 --> 02:08:26,494 - Nate? - Ahoj Franku. Co se děje? 1437 02:08:26,729 --> 02:08:27,804 Co se tam děje? 1438 02:08:28,285 --> 02:08:30,544 - Je po všem. - Jo, sleduju zprávy. 1439 02:08:30,579 --> 02:08:31,546 Co se tam sakra děje? 1440 02:08:31,851 --> 02:08:33,140 Hra skončila, Franku. 1441 02:08:34,244 --> 02:08:37,046 Je hotovo, všichni se vrací domů. Dáme šanci míru. 1442 02:08:37,081 --> 02:08:40,091 Jo, poslouchej mě. Chci dva tisíce... 1443 02:08:41,344 --> 02:08:46,345 - Chci dva tisíce kilo do vzduchu. - To nejde, Franku. 1444 02:08:46,475 --> 02:08:49,606 - Všechny naše zdroje se vrací domů. - Já tam přijedu. 1445 02:08:49,736 --> 02:08:51,259 - Teď? - Jo. 1446 02:09:00,788 --> 02:09:01,788 Vzbuď se, sakra. 1447 02:09:01,919 --> 02:09:03,137 Co? 1448 02:09:05,006 --> 02:09:09,834 - Kam si myslíš, že jdeš? - Neubližuj mi, Jimmy! 1449 02:09:10,355 --> 02:09:12,226 - Ježíši, sakra! - Policie! 1450 02:09:12,356 --> 02:09:14,444 - Polož tu zbraň, Jimmy! - Polož tu zbraň! 1451 02:09:14,574 --> 02:09:16,575 - Ukaž mi ruce! - Jimmy, zahoď tu posranou bouchačku! 1452 02:09:16,705 --> 02:09:19,576 - Nedělám si srandu! - Polož tu zbraň! 1453 02:09:19,706 --> 02:09:20,924 Nestřílejte! 1454 02:09:22,838 --> 02:09:25,674 Mám tvou zbraň a mám tvý otisky. 1455 02:09:27,118 --> 02:09:27,947 A víš, co máš ty? 1456 02:09:29,154 --> 02:09:30,589 Pokus o vraždu. 1457 02:09:31,399 --> 02:09:33,181 Třináct let, kurva! 1458 02:09:33,814 --> 02:09:36,204 Pokus o vraždu je to samý jako vražda. To znamená velkou porotu. 1459 02:09:37,160 --> 02:09:40,924 A velká porota může rozhodnout příznivě. Může se to snížit na... 1460 02:09:41,537 --> 02:09:44,895 ...zabití. Možná i na sebeobranu. 1461 02:09:45,196 --> 02:09:49,241 - A všechno záleží na tom, jak s tebou naložíme. - Víš, co se tu kurva děje, Jimmy? 1462 02:09:49,371 --> 02:09:52,981 Co ti o tom pomyslí tvůj bratranec Frank? 1463 02:09:53,459 --> 02:09:57,591 Bude vědět, že jsme si tě někdy tady posadili a takhle s tebou mluvili. 1464 02:09:57,721 --> 02:10:00,852 A pak půjdeš k soudu a bude to pokus o vraždu. 1465 02:10:00,983 --> 02:10:02,896 Co si bude myslet? Je hloupej? 1466 02:10:03,026 --> 02:10:04,028 Je tvůj bratranec Frank hloupej? 1467 02:10:04,188 --> 02:10:05,109 Odpověz mu! 1468 02:10:06,129 --> 02:10:08,649 Ne, bude předpokládat, že jsi mluvil. 1469 02:10:12,126 --> 02:10:13,575 Ale teď to Frank neví. 1470 02:10:14,551 --> 02:10:17,422 Chceš, aby si to Frank přečetl v novinách? 1471 02:10:17,552 --> 02:10:24,642 A nebo odtud chceš odejít? Žádná kauce, proces, vězení. Prostě odtud dneska odejdeš. 1472 02:10:24,772 --> 02:10:26,816 Je to tvoje rozhodnutí. 1473 02:10:35,353 --> 02:10:40,963 Opiové plantáže jsou dost silné, aby přežily jakoukoli válku. 1474 02:10:41,616 --> 02:10:46,269 Oni tu budou pořád, i když všichni vojáci odejdou. 1475 02:10:46,965 --> 02:10:52,097 Co budete dělat s dopravou, až odtud odletí poslední americké letadlo? 1476 02:10:52,227 --> 02:10:53,488 Něco vymyslím. 1477 02:10:55,451 --> 02:10:57,297 Uvidíte mě znova, to je jisté. 1478 02:10:59,134 --> 02:11:05,074 Není v mém zájmu tohle říct, Franku. Ale přestat, když máte náskok, 1479 02:11:06,433 --> 02:11:08,082 není to samé, jako toho nechat. 1480 02:11:50,178 --> 02:11:51,178 Jo? 1481 02:11:51,309 --> 02:11:52,527 Přiveď ho. 1482 02:11:56,311 --> 02:11:58,441 - Kdykoli chceš, zlato. - Chviličku. 1483 02:11:58,571 --> 02:11:59,789 Volá Frank. 1484 02:12:01,790 --> 02:12:03,008 Jo? 1485 02:12:03,834 --> 02:12:05,052 V Newarku, 1486 02:12:05,921 --> 02:12:06,949 Krátkodobý 1487 02:12:07,889 --> 02:12:09,345 parkoviště 3. 1488 02:12:10,396 --> 02:12:13,698 Parkoviště tři. Mluvíme tu o mustangovi, jo? 1489 02:12:14,319 --> 02:12:15,470 Dobře, jaká je poznávačka? 1490 02:12:15,794 --> 02:12:20,176 KA760 1491 02:12:21,023 --> 02:12:21,873 Dobře. 1492 02:12:23,239 --> 02:12:27,327 V Newarku není krátkodobý parkoviště 3. Mají písmena - A, B, C, D. 1493 02:12:27,457 --> 02:12:29,371 - Já vím. - Možná myslel čas. 1494 02:12:29,501 --> 02:12:30,458 Tři hodiny? 1495 02:12:30,589 --> 02:12:32,546 To není poznávačka z New Jersey. 1496 02:12:32,676 --> 02:12:34,980 Nikdo v New Yorku ji nemá. 1497 02:12:35,764 --> 02:12:37,547 KA 760 1498 02:12:39,895 --> 02:12:40,702 Kilo Alfa? 1499 02:12:41,026 --> 02:12:42,374 Letecký značky? 1500 02:12:43,114 --> 02:12:45,506 Kilo Alfa 760 1501 02:12:46,289 --> 02:12:49,246 Ty zkontroluj obchodní letadla, ty zkontroluj soukromý letadla. 1502 02:12:49,376 --> 02:12:53,421 Všechno, od malejch letadel až po obrovský tryskáče, jasný? 1503 02:12:53,551 --> 02:12:55,508 - Ty se koukni na armádní letadla. - Kam jdeš? Ty nikam nepůjdeš. 1504 02:12:55,639 --> 02:12:57,161 Sedni, sedni si. 1505 02:13:19,989 --> 02:13:21,859 - Kapitáne? - Ano? 1506 02:13:21,990 --> 02:13:24,033 Richie Robert, okrsek Essex. 1507 02:13:24,164 --> 02:13:29,296 Vím, že nás očekáváte. Tohle je naše povolení. Koukneme se na to letadlo. 1508 02:13:29,426 --> 02:13:32,427 - Počkejte, počkejte! - Všechny tyhle vojáky, prohlídněte jim i tašky. 1509 02:13:32,557 --> 02:13:33,775 Všem. 1510 02:13:43,982 --> 02:13:45,200 Povolení. 1511 02:13:47,070 --> 02:13:48,418 Začněte nahoře. 1512 02:13:49,027 --> 02:13:50,027 - Kam jdou? - Ustupte. 1513 02:13:52,202 --> 02:13:53,739 - Paní. Posaďte se, prosím. - Co se děje? 1514 02:13:54,877 --> 02:13:56,660 Hej! Všechno! Hej! 1515 02:13:58,051 --> 02:14:00,008 Nic neopustí tohle místo, jasný? 1516 02:14:00,139 --> 02:14:01,487 Zpomalte s tím. 1517 02:14:02,053 --> 02:14:04,097 - Dobře, zastavte ty náklaďáky. - Počkejte. 1518 02:14:04,227 --> 02:14:05,924 Všechno to vyložte. 1519 02:14:06,271 --> 02:14:09,446 - Co se děje? - Nic odtud neodjede, dokud to neprohlídneme. 1520 02:14:09,576 --> 02:14:11,403 Jasné, kapitáne? Nic. 1521 02:14:11,533 --> 02:14:14,578 Budete muset vyložit to letadlo, my se koukneme do náklaďáků a každý tu bude prohledán. 1522 02:14:14,708 --> 02:14:16,531 Přečtěte si to povolení, pane. 1523 02:14:17,196 --> 02:14:19,283 Úžasná kariéra vašeho muže skončila. 1524 02:14:19,414 --> 02:14:23,633 Federálové sem budou chodit, všechno odnesou, 1525 02:14:24,416 --> 02:14:28,633 všechno ne, dokud si já nevyberu svou odměnu. 1526 02:14:29,721 --> 02:14:30,678 Takže kde jsou ty prachy? 1527 02:14:30,808 --> 02:14:34,635 - O jakých penězích mluvíte? - O jakých penězích mluvím? 1528 02:14:34,766 --> 02:14:38,898 Peníze na útěk, který Frank a každej jinej gangster má u sebe doma. 1529 02:14:39,028 --> 02:14:43,246 Když hned odejdete, je možné, že vás Frank nezabije. 1530 02:14:43,376 --> 02:14:45,073 Sklapni! Sedni si! 1531 02:14:45,508 --> 02:14:46,725 Sedni si! 1532 02:15:28,318 --> 02:15:32,632 Dnes bylo nařízeno stažení všech amerických vojáků z Vietnamu. 1533 02:16:02,503 --> 02:16:05,330 Chlapi, sundejte tu rakev dolů. 1534 02:16:12,811 --> 02:16:15,810 - Otevřete to. - To neudělám. 1535 02:16:20,628 --> 02:16:22,824 To je ale zasraně velkej pes, co? 1536 02:16:30,815 --> 02:16:32,337 Přestaňte. Hned! 1537 02:16:33,686 --> 02:16:36,947 Ten příkaz mi dovoluje prohledat letadlo. 1538 02:16:37,077 --> 02:16:38,483 Letadlo a jeho náklad. 1539 02:16:39,174 --> 02:16:40,398 Ale nemáte mé povolení. 1540 02:16:42,290 --> 02:16:43,424 Já ho nepotřebuju, kapitáne. 1541 02:16:44,375 --> 02:16:46,578 Klid, klid. 1542 02:16:47,314 --> 02:16:49,322 No tak, hej, hej. Uklidni se. 1543 02:16:49,824 --> 02:16:51,579 Jdi z cesty. 1544 02:16:58,078 --> 02:16:59,147 Ty vole. 1545 02:17:04,086 --> 02:17:05,304 To stačí! 1546 02:17:13,436 --> 02:17:15,523 Zůstaň u těch rakví. Nespouštěj je z očí. 1547 02:17:15,653 --> 02:17:16,871 Dobře. 1548 02:17:18,785 --> 02:17:20,655 Hej, pomoz mi s tím. 1549 02:17:44,705 --> 02:17:46,837 To je vojenské dopravní letadlo. 1550 02:17:46,967 --> 02:17:50,098 Kdyby byl na palubě heroin, musel by do toho být zapletený někdo z armády. 1551 02:17:50,229 --> 02:17:55,099 Což znamená, že i když bojovali ve válce a stálo to 50 tisíc Američanů život, 1552 02:17:55,229 --> 02:18:00,362 tak vojáci pašují narkotika. A takhle to bude interpretováno. 1553 02:18:00,492 --> 02:18:06,580 A někdo, koho zaměstnává tento úřad, věří, že armáda USA je zapojena do obchodu s drogami. 1554 02:18:06,711 --> 02:18:09,712 A snaží se to dokázat hanobením ostatků mladíků, 1555 02:18:09,842 --> 02:18:12,275 kteří položili život při obraně demokracie. 1556 02:18:12,375 --> 02:18:14,496 - V tom letadle jsou drogy. - Sklapněte! 1557 02:18:16,148 --> 02:18:19,063 Není tedy divu, že díky vaší akci 1558 02:18:19,323 --> 02:18:24,324 je v ohrožení celý federální protidrogový program, který prozradíte 1559 02:18:24,455 --> 02:18:29,761 kompletně a s nadšením, jako tohle zatracený letadlo! Protože to jste udělal, pane Robertsi. 1560 02:18:29,891 --> 02:18:31,674 Mám dobré informace. 1561 02:18:31,892 --> 02:18:33,805 Objekt mého vyšetřování 1562 02:18:33,936 --> 02:18:36,199 - pašuje drogy v tomto letadle. - A ten objekt je kdo? 1563 02:18:36,335 --> 02:18:37,615 - Frank Lucas. - Kdo? 1564 02:18:37,650 --> 02:18:39,154 Jmenuje se Frank Lucas. 1565 02:18:39,285 --> 02:18:42,199 Kdo je Frank Lucas? Pro koho pracuje? Pro jakou rodinu? 1566 02:18:42,330 --> 02:18:44,896 Není to Ital, je to černoch. 1567 02:18:47,548 --> 02:18:49,505 To má být nějaký vtip? 1568 02:18:50,680 --> 02:18:55,768 Jste takhle blízko ke konci své kariéry na poli spravedlnosti a vtipkujete? 1569 02:18:55,898 --> 02:18:57,207 Moje vyšetřování ukazuje, 1570 02:18:57,899 --> 02:18:59,943 že Frank Lucas je výš než mafie 1571 02:19:00,073 --> 02:19:01,161 v obchodu s drogami. 1572 02:19:01,291 --> 02:19:04,162 Moje vyšetřování taky ukazuje, že Frank Lucas 1573 02:19:04,292 --> 02:19:07,293 nakupuje přímo od zdroje v jihovýchodní Asii. 1574 02:19:07,423 --> 02:19:10,468 Odstranil prostředníky a využívá americká vojenská letadla, 1575 02:19:10,598 --> 02:19:14,990 aby přivezl čistý heroin, "bílý heroin" do USA. 1576 02:19:15,687 --> 02:19:18,794 A dělal to pravidelně už od roku 1969. 1577 02:19:18,874 --> 02:19:21,775 - Mám něco na každého člena Frankovy organizace. - Frankova organizace? 1578 02:19:21,905 --> 02:19:25,994 Žádnýmu negrovi se nemohlo podařit to, co se nepodařilo americký mafii za sto let! 1579 02:19:26,124 --> 02:19:30,169 A vy to víte jak? Protože máte hlavu nacpanou v prdeli? 1580 02:19:30,299 --> 02:19:35,474 Lou, uděláš mi laskavost? Odveď toho debila odtud pryč. 1581 02:19:38,649 --> 02:19:39,867 Hej, Richie! 1582 02:19:40,867 --> 02:19:42,085 Zklidněte to. 1583 02:19:43,912 --> 02:19:46,049 Ty náklaďáky s rakvema jsou už půI míle odtud. 1584 02:20:16,668 --> 02:20:17,922 Docu. 1585 02:20:20,087 --> 02:20:21,305 Co? 1586 02:20:22,088 --> 02:20:25,349 Ten zasranej Trupo přišel do domu. Je to zlý. 1587 02:20:39,375 --> 02:20:42,463 Frankie, potřebuju s tebou na chvíli mluvit, prosím. Posaď se. 1588 02:20:42,593 --> 02:20:44,550 - Posaď se na chvíli. - Musím jít. 1589 02:20:44,681 --> 02:20:48,725 - Vrátil byste se, prosím, za chvilku? Díky. - Mami, já musím jít. 1590 02:20:48,856 --> 02:20:51,857 - Prosím, jen pár slov. - Poslouchej, já musím... 1591 02:20:51,987 --> 02:20:52,988 Prosím, sedni si. 1592 02:20:53,118 --> 02:20:56,032 Jen pár slov. Nad něčím jsem přemýšlela. 1593 02:20:56,162 --> 02:21:01,164 Víš, kdybys byl kazatel, tví bratři by byli kazatelé. 1594 02:21:01,294 --> 02:21:05,425 A kdybys byl voják, byli by taky vojáci. Vždyť víš. 1595 02:21:05,556 --> 02:21:07,513 Všichni sem přišli kvůli tobě. 1596 02:21:07,643 --> 02:21:10,558 - Zavolal jsi a oni přišli, že? - Jo. 1597 02:21:10,688 --> 02:21:13,428 To proto, že k tobě vzhlížejí. 1598 02:21:14,949 --> 02:21:18,820 Vždycky čekají, že ty víš, co je nejlepší. 1599 02:21:19,082 --> 02:21:23,039 Ale i oni ví, že bys neměI střílet na poldy. 1600 02:21:25,257 --> 02:21:26,475 I já to vím. 1601 02:21:28,475 --> 02:21:30,345 - Nebesa to ví. - Dobře. 1602 02:21:30,475 --> 02:21:32,651 Jediný kdo to asi neví, jsi ty. 1603 02:21:32,781 --> 02:21:35,211 - Dobře, mami. Nezastřelím, slibuju. - Sedni si. 1604 02:21:35,635 --> 02:21:39,967 Nikdy jsem se tě neptala, odkud to všechno je. Protože jsem nechtěla slyšet, jak mi Ižeš. 1605 02:21:40,757 --> 02:21:43,152 - Musím jít. - Prosím. Nelži mi! 1606 02:21:47,540 --> 02:21:48,787 Tohle nedělej. 1607 02:21:50,481 --> 02:21:56,178 - Chceš, aby to bylo zlý? Aby tě rodina opustila? - Ne. 1608 02:21:56,701 --> 02:21:58,700 - Protože to udělají. - Já ti rozumím. 1609 02:21:58,831 --> 02:22:01,485 - Ona tě opustí. - Dobře. 1610 02:22:04,473 --> 02:22:05,955 Já tě opustím. 1611 02:22:33,862 --> 02:22:38,307 - Převáží ty rakve, Richie. - To nejsou ty z převozu. Tyhle jsou na obřad. 1612 02:22:40,224 --> 02:22:41,381 Co je to za lidi? 1613 02:22:44,076 --> 02:22:45,043 Co se tam píše? 1614 02:22:48,476 --> 02:22:52,172 - Pohřební služba Bayonne. - Bayonne. 1615 02:22:53,042 --> 02:22:55,419 - Co to kurva je? - Vyndej foťák. 1616 02:22:58,331 --> 02:23:03,044 - Bingo! - Ty vole, to je ten kluk z baseballu. 1617 02:23:03,175 --> 02:23:07,371 - Jo, to je Stevie Lucas. - Takže co chceš dělat? Sledovat ty auta? 1618 02:23:07,557 --> 02:23:09,494 Ne, ne. Chci zůstat s tím Lucasovic klukem. 1619 02:23:10,525 --> 02:23:12,395 Sledujte tenhle náklaďák. 1620 02:23:12,526 --> 02:23:15,315 Měli byste se pořádně najíst. Tohle bude dlouhá noc. 1621 02:23:27,202 --> 02:23:30,479 Je to cennější než zlato, chlapi. Cennější než zlato. 1622 02:23:31,180 --> 02:23:32,821 Tak rychle, vyndejte to. 1623 02:23:34,190 --> 02:23:35,072 Odvez to. 1624 02:23:35,758 --> 02:23:36,578 - Odvez to. - Dej mi chvilku. 1625 02:23:39,933 --> 02:23:44,250 Ještě nám zbývají čtyři. Pojďte vydělat ještě nějaký prachy. 1626 02:23:46,326 --> 02:23:49,196 - Něco nakládají. - Co tam sakra dávají? 1627 02:23:49,327 --> 02:23:51,235 Drogy. To musej bejt drogy. 1628 02:23:51,632 --> 02:23:52,850 Musej. 1629 02:23:53,676 --> 02:23:54,894 Tak jdeme. 1630 02:23:55,719 --> 02:23:56,937 Pohyb. 1631 02:24:49,539 --> 02:24:52,583 Lou, tady Richie. Všichni jsou na místě. 1632 02:24:52,713 --> 02:24:55,584 - Všichni. - Jsi si jistý, že je to ono? 1633 02:24:55,714 --> 02:24:56,976 Naprosto. OK? 1634 02:24:57,715 --> 02:25:01,678 Děli to a balí v jižním věžáku na sídlišti Stevena Cranea, právě teď. 1635 02:25:01,822 --> 02:25:04,013 Jsi si jistý, že je to ono? Naprosto? 1636 02:25:04,387 --> 02:25:06,390 Jo, Lou. Naprosto. 1637 02:25:07,109 --> 02:25:09,284 Všechno může začít, všichni jsou připravení, 1638 02:25:09,414 --> 02:25:12,285 tak to prostě rozjeď a dej mi to povolení, jo? 1639 02:25:12,415 --> 02:25:14,111 Dobře, máš ho mít. 1640 02:26:15,541 --> 02:26:16,720 - Tady je ten soudní příkaz. - Dobře. 1641 02:26:21,021 --> 02:26:22,239 Jdeme! 1642 02:26:38,916 --> 02:26:39,749 Pohyb! 1643 02:26:43,627 --> 02:26:45,583 - Jak se jmenujete? - Co se děje? 1644 02:26:46,941 --> 02:26:48,376 Na zem! Na zem! 1645 02:26:51,116 --> 02:26:52,333 Jdeme. 1646 02:26:53,769 --> 02:26:55,204 Rychle, rychle. 1647 02:26:56,335 --> 02:26:57,596 Pohyb, pohyb. 1648 02:27:39,651 --> 02:27:42,876 - Připraveni. - Rozumím. 1649 02:27:46,079 --> 02:27:47,297 Tady to máš! 1650 02:27:50,254 --> 02:27:51,472 Do toho. 1651 02:27:58,457 --> 02:28:00,042 Buďte připravený. 1652 02:28:00,800 --> 02:28:03,170 Spearmane, čekejte. 1653 02:28:03,641 --> 02:28:06,606 Mám civilisty v místě zásahu. 1654 02:28:08,128 --> 02:28:09,346 Co? 1655 02:28:10,259 --> 02:28:11,477 Jo, takhle. 1656 02:28:13,174 --> 02:28:16,957 - Ahoj, Time. - Kočko, vem si něco na sebe. 1657 02:28:35,309 --> 02:28:37,224 Kam běžíš, kam běžíš? 1658 02:28:37,354 --> 02:28:38,572 No tak. 1659 02:28:40,485 --> 02:28:41,703 Chytím ho. 1660 02:28:44,573 --> 02:28:47,400 - Kde je Tim? - Ticho, kluku. 1661 02:28:55,184 --> 02:28:57,398 Mám pro vás nějaký sendviče. 1662 02:28:59,229 --> 02:29:00,447 A kde je Tim? 1663 02:29:02,113 --> 02:29:03,706 Pořád se někde fláká. 1664 02:29:04,909 --> 02:29:08,693 Hej, ty! Nemáš nějakej "Modrej zázrak"? 1665 02:29:10,018 --> 02:29:11,100 Blbej feťák. 1666 02:29:12,055 --> 02:29:13,310 Postarej se o to! 1667 02:29:14,428 --> 02:29:15,678 No tak, mám prachy, chlape. 1668 02:29:16,869 --> 02:29:19,610 Já potřebuju "Modrej zázrak"! 1669 02:29:20,566 --> 02:29:22,523 Víš, že to potřebuju. 1670 02:29:25,480 --> 02:29:26,916 Ty blbej feťáku! 1671 02:29:28,611 --> 02:29:30,656 - Policie! - Policie! 1672 02:29:30,786 --> 02:29:32,786 - Odhoď to! - Ven! Ven! 1673 02:29:32,917 --> 02:29:34,831 - Nedělej to! - Zahoď tu zbraň! 1674 02:29:34,961 --> 02:29:36,179 Odhoď to! 1675 02:29:38,135 --> 02:29:39,353 Mám ho. 1676 02:29:42,877 --> 02:29:44,093 Policie! 1677 02:29:47,529 --> 02:29:48,747 Hajzle! 1678 02:29:50,660 --> 02:29:52,879 Ani hnout! - Policie! 1679 02:30:01,303 --> 02:30:03,116 Ani hnout! 1680 02:30:07,360 --> 02:30:08,578 Policie! 1681 02:30:13,554 --> 02:30:16,337 Chci vidět vaše ruce! Všechny ruce nahoru! 1682 02:30:16,468 --> 02:30:17,686 Policie! 1683 02:30:20,600 --> 02:30:22,055 Na zem! Na zem! 1684 02:30:22,271 --> 02:30:24,533 Zůstaňte sakra ležet! 1685 02:31:38,013 --> 02:31:39,099 Zůstaň leže, sráči! 1686 02:31:39,229 --> 02:31:41,796 Zůstaň ležet! Ruce! Ruce! 1687 02:31:46,667 --> 02:31:48,276 Mimo domov, zlato? 1688 02:31:59,931 --> 02:32:01,149 Děkuji. 1689 02:32:29,330 --> 02:32:34,201 - Paní Lucasová, šla byste, prosím, zpátky? - Prosím, paní, ustupte. 1690 02:32:34,332 --> 02:32:36,288 Jděte zpátky, děkuji. 1691 02:32:49,118 --> 02:32:50,336 Ustupte. 1692 02:32:55,338 --> 02:32:57,816 Dej mi ty prachy. Jo, sem. 1693 02:32:58,948 --> 02:33:00,164 Fízlové. 1694 02:33:02,470 --> 02:33:03,905 Nikdo ani hnout! 1695 02:33:06,862 --> 02:33:08,080 Turnere! 1696 02:34:01,139 --> 02:34:03,443 Dámy a pánové, v této fázi 1697 02:34:04,313 --> 02:34:07,401 je soud připraven na zahájení procesu. 1698 02:34:07,532 --> 02:34:12,446 Za prokuraturu přednese úvodní prohlášení pan Roberts. 1699 02:34:13,750 --> 02:34:17,739 Pane Robertsi, jste připraven? 1700 02:34:18,811 --> 02:34:20,259 Ano, Ctihodnosti. 1701 02:34:24,758 --> 02:34:26,715 Dámy a pánové porotci, 1702 02:34:31,238 --> 02:34:33,543 Stát dokáže a vy uslyšíte, 1703 02:34:35,413 --> 02:34:39,414 že Frank Lucas je ten nejnebezpečnější člověk, 1704 02:34:39,544 --> 02:34:41,429 který chodí po ulicích našeho města. 1705 02:34:44,807 --> 02:34:49,374 Johne, můžete odejít? Chci tu být s Richiem sám. 1706 02:34:52,026 --> 02:34:55,575 Rychle, platím vás za hodiny, ne za minuty. 1707 02:34:57,887 --> 02:34:58,821 Děkuji. 1708 02:35:04,251 --> 02:35:06,121 Nebudete to nahrávat? 1709 02:35:06,796 --> 02:35:07,860 Ne. 1710 02:35:09,514 --> 02:35:13,954 Dobře. Mluvil jsem se svým právníkem a řekl mi něco, čemu jsem nechtěI věřit. 1711 02:35:16,061 --> 02:35:20,707 Vy jste vážně našel milion dolarů v kufru auta a ohlásil jste to? 1712 02:35:20,742 --> 02:35:21,170 Jo. 1713 02:35:21,233 --> 02:35:23,503 Vy jste to opravdu udělal? Páni! 1714 02:35:24,126 --> 02:35:26,127 Tak to na vaše zdraví. Ty vole. 1715 02:35:26,258 --> 02:35:29,128 - Víte, že poldové berou prachy? - Možná. 1716 02:35:29,259 --> 02:35:33,476 Není žádný možná, Richie. Vy jste ty peníze vrátil, oni si je vzali 1717 02:35:33,607 --> 02:35:35,521 a vy jste nedostal nic, že jo? 1718 02:35:35,651 --> 02:35:37,435 Proč jste to udělal? 1719 02:35:37,695 --> 02:35:40,652 - Byla to správná věc. - To je pravda. 1720 02:35:40,783 --> 02:35:42,973 To je dobrá odpověď. Byla to správná věc. Ale já se ptám: 1721 02:35:43,255 --> 02:35:45,270 Otázka, na kterou jsem se ptal sám sebe. Udělal byste to znovu? 1722 02:35:47,154 --> 02:35:50,416 Je to spousta peněz, už je to dávno, 1723 02:35:50,852 --> 02:35:54,821 před spoustou splátek za auto, před mnoha alimenty. 1724 02:35:55,852 --> 02:36:01,550 Tak jsem si řekl, že jediný způsob, jak to zjistit, je to zjistit. 1725 02:36:01,680 --> 02:36:05,985 Úplatky, vydírání, vražda, obchod s drogami. 1726 02:36:09,509 --> 02:36:14,684 Dejte mi adresu a já se postarám o to, že tam bude auto a že budou v kufru peníze. 1727 02:36:14,814 --> 02:36:17,238 - Ne, díky. - Jste si jistý? 1728 02:36:18,946 --> 02:36:21,903 Ale no tak, Richie. Myslíte, že to na mě udělá dojem? 1729 02:36:22,034 --> 02:36:26,209 Myslíte si, že jste lepší než ostatní poldové? Nejste. Jste stejnej, jako ostatní. 1730 02:36:26,339 --> 02:36:27,557 Vy jste oni. 1731 02:36:28,383 --> 02:36:30,166 Dovolte mi se zeptat: 1732 02:36:30,340 --> 02:36:35,428 Myslíte si, že když mě strčíte za mříže, tak změníte něco na tom, co se děje na ulicích? 1733 02:36:35,559 --> 02:36:38,451 Ale drogy - oni pro ně budou střílet, krást a umírat pro ně. 1734 02:36:38,734 --> 02:36:41,735 Dát mě za mříže nebo mimo ně nic nezmění. 1735 02:36:41,865 --> 02:36:43,952 - Tak to prostě je. - Tak to je. 1736 02:36:44,083 --> 02:36:45,040 Takže co s tím uděláme, Richie? 1737 02:36:45,170 --> 02:36:46,779 Sedíme tu já a vy. 1738 02:36:47,214 --> 02:36:51,607 Máte toho hajzla, co dělá řidiče mýmu bratrovi. 1739 02:36:52,346 --> 02:36:54,390 Budete potřebovat víc než to, Richie. 1740 02:36:54,520 --> 02:36:57,261 Mám držení, dodávání, dohody. 1741 02:36:58,609 --> 02:37:02,784 Podplácení úřední osoby. Mám lidi, co dosvědčí, že jste chladnokrevně zabil. 1742 02:37:02,914 --> 02:37:06,828 Mám vaše bankovní konta, vaše nemovitosti, vaše obchody. 1743 02:37:06,959 --> 02:37:08,702 Všechno za peníze z heroinu. 1744 02:37:09,220 --> 02:37:12,135 A mám stovky rodičů mrtvejch dětí, 1745 02:37:12,265 --> 02:37:17,179 feťáků, co umřeli kvůli vašemu zboží. A to je můj příběh pro porotu. 1746 02:37:17,310 --> 02:37:19,223 Tenhle muž zabil tisíce lidí. 1747 02:37:19,353 --> 02:37:20,528 A udělal to z apartmá nebo když jel v Lincolnu. 1748 02:37:20,658 --> 02:37:22,670 Kromě toho se nemáte proč bát. 1749 02:37:22,770 --> 02:37:25,614 To je dobrý, ale proto jsme u soudu, ne? 1750 02:37:25,746 --> 02:37:27,703 Protože já mám taky svědky. 1751 02:37:27,834 --> 02:37:30,981 Já mám hvězdy, sportovce, já mám Harlem, Richie. 1752 02:37:32,053 --> 02:37:36,054 Já jsem se staral o Harlem a Harlem se postará o mě. Já tomu věřím. 1753 02:37:36,185 --> 02:37:38,185 - Já mám víc než to. - Co máte? 1754 02:37:38,315 --> 02:37:43,157 Mám spoustu lidí, co proti vám chtějí svědčit. 1755 02:37:43,584 --> 02:37:45,429 Zničil jste mnoho životů, Franku. 1756 02:37:45,709 --> 02:37:48,754 Mám rodinu Mazzano, sebral jste jim obchody. 1757 02:37:48,884 --> 02:37:51,797 Nemám s nima nic společnýho. Oni nemají nic společnýho se mnou. 1758 02:37:51,928 --> 02:37:53,057 Mají s vámi všechno společný. 1759 02:37:53,157 --> 02:37:54,062 - A víte proč? - Proč? 1760 02:37:54,742 --> 02:37:57,060 Protože kromě skutečnosti, že vás nenávidí osobně, 1761 02:37:57,190 --> 02:38:01,321 ...nenávidí i to, co představujete. - Já nepředstavuju nic, jen Franka Lucase. 1762 02:38:01,453 --> 02:38:02,713 Jste si jistý? 1763 02:38:03,279 --> 02:38:05,323 Černý obchodník jako vy? 1764 02:38:05,454 --> 02:38:07,323 Představujete pokrok. 1765 02:38:07,584 --> 02:38:09,862 Pokrok, který jim způsobí velkou ztrátu peněz. 1766 02:38:10,929 --> 02:38:15,191 A když vy budete z cesty, všechno se bude moci vrátit do normálu. 1767 02:38:15,321 --> 02:38:16,539 Teda. 1768 02:38:21,496 --> 02:38:28,498 - Víte, co je pro mě normální, Richie? - NeviděI jsem nic normálního od šesti let. 1769 02:38:28,630 --> 02:38:31,717 Normální je vidět poldy, jak vtrhnou do mýho domu, 1770 02:38:31,847 --> 02:38:34,935 vytáhnou mýho dvanáctiletýho bratrance ven a přivážou ho ke kůlu, 1771 02:38:35,065 --> 02:38:37,485 strčí mu pistoli do pusy tak, že mu rozbijou zuby. 1772 02:38:37,585 --> 02:38:42,099 Pak ho dvakrát střelí do hlavy, až mu ji rozbijou. To je normální. 1773 02:38:42,415 --> 02:38:47,140 Nestaral jsem se o poldy tenkrát, nestarám se ani teď. 1774 02:38:47,339 --> 02:38:47,987 Kurva. 1775 02:38:48,548 --> 02:38:50,592 Můžete udělat co chcete. 1776 02:38:50,722 --> 02:38:56,342 Takže je mi jedno, jestli se tu zítra ukážete s ustřelenou hlavou, jasný? 1777 02:38:56,554 --> 02:39:02,177 Postavte se do řady, nejste jedinej, co si to přeje. 1778 02:39:05,291 --> 02:39:06,509 Dobře. 1779 02:39:10,640 --> 02:39:12,076 Co chcete dělat? 1780 02:39:18,990 --> 02:39:20,861 Víte, co musíte udělat. 1781 02:39:20,991 --> 02:39:23,777 Co po mně chcete? Abych práskal? Vím, že nechcete poldy. 1782 02:39:23,877 --> 02:39:25,419 Koho chcete? Gangstery? 1783 02:39:26,210 --> 02:39:27,254 Vyberte nějakýho, 1784 02:39:27,384 --> 02:39:30,298 židovský gangstery, Irčany, kohokoli. 1785 02:39:30,429 --> 02:39:35,258 Vysávali Harlem už dost dlouho. Kašlu na kriminálníky. 1786 02:39:35,905 --> 02:39:39,123 - Můžete je mít. - Ty beru taky. 1787 02:39:39,253 --> 02:39:40,601 Ty berete taky? 1788 02:39:46,298 --> 02:39:50,431 Ne, nemluvíte o policajtech? Vy chcete policajty? 1789 02:39:50,561 --> 02:39:53,605 - Vy chcete svý vlastní lidi? - Nejsou jako já. 1790 02:39:53,735 --> 02:39:57,693 Obchodují s vámi, tak to nejsou moji lidi. 1791 02:39:58,432 --> 02:40:00,688 Nejsou jako já, stejně jako Italové nejsou jako vy. 1792 02:40:13,741 --> 02:40:16,306 Co mi můžete slíbit, Richie? 1793 02:40:19,699 --> 02:40:25,049 Můžu vám slíbit, že jestli zalžete jen o jediným jménu, tak se nikdy nedostanete z vězení. 1794 02:40:25,179 --> 02:40:30,745 Jestli zalžete o jediným dolaru, jediným zahraničním kontu, nevylezete z vězení. 1795 02:40:30,876 --> 02:40:35,964 Můžete žít v bohatství ve vězení do konce vašeho života, 1796 02:40:36,530 --> 02:40:38,541 nebo můžete být chudý a část strávit na svobodě. 1797 02:40:39,677 --> 02:40:41,390 To vám můžu slíbit. 1798 02:40:45,207 --> 02:40:46,591 Já chci ty poldy, Richie. 1799 02:40:49,099 --> 02:40:55,029 To chci. Chci ty poldy, co mi tahali prachy z kapes. 1800 02:40:58,579 --> 02:41:01,058 - Tenhle taky. - Dobře. 1801 02:41:03,881 --> 02:41:05,316 Hej, Spearmane. 1802 02:41:07,012 --> 02:41:09,578 Tihle chlápci jsou propojení. 1803 02:41:10,143 --> 02:41:12,361 Tenhle chlap má uniformu. 1804 02:41:13,449 --> 02:41:19,624 Mnoho policistů bylo dnes zatčeno kvůli obvinění z braní úplatků od dealerů. 1805 02:41:19,754 --> 02:41:24,825 Vyšetřování zkorumpovaných policistů proletělo New Yorkem až do protidrogové jednotky. 1806 02:41:25,026 --> 02:41:26,991 dnes navíc se zatčením... 1807 02:41:30,018 --> 02:41:33,150 V tom, co bylo nazváno největším korupčním skandálem ve městě, 1808 02:41:33,280 --> 02:41:37,455 32 policistů bylo dnes obviněno u federálního soudu za úplatky. 1809 02:41:37,585 --> 02:41:43,717 Tito policisté budou tvrdě odsouzeni, pokud budou shledáni vinnými. 1810 02:41:44,675 --> 02:41:48,676 Hlášení federálních vyšetřovatelů o stále se zvětšujícím skandálu s úplatky 1811 02:41:48,806 --> 02:41:53,630 tvrdí, že více než polovina městských policistů je zapletena do obchodu s drogami. 1812 02:41:56,007 --> 02:41:59,306 Obvinění z rozsáhlé korupce 1813 02:41:59,410 --> 02:42:01,878 v elitní protidrogové jednotce SIU 1814 02:42:02,013 --> 02:42:04,846 vedlo k zatčení dalších detektivů z New Yorku. 1815 02:42:05,750 --> 02:42:07,012 Usvědčeni z vydírání, 1816 02:42:07,151 --> 02:42:10,382 členové Zvláštní vyšetřovací protidrogové jednotky města New Yorku 1817 02:42:10,521 --> 02:42:13,547 budou dnes odsouzeni federálním soudem. 1818 02:42:16,031 --> 02:42:21,392 McNamarra, Vendoza, Trupo. 1819 02:42:24,467 --> 02:42:25,685 Jsi zvláštní. 1820 02:43:10,031 --> 02:43:11,313 Dobrá práce, Franku. 1821 02:43:13,112 --> 02:43:18,007 Nechceš něco k pití, na oslavu? 1822 02:43:18,450 --> 02:43:19,722 Máš nějakou svěcenou vodu? 1823 02:43:22,179 --> 02:43:28,098 Frank Lucas byl usvědčen z organizovaného zločinu šíření drog a odsouzen na 70 let. 1824 02:43:29,463 --> 02:43:31,770 Federální úřady zkonfiskovaly přes 250 milionů dolarů Frankova majetku 1825 02:43:31,900 --> 02:43:34,533 v amerických a zahraničních bankách. 1826 02:43:37,510 --> 02:43:40,989 Spolupráce Franka a Richieho vedla k usvědčení tří čtvrtin 1827 02:43:41,120 --> 02:43:44,120 Protidrogové agentury v New Yorku. 1828 02:43:47,136 --> 02:43:51,427 Třicet členů Frankovy rodiny bylo usvědčeno z prodeje drog 1829 02:43:51,557 --> 02:43:53,313 a uvězněno. 1830 02:43:54,892 --> 02:43:58,963 Frankova žena se vrátila do Portorika. 1831 02:44:00,313 --> 02:44:03,910 Jeho matka se odstěhovala zpět do Severní Caroliny. 1832 02:44:06,417 --> 02:44:11,844 Richie Roberts odešel z prokuratury a stal se obhájcem. 1833 02:44:13,932 --> 02:44:18,360 Jeho prvním klientem byl Frank Lucas. 1834 02:44:19,443 --> 02:44:25,227 Díky jeho spolupráci byl Frankův trest snížen na 15 let. Byl propuštěn v roce 1991. 1835 02:44:36,263 --> 02:44:37,743 Měj se, Franku! 1836 02:45:09,216 --> 02:45:12,617 Je to tu líp cejtit? 1837 02:45:30,971 --> 02:45:33,439 Franku, na. 1838 02:45:34,274 --> 02:45:35,502 Caffe latté. 1839 02:45:35,609 --> 02:45:36,769 - Latté? - Jo. 1840 02:45:36,877 --> 02:45:38,208 Sakra. 1841 02:45:38,378 --> 02:45:39,743 V pohodě? 1842 02:45:39,946 --> 02:45:42,847 To je nóbl způsob, jak říct kafe s mlíkem. 1843 02:45:42,983 --> 02:45:44,348 - Jo. - Za dva dolary padesát. 1844 02:45:47,888 --> 02:45:50,322 Takže, mluvil jsi s bratrama? 1845 02:45:50,423 --> 02:45:51,981 Ne, ne, nemluvil jsem s nima roky. 1846 02:45:52,158 --> 02:45:53,750 Asi je to pro ně nejlepší. 1847 02:45:57,764 --> 02:45:59,959 Co tu sakra budu dělat, Richie? 1848 02:46:00,066 --> 02:46:02,193 Nevím, jak tu budu žít. 1849 02:46:04,437 --> 02:46:07,497 Hele, říkal jsem ti, že tě nenechám hlady, jasný? 1850 02:46:07,607 --> 02:46:09,234 No, ty zjevně nestrádáš. 1851 02:46:10,477 --> 02:46:13,378 Housky a koblihy, to se tě nepustí, víš? 1852 02:46:17,584 --> 02:46:18,551 Kdo to je? 1853 02:46:19,286 --> 02:46:21,982 Drahý kecky. Kolem 100 dolarů za pár. 1854 02:46:31,431 --> 02:46:33,296 Bulvár Fredericka Douglasse 1855 02:46:33,667 --> 02:46:36,033 Tohle bejvala 8. avenue. Proč tomu teď říkají 1856 02:46:36,136 --> 02:46:39,572 bulvár Fredericka Douglasse? 1857 02:46:43,843 --> 02:46:45,242 Tohle jsem byl já, Richie. Právě tady. 1858 02:46:45,412 --> 02:46:46,845 Tohle jsem byl já. 1859 02:46:48,415 --> 02:46:50,542 Za mejch časů tu bylo tolik negrů co kupovali fet, 1860 02:46:50,650 --> 02:46:53,312 že bys tu mohl natočit Tarzana. 1861 02:46:54,054 --> 02:46:57,581 Víš, že stačí jeden telefon a budu zpátky v tom. Víš to. 1862 02:46:57,691 --> 02:46:59,249 To nedělej, Franku. 1863 02:46:59,426 --> 02:47:01,018 Teď držím svý sliby. 1864 02:47:12,272 --> 02:47:14,604 Proč jsi pro mě přijel? 1865 02:47:14,708 --> 02:47:16,676 Jsi superhvězda, Franku. 1866 02:47:16,776 --> 02:47:17,743 Superhvězda? 1867 02:47:19,179 --> 02:47:23,206 Jen tvý důkazy mi přinesly 150 usvědčení. 1868 02:47:23,717 --> 02:47:26,709 Takže to nejmenší, co můžu udělat, je svézt tě domů. 1869 02:47:27,153 --> 02:47:28,984 Jo, to jo. 1870 02:47:29,155 --> 02:47:31,020 Svézt mě domů, zadarmo. 1871 02:47:31,524 --> 02:47:33,958 Blížíme se ke gangsterům. 1872 02:47:37,697 --> 02:47:38,664 Co? 1873 02:47:41,167 --> 02:47:44,068 To nic, chlapi. To nic, chlapi. 1874 02:47:44,904 --> 02:47:47,031 To je život. To je život. 1875 02:47:47,507 --> 02:47:50,704 I blázni musí být někdy mladí. 1876 02:47:50,739 --> 02:47:54,700 www. titulky. com