1
00:01:41,433 --> 00:01:45,979
BERDASARKAN KISAH BENAR
2
00:01:49,358 --> 00:01:52,528
Selamat Hari Kesyukuran!
3
00:01:54,613 --> 00:01:55,614
Ayuh!
4
00:01:59,284 --> 00:02:00,369
- Ya!
- Di sini!
5
00:02:00,452 --> 00:02:02,121
Berikan saya seekor ayam belanda,
Bonggol!
6
00:02:02,204 --> 00:02:03,664
Bonggol!
7
00:02:05,040 --> 00:02:06,959
- Ya!
- Bonggol Kami sayang awak!
8
00:02:07,042 --> 00:02:08,627
Begitulah, sayang.
9
00:02:10,086 --> 00:02:12,047
Di sini!
10
00:02:15,509 --> 00:02:17,386
Frank! Mari!
11
00:02:18,095 --> 00:02:19,263
Mari sini.
12
00:02:32,067 --> 00:02:36,363
Inilah masalahnya.
Inilah masalah dengan Amerika.
13
00:02:37,239 --> 00:02:40,742
Ia semakin besar
dan awak tak jumpa jalan awak.
14
00:02:41,618 --> 00:02:45,622
Kedai runcit di penjuru
kini sebuah pasar raya.
15
00:02:45,873 --> 00:02:48,542
Kedai kandi menjadi McDonald's.
16
00:02:50,419 --> 00:02:54,131
Tempat ini pula adalah
kedai diskaun yang hebat.
17
00:02:54,464 --> 00:02:57,259
Di manakah kebanggaan pemilikan?
18
00:02:58,635 --> 00:03:00,304
Di manakah perkhidmatan peribadi?
19
00:03:07,728 --> 00:03:09,938
Awak faham maksud saya? Tak guna.
20
00:03:12,900 --> 00:03:16,945
Apa hak mereka
untuk hentikan pembekal,
21
00:03:17,279 --> 00:03:20,032
menyingkirkan semua orang tengah,
22
00:03:21,074 --> 00:03:24,244
beli terus daripada pengeluar?
23
00:03:25,996 --> 00:03:28,749
Ini Sony, itu Toshiba.
24
00:03:29,333 --> 00:03:33,295
Semua orang Cina itu buat
rakyat Amerika hilang pekerjaan.
25
00:03:40,594 --> 00:03:42,596
Begitulah cara sekarang.
26
00:03:46,016 --> 00:03:47,184
Awak tak apa-apa?
27
00:03:47,851 --> 00:03:50,604
Awak tak boleh jumpa teras apa-apa
28
00:03:52,397 --> 00:03:54,233
untuk mencuri daripadanya.
29
00:03:56,818 --> 00:03:57,945
Hei!
30
00:03:58,528 --> 00:03:59,655
Ada sesiapa di sini?
31
00:04:00,906 --> 00:04:01,949
Boleh saya tolong awak?
32
00:04:02,032 --> 00:04:03,283
Hubungi ambulans.
33
00:04:03,367 --> 00:04:04,660
Lupakannya, Frank.
34
00:04:06,745 --> 00:04:09,039
Tiada sesiapa yang bertanggungjawab.
35
00:04:13,961 --> 00:04:15,671
Hubungi ambulans!
36
00:04:16,672 --> 00:04:19,298
Sesetengah orang kata
Bonggol Johnson lelaki yang hebat.
37
00:04:19,382 --> 00:04:22,761
Berdasarkan eulogi, dia pemurah
dan orang biasa.
38
00:04:22,844 --> 00:04:24,554
Tak sesiapa ungkap
dalam kenang-kenangannya
39
00:04:24,638 --> 00:04:28,767
perkataan "Samseng" yang sinonim
dengan Ellsworth "Bonggol" Johnson,
40
00:04:28,850 --> 00:04:32,479
yang kematiannya membawa peratap
ternama pada petang yang dingin ini.
41
00:04:32,562 --> 00:04:36,817
Bos mafia Lucchese, Dominic Cattano,
tokoh jenayah Harlem, Nicky Barnes.
42
00:04:36,900 --> 00:04:37,985
Nicky!
43
00:04:38,068 --> 00:04:39,236
Daripada arena politik,
44
00:04:39,319 --> 00:04:41,738
gabenor dan datuk bandar New York
hadir,
45
00:04:41,822 --> 00:04:46,201
begitu juga ketua polis dan komisioner
serta luminari sukan dan hiburan.
46
00:04:46,535 --> 00:04:49,496
Bonggol Johnson
meninggal pada usia 62 tahun,
47
00:04:49,579 --> 00:04:53,125
dia wira masyarakat tempatan Harlem
sejak lebih empat dekad.
48
00:04:53,208 --> 00:04:55,585
Sesetengah orang menganggapnya
sebagai Robin Hood Harlem,
49
00:04:55,669 --> 00:04:57,587
yang lain menganggapnya
penjenayah kejam...
50
00:04:57,671 --> 00:04:59,423
Saya tak faham.
51
00:04:59,506 --> 00:05:03,760
Saya rasa Bonggol akan pilih
hidangan yang lebih baik.
52
00:05:03,844 --> 00:05:05,721
- Awak mahu sesuatu?
- Tidak, terima kasih.
53
00:05:05,887 --> 00:05:07,472
Mahu kepak ayam untuk pengebumian saya.
54
00:05:07,556 --> 00:05:10,100
- Nicky, Barnes.
- Siapa itu?
55
00:05:10,183 --> 00:05:11,935
Dia tak tahu hal yang berlaku ke atasnya.
56
00:05:12,019 --> 00:05:14,354
Saya menembak mukanya bertalu-talu
sebab itulah kerja saya.
57
00:05:20,861 --> 00:05:22,863
Saya tiada pemetik api.
Awak ada pemetik api?
58
00:05:33,999 --> 00:05:35,042
Okey?
59
00:05:35,417 --> 00:05:37,085
Itu sangat bagus.
60
00:05:37,586 --> 00:05:38,920
Hei, Frank.
61
00:05:41,256 --> 00:05:44,051
Terlanjur awak bekerja,
berikan saya pemetik api.
62
00:05:45,427 --> 00:05:47,095
Terima kasih.
63
00:05:47,929 --> 00:05:49,306
Don Cattano.
64
00:05:49,389 --> 00:05:51,475
Hei, apa khabar, Rossi?
65
00:05:51,558 --> 00:05:52,851
Khabar baik.
66
00:05:52,934 --> 00:05:54,144
Tuan hendak minum?
67
00:05:54,227 --> 00:05:56,271
Berikan dia Scotch dengan ais.
68
00:06:02,110 --> 00:06:04,196
Mari.
69
00:06:13,455 --> 00:06:15,624
Saya tahu awak sedih, Frank.
70
00:06:16,291 --> 00:06:17,459
Saya pun begitu.
71
00:06:17,959 --> 00:06:19,127
Saya baik-baik saja.
72
00:06:19,628 --> 00:06:21,755
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
73
00:06:22,005 --> 00:06:24,508
Pasti Bonggol tak beritahu awak,
tapi dia minta saya berjanji
74
00:06:24,591 --> 00:06:26,885
yang kalau apa-apa berlaku padanya,
75
00:06:26,968 --> 00:06:29,888
saya perlu pastikan
segala keperluan awak dipenuhi.
76
00:06:31,223 --> 00:06:32,891
Saya hargainya.
77
00:06:33,475 --> 00:06:37,187
Separuh daripada orang di sini
hutang dengan Bonggol ketika dia mati.
78
00:06:37,270 --> 00:06:40,482
Mereka ingat saya akan lupa kutip,
tapi saya akan dapatkan duit itu.
79
00:06:40,565 --> 00:06:43,735
Begitulah semangatnya.
Dapatkan mereka.
80
00:06:46,947 --> 00:06:50,659
En. Roberts,
mewakili pihak pendakwaan,
81
00:06:50,742 --> 00:06:54,913
berikan kami AS lwn. Mead,
subjek, isu dan keazamannya
82
00:06:54,996 --> 00:06:57,499
serta pengertiannya
kepada kita pada hari ini.
83
00:06:57,916 --> 00:07:02,504
Kelas, awak akan kritik En. Roberts,
jadi tumpukan perhatian.
84
00:07:04,798 --> 00:07:06,925
Saya benci mendengar
nama saya dipanggil.
85
00:07:07,008 --> 00:07:09,928
Itu bermakna saya perlu
pergi ke depan kelas, pusing
86
00:07:10,011 --> 00:07:14,182
dan saya kenal setiap orang di sana,
mereka lebih tahu daripada saya.
87
00:07:14,266 --> 00:07:18,270
Ketakutan nombor satu manusia
bukan nazak, tapi pidato umum.
88
00:07:18,353 --> 00:07:19,771
Saya jadi sakit dan hendak muntah.
89
00:07:19,855 --> 00:07:21,690
Itu yang awak hendak buat,
untuk sara hidup.
90
00:07:21,773 --> 00:07:23,984
Tak, saya tak mahu jadi begitu.
Saya elak melakukannya.
91
00:07:24,067 --> 00:07:25,152
Patutkah saya buat ini?
92
00:07:25,235 --> 00:07:27,904
Tak, dia ambil daripada saya.
Kami kenal sejak sekolah.
93
00:07:27,988 --> 00:07:30,198
- Sejak sekolah tinggi?
- Selamat pagi. Ya.
94
00:07:30,282 --> 00:07:32,409
Kalau tak ambil, campak ke dalam.
Khidmat yang bagus.
95
00:07:32,492 --> 00:07:34,995
- Campak ke dalam? Baik.
- Ya.
96
00:07:35,996 --> 00:07:37,873
- Apa khabar, Susie?
- Hei, Jay.
97
00:07:37,956 --> 00:07:39,916
- Awak sihat, sayang?
- Sihat.
98
00:07:40,000 --> 00:07:41,668
Baik. Bersedia?
99
00:07:58,935 --> 00:08:00,061
Hei! Itu kepala dia!
100
00:08:07,819 --> 00:08:11,573
Awak sepatutnya
jadi kawan saya, tak guna!
101
00:08:12,491 --> 00:08:14,784
Sumpah kepada Tuhan, Richie,
saya tak tahu itu awak.
102
00:08:14,868 --> 00:08:18,288
Kalau tahu, saya takkan
sesekali hempas pintu ke tangan awak.
103
00:08:18,371 --> 00:08:19,498
Awak gigit tangan saya.
104
00:08:19,581 --> 00:08:21,333
Kenapa awak menyampaikan sepina?
105
00:08:21,416 --> 00:08:23,418
- Kami dipinjamkan ke Daerah.
- Daerah?
106
00:08:23,835 --> 00:08:25,587
- Bagaimana awak boleh terlibat?
- Tak guna.
107
00:08:25,670 --> 00:08:29,799
Maaf. Anggaplah saya sudah terima.
Bolehkah begitu?
108
00:08:29,883 --> 00:08:32,802
Serangan ke atas pegawai polis?
Tak mungkin.
109
00:08:32,886 --> 00:08:36,890
Demi kawan lama. Apa kita boleh buat?
Apa awak mahu? Apa saya boleh berikan?
110
00:08:36,972 --> 00:08:39,058
Apa hukuman menyerang
gunakan senjata berbahaya, Jay?
111
00:08:39,142 --> 00:08:41,019
- Minimum lima tahun.
- Lima tahun.
112
00:08:41,311 --> 00:08:45,315
Jangan begitu, kawan.
Apa awak mahu? Siapa yang awak mahu?
113
00:08:45,857 --> 00:08:47,150
Siapa yang awak ada?
114
00:08:47,275 --> 00:08:51,404
Penerima taruh, Al Besar? Akauntannya?
Saya akan berikan dia pada awak.
115
00:09:00,413 --> 00:09:02,207
Berhenti.
116
00:09:03,083 --> 00:09:04,709
Itu pun dia.
117
00:09:06,920 --> 00:09:09,130
Itu dia. Itulah penerima taruhannya.
118
00:09:09,214 --> 00:09:10,966
Carlo, turun.
119
00:09:11,049 --> 00:09:12,676
- Di sini?
- Ya. Keluar daripada kereta.
120
00:09:12,759 --> 00:09:16,263
- Ini... Saya tak mahu.
- Ayuh. Pergi.
121
00:09:16,680 --> 00:09:18,014
Bertenang.
122
00:09:38,034 --> 00:09:40,078
Hendak ekori dia
atau tunggu kereta itu?
123
00:09:40,161 --> 00:09:42,038
Mari tengok siapa
yang datang cari kereta itu.
124
00:09:57,178 --> 00:09:58,888
Awak rasa dia cam kita?
125
00:09:59,306 --> 00:10:01,766
Awak minta waran, kan?
Mana warannya?
126
00:10:01,850 --> 00:10:03,393
Saya baru saja minta.
127
00:10:03,476 --> 00:10:07,314
Saya hubungi dan jalan balik ke sini
sepuluh saat lepas.
128
00:10:09,774 --> 00:10:11,651
Saya nampak dia dengan slip itu, Jay.
129
00:10:11,860 --> 00:10:15,447
Awak nampak slip polisi? Awak nampak
beg barang runcit dan tak tahu isinya.
130
00:10:15,530 --> 00:10:17,949
Ya, kita berdua nampak.
Jangan menipu saya.
131
00:10:18,033 --> 00:10:21,244
Kenapa tergesa-gesa, Richie?
Waran akan sampai dalam setengah jam.
132
00:10:21,328 --> 00:10:23,872
- Saya ada kelas malam.
- Rasanya awak akan terlepas kelas.
133
00:10:32,505 --> 00:10:34,341
- Ayuh lakukan. Mari.
- Awak pasti?
134
00:10:34,424 --> 00:10:36,259
Ya, saya pasti. Mari.
135
00:11:29,437 --> 00:11:30,814
Tak guna.
136
00:11:32,565 --> 00:11:34,150
- Jay.
- Saya?
137
00:11:40,281 --> 00:11:41,616
Tak guna.
138
00:11:46,329 --> 00:11:48,248
WBZ, sayang,
rancangan yang mereka semua suka!
139
00:11:48,331 --> 00:11:50,667
Ia irama groovy bagi
Rancangan Malam Sabtu Jefferson Kaye.
140
00:11:50,750 --> 00:11:53,002
Faham, sayang, masa untuk berita.
141
00:11:53,086 --> 00:11:55,713
Pengantin bersanding,
mengoyak kertas dinding di WBZ.
142
00:11:56,047 --> 00:11:58,341
Terus bersama, Jace rehat
dan kembali dalam sepuluh minit.
143
00:12:05,849 --> 00:12:07,392
Ia bukan setakat
beberapa dolar, faham?
144
00:12:07,475 --> 00:12:09,352
Prinsipnya sama.
145
00:12:10,186 --> 00:12:11,438
Kita bercakap tentang prinsip?
146
00:12:11,521 --> 00:12:15,275
Richie, polis yang serahkan
duit sebegini maknanya
147
00:12:15,358 --> 00:12:18,862
dialah polis yang mengambil duit.
Habislah kita.
148
00:12:18,945 --> 00:12:20,405
Dalam dua-dua
keadaan pun kita teruk.
149
00:12:20,488 --> 00:12:23,283
Tak kalau kita simpan. Kalau tak,
habislah kita, macam awak cakap.
150
00:12:23,366 --> 00:12:24,951
Tapi tidak kalau kita simpan.
151
00:12:26,286 --> 00:12:28,580
Tak guna! Adakah kita minta ini?
152
00:12:28,663 --> 00:12:31,416
Ada kita acukan pistol ke kepala orang
dan kata, "Beri kami duit"?
153
00:12:31,958 --> 00:12:35,712
Polis bunuh polis
yang mereka tak boleh percaya.
154
00:12:39,132 --> 00:12:41,176
Kita tak boleh serahkannya.
155
00:12:50,477 --> 00:12:52,312
Biar betul.
156
00:13:01,237 --> 00:13:02,906
Berapa jumlahnya?
157
00:13:03,490 --> 00:13:05,825
Jumlahnya $987,000.
158
00:13:07,827 --> 00:13:09,829
Bagaimana dengan yang selebihnya?
159
00:13:12,665 --> 00:13:15,126
Kenapa awak mengiranya di luar sini
di depan orang ramai?
160
00:13:15,210 --> 00:13:16,586
Adakah awak gila?
161
00:13:17,587 --> 00:13:21,341
Masukkannya semula ke dalam beg,
tutup dan bawa ke bilik harta.
162
00:13:31,267 --> 00:13:33,353
Lurus bendul.
163
00:13:57,460 --> 00:14:00,630
Apa?
164
00:14:14,894 --> 00:14:18,648
Plaza Polis
Bandar Raya New York
165
00:14:20,525 --> 00:14:21,860
BILIK
BUKTI
166
00:14:24,612 --> 00:14:26,322
Detektif Trupo, tandatangan di sini.
167
00:14:30,702 --> 00:14:32,495
Semua bersedia untuk buat duit bertimbun?
168
00:14:32,579 --> 00:14:33,997
- Sentiasa sedia.
- Ya.
169
00:14:34,080 --> 00:14:35,373
Sudah tentu.
170
00:14:37,625 --> 00:14:38,835
Tengok ini.
171
00:14:38,918 --> 00:14:40,086
Itu pun dia.
172
00:14:40,753 --> 00:14:43,631
- Baik, tengok ini.
- Cantik betul.
173
00:14:43,715 --> 00:14:45,592
Ada tiga pakej lagi.
174
00:14:53,266 --> 00:14:55,310
Hei, jangan kurang walau sedikit pun.
175
00:14:55,518 --> 00:14:57,854
- Saya tahu.
- Berhati-hati.
176
00:14:59,856 --> 00:15:03,401
Hei! Setakat cukup
untuk ujian reagen saja.
177
00:15:05,194 --> 00:15:06,321
Kurangkan sedikit.
178
00:15:12,452 --> 00:15:13,453
LAKTOSA
179
00:15:13,536 --> 00:15:14,746
Ini dadah Hubungan Perancis.
180
00:15:14,829 --> 00:15:19,208
Sama berat dengan yang Eddie Egan
dan Sonny Grosso ambil daripada kita.
181
00:15:19,292 --> 00:15:21,544
Polis itu merampasnya
dan tahan semua orang,
182
00:15:21,628 --> 00:15:24,047
kemudian mereka mula membawanya
keluar daripada bilik bukti,
183
00:15:24,130 --> 00:15:27,634
melancungkannya sampai rosak
dan jual balik kepada kita.
184
00:15:27,717 --> 00:15:30,136
Secara asasnya mereka mengawal
pasaran menggunakannya.
185
00:15:30,219 --> 00:15:32,805
En. Rossi, kami ada kejutan
untuk encik.
186
00:15:32,889 --> 00:15:35,934
Sudah bertahun mereka lakukan ini.
Mereka hidup dengan dadah kita.
187
00:15:36,017 --> 00:15:37,018
Apa pendapat encik?
188
00:15:37,101 --> 00:15:39,270
Kenapa dengan dunia ini, Frank?
189
00:15:39,479 --> 00:15:41,064
Penyamun tak guna itu.
190
00:15:41,606 --> 00:15:43,775
Ya. Saya sedih tentang Bonggol.
191
00:15:46,069 --> 00:15:48,404
Harlem takkan sama seperti dulu lagi.
192
00:15:48,488 --> 00:15:52,742
Awak berjalan tanpa gangguan
sebab Bonggol melindungi awak.
193
00:15:53,826 --> 00:15:54,953
Setengah kilo.
194
00:15:55,662 --> 00:15:57,121
Bagaimana dengan awak sekarang?
195
00:15:58,331 --> 00:16:00,166
Berkecamuk. Semua jaga diri masing-masing.
196
00:16:03,002 --> 00:16:04,712
Tak guna!
197
00:16:07,507 --> 00:16:11,177
Siapa boleh hidup dengan cara begitu?
Perlu ada peraturan.
198
00:16:11,386 --> 00:16:13,429
Itu tak pernah berlaku
kepada orang Itali.
199
00:16:13,513 --> 00:16:17,225
Arahan lebih penting
daripada nyawa seseorang.
200
00:16:25,400 --> 00:16:26,609
Frank.
201
00:16:27,527 --> 00:16:30,196
Hei. Masuk, Claude. Duduklah.
202
00:16:35,576 --> 00:16:37,286
- Apa khabar?
- Baik.
203
00:16:37,412 --> 00:16:38,788
Awak jumpa Nate di sana?
204
00:16:38,871 --> 00:16:40,206
- Ya, selalu.
- Ya.
205
00:16:40,289 --> 00:16:42,375
- Nate ada di mana-mana. Dia bagus.
- Ya.
206
00:16:42,458 --> 00:16:44,669
- Dia masih di sana?
- Ya. Dia ada kelab baru sekarang.
207
00:16:44,752 --> 00:16:47,296
- Okey. Di mana? Di Saigon?
- Bangkok.
208
00:16:47,380 --> 00:16:50,425
- Bangkok?
- Rasanya dia tak pernah balik rumah.
209
00:16:54,679 --> 00:16:55,805
Ayuh.
210
00:17:22,248 --> 00:17:25,042
Percuma untuk anggota beruniform.
211
00:17:25,126 --> 00:17:28,128
Terima kasih, sayang.
Awak sangat baik.
212
00:17:28,755 --> 00:17:30,006
Ucap terima kasih kepada Frank.
213
00:17:30,089 --> 00:17:31,591
Terima kasih, Frank.
214
00:17:33,259 --> 00:17:34,594
Bertenang saja.
215
00:17:35,636 --> 00:17:38,765
Awak perlu suntik benda ini
beberapa kali.
216
00:17:39,432 --> 00:17:42,810
Polis terus melancungkan
dan menjual benda itu.
217
00:17:45,021 --> 00:17:48,024
Saya tak mahu cakap apa-apa
sebab harganya murah,
218
00:17:48,107 --> 00:17:51,319
tapi benda di Vietnam itu
219
00:17:52,445 --> 00:17:55,656
jauh lebih kuat.
220
00:18:19,972 --> 00:18:21,974
Awak tak nampakkah balang itu, Frank?
221
00:18:23,184 --> 00:18:25,103
Saya rasa awal berjalan melewatinya.
222
00:18:26,145 --> 00:18:29,816
Balang duit, Frank. Patutkah saya
letakkan tanda padanya?
223
00:18:34,487 --> 00:18:36,656
Tengoklah negro ini.
224
00:18:36,739 --> 00:18:38,991
Frank, jalan 116
bukan tempat Bonggol lagi.
225
00:18:39,158 --> 00:18:40,952
Bonggol tiada hartanah
di Harlem sekarang.
226
00:18:41,035 --> 00:18:43,746
Saya tuan tanah
dan sewanya adalah 20 peratus.
227
00:18:45,414 --> 00:18:48,751
Jadi jangan jual dadah, Frank.
Carilah kerja tetap.
228
00:18:48,835 --> 00:18:51,963
Awak perlukan kerja, Frank?
Itukah yang awak perlukan?
229
00:18:52,046 --> 00:18:53,422
Awak boleh bekerja dengan saya.
230
00:18:53,506 --> 00:18:56,509
Awak mahu? Awak boleh bawa saya
dan bukakan pintu kereta saya.
231
00:18:56,717 --> 00:19:00,763
"Ya, tuan," "Tidak," "Sekarang, tuan,"
"Apa saja tuan Massa Johnson mahu."
232
00:19:04,016 --> 00:19:05,560
Dua puluh peratus.
233
00:19:12,608 --> 00:19:15,194
Dua puluh peratus itu
profil saya, Tango.
234
00:19:17,238 --> 00:19:19,448
Kalau beri pada awak,
apa lagi saya ada? Tiada apa-apa.
235
00:19:19,532 --> 00:19:20,950
Dua puluh peratus
menyingkirkan saya
236
00:19:21,033 --> 00:19:23,202
dan sesiapa saja yang awak kenal
daripada perniagaan.
237
00:19:23,286 --> 00:19:26,372
Ada cara yang sah untuk lakukan ini
tapi cara ini dijalankan.
238
00:19:26,455 --> 00:19:28,666
Bonggol pun tak ambil 20 peratus.
239
00:19:28,749 --> 00:19:30,710
Bonggol sudah mati.
240
00:19:34,130 --> 00:19:35,464
Saudaraku.
241
00:19:35,882 --> 00:19:37,216
Dua puluh peratus?
242
00:19:45,892 --> 00:19:47,226
Dua puluh peratus.
243
00:19:47,643 --> 00:19:49,395
Doc, mari pergi.
244
00:19:52,064 --> 00:19:55,735
Masalah dadah di Vietnam
lebih daripada marijuana.
245
00:19:55,818 --> 00:19:57,361
Pada ketika ini, dianggarkan
246
00:19:57,445 --> 00:20:00,364
satu pertiga daripada
pasukan tentera Amerika mengambil
247
00:20:00,448 --> 00:20:02,325
candu dan heroin.
248
00:20:02,909 --> 00:20:04,869
Pihak berkuasa kata mereka telah menyita
249
00:20:04,952 --> 00:20:08,539
marijuana, heroin dan pil
dalam kuantiti yang besar.
250
00:20:08,873 --> 00:20:11,709
Setiap orang dan kenderaan
yang melintasi pagar
251
00:20:11,792 --> 00:20:14,128
akan diperiksa.
252
00:20:14,212 --> 00:20:18,007
Tentera ada akses kepada dadah
di banyak tempat rehat dan bersantai
253
00:20:18,090 --> 00:20:22,178
di Bangkok, Saigon dan kawasan lain
di seluruh Vietnam dan Thailand.
254
00:20:22,261 --> 00:20:26,349
Sumber rasmi mengatakan heroin
yang mudah diperolehi, murah
255
00:20:26,432 --> 00:20:30,186
dan berketulenan tinggi
di seluruh Saigon dan Timur Jauh
256
00:20:30,269 --> 00:20:34,232
membawa kepada wabak ketagihan heroin
dalam kalangan tentera AS.
257
00:20:37,818 --> 00:20:39,987
- Operator.
- Ya, antarabangsa.
258
00:20:40,071 --> 00:20:42,365
- Apa bandarnya?
- Bangkok.
259
00:20:42,448 --> 00:20:45,243
- Encik tahu kod negaranya?
- Ya, 376.
260
00:20:45,451 --> 00:20:49,914
- Untuk tiga minit pertama, ia...
- Saya tahu.
261
00:20:54,627 --> 00:20:55,628
Helo?
262
00:20:55,711 --> 00:20:57,338
Saudara Sejiwa.
Apa saya boleh bantu?
263
00:20:57,421 --> 00:20:58,631
Nate.
264
00:20:58,965 --> 00:21:00,925
- Saya kenal awak?
- Ya, ini saya.
265
00:21:01,008 --> 00:21:03,678
- Siapa?
- Saya Frank. Sepupu awaklah, negro.
266
00:21:07,974 --> 00:21:09,517
Pergi beli sut baru.
267
00:21:18,150 --> 00:21:20,403
BAYAR EMPAT RATUS RIBU DOLAR
268
00:21:43,843 --> 00:21:46,595
SATU - JALAN W 116
LEBUH 8
269
00:21:46,679 --> 00:21:47,888
Saya minta maaf.
270
00:21:47,972 --> 00:21:49,348
Tolonglah, Richie.
271
00:21:50,016 --> 00:21:52,852
Ia tak boleh dielak.
Saya bawa dia minggu depan, boleh?
272
00:21:53,644 --> 00:21:55,229
Kami pindah.
273
00:21:55,313 --> 00:21:57,315
Apa? Ke mana?
274
00:21:58,774 --> 00:22:00,526
St. Regis. Apa yang awak kisahkan?
275
00:22:03,654 --> 00:22:05,114
Ke rumah kakak saya.
276
00:22:05,197 --> 00:22:07,575
- Kakak awak? Di Vegas?
- Ya.
277
00:22:07,658 --> 00:22:11,162
Awak tak boleh bawa Michael
pindah ke Vegas.
278
00:22:11,245 --> 00:22:15,916
Apa saya patut buat dengan dia?
Tinggalkan dengan awak? Tak terbayang.
279
00:22:16,000 --> 00:22:17,877
Hei! Bertenang.
280
00:22:20,338 --> 00:22:23,883
Laurie, Las Vegas bukan tempat
untuk membesarkan anak.
281
00:22:23,966 --> 00:22:27,178
Baguskah di sini?
Dikelilingi kawan awak?
282
00:22:27,261 --> 00:22:29,138
Bila saya sepatutnya
berjumpa anak saya?
283
00:22:29,221 --> 00:22:31,432
Hujung minggu ini.
Hujung minggu lepas.
284
00:22:32,892 --> 00:22:34,435
Tak guna.
285
00:22:34,518 --> 00:22:37,146
Hei! Saya minta awak diam
dengan baik, kan?
286
00:22:37,229 --> 00:22:38,439
Kini saya perlu bunuh awak.
287
00:22:38,522 --> 00:22:41,776
Sumpah saya akan keluarkan pistol saya
dan tembak kepala awak!
288
00:22:41,859 --> 00:22:43,903
Hentikan perbuatan awak
dan kutip kaca itu!
289
00:22:43,986 --> 00:22:45,821
Bertenang. Okey, bertenang.
290
00:22:49,492 --> 00:22:50,993
Gila betul.
291
00:22:51,952 --> 00:22:53,454
Awak tiada pistol.
292
00:22:56,499 --> 00:22:57,792
Awak pasti?
293
00:23:05,841 --> 00:23:07,718
Awak gila, Richie.
294
00:23:11,972 --> 00:23:14,183
Awak pentingkan diri sendiri.
295
00:23:15,851 --> 00:23:17,728
Kita jumpa di mahkamah.
296
00:23:19,396 --> 00:23:21,023
Mari, Michael.
297
00:23:21,357 --> 00:23:22,983
Ucap selamat tinggal kepada ayah awak.
298
00:23:24,401 --> 00:23:26,487
- Mari sini.
- Hei, anak.
299
00:23:27,905 --> 00:23:30,741
Ayah jumpa awak minggu depan, ya?
Kita buat sesuatu.
300
00:23:32,159 --> 00:23:33,869
Mari kita beli aiskrim.
301
00:23:44,213 --> 00:23:47,091
BUKTI JENAYAH
WHARTON
302
00:23:47,174 --> 00:23:48,884
BUKTI
303
00:23:59,061 --> 00:24:02,898
Awak ada baki sepuluh minit.
304
00:24:02,982 --> 00:24:05,526
Tolong Senyap
Peperiksaan Sedang Dijalankan
305
00:25:09,089 --> 00:25:12,176
Goyangkannya, sayang.
306
00:25:16,472 --> 00:25:19,308
Jangan begitu. Jangan cakap lima dolar
tak boleh dapat apa-apa.
307
00:25:19,391 --> 00:25:22,186
Perlukan duit untuk ke sini, faham?
308
00:25:22,269 --> 00:25:24,021
Janganlah begitu.
309
00:25:40,746 --> 00:25:42,957
Dia kata "banyak."
310
00:25:44,208 --> 00:25:45,834
Dia sepupu awak?
311
00:25:47,503 --> 00:25:49,255
Ya, dia sepupu saya.
312
00:25:50,339 --> 00:25:52,633
Dia sepupu bekas isteri saya.
313
00:25:53,300 --> 00:25:55,302
Tanya berapa banyak dia mahu.
314
00:25:57,554 --> 00:25:59,640
Berapa banyak awak mahu, Frank?
315
00:26:00,349 --> 00:26:02,393
Beritahu dia saya mahu 100 kilogram.
316
00:26:04,478 --> 00:26:07,273
Frank, saya tak kenal sesiapa
yang boleh berikan awak sebanyak itu.
317
00:26:07,356 --> 00:26:09,233
Awak perlu kumpulkan
daripada beberapa sumber
318
00:26:09,316 --> 00:26:11,068
dan ia takkan 100 peratus tulen.
319
00:26:11,610 --> 00:26:12,778
Saya tak mahu itu.
320
00:26:13,279 --> 00:26:14,947
Saya tahu benda
yang awak tak mahu, Frank,
321
00:26:15,030 --> 00:26:19,785
tapi awak perlu pergi
kepada sindiket Chiu-Chou, faham?
322
00:26:19,868 --> 00:26:22,329
Cholon, Saigon.
Itu pun kalau mereka mahu berurusan.
323
00:26:22,413 --> 00:26:24,748
Saya faham tapi waktu itu
sudah terlambat.
324
00:26:25,124 --> 00:26:27,459
Ia sudah dilancungkan. Saya mahu
dari tempat mereka dapat.
325
00:26:27,543 --> 00:26:28,627
Saya mahu ke sumbernya.
326
00:26:28,711 --> 00:26:31,130
- Awak mahu dapatkannya sendiri?
- Kenapa tidak?
327
00:26:33,090 --> 00:26:34,341
Saya sudah sejauh ini.
328
00:26:35,050 --> 00:26:36,510
Awak hendak masuk
ke dalam hutan itu?
329
00:26:36,593 --> 00:26:37,970
Saya memang sudah di dalam hutan.
330
00:26:38,053 --> 00:26:39,888
Mereka makan lipas
dan apa-apa saja.
331
00:26:39,972 --> 00:26:41,682
Saya bukan bercakap tentang ular.
332
00:26:41,765 --> 00:26:43,559
Saya bercakap tentang
harimau dan Vietcong
333
00:26:43,642 --> 00:26:46,520
Saya bercakap tentang
nyamuk yang boleh membunuh awak.
334
00:26:48,480 --> 00:26:49,648
Awak hendak pergi ke hutan.
335
00:26:49,732 --> 00:26:50,858
Kita pergi.
336
00:26:53,360 --> 00:26:54,695
- Mari pergi.
- Kita pergi.
337
00:26:54,778 --> 00:26:56,113
Kenapa tidak? Mari pergi.
338
00:27:38,947 --> 00:27:40,616
Hei, Frank.
339
00:27:41,158 --> 00:27:44,286
Seluruh tempat ini
dikawal oleh Kuomintang,
340
00:27:45,829 --> 00:27:48,540
Tentera Jeneral Chiang Kai-shek
yang tewas.
341
00:28:27,037 --> 00:28:29,164
Bagaimana awak akan
bawanya masuk ke Amerika?
342
00:28:29,498 --> 00:28:31,333
Awak tak perlu bimbang tentang itu.
343
00:28:31,417 --> 00:28:32,584
Siapa tuan awak di sana?
344
00:28:32,668 --> 00:28:34,795
Awak tak perlu bimbang
tentang itu juga.
345
00:28:35,337 --> 00:28:36,672
Siapa awak sebenarnya?
346
00:28:37,756 --> 00:28:39,925
Frank Lucas,
ia tertera di paspot saya.
347
00:28:40,008 --> 00:28:41,844
Maksud saya, siapa yang awak wakili?
348
00:28:41,927 --> 00:28:43,011
Saya.
349
00:28:45,055 --> 00:28:48,809
Awak ingat awak akan
bawa masuk 100 kilogram ke Amerika
350
00:28:48,892 --> 00:28:52,646
dan awak tak bekerja untuk sesiapa?
Adakah sesiapa yang akan benarkannya?
351
00:28:53,021 --> 00:28:54,440
Betul.
352
00:28:55,441 --> 00:28:56,984
Dia tentu gila.
353
00:29:01,488 --> 00:29:07,327
Selepas belian pertama ini, jika awak
tak dibunuh oleh pengimport Marseille
354
00:29:07,536 --> 00:29:12,791
atau orang mereka di Amerika,
apa seterusnya?
355
00:29:13,125 --> 00:29:16,211
Kemudian akan ada banyak lagi,
saya jamin.
356
00:29:16,670 --> 00:29:17,921
Kalau awak tak kisah,
357
00:29:18,005 --> 00:29:20,174
saya tak mahu datang ke sini lagi.
358
00:29:21,467 --> 00:29:23,093
Sudah tentu tidak.
359
00:29:26,013 --> 00:29:27,222
Saudaraku.
360
00:29:27,973 --> 00:29:30,392
- Saudara sejiwa, kan?
- Saudara sejiwa.
361
00:30:12,267 --> 00:30:16,939
Lima puluh ribu. Cukup untuk mereka,
juruterbang dan orang di pihak sana.
362
00:30:17,773 --> 00:30:19,608
Berikan mereka seratus.
363
00:30:19,942 --> 00:30:21,902
Lima puluh cukup, Frank.
364
00:30:21,985 --> 00:30:24,738
Berikan mereka seratus,
berikan mereka semuanya. Nah.
365
00:30:27,115 --> 00:30:31,161
Itu sahaja yang saya ada.
Jadi, kalau dadah itu tak sampai...
366
00:30:34,706 --> 00:30:38,752
Hei, dengar, sepupu atau bukan,
saya sibuk, faham?
367
00:30:39,044 --> 00:30:41,505
Saya tiada masa untuk menghadiri
pengebumian sesiapa.
368
00:30:42,548 --> 00:30:44,466
Saya akan beritahu
apabila ia di udara.
369
00:30:45,300 --> 00:30:46,510
Saudaraku.
370
00:31:00,315 --> 00:31:01,692
Tak guna.
371
00:31:10,242 --> 00:31:11,368
- Richie?
- Ya.
372
00:31:11,451 --> 00:31:12,661
Orang tak guna ini paksa saya.
373
00:31:12,744 --> 00:31:15,163
Saya tak tahu cara dia buat,
tapi dia buat.
374
00:31:15,247 --> 00:31:16,832
Dia capai pistolnya.
375
00:31:16,915 --> 00:31:18,375
Saya perlu lakukannya.
376
00:31:18,458 --> 00:31:20,377
Ada 100 orang di luar
mendengar bunyi tembakan.
377
00:31:20,460 --> 00:31:22,629
Awak perlu tolong saya.
Awak perlu buat sesuatu.
378
00:31:22,754 --> 00:31:24,506
Sayang.
379
00:31:24,590 --> 00:31:25,632
Di mana awak, Jay?
380
00:31:27,009 --> 00:31:28,677
Itulah masalahnya.
381
00:31:31,763 --> 00:31:35,434
Hantar, saya dalam 10-13.
Saya dalam 10-13.
382
00:31:35,517 --> 00:31:37,519
Diterima. Apa 20 awak?
383
00:31:37,936 --> 00:31:39,271
Menara dua.
384
00:31:40,939 --> 00:31:42,608
Pangsapuri 1G.
385
00:31:43,275 --> 00:31:45,110
Di kawasan projek Kent dan Barat.
386
00:31:45,193 --> 00:31:46,612
Sila perkenalkan diri awak.
387
00:31:46,695 --> 00:31:48,030
Detektif Richie Roberts.
388
00:31:48,113 --> 00:31:51,074
Itu negatif. Saya tiada unit
di kawasan itu.
389
00:31:51,158 --> 00:31:52,534
Tak guna.
390
00:31:52,784 --> 00:31:55,370
Tolong buat pengumuman radio
sekali lagi. Saya perlukan bantuan.
391
00:31:55,454 --> 00:31:57,539
Detektif Roberts,
saya tiada unit di kawasan itu.
392
00:31:57,623 --> 00:31:59,291
- Tak guna.
- Itu negatif.
393
00:32:10,302 --> 00:32:11,720
Saya tak kata bukan polis.
Faham?
394
00:32:11,803 --> 00:32:12,971
Awak faham maksud saya?
395
00:32:13,055 --> 00:32:14,973
Saya akan dapatkan bedebah itu.
Belasah dia!
396
00:32:15,057 --> 00:32:17,851
Orang putih,
awak akan terima balasannya!
397
00:32:21,563 --> 00:32:24,816
Apa yang awak buat?
398
00:32:26,485 --> 00:32:28,570
Apa yang awak hendak buat?
399
00:32:28,654 --> 00:32:32,783
Hei, bertenang.
400
00:32:32,866 --> 00:32:35,077
Saya akan periksa hal yang berlaku
di dalam sini.
401
00:32:44,044 --> 00:32:45,420
Richie.
402
00:32:50,884 --> 00:32:51,969
Buka pintu ini!
403
00:32:52,052 --> 00:32:53,762
Buka pintu tak guna ini!
404
00:32:53,845 --> 00:32:55,055
Di mana sokongan awak?
405
00:32:55,138 --> 00:32:56,515
Orang putih tak guna!
406
00:32:56,765 --> 00:32:59,101
Awak tiada sokongan? Kenapa begitu?
407
00:32:59,184 --> 00:33:01,436
Lambat laun awak akan
keluar juga, tak guna.
408
00:33:02,562 --> 00:33:03,772
Balut lehernya.
409
00:33:03,855 --> 00:33:05,023
Richie, dia sudah mati.
410
00:33:05,107 --> 00:33:06,608
Saya tahu dia memang sudah mati.
411
00:33:06,692 --> 00:33:08,443
Balut lehernya, bersihkan kepalanya,
412
00:33:08,527 --> 00:33:10,946
letak dia menegak dan mata terbuka
di atas pengusung beroda
413
00:33:11,029 --> 00:33:12,114
Buka pintu ini!
414
00:33:12,197 --> 00:33:13,490
Faham? Mari lakukan.
415
00:33:13,573 --> 00:33:15,033
Tak guna.
416
00:33:18,078 --> 00:33:20,205
Bersihkan dia.
417
00:33:20,664 --> 00:33:22,791
Mana larutannya?
418
00:33:24,960 --> 00:33:26,044
Hei.
419
00:33:27,796 --> 00:33:30,632
Tak guna, buka pintu ini!
420
00:33:31,258 --> 00:33:32,384
- Berikan pistol awak.
- Apa?
421
00:33:32,467 --> 00:33:33,802
Berikan saya pistol awak.
422
00:33:33,885 --> 00:33:36,680
Keluar ke sini!
423
00:33:36,763 --> 00:33:39,307
- Awak bawa lencana?
- Ya.
424
00:33:39,391 --> 00:33:40,851
Saya akan bunuh si tak guna itu!
425
00:33:40,934 --> 00:33:42,394
Awak berdua sudah sedia?
426
00:33:42,477 --> 00:33:44,354
Okey, terus bergerak ke depan.
427
00:33:45,313 --> 00:33:46,815
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
428
00:33:48,567 --> 00:33:50,402
Tak mengapa!
429
00:33:50,777 --> 00:33:52,487
Kami akan bawa dia ke hospital.
430
00:33:52,571 --> 00:33:55,449
Semua berundur!
431
00:33:56,575 --> 00:33:57,909
Dia tak apa-apa.
432
00:33:57,993 --> 00:33:59,995
Dia okey. Kami akan uruskan dia.
433
00:34:00,078 --> 00:34:01,913
Berundur.
434
00:34:03,665 --> 00:34:06,168
Semuanya baik. Berundur.
435
00:34:06,752 --> 00:34:08,003
Dia tak apa-apa.
436
00:34:08,086 --> 00:34:09,420
Dia masih hidup.
437
00:34:10,505 --> 00:34:11,922
Apa yang berlaku di dalam?
438
00:34:12,591 --> 00:34:14,176
Kami akan bawa dia ke hospital.
439
00:34:22,809 --> 00:34:24,226
Terima kasih, kawan.
440
00:34:25,145 --> 00:34:26,521
Tak guna.
441
00:34:27,022 --> 00:34:29,940
Budak itu acukan pistol pada saya.
Awak percaya tak?
442
00:34:30,025 --> 00:34:31,568
Dia acukan pistol kepada polis?
443
00:34:31,650 --> 00:34:34,362
Saya perlu lakukannya.
Bunuh atau terbunuh.
444
00:34:35,072 --> 00:34:37,324
Dunia ini memang gila, kan?
445
00:34:40,118 --> 00:34:41,786
Apa yang awak buat
di kawasan projek itu?
446
00:34:41,870 --> 00:34:44,998
Urusan penyiasatan,
447
00:34:45,498 --> 00:34:48,793
macam yang awak ajar saya.
Periksa suspek,
448
00:34:48,877 --> 00:34:52,047
kaji kes dan selesaikan masalah.
449
00:34:52,464 --> 00:34:55,675
Lelaki itu seorang pengedar besar.
Orang keji.
450
00:34:57,177 --> 00:34:59,638
Orang itu tak acukan pistol
pada polis, Jay.
451
00:35:00,138 --> 00:35:04,267
Orang itu acukan pistol pada
penagih dadah yang cuba merompaknya.
452
00:35:04,351 --> 00:35:06,311
Apa yang awak cakapkan?
453
00:35:07,604 --> 00:35:09,481
Kenapa? Apa yang awak buat?
454
00:35:09,564 --> 00:35:12,067
- Apa itu?
- Itu duit saya!
455
00:35:12,150 --> 00:35:13,819
Saya usahakan duit itu. Itu duit saya!
456
00:35:13,902 --> 00:35:15,612
- Ini hasil jadi polis baik!
- Apa ini?
457
00:35:15,695 --> 00:35:17,405
- Apa itu?
- Ini hasil jadi polis baik!
458
00:35:17,489 --> 00:35:19,116
- Awak membunuh!
- Saya nyaris ditembak!
459
00:35:19,199 --> 00:35:20,951
Awak bunuh orang!
460
00:35:21,618 --> 00:35:24,955
Awak bunuh dia, curi duit dia
dan hubungi saya untuk tolong awak.
461
00:35:25,038 --> 00:35:26,957
Itu buatkan saya terlibat, tak guna.
462
00:35:27,040 --> 00:35:31,044
Biar saya beritahu hal yang sebenar.
Tulis saja laporan ikut cakap saya,
463
00:35:31,378 --> 00:35:35,465
itulah caranya
dan itulah yang akan berlaku.
464
00:35:36,049 --> 00:35:37,759
Saya tak boleh buat begitu.
465
00:35:38,635 --> 00:35:42,514
Saya parah sebab dengar cakap awak
dan pulangkan sejuta dolar.
466
00:35:42,889 --> 00:35:45,100
Tiada sesiapa akan bekerja
dengan saya selepas itu.
467
00:35:45,642 --> 00:35:49,813
Saya tak boleh berhenti, Richie.
Itu mudah.
468
00:35:50,230 --> 00:35:54,901
Tulis saja laporan itu di antara kita,
sebagai rakan setugas.
469
00:35:56,486 --> 00:35:58,071
Saya tak boleh buat begitu.
470
00:36:00,031 --> 00:36:01,116
Hei!
471
00:36:02,701 --> 00:36:04,828
Berhenti!
472
00:36:05,370 --> 00:36:06,621
Tak guna.
473
00:36:44,826 --> 00:36:46,369
Buka but itu.
474
00:37:00,926 --> 00:37:04,512
Aman sekarang!
475
00:37:04,596 --> 00:37:07,766
LBJ, berapa ramai kanak-kanak
awak bunuh hari ini?
476
00:37:08,600 --> 00:37:11,770
Keluar dari Vietnam!
477
00:37:14,856 --> 00:37:18,151
...sedaya upaya kita
supaya Perang Vietnam dihentikan,
478
00:37:18,235 --> 00:37:21,488
cara terbaik untuk hentikannya
adalah dengan Amerika Syarikat
479
00:37:21,571 --> 00:37:24,824
berundur dan keluar
dari Vietnam sekarang juga.
480
00:37:30,205 --> 00:37:31,748
Apa kemajuannya?
481
00:37:34,709 --> 00:37:38,380
Biasanya saya nampak
25 hingga 45 peratus tulen.
482
00:37:38,463 --> 00:37:41,341
Tiada pelancungan,
tiada alkaloid dan tiada pencairan.
483
00:37:42,467 --> 00:37:43,969
Ia 100 peratus.
484
00:37:49,099 --> 00:37:50,225
Boleh saya rasa?
485
00:37:50,308 --> 00:37:51,935
Ambilah.
486
00:37:52,811 --> 00:37:53,812
Terima kasih, Frank.
487
00:38:01,987 --> 00:38:04,322
Serbuk Laktor
488
00:38:12,664 --> 00:38:13,665
MAGIK BIRU
489
00:39:50,678 --> 00:39:54,432
Saya ambil ini. Tiada kontingensi,
tiada pinjaman dan tiada semuanya.
490
00:39:55,850 --> 00:39:56,976
Tunai.
491
00:39:57,977 --> 00:39:59,479
Hebat.
492
00:40:04,109 --> 00:40:08,530
Saya bukan cakap tentang kecenderungan
awak. Saya sudah masak dengan itu.
493
00:40:08,613 --> 00:40:10,198
Saya bercakap tentang menjadi polis.
494
00:40:10,782 --> 00:40:12,659
Awak bercakap tentang mengambil duit?
495
00:40:13,410 --> 00:40:14,661
Saya tak buat begitu.
496
00:40:14,744 --> 00:40:16,246
Bagaimana dengan
kawan dari kejiranan?
497
00:40:16,329 --> 00:40:18,081
- Awak masih melepak dengan mereka?
- Ya.
498
00:40:18,623 --> 00:40:19,916
Bermain besbol di hujung minggu.
499
00:40:19,999 --> 00:40:22,460
Orang licik? Itu tentu nampak bagus.
500
00:40:22,877 --> 00:40:25,296
Kawan sekolah menengah saya.
Apa masalahnya?
501
00:40:25,380 --> 00:40:27,382
Bagaimana dengan Joseph Sodano?
502
00:40:28,591 --> 00:40:29,759
Kenapa dengan dia?
503
00:40:29,843 --> 00:40:32,554
Richie, saya cuma cuba memahami
perkara yang isteri awak katakan.
504
00:40:32,637 --> 00:40:34,013
Kalau ia tak betul, beritahu saya.
505
00:40:34,097 --> 00:40:35,723
Ya, dia salah seorang daripada mereka.
506
00:40:35,807 --> 00:40:38,268
- Dia juga ayah pembaptisan anak awak?
- Ya.
507
00:40:38,351 --> 00:40:40,311
Dia tentu menidurinya.
508
00:40:40,437 --> 00:40:44,816
Awak betul-betul kisah tentang ini
atau awak cuma tak mahu dia menang?
509
00:40:48,820 --> 00:40:52,115
Ada bilik temu bual di tingkat dua.
510
00:40:52,198 --> 00:40:54,409
- Itulah yang saya fikir.
- Pintu kunci daripada dalam.
511
00:40:54,492 --> 00:40:55,952
Semua bangun.
512
00:41:02,333 --> 00:41:06,379
Aduhai, Richie.
Lakukanlah saya sepuas hati awak!
513
00:41:15,805 --> 00:41:17,474
Jangan jawab!
514
00:41:23,354 --> 00:41:24,439
Ya?
515
00:41:38,620 --> 00:41:40,663
- Richie Roberts.
- Hei, Norm?
516
00:41:43,249 --> 00:41:44,292
Hei. Richie Roberts.
517
00:41:44,375 --> 00:41:45,460
Saya Detektif Norman Reily.
518
00:41:45,543 --> 00:41:47,128
- Hei, Norm. Apa khabar?
- Khabar baik.
519
00:41:48,004 --> 00:41:50,048
- Itu dia?
- Ya.
520
00:41:58,223 --> 00:42:01,976
Pilih malam yang bagus untuk keluar?
Di sini macam Pusat Utama.
521
00:42:02,060 --> 00:42:03,686
Ia sudah jadi begini.
522
00:42:03,770 --> 00:42:08,233
Bertuah dapat balik sebelum
tengah malam. Ini tak pernah dilihat.
523
00:42:12,987 --> 00:42:14,572
Ada sesuatu yang saya
perlu tandatangan?
524
00:42:15,031 --> 00:42:16,950
Ya. Ia di sini.
525
00:42:17,283 --> 00:42:19,536
Saya ambil ini dan akan daftarkannya
dengan Daerah Essex.
526
00:42:19,619 --> 00:42:20,828
Baik.
527
00:42:23,289 --> 00:42:28,962
Musuh awam nombor satu Amerika
ialah penyalahgunaan dadah.
528
00:42:30,338 --> 00:42:32,298
Demi untuk menentang
dan menewaskan musuh ini,
529
00:42:32,382 --> 00:42:37,220
adalah perlu untuk melancarkan
serangan baru secara habis-habisan.
530
00:42:37,554 --> 00:42:40,265
Pihak berkuasa persekutuan sudah
mengumumkan rancangan mereka
531
00:42:40,348 --> 00:42:42,850
untuk menubuhkan biro narkotik khas
532
00:42:42,934 --> 00:42:45,728
di Washington, New York,
Los Angeles, Chicago...
533
00:42:45,812 --> 00:42:48,523
Detektif tanpa sokongan
rakan detektifnya
534
00:42:48,606 --> 00:42:50,483
memang ada kekurangan.
535
00:42:52,235 --> 00:42:53,987
Awak tahu sebab saya tiada rakan.
536
00:42:55,071 --> 00:42:57,282
Tak mengapa. Awak buat
tindakan yang wajar.
537
00:42:58,116 --> 00:43:01,661
Bandar terhebat di dunia!
Kini ia jadi pembetung terbuka.
538
00:43:02,412 --> 00:43:05,707
Semua orang mencuri dan berurus niaga.
539
00:43:06,958 --> 00:43:09,669
Tengoklah, awak tak boleh bekerja
sebab buat kerja awak.
540
00:43:10,420 --> 00:43:13,840
Berita baiknya ialah bukan awak saja
polis yang jujur di bandar ini.
541
00:43:14,007 --> 00:43:18,553
Biro narkotik khas di Washington
bukan remeh-temeh.
542
00:43:18,761 --> 00:43:22,181
Mereka ikhlas. Saya tahu ini
sebab mereka mahu kita kendalikannya.
543
00:43:22,265 --> 00:43:24,809
Saya mahu awak
bertanggungjawab bagi pihak kita.
544
00:43:24,892 --> 00:43:26,811
Jika persekutuan,
kepada siapa saya perlu lapor?
545
00:43:26,894 --> 00:43:28,271
Tidak, awak lapor kepada saya
546
00:43:28,396 --> 00:43:30,940
dan Peguam Negara Amerika sahaja.
547
00:43:32,734 --> 00:43:34,944
Awak jangan datang
ke balai polis lagi.
548
00:43:35,028 --> 00:43:38,072
Awak bekerja di tempat sendiri,
pilih orang awak sendiri,
549
00:43:38,323 --> 00:43:41,576
orang yang awak tahu jujur dan gigih.
550
00:43:54,839 --> 00:43:56,424
Mari mulakan, Jimmy. Ayuh.
551
00:43:56,507 --> 00:43:58,593
Bagus. Berikan balik.
552
00:44:04,098 --> 00:44:05,099
Huey.
553
00:44:05,183 --> 00:44:06,434
Huey. Apa khabar?
554
00:44:06,517 --> 00:44:07,685
Ya, siapa ini?
555
00:44:07,769 --> 00:44:09,270
Awak rasa siapa saya?
556
00:44:09,354 --> 00:44:11,105
- Frank.
- Frank siapa?
557
00:44:11,481 --> 00:44:14,317
- Frank abang awaklah, negro.
- Frank?
558
00:44:16,861 --> 00:44:17,945
Itu betul.
559
00:44:18,029 --> 00:44:20,073
Hei, Melvin! Mana ibu?
560
00:44:20,156 --> 00:44:22,784
- Apa?
- Frank telefon!
561
00:44:22,867 --> 00:44:24,369
- Hei, ibu!
- Apa khabar, Frankie?
562
00:44:24,452 --> 00:44:26,454
Frank telefon!
563
00:44:26,871 --> 00:44:28,956
- Apa?
- Ibu, Frank telefon!
564
00:44:29,040 --> 00:44:30,792
Frank? Oh, Tuhanku!
565
00:44:30,875 --> 00:44:33,086
Ya, bila? Cakap sajalah, boleh.
566
00:44:33,169 --> 00:44:34,545
Saya akan telefon awak semua balik
567
00:44:34,629 --> 00:44:36,923
pada pukul 6.00 petang.
Tolong kumpulkan semua orang.
568
00:44:37,006 --> 00:44:38,091
Ajak ibu dan semua orang.
569
00:44:38,174 --> 00:44:39,884
- Boleh?
- Okey.
570
00:44:52,271 --> 00:44:54,065
DIJUAL
571
00:44:55,817 --> 00:44:57,110
Hei, Frank!
572
00:44:57,193 --> 00:44:58,486
Apa yang berlaku, Frank?
573
00:44:58,569 --> 00:45:01,155
- Hei, Frankie.
- Apa khabar, Pak cik Frank?
574
00:45:01,239 --> 00:45:04,158
Keluar dari kereta.
Bawa anak-anak.
575
00:45:05,076 --> 00:45:06,619
Tengoklah ini, sayang.
576
00:45:06,702 --> 00:45:10,748
Oh, Tuhanku!
Ibu sangat gembira jumpa awak.
577
00:45:10,998 --> 00:45:15,545
Oh, percayalah,
tanah awak ini mengagumkan!
578
00:45:16,796 --> 00:45:18,214
Entah apa orang miskin
buat di sini?
579
00:45:18,297 --> 00:45:19,674
Rumah siapa itu, Frank?
580
00:45:19,757 --> 00:45:21,968
Itu rumah ibu.
581
00:45:22,552 --> 00:45:24,762
- Ibu?
- Itu rumah ibu.
582
00:45:25,596 --> 00:45:27,265
Siapa lagi?
583
00:45:28,474 --> 00:45:31,978
Di sana itu bilik saya.
584
00:45:38,776 --> 00:45:41,320
Ada sesiapa mahu kai lan hijau?
585
00:45:42,947 --> 00:45:47,368
Saya ingin beritahu
betapa gembiranya saya
586
00:45:47,452 --> 00:45:49,996
melihat semua anak dan cucu saya
duduk semeja secara serentak.
587
00:45:50,079 --> 00:45:51,831
Saya sangat gembira.
588
00:45:51,914 --> 00:45:53,458
- Nikmatilah.
- Sudah tentu, nenek.
589
00:45:54,125 --> 00:45:56,544
Daripada cara awak makan,
saya harap awak dapat kerja.
590
00:45:56,627 --> 00:46:00,423
Lengan budak itu berbisa.
Itu lengan untuk liga utama.
591
00:46:00,506 --> 00:46:01,549
Yakah?
592
00:46:01,632 --> 00:46:03,092
Betul tidak?
593
00:46:03,176 --> 00:46:04,343
Betul, ayah.
594
00:46:04,427 --> 00:46:06,888
Kita tengok sedikit balingannya
selepas makan malam.
595
00:46:06,971 --> 00:46:08,764
Awak tak boleh tangkap balingannya.
596
00:46:08,848 --> 00:46:10,224
Saya bercakap tentang...
597
00:46:10,308 --> 00:46:12,059
Balingan dia lebih kuat daripada Gibson.
598
00:46:12,143 --> 00:46:14,437
Balingannya 95 batu sejam.
599
00:46:14,812 --> 00:46:16,772
- Boleh awak tangkap dia?
- Ayah akan...
600
00:46:16,856 --> 00:46:18,399
Ayah akan tersembam di tanah.
601
00:46:18,483 --> 00:46:21,235
Kami bermain tangkap bola
sejak usia saya lima tahun.
602
00:46:21,319 --> 00:46:24,155
Sejak itu ayah tak dapat tangkap.
603
00:46:26,657 --> 00:46:29,160
- Ini bilik ibu.
- Ia hebat.
604
00:46:30,161 --> 00:46:32,121
Oh. Kenapa, ia...
605
00:46:32,455 --> 00:46:34,499
Awak tengoklah ini.
606
00:46:36,834 --> 00:46:40,046
Ia cantik. Ia memang...
607
00:46:40,630 --> 00:46:41,672
Ibu...
608
00:46:48,179 --> 00:46:49,722
Bagaimana awak...
609
00:46:49,805 --> 00:46:51,307
Saya menempahnya.
610
00:46:53,017 --> 00:46:54,393
Berdasarkan ingatan.
611
00:46:54,477 --> 00:46:56,062
Awak lima tahun waktu ia diambil.
612
00:46:56,145 --> 00:46:57,939
- Itu betul.
- Bagaimana awak boleh ingat?
613
00:46:58,022 --> 00:46:59,649
Bagaimana saya boleh lupa, ibu?
614
00:47:04,320 --> 00:47:07,865
Ia sempurna.
615
00:47:08,407 --> 00:47:10,660
Semuanya sempurna.
616
00:47:15,665 --> 00:47:18,334
Ibu tak dapat ungkapkan
betapa ibu sayang awak.
617
00:47:18,417 --> 00:47:20,211
Saya pun sayang ibu.
618
00:47:20,920 --> 00:47:22,088
Tak mengapa.
619
00:47:30,888 --> 00:47:34,642
Mereka berdua selesa dengan wayar
dan mereka ada informan.
620
00:47:34,725 --> 00:47:37,687
Mereka jujur dan berani.
621
00:47:37,770 --> 00:47:40,356
Mereka gila macam awak, Richie.
622
00:47:40,856 --> 00:47:42,400
Di manakah mereka?
623
00:47:44,569 --> 00:47:48,114
Jones dengan wanita berkulit putih
yang kurus itu.
624
00:47:48,197 --> 00:47:49,865
Dia terbaik
saya pernah nampak di jalanan.
625
00:47:49,949 --> 00:47:53,494
Dia kenal dadah tapi bertanggungjawab
dan boleh dipercayai.
626
00:47:53,578 --> 00:47:55,997
Dia berani dan gigih.
627
00:47:56,080 --> 00:47:59,625
Itu pula Abruzzo yang bersama
dua wanita berkulit hitam gemuk.
628
00:48:00,626 --> 00:48:03,212
Dia suka punggung yang besar.
629
00:48:03,546 --> 00:48:07,925
Dia anjing bulldog. Dia tak main-main.
Dia agak pemarah
630
00:48:08,009 --> 00:48:11,637
tapi dia memang boleh dipercayai.
631
00:48:11,721 --> 00:48:16,100
Richie, kami kerja bersama. Kalau awak
mahu saya, perlu ambil mereka juga.
632
00:48:28,446 --> 00:48:29,488
Bila kita boleh mulakan?
633
00:48:32,783 --> 00:48:34,035
Majikan saya
634
00:48:34,118 --> 00:48:35,786
ada antara syarikat terbesar
di New York.
635
00:48:35,870 --> 00:48:38,289
Sudah lebih 50 tahun
dia mengusahakannya.
636
00:48:38,789 --> 00:48:42,543
Lima belas tahun, lapan bulan
dan sembilan hari.
637
00:48:42,627 --> 00:48:44,295
Saya bersamanya setiap hari.
Saya bekerja
638
00:48:44,378 --> 00:48:48,132
melindungi dan menjaganya.
Saya belajar daripada dia.
639
00:48:48,633 --> 00:48:51,260
Bonggol kaya tapi dia bukan kaya
macam orang kulit putih.
640
00:48:51,344 --> 00:48:52,470
Dia bukan mewah.
641
00:48:52,928 --> 00:48:55,306
Dia tak miliki syarikatnya sendiri.
Tak seperti sangkaannya,
642
00:48:55,389 --> 00:48:57,016
dia hanya menguruskannya.
643
00:48:57,099 --> 00:48:59,518
Ia milik orang kulit putih
jadi dia milik mereka.
644
00:48:59,602 --> 00:49:01,020
- Tiada sesiapa miliki saya.
- Hei.
645
00:49:01,103 --> 00:49:03,064
- Apa khabar, sayang?
- Baik.
646
00:49:03,147 --> 00:49:05,816
Sebab saya miliki syarikat sendiri
dan syarikat saya menjual produk
647
00:49:05,900 --> 00:49:08,569
yang lebih baik daripada pesaing
648
00:49:09,153 --> 00:49:12,156
pada harga yang lebih rendah
daripada pesaing.
649
00:49:12,907 --> 00:49:14,742
Apa yang kita jual di sini, Frank?
650
00:49:30,174 --> 00:49:31,676
Apa khabar, Red?
651
00:49:32,343 --> 00:49:34,095
Saudara saya,
baru tiba dari Carolina Utara.
652
00:49:34,178 --> 00:49:35,262
Perkenalkan ini Redtop.
653
00:49:35,346 --> 00:49:36,764
- Helo.
- Apa khabar?
654
00:49:36,847 --> 00:49:39,058
- Ini pula pekerja wanita.
- Hei.
655
00:49:39,392 --> 00:49:42,645
Kenapa? Awak tak pernah jumpa
wanita penggoda sebelum ini?
656
00:49:42,853 --> 00:49:44,063
Kenapa mereka semua telanjang?
657
00:49:44,146 --> 00:49:45,898
Supaya mereka tak boleh mencuri apa-apa.
658
00:49:46,399 --> 00:49:47,483
Baik.
659
00:49:48,401 --> 00:49:53,155
Paling penting dalam perniagaan adalah
kejujuran, integriti, kerja keras
660
00:49:54,198 --> 00:49:55,533
dan keluarga.
661
00:49:56,367 --> 00:49:58,244
Jangan lupa asal usul kita.
662
00:49:58,703 --> 00:50:00,079
Terima kasih, Charlene.
663
00:50:05,334 --> 00:50:10,381
Awak adalah diri awak di dunia ini,
ia salah satu daripada dua.
664
00:50:12,049 --> 00:50:13,759
Sama ada awak seseorang
665
00:50:15,010 --> 00:50:17,388
atau bukan sesiapa.
Saya akan datang balik.
666
00:50:33,404 --> 00:50:35,781
Mesti segar. Kalau sampai saya
datang balik dan dapat awak,
667
00:50:35,865 --> 00:50:36,866
- siaplah awak.
- Tango.
668
00:50:36,949 --> 00:50:38,492
- Buat betul-betul.
- Baik, tuan.
669
00:50:38,576 --> 00:50:40,536
Tuan tak perlu datang balik.
Takkan ada masalah.
670
00:50:40,619 --> 00:50:42,288
Awak mahu apa-apa, Frank?
671
00:50:42,371 --> 00:50:44,498
Mana duit saya? Redtop sudah
beri pakej itu pada awak.
672
00:50:44,582 --> 00:50:46,167
Awak sepatutnya
berikan saya duit saya.
673
00:50:46,250 --> 00:50:48,002
Ini balangnya. Dua puluh peratus.
674
00:50:48,085 --> 00:50:50,379
- Awak ada balang?
- Betul.
675
00:50:51,630 --> 00:50:54,049
Berambus dari sini...
Apa awak akan buat?
676
00:50:54,425 --> 00:50:56,302
Apa yang awak akan buat, Frank?
677
00:50:56,844 --> 00:51:00,848
Awak hendak tembak saya
di khalayak ramai? Silakan.
678
00:51:03,809 --> 00:51:05,102
Tak guna.
679
00:51:16,947 --> 00:51:19,784
Nah. Dua puluh peratus.
680
00:51:43,140 --> 00:51:45,017
Apa yang saya cakap tadi?
681
00:51:55,611 --> 00:51:59,740
Ini ialah Skuad Narkotik Daerah Essex
yang baru ditubuhkan.
682
00:52:00,407 --> 00:52:04,036
Mandat kita adalah untuk membuat
tahanan utama. Bukan orang jalanan.
683
00:52:04,995 --> 00:52:08,082
Kita mencari pembekal dan pengedar.
684
00:52:08,165 --> 00:52:11,377
Heroin, kokain dan amfetamina.
Tiada marijuana di bawah 454 kilogram.
685
00:52:11,460 --> 00:52:13,212
Tiada serbuk di bawah 40 kilogram.
686
00:52:13,295 --> 00:52:15,256
Kurang daripada itu,
orang lain boleh uruskan.
687
00:52:15,339 --> 00:52:19,093
Kita akan kendalikan hantaran besar,
duit dan godaan yang besar.
688
00:52:19,176 --> 00:52:20,427
Saya pernah dengar
tentang awak.
689
00:52:20,511 --> 00:52:23,264
Awak jumpa sejuta dolar
tunai tak bertanda
690
00:52:23,347 --> 00:52:26,183
dan awak serahkannya semula. Betulkah?
691
00:52:26,851 --> 00:52:29,854
Ya, betul. Ada sesiapa
bermasalah dengan itu?
692
00:52:33,983 --> 00:52:36,110
Saya pun begitu.
Saya fikirkannya setiap hari.
693
00:52:36,193 --> 00:52:39,113
Patut ke Florida Selatan dengan
kruiser 21 meter buat carta memancing.
694
00:52:39,196 --> 00:52:40,322
Kita berdua.
695
00:52:40,406 --> 00:52:43,617
Awak tahulah, saya tak buat begitu,
jadi di sinilah saya
696
00:52:43,701 --> 00:52:46,203
dan kita akan berusaha
untuk menangkap penjenayah lain.
697
00:53:13,731 --> 00:53:15,524
- Dapat?
- Dapat.
698
00:53:39,006 --> 00:53:40,925
- Awak nampak itu, Richie?
- Ya.
699
00:53:41,258 --> 00:53:43,844
Ini benda harian awak.
700
00:53:44,261 --> 00:53:47,181
Tapi Magik Biru ini
potensinya dua kali ganda.
701
00:53:47,264 --> 00:53:49,934
Ini benda paling tulen
yang saya pernah nampak di jalanan.
702
00:53:50,017 --> 00:53:51,936
Ia cukup kuat untuk dihisap.
703
00:53:52,019 --> 00:53:54,855
Itu untuk budak kulit putih
pinggir bandar yang takutkan jarum.
704
00:53:55,272 --> 00:53:56,899
Saya bayar 10 dolar untuk itu.
705
00:53:57,066 --> 00:53:59,735
Ia ada di mana-mana.
Ia ada di seluruh pelosok di luar sana.
706
00:53:59,818 --> 00:54:01,362
Bagaimana ini boleh berlaku?
707
00:54:01,654 --> 00:54:04,323
Siapa jual barang dua kali ganda
lebih baik pada separuh harga?
708
00:54:13,248 --> 00:54:15,626
Hei, Frankie, sayang,
gembira berjumpa awak!
709
00:54:15,709 --> 00:54:16,710
Semuanya baik?
710
00:54:16,794 --> 00:54:17,920
Ya, baru balik dari Eropah.
711
00:54:18,003 --> 00:54:20,005
Saya berada di selatan Perancis
selama dua bulan.
712
00:54:23,300 --> 00:54:26,095
Bagus. Hebat.
713
00:54:29,181 --> 00:54:30,683
Nicky!
714
00:54:32,142 --> 00:54:33,394
Senyum, Nicky.
715
00:54:33,477 --> 00:54:34,728
Tunjukkan kami kulit depannya.
716
00:54:34,812 --> 00:54:35,980
Awak faham maksud saya?
717
00:54:36,063 --> 00:54:37,398
Hei, Nicky, di sini.
718
00:54:37,481 --> 00:54:38,941
Nah.
719
00:54:41,151 --> 00:54:42,528
Nicky!
720
00:54:43,821 --> 00:54:46,657
Siapa itu? Tengoklah awak.
721
00:54:55,499 --> 00:54:56,583
Baik.
722
00:54:56,667 --> 00:54:58,210
Tuan-tuan dan puan-puan,
723
00:54:58,293 --> 00:55:00,963
Pengebom Coklat! Si juara!
724
00:55:01,046 --> 00:55:02,715
En. Joe Louis!
725
00:55:11,807 --> 00:55:13,600
Siapa yang bersama Joe itu?
726
00:55:13,684 --> 00:55:15,602
Cik Puerto Rico.
727
00:55:15,686 --> 00:55:18,605
Puerto Rico? Dia ratu cantik?
728
00:55:18,689 --> 00:55:20,858
Betul. Dia ratu cantik.
729
00:55:45,049 --> 00:55:47,926
- Selamat datang.
- Orang kuat saya.
730
00:55:53,015 --> 00:55:54,475
Boleh tinggalkan
kami berdua sekejap?
731
00:55:54,558 --> 00:55:55,642
Ya, sudah tentu, Frank.
732
00:55:55,726 --> 00:55:57,478
Baik, tuan.
733
00:55:58,520 --> 00:55:59,980
Terima kasih.
734
00:56:03,734 --> 00:56:05,152
Kenapa?
735
00:56:05,235 --> 00:56:06,987
- Kenapa awak senyum?
- Entah.
736
00:56:07,071 --> 00:56:09,740
- Apa ini?
- Apa yang apa?
737
00:56:09,823 --> 00:56:11,909
- Apa yang apa?
- Mari sini.
738
00:56:13,494 --> 00:56:14,828
Apa yang awak pakai?
739
00:56:14,912 --> 00:56:16,497
Apa yang apa?
740
00:56:16,580 --> 00:56:18,499
Ya, itu! Apa yang awak pakai?
741
00:56:18,582 --> 00:56:19,917
Sut ini sangat cantik.
742
00:56:20,000 --> 00:56:21,835
Sut ini sangat cantik, ya?
743
00:56:21,919 --> 00:56:23,879
- Itu sut badut. Itu pakaian...
- Jangan begitu.
744
00:56:23,962 --> 00:56:26,215
...dengan tanda yang jelas
tertera "Tangkap saya."
745
00:56:26,298 --> 00:56:29,510
Faham? Awak terlalu bergaya.
Pandang saya.
746
00:56:29,593 --> 00:56:34,139
Orang paling bergaya di dalam
bilik ini ialah yang paling lemah.
747
00:56:34,223 --> 00:56:36,809
Faham? Awak cuba jadi Nicky Barnes?
748
00:56:36,892 --> 00:56:38,352
Apa masalah awak dengan Nicky?
749
00:56:38,435 --> 00:56:40,020
Tiada masalah dengan Nicky.
Suka Nicky?
750
00:56:40,104 --> 00:56:41,438
- Ya!
- Hendak jadi macam Nicky?
751
00:56:41,522 --> 00:56:44,191
Awak hendak bergaya?
Awak hendak bekerja untuk dia?
752
00:56:44,274 --> 00:56:46,151
Kongsi sel penjara dengan dia?
Masak untuk dia?
753
00:56:46,235 --> 00:56:47,277
Dia hendak jumpa awak.
754
00:56:47,361 --> 00:56:50,239
- Oh, awak beritahu dia tentang saya?
- Apa? Awak...
755
00:56:50,322 --> 00:56:51,865
- Apa halnya?
- Ia bukan begitu.
756
00:56:51,949 --> 00:56:53,283
- Bagaimana?
- Kami berbual,
757
00:56:53,367 --> 00:56:55,327
- nama awak disebut.
- Tentang apa?
758
00:56:55,410 --> 00:56:58,288
Saya tak tahu. Saya beritahu dia
saya akan beritahu awak.
759
00:57:00,415 --> 00:57:01,917
Awak tahu... Awak...
760
00:57:03,460 --> 00:57:06,171
Kalau awak bukan adik saya,
saya akan bunuh awak, faham?
761
00:57:06,255 --> 00:57:08,048
Saya akan tembak kepala awak.
762
00:57:08,132 --> 00:57:09,133
Janganlah begitu.
763
00:57:09,216 --> 00:57:10,551
Kita pergi beli-belah minggu ini.
764
00:57:10,634 --> 00:57:12,511
- Saya sudah membeli-belah.
- Saya tahu.
765
00:57:12,928 --> 00:57:15,639
Merenung jauh ke dalam dirimu
766
00:57:16,223 --> 00:57:20,727
Dan kini tahu apa yang kau fikirkan
767
00:57:21,979 --> 00:57:25,107
Akulah yang kau perlukan
768
00:57:25,649 --> 00:57:29,778
Aku perlukan isyarat
769
00:57:30,446 --> 00:57:36,076
Berikan tanda, sebab aku
tak dapat membaca mindamu
770
00:57:36,702 --> 00:57:40,539
Adakah kau sudi
atau aku bertepuk sebelah tangan?
771
00:57:40,956 --> 00:57:43,125
Aku perlukan petunjuk darimu
772
00:57:43,709 --> 00:57:44,877
Hei!
773
00:57:46,628 --> 00:57:48,380
Awak hutang menari dengan saya, kan?
774
00:57:48,464 --> 00:57:49,840
Doc, sudahlah.
775
00:57:50,048 --> 00:57:52,468
Frank, tengok itu.
776
00:58:02,728 --> 00:58:04,396
- Apa khabar?
- Hai.
777
00:58:04,480 --> 00:58:06,565
- Frank Lucas.
- Eva Kendo.
778
00:58:07,524 --> 00:58:08,650
Gembira berjumpa awak, Eva.
779
00:58:08,734 --> 00:58:10,694
Gembira berjumpa awak, Frank.
780
00:58:11,528 --> 00:58:13,572
Awak Frank dan ini tempat awak?
781
00:58:14,031 --> 00:58:16,700
Betul. Saya Frank dan ini tempat saya.
782
00:58:20,496 --> 00:58:22,748
Awak sangat tenang
783
00:58:22,831 --> 00:58:26,502
Kenapa namanya Renik?
Kenapa tak namakannya Frank?
784
00:58:27,503 --> 00:58:30,589
Apabila awak miliki sesuatu,
awak boleh namakannya sesuka hati.
785
00:58:31,590 --> 00:58:32,883
Renik.
786
00:58:32,966 --> 00:58:35,802
Atau Frank. Si Frank Renik.
787
00:58:36,094 --> 00:58:37,471
Si Renik Frank.
788
00:58:39,181 --> 00:58:40,641
Itu betul.
789
00:58:41,141 --> 00:58:43,268
Awak hendak lepaskan tangan saya?
790
00:58:44,811 --> 00:58:46,021
Okey.
791
00:58:47,356 --> 00:58:48,440
Awak hendak pulang?
792
00:58:48,524 --> 00:58:49,942
Tidak, saya hendak ke meja saya.
793
00:58:50,025 --> 00:58:52,528
Okey. Awak perlu ditemani?
794
00:58:54,696 --> 00:58:55,906
Ya?
795
00:58:59,701 --> 00:59:00,786
Semua suspek.
796
00:59:00,869 --> 00:59:02,621
Ini dia, mari mulakan.
Apa yang kita ada?
797
00:59:02,704 --> 00:59:05,290
Sudah cuci tangan? Ada satu cap jari
untuk itu, jangan comotkan.
798
00:59:05,374 --> 00:59:06,875
Ya.
799
00:59:07,376 --> 00:59:08,460
Nah.
800
00:59:08,544 --> 00:59:10,295
- Bagaimana dengan dia?
- Siapa itu?
801
00:59:10,379 --> 00:59:12,548
Joey Sodano. Anak saudara Don Cattano.
802
00:59:12,631 --> 00:59:14,132
Letak di sana bersama orang penting.
803
00:59:14,216 --> 00:59:15,634
Nampak macam
pak cik awak, Abruzzo.
804
00:59:15,717 --> 00:59:16,927
Ya, tapi dia taklah kacak.
805
00:59:17,010 --> 00:59:19,221
- Dia seiras kakak awak.
- Mana gambar muka Pemecah Ais?
806
00:59:19,304 --> 00:59:20,305
Ya, itu kelakar.
807
00:59:20,389 --> 00:59:21,640
Patut persembahkan di jalanan.
808
00:59:21,723 --> 00:59:24,142
Kita perlukan Pemecah Ais Paul.
809
00:59:24,226 --> 00:59:25,644
- Pemecah Ais Paul?
- Baik. Ya.
810
00:59:25,727 --> 00:59:27,229
Nah. Letakkan di atas.
811
00:59:27,312 --> 00:59:29,940
Pemecah Ais Paul,
tempatnya di atas sana.
812
00:59:30,023 --> 00:59:33,443
Bukan, Pemecah Ais Paul ialah tentera.
Lelaki ini leftenan.
813
00:59:33,527 --> 00:59:34,695
Bagaimana itu boleh berlaku?
814
00:59:34,778 --> 00:59:36,280
Itu Beny Si Biskop.
815
00:59:37,614 --> 00:59:40,951
Dia tentera. Dia leftenan.
Tak mungkin dia boleh berada di atas.
816
00:59:41,034 --> 00:59:42,828
Fikirkan tentang Benny Si Biskop.
817
00:59:42,911 --> 00:59:45,831
Vinny Dua Stoking kerjakan
menantu Cattano.
818
00:59:45,914 --> 00:59:46,999
Betul kata Jonesy.
819
00:59:47,082 --> 00:59:50,836
Hei, siapa yang pernah nampak
Pemecah Ais Paul menjual dadah?
820
00:59:50,919 --> 00:59:53,005
Betul-betul pernah nampak?
821
00:59:53,088 --> 00:59:56,425
Ya. Pernah pergi ke tempat dia
dan nampak dia kendalikan dadah.
822
00:59:56,508 --> 00:59:58,427
Tikus itu beritahu kita...
823
00:59:58,510 --> 01:00:01,305
Dia sudah mati
dalam empat minggu lepas.
824
01:00:02,973 --> 01:00:04,182
Dia sudah mati.
825
01:00:04,266 --> 01:00:06,518
Baiklah, kita boleh
turunkan dia daripada papan.
826
01:00:06,602 --> 01:00:11,106
Rasanya kita tiada bukti kukuh
tentang sesiapa pun di papan itu.
827
01:00:11,440 --> 01:00:14,359
Apa maksud awak, Richie?
Ini hasil kerja berminggu-minggu.
828
01:00:14,443 --> 01:00:17,279
Maksud saya, turunkannya.
Kita perlu mulakan semula di jalan.
829
01:00:20,282 --> 01:00:23,035
Itu jauh lebih banyak daripada
gaji satu tahun, Richie.
830
01:00:24,536 --> 01:00:28,540
Kalau ia hilang, saya tak boleh
dapatkannya untuk awak lagi.
831
01:00:30,292 --> 01:00:31,501
Itu untuk awak.
832
01:00:31,585 --> 01:00:35,922
Mempertaruhkan nyawa saya lagi
untuk dua puluh ribu.
833
01:00:39,259 --> 01:00:42,804
- Ia pasti Magik Biru, kan?
- Ya, ia Biru.
834
01:00:42,888 --> 01:00:44,014
Boleh dapatkan di sini esok.
835
01:00:44,097 --> 01:00:45,098
Dua puluh ribu dolar.
836
01:00:45,182 --> 01:00:46,975
Tinggalkan saja di sana.
837
01:01:01,156 --> 01:01:02,991
- Bagaimana?
- Bagus.
838
01:01:04,826 --> 01:01:06,328
Dia datang.
839
01:01:06,411 --> 01:01:08,038
- Itu dia?
- Ya.
840
01:01:08,955 --> 01:01:10,582
Itu cepat.
841
01:01:22,386 --> 01:01:24,012
Bagaimana kalau dia pergi ke bandar?
842
01:01:24,096 --> 01:01:25,722
Kita terus ikut duit itu,
itu tugas kita.
843
01:01:25,806 --> 01:01:26,890
Terus ikut duit itu, faham?
844
01:01:26,973 --> 01:01:28,266
Kita tak boleh masuk ke bandar.
845
01:01:28,350 --> 01:01:30,185
Boleh. Ada 20 ribu di dalam sana.
846
01:01:30,268 --> 01:01:32,229
Ia tanggungjawab saya
dan ia tak boleh hilang.
847
01:01:32,312 --> 01:01:33,939
Ia luar daripada bidang kuasa kita.
848
01:01:34,022 --> 01:01:36,483
- Ikut duit itu!
- Baik!
849
01:01:51,581 --> 01:01:52,874
Dia berhentikan kereta.
850
01:01:52,958 --> 01:01:55,043
Baik, mari mulakan kerja.
851
01:01:55,127 --> 01:01:56,253
Turunkan saya di sini.
852
01:01:58,964 --> 01:02:00,507
Jangan hilang.
853
01:02:00,590 --> 01:02:02,092
Saya akan pusing keliling blok.
854
01:02:03,051 --> 01:02:04,094
Jalan!
855
01:02:39,087 --> 01:02:41,006
Frankie! Duduk.
856
01:02:41,089 --> 01:02:42,507
Apa?
857
01:02:43,258 --> 01:02:45,927
Selamat ulang tahun, tuan-tuan.
Apa khabar?
858
01:02:46,011 --> 01:02:48,764
Bagaimana kalau kita buat sesuatu?
Dia main boling?
859
01:02:50,432 --> 01:02:52,017
Tengok itu. Semua jatuh.
860
01:02:52,100 --> 01:02:53,351
Apa di kaki awak?
Apa isi beg?
861
01:02:53,435 --> 01:02:55,103
- Tiada apa-apa.
- Bangun!
862
01:02:55,187 --> 01:02:56,271
Hentikan.
863
01:02:56,354 --> 01:02:57,731
Diam! Apa yang saya beritahu awak?
864
01:02:57,814 --> 01:02:58,940
Tundukkan kepala awak.
865
01:02:59,024 --> 01:03:00,108
Diam! Beg siapa ini?
866
01:03:00,192 --> 01:03:01,193
- Apa awak buat?
- Duduk!
867
01:03:01,276 --> 01:03:02,444
Jangan bergerak!
868
01:03:15,165 --> 01:03:17,626
Hei, semua! Polis!
869
01:03:18,460 --> 01:03:21,087
Hei, saya Richie Roberts dari Newark.
870
01:03:23,131 --> 01:03:24,883
Itu duit saya.
871
01:03:25,467 --> 01:03:28,303
Apa? Duit apa?
872
01:03:29,679 --> 01:03:31,306
Duitnya menjujuk, kan?
873
01:03:31,389 --> 01:03:34,601
Ia berdaftar dengan Pejabat Pendakwa
Daerah Essex. Periksalah.
874
01:03:34,684 --> 01:03:37,562
Semuanya bermula
daripada CF3500. Periksalah.
875
01:03:42,901 --> 01:03:44,110
Memang berdaftar.
876
01:03:44,236 --> 01:03:47,572
Ingatkan saya sudah kaya-raya.
877
01:03:47,656 --> 01:03:50,617
Berlaku kesilapan.
Biar saya ambil duit itu.
878
01:03:52,035 --> 01:03:54,120
- Kali ini.
- Baik.
879
01:03:54,955 --> 01:03:56,957
Inilah duitnya. Baik. Terima kasih.
880
01:03:57,332 --> 01:03:59,835
Bila kali terakhir saya ke Jersey?
Biar saya fikir.
881
01:04:02,045 --> 01:04:03,255
Tak pernah.
882
01:04:05,257 --> 01:04:07,342
Apa awak buat
datang ke sini secara mengejut?
883
01:04:07,634 --> 01:04:09,636
Awak tak rasa awak akan susah
dengan buat begitu?
884
01:04:11,596 --> 01:04:14,266
Awak sudah dapat duit awak, Richie.
885
01:04:15,433 --> 01:04:19,229
Jangan sesekali datang
secara mengejut ke bandar ini lagi.
886
01:04:19,312 --> 01:04:21,439
Kalau datang untuk menonton
persembahan Broadway,
887
01:04:21,940 --> 01:04:24,484
hubungi terlebih dahulu,
tengok kalau saya benarkan.
888
01:04:26,403 --> 01:04:28,405
Tiada masalah. Bagus.
889
01:04:32,117 --> 01:04:34,369
- Mari pergi bermain golf.
- Sut awak hebat.
890
01:04:37,080 --> 01:04:38,707
Itu kereta awak?
891
01:04:39,416 --> 01:04:40,917
Cantik betul kereta itu.
892
01:04:41,334 --> 01:04:43,920
Nikmati penerbangan balik ke Jersey.
893
01:04:44,004 --> 01:04:45,171
Baik.
894
01:04:45,463 --> 01:04:47,507
Ayuh, ini masa ti saya. Mari pergi.
895
01:05:00,645 --> 01:05:01,980
Ini ayah awak?
896
01:05:03,106 --> 01:05:04,482
Itu Martin Luther King.
897
01:05:06,067 --> 01:05:07,986
- Bukanlah.
- Ya. Itu Martin Luther King.
898
01:05:08,069 --> 01:05:09,571
Awak tahu, "Saya ada impian"?
899
01:05:09,654 --> 01:05:10,947
Sudah tentu.
900
01:05:11,031 --> 01:05:12,282
Bukan, itu...
901
01:05:12,908 --> 01:05:16,119
Bagi saya dia sama penting
macam Martin Luther King.
902
01:05:16,411 --> 01:05:17,662
Apa pekerjaannya?
903
01:05:18,538 --> 01:05:24,085
Pelbagai. Dia sahabat yang berbakti
pada New York. New York berbakti padanya.
904
01:05:25,378 --> 01:05:26,796
Dia bos saya.
905
01:05:27,380 --> 01:05:28,381
Guru saya.
906
01:05:28,924 --> 01:05:30,091
Apa yang dia ajar pada awak?
907
01:05:30,550 --> 01:05:32,469
Dia mengajar saya pelbagai perkara.
908
01:05:34,888 --> 01:05:36,598
Dia mengajar saya sabar dan tertib.
909
01:05:38,600 --> 01:05:42,812
Dia ajar kalau hendak buat sesuatu,
buat betul-betul dan penuh minat.
910
01:05:43,355 --> 01:05:44,356
Ada apa-apa lagi?
911
01:05:49,277 --> 01:05:50,862
Dia mengajar saya jadi budiman.
912
01:05:51,780 --> 01:05:52,906
Begitukah awak?
913
01:05:52,989 --> 01:05:55,200
Saya cuba jadi begitu. Mari sini.
914
01:05:56,368 --> 01:05:57,869
Mari duduk di sini.
915
01:06:00,497 --> 01:06:01,873
Pandang saya.
916
01:06:02,832 --> 01:06:05,919
Saya ada lebih kurang
lima buah pangsapuri di Manhattan.
917
01:06:07,629 --> 01:06:08,797
Rumah di merata Pantai Timur.
918
01:06:08,880 --> 01:06:11,257
Saya boleh bawa awak ke sana
tapi saya tak buat begitu.
919
01:06:11,383 --> 01:06:14,010
- Saya bawa awak ke sini.
- Frank, ibu mencari awak.
920
01:06:14,427 --> 01:06:16,471
Sebab saya mahu awak
berjumpa dengan ibu saya.
921
01:06:16,554 --> 01:06:18,139
Apa khabar, ibu?
922
01:06:18,223 --> 01:06:19,391
Inikah orangnya?
923
01:06:19,474 --> 01:06:21,101
- Eva, ini ibu saya.
- Hai, Eva.
924
01:06:22,102 --> 01:06:23,478
Saya gembira berjumpa puan.
925
01:06:23,561 --> 01:06:25,230
- Dia cantik.
- Yakah?
926
01:06:25,605 --> 01:06:30,568
Tengoklah dia, Frank.
Dia bidadari yang turun dari syurga.
927
01:06:30,652 --> 01:06:32,153
Terima kasih.
928
01:06:40,036 --> 01:06:42,872
En. Roberts?
Saya datang untuk janji temu.
929
01:06:47,419 --> 01:06:49,129
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
930
01:06:51,715 --> 01:06:53,758
Maaf. Janji temu?
931
01:06:53,842 --> 01:06:55,343
Perkhidmatan Sosial Kanak-Kanak.
932
01:07:09,733 --> 01:07:11,985
Dia sebut nama awak.
933
01:07:13,028 --> 01:07:14,195
Pelayan itu?
934
01:07:14,279 --> 01:07:15,864
Bukan pelayan itu.
935
01:07:16,406 --> 01:07:19,284
Wanita dari Perkhidmatan Kanak-Kanak.
Dia menyebut nama awak.
936
01:07:20,326 --> 01:07:24,330
Sejurus selepas dia tanya kalau saya
ada terlibat dengan sebarang jenayah.
937
01:07:24,414 --> 01:07:25,415
Mulakan!
938
01:07:25,498 --> 01:07:27,042
- Ya! Awak mahu tengok ini?
- Mula.
939
01:07:27,125 --> 01:07:28,334
Hei, budak.
940
01:07:28,501 --> 01:07:30,336
Joey. Hei, Joey!
941
01:07:30,420 --> 01:07:32,338
Pergi masuk ke dalam kolam.
942
01:07:33,089 --> 01:07:34,716
Pergi.
943
01:07:39,554 --> 01:07:41,056
Bagaimana dia dapat nama saya?
944
01:07:41,514 --> 01:07:42,724
Laurie.
945
01:07:44,017 --> 01:07:45,685
Dia banyak bercakap kebelakangan ini.
946
01:07:46,936 --> 01:07:48,188
Banyak.
947
01:07:52,317 --> 01:07:54,903
Apabila awak minta saya
jadi ayah pembaptisan anak awak,
948
01:07:55,028 --> 01:07:56,237
saya memandangnya serius.
949
01:07:56,321 --> 01:07:58,239
Saya tahu dan saya hargainya.
950
01:07:58,323 --> 01:08:01,284
Saya jawab ya,
saya akan pikul tanggungjawab ini.
951
01:08:01,367 --> 01:08:03,953
Jaga anak awak jika ditakdirkan Tuhan
sesuatu berlaku pada awak.
952
01:08:04,037 --> 01:08:06,956
Joe, benda yang dia cakap
kepada Perkhidmatan Sosial Kanak-Kanak
953
01:08:07,040 --> 01:08:09,250
buat saya nampak betul-betul jahat.
954
01:08:09,501 --> 01:08:14,130
Keluar malam tak menentu, dikelilingi
informan yang bermasalah dan wanita.
955
01:08:14,214 --> 01:08:16,091
Kawan lama macam saya.
956
01:08:16,674 --> 01:08:18,468
Kawan lama macam awak, ya.
957
01:08:20,595 --> 01:08:22,846
Pak cik Joey, tengok saya.
958
01:08:26,392 --> 01:08:28,019
Okey, saya faham.
959
01:08:28,103 --> 01:08:32,148
Kalau ditanya, saya beritahu macam
yang awak mahu. Saya menipu untuk awak.
960
01:08:32,232 --> 01:08:34,024
Tidak, jangan menipu.
Awak tak perlu menipu.
961
01:08:34,526 --> 01:08:38,321
Cuma, abaikan butiran tertentu.
962
01:08:38,404 --> 01:08:40,115
Sudah tentu. Baik.
963
01:08:42,408 --> 01:08:44,452
Ada sesuatu yang lain
saya mahu tanyakan pada awak.
964
01:08:44,536 --> 01:08:45,537
Sesuatu yang lain.
965
01:08:45,620 --> 01:08:47,412
Awak tak perlu jawab
kalau awak tak mahu.
966
01:08:49,874 --> 01:08:52,502
Magik Biru. Tahu apa-apa?
967
01:08:53,962 --> 01:08:57,841
Ia menabur pasir ke dalam
periuk nasi ramai kawan, itu saja.
968
01:08:59,843 --> 01:09:01,051
Apa, kawan awak?
969
01:09:01,678 --> 01:09:03,011
Cuma kawan.
970
01:09:04,139 --> 01:09:06,975
Awak tahu dari mana ia datang?
971
01:09:07,058 --> 01:09:09,602
Orang di selatan.
Itu sahaja yang saya dengar.
972
01:09:10,353 --> 01:09:12,063
- Orang Cuba?
- Saya tak tahu.
973
01:09:13,148 --> 01:09:14,524
Bukan Mexico.
974
01:09:15,191 --> 01:09:16,317
Saya tak tahu.
975
01:09:16,776 --> 01:09:18,903
Maksud awak ia dari Amerika Selatan?
976
01:09:18,987 --> 01:09:20,529
Saya tak tahu.
977
01:09:21,406 --> 01:09:23,448
Saya cuma boleh beritahu,
walau siapa pun orangnya,
978
01:09:23,533 --> 01:09:25,660
mereka melanggar aturan semula jadi.
979
01:09:26,161 --> 01:09:27,703
Itulah saja.
980
01:09:43,511 --> 01:09:44,595
Apa khabar?
981
01:09:44,679 --> 01:09:46,555
Saudaraku, bagaimana urusan kita?
982
01:09:47,599 --> 01:09:50,727
Pangkalan Tentera AS
Bien Hoa - Vietnam
983
01:10:00,111 --> 01:10:02,864
Kubu Bragg, Carolina Utara
984
01:10:30,099 --> 01:10:32,936
Daerah Bergen, NJ
985
01:11:14,936 --> 01:11:17,730
Frank, biar saya perkenalkan awak
kepada Mike Sobota.
986
01:11:17,897 --> 01:11:18,898
- Hai.
- Apa khabar?
987
01:11:18,982 --> 01:11:20,066
Apa yang saya boleh tolong?
988
01:11:20,149 --> 01:11:22,235
Charlie kata pembaling kidal itu
anak saudara awak.
989
01:11:22,610 --> 01:11:25,863
- Ini... Yankees, ya. Hei, Steve!
- Yankees.
990
01:11:26,114 --> 01:11:27,573
- Steve! Mari.
- Minta diri sebentar.
991
01:11:27,657 --> 01:11:29,534
Dia bagus. Masukkan dia ke dalam Yankees.
992
01:11:29,617 --> 01:11:30,702
Awak cukup bagus, kan?
993
01:11:30,785 --> 01:11:32,954
Saya keluarga Lucas.
Cukup bagus pada hari malang.
994
01:11:33,037 --> 01:11:34,872
Hebat pada hari malang,
jangan jadikan malang,
995
01:11:34,956 --> 01:11:36,374
jadikan hari itu bagus, faham?
996
01:11:36,457 --> 01:11:40,795
NYPD, maafkan saya, jabatan Polis.
Berundur, sayang.
997
01:11:40,878 --> 01:11:43,923
- Hoi!
- Hei!
998
01:11:44,007 --> 01:11:45,800
Awak ditahan, Jimmy.
999
01:11:45,883 --> 01:11:48,094
- Awak ditahan.
- Di mana garinya?
1000
01:11:48,177 --> 01:11:50,221
Saya ada lesen untuk itu, tak guna.
1001
01:11:50,305 --> 01:11:53,474
Awak ada lesen untuk ini?
Maafkan saya.
1002
01:11:55,560 --> 01:11:57,645
Tak guna. Baik! Ya!
1003
01:11:57,854 --> 01:11:59,564
Saya akan tahan awak kerana benda itu.
1004
01:11:59,647 --> 01:12:00,815
Terlalu bagus untuk jalanan.
1005
01:12:00,898 --> 01:12:04,736
Nanti sekejap, ini untuk awak.
Awak tak perlu tahan sesiapa.
1006
01:12:04,819 --> 01:12:06,487
Sekarang awak merasuah saya?
1007
01:12:06,571 --> 01:12:09,240
Saya akan tahan semua orang!
1008
01:12:09,324 --> 01:12:11,117
Awak semua ditahan! Awak dulu!
1009
01:12:11,200 --> 01:12:12,785
Itu keluarga saya. Itu...
1010
01:12:12,869 --> 01:12:14,662
Maafkan saya.
1011
01:12:16,497 --> 01:12:18,166
Dari belakang, sayang.
1012
01:12:18,249 --> 01:12:19,334
Apa itu?
1013
01:12:19,417 --> 01:12:21,127
- Ayuh.
- Kenapa dengan awak?
1014
01:12:21,210 --> 01:12:22,795
- Saya kata, apa itu?
- Apa yang apa?
1015
01:12:22,879 --> 01:12:24,505
- Saya kata, apa awak buat?
- Bertenang!
1016
01:12:24,589 --> 01:12:25,798
Apa masalah awak?
1017
01:12:25,882 --> 01:12:27,633
Kenapa dengan awak?
1018
01:12:27,717 --> 01:12:29,552
Tak guna!
1019
01:12:30,345 --> 01:12:32,847
Dia tak apa-apa.
Saya cuma tembak kakinya.
1020
01:12:32,930 --> 01:12:34,766
Tak guna, Jimmy!
1021
01:12:35,600 --> 01:12:36,768
Bangun.
1022
01:12:50,531 --> 01:12:53,201
Semua keluar!
1023
01:12:54,410 --> 01:12:55,912
Jangan begitu, Frank, ia kemalangan.
1024
01:12:55,995 --> 01:12:57,372
- Bukan.
- Dia rasa teruk.
1025
01:12:57,455 --> 01:13:01,125
Dia tak rasa apa-apa
sebab dia khayal sepanjang masa!
1026
01:13:01,209 --> 01:13:03,378
Dia pemandu awak. Pecat dia.
1027
01:13:03,461 --> 01:13:04,462
Dia sepupu awak!
1028
01:13:04,545 --> 01:13:06,672
Itu tiada makna!
Dia bukan sesiapa dengan saya.
1029
01:13:06,756 --> 01:13:09,342
- Apa dia patut buat, balik ke rumah?
- Saya tak peduli hal dia!
1030
01:13:09,425 --> 01:13:11,511
Hantar dia balik! Hei!
1031
01:13:11,594 --> 01:13:15,139
Hei! Jangan gosok! Nanti ia bertompok!
Faham? Itu alpaka!
1032
01:13:15,223 --> 01:13:18,684
Itu alpaka $25,000!
Awak buat ia bertompok!
1033
01:13:18,768 --> 01:13:21,020
Jangan gosok!
Tuangkan soda kelab ke atasnya.
1034
01:13:21,104 --> 01:13:23,064
Orang bodoh picisan.
1035
01:13:23,147 --> 01:13:26,359
Dengar, mulai sekarang, jangan sesiapa
bercakap terus dengan saya! Faham?
1036
01:13:26,442 --> 01:13:28,861
Kalau ada urusan dengan saya,
awak beritahu Huey.
1037
01:13:28,945 --> 01:13:30,154
Huey, awak beritahu saya!
1038
01:13:30,238 --> 01:13:32,698
- Baik.
- Jangan sesekali guna telefon. Faham?
1039
01:13:32,782 --> 01:13:34,033
- Saya faham.
- Baik!
1040
01:13:34,117 --> 01:13:36,119
Tanggalkan cermin mata hitam itu.
1041
01:13:36,619 --> 01:13:38,204
Tanggalkan cermin mata hitam itu!
1042
01:13:38,287 --> 01:13:39,914
Tak guna.
1043
01:13:42,083 --> 01:13:44,502
Orang bodoh picisan.
1044
01:13:59,976 --> 01:14:02,437
Seluruh tempat itu diimport.
1045
01:14:02,895 --> 01:14:04,439
Bata demi bata.
1046
01:14:05,356 --> 01:14:06,566
Gloucestershire.
1047
01:14:07,942 --> 01:14:09,944
- Siapa?
- Great Britain.
1048
01:14:10,695 --> 01:14:11,946
Giliran awak.
1049
01:14:16,701 --> 01:14:18,119
Ini senapangnya.
1050
01:14:22,999 --> 01:14:24,041
Tarik!
1051
01:14:29,630 --> 01:14:31,340
Mari, Eva.
1052
01:14:32,175 --> 01:14:34,719
Tentu awak tak sabar untuk
melihat bahagian rumah yang lain.
1053
01:14:38,848 --> 01:14:41,350
Sudah tentu. Maafkan saya.
1054
01:14:42,685 --> 01:14:45,605
Terima kasih untuk
makan tengah hari yang hebat. Ia enak.
1055
01:14:49,066 --> 01:14:50,985
Apa pendapat awak tentang monopoli?
1056
01:14:52,987 --> 01:14:54,238
Maksud awak mainan?
1057
01:14:54,322 --> 01:14:57,950
Bukan, saya cuma rasa monopoli
diharamkan di negara ini, Frank,
1058
01:14:58,034 --> 01:14:59,869
sebab tiada sesiapa mahu bersaing.
1059
01:15:00,161 --> 01:15:03,206
Tiada sesiapa mahu bersaing
dengan monopoli.
1060
01:15:03,289 --> 01:15:05,917
Maksud saya, kalau awak
biarkan petenusu buat begitu,
1061
01:15:06,209 --> 01:15:08,085
separuh daripada mereka
akan gulung tikar esok.
1062
01:15:08,336 --> 01:15:09,837
Saya cuma mencari rezeki.
1063
01:15:09,921 --> 01:15:14,091
Itu hak awak, itu hak
semua orang. Ini Amerika.
1064
01:15:14,717 --> 01:15:18,471
Kita cuma tak boleh buat sebab
bertimbang rasa terhadap orang lain.
1065
01:15:19,347 --> 01:15:21,140
Sebab nanti ia jadi tak-Amerika.
1066
01:15:21,557 --> 01:15:23,601
Itulah sebab harga yang dibayar
untuk gelen susu itu
1067
01:15:23,684 --> 01:15:25,436
takkan mewakili kos pengeluaran sebenar.
1068
01:15:25,520 --> 01:15:30,066
Sebab ia patut dikawal.
Ia patut ditetapkan dan patut adil.
1069
01:15:30,149 --> 01:15:32,652
Siapa patut mengawal?
Saya tetapkan harga yang dianggap adil.
1070
01:15:32,735 --> 01:15:34,070
- Itu tak adil.
- Ia tak adil?
1071
01:15:34,153 --> 01:15:35,613
- Rasanya itu tak adil.
- Ia adil.
1072
01:15:35,696 --> 01:15:37,740
Saya tahu pelanggan awak gembira.
1073
01:15:37,823 --> 01:15:40,117
Mereka semua penagih tegar.
1074
01:15:40,535 --> 01:15:45,081
Tapi di sini kita ikut petenusu,
Frank, ada awak fikirkan tentang kami?
1075
01:15:45,665 --> 01:15:47,416
Ada awak fikirkan tentang mereka?
1076
01:15:47,708 --> 01:15:49,794
- Petenusu?
- Ya.
1077
01:15:49,877 --> 01:15:54,048
Saya fikirkan mereka, Dominic,
sebanyak mereka fikirkan tentang saya.
1078
01:15:54,590 --> 01:15:56,259
Saya memikirkan dalam-dalam.
1079
01:15:57,552 --> 01:16:01,889
Kalau awak jual sebahagian daripada
inventori awak secara borong...
1080
01:16:03,891 --> 01:16:04,976
Duduk.
1081
01:16:05,851 --> 01:16:09,230
Kami boleh bekerja dan mengedar.
1082
01:16:10,565 --> 01:16:11,941
Saya tak tahu, saya baik, Dominic.
1083
01:16:12,024 --> 01:16:15,486
Saya ada 110, 155 sungai ke sungai.
Saya baik-baik saja.
1084
01:16:16,070 --> 01:16:19,031
Maksud saya peringkat berikutnya
setelah kedai kecil.
1085
01:16:19,115 --> 01:16:20,783
Ayuh buat paling tak
besar daripada Kmart.
1086
01:16:20,866 --> 01:16:25,746
Saya maksudkan LA, Chicago, Detroit
dan Las Vegas. Sasarkan ke seluruh negara.
1087
01:16:26,205 --> 01:16:30,126
Saya akan jamin ketenangan
fikiran awak. Awak tak mahu itu?
1088
01:16:31,752 --> 01:16:33,129
Awak akan perlukannya.
1089
01:16:34,171 --> 01:16:35,840
Entah apa tanggapan awak terhadap saya.
1090
01:16:35,923 --> 01:16:37,800
Saya orang Zaman Pembaharuan, Frank.
1091
01:16:37,883 --> 01:16:39,844
Setiap hari saya berurusan
1092
01:16:39,927 --> 01:16:41,846
dengan orang yang tak cerdik, Frank.
1093
01:16:41,929 --> 01:16:44,390
Awak cakaplah tentang hak awam,
mereka tak tahu.
1094
01:16:44,473 --> 01:16:46,100
Mereka tak bersedia untuk berubah.
1095
01:16:46,475 --> 01:16:49,604
Bukan daripada cara benda dibuat
dan pihak yang membuatnya.
1096
01:16:50,021 --> 01:16:53,065
Saya bercakap dengan mereka,
tiada salah faham.
1097
01:16:54,942 --> 01:16:58,279
Saya harap awak berikan
pertimbangan yang sewajarnya.
1098
01:17:02,408 --> 01:17:05,411
Awak bayar $75,000, $80,000 sekilogram?
1099
01:17:07,788 --> 01:17:09,957
Saya juga orang Zaman Pembaharuan.
1100
01:17:11,083 --> 01:17:12,960
Saya akan pertimbangkan $50,000.
1101
01:17:21,510 --> 01:17:25,056
Kenapa awak percaya mereka?
Pandangan mereka terhadap awak...
1102
01:17:25,139 --> 01:17:27,558
Mereka pandang saya macam
Hari Krismas dan saya Santa Klaus.
1103
01:17:27,642 --> 01:17:29,644
Mereka pandang kita macam hamba.
1104
01:17:30,978 --> 01:17:32,813
Mereka bekerja untuk saya sekarang.
1105
01:17:37,902 --> 01:17:40,154
Saya ramalkan itu
ketika jumpa Joe Frazier,
1106
01:17:40,237 --> 01:17:44,575
ini akan jadi macam amatur bagus
menentang profesional sebenar.
1107
01:17:44,659 --> 01:17:47,161
Ini akan jadi macam
budak keluar daripada Olimpik...
1108
01:17:47,244 --> 01:17:49,664
Ali akan menang dalam tiga pusingan.
1109
01:17:49,747 --> 01:17:53,250
Awak bukan menentang Oscar Bonavena,
awak bukan menentang Sonny Liston.
1110
01:17:53,334 --> 01:17:54,377
Awak lawan Joe Frazier.
1111
01:17:54,460 --> 01:17:56,087
Semua orang tahu.
Itu bukan sasarannya.
1112
01:17:56,170 --> 01:17:57,546
Dia bercakap besar.
1113
01:17:57,630 --> 01:17:59,924
- Tengoklah Frazier!
- Ali akan lanyak dia.
1114
01:18:00,007 --> 01:18:01,008
Saya akan hentikan dia.
1115
01:18:01,092 --> 01:18:02,426
Hentikan saya? Awak?
1116
01:18:02,510 --> 01:18:03,761
Berapa cepat? Pusingan apa?
1117
01:18:03,844 --> 01:18:07,431
- Jangan biar dia mendesak awak.
- Satu hingga sepuluh.
1118
01:18:07,515 --> 01:18:12,395
Malam ini, 8 Mac 1971.
Kami berada di Taman Dataran Madison
1119
01:18:12,478 --> 01:18:13,938
untuk Pertarungan Abad Ini.
1120
01:18:14,021 --> 01:18:17,274
Dengan takrifan semua orang,
ini berlaku.
1121
01:18:17,358 --> 01:18:21,779
Ada berjabat tangan
dan sudah tentu wanita rupawan.
1122
01:18:21,862 --> 01:18:24,073
Tapi di sebalik senyuman
dan berjabat tangan,
1123
01:18:24,156 --> 01:18:28,828
terasa atmosfera yang penuh ketegangan
yang hampir tak tertanggung.
1124
01:18:29,203 --> 01:18:31,539
Hampir semua yang masyhur ada di sini.
1125
01:18:31,622 --> 01:18:35,459
Contohnya Sinatra, Graziano,
David Frost dan Diahann Carroll.
1126
01:18:35,543 --> 01:18:39,422
Woody Allen dan Diane Keaton juga ada.
Selebriti tak putus-putus tiba.
1127
01:18:39,505 --> 01:18:43,634
Cara awak semua membinanya,
muka depan majalah Life, majalah Time,
1128
01:18:43,718 --> 01:18:47,763
semua beri pendapat. Dempsey kata
saya akan kalah. Joe Louis...
1129
01:18:47,847 --> 01:18:50,850
Waktu Joe Louis kata saya akan kalah,
saya tahu saya akan menang.
1130
01:18:51,350 --> 01:18:54,311
Joe Louis selalu salah pilih orang!
1131
01:18:54,395 --> 01:18:56,564
Selalu salah pilih orang.
1132
01:18:56,647 --> 01:18:59,608
Joe Louis ada di sini malam ini.
Jaga-jaga.
1133
01:18:59,692 --> 01:19:03,070
Berat rasmi Joe Frazier
ialah 93.2 kilogram.
1134
01:19:06,824 --> 01:19:09,744
Berterbangan bagai rama-rama,
menyengat bagai lebah.
1135
01:19:10,077 --> 01:19:11,746
Awak tak tengok perlawanan itu, Bob?
1136
01:19:12,329 --> 01:19:13,748
Saya tak minat tinju.
1137
01:19:15,040 --> 01:19:16,667
Ia bukan tinju, budak.
1138
01:19:17,418 --> 01:19:19,170
Ia politik.
1139
01:19:22,506 --> 01:19:24,175
Saya juga ada sesuatu untuk awak.
1140
01:19:24,258 --> 01:19:25,468
Yakah?
1141
01:19:28,345 --> 01:19:30,514
Kot? Untuk saya?
1142
01:19:31,766 --> 01:19:33,184
Awak sukakannya?
1143
01:19:33,517 --> 01:19:35,853
Kot itu? Ya, ia cantik.
1144
01:19:38,898 --> 01:19:40,691
- Apa pendapat awak?
- Ya.
1145
01:19:40,775 --> 01:19:42,610
- Awak pasti?
- Ya.
1146
01:19:50,117 --> 01:19:51,702
Di sini, Sammy.
1147
01:19:51,786 --> 01:19:54,246
Hei, Sammy! Pandang.
1148
01:19:56,290 --> 01:19:57,708
Joe Louis! Di sini!
1149
01:19:57,792 --> 01:19:59,168
Apa khabar, Frank?
1150
01:19:59,251 --> 01:20:01,045
Apa khabar, Joe?
1151
01:20:09,678 --> 01:20:14,517
Tuan-tuan dan puan-puan,
kami ada senarai pengenalan.
1152
01:20:14,975 --> 01:20:20,356
Kami akan perkenalkan individu
daripada semua cabang kehidupan.
1153
01:20:20,689 --> 01:20:22,858
Bukan sekadar orang hiburan.
1154
01:20:22,942 --> 01:20:26,028
Sebab semua ada di sini malam ini.
1155
01:20:38,207 --> 01:20:39,875
Acara utama!
1156
01:20:42,002 --> 01:20:43,879
Lima belas pusingan.
1157
01:20:43,963 --> 01:20:49,009
Untuk Kejuaraan Heavyweight Dunia
yang tidak boleh disangkal!
1158
01:20:49,093 --> 01:20:50,177
Ayuh mulakan, Ali!
1159
01:20:50,261 --> 01:20:53,848
Dari Louisville, Kentucky,
dia memakai seluar merah.
1160
01:20:53,931 --> 01:20:55,307
Juara! Ini Frank Lucas.
1161
01:20:55,391 --> 01:20:57,351
Beratnya 93 kilogram.
1162
01:20:58,143 --> 01:21:02,106
Inilah Muhammad Ali!
1163
01:21:03,482 --> 01:21:07,528
Lawannya,
dari Philadelphia, Pennsylvania,
1164
01:21:07,987 --> 01:21:10,281
dia memakai seluar hijau.
1165
01:21:10,364 --> 01:21:12,449
Siapa yang gelak dengan Cattano itu?
1166
01:21:13,158 --> 01:21:15,286
Bagaimana dia dapat
dekat sangat dengan gelanggang?
1167
01:21:15,578 --> 01:21:18,706
Juara Kejohanan Heavyweight Dunia,
1168
01:21:18,789 --> 01:21:21,750
Joe Frazier!
1169
01:21:23,836 --> 01:21:27,256
Hei, Frank. Awak hendak pakai
topi itu sepanjang malam?
1170
01:21:27,339 --> 01:21:28,424
Saya tak nampak acara ini.
1171
01:21:28,507 --> 01:21:29,967
Awak sudah bayar untuknya.
1172
01:21:33,846 --> 01:21:35,389
Joe, di sini!
1173
01:22:15,554 --> 01:22:17,556
Lelaki ini hanya pembekal
atau cuma bapa ayam.
1174
01:22:17,640 --> 01:22:18,724
Jika tak,
kita tahu namanya.
1175
01:22:18,807 --> 01:22:23,062
Tiketnya luar biasa. Tempat duduknya
lebih baik daripada Dominic Cattano.
1176
01:22:23,145 --> 01:22:25,189
Joe Louis menjabat tangannya.
1177
01:22:26,065 --> 01:22:27,608
Siapa lelaki ini?
1178
01:22:31,987 --> 01:22:33,405
Apa ini?
1179
01:22:33,781 --> 01:22:36,033
Itu nombor plat limusin itu.
1180
01:22:36,116 --> 01:22:37,493
Periksa di syarikat pemberi sewa.
1181
01:22:41,413 --> 01:22:44,208
Di sana, En. Lucas. Bagus.
1182
01:22:45,960 --> 01:22:48,420
Boleh ambil gambar di sini, Frank?
1183
01:22:48,671 --> 01:22:50,130
Nampak molek, Frank.
1184
01:22:50,965 --> 01:22:52,007
Cantik.
1185
01:22:53,676 --> 01:22:55,094
Teruskan, Frank!
1186
01:22:55,177 --> 01:22:56,887
Tahniah!
1187
01:23:02,851 --> 01:23:04,937
Dia pengantin paling cantik
yang saya pernah nampak.
1188
01:23:05,020 --> 01:23:08,649
Dia permata hati saya, En. Williams.
Saya harap Bonggol dapat jumpa dia.
1189
01:23:08,732 --> 01:23:10,317
Baling pada saya!
1190
01:23:14,655 --> 01:23:16,198
Tangkap gambar.
1191
01:23:26,417 --> 01:23:28,085
Mari sini, sayang.
1192
01:23:52,526 --> 01:23:54,695
- Kenapa?
- Tunggu di sini.
1193
01:23:56,363 --> 01:23:58,615
Tahniah, Frank.
1194
01:23:58,699 --> 01:23:59,867
Detektif.
1195
01:23:59,950 --> 01:24:03,245
Pasti awak buat perkara yang betul?
Maksud saya, dia cantik dan semua...
1196
01:24:03,328 --> 01:24:05,497
Hei, dengar.
1197
01:24:06,665 --> 01:24:08,751
Sebelum awak cakap apa-apa
tentang saya atau isteri,
1198
01:24:08,834 --> 01:24:11,420
fahamkan ini adalah hari
yang paling penting dalam hidup saya.
1199
01:24:11,503 --> 01:24:13,005
Oh, saya faham.
1200
01:24:13,088 --> 01:24:15,591
Orang yang berjalan dengan
kot cincila berharga $50,000
1201
01:24:15,674 --> 01:24:17,926
dan tak pernah belanja saya
walaupun secawan kopi.
1202
01:24:18,010 --> 01:24:21,346
Ada yang tak kena.
Bayar bil awak, Frank?
1203
01:24:22,723 --> 01:24:23,766
Saya tak faham.
1204
01:24:23,849 --> 01:24:24,892
Adakah awak membayar bil?
1205
01:24:24,975 --> 01:24:26,351
Kalau tak dapat bahagian awak,
1206
01:24:26,435 --> 01:24:27,811
cuba bercakap dengan Ketua Polis.
1207
01:24:27,895 --> 01:24:30,564
Apa bahagian saya?
Awak tak kenal saya pun.
1208
01:24:31,857 --> 01:24:33,150
Mungkin saya istimewa.
1209
01:24:33,233 --> 01:24:35,110
Awak istimewa.
1210
01:24:35,194 --> 01:24:36,862
Nampak di sana itu?
1211
01:24:36,945 --> 01:24:39,239
Unit Penyiasatan Khas.
1212
01:24:40,491 --> 01:24:41,533
Khas.
1213
01:24:42,534 --> 01:24:43,911
Faham?
1214
01:24:44,536 --> 01:24:48,791
Sepuluh ribu. Hari pertama
setiap bulan. Hantarkan ke sini.
1215
01:24:49,458 --> 01:24:52,002
- Awak sudah selesai?
- Oh, ya, saya sudah selesai.
1216
01:24:55,422 --> 01:24:58,550
Jangan lupa kad awak.
Nikmati bulan madu awak.
1217
01:24:58,884 --> 01:25:00,219
Mari pergi.
1218
01:25:59,570 --> 01:26:01,238
Namanya Frank Lucas.
1219
01:26:01,321 --> 01:26:04,158
Berasal dari Greensboro,
Carolina Utara.
1220
01:26:04,241 --> 01:26:09,288
Pernah ditahan beberapa kali
kerana judi dan senjata api tak berlesen.
1221
01:26:09,580 --> 01:26:14,001
Pemandu, pengawal dan pengutip
Bonggol Johnson selama 15 tahun.
1222
01:26:15,377 --> 01:26:17,254
Dia bersamanya ketika dia mati.
1223
01:26:17,337 --> 01:26:22,217
Dia ada lima adik-beradik.
Dia yang sulung. Ada ramai sepupu.
1224
01:26:23,510 --> 01:26:24,595
Semuanya tinggal di sini,
1225
01:26:24,678 --> 01:26:27,556
terbentang sepanjang
lima daerah perbandaran dan Jersey.
1226
01:26:27,639 --> 01:26:29,892
Adiknya ialah Dexter,
1227
01:26:29,975 --> 01:26:32,186
- di Brooklyn, pencuci kering.
- Boleh saya bantu?
1228
01:26:32,269 --> 01:26:34,980
- Saya nak ambil barang.
- Ya.
1229
01:26:35,063 --> 01:26:39,234
Melvin di Queens mempunyai
perniagaan perabot dan pintu api.
1230
01:26:40,444 --> 01:26:41,612
- Barang di sana?
- Di sana.
1231
01:26:41,695 --> 01:26:44,948
Terrence di Newark,
dia memiliki kedai perkakasan.
1232
01:26:45,699 --> 01:26:48,285
Turner di Bronx,
dia memiliki kedai tayar.
1233
01:26:49,912 --> 01:26:52,748
Huey Lucas di Daerah Bergen
memiliki kedai baik pulih kereta.
1234
01:26:53,123 --> 01:26:54,958
- Pengurus awak ada di sini?
- Itu harga saya.
1235
01:26:55,042 --> 01:26:56,627
Saya akan bawanya ke tempat lain.
1236
01:26:56,710 --> 01:26:59,838
Perniagaan ini adalah
titik pengedaran dan pengambilan
1237
01:26:59,922 --> 01:27:01,632
untuk dadah dan duit Frank.
1238
01:27:01,715 --> 01:27:02,925
BAIK PULIH KERETA
1239
01:27:03,008 --> 01:27:08,555
Semuanya tentang Frank
nampak tak dibuat-buat, teratur dan sah.
1240
01:27:09,014 --> 01:27:11,558
Dia bermula awal,
bangun pada pukul 5.00 pagi.
1241
01:27:11,642 --> 01:27:14,853
Setiap pagi bersarapan di gerabak
di Harlem, biasanya seorang diri.
1242
01:27:15,312 --> 01:27:16,355
Kemudian dia mula bekerja.
1243
01:27:16,897 --> 01:27:19,733
Mengadakan perjumpaan
dengan akauntan atau peguamnya.
1244
01:27:20,234 --> 01:27:23,487
Biasanya di rumah pada waktu malam.
Kalau dia keluar,
1245
01:27:23,820 --> 01:27:27,491
dia pergi ke satu daripada dua kelab
atau pelbagai restoran dengan isteri.
1246
01:27:27,574 --> 01:27:29,451
- Pemain bola keranjang.
- Wilt Chamberlain.
1247
01:27:29,534 --> 01:27:33,330
Kawan, pemuzik. Tak pernah
terlibat dengan jenayah terancang.
1248
01:27:34,039 --> 01:27:36,833
Dia bawa ibunya ke gereja
pada hari Ahad.
1249
01:27:37,417 --> 01:27:38,961
Kemudian dia memandu keluar
1250
01:27:39,044 --> 01:27:43,090
dan menukar bunga di pusara Bonggol.
Setiap Ahad, walau apa pun yang berlaku.
1251
01:27:43,799 --> 01:27:46,677
Bukan hari tipikal
dalam kehidupan orang dadah, Richie.
1252
01:27:46,760 --> 01:27:47,844
Bukan.
1253
01:27:47,928 --> 01:27:51,306
Hidup Bonggol Johnson pun tak tipikal,
bertahun dia kendalikan Harlem.
1254
01:27:51,890 --> 01:27:55,394
Maksud awak Frank Lucas
menggantikan Bonggol Johnson?
1255
01:27:55,560 --> 01:27:57,062
- Ya.
- Pemandunya?
1256
01:27:57,145 --> 01:27:59,731
- Ya.
- Bunyinya agak jauh.
1257
01:27:59,815 --> 01:28:02,651
Betulkah? Sebab semua
yang dibuatnya...
1258
01:28:02,734 --> 01:28:03,902
Dia mengagihkan ayam belanda.
1259
01:28:03,986 --> 01:28:06,363
...dia buat perkara yang sama
dengan yang Bonggol buat.
1260
01:28:06,446 --> 01:28:08,699
Siapa yang paling mungkin
diajar oleh Bonggol?
1261
01:28:09,491 --> 01:28:11,576
Orang yang dia nampak setiap hari.
1262
01:28:11,827 --> 01:28:14,204
Ia macam keluarga orang Sicilly.
1263
01:28:14,288 --> 01:28:18,000
Dia menstruktur organisasinya untuk
melindunginya dengan cara yang sama.
1264
01:28:18,083 --> 01:28:19,751
Kalau dia bersama Bonggol begitu lama,
1265
01:28:19,835 --> 01:28:22,421
bermakna dia sudah lama kenal orang Itali.
1266
01:28:22,504 --> 01:28:24,798
Sudah tentu cukup lama
untuk belajar sebegitu banyak.
1267
01:28:25,257 --> 01:28:29,511
Ini situasinya. Saya rasa
bukan Frank Lucas yang kita kejar.
1268
01:28:29,678 --> 01:28:32,639
Kita mahukan bos Frank Lucas.
1269
01:28:32,723 --> 01:28:34,808
Dialah yang membawa masuk heroin.
1270
01:28:34,891 --> 01:28:41,523
Apa yang awak ada yang boleh sabitkan
dia di mahkamah? Sebab ini tak boleh.
1271
01:28:42,941 --> 01:28:47,154
Tanpa serbuk dan informan,
tiada sesiapa akan dipenjara.
1272
01:28:47,237 --> 01:28:48,447
Itu difahami, tuan.
1273
01:28:48,530 --> 01:28:51,575
Rasanya kita takkan dapat informan,
tidak dalam kalangan keluarganya,
1274
01:28:51,950 --> 01:28:54,745
kecuali kita betul- betul bertuah.
1275
01:28:58,874 --> 01:29:00,417
Baik.
1276
01:29:03,670 --> 01:29:05,297
Itulah dia, letakkan di sana.
1277
01:29:24,483 --> 01:29:28,153
Itu Kiraan Tiga sebaik ia
menuju garisan penamat.
1278
01:29:49,925 --> 01:29:52,177
Mari berpegangan tangan.
1279
01:29:56,389 --> 01:29:59,101
Tuhan, kami bersyukur
untuk hidangan yang kami bakal terima,
1280
01:29:59,184 --> 01:30:01,144
khasiat untuk tubuh kami.
1281
01:30:01,228 --> 01:30:05,690
Isi jiwa kami dengan kurniaan indah
dengan nama Isa dan demiNya.
1282
01:30:06,483 --> 01:30:08,235
- Amin.
- Amin.
1283
01:30:28,672 --> 01:30:31,758
Hei, jangan takut. Mari.
1284
01:30:33,135 --> 01:30:34,302
Jangan takut.
1285
01:30:35,220 --> 01:30:38,557
- Lebih baik awak bersedia, orang tua.
- Ayuh, orang besar. Baling bola itu.
1286
01:30:39,599 --> 01:30:42,185
Bersedialah, orang tua.
1287
01:30:42,269 --> 01:30:45,063
Ayuh, sekarang. Ayah awak kata
lengan awak hebat. Ayuh!
1288
01:30:45,147 --> 01:30:47,691
Saya akan tunjukkan siapa
yang lebih baik, Pak cik Melvin.
1289
01:30:47,774 --> 01:30:49,776
Hei! Jaga mulut awak, budak.
Baling bola itu!
1290
01:30:50,193 --> 01:30:53,113
Aduhai, Pak cik Melvin,
saya pembaling bukan pemadang luar!
1291
01:30:53,196 --> 01:30:55,240
Steve, mari sini.
1292
01:30:56,658 --> 01:30:57,784
Mari, duduk.
1293
01:30:57,868 --> 01:31:00,203
Pak cik Frank. Ada apa?
1294
01:31:00,662 --> 01:31:02,038
Apa khabar?
1295
01:31:02,122 --> 01:31:03,206
Baik.
1296
01:31:03,290 --> 01:31:04,583
Awak hendak minum?
1297
01:31:04,666 --> 01:31:06,251
Pak cik lebih tahu.
1298
01:31:06,418 --> 01:31:07,919
Sekadar memeriksa.
1299
01:31:10,172 --> 01:31:12,841
Kenapa awak tak datang
untuk perjumpaan itu, Steve.
1300
01:31:14,176 --> 01:31:16,845
Pak cik sudah aturkan
dengan Yankees dan Billy Martin.
1301
01:31:19,181 --> 01:31:20,682
Kenapa awak tak muncul?
1302
01:31:23,518 --> 01:31:24,895
Jangan menipu pak cik.
1303
01:31:25,687 --> 01:31:27,689
Saya tak mahu bermain bola lagi.
1304
01:31:28,899 --> 01:31:30,275
- Saya sudah buat keputusan.
- Apa?
1305
01:31:30,358 --> 01:31:31,651
Apa keputusan yang awak buat?
1306
01:31:32,485 --> 01:31:34,362
- Bukan itu yang saya mahu.
- Apa maksud awak?
1307
01:31:34,446 --> 01:31:35,822
Awak sudah bermain sejak kecil.
1308
01:31:35,906 --> 01:31:37,699
Awak sedia sertai liga profesional. Apa...
1309
01:31:37,782 --> 01:31:40,118
Frank! Kita ada masalah.
1310
01:31:43,121 --> 01:31:44,247
Apa yang awak mahu?
1311
01:31:46,166 --> 01:31:48,418
Saya mahu apa yang pak cik ada.
1312
01:31:49,002 --> 01:31:50,503
Saya mahu jadi pak cik.
1313
01:32:33,922 --> 01:32:35,548
Saudaraku.
1314
01:32:37,259 --> 01:32:39,344
- Selamat datang, Frank.
- Apa khabar, Nick?
1315
01:32:39,719 --> 01:32:41,846
Hebat. Selamat datang.
1316
01:32:42,055 --> 01:32:44,349
- Saya ingin bercakap dengan awak.
- Bagus. Masuklah.
1317
01:32:46,935 --> 01:32:48,228
Semua orang bagus, Nick.
1318
01:32:48,311 --> 01:32:51,356
Semua orang gembira,
Charlie, Baz, orang Itali
1319
01:32:51,439 --> 01:32:53,817
dan Johnny Law.
Semua gembira kecuali awak.
1320
01:32:54,359 --> 01:32:58,363
Saya tak faham sebab awak
ambil sesuatu yang sempurna
1321
01:32:58,905 --> 01:33:00,573
dan rosakkannya.
1322
01:33:00,782 --> 01:33:04,327
Nama jenama bermakna. Faham?
1323
01:33:04,411 --> 01:33:06,121
Diam!
1324
01:33:07,080 --> 01:33:09,416
Teruskan, Frank.
Saya minta maaf atas hal tadi.
1325
01:33:10,292 --> 01:33:11,835
Magik Biru.
1326
01:33:12,294 --> 01:33:15,880
Itu nama jenama.
Macam Pepsi, itu nama jenama.
1327
01:33:15,964 --> 01:33:18,717
Saya menyokongnya. Saya menjaminnya.
1328
01:33:18,800 --> 01:33:20,927
Mereka tahu, malah jika mereka
tak kenal saya lebih
1329
01:33:21,011 --> 01:33:23,596
daripada mereka kenal
pengerusi Kilang Umum.
1330
01:33:23,763 --> 01:33:25,140
Apa maksud awak, Frank?
1331
01:33:25,223 --> 01:33:28,268
Maksud saya, apabila awak
melancungkan dadah saya
1332
01:33:28,351 --> 01:33:32,397
kepada satu, dua, tiga, empat, lima
peratus dan namakannya Magik Biru.
1333
01:33:32,731 --> 01:33:35,317
Itu pelanggaran tanda dagang.
Awak faham maksud saya?
1334
01:33:36,234 --> 01:33:38,903
Dengan segala hormatnya,
jika saya beli sesuatu, ia milik saya.
1335
01:33:38,987 --> 01:33:40,447
Itu tak betul.
1336
01:33:40,530 --> 01:33:42,407
Saya boleh mengecat kereta yang saya beli.
1337
01:33:42,490 --> 01:33:43,700
Ya, tapi tak perlu
buat begitu.
1338
01:33:43,783 --> 01:33:45,243
Inilah maksud saya.
1339
01:33:45,327 --> 01:33:46,328
Ia sudah cukup bagus.
1340
01:33:46,411 --> 01:33:49,622
Awak boleh buat cukup duit dengannya,
panggil saja ia Magik Biru.
1341
01:33:49,706 --> 01:33:51,541
Apa-apa yang lebih
daripada itu adalah tamak.
1342
01:33:51,624 --> 01:33:53,543
Apa yang awak mahu?
Awak mahu saya ubah namanya?
1343
01:33:53,626 --> 01:33:55,670
Saya perlu menegaskan
agar awak mengubah namanya.
1344
01:33:55,754 --> 01:33:59,632
Baiklah. Saya namakannya Magik Merah,
walaupun bunyinya tak begitu sedap.
1345
01:33:59,716 --> 01:34:02,594
Saya tak peduli apa awak namakannya.
Letakkan pencekik padanya
1346
01:34:02,677 --> 01:34:05,305
dan panggilnya Najis Anjing Biru,
awak faham maksud saya?
1347
01:34:05,388 --> 01:34:08,808
Saya tak peduli, cuma jangan sampai
saya tangkap awak buat begini lagi.
1348
01:34:09,684 --> 01:34:12,395
Tangkap saya? Pelanggaran? Menegaskan?
1349
01:34:12,479 --> 01:34:14,230
Saya tak suka perkataan ini
macam saya suka,
1350
01:34:14,314 --> 01:34:17,275
"Tolong, terima kasih,
maaf kerana mengganggu awak, Nicky."
1351
01:34:17,359 --> 01:34:19,527
Ini lebih baik digunakan
untuk datang ke kelab saya
1352
01:34:19,611 --> 01:34:21,529
tanpa jemputan?
Awak dengar cakap saya?
1353
01:34:23,198 --> 01:34:24,449
Saudaraku.
1354
01:34:32,832 --> 01:34:36,294
Alamak. Tak guna,
poliskah yang di sana itu?
1355
01:34:45,470 --> 01:34:46,554
Tak mengapa.
1356
01:34:47,806 --> 01:34:49,974
Apa yang mereka boleh buat,
berikan kita tiket?
1357
01:34:50,642 --> 01:34:52,936
Barang ada di dalam kereta, Frank.
1358
01:34:54,896 --> 01:34:55,939
Apa?
1359
01:34:56,022 --> 01:34:57,690
Sebahagiannya di dalam but.
1360
01:34:59,943 --> 01:35:01,778
- Apa khabar?
- Baik. Apa khabar, Detektif?
1361
01:35:01,861 --> 01:35:03,321
Bagaimana Hari Kesyukuran awak?
1362
01:35:03,405 --> 01:35:06,241
Tak begitu baik sebenarnya.
Boleh awak keluar dari kereta.
1363
01:35:11,287 --> 01:35:12,372
Berikan saya kunci itu.
1364
01:35:12,455 --> 01:35:14,958
- Di mana Shelby?
- Shelby sudah tiada, Frank.
1365
01:35:15,041 --> 01:35:16,459
- Sudah tiada?
- Tunggu di sana.
1366
01:35:16,543 --> 01:35:18,503
Baik, tuan. Saya tunggu di sini.
1367
01:35:19,254 --> 01:35:20,839
Ada apa-apa yang berbaloi di sini?
1368
01:35:20,922 --> 01:35:22,674
Hei, itu Trupo.
1369
01:35:22,757 --> 01:35:24,342
- Itu dia?
- Ya.
1370
01:35:24,426 --> 01:35:25,969
Orang keji.
1371
01:35:29,139 --> 01:35:31,558
- Datang ke sini sekejap, Frank.
- Baik.
1372
01:35:33,852 --> 01:35:34,978
Apa awak akan buat
dengannya?
1373
01:35:35,061 --> 01:35:37,480
Kami tak buat apa-apa.
Kami tutup, campak balik ke dalam but,
1374
01:35:37,564 --> 01:35:40,191
semua orang balik ke rumah,
makan pai labu dan sider epal hangat.
1375
01:35:40,275 --> 01:35:42,318
Saya ada idea yang lebih baik.
1376
01:35:43,236 --> 01:35:46,448
Atau awak lebih suka saya campak awak
dan adik awak ke dalam sungai.
1377
01:35:46,698 --> 01:35:49,033
Awak lebih suka
rumah awak meletup lain kali?
1378
01:35:54,289 --> 01:35:56,332
- Saya sayang kereta itu.
- Saya tahu.
1379
01:35:59,961 --> 01:36:02,630
- Apa yang dia buat?
- Peras ugut!
1380
01:36:03,298 --> 01:36:05,508
Ada orang dapat duit
untuk Dana Kebajikan.
1381
01:36:05,592 --> 01:36:06,634
Tengoklah kemeja-T itu.
1382
01:36:07,302 --> 01:36:08,636
Maaf, Frank.
1383
01:36:08,720 --> 01:36:10,388
Tak mengapa. Masuk ke dalam kereta.
1384
01:36:34,329 --> 01:36:35,997
Baik, awak telefon saya semula.
1385
01:36:38,124 --> 01:36:42,003
INS, IRS dan FBI. Saya tak boleh dapat
apa-apa pun daripada mereka.
1386
01:36:42,086 --> 01:36:46,883
Sebab mereka ingat awak makan rasuah.
Awak pula fikir mereka begitu.
1387
01:36:47,675 --> 01:36:50,053
Saya tak rasa
mereka mahu ini berhenti.
1388
01:36:50,678 --> 01:36:52,597
Saya rasa ia melibatkan
terlalu ramai orang.
1389
01:36:53,181 --> 01:36:58,603
Hakim, peguam, polis, ahli politik,
pengawal penjara dan pegawai perunding.
1390
01:37:00,021 --> 01:37:01,022
Jika berhenti menyeludup.
1391
01:37:01,105 --> 01:37:03,233
lebih kurang 100,000 orang
akan kehilangan pekerjaan.
1392
01:37:15,620 --> 01:37:16,788
Apa ketuhar mikro gelombang?
1393
01:37:16,871 --> 01:37:17,872
KETUHAR MIKRO GELOMBANG
1394
01:37:17,956 --> 01:37:21,042
Ia daya saintifik, macam tenaga atom.
1395
01:37:21,125 --> 01:37:22,961
- Yakah?
- Ya.
1396
01:37:23,044 --> 01:37:25,171
Ia menyusun semula molekul.
1397
01:37:25,255 --> 01:37:28,216
- Molekul apa?
- Molekul apa? Bertih jagung.
1398
01:37:30,552 --> 01:37:33,346
Cabut kepala awak.
Letakkan di dalamnya. Buatlah.
1399
01:37:36,641 --> 01:37:38,309
Saya boleh belikan satu untuk awak.
1400
01:37:38,810 --> 01:37:42,146
Baru, sama macam ini.
Saya akan hantarkannya.
1401
01:37:42,522 --> 01:37:44,107
Tak perlu, terima kasih.
1402
01:37:53,741 --> 01:37:55,785
Hei. Di mana itu?
1403
01:37:55,868 --> 01:38:00,248
Aspen. Kami baru balik.
Seronok. Tahu siapa yang kami jumpa?
1404
01:38:00,331 --> 01:38:01,374
Siapa?
1405
01:38:02,166 --> 01:38:03,459
Burt Reynolds.
1406
01:38:04,085 --> 01:38:07,839
- Yakah?
- Ya. Saya tak bergurau.
1407
01:38:07,922 --> 01:38:11,384
Ramai orang Hollywood pergi ke sana.
Mereka beli semuanya.
1408
01:38:11,926 --> 01:38:13,636
Ini tempat awak?
1409
01:38:13,720 --> 01:38:17,599
Awak tahu nilainya? Meluncur masuk
dan keluar. Lima buah bilik tidur.
1410
01:38:17,682 --> 01:38:20,810
Sauna. Semuanya. Kami tetamu.
1411
01:38:25,523 --> 01:38:27,191
Ia tempat awak.
1412
01:38:42,290 --> 01:38:44,792
Adakah apa-apa yang kita boleh buat
1413
01:38:46,628 --> 01:38:48,713
tentang membiarkan
orang besar sendirian?
1414
01:38:49,589 --> 01:38:51,090
Awak tahu siapa yang saya maksudkan.
1415
01:38:51,633 --> 01:38:54,636
Kalau saya tak lapor kata-kata awak,
ia boleh berikan saya banyak masalah.
1416
01:38:55,303 --> 01:38:57,764
Kalau saya laporkannya,
ia jadi masalah awak.
1417
01:39:00,308 --> 01:39:02,143
Saya harap awak tak buat begitu.
1418
01:39:03,436 --> 01:39:05,563
Richie, jangan begitu.
Saya tak merakamnya.
1419
01:39:06,105 --> 01:39:08,149
Bagaimana awak tahu? Sebab kita kawan.
1420
01:39:09,275 --> 01:39:11,736
Dengar cakap saya, ini tawaran betul.
1421
01:39:11,819 --> 01:39:13,738
Daripada siapa? Pak cik awak?
1422
01:39:17,408 --> 01:39:19,911
Kenapa awak buat begini?
Kenapa merisikokan persahabatan kita?
1423
01:39:19,994 --> 01:39:21,412
Sebab
1424
01:39:23,665 --> 01:39:26,000
saya pedulikan awak.
1425
01:39:28,002 --> 01:39:29,921
Awak tak sepatutnya buat ini.
1426
01:39:30,004 --> 01:39:33,174
Saya terpaksa, saya tiada pilihan.
Awak pun sama, Richie!
1427
01:39:33,925 --> 01:39:38,179
Awak tiada pilihan.
Jangan ganggu Frank Lucas.
1428
01:39:39,430 --> 01:39:40,890
Frank Lucas?
1429
01:39:42,100 --> 01:39:43,267
Ya.
1430
01:39:45,895 --> 01:39:48,815
Beritahu Marie saya perlu pergi.
Maafkan saya.
1431
01:39:49,607 --> 01:39:51,109
Beritahu dia sebabnya.
1432
01:40:33,985 --> 01:40:35,486
- Cakap!
- Jangan tembak!
1433
01:40:35,570 --> 01:40:37,697
- Awak Richie Roberts?
- Ya, kenapa?
1434
01:40:38,614 --> 01:40:40,867
Awak disaman. Maaf.
1435
01:40:55,882 --> 01:40:56,924
Baik.
1436
01:41:00,303 --> 01:41:01,512
Laurie.
1437
01:41:03,514 --> 01:41:07,268
Maaf, saya tak pernah berikan
kehidupan yang awak mahu.
1438
01:41:07,351 --> 01:41:09,687
Saya minta maaf ia tak pernah cukup.
1439
01:41:12,774 --> 01:41:15,443
Jangan hukum saya
kerana bersikap jujur.
1440
01:41:15,526 --> 01:41:17,445
Jangan bawa anak saya pergi.
1441
01:41:19,864 --> 01:41:23,242
Apa yang awak cakapkan?
Sebab awak jujur
1442
01:41:23,326 --> 01:41:26,537
dan tak ambil duit macam polis lain,
saya tinggalkan awak?
1443
01:41:26,621 --> 01:41:29,165
Tidak, awak tak ambil duit
kerana satu sebab.
1444
01:41:29,248 --> 01:41:32,293
Untuk membeli ketakjujuran
semua yang lain.
1445
01:41:32,543 --> 01:41:34,587
Lebih teruk dari ambil duit
yang tiada orang peduli.
1446
01:41:34,670 --> 01:41:37,965
Duit dadah dan perjudian
yang tiada sesiapa akan rindui.
1447
01:41:38,049 --> 01:41:41,552
Saya lebih suka awak ambilnya
dan jujur dengan saya.
1448
01:41:41,636 --> 01:41:44,347
Atau jangan ambilnya. Saya tak peduli.
Tapi jangan menipu saya.
1449
01:41:44,430 --> 01:41:46,390
Jangan tipu anak
dengan tak pernah bersamanya.
1450
01:41:46,474 --> 01:41:50,561
Jangan keluar berasmara dengan
informan, setiausaha dan pelacur!
1451
01:41:50,770 --> 01:41:52,939
Tengok pun saya tahu,
dia salah seorang daripadanya.
1452
01:41:53,648 --> 01:41:54,774
Awak...
1453
01:41:54,857 --> 01:41:58,945
Awak ingat awak akan masuk syurga
sebab awak jujur, tapi awak silap.
1454
01:41:59,570 --> 01:42:02,824
Awak akan masuk neraka yang sama
dengan polis tak jujur yang awak benci.
1455
01:42:03,449 --> 01:42:05,034
Semua bangun.
1456
01:42:09,413 --> 01:42:11,290
Silakan duduk.
1457
01:42:12,583 --> 01:42:16,963
Pn. Dickerson, sebelum mahkamah
menyuarakan pendapatnya,
1458
01:42:17,046 --> 01:42:19,757
adakah apa-apa lagi
yang awak ingin katakan?
1459
01:42:19,841 --> 01:42:21,050
Ya, Yang Arif.
1460
01:42:21,676 --> 01:42:24,846
Yang Arif, banyak yang disebut di sini
hari ini tentang betapa tak eloknya
1461
01:42:24,929 --> 01:42:28,641
persekitaran En. Roberts untuk
kanak-kanak. Betapa ia berbahaya.
1462
01:42:29,016 --> 01:42:32,812
Kita minta dia melindungi kita.
Kita beri dia tanggungjawab itu,
1463
01:42:32,895 --> 01:42:35,481
tapi kemudian kata, "Kami tak percaya
awak untuk besarkan anak.
1464
01:42:35,565 --> 01:42:37,108
"Kami tak rasa awak sesuai untuk itu."
1465
01:42:37,191 --> 01:42:38,359
Saya tak sesuai.
1466
01:42:39,610 --> 01:42:41,112
Awak betul.
1467
01:42:42,280 --> 01:42:44,198
Kanak-kanak tak sesuai
hidup dengan saya.
1468
01:42:44,824 --> 01:42:48,077
Awak bawalah dia ke Vegas. Saya akan
melawat dia apabila ada peluang.
1469
01:42:50,997 --> 01:42:54,041
Yang Arif, saya ingin minta maaf
kerana membazirkan masa mahkamah.
1470
01:43:06,512 --> 01:43:07,805
Doc.
1471
01:43:08,306 --> 01:43:09,724
Saya nampak mereka.
1472
01:43:09,807 --> 01:43:11,350
Itu pun dia.
1473
01:43:29,535 --> 01:43:31,203
Apa yang dia buat?
1474
01:43:32,246 --> 01:43:33,581
- Hai!
- Champagne.
1475
01:43:33,915 --> 01:43:35,875
- Selamat Hari Krismas, Detektif.
- Untuk kami?
1476
01:43:35,958 --> 01:43:37,835
Ya, nikmatilah.
1477
01:43:38,169 --> 01:43:40,546
Awak semua berseronoklah.
1478
01:43:41,672 --> 01:43:43,257
Ini kristal.
1479
01:43:47,303 --> 01:43:49,639
Pasukan tentera Vietnam Selatan
memulakan serangan udara
1480
01:43:49,722 --> 01:43:52,475
ke atas kedudukan Komunis
di dalam bandar.
1481
01:43:54,143 --> 01:43:56,520
Bayar Johnny Law, itu satu hal.
1482
01:43:56,938 --> 01:43:58,856
Tiada masalah dengan itu.
1483
01:43:59,065 --> 01:44:01,525
Saya sudah membayar polis
sejak berusia sepuluh tahun.
1484
01:44:01,609 --> 01:44:04,070
Hantar ramai lagi anak mereka ke kolej,
dapat Anugerah Merit.
1485
01:44:04,153 --> 01:44:05,446
Berikan saya yang bulat... Ya.
1486
01:44:05,988 --> 01:44:07,949
Ini berbeza. Ini...
1487
01:44:08,032 --> 01:44:11,953
Unit Penyiasatan Khas. Itu masalahnya.
Mereka ingat mereka istimewa.
1488
01:44:12,119 --> 01:44:14,705
Langsung tak jujur. Tiada kod etika.
1489
01:44:14,789 --> 01:44:15,873
Apa pendapat awak?
1490
01:44:15,957 --> 01:44:18,417
Nampak hebat. Ia cantik.
1491
01:44:18,501 --> 01:44:19,669
Bagus.
1492
01:44:20,252 --> 01:44:22,338
Bukan hanya polis itu
yang saya bimbangkan.
1493
01:44:22,421 --> 01:44:25,424
Saya nampak kereta dan orang
yang saya tak pernah nampak dan kenal.
1494
01:44:25,508 --> 01:44:26,842
Ya, saya juga.
1495
01:44:26,926 --> 01:44:28,552
Ho, ho, ho.
1496
01:44:30,429 --> 01:44:32,807
- Selamat Hari Krismas, Charlie.
- Terima kasih.
1497
01:44:32,890 --> 01:44:35,643
- Saya sayang awak.
- Saya pun sayang awak.
1498
01:44:37,228 --> 01:44:38,771
Nah, ambil ini.
1499
01:44:39,271 --> 01:44:40,982
Minum cepat dan kemudian
saya akan pergi.
1500
01:44:48,572 --> 01:44:50,116
Kita akan bergembira.
1501
01:44:50,199 --> 01:44:51,283
Itu betul, cik adik.
1502
01:44:51,367 --> 01:44:53,536
En. Lucas. Nikmati malam encik.
1503
01:44:54,996 --> 01:44:56,580
Semuanya selamat.
1504
01:45:00,376 --> 01:45:01,502
Nicky!
1505
01:45:01,585 --> 01:45:03,421
- Siapa itu?
- Itu Nicky. Awak nampak dia?
1506
01:45:03,504 --> 01:45:04,505
Awak faham maksud saya.
1507
01:45:04,588 --> 01:45:07,216
Ya, saya nampak dia. Jalan terus.
1508
01:45:07,925 --> 01:45:09,010
Pusing ke belakang?
1509
01:45:09,093 --> 01:45:11,929
Jangan. Saya takkan curi- curi masuk
ke kelab saya sendiri.
1510
01:45:12,596 --> 01:45:14,140
Hebat.
1511
01:45:36,787 --> 01:45:38,039
Mari.
1512
01:45:41,042 --> 01:45:42,626
Nanti.
1513
01:45:50,551 --> 01:45:51,635
Apa?
1514
01:45:51,719 --> 01:45:53,512
Saya hendak tunggu di dalam kereta.
1515
01:45:53,596 --> 01:45:56,849
Frank, biar saya buat.
Saya akan tunggu ini.
1516
01:45:57,058 --> 01:45:59,101
- Ambil sos kuning itu.
- Sos kuning.
1517
01:45:59,185 --> 01:46:01,228
Ambil sekali ayam Kung Pao.
1518
01:46:07,443 --> 01:46:09,278
Boleh awak hidupkan pemanas?
1519
01:46:15,618 --> 01:46:18,204
Tak guna. Saya pergi ambil kunci.
1520
01:46:31,759 --> 01:46:34,303
- Doc, berikan saya kunci.
- Nah.
1521
01:46:40,309 --> 01:46:41,310
Doc!
1522
01:46:45,439 --> 01:46:46,982
Keluar dari kereta.
1523
01:46:53,656 --> 01:46:55,616
- Awak okey?
- Ya.
1524
01:46:55,699 --> 01:46:56,784
Alamak.
1525
01:46:56,867 --> 01:46:58,035
Mari.
1526
01:46:58,119 --> 01:46:59,453
Mari, sayang. Awak tak apa-apa?
1527
01:47:01,122 --> 01:47:02,456
Mari pergi.
1528
01:47:22,977 --> 01:47:24,728
Adakah itu Nicky?
1529
01:47:26,147 --> 01:47:28,566
Sama ada itu dia atau bukan,
kita bunuh dia sekarang,
1530
01:47:28,649 --> 01:47:30,651
awak beri sahaja arahan, Frankie.
1531
01:47:32,111 --> 01:47:34,029
Kita perlu buat sesuatu, Frank.
1532
01:47:34,864 --> 01:47:35,906
Tak boleh berdiam diri.
1533
01:47:35,990 --> 01:47:37,116
Kita berangkat.
1534
01:47:40,578 --> 01:47:42,246
- Semua orang keluar.
- Puan tak apa-apa?
1535
01:47:42,329 --> 01:47:44,582
Baliklah. Ini Hari Krismas.
Sambutlah dengan keluarga.
1536
01:47:44,665 --> 01:47:46,083
Saya tak apa-apa.
1537
01:47:46,167 --> 01:47:48,836
Pergilah. Luangkan masa
dengan anak awak.
1538
01:47:49,378 --> 01:47:50,713
Pergi.
1539
01:48:02,683 --> 01:48:03,767
Ke mana kita hendak pergi?
1540
01:48:03,851 --> 01:48:05,477
Kita hendak ke Sepanyol atau China?
1541
01:48:05,561 --> 01:48:08,230
Jangan begitu, duduk. Beritahu saya
destinasi impian awak.
1542
01:48:09,732 --> 01:48:12,693
Frank, kita boleh pergi
ke mana-mana saja yang kita mahu.
1543
01:48:12,776 --> 01:48:14,361
- Tak boleh.
- Ke mana-mana saja.
1544
01:48:14,445 --> 01:48:16,488
Ke mana? Apa perlunya? Lari? Sembunyi?
1545
01:48:16,572 --> 01:48:19,074
Frank Lucas takkan lari
daripada sesiapa, sayang.
1546
01:48:19,617 --> 01:48:21,452
Kita takkan ke mana-mana.
Kita tetap di sini.
1547
01:48:21,535 --> 01:48:23,412
Kita akan tinggal di sini.
Ini rumah saya.
1548
01:48:23,913 --> 01:48:27,291
Perniagaan saya, isteri, ibu
dan keluarga saya di sini.
1549
01:48:27,374 --> 01:48:29,376
Ini negara saya.
Saya takkan ke mana-mana.
1550
01:48:30,419 --> 01:48:31,962
Saya takkan lari daripada sesiapa!
1551
01:48:33,881 --> 01:48:35,549
Ini Amerika.
1552
01:48:42,389 --> 01:48:44,266
Awak juga takkan pergi ke mana-mana!
1553
01:48:50,564 --> 01:48:53,442
Gencatan senjata yang dipantau
oleh pihak antarabangsa
1554
01:48:53,525 --> 01:48:54,526
23 Januari 1973
1555
01:48:54,610 --> 01:48:57,696
akan bermula pada pukul 7.00 petang,
Sabtu, 27 Januari, waktu Washington.
1556
01:48:57,780 --> 01:48:59,990
Saya akan hubungi awak semula.
1557
01:49:00,074 --> 01:49:02,618
Hei! Apa yang awak buat?
1558
01:49:04,536 --> 01:49:05,746
Richie.
1559
01:49:09,416 --> 01:49:10,542
Wau.
1560
01:49:12,920 --> 01:49:17,299
Saya dengar mafia Corsican
yang menembak Frank.
1561
01:49:17,758 --> 01:49:19,718
Hubungan Perancis, Fernando Rey,
1562
01:49:19,802 --> 01:49:22,763
pengeksport yang Frank singkirkan
daripada perniagaan.
1563
01:49:23,597 --> 01:49:25,391
Saya boleh uruskan dia di New York.
1564
01:49:25,849 --> 01:49:27,309
Cuma tak mahu bimbang setiap kali
1565
01:49:27,393 --> 01:49:28,894
dia menyeberangi jambatan ke Jersey,
1566
01:49:28,978 --> 01:49:30,980
seseorang akan tembak dia sekali lagi.
1567
01:49:31,855 --> 01:49:35,109
Richie, kita berdua
perlu mula bekerja sama.
1568
01:49:35,651 --> 01:49:37,653
Kita perlu berganding bahu.
1569
01:49:38,404 --> 01:49:40,531
Lain kali, sasaran mereka
mungkin lebih tepat.
1570
01:49:41,657 --> 01:49:44,285
Kita perlukan lubuk duit ini
hidup-hidup.
1571
01:49:49,999 --> 01:49:51,667
Apa yang awak buat di sini?
1572
01:49:52,793 --> 01:49:54,169
Hoi!
1573
01:49:57,339 --> 01:49:59,883
Awak semua hendak tangkap
Frank Lucas?
1574
01:49:59,967 --> 01:50:01,385
Kenapa dengan awak?
1575
01:50:01,677 --> 01:50:03,554
- Apa, awak tak tahu?
- Tak.
1576
01:50:04,555 --> 01:50:06,598
Semua orang di New Jersey gila.
1577
01:50:07,641 --> 01:50:11,562
Awak tahu tugas kami di sini?
Polis tangkap orang jahat.
1578
01:50:13,439 --> 01:50:15,190
Sebelum awak naik jambatan itu lagi,
1579
01:50:15,482 --> 01:50:19,320
awak patut hubungi saya dahulu,
untuk pastikan ia selamat.
1580
01:50:22,031 --> 01:50:23,574
"Saya lebih bijak daripada kawan saya.
1581
01:50:23,657 --> 01:50:25,701
"Saya boleh jamin
ketenangan fikiran awak."
1582
01:50:25,784 --> 01:50:27,870
Itu yang awak beritahu saya, Dominic.
1583
01:50:28,495 --> 01:50:31,498
"Saya boleh jamin
ketenangan fikiran awak!"
1584
01:50:31,999 --> 01:50:33,625
Saya tak rasa tenang!
1585
01:50:39,006 --> 01:50:41,216
Mereka cuba bunuh isteri saya!
1586
01:50:45,721 --> 01:50:46,847
Siapa itu?
1587
01:50:49,516 --> 01:50:51,352
Mungkin dia salah seorang
daripada orang awak.
1588
01:50:51,935 --> 01:50:54,146
- Saya tak tahu lagi.
- Awak tak tahu?
1589
01:50:54,229 --> 01:50:56,023
Awak tak tahu.
1590
01:50:57,232 --> 01:51:00,235
Biar saya beritahu awak. Mungkin saya
patut letak 500 pucuk pistol
1591
01:51:00,319 --> 01:51:02,404
di luar sana dan mula
menembak beberapa orang,
1592
01:51:02,488 --> 01:51:03,489
sekadar memberi isyarat.
1593
01:51:03,572 --> 01:51:06,950
Frank, itu cuma kaki dadah.
Mereka pesaing. Budak bodoh
1594
01:51:07,034 --> 01:51:10,371
yang cuba mengangkat namanya.
Seseorang yang awak terlupa bayar.
1595
01:51:10,871 --> 01:51:13,123
Seseorang yang awak singgung
tanpa disedari.
1596
01:51:13,874 --> 01:51:18,212
Seseorang yang awak singkir daripada
perniagaan untuk berjaya. Tengok awak.
1597
01:51:18,921 --> 01:51:22,758
Kejayaan ada musuhnya, Frank.
Ramai musuh.
1598
01:51:24,218 --> 01:51:26,804
Kejayaan awak memakan diri awak.
Apa awak akan buat sekarang?
1599
01:51:26,887 --> 01:51:30,057
Bagaimana awak akan hentikannya?
Awak akan menggagalkan diri?
1600
01:51:31,517 --> 01:51:34,269
Frank, kita boleh berjaya
dan ada musuh.
1601
01:51:34,937 --> 01:51:37,815
Atau kita boleh gagal dan ada kawan.
1602
01:51:38,774 --> 01:51:40,484
Itulah pilihan yang kita pilih.
1603
01:51:42,403 --> 01:51:46,115
Pengosongan akhir tentera
dan kakitangan diplomatik
1604
01:51:46,198 --> 01:51:47,658
berterusan sepanjang malam
1605
01:51:47,741 --> 01:51:50,828
ketika pasukan tentera Vietnam Utara
berarak menuju Saigon.
1606
01:51:50,911 --> 01:51:56,083
Kejatuhan bandar yang pasti mencetus
kekacauan dan suasana mendesak.
1607
01:52:05,050 --> 01:52:08,512
- Operator.
- Ya, Bangkok, 367, antarabangsa.
1608
01:52:08,595 --> 01:52:09,972
Tunggu sebentar.
1609
01:52:18,480 --> 01:52:19,857
Nate.
1610
01:52:19,940 --> 01:52:21,692
Hei, Frank. Apa khabar?
1611
01:52:21,775 --> 01:52:23,152
Apa yang berlaku di sana?
1612
01:52:23,235 --> 01:52:24,486
Semuanya sudah berakhir.
1613
01:52:24,570 --> 01:52:26,405
Ya, saya menonton berita.
Apa yang berlaku?
1614
01:52:26,488 --> 01:52:28,198
Permainan sudah tamat, Frank.
1615
01:52:28,282 --> 01:52:29,700
- Apa?
- Ia sudah tamat.
1616
01:52:29,783 --> 01:52:31,743
Semua orang pulang.
Beri peluang untuk keamanan.
1617
01:52:31,827 --> 01:52:33,328
Saya bukan... Dengar cakap saya.
1618
01:52:33,412 --> 01:52:34,913
Saya mahu dua...
1619
01:52:35,956 --> 01:52:38,709
Saya mahu 2,000 kilogram diterbangkan.
1620
01:52:38,792 --> 01:52:42,045
Itu mustahil, Frank. Semua sumber kami
akan pulang. Ia sudah tamat.
1621
01:52:42,129 --> 01:52:43,964
Saya dalam perjalanan ke sana.
1622
01:52:44,047 --> 01:52:46,008
- Sekarang? Oh, jangan begitu...
- Ya.
1623
01:52:53,307 --> 01:52:55,559
Awak curi barang saya?
1624
01:52:55,642 --> 01:52:58,103
- Spearman, bangun.
- Apa?
1625
01:52:59,646 --> 01:53:01,231
Di mana barang saya, Darlynn?
1626
01:53:01,315 --> 01:53:03,317
Jangan pukul saya, Jimmy!
1627
01:53:04,943 --> 01:53:06,820
- Tuhan! Apa... Polis!
- Polis!
1628
01:53:06,904 --> 01:53:08,864
- Letakkan pistol, Jimmy!
- Letakkan pistol itu!
1629
01:53:08,947 --> 01:53:11,074
- Tunjukkan tangan awak!
- Jimmy, letakkan pistol itu!
1630
01:53:11,158 --> 01:53:13,911
Saya tak main-main, Jimmy!
Saya akan tembak kepala awak!
1631
01:53:13,994 --> 01:53:16,038
Jangan tembak!
1632
01:53:17,539 --> 01:53:20,667
Saya dapat pistol dan cap jari awak.
1633
01:53:21,919 --> 01:53:25,756
Tahu apa yang awak dapat?
Awak dapat percubaan membunuh.
1634
01:53:26,340 --> 01:53:28,342
Lima belas tahun!
1635
01:53:28,675 --> 01:53:31,470
Percubaan membunuh sama dengan
Bunuh Satu, keputusan jemaah juri.
1636
01:53:32,137 --> 01:53:34,431
Jemaah juri mungkin putuskan
yang lebih ringan.
1637
01:53:34,515 --> 01:53:37,601
Ia boleh dikurangkan
menjadi pematian orang.
1638
01:53:37,684 --> 01:53:39,937
Faham? Malah mungkin
mempertahankan diri.
1639
01:53:40,020 --> 01:53:41,939
Semua mengikut cara kami
berurusan dengan awak.
1640
01:53:42,022 --> 01:53:43,982
Apa pilihan awak, Jimmy?
1641
01:53:44,066 --> 01:53:45,234
Katalah awak
terlepas hukuman.
1642
01:53:45,317 --> 01:53:47,569
Rasanya apa yang
sepupu awak, Frank akan fikir?
1643
01:53:47,653 --> 01:53:49,988
Lambat laun dia akan tahu
1644
01:53:50,072 --> 01:53:52,282
yang kami duduk
dan bercakap dengan awak begini.
1645
01:53:52,699 --> 01:53:55,410
Kemudian awak masuk mahkamah
dan disabitkan percubaan membunuh?
1646
01:53:55,494 --> 01:53:58,956
Apa yang dia akan fikir?
Adakah sepupu awak, Frank, bodoh?
1647
01:53:59,039 --> 01:54:00,958
Jawab soalan dia!
1648
01:54:01,041 --> 01:54:03,877
Tidak. Dia akan anggap
yang awak buka mulut.
1649
01:54:06,922 --> 01:54:09,341
Tapi sekarang Frank tak tahu.
1650
01:54:09,424 --> 01:54:11,843
Awak mahu Frank baca tentang ini
dalam surat khabar?
1651
01:54:11,927 --> 01:54:13,971
Atau awak cuma mahu keluar dari sini?
1652
01:54:14,054 --> 01:54:17,724
Tiada jaminan, perbicaraan dan penjara,
keluar saja dari sini hari ini.
1653
01:54:18,767 --> 01:54:20,269
Pilihan di tangan awak.
1654
01:54:30,070 --> 01:54:34,616
Pokok candu cukup kuat untuk
hidup lama dalam mana-mana perang.
1655
01:54:35,868 --> 01:54:40,038
Ia akan tetap ada di sini
lama selepas pasukan tentera pergi.
1656
01:54:41,373 --> 01:54:43,709
Bagaimana awak akan
uruskan pengangkutan
1657
01:54:43,792 --> 01:54:46,044
apabila kapal terbang AS
yang terakhir pulang?
1658
01:54:46,503 --> 01:54:48,130
Saya akan fikirkan caranya.
1659
01:54:50,048 --> 01:54:52,134
Awak akan jumpa saya lagi,
itu sudah tentu.
1660
01:54:54,094 --> 01:54:56,847
Tiada keperluan untuk saya
katakan ini, Frank,
1661
01:54:57,598 --> 01:55:00,225
tapi berhenti waktu awak mendahului
1662
01:55:01,226 --> 01:55:03,228
tak sama dengan berhenti.
1663
01:55:43,018 --> 01:55:45,020
TELEFON
1664
01:55:45,187 --> 01:55:46,647
- Ya.
- Hei.
1665
01:55:46,730 --> 01:55:47,731
Panggil dia.
1666
01:55:50,651 --> 01:55:52,986
- Apa-apa saja awak mahu buat, sayang.
- Tunggu sekejap.
1667
01:55:53,070 --> 01:55:54,488
- Itu Frank.
- Ya.
1668
01:55:57,282 --> 01:55:58,367
Ya.
1669
01:55:58,450 --> 01:55:59,826
Newark.
1670
01:56:00,661 --> 01:56:02,329
Jangka pendek,
1671
01:56:02,704 --> 01:56:04,957
lot letak kereta tiga.
1672
01:56:05,123 --> 01:56:06,917
Jangka pendek, lot tiga.
1673
01:56:07,000 --> 01:56:08,710
Kita bercakap tentang Mustang, kan?
1674
01:56:08,794 --> 01:56:10,295
Okey, baik. Apa nombor platnya?
1675
01:56:10,379 --> 01:56:12,839
- K-A...
- K-A...
1676
01:56:12,923 --> 01:56:15,175
- ...760.
- ...76.
1677
01:56:15,258 --> 01:56:16,927
Kosong. Baik.
1678
01:56:18,178 --> 01:56:20,222
Tiada lot tiga jangka pendek
di Newark.
1679
01:56:20,305 --> 01:56:22,808
- Mereka ada abjad. A-B-C-D.
- Saya tahu.
1680
01:56:22,891 --> 01:56:24,893
Mungkin dia maksudkan masa.
Pukul 3.00?
1681
01:56:25,018 --> 01:56:29,606
Kalau betul sekalipun, ini bukan
plat lesen Jersey atau New York.
1682
01:56:29,982 --> 01:56:32,776
- K-A-7-6-0?
- Ya.
1683
01:56:33,944 --> 01:56:35,612
Kilo Alfa?
1684
01:56:35,946 --> 01:56:37,614
Nombor ekor pesawat?
1685
01:56:38,073 --> 01:56:40,117
Kilo Alfa 760.
1686
01:56:41,201 --> 01:56:44,079
Awak periksa pesawat komersial.
Awak periksa pesawat persendirian.
1687
01:56:44,162 --> 01:56:46,832
Semua, daripada sekecil-kecil Cessna
hingga sebesar-besar jet.
1688
01:56:46,915 --> 01:56:48,041
Faham?
1689
01:56:48,125 --> 01:56:49,793
Saya akan periksa pesawat tentera.
1690
01:56:49,876 --> 01:56:52,295
Jangan ke mana-mana, Jimmy. Duduk.
1691
01:57:15,235 --> 01:57:16,695
- Kapten?
- Saya?
1692
01:57:16,778 --> 01:57:20,741
Richie Roberts. Daerah Essex.
Saya tahu awak menunggu kami.
1693
01:57:21,116 --> 01:57:23,952
Ini waran. Kami akan memeriksa pesawat.
1694
01:57:24,036 --> 01:57:25,162
Nanti!
1695
01:57:25,245 --> 01:57:28,331
Scotty, tahan semua tentera ini!
Periksa beg setiap seorang.
1696
01:57:38,884 --> 01:57:40,510
Waran mengejut.
1697
01:57:41,261 --> 01:57:44,014
- Baik. Mula di tingkat atas.
- Ke mana mereka hendak pergi?
1698
01:57:44,097 --> 01:57:45,724
Ke tepi, sayang.
1699
01:57:45,974 --> 01:57:47,601
Puan, silakan duduk.
1700
01:57:47,684 --> 01:57:49,144
Apa ini?
1701
01:57:49,644 --> 01:57:53,148
Hoi! Hentikan semua! Hei.
1702
01:57:53,231 --> 01:57:56,193
Jangan satu pun keluar dari
tempat ini, faham? Perlahankan ini.
1703
01:57:56,651 --> 01:57:58,862
- Baik. Berhentikan trak ini.
- Nanti.
1704
01:57:58,945 --> 01:58:00,864
Turunkan semua peralatan di dinding!
1705
01:58:00,947 --> 01:58:02,199
Ini besar, Rich.
1706
01:58:02,282 --> 01:58:03,283
Apa ini?
1707
01:58:03,366 --> 01:58:04,659
Jangan satu pun
keluar dari sini.
1708
01:58:04,743 --> 01:58:06,078
Baik, Kapten. Jangan satu pun.
1709
01:58:06,161 --> 01:58:08,246
Kami perlu turunkan pesawat
dan periksa trak itu.
1710
01:58:08,330 --> 01:58:09,539
Semua orang di sini diperiksa.
1711
01:58:09,623 --> 01:58:11,083
Baca waran itu, tuan.
1712
01:58:11,917 --> 01:58:14,336
Kerjaya masyhur suami awak
sudah berakhir.
1713
01:58:15,504 --> 01:58:18,757
Anggota Persekutuan akan masuk
dan ambil semuanya.
1714
01:58:18,882 --> 01:58:22,552
Kemudian mereka akan ambil semuanya
tapi tak sebelum saya dapat ganjaran saya.
1715
01:58:24,179 --> 01:58:25,472
Di mana duitnya?
1716
01:58:25,555 --> 01:58:27,057
Apa yang awak cakapkan? Duit apa?
1717
01:58:27,140 --> 01:58:28,475
Apa yang saya cakapkan? Duit apa?
1718
01:58:28,683 --> 01:58:32,854
Duit pintu masuk yang Frank
dan setiap samseng simpan di dalam rumah.
1719
01:58:32,938 --> 01:58:35,690
Kalau pergi sekarang, ada peluang
untuk Frank mungkin tak bunuh awak.
1720
01:58:38,193 --> 01:58:39,778
Diam! Duduk!
1721
01:58:39,861 --> 01:58:41,196
Duduk!
1722
01:59:21,862 --> 01:59:24,239
Pertahanan hari ini mengumumkan
pengosongan terancang
1723
01:59:24,322 --> 01:59:27,367
bagi semua baki angkatan kombat AS
di Vietnam,
1724
01:59:27,450 --> 01:59:30,203
berita yang lambat diterima
oleh sesetengah orang,
1725
01:59:30,287 --> 01:59:33,957
ketika di sini, di tarmak penuh takzim
di Pangkalan Tentera Udara Dover.
1726
01:59:34,040 --> 01:59:37,586
Pesawat C-130 ini dimuatkan
dengan kargo sedih
1727
01:59:37,669 --> 01:59:41,882
rakyat Amerika yang berani dan hebat
menuju tempat rehat terakhir mereka.
1728
01:59:57,564 --> 01:59:59,191
Semua orang turunkan keranda ini.
1729
02:00:07,574 --> 02:00:09,242
- Bukakannya.
- Saya tak mahu buat begitu.
1730
02:00:15,790 --> 02:00:17,751
Anjing tak guna.
1731
02:00:25,926 --> 02:00:27,677
Hentikan ini sekarang.
1732
02:00:27,761 --> 02:00:30,639
Waran saya berikan saya kebenaran
untuk memeriksa pesawat ini,
1733
02:00:31,973 --> 02:00:33,683
pesawat ini dan kargonya.
1734
02:00:33,767 --> 02:00:35,644
Saya tak berikan awak kebenaran.
1735
02:00:36,978 --> 02:00:38,355
Saya tak perlukannya, Kapten.
1736
02:00:40,273 --> 02:00:44,110
Bertenang! Mari. Hei! Bertenang!
1737
02:00:44,194 --> 02:00:46,154
Frank, ke tepi.
1738
02:00:52,827 --> 02:00:54,120
Tak guna.
1739
02:00:58,833 --> 02:01:00,335
Cukup!
1740
02:01:08,009 --> 02:01:10,011
Jaga keranda ini. Jangan hilang
daripada pandangan.
1741
02:01:10,095 --> 02:01:11,638
Faham.
1742
02:01:12,973 --> 02:01:14,474
Tolong saya buat ini.
1743
02:01:39,541 --> 02:01:41,501
Itu pesawat pengangkutan tentera.
1744
02:01:42,210 --> 02:01:43,420
Kalau ada heroin di dalamnya,
1745
02:01:43,503 --> 02:01:45,338
bermakna seseorang dalam tentera terlibat.
1746
02:01:45,547 --> 02:01:49,843
Bermakna walaupun ia menentang perang
yang membunuh 50,000 warga Amerika,
1747
02:01:50,093 --> 02:01:52,470
tentera menyeludup narkotik.
1748
02:01:52,554 --> 02:01:54,931
Begitulah peristiwa hari ini
akan ditafsirkan.
1749
02:01:55,015 --> 02:01:56,975
Ada seseorang yang bekerja
di dalam pejabat ini
1750
02:01:57,058 --> 02:02:00,353
percaya bahawa Tentera Amerika
terlibat dalam penyeludupan dadah
1751
02:02:00,979 --> 02:02:04,107
dan cuba buktikannya
dengan mencemar jasad anak muda
1752
02:02:04,190 --> 02:02:07,110
yang mengorbankan nyawa mereka
dalam mempertahankan demokrasi.
1753
02:02:07,193 --> 02:02:09,738
- Ada dadah di dalam pesawat itu.
- Diam.
1754
02:02:10,864 --> 02:02:13,867
Adakah pelik jika
disebabkan oleh tindakan awak
1755
02:02:14,451 --> 02:02:16,911
seluruh program narkotik persekutuan
kini dalam bahaya
1756
02:02:16,995 --> 02:02:19,831
untuk dileraikan seperti yang awak
buat dengan lengkap dan bersemangat
1757
02:02:19,914 --> 02:02:21,750
terhadap pesawat pengangkutan itu?
1758
02:02:21,833 --> 02:02:24,336
Itulah pencapaian solo awak,
En. Roberts.
1759
02:02:24,419 --> 02:02:26,004
Saya ada maklumat yang bagus.
1760
02:02:26,463 --> 02:02:30,008
Sasaran penyiasatan saya
membawa dadah di dalam pesawat itu.
1761
02:02:30,091 --> 02:02:32,010
- Siapakah sasaran itu?
- Frank Lucas.
1762
02:02:32,177 --> 02:02:34,262
- Siapa?
- Namanya Frank Lucas.
1763
02:02:34,346 --> 02:02:36,931
Siapa Frank Lucas? Siapa ketuanya?
Mana satu keluarganya?
1764
02:02:37,223 --> 02:02:38,975
Dia bukan orang Itali.
Dia berkulit hitam.
1765
02:02:42,395 --> 02:02:44,731
Adakah itu satu gurauan?
1766
02:02:45,357 --> 02:02:47,859
Kerjaya awak dalam panguatkuasaan
tinggal nyawa-nyawa ikan
1767
02:02:47,942 --> 02:02:49,569
dan awak buat lawak?
1768
02:02:50,320 --> 02:02:52,655
Penyiasatan saya menunjukkan
1769
02:02:52,739 --> 02:02:56,159
bahawa Frank Lucas mengatasi Mafia
dalam perniagaan dadah.
1770
02:02:56,242 --> 02:02:58,161
Penyiasatan saya juga menunjukkan
1771
02:02:58,244 --> 02:03:02,040
bahawa Frank Lucas membeli terus
daripada sumber di Asia Tenggara.
1772
02:03:02,374 --> 02:03:05,543
Dia singkirkan orang tengah
dan gunakan pesawat tentera AS
1773
02:03:05,627 --> 02:03:09,631
dan persendirian untuk mengangkut
heroin nombor 4 tulen masuk ke Amerika
1774
02:03:09,714 --> 02:03:13,676
dan dia buat begitu secara rutin
sejak tahun 1969.
1775
02:03:13,760 --> 02:03:16,679
Saya ada kes terhadap
setiap anggota organisasi Frank.
1776
02:03:16,763 --> 02:03:18,014
Organisasi Frank?
1777
02:03:18,098 --> 02:03:19,474
Tiada negro yang pernah buat
1778
02:03:19,557 --> 02:03:21,893
perkara yang Mafia Amerika
tak pernah buat dalam 100 tahun!
1779
02:03:21,976 --> 02:03:23,186
Bagaimana awak tahu? Kenapa?
1780
02:03:23,269 --> 02:03:24,938
Sebab awak bodoh sombong?
1781
02:03:25,021 --> 02:03:27,399
Lou, tolong bawa kike tak guna ini
pergi dari sini.
1782
02:03:27,482 --> 02:03:28,983
Kike?
1783
02:03:29,067 --> 02:03:30,235
Richie, jangan.
1784
02:03:33,613 --> 02:03:34,864
Hei, Richie!
1785
02:03:35,907 --> 02:03:37,409
Buktikannya.
1786
02:03:38,159 --> 02:03:40,787
Spearman dengan keranda itu.
Mereka sekitar suku batu dari sini.
1787
02:04:11,734 --> 02:04:13,069
Doktor.
1788
02:04:15,155 --> 02:04:16,322
Apa?
1789
02:04:16,698 --> 02:04:19,784
Trupo datang ke rumah. Ia teruk.
1790
02:04:34,466 --> 02:04:37,802
Frankie, boleh ibu
bercakap dengan awak sekejap?
1791
02:04:37,886 --> 02:04:40,472
- Saya perlu pergi, ibu.
- Jangan, duduk sekejap.
1792
02:04:40,555 --> 02:04:42,807
Boleh awak datang balik sekejap lagi?
1793
02:04:43,016 --> 02:04:44,058
Terima kasih.
1794
02:04:44,142 --> 02:04:46,603
- Ibu, saya perlu pergi.
- Sekejap sahaja.
1795
02:04:46,686 --> 02:04:48,104
Saya ada...
1796
02:04:48,188 --> 02:04:50,190
Tolong duduk. Sekejap sahaja.
1797
02:04:50,356 --> 02:04:51,983
Ibu terfikir tentang sesuatu.
1798
02:04:52,066 --> 02:04:55,945
Kalau awak jadi pengkhutbah,
adik awak akan jadi pengkhutbah.
1799
02:04:56,029 --> 02:04:57,030
Betul.
1800
02:04:57,113 --> 02:05:01,075
Kalau awak jadi tentera,
mereka akan jadi tentera.
1801
02:05:01,159 --> 02:05:04,829
Mereka datang ke sini sebab awak.
Awak panggil dan mereka meluru datang.
1802
02:05:04,913 --> 02:05:05,955
Betul.
1803
02:05:06,039 --> 02:05:09,501
Itu kerana mereka mengagumi awak.
1804
02:05:10,126 --> 02:05:13,713
Mereka sentiasa harap
awak tahu yang terbaik.
1805
02:05:13,922 --> 02:05:15,590
Tapi mereka tahu
1806
02:05:16,174 --> 02:05:18,009
awak tak tembak polis.
1807
02:05:19,928 --> 02:05:21,596
Ibu pun tahu itu.
1808
02:05:23,097 --> 02:05:24,432
- Eva tahu itu.
- Baiklah, ibu.
1809
02:05:24,516 --> 02:05:27,060
Satu-satunya orang yang tak tahu
ialah awak!
1810
02:05:27,143 --> 02:05:30,480
Baiklah, ibu. Saya perlu pergi.
Saya janji takkan tembak sesiapa.
1811
02:05:30,563 --> 02:05:34,150
Ibu tak pernah tanya sumber semua ini
sebab ibu tak mahu dengar awak menipu.
1812
02:05:34,234 --> 02:05:36,361
Saya tak mahu ibu risau tentangnya.
Saya perlu pergi.
1813
02:05:36,444 --> 02:05:38,071
Jangan menipu ibu!
1814
02:05:42,825 --> 02:05:44,327
Jangan buat begitu.
1815
02:05:45,703 --> 02:05:49,123
Adakah awak akan buat
keadaan keluarga jadi begitu teruk
1816
02:05:49,207 --> 02:05:52,043
hingga mereka tinggalkan awak?
Sebab mereka sanggup.
1817
02:05:52,126 --> 02:05:53,211
Saya faham.
1818
02:05:53,294 --> 02:05:55,713
Dia akan tinggalkan awak.
1819
02:05:55,797 --> 02:05:57,257
Baiklah, ibu.
1820
02:05:59,467 --> 02:06:01,135
Ibu akan tinggalkan awak!
1821
02:06:29,122 --> 02:06:30,498
Keranda dalam perjalanan, Richie.
1822
02:06:30,582 --> 02:06:33,710
Kita mahu keranda pemindahan
bukan keranda upacara.
1823
02:06:34,961 --> 02:06:36,671
Siapa mereka?
1824
02:06:38,840 --> 02:06:40,091
Apa yang tertera itu?
1825
02:06:43,344 --> 02:06:45,930
Perkhidmatan Penjagaan Bayonne?
1826
02:06:46,014 --> 02:06:47,682
Perkhidmatan Pembersihan Bayonne?
1827
02:06:47,765 --> 02:06:48,933
Bayonne? Apa itu?
1828
02:06:49,017 --> 02:06:50,226
Berikan saya kamera itu, Al.
1829
02:06:53,396 --> 02:06:54,564
Dapat.
1830
02:06:54,647 --> 02:06:57,442
Tak guna. Itu budak besbol.
1831
02:06:57,525 --> 02:06:59,694
Ya. Itu Stevie Lucas.
1832
02:06:59,777 --> 02:07:02,405
Apa awak hendak buat, Richie?
Ikut trak itu?
1833
02:07:02,488 --> 02:07:05,575
Tidak. Saya hendak tunggu di sini
dengan budak Lucas.
1834
02:07:05,658 --> 02:07:07,368
Kita akan ikut van itu.
1835
02:07:07,452 --> 02:07:10,872
Lebih baik awak semua makan.
Kita akan sibuk malam ini.
1836
02:07:21,633 --> 02:07:25,595
Ini lebih berharga daripada emas.
1837
02:07:25,678 --> 02:07:28,681
Kita ada beberapa lagi.
Ayuh. Susunkan itu.
1838
02:07:29,223 --> 02:07:31,184
Ambil ini.
1839
02:07:31,267 --> 02:07:33,728
Nanti sekejap.
1840
02:07:34,896 --> 02:07:38,441
Kita ada empat buah keranda lagi.
Mari buat duit di sini.
1841
02:07:41,069 --> 02:07:42,236
Apa yang mereka muatkan itu?
1842
02:07:42,320 --> 02:07:43,529
Apa yang mereka muatkan itu?
1843
02:07:43,613 --> 02:07:44,739
Itu dadah.
1844
02:07:44,822 --> 02:07:47,408
Itu tentu dadahnya!
1845
02:07:48,409 --> 02:07:49,744
Mari pergi.
1846
02:07:50,203 --> 02:07:51,329
Bergerak.
1847
02:08:44,465 --> 02:08:45,842
Lou, ini Richie.
1848
02:08:45,925 --> 02:08:48,511
Kami dapat semua orang.
1849
02:08:48,594 --> 02:08:49,762
Awak pasti inikah ia?
1850
02:08:49,846 --> 02:08:51,723
Saya positif.
1851
02:08:52,056 --> 02:08:53,725
Sekarang mereka memotong
dan membungkus
1852
02:08:53,808 --> 02:08:56,686
di Menara Selatan
Projek Stephen Crane.
1853
02:08:56,769 --> 02:08:58,938
Awak pasti inikah ia? Awak positif?
1854
02:08:59,021 --> 02:09:01,899
Saya positif, Lou.
1855
02:09:01,983 --> 02:09:04,402
Semuanya sedia.
Semua anggota sedia untuk bertindak.
1856
02:09:04,485 --> 02:09:06,612
Buat panggilan dan berikan saya waran.
1857
02:09:06,946 --> 02:09:08,197
Okey. Baik.
1858
02:09:16,164 --> 02:09:17,665
Awak tak apa-apa?
1859
02:10:10,092 --> 02:10:11,844
- Ini warannya.
- Bagus.
1860
02:10:15,765 --> 02:10:17,183
Ayuh!
1861
02:10:33,950 --> 02:10:35,117
Bergerak!
1862
02:10:38,454 --> 02:10:40,915
- Hai puan. Siapa nama puan?
- Apa yang berlaku di sini?
1863
02:10:41,874 --> 02:10:43,918
Tunduk, tak guna!
1864
02:10:44,961 --> 02:10:47,713
- Pergi.
- Okey. Mari pergi, Al!
1865
02:10:47,922 --> 02:10:49,715
Bergerak, ayuh.
1866
02:10:50,550 --> 02:10:52,093
Ayuh. Bergerak!
1867
02:11:34,927 --> 02:11:36,095
Semua sedia.
1868
02:11:36,846 --> 02:11:38,055
Terima.
1869
02:11:39,599 --> 02:11:40,725
Bersedia.
1870
02:11:40,808 --> 02:11:42,810
- Begitulah!
- Baik.
1871
02:11:44,687 --> 02:11:45,730
Ayuh.
1872
02:11:53,779 --> 02:11:54,906
Di sasaran.
1873
02:11:55,865 --> 02:11:57,992
Spearman, bersedia.
1874
02:11:58,284 --> 02:12:00,328
Ada orang awam di tingkat sasaran saya.
1875
02:12:03,372 --> 02:12:05,082
Apa? Oh...
1876
02:12:05,333 --> 02:12:06,918
Ayuh, begitulah.
1877
02:12:07,001 --> 02:12:08,586
Hei, Tim.
1878
02:12:08,669 --> 02:12:10,838
Pakailah baju cik adik.
1879
02:12:15,635 --> 02:12:16,928
Ayuh.
1880
02:12:23,476 --> 02:12:25,144
Awak rasa awak teruk?
1881
02:12:29,148 --> 02:12:31,859
Nanti. Ke mana awak hendak pergi?
1882
02:12:31,943 --> 02:12:33,194
Ayuh!
1883
02:12:35,279 --> 02:12:36,614
Biar saya ambil!
1884
02:12:38,908 --> 02:12:40,451
Di mana Tim?
1885
02:12:41,327 --> 02:12:42,495
Senyap, budak!
1886
02:12:49,543 --> 02:12:51,921
Saya bawakan sandwic untuk awak.
1887
02:12:54,215 --> 02:12:55,675
Di mana Tim?
1888
02:12:55,967 --> 02:12:58,552
Tak guna. Tim selalu main-main.
1889
02:12:59,679 --> 02:13:01,013
Hei, kawan!
1890
02:13:01,514 --> 02:13:03,474
Awak ada Magik Biru?
1891
02:13:04,850 --> 02:13:06,352
Penagih tak guna!
1892
02:13:07,186 --> 02:13:08,604
Uruskannya!
1893
02:13:08,688 --> 02:13:10,231
Saya sakit! Saya ada duit!
1894
02:13:10,314 --> 02:13:12,233
Jangan begitu, awak kenal saya!
1895
02:13:12,316 --> 02:13:15,111
Jangan begitu!
Saya perlukan Magik Biru.
1896
02:13:15,194 --> 02:13:16,612
Ini saya, Boogaloo, sayang.
1897
02:13:16,696 --> 02:13:19,824
Hei, saya ada duit. Janganlah begitu.
1898
02:13:19,907 --> 02:13:22,201
- Satu, dua, tiga!
- Penagih tak guna.
1899
02:13:23,703 --> 02:13:25,663
Polis!
1900
02:13:25,913 --> 02:13:27,665
- Letakkannya!
- Keluar!
1901
02:13:27,748 --> 02:13:28,916
- Letakkan senjata!
- Jangan!
1902
02:13:29,000 --> 02:13:31,043
- Letakkan senjata!
- Jangan lakukannya!
1903
02:13:32,920 --> 02:13:34,255
Scotty!
1904
02:13:37,883 --> 02:13:39,427
Polis! Semua meniarap!
1905
02:13:41,887 --> 02:13:43,055
Tak guna!
1906
02:13:46,183 --> 02:13:47,935
- Polis! Jangan sesiapa bergerak!
- Awas!
1907
02:13:56,402 --> 02:13:57,987
Jangan bergerak!
1908
02:14:08,247 --> 02:14:10,833
Tunjukkan tangan awak! Semua tangan!
1909
02:14:10,916 --> 02:14:11,917
Polis!
1910
02:14:15,337 --> 02:14:17,465
Meniarap!
1911
02:14:17,548 --> 02:14:19,216
Terus meniarap!
1912
02:15:11,602 --> 02:15:13,521
Hei, apa yang berlaku?
1913
02:15:18,818 --> 02:15:20,361
Apa ini...
1914
02:15:32,623 --> 02:15:35,000
Meniarap, tak guna!
1915
02:15:35,084 --> 02:15:36,669
Tangan!
1916
02:15:41,507 --> 02:15:43,300
Di luar rumah, sayang.
1917
02:15:54,687 --> 02:15:57,022
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
1918
02:15:57,189 --> 02:15:59,859
Semua tunggu di sini.
1919
02:16:24,300 --> 02:16:26,927
- Pn. Lucas, tolong berundur ke dalam.
- Baik, Pegawai.
1920
02:16:27,011 --> 02:16:28,345
Ibu Lucas, tolong masuk ke dalam.
1921
02:16:28,429 --> 02:16:31,849
Dengan hormat, puan, tolong masuk
ke dalam. Terima kasih.
1922
02:16:43,693 --> 02:16:45,571
Letakkan tangan di dinding.
Pusing belakang.
1923
02:16:47,906 --> 02:16:49,282
Aduhai.
1924
02:16:49,366 --> 02:16:52,076
Bukankah awak berhutang dengan saya?
Saya tambah lagi. Nah.
1925
02:16:53,913 --> 02:16:55,998
Polis! Jaga- jaga!
1926
02:16:56,081 --> 02:16:58,209
NYPD! Semua jangan bergerak!
1927
02:17:01,253 --> 02:17:02,796
Turner! Pergi!
1928
02:17:04,255 --> 02:17:06,424
Meniarap, tak guna!
1929
02:17:40,251 --> 02:17:44,922
...anggota yang mati pulang daripada
mempertahankan Amerika di Vietnam...
1930
02:17:47,883 --> 02:17:50,636
Di sana.
1931
02:17:55,933 --> 02:17:58,936
Tuan-tuan dan puan-puan,
pada peringkat perbicaraan ini
1932
02:17:59,019 --> 02:18:02,356
peguam sudah bersedia
untuk kenyataan pembukaan mereka.
1933
02:18:02,481 --> 02:18:05,734
Untuk pendakwaan,
En. Robert akan teruskan
1934
02:18:05,817 --> 02:18:07,861
dengan kenyataan pembukaannya dahulu.
1935
02:18:08,361 --> 02:18:12,282
En. Roberts, awak bersedia
untuk mulakan?
1936
02:18:13,867 --> 02:18:15,160
Ya, Yang Arif.
1937
02:18:19,748 --> 02:18:21,375
Tuan-tuan dan puan-puan juri,
1938
02:18:26,379 --> 02:18:29,924
Negeri akan tunjukkan
dan anda akan mendengar
1939
02:18:30,425 --> 02:18:33,469
bahawa Frank Lucas
adalah manusia paling berbahaya
1940
02:18:34,471 --> 02:18:36,514
yang berjalan di jalan di bandar kita.
1941
02:18:39,518 --> 02:18:43,022
Awak semua keluar. Biar saya
bercakap dengan En. Richie sahaja.
1942
02:18:46,483 --> 02:18:49,611
Ayuh. Saya bayar awak
mengikut jam bukan minit.
1943
02:18:52,698 --> 02:18:54,074
Terima kasih.
1944
02:18:58,787 --> 02:19:00,581
Awak tak memakai wayar, kan?
1945
02:19:01,832 --> 02:19:03,208
Tidak.
1946
02:19:04,168 --> 02:19:07,087
Saya bercakap dengan peguam saya.
1947
02:19:07,171 --> 02:19:09,214
Mereka beritahu sesuatu
yang saya tak boleh percaya.
1948
02:19:10,924 --> 02:19:14,303
Betulkah awak jumpa sejuta dolar
di dalam but kereta
1949
02:19:14,386 --> 02:19:16,138
- dan kemudian serahkannya? Betulkah?
- Ya.
1950
02:19:16,221 --> 02:19:17,473
Awak betul-betul buat begitu.
1951
02:19:17,556 --> 02:19:20,976
Saudaraku. Baguslah. Tak guna.
1952
02:19:21,059 --> 02:19:23,145
Awak tahu Johnny Law
dapat duit itu, kan?
1953
02:19:23,227 --> 02:19:25,230
- Mungkin.
- Tiada mungkin tentangnya, En. Richie.
1954
02:19:25,314 --> 02:19:27,566
Awak tahu dia dapat.
Awak serahkan duit itu,
1955
02:19:27,648 --> 02:19:30,361
dia ambil dan awak tak dapat apa-apa.
Betul, kan?
1956
02:19:30,443 --> 02:19:31,904
Kenapa awak buat begitu?
1957
02:19:32,071 --> 02:19:34,906
- Itu tindakan yang betul.
- Itu betul.
1958
02:19:35,115 --> 02:19:36,825
Jawapan yang bagus.
Tindakan yang betul.
1959
02:19:36,909 --> 02:19:39,370
Soalan yang saya tanya
pada diri saya sendiri
1960
02:19:39,452 --> 02:19:41,245
ialah adakah awak
akan lakukannya lagi?
1961
02:19:41,914 --> 02:19:45,166
Maksud saya, duit itu banyak,
itu berlaku lama dahulu.
1962
02:19:45,416 --> 02:19:49,004
Banyak bayaran kereta dah berlalu,
banyak bayaran nafkah anak berlalu.
1963
02:19:50,798 --> 02:19:54,676
Saya kata pada diri sendiri,
untuk tahu saya perlu bertanya.
1964
02:19:56,011 --> 02:20:01,809
Rasuah, peras ugut, bunuh, mencatut...
1965
02:20:03,977 --> 02:20:05,646
Berikan saya alamatnya,
1966
02:20:05,729 --> 02:20:08,857
saya akan pastikan kereta ada di sana
dan duit ada di dalam but.
1967
02:20:09,233 --> 02:20:10,734
Tidak, terima kasih.
1968
02:20:10,943 --> 02:20:12,319
Awak pasti?
1969
02:20:14,113 --> 02:20:17,032
Jangan begitu, Richie.
Awak ingat itu buat saya kagum.
1970
02:20:17,116 --> 02:20:19,868
Awak ingat awak lebih baik.
Awak tak lebih baik daripada polis lain.
1971
02:20:19,952 --> 02:20:22,621
Hakikatnya, awak sama macam mereka.
Awaklah mereka.
1972
02:20:23,414 --> 02:20:24,706
Biar saya tanyakan ini
pada awak.
1973
02:20:24,790 --> 02:20:28,043
Awak betul-betul rasa
memenjarakan saya
1974
02:20:28,127 --> 02:20:29,962
akan mengubah apa-apa di jalanan.
1975
02:20:30,045 --> 02:20:31,547
Penagih dadah akan dapatkannya,
1976
02:20:31,630 --> 02:20:33,674
mereka akan mencuri dan mati untuknya.
1977
02:20:33,924 --> 02:20:36,510
Penjarakan saya
takkan mengubah apa-apa.
1978
02:20:37,219 --> 02:20:38,429
Biarlah begitu.
1979
02:20:38,512 --> 02:20:40,264
Biarlah begitu.
Apa yang kita ada, Richie.
1980
02:20:40,347 --> 02:20:42,141
Kita berdua dapat duduk di sini.
1981
02:20:42,724 --> 02:20:45,561
Kami beri gelaran pemandu pencuri
untuk adik saya.
1982
02:20:45,644 --> 02:20:47,104
Awak ada sedikit serbuk.
1983
02:20:47,438 --> 02:20:49,231
Awak akan perlu
lebih daripada itu, Richie.
1984
02:20:49,314 --> 02:20:52,860
Saya ada milikan, bekalan, konspirasi,
1985
02:20:53,235 --> 02:20:57,406
rasuah pegawai polis. Ada orang boleh
buktikan awak membunuh dengan kejam.
1986
02:20:57,489 --> 02:21:01,118
Saya ada akaun bank luar pesisir,
hartanah dan perniagaan awak
1987
02:21:01,243 --> 02:21:03,495
yang semuanya dibeli
dengan duit daripada heroin.
1988
02:21:04,538 --> 02:21:06,999
Saya ada ratusan ibu bapa
kanak-kanak yang mati.
1989
02:21:07,291 --> 02:21:09,793
Penagih terlebih dos dengan produk awak.
Itu cerita untuk juri.
1990
02:21:09,877 --> 02:21:13,547
Begitulah saya buat semuanya disabitkan.
"Orang ini bunuh ribuan manusia.
1991
02:21:13,630 --> 02:21:15,549
"Dia lakukannya dari emper
dan memandu Lincoln."
1992
02:21:15,632 --> 02:21:17,468
Selain itu, tiada apa-apa
awak perlu bimbang.
1993
02:21:17,551 --> 02:21:20,429
Itu bagus. Itulah sebabnya kita
pergi ke mahkamah, kan, Richie?
1994
02:21:20,512 --> 02:21:22,097
Sebab saya pun ada saksi.
1995
02:21:22,181 --> 02:21:26,185
Saya ada selebriti dan tokoh sukan.
Saya ada Harlem, Richie.
1996
02:21:26,894 --> 02:21:30,772
Saya menjaga Harlem,
jadi Harlem akan menjaga saya.
1997
02:21:30,856 --> 02:21:32,816
- Saya ada lebih daripada itu.
- Apa awak ada?
1998
02:21:33,108 --> 02:21:35,819
Saya ada barisan orang yang mahu
beri keterangan terhadap awak,
1999
02:21:36,028 --> 02:21:38,447
ia memanjang keluar pintu
dan mengelilingi blok.
2000
02:21:38,530 --> 02:21:42,493
Awak musnahkan banyak kehidupan.
Saya tangkap keluarga jenayah Mazzano.
2001
02:21:42,576 --> 02:21:44,203
Awak singkir mereka daripada perniagaan.
2002
02:21:44,286 --> 02:21:45,704
Saya tiada kaitan dengan Mazzano.
2003
02:21:45,787 --> 02:21:47,039
Mereka tiada kaitan
dengan saya.
2004
02:21:47,122 --> 02:21:48,540
- Ada banyak kaitan.
- Apa...
2005
02:21:48,624 --> 02:21:49,791
- Tahu sebabnya?
- Kenapa?
2006
02:21:49,875 --> 02:21:52,294
Sebab selain daripada
mereka benci awak secara peribadi,
2007
02:21:52,753 --> 02:21:54,004
mereka benci status awak.
2008
02:21:54,087 --> 02:21:56,423
Saya tiada status lain
selain daripada Frank Lucas.
2009
02:21:56,507 --> 02:21:57,674
Awak pasti?
2010
02:21:57,758 --> 02:21:59,843
Ahli perniagaan berkulit hitam
macam awak
2011
02:21:59,927 --> 02:22:01,678
mewakili kemajuan.
2012
02:22:02,179 --> 02:22:05,015
Kemajuan yang bakal
menyaksikan mereka rugi besar.
2013
02:22:05,724 --> 02:22:09,436
Dengan tersingkirnya awak,
semuanya kembali normal.
2014
02:22:10,521 --> 02:22:11,772
Saudaraku.
2015
02:22:16,485 --> 02:22:18,403
Awak tahu perkara normal
bagi saya, Richie?
2016
02:22:18,862 --> 02:22:21,573
Saya tak pernah nampak normal
sejak berusia enam tahun.
2017
02:22:23,283 --> 02:22:26,245
Normal adalah melihat polis
naik ke rumah saya,
2018
02:22:26,328 --> 02:22:29,289
mengheret sepupu saya berusia 12 tahun
dan ikat dia di tiang
2019
02:22:29,373 --> 02:22:32,334
menyorong senapang ke dalam mulutnya
dengan kuat hingga giginya pecah.
2020
02:22:32,417 --> 02:22:35,921
Kemudian mereka acukan dua senapang
ke kepala dia dan menembaknya.
2021
02:22:36,004 --> 02:22:37,256
Itulah normal bagi saya.
2022
02:22:37,339 --> 02:22:40,425
Saya tak pedulikan polis dahulu.
2023
02:22:40,509 --> 02:22:43,178
Saya tak pedulikan polis sekarang.
Tak guna.
2024
02:22:43,637 --> 02:22:45,931
Awak boleh buat apa-apa sahaja
yang awak mahu buat.
2025
02:22:46,014 --> 02:22:48,725
Tiada makna bagi saya
jika awak datang esok pagi
2026
02:22:48,809 --> 02:22:51,144
dengan kepala yang berkecai.
Awak faham maksud saya?
2027
02:22:51,270 --> 02:22:56,400
Ya, Frank. Berbaris. Barisan itu
panjang mengelilingi blok juga.
2028
02:23:00,112 --> 02:23:01,488
Baik.
2029
02:23:05,450 --> 02:23:06,910
Apa yang awak hendak buat?
2030
02:23:13,584 --> 02:23:15,127
Awak tahu tindakan yang patut dibuat.
2031
02:23:15,335 --> 02:23:17,129
Apa yang awak hendak saya buat?
Mencuri?
2032
02:23:17,212 --> 02:23:18,714
Saya tahu awak tak mahu polis.
2033
02:23:18,797 --> 02:23:20,841
Apa yang awak mahu? Awak mahu samseng?
2034
02:23:20,924 --> 02:23:24,761
Pilih satu. Samseng Yahudi?
Samseng Irish? Orang Itali?
2035
02:23:24,845 --> 02:23:27,889
Mereka sudah menghisap Harlem
hingga kering sejak mereka tiba, Richie.
2036
02:23:27,973 --> 02:23:31,810
Saya tak peduli tentang angka jenayah.
Awak boleh dapat mereka.
2037
02:23:32,853 --> 02:23:34,438
Saya akan ambil mereka juga.
2038
02:23:34,521 --> 02:23:36,481
Awak akan ambil mereka juga?
2039
02:23:41,695 --> 02:23:45,073
Takkanlah. Awak bercakap tentang polis.
Awak mahu polis?
2040
02:23:46,033 --> 02:23:47,242
Awak mahu kaum awak sendiri?
2041
02:23:47,326 --> 02:23:48,660
Mereka bukan kaum saya.
2042
02:23:49,328 --> 02:23:51,788
Mereka berniaga dengan awak, Frank.
Mereka bukan kaum saya.
2043
02:23:52,039 --> 02:23:55,959
Mereka bukan kaum saya
macam orang Itali bukan kaum awak.
2044
02:24:09,473 --> 02:24:11,433
Apa yang awak boleh janji
pada saya, Richie?
2045
02:24:14,936 --> 02:24:17,731
Saya boleh janji pada awak,
kalau awak menipu satu nama,
2046
02:24:18,273 --> 02:24:20,192
awak takkan sesekali keluar dari penjara.
2047
02:24:20,400 --> 02:24:23,153
Awak menipu satu dolar
dalam satu akaun luar pesisir,
2048
02:24:23,445 --> 02:24:25,322
awak takkan sesekali keluar dari penjara.
2049
02:24:26,657 --> 02:24:30,494
Awak boleh hidup mewah di dalam
penjara untuk baki hayat awak,
2050
02:24:31,328 --> 02:24:33,747
atau hidup miskin di luar
untuk beberapa ketika.
2051
02:24:34,790 --> 02:24:37,125
Itulah yang saya
boleh janji pada awak.
2052
02:24:40,003 --> 02:24:45,842
Saya mahu polis itu, Richie.
Itulah yang saya mahu.
2053
02:24:47,761 --> 02:24:50,222
Saya mahu polis yang ambil duit
daripada poket saya, Richie.
2054
02:24:53,517 --> 02:24:55,102
Dia juga.
2055
02:24:55,185 --> 02:24:57,145
Baiklah. Okey.
2056
02:24:59,064 --> 02:25:01,316
Hei, Spearman?
2057
02:25:01,608 --> 02:25:04,569
Mereka semua ada kaitan dengan Gwynn.
2058
02:25:04,653 --> 02:25:07,280
Nampak lelaki di sini,
dia memakai seragam...
2059
02:25:07,989 --> 02:25:10,283
Empat anggota polis ditahan hari ini
2060
02:25:10,367 --> 02:25:13,161
atas dakwaan menerima rasuah
daripada penyeludupan dadah.
2061
02:25:13,245 --> 02:25:14,454
Syabas, Jimmy.
2062
02:25:14,538 --> 02:25:16,707
Siasatan terhadap rasuah polis
2063
02:25:16,790 --> 02:25:19,626
sudah meluas ke peringkat
penguatkuasaan dadah New York.
2064
02:25:19,710 --> 02:25:23,171
Ia kian bertambah hari ini
dengan penahanan 19 lagi pegawai.
2065
02:25:24,506 --> 02:25:28,218
Ia digelar skandal rasuah polis
yang terbesar di bandar ini,
2066
02:25:28,301 --> 02:25:32,514
32 lagi pegawai didakwa di mahkamah
persekutuan atas dakwaan rasuah.
2067
02:25:32,639 --> 02:25:35,809
Pegawai polis ini akan menjalani
tempoh penjara yang lama
2068
02:25:35,892 --> 02:25:38,812
jika didapati bersalah,
kata pendakwa persekutuan.
2069
02:25:38,895 --> 02:25:41,398
Laporan daripada penyiasat persekutuan
2070
02:25:41,481 --> 02:25:43,608
bagi skandal rasuah polis New York
yang tersebar luas
2071
02:25:43,692 --> 02:25:46,361
mendakwa lebih daripada
separuh pegawai polis bandar
2072
02:25:46,445 --> 02:25:50,449
yang ditugaskan di penguatkuasaan
dadah terlibat dengan rasuah.
2073
02:25:51,616 --> 02:25:54,953
Tuduhan bagi rasuah yang tersebar luas
2074
02:25:55,036 --> 02:25:57,539
dalam kalangan SIU skuad narkotik elit
2075
02:25:57,622 --> 02:26:01,168
membawa kepada penahanan
lebih ramai detektif New York.
2076
02:26:01,376 --> 02:26:02,669
Disabitkan dengan peras ugut,
2077
02:26:02,753 --> 02:26:06,047
anggota Unit Narkotik
Penyiasatan Khas New York
2078
02:26:06,131 --> 02:26:09,217
akan berdepan hukuman hari ini
di mahkamah persekutuan.
2079
02:26:11,094 --> 02:26:13,555
MacNamara. Vendazzo.
2080
02:26:15,015 --> 02:26:16,349
Trupo.
2081
02:26:19,644 --> 02:26:21,104
Awak istimewa.
2082
02:27:04,689 --> 02:27:06,107
Syabas, Frank.
2083
02:27:07,818 --> 02:27:09,236
Awak tahu...
2084
02:27:09,319 --> 02:27:12,989
Awak tak mahu minum
atau buat sesuatu untuk raikan?
2085
02:27:13,490 --> 02:27:14,950
Ada air suci?
2086
02:27:17,494 --> 02:27:19,454
Frank Lucas disabitkan dengan
Konspirasi Mengedar Narkotik
2087
02:27:19,704 --> 02:27:23,083
dan dipenjara sehingga 70 tahun.
2088
02:27:24,584 --> 02:27:27,254
Pihak berkuasa persekutuan menyita
lebih daripada 250 juta dolar
2089
02:27:27,337 --> 02:27:30,048
daripada aset Frank
di AS dan bank luar.
2090
02:27:32,884 --> 02:27:36,429
Kolaborasi Frank dan Richie membawa
kepada sabitan terhadap tiga suku
2091
02:27:36,513 --> 02:27:39,349
daripada Agensi Penguatkuasaan Dadah
Bandar Raya New York.
2092
02:27:42,269 --> 02:27:45,355
Tiga puluh anggota keluarga Frank
disabitkan dengan penyeludupan dadah
2093
02:27:45,438 --> 02:27:48,567
dan ditahan di penjara.
2094
02:27:50,151 --> 02:27:53,780
Isteri Frank pulang ke Puerto Rico.
2095
02:27:55,407 --> 02:27:59,286
Ibunya berpindah semula
ke Carolina Utara.
2096
02:28:01,746 --> 02:28:06,585
Richie Roberts berhenti daripada
Pejabat Pendakwa untuk menjadi peguam.
2097
02:28:09,004 --> 02:28:10,171
Klien pertamanya ialah Frank Lucas.
2098
02:28:10,255 --> 02:28:12,799
Periksa harta awak.
Tolong tandatangan.
2099
02:28:14,509 --> 02:28:17,971
Kerana bekerjasama, hukuman penjara
Frank dikurangkan kepada 15 tahun.
2100
02:28:18,054 --> 02:28:20,181
Dia dibebaskan pada tahun 1991.
2101
02:28:35,780 --> 02:28:38,783
BERHENTI
2102
02:36:43,518 --> 02:36:45,520
Diterjemahkan oleh: Seri