1 00:00:01,257 --> 00:00:06,857 American Gangster Klaxxon DVDSCR Xvid 2 00:01:05,258 --> 00:01:08,058 Filho da puta. Eu transei com a sua mãe! 3 00:01:08,259 --> 00:01:11,859 Viado. Está me enchendo de combustível, está me encharcando! 4 00:01:11,960 --> 00:01:14,760 Se é tão macho, por que você não vem até aqui? 5 00:01:14,861 --> 00:01:17,761 Viado, vou te matar, filho da puta, me solte! 6 00:01:17,762 --> 00:01:19,762 Puto, bicha! Viado! 7 00:01:33,658 --> 00:01:36,358 Virtualnet orgulhosamente apresenta: 8 00:01:36,659 --> 00:01:40,058 O Gangster 9 00:01:45,160 --> 00:01:47,860 Baseado em uma historia real 10 00:01:51,938 --> 00:01:55,868 Feliz dia de ação de graças! 11 00:02:00,637 --> 00:02:02,262 Me dê um! 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,097 - Toma. - Bem aqui! 13 00:02:04,098 --> 00:02:06,098 Jogue um pra mim. 14 00:02:07,696 --> 00:02:08,996 Sim! 15 00:02:10,096 --> 00:02:11,696 Ai está, amigos. 16 00:02:14,227 --> 00:02:15,707 Aqui! 17 00:02:18,564 --> 00:02:22,304 Rápido. Frank, venha aqui. 18 00:02:35,166 --> 00:02:36,633 Este é o problema. 19 00:02:37,168 --> 00:02:39,570 O que tem de errado com a América? 20 00:02:39,970 --> 00:02:44,012 Cresceu tanto, que não consegue encontrar seu próprio caminho. 21 00:02:44,447 --> 00:02:45,854 A mercearia que nós comíamos, 22 00:02:45,855 --> 00:02:48,255 que está na esquina, agora é um supermercado. 23 00:02:48,489 --> 00:02:51,885 A doceria, é um McDonald's. 24 00:02:52,885 --> 00:02:56,990 E este lugar com todos seus descontos fodidos. 25 00:02:57,391 --> 00:02:59,491 Aonde está o orgulho pela propriedade? 26 00:03:01,568 --> 00:03:04,690 Aonde está o atendimento pessoal? 27 00:03:10,876 --> 00:03:13,506 Entende o que eu digo? Merda. 28 00:03:15,541 --> 00:03:19,812 Quero dizer: Que direito eles tem... de eliminar os fornecedores? 29 00:03:20,247 --> 00:03:23,533 Tirar todos os intermediários. 30 00:03:24,068 --> 00:03:27,584 Comprando diretamente da fábrica. 31 00:03:28,219 --> 00:03:34,183 Sony isso, Toshiba aquilo, todas chinesas. 32 00:03:34,218 --> 00:03:36,990 Tira os empregos dos americanos. 33 00:03:42,835 --> 00:03:45,876 Essa é a forma com que as coisas são feitas agora. 34 00:03:48,856 --> 00:03:49,905 Você está bem? 35 00:03:50,709 --> 00:03:53,470 Não se encontra coração em nada. 36 00:03:54,787 --> 00:03:57,336 Para enfiar a faca. 37 00:03:59,412 --> 00:04:03,062 Ei, alguém aqui? 38 00:04:03,797 --> 00:04:06,017 - Posso ajudá-lo? - Chame uma ambulância. 39 00:04:06,252 --> 00:04:11,980 Esqueça Frank, não tem ninguém no comando. 40 00:04:16,310 --> 00:04:18,776 Chame uma ambulância! 41 00:04:19,111 --> 00:04:21,978 Alguns dizem que Bumpy Johnson era um grande homem. 42 00:04:22,279 --> 00:04:24,179 De acordo com amigos, um homem caridoso. 43 00:04:24,313 --> 00:04:25,579 Um homem do povo. 44 00:04:25,780 --> 00:04:27,380 Ninguém escolheu para usar suas lembranças, 45 00:04:27,481 --> 00:04:30,781 para lembrar-se com quem mais andava associado com Alfred Bumpy Johnson, 46 00:04:30,914 --> 00:04:31,711 gangster. 47 00:04:31,812 --> 00:04:35,412 Que com sua morte nos faz perguntar quem vai aparecer nesse tarde fria? 48 00:04:35,446 --> 00:04:40,292 O chefe da máfia, Dominic Cattano, figura pública do crime Nicky Barnes. 49 00:04:40,327 --> 00:04:43,313 Da área política, o governador está vindo. 50 00:04:43,348 --> 00:04:46,300 O prefeito de Nova York, e chefe de policia e comissário. 51 00:04:46,301 --> 00:04:49,001 Celebridades dos esportes e entretenimentos. 52 00:04:49,178 --> 00:04:54,141 Bumpy Johnson tinha 62 ao morrer, foi herói para as pessoas do Harlem. 53 00:04:54,176 --> 00:04:56,041 Por mais de 4 décadas. 54 00:04:56,042 --> 00:05:00,942 Considerado por alguns o Robin Hood do Harlem por outros um criminoso brutal. 55 00:05:02,106 --> 00:05:07,180 Já disse isso, Bumpy era meu melhor amigo. Quer um pouco? 56 00:05:07,315 --> 00:05:09,030 Com fome? Não. 57 00:05:09,031 --> 00:05:11,531 Eu não tiraria nada dele, se entende o que eu digo? 58 00:05:11,641 --> 00:05:13,167 Quem é? 59 00:05:13,202 --> 00:05:14,608 Ele não sabe aonde foi atingido, entende o que eu digo? 60 00:05:14,609 --> 00:05:19,009 Eu só continuei socando o rosto dele porque é isso que eu faço. 61 00:05:23,510 --> 00:05:26,010 Preciso de fogo, tem fogo? 62 00:05:36,827 --> 00:05:39,743 Certo, foi muito bom. 63 00:05:39,878 --> 00:05:45,676 Ei Frank, para onde você vai, traga fogo pra mim. 64 00:05:48,070 --> 00:05:50,135 Eu agradeço. 65 00:05:50,670 --> 00:05:52,166 Dom Cattano. 66 00:05:52,201 --> 00:05:56,446 - Ei, como está Rossi? - Bem. 67 00:05:56,881 --> 00:05:59,196 Dê um Scotch com gelo pra ele. 68 00:06:05,039 --> 00:06:07,339 Vem, vem. 69 00:06:16,183 --> 00:06:20,029 Sei que está magoado Frank, eu também estou. 70 00:06:20,264 --> 00:06:22,161 Eu estou bem. 71 00:06:22,196 --> 00:06:24,439 - Vai ficar bem? - Sim. 72 00:06:24,774 --> 00:06:26,737 Eu tenho certeza que Bumpy não falou nada a você, mas... 73 00:06:26,838 --> 00:06:29,338 Ele fez eu prometer que se qualquer coisa acontecesse com ele. 74 00:06:29,572 --> 00:06:33,342 De que eu deveria me assegurar de que não lhe faltasse nada. 75 00:06:34,277 --> 00:06:36,302 Eu agradeço isso. 76 00:06:36,637 --> 00:06:37,926 Metade das pessoas dessa sala... 77 00:06:38,027 --> 00:06:40,027 deviam dinheiro para o velho Bumpy quando ele morreu. 78 00:06:40,327 --> 00:06:43,826 Eles pensam que eu vou esquecer de cobrar mas eu vou cobrar esse dinheiro. 79 00:06:44,128 --> 00:06:47,516 Esse é o espírito. Vá pegá-lo. 80 00:06:50,051 --> 00:06:55,562 Sr. Roberts, pegando o lado da promotoria, dando EUA Vs Meat. 81 00:06:55,597 --> 00:06:58,404 o problema do assunto, porque sua determinação é, 82 00:06:58,405 --> 00:07:00,605 e o que isso significa hoje para nós. 83 00:07:00,739 --> 00:07:04,969 A aula será importante Sr. Roberts, então preste atenção. 84 00:07:07,511 --> 00:07:09,857 Detesto escutar meu nome ser chamado, sabe? 85 00:07:09,958 --> 00:07:11,958 Significa eu que tenho que ir para frente da classe. 86 00:07:12,092 --> 00:07:14,926 Eu tenho que dar meia-volta. Eu sei que todos que estão lá. 87 00:07:15,027 --> 00:07:16,727 Eles não sabem mais do que eu. 88 00:07:17,161 --> 00:07:21,290 O número 1 do medo das pessoas, não é morrer, é falar em público. 89 00:07:21,325 --> 00:07:23,068 Eu fico fisicamente doente, sinto vontade de vomitar. 90 00:07:23,103 --> 00:07:24,976 É isso que você vai querer fazer para viver. 91 00:07:25,011 --> 00:07:27,172 Não quero ser assim, quero vencer. 92 00:07:27,207 --> 00:07:28,221 Então, eu deveria fazer isto? 93 00:07:28,256 --> 00:07:30,701 Não, pra minha sorte ele me conhece, me conhece desde o colegial. 94 00:07:30,702 --> 00:07:32,102 - Desde o colegial? - Bom dia. 95 00:07:32,203 --> 00:07:33,103 Sim. 96 00:07:33,260 --> 00:07:35,480 Se ele não receber, apenas jogue pra dentro. Faça um bom serviço. 97 00:07:35,515 --> 00:07:38,566 Jogar pra dentro? Está bem. 98 00:07:39,101 --> 00:07:40,944 - Como está Susie? - Olá Jack. 99 00:07:41,179 --> 00:07:42,970 - Como você está querida? - Mais o menos. 100 00:07:43,005 --> 00:07:44,810 Eu fico aqui, tudo bem? 101 00:08:00,251 --> 00:08:04,451 Porra! Acerte! Ele está ali dentro. 102 00:08:11,752 --> 00:08:14,979 Me mordeu a mão, imbecil. 103 00:08:15,414 --> 00:08:20,802 Juro por Deus Ritchie eu não sabia que era você, não teria fechado a porta na sua mão. 104 00:08:21,137 --> 00:08:24,314 - Me mordeu a porra da mão. - Por que está entregando citações? 105 00:08:24,349 --> 00:08:26,246 É pelo condado. 106 00:08:26,281 --> 00:08:28,739 - Como isso está sendo pra você? - Foda-se. 107 00:08:28,874 --> 00:08:33,157 Ei, eu sinto muito, considere-me notificado, posso sair daqui? 108 00:08:33,192 --> 00:08:36,250 Por atacar um policial? Acho que não. 109 00:08:36,285 --> 00:08:40,164 Pelos velhos tempos, o que podemos fazer? O que você quer? O que posso dar pra você? 110 00:08:40,199 --> 00:08:42,207 O que você recebe por um assalto a mão armada, Jay? 111 00:08:42,242 --> 00:08:44,222 - Mínimo 5 anos. - 5 anos. 112 00:08:44,257 --> 00:08:48,029 Caras, por favor não, o que querem? 113 00:08:48,064 --> 00:08:49,686 - Quem vocês querem? - O que você tem? 114 00:08:49,821 --> 00:08:55,622 Querem o contador de Big Al? Posso entregá-lo pra você. 115 00:09:03,604 --> 00:09:05,566 Para, para... 116 00:09:05,901 --> 00:09:07,428 Aquele é ele. 117 00:09:10,110 --> 00:09:12,295 É ele, ele é o corretor. 118 00:09:12,530 --> 00:09:14,915 - Certo chame-o. Faça-se de perdido. - Aqui mesmo? 119 00:09:14,950 --> 00:09:17,202 - Sim, sai do carro. - Ok 120 00:09:17,537 --> 00:09:19,322 Vamos, vamos lá. 121 00:09:19,623 --> 00:09:21,123 Apenas vá com calma. 122 00:09:41,143 --> 00:09:43,186 Vamos com ele ou com o carro? 123 00:09:43,221 --> 00:09:45,086 Quando eu vê-lo vindo para o carro. 124 00:10:00,160 --> 00:10:01,653 Acredita que nos viu? 125 00:10:02,088 --> 00:10:05,139 Ligou faz horas, certo? Então aonde eles estão? 126 00:10:05,174 --> 00:10:10,073 Eu só liguei cara, eu liguei e voltei pra cá e se passaram 10 segundos. 127 00:10:12,258 --> 00:10:14,741 Eu vi ele no Slips, Jay. 128 00:10:14,876 --> 00:10:18,580 Você viu malas? Você viu bolsas de mercado, você não sabe o que tinha dentro. 129 00:10:18,715 --> 00:10:21,112 Sim eu sei, e você também. Não me engana. 130 00:10:21,147 --> 00:10:24,312 Qual é a pressa Ritch? Em meia hora estarão aqui. 131 00:10:24,347 --> 00:10:26,876 - Tenho escola à noite. - Acho que irá perdê-la. 132 00:10:35,373 --> 00:10:37,675 - Isso que se foda, vamos. - Tem certeza? 133 00:10:37,710 --> 00:10:39,775 Sim, tenho certeza. Vamos. 134 00:11:32,338 --> 00:11:33,380 Caralho. 135 00:11:35,459 --> 00:11:37,299 - Jay. - Sim? 136 00:11:43,226 --> 00:11:44,166 Caralho. 137 00:12:08,292 --> 00:12:12,489 - Não são só alguns dólares. - É o mesmo princípio. 138 00:12:12,989 --> 00:12:14,498 Estamos falando de princípios? 139 00:12:14,597 --> 00:12:16,603 Ritchie, um policial que entrega tanto dinheiro, 140 00:12:16,804 --> 00:12:19,504 só diz uma coisa, nos convertemos em policiais... 141 00:12:19,538 --> 00:12:21,907 que aceitam dinheiro, seremos marcados. 142 00:12:22,007 --> 00:12:23,725 Sim, mas nós nos fodemos das duas formas. 143 00:12:23,726 --> 00:12:24,615 Não se nós ficarmos. 144 00:12:24,616 --> 00:12:28,716 Apenas se não ficarmos daí você tem razão estaremos fodidos, mas não se ficarmos. 145 00:12:29,050 --> 00:12:31,919 Maldição cara, por acaso pedimos isso? 146 00:12:31,920 --> 00:12:34,420 Apontamos uma arma pra cabeça de alguém e dissemos entregue o seu dinheiro? 147 00:12:34,521 --> 00:12:39,083 Policiais matam policiais que não podem confiar. 148 00:12:41,987 --> 00:12:43,937 Não podemos entregá-lo cara. 149 00:12:53,297 --> 00:12:54,847 Você acredita nisso? 150 00:13:04,309 --> 00:13:06,151 Quanto é? 151 00:13:06,186 --> 00:13:09,086 987 mil dólares. 152 00:13:10,273 --> 00:13:13,173 O que aconteceu, nenhuma prisão? 153 00:13:15,770 --> 00:13:19,789 Que diabos você está fazendo contando aqui na frente de todos? Está louco? 154 00:13:20,324 --> 00:13:25,130 Coloque de volta nas bolsas, sele e coloque-as no depósito. 155 00:13:34,790 --> 00:13:37,254 Escoteiro fodido. 156 00:14:00,241 --> 00:14:03,060 O quê? O quê? 157 00:14:17,850 --> 00:14:21,150 Cidade de Nova York Prédio da polícia 158 00:14:27,351 --> 00:14:29,351 Detive Trupo, assine aqui. 159 00:14:33,707 --> 00:14:35,569 Vocês estão preparados para fazer bastante dinheiro? 160 00:14:35,669 --> 00:14:37,569 - Sempre. - Sim! 161 00:14:40,324 --> 00:14:42,987 - Minha nossa! - Aqui está. 162 00:14:43,588 --> 00:14:44,688 Tudo bem. 163 00:14:45,787 --> 00:14:49,150 - Beleza. - Mais esses três. 164 00:14:56,088 --> 00:14:58,877 - Não percam nada disso. - Eu sei. 165 00:14:59,012 --> 00:15:02,381 - Tudo bem. Tenham cuidado. - Está bem. 166 00:15:02,881 --> 00:15:07,401 Ei, já é o suficiente para o teste. 167 00:15:08,101 --> 00:15:09,121 Um pouco menos. 168 00:15:15,150 --> 00:15:19,036 Essa é a conexão de drogas com a França, quilos da mesma droga. 169 00:15:19,271 --> 00:15:21,948 Enie Egile e Sony Grasson nos roubou. 170 00:15:22,283 --> 00:15:24,679 Os policiais buscam, apreendem todos. 171 00:15:24,779 --> 00:15:27,084 E logo começam a tirar dos quartos de evidências... 172 00:15:27,185 --> 00:15:30,685 Não gastam nada e depois vendem de volta para nós. 173 00:15:30,919 --> 00:15:33,158 Eles basicamente controlam o mercado. 174 00:15:33,193 --> 00:15:37,255 - Sr. Rossi, uma surpresa... - E fazem isso por anos. 175 00:15:37,290 --> 00:15:39,805 - Eles vivem lucrando da nossa droga. - O que você acha? 176 00:15:39,940 --> 00:15:42,555 Que porra está acontecendo com o mundo Frank? 177 00:15:42,590 --> 00:15:44,317 Malditos corruptos. 178 00:15:44,852 --> 00:15:47,608 Sim. Estou triste por Bumpy. 179 00:15:48,743 --> 00:15:51,325 As coisas nunca mais serão as mesmas no Harlem. 180 00:15:51,360 --> 00:15:56,008 Você andava pela rua, ninguém te incomodava porque Bumpy garantia isso. 181 00:15:56,443 --> 00:15:58,152 Meio quilo. 182 00:15:58,187 --> 00:16:00,769 Como estão as coisas, agora? 183 00:16:01,104 --> 00:16:04,404 Um caos, cada gorila por si. 184 00:16:10,032 --> 00:16:14,224 Quem pode viver assim? Deve haver ordem. 185 00:16:14,259 --> 00:16:16,239 Isso nunca aconteceria com os italianos. 186 00:16:16,374 --> 00:16:20,679 Mais importante que a própria vida de qualquer homem. É a ordem. 187 00:16:28,552 --> 00:16:30,052 Frank. 188 00:16:30,353 --> 00:16:33,753 Oi, venha aqui, sente-se. 189 00:16:38,360 --> 00:16:39,654 Como estão? 190 00:16:39,689 --> 00:16:40,636 Bem. 191 00:16:40,671 --> 00:16:43,198 - Estão vocês viram o Nate lá? - Sim, toda hora. 192 00:16:43,233 --> 00:16:45,326 Nate está em todas as partes. É bom. 193 00:16:45,361 --> 00:16:46,201 Ele ainda está lá? 194 00:16:46,236 --> 00:16:48,126 Sim. Agora tem seu próprio Clube. 195 00:16:48,161 --> 00:16:50,725 - E como está Saigon? - Bangkok. 196 00:16:51,060 --> 00:16:54,488 Eu não acho que ele alguma vez ligou pra casa. 197 00:16:57,423 --> 00:16:58,708 Vamos. 198 00:17:25,325 --> 00:17:28,286 Por conta da casa para os nossos garotos de uniforme. 199 00:17:28,321 --> 00:17:31,212 Obrigado gata. É muito gentil. 200 00:17:31,747 --> 00:17:34,868 - Agradeça ao Frank. - Frank obrigado. 201 00:17:36,003 --> 00:17:38,320 Apenas relaxe. 202 00:17:38,755 --> 00:17:42,161 Temos que fazer isso, compartilhando algumas vezes. 203 00:17:42,262 --> 00:17:46,062 Policiais continuam dividindo e vendendo a droga. 204 00:17:48,104 --> 00:17:51,267 Eu não quero dizer nada por causa do abastecimento, certo? 205 00:17:51,302 --> 00:17:54,567 Esse droga de agora, é o caminho, 206 00:17:55,468 --> 00:17:59,568 caminho para o paraíso. 207 00:18:22,217 --> 00:18:28,181 Não foi ver o emprego Frank? Creio que passou por você. 208 00:18:29,099 --> 00:18:33,262 O trabalho do dinheiro, o que tenho que fazer? Colocar um anúncio? 209 00:18:37,356 --> 00:18:39,554 É esse negro que está bem aqui, sabe Frank: 210 00:18:39,755 --> 00:18:44,055 Bumpy não é mais o dono de nenhuma equipe. Bumpy não tem mais nenhum imóvel no Harlem. 211 00:18:44,089 --> 00:18:47,867 Eu agora sou quem manda nos imóveis, contrato é de no mínimo 20% 212 00:18:48,002 --> 00:18:50,707 Aprenda, não venda drogas, 213 00:18:50,808 --> 00:18:53,508 arranje um emprego de verdade, precisa de uma porra de um trabalho Frank? 214 00:18:53,708 --> 00:18:56,608 É disso que você precisa? Pode vir a trabalhar pra mim. 215 00:18:56,785 --> 00:18:59,599 Pode ser meu chofer, você abre as portas pra mim. 216 00:18:59,700 --> 00:19:02,000 "Sim Sr. não Sr. imediatamente Sr." 217 00:19:02,334 --> 00:19:04,321 "Quer algo Mister Johnson?" 218 00:19:07,156 --> 00:19:08,421 20%. 219 00:19:15,171 --> 00:19:18,321 20% é o meu lucro, Tango. 220 00:19:20,275 --> 00:19:23,972 Se te dou isso, o que sobra pra mim, 20% me força a falir. 221 00:19:24,007 --> 00:19:26,145 Talvez você saiba como fazer alguém falir? 222 00:19:26,180 --> 00:19:29,379 Há alguns modos legítimos de fazer as coisas Tango e não é dessa forma. 223 00:19:29,414 --> 00:19:31,362 Nem mesmo Bumpy cobrava 20% 224 00:19:31,496 --> 00:19:33,910 Bumpy está fodido de morto. 225 00:19:36,745 --> 00:19:40,230 Meu homem, 20%? 226 00:19:48,621 --> 00:19:50,170 20% 227 00:19:50,863 --> 00:19:52,983 Doc. Vamos. 228 00:19:55,012 --> 00:19:59,575 O problemas de drogas no Vietnam é mais que maconha, este é o ponto... 229 00:19:59,810 --> 00:20:04,237 se estima que um terço das tropas americanas experimentam ópio... 230 00:20:04,272 --> 00:20:05,537 e heroína. 231 00:20:05,772 --> 00:20:10,097 As autoridades dizem que confiscaram grandes quantidades de maconha... 232 00:20:10,232 --> 00:20:14,921 e heroína e pílulas, cada pessoa e veiculo que entra pelos portões... 233 00:20:14,956 --> 00:20:19,011 são submetidos a um registro exaustivo. Os soldados tem acesso a drogas... 234 00:20:19,046 --> 00:20:23,298 em muitas lugares de relaxamento e repouso em Bangkok, Saigon e outras áreas. 235 00:20:23,333 --> 00:20:25,300 ao redor de Vietnam e Tailândia. 236 00:20:25,335 --> 00:20:27,732 Os oficiais dizem que lá é fácil disponibilidade... 237 00:20:27,733 --> 00:20:32,433 "relativamente de custo barato e de alta pureza da heroína" em Siagon no oriente... 238 00:20:32,929 --> 00:20:37,627 está criando uma epidemia de vício por heroína aos soldados norte-americanos. 239 00:20:41,318 --> 00:20:42,836 - Operadora. - Internacional. 240 00:20:42,971 --> 00:20:45,245 - Que pais? - Bangkok. 241 00:20:45,280 --> 00:20:48,340 - Sabe o código? - Sim, 376. 242 00:20:48,875 --> 00:20:51,980 - Os primeiros 3min... - Eu sei, eu sei. 243 00:20:56,590 --> 00:20:58,264 - Alô. - Alo? 244 00:20:58,299 --> 00:21:00,547 Irmãos de alma, em que posso ajudá-lo? 245 00:21:00,582 --> 00:21:02,998 - Nate. - Te conheço? 246 00:21:03,133 --> 00:21:04,579 - Sim, sou eu. - Quem? 247 00:21:04,614 --> 00:21:07,585 Eu, Frank, teu primo, negro. 248 00:21:10,220 --> 00:21:13,356 Agora, compre um terno novo pra você. 249 00:21:20,414 --> 00:21:23,464 "400 mil dólares" 250 00:21:49,579 --> 00:21:52,723 - Olha, lamento. - Por favor, Richie. 251 00:21:52,858 --> 00:21:55,568 Não pude evitar, pegarei ele semana que vem, certo? 252 00:21:55,903 --> 00:22:00,648 - Nós mudaremos. - O quê? Onde? 253 00:22:01,183 --> 00:22:04,369 Para o mesmo local. Do que você se importa? 254 00:22:06,604 --> 00:22:08,822 - Com minhas irmãs. - Com suas irmãs? 255 00:22:08,857 --> 00:22:10,689 - Em Las Vegas? - Sim. 256 00:22:10,824 --> 00:22:13,621 Não se mudará para Las Vegas. Não com Michael. 257 00:22:14,156 --> 00:22:16,990 O que devo fazer com ele? Deixar contigo? 258 00:22:17,325 --> 00:22:19,181 Impossível. 259 00:22:19,216 --> 00:22:21,619 Ei pessoal, quietos. 260 00:22:23,254 --> 00:22:26,898 Laurie, Las Vegas não é o tipo de lugar para criar uma criança. 261 00:22:26,933 --> 00:22:30,302 Aqui é um bom ambiente? Ao redor de seus amigos? 262 00:22:30,337 --> 00:22:32,195 Quando eu devo ver o meu filho? 263 00:22:32,230 --> 00:22:36,059 Este final de semana, fim de semana passado. 264 00:22:36,094 --> 00:22:36,979 Droga! 265 00:22:38,311 --> 00:22:41,652 Eu pedi educadamente para se calar, certo? Agora terei que matá-lo. 266 00:22:41,787 --> 00:22:44,993 Juro por Deus que sacarei minha arma e colocarei uma bala na porra de sua cabeça! 267 00:22:45,228 --> 00:22:47,195 Deixem de fazer isso e recolham os vidros! 268 00:22:47,230 --> 00:22:49,987 Calma cara, certo, fique tranqüilo. 269 00:22:51,822 --> 00:22:54,546 O cara está louco. 270 00:22:54,781 --> 00:22:57,750 Você não tem uma arma. 271 00:22:59,285 --> 00:23:00,810 Certeza? 272 00:23:08,717 --> 00:23:10,817 Você está louco, Richie. 273 00:23:14,740 --> 00:23:18,104 Você não tem espaço para nós. 274 00:23:18,839 --> 00:23:21,431 Te vejo na corte. 275 00:23:22,266 --> 00:23:23,989 Vamos Michael. 276 00:23:24,224 --> 00:23:26,720 Despeça-se de seu pai. 277 00:23:27,155 --> 00:23:29,040 - Venha cá. - Olá garoto. 278 00:23:31,015 --> 00:23:34,044 Te vejo na próxima semana, certo? Faremos algo. 279 00:23:35,279 --> 00:23:36,893 Vou te comprar um sorvete. 280 00:24:01,613 --> 00:24:03,965 Restam 10 minutos para vocês. 281 00:24:04,566 --> 00:24:06,466 10 minutos. 282 00:25:12,146 --> 00:25:16,026 Balança querida, balança, balança pervertidamente, balança! 283 00:25:20,102 --> 00:25:23,452 Vamos, não saia daqui, fique um pouco mais. 284 00:25:43,926 --> 00:25:46,913 Eu digo "bastante" 285 00:25:47,248 --> 00:25:48,782 Esse é seu primo? 286 00:25:48,917 --> 00:25:52,216 Sim... ele é. 287 00:25:53,183 --> 00:25:56,443 É primo da minha ex-esposa. 288 00:25:56,578 --> 00:25:59,303 Pergunta quanto ele quer. 289 00:26:00,438 --> 00:26:02,150 Quanto você quer, Frank? 290 00:26:02,685 --> 00:26:05,063 Cavalheiros eu quero 100 quilos. 291 00:26:07,409 --> 00:26:09,779 Frank, ninguém que eu conheça pode te conseguir essa quantidade pessoalmente. 292 00:26:09,780 --> 00:26:12,280 Tudo bem? Você terá que unir as peças de diversas fontes... 293 00:26:12,314 --> 00:26:13,816 e não será 100% pura. 294 00:26:13,851 --> 00:26:15,965 Blá, blá, blá, blá, eu não quero isso. 295 00:26:16,200 --> 00:26:17,809 Eu sei o que você não quer Frank. 296 00:26:18,044 --> 00:26:22,391 Mas olhe. Tudo o que vai precisar é falar com chefe do sindicato Chi Chong, certo? 297 00:26:22,526 --> 00:26:25,351 Shaolin Siagon. E se eles quiserem negociar contigo. 298 00:26:25,386 --> 00:26:27,785 Isso eu entendo mas, aí então será muito tarde. 299 00:26:27,820 --> 00:26:30,634 E já estará nas mãos dos atravessadores, quero consegui-la aonde eles conseguem, 300 00:26:30,735 --> 00:26:31,635 eu quero ir até a fonte. 301 00:26:31,769 --> 00:26:34,679 - Então você quer pegá-la você mesmo? - Por que não? 302 00:26:36,014 --> 00:26:37,656 Eu já vim até aqui. 303 00:26:37,891 --> 00:26:39,464 Você quer ir até a maldita floresta? 304 00:26:39,699 --> 00:26:41,084 Sim, estou aqui na selva, olhe em volta... 305 00:26:41,085 --> 00:26:43,085 eles estão comendo esses insetos, seja lá o que for. 306 00:26:43,099 --> 00:26:49,218 Negro, eu falo de cobras, tigres, Vietcongs, os mosquitos te matam. 307 00:26:51,320 --> 00:26:54,683 - Quer ir pra floresta? - Iremos. 308 00:26:56,418 --> 00:26:57,847 - Foda-se, vamos nessa. - Iremos. 309 00:26:58,148 --> 00:27:00,548 - Por que não? - Vamos nessa. 310 00:27:41,746 --> 00:27:47,569 Ei Frank... este lugar é dominado pelos Kumatan. 311 00:27:48,787 --> 00:27:52,652 O cartel de Chang Kai Chen abastece o exército. 312 00:28:29,954 --> 00:28:31,927 Como à levará aos EUA? 313 00:28:32,162 --> 00:28:34,071 Não tem que se preocupar com isso. 314 00:28:34,206 --> 00:28:35,739 Para quem você trabalha lá? 315 00:28:35,740 --> 00:28:38,040 Você não tem com que se preocupar com isso também. 316 00:28:38,174 --> 00:28:40,013 Quem é você de verdade? 317 00:28:40,348 --> 00:28:42,902 Frank Lucas, é o que diz bem aí no meu passaporte. 318 00:28:42,937 --> 00:28:44,861 Eu quero dizer, a quem você representa? 319 00:28:44,962 --> 00:28:46,862 Eu. 320 00:28:47,496 --> 00:28:50,869 Acredita que pode passar 100 quilos de heroína... 321 00:28:50,870 --> 00:28:53,470 para dentro dos EUA e não trabalha para ninguém? 322 00:28:53,504 --> 00:28:55,555 Alguém vai permitir isso? 323 00:28:56,190 --> 00:28:57,275 Correto. 324 00:28:58,124 --> 00:28:59,724 Ele deve estar louco. 325 00:29:03,772 --> 00:29:06,636 Depois dessa primeira compra, 326 00:29:06,837 --> 00:29:09,937 se você não for assassinado pelos, devo dizer: Importadores. 327 00:29:10,253 --> 00:29:15,603 Por aquelas pessoas... nos EUA... e... depois o que? 328 00:29:16,141 --> 00:29:19,403 Depois haverá mais, muito mais, eu garanto. 329 00:29:19,738 --> 00:29:21,011 E se tudo for o mesmo pra você, 330 00:29:21,012 --> 00:29:23,812 eu não quero arrastar o meu rabo até aqui nunca mais. 331 00:29:24,345 --> 00:29:26,668 Claro que você não quer. 332 00:29:28,803 --> 00:29:30,522 Meu homem. 333 00:29:30,857 --> 00:29:33,342 - Irmão de alma, hum? - Irmão de alma. 334 00:30:15,037 --> 00:30:19,800 50 mil, cobrirá eles o piloto e os caras do outro lado. 335 00:30:20,235 --> 00:30:22,461 Dê-lhes 100. 336 00:30:22,696 --> 00:30:24,851 50 cobrirá tudo Frank. 337 00:30:24,886 --> 00:30:27,990 Dá-lhes 100, dê-lhes tudo. Gorjeta. 338 00:30:28,225 --> 00:30:31,260 E olhe, isso é tudo o que eu tenho. 339 00:30:31,295 --> 00:30:35,201 Para que droga não se perca por alguma razão... 340 00:30:37,761 --> 00:30:41,184 Ei escuta, primo ou não, eu sou um homem ocupado. 341 00:30:41,819 --> 00:30:44,708 Não tenho tempo de ir ao funeral de ninguém. 342 00:30:45,343 --> 00:30:47,953 Eu te avisarei quando estiver no ar. 343 00:30:48,388 --> 00:30:49,833 Meu homem. 344 00:31:13,011 --> 00:31:14,355 - Richie? - Sim. 345 00:31:14,590 --> 00:31:16,015 Esse maldito cara me obrigou a fazer, 346 00:31:16,116 --> 00:31:17,816 eu não sei como ele fez mas ele fez, 347 00:31:17,917 --> 00:31:19,617 ele quis pegar a arma dele. 348 00:31:19,750 --> 00:31:23,641 Eu tive que fazer, cara, tem 100 pessoas aqui fora que escutaram os disparos. 349 00:31:23,676 --> 00:31:26,752 Você tem que me ajudar, você tem que fazer algo. 350 00:31:27,287 --> 00:31:29,428 Aonde você está Jay? 351 00:31:30,063 --> 00:31:31,413 Esse é o problema. 352 00:31:34,634 --> 00:31:38,121 Rápido, eu tenho um 10-30. Eu tenho um 10-30. 353 00:31:38,156 --> 00:31:40,546 Copiado, qual sua localização? 354 00:31:41,081 --> 00:31:42,781 A torre 2, 355 00:31:43,982 --> 00:31:48,182 apartamento 1G. Kent West and the Project's. 356 00:31:48,332 --> 00:31:51,251 - Identifique-se, por favor. - Detetive. Richie Roberts. 357 00:31:51,286 --> 00:31:54,254 Isso é negativo, eu não tenho unidades nessa área. 358 00:31:54,289 --> 00:31:55,262 Besteira. 359 00:31:55,297 --> 00:31:58,341 Por favor, entende outra vez, preciso de assistência. 360 00:31:58,376 --> 00:32:02,449 Detetive Roberts, não há unidades nessa área, isso é negativo. 361 00:32:29,249 --> 00:32:32,110 Você também irá, filho da puta. 362 00:32:32,745 --> 00:32:35,841 Fiquem tranqüilos, fiquem tranqüilos. Tudo bem? 363 00:32:36,076 --> 00:32:41,136 Eu vou descobrir o que está acontecendo aqui. 364 00:32:47,075 --> 00:32:48,475 Richie? 365 00:32:55,076 --> 00:32:58,820 - Abre a droga da porta! - Aonde está o seu reforço? 366 00:32:59,355 --> 00:33:03,026 Nós não temos reforços? Por que? 367 00:33:05,819 --> 00:33:08,120 - Imobilize o pescoço dele. - Richie ele está morto. 368 00:33:08,255 --> 00:33:09,710 Ninguém sabe que ele está morto, certo? 369 00:33:09,711 --> 00:33:13,111 Imobilize seu pescoço, limpa a cabeça e coloque ele na maca meio sentado. 370 00:33:13,245 --> 00:33:16,213 E abra a porra dos olhos dele, tudo bem? Vamos nessa! 371 00:33:16,248 --> 00:33:17,353 Porra. 372 00:33:21,302 --> 00:33:23,352 Está bem, Limpem-no. 373 00:33:23,353 --> 00:33:25,953 Certo, onde está a decência? 374 00:33:27,954 --> 00:33:29,554 - Ei? - Hum? 375 00:33:30,955 --> 00:33:33,655 Maldição, abra a porra da porta! 376 00:33:34,274 --> 00:33:35,668 - Me dê a sua arma. - O que? 377 00:33:35,703 --> 00:33:37,108 Me dê a sua arma. 378 00:33:39,896 --> 00:33:41,365 Você tem o seu distintivo? 379 00:33:41,600 --> 00:33:42,614 Sim. 380 00:33:44,200 --> 00:33:45,287 - Vocês estão prontos? - Sim. 381 00:33:45,388 --> 00:33:47,688 Certo. Apenas sigam avançando. 382 00:33:48,322 --> 00:33:50,027 - Você está bem? - Sim. 383 00:33:51,428 --> 00:33:54,828 Está tudo bem, está tudo bem. 384 00:33:55,597 --> 00:33:59,419 Todos tem que sair para atrás, somos policiais. 385 00:33:59,620 --> 00:34:00,920 Estamos levando-o para o hospital. 386 00:34:00,921 --> 00:34:02,821 Vamos cuidar dele. Vamos cuidar dele. 387 00:34:03,103 --> 00:34:05,142 Para trás, para trás. 388 00:34:05,977 --> 00:34:08,481 - Fiquem calmos. - Tudo está bem. 389 00:34:12,682 --> 00:34:14,682 Vamos levá-lo para o hospital. 390 00:34:15,383 --> 00:34:17,683 Estamos levando-o para o hospital. 391 00:34:25,426 --> 00:34:27,758 Obrigado amigo. 392 00:34:28,293 --> 00:34:33,292 Porra, o babaca me sacou uma arma, acredita nisso? 393 00:34:33,393 --> 00:34:34,693 Sacar uma arma contra um policial? 394 00:34:35,168 --> 00:34:37,855 Eu tive que fazer, cara, matar ou morrer. 395 00:34:38,290 --> 00:34:41,277 É um mundo loco, certo? 396 00:34:42,312 --> 00:34:44,928 Que porra você fazia lá? 397 00:34:45,263 --> 00:34:47,831 Estava investigando, você sabe. 398 00:34:48,466 --> 00:34:51,872 Assim como você me ensinou. Checar os caras. 399 00:34:51,973 --> 00:34:54,573 Seguir as coisas e juntar as peças. 400 00:34:55,356 --> 00:34:59,358 O cara era um traficante, porra de um traficante, um lixo. 401 00:35:00,193 --> 00:35:03,067 O cara não puxou uma arma contra um policial Jay. 402 00:35:03,068 --> 00:35:05,368 O cara puxou uma arma contra um viciado. 403 00:35:05,402 --> 00:35:08,943 - O viciado que queria roubá-lo. - Que porra você está dizendo? 404 00:35:10,278 --> 00:35:14,083 - Que porra cara! O que você está fazendo? - Que porra é essa?! 405 00:35:14,118 --> 00:35:17,002 - Que porra é essa? - É meu dinheiro, eu ganhei, é meu. 406 00:35:17,037 --> 00:35:21,132 - Que porra é essa? Que porra é aquilo? - Eu ganhei como bom policial. 407 00:35:21,167 --> 00:35:24,703 - Eu mereci quando tentaram me matar! - Você assassinou o cara! 408 00:35:25,138 --> 00:35:28,049 Você o matou, roubou esse dinheiro, e então me ligou para livrá-lo. 409 00:35:28,384 --> 00:35:30,416 Isso me fez de cúmplice, depois do fato, filho da puta. 410 00:35:30,551 --> 00:35:31,347 Se acalme, 411 00:35:31,448 --> 00:35:34,848 apenas escreva o relatório da forma que eu vi acontecer. 412 00:35:34,882 --> 00:35:38,793 E então é assim como é, e é assim como tudo será. 413 00:35:39,228 --> 00:35:40,842 Não posso fazer isso. 414 00:35:41,577 --> 00:35:45,557 Eu tenho lepra, porque te escutei e entreguei um milhão de dólares. 415 00:35:45,892 --> 00:35:48,323 Ninguém trabalha mais comigo depois disso. 416 00:35:48,458 --> 00:35:51,219 Eu posso me safar dessa merda Richie. 417 00:35:51,254 --> 00:35:54,653 Isso é fácil, só escreve no relatório, 418 00:35:54,854 --> 00:35:57,554 entre nós, como parceiros. 419 00:35:59,171 --> 00:36:00,621 Não posso fazer isso. 420 00:36:03,122 --> 00:36:04,422 Ei! 421 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Pare! 422 00:36:09,041 --> 00:36:09,941 Foda-se. 423 00:36:47,645 --> 00:36:48,995 Abre o porta-malas. 424 00:37:11,396 --> 00:37:14,596 Saiam! Saiam! Saiam do Vietnam! 425 00:37:14,697 --> 00:37:17,797 Saiam! Saiam! Saiam do Vietnam! 426 00:37:17,798 --> 00:37:19,598 Para muitos de nós que queremos... 427 00:37:19,599 --> 00:37:22,899 que a guerra do Vietnam pare, a melhor forma de parar... 428 00:37:23,100 --> 00:37:25,900 é fazer com que os Estados Unidos simplesmente façam suas malas... 429 00:37:25,901 --> 00:37:28,501 e saiam do Vietnam agora mesmo. 430 00:37:33,309 --> 00:37:35,349 Como foi a análise? 431 00:37:37,355 --> 00:37:41,341 Tipicamente o que eu vejo é: 25% a 45% pura. 432 00:37:41,776 --> 00:37:47,275 Não tem nenhum outro componente misturado. Está 100% pura. 433 00:37:52,287 --> 00:37:55,724 - Posso? - Leva contigo. 434 00:37:56,159 --> 00:37:57,724 Obrigado, Frank. 435 00:38:15,725 --> 00:38:17,125 Magia Azul 436 00:38:46,784 --> 00:38:49,436 - Quanto vai irmão? - Tudo por 10 dólares, certo? 437 00:38:49,837 --> 00:38:51,037 Sim, garoto. 438 00:39:53,461 --> 00:39:58,185 Eu compro, sem contingências sem empréstimo, sem nada. 439 00:39:59,120 --> 00:40:00,642 Dinheiro. 440 00:40:00,677 --> 00:40:02,166 Fabuloso. 441 00:40:07,175 --> 00:40:11,597 Não falo de suas peculiaridades Richie, essas eu conheço muito bem. 442 00:40:11,832 --> 00:40:13,313 Falo sobre ser policial. 443 00:40:13,348 --> 00:40:17,630 Fala de tomar dinheiro? Eu não faço isso, não sou assim. 444 00:40:17,865 --> 00:40:20,314 E os seus amigos de bairro? Anda com eles? 445 00:40:20,349 --> 00:40:23,051 Sim, jogamos Baseball nos fins-de-semana. 446 00:40:23,286 --> 00:40:25,818 Mafiosos? Isso não é bom. 447 00:40:25,953 --> 00:40:28,197 Caras que eu fiz o ginásio com eles, o que tem? 448 00:40:28,232 --> 00:40:30,441 E sobre o Joseph Sedano? 449 00:40:31,576 --> 00:40:32,624 O que tem ele? 450 00:40:32,859 --> 00:40:35,662 Eu só estou tentando entender as coisas que a sua esposa disse. 451 00:40:35,897 --> 00:40:37,288 Se não são verdadeiras, diga-me. 452 00:40:37,323 --> 00:40:38,296 É, ele é um deles. 453 00:40:38,331 --> 00:40:40,333 É o padrinho de teu filho? 454 00:40:40,368 --> 00:40:41,264 Sim. 455 00:40:41,299 --> 00:40:43,115 Ele definitivamente está transando com ela. 456 00:40:43,116 --> 00:40:44,916 Você realmente se importa com isso? 457 00:40:45,250 --> 00:40:49,185 Ou você só quer fazer de conta? 458 00:40:51,220 --> 00:40:55,107 Sabe que há uma sala de entrevistas, no segundo andar. 459 00:40:55,342 --> 00:40:57,600 - Foi isso que eu pensei. - A porta fecha pelo lado de dentro. 460 00:40:57,603 --> 00:40:59,328 Todos de pé. 461 00:41:06,812 --> 00:41:11,076 Richie, transe comigo como um policial não como advogado. Vai. 462 00:41:18,823 --> 00:41:20,683 Não atenda. Não! 463 00:41:26,297 --> 00:41:27,297 Sim? 464 00:41:41,355 --> 00:41:44,683 - Richie Roberts. - Como está? 465 00:41:46,318 --> 00:41:48,411 - Olá, Richie Roberts. - Detetive. Norman Railey. 466 00:41:48,546 --> 00:41:50,553 Você sabe. Como você está? 467 00:41:51,452 --> 00:41:53,980 - É ele? - Sim. 468 00:42:00,925 --> 00:42:03,049 Foi um cara legal vir até aqui. 469 00:42:03,050 --> 00:42:05,050 Como se tivesse comandando uma central daqui. 470 00:42:05,184 --> 00:42:09,174 Tem sido assim, eu terei sorte se conseguir chegar em casa há meia-noite. 471 00:42:09,209 --> 00:42:12,540 Isso não é parecido com nada que tenhamos visto anteriormente. 472 00:42:15,866 --> 00:42:19,551 - Escute. Eu tenho que assinar? - Sim, está ali. 473 00:42:20,186 --> 00:42:22,757 Eu levarei isso comigo, eu vou registrar, tudo bem? 474 00:42:22,758 --> 00:42:24,558 Tudo bem. 475 00:42:25,892 --> 00:42:30,280 O inimigo Nº1 da América nos EUA... 476 00:42:30,681 --> 00:42:32,481 é o abuso de drogas. 477 00:42:33,240 --> 00:42:35,406 Para poder combater e vencer este inimigo... 478 00:42:35,407 --> 00:42:39,707 é necessário uma nova abordagem... 479 00:42:40,607 --> 00:42:44,607 Autoridades federais anunciaram suas intenções apara estabelecer... 480 00:42:44,708 --> 00:42:46,908 Divisão especial anti-narcóticos em Washington, 481 00:42:46,909 --> 00:42:48,909 Nova York, Los Angeles, Chicago... 482 00:42:48,939 --> 00:42:50,503 Os detetives que não tem suporte, 483 00:42:50,604 --> 00:42:54,104 são os detetives que realmente não conseguem fazer muito. 484 00:42:55,221 --> 00:42:57,531 Você sabe porque eu não tenho. 485 00:42:57,966 --> 00:43:00,594 Não importa, você fez o que tinha que ser feito. 486 00:43:01,229 --> 00:43:04,732 A maior cidade do mundo está se convertendo em um esgoto aberto. 487 00:43:05,267 --> 00:43:09,519 Todo mundo rouba... e vende drogas. 488 00:43:09,754 --> 00:43:12,760 Olhe pra você. Você não consegue trabalhar porque você fez o seu trabalho. 489 00:43:13,095 --> 00:43:16,532 A notícia é: Você não é o único policial honesto na cidade. 490 00:43:16,867 --> 00:43:21,269 A divisão especial anti-narcóticos de Washington não é algo pequeno. 491 00:43:21,704 --> 00:43:22,871 Eles são sinceros, 492 00:43:22,872 --> 00:43:25,172 eu sei disso, porque eles querem que nós organizamos... 493 00:43:25,206 --> 00:43:27,900 e eu quero que você se encarregue das coisas aqui no Harlem. 494 00:43:28,235 --> 00:43:30,058 É federal a quem respondo, por correspondência? 495 00:43:30,293 --> 00:43:34,803 Responde a mim, eu e os procuradores dos EUA, e ninguém mais. 496 00:43:35,938 --> 00:43:38,043 Nunca mais terá que pisar em uma delegacia de policia, trabalhará... 497 00:43:38,044 --> 00:43:40,044 Terá seu próprio local de trabalho. 498 00:43:40,078 --> 00:43:41,050 Vocês escolhe seus próprios caras, 499 00:43:41,051 --> 00:43:45,051 caras que você sabe que não pegariam 1 centavo na calçada. 500 00:43:57,986 --> 00:43:59,726 Vamos Jimmy. 501 00:44:07,171 --> 00:44:09,715 - Judge. - Judge, de quê? 502 00:44:09,750 --> 00:44:12,226 - Sim, quem é? - Quem você pensa que é, garoto? 503 00:44:12,461 --> 00:44:14,103 - É Frank. - Frank, quem? 504 00:44:14,338 --> 00:44:16,439 Seu irmão, negro. 505 00:44:16,674 --> 00:44:18,058 Frank? 506 00:44:19,978 --> 00:44:21,098 Está certo. 507 00:44:21,184 --> 00:44:24,104 - Ei Melvin, Melvin onde está a mamãe? - O quê? 508 00:44:24,139 --> 00:44:26,154 Frank está no telefone. 509 00:44:26,189 --> 00:44:29,235 - Mamãe, Frank está no telefone. - Como você está Frank? 510 00:44:29,870 --> 00:44:32,080 - O quê? - Mamãe, Frank no telefone. 511 00:44:32,315 --> 00:44:34,081 Frank? Oh meu Deus. 512 00:44:34,316 --> 00:44:36,213 Onde? Vai falando cara, sim. 513 00:44:36,248 --> 00:44:40,246 Escuta, eu vou ligar por volta das 6 horas, quero que junte todos. 514 00:44:40,281 --> 00:44:42,248 A mamãe e todos. Está bem? 515 00:44:42,283 --> 00:44:43,448 Certo. 516 00:44:55,423 --> 00:44:57,023 Vendida 517 00:44:59,224 --> 00:45:02,703 - Oi Frank. - Como está Frank? 518 00:45:03,138 --> 00:45:05,111 Como está tio Frank? 519 00:45:05,146 --> 00:45:07,630 Tire-a do carro e dê um beijo, dê um beijo. 520 00:45:08,331 --> 00:45:09,531 Olhe pra isso. 521 00:45:09,865 --> 00:45:14,327 Oh meu Deus, que alegria em te ver garoto. 522 00:45:14,462 --> 00:45:19,587 Eu te digo: Este é um bom pedaço de terra que você tem aqui. 523 00:45:19,922 --> 00:45:21,703 Eu fico imaginando o que Paul pensaria disso. 524 00:45:21,738 --> 00:45:25,808 - De quem é essa casa? - Essa casa é sua mamãe. 525 00:45:25,843 --> 00:45:28,010 - Minha?! - É sua. 526 00:45:28,545 --> 00:45:30,178 E de quem mais?! 527 00:45:42,067 --> 00:45:44,712 Podem me dar atenção, por favor? 528 00:45:44,913 --> 00:45:45,813 Escutem! 529 00:45:46,147 --> 00:45:48,010 Quero dizer-lhes o quanto eu estou feliz... 530 00:45:48,111 --> 00:45:53,111 De ver todos os filhos de Deus nessa mesa ao mesmo tempo. 531 00:45:53,362 --> 00:45:56,670 - Estou tão feliz. - Eu vejo. 532 00:45:57,205 --> 00:45:59,492 Espero que tenha trabalho, pela forma como come. 533 00:45:59,727 --> 00:46:03,865 Esse menino tem um bom braço. Como para a liga profisisonal. 534 00:46:04,000 --> 00:46:05,746 - Sim? - Certo? 535 00:46:05,981 --> 00:46:07,158 Claro papai. 536 00:46:07,293 --> 00:46:10,241 Depois de comer gostaria de vê-lo lançar um pouco. 537 00:46:10,376 --> 00:46:15,176 Não pode pegá-lo cara, eu te digo: Esse lança uma bola rápida. 538 00:46:15,211 --> 00:46:17,879 Ele lança à 95 Milhas por hora. 539 00:46:18,014 --> 00:46:19,568 Você consegue pegar? 540 00:46:20,103 --> 00:46:21,605 Ele vai pegar a terra, 541 00:46:21,706 --> 00:46:24,306 Nós brincávamos daquilo quando eu tinha 5 anos... 542 00:46:24,307 --> 00:46:27,707 desde então ele não consegue mais seguir o ritmo. 543 00:46:30,150 --> 00:46:32,710 - Esse é o seu quarto. - Perfeito. 544 00:46:35,005 --> 00:46:37,305 Bonito, olhe só para isso? 545 00:46:39,809 --> 00:46:42,929 É lindo. É lindo. É apenas... 546 00:46:50,937 --> 00:46:53,180 Como você? 547 00:46:53,215 --> 00:46:57,267 Eu mandei fazer. Uma recordação. 548 00:46:57,302 --> 00:46:59,586 - Você tinha 5 anos quando a levaram. - Certo. 549 00:46:59,621 --> 00:47:03,969 - Como você pode... se lembrar? - Como poderia esquecer mãe? 550 00:47:07,395 --> 00:47:13,161 Te digo, é perfeito. Tudo é perfeito. 551 00:47:18,559 --> 00:47:21,368 Nem posso dizer o quanto eu te amo. 552 00:47:21,403 --> 00:47:24,329 - Eu também te amo, mamãe. - Eu senti saudades. 553 00:47:24,364 --> 00:47:25,829 Está bem. 554 00:47:33,733 --> 00:47:37,185 Ambos os caras são bons com microfones, e tem informantes sólidos. 555 00:47:37,420 --> 00:47:40,781 São honestos e sem medo. 556 00:47:40,816 --> 00:47:43,542 Eles são loucos Richie, como você. 557 00:47:43,977 --> 00:47:46,219 Aonde estão? 558 00:47:47,354 --> 00:47:50,938 Aquele é Jones com a loira magra. 559 00:47:50,973 --> 00:47:55,980 O melhor que eu já vi nas ruas, conhece a droga mais está limpo. 560 00:47:56,315 --> 00:47:59,424 Ele é um cara correto por onde quer que vá. 561 00:47:59,759 --> 00:48:03,104 Esse é Bruce com as duas pretas gordas. 562 00:48:03,639 --> 00:48:06,648 Ele adora se envolver com uma bunda grande. 563 00:48:07,283 --> 00:48:08,674 Ele é um bulldog. 564 00:48:08,809 --> 00:48:12,177 Ele não brinca no serviço, ele é um pouco temperamental... 565 00:48:12,178 --> 00:48:14,378 mas você pode confiá-lo a sua avó. 566 00:48:14,612 --> 00:48:20,346 Escuta, nós trabalhamos juntos, se eu for, terá que levá-los também. 567 00:48:31,373 --> 00:48:33,184 Quando começamos? 568 00:48:35,319 --> 00:48:39,366 O homem para quem eu trabalhei, tinha uma das maiores companhias em Nova York. 569 00:48:39,401 --> 00:48:45,033 Ele teve por mais de 15 anos, por 15 anos, 8 meses e 9 dias. 570 00:48:45,467 --> 00:48:46,767 Eu estava com ele por todos os dias. 571 00:48:46,768 --> 00:48:50,335 Eu trabalhei pra ele, eu o protegi, eu cuidei dele e aprendi com ele. 572 00:48:51,377 --> 00:48:55,027 Bumpy era rico não como branco. Sabe, não era milionário. 573 00:48:55,262 --> 00:48:57,301 Ele não era dono de sua própria companhia, 574 00:48:57,302 --> 00:48:59,402 pensava que era mais não, apenas administrava. 575 00:48:59,736 --> 00:49:02,741 Os brancos possuíam, por isso eram donos dele. 576 00:49:03,176 --> 00:49:04,108 - Ninguém é meu dono. - Olá. 577 00:49:04,343 --> 00:49:05,791 - Como vai querida. - Bem. 578 00:49:05,826 --> 00:49:07,356 Porque eu tenho minha própria companhia... 579 00:49:07,357 --> 00:49:11,457 Minha companhia vende um produto que é melhor que a dos concorrentes. 580 00:49:11,891 --> 00:49:15,411 Por um preço que é mais baixo que o da concorrência. 581 00:49:15,846 --> 00:49:18,716 O que estamos vendendo aqui, Frank? 582 00:49:33,129 --> 00:49:34,786 Como está Red? 583 00:49:35,221 --> 00:49:38,392 Estes são meus irmãos acabam de chegar de Carolina do norte, todos, essa é Redtop. 584 00:49:38,527 --> 00:49:40,190 - Olá. - Ei, como você está? 585 00:49:40,225 --> 00:49:42,385 - Olá garotas. - Olá. Isso é família. 586 00:49:42,420 --> 00:49:45,764 O que tem de errado? Negrinhos nunca viram peitos antes? 587 00:49:45,899 --> 00:49:49,388 - Por que estão todas nuas? - Para que não possam roubar nada. 588 00:49:49,689 --> 00:49:50,789 Tudo bem. 589 00:49:50,923 --> 00:49:53,940 A coisa mais importante nos negócios é a honestidade. 590 00:49:54,275 --> 00:49:56,281 Integridade e trabalho duro. 591 00:49:56,882 --> 00:50:01,182 A família, nunca esqueçam de onde nós viemos. 592 00:50:01,299 --> 00:50:03,099 Obrigado, Charline. 593 00:50:08,205 --> 00:50:10,935 Veja. Você é o que é nesse mundo. 594 00:50:11,370 --> 00:50:14,220 Essa é uma de duas coisas: 595 00:50:14,655 --> 00:50:20,220 Ou é alguém... ou é ninguém. Eu já volto. 596 00:50:36,352 --> 00:50:37,080 Eu preciso disso fresco, 597 00:50:37,081 --> 00:50:39,581 se eu tiver que voltar aqui, e te pegar, você saberá o que é. 598 00:50:39,715 --> 00:50:41,592 - Tango. - Sim Sr. eu te ouvi. 599 00:50:41,793 --> 00:50:43,393 Você não terá que voltar aqui, não terá problema algum. 600 00:50:43,594 --> 00:50:45,194 E você Frank, precisa de alguma coisa? 601 00:50:45,327 --> 00:50:49,289 Onde está meu dinheiro? Red te deu o pacote e deveria ter me dado o dinheiro. 602 00:50:49,324 --> 00:50:51,709 - Aqui está o pote, 20%. - Tem o pote? 603 00:50:51,743 --> 00:50:53,028 Correto. 604 00:50:54,384 --> 00:50:57,305 Dá o fora daqui, Frank. O que você vai fazer? 605 00:50:57,340 --> 00:50:59,190 Que porra você vai fazer Frank? 606 00:50:59,325 --> 00:51:03,124 O que você está fazendo? Atirar em mim na frente de todos? 607 00:51:03,625 --> 00:51:05,425 "Vamos lá." 608 00:51:06,641 --> 00:51:07,981 Merda! 609 00:51:20,139 --> 00:51:23,089 Ai está, os 20%. 610 00:51:46,307 --> 00:51:47,857 O que estava dizendo? 611 00:51:58,652 --> 00:52:03,137 Este é um esquadrão anti-narcóticos especial recém formado. 612 00:52:03,472 --> 00:52:07,439 Nosso mandato é prender os grandões, não os caras nas ruas. 613 00:52:07,474 --> 00:52:10,872 Estamos procurando pelos fornecedores e distribuidores. 614 00:52:11,207 --> 00:52:14,293 Heroína, cocaína, anfetaminas, nada de maconha menos de toneladas... 615 00:52:14,328 --> 00:52:15,935 E coca acima de 4 quilos. 616 00:52:16,170 --> 00:52:19,974 Menos que isso é perda de tempo. Nós nos encarregamos dos grandes carregamentos. 617 00:52:20,209 --> 00:52:22,183 Bastante dinheiro e bastante tentação. 618 00:52:22,218 --> 00:52:23,341 Eu ouvi uma história sobre você, 619 00:52:23,342 --> 00:52:27,842 de que você achou 1 Milhão em dinheiro não marcado e devolveu. 620 00:52:28,176 --> 00:52:30,542 - Esse era você? - Sim, eu fiz. 621 00:52:30,877 --> 00:52:35,274 Alguém tem um problema com isso? 622 00:52:36,809 --> 00:52:38,954 Eu também, penso nisso todos os dias. 623 00:52:39,155 --> 00:52:41,955 Eu deveria estar no sul da Flórida fazendo cruzeiro e pescaria. 624 00:52:42,189 --> 00:52:42,904 Você e eu, ambos. 625 00:52:42,939 --> 00:52:46,931 Mas sabem, eu não me vendi, aqui estou, e... 626 00:52:47,166 --> 00:52:51,466 E nós estaremos à procura de tubarões em terra firme. 627 00:53:16,657 --> 00:53:18,507 - Tudo bem? - Bingo. 628 00:53:42,200 --> 00:53:43,964 - Vê isto Richie? - Sim. 629 00:53:44,065 --> 00:53:48,265 Essa coisa, é coisa comum de todos os dias. Mas essa "magia azul" 630 00:53:48,682 --> 00:53:53,092 Tem o dobro de pureza, a mais pura nas ruas. 631 00:53:53,227 --> 00:53:54,692 Forte o suficiente para fumar. 632 00:53:55,093 --> 00:53:57,693 Isso é para os brancos do subúrbio que temem as agulhas. 633 00:53:57,927 --> 00:54:01,455 - Paguei 10 dólares por isso. - Está em toda parte, quero dizer que... 634 00:54:01,490 --> 00:54:03,877 - Isso está fluindo por lá. - Como isso é possível? 635 00:54:04,212 --> 00:54:08,163 Quem tem condições de associar o dobro da pureza pela metade do preço? 636 00:54:16,250 --> 00:54:19,612 - Olá amigo, bom te ver. - Está bem? 637 00:54:19,640 --> 00:54:23,703 Sim, acabo de voltar de dois meses no sul da França. 638 00:54:26,338 --> 00:54:29,103 Está brilhando, está brilhando, maravilhoso, maravilhoso. 639 00:54:37,872 --> 00:54:39,222 Sabe o que digo? 640 00:54:39,623 --> 00:54:41,623 - Aqui. - Aí está. 641 00:54:44,141 --> 00:54:46,041 Nicky! 642 00:54:47,242 --> 00:54:50,692 Quem é esse? Olhe pra você. Meu amigo. 643 00:54:59,336 --> 00:55:05,302 Sras. e Srs. o bombeiro orgulhoso, o campeão Sr. Joe Lewis. 644 00:55:14,352 --> 00:55:18,273 - Quem está com Joe? - Miss Porto Rico. 645 00:55:18,308 --> 00:55:19,832 Porto Rico? 646 00:55:20,567 --> 00:55:24,372 - Ela é bonita. - Sim, é linda. 647 00:55:49,387 --> 00:55:52,289 - Meu melhor amigo. - Sim senhor. 648 00:55:56,012 --> 00:55:58,031 Todos podem nos dar licença por um segundo, por favor? 649 00:55:58,166 --> 00:56:00,551 - Claro Frank. - Sim, Sr. 650 00:56:01,886 --> 00:56:03,111 Obrigado. 651 00:56:06,590 --> 00:56:08,089 O que está acontecendo, cara? 652 00:56:08,324 --> 00:56:10,363 - Por que está sorrindo? - Não sei. 653 00:56:10,398 --> 00:56:13,003 - O que é isso? - O que é o que? 654 00:56:13,238 --> 00:56:14,665 - O que é o que? - Vem cá. 655 00:56:16,716 --> 00:56:19,336 - O que é isso que está usando? - Que é o que cara? 656 00:56:19,371 --> 00:56:21,885 Sim, isso! O que você está usando! 657 00:56:22,220 --> 00:56:25,057 - É um traje muito, muito bonito. - Um traje muito, muito bonito? 658 00:56:25,192 --> 00:56:28,445 É um traje de palhaço, isso é uma fantasia, Com um grande sinal escrito nele que diz: 659 00:56:28,446 --> 00:56:29,446 "Prenda-me" 660 00:56:29,580 --> 00:56:31,947 Entende? Está muito chamativo, está fazendo muito barulho. 661 00:56:31,982 --> 00:56:37,331 Olhe pra mim, o mais escandaloso da sala, é o mais fraco da sala, eu te disse isso. 662 00:56:37,566 --> 00:56:40,280 Tudo bem. Quer se parecer com quem? Como o Nicky Barnes? 663 00:56:40,315 --> 00:56:42,018 Qual seu problema com ele? Eu gosto do Nicky. 664 00:56:42,119 --> 00:56:42,919 Eu não tenho problemas com ele. 665 00:56:42,953 --> 00:56:44,277 - Você gosta do Nicky? - Sim. 666 00:56:44,312 --> 00:56:46,078 Quer ser como o Nicky? Quer ser um astro, hum? 667 00:56:46,113 --> 00:56:48,582 Quer trabalhar com ele? Garoto de recados? 668 00:56:48,583 --> 00:56:50,683 - Talvez atender telefonemas pra ele? - Ele quer falar contigo. 669 00:56:50,759 --> 00:56:54,867 Então agora você fala com ele sobre mim. Sobre o que? Do que se trata? 670 00:56:54,902 --> 00:56:57,132 Não é dessa forma. Nós estávamos conversando e o seu nome surgiu. 671 00:56:57,267 --> 00:56:59,614 - Sobre o que? - Eu não sei cara... 672 00:56:59,615 --> 00:57:01,815 eu disse para ele que falava com você. 673 00:57:03,381 --> 00:57:05,003 Sabe, garoto... 674 00:57:06,504 --> 00:57:09,204 sabe que se não fosse meu irmão eu te mataria, você sabe disso, não? 675 00:57:09,338 --> 00:57:12,389 - Eu estouraria os seus miolos. - Oh cara, não seja assim. 676 00:57:12,424 --> 00:57:14,789 Levarei você para fazer compras na cidade. 677 00:57:16,090 --> 00:57:22,990 Ver dentro de você e saber o que você está pensando agora 678 00:57:24,391 --> 00:57:28,391 e o que você precisa 679 00:57:28,792 --> 00:57:32,392 eu só preciso que me diga 680 00:57:32,793 --> 00:57:38,593 deixe-me saber porque eu posso ser o seu homem 681 00:57:38,594 --> 00:57:43,494 ou está comigo, eu estou nisso sozinho 682 00:57:43,795 --> 00:57:46,895 eu preciso de algum sinal de você 683 00:57:49,386 --> 00:57:51,797 Ainda me deve aquela dança, certo? 684 00:57:51,832 --> 00:57:52,688 Vamos. 685 00:57:53,023 --> 00:57:55,523 Frank, olha isso. 686 00:58:05,752 --> 00:58:07,763 - Como vai? - Olá. 687 00:58:07,898 --> 00:58:10,546 - Frank Lucas. - Eva Oquendo 688 00:58:10,681 --> 00:58:14,279 - Prazer conhecê-la. - Igualmente Frank. 689 00:58:14,914 --> 00:58:16,721 Você é Frank e esse lugar é seu? 690 00:58:16,956 --> 00:58:21,428 Correto, eu sou Frank e esse lugar é meu. 691 00:58:24,922 --> 00:58:29,723 Por que se chama Small's? Por que não chama-se Frank's? 692 00:58:29,858 --> 00:58:33,824 Quando é dono de algo pode chamá-lo do que quiser. 693 00:58:34,259 --> 00:58:37,317 - Small's... - Ou Frank's. 694 00:58:37,352 --> 00:58:41,631 - Frankie Small's. - Small's Frankie. 695 00:58:42,066 --> 00:58:43,846 Isso mesmo. 696 00:58:44,281 --> 00:58:48,824 - Pode soltar a minha mão? - Está bem. 697 00:58:49,559 --> 00:58:53,069 - Já está de saída? - Não, vou pra minha mesa. 698 00:58:53,204 --> 00:58:56,730 Certo. Precisa que eu vá contigo? 699 00:58:57,365 --> 00:58:59,330 - Sim? - Certo. 700 00:59:02,293 --> 00:59:05,226 - Tem todos os queijos. - Ei, ei, o que temos aqui? 701 00:59:05,261 --> 00:59:07,919 Lave as suas mãos, eu tenho que apresentar isso, está manchando. 702 00:59:08,920 --> 00:59:10,620 Quem se importa. 703 00:59:11,254 --> 00:59:13,227 - Que tal esse? - Quem é esse? 704 00:59:13,262 --> 00:59:15,349 Joey Sodano, sobrinho de Dom Cattano. 705 00:59:15,384 --> 00:59:17,057 Sim, coloque-o ao lado do chefão. 706 00:59:17,092 --> 00:59:19,973 - Ele parece maioral. - Sim, mas não é bonito. 707 00:59:19,974 --> 00:59:21,674 Ele se parece mais com a sua irmã. 708 00:59:22,308 --> 00:59:24,694 É engraçado, vocês deveriam colocar esse show para ser exibido. 709 00:59:24,729 --> 00:59:26,681 Então nós precisamos do "Pica-Gelos"Paul. 710 00:59:26,882 --> 00:59:31,182 - Pica-Gelos Paul, com certeza. - Pica-Gelos Paul. 711 00:59:33,158 --> 00:59:38,324 Richard Roberts. "Se graduou advogado em 1970 Nova Jersey" 712 00:59:40,417 --> 00:59:43,080 Aquele cara é um soldado, esse um tenente, 713 00:59:43,181 --> 00:59:44,080 de forma alguma deve colocá-lo no topo. 714 00:59:44,081 --> 00:59:48,381 O ESTADO DE NOVA JERSEY Diretoria de Nova Jersey Exame de Advocacia 715 00:59:49,676 --> 00:59:53,538 Quem de vocês já viu o '"Pica-Gelos" Paul vendendo drogas? 716 00:59:53,673 --> 00:59:56,599 - Realmente vendo ele vendendo? - Sim, exato. 717 00:59:56,734 --> 00:59:59,225 Estar na casa dele repartindo drogas. 718 00:59:59,260 --> 01:00:01,053 Aquela ratazana do Ricky nos falou. 719 01:00:01,188 --> 01:00:04,692 Ele está morto, há 4 semanas. 720 01:00:05,227 --> 01:00:06,991 Ele está morto. 721 01:00:07,026 --> 01:00:09,328 Tudo bem, podemos tirá-lo da porra do quadro. 722 01:00:09,363 --> 01:00:14,041 Não creio que nós tenhamos evidências sólidas de ninguém nesse quadro. 723 01:00:14,276 --> 01:00:17,293 O que você está dizendo Ritchie? Isso são semanas e semanas de trabalho, cara. 724 01:00:17,328 --> 01:00:21,519 Digo para tirar tudo, começaremos outra vez da rua. 725 01:00:22,354 --> 01:00:26,739 Isso é consideravelmente mais do que um ano de trabalho Richie. 726 01:00:27,374 --> 01:00:32,603 Se desaparecer, não terei condições de conseguir-lhe mais novamente. 727 01:00:34,262 --> 01:00:36,486 Assinando pela minha vida novamente. 728 01:00:37,021 --> 01:00:40,075 Por uns miseráveis 20 mil. 729 01:00:42,110 --> 01:00:44,930 - Será "magia azul" certo? - Sim, sim, será definitivamente azul. 730 01:00:45,165 --> 01:00:48,152 - Você pode vir pegar aqui amanhã. - 20 mil dólares. 731 01:00:48,187 --> 01:00:49,402 Só deixe aí. 732 01:01:03,633 --> 01:01:06,395 - Como foi? - Bem. 733 01:01:07,330 --> 01:01:09,859 - Aí vem ele. - É ele? 734 01:01:09,894 --> 01:01:11,509 Sim. 735 01:01:12,061 --> 01:01:13,460 Foi rápido. 736 01:01:25,189 --> 01:01:26,663 Ritchie ele vai pra cidade, o que faremos? 737 01:01:26,898 --> 01:01:29,481 Fique com o dinheiro, é isso que nós fazemos, fique com o dinheiro, certo? 738 01:01:29,582 --> 01:01:30,682 Não podemos ir à porra da cidade. 739 01:01:30,816 --> 01:01:34,366 Sim podemos, há 20 mil ali, que são de minha responsabilidade. 740 01:01:34,401 --> 01:01:36,961 - Não o perca, siga-o. - É fora de nossa jurisdição. 741 01:01:36,996 --> 01:01:39,266 - Siga o dinheiro! - Está bem!... 742 01:01:54,345 --> 01:01:57,348 - Está parando. - Tudo bem, aí vamos. 743 01:01:57,383 --> 01:02:00,675 Deixe-me descer aqui. 744 01:02:01,310 --> 01:02:03,193 Não desapareça. Está bem? 745 01:02:03,428 --> 01:02:07,976 - Darei a volta na quadra. - Mova-se! 746 01:02:42,528 --> 01:02:43,908 Sente-se. 747 01:02:46,231 --> 01:02:48,453 Feliz aniversário cavalheiros. Como estão? 748 01:02:48,554 --> 01:02:51,854 O que significa tudo isso? Vendendo drogas? 749 01:02:53,405 --> 01:02:56,468 Ei, olhe pra isso, strike! O que tem na bolsa? 750 01:02:57,169 --> 01:02:59,469 - Cale a boca. - Qual é o seu problema? 751 01:02:59,603 --> 01:03:00,934 Cale a porra da sua boca, o que eu precisar... 752 01:03:00,935 --> 01:03:03,135 Coloque a porra da sua cabeça pra baixo. 753 01:03:03,336 --> 01:03:05,436 - Cale-se! - Não se mova. 754 01:03:17,963 --> 01:03:18,812 Ei pessoal. 755 01:03:18,947 --> 01:03:23,654 Pessoal. Oficiais. Ei, eu sou Richie Roberts. 756 01:03:25,789 --> 01:03:27,712 Esse dinheiro é meu. 757 01:03:28,047 --> 01:03:31,201 Que porra, que dinheiro? O quê? Que dinheiro? 758 01:03:32,236 --> 01:03:34,199 As notas estão em seqüência, certo? 759 01:03:34,300 --> 01:03:37,100 Estão registradas pelo escritório da Promotoria, olhem. 760 01:03:37,234 --> 01:03:41,164 Todas começam com CF3500. Dê uma olhada. 761 01:03:45,373 --> 01:03:47,157 Porras registradas. 762 01:03:47,192 --> 01:03:50,227 Pensei que era uma porra de um barco "Chris Craft" parado no meio da estrada. 763 01:03:50,262 --> 01:03:54,093 É um erro honesto, só pegarei o dinheiro. 764 01:03:54,828 --> 01:03:56,273 Desta vez. 765 01:03:57,638 --> 01:04:00,271 - Lembre-se disso. - Está bem, obrigado. 766 01:04:00,306 --> 01:04:04,112 A última vez que eu estive em Nova Jersey, deixe-me pensar... 767 01:04:04,713 --> 01:04:06,113 Nunca. 768 01:04:08,314 --> 01:04:10,199 O que você está fazendo vindo até aqui sem se anunciar? 769 01:04:10,300 --> 01:04:13,200 Não acha que poderia se machucar fazendo isso? 770 01:04:14,334 --> 01:04:17,885 Já tem seu maldito dinheiro, Richie. 771 01:04:18,086 --> 01:04:22,086 E nunca, jamais volte a esta cidade novamente sem se anunciar. 772 01:04:22,329 --> 01:04:24,393 Se vier ver uma porra de um show na Broadway... 773 01:04:24,394 --> 01:04:28,094 primeiro me ligue pra ver se estou de acordo. 774 01:04:29,127 --> 01:04:30,026 Sem problema. 775 01:04:34,859 --> 01:04:39,104 - Tem bolas. - Te vejo amigo. 776 01:04:39,739 --> 01:04:43,815 Esse é o seu carro? É um carro do caralho. 777 01:04:44,150 --> 01:04:47,830 Tenha uma porra de uma boa viagem de volta a Jersey. 778 01:04:48,265 --> 01:04:51,030 Vamos, meu tempo é precioso. Vamos embora. 779 01:05:03,371 --> 01:05:06,137 Esse é seu pai? 780 01:05:06,172 --> 01:05:07,636 Esse é Martin Luther King. 781 01:05:08,271 --> 01:05:10,701 - Ele não é. - Ali está ele, Martin Luther King. 782 01:05:10,736 --> 01:05:12,969 - Sabe "Eu tive um sonho... " - Claro. 783 01:05:13,304 --> 01:05:19,304 Não esse é... Ele foi tão importante como Martin Luther King pra mim. 784 01:05:19,339 --> 01:05:20,595 O que ele fez? 785 01:05:21,030 --> 01:05:26,929 Ele fez muitas coisas, ele era um amigo, ele serviu Nova York e Nova York serviu ele. 786 01:05:28,188 --> 01:05:31,157 Ele era meu chefe, meu professor. 787 01:05:31,692 --> 01:05:33,174 O que ele te ensinou? 788 01:05:33,309 --> 01:05:36,721 Ele me ensinou muitas coisas, ele... 789 01:05:37,556 --> 01:05:40,149 Me ensinou como tomar o meu tempo. 790 01:05:41,084 --> 01:05:45,948 Falou-me que se eu fosse fazer alguma coisa, que fizesse com carinho e amor. 791 01:05:46,283 --> 01:05:47,748 Algo mais? 792 01:05:52,212 --> 01:05:54,104 Me ensinou como ser um cavalheiro. 793 01:05:54,339 --> 01:05:56,903 - Isso é o que você é? - É o que eu tento ser. 794 01:05:57,038 --> 01:06:02,047 Venha cá. Venha cá, sente-se bem aqui. 795 01:06:03,382 --> 01:06:05,323 Olhe pra mim. 796 01:06:05,358 --> 01:06:09,779 Sou dono de 5 apartamentos em Manhattan. 797 01:06:10,214 --> 01:06:13,636 Casas por toda a costa leste, eu poderia te levar há qualquer uma delas mas não levei. 798 01:06:14,037 --> 01:06:16,937 - Eu te trouxe pra cá... - Frank, estava te procurando, garoto. 799 01:06:16,986 --> 01:06:20,641 Porque eu queria que você conhecesse a minha mãe. Como está mamãe? 800 01:06:20,776 --> 01:06:24,520 - Quem é ela? - Eva, essa é a minha mãe. 801 01:06:24,855 --> 01:06:26,095 Prazer em conhecê-la. 802 01:06:26,230 --> 01:06:28,337 - Ela é linda! - Sim. 803 01:06:28,338 --> 01:06:33,238 Olhe para ela Frank! Ela é um anjo que caiu do céu. 804 01:06:33,338 --> 01:06:34,398 Obrigada. 805 01:06:42,263 --> 01:06:46,142 Sr. Roberts, eu vim aqui para o nosso compromisso. 806 01:06:46,477 --> 01:06:49,496 Benzinho. 807 01:06:50,231 --> 01:06:53,245 - Bom dia. - Bom dia. 808 01:06:53,880 --> 01:06:56,159 Desculpe-me, nosso compromisso? 809 01:06:56,294 --> 01:06:58,742 Serviços Social para Crianças. 810 01:07:11,868 --> 01:07:14,622 Sabe que ela mencionou o seu nome. 811 01:07:15,257 --> 01:07:19,108 - A aeromoça? - Não, ela não. 812 01:07:19,343 --> 01:07:22,726 A mulher do Serviço Social, ele mencionou o seu nome. 813 01:07:23,361 --> 01:07:27,210 Depois que ela me perguntou se me associava com qualquer um criminoso. 814 01:07:27,445 --> 01:07:29,212 - Aí está, vá. - Quer ver isto? 815 01:07:29,313 --> 01:07:31,013 - Vai, vai. - Olá garotos. 816 01:07:31,347 --> 01:07:34,878 Joey! Ei, Joey! Vá para a piscina, vamos. 817 01:07:35,913 --> 01:07:37,838 - Vamos, vamos. - Ok. 818 01:07:42,209 --> 01:07:45,413 - Como ela soube o meu nome? - De Laurie. 819 01:07:46,447 --> 01:07:49,407 Ela tem falando muito ultimamente. 820 01:07:49,842 --> 01:07:50,927 Muito. 821 01:07:55,296 --> 01:07:57,902 Sabe. Quando me pediu que eu fosse padrinho do seu filho, 822 01:07:58,003 --> 01:07:59,103 eu levei muito a sério. 823 01:07:59,137 --> 01:08:01,081 Eu sei, eu sei e aprecio isso. 824 01:08:01,182 --> 01:08:03,982 E eu disse que sim, eu tomaria a responsabilidade. 825 01:08:04,116 --> 01:08:06,714 Eu cuidaria do seu filho, Deus me perdoe, se algo acontecesse com você. 826 01:08:06,749 --> 01:08:10,050 Joey. O tipo de coisas que ela está dizendo ao Serviço Social... 827 01:08:10,051 --> 01:08:11,551 Me deixa com uma aparência realmente ruim, certo? 828 01:08:11,585 --> 01:08:14,451 Sabe? Todos os tipos: Centenas de noitadas, 829 01:08:14,452 --> 01:08:17,052 vida mansa, festas muito barulhentas, mulheres... 830 01:08:17,086 --> 01:08:18,774 Velhos amigos como eu. 831 01:08:19,209 --> 01:08:21,362 Velhos amigos como você, sim. 832 01:08:22,361 --> 01:08:26,121 Tio Joey, tio Joey! Olha pra mim, certo? 833 01:08:29,290 --> 01:08:33,335 Certo, eu entendo, se me perguntarem eu direi para eles o que você quer que eu diga. 834 01:08:33,370 --> 01:08:37,155 - Mentirei por você. - Não minta, não é educado. 835 01:08:37,290 --> 01:08:40,918 Só... omita certos detalhes. 836 01:08:41,053 --> 01:08:43,447 Claro, tudo bem. 837 01:08:44,982 --> 01:08:47,087 Sabe, tem algo mais que eu quero te perguntar. 838 01:08:47,488 --> 01:08:50,088 Não precisa responder se você não quiser. 839 01:08:52,789 --> 01:08:55,723 Magia Azul, sabe de algo? 840 01:08:56,458 --> 01:09:02,280 Só muitos caras miseráveis que ganham para colocarem ela no mundo, é só. 841 01:09:02,315 --> 01:09:06,104 - Pelos seus caras? - Esses caras. 842 01:09:06,739 --> 01:09:09,189 Sabe de onde vem? 843 01:09:09,924 --> 01:09:12,910 De caras do sul é tudo o que eu ouvi. 844 01:09:13,245 --> 01:09:15,714 - Cubanos? - Não sei. 845 01:09:16,049 --> 01:09:19,047 - Mexicanos? - Não sei. 846 01:09:19,182 --> 01:09:21,550 Está me dizendo que está vindo da América do sul? 847 01:09:22,051 --> 01:09:23,351 Eu não sei. 848 01:09:24,185 --> 01:09:29,102 Tudo o que posso te dizer seja lá quem for, está rompendo a ordem natural das coisas. 849 01:09:29,137 --> 01:09:30,942 Isso é tudo. 850 01:09:46,285 --> 01:09:49,750 - O que acontece? - Meu cara, como está? 851 01:09:50,051 --> 01:09:52,951 U.S. Base de Armamento Bien Hoa - Vietnam 852 01:10:02,452 --> 01:10:06,052 Forte Bragg - Carolina do Norte 853 01:10:16,853 --> 01:10:19,053 Queens 854 01:10:32,254 --> 01:10:35,654 Condato de Bergen - Nova Jersey 855 01:10:38,355 --> 01:10:40,755 Brooklyn 856 01:10:44,256 --> 01:10:46,456 O Bronx 857 01:10:46,557 --> 01:10:48,257 O que você tem aí? 858 01:10:48,258 --> 01:10:50,158 - Temos! - Corretamente. 859 01:11:18,012 --> 01:11:21,675 - Frank, quero que conheça Mike Sabota. - Como esta Sr. Sabota? 860 01:11:21,710 --> 01:11:22,825 - Como está? - O que posso lhe oferecer? 861 01:11:22,860 --> 01:11:25,345 Que tal um canhoto? Pelo que Charlie me disse, seu sobrinho. 862 01:11:25,380 --> 01:11:28,165 - Ele é dos Yankes. - Sim, dos Yankes. 863 01:11:28,300 --> 01:11:30,473 - Steve! Steve, venha cá. - Desculpe-me. 864 01:11:30,508 --> 01:11:31,453 Esse garoto é bom, certo? 865 01:11:31,454 --> 01:11:33,554 Quero que o coloque nos Yankes, por que você é bom o suficiente, verdade? 866 01:11:33,588 --> 01:11:35,518 Sou Lucas, sou bom o suficiente num dia ruim. 867 01:11:35,553 --> 01:11:36,809 Se é bom o suficiente num dia ruim, 868 01:11:36,810 --> 01:11:40,210 então não faça um dia ruim, faça um dia bom, entende? 869 01:11:40,344 --> 01:11:41,817 Desculpe-me, Departamento de policia. 870 01:11:41,818 --> 01:11:44,618 - Não, não, para trás, querida. - Maldição! 871 01:11:46,560 --> 01:11:47,820 Está preso Jimmy. 872 01:11:47,821 --> 01:11:49,221 - Vou levar seu rabo pra prisão. - Não pode me levar. 873 01:11:49,455 --> 01:11:50,759 Onde estão as algemas? 874 01:11:50,794 --> 01:11:53,567 - Eu tenho elas no distrito. - Não pode me levar maldito. 875 01:11:53,702 --> 01:11:57,173 Você pode perder sua licença por causa disso. Desculpe-me. 876 01:11:57,808 --> 01:12:00,310 Merda, tudo bem! 877 01:12:00,345 --> 01:12:04,659 Eu tenho que prendê-lo por essa droga, é muito boa para ser colocada nas ruas. 878 01:12:05,294 --> 01:12:09,348 - Não prende ninguém. - Agora está me subornando? 879 01:12:09,383 --> 01:12:14,454 Te digo o seguinte: Prenderei a todos. Todos pra fora daqui! Você primeiro. 880 01:12:15,255 --> 01:12:17,355 - Com licença. - Ele não vai prender ninguém. 881 01:12:18,399 --> 01:12:21,038 - Rebola querida. - O que acontece? 882 01:12:21,073 --> 01:12:23,144 - O que é isso? - Vamos, rapazes pra fora. 883 01:12:23,179 --> 01:12:25,182 - O que há de errado contigo, cara? - Eu digo, que diabos foi aquilo? 884 01:12:25,183 --> 01:12:25,983 O que foi o quê?! 885 01:12:26,084 --> 01:12:27,684 Estávamos calmos, o que há de errado contigo? 886 01:12:27,717 --> 01:12:30,071 Qual é seu maldito problema? 887 01:12:30,406 --> 01:12:31,691 Maldição! 888 01:12:32,448 --> 01:12:35,852 Aí está, aí está, eu só atirei na perna. 889 01:12:35,853 --> 01:12:37,753 Maldição, Jimmy! 890 01:12:38,287 --> 01:12:39,092 Levanta. 891 01:12:53,210 --> 01:12:56,763 Todos fora. Fora! 892 01:12:56,898 --> 01:12:59,959 - Vamos lá Fank, foi um acidente. - Isso não foi um maldito acidente. 893 01:13:00,194 --> 01:13:03,979 Ele não sente nada porque anda drogado toda a porra do tempo. 894 01:13:04,114 --> 01:13:06,280 É seu chofer, suma com ele. 895 01:13:06,315 --> 01:13:07,387 Vamos lá cara, esse é seu primo. 896 01:13:07,522 --> 01:13:09,568 Não é merda nenhuma pra mim. Não significa nada pra mim. 897 01:13:09,569 --> 01:13:10,269 O que ele vai fazer, voltar pra casa? 898 01:13:10,303 --> 01:13:13,793 Eu não me importo nem um pouco com que ele faça. Mandei-o pra casa. 899 01:13:14,128 --> 01:13:16,829 Hei, não esfregue assim, você amassa, entende? 900 01:13:17,030 --> 01:13:20,330 Isso é um Alpaca. Um Alpaca de 25mil dólares! 901 01:13:20,337 --> 01:13:23,674 Você amassa essa merda. Não se esfrega assim, coloque Club Soda nele. 902 01:13:24,209 --> 01:13:26,107 Comer o rabo desse filho da puta, escutem! 903 01:13:26,142 --> 01:13:29,076 Dê agora pra frente ninguém falará comigo diretamente, entendem?! 904 01:13:29,311 --> 01:13:32,867 Se você tiver assuntos comigo, falem com Huey e Huey fale comigo, entendeu? 905 01:13:33,002 --> 01:13:33,867 Tudo bem. 906 01:13:34,068 --> 01:13:36,051 - Maldição. Nunca ao telefone, entendeu? - Entendido. 907 01:13:36,052 --> 01:13:36,752 Tudo bem! 908 01:13:36,786 --> 01:13:41,276 E tire esse maldito óculos de sol, tira esse maldito óculos de sol. 909 01:13:41,311 --> 01:13:42,476 Maldição, cara. 910 01:13:45,196 --> 01:13:47,596 Comer o rabo desses filhos da puta. 911 01:14:02,123 --> 01:14:07,178 Todo o lugar foi importado, tijolo por tijolo. 912 01:14:08,213 --> 01:14:09,878 Vidros também. 913 01:14:10,479 --> 01:14:11,179 Quem? 914 01:14:11,249 --> 01:14:14,909 Pessoa maluca. Sua vez. 915 01:14:19,989 --> 01:14:21,389 Aqui está. 916 01:14:25,862 --> 01:14:26,782 Solte! 917 01:14:32,244 --> 01:14:38,108 Venha Eva, estou certa que você está curiosa para ver o resto da casa. 918 01:14:41,812 --> 01:14:44,553 É claro, com licença. 919 01:14:44,988 --> 01:14:49,089 Obrigado pelo maravilhosa lagosta, estava deliciosa. 920 01:14:51,964 --> 01:14:54,593 O que você acha dos monopólios? 921 01:14:55,428 --> 01:14:56,999 Como o jogo? 922 01:14:57,234 --> 01:14:59,931 Não, só estou dizendo que os monopólios se tornaram ilegais... 923 01:14:59,966 --> 01:15:03,135 num pais Frank, ninguém quer competir. 924 01:15:03,370 --> 01:15:06,168 Ninguém quer competir contra um monopólio... 925 01:15:06,403 --> 01:15:11,284 Deixe que os fazendeiros de leite façam isso. Saem do negócio amanhã. 926 01:15:11,319 --> 01:15:12,868 Trato de ganhar a vida. 927 01:15:13,203 --> 01:15:17,286 É seu direito, é o direito de todos, é a América. 928 01:15:17,521 --> 01:15:21,934 Só que não podemos fazer isso irresponsavelmente às custas dos outros. 929 01:15:21,969 --> 01:15:25,957 Se converte em anti-americano. Por isso o preço que pagamos pelo galão 930 01:15:26,092 --> 01:15:28,342 de leite, isso representa o verdadeiro custo da produção. 931 01:15:28,377 --> 01:15:32,593 Porque tem que ser controlado, tem que ser acertado. Deve ser justo. 932 01:15:32,628 --> 01:15:35,535 Controlado por quem? Eu coloquei um preço que eu acho justo. 933 01:15:35,670 --> 01:15:36,975 - Não creio que seja justo. - Não acha? 934 01:15:37,010 --> 01:15:38,360 - Eu não creio que seja justo. - Eu acredito que sim. 935 01:15:38,395 --> 01:15:43,275 Sei que seus clientes estão felizes, Frank, como os drogados que são. 936 01:15:43,310 --> 01:15:46,168 O que pensa dos produtores de leite? 937 01:15:46,403 --> 01:15:50,049 O que pensa de nós, pensa deles? 938 01:15:50,484 --> 01:15:52,789 - Os leiteiros? - Sim. 939 01:15:52,924 --> 01:15:57,331 Penso neles Dominic tanto quanto alguma vez eles pensaram em mim. 940 01:15:57,366 --> 01:15:59,823 Só penso em voz alta. 941 01:16:00,258 --> 01:16:05,556 Se fizesse um reinventário, Frank, e vendesse ainda mais... 942 01:16:06,732 --> 01:16:08,306 Sente-se. 943 01:16:08,341 --> 01:16:12,435 Poderíamos trabalhar. Poderíamos distribuir. 944 01:16:13,270 --> 01:16:14,812 Não sei, estou bem, Dominic. 945 01:16:15,013 --> 01:16:18,413 Tenho uma propriedade a beira de um rio, estou indo bem. 946 01:16:18,447 --> 01:16:21,580 Isso não é nada comparado ao que te falo. 947 01:16:21,615 --> 01:16:24,279 Isso é pouco comparado com o que eu estou te propondo, 948 01:16:24,380 --> 01:16:26,680 Eu estou falando de L.A, Chicago, Detroit, Las Vegas. 949 01:16:26,681 --> 01:16:28,581 Maior distribuição. 950 01:16:28,714 --> 01:16:33,785 Estou te garantindo um pouco de tranqüilidade, aqui. Não quer isso? 951 01:16:34,361 --> 01:16:35,917 Você vai precisar. 952 01:16:36,252 --> 01:16:40,670 Eu não sei se você me compreendeu, sabe? Eu sou um homem do renascimento. 953 01:16:40,705 --> 01:16:45,054 As pessoas com quem falo todos os dias não são conhecedores, Frank. 954 01:16:45,089 --> 01:16:46,859 Eles falam de direitos civis, eles não sabem.. 955 01:16:46,960 --> 01:16:49,160 Sabe? Eles não estão abertos para essas coisas. 956 01:16:49,294 --> 01:16:52,604 Nem todas as coisas são feitas assim, como eles fazem. 957 01:16:52,739 --> 01:16:56,880 Eu falo com eles, isso são apenas mal entendidos. 958 01:16:57,315 --> 01:17:02,416 É isso que eu quero dizer, te dou um pedaço de tranqüilidade. 959 01:17:05,402 --> 01:17:09,601 Você paga o que? 75 ou 80 mil por quilo. 960 01:17:09,836 --> 01:17:14,201 Eu também sou um homem do renascimento. 961 01:17:14,236 --> 01:17:16,351 Eu considerarei 50 mil. 962 01:17:24,404 --> 01:17:26,214 Por que confia nessa gente? 963 01:17:26,415 --> 01:17:28,015 E pela maneira como eles olham pra você. 964 01:17:28,114 --> 01:17:30,714 Eles olham pra mim como o natal deles, e eu sou Papai Noel. 965 01:17:30,715 --> 01:17:32,815 Eles olham para nós como se fossemos do inferno. 966 01:17:33,614 --> 01:17:35,965 Eles trabalham comigo, agora. 967 01:17:40,389 --> 01:17:43,356 Eu previso quando eu encontrar o Joe Frazier. 968 01:17:43,557 --> 01:17:47,457 Isso será como um bom amador lutando com verdadeiros profissionais. 969 01:17:47,557 --> 01:17:50,557 Isso será como um garoto nas olimpíadas, se encontrando... 970 01:17:50,660 --> 01:17:52,960 Isso será com Ali, no round 3. 971 01:17:54,261 --> 01:17:57,361 Eu vou ratificar isso, não vai lutar contra qualquer um, vai lutar contra Joe Frazier! 972 01:17:57,362 --> 01:17:58,962 Todos sabem disso, não é essa a questão. 973 01:17:58,963 --> 01:17:59,863 Essa é a questão. 974 01:18:00,145 --> 01:18:03,610 - Joe Frazier - Ali vai destruí-lo, garoto. 975 01:18:11,058 --> 01:18:16,981 8 de março de 1971, aqui estamos no Madison Square Garden para a luta do século. 976 01:18:17,016 --> 01:18:20,082 E por definição de ninguém, isso está acontecendo. 977 01:18:20,117 --> 01:18:24,158 Há muitos apertos de mão, e claro há lindas mulheres. 978 01:18:24,493 --> 01:18:26,974 Mas atrás dos sorrisos e dos apertos de mãos... 979 01:18:27,209 --> 01:18:30,357 pode sentir a atmosfera tão cheia de tensão. 980 01:18:30,392 --> 01:18:32,007 quase insuportável. 981 01:18:32,042 --> 01:18:34,748 Todos os famosos e não famosos estão aqui... 982 01:18:34,749 --> 01:18:38,249 como Sinatra, Rosiano, David Bross e Diane Carol 983 01:18:38,283 --> 01:18:42,281 e Woody Allen e Diane Keeton, as celebridades estão aqui. 984 01:18:42,382 --> 01:18:46,682 A maneira como tudo foi construído, Capa da revista Life, Revista Time. 985 01:18:46,683 --> 01:18:50,383 Todos querem dar suas opiniões, A questão é: quem vai perder? 986 01:18:50,484 --> 01:18:54,984 Ali ou Joe Frazier eu acho isso maravilhoso... 987 01:19:13,048 --> 01:19:16,453 - Não vai assistir a luta Bob? - Não gosto de boxe. 988 01:19:18,088 --> 01:19:19,439 Não é boxe garoto. 989 01:19:20,174 --> 01:19:21,659 É política. 990 01:19:25,145 --> 01:19:28,868 - Eu também tenho algo para você. - Sim? 991 01:19:31,103 --> 01:19:33,697 - O casaco, é para mim? - Sim. 992 01:19:34,232 --> 01:19:35,787 Você gosta? 993 01:19:36,122 --> 01:19:39,455 O "casaco"? sim, é muito lindo. 994 01:19:41,990 --> 01:19:42,811 O que você acha? 995 01:19:43,046 --> 01:19:44,517 - Sim. - Tem certeza? 996 01:19:44,653 --> 01:19:45,868 Sim. 997 01:19:47,169 --> 01:19:49,469 Um grande sorriso para a câmera! 998 01:19:53,092 --> 01:19:55,056 Por aqui Sammy! 999 01:19:55,591 --> 01:19:58,218 Ei Sammy, olhe-me! 1000 01:19:59,053 --> 01:20:00,710 Joe Louis aqui! 1001 01:20:00,945 --> 01:20:01,945 Como está Frank? 1002 01:20:01,946 --> 01:20:03,346 Ei Sammy! 1003 01:20:03,447 --> 01:20:04,847 Tenha uma boa luta Joe. 1004 01:20:13,034 --> 01:20:14,683 Sras. e Srs. 1005 01:20:14,818 --> 01:20:17,997 Nós finalmente vamos apresentar os lutadores... 1006 01:20:18,032 --> 01:20:23,397 Nós vamos agora começar a apresentar pessoas, de todos os encantos da vida. 1007 01:20:24,003 --> 01:20:29,570 E não só show pessoal, porque todos estão aqui esta noite. 1008 01:20:42,944 --> 01:20:45,071 - Aqui vem! - Ali! 1009 01:20:45,072 --> 01:20:48,172 15 round's, para todo esse período. 1010 01:20:48,306 --> 01:20:52,913 Vemos entrar o campeão Mundial dos pesos pesados. 1011 01:20:52,948 --> 01:20:56,969 De Louisville Kentuck, ele usa roupa vermelha. 1012 01:20:57,104 --> 01:20:58,912 Este é Frank Lucas. 1013 01:20:59,247 --> 01:21:01,096 Com 100 quilos. 1014 01:21:01,131 --> 01:21:05,666 Aqui está Muhamad Ali! 1015 01:21:06,101 --> 01:21:10,933 E seu oponente de Filadélfia Pensilvânia 1016 01:21:10,968 --> 01:21:13,068 Ele está vestindo verde. 1017 01:21:13,103 --> 01:21:18,809 - Ele está com Dominic Cattano. - Como está tão perto do ringe? 1018 01:21:19,010 --> 01:21:24,877 É o campeão mundial, Joe Frazier! 1019 01:21:26,804 --> 01:21:28,104 Ei Frank. 1020 01:21:28,205 --> 01:21:30,558 Vai ficar com o animal, (casaco de pele) por toda a noite? 1021 01:21:30,559 --> 01:21:31,359 Eu vou perder a luta. 1022 01:21:31,493 --> 01:21:33,278 Eu paguei por ele. 1023 01:21:36,949 --> 01:21:38,849 Joe olha aqui! 1024 01:22:18,179 --> 01:22:21,436 Esse cara usa um fornecedor ou no máximo é um cafetão. 1025 01:22:21,837 --> 01:22:23,637 Suas entradas são fenomenais. 1026 01:22:23,871 --> 01:22:26,105 Melhores assentos que Dominic Cattano, certo? 1027 01:22:26,140 --> 01:22:28,868 Joe Louis lhe apertou a mão. 1028 01:22:29,403 --> 01:22:31,196 Quem diabos é este cara? 1029 01:22:34,931 --> 01:22:36,080 O que é isso? 1030 01:22:36,915 --> 01:22:41,915 Isso é a placa da limusine, verifique a empresa que alugou. 1031 01:22:44,208 --> 01:22:48,246 Ai está bem Sr. Lucas! Muito bem! 1032 01:22:49,081 --> 01:22:51,249 Mantenha a cabeça reta. Olhe bem para cá! 1033 01:22:51,750 --> 01:22:53,250 Está bonito Frank. 1034 01:22:53,651 --> 01:22:56,651 - Lindo! - Oh, sim. 1035 01:22:56,783 --> 01:22:58,183 Muito bem Frank. 1036 01:22:58,184 --> 01:22:59,884 Felicidades! 1037 01:23:05,985 --> 01:23:08,014 Ela é a noiva mais bonita que já se viu. 1038 01:23:08,015 --> 01:23:10,015 Essa é meu tesouro Sr. Willians. 1039 01:23:10,149 --> 01:23:11,664 Eu gostaria que Bumpy estivesse no casamento. 1040 01:23:11,865 --> 01:23:13,265 Jogue pra mim! 1041 01:23:17,880 --> 01:23:19,961 Tire uma foto. 1042 01:23:28,877 --> 01:23:30,777 Venha aqui amor. 1043 01:23:55,083 --> 01:23:58,412 - O que está acontecendo? - Continue sentada. 1044 01:23:59,247 --> 01:24:01,466 Felicidades Frank. 1045 01:24:01,901 --> 01:24:02,757 Detetive. 1046 01:24:03,092 --> 01:24:04,772 Você tem certeza que está fazendo a coisa certa? 1047 01:24:04,873 --> 01:24:06,873 Quero dizer que ela é uma garota linda e tudo mais... 1048 01:24:07,007 --> 01:24:09,205 Ei, ei, escute-me, escute-me. 1049 01:24:09,640 --> 01:24:12,338 Hoje você não diga nada de mim nem de minha esposa, entende? 1050 01:24:12,539 --> 01:24:14,539 Este é o dia mais importante de minha vida detetive. 1051 01:24:14,573 --> 01:24:18,147 Eu entendo, um homem que anda com 15 mil... 1052 01:24:18,148 --> 01:24:20,748 para se mostra com um casaco e não me convida para um café. 1053 01:24:20,982 --> 01:24:23,070 Algo está errado, cara. 1054 01:24:23,505 --> 01:24:25,324 Paga suas contas Frank? 1055 01:24:25,759 --> 01:24:27,880 - Não sei do que fala. - Perguntei se você paga suas contas. 1056 01:24:27,915 --> 01:24:30,822 Se você não está recebendo a sua parte talvez deve falar com o chefe da policia. 1057 01:24:30,857 --> 01:24:34,224 Qual é minha parte? porque você não me conhece. 1058 01:24:34,659 --> 01:24:37,891 - Talvez eu seja especial. - Você é especial. 1059 01:24:38,126 --> 01:24:39,775 Vê isso, bem ali? 1060 01:24:40,010 --> 01:24:42,938 Unidade de Investigação Especial. 1061 01:24:43,173 --> 01:24:44,778 Especial. 1062 01:24:45,413 --> 01:24:46,749 Sacou? 1063 01:24:47,184 --> 01:24:52,183 Dez mil no início de cada mês, está escrito bem aqui. 1064 01:24:52,718 --> 01:24:53,703 Acabou? 1065 01:24:53,738 --> 01:24:55,153 Sim acabei. 1066 01:24:57,988 --> 01:25:01,097 Não esqueça seu cartão, e uma boa transa na lua de mel. 1067 01:25:01,098 --> 01:25:02,998 Vamos embora. 1068 01:26:02,231 --> 01:26:04,121 O nome dele é Frank Lucas. 1069 01:26:04,156 --> 01:26:06,776 Originalmente de Greensboro, Carolina do Norte. 1070 01:26:07,111 --> 01:26:11,900 Algumas prisões uns anos atrás, apostas e sem porte de arma. 1071 01:26:12,235 --> 01:26:14,820 Por 15 anos era o chofer de Bumpy Johnson. 1072 01:26:15,156 --> 01:26:17,105 Guarda-costas e coletor. 1073 01:26:18,040 --> 01:26:23,212 Estava com ele quando morreu, tem 5 irmãos, ele é o mais velho. 1074 01:26:23,747 --> 01:26:25,365 E tem muitos primos. 1075 01:26:26,400 --> 01:26:30,022 Agora todos vivem aqui, próximo de Nova Jersey. 1076 01:26:30,357 --> 01:26:32,730 Seus irmãos são Dexter. 1077 01:26:33,065 --> 01:26:35,102 - O que posso fazer por você? - Tem uma lavanderia no Brooklin. 1078 01:26:35,137 --> 01:26:36,994 Eu vim para pegar. 1079 01:26:38,029 --> 01:26:42,695 Melvin no Queens tem loja de roupas e móveis e outros 5 negócios. 1080 01:26:43,230 --> 01:26:44,954 - Esse daqui? - Bem aí. 1081 01:26:44,989 --> 01:26:47,942 Terrence e Nuweet tem uma loja de Ferramentas. 1082 01:26:48,277 --> 01:26:52,001 Turner no Bronx, tem uma loja de roupas. 1083 01:26:52,236 --> 01:26:56,091 Huey Lucas tem uma oficina. 1084 01:26:56,126 --> 01:26:58,086 - Seu gerente está aqui? - Esse é meu preço. 1085 01:26:58,121 --> 01:26:59,179 Vou levá-lo a outro lugar. 1086 01:26:59,214 --> 01:27:05,178 Estes negócios são lugares de distribuição e coletagem da droga e dinheiro de Frank. 1087 01:27:05,613 --> 01:27:11,145 Tudo sobre a vida de Frank, parece despretensioso e legitimo. 1088 01:27:12,104 --> 01:27:14,912 Levanta cedo às 5 da manhã. 1089 01:27:14,947 --> 01:27:18,217 Vai toda manhã a um restaurante no Harlem sozinho às 8 horas. 1090 01:27:18,252 --> 01:27:22,875 E então começa a trabalhar, faz uma reunião com seu contador ou advogado. 1091 01:27:23,110 --> 01:27:25,126 E a noite normalmente fica em casa. 1092 01:27:25,327 --> 01:27:28,327 E se sair, é a um lugar bem próximo. 1093 01:27:28,361 --> 01:27:30,759 Clubes ou restaurantes não tem esposas. 1094 01:27:30,794 --> 01:27:36,365 Jogadores de futebol, amigos e músicos nunca, nunca negócios do crime organizado. 1095 01:27:37,000 --> 01:27:39,942 Domingos ele leva a mãe dele na igreja. 1096 01:27:40,177 --> 01:27:43,365 Depois ele sai e troca as flores no túmulo de Bumpy. 1097 01:27:43,500 --> 01:27:46,590 Todos os domingos não importa o que aconteça. 1098 01:27:47,025 --> 01:27:49,729 Não é um típico dia na vida de um traficante, Richie? 1099 01:27:49,830 --> 01:27:50,730 Não. 1100 01:27:51,064 --> 01:27:52,971 A vida de Bumpy Johnson não foi de um típico líder, 1101 01:27:52,972 --> 01:27:54,772 ele aprendeu tudo o que é. 1102 01:27:55,106 --> 01:27:58,241 Está dizendo que Frank Lucas substituiu Bumpy Johnson. 1103 01:27:58,276 --> 01:27:59,876 - Sim. - O chofer dele? 1104 01:28:00,111 --> 01:28:00,907 Sim. 1105 01:28:01,042 --> 01:28:04,163 - Parece que ele aprendeu rápido. - Mas é, cara, é verdade. 1106 01:28:04,198 --> 01:28:06,842 - Porque tudo o que ele faz... - Estão distribuindo perus. 1107 01:28:06,877 --> 01:28:09,164 Faz o mesmo que Bumpy teria feito. 1108 01:28:09,399 --> 01:28:11,617 E quem seria provavelmente o cara que Bumpy iria ensinar? 1109 01:28:12,052 --> 01:28:13,992 O cara que ele via todos os dias. 1110 01:28:14,327 --> 01:28:16,860 É como uma família Siciliana. 1111 01:28:17,095 --> 01:28:21,099 Sua estrutura e organização o protegem da mesma maneira. 1112 01:28:21,134 --> 01:28:22,622 E se ele estava com Bumpy o tempo todo, 1113 01:28:22,657 --> 01:28:25,076 significa que passava muito tempo com italianos. 1114 01:28:25,111 --> 01:28:28,066 definitivamente tempo suficiente para aprender tanto. 1115 01:28:28,101 --> 01:28:29,399 Porém aqui está a questão: 1116 01:28:29,634 --> 01:28:32,618 Não creio que estamos atrás de Frank Lucas. 1117 01:28:32,953 --> 01:28:35,538 O que nós queremos saber é para quem Lucas Trabalha, 1118 01:28:35,639 --> 01:28:37,839 é quem realmente traz a heroína. 1119 01:28:38,073 --> 01:28:39,170 Certo. 1120 01:28:39,505 --> 01:28:45,011 O que você tem contra ele para levá-lo a corte? porque isto não é suficiente. 1121 01:28:45,929 --> 01:28:50,099 Sem provas concretas, informantes, ninguém vai preso. 1122 01:28:50,134 --> 01:28:53,271 Entendo isso senhor, não acho que conseguiremos informantes. 1123 01:28:53,506 --> 01:28:55,813 Não de dentro da família dele. Sabe? 1124 01:28:55,848 --> 01:28:59,121 A menos que nós tenhamos muita, muita sorte. 1125 01:29:02,051 --> 01:29:03,551 Tudo bem. 1126 01:29:06,152 --> 01:29:09,052 - Sim! - É isso! Definitivamente é isso. 1127 01:29:26,653 --> 01:29:32,153 Algo de estranho acontece se tivessem que voltar pra casa agora. 1128 01:29:54,083 --> 01:29:56,843 Todos damos as mãos. 1129 01:29:59,178 --> 01:30:04,179 Senhor te agradeço pela comida que recebemos que nutre nossos corpos... 1130 01:30:04,214 --> 01:30:09,184 alimente nossas almas com a graça divina, que Jesus nos ilumine. 1131 01:30:09,219 --> 01:30:10,744 - Amém. - Amém! 1132 01:30:32,150 --> 01:30:33,241 Está bem. 1133 01:30:34,176 --> 01:30:35,332 Vamos. 1134 01:30:35,955 --> 01:30:38,022 Está bem. 1135 01:30:38,057 --> 01:30:41,220 - Vou agarrar a bola. Só atira a bola. - É melhor se preparar velhote. 1136 01:30:41,855 --> 01:30:43,687 - Vamos. - Se prepare velhote. 1137 01:30:44,022 --> 01:30:45,946 - Tudo bem! - Atire-a, vamos. 1138 01:30:46,147 --> 01:30:48,147 - Estou preparado, vamos jogue de uma vez. - Está bem. 1139 01:30:48,181 --> 01:30:50,314 Vou te colocar com o traseiro no chão Melvin chupador. 1140 01:30:50,349 --> 01:30:52,852 Cuidado com o que fala garoto, atira a bola. 1141 01:30:53,187 --> 01:30:56,197 Maldição tio Melvin eu sou um arremessador não um rebatedor. 1142 01:30:56,232 --> 01:30:58,218 Stevie, Stevie vem aqui. 1143 01:31:00,077 --> 01:31:00,930 Sente-se aqui. 1144 01:31:01,065 --> 01:31:02,006 Tio Frank. 1145 01:31:02,241 --> 01:31:03,662 O que acontece? 1146 01:31:03,697 --> 01:31:04,683 Como está? 1147 01:31:05,118 --> 01:31:06,139 Numa boa. 1148 01:31:06,174 --> 01:31:07,609 Quer uma bebida? 1149 01:31:08,044 --> 01:31:11,039 - Sabe que não bebo isso. - Só estou checando. 1150 01:31:13,174 --> 01:31:16,020 Por que não apareceu naquela reunião Steve? 1151 01:31:17,255 --> 01:31:20,568 Eu acertei com os Yankees e Billy Martin. 1152 01:31:22,003 --> 01:31:23,618 Por que não apareceu? 1153 01:31:26,064 --> 01:31:28,040 Não mente pra mim. 1154 01:31:28,575 --> 01:31:31,281 Eu não quero mais jogar Bola. 1155 01:31:31,816 --> 01:31:32,839 Eu decidi. 1156 01:31:33,074 --> 01:31:35,166 O que você está dizendo. O que você decidiu? 1157 01:31:35,201 --> 01:31:37,175 - Não é o que quero. - Do que você esta falando? 1158 01:31:37,210 --> 01:31:40,900 Você joga desde que era pequeno, está pronto pra entrar para os profissionais... 1159 01:31:40,935 --> 01:31:42,049 Frank. 1160 01:31:42,084 --> 01:31:44,231 Temos problemas. 1161 01:31:46,166 --> 01:31:48,247 O que você quer? 1162 01:31:49,182 --> 01:31:51,437 Quero o que você tem tio Frank. 1163 01:31:51,972 --> 01:31:53,487 Quero ser como você. 1164 01:32:36,989 --> 01:32:38,269 Meu amigo. 1165 01:32:40,233 --> 01:32:42,120 - Bem-vindo Frank. - Como está Nicky? 1166 01:32:42,355 --> 01:32:44,318 Muito bem, bem-vindo. 1167 01:32:44,853 --> 01:32:46,083 Preciso falar contigo. 1168 01:32:46,318 --> 01:32:49,385 Ótimo, venha. 1169 01:32:50,120 --> 01:32:54,449 Sim, todos estão bem Nicky, todos estão felizes Charlie, os italianos... 1170 01:32:54,484 --> 01:32:57,185 você sabe, Joe Louis, todos menos você. 1171 01:32:57,220 --> 01:33:03,035 Não entendo porque você tem q pegar algo que é perfeito, e estragar. 1172 01:33:04,061 --> 01:33:06,883 Veja um nome "marca", uma marca não é fácil. 1173 01:33:07,018 --> 01:33:09,574 - Entende o que eu digo. - Cala essa boca! 1174 01:33:09,809 --> 01:33:12,872 Vá em frente Frank eu sinto por esta besteira. 1175 01:33:13,107 --> 01:33:18,513 Magia azul, é uma boa marca, como a Pepsi, uma boa marca. 1176 01:33:18,948 --> 01:33:21,646 Eu defendo, eu garanto. 1177 01:33:21,781 --> 01:33:25,161 Eles sabem disso, apesar de não me conhecerem mais do que eles conhecem... 1178 01:33:25,196 --> 01:33:26,722 O presidente de uma marca de leite. 1179 01:33:26,757 --> 01:33:28,213 De que porra você está falando, Frank? 1180 01:33:28,248 --> 01:33:29,213 O que eu estou falando é: 1181 01:33:29,214 --> 01:33:34,014 Quando você baixa a qualidade da minha droga a 1,2,3,4,5% e você a chama... 1182 01:33:34,148 --> 01:33:35,862 Magia azul. 1183 01:33:36,097 --> 01:33:39,141 Isso é troca de marca em Francês, entende o que eu digo? 1184 01:33:39,176 --> 01:33:42,024 Com todo respeito Frank, se compro algo então eu sou dono. 1185 01:33:42,059 --> 01:33:44,234 - Não, isso não é verdade. - Se eu compro um carro... 1186 01:33:44,235 --> 01:33:45,935 se eu quiser pintar, eu pinto porque já paguei pelo filho da puta. 1187 01:33:45,969 --> 01:33:47,363 Sim, mas você não precisa, isso é o que eu estou dizendo para você. 1188 01:33:47,398 --> 01:33:49,238 Nicky não tem que fazer, está boa o suficiente da maneira que está. 1189 01:33:49,273 --> 01:33:51,569 Você pode fazer dinheiro o suficiente da maneira como está, 1190 01:33:51,604 --> 01:33:54,772 só chamando-a de Magia Azul algo mais que isso é ganância filho. 1191 01:33:54,807 --> 01:33:56,912 - O que quer Frank? - Quer que eu mude de nome? 1192 01:33:57,147 --> 01:33:58,983 Tenho que insistir que mude o nome. 1193 01:33:59,118 --> 01:34:01,222 Está bem Frank, vou chamá-la Magia vermelha, 1194 01:34:01,223 --> 01:34:03,023 mesmo sabendo que o nome não soa bem. 1195 01:34:03,057 --> 01:34:05,625 Não me importa como vai chamá-la, coloque o que quiser filho da mãe. 1196 01:34:05,960 --> 01:34:08,359 E chame de "merda de cachorro azul" entende o que eu digo? 1197 01:34:08,494 --> 01:34:12,234 Eu não me importo, só não me deixe pegar você fazendo isso de novo. 1198 01:34:13,169 --> 01:34:15,303 Me pegar, infrigimento, insistir? 1199 01:34:16,054 --> 01:34:18,194 Não gosto dessas palavras, como por favor... 1200 01:34:18,229 --> 01:34:20,307 Obrigado, sinto muito atrapalhá-lo Nicky, 1201 01:34:20,542 --> 01:34:23,153 essas são palavras melhores para você usar quando vier na porra do meu clube... 1202 01:34:23,158 --> 01:34:25,508 sem convite, está me ouvindo? 1203 01:34:26,143 --> 01:34:27,308 Meu homem. 1204 01:34:36,161 --> 01:34:37,769 Merda. 1205 01:34:38,004 --> 01:34:39,954 Porra. São os policiais que estão ali, cara? 1206 01:34:51,135 --> 01:34:53,398 O que diabos eles farão, nos dar uma multa? 1207 01:34:54,133 --> 01:34:57,245 A mercadoria está no carro Frank. 1208 01:34:58,380 --> 01:35:01,821 - O quê? - A droga está no porta-malas. 1209 01:35:03,156 --> 01:35:05,038 - Como está Frank? - Bem, como vai detetive. 1210 01:35:05,173 --> 01:35:06,322 Como está o seu dia de ação de graças? 1211 01:35:06,357 --> 01:35:09,687 Nada bem, para ser realista, saia do carro. 1212 01:35:14,330 --> 01:35:17,083 - Vamos. Dê-me as chaves. - Aonde está o Chevy? 1213 01:35:17,118 --> 01:35:18,670 - Chevy se foi, Frank. - O Chevy, já era? 1214 01:35:18,705 --> 01:35:21,282 - Fique bem aí. - Sim senhor. Bem aqui. 1215 01:35:22,017 --> 01:35:23,959 Tem algo ilegal aqui? 1216 01:35:24,294 --> 01:35:25,863 Esse é o Trupo. 1217 01:35:25,898 --> 01:35:27,796 - Esse é ele? - Sim. 1218 01:35:28,031 --> 01:35:28,936 Cretino. 1219 01:35:31,349 --> 01:35:35,406 - Vem aqui um minuto Frank. - Sim. 1220 01:35:37,141 --> 01:35:38,204 O que nós faremos com isso? 1221 01:35:38,239 --> 01:35:40,838 Não faremos nada, fechá-lo, colocá-lo de volta no carro, 1222 01:35:41,039 --> 01:35:43,139 todos vão pra casa comer torta. 1223 01:35:43,473 --> 01:35:45,846 Tenho uma idéia melhor. 1224 01:35:46,081 --> 01:35:49,651 Ou você prefere que eu jogue você e seu irmão no maldito rio. 1225 01:35:49,886 --> 01:35:53,153 Ou você prefere que sua casa exploda da próxima vez? 1226 01:35:56,254 --> 01:36:00,119 - Eu amava aquele carro. - Eu sei. 1227 01:36:03,137 --> 01:36:04,184 O que ele está fazendo? 1228 01:36:04,419 --> 01:36:05,896 Fizeram acordo. 1229 01:36:06,231 --> 01:36:08,428 Alguém está recebendo dinheiro para o fundo de pensão. 1230 01:36:08,429 --> 01:36:10,229 Aqui ninguém contesta isso. 1231 01:36:10,263 --> 01:36:13,555 - Desculpe Frank. - Tudo bem, entre no carro. 1232 01:36:30,485 --> 01:36:32,165 Acorda! 1233 01:36:37,344 --> 01:36:40,346 Tudo bem, você me liga de volta. 1234 01:36:41,181 --> 01:36:45,151 INS, IRS, FBI, não consigo nada com nenhum deles... 1235 01:36:45,186 --> 01:36:48,305 Porque todos acham que você está gravando eles. 1236 01:36:48,806 --> 01:36:50,406 E você acha que eles não estão? 1237 01:36:50,540 --> 01:36:53,022 Sabe, eu não acho que eles queiram que isso pare. 1238 01:36:53,523 --> 01:36:55,423 Eles empregam muitas pessoas. 1239 01:36:55,957 --> 01:37:00,202 Juizes, Advogados, Policiais, políticos, carcereiros. 1240 01:37:00,237 --> 01:37:01,895 Oficiais de condicional. 1241 01:37:02,430 --> 01:37:07,437 Se deixam de trazer droga à este país milhares de pessoas ficarão desempregadas. 1242 01:37:18,726 --> 01:37:20,426 Que porra é um microondas? 1243 01:37:20,661 --> 01:37:23,990 É uma força cientifica, como energia atômica. 1244 01:37:24,425 --> 01:37:25,963 - Sim? - Sim. 1245 01:37:26,198 --> 01:37:29,237 - Converte as moléculas. - Em o quê? 1246 01:37:29,272 --> 01:37:32,257 Como o quê? Como as pipocas. 1247 01:37:33,392 --> 01:37:37,043 Use sua cabeça, pegue, anda. 1248 01:37:39,982 --> 01:37:41,626 Posso conseguir-lhe um desses. 1249 01:37:42,161 --> 01:37:43,350 Novinho, como este. 1250 01:37:43,785 --> 01:37:45,222 Mando entregá-lo. 1251 01:37:45,557 --> 01:37:46,859 Não obrigado. 1252 01:37:57,693 --> 01:38:01,296 - O que é isso? - Aspen, acabei de voltar de lá. 1253 01:38:01,331 --> 01:38:04,796 - Me diverti muito. Sabe quem conheci? - Quem? 1254 01:38:05,231 --> 01:38:06,694 Burt Renolds. 1255 01:38:07,229 --> 01:38:08,623 - Sim? - Sim. 1256 01:38:09,158 --> 01:38:10,768 - Sim?! - Não estou brincando. 1257 01:38:11,203 --> 01:38:14,708 Muita gente de Hollywood vai lá, estão comprando tudo. 1258 01:38:15,243 --> 01:38:16,406 Esta é a sua casa? 1259 01:38:16,741 --> 01:38:17,934 Vale cada centavo. 1260 01:38:18,169 --> 01:38:22,131 Esqui há toda hora, tem 5 quartos, sauna, de tudo. 1261 01:38:22,166 --> 01:38:24,281 Somos convidados. 1262 01:38:28,179 --> 01:38:30,100 A casa é sua. 1263 01:38:45,284 --> 01:38:48,684 Só há algo que possamos fazer. 1264 01:38:49,219 --> 01:38:51,856 Deixar o grandalhão em paz. 1265 01:38:52,191 --> 01:38:54,659 Sabe à quem me refiro. 1266 01:38:55,094 --> 01:38:56,358 Se eu fizer um relatório com o que você acabou de dizer... 1267 01:38:56,359 --> 01:38:58,359 pode lhe dar um monte de problemas. 1268 01:38:58,493 --> 01:39:01,058 Eu faço relatórios, e esse problema é seu. 1269 01:39:03,304 --> 01:39:05,796 Espero que você não faça isso. 1270 01:39:06,331 --> 01:39:08,689 Richie vamos, eu não estou com escuta. 1271 01:39:09,124 --> 01:39:11,819 Como você sabe, porque nós somos amigos. 1272 01:39:12,154 --> 01:39:14,955 E eu te digo: Esta é uma oferta verdadeira. 1273 01:39:15,056 --> 01:39:17,856 De quem? Do seu tio? 1274 01:39:20,365 --> 01:39:21,782 Por que você faria isso? 1275 01:39:22,117 --> 01:39:23,230 Por que você quer arriscar a nossa amizade? 1276 01:39:23,231 --> 01:39:25,231 Porque... 1277 01:39:26,365 --> 01:39:29,971 Eu me importo com o que acontece com você. 1278 01:39:31,206 --> 01:39:32,779 Não deveria ter feito isso. 1279 01:39:32,914 --> 01:39:37,018 Eu tive que fazer, não tinha outra escolha, você tampouco, Richie... 1280 01:39:37,153 --> 01:39:41,767 Você não tem escolha, só deixe Frank Lucas em paz! 1281 01:39:42,302 --> 01:39:44,428 Frank Lucas? 1282 01:39:45,263 --> 01:39:45,978 Sim. 1283 01:39:48,398 --> 01:39:52,194 Diga a Maria que tive que ir, peça desculpas. 1284 01:39:52,229 --> 01:39:53,854 Diga o porque. 1285 01:40:36,921 --> 01:40:38,130 - Fale?! - Não atire! 1286 01:40:38,165 --> 01:40:39,346 - Fale! - Você é Richie Roberts? 1287 01:40:39,481 --> 01:40:41,292 Sim, e dai? 1288 01:40:41,827 --> 01:40:44,534 Uma intimação, me desculpe. 1289 01:41:03,318 --> 01:41:04,279 Laurie... 1290 01:41:06,406 --> 01:41:10,127 Olhe, me desculpe, eu nunca te dei o tipo de vida que merecia, certo. 1291 01:41:10,362 --> 01:41:13,197 Eu lamento que nunca tenha sido o suficiente. 1292 01:41:15,632 --> 01:41:21,032 Não me puna por ser honesto, não leve meu filho pra longe. 1293 01:41:22,675 --> 01:41:24,340 O que você diz? 1294 01:41:24,641 --> 01:41:28,641 Por que você é honesto e não aceita suborno como os outros policiais... 1295 01:41:28,642 --> 01:41:29,642 eu te deixei? 1296 01:41:29,841 --> 01:41:32,275 Não, você não aceita dinheiro por uma razão: 1297 01:41:32,310 --> 01:41:35,326 Ser comprado, mas ser desonesto com todo o restante. 1298 01:41:35,361 --> 01:41:37,783 E isso é pior que aceitar dinheiro que ninguém vai se importar. 1299 01:41:37,918 --> 01:41:41,014 Dinheiro de drogas, dinheiro de aposta que ninguém sentiria falta. 1300 01:41:41,049 --> 01:41:44,655 Sabe que eu preferia que pegasse, e fosse honesto comigo. 1301 01:41:44,690 --> 01:41:47,363 Ou não pegue, eu não me importo, mas não me engane... 1302 01:41:47,498 --> 01:41:49,730 Não engane o seu filho, nunca estando por perto. 1303 01:41:49,765 --> 01:41:53,628 Não vá deitar-se com suas putas, secretarias e stripers. 1304 01:41:53,663 --> 01:41:56,447 Eu posso dizer só de olhar que ela é uma delas. 1305 01:41:57,382 --> 01:42:01,219 Você pensa que vai para o céu por que você é honesto? 1306 01:42:01,254 --> 01:42:02,152 Mas você não é. 1307 01:42:02,287 --> 01:42:06,192 Você vai para o mesmo inferno que os policiais corruptos que você não suporta. 1308 01:42:06,427 --> 01:42:07,952 Todos de pé. 1309 01:42:12,399 --> 01:42:14,480 Por favor, sentem-se. 1310 01:42:14,915 --> 01:42:17,327 Senhorita Digerson. 1311 01:42:17,362 --> 01:42:20,091 Antes que a corte de sua opinião. 1312 01:42:20,326 --> 01:42:23,046 Há algo mais que a senhora queira dizer? 1313 01:42:23,081 --> 01:42:24,694 Sim meritíssimo. 1314 01:42:25,129 --> 01:42:27,732 Meritíssimo, muito foi dito aqui hoje sobre como é inseguro... 1315 01:42:27,767 --> 01:42:30,236 o ambiente do Sr. Roberts para uma criança. 1316 01:42:30,371 --> 01:42:31,883 De como é perigoso. 1317 01:42:32,318 --> 01:42:34,023 Nós dizemos para ele nos proteger. 1318 01:42:34,258 --> 01:42:36,088 Nós lhe damos essa responsabilidade... 1319 01:42:36,089 --> 01:42:38,589 mas dizemos que nós não confiamos em você para criar uma criança. 1320 01:42:38,689 --> 01:42:40,289 Nós não acreditamos que você sirva para isso. 1321 01:42:40,383 --> 01:42:41,950 Eu não. 1322 01:42:42,785 --> 01:42:44,283 Você tem razão. 1323 01:42:44,755 --> 01:42:47,491 Ficar perto de mim não é um lugar para criança. 1324 01:42:47,790 --> 01:42:52,592 Você o leva para Las Vegas, eu o verei lá quando puder. 1325 01:42:54,092 --> 01:42:58,083 Meritíssimo, eu peço desculpas por desperdiçar o tempo da Corte. 1326 01:43:09,669 --> 01:43:10,744 Doc. 1327 01:43:11,244 --> 01:43:13,894 - Eu o estou vendo. - Ali está. 1328 01:43:33,180 --> 01:43:35,525 O que esse cara faz? 1329 01:43:36,225 --> 01:43:36,933 Champagne? 1330 01:43:37,033 --> 01:43:39,070 - Feliz natal detetives. - Para nós? 1331 01:43:39,270 --> 01:43:40,339 Sim, aproveitem. 1332 01:43:41,239 --> 01:43:43,189 Amigos divirtam-se com ela. 1333 01:43:43,190 --> 01:43:44,790 - Sim. - Sim. 1334 01:43:44,791 --> 01:43:46,491 Boa safra. 1335 01:43:50,192 --> 01:43:53,892 As tropas do Sul do Vietnam fizeram ataques aéreos em alvos comunistas... 1336 01:43:53,993 --> 01:43:55,493 próximos da cidade. 1337 01:43:57,293 --> 01:44:01,157 Pagar Joe Louis é uma coisa, não tenho problema com isso. 1338 01:44:01,158 --> 01:44:04,458 Eu tenho... pago suborno para a policia desde os 10 anos. 1339 01:44:04,459 --> 01:44:07,659 coloquei mais dois garotos no secundário e Medalha Nacional de Guerra. 1340 01:44:07,746 --> 01:44:09,023 Dê-me outro. 1341 01:44:09,223 --> 01:44:10,967 Isto é diferente Noris. 1342 01:44:11,167 --> 01:44:15,229 Unidade de Investigação Especial, esse é o problema deles, acham que são especiais. 1343 01:44:15,230 --> 01:44:17,851 Malditos trapaceiros, não têm código de ética. 1344 01:44:17,852 --> 01:44:21,152 - O que acha? - Está ótimo, é lindo. 1345 01:44:21,478 --> 01:44:22,605 Bom. 1346 01:44:23,005 --> 01:44:26,863 A policia não são aqueles que me preocupo, eles moram distantes, 1347 01:44:26,864 --> 01:44:28,664 nunca os vi antes, pessoas que eu não conheço. 1348 01:44:28,763 --> 01:44:30,663 Sim, eu também. 1349 01:44:34,169 --> 01:44:36,296 - Feliz natal Charlie. - Obrigado. 1350 01:44:36,297 --> 01:44:39,619 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1351 01:44:40,319 --> 01:44:41,604 Pegue isto. 1352 01:44:42,304 --> 01:44:44,204 Um brinde rápido e eu vou embora. 1353 01:44:51,657 --> 01:44:54,669 - Nós vamos nos divertir bastante. - Você tem razão. 1354 01:44:54,869 --> 01:44:57,363 Sr. Lucas? Aprecie a sua noite. 1355 01:44:58,163 --> 01:44:59,163 Está tudo limpo. 1356 01:45:05,080 --> 01:45:06,892 - Quem é esse? - Seu garoto Nicky. 1357 01:45:07,292 --> 01:45:08,818 Sim, eu vejo. 1358 01:45:09,218 --> 01:45:10,578 Apenas continue. 1359 01:45:10,878 --> 01:45:12,653 - Iremos pelos fundos? - Claro que não. 1360 01:45:12,753 --> 01:45:15,294 Não entro escondido no meu próprio clube. 1361 01:45:16,094 --> 01:45:17,794 - Incrível. - Hum? 1362 01:45:17,795 --> 01:45:19,095 Incrível. 1363 01:45:40,065 --> 01:45:40,885 Vamos. 1364 01:45:44,294 --> 01:45:45,454 Esperem. 1365 01:45:53,430 --> 01:45:54,705 O quê?! 1366 01:45:54,905 --> 01:45:56,300 Eu quero esperar no carro. 1367 01:45:56,600 --> 01:45:58,487 Frank eu me encarrego. Eu farei o pedido. 1368 01:45:58,887 --> 01:46:00,117 Eu me encarrego disso. 1369 01:46:00,120 --> 01:46:02,257 - Com molho amarelo. - Molho amarelo. 1370 01:46:02,357 --> 01:46:04,823 E galinha, korn sall chiken. 1371 01:46:10,367 --> 01:46:13,432 Pode ligar o ar condicionado? 1372 01:46:18,827 --> 01:46:22,093 Merda, vou pegar as chaves. 1373 01:46:34,396 --> 01:46:38,461 - Doc, dê-me as chaves. - Aqui está. 1374 01:46:43,322 --> 01:46:44,472 Doc! 1375 01:46:48,563 --> 01:46:49,944 Abaixe-se. 1376 01:46:56,679 --> 01:46:57,815 Está bem? 1377 01:46:57,915 --> 01:46:58,874 Esqueça. 1378 01:46:58,974 --> 01:47:00,177 Merda! 1379 01:47:00,477 --> 01:47:01,202 Vamos. 1380 01:47:01,302 --> 01:47:03,339 Eu fui atingido, você está bem? 1381 01:47:04,139 --> 01:47:05,299 Vamos. 1382 01:47:25,906 --> 01:47:28,094 Foi o Nicky? 1383 01:47:29,094 --> 01:47:30,859 Eu vou agora mesmo matá-lo, 1384 01:47:30,860 --> 01:47:34,260 como se não fosse nada, é só nos dar ordem Frank. 1385 01:47:35,259 --> 01:47:36,951 Temos que fazer algo Frank. 1386 01:47:37,351 --> 01:47:40,585 - Não podemos ficar aqui sentados. - Estamos indo. 1387 01:47:43,485 --> 01:47:45,555 - Tudo bem, saiam. - Estão bem? 1388 01:47:45,557 --> 01:47:49,056 Vão para casa. É Natal devem ficar com suas famílias, eu estou bem. 1389 01:47:49,234 --> 01:47:51,640 Vão em frente, vão ficar com seus filhos. 1390 01:47:52,141 --> 01:47:53,941 Vão em frente. 1391 01:48:05,219 --> 01:48:08,216 Onde nós iremos? Espanha ou China? 1392 01:48:09,016 --> 01:48:12,137 Vamos sente-se, diga-me aonde quer ir. 1393 01:48:13,037 --> 01:48:16,545 - Frank, podemos ir aonde quisermos. - Oh Eva? 1394 01:48:16,745 --> 01:48:18,073 - Podemos estar em qualquer lugar. - Aonde? 1395 01:48:18,075 --> 01:48:22,507 E fazer o quê? Correr? Esconder? Frank não corre de ninguém querida. 1396 01:48:22,707 --> 01:48:26,413 Nós não iremos a lugar nenhum, nós ficaremos bem aqui, esta é minha casa. 1397 01:48:26,613 --> 01:48:30,124 Aqui está meu negócio, minha esposa, minha mãe, minha família. 1398 01:48:30,324 --> 01:48:32,791 Meu país, eu não vou a lugar nenhum. 1399 01:48:33,391 --> 01:48:35,615 Eu não vou correr de ninguém. 1400 01:48:36,815 --> 01:48:38,315 Aqui é a América. 1401 01:48:45,384 --> 01:48:48,349 E você tampouco não irá a lugar algum. 1402 01:48:53,650 --> 01:48:58,150 Um cessar fogo internacionalmente supervisado começará às 7 horas... 1403 01:48:58,251 --> 01:49:00,951 Desse sábado, 27 de janeiro horário de Washington 1404 01:49:01,036 --> 01:49:01,980 Te chamo de volta. 1405 01:49:03,280 --> 01:49:05,280 Ei! Ei, ei, o que você está fazendo? 1406 01:49:07,487 --> 01:49:08,627 Richie. 1407 01:49:16,179 --> 01:49:17,079 Então... 1408 01:49:17,380 --> 01:49:20,682 O que eu soube é que Cors Squimato que atirou no Frank. 1409 01:49:20,781 --> 01:49:23,081 Sem conexão de Frank com Fernando Rei. 1410 01:49:23,082 --> 01:49:25,791 As exportações de Frank, coloca ele fora dos negócios. 1411 01:49:26,391 --> 01:49:28,544 Olhe, eu posso cuidar dele em Nova York. 1412 01:49:28,644 --> 01:49:32,017 Só não quero me preocupar cada vez que ele atravesse a ponte de Nova Jersey... 1413 01:49:32,118 --> 01:49:34,118 Alguém tente dar outro tiro nele. 1414 01:49:34,317 --> 01:49:38,456 Richie. Eu e você devemos começar a trabalhar juntos. 1415 01:49:38,656 --> 01:49:41,026 Nós precisamos juntar nossas forças. 1416 01:49:41,326 --> 01:49:44,263 A próxima vez pode ser que não tenha tanta sorte. 1417 01:49:45,063 --> 01:49:48,370 Nós precisamos manter essa transação viva. 1418 01:49:53,215 --> 01:49:55,065 Que porra você está fazendo aqui? 1419 01:50:00,223 --> 01:50:03,209 Você realmente vai prender Frank Lucas. 1420 01:50:03,309 --> 01:50:04,751 O que há de errado com você? 1421 01:50:04,851 --> 01:50:05,987 O que? Você não sabe? 1422 01:50:06,187 --> 01:50:07,099 Não. 1423 01:50:07,399 --> 01:50:10,317 Todos em Nova Jersey são loucos. 1424 01:50:10,717 --> 01:50:15,267 Sabe o que fazemos aqui? Policiais que prendem os caras maus. 1425 01:50:16,367 --> 01:50:20,388 Antes de atravessar a ponte de novo, deveria me ligar antes. 1426 01:50:21,288 --> 01:50:24,259 Para garantir que estará à salvo. 1427 01:50:25,259 --> 01:50:28,872 Eu sou mais iluminado que os meus amigos, eu posso garantir tranqüilidade. 1428 01:50:28,972 --> 01:50:31,059 Isso é o que me disse Dominic. 1429 01:50:31,259 --> 01:50:34,664 Eu posso garantir tranqüilidade! 1430 01:50:35,264 --> 01:50:37,529 Eu não me sinto muito tranqüilo! 1431 01:50:42,273 --> 01:50:45,237 Eles tentaram matar minha esposa! 1432 01:50:48,446 --> 01:50:51,275 Quem eram? 1433 01:50:52,375 --> 01:50:54,853 Talvez fosse um do seu pessoal. 1434 01:50:55,053 --> 01:50:56,514 - Eu ainda não sei. - Não sabe? 1435 01:50:56,516 --> 01:50:58,414 Não, não sabemos. 1436 01:51:00,052 --> 01:51:04,255 Eu te direi o que eu sei, talvez colocarei 500 armas na rua... 1437 01:51:04,355 --> 01:51:06,459 só para assustar as pessoas, só para estabelecer meu ponto de vista. 1438 01:51:06,468 --> 01:51:09,148 Frank, foi um viciado, certo? Foi um rival. 1439 01:51:09,149 --> 01:51:11,749 Algum garoto estúpido, querendo ficar famoso. 1440 01:51:11,750 --> 01:51:14,050 Alguém que você esqueceu de subornar. 1441 01:51:14,051 --> 01:51:16,751 Alguém que você passou pra trás, sem perceber. 1442 01:51:17,230 --> 01:51:18,833 Pode ser alguém que você colocou à falência. 1443 01:51:19,133 --> 01:51:21,595 Por ser tão bem sucedido, olha pra você. 1444 01:51:21,895 --> 01:51:26,408 Sucesso, têm inimigos, certo? Isso te traz muitos inimigos, então... 1445 01:51:26,608 --> 01:51:30,088 O sucesso atirou em você, o que você vai fazer agora? 1446 01:51:30,189 --> 01:51:30,959 Quem você vai matar? 1447 01:51:30,987 --> 01:51:33,187 Vai pegar um mal sucedido. 1448 01:51:33,788 --> 01:51:37,496 Frank, você não pode ter sucesso sem inimigos, Certo? 1449 01:51:38,071 --> 01:51:40,671 Os mal sucedidos também, olhe para os nossos amigos. 1450 01:51:41,472 --> 01:51:44,137 Essa é a escolha que nós fazemos. 1451 01:51:45,538 --> 01:51:49,738 A evacuação final dos militares e personalidades diplomatas... 1452 01:51:49,739 --> 01:51:50,739 continua pela noite. 1453 01:51:50,740 --> 01:51:53,740 Enquanto que as tropas Norte-Vietnamitas marcham em Saigon. 1454 01:51:53,741 --> 01:51:56,641 A eminente queda da cidade trouxe caos, 1455 01:51:56,942 --> 01:51:59,342 e um crescente senso de desespero. 1456 01:52:08,250 --> 01:52:09,318 - Operadora. - Sim. 1457 01:52:09,320 --> 01:52:11,870 Quero fazer uma chamada internacional para Bangkok. 1458 01:52:11,970 --> 01:52:13,220 Um momento por favor. 1459 01:52:20,347 --> 01:52:22,291 - Alô? - Sim. 1460 01:52:22,391 --> 01:52:24,786 - Ei. - Ei Frank. Como está? 1461 01:52:25,186 --> 01:52:26,154 O que está acontecendo aí? 1462 01:52:26,354 --> 01:52:28,790 - Acabou tudo. - Sim, eu vi no noticiário. 1463 01:52:28,890 --> 01:52:29,634 Que diabos está acontecendo? 1464 01:52:29,734 --> 01:52:31,536 O Jogo acabou Frank. 1465 01:52:32,036 --> 01:52:35,082 Se acabou, foram pra casa, fizeram a paz. 1466 01:52:35,282 --> 01:52:38,651 Olhe, eu não... escuta-me, eu quero dois mil... 1467 01:52:38,951 --> 01:52:43,467 - Eu quero 2 Toneladas no ar. - É impossível Frank. 1468 01:52:44,167 --> 01:52:46,896 - Todas as fontes estão se retirando - Estou indo para ai. 1469 01:52:47,296 --> 01:52:48,196 - Agora mesmo? - Sim! 1470 01:52:48,197 --> 01:52:49,997 Oh, deixa disso. 1471 01:52:56,283 --> 01:52:58,083 Você roubou a minha droga! 1472 01:52:58,284 --> 01:53:00,128 Spirly acorda, cara. 1473 01:53:00,228 --> 01:53:01,478 O quê? 1474 01:53:02,831 --> 01:53:07,221 - Onde está a minha droga, Caroline! - Não me machuque Jimmy! 1475 01:53:08,321 --> 01:53:10,046 - Jesus, porra! - Policia! 1476 01:53:10,246 --> 01:53:12,166 - Abaixa a arma Jimmy! - Abaixa a arma! 1477 01:53:12,366 --> 01:53:14,211 - Mostre suas mãos! - Jimmy larga a porra da arma! 1478 01:53:14,411 --> 01:53:17,090 - Não estamos brincando! - Larga a arma! 1479 01:53:17,290 --> 01:53:19,193 - Não atirem! - Ele atirou em mim! 1480 01:53:20,293 --> 01:53:23,916 Eu tenho sua arma e tenho suas digitais. 1481 01:53:24,816 --> 01:53:26,701 Sabe o que você tem? 1482 01:53:27,101 --> 01:53:28,887 Você tem tentativa de assassinato. 1483 01:53:29,387 --> 01:53:31,131 15 malditos anos. 1484 01:53:31,431 --> 01:53:32,376 Tentativa de assassinato... 1485 01:53:32,377 --> 01:53:35,077 é a mesma coisa que assassinato em 1° grau no julgamento. 1486 01:53:35,276 --> 01:53:39,198 Agora o juri pode voltar a seu favor, pode presumir... 1487 01:53:39,398 --> 01:53:43,086 assassinato por demência, certo? Talvez defesa própria. 1488 01:53:43,186 --> 01:53:44,983 Tudo depende de como queremos negociar contigo. 1489 01:53:45,084 --> 01:53:46,984 Vê para onde isso está indo, Jimmy? 1490 01:53:47,083 --> 01:53:50,603 Digamos que ganhe, o que você acha que seu primo Frank vai pensar? 1491 01:53:50,605 --> 01:53:52,992 Certo, ele vai saber que em certo momento... 1492 01:53:53,093 --> 01:53:55,193 nós te colocamos sentado e conversamos como agora. 1493 01:53:55,292 --> 01:53:58,222 E você irá para a corte por tentativa de assassinato. 1494 01:53:58,422 --> 01:54:00,183 O que ele pensará. Ele é estúpido? 1495 01:54:00,383 --> 01:54:02,043 O seu primo Frank é estúpido? 1496 01:54:02,343 --> 01:54:03,643 Responda! 1497 01:54:04,143 --> 01:54:08,076 Não, ele vai presumir que você falou. 1498 01:54:09,776 --> 01:54:12,004 Por enquanto Frank não sabe. 1499 01:54:12,404 --> 01:54:14,881 Quer que Frank leia isso nos jornais? 1500 01:54:15,281 --> 01:54:16,782 Ou você só quer sair daqui? 1501 01:54:16,883 --> 01:54:21,583 Sem fiança, sem julgamento, sem cadeia, só sair daqui hoje. 1502 01:54:21,741 --> 01:54:23,621 É sua decisão. 1503 01:54:33,254 --> 01:54:38,519 Espero que seus planos sejam o suficiente para sair daqui. 1504 01:54:38,719 --> 01:54:43,551 Eles ainda estarão aqui muito depois que as tropas se forem. 1505 01:54:44,351 --> 01:54:46,398 O que você fará para transportar... 1506 01:54:46,499 --> 01:54:49,299 quando o último avião dos EUA for embora? 1507 01:54:49,398 --> 01:54:52,301 Eu pensarei em algo. 1508 01:54:53,201 --> 01:54:56,331 Você me verá novamente, isso é certo. 1509 01:54:57,331 --> 01:55:00,332 Não é do meu melhor interesse dizer isso Frank: 1510 01:55:00,674 --> 01:55:06,441 Mas parar enquanto estiver na frente, não é o mesmo que renunciar. 1511 01:55:48,085 --> 01:55:48,827 Sim. 1512 01:55:48,927 --> 01:55:51,227 Ei. Chame ele. 1513 01:55:53,768 --> 01:55:56,195 - O que foi, querido? - Não sei. 1514 01:55:56,395 --> 01:55:57,475 É o Frank. 1515 01:56:00,116 --> 01:56:01,317 Sim? 1516 01:56:01,384 --> 01:56:03,145 Nova York. 1517 01:56:03,445 --> 01:56:05,682 Shorturn. 1518 01:56:06,082 --> 01:56:08,127 Estacionamento, lote três. 1519 01:56:08,227 --> 01:56:11,930 Shorturn, lote três. É o Mustang de que estamos falando, certo? 1520 01:56:12,030 --> 01:56:13,649 Certo, tudo bem, qual é o número da placa? 1521 01:56:13,849 --> 01:56:18,389 KA76760 1522 01:56:18,964 --> 01:56:20,448 Está bem. 1523 01:56:21,048 --> 01:56:25,287 Não existe Shorturn lote três em Nova York. Tem apenas letras ABCD. 1524 01:56:25,387 --> 01:56:26,948 - Eu sei. - Talvez significa hora. 1525 01:56:27,048 --> 01:56:28,091 3 horas? 1526 01:56:28,191 --> 01:56:30,593 Essa não é nenhuma placa de Nova Jersey, quero dizer... 1527 01:56:30,793 --> 01:56:33,054 Nem de Nova York, se isso importa. 1528 01:56:33,354 --> 01:56:34,154 KA 1529 01:56:34,155 --> 01:56:36,155 - 760 - Sim. 1530 01:56:37,360 --> 01:56:38,762 Kilo Alpha? 1531 01:56:39,062 --> 01:56:40,664 Um avião comercial? 1532 01:56:41,364 --> 01:56:43,417 Kilo Alpha 760. 1533 01:56:44,417 --> 01:56:47,171 Você checa pelos aviões comerciais, vocês pelos aviões particulares. 1534 01:56:47,271 --> 01:56:50,976 Tudo, desde um grande até um jatinho, certo? 1535 01:56:51,276 --> 01:56:52,879 - Chequem os aviões militares. - Aonde vai? 1536 01:56:52,979 --> 01:56:55,744 Não vai a lugar nenhum, sentado. 1537 01:57:18,409 --> 01:57:20,291 - Capitão. - Sim? 1538 01:57:20,293 --> 01:57:22,072 Richie Robert da policia. 1539 01:57:22,372 --> 01:57:27,219 Eu sei que você estava nos esperando, aqui está o mandato, vamos ver o avião. 1540 01:57:27,419 --> 01:57:30,222 - Espera, espera. - Revistam todas as bolsas dos soldados. 1541 01:57:30,422 --> 01:57:31,702 De todos. 1542 01:57:41,319 --> 01:57:43,839 Sem batidas, mandato. 1543 01:57:44,439 --> 01:57:46,117 Tudo bem comecem lá em cima. 1544 01:57:46,317 --> 01:57:47,202 Aonde eles vão? 1545 01:57:47,402 --> 01:57:48,862 Nos quartos. 1546 01:57:49,062 --> 01:57:52,367 - Senhora, por favor sente-se. - O que é isso? 1547 01:57:52,567 --> 01:57:56,312 Parem com tudo, hei, hei. Hei! 1548 01:57:56,412 --> 01:57:57,914 Nada sai desta área, entendeu? 1549 01:57:58,114 --> 01:57:59,856 Devagar com isso. 1550 01:58:00,056 --> 01:58:02,236 - Tudo bem, parem estes caminhões. - Esperem, esperem... 1551 01:58:02,336 --> 01:58:03,997 Tudo para fora da parede, arranquem tudo! 1552 01:58:04,097 --> 01:58:05,667 - Essa coisa é gigantesca Richie. - O que é isto? 1553 01:58:05,668 --> 01:58:07,268 Nada sai desta área até que nós tenhamos verificado. 1554 01:58:07,467 --> 01:58:09,051 Esta bem capitão? Nada. 1555 01:58:09,351 --> 01:58:10,989 Vamos pegar o avião, agora, vamos revistar os caminhões. 1556 01:58:11,089 --> 01:58:14,751 Todos os homens que estão aqui serão revistados. Leia o mandato senhor. 1557 01:58:15,351 --> 01:58:17,285 A carreira de seu marido acabou. 1558 01:58:17,685 --> 01:58:21,776 Os federais irão entrar, pegar tudo. 1559 01:58:22,276 --> 01:58:26,465 Eles vão pegar tudo, mas não antes de eu pegar o meu dinheiro. 1560 01:58:27,365 --> 01:58:28,315 Aonde esta o dinheiro? 1561 01:58:28,415 --> 01:58:29,986 Do que você está falando? Que dinheiro? 1562 01:58:30,286 --> 01:58:31,611 Do que eu estou falando? Que dinheiro? 1563 01:58:32,211 --> 01:58:35,793 O dinheiro de fuga, do Frank e o resto dos gângsteres que guardam nessa casa. 1564 01:58:35,893 --> 01:58:40,064 Se sair agora tem uma chance de que Frank não mate você. 1565 01:58:41,064 --> 01:58:42,608 Quieta! sente-se! 1566 01:58:42,908 --> 01:58:44,110 Sentada! 1567 01:59:25,972 --> 01:59:30,416 Foi ordenado a evacuação de todos os soldados do Vietnam. 1568 01:59:30,716 --> 01:59:33,082 Para alguns isso veio tarde demais. 1569 01:59:33,283 --> 01:59:38,683 Anos de solitários atormentos na base das Forças Aéreas, essa cidade queimou... 1570 01:59:38,784 --> 01:59:40,684 Com uma carga de arrependimento. 1571 01:59:40,685 --> 01:59:42,885 Uma carga de bravos americanos nas batalhas. 1572 01:59:42,986 --> 01:59:45,986 E trazidos para seu lugar de descanso final. 1573 02:00:00,334 --> 02:00:03,599 Vocês, coloquem esses caixões no chão. 1574 02:00:10,222 --> 02:00:12,686 - Abra-o. - Eu não vou fazer isso. 1575 02:00:18,632 --> 02:00:21,197 Grande cão fodido, não? 1576 02:00:28,551 --> 02:00:30,669 Pare com isso, agora mesmo! 1577 02:00:31,169 --> 02:00:33,716 Meu mandato da permissão de revistar esse avião... 1578 02:00:34,816 --> 02:00:36,676 O Avião e sua carga. 1579 02:00:37,076 --> 02:00:38,777 Você não tem minha permissão. 1580 02:00:40,377 --> 02:00:41,843 Eu não preciso dela capitão. 1581 02:00:43,443 --> 02:00:44,904 Calma, calma, garoto. 1582 02:00:45,404 --> 02:00:47,048 Vamos, hei, hei, calma. 1583 02:00:47,050 --> 02:00:49,328 Tudo bem, saia dai. 1584 02:00:55,934 --> 02:00:57,414 Maldição. 1585 02:01:02,283 --> 02:01:03,483 Já chega! 1586 02:01:11,052 --> 02:01:13,137 Siga esses caixões, não os perca de vista. 1587 02:01:13,237 --> 02:01:15,340 Entendido. Certo. 1588 02:01:15,940 --> 02:01:17,690 Ei! Ajuda-me com isso. 1589 02:01:42,464 --> 02:01:44,492 Isso era um avião de transporte militar. 1590 02:01:44,992 --> 02:01:48,320 Se havia heroína dentro alguém do exercito teria que estar envolvido. 1591 02:01:48,520 --> 02:01:50,425 O que significa mesmos que tenhamos lutado numa guerra, 1592 02:01:50,826 --> 02:01:53,026 isso inclui 50 mil vidas americanas. 1593 02:01:53,325 --> 02:01:55,265 Os militares contrabandeando narcóticos, 1594 02:01:55,366 --> 02:01:58,066 é assim como evento de hoje será interpretado. 1595 02:01:58,365 --> 02:02:01,531 Que alguém empregado por esse escritório acredita que o exercito dos Estados Unidos, 1596 02:02:01,632 --> 02:02:04,032 está no negócio de tráfico de drogas. 1597 02:02:04,331 --> 02:02:07,329 E está tentando provar desonrando o que restou dos jovens... 1598 02:02:07,331 --> 02:02:10,096 que deram sua vida na defesa da democracia! 1599 02:02:10,196 --> 02:02:13,443 - Há drogas naquele avião! - Cale a boca! 1600 02:02:14,143 --> 02:02:17,087 Não tem se perguntado, por causa de suas ações. 1601 02:02:17,387 --> 02:02:19,318 Todo o programa do departamento de narcóticos federal... 1602 02:02:19,519 --> 02:02:21,616 agora está em perigo de ser desfeito, por causa desse completo... 1603 02:02:21,618 --> 02:02:25,025 e entusiasmático fodido avião de transporte, 1604 02:02:25,026 --> 02:02:27,426 foi isso que você conseguiu Roberts, sozinho. 1605 02:02:27,525 --> 02:02:28,944 Eu obtive boas informações. 1606 02:02:29,244 --> 02:02:32,811 O alvo da minha investigação, estava traficando drogas naquele avião. 1607 02:02:33,011 --> 02:02:34,108 Quem é esse alvo? 1608 02:02:34,308 --> 02:02:35,376 - Frank Lucas. - Quem? 1609 02:02:35,576 --> 02:02:37,003 O nome dele é Frank Lucas. 1610 02:02:37,503 --> 02:02:40,115 Quem é Frank Lucas? Para quem trabalha? Que família? 1611 02:02:40,315 --> 02:02:42,821 Não é Italiano, é negro. 1612 02:02:45,421 --> 02:02:47,925 Isso é pra ser um tipo de piada? 1613 02:02:48,425 --> 02:02:52,631 Está a ponto de perder sua carreira na força policial e está fazendo piadas? 1614 02:02:53,431 --> 02:02:55,509 Minha investigação indica... 1615 02:02:56,009 --> 02:02:57,995 que Frank Lucas está com a máfia... 1616 02:02:58,395 --> 02:02:59,263 nos negócios de drogas. 1617 02:02:59,463 --> 02:03:02,149 Minha investigação também indica que Frank Lucas... 1618 02:03:02,449 --> 02:03:05,145 compra diretamente de uma fonte no sudeste da Ásia. 1619 02:03:05,445 --> 02:03:09,069 Ele corta os intermediários e usa aviões militares americanos mais seu pessoal... 1620 02:03:09,469 --> 02:03:12,952 para transportar heroína pura Nº 4 para os EUA. 1621 02:03:13,013 --> 02:03:16,799 E ele tem feito isso regularmente desde 1969. 1622 02:03:16,899 --> 02:03:19,791 Eu tenho casos contra cada membro da organização de Frank. 1623 02:03:19,797 --> 02:03:20,742 Organização de Frank? 1624 02:03:20,743 --> 02:03:23,943 Nenhum negro fodido alguma vez conseguiu o que a máfia americana não conseguiu... 1625 02:03:23,944 --> 02:03:24,844 em 100 anos! 1626 02:03:24,942 --> 02:03:26,247 E você sabe disso como? Por que? 1627 02:03:26,248 --> 02:03:27,948 Porque tem a sua cabeça metida no traseiro? 1628 02:03:28,047 --> 02:03:31,112 Ei, Luke faça-me o favor, tira esse maldito imbecil da minha frente. 1629 02:03:31,212 --> 02:03:34,013 - Imbecil?! - Richie, não, não. 1630 02:03:36,398 --> 02:03:38,291 Ei Richie! 1631 02:03:38,491 --> 02:03:40,504 Richie, você está cometendo um engano. 1632 02:03:41,004 --> 02:03:44,912 Estamos vigiando os caixões, estão à 1/4 de milha daqui. 1633 02:04:14,848 --> 02:04:19,333 Doutor... O quê? 1634 02:04:19,833 --> 02:04:24,132 A porra da policia foi na sua casa, cara. Está mal. 1635 02:04:36,948 --> 02:04:40,493 Oh... Frank! Preciso falar contigo um minuto, por favor. 1636 02:04:40,893 --> 02:04:43,396 - Sente-se, sente-se, só um minuto. - Tenho que ir. 1637 02:04:43,796 --> 02:04:46,801 Você por favor poderia voltar um pouco depois? Obrigado. 1638 02:04:46,902 --> 02:04:48,399 Mamãe tenho que ir, certo? 1639 02:04:48,401 --> 02:04:51,004 - Por favor, só algumas palavras. - Escute-me, eu tenho que ir. 1640 02:04:51,104 --> 02:04:51,988 Por favor, sente-se. 1641 02:04:51,990 --> 02:04:55,115 Só umas palavras, eu estava pensando em algumas coisas. 1642 02:04:55,415 --> 02:04:59,331 Sabe. Se você fosse padre, seus irmãos também seriam padres. 1643 02:04:59,332 --> 02:05:00,330 Certo. 1644 02:05:00,331 --> 02:05:04,020 Se você fosse soldado, eles seriam soldados, você sabe, você sabe disso. 1645 02:05:04,320 --> 02:05:05,922 Todos vieram pra cá por causa de você. 1646 02:05:06,222 --> 02:05:09,336 - Você chamou eles vieram correndo, verdade? - Certo. 1647 02:05:09,341 --> 02:05:11,937 Isso porque eles o admiram... 1648 02:05:12,137 --> 02:05:16,700 Eles sempre esperam que você saiba o que é melhor. 1649 02:05:17,400 --> 02:05:21,717 Porém eles sabem que não se deve atirar nos policiais. 1650 02:05:23,117 --> 02:05:25,404 Até eu sei disto. 1651 02:05:26,104 --> 02:05:27,823 - Até Deus. - Certo. 1652 02:05:27,827 --> 02:05:30,141 E o único que parece não saber é você. 1653 02:05:30,241 --> 02:05:31,855 - Está bem mãe. Eu tenho que sair. - Sente-se. 1654 02:05:31,856 --> 02:05:33,856 Não atirarei, eu prometo, não vou atirar em ninguém. 1655 02:05:33,857 --> 02:05:36,636 Eu nunca te perguntei de onde veio tudo isso, porque eu não... 1656 02:05:36,637 --> 02:05:38,837 - queria ouvir você mentindo pra mim. - Porque não queria que se preocupasse... 1657 02:05:38,936 --> 02:05:42,001 - Vamos, eu tenho que ir. - Não minta pra mim! 1658 02:05:45,302 --> 02:05:48,002 - Fazer isso foi errado. - Vamos, mãe. 1659 02:05:48,513 --> 02:05:51,838 Você quer saber? Quer fazer as coisas tão mal... 1660 02:05:52,039 --> 02:05:55,139 Para a sua família abandoná-lo, porque eles irão. 1661 02:05:55,238 --> 02:05:56,282 Eu entendo. 1662 02:05:56,284 --> 02:06:00,388 - Ela irá abandoná-lo. - Está bem. 1663 02:06:02,488 --> 02:06:04,549 Eu vou deixá-lo! 1664 02:06:31,465 --> 02:06:34,931 - Os caixões estão se movendo Richie. - Nós queremos os caixões de transporte. 1665 02:06:34,932 --> 02:06:37,232 Não aqueles que vão para a cerimônia. 1666 02:06:38,048 --> 02:06:40,251 Quem são esses caras? 1667 02:06:41,751 --> 02:06:43,431 O que está vendo? 1668 02:06:46,541 --> 02:06:49,906 - Bayon serviços funerários? - Beyon. 1669 02:06:49,907 --> 02:06:52,207 - Beyon King Service. - Beyon, que porra é essa? 1670 02:06:52,208 --> 02:06:54,008 Saiu uma pessoa. 1671 02:06:56,255 --> 02:07:00,199 - Bingo! - Merda, é o garoto do baseball. 1672 02:07:00,599 --> 02:07:05,163 - Sim, Stevie Lucas. - O que fará, Richie? Seguir os caminhões? 1673 02:07:05,563 --> 02:07:07,909 Não, ficarei aqui com o Lucas. 1674 02:07:08,609 --> 02:07:09,927 Sigam aquele caminhão. 1675 02:07:10,127 --> 02:07:14,834 Ei! É melhor vocês se alimentarem, teremos uma longa noite. 1676 02:07:16,861 --> 02:07:19,561 Você tem todos eles aqui dentro, certo? 1677 02:07:25,062 --> 02:07:28,883 Vamos, isto é mais precioso que ouro, cara, é mais precioso que ouro. 1678 02:07:29,383 --> 02:07:31,928 Vamos, continuem retirando. 1679 02:07:32,328 --> 02:07:33,196 Pegue. 1680 02:07:33,596 --> 02:07:37,353 - Pegue. - Me dê um segundo, garoto. 1681 02:07:38,053 --> 02:07:41,959 Faltam 5 caixões cara, vamos fazer dinheiro aqui. 1682 02:07:43,959 --> 02:07:46,763 - Ele estão carregando algo. - Que porra estão carregando lá dentro? 1683 02:07:46,766 --> 02:07:48,974 - É a droga. - Tem que ser a droga. 1684 02:07:49,574 --> 02:07:50,934 Tem que ser. 1685 02:07:51,534 --> 02:07:52,795 Ei, vamos embora. 1686 02:07:53,395 --> 02:07:54,695 Movam-se. 1687 02:08:47,060 --> 02:08:50,363 Lou, é Richie, tenho todos em posição. 1688 02:08:50,763 --> 02:08:52,939 - Todos. - Está certo que é isso? 1689 02:08:52,941 --> 02:08:55,067 Positivo, cara, certo. 1690 02:08:55,367 --> 02:08:59,515 Estão descarregando, na Torre sul do edifício Steven Cream Project's agora mesmo. 1691 02:09:00,015 --> 02:09:02,335 Tem certeza disso? Tem certeza? 1692 02:09:02,535 --> 02:09:04,837 Positivo Lou, positivo. 1693 02:09:05,137 --> 02:09:07,141 Tudo está pronto para ir, todos os rapazes estão prontos para ir. 1694 02:09:07,341 --> 02:09:09,619 Só pressionar o botão e dê-me o mandato. Está bem? 1695 02:09:09,719 --> 02:09:11,669 Está bem, você o têm. 1696 02:10:12,912 --> 02:10:14,925 - Você tem o mandato? - Tudo bem. 1697 02:10:18,625 --> 02:10:20,005 Vamos lá! 1698 02:10:36,880 --> 02:10:38,561 Movam-se. 1699 02:10:41,312 --> 02:10:42,407 - Por Deus. - Qual seu nome? 1700 02:10:42,408 --> 02:10:43,708 O que está acontecendo aqui? 1701 02:10:44,907 --> 02:10:46,012 - Para o chão. - Merda. 1702 02:10:46,113 --> 02:10:48,413 - Para o chão, filho da puta. - Merda. 1703 02:10:49,312 --> 02:10:50,632 Vamos nessa. 1704 02:10:51,370 --> 02:10:52,490 Vamos. 1705 02:10:53,659 --> 02:10:55,409 Vamos, movam-se, movam-se. 1706 02:11:38,011 --> 02:11:40,974 - Tudo preparado. - Entendido. 1707 02:11:43,977 --> 02:11:45,917 - Aí está. - Tudo bem! 1708 02:11:47,675 --> 02:11:49,225 Vamos. 1709 02:11:56,551 --> 02:11:58,651 Edifício está coberto. 1710 02:11:58,653 --> 02:12:01,164 Spearmen, fique de prontidão. 1711 02:12:01,464 --> 02:12:04,545 Eu tenho civis no andar do alvo. 1712 02:12:06,545 --> 02:12:08,089 O quê?! 1713 02:12:08,589 --> 02:12:10,491 Aí está. 1714 02:12:10,591 --> 02:12:13,891 - Oi Tim. - Garota, coloque alguma roupa. 1715 02:12:14,292 --> 02:12:17,892 - Pra que ficar andando assim? - Eu estou assim só pra você. 1716 02:12:17,893 --> 02:12:19,893 Ah... vamos nessa. 1717 02:12:32,719 --> 02:12:35,237 Aonde você vai? Aonde você vai? 1718 02:12:35,337 --> 02:12:36,458 Vamos. 1719 02:12:38,583 --> 02:12:40,463 Eu pego. 1720 02:12:41,863 --> 02:12:45,870 - Onde está o Tim? - Silêncio garoto. 1721 02:12:52,083 --> 02:12:55,081 Pra onde os garotos foram, cara? 1722 02:12:55,082 --> 02:12:56,482 Merda... 1723 02:12:57,181 --> 02:12:59,185 Onde está o Tim? 1724 02:12:59,485 --> 02:13:02,255 Oh, cara, ele sempre está de brincadeira. 1725 02:13:03,055 --> 02:13:07,194 Ei cara. Tem um pouco de magia azul, garoto? 1726 02:13:07,994 --> 02:13:09,537 Viciado fodido. 1727 02:13:09,737 --> 02:13:11,939 Vá resolver esse problema! 1728 02:13:12,139 --> 02:13:16,125 - Vamos, eu tenho muito disso! - Oh garoto, eu preciso, vamos. 1729 02:13:16,127 --> 02:13:19,674 Vamos cara, eu preciso magia azul, traga pra mim. 1730 02:13:19,774 --> 02:13:22,388 Sabe cara, eu tenho dinheiro, eu tenho que me drogar, cara. 1731 02:13:22,390 --> 02:13:25,691 - Sai daqui, maldito viciado. - Prepare-se: 1, 2, 3! 1732 02:13:27,091 --> 02:13:28,876 - Polícia! - Polícia! 1733 02:13:29,076 --> 02:13:30,500 - Larga! - Saia, saia! 1734 02:13:30,601 --> 02:13:31,401 Larga a arma! 1735 02:13:31,500 --> 02:13:32,381 - Não faça isso! - Larga a arma! 1736 02:13:32,383 --> 02:13:34,327 - Não faça isso! - Larga! 1737 02:13:35,927 --> 02:13:37,607 - Porra. - Peguei. 1738 02:13:40,608 --> 02:13:42,588 - Polícia! - Policia. 1739 02:13:44,978 --> 02:13:47,048 Seu filho da puta! 1740 02:13:48,248 --> 02:13:49,848 - Ninguém se mova, porra! - Polícia! 1741 02:13:50,049 --> 02:13:51,249 Cuidado! 1742 02:13:54,150 --> 02:13:55,750 Fuja, são muitos! 1743 02:13:59,213 --> 02:14:01,513 Ninguém se mova, porra! 1744 02:14:04,401 --> 02:14:06,602 - Pegue-o! - Polícia! 1745 02:14:11,493 --> 02:14:13,747 Eu quero ver as suas mãos! A outra mão! 1746 02:14:13,947 --> 02:14:15,327 Polícia! 1747 02:14:18,452 --> 02:14:21,680 Para o chão! Para o chão! Eu disse para ficar no chão! 1748 02:14:21,780 --> 02:14:23,141 Fique! 1749 02:15:14,943 --> 02:15:18,243 - O que está acontecendo aqui? - Hei! 1750 02:15:21,444 --> 02:15:23,144 Que diabos! 1751 02:15:35,644 --> 02:15:37,666 Fique no chão! Para o chão, filho da puta! 1752 02:15:37,670 --> 02:15:40,971 Fica abaixado! Mãos! Mãos! 1753 02:15:41,771 --> 02:15:43,392 Oh... cara. 1754 02:15:44,513 --> 02:15:46,778 Fora de casa, garoto. 1755 02:15:57,170 --> 02:15:58,630 - Madame. - Obrigada. 1756 02:15:59,925 --> 02:16:02,485 Você espere bem aqui, espere bem aqui. 1757 02:16:27,288 --> 02:16:29,744 Lucas. Outros por favor voltem para dentro. 1758 02:16:29,845 --> 02:16:31,443 Por favor madame, volte para dentro, por favor. 1759 02:16:31,444 --> 02:16:34,644 Por respeito ao Lucas, entrem, obrigado, entrem. 1760 02:16:46,069 --> 02:16:48,869 Está tudo bem, mantenham-se afastados. 1761 02:16:50,833 --> 02:16:51,833 Oh cara. 1762 02:16:51,934 --> 02:16:56,034 O dinheiro da droga. Isso é para jogar, bem aqui. 1763 02:16:56,434 --> 02:16:58,934 - Não vai ter jogo. - Policia. 1764 02:16:59,034 --> 02:17:01,747 Policia de NY. Estão todos na merda. 1765 02:17:04,447 --> 02:17:06,087 - Turner! - Mova-se! 1766 02:17:07,288 --> 02:17:09,988 Te peguei agora, filho da puta! 1767 02:17:58,989 --> 02:18:02,192 Senhoras e Senhores, neste estágio dos procedimentos... 1768 02:18:02,194 --> 02:18:05,191 Os advogados estão prontos para dar suas declarações de abertura. 1769 02:18:05,195 --> 02:18:10,944 Para promotoria Sr. Roberts irá proceder com sua declaração de abertura primeiro. 1770 02:18:11,444 --> 02:18:16,226 Senhor Roberts, está pronto para continuar? 1771 02:18:16,926 --> 02:18:18,306 Sim meritíssimo. 1772 02:18:22,393 --> 02:18:24,957 Senhoras e Senhores do júri. 1773 02:18:29,707 --> 02:18:33,270 O Estado irá mostrar e vocês ouvirão... 1774 02:18:33,370 --> 02:18:36,834 Que Frank Lucas é o homem mais perigoso... 1775 02:18:37,434 --> 02:18:40,588 caminhando nas ruas da nossa cidade. 1776 02:18:42,388 --> 02:18:47,688 Joe vá para fora agora, eu quero conversar com o Sr. Richie à sós. 1777 02:18:49,549 --> 02:18:53,013 Vamos, vamos, vamos, eu te pago por hora não por minuto. 1778 02:18:55,913 --> 02:18:57,273 Obrigado. 1779 02:19:01,921 --> 02:19:04,200 Você não está usando uma escuta? 1780 02:19:04,900 --> 02:19:06,050 Não. 1781 02:19:07,070 --> 02:19:10,034 Está bem, eu estava falando com meu advogado... 1782 02:19:10,035 --> 02:19:13,135 ele disse algo pra mim que eu não pude acreditar. 1783 02:19:14,152 --> 02:19:15,459 Você realmente... 1784 02:19:15,460 --> 02:19:18,560 achou 1 milhão de dólares dentro de um porta-malas de um carro e devolveu? 1785 02:19:18,659 --> 02:19:20,383 - Sim. - Você fez isso de verdade? 1786 02:19:20,483 --> 02:19:22,903 Meu homem, bom pra você. 1787 02:19:23,204 --> 02:19:24,204 Merda. 1788 02:19:24,255 --> 02:19:26,126 Você conhece Johny Lou, ele ficou com a droga, certo? 1789 02:19:26,227 --> 02:19:26,927 Talvez. 1790 02:19:26,930 --> 02:19:29,497 Não há talvez Sr. Richie, você sabe que ele pegou. 1791 02:19:29,498 --> 02:19:32,698 Você entregou o dinheiro pra polícia, ele pegou, e você não ganhou nada por isso. 1792 02:19:32,759 --> 02:19:34,926 Certo? Por que você fez isso? 1793 02:19:35,026 --> 02:19:38,081 - Era a coisa correta de se fazer. - É verdade. 1794 02:19:38,181 --> 02:19:40,943 É uma boa resposta, era o correto, a pergunta que tenho. 1795 02:19:41,043 --> 02:19:44,347 A pergunta que eu tenho me perguntado, você faria isso de novo? 1796 02:19:45,147 --> 02:19:48,118 Quero dizer: Isso é muito dinheiro, foi há muito tempo atrás. 1797 02:19:48,218 --> 02:19:49,981 Muitos pagamentos de prestações de carro se passaram... 1798 02:19:49,982 --> 02:19:53,582 muitos pagamentos de pensão alimentícia para criança se passaram... 1799 02:19:53,681 --> 02:19:58,743 Então eu digo pra mim mesmo, a única forma de descobrir é descobrindo. 1800 02:19:59,043 --> 02:20:04,871 Roubo, extorsão, assassinato, trafico de drogas. 1801 02:20:07,616 --> 02:20:10,362 Só me de um endereço, eu me asseguro que o carro esteja lá... 1802 02:20:10,363 --> 02:20:12,263 me asseguro que o dinheiro esteja dentro do carro. 1803 02:20:12,362 --> 02:20:15,393 - Não obrigado. - Você tem certeza? 1804 02:20:16,893 --> 02:20:19,754 Vamos Richie, o que você acha? Acha que isso me impressiona? 1805 02:20:20,054 --> 02:20:21,277 Você acredita que é melhor que eles? 1806 02:20:21,278 --> 02:20:23,178 Você não é melhor que nenhum dos outros policiais... 1807 02:20:23,377 --> 02:20:25,844 Você é igual a eles, Você é eles. 1808 02:20:26,544 --> 02:20:27,715 Deixe-me perguntar isso: 1809 02:20:27,815 --> 02:20:29,122 Você realmente acha... 1810 02:20:29,223 --> 02:20:33,023 que me colocar atrás das grades mudará alguma coisa nas ruas? 1811 02:20:33,222 --> 02:20:35,326 E a droga, eles vão atirar por ela, eles vão roubar por ela, 1812 02:20:35,327 --> 02:20:36,727 eles vão morrer por ela. 1813 02:20:36,926 --> 02:20:40,029 Se me inocentar ou condenar não mudará nada. 1814 02:20:40,329 --> 02:20:42,157 - É assim que é. - É justamente assim. 1815 02:20:42,257 --> 02:20:43,500 Então, o que nós temos Richie? 1816 02:20:43,700 --> 02:20:45,268 Nós temos eu e você sentados aqui. 1817 02:20:45,668 --> 02:20:50,183 Temos aquele dedo duro do chofer do meu irmão, temos um pouco de pó. 1818 02:20:50,583 --> 02:20:52,269 Você precisará de um pouco mais que isso Richie? 1819 02:20:52,369 --> 02:20:55,896 Eu tenho posse, abastecimento, conspiração. 1820 02:20:56,096 --> 02:20:57,521 Subornando um oficial da lei. 1821 02:20:57,522 --> 02:20:58,922 Eu tenho pessoas que testemunharão... 1822 02:20:58,923 --> 02:21:00,423 dizendo que viram você matando a sangue frio. 1823 02:21:00,721 --> 02:21:04,299 Eu tenho suas contas bancárias, seus imóveis, seus negócios. 1824 02:21:04,499 --> 02:21:06,829 tudo comprado com dinheiro de heroína. 1825 02:21:07,529 --> 02:21:10,148 Eu tenho centenas de pais de crianças mortos. 1826 02:21:10,248 --> 02:21:12,087 Viciados que morreram de overdose do seu produto. 1827 02:21:12,188 --> 02:21:14,988 Essa é a minha história para o júri, é assim que vai fazer tudo se encaixar. 1828 02:21:14,990 --> 02:21:16,849 Este homem matou milhares de pessoas. 1829 02:21:17,049 --> 02:21:18,400 E ele fez isso de uma cobertura dirigindo um Lincoln. 1830 02:21:18,500 --> 02:21:20,894 A parte disso, você não tem que se preocupar com nada. 1831 02:21:20,895 --> 02:21:23,580 Isso é muito bom, mas é por isso que nós iremos a corte, não é Richie? 1832 02:21:23,680 --> 02:21:24,989 Porque eu tenho testemunhas também. 1833 02:21:25,089 --> 02:21:29,789 Eu tenho celebridades, figuras do esporte, tenho a Harlem, Richie. 1834 02:21:29,989 --> 02:21:34,052 Eu cuidei do Harlem, portanto Harlem cuidará de mim, você pode acreditar nisso. 1835 02:21:34,152 --> 02:21:35,996 - Eu tenho mais que isso Frank. - O que tem? 1836 02:21:36,196 --> 02:21:38,783 Eu tenho uma linha de pessoas que quer testemunhar contra você... 1837 02:21:39,084 --> 02:21:41,184 Que sai pela porta e dá a volta no quarteirão. 1838 02:21:41,483 --> 02:21:44,047 Você condenou muitas vidas Frank. 1839 02:21:44,247 --> 02:21:46,892 Eu tenho a família Manzano do crime organizado, lembra daqueles rapazes? 1840 02:21:46,893 --> 02:21:48,593 - Você os tirou para fora dos negócios. - Eu não tenho nada haver com os Manzanos... 1841 02:21:48,692 --> 02:21:50,013 Manzanos não tem nada haver comigo. 1842 02:21:50,015 --> 02:21:51,290 - Eles tem tudo haver com você. - O que tem eles? 1843 02:21:51,291 --> 02:21:52,874 - Quer saber o por que? - Por que? 1844 02:21:52,876 --> 02:21:55,466 Porque além do fato de te odiarem pessoalmente... 1845 02:21:55,666 --> 02:21:57,149 Eles odeiam o que você representa. 1846 02:21:57,150 --> 02:21:59,641 Eu não represento nada além de Frank Lucas. 1847 02:21:59,649 --> 02:22:00,601 Você tem certeza? 1848 02:22:00,801 --> 02:22:02,786 Um homem negro de negócios como você. 1849 02:22:02,986 --> 02:22:04,630 Você representa progresso. 1850 02:22:05,130 --> 02:22:08,810 O tipo de progresso que fará eles perceberem que perderão muito dinheiro. 1851 02:22:08,910 --> 02:22:13,123 Com você fora do caminho, tudo poderá voltar a normalidade. 1852 02:22:13,523 --> 02:22:14,923 Meu homem. 1853 02:22:19,488 --> 02:22:21,855 Sabe o que é normal pra mim, Richie? 1854 02:22:21,856 --> 02:22:25,156 Eu não vejo nada normal desde que tinha 6 anos. 1855 02:22:26,131 --> 02:22:29,095 Normal é ver a polícia em minha casa, 1856 02:22:29,296 --> 02:22:32,291 arrastando meu primo de 12 anos e o amarrando num poste. 1857 02:22:32,303 --> 02:22:35,607 Golpearam-no com a arma na sua cara com tanta força que arrancaram os dentes dele. 1858 02:22:35,609 --> 02:22:38,972 E eles dispararam dois tiros na cabeça dele, que lhe estouraram os miolos, 1859 02:22:38,973 --> 02:22:40,373 isso que é normal pra mim. 1860 02:22:40,472 --> 02:22:45,278 Eu não me importava com a porra da polícia. E muito menos agora! 1861 02:22:45,378 --> 02:22:46,513 Merda. 1862 02:22:46,913 --> 02:22:49,105 Sabe de uma coisa. Você pode fazer o que quiser. 1863 02:22:49,305 --> 02:22:53,006 Não significa nada para mim se você aparecer amanhã com sua cabeça estourada, 1864 02:22:53,007 --> 02:22:54,407 entende o que eu estou dizendo? 1865 02:22:54,907 --> 02:23:00,473 Ei Frank! Entre na fila, para isso também tem uma fila dando a volta no quarteirão. 1866 02:23:03,215 --> 02:23:04,695 Tudo bem. 1867 02:23:08,648 --> 02:23:09,898 O que você quer fazer? 1868 02:23:16,257 --> 02:23:18,231 Você sabe o que tem que fazer. 1869 02:23:18,233 --> 02:23:19,897 O que você quer que eu faça? Delatar? 1870 02:23:19,898 --> 02:23:21,898 Eu sei que você não quer que eu entregue os policiais. 1871 02:23:21,997 --> 02:23:23,899 O que você quer? Você quer os Gângsteres? 1872 02:23:24,399 --> 02:23:25,425 Escolha um. 1873 02:23:25,426 --> 02:23:28,651 Gângsteres judeus, italianos, gregos... 1874 02:23:28,652 --> 02:23:31,269 eles sangram nas ruas do Harlem, desde que eles saíram dos barcos, Richie... 1875 02:23:31,270 --> 02:23:33,770 Eu não dou a mínima para crimes de Vegas. 1876 02:23:33,869 --> 02:23:37,481 - Você pode tê-los. - Eu pegarei eles "também". 1877 02:23:37,482 --> 02:23:39,847 Você pegará eles "também"? 1878 02:23:44,540 --> 02:23:48,786 Não, você não os quer. Você fala da polícia, quer a polícia? 1879 02:23:49,086 --> 02:23:52,039 - Você quer a sua própria gente? - Eles não são gente do meu tipo. 1880 02:23:52,139 --> 02:23:54,837 Eles estão em negócios contigo Frank, eles não são gente do meu tipo. 1881 02:23:54,937 --> 02:24:00,301 Eles não gente do meu tipo assim como os italianos não são gente sua, certo? 1882 02:24:12,523 --> 02:24:15,603 O que você pode prometer-me Richie? 1883 02:24:17,903 --> 02:24:23,052 Eu posso te prometer, se mentir sobre um nome. Nunca sairá da prisão. 1884 02:24:23,552 --> 02:24:28,217 Se mentir sobre um dólar, uma conta no exterior, nunca sairá da prisão. 1885 02:24:29,217 --> 02:24:34,341 Você pode viver a vida de rico, na cadeia pelo resto dos seus dias. 1886 02:24:34,641 --> 02:24:36,966 Ou ser pobre do lado de fora. Sozinho. 1887 02:24:37,866 --> 02:24:40,316 Isso é o que posso lhe prometer. 1888 02:24:43,116 --> 02:24:45,255 Eu quero os policiais, Richie. 1889 02:24:46,855 --> 02:24:49,521 É isso que eu quero, eu quero os policiais... 1890 02:24:50,522 --> 02:24:54,022 que tiraram o dinheiro dos meus bolsos. 1891 02:24:56,291 --> 02:24:59,991 - Ele também. - Está bem, certo. 1892 02:25:02,049 --> 02:25:04,610 São eles. São eles. 1893 02:25:04,810 --> 02:25:07,521 Então todos esses caras estão conectados... 1894 02:25:08,221 --> 02:25:11,684 Esse cara daqui está de uniforme. Na primavera de 71. 1895 02:25:11,685 --> 02:25:13,392 Muitos policiais foram presos hoje, 1896 02:25:13,393 --> 02:25:15,993 sob acusações por receberem subornos dos traficantes. 1897 02:25:15,994 --> 02:25:17,394 Muito bem Juiz. 1898 02:25:17,692 --> 02:25:20,040 A investigação de policiais corruptos, 1899 02:25:20,141 --> 02:25:22,740 varreu a força policial anti-drogas de Nova York... 1900 02:25:22,741 --> 02:25:25,061 trazendo hoje com a prisão de 94... 1901 02:25:25,076 --> 02:25:27,837 Você está sendo preso, você tem o direito de permanecer em silêncio... 1902 02:25:28,137 --> 02:25:31,171 O que tem sido chamado de o maior escândalo de corrupção policial... 1903 02:25:31,173 --> 02:25:34,003 mais 32 oficiais foram indiciados hoje pela corte federal... 1904 02:25:34,204 --> 02:25:35,404 por acusações de suborno. 1905 02:25:35,803 --> 02:25:38,703 Estes policiais vão pagar com prisão rígida... 1906 02:25:38,704 --> 02:25:41,904 se promotores federais os considerarem culpados. 1907 02:25:42,038 --> 02:25:43,259 Reportado por investigadores federais... 1908 02:25:43,260 --> 02:25:46,460 Dentro de Nova York vem se imaginando um escândalo de corrupção policial... 1909 02:25:46,559 --> 02:25:49,325 alegam que mais da metade dos oficiais da cidade... 1910 02:25:49,326 --> 02:25:51,026 designados para o esquadrão anti-drogas... 1911 02:25:51,027 --> 02:25:54,527 tem envolvimentos com algum tipo de corrupção. 1912 02:25:57,328 --> 02:26:00,128 Esquadrão de narcóticos SKU, 1913 02:26:00,229 --> 02:26:04,329 levou a prisão de mais detetives de Nova York, hoje. 1914 02:26:04,330 --> 02:26:05,430 Condenados por extorsão, 1915 02:26:05,531 --> 02:26:09,731 membros da Unidade de Investigação Especial de Narcóticos de Nova York, 1916 02:26:09,932 --> 02:26:12,732 Vão enfrentar sentença hoje, numa corte federal. 1917 02:26:13,534 --> 02:26:19,234 NacManero, Mandazo, Trupo... 1918 02:26:22,726 --> 02:26:24,026 Você é especial. 1919 02:27:07,721 --> 02:27:09,372 Bom trabalho Frank. 1920 02:27:12,445 --> 02:27:16,332 Quer uma bebida ou algo, para celebrar? 1921 02:27:16,532 --> 02:27:18,497 Tem água benta? 1922 02:27:20,897 --> 02:27:22,962 Frank Lucas foi condenado por conspiração... 1923 02:27:23,462 --> 02:27:26,711 e distribuição de narcóticos e sentenciado a 70 anos. 1924 02:27:27,811 --> 02:27:30,631 Autoridades Federais confiscaram cerca de 250 milhões de dólares... 1925 02:27:30,633 --> 02:27:33,811 de contas de Frank nos Estados Unidos e países estrangeiros. 1926 02:27:36,006 --> 02:27:39,267 A colaboração de Frank e Richie ajudou a encerrar... 1927 02:27:39,339 --> 02:27:42,962 três quartos das agências de droga em Nova York. 1928 02:27:45,576 --> 02:27:48,979 13 membros da família de Frank foram condenados... 1929 02:27:49,079 --> 02:27:51,906 por tráfico de drogas e sentenciados a prisão. 1930 02:27:53,106 --> 02:27:57,214 A esposa de Frank voltou para Porto Rico. 1931 02:27:58,799 --> 02:28:01,864 Sua mãe voltou a Carolina do Norte. 1932 02:28:04,764 --> 02:28:10,014 Richie Roberts renunciou seu cargo de investigador e virou advogado de defesa. 1933 02:28:12,491 --> 02:28:15,887 - Seu primeiro cliente foi Frank Lucas. - Pegue seus bens, assine bem aqui. 1934 02:28:17,687 --> 02:28:23,387 Por sua colaboração, a sentença de Frank se reduziu em 15 anos. Foi solto em 1991. 1935 02:28:27,826 --> 02:28:29,466 Porta. 1936 02:28:34,199 --> 02:28:36,040 Tchau Frank.