1
00:01:48,250 --> 00:01:51,080
Boldog Hálaadást!
2
00:01:58,690 --> 00:02:00,230
- Tessék!
- Itt van!
3
00:02:06,310 --> 00:02:07,870
Vigyétek, testvéreim!
4
00:02:15,770 --> 00:02:17,710
Gyere! Gyere ide.
5
00:02:31,210 --> 00:02:32,650
Ez a probléma.
6
00:02:33,500 --> 00:02:35,550
Ez a baj Amerikával.
7
00:02:36,250 --> 00:02:37,630
Olyan nagy lett,
8
00:02:37,960 --> 00:02:39,890
hogy egyszerűen elveszel benne.
9
00:02:40,550 --> 00:02:41,790
A sarki zöldséges
10
00:02:42,080 --> 00:02:44,230
helyén most már egy ABC áll.
11
00:02:44,510 --> 00:02:45,540
Az édességbolt
12
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
pedig McDonald's lett.
13
00:02:49,080 --> 00:02:50,100
És ez a hely...
14
00:02:50,940 --> 00:02:53,220
egy szuper kibaszott olcsó áruk boltja.
15
00:02:53,430 --> 00:02:55,470
Hol van a tulajdonjog büszkesége?
16
00:02:57,720 --> 00:02:59,370
Hol van a személyreszabott kiszolgálás?
17
00:03:06,940 --> 00:03:08,160
Látod, mire gondolok?
18
00:03:08,490 --> 00:03:09,650
Picsába...
19
00:03:11,960 --> 00:03:13,590
Milyen joguk van ahhoz,
20
00:03:13,870 --> 00:03:15,640
hogy kiiktassák a szállítókat?
21
00:03:16,270 --> 00:03:18,700
Kizárják az összes közvetítőt.
22
00:03:20,100 --> 00:03:23,100
Közvetlenül a beszállítótól vásárolnak.
23
00:03:24,660 --> 00:03:25,740
Sony ez.
24
00:03:26,370 --> 00:03:27,590
Toshiba az.
25
00:03:28,470 --> 00:03:29,750
Ezek a sárgák...
26
00:03:30,460 --> 00:03:32,020
elveszik az amerikaiak munkáját.
27
00:03:32,710 --> 00:03:35,340
...Quang Tri tartományban
kerül megrendezésre.
28
00:03:35,970 --> 00:03:37,630
Laos-ból...
29
00:03:39,760 --> 00:03:41,390
Ez a dolgok mostani rendje.
30
00:03:45,080 --> 00:03:46,430
Minden rendben?
31
00:03:47,150 --> 00:03:49,440
Nem találod már semminek sem a szívét...
32
00:03:51,550 --> 00:03:53,020
hogy a kést beledöfhesd.
33
00:03:57,500 --> 00:03:58,610
Van itt valaki?
34
00:04:00,030 --> 00:04:02,030
- Segíthetek valamiben?
- Hívja a mentőket.
35
00:04:02,330 --> 00:04:03,550
Hagyd, Frank.
36
00:04:05,820 --> 00:04:07,710
Itt úgyse figyel rád senki.
37
00:04:12,930 --> 00:04:14,430
Hívja már a mentőket!
38
00:04:15,770 --> 00:04:18,140
Egyesek szerint
Bumpy Johnson nagy ember volt,
39
00:04:18,360 --> 00:04:20,310
ódákat zengenek arról,
hogy milyen bőkezűen adakozott.
40
00:04:20,600 --> 00:04:22,710
A nép embere.
Senki nem használja
41
00:04:22,930 --> 00:04:25,280
a megemlékezésében
azt a szót, amivel a legtöbben azonosították
42
00:04:25,400 --> 00:04:27,680
Ellsworth Bumpy Johnson-t:
Gengszter,
43
00:04:27,850 --> 00:04:30,180
akinek távozásával
többen gyászba borultak
44
00:04:30,390 --> 00:04:31,630
ezen a csípős délutánon.
45
00:04:31,810 --> 00:04:33,870
A KC maffiafőnök,
Dominic Cattano.
46
00:04:34,070 --> 00:04:36,200
Harlem közismert bűnözője,
Nicky Barnes.
47
00:04:36,840 --> 00:04:38,170
Politikai vonalról pedig
48
00:04:38,390 --> 00:04:40,470
a kormányzó jött el.
New York polgármestere,
49
00:04:40,760 --> 00:04:42,570
a Rendőrfőnök és -felügyelő.
50
00:04:42,720 --> 00:04:44,530
Sportolók és közéleti személyiségek.
51
00:04:45,500 --> 00:04:48,130
Bumpy Johnson,
62 évet élt,
52
00:04:48,330 --> 00:04:51,720
a Harlem-ben eltöltött négy
évtizede alatt népmesei hősként tisztelték.
53
00:04:52,260 --> 00:04:54,580
Egyesek szerint ő volt
a Harlem Robin Hood-ja,
54
00:04:54,790 --> 00:04:57,030
míg mások szerint csak egy könyörtelen bűnöző.
55
00:04:58,520 --> 00:05:01,040
Gondolhattam volna, hogy Warnfield
jobban elkezd majd terjeszkedni.
56
00:05:02,850 --> 00:05:04,790
- Kérsz egy kicsit?
- Nem, köszönöm.
57
00:05:05,310 --> 00:05:07,020
Az enyémhez szeretnék csirkeszárnyakat.
58
00:05:07,810 --> 00:05:08,850
Ez meg kicsoda?
59
00:05:09,230 --> 00:05:10,900
Nem tudta, hogy mi ütötte meg.
60
00:05:11,050 --> 00:05:12,780
Csak toltam folyamatosan
az öklömet az arcába.
61
00:05:20,070 --> 00:05:21,420
Van tüzed?
62
00:05:34,620 --> 00:05:35,880
Ez nagyon jó.
63
00:05:36,650 --> 00:05:37,730
Hé, Frank!
64
00:05:40,140 --> 00:05:41,650
Szerezz nekem tüzet,
ha már arra mész.
65
00:05:44,400 --> 00:05:45,430
Köszönöm.
66
00:05:46,900 --> 00:05:47,950
Don Cattano.
67
00:05:48,380 --> 00:05:49,910
Hogy s mint, Rossi?
68
00:05:51,540 --> 00:05:52,970
- Jó.
- Hozhatok egy italt, uram?
69
00:05:53,170 --> 00:05:54,410
Adjon neki egy skót whiskyt.
70
00:06:00,880 --> 00:06:01,910
Gyere.
71
00:06:12,430 --> 00:06:13,840
Tudom, hogy fáj, Frank.
72
00:06:15,100 --> 00:06:16,120
Nekem is.
73
00:06:16,860 --> 00:06:17,940
Rendben vagyok.
74
00:06:18,620 --> 00:06:20,420
- Rendben leszel?
- Aha.
75
00:06:21,050 --> 00:06:23,450
Biztos Bumpy nem mondta neked,
de megígértette velem,
76
00:06:23,630 --> 00:06:25,450
ha valami történne vele...
77
00:06:25,970 --> 00:06:27,070
akkor gondoskodjak arról,
78
00:06:27,340 --> 00:06:28,850
hogy neked meglegyen mindened.
79
00:06:30,480 --> 00:06:31,660
Ezt nagyra tartom.
80
00:06:32,710 --> 00:06:35,760
Az emberek fele itt a teremben
pénzzel tartozott Bumpy-nak, amikor meghalt.
81
00:06:36,460 --> 00:06:39,480
Azt hiszik, hogy majd elfelejtem begyűjteni,
de beszedem mindenkitől.
82
00:06:39,970 --> 00:06:41,570
Hát... ez ám a spiritusz.
83
00:06:42,280 --> 00:06:43,350
Kapd el őket.
84
00:06:46,190 --> 00:06:47,460
Roberts úr!
85
00:06:48,170 --> 00:06:49,590
A vád oldaláról
86
00:06:49,970 --> 00:06:51,370
mutassa be nekünk az USA kontra Meade pert,
87
00:06:51,540 --> 00:06:54,130
témáját, az eredmény kimenetelét,
a végső határozatot
88
00:06:54,320 --> 00:06:56,260
és hogy ez milyen hatással van ránk manapság.
89
00:06:57,160 --> 00:06:58,670
Az évfolyam bírálni fogja,
90
00:06:58,950 --> 00:07:01,020
Roberts úr, úgyhogy figyeljenek.
91
00:07:03,810 --> 00:07:05,710
Nem szeretem a nevemet hallani,
tudod?
92
00:07:06,180 --> 00:07:08,030
Mert ez azt jelenti,
hogy fel kell állnom az évfolyam előtt,
93
00:07:08,150 --> 00:07:11,010
meg kell fordulnom,
és én ismerek ott mindenkit,
94
00:07:11,180 --> 00:07:12,830
ők sokkal többet tudnak nálam.
95
00:07:13,440 --> 00:07:14,950
Az ember első számú félelme...
96
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
nem a halál.
Hanem a nyilvános beszéd.
97
00:07:17,310 --> 00:07:18,940
Fizikailag szenvedek tőle.
Hányingerem van.
98
00:07:19,130 --> 00:07:20,770
És te ebből akarsz megélni.
99
00:07:20,910 --> 00:07:22,910
Nem szeretem ezt az érzést.
Le akarom győzni.
100
00:07:23,150 --> 00:07:25,300
- Kell ez nekem?
- Nem, majd tőlem hallja.
101
00:07:25,450 --> 00:07:26,800
Még középiskolából ismerem a srácot.
102
00:07:26,980 --> 00:07:28,680
- Középiskolából?
- Jó reggelt.
103
00:07:29,020 --> 00:07:30,900
Ha nem veszi el, akkor csak dobd be.
104
00:07:31,060 --> 00:07:33,280
- Ez a jó munka.
- Csak dobjam be?
105
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
- Mi a helyzet, Suzie?
- Hello, Jay.
106
00:07:37,120 --> 00:07:38,990
- Hogy vagy, baba?
- Rendben.
107
00:08:05,220 --> 00:08:06,740
Te szemét!
108
00:08:07,960 --> 00:08:10,460
Megharaptál, te szarházi!
109
00:08:11,760 --> 00:08:14,290
Istenre esküszöm, Richie.
Nem tudtam, hogy te vagy az.
110
00:08:14,880 --> 00:08:17,310
Sosem vágnám rá az ajtót
a kezedre, tudatosan.
111
00:08:17,510 --> 00:08:18,710
Megharaptad a kibaszott kezemet.
112
00:08:18,830 --> 00:08:20,530
Különben is mit csinálsz,
hogy már megint be vagy idézve?
113
00:08:20,690 --> 00:08:22,580
- A megyének tartozok pénzzel.
- A megyének?
114
00:08:22,930 --> 00:08:24,980
- Azt meg hogy csináltad?
- Baszd meg.
115
00:08:25,540 --> 00:08:27,480
Sajnálom.
Vegyük úgy, hogy egálban vagyunk.
116
00:08:27,750 --> 00:08:29,040
El tudjuk felejteni ezt a dolgot?
117
00:08:29,270 --> 00:08:30,990
Egy rendőrtiszt megtámadását?
118
00:08:31,280 --> 00:08:32,420
Nem hinném.
119
00:08:32,770 --> 00:08:35,890
A régi idők kedvéért, mit tudunk csinálni,
mi kell neked, mit adhatok érte cserébe?
120
00:08:36,190 --> 00:08:38,370
Mennyit is kaphat
fegyveres támadásért, Jay?
121
00:08:38,530 --> 00:08:40,190
- Legalább 5 évet.
- 5 évet.
122
00:08:40,610 --> 00:08:42,300
Srácok, ugyan már! Ne.
123
00:08:42,750 --> 00:08:44,510
Srácok, mi kell nektek?
Ki kell nektek?
124
00:08:44,770 --> 00:08:46,240
- Kid van?
- Kell nektek...
125
00:08:46,470 --> 00:08:48,720
Nagy Al bukmékere, a könyvelője?
126
00:08:49,460 --> 00:08:50,910
Megkapjátok.
127
00:08:59,590 --> 00:09:00,930
Állj, állj.
128
00:09:02,150 --> 00:09:03,400
Ott van.
129
00:09:06,250 --> 00:09:07,910
Az ott ő. A bukméker.
130
00:09:08,600 --> 00:09:09,830
Rendben. Tűnj el.
131
00:09:10,040 --> 00:09:12,200
- Most?
- Most. Szállj ki a kocsiból.
132
00:09:12,570 --> 00:09:13,720
- Ez őrültség.
- Gyerünk.
133
00:09:14,000 --> 00:09:15,010
Nyomás.
134
00:09:15,970 --> 00:09:16,990
Csak nyugodtan.
135
00:09:37,500 --> 00:09:39,090
Vele maradunk a kocsinál?
136
00:09:39,380 --> 00:09:41,390
Nézzük, hogy ki jön a kocsiért.
137
00:09:56,380 --> 00:09:57,760
Szerinted átvert minket?
138
00:09:58,570 --> 00:10:01,000
Kértél engedélyt, ugye?
Akkor hol vannak már?
139
00:10:01,180 --> 00:10:02,480
Most szóltam, ember!
140
00:10:02,990 --> 00:10:06,300
Szóltam és visszasétáltam ide,
azóta eltelt 10 másodperc.
141
00:10:09,070 --> 00:10:10,850
Láttuk a borítékkal, Jay.
142
00:10:11,010 --> 00:10:13,350
Kormányzati aktát láttál?
Csak egy papírzacskó volt.
143
00:10:13,600 --> 00:10:15,840
- Nem tudhatod, hogy mi van benne.
- Dehogynem, és te is tudod.
144
00:10:16,000 --> 00:10:17,250
Nem kell mellébeszélni.
145
00:10:17,430 --> 00:10:18,730
Mi ez a nagy sietség, Richie?
146
00:10:18,850 --> 00:10:21,150
- Fél óra és az engedély itt van.
- Esti sulim van.
147
00:10:21,320 --> 00:10:22,970
Akkor úgy tűnik, hogy kihagyod.
148
00:10:31,730 --> 00:10:33,490
- Leszarom. Gyerünk!
- Biztos vagy benne?
149
00:10:33,750 --> 00:10:35,180
Aha, gyerünk.
150
00:11:28,680 --> 00:11:29,700
Bassza meg!
151
00:11:39,650 --> 00:11:40,690
Bassza meg!
152
00:12:05,100 --> 00:12:08,130
- Ez nem csak egy pár dolcsi.
- Elvben ugyanaz.
153
00:12:09,160 --> 00:12:10,760
Elvekről beszélünk?
154
00:12:11,020 --> 00:12:13,160
Egy zsaru, aki bevisz ennyi pénzt...
155
00:12:13,340 --> 00:12:16,460
az csak egy dolgot jelent.
Zsernyákokat buktat le, akik elteszik a pénzt.
156
00:12:16,910 --> 00:12:19,470
- Kibaszott besúgók leszünk.
- Így is, úgy is rábasztunk.
157
00:12:19,640 --> 00:12:22,530
Akkor nem, ha megtartjuk. Csak akkor
van szopás, ha nem tartjuk meg,
158
00:12:22,670 --> 00:12:23,910
ha nálunk marad, akkor nincs gáz.
159
00:12:25,420 --> 00:12:26,900
Picsába, ember!
160
00:12:27,150 --> 00:12:29,290
Kértük ezt valakitől?
Pisztolyt tartottunk valakinek a fejéhez
161
00:12:29,470 --> 00:12:30,920
és azt mondtuk, hogy:
"Add ide a pénzed"?
162
00:12:31,130 --> 00:12:33,360
A zsaruk...
megölik azokat a zsarukat,
163
00:12:33,710 --> 00:12:35,070
akikben nem bízhatnak meg.
164
00:12:38,460 --> 00:12:39,720
Nem vihetjük be, ember.
165
00:12:49,730 --> 00:12:50,860
Te elhiszed ezt?
166
00:13:00,430 --> 00:13:01,790
Mennyi ez itt?
167
00:13:02,730 --> 00:13:05,070
Kilencszáznyolcvanhétezer.
168
00:13:07,080 --> 00:13:08,700
Mi történt a többivel?
169
00:13:11,890 --> 00:13:15,410
Mi a szart csináltok, hogy itt a többiek
előtt számolgatjátok ezt a sok pénzt? Megőrültetek?
170
00:13:16,830 --> 00:13:19,850
Tegyétek vissza a zsákokba, zárjátok le,
és vigyétek a kelléktárba.
171
00:13:30,910 --> 00:13:32,260
Kibaszott cserkészek.
172
00:13:44,630 --> 00:13:46,800
Hát téged is látni errefelé?
173
00:13:56,630 --> 00:13:57,600
Mi van?
174
00:13:58,650 --> 00:13:59,550
Mi van?
175
00:14:23,510 --> 00:14:24,970
Trupo nyomozó.
Írja itt alá.
176
00:14:30,010 --> 00:14:31,920
Srácok, készen álltok arra,
hogy kibaszott sok pénzt keressetek?
177
00:14:32,190 --> 00:14:33,710
- Mindig.
- Hogy a picsába ne.
178
00:14:38,170 --> 00:14:39,340
Tessék.
179
00:14:39,960 --> 00:14:41,470
Rendben. Ezt nézd.
180
00:14:41,780 --> 00:14:44,080
- Kibaszott dílerek.
- Itt van még három adag.
181
00:14:52,350 --> 00:14:54,220
Hé, nehogy elhagyjatok belőle valamit.
182
00:14:54,570 --> 00:14:56,310
- Tudom.
- Csak óvatosan.
183
00:15:00,740 --> 00:15:02,320
Csak annyit, hogy a teszthez elég legyen.
184
00:15:04,180 --> 00:15:05,310
Kicsit kevesebbet.
185
00:15:11,550 --> 00:15:13,790
Ezt hívják Francia kapcsolatnak.
186
00:15:13,990 --> 00:15:17,880
Több kilónyi ugyanabból a cuccból,
amit Eddie Egan és Sonny Grasso lenyúlt tőlünk!
187
00:15:18,480 --> 00:15:20,720
A zsaruk lefoglalják, mindenkit letartóztatnak,
188
00:15:20,890 --> 00:15:23,200
és elkezdik kifelé hordani
a bizonyítékraktárból,
189
00:15:23,390 --> 00:15:26,490
lenyúlják az utolsó grammig
és újból eladják nekünk.
190
00:15:26,950 --> 00:15:29,260
Gyakorlatilag az egész piacot ők irányítják.
191
00:15:29,460 --> 00:15:31,430
Rossi úr.
Micsoda meglepetés.
192
00:15:31,600 --> 00:15:34,130
Ezt már évek óta csinálják.
Ebből élnek.
193
00:15:34,330 --> 00:15:35,810
- A mi cuccunk.
- Ezer hála.
194
00:15:36,180 --> 00:15:38,270
Mi a fasz történik a világgal, Frank?
195
00:15:38,830 --> 00:15:40,100
Kibaszott csalók.
196
00:15:41,530 --> 00:15:42,890
Szomorú, ami Bumpy-val történt.
197
00:15:45,270 --> 00:15:47,180
A dolgok már sosem lesznek
ugyanolyanok a Harlemben.
198
00:15:47,640 --> 00:15:49,130
Végigmész az utcán.
199
00:15:49,320 --> 00:15:52,180
Senki sem zavar téged,
mert Bumpy tett róla, hogy így legyen.
200
00:15:52,820 --> 00:15:53,910
Tessék, Frankie.
201
00:15:54,830 --> 00:15:56,250
Hogy megy az üzlet?
202
00:15:57,340 --> 00:15:59,370
Káosz van.
Mindenki a saját feje után megy.
203
00:16:06,630 --> 00:16:08,330
Hogy lehet így élni?
204
00:16:08,790 --> 00:16:10,290
Rendnek kell lennie.
205
00:16:10,620 --> 00:16:12,450
Ez sosem történt volna meg az olaszokkal.
206
00:16:12,850 --> 00:16:14,980
Mindennél fontosabb,
hogy az ember életében...
207
00:16:15,660 --> 00:16:16,820
rend legyen.
208
00:16:24,620 --> 00:16:25,640
Frank.
209
00:16:28,280 --> 00:16:29,720
Gyere be.
Ülj le.
210
00:16:34,820 --> 00:16:36,160
- Hogy vagytok?
- Jól.
211
00:16:36,630 --> 00:16:39,280
- Akkor, láttátok Nate-et arrafelé?
- Aha, folyamatosan.
212
00:16:39,500 --> 00:16:40,630
Nate mindenhol ott van.
213
00:16:40,850 --> 00:16:42,460
- Jól megy neki.
- Még mindig ott van.
214
00:16:42,620 --> 00:16:44,100
Most már van egy klubja is.
215
00:16:44,560 --> 00:16:45,740
Hol is, Saigonban?
216
00:16:45,920 --> 00:16:46,950
Bangkokban.
217
00:16:47,210 --> 00:16:48,900
Nem hinném, hogy valaha hazajön.
218
00:16:53,760 --> 00:16:54,940
Gyerünk.
219
00:17:21,600 --> 00:17:24,230
Az egyenruhás fiúk a ház vendégei.
220
00:17:24,530 --> 00:17:26,680
Köszönöm drága, ez nagyon kedves.
221
00:17:28,040 --> 00:17:29,230
Köszönd meg Frank-nek.
222
00:17:29,350 --> 00:17:30,500
Kösz, Frank.
223
00:17:32,330 --> 00:17:33,560
Lazulj csak el.
224
00:17:34,760 --> 00:17:37,180
Ehhez még hozzá kell szoknod,
többször kell belőni.
225
00:17:38,700 --> 00:17:40,060
A zsaruk csak megnyirbálják a készleteket.
226
00:17:40,560 --> 00:17:41,940
Majd tovább adják.
227
00:17:44,300 --> 00:17:46,940
Én nem szólok egy szót se,
mert az ár korrekt.
228
00:17:47,580 --> 00:17:49,080
De az a cucc Nam-ban
229
00:17:49,370 --> 00:17:50,670
az sokkal...
230
00:17:51,670 --> 00:17:52,690
de sokkal...
231
00:17:53,250 --> 00:17:54,600
durvább...
232
00:18:19,170 --> 00:18:21,020
Nem láttad a korsót, Frank?
233
00:18:22,350 --> 00:18:24,360
Azt hiszem pont elsétáltál mellette.
234
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
A pénzes korsót.
Mit csináljak?
235
00:18:27,460 --> 00:18:29,080
Tegyek rá egy kibaszott jelzést?
236
00:18:33,830 --> 00:18:35,510
- Nézd ezt a niggert itt.
- Tudod, Frank...
237
00:18:36,010 --> 00:18:38,050
már nem Bumpy-é a 116-os.
238
00:18:38,260 --> 00:18:40,900
Bumpy-nak már nincsen ingatlanja Harlemben.
Én vagyok a főbérlő,
239
00:18:41,060 --> 00:18:42,660
és 20% a részesedésem.
240
00:18:44,520 --> 00:18:46,850
Akkor ne árulj drogot, Frank.
241
00:18:47,180 --> 00:18:49,470
Szerezz egy rendes munkát.
Kell egy kibaszott állás, Frank?
242
00:18:49,980 --> 00:18:52,240
Ez kell neked?
Gyere, dolgozz nekem.
243
00:18:52,770 --> 00:18:55,400
Furikázhatsz engem körbe-körbe.
Nyithatod nekem az ajtókat.
244
00:18:56,110 --> 00:18:59,770
Igen uram, nem uram, azonnal uram.
Ahogy óhajtja, Johson Mester.
245
00:19:03,320 --> 00:19:04,480
20%.
246
00:19:11,910 --> 00:19:13,920
20% az én hasznom, Tango.
247
00:19:16,630 --> 00:19:18,520
Ha azt odaadom neked, akkor mi marad nekem?
Semmi.
248
00:19:18,700 --> 00:19:21,710
20% kitaszít engem és a többi embert,
akit ismersz, az üzletből.
249
00:19:22,600 --> 00:19:24,480
Van ennek normális módja is,
hogy ezt megoldjuk,
250
00:19:24,760 --> 00:19:27,480
és ez fog történni.
Még Bumpy se kért 20%-ot.
251
00:19:28,190 --> 00:19:29,610
Bumpy kibaszottul halott.
252
00:19:33,360 --> 00:19:34,370
Az én emberem.
253
00:19:35,140 --> 00:19:36,160
20%?
254
00:19:45,200 --> 00:19:46,320
20%.
255
00:19:46,960 --> 00:19:48,410
Doc! Indulás.
256
00:20:05,130 --> 00:20:07,930
Add ide. Jól van. Ülj.
257
00:20:09,640 --> 00:20:13,480
Egy vezető, mint egy pásztor,
258
00:20:13,640 --> 00:20:16,620
előre küldi a legfürgébb bárányát.
259
00:20:16,720 --> 00:20:18,560
És a többiek követni fogják.
260
00:20:18,650 --> 00:20:22,090
Ezalatt a pásztor, ő csendben mögöttük sétál.
261
00:20:22,190 --> 00:20:23,750
Ide, fiú!
Ide. Pont ide.
262
00:20:23,850 --> 00:20:25,340
Hozd ide. Igen.
263
00:20:26,290 --> 00:20:30,520
Most nála van a fadarab,
a furkósbot, és használni fogja!
264
00:20:31,260 --> 00:20:32,990
Ha rákényszerül.
265
00:20:33,090 --> 00:20:35,430
De legtöbbször
nem szükséges.
266
00:20:35,530 --> 00:20:39,300
Az egész nyájat csendben
mozgatja.
267
00:20:42,200 --> 00:20:46,610
Hogy jönnek ahhoz, hogy
kiiktassák a beszállítót?
268
00:20:46,840 --> 00:20:49,370
A közvetítő.
Közvetlenül vásárol.
269
00:20:51,280 --> 00:20:54,040
Munka nélkül hagyva az amerikaiakat.
270
00:20:54,750 --> 00:20:57,020
Így működik ez, Frank.
271
00:20:59,520 --> 00:21:01,390
Így működik ez.
272
00:21:18,340 --> 00:21:20,710
A drog-probléma Vietnámban
273
00:21:20,920 --> 00:21:22,520
még a marihuánától is súlyosabb.
Ezen a ponton,
274
00:21:22,840 --> 00:21:26,410
a szakértők úgy becsülik,
hogy az amerikai hadsereg legalább egyharmada
275
00:21:26,610 --> 00:21:28,290
ópiummal vagy heroinnal kísérletezik.
276
00:21:29,130 --> 00:21:30,940
A hatóságok azt állítják,
277
00:21:31,130 --> 00:21:34,560
hogy nagy mennyiségű marihuánát,
heroint és tablettákat foglaltak le.
278
00:21:35,010 --> 00:21:37,610
Bárki vagy bármi,
ami áthalad a kapun
279
00:21:37,910 --> 00:21:40,000
egy alapos ellenőrzésre számíthat.
280
00:21:40,200 --> 00:21:41,990
A katonák hozzáférhetnek drogokhoz
281
00:21:42,110 --> 00:21:46,300
többféle pihenő- és szórakozóhelyen
Bangkokban, Saigonban, és más helyeken
282
00:21:46,510 --> 00:21:48,230
egész Vietnam és Thaiföld területén.
283
00:21:48,440 --> 00:21:50,610
A hozzáértők szerint
a könnyű hozzájutás
284
00:21:50,810 --> 00:21:53,970
a viszonylag olcsó árú,
magas tisztaságú heroinhoz
285
00:21:54,180 --> 00:21:56,210
Saigon teljes területén
és az egész Távolkeleten
286
00:21:56,410 --> 00:21:58,660
egy súlyos heroin-függő
hullám kialakulásához vezethet
287
00:21:58,840 --> 00:22:00,450
az amerikai katonák között.
288
00:22:04,260 --> 00:22:06,060
- Operátor.
- Aha, nemzetközi.
289
00:22:06,250 --> 00:22:08,310
- Milyen városba?
- Bangkok.
290
00:22:08,490 --> 00:22:09,760
Tudja az országkódot?
291
00:22:09,900 --> 00:22:11,120
Aha, 376.
292
00:22:11,740 --> 00:22:14,430
- Az első 3 perc...
- Oké, megvan.
293
00:22:20,110 --> 00:22:21,560
- Sawadeekrup.
- Hello?
294
00:22:21,680 --> 00:22:23,410
"Lelki társak".
Segíthetek?
295
00:22:23,530 --> 00:22:24,490
Nate!
296
00:22:25,110 --> 00:22:27,000
- Ismerlek én téged?
- Én vagyok.
297
00:22:27,250 --> 00:22:29,780
- Kicsoda?
- Én, Frank! Az unakatesód, nigger.
298
00:22:34,090 --> 00:22:35,450
Vegyen magának egy új öltönyt.
299
00:23:12,900 --> 00:23:14,260
Figyelj, sajnálom.
300
00:23:14,400 --> 00:23:15,700
Kérlek, Richie.
301
00:23:16,210 --> 00:23:18,810
Ezt nem tudtam kihagyni.
Majd jövő hétvégén elviszem, rendben?
302
00:23:19,920 --> 00:23:21,000
Elköltözünk.
303
00:23:21,580 --> 00:23:23,200
Mi? Hova?
304
00:23:25,010 --> 00:23:26,600
Jesszusom.
Miért érdekel ez téged?
305
00:23:29,910 --> 00:23:31,070
A nővéremékhez.
306
00:23:31,470 --> 00:23:33,090
A nővéredékhez. Vegasba?
307
00:23:33,520 --> 00:23:35,560
- Aha.
- Nem költözöl Las Vegasba.
308
00:23:35,680 --> 00:23:36,970
Legalábbis Michael-lel nem.
309
00:23:37,550 --> 00:23:40,060
Akkor mégis mit csináljak vele?
Hagyjam nálad?
310
00:23:40,420 --> 00:23:41,770
Az szép lenne.
311
00:23:42,360 --> 00:23:43,880
Hé, srácok!
Nyugi.
312
00:23:46,660 --> 00:23:47,930
Laurie, Las Vegas
313
00:23:48,180 --> 00:23:49,970
nem a legmegfelelőbb hely
egy gyermek felnevelésére.
314
00:23:50,230 --> 00:23:51,780
Ó, mert itt olyan jók a körülmények?
315
00:23:52,200 --> 00:23:53,390
A te barátaid közelében?
316
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
Mikor láthatnám a fiamat?
317
00:23:55,550 --> 00:23:57,280
Ezen a hétvégén, múlt hétvégén.
318
00:24:01,890 --> 00:24:03,560
Szépen kértem, hogy fejezzétek be, nem?
319
00:24:03,680 --> 00:24:05,300
Most meg kell, hogy öljelek benneteket.
Esküszöm,
320
00:24:05,590 --> 00:24:08,050
hogy előveszem a fegyverem
és beleeresztek egy tárat a kibaszott fejetekbe!
321
00:24:08,170 --> 00:24:10,110
Fejezzétek be, amit csináltok
és szedjétek fel az üvegeket!
322
00:24:10,310 --> 00:24:11,830
Nyugi van, ember. Lazíts.
323
00:24:15,590 --> 00:24:16,980
Ez egy kibaszott őrült.
324
00:24:18,190 --> 00:24:19,390
Nincs is pisztolyod.
325
00:24:22,740 --> 00:24:23,810
Biztos vagy benne?
326
00:24:32,330 --> 00:24:33,850
Őrült vagy, Richie.
327
00:24:38,280 --> 00:24:39,960
Nincs is helyed számunkra.
328
00:24:42,180 --> 00:24:43,710
Találkozunk a bíróságon.
329
00:24:45,670 --> 00:24:46,800
Gyere, Michael!
330
00:24:47,730 --> 00:24:48,960
Köszönj el szépen apucitól.
331
00:24:50,580 --> 00:24:51,840
Szia, öcskös!
332
00:24:54,210 --> 00:24:56,470
Jövőhéten találkozunk.
Majd csinálunk valamit.
333
00:24:58,390 --> 00:25:00,140
Gyere, vegyünk neked egy jégkrémet.
334
00:25:25,320 --> 00:25:26,880
Még tíz percük van.
335
00:25:28,140 --> 00:25:29,310
Tíz perc.
336
00:26:43,070 --> 00:26:45,810
Kislány, ne beszélj így velem.
Szeretnék egy kicsit mást is csinálni.
337
00:27:07,400 --> 00:27:09,800
Azt mondta, hogy "sokat".
338
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
Ő tényleg az unokatestvéred?
339
00:27:13,900 --> 00:27:16,000
Igen... az.
340
00:27:16,800 --> 00:27:19,100
Ő az ex-feleségem unokatestvére.
341
00:27:19,500 --> 00:27:21,700
Kérdezd meg tőle, hogy mennyit kér.
342
00:27:23,780 --> 00:27:24,880
Mennyit kérsz, Frank?
343
00:27:26,620 --> 00:27:28,360
Mondd meg neki, hogy 100 kilót kérek.
344
00:27:30,800 --> 00:27:32,950
Frank, akiket én ismerek, azok közül senki
sem tud neked ilyen sokat szerezni.
345
00:27:33,040 --> 00:27:35,130
Több szállítótól kell beszerezned az árut.
346
00:27:35,370 --> 00:27:37,000
És nem lesz 100%-osan tiszta.
347
00:27:37,890 --> 00:27:39,210
Így nekem nem kell.
348
00:27:39,480 --> 00:27:41,050
Azt tudom, hogy mit nem szeretnél.
349
00:27:41,220 --> 00:27:45,470
De be kell jutnod a
Chi-Chou szindikátusra, érted?
350
00:27:46,070 --> 00:27:48,480
Cholonba, Saigonban.
Ha egyáltalán akarnak veled üzeletelni.
351
00:27:48,640 --> 00:27:51,060
Megértem, de addigra már túl késő lesz.
352
00:27:51,210 --> 00:27:53,780
Addigra már rég szét lesz darabolva.
Onnan akarom beszerezni, ahonnan ők is szerzik.
353
00:27:53,900 --> 00:27:54,940
El akarok menni a forráshoz.
354
00:27:55,200 --> 00:27:57,270
- Saját magad akarod beszerezni?
- Miért is ne?
355
00:27:59,350 --> 00:28:00,550
Ha már eljöttem ilyen messzire...
356
00:28:01,200 --> 00:28:03,860
- Be akarsz menni a kibaszott dzsungelbe?
- Épp ott vagyok. Nézzél szét,
357
00:28:04,050 --> 00:28:05,990
itt eszik ezek a csótányokat,
vagy mit tudjam én miket.
358
00:28:06,140 --> 00:28:07,660
Nigger, én itt kígyókról beszélek.
359
00:28:07,980 --> 00:28:12,370
Tigrisekről, vietkongokról, szúnyogokról,
ezek kibaszottul kinyírnak téged.
360
00:28:14,680 --> 00:28:16,590
- Be akarsz menni a dzsungelbe?
- Megyünk.
361
00:28:19,500 --> 00:28:21,040
- Bassza meg, gyerünk.
- Megyünk.
362
00:28:21,180 --> 00:28:22,180
Miért is ne?
363
00:29:05,190 --> 00:29:06,260
Hé, Frank.
364
00:29:07,490 --> 00:29:10,400
Ezt az egész területet
lezárta a Kuomintang.
365
00:29:12,120 --> 00:29:14,400
Chang Kai Chek tábornok legyőzött serege.
366
00:29:53,280 --> 00:29:55,220
Hogyan szállítaná el az USA-ba?
367
00:29:55,700 --> 00:29:57,480
Amiatt nem kell aggódnia.
368
00:29:57,650 --> 00:30:00,900
- Kinek dolgozik ott?
- Amiatt sem kell aggódnia.
369
00:30:01,520 --> 00:30:02,660
Egyébként kicsoda maga?
370
00:30:03,830 --> 00:30:05,890
Frank Lucas,
az útlevelem is megmondja.
371
00:30:06,110 --> 00:30:08,630
- Úgy értem, kit képvisel?
- Magamat.
372
00:30:11,230 --> 00:30:14,900
El akar vinni 100 kiló heroint az USA-ba
373
00:30:15,060 --> 00:30:18,330
és nem dolgozik senkinek?
Meg fogják ezt magának engedni?
374
00:30:19,300 --> 00:30:20,410
Pontosan.
375
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
Biztos őrült.
376
00:30:27,760 --> 00:30:29,710
Az első szállítmány után...
377
00:30:30,380 --> 00:30:33,010
ha nem ölték meg Marsailles-i importőrök...
378
00:30:33,720 --> 00:30:35,910
vagy a saját emberei az Államokban...
379
00:30:36,780 --> 00:30:38,620
utána mi lesz?
380
00:30:39,310 --> 00:30:42,150
Akkor még lesz több is, sokkal több.
Ezt garantálom.
381
00:30:42,960 --> 00:30:46,110
És ha ez magának is megfelel,
akkor többet nem vonszolnám ide a seggemet.
382
00:30:47,840 --> 00:30:48,950
Hát persze, hogy nem.
383
00:30:52,160 --> 00:30:53,180
Az én emberem.
384
00:30:54,160 --> 00:30:56,270
- Lelki társak?
- Lelki társak.
385
00:31:38,460 --> 00:31:42,530
Ötven rongy. Ez fedezni fog mindent,
a pilótát és a srácokat a túlvégen.
386
00:31:43,790 --> 00:31:45,220
Adjál nekik százat.
387
00:31:46,240 --> 00:31:47,680
Ötven fedez mindent, Frank.
388
00:31:48,290 --> 00:31:50,460
Adjál nekik százat, add oda az egészet.
389
00:31:51,260 --> 00:31:52,280
És figyelj.
390
00:31:53,320 --> 00:31:54,550
Ez mindenem.
391
00:31:54,700 --> 00:31:57,240
Ha a cucc nem érkezik meg,
valamilyen oknál fogva...
392
00:32:01,000 --> 00:32:02,020
Hé, figyelj.
393
00:32:02,470 --> 00:32:05,050
Unokatesó vagy sem, én egy
elfoglalt ember vagyok, rendben?
394
00:32:05,260 --> 00:32:07,610
Nincs időm senkinek
a temetésére mászkálni.
395
00:32:08,900 --> 00:32:10,990
Majd szólok, ha már a levegőben van.
396
00:32:11,620 --> 00:32:12,630
Az én emberem.
397
00:32:36,590 --> 00:32:38,920
Richie?
Ez a kibaszott csávó átvert.
398
00:32:39,220 --> 00:32:41,050
nem tudom, hogy csinálta,
de sikerült neki.
399
00:32:41,650 --> 00:32:42,950
A pisztolyáért nyúlt!
400
00:32:43,250 --> 00:32:44,620
Meg kellett tennem, ember!
401
00:32:44,780 --> 00:32:46,230
Legalább száz ember hallotta kint
402
00:32:46,440 --> 00:32:48,540
a lövéseket. Segítened kell nekem,
valamit csinálnod kell!
403
00:32:50,830 --> 00:32:51,990
Hol vagy most, Jay?
404
00:32:53,310 --> 00:32:54,670
Épp ez a probléma.
405
00:32:58,010 --> 00:32:59,730
Központ, egy 10-13-asom van.
406
00:32:59,910 --> 00:33:01,240
Egy 10-13-asom van.
407
00:33:01,720 --> 00:33:03,440
Vettem. Mi a 20-asa?
408
00:33:04,220 --> 00:33:05,380
2-es torony.
409
00:33:07,320 --> 00:33:08,530
1-es emelet, G ajtó.
410
00:33:09,590 --> 00:33:11,480
Canton West, a gettóban.
411
00:33:11,760 --> 00:33:14,470
- Azonosítsa magát, kérem.
- Richard Roberts nyomozó.
412
00:33:14,810 --> 00:33:17,150
Negatív, nincs egységünk
abban a körzetben.
413
00:33:17,420 --> 00:33:18,430
Lófaszt.
414
00:33:19,110 --> 00:33:21,520
Kérem ismételje meg a hívást mégegyszer.
Segítségre van szükségem.
415
00:33:21,750 --> 00:33:25,130
Roberts nyomozó, nincs egységünk
abban a körzetben, negatív.
416
00:33:52,790 --> 00:33:54,680
Miért mész be, fasszopó?
417
00:33:56,300 --> 00:33:57,430
Csak nyugalom!
418
00:33:57,600 --> 00:33:59,070
Nyugodjanak meg, rendben?
419
00:33:59,290 --> 00:34:01,370
Megnézem, hogy mi történik odabent.
420
00:34:10,430 --> 00:34:11,470
Richie.
421
00:34:18,280 --> 00:34:20,030
Nyisd ki azt a kibaszott ajtót!
422
00:34:20,180 --> 00:34:21,460
Hol van az erősítés?
423
00:34:23,030 --> 00:34:24,870
Nincs erősítés?
Miért is?
424
00:34:28,900 --> 00:34:29,920
Kötözd be a nyakát.
425
00:34:30,080 --> 00:34:32,700
- Richie, már halott.
- Tudom, hogy kibaszottul meghalt, oké?
426
00:34:32,890 --> 00:34:35,520
Kötözd be a nyakát, tisztísd meg a fejét.
Fektesd fel a hordágyra,
427
00:34:35,680 --> 00:34:37,660
de úgy, hogy üljön
és nyisd ki a kibaszott szemeit.
428
00:34:38,220 --> 00:34:40,340
- Rendben? Gyerünk!
- Bassza meg.
429
00:34:44,650 --> 00:34:46,050
Rendben, tisztítsuk meg egy kicsit.
430
00:34:57,610 --> 00:34:58,660
Add ide a pisztolyod.
431
00:34:58,930 --> 00:34:59,990
A pisztolyodat!
432
00:35:03,300 --> 00:35:04,420
Nálad van a jelvényed?
433
00:35:05,100 --> 00:35:06,500
Aha.
434
00:35:07,350 --> 00:35:08,460
Kész vagytok srácok?
435
00:35:08,800 --> 00:35:10,430
Csak menjetek előre.
436
00:35:11,540 --> 00:35:12,780
- Rendben vagy?
- Aha.
437
00:35:14,850 --> 00:35:16,390
Minden rendben!
438
00:35:16,960 --> 00:35:19,400
Sérült ember jön kifelé.
Kérem álljanak hátrébb.
439
00:35:22,010 --> 00:35:23,840
Hadd végezzék a dolgukat.
Nem lesz semmi baj.
440
00:35:26,410 --> 00:35:27,450
Lépjenek hátrébb.
441
00:35:30,310 --> 00:35:31,920
Minden rendben.
Elég lesz.
442
00:35:34,430 --> 00:35:35,650
Életben van.
443
00:35:36,870 --> 00:35:38,250
Mi történt bent?
444
00:35:49,120 --> 00:35:50,180
Kösz, ember.
445
00:35:51,630 --> 00:35:52,650
Bassza meg.
446
00:35:53,560 --> 00:35:56,160
Az a seggfej elővette a stukkerét.
El tudod ezt hinni bazd meg?
447
00:35:56,350 --> 00:35:58,910
Fegyvert ránt egy zsarura?
Meg kellett tennem, ember.
448
00:35:59,110 --> 00:36:00,430
Ölsz vagy ölnek.
449
00:36:01,430 --> 00:36:03,110
Kibaszottul őrült világ, mi?
450
00:36:06,310 --> 00:36:08,180
Mi a faszt csináltál a gettóban?
451
00:36:08,430 --> 00:36:10,880
Nyomozgattam, ember,
meg ilyenek.
452
00:36:11,880 --> 00:36:13,320
Ahogy te tanítottad nekem.
453
00:36:13,710 --> 00:36:16,280
Csávókat ellenőriztem,
követtem a dolgokat,
454
00:36:16,450 --> 00:36:18,130
összeraktam a kirakós darabjait.
455
00:36:18,840 --> 00:36:21,560
Ez a csávó egy kibaszott dealer volt.
Az emberiség szennye!
456
00:36:23,470 --> 00:36:25,870
Az a csávó nem egy zsarura
rántott fegyvert, Jay.
457
00:36:26,470 --> 00:36:28,040
Az a csávó egy drogosra rántott fegyvert.
458
00:36:29,150 --> 00:36:30,630
A drogos ki akarta rabolni.
459
00:36:30,840 --> 00:36:32,280
Mi a faszt hordasz itt össze?
460
00:36:33,870 --> 00:36:35,820
Bazmeg ember, mit csinálsz?
461
00:36:36,020 --> 00:36:38,230
- Ez meg itt mi a szar?
- Az az én pénzem, ember!
462
00:36:38,470 --> 00:36:40,160
Ezt én kerestem meg!
Ez az enyém!
463
00:36:40,400 --> 00:36:42,050
Jó rendőrmunkával szereztem.
464
00:36:42,370 --> 00:36:44,760
- Jó rendőrmunkával szereztem!
- Megölted azt az embert!
465
00:36:44,940 --> 00:36:47,050
- És rámlőtt!
- Megölted a srácot!
466
00:36:47,970 --> 00:36:49,790
Megölted, elvetted a pénzét,
467
00:36:49,990 --> 00:36:51,480
aztán hívtál engem,
hogy húzzalak ki a szarból.
468
00:36:51,600 --> 00:36:53,220
Én csak egy kibaszott eszköz
voltam a szaros kifogásodhoz.
469
00:36:53,410 --> 00:36:54,600
Elmondom neked a tényeket,
470
00:36:54,760 --> 00:36:57,260
csak írd meg a jelentést
az én szemszögemből.
471
00:36:57,490 --> 00:36:59,240
És így lesz a legjobb.
472
00:36:59,480 --> 00:37:01,350
Így kell lennie.
473
00:37:02,540 --> 00:37:03,700
Sajnos ezt nem tudom megtenni.
474
00:37:05,010 --> 00:37:08,600
Leprás lettem, mert hallgattam rád
és bevittem 1 millió dollárt.
475
00:37:08,950 --> 00:37:10,710
Ezek után senki sem lesz
hajlandó velem dolgozni.
476
00:37:11,660 --> 00:37:14,040
Fel tudom adni ezt a szart, Richie!
477
00:37:14,580 --> 00:37:15,670
Ez semmiség.
478
00:37:16,300 --> 00:37:17,830
Csak írd meg a jelentést.
479
00:37:18,350 --> 00:37:19,700
Ez pedig maradjon kettőnk közt.
480
00:37:19,800 --> 00:37:20,870
Mint partnerek.
481
00:37:22,610 --> 00:37:23,840
Ezt nem tehetem meg.
482
00:37:30,050 --> 00:37:31,040
Állj!
483
00:38:10,900 --> 00:38:12,060
Nyissa ki a csomagtartót.
484
00:38:34,970 --> 00:38:37,710
Kifelé!
Takarodjatok Vietnamból!
485
00:38:41,100 --> 00:38:44,220
Nem győzzük hangoztatni,
hogy a vietnami háborúnak véget kell vetni,
486
00:38:44,400 --> 00:38:47,470
és a legkönyebben úgy lehet
befejezni, ha az USA
487
00:38:47,710 --> 00:38:50,980
csomagol és azonnal
eltűnik Vietnamból!
488
00:38:56,540 --> 00:38:57,940
Hogy állunk?
489
00:39:00,930 --> 00:39:04,280
Amit én látok, az egy 25 és 45%
közötti tisztaságú anyag.
490
00:39:04,640 --> 00:39:07,500
Nincs semmi nyoma hamisításnak, alkoholnak
vagy esetleg hígításnak.
491
00:39:08,620 --> 00:39:10,130
Ez száz százalékos.
492
00:39:15,440 --> 00:39:17,300
- Szabad?
- Vidd magaddal.
493
00:39:19,070 --> 00:39:20,130
Köszönöm, Frank.
494
00:41:16,900 --> 00:41:17,950
Elviszem.
495
00:41:18,130 --> 00:41:20,520
Semmi véletlen, semmi kölcsön,
semmi sem.
496
00:41:22,020 --> 00:41:23,030
Készpénz.
497
00:41:24,260 --> 00:41:25,350
Csodálatos.
498
00:41:30,390 --> 00:41:32,580
Nem a rossz haljamaidról beszélek, Richie.
499
00:41:32,810 --> 00:41:35,950
Azokat túl jól ismerem.
Hanem arról, hogy rendőr vagy.
500
00:41:36,940 --> 00:41:38,830
A pénz eltételére gondolsz?
501
00:41:39,460 --> 00:41:40,860
Én olyat nem csinálok.
Nem az én asztalom.
502
00:41:41,110 --> 00:41:43,530
És mi a helyzet a gettós haverjaiddal,
még mindig velük együtt lógsz?
503
00:41:44,210 --> 00:41:45,860
Aha. Hétvégenként baseballozunk.
504
00:41:46,260 --> 00:41:48,310
Okos srácok?
Ez jól fog kinézni.
505
00:41:49,140 --> 00:41:51,250
Srácok, akikkel együtt jártam
suliba, és akkor mi van?
506
00:41:51,540 --> 00:41:53,170
És mi van Joseph Sadano-val?
507
00:41:54,890 --> 00:41:55,980
Mi van vele?
508
00:41:56,190 --> 00:41:58,750
Csak próbálom megérteni azokat a dolgokat,
amiket a feleséged mondott.
509
00:41:58,930 --> 00:42:01,650
- Ha nem igazak, akkor mondd el.
- Igen, ő is egy közülük.
510
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
- Ő a fiad keresztapja?
- Aha.
511
00:42:04,740 --> 00:42:06,290
Biztos dugja.
512
00:42:06,580 --> 00:42:08,250
Érdekel egyáltalán téged ez az egész?
513
00:42:08,860 --> 00:42:11,210
Vagy csak nem akarod, hogy győzzön?
514
00:42:15,000 --> 00:42:18,210
Tudod, hogy van egy interjú-szoba?
A második emeleten.
515
00:42:18,470 --> 00:42:20,660
- Én is erre gondoltam.
- Belülről zárható.
516
00:42:20,930 --> 00:42:22,060
Kérem álljanak fel!
517
00:42:30,260 --> 00:42:32,090
Úgy dugj, mint egy rendőr,
ne mint egy ügyvéd.
518
00:42:42,090 --> 00:42:43,160
Ne vedd fel!
519
00:43:04,800 --> 00:43:06,570
- Richie Roberts.
- Hé, Norm!
520
00:43:09,540 --> 00:43:11,640
- Richie Roberts.
- Üdvözlöm, Norman Riley nyomozó vagyok.
521
00:43:11,810 --> 00:43:13,470
- Üdvözlöm, Norman. Hogy van?
- Jól.
522
00:43:14,780 --> 00:43:16,140
- Ez ő lenne?
- Aha.
523
00:43:24,660 --> 00:43:27,480
Jó így este bejönni, mi?
Olyan, mintha a pályaudvaron lennénk.
524
00:43:28,320 --> 00:43:29,620
Már régóta így megy.
525
00:43:30,080 --> 00:43:31,810
Ha szerencsés vagyok,
akkor már éjfélre hazaérek.
526
00:43:32,450 --> 00:43:34,020
Semmi olyan, amit már ne láttunk volna.
527
00:43:39,400 --> 00:43:40,770
Alá kell írnom valamit?
528
00:43:41,140 --> 00:43:42,610
Aha, erre.
529
00:43:43,390 --> 00:43:45,920
Ezt magammal vinném.
Később majd regisztrálom, rendben?
530
00:43:49,690 --> 00:43:52,090
Amerika elsőszámú ellensége
531
00:43:52,320 --> 00:43:55,040
az Egyesült Államokban
a droggal való visszaélés.
532
00:43:56,620 --> 00:43:58,510
Hogy sikeresen felvegyük a harcot
és legyőzzük ezt az ellenséget,
533
00:43:58,710 --> 00:44:00,420
ahhoz szükségünk van egy új,
534
00:44:01,070 --> 00:44:02,630
mindent elsöprő támadásra.
535
00:44:04,090 --> 00:44:06,590
A hivatalos szervek bejelentették,
536
00:44:06,730 --> 00:44:10,040
hogy különleges drogosztagokat
létesítenek Washington-ban,
537
00:44:10,200 --> 00:44:12,030
New Yorkban, Los Angelesben,
Chicagoban...
538
00:44:12,220 --> 00:44:13,970
Egy nyomozó a kollégái segítsége nélkül
539
00:44:14,190 --> 00:44:16,480
nem tud sok mindenhez kezdeni.
540
00:44:18,500 --> 00:44:20,010
Tudja, hogy ez miért hiányzik nekem.
541
00:44:21,350 --> 00:44:23,500
Nem számít.
Azt tette, amit tennie kellett.
542
00:44:24,440 --> 00:44:27,450
A világ legnagyobb városa
egy nyílt csatornává válik.
543
00:44:28,580 --> 00:44:30,010
Mindenki lop.
544
00:44:30,990 --> 00:44:32,030
Üzletel.
545
00:44:33,310 --> 00:44:35,360
Maga meg azért nem tud dolgozni,
mert csak a munkáját végezte.
546
00:44:36,820 --> 00:44:39,620
A jó hír, hogy nem csak maga az
egyetlen becsületes zsaru a városban.
547
00:44:40,230 --> 00:44:42,180
A különleges drogosztag Washingtonban
548
00:44:42,340 --> 00:44:44,150
nem egy cirkusz.
549
00:44:44,990 --> 00:44:46,200
Ők őszinték.
550
00:44:46,360 --> 00:44:48,370
Ezt azért tudom, mivel ők akarják,
hogy felügyeljünk rájuk
551
00:44:48,530 --> 00:44:50,820
és magát szeretném megbízni
ennek a dolognak az itteni irányításával.
552
00:44:51,100 --> 00:44:52,660
Ha ez szövetségi,
akkor kinek számolok be?
553
00:44:52,830 --> 00:44:54,360
- A postának?
- Nekem számol be.
554
00:44:54,610 --> 00:44:56,910
Nekem és az főügyésznek, senki másnak.
555
00:44:59,030 --> 00:45:01,160
Soha többet nem kell
betennie a lábát egy rendőrörsre sem,
556
00:45:01,560 --> 00:45:02,920
a saját helyén dolgozhat.
557
00:45:03,120 --> 00:45:04,380
Magának választja ki az embereit,
558
00:45:04,530 --> 00:45:07,870
olyanokat, akikről tudja, hogy még
a járdán lévő 1 centet se tennék zsebre.
559
00:45:31,420 --> 00:45:34,760
Nos, itt van a csodás átjáró.
560
00:45:36,830 --> 00:45:39,770
Hatszáz éves mahagóni ajtók.
561
00:45:42,440 --> 00:45:45,630
Nos, nézze csak meg.
Nem érzi?
562
00:45:46,300 --> 00:45:48,400
Jól néz ki.
563
00:45:48,510 --> 00:45:50,600
Vigyázzon hová lép.
564
00:45:54,850 --> 00:45:57,210
Nézze csak meg ezeket
a gyönyörű folyosókat.
565
00:45:57,310 --> 00:45:59,310
Legalább, nem is tudom,
kétszáz évesek.
566
00:45:59,420 --> 00:46:01,350
És nehéz eltüntetni
a repedéseket.
567
00:46:01,450 --> 00:46:03,290
Ez volt az egyik kedvenc termem.
568
00:46:03,390 --> 00:46:05,450
de volt egy kis problémánk
a tömítéssel.
569
00:46:05,560 --> 00:46:06,990
Nemrég javítottam meg.
Tudom, hogy kitart.
570
00:46:07,090 --> 00:46:08,500
Nem fog folyni.
571
00:46:12,360 --> 00:46:14,660
Itt is van.
572
00:46:21,370 --> 00:46:23,800
Tudja, egész jól tudtam zongorázni
gyerekkoromban
573
00:46:23,910 --> 00:46:26,750
de aztán, nem tudom miért
elfelejtettem.
574
00:46:27,510 --> 00:46:29,310
Az élet megy tovább. Nos...
575
00:46:32,050 --> 00:46:34,780
Mennyi ideig lesz itt?
576
00:46:36,720 --> 00:46:37,810
Ó, és tegyen meg egy szívességet.
577
00:46:37,920 --> 00:46:38,990
Nézze meg az ajtókat.
578
00:46:39,090 --> 00:46:42,830
Azok gyönyörű, díszes üvegajtók, tudja.
579
00:46:50,050 --> 00:46:51,560
Ez az, Jimmy. Gyerünk.
580
00:46:51,670 --> 00:46:53,740
Igen, Add vissza.
581
00:46:59,200 --> 00:47:00,660
- Huey.
- Huey!
582
00:47:01,120 --> 00:47:02,610
- Mi a pálya?
- Kivel beszélek?
583
00:47:02,890 --> 00:47:03,950
Szerinted ki az, fiú?
584
00:47:04,670 --> 00:47:06,260
- Frank!
- Frank kicsoda?
585
00:47:06,710 --> 00:47:09,200
- Frank, a tesód, nigger.
- Frankie?
586
00:47:12,300 --> 00:47:13,970
- Úgy bizony.
- Hé, Marvin!
587
00:47:14,460 --> 00:47:15,650
- Hol van Anyu?
- Micsoda?
588
00:47:16,040 --> 00:47:17,830
Hol van...
Frank van a vonalban!
589
00:47:18,240 --> 00:47:19,520
Hogy vagy, Frankie?
590
00:47:19,670 --> 00:47:21,120
Hé, Anyu!
Frank van a vonalban!
591
00:47:22,150 --> 00:47:24,360
- Mi az?
- Anyu, Frank van a vonalban!
592
00:47:24,800 --> 00:47:25,820
Frank?
Uram Jézus!
593
00:47:26,050 --> 00:47:28,160
Na és mikor?
Csak mondjad, ember.
594
00:47:28,340 --> 00:47:29,520
Visszahívlak titeket
595
00:47:29,720 --> 00:47:32,090
6 órakor.
Szedjetek össze mindenkit, oké?
596
00:47:32,270 --> 00:47:34,600
- Anyát, mindenkit. Rendben?
- Oké.
597
00:47:54,780 --> 00:47:56,240
Hogy vagy, Frank bácsi?
598
00:47:57,040 --> 00:47:58,840
Ki a kocsiból!
Hozzátok a gyerekeket!
599
00:48:00,420 --> 00:48:01,480
Ezt nézzétek!
600
00:48:02,370 --> 00:48:03,630
Édes Istenem!
601
00:48:04,000 --> 00:48:05,900
Örülök, hogy láthatlak, fiam.
602
00:48:06,610 --> 00:48:10,810
Ó, én mondom, nem semmi ez a birtok.
603
00:48:12,290 --> 00:48:14,750
- Kíváncsi vagyok, mit mondanának erre Boro-ék.
- Kié is ez a ház, Frank?
604
00:48:15,050 --> 00:48:16,790
Az a te házad, Anya.
605
00:48:17,610 --> 00:48:19,200
- Enyém?
- Ez a tiéd.
606
00:48:20,810 --> 00:48:21,990
És még kié?
607
00:48:37,060 --> 00:48:38,060
Figyeljetek!
608
00:48:38,240 --> 00:48:40,230
El szeretném mondani,
hogy milyen boldog vagyok.
609
00:48:40,550 --> 00:48:42,560
Örülök, hogy egy asztalnám láthatom
610
00:48:42,740 --> 00:48:44,890
az összes gyermekemet és unokámat.
611
00:48:45,320 --> 00:48:46,520
Olyan boldog vagyok!
612
00:48:46,860 --> 00:48:48,890
- Nyomjad, Nagyi!
- Érezzétek jól magatokat.
613
00:48:49,290 --> 00:48:51,290
Remélem van valami munkád,
mert ahogy a kajának nekiestél...
614
00:48:51,760 --> 00:48:53,780
Ennek a fiúnak itt,
nem semmi keze van.
615
00:48:54,550 --> 00:48:55,630
Bajnoki keze.
616
00:48:55,850 --> 00:48:57,170
- Ó, tényleg?
- Ez igaz?
617
00:48:58,220 --> 00:48:59,240
Hogyne, fater.
618
00:48:59,520 --> 00:49:02,160
Remélem láthatjuk vacsora után,
nézzük meg, hogy dobálgat egy kicsit.
619
00:49:02,510 --> 00:49:03,890
Nem tudod elkapni, ember.
620
00:49:04,060 --> 00:49:06,770
Én mondom neked,
ez a srác gyorsabban dob, mint Gibson.
621
00:49:07,450 --> 00:49:09,480
95 mérföld per óráról beszélek itt.
622
00:49:09,760 --> 00:49:10,800
Te el tudod kapni?
623
00:49:12,090 --> 00:49:13,520
Csak a földet tudja elkapni.
624
00:49:13,710 --> 00:49:16,370
Talán még 5 éves koromban
el tudta kapni a lasztit.
625
00:49:16,680 --> 00:49:18,160
Azóta, a nyomomba se érhet.
626
00:49:21,940 --> 00:49:23,530
Ez a te szobád.
627
00:49:23,680 --> 00:49:24,720
Tökéletes.
628
00:49:27,710 --> 00:49:28,980
Nézzenek oda.
629
00:49:32,000 --> 00:49:33,250
Ez gyönyörű.
630
00:49:33,490 --> 00:49:35,110
Ez nagyon gyönyörű.
631
00:49:43,440 --> 00:49:44,580
Honnan tudtad...
632
00:49:44,980 --> 00:49:46,160
Csináltattam.
633
00:49:48,120 --> 00:49:49,260
Emlékezetből.
634
00:49:49,520 --> 00:49:51,130
5 éves voltál, amikor elvitték.
635
00:49:51,310 --> 00:49:52,660
- Igen.
- Hogyan tudtál...
636
00:49:52,840 --> 00:49:54,420
Hogyan felejthetném el, Anya?
637
00:49:59,280 --> 00:50:01,300
Azt hittem, már rég elfelejtetted.
638
00:50:01,670 --> 00:50:03,190
Ez, ez... egyszerűen tökéletes.
639
00:50:03,650 --> 00:50:05,290
Minden tökéletes.
640
00:50:10,850 --> 00:50:13,280
El sem tudom mondani,
hogy mennyire szeretlek.
641
00:50:13,670 --> 00:50:15,070
Én is szeretlek, Anya.
642
00:50:16,440 --> 00:50:17,440
Minden rendben.
643
00:50:25,980 --> 00:50:29,500
Mindegyik srác jól bánik a drótokkal.
Jó informátoraik vannak.
644
00:50:29,880 --> 00:50:31,190
Őszinték.
645
00:50:31,360 --> 00:50:32,580
És nem ismernek félelmet.
646
00:50:32,920 --> 00:50:34,850
Ugyanolyan őrültek, mint te, Richie.
647
00:50:35,840 --> 00:50:36,940
Hol vannak?
648
00:50:40,400 --> 00:50:42,550
Az ott Jones,
azzal a vékony fehér bigével.
649
00:50:43,160 --> 00:50:44,910
Tőle még nem láttam jobbat az utcán.
650
00:50:45,080 --> 00:50:47,630
Ismeri a cuccokat,
de egyben van.
651
00:50:48,940 --> 00:50:50,620
Jó kiállású, mindenben otthon van.
652
00:50:51,270 --> 00:50:52,570
Az ott Abruzzo,
653
00:50:52,840 --> 00:50:54,480
azzal a két kövér néger nővel.
654
00:50:55,110 --> 00:50:57,400
Szereti a nagy picsát, ember.
655
00:50:59,240 --> 00:51:00,580
Ő egy bulldog.
656
00:51:01,140 --> 00:51:03,780
Nem szarakodik, kicsit forrófejű, de
657
00:51:04,040 --> 00:51:06,300
akár a nagyanyádat is
rábízhatnád erre a srácra.
658
00:51:06,800 --> 00:51:07,810
Figyelj.
659
00:51:08,140 --> 00:51:11,070
Együtt fogunk dolgozni. De ha engem akarsz,
akkor őket is be kell venned.
660
00:51:23,720 --> 00:51:24,860
Mikor kezdünk?
661
00:51:27,970 --> 00:51:29,220
Az ember, akinek dolgoztam,
662
00:51:29,380 --> 00:51:33,160
New York egyik legnagyobb cégét
vezette több mint 50 éven keresztül.
663
00:51:33,860 --> 00:51:35,190
15 éven,
664
00:51:35,490 --> 00:51:37,230
8 hónapon és 9 napon keresztül
665
00:51:37,740 --> 00:51:39,050
vele voltam minden nap,
666
00:51:39,360 --> 00:51:41,920
neki dolgoztam, megvédtem, vigyáztam rá.
Sokat tanultam tőle.
667
00:51:43,800 --> 00:51:46,060
Bumpy gazdag volt,
de nem úgy, mint a fehér ember.
668
00:51:46,270 --> 00:51:47,540
Nem volt milliomos.
669
00:51:48,110 --> 00:51:50,190
Nem volt övé a saját cége.
Azt hitte, hogy igen,
670
00:51:50,390 --> 00:51:51,590
de mégsem, ő csak vezette.
671
00:51:52,070 --> 00:51:53,820
A fehér emberé volt,
így őt is birtokolták.
672
00:51:54,650 --> 00:51:55,960
Engem viszont senki se birtokol.
673
00:51:56,210 --> 00:51:57,730
- Hogy vagy, cica?
- Jól.
674
00:51:58,170 --> 00:52:00,950
Mert az én cégem csak a sajátom,
és a cégem olyan terméket árul,
675
00:52:01,150 --> 00:52:03,100
ami jobb a konkurenciáénál.
676
00:52:04,160 --> 00:52:06,610
Egy olyan áron, ami
alacsonyabb a konkurenciéánál.
677
00:52:08,000 --> 00:52:09,340
Mit árulunk mi itt, Frank?
678
00:52:25,280 --> 00:52:26,420
Hogy vagy, Red?
679
00:52:27,320 --> 00:52:29,230
A tesóim épp most
érkeztek Észak-Karolinából.
680
00:52:29,430 --> 00:52:30,650
Srácok, ez itt Vörösfelső.
681
00:52:31,570 --> 00:52:33,070
- Mi a pálya?
- És a lányok.
682
00:52:33,230 --> 00:52:34,380
Szép család.
683
00:52:34,620 --> 00:52:36,840
Mi a baj? Ti niggerek még
sosem láttatok puncit ezelőtt?
684
00:52:37,770 --> 00:52:38,890
Miért meztelenek mindannyian?
685
00:52:39,150 --> 00:52:40,610
Hogy ne tudjanak semmit ellopni.
686
00:52:43,490 --> 00:52:46,000
Az üzletben a legfontosabb
dolog az őszinteség.
687
00:52:46,480 --> 00:52:47,940
Becsületesség, kemény meló.
688
00:52:49,340 --> 00:52:50,350
Család.
689
00:52:51,480 --> 00:52:53,270
Soha nem felejtjük el,
hogy honnan jöttünk.
690
00:52:53,780 --> 00:52:54,990
Köszönöm szépen, Charlene.
691
00:53:00,420 --> 00:53:02,600
Látjátok, ebben a világban
azok vagytok, amik.
692
00:53:03,670 --> 00:53:05,490
Valamelyik a kettő közül.
693
00:53:07,160 --> 00:53:08,690
Vagy valaki,
694
00:53:10,100 --> 00:53:12,030
vagy senki.
Mindjárt jövök.
695
00:53:28,390 --> 00:53:29,500
Nekem ez frissen kell,
696
00:53:29,740 --> 00:53:31,810
mert ha én visszajövök ide,
az tudod, hogy mit jelent.
697
00:53:32,020 --> 00:53:33,580
- Nem kell ezt kifizetnie.
- Értem én,
698
00:53:33,770 --> 00:53:36,350
nem kell visszajönnie.
Nem lesz itt semmi probléma.
699
00:53:37,420 --> 00:53:38,470
Hol van a pénzem?
700
00:53:38,670 --> 00:53:41,300
Vörösfelső odaadta neked a csomagot
és továbbítanod kellett volna a pénzemet.
701
00:53:41,400 --> 00:53:43,100
Itt van a korsó.
20%.
702
00:53:43,360 --> 00:53:45,020
- Nálad van a korsó?
- Így igaz.
703
00:53:46,600 --> 00:53:47,860
Tűnj a picsába innen...
704
00:53:48,120 --> 00:53:50,230
Mit fogsz csinálni?
Mi a faszt fogsz csinálni?
705
00:53:51,550 --> 00:53:52,560
Mit csinálsz?
706
00:53:52,780 --> 00:53:54,710
Le akarsz lőni,
itt mindenki előtt?
707
00:53:54,950 --> 00:53:56,000
Na? Ugyan már!
708
00:53:58,780 --> 00:53:59,820
Bassza meg.
709
00:54:12,030 --> 00:54:13,070
Itt van.
710
00:54:13,720 --> 00:54:14,740
20 %.
711
00:54:38,490 --> 00:54:39,980
Szóval, hol is tartottam?
712
00:54:49,650 --> 00:54:50,610
Jones.
713
00:54:52,520 --> 00:54:54,210
Jonesy.
714
00:54:56,190 --> 00:54:57,620
Szép volt, ember.
715
00:54:59,060 --> 00:55:00,580
Csak játszottam kicsit, béjbi.
716
00:55:00,760 --> 00:55:02,280
Értelek.
717
00:55:09,110 --> 00:55:12,380
Ez az újonnan megalakult
Essex megyei drogosztag.
718
00:55:13,850 --> 00:55:17,630
A fő célkitűzésünk, hogy nagyobb
letartóztatásokat vigyünk véghez. Semmi utcai arc.
719
00:55:18,570 --> 00:55:21,210
A beszállítókat és a terjesztőket keressük.
720
00:55:21,730 --> 00:55:23,390
Heroin, kokain, amfetamin.
721
00:55:23,550 --> 00:55:26,290
Semmi fű 500 kiló alatt.
Semmi por 40 kiló alatt.
722
00:55:26,670 --> 00:55:28,800
Aki ennél kevesebbel foglalkozik,
az csak az idejét vesztegeti.
723
00:55:28,890 --> 00:55:30,990
A nagy szállítmányokkal foglalkozunk,
a nagy pénzzel,
724
00:55:31,220 --> 00:55:32,440
és a nagy kísértéssel.
725
00:55:32,610 --> 00:55:34,580
Hallottam rólad egy történetet.
Állítólag találtál
726
00:55:34,860 --> 00:55:37,890
egy millió dollárt jelöletlen bankjegyekben.
És az egész szart visszaadtad.
727
00:55:38,380 --> 00:55:39,410
Igaz ez?
728
00:55:40,250 --> 00:55:42,090
Igen, így volt.
Van valakinek ezzel problémája?
729
00:55:47,480 --> 00:55:49,450
Nekem is.
Minden nap gondolok rá.
730
00:55:49,640 --> 00:55:52,660
Floridán kellene lennem egy 68-as fullos
jachton és cápákra vadászni.
731
00:55:52,800 --> 00:55:54,390
- Nem vagy vele egyedül.
- De tudjátok...
732
00:55:54,570 --> 00:55:56,560
Mégsem így tettem,
ezért vagyok itt és...
733
00:55:58,080 --> 00:55:59,930
Megpróbálunk másféle cápákat fogni.
734
00:56:27,250 --> 00:56:28,660
- Minden rendben?
- Bingo.
735
00:56:52,530 --> 00:56:53,530
Látod azt ott?
736
00:56:54,890 --> 00:56:56,780
Ez egy mindennapos cucc.
737
00:56:57,650 --> 00:56:59,040
De ez a Kék Varázslat,
738
00:56:59,230 --> 00:57:00,590
kétszer ütősebb.
739
00:57:00,900 --> 00:57:03,150
A legtisztább cucc,
amit valaha az utcán láttam.
740
00:57:03,530 --> 00:57:05,080
Elég erős ahhoz, hogy elszívd.
741
00:57:05,700 --> 00:57:08,310
Ez azoknak a fehér külvárosi
gyerekeknek való, akik félnek a tűtől.
742
00:57:08,720 --> 00:57:10,300
10 dolcsit fizettél ezért?
743
00:57:10,570 --> 00:57:13,000
És mindenhol ez van,
minden utcasarkon.
744
00:57:13,220 --> 00:57:14,790
Hogyan lehetséges mégis ez?
745
00:57:15,270 --> 00:57:18,460
Ki engedheti meg azt magának,
hogy kétszer jobb cuccot adjon el féláron?
746
00:57:26,830 --> 00:57:29,380
Hé ember, de jó, hogy látlak!
747
00:57:29,720 --> 00:57:31,420
- Jól megy a sorod?
- Aha, épp most érkeztem
748
00:57:31,630 --> 00:57:33,230
meg a franciaországi utamról.
749
00:57:48,350 --> 00:57:49,750
Vágod, amit mondok?
750
00:57:51,240 --> 00:57:52,460
Tessék!
751
00:57:57,270 --> 00:57:58,490
Ez meg kicsoda?
752
00:58:09,930 --> 00:58:11,430
Hölgyeim és Uraim.
753
00:58:11,840 --> 00:58:14,060
A Büszke Bombázó, a bajnok.
754
00:58:14,630 --> 00:58:16,240
Mr. Joe Louis!
755
00:58:25,390 --> 00:58:26,740
Ki az ott Joe-val?
756
00:58:27,200 --> 00:58:28,470
Miss Puerto Rico.
757
00:58:29,300 --> 00:58:30,360
Puerto Rico?
758
00:58:31,130 --> 00:58:33,810
- Ő egy szépségkirálynő.
- Tényleg. Egy szépségkirálynő.
759
00:59:00,260 --> 00:59:01,650
Az én legnagyobb emberem.
760
00:59:06,870 --> 00:59:08,580
Megbocsátanátok nekünk egy pillanatra.
761
00:59:08,730 --> 00:59:09,910
Persze, Frank.
762
00:59:12,400 --> 00:59:13,400
Köszönöm.
763
00:59:17,790 --> 00:59:18,820
Mi a helyzet?
764
00:59:19,030 --> 00:59:20,270
Miért mosolyogsz?
765
00:59:20,430 --> 00:59:21,810
- Nem tom.
- Ez meg micsoda?
766
00:59:22,180 --> 00:59:23,280
Mi micsoda?
767
00:59:23,660 --> 00:59:24,980
- Mi micsoda?
- Gyere ide.
768
00:59:27,310 --> 00:59:28,510
Mi ez, ami rajtad van?
769
00:59:28,750 --> 00:59:29,910
Mi micsoda, ember?
770
00:59:30,710 --> 00:59:32,250
Igen, az, ami rajtad van.
771
00:59:32,480 --> 00:59:34,100
Egy nagyon, nagyon,
nagyon szép öltöny.
772
00:59:34,280 --> 00:59:35,670
Ez egy nagyon, nagyon,
nagyon szép öltöny?
773
00:59:35,850 --> 00:59:37,550
Ez egy bohócruha,
egy kosztüm, ember,
774
00:59:37,810 --> 00:59:39,900
rajta egy hatalmas felirattal:
"Tartóztass le".
775
00:59:40,180 --> 00:59:42,650
Megértetted? Túl harsány vagy,
nagy zajt csapsz.
776
00:59:42,840 --> 00:59:44,930
Nézz rám.
A teremben a leghangosabb
777
00:59:45,420 --> 00:59:48,060
a leggyengébb az ittlévők közül,
én mondom neked.
778
00:59:48,850 --> 00:59:51,740
- Olyam akarsz lenni, mint Nicky Barnes?
- Mi a bajod Nicky-vel?
779
00:59:51,950 --> 00:59:54,090
- Én bírom őt.
- Semmi bajom nincs Nicky-vel. Te bírod őt?
780
00:59:54,450 --> 00:59:56,380
Olyan akarsz lenni, mint Nicky?
Te is Szupersztár akarsz lenni?
781
00:59:56,700 --> 00:59:58,090
Talán neki akarsz dolgozni?
782
00:59:58,280 --> 01:00:00,000
Egy cellán osztozni vele?
Főzni rá?
783
01:00:00,170 --> 01:00:03,280
- Beszélni akar veled.
- És akkor most te meg beszélsz neki rólam?
784
01:00:03,500 --> 01:00:04,810
Miről? Miről?
785
01:00:04,940 --> 01:00:06,620
- Nem erről van szó.
- Akkor miről?
786
01:00:06,770 --> 01:00:08,680
- Beszéltünk és a neved felmerült.
- Mivel kapcsolatban?
787
01:00:09,290 --> 01:00:11,580
Nem tudom, ember,
azt mondtam, hogy szólok neked.
788
01:00:13,980 --> 01:00:15,270
Tudod, fiú...
789
01:00:17,480 --> 01:00:19,860
Ha nem a tesóm lennél, akkor megölnélek.
Ugye ezt tudod?
790
01:00:20,010 --> 01:00:22,020
Kiloccsantanám a kibaszott agyadat.
791
01:00:22,190 --> 01:00:24,500
- Ne legyél már ilyen.
- A héten elviszlek vásárolni.
792
01:00:24,650 --> 01:00:26,190
- Egyedül is meg tudom csinálni.
- Azt látom.
793
01:01:38,780 --> 01:01:40,160
Még jössz nekem azzal
a tánccal, ugye tudod?
794
01:01:40,460 --> 01:01:41,460
Doki, gyere már.
795
01:01:41,900 --> 01:01:42,940
Frank.
796
01:01:43,510 --> 01:01:44,530
Ezt nézd meg.
797
01:01:55,060 --> 01:01:56,500
- Hogy van?
- Hello.
798
01:01:56,820 --> 01:01:58,770
- Frank Lucas.
- Eva Jendo.
799
01:01:59,620 --> 01:02:00,770
Örülök, hogy megismerhetem, Eva.
800
01:02:01,060 --> 01:02:02,600
Örülök, hogy megismerhetem, Frank.
801
01:02:03,850 --> 01:02:05,670
Te vagy Frank,
és ez a te klubod.
802
01:02:06,000 --> 01:02:08,410
Így van, én vagyok Frank
és ez az én klubom.
803
01:02:09,810 --> 01:02:11,460
Miért úgy hívják, hogy Smallé?
804
01:02:11,800 --> 01:02:13,230
Miért nem Franké?
805
01:02:15,020 --> 01:02:17,210
Ha valamit birtokolsz, akkor olyan nevet
adsz neki, amilyet csak akarsz.
806
01:02:18,620 --> 01:02:19,680
Smallé.
807
01:02:20,200 --> 01:02:21,360
Vagy Franké.
808
01:02:21,880 --> 01:02:23,000
Frankie Smallé.
809
01:02:23,340 --> 01:02:24,380
Smallé Frankie.
810
01:02:26,320 --> 01:02:27,360
Így van.
811
01:02:28,410 --> 01:02:29,810
El akarod engedni a kezemet?
812
01:02:32,010 --> 01:02:33,010
Oké.
813
01:02:34,400 --> 01:02:35,500
Már mész is?
814
01:02:35,790 --> 01:02:37,290
Nem, csak az asztalomhoz indultam.
815
01:02:37,580 --> 01:02:39,300
Oké.
Szükséged van valakire, aki elkísér?
816
01:02:41,930 --> 01:02:42,990
Igen?
817
01:02:46,800 --> 01:02:49,350
- Csak kis szarságok vannak.
- Oké. Gyerünk. Mi is van itt?
818
01:02:49,470 --> 01:02:51,220
Megmostad a kezedet?
Abból csak egy példányom van.
819
01:02:51,390 --> 01:02:52,570
Össze fogod piszkolni.
820
01:02:54,540 --> 01:02:56,570
- Tessék, itt van.
- Hé, Split, emberem, vele mi van?
821
01:02:56,750 --> 01:02:58,230
- Ő kicsoda?
- Joey Sadano.
822
01:02:58,380 --> 01:02:59,720
Don Cattano unokaöccse.
823
01:03:00,190 --> 01:03:02,810
- Á, igen, tegyék oda a nagy ember mellé.
- Úgy néz ki, mint a nagybátyád, Abruzzo.
824
01:03:02,950 --> 01:03:04,010
Igen, de nem olyan jóképű.
825
01:03:04,200 --> 01:03:06,460
- Inkább a hugodra hasonlít.
- Hol van Jégvágó Paul?
826
01:03:06,640 --> 01:03:08,760
Nagyon vicces.
Ezt a mókát folytathatjátok az utcán.
827
01:03:09,090 --> 01:03:10,760
Akkor nekünk még kell...
Jégvágó Paul.
828
01:03:11,200 --> 01:03:13,800
- Jégvágó Paul. Persze, aha.
- Na látod.
829
01:03:14,200 --> 01:03:16,690
Jégvágó Paul.
Ő még sokkal, de sokkal feljebb van.
830
01:03:17,250 --> 01:03:20,240
Nem, Jégvágó Paul egy kibaszott katona,
ez a csávó egy hadnagy.
831
01:03:20,510 --> 01:03:22,590
"...sikeresen elvégezte a
New Jersey-i ügyvédi vizsgát."
832
01:03:24,580 --> 01:03:26,050
Az a csávó egy katona.
833
01:03:26,210 --> 01:03:28,170
Ez pedig egy hadnagy.
Nem létezik, hogy ő van legfelül.
834
01:03:28,330 --> 01:03:30,640
Talán Benny a Püspökre gondolsz?
Két Zoknis Benny,
835
01:03:30,780 --> 01:03:33,780
- Cattano csavargó unokaöccse.
- Jonesy-nak igaza van.
836
01:03:34,090 --> 01:03:37,150
Látta egyáltalán valamelyikőtök
Jégvágó Paul-t drogot árulni?
837
01:03:37,790 --> 01:03:38,810
Valójában,
838
01:03:39,050 --> 01:03:40,950
- egy üzletet nyélbe ütni?
- Aha, egy üzletet nyélbe ütni,
839
01:03:41,090 --> 01:03:43,200
voltál a kérójában,
láttad őt drogot árulni?
840
01:03:43,370 --> 01:03:44,920
Az a patkány Rickie mondta nekünk.
841
01:03:45,380 --> 01:03:46,630
De ő kibaszottul halott!
842
01:03:47,050 --> 01:03:48,390
Már kb. 4 hete.
843
01:03:50,010 --> 01:03:51,010
Már halott.
844
01:03:51,260 --> 01:03:53,190
Jó, akkor levehetjük őt
a kibaszott tábláról.
845
01:03:53,510 --> 01:03:55,990
Nem hinném, hogy van valami
normális bizonyítékunk
846
01:03:56,530 --> 01:03:58,120
akármelyik táblán szereplő fickó ellen.
847
01:03:58,510 --> 01:04:01,130
Mit akarsz ezzel mondani, Richie?
Ez hosszú hetek munkája, ember.
848
01:04:01,550 --> 01:04:04,380
Azt mondom, hogy szedjétek le.
El kell kezdenünk elölről, de most az utcáról.
849
01:07:19,130 --> 01:07:20,650
Szia, ki beszél?
850
01:07:20,760 --> 01:07:24,090
Hello? Gabe? Igen, itt Scott. Igen.
851
01:07:24,300 --> 01:07:26,730
Scotty! Mi van ott, testvér?
852
01:07:26,830 --> 01:07:28,200
A téli gumik, amiket tegnap éjjel adtál.
853
01:07:28,370 --> 01:07:29,740
Megjöttek már?
854
01:07:29,840 --> 01:07:31,600
Ó, a téli gumik?
855
01:07:31,770 --> 01:07:33,570
Igen. Több kéne.
856
01:07:33,880 --> 01:07:34,900
Egy és féllel több kéne.
857
01:07:35,080 --> 01:07:37,840
Egy és fél,
ez elég nagy rendelés.
858
01:07:38,010 --> 01:07:39,640
Igen, a fehér csíkos abroncsokat akarom,
859
01:07:39,750 --> 01:07:42,110
ajánlom, hogy kibírjanak legalább 100 000 mérföldet.
860
01:07:42,220 --> 01:07:44,150
Rendben, megmondom mi lesz.
861
01:07:44,320 --> 01:07:46,250
Bejössz holnap reggel
862
01:07:46,390 --> 01:07:49,650
felszerellek egy csinos fehércsíkos
abronccsal, rendben?
863
01:07:49,760 --> 01:07:50,730
Kösz, Tesó.
864
01:07:50,830 --> 01:07:51,860
Nincs mit.
865
01:07:54,810 --> 01:07:57,580
Ez nagyjából az 1 éves fizetésed, Richie.
866
01:07:59,360 --> 01:08:00,670
Ha eltűnik...
867
01:08:01,330 --> 01:08:03,180
akkor nem fogunk tudni
neked még egyszer szerezni.
868
01:08:04,860 --> 01:08:06,040
Ez a tiéd.
869
01:08:06,250 --> 01:08:08,000
Már megint az életemmel fizessek neked?
870
01:08:08,630 --> 01:08:10,230
Szaros kis húsz rongyért.
871
01:08:13,610 --> 01:08:15,480
- Kék Varázslatnak kell lennie, oké?
- Aha, persze.
872
01:08:15,680 --> 01:08:16,770
Kék lesz.
873
01:08:17,450 --> 01:08:19,600
- Holnap itt átveheti.
- 20.000 dollár.
874
01:08:19,880 --> 01:08:21,280
Csak hagyja ott.
875
01:08:35,650 --> 01:08:37,240
- Hogy ment?
- Jól.
876
01:08:39,620 --> 01:08:40,780
Itt jön.
877
01:08:41,150 --> 01:08:42,460
- Ez ő?
- Aha.
878
01:08:43,780 --> 01:08:44,820
Elég gyors.
879
01:08:56,830 --> 01:08:59,660
- A városba megy. Mit csináljunk?
- Kövessük a kibaszott pénzt.
880
01:08:59,880 --> 01:09:01,510
Ezt fogjuk csinálni,
követjük a pénzt, rendben?
881
01:09:01,700 --> 01:09:03,350
- Nem mehetünk be a kibaszott városba!
- Dehogynem.
882
01:09:03,630 --> 01:09:05,700
Az ott 20 ropi, amiért én vagyok a felelős.
883
01:09:05,890 --> 01:09:08,810
- Nem fogom elveszíteni, kövesd a pénzt!
- Kívül esik a körzetünkön!
884
01:09:09,080 --> 01:09:10,930
- Kövesd a pénzt!
- Jól van, jól van, oké.
885
01:09:25,950 --> 01:09:27,290
Lehúzódik.
886
01:09:27,540 --> 01:09:29,040
Jól van, itt is vagyunk.
887
01:09:29,670 --> 01:09:30,780
Hadd szálljak ki.
888
01:09:33,350 --> 01:09:36,090
- Nehogy eltűnj, érted?
- Megkerülöm a tömböt.
889
01:12:29,430 --> 01:12:31,410
- Frank, Frank. - Ülj le!
- Bassza meg.
890
01:12:33,650 --> 01:12:35,350
Boldog születésnapot, uraim.
Hogy vannak?
891
01:12:36,310 --> 01:12:38,860
Mire készültök éppen, hadd halljam?
Épp tekézni megy.
892
01:12:40,630 --> 01:12:42,390
Nézzünk csak oda.
Jól rajtuk ütöttünk.
893
01:12:42,570 --> 01:12:44,110
- Mi van a táskában?
- Semmi.
894
01:12:44,270 --> 01:12:45,320
Takarodj a büdös picsába!
895
01:12:45,590 --> 01:12:48,040
- Ez az én táskám.
- Fogd be a pofád! Mit mondtam neked?
896
01:12:48,290 --> 01:12:50,200
- Maradjon lent a kibaszott fejed!
- Mit csinálnak?
897
01:12:50,380 --> 01:12:52,510
- Ülj le és kussolj!
- Senki se mozduljon!
898
01:13:05,400 --> 01:13:06,400
Hé, srácok!
899
01:13:06,700 --> 01:13:07,940
Srácok! Tisztek!
900
01:13:09,280 --> 01:13:11,080
Richie Roberts vagyok.
Newarkból.
901
01:13:13,340 --> 01:13:14,480
Ez... az én pénzem.
902
01:13:15,740 --> 01:13:17,610
Mi a fasz? Milyen pénz?
He? Milyen pénz?
903
01:13:19,890 --> 01:13:22,360
A bankjegyek jelöltek,
és nyilván vannak tartva az
904
01:13:22,590 --> 01:13:24,020
Essex Megyei Ügyészségen.
905
01:13:24,220 --> 01:13:26,930
Csak nézzenek utána.
CF3500-val kezdődnek.
906
01:13:27,200 --> 01:13:28,210
Nézzék csak meg.
907
01:13:33,270 --> 01:13:34,440
Kibaszottul jelöltek.
908
01:13:34,700 --> 01:13:37,410
Pedig már láttam a kibaszott
Chris-Craft-omat a kocsifelhajtón.
909
01:13:37,820 --> 01:13:39,010
Ártalmatlan hiba.
910
01:13:39,340 --> 01:13:40,720
Akkor vinném is a pénzt.
911
01:13:42,480 --> 01:13:43,480
Csak most.
912
01:13:47,610 --> 01:13:50,150
Mikor is voltam utoljára Jersey-ben?
Hadd gondolkozzak.
913
01:13:52,500 --> 01:13:53,550
Soha.
914
01:13:55,630 --> 01:13:57,720
Hogy mer idejönni bejelentés nélkül?
915
01:13:57,980 --> 01:13:59,980
Tudja, hogy elég könnyen
megsérülhet, ha ezt folytatja?
916
01:14:01,940 --> 01:14:03,680
Megvan a kibaszott pénze.
917
01:14:03,960 --> 01:14:04,900
Richie.
918
01:14:05,790 --> 01:14:07,080
És soha többet
919
01:14:07,380 --> 01:14:09,470
ne merjen ebbe a városba
bejelentés nélkül jönni.
920
01:14:09,730 --> 01:14:11,950
Egy kibaszott Broadway
show-t akart megnézni?
921
01:14:12,240 --> 01:14:14,520
Szóljon ide előre és kérdezze
meg, hogy nekem is megfelel-e.
922
01:14:16,610 --> 01:14:17,750
Semmi probléma.
923
01:14:22,630 --> 01:14:24,520
- Gyerünk, szorongassuk meg pár csávónak a tökét.
- Szép öltönyök, ember..
924
01:14:27,560 --> 01:14:28,730
Az a maga kocsija?
925
01:14:29,730 --> 01:14:30,940
Ez egy kibaszott jó kocsi.
926
01:14:31,650 --> 01:14:33,850
Legyen kibaszottul jó útja
vissza Jerseybe.
927
01:14:34,410 --> 01:14:35,430
Rendben.
928
01:14:35,740 --> 01:14:37,940
Gyerünk, teaidő van.
Nyomás.
929
01:14:41,720 --> 01:14:43,470
Mit csinált ott?
930
01:14:43,600 --> 01:14:45,270
Nos, onnan jön az anyag.
931
01:14:45,440 --> 01:14:47,100
Kék Varázs, New York-ból jön.
932
01:14:47,210 --> 01:14:48,800
Mit vár tőlem, ne vegyem tudomásul?
933
01:14:48,910 --> 01:14:52,180
A taxi sofőr testi sértés és rablás miatt
emelt vádat
934
01:14:52,280 --> 01:14:53,650
amit még megfontol
935
01:14:53,650 --> 01:14:57,240
attól függően, hogy New Jersey állam
mennyit ajánl.
936
01:14:58,020 --> 01:15:00,820
Megmutattam neki az igazolványomat.
Mondtam neki, hogy zsaru vagyok.
937
01:15:02,360 --> 01:15:04,620
Ellopta a taxiját és kiütötte.
938
01:15:04,790 --> 01:15:07,050
A 20 rongyot üldöztem, rendben?
939
01:15:07,830 --> 01:15:10,920
Legközelebb üsse ki mielőtt megmutatja neki az igazolványt.
940
01:15:12,700 --> 01:15:16,470
Nézze, nem akarom azt hallani, hogy maga
megint New Yorkba megy.
941
01:15:17,440 --> 01:15:18,770
Nos, akkor ennek az ügynek vége.
942
01:15:18,940 --> 01:15:20,270
Nem figyelt rám.
943
01:15:20,370 --> 01:15:22,670
Azt mondtam, hogy "nem akarom azt
hallani, hogy maga megint New Yorkba megy.
944
01:15:22,780 --> 01:15:24,040
Azt teszl amit jónak lát.
945
01:15:24,210 --> 01:15:25,470
Arra megy amerre muszáj
946
01:15:25,580 --> 01:15:28,150
hogy kitalálja, hogy ki hozza be
ezt a szart az országba.
947
01:15:28,250 --> 01:15:30,240
Csak ne tudjak róla.
948
01:15:35,120 --> 01:15:36,520
Ott van a csajod, pont ott.
949
01:15:41,290 --> 01:15:43,200
Szia, hogy vagy?
Szia.
950
01:15:43,300 --> 01:15:45,360
Nem várattalak sokáig, ugye?
Nem.
951
01:15:45,460 --> 01:15:48,600
Jó. Egy ilyen gyönyörű nőnek nem szabad várnia.
952
01:15:49,670 --> 01:15:51,470
Bármire.
953
01:15:56,710 --> 01:15:59,510
Köszönöm, asszonyom.
Ön csinos mint mindig.
954
01:16:04,150 --> 01:16:05,180
Hey, Doc.
955
01:16:05,280 --> 01:16:06,250
Tommy!
956
01:16:06,350 --> 01:16:08,620
Hallom a fiadnak két touchdown-ja is
volt múlt héten.
957
01:16:08,730 --> 01:16:10,050
Persze. Büszke is vagyok rá.
958
01:16:10,220 --> 01:16:11,590
Rendben.
959
01:16:23,220 --> 01:16:24,620
Ez itt az apád?
960
01:16:25,900 --> 01:16:27,620
Az Martin Luther King.
961
01:16:28,620 --> 01:16:30,470
- Nem, ez nem ő.
- De, ő Martin Luther King.
962
01:16:30,650 --> 01:16:33,110
- Tudod, "Van egy álmom".
- Hát persze.
963
01:16:33,580 --> 01:16:34,720
Nem, ő...
964
01:16:35,520 --> 01:16:37,800
Ő csak olyan fontos volt,
mint Martin Luther King.
965
01:16:38,210 --> 01:16:40,120
- Legalábbis nekem.
- Mit csinált?
966
01:16:41,200 --> 01:16:43,710
Sokmindent, egy...
barát volt.
967
01:16:44,830 --> 01:16:46,960
New Yorkot szolgálta,
New York pedig őt.
968
01:16:48,250 --> 01:16:49,510
Ő volt a főnököm.
969
01:16:50,230 --> 01:16:51,220
A tanárom.
970
01:16:51,680 --> 01:16:53,080
Mit tanított neked?
971
01:16:53,360 --> 01:16:55,410
Sokmindent. Ő...
972
01:16:57,640 --> 01:16:59,550
Megtanította azt, hogy hogyan
osszam be az időmet.
973
01:17:01,170 --> 01:17:04,790
Megtanította azt, hogy ha csinálok valamit,
akkor azt szeretettel és törődéssel tegyem.
974
01:17:06,010 --> 01:17:07,010
Más valamit esetleg?
975
01:17:12,080 --> 01:17:13,570
Megtanított arra, hogy
hogyan legyek úriember.
976
01:17:14,280 --> 01:17:15,390
És te az vagy?
977
01:17:15,630 --> 01:17:17,780
Az szeretnék lenni.
Gyere ide.
978
01:17:19,200 --> 01:17:20,480
Ülj ide.
979
01:17:23,420 --> 01:17:24,470
Nézz rám.
980
01:17:25,660 --> 01:17:28,420
Legalább 5 lakásom van Manhattanben.
981
01:17:30,050 --> 01:17:32,630
Házak az egész Keleti Part mentén.
Akármelyikbe elvihettelek volna,
982
01:17:32,820 --> 01:17:34,950
de nem így tettem.
Ide hoztalak.
983
01:17:35,380 --> 01:17:38,710
- Frank. Téged kerestelek, fiam.
- Mert szeretném, ha megismernéd édesanyámat.
984
01:17:39,150 --> 01:17:40,450
Hogy vagy, Anya?
985
01:17:40,860 --> 01:17:42,500
- Ez lenne ő?
- Eva,
986
01:17:42,780 --> 01:17:44,200
- ő az édesanyám.
- Eva vagyok.
987
01:17:44,840 --> 01:17:46,110
Örülök, hogy megismerhetem.
988
01:17:46,310 --> 01:17:47,610
Gyönyörű.
989
01:17:48,280 --> 01:17:49,370
Nézd csak meg, Frank.
990
01:17:49,660 --> 01:17:52,780
Egy földre szállt angyal.
991
01:17:53,310 --> 01:17:54,330
Köszönöm.
992
01:18:02,490 --> 01:18:03,500
Roberts úr.
993
01:18:04,110 --> 01:18:05,780
A megbeszélésre jöttem.
994
01:18:10,250 --> 01:18:11,650
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
995
01:18:14,010 --> 01:18:15,720
Elnézést, a megbeszélésre?
996
01:18:16,330 --> 01:18:17,810
Gyermekfelügyelet.
997
01:18:32,530 --> 01:18:34,500
Azért a nevedet megemlítette.
998
01:18:35,590 --> 01:18:38,210
- A stewardess?
- Nem, nem ő.
999
01:18:39,440 --> 01:18:42,130
A hölgy a Gyermekfelügyelettől,
ő említette a nevedet.
1000
01:18:43,090 --> 01:18:44,770
Pont azután, ahogy megkérdezte,
1001
01:18:44,960 --> 01:18:47,090
hogy kapcsolatban állok-e
valamilyen bűnözővel.
1002
01:18:47,270 --> 01:18:49,080
- Jól van, mehet!
- Akarod ezt látni?
1003
01:18:49,520 --> 01:18:50,570
Hé, srácok!
1004
01:18:51,300 --> 01:18:52,370
Joey! Hé!
1005
01:18:52,480 --> 01:18:54,470
Joey. Nyomás a medencébe.
Gyerünk.
1006
01:18:55,880 --> 01:18:57,480
Gyerünk, gyerünk, mozgás!
1007
01:19:02,380 --> 01:19:03,880
Honnan tudta meg a nevemet?
1008
01:19:04,180 --> 01:19:05,230
Laurie.
1009
01:19:06,680 --> 01:19:08,560
Mostanában nagyon pletykás.
1010
01:19:09,870 --> 01:19:10,900
Nagyon.
1011
01:19:14,940 --> 01:19:17,320
Tudod, amikor megkértél arra,
hogy legyek a fiad keresztapja,
1012
01:19:17,470 --> 01:19:19,140
- akkor azt nagyon komolyan vettem.
- Tudom.
1013
01:19:19,440 --> 01:19:20,760
És ezt nagyra is értékelem.
1014
01:19:20,950 --> 01:19:23,650
És igent mondtam arra,
hogy átvállalom a felelőséget
1015
01:19:23,940 --> 01:19:26,520
a fiad nevelésével kapcsolatban,
ha neadjisten történne veled valami.
1016
01:19:26,700 --> 01:19:29,280
Joe, amiket ez a nő a
Gyermekfelügyelettől mondott,
1017
01:19:29,440 --> 01:19:30,960
azok elég rossz színben tüntetnek fel engem.
1018
01:19:31,200 --> 01:19:32,070
Tudod.
1019
01:19:32,430 --> 01:19:34,300
Csomó ember éjszaka a háznál,
1020
01:19:34,530 --> 01:19:36,840
piti kis besúgók a környezetemben.
Nők...
1021
01:19:37,170 --> 01:19:38,510
Régi barátok, mint én.
1022
01:19:39,620 --> 01:19:41,160
Régi barátok, mint te, igen.
1023
01:19:43,540 --> 01:19:45,370
Joey bácsi!
Nézz ide!
1024
01:19:49,390 --> 01:19:50,510
Oké, értettem.
1025
01:19:50,780 --> 01:19:53,290
Ha megkérdeznek, akkor azt
mondom nekik, amit hallani akarsz.
1026
01:19:53,560 --> 01:19:55,510
- Hazudok miattad.
- Ne hazudj.
1027
01:19:55,800 --> 01:19:57,000
Nem kell hazudnod.
1028
01:19:57,230 --> 01:20:00,030
Csak... hagyj ki bizonyos dolgokat.
1029
01:20:00,920 --> 01:20:02,120
Persze, rendben.
1030
01:20:05,110 --> 01:20:07,100
Tudod, van még valami,
amit meg szeretnék tőled kérdezni.
1031
01:20:07,360 --> 01:20:09,720
- Még valami.
- Nem kell válaszolnod, ha nem akarsz.
1032
01:20:12,650 --> 01:20:13,710
Kék Varázslat.
1033
01:20:14,040 --> 01:20:15,050
Valami?
1034
01:20:16,650 --> 01:20:20,380
Sok keserűség és szenvedés azoknak,
akiket kiütött az üzletből. Csak ennyi.
1035
01:20:22,560 --> 01:20:23,850
Mi, a te embereid?
1036
01:20:24,420 --> 01:20:25,400
Csak emberek.
1037
01:20:26,800 --> 01:20:28,700
Talán tudod, hogy honnan szerzik be?
1038
01:20:29,760 --> 01:20:32,010
Délre mennek érte,
csak ennyit hallottam.
1039
01:20:32,950 --> 01:20:34,460
- Kubaiak?
- Nem tom.
1040
01:20:35,860 --> 01:20:36,930
Vagy Mexikó?
1041
01:20:37,680 --> 01:20:38,740
Nem tudom.
1042
01:20:39,350 --> 01:20:41,520
Azt mondod, hogy Dél-Amerikából van?
1043
01:20:41,700 --> 01:20:42,740
Nem tudom!
1044
01:20:44,030 --> 01:20:47,890
Nem mondhatom meg, de akárki csinálja ezt,
nagyon felbolygatta a dolgok rendes menetét.
1045
01:20:49,060 --> 01:20:50,200
Csak ennyit tudok.
1046
01:21:06,390 --> 01:21:07,880
- Mi a helyzet?
- Az én emberem.
1047
01:21:08,170 --> 01:21:09,180
Hogy haladunk?
1048
01:22:38,710 --> 01:22:40,290
Szeretném, ha megismernéd Mike Sobota-t.
1049
01:22:40,640 --> 01:22:42,120
- Örvendek, Sobota úr.
- Hogy s mint?
1050
01:22:42,310 --> 01:22:44,480
- Mit hozhatok önnek?
- Mit szólna egy balkezeshez, Charlie mesélt
1051
01:22:44,640 --> 01:22:46,100
- az unokaöccséről.
- Ó, ez a...
1052
01:22:46,310 --> 01:22:48,540
- Yankees.
- Aha, igen! Hé, Steve!
1053
01:22:48,860 --> 01:22:50,150
- Steve! Gyere ide.
- Bocsássatok meg.
1054
01:22:50,310 --> 01:22:52,920
Ez a srác jó. Tegye be a csapatába.
Elég jó vagy, ugye?
1055
01:22:53,470 --> 01:22:55,620
Lucas vagyok.
Még rossz napon is elég jó vagyok.
1056
01:22:55,820 --> 01:22:58,640
Rossz napon is elég jó vagy, de ne legyen
rossz napod, inkább legyen egy jó napod, értetted?
1057
01:22:59,380 --> 01:23:03,000
NYPD. Elnézést. Rendőrség.
Hátrébb, cica.
1058
01:23:06,510 --> 01:23:07,890
Beviszem a seggedet, Jimmy.
1059
01:23:08,310 --> 01:23:10,060
Azért nem vihetsz be.
1060
01:23:10,620 --> 01:23:12,510
Arra van engedélyem, te fasszopó.
1061
01:23:13,180 --> 01:23:15,360
Erre van engedélyed?
Megbocsátasz, kérlek?
1062
01:23:18,250 --> 01:23:19,480
Picsába, királyság!
1063
01:23:21,040 --> 01:23:23,460
Le kell, hogy tartóztassalak téged.
Ez a cucc túl jó ahhoz, hogy az utcára kerüljön.
1064
01:23:24,640 --> 01:23:26,980
- Mit csinálsz, ember?
- Nem fogsz te itt senkit letartóztatni.
1065
01:23:27,450 --> 01:23:28,990
Meg akarsz vesztegetni?
Meg akarsz vesztegetni?
1066
01:23:29,400 --> 01:23:32,890
Megmondom mi lesz, megmondom mi lesz,
mindenkit letartóztatok. Mindenkit.
1067
01:23:33,250 --> 01:23:34,340
Téged elsőként!
1068
01:23:39,260 --> 01:23:41,520
- Ez meg hogy lehet?
- Mi volt ez?
1069
01:23:41,780 --> 01:23:43,770
Gyerünk, csináld azt a kibaszott...
Mi a bajod, ember?
1070
01:23:43,980 --> 01:23:45,310
- Azt kérdeztem, hogy mi a szar volt ez?
- Mi micsoda?
1071
01:23:45,610 --> 01:23:48,500
- Mi a rák bajod van, ember?
- Mi itt a kibaszott probléma?
1072
01:23:53,640 --> 01:23:55,040
Épp most lőttem lábon.
1073
01:23:55,510 --> 01:23:56,540
Picsába, Jimmy!
1074
01:23:58,170 --> 01:23:59,210
Kelj fel!
1075
01:24:13,130 --> 01:24:14,370
Mindenki, kifelé!
1076
01:24:14,700 --> 01:24:15,770
KIFELÉ!
1077
01:24:17,110 --> 01:24:19,740
- Ugyan már, Frank, baleset volt.
- Ez nem egy istenverte baleset volt.
1078
01:24:20,160 --> 01:24:23,040
Nem érzett szart sem, mert egész
kibaszott álló nap be van kokózva!
1079
01:24:23,930 --> 01:24:25,840
A te sofőröd, szabadulj meg tőle.
1080
01:24:26,130 --> 01:24:27,330
Ugyan már, ember, ő az unokaöcséd!
1081
01:24:27,510 --> 01:24:29,240
Ő lófasz nekem, nem jelent semmit.
1082
01:24:29,420 --> 01:24:31,790
- Mit fog csinálni, haza megy?
- Leszarom, hogy mit csinál!
1083
01:24:32,020 --> 01:24:33,100
Küldd haza a seggét!
1084
01:24:34,120 --> 01:24:36,090
Hé, ne dörzsöld bele.
Tisztísd ki.
1085
01:24:36,370 --> 01:24:40,070
Értetted?
Ez alpaga, 25.000 dolláros alpaga.
1086
01:24:40,260 --> 01:24:43,340
Tisztísd ki ezt a szart.
Ne dörzsöld, önts rá szódát.
1087
01:24:44,080 --> 01:24:46,690
Kibaszottul egyszerű faszkalap,
figyelj bazd meg, mostantól
1088
01:24:46,910 --> 01:24:48,900
senki nem beszél velem
közvetlenül, érthető?
1089
01:24:49,080 --> 01:24:50,390
Ha üzletelni akarsz velem,
1090
01:24:50,610 --> 01:24:52,770
akkor beszélsz Huey-val,
Huey pedig beszél velem, érthető?
1091
01:24:52,980 --> 01:24:55,380
- Rendben.
- Picsába, sose telefonon, megértetted?
1092
01:24:55,430 --> 01:24:56,580
- Értettem.
- Rendben.
1093
01:24:56,630 --> 01:24:58,920
És vedd le azt a kibaszott napszemüveget!
1094
01:24:59,240 --> 01:25:01,920
- Vedd le azt a kibaszott napszemüveget!
- Picsába, ember!
1095
01:25:05,060 --> 01:25:07,080
Kibaszottul egyszerű faszkalapok.
1096
01:25:22,680 --> 01:25:24,450
Az egész kóceráj importálva lett
1097
01:25:25,600 --> 01:25:26,820
tégláról téglára.
1098
01:25:28,210 --> 01:25:29,290
Gloucestershire.
1099
01:25:30,520 --> 01:25:32,320
- Kicsoda?
- Elég híres.
1100
01:25:33,310 --> 01:25:34,320
A tiéd.
1101
01:25:39,480 --> 01:25:40,490
Tessék.
1102
01:25:45,610 --> 01:25:46,670
Lőjed!
1103
01:25:52,230 --> 01:25:53,310
Gyere, Eva.
1104
01:25:54,880 --> 01:25:57,620
Biztos megöl a kíváncsiság,
hogy láthasd a ház többi részét is.
1105
01:26:01,530 --> 01:26:03,490
Persze. Elnézést.
1106
01:26:05,280 --> 01:26:08,000
Köszönöm szépen a csodálatos ebédet.
Nagyon finom volt.
1107
01:26:11,970 --> 01:26:13,850
Mit gondolsz a monopóliumokról?
1108
01:26:15,640 --> 01:26:17,940
- A játékra gondolsz?
- Nem, csak azt gondolom,
1109
01:26:18,280 --> 01:26:20,470
hogy a monopóliumok be vannak
tiltva az országban, Frank,
1110
01:26:20,660 --> 01:26:22,580
mert senki nem akar velük versenyezni.
1111
01:26:22,890 --> 01:26:25,650
Senki nem akar versenyezni,
legalábbis a monopóliummal nem.
1112
01:26:26,090 --> 01:26:27,610
Engedd csak meg tejgazdaságoknak,
1113
01:26:28,890 --> 01:26:30,890
holnaptól a fele kiesne az üzletből.
1114
01:26:31,060 --> 01:26:33,820
- Valamiből meg kell élni.
- Persze, jogodban áll.
1115
01:26:34,530 --> 01:26:36,560
Mindenkinek jogában áll. Ez Amerika.
1116
01:26:37,380 --> 01:26:40,880
Csak egész egyszerűen nem tehetjük
meg a másokkal okozott károk miatt.
1117
01:26:42,030 --> 01:26:43,900
Mert így már nem lesz amerikaihoz méltó.
1118
01:26:44,140 --> 01:26:46,290
Ezért van az, hogy az ár,
amit egy liter tejért fizetünk
1119
01:26:46,570 --> 01:26:48,360
az sosem tükrözi az előállítás
teljes költségét
1120
01:26:48,510 --> 01:26:50,960
mert azt ellenőrizni kell.
Fixnek kell lennie.
1121
01:26:51,500 --> 01:26:52,560
Korrektnek kell lennie.
1122
01:26:52,750 --> 01:26:55,140
Ki ellenőrzi?
Egy olyan árat állapítottam meg, ami szerintem korrekt.
1123
01:26:55,300 --> 01:26:56,850
- Szerintem nem az.
- Nem?
1124
01:26:57,010 --> 01:26:58,010
Nem.
1125
01:26:58,190 --> 01:27:00,290
Tudom, hogy az ügyfeleid boldogak, Frank.
1126
01:27:00,490 --> 01:27:02,780
Egy rakás kibaszott drogos, semmi több.
1127
01:27:03,270 --> 01:27:05,440
Mi van a régi tejgazdaságbeli
farmer kollégáiddal?
1128
01:27:06,410 --> 01:27:07,820
Gondolsz ránk egyáltalán?
1129
01:27:08,550 --> 01:27:09,930
Gondolsz rájuk?
1130
01:27:10,480 --> 01:27:11,800
A tejgazdaságra?
1131
01:27:12,490 --> 01:27:16,370
Annyit gondolok rájuk, Dominic,
amennyit ők gondoltak rám.
1132
01:27:17,320 --> 01:27:18,930
Csak hangosan gondolkozom.
1133
01:27:20,300 --> 01:27:22,440
Ha mondjuk fognád egy részét a készletednek
1134
01:27:23,020 --> 01:27:24,700
és kiárusítanád.
1135
01:27:26,540 --> 01:27:29,320
Ülj le.
Meg tudjuk beszélni.
1136
01:27:30,210 --> 01:27:32,020
Szükséged lehet egy jó terjesztőre.
1137
01:27:33,280 --> 01:27:36,460
Nem is tudom, elég jól állok.
110-től 155-ig jó vagyok,
1138
01:27:36,720 --> 01:27:38,240
folyótól folyóig, minden okés.
1139
01:27:38,690 --> 01:27:41,670
Ez csak anyu és apu édességboltja
ahhoz képest, amiről én beszélek,
1140
01:27:41,920 --> 01:27:43,530
és ez még a Tescótól is nagyobb lenne.
1141
01:27:43,700 --> 01:27:46,560
Én Los Angelesről, Chicagóról,
Detroitól és Las Vegasról beszélek.
1142
01:27:46,830 --> 01:27:48,300
Hóditsuk meg az országot.
1143
01:27:48,950 --> 01:27:51,400
Személyesen garantálom
neked az itteni békét.
1144
01:27:51,980 --> 01:27:53,300
Az nem jönne jól neked?
1145
01:27:54,550 --> 01:27:55,930
Pedig szükséged lesz rá.
1146
01:27:56,730 --> 01:27:58,360
Nem tudom, hogy mennyire
értesz velem egyet.
1147
01:27:58,590 --> 01:28:00,380
Egyfajta reneszánsz embernek
mondanám magamat.
1148
01:28:00,580 --> 01:28:02,400
Azok az emberek, akikkel
nap mint nap üzletelek,
1149
01:28:02,640 --> 01:28:04,430
nem felvilágosultak.
1150
01:28:04,690 --> 01:28:07,100
Beszélhetsz nekik emberi jogokról,
fogalmuk sincs róla.
1151
01:28:07,330 --> 01:28:08,670
Nem nyitottak a változásokra.
1152
01:28:09,130 --> 01:28:11,810
Legalábbis nem úgy, ahogy a dolgokat
csinálni kellene, vagy akinek csinálni kellene.
1153
01:28:12,860 --> 01:28:15,670
Tudok velük beszélni,
így nincsenek félreértések.
1154
01:28:17,640 --> 01:28:20,420
Erre gondoltam én az itteni békénél.
1155
01:28:23,100 --> 01:28:24,110
Tessék.
1156
01:28:25,200 --> 01:28:27,740
Olyan 75-80 ezer körül
veszed kilóját, ugye?
1157
01:28:30,590 --> 01:28:32,310
Én is reneszánsz ember vagyok.
1158
01:28:33,820 --> 01:28:35,380
Az 50 ezret meggondolom.
1159
01:28:44,390 --> 01:28:47,670
Miért bízol meg ezekben az emberekben?
És ahogy rád néznek...
1160
01:28:47,830 --> 01:28:50,200
Úgy néznek rám, mintha Karácsony
lenne és én lennék a Télapó.
1161
01:28:50,340 --> 01:28:52,250
Úgy néznek ránk,
mintha a pokolból jöttünk volna.
1162
01:28:53,620 --> 01:28:55,140
Mostantól nekem dolgoznak.
1163
01:29:00,520 --> 01:29:02,650
Amikor találkozok Joe Frazier-rel,
1164
01:29:02,830 --> 01:29:05,020
az olyan lesz, mintha egy jó amatőr
1165
01:29:05,150 --> 01:29:07,100
bunyózna egy igazi profival.
1166
01:29:07,280 --> 01:29:09,730
Olyan lesz, mintha egy srác,
aki épp most jött az Olimpiáról...
1167
01:29:10,050 --> 01:29:11,860
Ali fog győzni 3 menetben.
1168
01:29:12,970 --> 01:29:14,550
Menj már, kutya, bírod?
1169
01:29:15,910 --> 01:29:18,530
- Joe Frazier-rel fogsz bunyózni.
- Ezt mindenki tudja, de nem ez a lényeg.
1170
01:29:18,690 --> 01:29:19,860
Biztos be van tépve.
1171
01:29:20,010 --> 01:29:22,450
- Nézd Frazier-t.
- Ali szét fogja csapni.
1172
01:29:22,730 --> 01:29:24,550
- Meg foglak állítani.
- Megállítani? Te?
1173
01:29:24,670 --> 01:29:25,780
Milyen hamar?
Melyik menetben?
1174
01:29:25,920 --> 01:29:27,990
- Nem, ne hagyd, hogy megzavarjon.
- 1 és 10 között.
1175
01:29:28,150 --> 01:29:29,830
Feküdni fogsz. Én meg nyerek.
1176
01:29:30,130 --> 01:29:32,730
Időkérés.
1971, március 8.
1177
01:29:33,130 --> 01:29:36,440
Köszöntöm önöket a Madison Square Garden-ből,
hamarosan az évszázad bunyójának lehetünk szemtanúi.
1178
01:29:36,620 --> 01:29:39,890
Aki kételkedne benne, azoknak mondom,
hogy ez bizony tényleg megtörténik.
1179
01:29:40,110 --> 01:29:42,150
Kézfogások és persze
1180
01:29:42,290 --> 01:29:44,320
eszméletlenül gyönyörű
nők mindenhol.
1181
01:29:44,470 --> 01:29:46,620
De a mosolyok és kézfogások mögött
1182
01:29:46,790 --> 01:29:49,440
annyira érezni lehet a feszültséget,
1183
01:29:49,610 --> 01:29:51,250
hogy az már szinte elviselhetetlen.
1184
01:29:51,820 --> 01:29:54,060
Mindenki aki egy kicsit is számít, itt van.
1185
01:29:54,350 --> 01:29:56,380
Úgy mint Sinatra vagy Graziano.
1186
01:29:56,520 --> 01:29:59,940
David Roth és Diahann Carroll.
Woody Allen és Diane Keaton.
1187
01:30:00,070 --> 01:30:01,940
A hírességek csak úgy özönlenek befelé.
1188
01:30:02,210 --> 01:30:04,960
Az egész attól függ, hogy építed fel a dolgot,
Life magazin címlap,
1189
01:30:05,130 --> 01:30:07,790
Time magazin,
mindenki megmondja a véleményét.
1190
01:30:07,990 --> 01:30:10,400
Joe Louis azt mondja,
hogy veszíteni fogok.
1191
01:30:10,700 --> 01:30:13,980
És amikor Joe Louis mondja, hogy veszítenem
kellene, akkor piszkosul jól érzem magam.
1192
01:30:14,810 --> 01:30:17,260
Joe Louis mindig a rossz embert választja.
1193
01:30:29,460 --> 01:30:32,260
Lebeg mint egy pillangó,
szúr mint egy méh!
1194
01:30:32,790 --> 01:30:34,580
Nem nézed a bunyót, Bob?
1195
01:30:34,890 --> 01:30:36,210
Nem vagyok oda a boxért.
1196
01:30:37,740 --> 01:30:39,250
Ez nem box, öcskös.
1197
01:30:40,280 --> 01:30:41,410
Ez politika.
1198
01:30:45,070 --> 01:30:46,840
Van valamim a számodra.
1199
01:30:50,850 --> 01:30:52,260
Egy kabát? Nekem?
1200
01:30:54,430 --> 01:30:55,680
Tetszik?
1201
01:30:56,180 --> 01:30:58,140
A kabát? Aha, szép.
1202
01:31:01,430 --> 01:31:02,690
Mit gondolsz?
1203
01:31:02,830 --> 01:31:04,200
- Jó lesz.
- Biztos?
1204
01:31:12,700 --> 01:31:13,990
Itt vagyok, Sammy!
1205
01:31:15,150 --> 01:31:16,700
Hé, Sammy, adj nekik!
1206
01:31:18,840 --> 01:31:20,190
Jou Louis, itt vagyok!
1207
01:31:20,620 --> 01:31:21,840
Mi a helyzet, Frank?
1208
01:31:32,980 --> 01:31:34,290
Hölgyeim és uraim,
1209
01:31:34,520 --> 01:31:36,970
nem semmi névsor van előttem.
1210
01:31:37,720 --> 01:31:40,280
Most pedig különböző embereket
fogunk bemutatni
1211
01:31:40,700 --> 01:31:42,850
az élet minden területéről.
1212
01:31:43,270 --> 01:31:45,230
És nem csak a szórakoztatóiparból,
1213
01:31:45,660 --> 01:31:48,790
mert ma mindenki itt van.
1214
01:31:52,780 --> 01:31:55,060
Gyerünk, foglalja már el a helyét.
Most!
1215
01:32:00,780 --> 01:32:01,920
A fő műsorszám.
1216
01:32:02,510 --> 01:32:04,470
- Itt is vannak!
- Ali!
1217
01:32:04,660 --> 01:32:07,810
Tizenöt menet a veretlen
1218
01:32:08,210 --> 01:32:09,270
nehézsúlyú
1219
01:32:09,480 --> 01:32:11,470
világbajnoknak!
1220
01:32:11,670 --> 01:32:12,690
Gyerünk, Ali!
1221
01:32:12,830 --> 01:32:14,760
Kentucky állam
Louisville városából,
1222
01:32:15,060 --> 01:32:16,890
- vörös nadrágban látható.
- Bajnok!
1223
01:32:17,040 --> 01:32:20,060
- Ő itt Frank Lucas.
- 97 kilogrammal mérlegelt.
1224
01:32:21,170 --> 01:32:22,940
Itt van Muhammad
1225
01:32:23,470 --> 01:32:24,640
Ali!
1226
01:32:25,900 --> 01:32:27,260
Az ellenfele pedig
1227
01:32:27,440 --> 01:32:29,730
Pennsylvania állam
Philadelphia városából,
1228
01:32:30,690 --> 01:32:32,490
zöld nadrágot visel.
1229
01:32:33,110 --> 01:32:35,140
Ki az ott Cattano-val?
1230
01:32:35,830 --> 01:32:37,610
Hogy a picsába került
olyan közel a ringhez?
1231
01:32:37,810 --> 01:32:38,990
A nehézsúlyú
1232
01:32:39,230 --> 01:32:40,840
világbajnok,
1233
01:32:41,250 --> 01:32:44,130
Joe Frazier!
1234
01:32:48,430 --> 01:32:51,040
Egész este a fejeden lesz az a kalap?
Mert így én lemaradok a bunyóról.
1235
01:32:51,220 --> 01:32:52,280
Te fizettél érte.
1236
01:32:56,720 --> 01:32:57,900
Joe, erre!
1237
01:33:38,340 --> 01:33:40,280
Ez a csávó legfeljebb egy szállító,
vagy csak egy strici.
1238
01:33:40,430 --> 01:33:43,230
- Különben hallottunk volna már róla.
- Elképesztően jó helyen ült.
1239
01:33:43,400 --> 01:33:45,290
Még Dominic Cattano-nál is jobb helye volt.
1240
01:33:45,910 --> 01:33:47,520
Kezet fogott Joe Louis-szal.
1241
01:33:49,020 --> 01:33:50,720
Ki a fasz ez a csávó?
1242
01:33:54,750 --> 01:33:55,900
Ez meg micsoda?
1243
01:33:56,260 --> 01:33:58,380
A limuzin rendszámtáblája.
1244
01:33:58,630 --> 01:34:00,800
Ellenőrizzétek le a cégnél,
akitől rendelték.
1245
01:34:04,110 --> 01:34:06,240
Épp ott, Lucas úr!
Épp ott.
1246
01:34:08,660 --> 01:34:09,830
Erre nézzen!
1247
01:34:11,210 --> 01:34:12,700
Jól nézel ki, Frank!
1248
01:34:18,220 --> 01:34:19,770
Gratulálok!
1249
01:34:25,480 --> 01:34:27,540
Ő a leggyönyörűbb menyasszony,
akit valaha láttam.
1250
01:34:27,660 --> 01:34:29,640
Ő az én szemem fénye, Williams úr.
1251
01:34:29,940 --> 01:34:31,590
Bárcsak Bumpy is láthatta volna.
1252
01:34:37,600 --> 01:34:38,860
Csinálj egy képet.
1253
01:34:48,430 --> 01:34:50,240
Gyere ide, cica.
1254
01:35:15,330 --> 01:35:17,330
- Mi történt?
- Maradj nyugton.
1255
01:35:18,940 --> 01:35:20,320
Gratulálok, Frank.
1256
01:35:21,470 --> 01:35:22,610
Nyomozó.
1257
01:35:22,970 --> 01:35:25,550
Biztos, hogy a legjobb dolgott tette?
Úgy értem, a lány gyönyörű
1258
01:35:25,810 --> 01:35:28,240
- meg minden. Ne értsen félre.
- Hé, ide figyeljen.
1259
01:35:29,400 --> 01:35:31,290
Mielőtt bármit is mondana
rólam vagy a feleségemről,
1260
01:35:31,450 --> 01:35:33,530
meg kell értenie,
hogy ez életem legfontosabb napja, nyomozó.
1261
01:35:34,170 --> 01:35:35,580
Értem, értem,
1262
01:35:35,860 --> 01:35:38,390
de egy olyan ember, aki 50.000 dolláros
chinchilla kabátban szaladgál
1263
01:35:38,530 --> 01:35:40,520
és engem még egy kávéra se hívott meg...
1264
01:35:40,820 --> 01:35:42,550
azzal valami nagy baj van.
1265
01:35:42,990 --> 01:35:44,530
A számláit fizeti, Frank?
1266
01:35:45,380 --> 01:35:47,350
- Nem tudom, hogy miről beszél.
- Fizeti azokat a számlákat, amire megkértem?
1267
01:35:47,490 --> 01:35:50,270
Ha nem kapta meg a részét,
akkor talán kérdezze meg a rendőrfőnököt.
1268
01:35:50,390 --> 01:35:53,550
Mi az én részem?
Mert kibaszottul nem is ismer.
1269
01:35:54,540 --> 01:35:57,240
- Talán különleges vagyok.
- Maga különleges.
1270
01:35:57,850 --> 01:35:59,520
Látja ezt itt?
1271
01:35:59,880 --> 01:36:02,270
Különleges Ügyosztály.
1272
01:36:03,130 --> 01:36:04,240
Különleges.
1273
01:36:05,250 --> 01:36:06,290
Értette?
1274
01:36:07,370 --> 01:36:09,840
Tíz rugó, minden hónap elsején,
1275
01:36:10,040 --> 01:36:11,590
ide utalja.
1276
01:36:12,430 --> 01:36:14,480
- Befejezte?
- Aha, befejeztem.
1277
01:36:18,000 --> 01:36:20,700
Ne felejtse el a kártyáját.
Legyen kibaszottul jó nászutuk.
1278
01:36:21,050 --> 01:36:22,060
Menjünk.
1279
01:37:22,100 --> 01:37:23,890
Frank Lucas-nak hívják,
1280
01:37:24,020 --> 01:37:26,740
eredetileg Greensboróból,
Észak-Karolinából származik.
1281
01:37:26,920 --> 01:37:31,630
Volt néhány letartóztatása pár éve,
hazárdírozásért és engedély nélküli fegyverviselésért.
1282
01:37:32,170 --> 01:37:34,600
Tizenöt évig volt Bumpy Johnson sofőrje.
1283
01:37:34,900 --> 01:37:36,670
Testőre és begyűjtője.
1284
01:37:38,290 --> 01:37:39,960
Halálakor is vele volt.
1285
01:37:40,170 --> 01:37:41,710
Öt testvére van.
1286
01:37:42,070 --> 01:37:43,300
Ő a legidősebb.
1287
01:37:43,670 --> 01:37:45,460
És van egy csomó unokatestvére.
1288
01:37:46,130 --> 01:37:47,400
Most már mind itt laknak,
1289
01:37:47,580 --> 01:37:49,430
Jersey 5 választókerületében
szépen elosztva.
1290
01:37:50,420 --> 01:37:51,930
A testvérek, Dexter,
1291
01:37:52,590 --> 01:37:54,760
- Mit tehetek önért?
- Brooklynban vegytisztító.
1292
01:37:54,890 --> 01:37:55,910
Csak felvenni jöttem.
1293
01:37:57,780 --> 01:38:00,970
Melvin-nek Queens-ben van egy
saját bútor és tűzálló ajtó boltja.
1294
01:38:03,130 --> 01:38:04,610
- Mit szólsz ehhez.
- Mehet.
1295
01:38:04,750 --> 01:38:06,990
Terrence-nek Newarkban van
egy vasáruboltja.
1296
01:38:08,490 --> 01:38:10,870
Turner-nek Bronxban van
egy gumikereskedése.
1297
01:38:12,650 --> 01:38:15,250
És Huey Lucasnak Bergen Countyban
van egy autóalkatrész-üzlete.
1298
01:38:15,520 --> 01:38:16,710
Itt van a főnök?
1299
01:38:16,950 --> 01:38:18,920
- Ennyi az én tarifám.
- Akkor inkább valahova máshova viszem.
1300
01:38:19,180 --> 01:38:22,440
Ezek az üzletek a terjesztő-
és begyüjtő helyei
1301
01:38:22,600 --> 01:38:25,010
Frank árujának,
és Frank pénzének.
1302
01:38:25,630 --> 01:38:28,750
Frank életében minden csendesnek,
1303
01:38:29,410 --> 01:38:30,970
átlagosnak és törvényesnek tűnik.
1304
01:38:31,850 --> 01:38:33,620
Korán kezd, már 5 órakor felkel.
1305
01:38:34,350 --> 01:38:36,550
Minden nap Harlemben reggelizik
1306
01:38:36,780 --> 01:38:39,150
rendszerint egyedül.
Aztán elkezdi a munkát.
1307
01:38:39,630 --> 01:38:42,680
Találkozik a könyvelőjével,
vagy az ügyvédjével.
1308
01:38:42,950 --> 01:38:44,920
Esténként rendszerint otthon tartózkodik,
1309
01:38:45,060 --> 01:38:46,280
és ha mégis kimozdul,
1310
01:38:46,540 --> 01:38:49,450
akkor a két klubból valamelyikbe, vagy a
tucatnyi étterem egyikébe megy újdonsült feleségével.
1311
01:38:50,580 --> 01:38:52,850
Sportolók, barátok,
1312
01:38:53,090 --> 01:38:56,000
zenészek, soha,
soha sem barátkozik bűnözőkkel.
1313
01:38:56,870 --> 01:38:59,120
Vasárnaponként elviszi
édesanyját a templomba.
1314
01:39:00,100 --> 01:39:02,120
Aztán kimegy a temetőbe
és kicseréli a virágokat
1315
01:39:02,310 --> 01:39:05,470
Bumpy sírján.
Minden vasárnap, történjen bármi.
1316
01:39:06,500 --> 01:39:07,950
Nem egy tipikus napirend,
1317
01:39:08,160 --> 01:39:09,460
ha díler az illető, Richie.
1318
01:39:10,750 --> 01:39:13,600
Bumpy Johnson élete se volt tipikus,
és ő vezette Harlemet éveken keresztül.
1319
01:39:14,680 --> 01:39:17,780
Ezzel azt akarod mondani, hogy
Frank Lucas lépett Bumpy Johnson helyére?
1320
01:39:18,320 --> 01:39:19,780
- Aha.
- A sofőre?
1321
01:39:20,600 --> 01:39:22,310
Ez azért egy enyhe túlzásnak tűnik.
1322
01:39:22,610 --> 01:39:25,240
De az-e valójában?
Minden, amit csinál...
1323
01:39:25,440 --> 01:39:26,530
Pulykákat osztogat.
1324
01:39:26,690 --> 01:39:28,890
Pontosan úgy csinálja,
ahogy Bumpy is tette volna.
1325
01:39:29,070 --> 01:39:30,820
Vajon kit taníthatott Bumpy?
1326
01:39:32,130 --> 01:39:33,620
Azt az embert, akivel mindennapjait tölti.
1327
01:39:34,480 --> 01:39:36,280
Ez olyan, mint egy szicíliai család.
1328
01:39:36,940 --> 01:39:38,870
Úgy alakította ki a szervezetet,
1329
01:39:39,020 --> 01:39:40,720
hogy őt is ugyanúgy megvédjék.
1330
01:39:40,870 --> 01:39:42,440
És ha olyan sokáig volt Bumpy-val,
1331
01:39:42,600 --> 01:39:45,030
akkor ez biztos azt is jelentette,
hogy sok időt töltött az olaszokkal,
1332
01:39:45,190 --> 01:39:47,440
ahhoz pont eleget,
hogy ennyit megtanuljon.
1333
01:39:48,010 --> 01:39:49,470
De jöjjön a lényeg.
1334
01:39:49,740 --> 01:39:52,210
Nem hinném, hogy Frank Lucas
a mi emberünk.
1335
01:39:52,440 --> 01:39:55,210
Mi azt az embert keressük,
akinek Frank Lucas dolgozik.
1336
01:39:55,500 --> 01:39:57,420
Bárki, aki a heroint szállítja.
1337
01:39:57,580 --> 01:39:58,590
Oké.
1338
01:39:59,620 --> 01:40:03,020
Akkor milyen bizonyítékod van ellene,
ami a bíróságon is megállja a helyét?
1339
01:40:03,220 --> 01:40:04,690
Mert ez még nem elég.
1340
01:40:05,710 --> 01:40:07,820
Por nélkül,
besúgók nélkül,
1341
01:40:08,330 --> 01:40:09,790
senki sem megy börtönbe.
1342
01:40:10,030 --> 01:40:12,340
Ezt értem, Uram,
de nem hinném, hogy
1343
01:40:12,620 --> 01:40:14,600
tudunk szerezni besúgókat,
családon belülről biztos, hogy nem.
1344
01:40:14,860 --> 01:40:17,500
Esetleg csak akkor,
ha nagyon-nagyon nagy szerencsénk lesz.
1345
01:40:21,320 --> 01:40:26,130
A labor tesztek szerint
az ázsiai porral megegyező tisztaságú.
1346
01:40:27,130 --> 01:40:30,190
Az olaszok, tudjuk, általában
európaiakkal dolgoznak
1347
01:40:30,300 --> 01:40:32,230
vagy a törökökkel.
1348
01:40:33,060 --> 01:40:35,600
Kék csomagocskák tűnnek fel
1349
01:40:35,770 --> 01:40:38,330
mindenhol a Tri-State területen.
1350
01:40:38,770 --> 01:40:41,170
Chinatown-tól Harlemig, Washington Heights-ig,
1351
01:40:41,270 --> 01:40:43,440
Richmond sugárútig és a Staten szigetig.
1352
01:40:43,540 --> 01:40:46,340
Övék a North Orange, Princeton,
Bayonne, Newark,
1353
01:40:47,350 --> 01:40:50,980
Syracuse, Rochester, Buffalo, and
és minden egészen Connecticut-ig.
1354
01:40:51,080 --> 01:40:52,990
Ugyanaz a por.
1355
01:40:56,320 --> 01:40:57,650
Rendben.
1356
01:41:01,200 --> 01:41:02,420
Tedd le ide.
1357
01:41:48,680 --> 01:41:50,130
Fogjátok meg egymás kezét.
1358
01:41:54,200 --> 01:41:55,960
Uram, köszönjük neked ezt az ételt,
1359
01:41:56,150 --> 01:41:58,780
amit magunkhoz vehetünk,
hogy tápláljuk testünket.
1360
01:41:59,010 --> 01:42:00,970
Tápláld lelkünket mennyei áldással,
1361
01:42:01,170 --> 01:42:03,520
az Úr Jézus nevében és az ő kedvéért.
1362
01:42:03,880 --> 01:42:05,750
- Amen.
- Amen!
1363
01:42:26,800 --> 01:42:27,900
Nincs semmi baj.
1364
01:42:28,630 --> 01:42:29,670
Gyere.
1365
01:42:30,840 --> 01:42:31,970
Nincs semmi baj.
1366
01:42:33,030 --> 01:42:36,150
- Jobb lesz, ha összeszeded magad, öregember.
- Gyere má, nagy ember, dobd a labdát.
1367
01:42:36,660 --> 01:42:38,350
- Gyere má.
- Szedd össze magad, öregember.
1368
01:42:39,400 --> 01:42:40,830
Gyere má.
1369
01:42:41,630 --> 01:42:42,650
Gyere má.
1370
01:42:42,860 --> 01:42:45,070
A seggedet a fűre fogom parancsolni,
Melvin bácsi.
1371
01:42:45,400 --> 01:42:47,750
Vigyázz a szádra, kölyök,
és dobd a labdát.
1372
01:42:48,020 --> 01:42:50,520
A fenébe, Melvin bácsi,
pedig kiütöttem volna.
1373
01:42:51,790 --> 01:42:52,840
Steve, gyere ide.
1374
01:42:54,260 --> 01:42:55,370
Gyere, ülj le.
1375
01:42:55,530 --> 01:42:56,560
Frank bácsi.
1376
01:42:57,110 --> 01:42:58,200
Mi a pálya?
1377
01:42:58,520 --> 01:42:59,560
Hogy vagy?
1378
01:42:59,950 --> 01:43:00,950
Zsírul.
1379
01:43:01,170 --> 01:43:02,210
Kérsz egy italt?
1380
01:43:02,520 --> 01:43:04,480
- Jobban ismersz te engem annál.
- Csak ellenőriztelek.
1381
01:43:07,970 --> 01:43:10,090
Miért nem mentél el
arra a megbeszélésre, Steve?
1382
01:43:11,980 --> 01:43:14,330
Pedig leszerveztem neked a
Yankess-zel és Bill Martin-nal.
1383
01:43:17,020 --> 01:43:18,470
Miért nem mentél el?
1384
01:43:21,370 --> 01:43:22,500
Ne hazudj nekem.
1385
01:43:23,550 --> 01:43:25,540
Nem akarok többet játszani.
1386
01:43:26,520 --> 01:43:29,420
- Eldöntöttem.
- Mire gondolsz, mit döntöttél el?
1387
01:43:30,030 --> 01:43:31,820
- Ez, ez, nem az, amit én akarok.
- Miről beszélsz te itt?
1388
01:43:31,980 --> 01:43:33,380
Kissrác korod óta játszol,
1389
01:43:33,560 --> 01:43:35,350
és arra vársz, hogy profi lehess,
mit akarsz...
1390
01:43:36,550 --> 01:43:37,730
Frank. Van egy kis gond.
1391
01:43:40,990 --> 01:43:42,100
Mit csinálnál szívesen?
1392
01:43:44,100 --> 01:43:45,950
Azt, amit te, Frank bácsi.
1393
01:43:46,700 --> 01:43:47,720
Olyan akarok lenni, mint te.
1394
01:44:07,980 --> 01:44:09,640
Túlságosan higítja.
1395
01:44:09,750 --> 01:44:11,410
Lementünk 2-3% tisztaságúra.
1396
01:44:11,520 --> 01:44:14,010
Letesztelted?
Biztos vagy benne?
1397
01:44:14,120 --> 01:44:15,090
Ja.
1398
01:44:20,190 --> 01:44:21,180
Mi a faszt nézel?
1399
01:45:13,850 --> 01:45:14,910
Az én emberem!
1400
01:45:17,010 --> 01:45:18,920
- Isten hozott, Frank.
- Hogy vagy, Nick?
1401
01:45:19,400 --> 01:45:20,960
Minden remek, isten hozott.
1402
01:45:21,900 --> 01:45:23,990
- Beszélnem kell veled.
- Értem, gyere.
1403
01:45:46,350 --> 01:45:48,640
Aha, mindenki jól érzi magát,
mindenki boldog,
1404
01:45:48,640 --> 01:45:50,710
Charlie, Baz, az Olaszok,
Törvény Johnny,
1405
01:45:50,710 --> 01:45:52,360
mindenki, kivéve téged.
1406
01:45:53,050 --> 01:45:54,240
Boldog vagyok, Frank.
1407
01:45:54,420 --> 01:45:55,610
Boldog vagy? Tényleg?
1408
01:45:55,720 --> 01:45:57,350
Nos, talán csak nekem van bajom.
1409
01:45:57,520 --> 01:45:59,180
Igen, menjél. Vegyél egyet.
1410
01:45:59,290 --> 01:46:00,350
Rendben.
1411
01:46:01,050 --> 01:46:03,860
Nem tetszik nekem ez a dolog,
hogy fogsz valamit,
1412
01:46:04,080 --> 01:46:05,330
ami teljesen tökéletes
1413
01:46:06,080 --> 01:46:07,190
és belerondítasz.
1414
01:46:08,020 --> 01:46:09,120
Látod, márkanév,
1415
01:46:09,310 --> 01:46:11,440
a márkanév jelent valamit, érted?
1416
01:46:11,590 --> 01:46:12,870
Kussoljatok már!
1417
01:46:14,180 --> 01:46:16,310
Folytasd csak, Frank.
Elnézést kérek ezért a szarságért.
1418
01:46:17,530 --> 01:46:18,660
Kék Varázslat.
1419
01:46:19,550 --> 01:46:20,700
Ez egy márkanév.
1420
01:46:20,950 --> 01:46:22,890
Úgy, mint a Pepsi, ez egy márkanév.
1421
01:46:23,160 --> 01:46:25,520
Én állok mögötte és garantálom a minőséget.
1422
01:46:25,820 --> 01:46:27,550
És ezt ők is tudják,
hiába nem ismernek
1423
01:46:27,810 --> 01:46:30,600
engem jobban mint a General Mills elnökét.
1424
01:46:30,900 --> 01:46:33,890
- Mi a szarról beszélsz itt, Frank?
- Arról beszélek, hogy amikor te
1425
01:46:34,010 --> 01:46:36,800
lebutítod a cuccomat
1, 2, 3, 4, 5%-osra
1426
01:46:36,970 --> 01:46:39,340
és Kék Varázslatnak hívod azt,
1427
01:46:40,000 --> 01:46:42,490
akkor márkanév elleni
jogsértést követsz el, érted?
1428
01:46:43,440 --> 01:46:45,860
Minden tiszteletem a tiéd Frank,
de ha valamit megveszek, akkor az már az enyém.
1429
01:46:46,030 --> 01:46:47,070
Ez nem így van.
Ez nem így van.
1430
01:46:47,210 --> 01:46:49,580
Ha veszek egy kocsit,
akkor bármikor lefesthetem.
1431
01:46:49,750 --> 01:46:52,000
Épp azt próbálom neked elmondani,
hogy egyáltalán nincs rá szükség,
1432
01:46:52,130 --> 01:46:54,730
jó az úgy, ahogy van.
Még így is tudsz belőle jó pénzt csinálni,
1433
01:46:54,890 --> 01:46:56,830
ahogy van, csak azzal,
hogy Kék Varázslatnak hívod.
1434
01:46:56,960 --> 01:46:58,550
Minden, ami ezen felül van,
az kapzsiság, fiam!
1435
01:46:58,740 --> 01:47:00,650
Mit akarsz tőlem, Frank?
Változtassam meg a nevét?
1436
01:47:00,820 --> 01:47:02,850
Azt javaslom, hogy
változtasd meg a nevét.
1437
01:47:03,070 --> 01:47:04,120
Részemről ez rendben, Frank,
1438
01:47:04,360 --> 01:47:05,540
Vörös Varázslatnak fogom hívni.
1439
01:47:05,680 --> 01:47:07,960
- Még ha nem is hangzik olyan jól.
- Hívd, ahogy akarod.
1440
01:47:08,120 --> 01:47:09,750
Tegyél rá egy láncot, bazd meg,
1441
01:47:09,900 --> 01:47:12,430
és hívd Kék Kutyaszarnak,
érted mire gondolok?
1442
01:47:12,590 --> 01:47:14,680
Csak nehogy mégegyszer
azon kapjalak, hogy ezt csinálod.
1443
01:47:17,030 --> 01:47:19,340
"Rajtakapjál",
"jogsértés", "javaslom"?
1444
01:47:19,840 --> 01:47:22,290
Nem szeretem ezeket a szavakat
annyira, mint a "kérlek"-et.
1445
01:47:22,640 --> 01:47:24,460
"Köszönöm, elnézést,
hogy zavartalak, Nicky,"
1446
01:47:24,620 --> 01:47:27,640
ezeket a szavakat szívesebben hallom
olyasvalakitől, aki meghívás nélkül érkezik.
1447
01:47:27,770 --> 01:47:28,810
Értve vagyok?
1448
01:47:30,350 --> 01:47:31,380
Az én emberem.
1449
01:47:40,070 --> 01:47:41,150
Bassza meg.
1450
01:47:41,900 --> 01:47:43,340
Picsába, azok a zsernyákok ott?
1451
01:47:52,340 --> 01:47:53,380
Minden rendben.
1452
01:47:54,950 --> 01:47:57,000
Mi a fenét csinálnának,
megbüntetnek tilosban parkolásért?
1453
01:47:57,960 --> 01:47:59,610
A cucc a kocsiban van, Frank.
1454
01:48:02,260 --> 01:48:04,380
- Micsoda?
- Maradt belőle egy kicsi hátul.
1455
01:48:07,170 --> 01:48:09,920
- Hogy van, Frank?
- Jól, milyen volt a Hálaadás?
1456
01:48:10,570 --> 01:48:12,930
Nem olyan jó, az igazat megvallva.
Kérem szálljon ki a kocsiból.
1457
01:48:18,690 --> 01:48:20,740
- Gyerünk, adja ide a kulcsokat.
- Hol van a Shelby?
1458
01:48:20,930 --> 01:48:23,260
A Shelby már nincs többé, Frank.
Maradjon ott.
1459
01:48:23,480 --> 01:48:24,810
Igen, uram, itt maradok.
1460
01:48:26,400 --> 01:48:28,030
Van valami említésre méltó itt bent?
1461
01:48:28,490 --> 01:48:29,820
Hé, ő az a Trupo csávó.
1462
01:48:30,070 --> 01:48:31,480
- Ez ő?
- Aha.
1463
01:48:31,950 --> 01:48:33,130
Kibaszott szarházi.
1464
01:48:36,380 --> 01:48:37,880
Jöjjön csak ide egy pillanatra, Frank.
1465
01:48:40,650 --> 01:48:41,990
Mit csináljunk ezzel?
1466
01:48:42,530 --> 01:48:45,470
Nem kell ezzel szart se csinálni, zárja vissza,
dobja be a csomagtartóba és mindenki mehet haza.
1467
01:48:45,760 --> 01:48:47,490
Egyen egy kis tök pitét,
igyon egy kis meleg almabort.
1468
01:48:47,780 --> 01:48:49,390
Van egy jobb ötletem.
1469
01:48:50,360 --> 01:48:52,940
Vagy inkább azt szeretné, hogy
a tesójával együtt dobjuk be a folyóba?
1470
01:48:53,850 --> 01:48:55,970
Vagy inkább azt szeretné, hogy
legközelebb a háza robbanjon fel?
1471
01:49:01,480 --> 01:49:03,370
- Szerettem azt a kocsit.
- Tudom.
1472
01:49:07,030 --> 01:49:08,150
Mit csinál ő ott?
1473
01:49:08,500 --> 01:49:09,680
Megvesztegetés.
1474
01:49:10,400 --> 01:49:12,940
Valaki pénzt gyűjt a jótékonysági alapnak.
1475
01:49:14,450 --> 01:49:15,610
Sajnálom, Frank.
1476
01:49:15,830 --> 01:49:17,210
Jól van, szállj be a kocsiba.
1477
01:49:41,580 --> 01:49:43,170
Rendben, hívj vissza később.
1478
01:49:45,360 --> 01:49:47,000
INS, IRS, FBI,
1479
01:49:47,230 --> 01:49:49,160
egyikükből se tudok kiszedni semmit.
1480
01:49:49,340 --> 01:49:51,530
Mert azt hiszik, hogy nyomon vagy.
1481
01:49:52,650 --> 01:49:54,030
Te meg azt hiszed,
hogy ők vannak nyomon.
1482
01:49:54,950 --> 01:49:56,960
Nem hiszem, hogy le akarnak minket állítani.
1483
01:49:57,880 --> 01:49:59,630
Túl sok embert foglalkoztat.
1484
01:50:00,380 --> 01:50:04,070
Bírók, ügyvédek, zsaruk,
politikusok, börtönőrök,
1485
01:50:04,600 --> 01:50:06,070
felügyelőtisztek.
1486
01:50:07,370 --> 01:50:10,670
Ha nem jön be több drog neki az országba,
akkor kb. 100 ezer ember lesz munkanélküli.
1487
01:50:14,180 --> 01:50:16,250
Spearman.
1488
01:50:17,650 --> 01:50:21,020
FBI. Roberts felügyelőhöz jöttünk.
1489
01:50:25,660 --> 01:50:29,320
Na, ki a megbízó?
Ismerem? A feleségem?
1490
01:50:30,670 --> 01:50:32,360
Gyerünk már, ha valaki a bőrömre pályázik
1491
01:50:32,470 --> 01:50:34,090
szeretném tudni ki az.
1492
01:50:34,200 --> 01:50:37,800
Nem mondhatom el anélkül, hogy
felfedném a forrásunkat. Megérti?
1493
01:50:37,900 --> 01:50:40,300
Nem. Ha az életemről van szó,
nem tudom megérteni.
1494
01:50:40,400 --> 01:50:41,900
Ha akarja kirendelhetünk
valakit maga mellé.
1495
01:50:42,070 --> 01:50:43,630
FBI védelmet.
1496
01:50:44,540 --> 01:50:47,950
Tudják mit? Az életem így is elég veszélyes.
1497
01:50:49,280 --> 01:50:51,110
Nos, nem is tartóztatnánk tovább.
1498
01:50:51,210 --> 01:50:53,310
Rendben. Larry, Bob.
1499
01:50:53,480 --> 01:50:55,650
Köszönöm, hogy ellátogattak a Garden State-be.
1500
01:50:55,750 --> 01:50:56,880
Vigyázzon magára.
1501
01:50:56,990 --> 01:50:59,320
Hé, mit tudnak Frank Lucas-ról?
1502
01:50:59,420 --> 01:51:02,820
Tudjuk, hogy érdeklődik utána.
1503
01:51:12,540 --> 01:51:17,030
Meggyőződésünk, hogy a béke kapujában állunk.
1504
01:51:19,110 --> 01:51:23,550
Meggyőződésünk, hogy egy megállapodás látókörön belül van.
1505
01:51:26,320 --> 01:51:29,480
Ahogy már korábban említettem...
1506
01:51:33,990 --> 01:51:34,960
Igen.
1507
01:51:36,190 --> 01:51:38,130
Hé, Joey. Szia.
1508
01:51:40,060 --> 01:51:42,900
Rendben.
Igen, holnap. Miért?
1509
01:52:01,800 --> 01:52:03,360
Mi a szar az a mikrohullám?
1510
01:52:03,580 --> 01:52:06,840
Ez egy tudományos erő,
olyan, mint az atomenergia.
1511
01:52:08,910 --> 01:52:10,910
Átrendezi a molekulákat.
1512
01:52:11,210 --> 01:52:12,790
- Minek?
- Minek...
1513
01:52:13,050 --> 01:52:14,070
A pattogatott kukoricának.
1514
01:52:16,830 --> 01:52:19,280
A fejednek.
Gyerünk, dugd bele.
1515
01:52:22,580 --> 01:52:24,280
Tudok neked egy ilyet szerezni.
1516
01:52:24,740 --> 01:52:26,260
Vadi újat, olyat, mint ez.
1517
01:52:26,610 --> 01:52:28,050
Hozatok neked.
1518
01:52:28,380 --> 01:52:29,660
Nem, köszi.
1519
01:52:41,030 --> 01:52:43,990
- Hol készült?
- Aspen, épp most értünk vissza.
1520
01:52:44,240 --> 01:52:46,600
- Remek volt. Tudod, kivel találkoztunk?
- Kivel?
1521
01:52:48,040 --> 01:52:49,280
Burt Reynolds.
1522
01:52:52,160 --> 01:52:53,280
Nem viccelek.
1523
01:52:53,870 --> 01:52:57,080
Hollywood-ból nagyon sokan járnak arrafelé,
szinte mindent felvásárolnak ott.
1524
01:52:57,920 --> 01:52:59,170
Ez a tiéd?
1525
01:52:59,360 --> 01:53:00,680
Tudod mennyit ér ez?
1526
01:53:00,870 --> 01:53:03,340
Síelés kint, síelés bent,
öt hálószoba,
1527
01:53:03,560 --> 01:53:04,920
szauna, minden.
1528
01:53:05,370 --> 01:53:06,720
Csak véndegek voltunk.
1529
01:53:11,370 --> 01:53:12,760
Ez a tiéd.
1530
01:53:28,180 --> 01:53:30,170
Nincs semmi olyasmi, amit tehetnénk
1531
01:53:32,510 --> 01:53:33,990
anélkül, hogy a nagy tesót zaklatnánk?
1532
01:53:35,540 --> 01:53:36,890
Tudod, mire gondolok.
1533
01:53:37,530 --> 01:53:40,870
Nem jelentem azt, amit most mondtál,
mert akkor nagy bajba kerülnék.
1534
01:53:41,180 --> 01:53:43,200
Ha mégis bejelentem,
akkor az a te bajod lesz.
1535
01:53:46,100 --> 01:53:47,760
Remélem ezt nem teszed meg.
1536
01:53:49,360 --> 01:53:51,210
Richie, ugyan már, nem veszem fel.
1537
01:53:52,000 --> 01:53:54,190
Miért mondom ezt neked?
Azért mert barátok vagyunk.
1538
01:53:55,110 --> 01:53:58,230
- Én mondom neked, ez egy rendes ajánlat.
- Kitől?
1539
01:53:58,780 --> 01:53:59,890
A nagybátyádtól?
1540
01:54:03,310 --> 01:54:05,710
Miért csinálod ezt?
Miért kockáztatod a barátságunkat?
1541
01:54:05,990 --> 01:54:07,180
Mert...
1542
01:54:09,540 --> 01:54:11,270
Érdekel, hogy mi történik veled.
1543
01:54:13,780 --> 01:54:15,440
Ezt nem kellett volna csinálnod.
1544
01:54:16,180 --> 01:54:19,070
Muszáj volt, nem volt választásom,
és neked sincs, Richie!
1545
01:54:19,870 --> 01:54:21,860
Nincs választásod!
Csak hagyd
1546
01:54:22,300 --> 01:54:23,830
békén Frank Lucas-t.
1547
01:54:25,270 --> 01:54:26,420
Frank Lucas?
1548
01:54:31,800 --> 01:54:34,010
Mondd meg Mariának, hogy el
kellett mennem, nagyon sajnálom.
1549
01:54:35,410 --> 01:54:36,530
Azt is mondd meg neki, hogy miért.
1550
01:55:19,740 --> 01:55:21,150
- Beszélj!
- Ne lőj! Ne lőj!
1551
01:55:21,340 --> 01:55:23,170
- Te vagy Richie Roberts?
- Igen, és akkor mi van?
1552
01:55:24,530 --> 01:55:26,300
Üzenet kézbesítve.
Bocsi.
1553
01:55:46,210 --> 01:55:47,240
Laurie.
1554
01:55:49,420 --> 01:55:52,210
Figyelj, sajnálom, hogy sose tudtam
neked megadni azt az életet, amire vágytál.
1555
01:55:53,250 --> 01:55:55,090
Sajnálom, hogy sosem volt elég.
1556
01:55:58,660 --> 01:56:00,680
Ne büntess meg azért,
mert őszinte voltam.
1557
01:56:01,530 --> 01:56:03,070
Ne vedd el a fiamat.
1558
01:56:05,720 --> 01:56:07,200
Micsoda? Azt akarod mondani, hogy...
1559
01:56:07,660 --> 01:56:09,090
azért mert te őszinte voltál
1560
01:56:09,270 --> 01:56:11,690
és nem fogadtál el pénzt,
mint a többi zsaru, elhagytalak?
1561
01:56:12,460 --> 01:56:13,720
Nem, te egy indok miatt
1562
01:56:13,960 --> 01:56:15,070
nem fogadsz el pénzt.
1563
01:56:15,260 --> 01:56:17,950
Hogy megvásárold a becstelenséget
az élet többi területén.
1564
01:56:18,370 --> 01:56:20,690
Ez még rosszabb annál, minthogy
elteszel olyan pénzt, amit mindenki leszar!
1565
01:56:20,920 --> 01:56:23,610
Drogból szerzett pénz, szerecsejátékból
szerzett pénz, ezek senkinek sem hiányoznak.
1566
01:56:23,890 --> 01:56:27,160
Jobb lett volna, ha inkább elteszed
és őszinte lettél volna velem!
1567
01:56:27,470 --> 01:56:30,220
Vagy ne tedd el, még az sem érdekel,
csak ne csalj meg engem!
1568
01:56:30,360 --> 01:56:32,430
És a gyerekedet se csald
meg azzal, hogy sose vagy ott neki.
1569
01:56:32,570 --> 01:56:34,390
Ne mászkálj el és
ne feküdj le a besúgóiddal,
1570
01:56:34,610 --> 01:56:36,430
a titkárnőiddel és a táncosaiddal!
1571
01:56:36,620 --> 01:56:38,880
Elég csak ránézni,
ő is biztos egy közülük.
1572
01:56:40,720 --> 01:56:43,290
Azt hiszed, hogy a mennybe
fogsz jutni, mert becsületes vagy.
1573
01:56:43,550 --> 01:56:44,660
De nem fogsz!
1574
01:56:45,420 --> 01:56:48,620
Ugyanabba a pokolba kerülsz,
ahova a korrupt zsaruk, akiket ki nem állhatsz.
1575
01:56:49,340 --> 01:56:50,500
Kérem, álljanak fel!
1576
01:56:55,310 --> 01:56:56,810
Kérem, foglaljanak helyet.
1577
01:56:58,420 --> 01:56:59,600
Dickerson kisasszony.
1578
01:57:00,270 --> 01:57:02,500
Mielőtt a bíróság döntést hoz,
1579
01:57:02,920 --> 01:57:05,450
kiván még valamit mondani?
1580
01:57:05,720 --> 01:57:07,000
Igen, Bíró Úr.
1581
01:57:07,570 --> 01:57:09,800
Bíró úr, ma sokmindent
hallhattunk arról,
1582
01:57:09,970 --> 01:57:12,770
hogy Roberts úr mennyire alkalmatlan
egy gyermek felnevelésére.
1583
01:57:13,220 --> 01:57:14,680
Milyen veszélyes a környezete.
1584
01:57:14,910 --> 01:57:16,650
Elvárjuk tőle,
hogy védjen meg bennünket.
1585
01:57:16,970 --> 01:57:18,790
Felelőséggel ruházzuk fel, aztán
1586
01:57:19,010 --> 01:57:21,290
azt mondjuk neki, hogy
"Ó, nem bízhatjuk rád a saját gyerekedet."
1587
01:57:21,450 --> 01:57:24,080
- "Nem hinnénk, hogy képes vagy rá."
- Nem is vagyok.
1588
01:57:25,440 --> 01:57:26,510
Igazad volt.
1589
01:57:28,130 --> 01:57:30,260
A közelemben nincs helye gyereknek.
1590
01:57:30,620 --> 01:57:33,690
Vidd el őt Vegasba.
Majd meglátogatom, amikor tudom.
1591
01:57:36,840 --> 01:57:39,860
Bíró Úr, elnézését kérem, hogy a
bíróság idejét raboltam feleslegesen
1592
01:57:52,360 --> 01:57:53,370
Doki.
1593
01:57:54,250 --> 01:57:55,280
Látom őt.
1594
01:57:55,780 --> 01:57:56,890
Itt is van.
1595
01:58:15,790 --> 01:58:17,060
Mi a szart csinál itt ez a csávó?
1596
01:58:18,950 --> 01:58:20,020
Pezsgő?
1597
01:58:20,190 --> 01:58:21,890
-Boldog Karácsonyt, nyomozó urak!
- Ezt mi kaptuk?
1598
01:58:22,040 --> 01:58:23,210
Igen, fogyasszák egészséggel.
1599
01:58:24,050 --> 01:58:25,580
Cimbik, jó mulatást.
1600
01:58:27,790 --> 01:58:28,880
Jó cucc.
1601
01:58:33,010 --> 01:58:35,280
A dél-vietnami csapatok
légitámadást indítottak
1602
01:58:35,470 --> 01:58:37,840
a városban lévő
kommunista támaszpontokra.
1603
01:58:39,960 --> 01:58:42,420
Az összes törvény johnny-t
lefizetni az egy dolog.
1604
01:58:42,810 --> 01:58:44,760
Azzal nincs semmi problémám,
már...
1605
01:58:45,020 --> 01:58:47,160
tíz éves korom óta
lefizetem a rendőrséget,
1606
01:58:47,360 --> 01:58:49,990
többük gyerekét juttattam egyetemre,
mint az állam tette azt ösztöndíjjal.
1607
01:58:50,150 --> 01:58:51,480
Valamelyik gömbölyűt add.
1608
01:58:51,780 --> 01:58:53,460
Ez viszont más.
1609
01:58:54,100 --> 01:58:56,410
Ez a Különleges Ügyosztály,
ez az ő bajuk,
1610
01:58:56,610 --> 01:58:59,200
- azt hiszik, hogy különlegesek.
- Kibaszott korrupt banda.
1611
01:58:59,490 --> 01:59:01,560
- Semmi etikai kódexük.
- Mit gondolsz róla?
1612
01:59:01,820 --> 01:59:03,550
Remekül néz ki. Gyönyörű.
1613
01:59:04,390 --> 01:59:05,430
Jó.
1614
01:59:06,140 --> 01:59:08,160
Nem a rendőrség miatt
aggódok igazán.
1615
01:59:08,340 --> 01:59:10,460
Olyan kocsikat látok, amikhez
előtte még sose volt szerencsém.
1616
01:59:10,630 --> 01:59:12,820
- Olyan emberek, akiket sose láttam.
- Aha, én is.
1617
01:59:17,060 --> 01:59:18,820
- Boldog Karácsonyt, Charlie.
- Köszönöm.
1618
01:59:19,170 --> 01:59:21,040
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
1619
01:59:23,110 --> 01:59:24,170
Vedd ezt el kérlek.
1620
01:59:25,230 --> 01:59:26,740
Egy gyors koccintás és már lépek is.
1621
01:59:33,040 --> 01:59:35,230
Bumpy nehezen megy már ki bárhová.
1622
01:59:35,400 --> 01:59:37,640
Egy bizonyos idő elteltével
már nem mozdult ki a házból.
1623
01:59:40,410 --> 01:59:42,580
Tévét néz.
1624
01:59:43,880 --> 01:59:45,850
Sakkozik.
Újságot olvas.
1625
01:59:47,520 --> 01:59:49,610
Azt hittem, hogy csak csendes életet akart élni,
1626
01:59:49,720 --> 01:59:51,780
de nem, hiszen nem mehetett sehová.
1627
01:59:51,890 --> 01:59:53,360
Anélkül nem, hogy ne történjen előbb valami.
1628
01:59:53,520 --> 01:59:55,020
Frankie...
1629
01:59:55,200 --> 01:59:56,780
Elmehetnénk szórakozni.
1630
01:59:56,960 --> 01:59:58,600
Kivel? Hová?
1631
01:59:58,690 --> 02:00:00,320
Nos, kivel is...
1632
02:00:00,500 --> 02:00:02,090
De megfigyelés alatt tartanak.
1633
02:00:03,270 --> 02:00:04,930
Nem lesz igazi a Karácsony
1634
02:00:05,100 --> 02:00:06,830
a családom nélkül.
1635
02:00:06,940 --> 02:00:10,060
Miért nem fizeted le akit le kell fizetned?
1636
02:00:10,170 --> 02:00:12,270
Lefizetem őket. Ezreket és milliókat fizetek
1637
02:00:12,440 --> 02:00:14,540
hogy megvegyem a dílereket, csalókat,
zsarukat.
1638
02:00:15,010 --> 02:00:16,070
Lefizetek mindenkit.
1639
02:00:16,250 --> 02:00:17,340
Többet fizetek mint amennyit megérdemelnek.
1640
02:00:17,450 --> 02:00:19,610
Senkit sem tudok boldoggá tenni!
1641
02:00:19,720 --> 02:00:21,780
Olyan, mint a kokó! Mindenki rákattan.
1642
02:00:21,880 --> 02:00:23,910
Minél többet adsz nekik, annál többet akarnak.
1643
02:00:24,050 --> 02:00:26,350
Többet akarnak.
1644
02:00:27,360 --> 02:00:29,550
Adj többet és ők többet akarnak.
1645
02:00:34,260 --> 02:00:36,360
Szórakozni akarsz menni?
1646
02:00:37,300 --> 02:00:39,270
Rendben, béjbi. Vegyél fel valamit.
1647
02:00:39,370 --> 02:00:40,560
Vegyek?
Igen.
1648
02:00:40,670 --> 02:00:41,870
Ez Karácsony szelleme.
1649
02:00:41,980 --> 02:00:44,200
Erről beszélek, Feliz Navidad.
1650
02:00:44,310 --> 02:00:46,040
Valami csinosat?
1651
02:00:53,620 --> 02:00:56,320
- Nagyszerűen fogjuk magunkat érezni.
- Úgy van, chica.
1652
02:00:56,460 --> 02:00:58,570
- Lucas úr.
- Legyen jó az estéje.
1653
02:01:00,010 --> 02:01:01,110
Minden tiszta.
1654
02:01:06,740 --> 02:01:08,970
- Ki az ott?
- Ez Nicky. Látod?
1655
02:01:09,270 --> 02:01:10,540
Aha, látom.
1656
02:01:11,110 --> 02:01:12,310
Csak hajts tovább.
1657
02:01:12,960 --> 02:01:14,520
- Hátra menjek?
- Fenét, dehogy,
1658
02:01:14,740 --> 02:01:16,570
nem fogok beosonni
a saját klubomba.
1659
02:01:17,620 --> 02:01:18,900
Hihetetlen.
1660
02:01:19,730 --> 02:01:20,980
Hijetetlen.
1661
02:01:41,680 --> 02:01:42,730
Gyere.
1662
02:01:46,250 --> 02:01:47,300
Várj.
1663
02:01:55,610 --> 02:01:56,650
Mi az?
1664
02:01:56,850 --> 02:01:58,360
A kocsiban akarlak megvárni.
1665
02:01:58,630 --> 02:02:00,410
Hagyjad, majd én itt megvárom.
1666
02:02:02,220 --> 02:02:04,220
- Hozzál abból a sárga szószból.
- Sárga szósz.
1667
02:02:04,530 --> 02:02:06,460
És a csirke, a Kung Pao csirke.
1668
02:02:12,530 --> 02:02:13,890
Be tudod kapcsolni a fűtést?
1669
02:02:20,650 --> 02:02:22,670
Picsába.
Megyek, hozom a kulcsot.
1670
02:02:36,850 --> 02:02:38,860
- Doki, add a kulcsot.
- Tessék, itt van.
1671
02:02:45,130 --> 02:02:46,190
Doki!
1672
02:02:50,550 --> 02:02:51,560
Kifelé!
1673
02:02:58,680 --> 02:03:00,610
- Jól vagytok?
- Aha.
1674
02:03:00,800 --> 02:03:01,840
Picsába!
1675
02:03:02,300 --> 02:03:04,250
- Gyerünk.
- Jól vagy?
1676
02:03:06,180 --> 02:03:07,230
Gyerünk.
1677
02:03:28,180 --> 02:03:29,410
Nicky volt az?
1678
02:03:31,270 --> 02:03:33,660
Megyünk és kinyírjuk,
akár ő volt vagy sem,
1679
02:03:33,840 --> 02:03:35,430
csak add ki a parancsot, Frankie.
1680
02:03:37,160 --> 02:03:38,770
Csinálnunk kell valamit, Frank.
1681
02:03:39,910 --> 02:03:42,070
- Nem ülhetünk itt ölbetett kézzel.
- Elmegyünk.
1682
02:03:45,630 --> 02:03:47,240
- Mindenki, kifelé.
- Jól vagy, ember?
1683
02:03:47,460 --> 02:03:50,330
Menjetek haza. Karácsony van,
a családotokkal kellene lennetek.
1684
02:03:51,160 --> 02:03:52,910
Gyerünk, menjetek haza
a gyerekeitekhez.
1685
02:04:07,700 --> 02:04:10,370
Hova fogunk menni?
Spanyolország? Valahova Kínába?
1686
02:04:11,190 --> 02:04:13,280
Gyere, ülj le,
mondd el, hogy hova akarsz menni.
1687
02:04:16,030 --> 02:04:18,100
Oda mehetünk,
ahova csak kedvünk tartja.
1688
02:04:18,290 --> 02:04:19,770
- Bárhol lakhatnánk.
- Hol?
1689
02:04:19,970 --> 02:04:21,360
És mit csinálnánk?
Futnánk? Bújkálnánk?
1690
02:04:21,610 --> 02:04:23,890
Frank Lucas nem fut el
senki elől, babám.
1691
02:04:24,650 --> 02:04:28,180
Nem megyünk sehova, itt maradunk,
ez az én otthonom.
1692
02:04:28,920 --> 02:04:31,270
Itt van az üzletem,
a feleségem, az édesanyám,
1693
02:04:31,680 --> 02:04:34,570
a családom, az országom.
Nem megyek sehova.
1694
02:04:35,640 --> 02:04:37,290
Nem futok el senki elől.
1695
02:04:39,120 --> 02:04:40,420
Ez Amerika.
1696
02:04:47,630 --> 02:04:49,570
És te sem mész sehova.
1697
02:04:55,680 --> 02:04:57,860
Egy fegyverszünet,
nemzetközi felügyelettel,
1698
02:04:58,140 --> 02:05:00,090
veszi kezdetét 7 órakor
1699
02:05:00,300 --> 02:05:02,580
január 27-én, szombaton,
washingtoni idő szerint.
1700
02:05:02,730 --> 02:05:03,670
Majd visszahívlak.
1701
02:05:03,830 --> 02:05:05,680
Ettől a szombattól 60 napnyira...
1702
02:05:06,340 --> 02:05:07,730
Hé, hova megy?
1703
02:05:17,970 --> 02:05:18,840
Szóval...
1704
02:05:19,420 --> 02:05:22,370
Ahogy én hallottam,
a korzikai maffia lövette meg Frank-et.
1705
02:05:22,780 --> 02:05:24,800
A Francia Kapcsolat, Fernando Rey,
1706
02:05:25,000 --> 02:05:27,270
az exportőrök, akiket Frank
kitaszított az üzletből.
1707
02:05:28,560 --> 02:05:30,430
New Yorkban el tudom intézni.
1708
02:05:31,070 --> 02:05:33,990
Csak nem akarok amiatt aggódni,
hogy amikor átmegy a hídon Jerseybe,
1709
02:05:34,130 --> 02:05:35,900
akkor valaki véletlenül rálő.
1710
02:05:38,290 --> 02:05:40,390
Richie, el kell kezdenünk
együtt dolgozni.
1711
02:05:40,740 --> 02:05:42,650
Előre kell haladnunk.
1712
02:05:43,490 --> 02:05:45,420
Következő alkalommal lehet,
hogy jobban fognak célozni.
1713
02:05:46,670 --> 02:05:49,020
Életben kell tartanunk
ezt a pénzcsináló gépezetet.
1714
02:05:55,070 --> 02:05:56,880
Mi a szart csinálsz itt?
1715
02:06:02,420 --> 02:06:04,660
Te tényleg le akarod
tartóztatni Frank Lucas-t?
1716
02:06:05,190 --> 02:06:07,630
- Mi a baj veled?
- Talán nem hallotta?
1717
02:06:09,570 --> 02:06:11,580
New Jerseyben mindeki őrült.
1718
02:06:12,810 --> 02:06:14,170
Tudja, mit csinálunk mi errefelé?
1719
02:06:14,390 --> 02:06:16,510
A zsaruk letartóztatják a rosszfiúkat.
1720
02:06:18,340 --> 02:06:20,210
Mielőtt mégegyszer
ráteszi a lábát a hídra,
1721
02:06:20,460 --> 02:06:21,940
hívjon fel.
1722
02:06:23,060 --> 02:06:24,290
Hogy biztonságban lehessen.
1723
02:06:27,110 --> 02:06:30,730
"Sokkal felvilágosultabb vagyok mint
jópár barátom, garantálom neked a békét."
1724
02:06:30,940 --> 02:06:32,530
Ezt mondtad nekem, Dominic.
1725
02:06:33,540 --> 02:06:36,330
"Garantálom neked a békét!"
1726
02:06:37,000 --> 02:06:38,660
Nem érzem magam olyan békésen.
1727
02:06:44,100 --> 02:06:46,300
Meg akarták ölni a feleségemet!
1728
02:06:50,720 --> 02:06:51,750
Ki volt az?
1729
02:06:54,520 --> 02:06:56,120
Talán valamelyik embered.
1730
02:06:56,950 --> 02:06:58,740
- Még nem tudom.
- Nem tudod.
1731
02:06:59,340 --> 02:07:00,500
Nem tudod.
1732
02:07:02,260 --> 02:07:04,230
Elmondom neked, amit én tudok,
talán ki kellene...
1733
02:07:04,640 --> 02:07:06,270
vinnem 500 fegyvert az utcára,
1734
02:07:06,410 --> 02:07:08,320
és el kezdhetnék lövöldözni
az emberekre, hogy megértsétek.
1735
02:07:08,460 --> 02:07:10,710
Szerintem egy drogos volt,
vagy az egyik riválisod.
1736
02:07:11,260 --> 02:07:13,550
Valami hülyegyerek, aki megpróbált
valahogy ismert lenni.
1737
02:07:13,780 --> 02:07:15,330
Valaki, akit elfelejtettél lefizetni.
1738
02:07:15,820 --> 02:07:17,920
Valaki, akit megsértettél,
anélkül, hogy észrevetted volna.
1739
02:07:18,910 --> 02:07:20,720
Lehetett olyasvalaki is,
akit kitúrtál az üzletből.
1740
02:07:21,030 --> 02:07:23,180
Nagyon sikeres vagy.
Nézz csak magadra!
1741
02:07:23,960 --> 02:07:25,000
A siker
1742
02:07:25,360 --> 02:07:28,210
ellenségeket hoz.
Jó sok ellenséget.
1743
02:07:29,270 --> 02:07:31,010
A siker lőtt rád.
1744
02:07:31,280 --> 02:07:32,930
Most mit fogsz csinálni?
Megölöd?
1745
02:07:33,120 --> 02:07:34,950
Sikertelen akarsz lenni?
1746
02:07:36,500 --> 02:07:39,110
Attól még lehetünk sikeresek,
hogy vannak ellenfeleink, ugye?
1747
02:07:39,760 --> 02:07:42,760
Vagy lehetünk sikertelenek
és akkor lesznek barátaink.
1748
02:07:43,930 --> 02:07:45,510
Ezt a döntést kell meghoznunk.
1749
02:07:47,490 --> 02:07:51,060
A katonák és diplomaták
végső evakuálása
1750
02:07:51,250 --> 02:07:54,150
az éjszaka során tovább folytatódott,
ahogy az észak-vietnami seregek
1751
02:07:54,450 --> 02:07:57,510
bevonultak Saigonba.
A város közelgő bukása
1752
02:07:57,800 --> 02:08:00,660
káoszt és egyre nagyobb
kétségbeesést hozott...
1753
02:08:10,100 --> 02:08:13,050
- Operátor.
- Bangkok 367, nemzetközi.
1754
02:08:13,630 --> 02:08:14,970
Kérem, várjon egy pillanatot.
1755
02:08:22,230 --> 02:08:23,390
Sawadeekrup.
1756
02:08:24,280 --> 02:08:26,610
- Aha, Nate.
- Hé Frank, mi a helyzet?
1757
02:08:26,930 --> 02:08:28,260
Mi folyik ott felétek?
1758
02:08:28,440 --> 02:08:30,420
- Mindennek vége.
- Aha, épp a híreket nézem.
1759
02:08:30,600 --> 02:08:33,420
- Mi a fene folyik ott?
- Vége a játéknak, Frank.
1760
02:08:34,000 --> 02:08:36,760
Kaputt. Minden megy haza, tesó.
Adj egy kis esélyt a békének is.
1761
02:08:36,950 --> 02:08:39,940
Hát akkor, én nem... Ide figyelj.
Kell nekem két ez'.
1762
02:08:40,990 --> 02:08:43,660
Kell nekem 2000 kiló a levegőbe.
1763
02:08:43,840 --> 02:08:45,390
Ez lehetetlen, Frank.
1764
02:08:45,760 --> 02:08:48,880
- Minden csapatuk megy haza. Vége.
- Tudod mit. Már úton is vagyok felétek.
1765
02:08:49,130 --> 02:08:50,440
- Most?
- Aha.
1766
02:09:00,550 --> 02:09:01,980
Spear, ébredj baszod!
1767
02:09:02,320 --> 02:09:03,360
Mi az?
1768
02:09:04,990 --> 02:09:07,970
- Mit képzelsz, hova mész?
- Ne bánts, Jimmy!
1769
02:09:10,100 --> 02:09:11,750
- Jézusom, bassza meg!
- Rendőrség!
1770
02:09:12,110 --> 02:09:14,000
- Dobd el a fegyvert, Jimmy!
- Dobd el!
1771
02:09:14,410 --> 02:09:16,370
- Hadd lássam a kezeidet!
- Dobd el azt a kibaszott fegyvert!
1772
02:09:16,550 --> 02:09:19,180
Nem szórakozok veled,
szétlövöm a kibaszott fejedet!
1773
02:09:19,410 --> 02:09:20,750
Ne lőj!
Ne lőj!
1774
02:09:22,590 --> 02:09:23,800
Nálam van a fegyvered
1775
02:09:24,450 --> 02:09:25,880
és itt van az ujjlenyomatod.
1776
02:09:27,010 --> 02:09:28,430
Neked tudod mi van?
1777
02:09:29,120 --> 02:09:30,450
Gyilkossági kísérleted.
1778
02:09:31,420 --> 02:09:33,100
Tizennyolc kibaszott év!
1779
02:09:33,670 --> 02:09:36,710
A gyilkossági kísérlet ugyanaz, mint a
szándékos emberölés, legalábbis a Felsőbb Bíróságnál.
1780
02:09:37,140 --> 02:09:39,380
De a Felsőbb Bíróság
lehet elnézőbb is.
1781
02:09:39,610 --> 02:09:42,230
Még sima gyilkosság is lehet belőle.
1782
02:09:43,420 --> 02:09:44,830
Talán még önvédelemből
elkövetett bűncselekmény is.
1783
02:09:45,130 --> 02:09:46,860
Az egész csak attól függ, hogy mi
milyen formában állunk hozzád.
1784
02:09:47,040 --> 02:09:48,760
Látod, hogy ezzel mire
akarunk kilyukadni, Jimmy?
1785
02:09:49,030 --> 02:09:50,260
Tegyük fel azt, hogy megúszod.
1786
02:09:50,450 --> 02:09:52,650
Mit gondolsz, Frank
nagybátyád mire fog gondolni?
1787
02:09:52,850 --> 02:09:54,980
Tudni fogja, hogy valamikor
1788
02:09:55,180 --> 02:09:57,370
leültettünk téged és
beszélgettünk egyet, mint most.
1789
02:09:57,710 --> 02:10:00,040
És te elmész a bíróságra
és megúszod a gyilkossági kísérletet?
1790
02:10:00,440 --> 02:10:02,370
Szerinted erről mit fog gondolni?
Talán ostoba lenne?
1791
02:10:02,590 --> 02:10:05,260
- A nagybátyád, Frank, ostoba?
- Válaszolj neki!
1792
02:10:06,170 --> 02:10:08,630
Nem, azt fogja hinni, hogy kitálaltál.
1793
02:10:11,890 --> 02:10:13,890
De most még Frank nem tud róla.
1794
02:10:14,590 --> 02:10:16,680
Szeretnéd, ha Frank
olvasna erről a lapokban?
1795
02:10:16,920 --> 02:10:18,720
Vagy csak simán ki akarsz sétálni?
1796
02:10:18,940 --> 02:10:20,650
Semmi óvadék, semmi próbaidő,
1797
02:10:20,830 --> 02:10:22,860
semmi börtön,
csak szépen kisétálsz innen.
1798
02:10:23,770 --> 02:10:24,980
Rajtad áll.
1799
02:10:35,410 --> 02:10:37,920
Az ópium ültetvények
elég erősek ahhoz,
1800
02:10:38,100 --> 02:10:39,970
hogy túléljenek akármilyen háborút.
1801
02:10:40,880 --> 02:10:44,480
Még jóval azután is itt lesznek,
ahogy a katonák kivonultak.
1802
02:10:46,350 --> 02:10:48,450
Mit fog használni a szállításra,
1803
02:10:48,740 --> 02:10:50,880
ha már az utolsó amerikai
repülőgép is hazatér?
1804
02:10:51,630 --> 02:10:53,120
Majd kitalálok valamit.
1805
02:10:55,160 --> 02:10:57,400
Fog még engem újra látni, az biztos.
1806
02:10:59,180 --> 02:11:01,930
Most saját magam ellen
beszélek, Frank...
1807
02:11:02,720 --> 02:11:05,170
de más úgy abbahagyni,
hogy még előnyben van,
1808
02:11:06,330 --> 02:11:08,020
mint csak simán abbahagyni.
1809
02:11:50,410 --> 02:11:52,630
- Igen.
-Hé. Kapjátok el.
1810
02:11:55,770 --> 02:11:57,780
- Amikor csak akarod, cicám.
- Egy pillanat.
1811
02:11:58,290 --> 02:11:59,350
Semmi gáz, csak Frank az.
1812
02:12:02,910 --> 02:12:04,660
- Igen.
- Newark.
1813
02:12:05,670 --> 02:12:06,900
rövid-táv
1814
02:12:07,930 --> 02:12:09,420
3-as parkoló.
1815
02:12:10,290 --> 02:12:11,550
Rövid-táv 3-as.
1816
02:12:12,050 --> 02:12:13,640
Ugye a Mustang-ról beszélünk?
1817
02:12:13,910 --> 02:12:15,260
Oké, mi a rendszám?
1818
02:12:15,630 --> 02:12:16,610
K
1819
02:12:16,840 --> 02:12:17,880
- A.
- KA.
1820
02:12:18,160 --> 02:12:19,450
76
1821
02:12:19,610 --> 02:12:20,670
0
1822
02:12:21,010 --> 02:12:22,050
Rendben.
1823
02:12:23,270 --> 02:12:25,170
Nincs rövid-távú
3-as parkoló Newarkban.
1824
02:12:25,460 --> 02:12:27,660
- Ott vannak a betűk, A, B, C, D.
- Tudom!
1825
02:12:27,960 --> 02:12:29,750
Talán valami időpontra gondol, 3 óra?
1826
02:12:30,140 --> 02:12:31,910
Ez nem egy Jersey-i rendszám.
1827
02:12:33,030 --> 02:12:34,490
Nem is New York-i.
1828
02:12:35,000 --> 02:12:37,510
KA 760.
1829
02:12:39,040 --> 02:12:40,120
Kiló Alfa?
1830
02:12:41,190 --> 02:12:42,520
Egy repülőgép azonosítója?
1831
02:12:43,220 --> 02:12:44,630
Kiló Alfa 760.
1832
02:12:46,210 --> 02:12:48,930
Ti nézzétek meg a menetrendszerinti
járatokat, ti pedig a magángépeket.
1833
02:12:49,170 --> 02:12:50,620
Mindent, egy baszott kis Cessnától
1834
02:12:50,860 --> 02:12:52,730
a legkurvanagyobb gépig, rendben?
1835
02:12:53,000 --> 02:12:55,420
A katonai gépeket is csekkoljátok.
Hova mész? Nem mész sehova, ülj le.
1836
02:12:55,630 --> 02:12:56,820
Ülj le!
1837
02:13:20,130 --> 02:13:21,190
Kapitány?
1838
02:13:21,930 --> 02:13:24,070
Richie Robert, Essex megyéből.
1839
02:13:24,500 --> 02:13:26,020
Tudom, hogy várt minket.
1840
02:13:26,290 --> 02:13:27,390
Itt a felhatalmazásunk.
1841
02:13:27,750 --> 02:13:29,150
Szétnézünk a gépen.
1842
02:13:29,430 --> 02:13:31,300
- Várjon.
- Scotty, állítsd meg ezeket a katonákat,
1843
02:13:31,460 --> 02:13:33,250
nézd meg mindegyiknek a táskáját.
1844
02:13:43,830 --> 02:13:45,270
Kopogás nélküli felhatalmazás.
1845
02:13:46,420 --> 02:13:47,900
Lássatok neki, kezdjétek fent.
1846
02:13:48,190 --> 02:13:50,070
- Hova mennek?
- Lépjen félre.
1847
02:13:51,060 --> 02:13:52,400
Asszonyom, kérem üljön le.
1848
02:13:52,700 --> 02:13:53,810
Mi folyik itt?
1849
02:13:55,760 --> 02:13:56,920
Elég! Állj!
1850
02:13:58,340 --> 02:14:01,110
Semmi sem kerül ki innen, értették?
Ezzel csak szép lassan.
1851
02:14:01,760 --> 02:14:03,680
- Állítsák meg ezeket a teherautókat.
- Várj. Várj.
1852
02:14:03,900 --> 02:14:05,750
Mindent szedjenek le a falakról,
húzzák csak le.
1853
02:14:05,890 --> 02:14:07,060
Ez egy szörnyeteg, Rich.
1854
02:14:07,220 --> 02:14:09,400
- Mi folyik itt?
- Semmi sem kerül ki innen, amíg le nem ellenőriztük.
1855
02:14:09,550 --> 02:14:10,920
Rendben, Kapitány? Semmi.
1856
02:14:11,110 --> 02:14:13,180
A repülőgépet is le kell szednünk,
át kell néznünk a teherautókat.
1857
02:14:13,330 --> 02:14:15,910
Mindenkit, aki itt van, átkutatunk.
Olvassa el az felhatalmazást, Uram.
1858
02:14:17,040 --> 02:14:19,410
A férje illusztris karrierjének annyi.
1859
02:14:20,480 --> 02:14:23,470
A Szövetségiek bejönnek és
elvisznek mindent.
1860
02:14:23,920 --> 02:14:25,340
Az utolsó darabig.
1861
02:14:25,600 --> 02:14:27,540
De előtte én még megkapom, ami jár.
1862
02:14:28,880 --> 02:14:30,070
Szóval, hol van a pénz?
1863
02:14:30,350 --> 02:14:31,660
Miről beszél? Milyen pénz?
1864
02:14:31,980 --> 02:14:33,340
Miről beszélek? Milyen pénzről?
1865
02:14:33,790 --> 02:14:34,940
A menekülési pénz,
1866
02:14:35,160 --> 02:14:37,790
amit Frank és minden másik
gengszter a házában tart.
1867
02:14:38,040 --> 02:14:40,930
Ha még most elmegy, akkor van rá esélye,
hogy Frank nem öli meg.
1868
02:14:43,090 --> 02:14:44,460
Kuss legyen! Üljön le!
1869
02:14:44,850 --> 02:14:45,920
Üljön le!
1870
02:15:28,310 --> 02:15:32,420
...a Vietnámban lévő összes
hátramaradt Amerikai katonát evakuálják.
1871
02:15:32,800 --> 02:15:35,200
Ez a hír sokaknak már túl későn jött,
1872
02:15:35,450 --> 02:15:38,470
ahogy ezen a komoly leszállópályán
állnak a Dover-i Légierő Bázisán,
1873
02:15:38,950 --> 02:15:42,350
ez a C-130-as telepakolva
a sajnálatos rakományával,
1874
02:15:42,710 --> 02:15:44,790
egy rakomány, amiben Amerika
legjobbjai és legbátrabbjai
1875
02:15:44,960 --> 02:15:46,830
juthatnak végső nyughelyükre.
1876
02:16:02,340 --> 02:16:03,780
Srácok, tegyétek le ezt a koporsót.
1877
02:16:12,380 --> 02:16:14,250
- Nyissa ki.
- Én biztos nem fogom.
1878
02:16:20,810 --> 02:16:22,800
Jó kibaszott kutya, mi?
1879
02:16:30,910 --> 02:16:32,440
Fejezze ezt be. Most!
1880
02:16:32,800 --> 02:16:35,480
Az én felhatalmazásom arra ad engedélyt,
hogy átvizsgáljam ezt a gépet.
1881
02:16:37,120 --> 02:16:38,520
A gépet és a rakományát.
1882
02:16:38,970 --> 02:16:40,790
De az én hozzájárulásomat
nem kapja meg.
1883
02:16:42,130 --> 02:16:43,520
Nincs rá szükségem, Kapitány.
1884
02:16:45,210 --> 02:16:46,530
Nyugi! Nyugi!
1885
02:16:50,250 --> 02:16:51,540
Frank, menj el az útból.
1886
02:16:57,890 --> 02:16:58,930
Picsába!
1887
02:17:04,040 --> 02:17:05,120
Elég lesz!
1888
02:17:12,870 --> 02:17:15,040
Maradj a koporsókkal.
Ne veszítsd őket szem elől.
1889
02:17:15,200 --> 02:17:16,290
Értettem.
1890
02:17:18,450 --> 02:17:19,840
Segíts nekem ebben.
1891
02:17:44,690 --> 02:17:46,770
Ez egy katonai
szállító repülőgép volt.
1892
02:17:47,180 --> 02:17:49,780
Ha volt heroin a fedélzeten,
akkor a katonaságtól valakinek
1893
02:17:49,930 --> 02:17:52,430
részt kellett benne vennie, ami azt jelenti,
hogy egy olyan háborúban,
1894
02:17:52,750 --> 02:17:54,820
ami 50 ezer amerikai
katona életét követelte,
1895
02:17:55,280 --> 02:17:57,250
a hadsereg drogot csempészik.
1896
02:17:57,430 --> 02:17:59,950
Így fog befejeződni
ma ez az esemény.
1897
02:18:00,520 --> 02:18:03,360
Az a bizonyos valaki, akit ugyanez
a hivatal alkalmaz, azt gondolja, hogy
1898
02:18:03,500 --> 02:18:05,030
az Amerikai Hadsereg
a drogüzletben utazik,
1899
02:18:06,030 --> 02:18:08,150
és megpróbálja úgy bebizonyítani,
hogy meggyalázza olyan fiatal férfiak
1900
02:18:08,350 --> 02:18:12,150
maradványait, akik életüket a demokrácia
megőrzéséért áldozták fel!
1901
02:18:12,390 --> 02:18:14,580
- Drog van azon gépen.
- Fogja be a kibaszott pofáját!
1902
02:18:16,030 --> 02:18:17,320
Az esetleg eszébe jutott,
1903
02:18:17,580 --> 02:18:19,090
hogy a hathatós
közreműködésének hála,
1904
02:18:19,550 --> 02:18:22,470
az egész szövetségi kábítószerellenes
program a megszűnés határán van
1905
02:18:22,710 --> 02:18:24,810
annyira teljesen és nagyon lelkesen
1906
02:18:24,980 --> 02:18:26,830
mint az a kibaszott
teherszállító gép?
1907
02:18:26,970 --> 02:18:29,290
Ezt sikerült elérnie, Roberts úr.
Egyes-egyedül.
1908
02:18:29,500 --> 02:18:30,970
Kaptam egy jó fülest,
1909
02:18:31,570 --> 02:18:34,880
hogy a nyomozásom fő célpontja
drogot hoz be azon a gépen.
1910
02:18:35,320 --> 02:18:37,070
- És ki a fő célpontja?
- Frank Lucas.
1911
02:18:37,210 --> 02:18:39,160
- Kicsoda?
- Az ő neve Frank Lucas.
1912
02:18:39,490 --> 02:18:41,980
Ki az a Frank Lucas? Kinek dolgozik?
Melyik családhoz tartozik?
1913
02:18:42,150 --> 02:18:43,750
Ő nem olasz. Hanem fekete.
1914
02:18:47,480 --> 02:18:49,730
Ez valami vicc akar lenni?
1915
02:18:50,410 --> 02:18:52,880
Ilyen közel van a rendőrségi
karrierének befejezéséhez
1916
02:18:53,010 --> 02:18:54,280
és még viccelődik?
1917
02:18:55,500 --> 02:18:57,120
A nyomzásom azt mutatja,
1918
02:18:57,900 --> 02:19:00,840
hogy Frank Lucas a
drogüzletben a maffia felett áll.
1919
02:19:01,410 --> 02:19:03,950
A nyomozásom még azt is
mutatja, hogy Frank Lucas
1920
02:19:04,250 --> 02:19:07,120
közvetlenül a délkelet-ázsiai
forrástól vásárol,
1921
02:19:07,420 --> 02:19:10,570
kihagyja a közvetítőket,
és amerikai katonai gépeket használ
1922
02:19:10,830 --> 02:19:13,390
személyes szállításra,
amikkel 4-es tisztaságú
1923
02:19:13,660 --> 02:19:15,840
heroint hoz be az Egyesült Államokba,
és ezt rendszeresen csinálja
1924
02:19:15,970 --> 02:19:18,480
már 1969 óta!
1925
02:19:18,710 --> 02:19:20,490
Mindegyik ember ellen
van valamilyen terhelő bizonyítékom,
1926
02:19:20,710 --> 02:19:22,450
- aki Frank szervezetének tagja.
- Frank szervezetének?
1927
02:19:22,620 --> 02:19:25,470
Egy kibaszott nigger sem ért
még el olyat, ami az amerikai maffiának
1928
02:19:25,660 --> 02:19:26,720
sem sikerült száz év alatt!
1929
02:19:26,900 --> 02:19:28,100
És ezt maga honnan tudja? Miért?
1930
02:19:28,240 --> 02:19:30,150
Mert a feje a seggében maradt?
1931
02:19:30,430 --> 02:19:32,620
Lou, tegyél meg nekem egy szívességet,
takarítsd el innen ezt a zsidó szemetet.
1932
02:19:33,300 --> 02:19:34,340
Zsidó szemét?
1933
02:19:39,710 --> 02:19:42,340
Hé, Richie.
Hagyd a fenébe.
1934
02:19:43,220 --> 02:19:45,630
Spearman figyel a koporsókra,
kb. 400 méterre innen.
1935
02:20:16,800 --> 02:20:17,840
Doktor!
1936
02:20:19,990 --> 02:20:21,030
Mi az?
1937
02:20:21,700 --> 02:20:24,600
Kibaszott Trupo járt a háznál.
Nagy a baj.
1938
02:20:39,810 --> 02:20:42,790
Frankie, beszélni szeretnék veled,
csak egy pillanat, kérlek.
1939
02:20:42,990 --> 02:20:45,140
- Ülj le, csak egy perc.
- Mennem kell.
1940
02:20:45,710 --> 02:20:47,490
Vissza tudna egy kicsit később jönni?
1941
02:20:48,410 --> 02:20:49,810
- Köszönöm.
- Anya, mennem kell.
1942
02:20:49,970 --> 02:20:52,640
- Csak egy pár szó.
- Figyelj rám, sürgős...
1943
02:20:52,830 --> 02:20:55,000
Kérlek, ülj le.
Csak egy pár szó.
1944
02:20:55,570 --> 02:20:57,450
Gondolkodtam egy pár dolgon.
1945
02:20:57,710 --> 02:20:59,310
Ha lelkész lettél volna,
1946
02:20:59,510 --> 02:21:01,350
akkor a testvéreid
is lelkésznek mentek volna.
1947
02:21:01,970 --> 02:21:05,230
Ha katona lettél volna,
akkőr ők is katonának mentek volna, tudod jól te is.
1948
02:21:05,620 --> 02:21:07,710
Mindannyian csak miattad jöttek ide.
1949
02:21:08,270 --> 02:21:10,600
- Te csak szóltál és ők rohantak, ugye?
- Igen.
1950
02:21:10,850 --> 02:21:13,540
Ez azért van, mert felnéznek rád.
1951
02:21:14,530 --> 02:21:18,370
Mindig azt várják el tőled,
hogy tudd, mi a legjobb.
1952
02:21:19,050 --> 02:21:20,520
De még ők is tudják...
1953
02:21:21,240 --> 02:21:22,700
hogy te nem lősz rendőrökre!
1954
02:21:25,170 --> 02:21:26,550
Ezt még én is tudom.
1955
02:21:28,080 --> 02:21:29,440
- Még fent is tudják.
- Rendben.
1956
02:21:29,600 --> 02:21:32,090
Az egyedüli, aki ezt még nem tudja,
az úgy tűnik te vagy.
1957
02:21:32,260 --> 02:21:33,560
- Rendben, Anya.
- Ez...
1958
02:21:33,720 --> 02:21:35,490
Megígérem neked,
hogy nem lövök le senkit.
1959
02:21:35,670 --> 02:21:38,270
Sosem kérdeztem tőled,
hogy mindez honnan van.
1960
02:21:38,470 --> 02:21:40,930
- mert nem akartam hallani, ahogy hazudsz róla.
- Nem kell emiatt aggódnod.
1961
02:21:41,060 --> 02:21:42,950
- Mennem kell.
- Ne hazudj nekem!
1962
02:21:47,620 --> 02:21:48,860
Ne csináld ezt.
1963
02:21:50,160 --> 02:21:51,750
- Ugyan már.
- Azt akarod...
1964
02:21:52,380 --> 02:21:53,910
hogy a dolgok olyan
rosszra forduljanak,
1965
02:21:54,150 --> 02:21:56,040
hogy a családodnak
el kelljen hagynia téged?
1966
02:21:56,190 --> 02:21:58,000
- Mert el fognak hagyni.
- Értem.
1967
02:21:58,150 --> 02:22:00,220
Ő is el fog hagyni
1968
02:22:00,410 --> 02:22:01,780
- téged.
- Rendben.
1969
02:22:04,570 --> 02:22:05,730
Én is el foglak hagyni.
1970
02:22:33,890 --> 02:22:35,490
A koporsók elindultak, Richie.
1971
02:22:35,640 --> 02:22:38,710
Nekünk a szállító koporsók kellenek,
nem a temetősek.
1972
02:22:40,070 --> 02:22:41,440
Kik ezek a srácok?
1973
02:22:44,010 --> 02:22:45,170
Mi van ráírva?
1974
02:22:48,300 --> 02:22:51,340
- Bayon Őrzési Szolgálat?
- Bayon?
1975
02:22:51,540 --> 02:22:53,010
Bayon Tisztító Szolgálat?
1976
02:22:53,280 --> 02:22:55,310
Úgy tűnik.
Ezt vegyed, Al.
1977
02:22:58,280 --> 02:22:59,320
Bingo.
1978
02:22:59,810 --> 02:23:02,220
A picsába, ez a baseballos gyerek.
1979
02:23:02,590 --> 02:23:05,950
- Ó, igen, ez Stevie Lucas.
- Akkor, mi legyen, Richie?
1980
02:23:06,180 --> 02:23:07,230
Kövessük a furgonokat?
1981
02:23:07,380 --> 02:23:09,420
Nem, itt akarok maradni
a Lucas gyerekkel.
1982
02:23:10,460 --> 02:23:11,890
Majd követjük azt a furgont.
1983
02:23:12,750 --> 02:23:15,150
Srácok, jobb ha bekajáltok,
mert hosszú éjszakánk lesz.
1984
02:23:26,930 --> 02:23:30,030
Többet ér, mint az arany, ember.
Ez többet ér, mint az arany.
1985
02:23:30,740 --> 02:23:32,890
Még van egy pár, gyerünk.
Pakold őket egybe!
1986
02:23:34,000 --> 02:23:35,050
Vigyed.
1987
02:23:35,620 --> 02:23:37,400
- Vigyed.
- Várjál már egy percet.
1988
02:23:39,860 --> 02:23:43,070
Hé, még négy koporsónk hátravan.
Keressünk valami kibaszott pénzt itt.
1989
02:23:46,120 --> 02:23:48,480
- Már rakodnak befele.
- Mi a picsát rakodnak?
1990
02:23:48,640 --> 02:23:50,490
- Ez a drog lesz.
- Annak kell lennie.
1991
02:23:51,410 --> 02:23:52,560
Annak kell lennie.
1992
02:23:53,510 --> 02:23:54,550
Hé, gyerünk.
1993
02:23:55,440 --> 02:23:56,500
Indulás.
1994
02:24:49,500 --> 02:24:50,670
Lou, itt Richie.
1995
02:24:51,000 --> 02:24:52,400
Mindenki a helyére.
1996
02:24:53,090 --> 02:24:54,840
- Mindenki.
- Biztos, hogy ez lesz az?
1997
02:24:54,980 --> 02:24:56,250
Tuti ember, oké?
1998
02:24:57,030 --> 02:24:58,370
Épp most vágják és csomagolják
1999
02:24:58,720 --> 02:25:01,440
a Stephen Crane-i gettó déli tornyában.
2000
02:25:01,950 --> 02:25:04,100
Biztos vagy benne, hogy ez az?
Tuti?
2001
02:25:04,390 --> 02:25:06,670
Tuti, Lou,
tuti, oké?
2002
02:25:06,860 --> 02:25:09,150
Minden legyen kész,
mindenki legyen kész,
2003
02:25:09,340 --> 02:25:11,580
csak nyomd meg a gombot,
add ide az engedélyt, oké?
2004
02:25:11,780 --> 02:25:13,290
Oké, megkapod.
2005
02:26:15,080 --> 02:26:16,880
- Magvan az engedély.
- Rendben.
2006
02:26:20,790 --> 02:26:21,800
Gyerünk!
2007
02:26:38,960 --> 02:26:39,940
Nyomás.
2008
02:26:43,250 --> 02:26:45,620
- Hölgyem, hogy hívják?
- Mi folyik itt?
2009
02:26:47,000 --> 02:26:49,110
Le a földre!
A földre, fasszopó!
2010
02:26:51,470 --> 02:26:52,730
Gyerünk, Al.
2011
02:26:53,140 --> 02:26:54,170
Gyerünk.
2012
02:26:55,770 --> 02:26:57,110
Gyerünk, nyomás.
2013
02:27:39,910 --> 02:27:40,860
Minden kész.
2014
02:27:41,840 --> 02:27:42,890
Vettem.
2015
02:27:45,840 --> 02:27:46,810
Itt van.
2016
02:27:49,720 --> 02:27:50,610
Gyerünk!
2017
02:27:58,810 --> 02:27:59,840
A célpontnál.
2018
02:28:00,790 --> 02:28:02,800
Spearman, legyetek készenlétben.
2019
02:28:03,400 --> 02:28:05,680
Civilek vannak a célemeleten.
2020
02:28:08,410 --> 02:28:09,330
Mi?
2021
02:28:10,390 --> 02:28:11,620
Bazd meg, itt van.
2022
02:28:12,260 --> 02:28:13,480
Hé, Tim.
2023
02:28:13,760 --> 02:28:15,770
Asszony, vegyél fel valamit.
2024
02:28:16,220 --> 02:28:18,730
Még a végén megfázol,
ha így sétálgatsz.
2025
02:28:24,770 --> 02:28:26,370
Mi a pálya, Suzie?
2026
02:28:35,110 --> 02:28:36,450
Hova mész?
2027
02:28:37,140 --> 02:28:38,200
Gyerünk.
2028
02:28:40,360 --> 02:28:41,640
Megvan.
2029
02:28:44,040 --> 02:28:45,280
Hol van Tim?
2030
02:28:46,250 --> 02:28:47,300
Csendbe, kölyök.
2031
02:28:54,350 --> 02:28:56,440
Hé, itt egy kis szendvics a srácoknak.
2032
02:28:59,280 --> 02:29:00,420
Hol van Tim?
2033
02:29:01,780 --> 02:29:03,250
Tim mindig itt játszik valahol.
2034
02:29:04,650 --> 02:29:05,650
Hé, ember!
2035
02:29:06,660 --> 02:29:08,400
Van egy kis Kék Varázslatod?
2036
02:29:09,880 --> 02:29:11,240
Kibaszott drogos.
2037
02:29:12,200 --> 02:29:13,550
Fogd meg ezt!
2038
02:29:13,920 --> 02:29:15,750
Ugyan már, van pénzem, ember!
2039
02:29:15,990 --> 02:29:17,040
Ismersz engem, tesó!
2040
02:29:17,240 --> 02:29:19,920
Ugyan már, kell nekem
az a Kék Varázslat, ember!
2041
02:29:20,050 --> 02:29:21,520
Én vagyok az, tesó!
2042
02:29:21,780 --> 02:29:23,770
Ismersz engem,
tudod, hogy veled vagyok.
2043
02:29:24,850 --> 02:29:26,860
Takarodj innen.
Kibaszott drogos!
2044
02:29:28,670 --> 02:29:29,590
Rendőrség!
2045
02:29:31,010 --> 02:29:32,340
- Dobjátok el!
- Le a földre!
2046
02:29:32,540 --> 02:29:34,000
- Dobd el a fegyvert!
- Ne csináld!
2047
02:29:34,140 --> 02:29:35,610
- Dobd el a fegyvert!
- Ne csináld!
2048
02:29:37,960 --> 02:29:38,910
Scotty!
2049
02:29:42,570 --> 02:29:44,040
- Állj!
- Rendőrség!
2050
02:29:46,820 --> 02:29:48,070
Bazd meg, fasszopó!
2051
02:29:50,270 --> 02:29:51,370
Senki sem mozdul.
2052
02:29:51,510 --> 02:29:52,790
Ne hagyd, hogy megszökjenek!
2053
02:30:01,880 --> 02:30:02,910
Ne mozdulj, bazd meg!
2054
02:30:13,590 --> 02:30:15,560
Hadd lássam a kezedet!
Mindkettőt!
2055
02:30:15,760 --> 02:30:16,670
Rendőrség!
2056
02:30:20,460 --> 02:30:22,310
Földre! Le a földre!
2057
02:30:22,550 --> 02:30:23,910
Maradj ott, bazd meg!
2058
02:31:23,610 --> 02:31:24,660
Mi a fene?
2059
02:31:37,690 --> 02:31:39,800
Maradj lent!
Lent, baszod!
2060
02:31:40,200 --> 02:31:41,220
Kezeket!
Kezeket!
2061
02:31:46,630 --> 02:31:48,000
Pályán kívülre ment, bébi.
2062
02:31:59,490 --> 02:32:01,460
- Köszönöm.
- Ugyan, nincs mit.
2063
02:32:01,990 --> 02:32:03,360
Várjatok meg itt mindannyian.
2064
02:32:29,300 --> 02:32:30,900
Lucas,
kérjük lépjen hátrébb.
2065
02:32:31,830 --> 02:32:33,300
Kérem, menjenek vissza.
2066
02:32:33,490 --> 02:32:35,710
Tiszteletteljesen kérem,
fáradjon vissza. Köszönöm.
2067
02:32:48,940 --> 02:32:50,000
Lépjenek hátrébb!
2068
02:32:58,730 --> 02:33:00,040
Hé, a kékek.
2069
02:33:01,050 --> 02:33:03,070
NYPD, mindenki maradjon a helyén.
2070
02:33:06,230 --> 02:33:07,450
Turner! Nyomás!
2071
02:33:45,010 --> 02:33:46,090
"Halott katonák..."
2072
02:33:46,270 --> 02:33:49,590
"Halott katonák,
akik megpróbálták megvédeni országunkat..."
2073
02:34:00,900 --> 02:34:04,730
Hölgyeim és uraim, a tárgyalás
ezen szakaszában, az ügyvédek
2074
02:34:05,010 --> 02:34:07,120
készen állnak a
védőbeszédük megkezdésére.
2075
02:34:07,510 --> 02:34:09,020
A vád oldaláról
2076
02:34:09,240 --> 02:34:10,610
először Roberts úr kezdheti
2077
02:34:10,850 --> 02:34:12,860
a védőbeszédét.
2078
02:34:13,360 --> 02:34:14,620
Roberts úr!
2079
02:34:15,930 --> 02:34:17,530
Készen áll a kezdéshez?
2080
02:34:19,000 --> 02:34:20,250
Igen, Bíró Úr.
2081
02:34:24,660 --> 02:34:26,650
Hölgyeim és uraim, tisztelt esküdtszék.
2082
02:34:31,560 --> 02:34:34,600
Az Állam megmutatja,
és önök hallani fogják,
2083
02:34:35,450 --> 02:34:38,620
hogy Frank Lucas
a legveszélyesebb ember,
2084
02:34:39,460 --> 02:34:41,320
aki városunk utcáit járja.
2085
02:34:44,460 --> 02:34:46,210
Rendben, Joe, hagyj minket magunkra.
Hadd
2086
02:34:46,770 --> 02:34:48,440
beszéljek Richie úrral négyszemközt.
2087
02:34:51,540 --> 02:34:54,000
Gyerünk, óradíjat fizetek,
nem percdíjat.
2088
02:34:57,930 --> 02:34:58,990
Köszönöm.
2089
02:35:03,870 --> 02:35:07,310
- Ugye nincs bedrótozva?
- Nem vagyok.
2090
02:35:10,130 --> 02:35:14,240
Beszéltem az ügyvédeimmel és mondtak
valami olyat, amit nem akartam elhinni.
2091
02:35:15,950 --> 02:35:17,330
Tényleg
2092
02:35:17,570 --> 02:35:19,440
talált egy millió dollárt
egy kocsi csomagtartójában
2093
02:35:19,640 --> 02:35:21,060
- és leadta?
- Aha.
2094
02:35:21,220 --> 02:35:23,550
Tényleg megcsinálta, hú?
Az én emberem!
2095
02:35:23,910 --> 02:35:25,740
Jó magának.
Picsába...
2096
02:35:26,070 --> 02:35:28,010
Azt tudja, hogy törvény johnny
kapta meg a pénzt, ugye?
2097
02:35:28,170 --> 02:35:30,170
- Talán.
- Itt nincs semmi "talán", Richie úr.
2098
02:35:30,350 --> 02:35:32,500
Tudja, hogy nála van.
Bevitte azt a pénzt,
2099
02:35:32,720 --> 02:35:35,040
ő eltette, és nem kapott érte
semmit sem, ugye?
2100
02:35:35,420 --> 02:35:36,840
Akkor miért csinálta ezt?
2101
02:35:37,340 --> 02:35:39,850
- Ez volt a helyes cselekedet.
- Ez igaz.
2102
02:35:40,200 --> 02:35:42,700
Jó válasz, ez volt a helyes cselekedet.
Egy kérdés,
2103
02:35:42,930 --> 02:35:45,980
ami viszont nem hagy nyugodni,
hogy megtenné-e újra?
2104
02:35:47,070 --> 02:35:49,300
Úgy értem, ez nagyon sok pénz,
és már elég rég történt.
2105
02:35:50,520 --> 02:35:54,290
Sok kocsitörlesztéssel ezelőtt.
Sok gyerektartással ezelőtt.
2106
02:35:55,850 --> 02:35:59,460
Folyton azt mondogattam magamnak,
hogy csak úgy tudhatom meg, ha megkérdezem.
2107
02:36:01,110 --> 02:36:02,210
Megvesztegetés,
2108
02:36:02,950 --> 02:36:04,700
zsarolás, gyilkosság,
2109
02:36:05,330 --> 02:36:06,750
szervezett bűnözés...
2110
02:36:08,980 --> 02:36:10,450
Ha ad nekem egy címet,
2111
02:36:10,670 --> 02:36:13,070
akkor gondoskodom róla, hogy ott legyen a kocsi
és a pénz is a csomagtartóba kerüljön.
2112
02:36:14,310 --> 02:36:15,540
Nem, köszönöm.
2113
02:36:16,170 --> 02:36:17,370
Biztos benne?
2114
02:36:19,150 --> 02:36:21,390
Ugyan már, Richie,
tudja mi nyűgözz le engem a legjobban?
2115
02:36:21,940 --> 02:36:24,820
Azt hiszi, hogy különb náluk,
de egy fikarcnyival sem jobb azoktól a zsaruktól.
2116
02:36:24,990 --> 02:36:26,200
Ugyanolyan, mint ők.
2117
02:36:26,420 --> 02:36:27,610
Maga is közéjük tartozik.
2118
02:36:28,370 --> 02:36:29,590
Hadd kérdezzek valamit.
2119
02:36:29,770 --> 02:36:32,790
Tényleg azt hiszi,
hogy ha engem rács mögé juttat,
2120
02:36:32,990 --> 02:36:34,740
akkor azzal megváltozik valami az utcákon?
2121
02:36:34,890 --> 02:36:38,510
A drogosok még mindig lőni fogják,
rabolnak belőle és meghalnak érte.
2122
02:36:38,920 --> 02:36:40,900
Az, hogy én kint vagy bent
vagyok, nem változtat semmin.
2123
02:36:42,280 --> 02:36:45,120
- Ilyen az élet.
- Igen, ilyen az élet, mégis mit csinálunk akkor itt?
2124
02:36:45,470 --> 02:36:47,260
Itt ülünk szemtől szemben.
2125
02:36:47,750 --> 02:36:50,400
Van az a kis bennfentes
infója, amit az öcsémtől szerzett,
2126
02:36:50,550 --> 02:36:52,310
és van egy kis por magánál.
2127
02:36:52,590 --> 02:36:54,130
Azért ettől többre van szüksége, Richie.
2128
02:36:54,280 --> 02:36:57,250
Van itt birtoklás,
terjesztés, összeesküvés...
2129
02:36:58,320 --> 02:36:59,570
egy rendőrtiszt megvesztegetése.
2130
02:36:59,730 --> 02:37:01,880
Szemtanúim vannak arról,
ahogy hidegvérrel gyilkolt az utcán.
2131
02:37:02,420 --> 02:37:04,070
Megvannak a külföldi bankszámlái,
2132
02:37:04,220 --> 02:37:05,800
ingatlanjai, a vállalkozásai.
2133
02:37:06,420 --> 02:37:08,200
Mindezt a heroinból befolyó pénzből vette.
2134
02:37:09,580 --> 02:37:11,900
Ott van többszáz szülő,
2135
02:37:12,370 --> 02:37:15,060
akiknek gyermeke a maga anyagával adagolta
túl magát, ez az én történetem a bíróság felé,
2136
02:37:15,200 --> 02:37:18,400
így fogom az egészet összerakni.
Ez az férfi emberek ezreit ölte meg.
2137
02:37:18,550 --> 02:37:20,620
És mindezt a tetőtérből csinálta,
egy Lincol sofőrjeként.
2138
02:37:20,860 --> 02:37:22,710
Ettől eltekintve, nincs miért aggódnia.
2139
02:37:22,860 --> 02:37:25,530
Ez nagyon szép,
és ezért megyünk bíróságra, ugye?
2140
02:37:25,660 --> 02:37:27,010
Mert nekem is vannak szemtanúim.
2141
02:37:27,160 --> 02:37:29,490
Hírességek, sportolók,
2142
02:37:29,660 --> 02:37:31,210
ott van egész Harlem, Richie.
2143
02:37:32,120 --> 02:37:35,550
Gondoskodtam Harlemről, így most ő
fog gondoskodni rólam, nekem elhiheti.
2144
02:37:35,790 --> 02:37:37,690
- Nekem ettől több van, Frank?
- Mije van?
2145
02:37:38,160 --> 02:37:40,840
Olyan sokan akarnak maga ellen tanúskodni,
2146
02:37:40,990 --> 02:37:42,920
hogy még az utcasarkon túl
is állnának a jelentkezők.
2147
02:37:43,140 --> 02:37:45,790
- Lószart.
- Nagyon sok életet tett tönkre, Frank.
2148
02:37:46,330 --> 02:37:49,050
Ott van a Mazzano család.
Őket sikeresen kitúrta az üzletből.
2149
02:37:49,190 --> 02:37:51,660
Nekem nincs semmi közöm hozzájuk.
Nekik sincs semmi közük hozzám.
2150
02:37:51,820 --> 02:37:53,660
Márpedig mindenhez közük van.
Tudja miért?
2151
02:37:53,820 --> 02:37:54,820
Miért?
2152
02:37:55,040 --> 02:37:57,330
Azonkívül, hogy ki nem állhatják magát,
2153
02:37:57,720 --> 02:38:00,380
- még azt is utálják, amit képvisel.
- Én senkit és semmit sem képviselek,
2154
02:38:00,560 --> 02:38:02,440
- csak Frank Lucas-t.
- Biztos benne?
2155
02:38:02,790 --> 02:38:04,440
Egy olyan fekete üzletember, mint maga.
2156
02:38:05,010 --> 02:38:06,780
A haladást testesíti meg.
2157
02:38:07,260 --> 02:38:10,190
Azt a fajta előrelépést, amelynek során
jó sok pénz folyik ki a kezük közül.
2158
02:38:10,930 --> 02:38:12,500
Ha maga kikerül a körforgásból,
2159
02:38:12,750 --> 02:38:14,760
akkor minden visszatérhet
a normális kerékvágásba.
2160
02:38:15,520 --> 02:38:16,590
Az én emberem.
2161
02:38:21,560 --> 02:38:23,680
Tudja, hogy mi nekem a normális, Richie?
2162
02:38:23,990 --> 02:38:26,470
6 éves korom óta nem láttam olyat,
ami normális lenne.
2163
02:38:28,320 --> 02:38:31,170
Az a normális, ha látom,
hogy a házunkba belépő rendőrök
2164
02:38:31,320 --> 02:38:34,280
kivonszolják a 12 éves unokatestvéremet
az utcára és odakötözik az oszlophoz.
2165
02:38:34,500 --> 02:38:37,240
Olyan erősen lóbálják előtte a vadászpuskát,
hogy ki is verik vele a fogát.
2166
02:38:37,440 --> 02:38:40,480
Aztán szépen beleeresztenek
két töltényt és szétlövik a fejét.
2167
02:38:40,620 --> 02:38:42,090
Nekem ez a normális.
2168
02:38:42,390 --> 02:38:43,830
Már akkor is szartam...
2169
02:38:44,610 --> 02:38:47,100
a rendőrségre. És most is szarok rájuk.
2170
02:38:47,370 --> 02:38:48,390
Picsába.
2171
02:38:48,680 --> 02:38:50,860
Tudja mit, felőlem bármit tehet.
2172
02:38:51,090 --> 02:38:53,600
Még az sem érdekel,
ha holnap véletlenül
2173
02:38:53,760 --> 02:38:55,610
szétlőtt fejjel jelenik meg,
értve vagyok?
2174
02:38:56,560 --> 02:38:57,750
Hé, Frank.
2175
02:38:58,050 --> 02:38:59,130
Álljon be maga is a sorba,
2176
02:38:59,710 --> 02:39:01,900
az is elér legalább a sarokig.
2177
02:39:05,430 --> 02:39:06,490
Rendben.
2178
02:39:10,540 --> 02:39:11,840
Mit akar csinálni?
2179
02:39:18,610 --> 02:39:20,150
Tudja, mit kell tennie.
2180
02:39:20,400 --> 02:39:22,070
Mit akar, mit tegyek?
Legyek besúgó?
2181
02:39:22,250 --> 02:39:25,790
Azt tudom, hogy nem rendőrökre vadászik.
Kiket akar? Gengsztereket?
2182
02:39:26,220 --> 02:39:27,300
Válasszon egyet.
2183
02:39:27,520 --> 02:39:29,630
Zsidó gengsztereket, ír gengsztereket,
olaszokat?
2184
02:39:30,190 --> 02:39:32,920
Ők már azóta szívják Harlem vérét,
amióta leszálltak a hajóról, Richie.
2185
02:39:33,140 --> 02:39:35,400
Kurvára nem érdekelnek a bűnözők.
2186
02:39:35,830 --> 02:39:36,860
A magáé lehet az összes.
2187
02:39:37,960 --> 02:39:39,400
Akkor őket is vinném.
2188
02:39:39,620 --> 02:39:41,360
Őket is vinné?
2189
02:39:46,660 --> 02:39:47,890
Dehogy vinné.
2190
02:39:48,050 --> 02:39:50,090
A rendőrségre gondol?
Magának rendőrök kellenek?
2191
02:39:51,070 --> 02:39:53,540
- A saját fajtája érdekli?
- Ők nem az én fajtám.
2192
02:39:54,190 --> 02:39:56,300
Magával üzletelnek, Frank,
ők nem az én fajtám.
2193
02:39:57,010 --> 02:40:00,290
Ők nem az én fajtám,
ahogy az olaszok sem a magáé.
2194
02:40:14,510 --> 02:40:16,330
Mit tud nekem ígérni, Richie?
2195
02:40:19,920 --> 02:40:22,760
Azt tudom ígérni,
hogyha akár egy névről is hazudik...
2196
02:40:23,360 --> 02:40:25,030
akkor sosem kerül ki a börtönből.
2197
02:40:25,400 --> 02:40:28,150
Ha hazudik akár egy dollárról
vagy egy külföldi bankszámláról,
2198
02:40:28,460 --> 02:40:30,010
akkor sose kerül ki a börtönből.
2199
02:40:31,540 --> 02:40:33,830
Élhet gazdagon a börtönben
2200
02:40:34,110 --> 02:40:35,980
az élete hátralévő részében,
2201
02:40:36,390 --> 02:40:38,710
vagy élhet szegényen
jópár napot kint töltve.
2202
02:40:39,870 --> 02:40:41,760
Ezt tudom magának megígérni.
2203
02:40:44,920 --> 02:40:46,650
Kellenek nekem azok a rendőrök, Richie.
2204
02:40:49,110 --> 02:40:51,250
Ez kell nekem,
azokat a rendőröket akarom,
2205
02:40:52,750 --> 02:40:55,180
akik kivették a pénzt a zsebemből.
2206
02:40:58,550 --> 02:40:59,600
Őt is.
2207
02:41:00,120 --> 02:41:01,370
Rendben.
2208
02:41:04,090 --> 02:41:05,560
Ez ő lesz. Hé, Spearman.
2209
02:41:06,810 --> 02:41:09,580
Ezek a csávók valamilyen
módon kapcsolódnak egymáshoz.
2210
02:41:09,900 --> 02:41:12,210
Ez a csávó, aki egyenruhában van.
2211
02:41:13,350 --> 02:41:16,670
Olyan rendőrtiszteket tartóztattak le
a mai nap folyamán, akik kenőpénzt
2212
02:41:16,830 --> 02:41:19,210
- fogadtak el a drogdílerektől.
- Szép munka volt, Jimmy!
2213
02:41:19,650 --> 02:41:21,620
A rendőrségi korrupció felülvizsgálása
2214
02:41:21,780 --> 02:41:24,630
futótűzként söpört végig a New York-i
drogosztag különböző szintjein,
2215
02:41:24,810 --> 02:41:26,490
egyre jobban növelve a letartóztatások számát...
2216
02:41:26,670 --> 02:41:29,510
Le van tartóztatva.
Jogában áll hallgatni.
2217
02:41:29,800 --> 02:41:32,930
A város legnagyobb rendőrségi
korrupciós botránya során
2218
02:41:33,080 --> 02:41:37,190
32 újabb rendőrtiszt került az
igazságszolgáltatás elé megvesztegetés vádjával.
2219
02:41:37,560 --> 02:41:38,670
Ezek a rendőrtisztek
2220
02:41:38,930 --> 02:41:40,820
kemény börtönéletnek néznek elébe,
2221
02:41:41,080 --> 02:41:43,460
ha bűnösnek találják őket,
mondta a szövetségi ügyész.
2222
02:41:43,840 --> 02:41:46,090
Szövetségi nyomozók értesülései szerint
2223
02:41:46,300 --> 02:41:48,230
az egyre nagyobb méreteket öltő
rendőrségi korrupciós botrányban
2224
02:41:48,460 --> 02:41:51,340
a drogosztag nyomozói közül
2225
02:41:51,500 --> 02:41:52,870
több mint a fele érintett
2226
02:41:53,010 --> 02:41:55,240
a korrupció valamilyen formájában.
2227
02:41:59,600 --> 02:42:00,870
...drogosztag,
2228
02:42:01,040 --> 02:42:02,340
K.Ü. (Különleges Ügyosztály),
2229
02:42:02,600 --> 02:42:05,940
újabb 4 New York-i
nyomozót tartóztatott le.
2230
02:42:06,180 --> 02:42:07,540
Zsarolás vádjával
2231
02:42:07,720 --> 02:42:10,850
néznek szembe New York város
Különleges Ügyosztályának Drogosztagán
2232
02:42:11,250 --> 02:42:14,280
szolgálatot teljesítő nyomozók,
a döntés a bíróság kezében van.
2233
02:42:15,940 --> 02:42:17,900
McNamara, Vendazzo,
2234
02:42:20,000 --> 02:42:21,070
Trupo.
2235
02:42:24,630 --> 02:42:25,860
Tényleg különleges vagy.
2236
02:43:09,840 --> 02:43:11,320
Szép munka volt, Frank.
2237
02:43:12,830 --> 02:43:13,850
Tudod...
2238
02:43:14,490 --> 02:43:16,670
Nem akarsz meginni valamit?
2239
02:43:16,990 --> 02:43:18,100
Ünnepeljünk egyet.
2240
02:43:18,560 --> 02:43:20,130
Van valami szentelt vized?
2241
02:43:23,110 --> 02:43:28,110
Frank Lucas-t elítélték drogüzérkedés
vádjával, 70 évet kapott.
2242
02:43:29,810 --> 02:43:34,110
Szövetségi szakértők 250 millió dollárt meghaladó
vagyont koboztak el Frank ingóságaiból és külföldi számláiról.
2243
02:43:38,110 --> 02:43:43,510
Frank és Richie közreműködésével a New York-i
Kábítószerügyi Hatóság 3/4-e rács mögé került.
2244
02:43:47,910 --> 02:43:53,310
Frank családjának 30 tagja került
börtönbe drogüzérkedés vádjával.
2245
02:43:55,710 --> 02:43:59,310
Frank felesége visszatért Puerto Ricoba.
2246
02:44:01,310 --> 02:44:03,910
Édesanyja visszaköltözött Észak-Karolinába.
2247
02:44:07,310 --> 02:44:11,310
Richie Roberts kilépett az ügyészségtől,
hogy védőügyvéd lehessen.
2248
02:44:14,440 --> 02:44:16,310
Az első ügyfele Frank Lucas volt.
- Ellenőrizze a dolgait.
2249
02:44:16,410 --> 02:44:17,950
Itt írja alá.
2250
02:44:20,110 --> 02:44:25,310
Frank közreműködésének köszönhetően a büntetését
15 évre csökkentették. 1991-ben került szabadlábra.
2251
02:45:09,740 --> 02:45:13,140
Jobb itt a levegő?
2252
02:45:34,390 --> 02:45:37,960
Caffé latte. Ja.
2253
02:45:37,960 --> 02:45:39,960
A fenébe.
Jól vagy?
2254
02:45:41,960 --> 02:45:45,960
Ez a puccos neve a tejeskávénak. Kettő ötven.
2255
02:45:48,650 --> 02:45:51,090
Szóval, beszéltél már a testvéreiddel?
2256
02:45:51,210 --> 02:45:53,960
Nem, már évek óta nem beszéltünk
és talán így a legjobb nekik.
2257
02:45:57,600 --> 02:46:00,960
Mi a fenét fogok én itt kint csinálni,
Richie? Nem tudom...
2258
02:46:01,090 --> 02:46:03,300
hogy fogok élni.
2259
02:46:04,300 --> 02:46:07,300
Hé, megmondtam, nem hagylak koplalni, rendben?
2260
02:46:07,800 --> 02:46:09,300
Nyilvánvalóan te sem koplalsz.
2261
02:46:10,250 --> 02:46:14,100
Péksütemények. Majd segítenek behozni
a lemaradásodat, tudod?
2262
02:46:17,900 --> 02:46:19,200
Ki ez?
2263
02:46:19,800 --> 02:46:22,200
Drága sportcipők. 100 dollár egy pár.
2264
02:46:33,050 --> 02:46:36,200
Frederick Douglass sétány.
2265
02:46:36,200 --> 02:46:40,200
Ez régen a Nyolcadik sugárút volt,
miért hívják most Frederick Douglass sétánynak?
2266
02:46:44,200 --> 02:46:46,200
Ez én voltam Richie, pont itt. Ez mind én voltam.
2267
02:46:49,200 --> 02:46:52,200
Az én időmben annyi nigger vett itt
kokót, hogy kitettek volna egy Tarzan filmet.
2268
02:46:54,200 --> 02:46:57,200
Tudod, hogy csak egy telefonomba kerülne és
újra üzletelnék, tudod ugye.
2269
02:46:58,120 --> 02:47:01,500
Nem teszed meg, Frank. Manapság már betartom minden ígéretemet.
2270
02:47:12,500 --> 02:47:15,200
Miért jöttél ki elém?
2271
02:47:15,200 --> 02:47:17,200
Szupersztár vagy, Frank.
2272
02:47:17,300 --> 02:47:19,900
Szupersztár?
2273
02:47:19,950 --> 02:47:23,850
A létezésed egyedül 150 letartóztatáshoz juttatott.
2274
02:47:23,900 --> 02:47:26,550
Azt gondoltam, hogy a legkevesebb, hogy eldoblak haza.
2275
02:47:26,600 --> 02:47:30,200
Ja, el is hiszem. Haza is vinnél.
2276
02:47:30,500 --> 02:47:32,200
Ingyen.
2277
02:47:32,500 --> 02:47:34,200
Ha már a gengsztereknél tartunk.
2278
02:47:38,200 --> 02:47:39,200
Mi van?
2279
02:47:42,200 --> 02:47:45,200
Nincs nálunk semmi. Nincs nálunk semmi.
2280
02:47:45,300 --> 02:47:48,200
Ez az élet. Ez az élet.
2281
02:47:48,200 --> 02:47:52,200
Még a bolond is lesz fiatal egyszer.