1
00:00:01,888 --> 00:00:21,164
Titulky přeložila Teresita.
Korekce Ferry.
2
00:01:32,415 --> 00:01:38,182
Americký Gangster
3
00:01:42,273 --> 00:01:44,483
Podle skutečných událostí.
4
00:01:48,404 --> 00:01:50,031
Šťastné díkuvzdání!
5
00:01:56,537 --> 00:01:57,830
Hoďte mi jeden.
6
00:02:03,294 --> 00:02:05,880
Harlem - 1968
7
00:02:06,005 --> 00:02:07,173
Tady máte.
8
00:02:10,426 --> 00:02:11,594
Tady!
9
00:02:16,349 --> 00:02:18,059
Hej, ty, pojď sem.
10
00:02:31,364 --> 00:02:33,157
Tohle je ten problém.
11
00:02:33,407 --> 00:02:35,618
Co se to stalo s Amerikou.
12
00:02:36,410 --> 00:02:40,748
Tak se rozrostla, že už si nemůžeš
najít vlastní cestu.
13
00:02:40,873 --> 00:02:45,169
Z potravin na rohu
jsou teď supermarkety.
14
00:02:45,294 --> 00:02:47,839
Místo cukráren je tu McDonald.
15
00:02:49,423 --> 00:02:55,471
A tohle místo, super zasraný zlevněný zboží.
Kde je vlastnická hrdost?
16
00:02:58,266 --> 00:03:00,226
Kde jsou osobní služby?
17
00:03:07,275 --> 00:03:09,986
Chápeš, co tím myslím.
Hnus.
18
00:03:12,280 --> 00:03:16,325
Jaké mají právo na to,
aby odstřihli dodavatele?
19
00:03:16,450 --> 00:03:20,162
Aby se zbavili všech těch zprostředkovatelů?
20
00:03:20,288 --> 00:03:22,999
Aby nakupovali přímo od výrobce?
21
00:03:24,458 --> 00:03:28,838
Sony tohle, Toshiba tamto
všechno od šikmookejch.
22
00:03:30,423 --> 00:03:32,717
Vzali Američanům práci.
23
00:03:39,432 --> 00:03:40,892
Tak to teď chodí.
24
00:03:45,188 --> 00:03:46,480
Jste v pořádku?
25
00:03:47,315 --> 00:03:49,525
V ničem už nenajdeš srdce...
26
00:03:50,526 --> 00:03:51,819
abys ho mohl zasáhnout.
27
00:03:57,408 --> 00:03:58,576
Je tu někdo?
28
00:04:00,328 --> 00:04:02,330
- Mohu vám pomoci?
- Zavolejte pohotovost.
29
00:04:02,455 --> 00:04:07,001
Zapomeň na to, Franku.
Nikdo tu nemá zodpovědnost.
30
00:04:12,507 --> 00:04:14,300
Zavolejte pohotovost!
31
00:04:15,343 --> 00:04:20,389
Někteří říkají, že Bumpy Jones byl velký muž.
Podle pohřebních proslovů i štědrý muž.
32
00:04:20,515 --> 00:04:26,868
Člověk z lidu. Nikdo nepoužívá výraz,
se kterým byl nejvíc spojován...
33
00:04:27,271 --> 00:04:27,733
...gangster.
34
00:04:27,768 --> 00:04:31,359
Jeho smrt sem v toto chladné odpoledne
přivedla hvězdné truchlící.
35
00:04:31,484 --> 00:04:36,405
Mafiánský boss Dominic Cattano,
postavička harlemských zločinů Nicky Barnes.
36
00:04:36,531 --> 00:04:39,367
Z politické oblasti se ukázal guvernér,
37
00:04:39,492 --> 00:04:45,248
starosta New Yorku a policejní prezident.
Osobnosti sportu a zábavy.
38
00:04:45,373 --> 00:04:50,253
Bumpy Jonhsonovi bylo 62, když zemřel.
Byl lidovým hrdinou Harlemských obyvatel
39
00:04:50,378 --> 00:04:54,340
po více než čtyři desetiletí.
Podle některých je...
40
00:04:58,302 --> 00:05:01,356
Bumpy byl jeden z mých
nejlepších přátel.
41
00:05:03,061 --> 00:05:03,441
Dáš si?
42
00:05:03,516 --> 00:05:04,684
Ne, díky.
43
00:05:05,111 --> 00:05:06,096
Já si dám ty kuřecí křidýIka.
44
00:05:07,436 --> 00:05:08,604
Kdo je tohle?
45
00:05:09,438 --> 00:05:13,985
NevěděI, co ho trefilo, chápeš?
Já ho jen dál mlátil do obličeje.
46
00:05:20,275 --> 00:05:21,621
Nemáš oheň?
47
00:05:33,421 --> 00:05:34,797
Takhle je to lepší.
48
00:05:36,507 --> 00:05:40,636
Franku, přines mi zapalovač,
až na něj narazíš.
49
00:05:44,265 --> 00:05:45,641
Budu ti vděčnej.
50
00:05:46,434 --> 00:05:47,602
Done Cattano.
51
00:05:48,436 --> 00:05:51,981
- Zdravím, jak se máš Rossi?
- Dobře.
52
00:05:52,481 --> 00:05:54,251
- Dáte si něco k pití, pane?
- Dejte nám skotskou.
53
00:06:02,533 --> 00:06:04,410
Pojď sem.
Pojď sem.
54
00:06:12,376 --> 00:06:16,088
Vím, že tě to zasáhlo, Franku.
Mě taky.
55
00:06:16,464 --> 00:06:17,757
Jsem v pohodě.
56
00:06:18,424 --> 00:06:20,718
- Bude to dobrý?
- Jo.
57
00:06:21,302 --> 00:06:25,348
On ti asi nic neřekl, ale přinutil mě slíbit,
že kdyby se mu cokoli stalo,
58
00:06:25,473 --> 00:06:29,769
tak se mám postarat o to,
abys nepřišel zkrátka.
59
00:06:30,478 --> 00:06:31,687
Cením si toho.
60
00:06:33,272 --> 00:06:36,609
PůIka lidí v týhle místnosti Bumpymu
dlužila prachy, když umřel.
61
00:06:36,734 --> 00:06:40,238
Myslí si, jsem na to zapomněI,
ale já si ty peníze přijdu vybrat.
62
00:06:40,363 --> 00:06:43,324
Jo, tak se mi líbíš.
Jdi na ně.
63
00:06:46,285 --> 00:06:51,707
Pane Robertsi! V roli prokuratury nám předveďte
důkazní materiál k případu USA vs. Meade
64
00:06:51,832 --> 00:06:56,045
jak bylo stanoveno tehdy
a co to pro nás dnes znamená.
65
00:06:57,338 --> 00:07:00,867
Třída vás bude kritizovat, pane Robertsi,
tak si dávejte pozor.
66
00:07:04,303 --> 00:07:05,012
Nesnáším, když slyším svý jméno.
67
00:07:05,272 --> 00:07:08,093
Víš co, znamená to,
že budu muset jít před třídu,
68
00:07:08,349 --> 00:07:12,043
otočit se a vědět,
že to všichni umí víc, než já.
69
00:07:13,396 --> 00:07:17,400
To, čeho se lidi nejvíc bojí není smrt,
ale veřejný projevy.
70
00:07:17,525 --> 00:07:19,277
Je mi z toho fyzicky špatně.
Chce se mi zvracet.
71
00:07:19,402 --> 00:07:21,112
A tím se chceš živit.
72
00:07:21,237 --> 00:07:23,281
Já takovej nechci bejt,
já to chci překonat.
73
00:07:23,406 --> 00:07:24,365
Mám to teda udělat?
74
00:07:24,490 --> 00:07:27,410
- Ne, vezme si to ode mě. Známe se už od střední.
- Už od střední?
75
00:07:27,535 --> 00:07:28,703
Dobré ráno.
76
00:07:29,287 --> 00:07:31,247
Nevezme si to, jen to hoď dovnitř.
77
00:07:31,372 --> 00:07:32,582
- Tak se to dělá.
- Hodit? Dobře.
78
00:07:35,334 --> 00:07:37,253
- Jak je Susie?
- Čau Jayi.
79
00:07:37,378 --> 00:07:38,671
Jak je, zlato?
80
00:07:39,505 --> 00:07:40,673
Tak jo?
81
00:08:08,242 --> 00:08:10,953
Kousl - jsi - mě! Ty debile!
82
00:08:12,246 --> 00:08:17,210
Přísahám, že jsem nevěděI, že jsi to ty, Richie.
Nikdy bych ti nezabouchl dveře před nosem.
83
00:08:17,335 --> 00:08:20,421
- Kousnul jsi mě do ruky, sakra.
- Jak to, že teď nosíš předvolání?
84
00:08:20,546 --> 00:08:21,839
- Jsem na okrsku.
- Na okrsku?
85
00:08:22,507 --> 00:08:25,176
- No jestli ti to jde...
- Jdi do prdele.
86
00:08:25,301 --> 00:08:29,263
Omlouvám se, řekněme, že jste mi to doručili.
Můžeme to už nechat bejt?
87
00:08:29,388 --> 00:08:32,391
Útok na policistu?
To si nemyslím.
88
00:08:32,517 --> 00:08:36,270
Kvůli starejm časům. Co můžeme udělat?
Co chceš? Co ti můžu dát?
89
00:08:36,395 --> 00:08:38,314
Kolik dostane za útok zbraní, Jayi?
90
00:08:38,439 --> 00:08:40,358
- Minimálně 5 let.
- Pět let.
91
00:08:40,483 --> 00:08:44,237
Ne, chlapi. Ne, no tak.
Co chcete a koho chcete?
92
00:08:44,362 --> 00:08:45,530
Koho máš?
93
00:08:46,447 --> 00:08:50,385
Chcete bílej límeček Velkýho Ala?
Jednoho z účetních? Můžu vám ho dát.
94
00:08:52,862 --> 00:08:55,588
New Jersey
95
00:09:00,294 --> 00:09:01,671
Zastav, zastav.
96
00:09:02,380 --> 00:09:03,548
Tady je.
97
00:09:06,300 --> 00:09:08,344
To je on, to je ten účetní.
98
00:09:08,469 --> 00:09:10,179
- Zmiz.
- Hned?
99
00:09:11,305 --> 00:09:13,307
- Vypadni z auta.
- To je šílený.
100
00:09:13,432 --> 00:09:14,600
No tak.
101
00:09:16,012 --> 00:09:16,527
Jen klid.
102
00:09:37,331 --> 00:09:39,292
Půjdeme za ním nebo k autu?
103
00:09:39,417 --> 00:09:41,043
Kouknem kdo si přijde pro to auto.
104
00:09:56,350 --> 00:09:58,186
Myslíš, že nás dostal?
105
00:09:58,311 --> 00:10:00,906
Volal jsi pro zatykač?
Tak kde je?
106
00:10:00,941 --> 00:10:02,399
Teď jsem volal.
107
00:10:02,573 --> 00:10:06,611
Zavolal jsem a vrátil se sem.
Uplynulo jen deset vteřin.
108
00:10:08,446 --> 00:10:11,073
ViděI jsem ho u šmeliny, Jayi.
109
00:10:11,407 --> 00:10:15,286
Tys viděI policejní šmelinu?
ViděI jsi papírový sáčky. Nevíš, co je uvnitř.
110
00:10:15,411 --> 00:10:17,246
Jistě, že vím. A ty taky.
Nehraj to na mě.
111
00:10:17,371 --> 00:10:20,374
Kam ten spěch, Richie?
Za půI hodiny tu budou.
112
00:10:20,499 --> 00:10:24,212
- Mám večer školu.
- Tak to ji zmeškáš.
113
00:10:32,261 --> 00:10:34,180
- Serem na to. Jdeme.
- Jsi si jistej?
114
00:10:34,305 --> 00:10:35,473
Jsem. Jdeme.
115
00:11:28,526 --> 00:11:29,694
Do prdele.
116
00:11:31,445 --> 00:11:32,989
- Jayi.
- Jo?
117
00:11:39,412 --> 00:11:40,580
Kurva.
118
00:12:04,478 --> 00:12:09,192
- Tohle není jen pár babek.
- Je to to samý, stejnej princip.
119
00:12:09,317 --> 00:12:11,194
Mluvíme tu o principech?
120
00:12:11,319 --> 00:12:14,405
Richie. Když polda práskne tolik peněz,
znamená to jen jedno.
121
00:12:14,530 --> 00:12:18,409
Prásknul poldy, který berou peníze.
Budou z nás vyvrhelové.
122
00:12:18,534 --> 00:12:20,328
Je to v prdeli tak i tak.
123
00:12:20,453 --> 00:12:25,416
Ne, když si to necháme. Jo, máš pravdu.
Jsme v prdeli, ale jen, když to nahlásíme.
124
00:12:25,541 --> 00:12:30,421
Sakra, řekli jsme si o to? Dali jsme někomu
pistoli k hlavě a řekli: "Dej nám prachy?"
125
00:12:30,546 --> 00:12:34,425
Poldové zabíjí poldy,
kterým nemůžou věřit.
126
00:12:38,471 --> 00:12:40,681
Nemůžeš to prásknout, kámo.
127
00:12:49,482 --> 00:12:50,775
Věřil bys tomu?
128
00:13:00,493 --> 00:13:01,661
Kolik to je?
129
00:13:02,411 --> 00:13:06,207
987000 dolarů.
130
00:13:06,457 --> 00:13:08,751
A kde je zbytek?
131
00:13:12,255 --> 00:13:16,425
Počítáte to tady přede všema?
Jste blázni.
132
00:13:16,551 --> 00:13:22,181
Vraťte to do tašek, zapečeťte to
a odneste to do skladu.
133
00:13:31,274 --> 00:13:32,900
Zatracenej skautík.
134
00:13:56,424 --> 00:13:57,592
Co? Co?
135
00:14:13,843 --> 00:14:17,264
Policejní Ústředí
New York
136
00:14:23,534 --> 00:14:26,746
Tady se podepište,
detektive Trupo.
137
00:14:30,291 --> 00:14:32,168
Jste připravený na to,
že vyděláte balík peněz?
138
00:14:32,293 --> 00:14:34,003
- Vždycky.
- Jo!
139
00:14:36,506 --> 00:14:40,468
- Koukněte.
- Zasraný dealeři.
140
00:14:42,011 --> 00:14:44,055
Tady jsou ještě tři kousky.
141
00:14:52,271 --> 00:14:55,274
- Neztraťte ani kousek z těch sraček.
- Já vím.
142
00:14:55,399 --> 00:14:57,944
- Buďte opatrný.
- Dobře.
143
00:15:00,404 --> 00:15:03,616
Hej! Jen tolik, kolik je potřeba na ten test.
144
00:15:04,325 --> 00:15:05,493
Ještě míň.
145
00:15:11,332 --> 00:15:15,336
Tohle jsou drogy z francouzský spojky.
Kila těch samých drog, který Eddie Egan
146
00:15:15,461 --> 00:15:17,171
a Sonny Grasso sebrali nám.
147
00:15:18,506 --> 00:15:22,176
Poldové je zabaví, všechny zatknou,
a pak to začnou vynášet
148
00:15:22,301 --> 00:15:26,514
ze skladu důkazů a prodávají nám to zpátky.
149
00:15:27,306 --> 00:15:29,392
V podstatě ovládají trh s drogami.
150
00:15:29,517 --> 00:15:33,354
- Pane Rossi, překvapení...
- Dělají to tak už roky.
151
00:15:33,479 --> 00:15:35,439
Žijí z toho.
Z našich drog.
152
00:15:36,357 --> 00:15:39,151
Co se, kurva,
děje se světem, Franku?
153
00:15:39,277 --> 00:15:40,903
Zatracení křiváci.
154
00:15:41,487 --> 00:15:44,031
S Bumpym je to smutné.
155
00:15:45,366 --> 00:15:48,160
V Harlemu už to nikdy nebude stejný.
156
00:15:48,286 --> 00:15:51,205
Šel jsi po ulici a nikdo tě neobtěžoval,
157
00:15:51,330 --> 00:15:54,250
protože Bumpy se o to postaral.
PůI kila.
158
00:15:54,375 --> 00:15:56,002
Jak to vypadá teď?
159
00:15:57,420 --> 00:16:00,882
Chaos, každej gang si jede sám za sebe.
160
00:16:06,512 --> 00:16:10,349
Kdo takhle může žít?
Musí v tom být pořádek.
161
00:16:10,474 --> 00:16:14,437
To by se Italům nestalo.
Mnohem důležitější, než život člověka
162
00:16:14,562 --> 00:16:15,730
je pořádek.
163
00:16:24,740 --> 00:16:25,079
Franku.
164
00:16:26,532 --> 00:16:29,243
Zdravím.
Pojďte, posaďte se.
165
00:16:34,540 --> 00:16:35,708
Jak se vede?
166
00:16:36,375 --> 00:16:37,168
Dobře.
167
00:16:37,293 --> 00:16:39,295
- Takže jste tam viděli Nata?
- Jo, je tam pořád.
168
00:16:39,420 --> 00:16:41,422
Nate je všude. Má se dobře.
169
00:16:41,547 --> 00:16:42,715
Pořád tam žije?
170
00:16:43,257 --> 00:16:44,258
Jo. A teď si pořídil klub.
171
00:16:44,383 --> 00:16:46,683
- V Saigonu?
- V Bangkoku.
172
00:16:47,436 --> 00:16:48,753
Nemyslím, že se ještě vrátí domů.
173
00:16:53,309 --> 00:16:54,477
Pojďte.
174
00:17:21,504 --> 00:17:24,382
To je na nás.
Pro hochy v uniformě.
175
00:17:24,507 --> 00:17:28,052
Díky, zlato. To je moc milý.
176
00:17:28,261 --> 00:17:31,889
- Poděkujte Frankovi.
- Díky, Franku.
177
00:17:32,390 --> 00:17:33,558
Uvolni se.
178
00:17:35,268 --> 00:17:40,147
Musí se to píchat a víckrát.
Poldové to ředí,
179
00:17:40,481 --> 00:17:41,941
prodávají sračky.
180
00:17:44,318 --> 00:17:47,363
Já nic neříkám, když je dobrá cena.
181
00:17:47,488 --> 00:17:49,532
Ale to zboží ve Vietnamu...
To je mnohem... mnohem... lepší.
182
00:18:18,394 --> 00:18:24,442
ViděI jsi tu sklenici, Franku?
Myslím, žes ji zrovna minul.
183
00:18:25,276 --> 00:18:30,406
Sklenice na peníze, Franku.
Co mám dělat? Dát na ni ceduli?
184
00:18:33,534 --> 00:18:39,248
Co si myslíš? Víš, Franku,
Bumpymu už stošestnáctá ulice nepatří.
185
00:18:39,373 --> 00:18:44,295
V Harlemu už Bumpymu nepatří nic.
Já jsem tu teď pánem a podíl je 20%.
186
00:18:44,420 --> 00:18:50,955
Neprodávej drogy, Franku.
Najdi si pořádnou práci. Potřebuješ práci?
187
00:18:51,509 --> 00:18:58,392
Můžeš pracovat pro mě. Můžeš mě vozit v káře.
Otvírat mi dveře. "Ano, pane. Ne, pane. Hned, pane. "
188
00:18:58,518 --> 00:19:01,479
"Cokoli si přejete, pane Johnsone. "
189
00:19:03,439 --> 00:19:05,066
Dvacet procent.
190
00:19:11,447 --> 00:19:14,075
Dvacet procent je můj zisk, Tango.
191
00:19:16,452 --> 00:19:21,165
Když ti to dám, co mi zbude? Nic.
Dvacet procent mě a kohokoli,
192
00:19:21,290 --> 00:19:23,167
koho znáš, postaví mimo hru.
193
00:19:23,292 --> 00:19:26,170
Je správný způsob, jak dělat věci
a tohle není ono.
194
00:19:26,295 --> 00:19:28,172
Ani Bumpy si nebral dvacet procent.
195
00:19:28,297 --> 00:19:30,258
Bumpy je ale kurva mrtvej.
196
00:19:33,427 --> 00:19:35,805
Teda... Dvacet procent?
197
00:19:44,397 --> 00:19:45,940
Dvacet procent.
198
00:19:46,440 --> 00:19:47,608
Docu, jdeme!
199
00:20:05,137 --> 00:20:07,935
Pusť to. Hodnej.
Sedni.
200
00:20:09,642 --> 00:20:13,476
Vůdce, jako je pastýř,
201
00:20:13,646 --> 00:20:16,615
posílá jeho nejrychlejší,
nejčipernější ovci, dopředu.
202
00:20:16,715 --> 00:20:18,546
A ostatní půjdou za ní.
203
00:20:18,651 --> 00:20:22,087
Zatímco pastýř jde
tiše za nimi.
204
00:20:22,187 --> 00:20:23,745
Tady, chlapče!
Přímo tady.
205
00:20:23,856 --> 00:20:25,346
Přines to sem.
To je ono.
206
00:20:26,292 --> 00:20:30,524
Teď má hůI a proutek,
použije ho!
207
00:20:31,263 --> 00:20:32,992
Pokud musí,.
208
00:20:33,098 --> 00:20:35,430
Ale většinou nemusí.
209
00:20:35,534 --> 00:20:39,300
Posouvá tiše celé stádo.
210
00:20:42,207 --> 00:20:46,610
Jakým právem chtějí
odříznout dodavatele?
211
00:20:46,845 --> 00:20:49,370
Prostředníky.
Nakupují přímo.
212
00:20:51,283 --> 00:20:54,047
Berou Američanům práci.
213
00:20:54,753 --> 00:20:57,017
Takhle to teď je, Franku.
214
00:20:59,525 --> 00:21:01,390
Takhle to teď je.
215
00:21:18,287 --> 00:21:22,958
Problém drog ve Vietnamu se netýká
jen marihuany. V současnosti
216
00:21:23,084 --> 00:21:27,129
se odhaduje, že třetina amerických
vojáků experimentuje s opiem
217
00:21:27,254 --> 00:21:28,422
a heroinem.
218
00:21:29,090 --> 00:21:34,571
Úřady informovaly o tom, že zkonfiskovaly
velké množství marihuany, heroinu a pilulek.
219
00:21:34,766 --> 00:21:38,015
Každá osoba a každé auto,
které projíždí bránou,
220
00:21:38,140 --> 00:21:42,103
je podrobeno přísné prohlídce.
Vojáci mají přístup k drogám
221
00:21:42,228 --> 00:21:46,190
v mnoha relaxačních podnicích
v Bangkoku, Saigonu a jiných oblastech
222
00:21:46,315 --> 00:21:48,192
ve Vietnamu a Thajsku.
223
00:21:48,317 --> 00:21:51,950
Úřady tvrdí, že snadná dostupnost
relativně levného
224
00:21:51,985 --> 00:21:55,933
a vysoce čistého heroinu
z Dálného východu,
225
00:21:56,646 --> 00:21:59,791
vede k epidemickému nárůstu závislosti
na heroinu u amerických vojáků.
226
00:22:04,291 --> 00:22:06,127
- Operátor.
- Mezinárodně.
227
00:22:06,252 --> 00:22:08,170
- Jaký stát?
- Bangkok.
228
00:22:08,295 --> 00:22:11,966
- Znáte volací číslo země?
- Jo, 376.
229
00:22:12,091 --> 00:22:16,804
- Za první tři minuty...
- Jo, vím, vím.
230
00:22:19,265 --> 00:22:21,183
- Haló?
231
00:22:21,309 --> 00:22:23,936
"Soul Brothers". Můžu vám pomoct?
232
00:22:24,061 --> 00:22:26,022
- Nate!
- Znám vás?
233
00:22:26,147 --> 00:22:27,394
- Jo, to jsem já.
- Kdo?
234
00:22:27,897 --> 00:22:29,637
Já, Frank.
Tvůj bratranec, černej.
235
00:22:34,196 --> 00:22:35,823
Kupte si novej oblek.
236
00:22:43,289 --> 00:22:46,667
"Vyplaťte 400000 dolarů"
237
00:23:13,152 --> 00:23:16,113
- Mrzí mě to.
- Nech toto, prosím, Richie.
238
00:23:16,238 --> 00:23:19,033
Nemohl jsem si to zařídit.
Vezmu si ho příští víkend, dobře?
239
00:23:19,283 --> 00:23:23,025
- Stěhujeme se.
- Co? Kam?
240
00:23:24,163 --> 00:23:25,956
Do St. Regis. Co se staráš?
241
00:23:29,875 --> 00:23:30,436
K mé sestře.
242
00:23:32,171 --> 00:23:34,006
- K sestře? Do Vegas?
- Jo.
243
00:23:34,131 --> 00:23:37,009
Nestěhuješ se do Vegas.
Ne s Michaelem.
244
00:23:37,134 --> 00:23:40,179
A co s ním mám asi dělat?
Nechat ho s tebou?
245
00:23:40,304 --> 00:23:41,472
To je představa.
246
00:23:42,223 --> 00:23:44,600
Hej, kluci. Zklidněte se.
247
00:23:46,268 --> 00:23:49,689
Las Vegas není místo,
kde by mělo vyrůstat dítě.
248
00:23:49,814 --> 00:23:53,192
A tohle je dobrý prostředí?
V okolí tvejch přátel?
249
00:23:53,317 --> 00:23:55,111
A kdy se mám jako vídat se svým klukem?
250
00:23:55,236 --> 00:23:58,614
Tenhle víkend, minulej víkend.
251
00:23:59,073 --> 00:24:00,241
Sakra.
252
00:24:01,325 --> 00:24:04,996
Hej! Slušně jsem vás poprosil, ať zmlknete.
Teď vás budu muset zabít.
253
00:24:05,121 --> 00:24:08,082
Přísahám, že vytáhnu svou zbraň
a napálím vám kulku do hlavy!
254
00:24:08,207 --> 00:24:10,084
Takže s tím přestaňte a posbírejte to sklo!
255
00:24:10,209 --> 00:24:12,003
Uklidni se, člověče. To je v pohodě.
256
00:24:15,214 --> 00:24:17,508
Nějakej zasranej magor.
257
00:24:18,759 --> 00:24:20,219
Nemáš zbraň.
258
00:24:22,263 --> 00:24:23,431
Jsi si jistá?
259
00:24:32,189 --> 00:24:33,816
Ty jsi blázen, Richie.
260
00:24:38,112 --> 00:24:40,323
Nemáš na nás místo.
261
00:24:42,116 --> 00:24:44,160
Uvidíme se u soudu.
262
00:24:45,244 --> 00:24:46,454
Pojď, Michaeli.
263
00:24:47,330 --> 00:24:49,623
Rozluč se s tátou.
264
00:24:50,333 --> 00:24:51,500
Hej, kluku!
265
00:24:54,128 --> 00:24:55,963
Uvidíme se příští týden.
Něco podnikneme.
266
00:24:58,257 --> 00:24:59,967
Dáme si zmrzlinu.
267
00:25:25,284 --> 00:25:28,275
Zbývá vám deset minut.
Deset minut.
268
00:25:28,310 --> 00:25:31,266
Ticho prosím.
Probíhá zkouška.
269
00:25:47,528 --> 00:25:51,784
Bangkok
270
00:26:36,314 --> 00:26:37,481
Rozjeďte to!
271
00:27:07,094 --> 00:27:08,554
Řekl: "Hodně. "
272
00:27:10,222 --> 00:27:11,766
Je to tvůj bratranec.
273
00:27:13,225 --> 00:27:14,769
Jo, je.
274
00:27:16,187 --> 00:27:19,148
Je to bratranec mý bejvalý manželky.
275
00:27:19,315 --> 00:27:21,366
Tak se ho zeptej, kolik toho chce.
276
00:27:24,111 --> 00:27:26,197
Kolik toho chceš, Franku?
277
00:27:26,322 --> 00:27:29,033
Chci 100 kilo.
278
00:27:31,077 --> 00:27:35,164
Nikdo, koho znám, ti nesežene tolik.
Budeš to muset dostat z několika zdrojů
279
00:27:35,289 --> 00:27:37,016
a nebude to stoprocentně čistý.
280
00:27:37,051 --> 00:27:38,249
Bla, ba, bla. To nechci.
281
00:27:39,210 --> 00:27:41,128
Vím, co nechceš, Franku.
282
00:27:41,253 --> 00:27:45,174
Ale to co budeš potřebovat,
je dostat se ke skupině Chi Chou.
283
00:27:45,299 --> 00:27:48,344
V Saigonu, jestli s tebou
vůbec budou jednat.
284
00:27:49,095 --> 00:27:51,097
To chápu, ale to už bude pozdě.
285
00:27:51,222 --> 00:27:55,017
To už to bude ředěný. Já chci jít tam,
kde to získávají oni. Přímo ke zdroji.
286
00:27:55,142 --> 00:27:58,688
- Takže to získáš sám?
- Proč ne?
287
00:27:59,188 --> 00:28:01,023
Přijel jsem sem kvůli tomu.
288
00:28:01,148 --> 00:28:02,942
Ty pojedeš do zasraný džungle?
289
00:28:03,109 --> 00:28:06,195
Já už jsem v džungli.
Podívej se kolem, jedí brouky nebo co to je.
290
00:28:06,320 --> 00:28:12,284
Já mluvím o hadech, o tygrech,
Vietcongu a komárech, co ti nakopou prdel.
291
00:28:14,286 --> 00:28:18,749
- Ty chceš jet do džungle?
- Pojedeme.
292
00:28:19,291 --> 00:28:22,753
- Ser na to, jedeme.
- Jo, jedeme.
293
00:29:05,212 --> 00:29:10,130
Franku, tohle místo je obsazený
Kuo-min-tangem.
294
00:29:12,053 --> 00:29:14,526
Poraženou armádou generála Čankaiška.
295
00:29:53,219 --> 00:29:55,137
Jak byste to dostal do Států?
296
00:29:55,262 --> 00:29:57,181
O to se nemusíte starat.
297
00:29:57,306 --> 00:30:01,018
- Pro koho tam pracujete?
- O to se taky nemusíte starat.
298
00:30:01,143 --> 00:30:02,353
Kdo doopravdy jste?
299
00:30:03,354 --> 00:30:06,482
Frank Lucas, píše se to v mým pasu.
300
00:30:07,108 --> 00:30:09,986
- Myslím tím, koho zastupujete?
- Sebe.
301
00:30:11,195 --> 00:30:16,951
Myslíte, že dostanete 100 kilo heroinu
do Států a pro nikoho nepracujete?
302
00:30:17,076 --> 00:30:19,036
Tohle by někdo dovolil?
303
00:30:19,161 --> 00:30:20,454
Správně.
304
00:30:21,122 --> 00:30:22,748
Musí být blázen.
305
00:30:26,335 --> 00:30:31,799
Po tomhle prvním nákupu,
když vás nezabijí dovozci,
306
00:30:33,217 --> 00:30:38,308
a ti lidé ve Státech,
tak pak budete dělat co?
307
00:30:39,140 --> 00:30:43,019
Tak toho bude víc. Mnohem víc.
To vám zaručuji.
308
00:30:43,144 --> 00:30:47,189
A jestli je to pro vás v pořádku,
nebudu sem muset svůj zadek znova vláčet.
309
00:30:47,315 --> 00:30:48,691
Jistě, že ne.
310
00:30:51,319 --> 00:30:52,486
Teda.
311
00:30:54,196 --> 00:30:55,729
- Duchovní bratr.
- Duchovní bratr.
312
00:31:38,199 --> 00:31:43,079
50 táců. Pokryje to je, pilota
a hochy na druhý straně.
313
00:31:43,204 --> 00:31:45,206
Dej jim sto.
314
00:31:45,331 --> 00:31:47,625
Padesát bude stačit.
315
00:31:48,084 --> 00:31:51,087
Dej jim sto. Dej jim to všechno.
316
00:31:51,212 --> 00:31:53,506
A koukni, to je všechno, co mám.
317
00:31:54,298 --> 00:31:59,261
Takže jestli ty drogy nedorazí,
ať už z jakýhokoli důvodu...
318
00:32:01,222 --> 00:32:04,976
Poslouchej, bratranec nebratranec,
já jsem zaměstnanej člověk.
319
00:32:05,101 --> 00:32:08,187
Nemám čas chodit na pohřby.
320
00:32:08,312 --> 00:32:11,232
Dám ti vědět, až to bude ve vzduchu.
321
00:32:11,357 --> 00:32:12,525
Dobře.
322
00:32:36,173 --> 00:32:37,883
- Richie?
- Jo.
323
00:32:38,092 --> 00:32:43,055
Ten hajzl mě podrazil. Nevím jak,
ale udělal to. Sahal po zbrani.
324
00:32:43,180 --> 00:32:47,018
Musel jsem to udělat.
Venku je stovka lidí, co slyšela ten výstřel.
325
00:32:47,143 --> 00:32:50,229
Musíš mi pomoct. Musíš něco udělat.
326
00:32:50,354 --> 00:32:51,564
Kde jsi, Jayi?
327
00:32:53,065 --> 00:32:54,775
To je ten problém.
328
00:32:58,195 --> 00:33:01,032
Centrálo, mám 10-13.
329
00:33:01,157 --> 00:33:03,868
Rozumím, jaký je váš cíl?
330
00:33:04,076 --> 00:33:09,206
Druhý věžák, byt 1 G.
Ulice Canton West na sídlišti.
331
00:33:11,292 --> 00:33:14,128
- Identifikujte se, prosím.
- Detektiv Richie Roberts.
332
00:33:14,253 --> 00:33:17,131
Nejde to.
Nemáme v okolí žádné jednotky.
333
00:33:17,256 --> 00:33:18,174
Kecy.
334
00:33:18,299 --> 00:33:21,218
Prosím, zopakujte výzvu.
Potřebuju posilu.
335
00:33:21,344 --> 00:33:24,138
Detektive Robertsi,
nemám v okolí žádné jednotky.
336
00:33:52,208 --> 00:33:55,586
Ty taky, hajzle!
337
00:33:55,711 --> 00:33:58,176
Uklidněte se. Uklidněte se. Dobře?
338
00:33:59,173 --> 00:34:02,635
Zjistím, co se tam děje.
339
00:34:18,234 --> 00:34:22,196
- Otevřete ty zasraný dveře!
- Kde jsou posily?
340
00:34:22,321 --> 00:34:25,199
Vy nemáte posily? Proč?
341
00:34:29,078 --> 00:34:31,122
- Zavažte mu krk.
- Richie, je mrtvej.
342
00:34:31,247 --> 00:34:36,085
Vím, že je kurva mrtvej. Zavaž mu krk,
omyj mu obličej a dejte ho na nosítka tak, aby seděI.
343
00:34:36,210 --> 00:34:39,088
A otevři mu sakra oči.
Jo? Tak dělej.
344
00:34:39,213 --> 00:34:40,381
Kurva.
345
00:34:44,260 --> 00:34:46,053
Dobře, tak ho umyjeme.
346
00:34:57,231 --> 00:34:58,941
- Dej mi svou zbraň.
- Co?
347
00:34:59,066 --> 00:35:00,276
Dej mi tu zbraň.
348
00:35:02,153 --> 00:35:04,113
Máš odznak?
349
00:35:04,363 --> 00:35:05,531
Jo.
350
00:35:07,158 --> 00:35:10,453
Jste připravený?
Jen se pořád tlačte dopředu.
351
00:35:11,287 --> 00:35:12,455
Jsi v pohodě?
352
00:35:26,260 --> 00:35:28,471
Ustupte, ustupte.
353
00:35:29,180 --> 00:35:30,389
Všechno je v pořádku.
354
00:35:33,777 --> 00:35:35,338
Je naživu.
355
00:35:38,848 --> 00:35:40,126
Vezeme ho do nemocnice.
356
00:35:48,282 --> 00:35:49,742
Díky, chlape.
357
00:35:51,285 --> 00:35:58,000
Kurva, ten debil na mě vytáhl bouchačku.
Věřil bys tomu? Vytáhl bouchačku na poldu.
358
00:35:58,125 --> 00:36:01,128
Musel jsem to udělat.
Zabij nebo budeš zabitej.
359
00:36:01,253 --> 00:36:03,047
Je to sakra bláznivej svět, co?
360
00:36:06,217 --> 00:36:08,135
Cos sakra dělal na sídlišti?
361
00:36:08,260 --> 00:36:11,138
Vyšetřování a tak, však víš.
362
00:36:11,263 --> 00:36:18,187
Tak jak jsi mě to učil. Dohlížet na lidi,
sledovat věci, skládat si kousky dohromady.
363
00:36:18,312 --> 00:36:23,067
Byl to zkurvenej dealer, totální odpad.
364
00:36:23,192 --> 00:36:28,239
Ten chlap nevytáhl pistoli na policajta,
vytáhl ji na feťáka.
365
00:36:28,364 --> 00:36:33,160
- Feťáka, co ho chtěI okrást.
- Co to kurva říkáš?
366
00:36:33,285 --> 00:36:36,956
- Co to děláš? Co to kurva děláš?
- Co je sakra tohle?!
367
00:36:37,081 --> 00:36:40,209
Jsou to moje prachy.
Zasloužil jsem si je. Jsou moje.
368
00:36:40,334 --> 00:36:44,005
- Co to sakra je?
- Zasloužil jsem si to za dobrou práci.
369
00:36:44,130 --> 00:36:46,257
Tys toho chlapa zabil!
370
00:36:48,134 --> 00:36:51,220
Tys ho zabil! Ukradl jsi ty prachy a pak jsi mi zavolal,
abych tě z toho dostal.
371
00:36:51,345 --> 00:36:53,222
A to ze mě dělá spolupachatele,
ty zkurvysyne!
372
00:36:53,347 --> 00:36:58,019
Hlášení se napíše tak,
jak jsem řekl, že se to stalo.
373
00:36:58,144 --> 00:37:02,064
A tak to je a tak to bude.
374
00:37:02,189 --> 00:37:03,899
To nemůžu udělat.
375
00:37:05,067 --> 00:37:09,030
Jsem v prdeli, protože jsem tě poslechl
a vrátil milion babek.
376
00:37:09,155 --> 00:37:11,115
Nikdo už se mnou po tomhle
nebude pracovat.
377
00:37:11,240 --> 00:37:13,701
Já se z těch sraček nemůžu dostat,
Richie.
378
00:37:14,243 --> 00:37:20,124
Je to jednoduchý. Napiš to hlášení.
Bude to jen mezi náma, parťákama.
379
00:37:22,126 --> 00:37:23,836
To nemůžu udělat.
380
00:37:29,175 --> 00:37:30,343
Zastavte!
381
00:38:10,299 --> 00:38:12,593
Otevřete kufr.
382
00:38:56,262 --> 00:38:57,722
Jak to vypadá?
383
00:39:00,308 --> 00:39:04,937
To co obvykle vídám,
je tak 25- 45 % čistého.
384
00:39:05,062 --> 00:39:11,777
V tomhle nejsou žádné příměsi, alkaloidy,
žádné ředění. Tohle je 100%.
385
00:39:15,239 --> 00:39:18,617
- Mohl bych?
- Posluž si.
386
00:39:19,118 --> 00:39:20,661
Díky, Franku.
387
00:41:17,111 --> 00:41:21,907
Beru to. Žádná rizika,
žádné půjčky, nic.
388
00:41:22,074 --> 00:41:23,242
Hotově.
389
00:41:24,118 --> 00:41:25,286
Vynikající.
390
00:41:30,124 --> 00:41:34,962
Nemluvím o tvých sklonech, Richie.
O těch vím dost.
391
00:41:35,087 --> 00:41:36,213
Mluvím o tom, být poldou.
392
00:41:36,339 --> 00:41:40,217
Mluvíš o braní úplatků.
To nedělám.
393
00:41:41,135 --> 00:41:43,179
A co kamarádi z okolí?
Pořád se s nima vídáš?
394
00:41:43,304 --> 00:41:45,181
Hrajeme o víkendu baseball.
395
00:41:46,140 --> 00:41:48,517
Mafiáni? To teda bude dobře vypadat.
396
00:41:49,143 --> 00:41:51,062
Chodil jsem s nima do školy, tak co?
397
00:41:51,187 --> 00:41:53,814
A co Joseph Sedano?
398
00:41:54,231 --> 00:41:56,025
Co s ním?
399
00:41:56,150 --> 00:41:59,028
Snažím se jen pochopit věci,
které říkala tvá žena.
400
00:41:59,153 --> 00:42:00,154
Není to pravda?
Řekni mi to.
401
00:42:00,279 --> 00:42:01,197
Je jeden z nich.
402
00:42:01,322 --> 00:42:03,199
Je to taky kmotr tvýho syna?
403
00:42:03,324 --> 00:42:04,158
Jo.
404
00:42:04,283 --> 00:42:06,342
- On s ní určitě šuká.
- Jo.
405
00:42:06,377 --> 00:42:10,193
Opravdu tě to zajímá?
Nebo ji jen nechceš nechat vyhrát?
406
00:42:14,335 --> 00:42:18,172
Víš, že je tu výslechová místnost.
Ve druhém patře?
407
00:42:18,297 --> 00:42:20,132
- To jsem si myslela.
- Dveře se zamykají zevnitř.
408
00:42:20,257 --> 00:42:21,425
Povstaňte.
409
00:42:30,059 --> 00:42:31,865
Šukej mě jako polda,
ne jako právník.
410
00:42:42,071 --> 00:42:43,239
Nezvedej to.
411
00:42:49,245 --> 00:42:50,413
Jo?
412
00:43:04,302 --> 00:43:07,263
- Richie Roberts.
- Jak se vede?
413
00:43:09,307 --> 00:43:11,976
- Ahoj, Richie Roberts.
- Detektiv Norman Railey.
414
00:43:12,101 --> 00:43:13,269
Jak se vede?
415
00:43:14,385 --> 00:43:15,792
- Takže, je to on?
- Jo.
416
00:43:24,071 --> 00:43:28,117
Pěkná noc na to vyrazit si.
Je tu rušno jak na Hlavním nádraží.
417
00:43:28,242 --> 00:43:32,038
Takhle budu rád, když se dostanu
domů kolem půInoci.
418
00:43:32,163 --> 00:43:35,207
Nic takovýho jsem předtím neviděI.
419
00:43:39,211 --> 00:43:42,340
- Mám něco podepsat?
- Jo.
420
00:43:43,174 --> 00:43:46,886
- Tohle si vezmu s sebou. Zapíšu to, jo?
- Dobře.
421
00:43:49,263 --> 00:43:54,393
Veřejný nepřítel číslo jedna je ve
Spojených státech užívání drog.
422
00:43:56,187 --> 00:44:01,734
Abychom s tímto nepřítelem bojovali a porazili ho,
musíme uskutečnit novou kampaň.
423
00:44:03,656 --> 00:44:06,436
Federální úřady oznámily svůj záměr
424
00:44:06,621 --> 00:44:12,492
založit speciální protidrogová oddělení ve
Washingtonu, New Yorku, Los Angeles, Chichagu...
425
00:44:12,527 --> 00:44:15,815
Detektiv bez podpory ostatních
detektivů moc nezmůže.
426
00:44:18,167 --> 00:44:19,547
Víte, proč ji nemám.
427
00:44:21,253 --> 00:44:23,144
Na tom nezáleží.
Udělal jste, co jste musel udělat.
428
00:44:24,215 --> 00:44:27,127
Nejlepší město na světě
se mění ve stoku.
429
00:44:28,219 --> 00:44:31,681
Každý tu krade a prodává drogy.
430
00:44:33,140 --> 00:44:36,143
Ty nemůžeš pracovat,
protože jsi dělal svou práci?
431
00:44:36,268 --> 00:44:40,022
Ale nejsi jedinej správnej polda ve městě.
432
00:44:40,147 --> 00:44:44,193
Zvláštní protidrogové oddělení
ve Washingtonu není jen tak něco malýho.
433
00:44:44,318 --> 00:44:49,031
Jsou čistí. Vím to, protože chtějí,
abychom to všechno řídili.
434
00:44:49,156 --> 00:44:51,075
A já chci, abys dohlížel na naší stranu.
435
00:44:51,200 --> 00:44:53,119
Je to federální.
Komu bych byl podřízený? Poště?
436
00:44:53,244 --> 00:44:57,123
Odpovědný bys byl jen mně.
Mně a federálnímu prokurátorovi.
437
00:44:59,125 --> 00:45:03,045
Nemusíš už vkročit na stanici.
Budeš pracovat u sebe.
438
00:45:03,170 --> 00:45:11,137
Svý lidi si vybereš sám.
Lidi, který by nesebrali deseťák z chodníku.
439
00:45:31,427 --> 00:45:34,760
Tak, máme tady
krásný průchod.
440
00:45:36,832 --> 00:45:39,767
600 let staré mahagonové dveře.
441
00:45:42,438 --> 00:45:45,635
Teď se podívejte.
Líbí se vám to?
442
00:45:46,308 --> 00:45:48,401
Myslím si, že je to úžasné.
443
00:45:48,511 --> 00:45:50,604
Dávejte pozor.
444
00:45:54,850 --> 00:45:57,216
Podívejte se na tyhle
krásné podlahy.
445
00:45:57,319 --> 00:45:59,310
Alespoň, já nevím,
200 let staré.
446
00:45:59,422 --> 00:46:01,356
A je těžké je sehnat...
447
00:46:01,457 --> 00:46:03,288
Tohle byla jedna z mých
oblíbených místností,
448
00:46:03,392 --> 00:46:05,451
ale měli jsme nějaké
problémy s kanalizací.
449
00:46:05,561 --> 00:46:06,994
Už jsem to zpravil.
Vím, že to funguje.
450
00:46:07,096 --> 00:46:08,495
Nebude to propouštět.
451
00:46:12,368 --> 00:46:14,666
Tady to je.
452
00:46:21,377 --> 00:46:22,571
Víte, býval jsem
opravdu dobrý
453
00:46:22,678 --> 00:46:23,804
hráč na piáno,
když jsem byl kluk,
454
00:46:23,913 --> 00:46:26,746
ale pak, nevím proč
jsem zapomněI.
455
00:46:27,516 --> 00:46:29,313
Život jde dál.
Nuže...
456
00:46:32,054 --> 00:46:34,784
Jak dlouho tu budete?
457
00:46:36,725 --> 00:46:37,817
A prokažte mi laskavost.
458
00:46:37,927 --> 00:46:38,985
Pohleďte na ty dveře.
459
00:46:39,095 --> 00:46:42,826
Tohle jsou překrásné zdobené
skleňené dveře, víte.
460
00:46:50,030 --> 00:46:51,198
Jedem, Jimmy.
461
00:46:57,913 --> 00:46:58,939
Greensboro, Severní Carolina
462
00:46:58,974 --> 00:47:01,041
- Huey.
- Huey? Jak je?
463
00:47:01,959 --> 00:47:03,919
- Kdo to je?
- Kdo myslíš, hochu?
464
00:47:04,044 --> 00:47:05,963
- Frank.
- Jakej Frank?
465
00:47:06,088 --> 00:47:07,881
Frank tvůj bratr, negře.
466
00:47:08,924 --> 00:47:10,092
Franku?
467
00:47:12,288 --> 00:47:12,658
Správně.
468
00:47:13,011 --> 00:47:15,764
- Melvine! Kde je máma?
- Co?
469
00:47:15,889 --> 00:47:17,891
Volá Frank!
470
00:47:18,016 --> 00:47:21,770
- Jak je, Franku?
- Mami! Volá Frank!
471
00:47:21,895 --> 00:47:23,939
- Co?
- Volá Frank, mami.
472
00:47:24,064 --> 00:47:25,607
Cože Frank?
Můj Bože!
473
00:47:26,900 --> 00:47:27,901
Řekni mi to, chlape.
474
00:47:28,026 --> 00:47:31,905
Zavolám vám znovu v šest hodin.
Chci, abys sehnal všechny dohromady.
475
00:47:32,030 --> 00:47:33,907
Mámu a všechny, jo?
476
00:47:34,032 --> 00:47:35,200
Dobře.
477
00:47:50,966 --> 00:47:54,178
- Ahoj Franku.
- Jak se máš, Franku?
478
00:47:54,887 --> 00:47:56,680
Jak se vede, strejdo Franku?
479
00:48:01,143 --> 00:48:05,789
Můj Bože. Jsem tak ráda,
že tě vidím, hochu.
480
00:48:06,899 --> 00:48:10,592
Teda, to je pěknej kus země, co tu je.
481
00:48:12,070 --> 00:48:13,864
A čí je tohle dům?
482
00:48:14,990 --> 00:48:17,743
To je tvůj dům, mami.
483
00:48:17,868 --> 00:48:20,037
- Můj?!
- Je tvůj.
484
00:48:20,162 --> 00:48:21,330
A čí ještě?
485
00:48:33,008 --> 00:48:35,719
Poslouchejte mě.
486
00:48:37,930 --> 00:48:44,978
Chci vím říct, jak jsem šťastná, že vidím
u stolu všechny svoje děti a vnoučata najednou.
487
00:48:45,104 --> 00:48:47,815
- Jsem tak šťastná.
- Poslužte si.
488
00:48:48,982 --> 00:48:51,349
Doufám, že máš práci,
když tolik jíš.
489
00:48:51,764 --> 00:48:55,823
Támhle ten kluk má dobrou ruku.
Ruku pro profesionální ligu.
490
00:48:55,948 --> 00:48:57,741
- Jo?
- Vážně?
491
00:48:58,075 --> 00:48:58,992
Jo, tati.
492
00:48:59,118 --> 00:49:02,913
Tak uvidíme po večeři,
kouknem se jak umí nahazovat.
493
00:49:03,038 --> 00:49:06,583
Nechytíš to.
Říkám ti, hází líp, než Gibson.
494
00:49:06,959 --> 00:49:09,837
Zvládne 95 mil za hodinu.
495
00:49:09,962 --> 00:49:11,505
A ty to chytíš?
496
00:49:11,880 --> 00:49:18,846
Chytil by tak akorát zem. Chytil by to leda tak,
když mi bylo pět. Od tý doby se nechytá.
497
00:49:21,890 --> 00:49:23,100
Tenhle je tvůj.
498
00:49:27,146 --> 00:49:29,022
Koukni na to.
499
00:49:31,150 --> 00:49:33,112
Je to krásné.
500
00:49:42,077 --> 00:49:43,871
Jak jsi tohle udělal?
501
00:49:44,997 --> 00:49:48,564
Nechal jsem to udělat.
Podle paměti.
502
00:49:49,084 --> 00:49:51,962
- Bylo ti pět, když si to vzali.
- To je pravda.
503
00:49:52,087 --> 00:49:55,966
- Jak sis to mohl...?
- Jak bych mohl zapomenout, mami?
504
00:49:59,136 --> 00:50:04,915
Je to perfektní.
Všechno je perfektní.
505
00:50:10,898 --> 00:50:13,025
Ani ti nemůžu říct,
jak moc tě mám ráda.
506
00:50:13,150 --> 00:50:15,986
Já tě mám taky rád, mami.
507
00:50:16,111 --> 00:50:17,279
To je dobrý.
508
00:50:25,871 --> 00:50:29,041
Oba to umí s odposlechem,
mají dobrý informátory.
509
00:50:29,166 --> 00:50:31,293
Jsou rovný a nebojí se.
510
00:50:32,878 --> 00:50:34,838
Jsou to blázni, jako ty, Richie.
511
00:50:35,923 --> 00:50:37,216
Kde jsou?
512
00:50:39,134 --> 00:50:41,428
Jones je ten s tou hubenou blondýnou.
513
00:50:43,055 --> 00:50:47,935
Je to ten nejlepší, jakýho jsem v terénu viděI.
Vyzná se v drogách, ale je čistej.
514
00:50:48,060 --> 00:50:51,438
Vždycky obstojí.
515
00:50:51,563 --> 00:50:54,942
A tohle je Abruzzo. S těma dvěma
tlustejma černoškama.
516
00:50:55,317 --> 00:50:57,111
Miluje velký zadky.
517
00:50:59,029 --> 00:51:00,405
Je to bulldog.
518
00:51:00,989 --> 00:51:06,036
S ničím se nesere. Je trochu prchlivej,
ale můžeš mu věřit, jako svý babičce.
519
00:51:06,161 --> 00:51:12,209
Poslouchej, pracujeme spolu.
Jestli chceš mě, musíš vzít i je.
520
00:51:23,011 --> 00:51:24,471
Kdy začínáme?
521
00:51:27,741 --> 00:51:31,019
Ten muž, pro kterýho jsem pracoval,
vlastnil jednu z největších společností v New Yorku.
522
00:51:31,145 --> 00:51:36,525
Řídil ji celých padesát let.
Patnáct let, osm měsíců a devět dní
523
00:51:36,650 --> 00:51:42,990
jsem s ním byl každý den. Pracoval jsem pro něj,
chránil ho, staral se o něj. Učil jsem se od něj.
524
00:51:43,115 --> 00:51:46,326
Bumpy byl bohatý, ale ne jako bílí.
Nebyl tak bohatý.
525
00:51:47,035 --> 00:51:50,998
Jeho vlastní společnost mu nepatřila.
On si myslel, že ano, ale nebylo to tak. Jen ji řídil.
526
00:51:51,123 --> 00:51:54,668
Patřila bílým a on patřil jim.
527
00:51:54,918 --> 00:51:55,961
- Já nikomu nepatřím.
- Ahoj.
528
00:51:56,086 --> 00:51:57,254
- Jak se máš, zlato?
- Dobře.
529
00:51:58,005 --> 00:52:03,010
Já ovládám svou společnost a ta prodává produkt,
který je lepší než od konkurence
530
00:52:03,135 --> 00:52:06,763
a za cenu, která je nižší,
než u konkurence.
531
00:52:07,890 --> 00:52:10,100
A co tu prodáváme, Franku?
532
00:52:24,865 --> 00:52:26,074
Jak se máš, Red?
533
00:52:26,992 --> 00:52:30,746
Tohle jsou mí bratři, právě přijeli ze Severní Caroliny.
Seznamte se s Redtop.
534
00:52:30,871 --> 00:52:31,872
- Ahoj.
- Jak se máš?
535
00:52:31,997 --> 00:52:33,874
- Zdravím, dámy.
- Ahoj!
536
00:52:33,999 --> 00:52:37,753
Co se děje? Vy mladý negři jste
ještě nikdy neviděli kundičku?
537
00:52:37,878 --> 00:52:43,008
- Proč jsou všechny nahý?
- Aby nic nemohly ukrást.
538
00:52:43,133 --> 00:52:45,928
V obchodě je nejdůležitější upřímnost.
539
00:52:46,053 --> 00:52:52,878
Jednota a tvrdá práce. Rodina.
Nikdy nezapomenout, odkud jsme přišli.
540
00:52:52,935 --> 00:52:54,728
Díky, Charlene.
541
00:52:59,942 --> 00:53:02,736
Na tomhle světě jste to, co jste.
542
00:53:03,112 --> 00:53:05,239
Jste buď jedno nebo druhý:
543
00:53:07,032 --> 00:53:12,329
Buď jste někdo, nebo jste nikdo.
Hned jsem zpátky.
544
00:53:28,887 --> 00:53:31,932
Jestli to nebude čerstvý,
tak se vrátím a uvidíš.
545
00:53:32,057 --> 00:53:34,685
- Tango!
- Ano, pane. Nebudete se muset vracet.
546
00:53:37,104 --> 00:53:40,941
Kde jsou moje peníze? Redtop ti dala balíček,
tys mi měI dodat peníze.
547
00:53:41,066 --> 00:53:43,861
- Tady je sklenice, 20 procent.
- Ty máš sklenici?
548
00:53:43,986 --> 00:53:45,279
Jo, správně.
549
00:53:46,155 --> 00:53:48,866
Co si kurva, Franku...
Jé, co chceš dělat?
550
00:53:48,991 --> 00:53:51,201
Co chceš kurva dělat, Franku?
551
00:53:51,994 --> 00:53:55,882
Zastřelíš mě? Přede všema?
Co? Tak dělej.
552
00:53:58,876 --> 00:54:00,043
Kurva.
553
00:54:11,972 --> 00:54:15,017
Tady to máš, dvacet procent.
554
00:54:38,040 --> 00:54:40,083
Takže o čem jsem mluvil?
555
00:54:49,651 --> 00:54:50,618
Jonesi.
556
00:54:52,521 --> 00:54:54,216
Jonesi.
557
00:54:56,191 --> 00:54:57,624
To bylo pěkný, kámo.
558
00:54:59,060 --> 00:55:00,584
Jedu jenom tu
melodičnost, zlato.
559
00:55:00,762 --> 00:55:02,286
Trefa.
560
00:55:09,286 --> 00:55:13,665
Takže, tohle je nově založený
protidrogový oddělení v okrsku Essex.
561
00:55:13,790 --> 00:55:18,170
Naším úkolem je zatknout hlavouny,
ne malý ryby.
562
00:55:18,295 --> 00:55:20,527
Budeme hledat dodavatele
a distributory.
563
00:55:21,381 --> 00:55:24,343
Heroin, kokain, amfetaminy,
trávu jen když toho bude přes tisíc liber.
564
00:55:24,468 --> 00:55:26,220
Ne prášek pod 40 kilo.
565
00:55:26,345 --> 00:55:30,224
Na míň ať marní čas někdo jinej.
Musíme se starat o velký dodávky.
566
00:55:30,349 --> 00:55:32,267
Velký prachy a velký pokušení.
567
00:55:32,392 --> 00:55:38,190
Co je pravdy na tý historce, žes našel milion
v neoznačenejch bankovkách a všechno jsi to vrátil?
568
00:55:38,315 --> 00:55:41,151
- Je to pravda?
- Jo, udělal jsem to.
569
00:55:41,276 --> 00:55:42,015
Má s tím někdo problém?
570
00:55:47,407 --> 00:55:52,204
Jo, já taky. Myslím na to každej den. MěI bych si
válet šunky na jihu Floridy a lovit žraloky.
571
00:55:52,329 --> 00:55:53,288
To my oba.
572
00:55:53,413 --> 00:55:55,958
Jenže nejsem, takže jsem tady a...
573
00:55:57,334 --> 00:55:58,998
Tak zkusíme ulovit jiný žraloky.
574
00:56:26,488 --> 00:56:28,615
- Dobrý?
- Bingo.
575
00:56:52,431 --> 00:56:58,562
Vidíš tohle? To je běžný zboží.
Ale tenhle "Modrej zázrak"
576
00:56:59,313 --> 00:57:03,275
je dvakrát kvalitnější.
Je to to nejlepší, co jsem na ulici viděI.
577
00:57:03,400 --> 00:57:08,238
Dost silný, aby se to jen kouřilo.
Pro bílý děcka z předměstí, co se bojí jehel.
578
00:57:08,363 --> 00:57:13,202
- Dal jsem za to deset babek.
- A je to všude. Na každým rohu.
579
00:57:13,327 --> 00:57:17,706
Jak je to možný? Kdo si může dovolit prodávat
zboží dvakrát lepší za poloviční cenu?
580
00:57:26,381 --> 00:57:29,259
Nazdar Franku, kamaráde.
Rád tě vidím.
581
00:57:29,384 --> 00:57:30,385
- Máš se dobře?
- Jo.
582
00:57:30,511 --> 00:57:33,194
Právě jsem se vrátil po dvou měsících
z jižní Francie.
583
00:57:36,517 --> 00:57:39,144
Koukni se sem, nádhera, nádhera.
584
00:57:47,402 --> 00:57:49,363
Rozumíte?
585
00:57:57,371 --> 00:57:59,414
Kdo je tohle? Kamaráde!
586
00:58:09,466 --> 00:58:15,848
Dámy a pánové, skvěIý ranař,
šampión Joe Lewis.
587
00:58:24,481 --> 00:58:28,277
- Kdo je to s Joem?
- Miss Portoriko.
588
00:58:28,443 --> 00:58:29,611
Portoriko?
589
00:58:31,238 --> 00:58:35,367
- Je to královna krásy.
- Skutečná, miss Portorika.
590
00:58:59,516 --> 00:59:00,809
Kámo. Jo, kámo.
591
00:59:06,440 --> 00:59:08,358
Omluvíte nás na chvíli?
592
00:59:08,483 --> 00:59:11,028
- Jistě Franku.
- Jistě, pane.
593
00:59:12,321 --> 00:59:13,488
Děkuji.
594
00:59:16,992 --> 00:59:18,511
Co se děje?
595
00:59:18,546 --> 00:59:20,829
- Čemu se směješ?
- Nevím.
596
00:59:20,954 --> 00:59:23,248
- Co to je?
- Co je co?
597
00:59:23,373 --> 00:59:24,666
- Co je co?
- Pojď sem.
598
00:59:26,543 --> 00:59:29,379
- Co to máš?
- Co mám?
599
00:59:29,505 --> 00:59:31,882
Jo, to. Co máš na sobě.
600
00:59:32,382 --> 00:59:36,136
- To je moc, moc hezkej oblek.
- Moc, moc hezkej oblek?
601
00:59:36,261 --> 00:59:39,389
To je maškara. Je na ní velká cedule
s nápisem: ZATKNĚTE MĚ.
602
00:59:39,515 --> 00:59:43,227
Chápeš? Jsi moc hlučnej,
děláš velkej rámus.
603
00:59:43,352 --> 00:59:48,273
Ten nejhlasitější v místnosti je ten nejslabší.
To ti povídám, dobře?
604
00:59:48,398 --> 00:59:50,359
Chceš vypadat jako Nicky Barnes?
605
00:59:50,484 --> 00:59:53,362
- Co máš s Nickym za problém? Líbí se mi.
- Nemám s Nickym problém.
606
00:59:53,487 --> 00:59:54,321
- Ty máš Nickyho rád?
- Jo.
607
00:59:54,446 --> 00:59:56,156
Chceš bejt jako Nicky?
Chceš bejt velkej frajer?
608
00:59:56,281 --> 00:59:59,326
Chceš pro něj pracovat?
Bejt s ním v cele? Vařit mu?
609
00:59:59,451 --> 01:00:01,203
Chce s tebou mluvit.
610
01:00:01,328 --> 01:00:04,790
Ty s ním mluvíš o mně?
O čem? O čem?
611
01:00:04,915 --> 01:00:08,377
- Mluvili jsme a padlo tvý jméno.
- O čem? O čem jste mluvili?
612
01:00:08,502 --> 01:00:10,696
Nevím. Řekl jsem jen,
že ti to vyřídím.
613
01:00:13,442 --> 01:00:19,201
Ty kluku... Kdybys nebyl můj bratr,
tak tě zabiju. Víš to, že jo?
614
01:00:19,471 --> 01:00:22,432
- Vystřelil bych ti ten tvůj zasranej mozek.
- Nebuď takovej.
615
01:00:22,558 --> 01:00:25,018
Vezmu tě tenhle tejden na nákupy.
616
01:00:56,951 --> 01:00:58,612
Je to věc daněma.
617
01:00:58,953 --> 01:01:00,648
Je to chyba, moji právníci
už to urovnávají,
618
01:01:00,755 --> 01:01:02,313
ale prozatím...
619
01:01:02,490 --> 01:01:04,082
Kolik dlužíš, Joe?
620
01:01:05,359 --> 01:01:07,987
Nic to nění.
Je to jako...
621
01:01:08,196 --> 01:01:09,322
Padesát táců.
622
01:01:11,165 --> 01:01:12,826
Máš je mít.
623
01:01:13,868 --> 01:01:15,199
Díky moc.
624
01:01:15,369 --> 01:01:16,734
Hej, vrátím ti to hned jak...
625
01:01:16,837 --> 01:01:20,238
Joe, tohle není žádná půjčka.
Je to dar. Dobře?
626
01:01:20,341 --> 01:01:22,901
Všechno co jsi udělal pro Bumpyho,
dlužímě ti to.
627
01:01:23,477 --> 01:01:25,570
Hlavu vzhůru.
Dobře? Jo?
628
01:01:25,680 --> 01:01:27,170
Všechno co máš tady dole.
Je dole.
629
01:01:27,281 --> 01:01:28,714
Hlava dole.
630
01:01:29,250 --> 01:01:31,309
Dobře.
Docu, uvidíme se, jo?
631
01:01:38,711 --> 01:01:40,755
Ještě mi dlužíš tanec, že jo?
632
01:01:41,464 --> 01:01:42,465
No tak.
633
01:01:42,590 --> 01:01:44,801
Franku, koukni na to.
634
01:01:55,478 --> 01:01:57,438
- Jak se máš?
- Ahoj.
635
01:01:57,563 --> 01:02:00,316
- Frank Lucas.
- Eva Jendo.
636
01:02:00,441 --> 01:02:04,320
- Rád tě poznávám.
- Já tebe taky, Franku.
637
01:02:04,445 --> 01:02:06,233
Ty jsi Frank a tohle ti patří.
638
01:02:06,606 --> 01:02:08,648
Jo, správně. Jsem Frank
a patří mi to tady.
639
01:02:10,047 --> 01:02:14,343
Proč se to tady jmenuje Small's?
Proč se to nejmenuje Frank's?
640
01:02:14,468 --> 01:02:18,764
Když ti něco patří,
můžeš to pojmenovat, jak chceš.
641
01:02:18,889 --> 01:02:21,684
- Small's.
- Nebo Frank's.
642
01:02:22,018 --> 01:02:25,563
- Frankie Small's.
- Small's Frankie.
643
01:02:26,897 --> 01:02:28,065
Správně.
644
01:02:28,941 --> 01:02:32,486
- Dovolíš mi to?
- Dobře.
645
01:02:34,613 --> 01:02:37,908
- Už odcházíš?
- Ne, vracím se ke stolu.
646
01:02:38,034 --> 01:02:41,412
Potřebuješ doprovod?
647
01:02:41,996 --> 01:02:43,164
Ano?
648
01:02:46,917 --> 01:02:48,150
Všichni šéfíci.
649
01:02:48,882 --> 01:02:53,549
- Co to tady máme?
- Umyj si ruce. Mám na tom otisk, umazal bys to.
650
01:02:55,885 --> 01:02:57,803
- Co tenhle?
- Kdo to je?
651
01:02:57,928 --> 01:02:59,889
Joey Sadano, synovec dona Cattana.
652
01:03:00,014 --> 01:03:02,920
- Jo, jo. Dej ho tam, k velkejm rybám.
- Vypadá stejně jako tvůj strejda, Abruzzo.
653
01:03:02,955 --> 01:03:06,812
- Jo. Ale není to takovej fešák.
- Vypadá spíš jako tvoje sestra.
654
01:03:06,937 --> 01:03:09,354
Jo, to je vtipný.
Měli byste s tím vstupovat.
655
01:03:09,564 --> 01:03:12,443
Takže... potřebujeme toho "Icepick" Paula.
656
01:03:17,782 --> 01:03:21,888
"Vážený pane Robertsi, informujeme Vás,
že jste složil základní právnickou zkoušku. "
657
01:03:25,039 --> 01:03:28,668
Tenhle týpek je pěšák.
Tenhle je poručík.
658
01:03:34,799 --> 01:03:38,678
A kdo z vás vlastně viděI "Icepick"
Paula prodávat drogy?
659
01:03:38,803 --> 01:03:41,722
- To jako přímo při tom?
- Jo, přímo.
660
01:03:41,847 --> 01:03:43,766
Byli jste u něj,
viděli jste ho s drogama?
661
01:03:43,891 --> 01:03:45,726
Ta krysa Ricky nám to řekl.
662
01:03:45,851 --> 01:03:48,729
Ten už je kurva mrtvej.
Už asi čtyři tejdny.
663
01:03:49,855 --> 01:03:51,065
Je mrtvej.
664
01:03:51,982 --> 01:03:53,901
Tak to ho můžeme sundat
z tý blbý nástěnky.
665
01:03:54,026 --> 01:03:58,781
Myslím, že nemáme jedinej pořádnej důkaz
na nikoho z tý nástěnky.
666
01:03:58,906 --> 01:04:01,867
Co to říkáš, Richie?
Jsou to tejdny a tejdny práce.
667
01:04:01,992 --> 01:04:04,279
Tak se na to vykašleme a
začneme znova na ulici.
668
01:07:19,132 --> 01:07:20,656
Čau, kdo je to?
669
01:07:20,766 --> 01:07:24,099
Haló? Gabe?
Jo, tady Scott.
670
01:07:24,303 --> 01:07:26,737
Scotty!
Voco jde, brácho?
671
01:07:26,839 --> 01:07:28,204
Ty sněžný kola cos mi
dal minulou noc.
672
01:07:28,374 --> 01:07:29,739
Budou ještě?
673
01:07:29,842 --> 01:07:31,605
Jo, ty sněžný kola?
674
01:07:31,777 --> 01:07:33,574
Jo. ChtěI bych jich víc.
675
01:07:33,880 --> 01:07:34,904
Dej mi o jednu a půI víc.
676
01:07:35,081 --> 01:07:36,139
Jednu a půI,
677
01:07:36,249 --> 01:07:37,841
to je docela velká objednávka.
678
01:07:38,017 --> 01:07:39,644
Jo, chci ty velký kola
s bílejma pruhama,
679
01:07:39,752 --> 01:07:42,118
měly by zvládnout
aspoň 100000 mil.
680
01:07:42,221 --> 01:07:44,155
Dobře. Řeknu ti co.
681
01:07:44,323 --> 01:07:46,257
Přijď sem, zítra ráno.
682
01:07:46,392 --> 01:07:47,916
Připravím ti vážně parádu
683
01:07:48,094 --> 01:07:49,652
s velkejma bílejma, dobře?
684
01:07:49,762 --> 01:07:50,729
Díkec, kámo.
685
01:07:50,830 --> 01:07:51,854
V pohodě-
686
01:07:54,997 --> 01:07:59,711
Tohle je podstatně víc,
než roční plat, Richie.
687
01:08:00,003 --> 01:08:04,298
Jestli to zmizí,
už to znova nedostaneš.
688
01:08:05,809 --> 01:08:08,453
- To je tvoje.
- Podpis mýho života a zase pro vás.
689
01:08:09,846 --> 01:08:11,171
Za ubohejch dvacet táců?
690
01:08:14,767 --> 01:08:17,812
- Ale musí to bejt "Modrej zázrak".
- Jo, jo, jo. Bude to modrý.
691
01:08:17,937 --> 01:08:20,690
- Můžeš si to tu pak vyzvednout.
- Dvacet tisíc dolarů.
692
01:08:20,815 --> 01:08:23,109
Nech to tady.
693
01:08:35,955 --> 01:08:38,499
- Jak to šlo?
- Dobře.
694
01:08:40,001 --> 01:08:42,795
- Támhle jde.
- To je on?
695
01:08:42,920 --> 01:08:43,890
Jo.
696
01:08:44,881 --> 01:08:46,341
To je rychlost.
697
01:08:57,810 --> 01:08:59,729
Richie, jede do města.
Co budeme kurva dělat?
698
01:08:59,854 --> 01:09:03,587
- Zůstaneme s těma prachama, to uděláme.
- Nemůžeme jet do města.
699
01:09:03,846 --> 01:09:06,903
To teda můžeme. Je tam dvacet táců,
za který jsem zodpovědnej.
700
01:09:07,028 --> 01:09:09,697
- Nesmím je ztratit.
- Je to mimo naši pravomoc.
701
01:09:09,822 --> 01:09:12,950
- Sleduj ty prachy!
- Dobře!
702
01:09:26,964 --> 01:09:29,884
- Zastavuje.
- Tak jo.
703
01:09:30,009 --> 01:09:31,969
Nech mě tady vystoupit.
704
01:09:33,971 --> 01:09:35,848
A nezdrhni, jasný?
705
01:09:35,973 --> 01:09:39,852
- Objedu blok.
- Pohni se!
706
01:10:11,077 --> 01:10:15,866
- Policie. Potřebuji vaše vozidlo.
- Kdo si sakra myslíte, že ste?
707
01:10:15,901 --> 01:10:17,586
Tohle je New York...
708
01:12:30,646 --> 01:12:31,814
Sedni si.
709
01:12:33,650 --> 01:12:36,861
Veselé narozeniny, pánové.
Jak se máte?
710
01:12:40,824 --> 01:12:45,453
No koukni. Podívej, co je v tý tašce.
Koukej se zvednout!.
711
01:12:46,830 --> 01:12:52,043
Zavři klapačku. Sklapni!
Sedni si a sklapni!
712
01:13:05,682 --> 01:13:06,683
Hej, chlapi!
713
01:13:06,808 --> 01:13:10,281
Důstojníci, jsem Richie Roberts.
714
01:13:13,606 --> 01:13:15,066
To jsou moje peníze.
715
01:13:15,733 --> 01:13:18,841
Jaký kurva peníze?
Jaký peníze?
716
01:13:19,696 --> 01:13:24,534
Ty bankovky jsou označené, patří okresní
prokuratuře. Jen je zkontrolujte.
717
01:13:24,659 --> 01:13:28,037
- Všechny začínají na CF3500.
- Koukni se.
718
01:13:32,792 --> 01:13:34,502
Jsou označený.
719
01:13:34,752 --> 01:13:37,213
Myslel jsem, že jsme ho dostali.
720
01:13:37,714 --> 01:13:41,593
Byl to omyl. Já si jen vezmu ty peníze.
721
01:13:42,552 --> 01:13:43,720
Tentokrát.
722
01:13:45,555 --> 01:13:47,515
To je ono, díky.
723
01:13:47,765 --> 01:13:52,896
Kdy jsem byl naposledy v Jersey... nikdy.
724
01:13:55,732 --> 01:14:01,613
Proč sem jezdíš bez ohlášení?
Nevíš, že bys mohl přijít k úrazu?
725
01:14:01,738 --> 01:14:08,870
Máš svý prachy, Richie.
A už nikdy nejezdi do tohohle města neohlášenej.
726
01:14:09,746 --> 01:14:15,710
Když se budeš chtít podívat na blbý představení
na Broadwayi, nejdřív mi zavolej, jestli mi to nevadí.
727
01:14:16,544 --> 01:14:18,338
To není problém.
728
01:14:22,675 --> 01:14:26,221
- SkvěIý obleky.
- Měj se, kámo.
729
01:14:27,180 --> 01:14:30,141
To je tvý auto?
To je sakra dobrý auto.
730
01:14:31,601 --> 01:14:34,312
Přeju pěknou cestu zpátky do Jersey.
731
01:14:35,688 --> 01:14:38,233
No tak, mám něco v plánu. Jedem.
732
01:14:41,772 --> 01:14:43,467
Co jsi tam dělal?
733
01:14:43,608 --> 01:14:45,269
No odtud jsou tyhle drogy.
734
01:14:45,443 --> 01:14:47,104
Modrej Zázrak, jde to pryč
z New Yorku.
735
01:14:47,211 --> 01:14:48,803
Cos čekal, že udělám?
Budu to ignorovat?
736
01:14:48,913 --> 01:14:52,178
Ten taxikář na tebe podal trestní oznámení
za ublížení na zdraví a loupež,
737
01:14:52,283 --> 01:14:53,648
které je ochoten přehodnotit,
738
01:14:53,751 --> 01:14:57,243
až co mu stát New Jersey
nabídne jako výši odškodného.
739
01:14:58,022 --> 01:15:00,820
Ukázal jsem mu průkaz.
Řekl jsem mu, že jsem polda.
740
01:15:02,360 --> 01:15:04,624
Ukradl si mu taxík a
pak si mu jí napáli.
741
01:15:04,795 --> 01:15:07,059
Pronásledoval jsem 20 táců, ok?
742
01:15:07,832 --> 01:15:10,926
Příště ho sundej,
než mu ukážeš placku.
743
01:15:12,703 --> 01:15:16,469
Podívej, nechci slyšet o tom jak
jedeš znovu do New Yorku.
744
01:15:17,441 --> 01:15:18,772
No, tak to tohle
vyšetřování skončilo.
745
01:15:18,943 --> 01:15:20,274
Ty mě neposloucháš.
746
01:15:20,378 --> 01:15:22,676
Řekl jsem, "nechci slyšet o tom,
jak jedeš zase do new yourku. "
747
01:15:22,780 --> 01:15:24,042
Dělej co musíš.
748
01:15:24,215 --> 01:15:25,477
Jdi kam musíš,
749
01:15:25,583 --> 01:15:28,143
abys přišel na to, kdo sem do týhle
země přiváží to svinstvo.
750
01:15:28,252 --> 01:15:30,021
Jen mi o tom neříkej.
751
01:15:35,126 --> 01:15:36,525
Tady máš holku,
přímo tady.
752
01:15:41,298 --> 01:15:43,198
- Čau, jak se máš?
- Ahoj.
753
01:15:43,300 --> 01:15:45,359
- Nenechal jsem tě čekat dlouho?
- Ne, v pořádku.
754
01:15:45,469 --> 01:15:48,597
Dobrá. Takhle krásná žena
jako jsi ty, by neměla čekat.
755
01:15:49,674 --> 01:15:51,471
Na nic.
756
01:15:56,714 --> 01:15:59,512
Děkuji, madam.
Moc vám to sluší.
757
01:16:04,155 --> 01:16:05,179
Docu.
758
01:16:05,289 --> 01:16:06,256
Tommy!
759
01:16:06,357 --> 01:16:08,621
Slyšel jsem, že tvůj kluk dal minulej
tejden dva touchdowny.
760
01:16:08,726 --> 01:16:10,057
Jasně. Proto jsem na něj pyšnej.
761
01:16:10,227 --> 01:16:11,592
Jasně.
762
01:16:23,387 --> 01:16:24,930
To je tvůj otec?
763
01:16:26,223 --> 01:16:28,183
To je Martin Luther King.
764
01:16:28,308 --> 01:16:30,269
- Není.
- Ale je, Martin Luther King.
765
01:16:30,394 --> 01:16:33,230
- Znáš to: "MěI jsem sen... "
- Jistě.
766
01:16:33,355 --> 01:16:38,996
Ne, to je... Byl stejně důležitý,
jako Martin Luther King. Pro mě.
767
01:16:39,361 --> 01:16:41,155
Co dělal?
768
01:16:41,280 --> 01:16:47,411
Spoustu věcí. Byl to přítel, sloužil New Yorku,
New York sloužil jemu.
769
01:16:48,203 --> 01:16:50,998
Byl to můj šéf, můj učitel.
770
01:16:51,415 --> 01:16:53,125
A co tě učil?
771
01:16:53,716 --> 01:16:57,129
Naučil mě spoustu věcí. On...
772
01:16:58,213 --> 01:17:01,008
Naučil mě, že nemám spěchat.
773
01:17:01,341 --> 01:17:06,180
Naučil mě, že když něco dělám,
mám to dělat pozorně a s láskou.
774
01:17:06,305 --> 01:17:07,514
Ještě něco?
775
01:17:12,227 --> 01:17:13,771
Naučil mě být gentlemanem.
776
01:17:14,396 --> 01:17:18,442
- To je to, co jsi?
- To, co se snažím být. Pojď sem.
777
01:17:19,359 --> 01:17:21,987
Pojď sem, posaď se.
778
01:17:23,405 --> 01:17:24,698
Podívej se na mě.
779
01:17:25,407 --> 01:17:29,369
Patří mi asi pět bytů na Manhattanu.
780
01:17:30,370 --> 01:17:34,666
Domy na východním pobřeží. Mohl jsem
tě vzít do kteréhokoli, ale já tě přivedl sem...
781
01:17:35,292 --> 01:17:37,211
Franku! Hledala jsem tě, chlapče.
782
01:17:37,336 --> 01:17:41,173
Protože jsem chtěI, abys poznala mou matku.
Jak se máš, mami?
783
01:17:41,298 --> 01:17:44,676
- To je ona?
- Evo, to je moje matka.
784
01:17:45,177 --> 01:17:46,261
Ráda vás poznávám.
785
01:17:46,386 --> 01:17:52,935
Je krásná. Podívej se na ni, Franku.
Je to anděI z nebe.
786
01:17:53,352 --> 01:17:54,520
Děkuju.
787
01:18:02,277 --> 01:18:05,823
Pane Robertsi, mám s vámi schůzku.
788
01:18:07,199 --> 01:18:08,909
Měj se, zlato.
789
01:18:10,285 --> 01:18:13,330
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
790
01:18:14,289 --> 01:18:17,986
- Promiňte. Schůzku?
- Oddělení péče o dítě.
791
01:18:32,182 --> 01:18:34,476
Zmínila tvoje jméno.
792
01:18:35,310 --> 01:18:38,522
- Ta letuška?
- Ne, ta ne.
793
01:18:39,398 --> 01:18:43,777
Ta ženská ze sociálky.
Mluvila o tobě.
794
01:18:43,902 --> 01:18:48,031
Hned jak se mě zeptala,
jestli se stýkám se zločinci.
795
01:18:48,365 --> 01:18:51,243
- Chceš to vidět?
- Ahoj kluci.
796
01:18:51,368 --> 01:18:54,116
Joey. Hej, Joey!
Jděte k bazénu.
797
01:18:56,331 --> 01:18:57,541
Jděte, jděte.
798
01:19:02,421 --> 01:19:06,341
- Jak přišla na mý jméno?
- Laurie.
799
01:19:06,467 --> 01:19:09,178
Poslední dobou řekla dost věcí.
800
01:19:10,262 --> 01:19:11,430
Hodně.
801
01:19:15,309 --> 01:19:19,229
Když jsi mě požádal, abych byl kmotrem
tvýho syna, vzal jsem to opravdu vážně.
802
01:19:19,354 --> 01:19:24,109
- Já vím. Vím to a cením si toho.
- A já řekl ano. Vezmu na sebe tuhle zodpovědnost.
803
01:19:24,234 --> 01:19:27,071
Postarat se o tvýho syna, kdyby se ti,
nedej Bože, něco stalo.
804
01:19:27,196 --> 01:19:32,076
Ty věci, který řekla tý sociální pracovnici,
mě dost poškodily. Chápeš?
805
01:19:32,201 --> 01:19:37,081
Všechny ty věci jako hodiny v noci,
ubohý informátoři, ženský...
806
01:19:37,206 --> 01:19:38,415
Kamarádi jako já.
807
01:19:39,416 --> 01:19:40,959
Nebo kámoši jako jsi ty. Jo.
808
01:19:44,379 --> 01:19:46,006
Strejdo Joey, koukej na mě, jo?
809
01:19:49,301 --> 01:19:53,263
Rozumím. Když se mě budou ptát,
řeknu jim, co chceš.
810
01:19:53,388 --> 01:19:57,184
- Budu pro tebe Ihát.
- Ne, nelži. Nemusíš Ihát.
811
01:19:57,309 --> 01:20:00,482
Jen vynechej některý detaily.
812
01:20:01,271 --> 01:20:02,815
Jasně, dobře.
813
01:20:05,234 --> 01:20:11,698
Je tu ještě něco, na co se tě chci zeptat.
Nemusíš odpovědět, jestli nechceš.
814
01:20:13,200 --> 01:20:16,161
"Modrej zázrak". Víš něco?
815
01:20:17,204 --> 01:20:22,209
Hodně utrpení a bídy od lidí,
co přišli o práci. To je vše.
816
01:20:22,334 --> 01:20:25,462
- Tvý lidi?
- Prostě lidi.
817
01:20:27,256 --> 01:20:30,050
Máš tušení, odkud to je?
818
01:20:30,175 --> 01:20:33,137
Lidi z jihu, to je všechno.
819
01:20:33,262 --> 01:20:35,556
- Kubánci?
- Nevím.
820
01:20:36,348 --> 01:20:39,226
- Nebo Mexiko?
- Nevím.
821
01:20:39,435 --> 01:20:43,897
- Říkáš, že je to z jižní Ameriky?
- Nevím.
822
01:20:44,231 --> 01:20:49,027
Ale můžu ti říct, že ať už je to kdokoli,
dost narušil běžnej pořádek.
823
01:20:49,153 --> 01:20:50,779
To je všechno.
824
01:21:06,295 --> 01:21:09,267
- Co se děje?
- Jak to vypadá?
825
01:21:10,053 --> 01:21:13,185
VOJENSKÁ ZÁKLADNA USA
BIEN HOA - VIETNAM
826
01:21:22,447 --> 01:21:25,493
Fort Bragg - Severní Caroline
827
01:21:36,440 --> 01:21:38,900
Queens
828
01:21:52,005 --> 01:21:54,878
Okres Bergen, New Jersey
829
01:21:58,163 --> 01:22:00,741
Brooklyn
830
01:22:03,546 --> 01:22:06,075
Bronx
831
01:22:37,791 --> 01:22:40,227
Franku, chci aby ses seznámil
s Mikem Sobotou.
832
01:22:40,640 --> 01:22:42,180
- Jak se máte, pane Sobota?
- Jak se vede?
833
01:22:42,201 --> 01:22:43,160
Co pro vás můžu udělat?
834
01:22:43,285 --> 01:22:45,246
Co ten levák, o kterým Charlie říkal,
že je váš synovec?
835
01:22:45,371 --> 01:22:48,165
- Je z Yankees.
- Yankees, jo, jo, jo!
836
01:22:48,290 --> 01:22:51,001
- Steve, pojď sem.
- Omluvte mě.
837
01:22:51,127 --> 01:22:53,254
Ten kluk je dobrej. Chci abyste ho dostal
k Yankees. Jsi dobrej, že jo?
838
01:22:53,379 --> 01:22:56,048
Jsem Lucas.
Dost dobrej, když je zlej den.
839
01:22:56,173 --> 01:22:59,091
Když je dobrej ve špatnej den, tak z toho
špatnýho dne uděláte dobrej, jasný?
840
01:23:00,136 --> 01:23:02,179
Omluvte mě, policie.
Ustup, zlato.
841
01:23:07,143 --> 01:23:10,020
- Zabásnu tě, Jimmy.
- Nemůžeš mě zabásnout za tohle.
842
01:23:10,146 --> 01:23:11,188
Mám na to licenci.
843
01:23:11,313 --> 01:23:12,819
Máš na to licenci, zkurvysyne?
844
01:23:14,998 --> 01:23:15,746
Omluvte mě.
845
01:23:18,279 --> 01:23:19,572
Kurva. Tak dobře!
846
01:23:20,364 --> 01:23:23,668
Musím vás zatknout, protože tohle je
moc dobrý na to, aby to bylo na ulici.
847
01:23:24,093 --> 01:23:25,285
- Počkej, tohle je pro tebe.
- Co to děláš, vole?
848
01:23:25,286 --> 01:23:28,424
- Ty nezatkneš nikoho.
- Snažíš se mě podplatit?
849
01:23:29,373 --> 01:23:33,502
Řeknu ti, co udělám.
Všechny tady zatknu. Tebe první.
850
01:23:38,382 --> 01:23:41,135
- Jak je tohle možný?
- Co to bylo?
851
01:23:41,260 --> 01:23:44,180
Co se s tebou kurva děje?
852
01:23:44,305 --> 01:23:47,183
- Co to bylo?
- Co?
853
01:23:47,308 --> 01:23:49,769
Co kurva tvůj problém?
854
01:23:50,394 --> 01:23:51,562
Kurva!
855
01:23:54,231 --> 01:23:57,943
- Střelil jsem ho do nohy, no.
- Sakra, Jimmy!
856
01:24:13,292 --> 01:24:15,724
Všichni vypadněte!
Vypadněte!
857
01:24:17,421 --> 01:24:19,777
- Ale Franku, to byla nehoda.
- To nebyla žádná blbá nehoda.
858
01:24:20,337 --> 01:24:23,488
Nic necejtí, protože je
pořád sjetej koksem.
859
01:24:24,303 --> 01:24:26,180
Je to tvůj řidič, zbav se ho.
860
01:24:26,305 --> 01:24:28,015
Ale chlape, je to tvůj bratranec.
861
01:24:28,140 --> 01:24:30,267
- Je to hovno. Nic pro mě neznamená.
- To se má jako vrátit domů?
862
01:24:30,393 --> 01:24:33,239
Mně je ukradený, co udělá.
Pošli jeho prdel domů.
863
01:24:34,146 --> 01:24:40,194
Nedrbej to. To je alpaka, jasný?
Je to alpaka za 25 tisíc dolarů.
864
01:24:40,319 --> 01:24:43,781
Nedři to. Dej na to sodu.
865
01:24:45,366 --> 01:24:49,203
Poslouchejte. Od teďka se mnou
nikdo nebude mluvit přímo. Rozumíte?
866
01:24:49,328 --> 01:24:53,165
Máte se mnou obchody, tak mluvte s Hueym,
Huey bude mluvit se mnou. Pochopili jste to?
867
01:24:53,290 --> 01:24:54,166
Dobře.
868
01:24:54,291 --> 01:24:57,086
- Ani po telefonu, rozumíš?
- Rozumím.
869
01:24:57,211 --> 01:24:58,894
Dobře. A sundej si ty zatracený
sluneční brejle!
870
01:24:59,391 --> 01:25:01,119
Sundej si ty zasraný brejle!
871
01:25:01,298 --> 01:25:01,440
Co děláš, chlape?
872
01:25:05,177 --> 01:25:06,721
Nablblý hlupáci!
873
01:25:22,403 --> 01:25:26,282
Celý tohle místo sem bylo dovezený,
cihla po cihle.
874
01:25:28,200 --> 01:25:30,244
Gloucestershire.
875
01:25:30,743 --> 01:25:31,067
Kdo?
876
01:25:31,850 --> 01:25:32,510
Docela známý.
877
01:25:33,372 --> 01:25:34,540
Je to tvoje.
878
01:25:40,171 --> 01:25:41,714
Tady to je.
879
01:25:45,342 --> 01:25:46,510
Hoď!
880
01:25:52,224 --> 01:25:58,189
Pojď Evo, určitě jsi zvědavá
na zbytek domu.
881
01:26:02,193 --> 01:26:04,070
Jistě, omluvte mě.
882
01:26:05,404 --> 01:26:07,981
Díky za skvěIý oběd.
Bylo to vynikající.
883
01:26:12,244 --> 01:26:14,955
Co si myslíš o monopolech?
884
01:26:15,414 --> 01:26:16,582
To myslíte tu hru nebo...?
885
01:26:17,249 --> 01:26:20,127
Jen jsem si tak říkal,
že monopoly jsou nelegální v téhle zemi,
886
01:26:20,252 --> 01:26:23,089
protože tu nikdo nechce soutěžit.
887
01:26:23,214 --> 01:26:26,300
Nikdo nechce soupeřit,
ne s monopolem.
888
01:26:26,425 --> 01:26:31,180
Když to udělají mlékárny,
polovina farmářů bude zítra bez práce.
889
01:26:31,305 --> 01:26:33,099
Snažím se jen uživit.
890
01:26:33,224 --> 01:26:37,603
To je tvý právo. Právo všech.
Tohle je Amerika.
891
01:26:37,728 --> 01:26:41,588
Ale nemůžeme to dělat
na úkor druhých.
892
01:26:42,191 --> 01:26:46,153
Protože to pak je neamerický.
To je důvod, proč to, co platíme za galon mlíka,
893
01:26:46,278 --> 01:26:49,615
nepředstavuje skutečný náklady na produkci.
Musí se to kontrolovat.
894
01:26:49,740 --> 01:26:52,493
Musí to být stanovené.
Musí to být fér.
895
01:26:52,618 --> 01:26:55,329
A kdo by to kontroloval?
Já stanovím takovou cenu, která mi připadá fér.
896
01:26:55,454 --> 01:26:57,206
- Nemyslím si, že je to fér.
- Ne?
897
01:26:57,331 --> 01:26:58,290
- Nemyslím.
- Já myslím...
898
01:26:58,416 --> 01:27:03,170
Jasně, tví klienti jsou šťastní, Franku.
Feťáci, to jsou oni.
899
01:27:03,295 --> 01:27:05,969
Ale co tví kolegové farmáři?
900
01:27:06,424 --> 01:27:09,752
Myslíš na nás?
Myslíš na ně?
901
01:27:10,469 --> 01:27:12,490
- Na farmáře?
- Jo.
902
01:27:13,139 --> 01:27:16,386
Myslím na ně, Dominicu, tak moc,
jak oni vždycky mysleli na mě.
903
01:27:17,351 --> 01:27:18,878
Jen přemýšlím nahlas.
904
01:27:20,271 --> 01:27:24,968
Pokud bys vzal nějaký svý zboží
a prodal ho ve velkém...
905
01:27:27,111 --> 01:27:27,967
Posaď se.
906
01:27:28,362 --> 01:27:31,574
Mohli bychom pracovat.
Tobě by se hodila naše distribuce.
907
01:27:33,284 --> 01:27:38,205
Nevím, já jsem celkem spokojený, Dominicu.
Patří mi to od 110. do 155. ulice, od řeky k řece.
908
01:27:38,330 --> 01:27:42,209
Je to nic vedle toho,
o čem mluvím já.
909
01:27:42,334 --> 01:27:48,132
Já mluvím o LA, Chicagu, Detroitu, Las Vegas.
Rozjedeme to celostátně.
910
01:27:48,299 --> 01:27:52,595
Můžu ti zaručit klid.
Nechceš ho?
911
01:27:55,139 --> 01:27:56,140
Budeš ho potřebovat.
912
01:27:56,265 --> 01:28:00,561
Nevím, jestli mě chápeš.
Jsem takový renesanční člověk.
913
01:28:00,686 --> 01:28:04,982
Lidi, se kterými obvykle mluvím,
nejsou osvícení.
914
01:28:05,107 --> 01:28:09,153
Mluvíš s nimi o občanských právech a oni netuší.
Nejsou otevřeni změnám.
915
01:28:09,278 --> 01:28:12,281
Ne v tomhle případě a ne tomu,
kdo je provádí.
916
01:28:12,406 --> 01:28:15,874
Já s nimi můžu promluvit
a pak nebudou žádná nedorozumění.
917
01:28:17,328 --> 01:28:20,559
A tohle myslím, když říkám klid.
918
01:28:25,378 --> 01:28:27,821
Kolik platíš?
75, 80 tisíc za kilo?
919
01:28:31,133 --> 01:28:32,435
Já jsem taky renesanční člověk.
920
01:28:34,220 --> 01:28:35,811
Budu uvažovat o padesáti tisících.
921
01:28:44,361 --> 01:28:48,448
Proč bys takovým lidem měI věřit?
A to, jak se na tebe dívali.
922
01:28:48,579 --> 01:28:53,667
- Dívali se jako by byly Vánoce a já byl Santa Claus.
- Dívali se na nás, jako bychom byli záchrana.
923
01:28:53,797 --> 01:28:55,494
Teď pro mě pracují.
924
01:29:01,235 --> 01:29:04,806
Říkám, že když se střetnu s Joe Frazierem,
bude to zápas dobrého amatéra
925
01:29:04,946 --> 01:29:06,936
s opravdovým profesionálem.
926
01:29:10,023 --> 01:29:12,098
Bude to Ali ve třetím kole.
927
01:29:19,962 --> 01:29:22,522
- Koukni na Fraisiera.
- Ali je mistr, kámo.
928
01:29:30,797 --> 01:29:36,886
Březen roku 1971, jsme tu v Madison
Square Garden na souboji století.
929
01:29:37,016 --> 01:29:39,756
A podle všech je to právě tady.
930
01:29:40,277 --> 01:29:43,801
Potřesení rukama
a jsou tu i opravdu nádherné ženy.
931
01:29:43,931 --> 01:29:46,670
Ale za úsměvy a potřesení rukama
932
01:29:47,497 --> 01:29:50,410
můžete cítit dusnou atmosféru
plnou napětí,
933
01:29:50,541 --> 01:29:52,586
je to skoro nesnesitelné.
934
01:29:52,716 --> 01:29:58,978
Každý, kdo něco znamená, je tu. Jako Sinatra,
Graziano, David Roth a Diahann Carroll,
935
01:29:59,109 --> 01:30:02,372
Woddy Allen a Diane Keaton,
celebrity to tu zaplnily.
936
01:30:32,435 --> 01:30:37,437
- Nekoukáš na zápas. Bobe?
- Já nejsem na box.
937
01:30:37,698 --> 01:30:39,741
To není box, kluku.
938
01:30:39,872 --> 01:30:41,220
To je politika.
939
01:30:45,048 --> 01:30:48,484
- Já pro tebe taky něco mám.
- Jo?
940
01:30:51,266 --> 01:30:52,701
Kožich, pro mě?
941
01:30:54,528 --> 01:30:55,746
Líbí se ti?
942
01:30:55,952 --> 01:30:59,300
Ten kožich? Jo, jo.
Je moc hezký.
943
01:31:01,382 --> 01:31:02,553
Co si myslíš?
944
01:31:02,827 --> 01:31:03,926
- Jo.
- Jsi si jistý?
945
01:31:04,074 --> 01:31:04,987
Jo.
946
01:31:12,808 --> 01:31:14,026
Tady, Sammy!
947
01:31:15,766 --> 01:31:17,462
Hej, Sammy! Tady!
948
01:31:19,028 --> 01:31:20,637
Joe Lewisi, tady!
949
01:31:21,246 --> 01:31:23,029
Jak se máš, Franku?
950
01:31:32,597 --> 01:31:33,858
Dámy a pánové,
951
01:31:34,598 --> 01:31:37,685
Máme tu cekem dobrý seznam osobností.
952
01:31:37,816 --> 01:31:42,469
Teď vám představíme osobnosti
ze všech sfér života.
953
01:31:44,034 --> 01:31:49,471
a nejenom ze showbusinessu,
protože dnes večer je tu každý.
954
01:32:03,779 --> 01:32:06,083
- A tady jsou!
- Ali!
955
01:32:07,954 --> 01:32:10,346
Světový mistr v těžké váze!
956
01:32:12,834 --> 01:32:16,095
Z Louisville v Kentucky, v červeném.
957
01:32:17,139 --> 01:32:18,748
To je Frank Lucas.
958
01:32:19,270 --> 01:32:21,140
Váží 213 liber.
959
01:32:21,270 --> 01:32:24,513
Tady je: Muhamad Ali!
960
01:32:26,446 --> 01:32:30,056
Jeho soupeř z Philadelphie v Pensylvánii,
961
01:32:31,491 --> 01:32:32,709
v zeleném.
962
01:32:33,253 --> 01:32:37,972
Kdo se to baví s Cattanem?
Jak se dostal tak blízko k ringu?
963
01:32:39,154 --> 01:32:44,216
Světový šampión: Joe Frazier!
964
01:32:46,453 --> 01:32:50,279
Franku, budeš mít ten klobouk celej večer?
Nerad bych propásl ten zápas.
965
01:32:50,410 --> 01:32:51,845
Zaplatil sis ho.
966
01:32:55,672 --> 01:32:57,455
Joe, koukni se sem!
967
01:33:38,283 --> 01:33:42,067
Tenhle chlap je sotva dodavatel,
nebo jen pasák. Jinak bychom ho znali.
968
01:33:42,197 --> 01:33:46,459
Jeho lístky byly ty nejlepší.
MěI lepší místa než Dominic Cattano.
969
01:33:46,589 --> 01:33:50,532
Joe Lewis si s ním potřásl rukou.
Kdo to kurva je?
970
01:33:54,627 --> 01:33:55,844
Co to je?
971
01:33:56,393 --> 01:34:01,047
To je poznávačka tý limuzíny.
Zjisti, komu patří.
972
01:34:03,960 --> 01:34:06,266
Tady, pane Lucasi. Tady!
973
01:34:09,049 --> 01:34:11,092
Sem, podívejte se sem!
974
01:34:18,529 --> 01:34:19,747
Gratulujeme!
975
01:34:25,412 --> 01:34:29,631
- Je to ta nejkrásnější nevěsta, jakou jsem viděI.
- Je to světlo mého života, pane Williamsi.
976
01:34:29,761 --> 01:34:33,284
Přál bych si, aby se s ní setkal Bumpy.
977
01:34:38,024 --> 01:34:39,242
Vyfoťte ho.
978
01:34:49,593 --> 01:34:51,288
Pojď sem, miláčku.
979
01:35:15,350 --> 01:35:18,351
- Co se děje?
- Zůstaň sedět.
980
01:35:19,699 --> 01:35:20,713
Gratuluju, Franku.
981
01:35:21,389 --> 01:35:22,432
Detektive.
982
01:35:22,563 --> 01:35:26,477
Udělal jsi správnou věc,
je to krásná dívka a tak.
983
01:35:26,607 --> 01:35:29,087
Poslouchejte, poslouchejte.
984
01:35:29,217 --> 01:35:34,783
Ještě, než začnete mluvit o mě nebo mé ženě,
chci abyste věděI, že tohle je nejdůležitější den mého života.
985
01:35:34,915 --> 01:35:40,350
Chápu. Chlap, co chodí v činčilovým kožichu
za 50 tisíc dolarů, a nikdy mi nekoupil ani kafe...
986
01:35:40,481 --> 01:35:42,089
Tady něco nehraje.
987
01:35:42,960 --> 01:35:45,264
Platíte svý účty, Franku?
988
01:35:45,961 --> 01:35:48,294
- Nevím, o čem mluvíte.
- Ptám se, jestli platíte svý účty.
989
01:35:48,329 --> 01:35:50,628
Jestli nedostáváte svůj podíl,
promluvte si se svým šéfem.
990
01:35:50,663 --> 01:35:53,013
Jakej je můj podíl?
Vždyť mě ani neznáte.
991
01:35:54,219 --> 01:35:57,218
- Možná jsem "zvláštní".
- Jste zvláštní.
992
01:35:58,028 --> 01:35:59,290
Vidíte tohle?
993
01:35:59,751 --> 01:36:02,405
Zvláštní vyšetřovací jednotka.
994
01:36:03,013 --> 01:36:04,231
Zvláštní.
995
01:36:05,144 --> 01:36:06,362
Chápete?
996
01:36:07,231 --> 01:36:11,972
Deset táců, každej měsíc prvního.
Doručíte je sem.
997
01:36:12,257 --> 01:36:15,779
- Už jste skončil?
- Ano, skončil.
998
01:36:17,476 --> 01:36:22,825
Nezapomeňte si tu vizitku.
Užijte si ty zatracený líbánky.
999
01:37:21,956 --> 01:37:23,870
Jmenuje se Frank Lucas.
1000
01:37:24,000 --> 01:37:26,957
Původem z Greensbro
v Severní Carolině.
1001
01:37:27,088 --> 01:37:32,264
Pár zatčení před několika lety,
hazard a nehlášená zbraň.
1002
01:37:32,394 --> 01:37:35,307
Patnáct let dělal řidiče Bumpy Johnsonovi.
1003
01:37:35,438 --> 01:37:37,682
Taky bodyguarda a výběrčího.
1004
01:37:38,212 --> 01:37:43,475
Byl s ním, když umřel.
Má pět bratrů, je z nich nejstarší
1005
01:37:43,605 --> 01:37:45,649
a má spoustu bratranců.
1006
01:37:46,606 --> 01:37:50,781
Všichni teď žijí tady,
v samosprávných městech v New Jersey.
1007
01:37:50,911 --> 01:37:52,181
Bratři jsou Dexter,...
1008
01:37:52,390 --> 01:37:54,390
- Co pro vás můžu udělat?
- Má čistírnu v Brooklynu.
1009
01:37:54,521 --> 01:37:57,348
Přišel jsem si tohle vyzvednout.
1010
01:37:57,564 --> 01:38:02,827
Melvin má v Queens obchod
se zakázkovým nábytkem a požárními dveřmi.
1011
01:38:02,957 --> 01:38:04,697
- Tohle je ono?
- Támhle.
1012
01:38:04,828 --> 01:38:07,828
Terrence má železářství v Newarku.
1013
01:38:08,220 --> 01:38:12,221
Turner má v Bronxu obchod s pneumatikama.
1014
01:38:12,351 --> 01:38:16,222
A Huey Lucas má autoopravnu v Bergen County.
1015
01:38:16,440 --> 01:38:18,353
- Je tu manažer?
- Taková je moje cena.
1016
01:38:18,483 --> 01:38:19,527
Tak to ho vezmu někam jinam.
1017
01:38:19,657 --> 01:38:25,746
Tyhle živnosti jsou distribuční a výběrčí místa
pro Frankovy drogy a Frankovy peníze.
1018
01:38:25,876 --> 01:38:30,815
Všechno ve Frankově životě vypadá skromně,
obyčejně a správně.
1019
01:38:31,807 --> 01:38:34,025
Vstává brzy, v pět ráno.
1020
01:38:34,808 --> 01:38:38,027
Snídá sám každý den v kavárně v Harlemu.
1021
01:38:38,157 --> 01:38:43,158
Pak začne pracovat.
Má setkání s účetními nebo právníky.
1022
01:38:43,288 --> 01:38:45,333
Večer obvykle zůstává doma.
1023
01:38:45,463 --> 01:38:51,378
A když už někam jde, obvykle do jednoho ze dvou klubů
nebo do pár restaurací se svou novomanželkou.
1024
01:38:51,508 --> 01:38:55,881
Sportovci, přátelé, hudebníci.
Nikdy, nikdy tam nejsou lidi z organizovaného zločinu.
1025
01:38:56,806 --> 01:38:59,546
V neděli bere matku do kostela.
1026
01:39:00,025 --> 01:39:03,112
Pak odjede a vymění kytky na Bumpyho hrobu.
1027
01:39:03,243 --> 01:39:06,243
Každou neděli, ať se děje cokoli.
1028
01:39:07,157 --> 01:39:10,304
- Tohle není typickej den v životě
drogovýho bosse, Richie. - Ne.
1029
01:39:10,626 --> 01:39:14,670
Život Bumpy Johnsona taky nebyl typickej.
A ovládal Harlem roky.
1030
01:39:14,801 --> 01:39:17,975
Myslíš, že Frank Lucas nahradil
Bumpyho Johnsona.
1031
01:39:18,106 --> 01:39:19,889
- Jo.
- Jeho řidič?
1032
01:39:20,019 --> 01:39:20,889
Jo.
1033
01:39:21,019 --> 01:39:23,976
- Zní to trochu divně.
- Je to divný.
1034
01:39:24,107 --> 01:39:27,152
- Protože všechno, co dělá...
- Rozdává krocany.
1035
01:39:27,282 --> 01:39:29,369
...dělá stejně, jako to dělal Bumpy.
1036
01:39:29,500 --> 01:39:31,978
A koho tak mohl Bumpy nejlíp učit?
1037
01:39:32,110 --> 01:39:34,502
Chlapa, kterýho vídal každej den.
1038
01:39:34,632 --> 01:39:36,295
Je to jako sicilská rodina.
1039
01:39:37,153 --> 01:39:41,198
Struktura a organizace.
Chrání ho úplně stejně.
1040
01:39:41,328 --> 01:39:43,416
Takže jestli byl s Bumpym tak dlouho,
1041
01:39:43,546 --> 01:39:45,373
tak strávil spoustu času s Italy.
1042
01:39:45,503 --> 01:39:48,460
Rozhodně dost na to,
aby se tohle naučil.
1043
01:39:48,591 --> 01:39:49,678
Ale věc se má takhle:
1044
01:39:49,809 --> 01:39:53,549
Nemyslím si, že Frank Lucas
je ten, po kom jdeme.
1045
01:39:53,679 --> 01:39:57,108
My jdeme po tom, pro koho Frank Lucas pracuje.
Po tom, kdo sem ten heroin vozí.
1046
01:39:57,619 --> 01:39:58,523
Dobře.
1047
01:39:59,732 --> 01:40:04,423
A co na něj máte, co by obstálo u soudu.
Protože tohle to není dost.
1048
01:40:05,598 --> 01:40:09,828
Bez prášku a bez informátorů
nikdo do vězení nepůjde.
1049
01:40:09,940 --> 01:40:12,767
To chápeme, pane.
Ale myslím, že nezískáme informátory.
1050
01:40:12,897 --> 01:40:18,246
Ne z rodiny. Ne, pokud nebudeme mít
opravdu velký štěstí.
1051
01:40:20,802 --> 01:40:23,100
Přímé laboratorní testy prokázaly,
1052
01:40:23,271 --> 01:40:25,603
že čistota materiálu je stejná,
jako u drog z Asie.
1053
01:40:26,607 --> 01:40:29,667
Italové, jak víme, obvykle pracují
s jinými Evropany
1054
01:40:29,777 --> 01:40:31,711
a nebo s Turky.
1055
01:40:32,547 --> 01:40:35,072
Najednou tu máme malé modré
balíčky, co se objevují
1056
01:40:35,249 --> 01:40:37,809
na sídlištích v oblasti
okoních tří států.
1057
01:40:38,252 --> 01:40:40,652
Z Chinatownu, do Harleme,
Washington Heights,
1058
01:40:40,755 --> 01:40:42,916
Richmond Avenue
a Staten Islandu.
1059
01:40:43,024 --> 01:40:45,822
Jsou v North Orange,
Princetonu, Bayonne,
Newarku,
1060
01:40:46,828 --> 01:40:50,457
Syracusách, Rochesteru, Buffalu
a dál až do Connecticutu.
1061
01:40:50,565 --> 01:40:52,465
Ty samý drogy.
1062
01:41:00,651 --> 01:41:02,957
- Jo!
- Polož to tam.
1063
01:41:48,257 --> 01:41:50,389
Podejte si všichni ruce.
1064
01:41:54,650 --> 01:41:58,490
Pane, děkujeme za toto jídlo.
Za to, že dostáváme potravu pro svá těla.
1065
01:41:58,929 --> 01:42:03,380
Naplň naše duše boží milostí
ve jméně Ježíšově a pro jeho spásu.
1066
01:42:03,781 --> 01:42:05,791
- Amen.
- Amen.
1067
01:42:26,586 --> 01:42:27,645
To je dobrý.
1068
01:42:28,456 --> 01:42:29,473
Pojď ke mně.
1069
01:42:30,745 --> 01:42:32,030
To je dobrý. Ššš.
1070
01:42:33,718 --> 01:42:36,893
- Připrav se.
- No tak, hoď ten míč.
1071
01:42:37,024 --> 01:42:39,807
- Připrav se, starouši.
- Dobře.
1072
01:42:39,938 --> 01:42:41,547
Tak dělej. Dělej.
1073
01:42:42,386 --> 01:42:45,387
Posadím tě na prdel do trávy,
strejdo Melvine.
1074
01:42:45,517 --> 01:42:48,170
Pozor na pusu. Hlídej si míč.
1075
01:42:48,648 --> 01:42:50,083
Hodím to daleko.
1076
01:42:50,676 --> 01:42:52,895
Steve! Steve, pojď sem.
1077
01:42:53,982 --> 01:42:54,895
Posaď se.
1078
01:42:55,025 --> 01:42:56,374
Strejdo Franku.
1079
01:42:56,939 --> 01:42:57,896
Co se děje?
1080
01:42:58,026 --> 01:42:59,244
Jak se máš?
1081
01:42:59,940 --> 01:43:00,941
V poho.
1082
01:43:01,071 --> 01:43:02,766
Dáš si něco k pití?
1083
01:43:03,028 --> 01:43:05,814
- Sám to dobře víš.
- Jen jsem tě zkoušel.
1084
01:43:07,723 --> 01:43:11,246
Proč ses neukázal na tý schůzce, Steve?
1085
01:43:11,898 --> 01:43:15,682
Zařídil jsem to s Yankees a Billy Martinem.
1086
01:43:16,204 --> 01:43:18,161
Proč jsi tam nepřišel?
1087
01:43:21,162 --> 01:43:22,380
Nelži mi.
1088
01:43:23,510 --> 01:43:26,511
Já nechci hrát baseball, strejdo.
1089
01:43:26,641 --> 01:43:28,382
- Už jsem se rozhodl.
- Jak rozhodl?
1090
01:43:28,512 --> 01:43:29,773
Rozhodl o čem?
1091
01:43:30,730 --> 01:43:32,687
- To znamená, že nechci.
- O čem to mluvíš?
1092
01:43:32,817 --> 01:43:35,180
ChtěI jsi hrát už když jsi byl malej kluk.
Byl jsi připravenej jít k profesionálům.
1093
01:43:35,280 --> 01:43:35,844
Franku!
1094
01:43:36,422 --> 01:43:37,405
Máme problém.
1095
01:43:40,463 --> 01:43:41,681
Co chceš?
1096
01:43:43,639 --> 01:43:46,596
Já chci to, co máš ty,
strejdo Franku.
1097
01:43:46,726 --> 01:43:48,597
Já chci bejt jako ty.
1098
01:44:07,461 --> 01:44:09,122
Strašně to ředí.
1099
01:44:09,229 --> 01:44:10,890
Je to až na 2 nebo 3% čistoty.
1100
01:44:10,998 --> 01:44:13,489
A tys to testoval?
Jsi si jistej?
1101
01:44:13,600 --> 01:44:14,567
Jo.
1102
01:44:19,673 --> 01:44:20,662
Na co sakra čumíš?
1103
01:45:13,542 --> 01:45:14,760
No teda.
1104
01:45:16,716 --> 01:45:18,804
- Vítej Franku.
- Jak se máš, Nicku?
1105
01:45:18,935 --> 01:45:20,283
Skvěle, vítej.
1106
01:45:21,935 --> 01:45:22,936
Potřebuju s tebou mluvit.
1107
01:45:23,066 --> 01:45:23,735
Jo, tak pojď.
1108
01:45:23,770 --> 01:45:26,034
Hej, všichni! Všichni ven.
Padejte.
1109
01:45:26,206 --> 01:45:28,654
No tak! Dělejte!
Všichni ven!
1110
01:45:30,010 --> 01:45:32,376
Sedni si, brácho.
1111
01:45:33,847 --> 01:45:36,042
Takže to vypadá,
žes mluvil s Charliem.
1112
01:45:37,217 --> 01:45:39,617
Zřejmě chceš slyšet víc o mý
Černý koalici.
1113
01:45:39,720 --> 01:45:41,244
- Tak já ti to vysvětlím.
- Ne, ne, ne.
1114
01:45:41,355 --> 01:45:42,754
To je dobrý.
1115
01:45:42,923 --> 01:45:44,288
Kvůli tomu jsem nepřišel, Nicku.
1116
01:45:46,172 --> 01:45:50,347
Jo, každej je v pohodě, Nicku.
Každej je spokojenej, Charlie, Italové,
1117
01:45:50,477 --> 01:45:52,610
Johnny Lewis, všichni kromě tebe.
1118
01:45:52,645 --> 01:45:53,726
Já jsem šťastnej, Franku.
1119
01:45:53,900 --> 01:45:55,094
Jsi šťastnej? Fakt?
1120
01:45:55,202 --> 01:45:56,829
No, tak je problém možná
na mojí straně.
1121
01:45:57,003 --> 01:45:58,664
Jo, dělej. Dones jedno.
1122
01:45:58,772 --> 01:45:59,830
V pořádku.
1123
01:46:00,759 --> 01:46:01,531
Já mám problém.
1124
01:46:01,566 --> 01:46:06,096
Nechápu, proč musíš vzít něco,
co je opravdu v pořádku,
1125
01:46:06,131 --> 01:46:07,205
a podělat to.
1126
01:46:08,378 --> 01:46:11,509
Obchodní značka, to něco znamená.
Rozumíš?
1127
01:46:11,640 --> 01:46:13,249
Sklapněte, kurva!
1128
01:46:14,683 --> 01:46:17,598
Franku omlouvám se za ty blbosti.
1129
01:46:17,815 --> 01:46:23,947
"Modrej zázrak" je obchodní značka.
Jako Pepsi, to je taky značka.
1130
01:46:24,077 --> 01:46:26,138
Stojím za tím, garantuju kvalitu.
1131
01:46:26,261 --> 01:46:29,348
Vědí to, i když mě neznají,
stejně jako neznají ředitele
1132
01:46:29,478 --> 01:46:31,175
Spojených mlékáren.
1133
01:46:31,522 --> 01:46:32,566
O čem to kurva mluvíš?
1134
01:46:32,696 --> 01:46:38,786
Mluvím o tom, že když naředíš moje zboží
o 1, 2, 3, 4, 5 % a pojmenuješ to
1135
01:46:38,916 --> 01:46:40,525
"Modrej zázrak",
1136
01:46:40,873 --> 01:46:42,823
je to porušení zákona o ochrannejch
známkách, rozumíš tomu?
1137
01:46:43,716 --> 01:46:46,761
Při vší úctě, Franku.
Když něco koupím, tak mi to patří.
1138
01:46:46,891 --> 01:46:49,935
- To není pravda.
- Mám auto a když chci, tak ho přelakuju.
1139
01:46:50,065 --> 01:46:52,849
Ale nemusíš, to je co ti vysvětluju.
1140
01:46:52,979 --> 01:46:54,110
Je to dobrý tak, jak to je.
1141
01:46:54,240 --> 01:46:57,174
I takhle na tom můžeš vydělat dost peněz,
jen když se to bude jmenovat "Modrej zázrak".
1142
01:46:57,283 --> 01:46:59,240
Všechno navíc už je chamtivost.
1143
01:46:59,371 --> 01:47:01,372
A co teda chceš, Franku?
Mám tomu změnit jméno?
1144
01:47:01,502 --> 01:47:03,459
Budu muset trvat na tom,
abys tomu změnil jméno.
1145
01:47:03,589 --> 01:47:07,634
Dobře, Franku. Budu tomu říkat
"Červenej zázrak", i když to nezní tak dobře.
1146
01:47:07,764 --> 01:47:10,765
Mně je jedno, jak tomu budeš říkat.
Nacpi do toho křídovej prášek,
1147
01:47:10,896 --> 01:47:13,026
a říkej tomu "Modrý psí hovno".
Rozumíš mi?
1148
01:47:13,157 --> 01:47:15,475
Mně je to jedno. Jen mě nenech,
ať tě při tom chytím ještě jednou.
1149
01:47:17,132 --> 01:47:20,001
Chytit, porušení zákona, trvám na tom?
1150
01:47:20,133 --> 01:47:22,307
Tyhle slova se mi nelíbí tak,
jako "prosím",
1151
01:47:22,437 --> 01:47:25,352
"děkuju", "mrzí mě, že tě obtěžuju, Nicku".
To jsou lepší slova, když
1152
01:47:25,482 --> 01:47:28,351
přijdeš do mýho zasranýho klubu
bez pozvání.
1153
01:47:28,483 --> 01:47:29,700
Rozumíš?
1154
01:47:30,657 --> 01:47:31,875
Můj Bože.
1155
01:47:40,306 --> 01:47:41,524
Ale sakra.
1156
01:47:42,264 --> 01:47:43,698
To jsou poldové?
1157
01:47:55,014 --> 01:47:58,015
Co chtějí sakra dělat?
Dát nám pokutu?
1158
01:47:58,145 --> 01:48:00,625
Máme v autě matroš, Franku.
1159
01:48:02,420 --> 01:48:04,582
- Co?
- Něco z toho je v kufru.
1160
01:48:07,583 --> 01:48:09,540
- Zdravím, Franku?
- Zdravím, detektive. Jak se máte?
1161
01:48:09,670 --> 01:48:10,758
Jaké bylo vaše Díkuvzdání?
1162
01:48:10,888 --> 01:48:14,362
No, vlastně ne moc dobré.
Vystupte si, prosím, z auta.
1163
01:48:18,794 --> 01:48:21,577
- Dejte mi ty klíčky.
- Kde je Shelby?
1164
01:48:21,709 --> 01:48:23,796
- Shelby už s náma není. Zůstaňte tam.
- Opravdu?
1165
01:48:23,927 --> 01:48:25,144
Jistě, pane.
1166
01:48:27,058 --> 01:48:29,058
Máte tu něco, co by stálo
za to hledat?
1167
01:48:29,188 --> 01:48:30,137
To je Trupo.
1168
01:48:30,305 --> 01:48:32,132
- Je to on?
- Jo.
1169
01:48:32,262 --> 01:48:33,610
Zasranej čurák.
1170
01:48:36,678 --> 01:48:38,865
- Pojďte sem na chvíli, Franku.
- Jistě.
1171
01:48:41,177 --> 01:48:42,700
Co budeme dělat s tímhle?
1172
01:48:42,830 --> 01:48:45,657
Nic, zavřeme to, dáme to zpátky do kufru,
všichni půjdeme domů,
1173
01:48:45,787 --> 01:48:47,918
dáme si dýňovej koláč,
horkej jablečnej mošt...
1174
01:48:48,049 --> 01:48:49,744
Já mám lepší nápad.
1175
01:48:51,006 --> 01:48:53,324
Co kdybych radši tebe a tvýho bráchu
hodil do tý zasraný řeky?
1176
01:48:54,228 --> 01:48:56,328
Byl bys radši, kdyby ti příště
vybouchl celej barák?
1177
01:49:01,574 --> 01:49:04,923
- MěI jsem to auto rád.
- Já vím.
1178
01:49:07,296 --> 01:49:08,383
Co to dělají?
1179
01:49:08,513 --> 01:49:10,296
Nelegální prohlídka.
1180
01:49:10,557 --> 01:49:14,079
- Někdo dostane prachy.
- A hotově.
1181
01:49:14,732 --> 01:49:18,603
- Mrzí mě to, Franku.
- Jdeme do auta.
1182
01:49:34,846 --> 01:49:36,164
Debile!
1183
01:49:41,797 --> 01:49:44,276
Dobře, zavolejte mi zpátky.
1184
01:49:45,842 --> 01:49:49,625
INS, IRS, FBI, nemůžu z nich
nic dostat.
1185
01:49:50,017 --> 01:49:55,148
Protože si myslí, že v tom jedeš.
A ty si myslíš, že v tom jedou oni.
1186
01:49:55,278 --> 01:50:00,454
Myslím, že nechtějí, aby to skončilo.
Živí spoustu lidí.
1187
01:50:00,585 --> 01:50:05,543
Soudce, právníky, policajty,
politiky, vězeňský dozorce,
1188
01:50:05,673 --> 01:50:06,891
kurátory.
1189
01:50:07,331 --> 01:50:10,828
Když sem přestane dovážet drogy,
bude 100 tisíc lidí bez práce.
1190
01:50:14,060 --> 01:50:17,029
Spearman.
1191
01:50:17,130 --> 01:50:20,497
FBI. Jdeme za
detektivem Robertsem.
1192
01:50:25,138 --> 01:50:28,801
A kdo to zařídil? Někdo koho
znám? Má žena?
1193
01:50:30,176 --> 01:50:31,837
No tak, jestli někdo stojí o to,
1194
01:50:31,945 --> 01:50:33,572
abych přišel o život,
tak bych to chtěI vědět.
1195
01:50:33,680 --> 01:50:37,275
To nemůžu říct, aniž bych prozradil
náš zdroj. Chápete?
1196
01:50:37,383 --> 01:50:39,783
Ne. Když jde o můj život,
tak to nechápu.
1197
01:50:39,886 --> 01:50:41,376
Pokud chcete, můžeme na vás
někoho nasadit.
1198
01:50:41,554 --> 01:50:43,112
Ochrana FBI.
1199
01:50:44,023 --> 01:50:47,424
Víte co? Můj život je už takhle
nebezpečnej až dost.
1200
01:50:48,761 --> 01:50:50,592
No, tak vás teda nebudeme
zdržovat od práce.
1201
01:50:50,697 --> 01:50:52,790
Dobře. Larry, Bobe.
1202
01:50:52,966 --> 01:50:55,127
Díky, že jste navštívili
Zahradní stát.
1203
01:50:55,235 --> 01:50:56,361
Mějte se.
1204
01:50:56,469 --> 01:50:58,801
Co víte o Franku Lucasovi?
1205
01:50:58,905 --> 01:51:02,306
Víme, že se na něj pořád
vyptáváte.
1206
01:51:12,018 --> 01:51:16,512
Věříme, že mír je na dosah.
1207
01:51:18,591 --> 01:51:24,942
Věříme, že dohoda je na dohled.
1208
01:51:25,798 --> 01:51:28,961
Jak jsem již řekl dříve...
1209
01:51:33,473 --> 01:51:34,440
Jo?
1210
01:51:35,675 --> 01:51:37,609
Ahoj, Joey. Čau.
1211
01:51:39,546 --> 01:51:42,379
Dobře, jo, zejtra.
Proč?
1212
01:52:01,911 --> 01:52:03,738
Co jsou to sakra mikrovlny?
1213
01:52:03,868 --> 01:52:08,043
- Fyzikální síla, jako atomová energie?
- Jo?
1214
01:52:08,173 --> 01:52:09,087
Jo.
1215
01:52:09,217 --> 01:52:12,262
- Přeuspořádává to molekuly.
- Na co?
1216
01:52:12,392 --> 01:52:13,610
Na popkorn.
1217
01:52:16,921 --> 01:52:18,443
Do toho, dej si.
1218
01:52:22,965 --> 01:52:24,836
Můžu ti jednu sehnat.
1219
01:52:25,140 --> 01:52:26,706
Novou, jako tuhle.
1220
01:52:26,836 --> 01:52:28,358
Můžu ti ji nechat dovézt.
1221
01:52:28,489 --> 01:52:29,706
Ne, díky.
1222
01:52:41,014 --> 01:52:45,014
- Co to je?
- Aspen, zrovna jsem se vrátili.
1223
01:52:45,145 --> 01:52:46,930
- Bylo to tam skvěIý. Víš, koho
jsme tam potkali? - Koho?
1224
01:52:48,224 --> 01:52:49,660
Burta Reynoldse.
1225
01:52:50,312 --> 01:52:51,748
- Jo?
- Jo.
1226
01:52:52,357 --> 01:52:54,226
- Jo?
- Nekecám.
1227
01:52:54,487 --> 01:52:57,162
Jezdí tam teď spousta lidí z Hollywoodu.
Všechno tam skupují.
1228
01:52:58,022 --> 01:52:59,370
To je tvůj dům?
1229
01:52:59,588 --> 01:53:00,936
Stojí to za to.
1230
01:53:01,111 --> 01:53:05,111
Pořád samý lyžování, 5 ložnic,
sauna, všechno.
1231
01:53:05,242 --> 01:53:07,634
My jsme tam byli jen hosti.
1232
01:53:11,504 --> 01:53:12,852
To je tvůj dům.
1233
01:53:28,525 --> 01:53:30,917
Je něco, co můžeme udělat?
1234
01:53:32,787 --> 01:53:34,392
Nechat velkou rybu na pokoji?
1235
01:53:35,784 --> 01:53:36,793
Víš, koho myslím.
1236
01:53:37,789 --> 01:53:40,963
Když neohlásím, cos mi řekl,
budu z toho mít spoustu problémů.
1237
01:53:41,093 --> 01:53:44,529
Nahlásím to a ty problémy
budeš mít ty.
1238
01:53:46,312 --> 01:53:48,443
Doufám, že to neuděláš.
1239
01:53:49,531 --> 01:53:52,488
Richie, no tak.
Já si to nenahrávám.
1240
01:53:52,618 --> 01:53:54,576
Protože my jsme přátelé
1241
01:53:55,576 --> 01:54:01,708
a říkám ti, že tohle je vážná nabídka.
- Od koho? Tvýho strejdy?
1242
01:54:03,366 --> 01:54:04,592
Proč bys to dělal?
1243
01:54:04,868 --> 01:54:06,814
- Proč bys riskoval naše přátelství?
- Protože...
1244
01:54:09,480 --> 01:54:11,469
mi záleží na tom,
co se s tebou děje.
1245
01:54:13,867 --> 01:54:15,563
NeměI jsi to dělat.
1246
01:54:15,998 --> 01:54:20,043
Musel jsem, neměI jsem na výběr.
Stejně jako ty, Richie.
1247
01:54:20,173 --> 01:54:25,001
Nemáš na výběr. Prostě nech
Franka Lucase na pokoji.
1248
01:54:25,436 --> 01:54:26,696
Franka Lucase?
1249
01:54:27,734 --> 01:54:28,942
Jo.
1250
01:54:31,785 --> 01:54:35,655
Řekni Marii, že jsem musel odejít
a že se omlouvám.
1251
01:54:35,786 --> 01:54:37,221
A řekni jí proč.
1252
01:55:20,171 --> 01:55:21,345
- Nestřílej, nestřílej!
- Mluv!
1253
01:55:21,476 --> 01:55:23,345
- Jsi Richie Roberts?
- Jo. A co?
1254
01:55:23,476 --> 01:55:24,694
Doručeno.
1255
01:55:25,433 --> 01:55:26,651
Omlouvám se.
1256
01:55:46,112 --> 01:55:47,330
Laurie.
1257
01:55:49,331 --> 01:55:53,332
Je mi líto, že jsem ti nemohl dát
takovej život, jakej sis přála.
1258
01:55:53,462 --> 01:55:56,202
Mrzí mě, že jsem nedělal dost.
1259
01:55:59,508 --> 01:56:03,229
Netrestej mě za to, že jsem byl upřímný.
Neber mi mýho kluka.
1260
01:56:05,770 --> 01:56:08,770
Chceš říct, že když jsi byl čestný
1261
01:56:10,162 --> 01:56:13,381
a nebral jsi peníze, jako ostatní policajti,
tak proto jsem tě opustila?
1262
01:56:13,511 --> 01:56:15,159
Ne, tys ty prachy nebral
z jedinýho důvodu.
1263
01:56:15,393 --> 01:56:18,128
Koupil sis tím to, že můžeš bejt
křivej ve všem ostatním.
1264
01:56:18,476 --> 01:56:21,433
A to je horší, než brát prachy
o který se nikdo nestará.
1265
01:56:21,563 --> 01:56:23,680
Prachy z drog a hazardu,
který by nikdo nepostrádal?
1266
01:56:23,819 --> 01:56:27,172
Já bych byla radši, kdyby sis je vzal
a byl upřímný ke mně.
1267
01:56:27,647 --> 01:56:30,554
A nebo sis je neměI brát, mně je to fuk.
Ale pak jsi mě neměI podvádět,
1268
01:56:30,678 --> 01:56:32,635
neměI jsi podvádět svýho syna tím,
žes nikdy nebyl nablízku.
1269
01:56:32,765 --> 01:56:36,766
NeměI jsi chodit ven a vracet se pozdě
kvůli sekretářkám a striptérkám.
1270
01:56:36,896 --> 01:56:40,158
Stačí mi, abych se koukla a vím,
že ona je jedna z nich.
1271
01:56:40,288 --> 01:56:44,159
Myslíš, že přijdeš do nebe,
protože jsi byl upřímný?
1272
01:56:44,289 --> 01:56:45,377
Ale ty nejsi.
1273
01:56:45,507 --> 01:56:49,552
Půjdeš do pekla stejně jako ty
zkorumpovaný poldové, který nemůžeš vystát.
1274
01:56:49,682 --> 01:56:50,900
Povstaňte.
1275
01:56:55,901 --> 01:56:57,119
Posaďte se.
1276
01:56:58,555 --> 01:56:59,845
Slečno Digerson,
1277
01:57:00,390 --> 01:57:03,348
ještě než soud vyjádří svůj názor,
1278
01:57:03,478 --> 01:57:05,615
je ještě něco, co by tu mělo zaznít?
1279
01:57:05,722 --> 01:57:07,332
Ano, ctihodnosti.
1280
01:57:07,679 --> 01:57:09,854
Dnes tu bylo řečeno hodně o tom,
1281
01:57:09,984 --> 01:57:12,985
jak je prostředí kolem pana Robertse
nevhodné pro dítě.
1282
01:57:13,116 --> 01:57:14,725
Jak je nebezpečné.
1283
01:57:15,203 --> 01:57:17,073
Říkáme mu, aby nás chránil.
1284
01:57:17,203 --> 01:57:21,378
Dáváme mu zodpovědnost, ale pak mu řekneme:
"Nevěříme vám, že vychováte dítě. "
1285
01:57:21,510 --> 01:57:23,423
"Nemyslíme, že se na to hodíte. "
1286
01:57:23,553 --> 01:57:24,771
Nehodím.
1287
01:57:25,641 --> 01:57:26,859
Máš pravdu.
1288
01:57:28,268 --> 01:57:29,929
U mě to není vhodné pro dítě.
1289
01:57:30,896 --> 01:57:34,180
Vem ho do Vegas a já za ním budu jezdit,
když to půjde.
1290
01:57:37,157 --> 01:57:39,879
Ctihodnosti, omlouvám se,
že jsem marnil váš čas.
1291
01:57:52,591 --> 01:57:53,722
Docu.
1292
01:57:53,852 --> 01:57:55,983
- Vidím.
- Tady je.
1293
01:58:16,003 --> 01:58:17,193
Co to ten chlap dělá?
1294
01:58:19,014 --> 01:58:19,929
Šampaňský.
1295
01:58:20,063 --> 01:58:21,993
- Veselé Vánoce, detektivové.
- Pro nás?
1296
01:58:22,208 --> 01:58:23,205
Jo, užijte si to.
1297
01:58:24,345 --> 01:58:25,703
Mějte se tu hezky.
1298
01:58:27,501 --> 01:58:29,026
Dobrý zboží.
1299
01:58:40,022 --> 01:58:46,936
Hrát podle jeho pravidel mi nedělá problém.
Platím policii už od deseti let.
1300
01:58:47,240 --> 01:58:52,373
Posílám víc jejich dětí na školy,
než stipendium National Merit Award.
1301
01:58:52,503 --> 01:58:53,851
Teď je to jiné.
1302
01:58:54,634 --> 01:58:58,635
Zvláštní vyšetřovací jednotka.
Myslí si, že jsou něco víc.
1303
01:58:58,766 --> 01:59:02,724
- Zatracený křiváci. Nemaj žádnou slušnost.
- Co si o tom myslíš?
1304
01:59:02,854 --> 01:59:04,941
Je to skvěIý. Je to krásný.
1305
01:59:05,072 --> 01:59:06,290
Dobře.
1306
01:59:06,442 --> 01:59:11,496
Z policie nemám strach. Vídám teď auta,
kde nebývaly a lidi, co neznám.
1307
01:59:11,686 --> 01:59:12,426
Jo, já taky.
1308
01:59:16,786 --> 01:59:18,918
- Veselé Vánoce, Charlie.
- Děkuju.
1309
01:59:19,048 --> 01:59:22,136
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
1310
01:59:23,136 --> 01:59:24,397
Na, podrž to.
1311
01:59:25,311 --> 01:59:27,442
Rychlý přípitek a půjdu.
1312
01:59:32,517 --> 01:59:34,712
Bumpy už skoro nevycházel.
1313
01:59:34,886 --> 01:59:37,116
Od jisté doby zůstával doma.
1314
01:59:39,891 --> 01:59:42,052
Sledoval televizi.
1315
01:59:43,361 --> 01:59:45,329
Hrál šachy.
Četl noviny.
1316
01:59:46,998 --> 01:59:49,091
Myslel jsem, že chce jen vést
klidný život,
1317
01:59:49,200 --> 01:59:51,259
ale ne, nikam nemohl jít.
1318
01:59:51,369 --> 01:59:52,836
Ne, aniž by se něco stalo.
1319
01:59:53,004 --> 01:59:54,494
Frankie...
1320
01:59:54,672 --> 01:59:56,264
Pořád můžeme jít ven.
1321
01:59:56,441 --> 01:59:58,068
S kým? Kam?
1322
01:59:58,176 --> 01:59:59,803
No, s...
1323
01:59:59,977 --> 02:00:01,569
Ale vím, že jsem pod dohledem.
1324
02:00:02,747 --> 02:00:04,408
To nebudou žádné Vánoce,
1325
02:00:04,582 --> 02:00:06,311
když už tu se mnou není rodina.
1326
02:00:06,417 --> 02:00:09,545
A proč prostě nezaplatíš tomu,
komu máš zaplatit?
1327
02:00:09,654 --> 02:00:11,747
Já jim platím. Platím tisíce
a miliony
1328
02:00:11,923 --> 02:00:14,016
dealerům, kriminálníkům,
poldům.
1329
02:00:14,492 --> 02:00:15,550
Platím všem.
1330
02:00:15,726 --> 02:00:16,818
Platím jim víc,
než by měli dostat.
1331
02:00:16,928 --> 02:00:19,089
Ale nikdo není spokojený.
1332
02:00:19,197 --> 02:00:21,256
Je to jako droga.
Všichni jsou jak diví.
1333
02:00:21,365 --> 02:00:23,390
Čím víc jim dáš,
tím víc chtějí.
1334
02:00:23,534 --> 02:00:25,832
Čekají víc.
1335
02:00:26,838 --> 02:00:29,033
Dáš víc a oni chtějí víc.
1336
02:00:33,744 --> 02:00:35,837
Chceš jít ven?
1337
02:00:36,781 --> 02:00:38,749
Dobře, zlato.
Tak na sebe něco hoď.
1338
02:00:38,850 --> 02:00:40,044
- Mám?
- Jo.
1339
02:00:40,151 --> 02:00:41,345
to je vánoční duch.
1340
02:00:41,452 --> 02:00:43,682
O tom mluvím.
Feliz Navidad.
1341
02:00:43,788 --> 02:00:45,517
Něco hezkého?
1342
02:00:53,304 --> 02:00:56,653
- Užijeme si to.
- To máš pravdu.
1343
02:00:57,219 --> 02:00:58,436
Pane Lucasi.
1344
02:01:00,437 --> 02:01:01,785
Je to tu čistý.
1345
02:01:06,712 --> 02:01:08,868
- Kdopak je tohle?
- Hele, Nicky.
1346
02:01:09,400 --> 02:01:10,618
Jo, vidím.
1347
02:01:11,401 --> 02:01:12,618
Jen jeď dál.
1348
02:01:13,444 --> 02:01:14,742
- Mám jet k zadnímu vchodu?
- To teda ne.
1349
02:01:14,842 --> 02:01:16,114
Nebudu se plížit do vlastního klubu.
1350
02:01:17,745 --> 02:01:18,936
Neuvěřitelné.
1351
02:01:41,627 --> 02:01:42,843
Pojď.
1352
02:01:45,932 --> 02:01:47,150
Počkejte.
1353
02:01:55,456 --> 02:01:56,674
Co?
1354
02:01:57,239 --> 02:01:58,936
Chci počkat v autě.
1355
02:01:59,327 --> 02:02:01,370
To je dobrý, já na to počkám.
1356
02:02:01,501 --> 02:02:02,544
Postarám se o to.
1357
02:02:02,675 --> 02:02:04,676
- Vem tu žlutou omáčku.
- Žlutou omáčku.
1358
02:02:04,806 --> 02:02:06,937
A kuře, kuře kung-pao.
1359
02:02:12,626 --> 02:02:14,497
Můžeš zapnout topení?
1360
02:02:21,759 --> 02:02:24,239
Sakra, dojdu si pro klíčky.
1361
02:02:36,627 --> 02:02:40,236
- Docu, dej mi klíčky.
- Tady jsou.
1362
02:02:45,252 --> 02:02:45,871
Docu!
1363
02:02:50,742 --> 02:02:51,341
Ven!
1364
02:02:58,646 --> 02:02:59,994
Jste v pořádku?
1365
02:03:00,603 --> 02:03:01,473
- Jo.
- Kurva.
1366
02:03:01,843 --> 02:03:03,061
Pojďte.
1367
02:03:03,323 --> 02:03:05,279
Jsi v pořádku, lásko?
1368
02:03:05,453 --> 02:03:06,671
Jdeme.
1369
02:03:28,050 --> 02:03:29,268
Byl to Nicky?
1370
02:03:31,311 --> 02:03:36,661
Půjdeme hned teď a zabijeme ho,
ať už to byl on, nebo ne.
1371
02:03:37,531 --> 02:03:39,575
Musíme něco udělat, Franku.
1372
02:03:39,705 --> 02:03:43,750
- Nemůžeme tu jen tak sedět.
- Odjíždíme.
1373
02:03:45,793 --> 02:03:47,925
- Dobře. Jděte pryč.
- Jsi v pořádku?
1374
02:03:48,055 --> 02:03:48,969
Jeďtě domů.
1375
02:03:49,099 --> 02:03:51,969
Jsou Vánoce a měli byste být s rodinami.
1376
02:03:52,100 --> 02:03:54,752
Jděte, buďte se svejma dětma.
1377
02:04:07,648 --> 02:04:11,171
Kam pojedeme?
Do ŠpaněIska? Do Číny?
1378
02:04:11,649 --> 02:04:15,259
Posaď se tu a řekni mi,
kam chceš jet.
1379
02:04:15,738 --> 02:04:18,346
Franku, můžeme jet kamkoli chceme.
1380
02:04:18,478 --> 02:04:20,956
- Můžeme žít kdekoli.
- Jo? A co budeme dělat?
1381
02:04:21,087 --> 02:04:23,641
Utíkat? Schovávat se?
Frank Lucas před nikým neutíká, lásko.
1382
02:04:24,671 --> 02:04:28,716
Ne, my zůstaneme tady.
Zůstaneme tady. Tohle je můj domov.
1383
02:04:28,846 --> 02:04:32,065
Tady mám obchody, svou ženu,
svou matku, svou rodinu.
1384
02:04:32,195 --> 02:04:34,674
Svou zemi, já nikam nejedu.
1385
02:04:35,413 --> 02:04:37,458
Já před nikým neutíkám.
1386
02:04:38,544 --> 02:04:40,067
Tohle je Amerika.
1387
02:04:47,852 --> 02:04:50,156
A ty taky nikam nepojedeš.
1388
02:04:56,288 --> 02:05:03,855
Příměří začne za mezinárodního dohledu
v 18:00 tuto sobotu, 27. 1., washingtonského času.
1389
02:05:03,987 --> 02:05:05,161
Zavolám zpátky.
1390
02:05:05,291 --> 02:05:06,986
Do šedesáti dnů od této soboty...
1391
02:05:07,118 --> 02:05:09,074
Hej, hej! Kam jdete?
1392
02:05:09,566 --> 02:05:10,784
Richie.
1393
02:05:19,873 --> 02:05:23,483
Slyšel jsem, že někdo střílel na Franka.
1394
02:05:23,874 --> 02:05:27,397
Frankovy obchody vytlačily spoustu lidí.
1395
02:05:28,700 --> 02:05:30,205
Já se o něj můžu v New Yorku postarat.
1396
02:05:30,907 --> 02:05:35,563
Nechci mít strach, že pokaždý, když přejede
přes řeku do Jersey, na něj zase někdo vystřelí.
1397
02:05:37,153 --> 02:05:40,207
Richie, my dva budeme muset
začít spolupracovat.
1398
02:05:40,769 --> 02:05:42,899
Budeme muset zvýšit naše úsilí.
1399
02:05:43,029 --> 02:05:45,074
Příště můžou mířit líp.
1400
02:05:47,031 --> 02:05:50,379
Potřebujeme tuhle dojnou
krávu naživu.
1401
02:05:55,381 --> 02:05:57,337
Co to tu kurva děláte?
1402
02:06:02,687 --> 02:06:05,819
Vy jako chcete Franka Lucase zatknout?
1403
02:06:05,949 --> 02:06:07,558
- Co se s váma děje?
- Co, vy to nevíte?
1404
02:06:07,907 --> 02:06:08,346
Ne.
1405
02:06:09,361 --> 02:06:11,666
Každej v Jersey je blázen.
1406
02:06:13,231 --> 02:06:18,059
Víte, co tu děláme?
Poldové zatýkají špatný chlapy.
1407
02:06:18,711 --> 02:06:23,712
Než příště pojedete přes ten most,
měI byste mi nejdřív zavolat.
1408
02:06:23,843 --> 02:06:26,186
Jen abysme se ujistili,
že jste v pořádku.
1409
02:06:27,124 --> 02:06:30,038
Poučím některé své přátele.
Zajistím ti klid.
1410
02:06:30,169 --> 02:06:32,473
To jsi mi řekl, Dominicu.
1411
02:06:33,517 --> 02:06:35,039
Zajistím ti klid!
1412
02:06:37,562 --> 02:06:39,258
Necítím se v klidu!
1413
02:06:44,825 --> 02:06:47,215
Pokusili se zabít mou ženu!
1414
02:06:50,662 --> 02:06:51,879
Kdo to byl?
1415
02:06:54,793 --> 02:06:57,620
Možná to byl jeden z tvých lidí.
1416
02:06:57,794 --> 02:06:58,880
- Já to nevím.
- Ty to nevíš?
1417
02:06:59,012 --> 02:06:59,924
Ne.
1418
02:07:00,055 --> 02:07:01,272
Ty to nevíš.
1419
02:07:02,313 --> 02:07:05,313
Řeknu ti, co vím já. Možná bych měI
vytáhnout 500 zbraní na ulici
1420
02:07:05,444 --> 02:07:08,618
a začít střílet do lidí
jen proto, že se mi chce?
1421
02:07:08,749 --> 02:07:12,011
Franku, byl to feťák, nebo konkurent
1422
02:07:13,880 --> 02:07:19,882
Někdo, komus nezaplatil. Někdo,
koho jsi podrazil a neuvědomuješ si to.
1423
02:07:20,013 --> 02:07:21,970
Někdo, koho jsi odstřihl od obchodu.
1424
02:07:22,100 --> 02:07:25,013
Být úspěšný. Podívej se na sebe.
1425
02:07:25,188 --> 02:07:27,405
Úspěch znamená nepřátele.
1426
02:07:29,580 --> 02:07:32,746
Úspěch na tebe vystřelil.
Co teď uděláš? Zabiješ ho?
1427
02:07:32,939 --> 02:07:38,649
Staneš se neúspěšným? Franku,
můžeme být úspěšní a mít nepřítele.
1428
02:07:39,886 --> 02:07:45,199
Když budeš neúspěšný, tak budeš mít přátele.
Tohle máš na výběr.
1429
02:07:47,416 --> 02:07:52,895
Konečná evakuace vojenského a diplomatického
sboru pokračovala celou noc
1430
02:07:53,026 --> 02:07:56,027
a severovietnamští vojáci
pochodovali do Saigonu.
1431
02:07:56,157 --> 02:08:01,854
Hrozící pád města přinesl chaos
a zvyšující se pocit beznaděje.
1432
02:08:10,225 --> 02:08:11,065
- Operátor.
- Ano.
1433
02:08:11,100 --> 02:08:13,321
Bangkok 367. Mezinárodní hovor.
1434
02:08:13,740 --> 02:08:14,801
Moment, prosím.
1435
02:08:22,437 --> 02:08:24,055
- Haló?
- Ano.
1436
02:08:24,367 --> 02:08:26,494
- Nate?
- Ahoj Franku. Co se děje?
1437
02:08:26,729 --> 02:08:27,804
Co se tam děje?
1438
02:08:28,285 --> 02:08:30,544
- Je po všem.
- Jo, sleduju zprávy.
1439
02:08:30,579 --> 02:08:31,546
Co se tam sakra děje?
1440
02:08:31,851 --> 02:08:33,140
Hra skončila, Franku.
1441
02:08:34,244 --> 02:08:37,046
Je hotovo, všichni se vrací domů.
Dáme šanci míru.
1442
02:08:37,081 --> 02:08:40,091
Jo, poslouchej mě.
Chci dva tisíce...
1443
02:08:41,344 --> 02:08:46,345
- Chci dva tisíce kilo do vzduchu.
- To nejde, Franku.
1444
02:08:46,475 --> 02:08:49,606
- Všechny naše zdroje se vrací domů.
- Já tam přijedu.
1445
02:08:49,736 --> 02:08:51,259
- Teď?
- Jo.
1446
02:09:00,788 --> 02:09:01,788
Vzbuď se, sakra.
1447
02:09:01,919 --> 02:09:03,137
Co?
1448
02:09:05,006 --> 02:09:09,834
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Neubližuj mi, Jimmy!
1449
02:09:10,355 --> 02:09:12,226
- Ježíši, sakra!
- Policie!
1450
02:09:12,356 --> 02:09:14,444
- Polož tu zbraň, Jimmy!
- Polož tu zbraň!
1451
02:09:14,574 --> 02:09:16,575
- Ukaž mi ruce!
- Jimmy, zahoď tu posranou bouchačku!
1452
02:09:16,705 --> 02:09:19,576
- Nedělám si srandu!
- Polož tu zbraň!
1453
02:09:19,706 --> 02:09:20,924
Nestřílejte!
1454
02:09:22,838 --> 02:09:25,674
Mám tvou zbraň a mám tvý otisky.
1455
02:09:27,118 --> 02:09:27,947
A víš, co máš ty?
1456
02:09:29,154 --> 02:09:30,589
Pokus o vraždu.
1457
02:09:31,399 --> 02:09:33,181
Třináct let, kurva!
1458
02:09:33,814 --> 02:09:36,204
Pokus o vraždu je to samý jako vražda.
To znamená velkou porotu.
1459
02:09:37,160 --> 02:09:40,924
A velká porota může rozhodnout příznivě.
Může se to snížit na...
1460
02:09:41,537 --> 02:09:44,895
...zabití.
Možná i na sebeobranu.
1461
02:09:45,196 --> 02:09:49,241
- A všechno záleží na tom, jak s tebou naložíme.
- Víš, co se tu kurva děje, Jimmy?
1462
02:09:49,371 --> 02:09:52,981
Co ti o tom pomyslí tvůj bratranec Frank?
1463
02:09:53,459 --> 02:09:57,591
Bude vědět, že jsme si tě někdy tady
posadili a takhle s tebou mluvili.
1464
02:09:57,721 --> 02:10:00,852
A pak půjdeš k soudu
a bude to pokus o vraždu.
1465
02:10:00,983 --> 02:10:02,896
Co si bude myslet?
Je hloupej?
1466
02:10:03,026 --> 02:10:04,028
Je tvůj bratranec Frank hloupej?
1467
02:10:04,188 --> 02:10:05,109
Odpověz mu!
1468
02:10:06,129 --> 02:10:08,649
Ne, bude předpokládat, že jsi mluvil.
1469
02:10:12,126 --> 02:10:13,575
Ale teď to Frank neví.
1470
02:10:14,551 --> 02:10:17,422
Chceš, aby si to Frank přečetl v novinách?
1471
02:10:17,552 --> 02:10:24,642
A nebo odtud chceš odejít? Žádná kauce,
proces, vězení. Prostě odtud dneska odejdeš.
1472
02:10:24,772 --> 02:10:26,816
Je to tvoje rozhodnutí.
1473
02:10:35,353 --> 02:10:40,963
Opiové plantáže jsou dost silné,
aby přežily jakoukoli válku.
1474
02:10:41,616 --> 02:10:46,269
Oni tu budou pořád,
i když všichni vojáci odejdou.
1475
02:10:46,965 --> 02:10:52,097
Co budete dělat s dopravou,
až odtud odletí poslední americké letadlo?
1476
02:10:52,227 --> 02:10:53,488
Něco vymyslím.
1477
02:10:55,451 --> 02:10:57,297
Uvidíte mě znova, to je jisté.
1478
02:10:59,134 --> 02:11:05,074
Není v mém zájmu tohle říct, Franku.
Ale přestat, když máte náskok,
1479
02:11:06,433 --> 02:11:08,082
není to samé, jako toho nechat.
1480
02:11:50,178 --> 02:11:51,178
Jo?
1481
02:11:51,309 --> 02:11:52,527
Přiveď ho.
1482
02:11:56,311 --> 02:11:58,441
- Kdykoli chceš, zlato.
- Chviličku.
1483
02:11:58,571 --> 02:11:59,789
Volá Frank.
1484
02:12:01,790 --> 02:12:03,008
Jo?
1485
02:12:03,834 --> 02:12:05,052
V Newarku,
1486
02:12:05,921 --> 02:12:06,949
Krátkodobý
1487
02:12:07,889 --> 02:12:09,345
parkoviště 3.
1488
02:12:10,396 --> 02:12:13,698
Parkoviště tři.
Mluvíme tu o mustangovi, jo?
1489
02:12:14,319 --> 02:12:15,470
Dobře, jaká je poznávačka?
1490
02:12:15,794 --> 02:12:20,176
KA760
1491
02:12:21,023 --> 02:12:21,873
Dobře.
1492
02:12:23,239 --> 02:12:27,327
V Newarku není krátkodobý parkoviště 3.
Mají písmena - A, B, C, D.
1493
02:12:27,457 --> 02:12:29,371
- Já vím.
- Možná myslel čas.
1494
02:12:29,501 --> 02:12:30,458
Tři hodiny?
1495
02:12:30,589 --> 02:12:32,546
To není poznávačka z New Jersey.
1496
02:12:32,676 --> 02:12:34,980
Nikdo v New Yorku ji nemá.
1497
02:12:35,764 --> 02:12:37,547
KA 760
1498
02:12:39,895 --> 02:12:40,702
Kilo Alfa?
1499
02:12:41,026 --> 02:12:42,374
Letecký značky?
1500
02:12:43,114 --> 02:12:45,506
Kilo Alfa 760
1501
02:12:46,289 --> 02:12:49,246
Ty zkontroluj obchodní letadla,
ty zkontroluj soukromý letadla.
1502
02:12:49,376 --> 02:12:53,421
Všechno, od malejch letadel
až po obrovský tryskáče, jasný?
1503
02:12:53,551 --> 02:12:55,508
- Ty se koukni na armádní letadla.
- Kam jdeš? Ty nikam nepůjdeš.
1504
02:12:55,639 --> 02:12:57,161
Sedni, sedni si.
1505
02:13:19,989 --> 02:13:21,859
- Kapitáne?
- Ano?
1506
02:13:21,990 --> 02:13:24,033
Richie Robert, okrsek Essex.
1507
02:13:24,164 --> 02:13:29,296
Vím, že nás očekáváte. Tohle je naše povolení.
Koukneme se na to letadlo.
1508
02:13:29,426 --> 02:13:32,427
- Počkejte, počkejte!
- Všechny tyhle vojáky, prohlídněte jim i tašky.
1509
02:13:32,557 --> 02:13:33,775
Všem.
1510
02:13:43,982 --> 02:13:45,200
Povolení.
1511
02:13:47,070 --> 02:13:48,418
Začněte nahoře.
1512
02:13:49,027 --> 02:13:50,027
- Kam jdou?
- Ustupte.
1513
02:13:52,202 --> 02:13:53,739
- Paní. Posaďte se, prosím.
- Co se děje?
1514
02:13:54,877 --> 02:13:56,660
Hej! Všechno! Hej!
1515
02:13:58,051 --> 02:14:00,008
Nic neopustí tohle místo, jasný?
1516
02:14:00,139 --> 02:14:01,487
Zpomalte s tím.
1517
02:14:02,053 --> 02:14:04,097
- Dobře, zastavte ty náklaďáky.
- Počkejte.
1518
02:14:04,227 --> 02:14:05,924
Všechno to vyložte.
1519
02:14:06,271 --> 02:14:09,446
- Co se děje?
- Nic odtud neodjede, dokud to neprohlídneme.
1520
02:14:09,576 --> 02:14:11,403
Jasné, kapitáne? Nic.
1521
02:14:11,533 --> 02:14:14,578
Budete muset vyložit to letadlo, my se koukneme
do náklaďáků a každý tu bude prohledán.
1522
02:14:14,708 --> 02:14:16,531
Přečtěte si to povolení, pane.
1523
02:14:17,196 --> 02:14:19,283
Úžasná kariéra vašeho muže skončila.
1524
02:14:19,414 --> 02:14:23,633
Federálové sem budou chodit,
všechno odnesou,
1525
02:14:24,416 --> 02:14:28,633
všechno ne, dokud si já
nevyberu svou odměnu.
1526
02:14:29,721 --> 02:14:30,678
Takže kde jsou ty prachy?
1527
02:14:30,808 --> 02:14:34,635
- O jakých penězích mluvíte?
- O jakých penězích mluvím?
1528
02:14:34,766 --> 02:14:38,898
Peníze na útěk, který Frank
a každej jinej gangster má u sebe doma.
1529
02:14:39,028 --> 02:14:43,246
Když hned odejdete, je možné,
že vás Frank nezabije.
1530
02:14:43,376 --> 02:14:45,073
Sklapni! Sedni si!
1531
02:14:45,508 --> 02:14:46,725
Sedni si!
1532
02:15:28,318 --> 02:15:32,632
Dnes bylo nařízeno stažení všech
amerických vojáků z Vietnamu.
1533
02:16:02,503 --> 02:16:05,330
Chlapi, sundejte tu rakev dolů.
1534
02:16:12,811 --> 02:16:15,810
- Otevřete to.
- To neudělám.
1535
02:16:20,628 --> 02:16:22,824
To je ale zasraně velkej pes, co?
1536
02:16:30,815 --> 02:16:32,337
Přestaňte. Hned!
1537
02:16:33,686 --> 02:16:36,947
Ten příkaz mi dovoluje prohledat letadlo.
1538
02:16:37,077 --> 02:16:38,483
Letadlo a jeho náklad.
1539
02:16:39,174 --> 02:16:40,398
Ale nemáte mé povolení.
1540
02:16:42,290 --> 02:16:43,424
Já ho nepotřebuju, kapitáne.
1541
02:16:44,375 --> 02:16:46,578
Klid, klid.
1542
02:16:47,314 --> 02:16:49,322
No tak, hej, hej. Uklidni se.
1543
02:16:49,824 --> 02:16:51,579
Jdi z cesty.
1544
02:16:58,078 --> 02:16:59,147
Ty vole.
1545
02:17:04,086 --> 02:17:05,304
To stačí!
1546
02:17:13,436 --> 02:17:15,523
Zůstaň u těch rakví.
Nespouštěj je z očí.
1547
02:17:15,653 --> 02:17:16,871
Dobře.
1548
02:17:18,785 --> 02:17:20,655
Hej, pomoz mi s tím.
1549
02:17:44,705 --> 02:17:46,837
To je vojenské dopravní letadlo.
1550
02:17:46,967 --> 02:17:50,098
Kdyby byl na palubě heroin,
musel by do toho být zapletený někdo z armády.
1551
02:17:50,229 --> 02:17:55,099
Což znamená, že i když bojovali ve válce
a stálo to 50 tisíc Američanů život,
1552
02:17:55,229 --> 02:18:00,362
tak vojáci pašují narkotika.
A takhle to bude interpretováno.
1553
02:18:00,492 --> 02:18:06,580
A někdo, koho zaměstnává tento úřad, věří,
že armáda USA je zapojena do obchodu s drogami.
1554
02:18:06,711 --> 02:18:09,712
A snaží se to dokázat hanobením ostatků mladíků,
1555
02:18:09,842 --> 02:18:12,275
kteří položili život při obraně
demokracie.
1556
02:18:12,375 --> 02:18:14,496
- V tom letadle jsou drogy.
- Sklapněte!
1557
02:18:16,148 --> 02:18:19,063
Není tedy divu, že díky vaší akci
1558
02:18:19,323 --> 02:18:24,324
je v ohrožení celý federální
protidrogový program, který prozradíte
1559
02:18:24,455 --> 02:18:29,761
kompletně a s nadšením, jako tohle zatracený
letadlo! Protože to jste udělal, pane Robertsi.
1560
02:18:29,891 --> 02:18:31,674
Mám dobré informace.
1561
02:18:31,892 --> 02:18:33,805
Objekt mého vyšetřování
1562
02:18:33,936 --> 02:18:36,199
- pašuje drogy v tomto letadle.
- A ten objekt je kdo?
1563
02:18:36,335 --> 02:18:37,615
- Frank Lucas.
- Kdo?
1564
02:18:37,650 --> 02:18:39,154
Jmenuje se Frank Lucas.
1565
02:18:39,285 --> 02:18:42,199
Kdo je Frank Lucas? Pro koho pracuje?
Pro jakou rodinu?
1566
02:18:42,330 --> 02:18:44,896
Není to Ital, je to černoch.
1567
02:18:47,548 --> 02:18:49,505
To má být nějaký vtip?
1568
02:18:50,680 --> 02:18:55,768
Jste takhle blízko ke konci své kariéry
na poli spravedlnosti a vtipkujete?
1569
02:18:55,898 --> 02:18:57,207
Moje vyšetřování ukazuje,
1570
02:18:57,899 --> 02:18:59,943
že Frank Lucas je výš než mafie
1571
02:19:00,073 --> 02:19:01,161
v obchodu s drogami.
1572
02:19:01,291 --> 02:19:04,162
Moje vyšetřování taky ukazuje,
že Frank Lucas
1573
02:19:04,292 --> 02:19:07,293
nakupuje přímo od zdroje
v jihovýchodní Asii.
1574
02:19:07,423 --> 02:19:10,468
Odstranil prostředníky
a využívá americká vojenská letadla,
1575
02:19:10,598 --> 02:19:14,990
aby přivezl čistý heroin,
"bílý heroin" do USA.
1576
02:19:15,687 --> 02:19:18,794
A dělal to pravidelně už od roku 1969.
1577
02:19:18,874 --> 02:19:21,775
- Mám něco na každého člena Frankovy organizace.
- Frankova organizace?
1578
02:19:21,905 --> 02:19:25,994
Žádnýmu negrovi se nemohlo podařit to,
co se nepodařilo americký mafii za sto let!
1579
02:19:26,124 --> 02:19:30,169
A vy to víte jak?
Protože máte hlavu nacpanou v prdeli?
1580
02:19:30,299 --> 02:19:35,474
Lou, uděláš mi laskavost?
Odveď toho debila odtud pryč.
1581
02:19:38,649 --> 02:19:39,867
Hej, Richie!
1582
02:19:40,867 --> 02:19:42,085
Zklidněte to.
1583
02:19:43,912 --> 02:19:46,049
Ty náklaďáky s rakvema jsou už půI míle odtud.
1584
02:20:16,668 --> 02:20:17,922
Docu.
1585
02:20:20,087 --> 02:20:21,305
Co?
1586
02:20:22,088 --> 02:20:25,349
Ten zasranej Trupo přišel
do domu. Je to zlý.
1587
02:20:39,375 --> 02:20:42,463
Frankie, potřebuju s tebou
na chvíli mluvit, prosím. Posaď se.
1588
02:20:42,593 --> 02:20:44,550
- Posaď se na chvíli.
- Musím jít.
1589
02:20:44,681 --> 02:20:48,725
- Vrátil byste se, prosím, za chvilku? Díky.
- Mami, já musím jít.
1590
02:20:48,856 --> 02:20:51,857
- Prosím, jen pár slov.
- Poslouchej, já musím...
1591
02:20:51,987 --> 02:20:52,988
Prosím, sedni si.
1592
02:20:53,118 --> 02:20:56,032
Jen pár slov.
Nad něčím jsem přemýšlela.
1593
02:20:56,162 --> 02:21:01,164
Víš, kdybys byl kazatel,
tví bratři by byli kazatelé.
1594
02:21:01,294 --> 02:21:05,425
A kdybys byl voják,
byli by taky vojáci. Vždyť víš.
1595
02:21:05,556 --> 02:21:07,513
Všichni sem přišli kvůli tobě.
1596
02:21:07,643 --> 02:21:10,558
- Zavolal jsi a oni přišli, že?
- Jo.
1597
02:21:10,688 --> 02:21:13,428
To proto, že k tobě vzhlížejí.
1598
02:21:14,949 --> 02:21:18,820
Vždycky čekají, že ty víš,
co je nejlepší.
1599
02:21:19,082 --> 02:21:23,039
Ale i oni ví, že bys neměI
střílet na poldy.
1600
02:21:25,257 --> 02:21:26,475
I já to vím.
1601
02:21:28,475 --> 02:21:30,345
- Nebesa to ví.
- Dobře.
1602
02:21:30,475 --> 02:21:32,651
Jediný kdo to asi neví, jsi ty.
1603
02:21:32,781 --> 02:21:35,211
- Dobře, mami. Nezastřelím, slibuju.
- Sedni si.
1604
02:21:35,635 --> 02:21:39,967
Nikdy jsem se tě neptala, odkud to všechno je.
Protože jsem nechtěla slyšet, jak mi Ižeš.
1605
02:21:40,757 --> 02:21:43,152
- Musím jít.
- Prosím. Nelži mi!
1606
02:21:47,540 --> 02:21:48,787
Tohle nedělej.
1607
02:21:50,481 --> 02:21:56,178
- Chceš, aby to bylo zlý?
Aby tě rodina opustila? - Ne.
1608
02:21:56,701 --> 02:21:58,700
- Protože to udělají.
- Já ti rozumím.
1609
02:21:58,831 --> 02:22:01,485
- Ona tě opustí.
- Dobře.
1610
02:22:04,473 --> 02:22:05,955
Já tě opustím.
1611
02:22:33,862 --> 02:22:38,307
- Převáží ty rakve, Richie.
- To nejsou ty z převozu. Tyhle jsou na obřad.
1612
02:22:40,224 --> 02:22:41,381
Co je to za lidi?
1613
02:22:44,076 --> 02:22:45,043
Co se tam píše?
1614
02:22:48,476 --> 02:22:52,172
- Pohřební služba Bayonne.
- Bayonne.
1615
02:22:53,042 --> 02:22:55,419
- Co to kurva je?
- Vyndej foťák.
1616
02:22:58,331 --> 02:23:03,044
- Bingo!
- Ty vole, to je ten kluk z baseballu.
1617
02:23:03,175 --> 02:23:07,371
- Jo, to je Stevie Lucas.
- Takže co chceš dělat? Sledovat ty auta?
1618
02:23:07,557 --> 02:23:09,494
Ne, ne. Chci zůstat s tím Lucasovic klukem.
1619
02:23:10,525 --> 02:23:12,395
Sledujte tenhle náklaďák.
1620
02:23:12,526 --> 02:23:15,315
Měli byste se pořádně najíst.
Tohle bude dlouhá noc.
1621
02:23:27,202 --> 02:23:30,479
Je to cennější než zlato, chlapi.
Cennější než zlato.
1622
02:23:31,180 --> 02:23:32,821
Tak rychle, vyndejte to.
1623
02:23:34,190 --> 02:23:35,072
Odvez to.
1624
02:23:35,758 --> 02:23:36,578
- Odvez to.
- Dej mi chvilku.
1625
02:23:39,933 --> 02:23:44,250
Ještě nám zbývají čtyři.
Pojďte vydělat ještě nějaký prachy.
1626
02:23:46,326 --> 02:23:49,196
- Něco nakládají.
- Co tam sakra dávají?
1627
02:23:49,327 --> 02:23:51,235
Drogy. To musej bejt drogy.
1628
02:23:51,632 --> 02:23:52,850
Musej.
1629
02:23:53,676 --> 02:23:54,894
Tak jdeme.
1630
02:23:55,719 --> 02:23:56,937
Pohyb.
1631
02:24:49,539 --> 02:24:52,583
Lou, tady Richie.
Všichni jsou na místě.
1632
02:24:52,713 --> 02:24:55,584
- Všichni.
- Jsi si jistý, že je to ono?
1633
02:24:55,714 --> 02:24:56,976
Naprosto. OK?
1634
02:24:57,715 --> 02:25:01,678
Děli to a balí v jižním věžáku
na sídlišti Stevena Cranea, právě teď.
1635
02:25:01,822 --> 02:25:04,013
Jsi si jistý, že je to ono? Naprosto?
1636
02:25:04,387 --> 02:25:06,390
Jo, Lou. Naprosto.
1637
02:25:07,109 --> 02:25:09,284
Všechno může začít,
všichni jsou připravení,
1638
02:25:09,414 --> 02:25:12,285
tak to prostě rozjeď
a dej mi to povolení, jo?
1639
02:25:12,415 --> 02:25:14,111
Dobře, máš ho mít.
1640
02:26:15,541 --> 02:26:16,720
- Tady je ten soudní příkaz.
- Dobře.
1641
02:26:21,021 --> 02:26:22,239
Jdeme!
1642
02:26:38,916 --> 02:26:39,749
Pohyb!
1643
02:26:43,627 --> 02:26:45,583
- Jak se jmenujete?
- Co se děje?
1644
02:26:46,941 --> 02:26:48,376
Na zem! Na zem!
1645
02:26:51,116 --> 02:26:52,333
Jdeme.
1646
02:26:53,769 --> 02:26:55,204
Rychle, rychle.
1647
02:26:56,335 --> 02:26:57,596
Pohyb, pohyb.
1648
02:27:39,651 --> 02:27:42,876
- Připraveni.
- Rozumím.
1649
02:27:46,079 --> 02:27:47,297
Tady to máš!
1650
02:27:50,254 --> 02:27:51,472
Do toho.
1651
02:27:58,457 --> 02:28:00,042
Buďte připravený.
1652
02:28:00,800 --> 02:28:03,170
Spearmane, čekejte.
1653
02:28:03,641 --> 02:28:06,606
Mám civilisty v místě zásahu.
1654
02:28:08,128 --> 02:28:09,346
Co?
1655
02:28:10,259 --> 02:28:11,477
Jo, takhle.
1656
02:28:13,174 --> 02:28:16,957
- Ahoj, Time.
- Kočko, vem si něco na sebe.
1657
02:28:35,309 --> 02:28:37,224
Kam běžíš, kam běžíš?
1658
02:28:37,354 --> 02:28:38,572
No tak.
1659
02:28:40,485 --> 02:28:41,703
Chytím ho.
1660
02:28:44,573 --> 02:28:47,400
- Kde je Tim?
- Ticho, kluku.
1661
02:28:55,184 --> 02:28:57,398
Mám pro vás nějaký sendviče.
1662
02:28:59,229 --> 02:29:00,447
A kde je Tim?
1663
02:29:02,113 --> 02:29:03,706
Pořád se někde fláká.
1664
02:29:04,909 --> 02:29:08,693
Hej, ty! Nemáš nějakej
"Modrej zázrak"?
1665
02:29:10,018 --> 02:29:11,100
Blbej feťák.
1666
02:29:12,055 --> 02:29:13,310
Postarej se o to!
1667
02:29:14,428 --> 02:29:15,678
No tak, mám prachy, chlape.
1668
02:29:16,869 --> 02:29:19,610
Já potřebuju "Modrej zázrak"!
1669
02:29:20,566 --> 02:29:22,523
Víš, že to potřebuju.
1670
02:29:25,480 --> 02:29:26,916
Ty blbej feťáku!
1671
02:29:28,611 --> 02:29:30,656
- Policie!
- Policie!
1672
02:29:30,786 --> 02:29:32,786
- Odhoď to!
- Ven! Ven!
1673
02:29:32,917 --> 02:29:34,831
- Nedělej to!
- Zahoď tu zbraň!
1674
02:29:34,961 --> 02:29:36,179
Odhoď to!
1675
02:29:38,135 --> 02:29:39,353
Mám ho.
1676
02:29:42,877 --> 02:29:44,093
Policie!
1677
02:29:47,529 --> 02:29:48,747
Hajzle!
1678
02:29:50,660 --> 02:29:52,879
Ani hnout!
- Policie!
1679
02:30:01,303 --> 02:30:03,116
Ani hnout!
1680
02:30:07,360 --> 02:30:08,578
Policie!
1681
02:30:13,554 --> 02:30:16,337
Chci vidět vaše ruce!
Všechny ruce nahoru!
1682
02:30:16,468 --> 02:30:17,686
Policie!
1683
02:30:20,600 --> 02:30:22,055
Na zem! Na zem!
1684
02:30:22,271 --> 02:30:24,533
Zůstaňte sakra ležet!
1685
02:31:38,013 --> 02:31:39,099
Zůstaň leže, sráči!
1686
02:31:39,229 --> 02:31:41,796
Zůstaň ležet!
Ruce! Ruce!
1687
02:31:46,667 --> 02:31:48,276
Mimo domov, zlato?
1688
02:31:59,931 --> 02:32:01,149
Děkuji.
1689
02:32:29,330 --> 02:32:34,201
- Paní Lucasová, šla byste, prosím, zpátky?
- Prosím, paní, ustupte.
1690
02:32:34,332 --> 02:32:36,288
Jděte zpátky, děkuji.
1691
02:32:49,118 --> 02:32:50,336
Ustupte.
1692
02:32:55,338 --> 02:32:57,816
Dej mi ty prachy. Jo, sem.
1693
02:32:58,948 --> 02:33:00,164
Fízlové.
1694
02:33:02,470 --> 02:33:03,905
Nikdo ani hnout!
1695
02:33:06,862 --> 02:33:08,080
Turnere!
1696
02:34:01,139 --> 02:34:03,443
Dámy a pánové, v této fázi
1697
02:34:04,313 --> 02:34:07,401
je soud připraven na zahájení procesu.
1698
02:34:07,532 --> 02:34:12,446
Za prokuraturu přednese
úvodní prohlášení pan Roberts.
1699
02:34:13,750 --> 02:34:17,739
Pane Robertsi, jste připraven?
1700
02:34:18,811 --> 02:34:20,259
Ano, Ctihodnosti.
1701
02:34:24,758 --> 02:34:26,715
Dámy a pánové porotci,
1702
02:34:31,238 --> 02:34:33,543
Stát dokáže a vy uslyšíte,
1703
02:34:35,413 --> 02:34:39,414
že Frank Lucas je ten nejnebezpečnější člověk,
1704
02:34:39,544 --> 02:34:41,429
který chodí po ulicích našeho města.
1705
02:34:44,807 --> 02:34:49,374
Johne, můžete odejít?
Chci tu být s Richiem sám.
1706
02:34:52,026 --> 02:34:55,575
Rychle, platím vás za hodiny,
ne za minuty.
1707
02:34:57,887 --> 02:34:58,821
Děkuji.
1708
02:35:04,251 --> 02:35:06,121
Nebudete to nahrávat?
1709
02:35:06,796 --> 02:35:07,860
Ne.
1710
02:35:09,514 --> 02:35:13,954
Dobře. Mluvil jsem se svým právníkem
a řekl mi něco, čemu jsem nechtěI věřit.
1711
02:35:16,061 --> 02:35:20,707
Vy jste vážně našel milion dolarů
v kufru auta a ohlásil jste to?
1712
02:35:20,742 --> 02:35:21,170
Jo.
1713
02:35:21,233 --> 02:35:23,503
Vy jste to opravdu udělal? Páni!
1714
02:35:24,126 --> 02:35:26,127
Tak to na vaše zdraví. Ty vole.
1715
02:35:26,258 --> 02:35:29,128
- Víte, že poldové berou prachy?
- Možná.
1716
02:35:29,259 --> 02:35:33,476
Není žádný možná, Richie.
Vy jste ty peníze vrátil, oni si je vzali
1717
02:35:33,607 --> 02:35:35,521
a vy jste nedostal nic, že jo?
1718
02:35:35,651 --> 02:35:37,435
Proč jste to udělal?
1719
02:35:37,695 --> 02:35:40,652
- Byla to správná věc.
- To je pravda.
1720
02:35:40,783 --> 02:35:42,973
To je dobrá odpověď.
Byla to správná věc. Ale já se ptám:
1721
02:35:43,255 --> 02:35:45,270
Otázka, na kterou jsem se ptal sám sebe.
Udělal byste to znovu?
1722
02:35:47,154 --> 02:35:50,416
Je to spousta peněz,
už je to dávno,
1723
02:35:50,852 --> 02:35:54,821
před spoustou splátek za auto,
před mnoha alimenty.
1724
02:35:55,852 --> 02:36:01,550
Tak jsem si řekl, že jediný způsob,
jak to zjistit, je to zjistit.
1725
02:36:01,680 --> 02:36:05,985
Úplatky, vydírání, vražda,
obchod s drogami.
1726
02:36:09,509 --> 02:36:14,684
Dejte mi adresu a já se postarám o to,
že tam bude auto a že budou v kufru peníze.
1727
02:36:14,814 --> 02:36:17,238
- Ne, díky.
- Jste si jistý?
1728
02:36:18,946 --> 02:36:21,903
Ale no tak, Richie. Myslíte,
že to na mě udělá dojem?
1729
02:36:22,034 --> 02:36:26,209
Myslíte si, že jste lepší než ostatní poldové?
Nejste. Jste stejnej, jako ostatní.
1730
02:36:26,339 --> 02:36:27,557
Vy jste oni.
1731
02:36:28,383 --> 02:36:30,166
Dovolte mi se zeptat:
1732
02:36:30,340 --> 02:36:35,428
Myslíte si, že když mě strčíte za mříže,
tak změníte něco na tom, co se děje na ulicích?
1733
02:36:35,559 --> 02:36:38,451
Ale drogy - oni pro ně budou
střílet, krást a umírat pro ně.
1734
02:36:38,734 --> 02:36:41,735
Dát mě za mříže nebo
mimo ně nic nezmění.
1735
02:36:41,865 --> 02:36:43,952
- Tak to prostě je.
- Tak to je.
1736
02:36:44,083 --> 02:36:45,040
Takže co s tím uděláme, Richie?
1737
02:36:45,170 --> 02:36:46,779
Sedíme tu já a vy.
1738
02:36:47,214 --> 02:36:51,607
Máte toho hajzla,
co dělá řidiče mýmu bratrovi.
1739
02:36:52,346 --> 02:36:54,390
Budete potřebovat víc
než to, Richie.
1740
02:36:54,520 --> 02:36:57,261
Mám držení, dodávání, dohody.
1741
02:36:58,609 --> 02:37:02,784
Podplácení úřední osoby. Mám lidi,
co dosvědčí, že jste chladnokrevně zabil.
1742
02:37:02,914 --> 02:37:06,828
Mám vaše bankovní konta,
vaše nemovitosti, vaše obchody.
1743
02:37:06,959 --> 02:37:08,702
Všechno za peníze z heroinu.
1744
02:37:09,220 --> 02:37:12,135
A mám stovky rodičů mrtvejch dětí,
1745
02:37:12,265 --> 02:37:17,179
feťáků, co umřeli kvůli vašemu zboží.
A to je můj příběh pro porotu.
1746
02:37:17,310 --> 02:37:19,223
Tenhle muž zabil tisíce lidí.
1747
02:37:19,353 --> 02:37:20,528
A udělal to z apartmá nebo
když jel v Lincolnu.
1748
02:37:20,658 --> 02:37:22,670
Kromě toho se nemáte proč bát.
1749
02:37:22,770 --> 02:37:25,614
To je dobrý, ale proto jsme u soudu, ne?
1750
02:37:25,746 --> 02:37:27,703
Protože já mám taky svědky.
1751
02:37:27,834 --> 02:37:30,981
Já mám hvězdy, sportovce,
já mám Harlem, Richie.
1752
02:37:32,053 --> 02:37:36,054
Já jsem se staral o Harlem
a Harlem se postará o mě. Já tomu věřím.
1753
02:37:36,185 --> 02:37:38,185
- Já mám víc než to.
- Co máte?
1754
02:37:38,315 --> 02:37:43,157
Mám spoustu lidí,
co proti vám chtějí svědčit.
1755
02:37:43,584 --> 02:37:45,429
Zničil jste mnoho životů, Franku.
1756
02:37:45,709 --> 02:37:48,754
Mám rodinu Mazzano,
sebral jste jim obchody.
1757
02:37:48,884 --> 02:37:51,797
Nemám s nima nic společnýho.
Oni nemají nic společnýho se mnou.
1758
02:37:51,928 --> 02:37:53,057
Mají s vámi všechno společný.
1759
02:37:53,157 --> 02:37:54,062
- A víte proč?
- Proč?
1760
02:37:54,742 --> 02:37:57,060
Protože kromě skutečnosti,
že vás nenávidí osobně,
1761
02:37:57,190 --> 02:38:01,321
...nenávidí i to, co představujete.
- Já nepředstavuju nic, jen Franka Lucase.
1762
02:38:01,453 --> 02:38:02,713
Jste si jistý?
1763
02:38:03,279 --> 02:38:05,323
Černý obchodník jako vy?
1764
02:38:05,454 --> 02:38:07,323
Představujete pokrok.
1765
02:38:07,584 --> 02:38:09,862
Pokrok, který jim způsobí velkou
ztrátu peněz.
1766
02:38:10,929 --> 02:38:15,191
A když vy budete z cesty,
všechno se bude moci vrátit do normálu.
1767
02:38:15,321 --> 02:38:16,539
Teda.
1768
02:38:21,496 --> 02:38:28,498
- Víte, co je pro mě normální, Richie?
- NeviděI jsem nic normálního od šesti let.
1769
02:38:28,630 --> 02:38:31,717
Normální je vidět poldy,
jak vtrhnou do mýho domu,
1770
02:38:31,847 --> 02:38:34,935
vytáhnou mýho dvanáctiletýho
bratrance ven a přivážou ho ke kůlu,
1771
02:38:35,065 --> 02:38:37,485
strčí mu pistoli do pusy tak,
že mu rozbijou zuby.
1772
02:38:37,585 --> 02:38:42,099
Pak ho dvakrát střelí do hlavy,
až mu ji rozbijou. To je normální.
1773
02:38:42,415 --> 02:38:47,140
Nestaral jsem se o poldy tenkrát,
nestarám se ani teď.
1774
02:38:47,339 --> 02:38:47,987
Kurva.
1775
02:38:48,548 --> 02:38:50,592
Můžete udělat co chcete.
1776
02:38:50,722 --> 02:38:56,342
Takže je mi jedno, jestli se tu zítra
ukážete s ustřelenou hlavou, jasný?
1777
02:38:56,554 --> 02:39:02,177
Postavte se do řady, nejste jedinej,
co si to přeje.
1778
02:39:05,291 --> 02:39:06,509
Dobře.
1779
02:39:10,640 --> 02:39:12,076
Co chcete dělat?
1780
02:39:18,990 --> 02:39:20,861
Víte, co musíte udělat.
1781
02:39:20,991 --> 02:39:23,777
Co po mně chcete? Abych práskal?
Vím, že nechcete poldy.
1782
02:39:23,877 --> 02:39:25,419
Koho chcete? Gangstery?
1783
02:39:26,210 --> 02:39:27,254
Vyberte nějakýho,
1784
02:39:27,384 --> 02:39:30,298
židovský gangstery, Irčany, kohokoli.
1785
02:39:30,429 --> 02:39:35,258
Vysávali Harlem už dost dlouho.
Kašlu na kriminálníky.
1786
02:39:35,905 --> 02:39:39,123
- Můžete je mít.
- Ty beru taky.
1787
02:39:39,253 --> 02:39:40,601
Ty berete taky?
1788
02:39:46,298 --> 02:39:50,431
Ne, nemluvíte o policajtech?
Vy chcete policajty?
1789
02:39:50,561 --> 02:39:53,605
- Vy chcete svý vlastní lidi?
- Nejsou jako já.
1790
02:39:53,735 --> 02:39:57,693
Obchodují s vámi,
tak to nejsou moji lidi.
1791
02:39:58,432 --> 02:40:00,688
Nejsou jako já,
stejně jako Italové nejsou jako vy.
1792
02:40:13,741 --> 02:40:16,306
Co mi můžete slíbit, Richie?
1793
02:40:19,699 --> 02:40:25,049
Můžu vám slíbit, že jestli zalžete jen o jediným jménu,
tak se nikdy nedostanete z vězení.
1794
02:40:25,179 --> 02:40:30,745
Jestli zalžete o jediným dolaru,
jediným zahraničním kontu, nevylezete z vězení.
1795
02:40:30,876 --> 02:40:35,964
Můžete žít v bohatství ve vězení
do konce vašeho života,
1796
02:40:36,530 --> 02:40:38,541
nebo můžete být chudý
a část strávit na svobodě.
1797
02:40:39,677 --> 02:40:41,390
To vám můžu slíbit.
1798
02:40:45,207 --> 02:40:46,591
Já chci ty poldy, Richie.
1799
02:40:49,099 --> 02:40:55,029
To chci. Chci ty poldy,
co mi tahali prachy z kapes.
1800
02:40:58,579 --> 02:41:01,058
- Tenhle taky.
- Dobře.
1801
02:41:03,881 --> 02:41:05,316
Hej, Spearmane.
1802
02:41:07,012 --> 02:41:09,578
Tihle chlápci jsou propojení.
1803
02:41:10,143 --> 02:41:12,361
Tenhle chlap má uniformu.
1804
02:41:13,449 --> 02:41:19,624
Mnoho policistů bylo dnes zatčeno
kvůli obvinění z braní úplatků od dealerů.
1805
02:41:19,754 --> 02:41:24,825
Vyšetřování zkorumpovaných policistů proletělo
New Yorkem až do protidrogové jednotky.
1806
02:41:25,026 --> 02:41:26,991
dnes navíc se zatčením...
1807
02:41:30,018 --> 02:41:33,150
V tom, co bylo nazváno největším
korupčním skandálem ve městě,
1808
02:41:33,280 --> 02:41:37,455
32 policistů bylo dnes obviněno
u federálního soudu za úplatky.
1809
02:41:37,585 --> 02:41:43,717
Tito policisté budou tvrdě odsouzeni,
pokud budou shledáni vinnými.
1810
02:41:44,675 --> 02:41:48,676
Hlášení federálních vyšetřovatelů
o stále se zvětšujícím skandálu s úplatky
1811
02:41:48,806 --> 02:41:53,630
tvrdí, že více než polovina městských policistů
je zapletena do obchodu s drogami.
1812
02:41:56,007 --> 02:41:59,306
Obvinění z rozsáhlé korupce
1813
02:41:59,410 --> 02:42:01,878
v elitní protidrogové
jednotce SIU
1814
02:42:02,013 --> 02:42:04,846
vedlo k zatčení dalších
detektivů z New Yorku.
1815
02:42:05,750 --> 02:42:07,012
Usvědčeni z vydírání,
1816
02:42:07,151 --> 02:42:10,382
členové Zvláštní vyšetřovací protidrogové
jednotky města New Yorku
1817
02:42:10,521 --> 02:42:13,547
budou dnes odsouzeni
federálním soudem.
1818
02:42:16,031 --> 02:42:21,392
McNamarra, Vendoza, Trupo.
1819
02:42:24,467 --> 02:42:25,685
Jsi zvláštní.
1820
02:43:10,031 --> 02:43:11,313
Dobrá práce, Franku.
1821
02:43:13,112 --> 02:43:18,007
Nechceš něco k pití, na oslavu?
1822
02:43:18,450 --> 02:43:19,722
Máš nějakou svěcenou vodu?
1823
02:43:22,179 --> 02:43:28,098
Frank Lucas byl usvědčen z organizovaného
zločinu šíření drog a odsouzen na 70 let.
1824
02:43:29,463 --> 02:43:31,770
Federální úřady zkonfiskovaly
přes 250 milionů dolarů Frankova majetku
1825
02:43:31,900 --> 02:43:34,533
v amerických a zahraničních bankách.
1826
02:43:37,510 --> 02:43:40,989
Spolupráce Franka a Richieho vedla
k usvědčení tří čtvrtin
1827
02:43:41,120 --> 02:43:44,120
Protidrogové agentury v New Yorku.
1828
02:43:47,136 --> 02:43:51,427
Třicet členů Frankovy rodiny
bylo usvědčeno z prodeje drog
1829
02:43:51,557 --> 02:43:53,313
a uvězněno.
1830
02:43:54,892 --> 02:43:58,963
Frankova žena se vrátila do Portorika.
1831
02:44:00,313 --> 02:44:03,910
Jeho matka se odstěhovala
zpět do Severní Caroliny.
1832
02:44:06,417 --> 02:44:11,844
Richie Roberts odešel z prokuratury
a stal se obhájcem.
1833
02:44:13,932 --> 02:44:18,360
Jeho prvním klientem byl Frank Lucas.
1834
02:44:19,443 --> 02:44:25,227
Díky jeho spolupráci byl Frankův trest snížen na 15 let.
Byl propuštěn v roce 1991.
1835
02:44:36,263 --> 02:44:37,743
Měj se, Franku!
1836
02:45:09,216 --> 02:45:12,617
Je to tu líp cejtit?
1837
02:45:30,971 --> 02:45:33,439
Franku, na.
1838
02:45:34,274 --> 02:45:35,502
Caffe latté.
1839
02:45:35,609 --> 02:45:36,769
- Latté?
- Jo.
1840
02:45:36,877 --> 02:45:38,208
Sakra.
1841
02:45:38,378 --> 02:45:39,743
V pohodě?
1842
02:45:39,946 --> 02:45:42,847
To je nóbl způsob, jak říct
kafe s mlíkem.
1843
02:45:42,983 --> 02:45:44,348
- Jo.
- Za dva dolary padesát.
1844
02:45:47,888 --> 02:45:50,322
Takže, mluvil jsi s bratrama?
1845
02:45:50,423 --> 02:45:51,981
Ne, ne, nemluvil jsem
s nima roky.
1846
02:45:52,158 --> 02:45:53,750
Asi je to pro ně nejlepší.
1847
02:45:57,764 --> 02:45:59,959
Co tu sakra budu dělat, Richie?
1848
02:46:00,066 --> 02:46:02,193
Nevím, jak tu budu žít.
1849
02:46:04,437 --> 02:46:07,497
Hele, říkal jsem ti, že tě nenechám
hlady, jasný?
1850
02:46:07,607 --> 02:46:09,234
No, ty zjevně nestrádáš.
1851
02:46:10,477 --> 02:46:13,378
Housky a koblihy,
to se tě nepustí, víš?
1852
02:46:17,584 --> 02:46:18,551
Kdo to je?
1853
02:46:19,286 --> 02:46:21,982
Drahý kecky.
Kolem 100 dolarů za pár.
1854
02:46:31,431 --> 02:46:33,296
Bulvár Fredericka Douglasse
1855
02:46:33,667 --> 02:46:36,033
Tohle bejvala 8. avenue.
Proč tomu teď říkají
1856
02:46:36,136 --> 02:46:39,572
bulvár Fredericka Douglasse?
1857
02:46:43,843 --> 02:46:45,242
Tohle jsem byl já, Richie.
Právě tady.
1858
02:46:45,412 --> 02:46:46,845
Tohle jsem byl já.
1859
02:46:48,415 --> 02:46:50,542
Za mejch časů tu bylo tolik
negrů co kupovali fet,
1860
02:46:50,650 --> 02:46:53,312
že bys tu mohl natočit
Tarzana.
1861
02:46:54,054 --> 02:46:57,581
Víš, že stačí jeden telefon a budu
zpátky v tom. Víš to.
1862
02:46:57,691 --> 02:46:59,249
To nedělej, Franku.
1863
02:46:59,426 --> 02:47:01,018
Teď držím svý sliby.
1864
02:47:12,272 --> 02:47:14,604
Proč jsi pro mě přijel?
1865
02:47:14,708 --> 02:47:16,676
Jsi superhvězda, Franku.
1866
02:47:16,776 --> 02:47:17,743
Superhvězda?
1867
02:47:19,179 --> 02:47:23,206
Jen tvý důkazy mi přinesly
150 usvědčení.
1868
02:47:23,717 --> 02:47:26,709
Takže to nejmenší, co můžu udělat,
je svézt tě domů.
1869
02:47:27,153 --> 02:47:28,984
Jo, to jo.
1870
02:47:29,155 --> 02:47:31,020
Svézt mě domů,
zadarmo.
1871
02:47:31,524 --> 02:47:33,958
Blížíme se ke gangsterům.
1872
02:47:37,697 --> 02:47:38,664
Co?
1873
02:47:41,167 --> 02:47:44,068
To nic, chlapi.
To nic, chlapi.
1874
02:47:44,904 --> 02:47:47,031
To je život.
To je život.
1875
02:47:47,507 --> 02:47:50,704
I blázni musí být
někdy mladí.
1876
02:47:50,739 --> 02:47:54,700
www. titulky. com