1 00:00:13,935 --> 00:00:23,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:24,329 --> 00:00:30,546 Traduzione: Nores82, Sergei, Handydandy, Devil76 [IScrew] 3 00:00:31,329 --> 00:00:35,546 Revisione: Antares57 4 00:00:36,521 --> 00:00:38,284 La vita, come sapete, vi deruba. 5 00:00:39,124 --> 00:00:42,116 Letteralmente. Commissione dopo commissione. 6 00:00:42,660 --> 00:00:45,094 Le onnipresenti offerte della vita moderna vi prosciugano. 7 00:00:46,531 --> 00:00:48,158 Nichelino dopo nichelino. 8 00:00:48,666 --> 00:00:49,997 A monetine. 9 00:00:50,435 --> 00:00:53,427 La monetina che neanche vi piegate a raccogliere dal marciapiede 10 00:00:53,438 --> 00:00:56,965 e' la stessa per la quale venite "piegati" da tutti questi "servizi". 11 00:00:57,575 --> 00:01:00,294 Chiamare il 411 costa 50 centesimi. 12 00:01:00,311 --> 00:01:03,940 Se volete continuare la chiamata, costa altri 49 centesimi. 13 00:01:03,948 --> 00:01:06,849 Li addebitano a ragazzi come voi e me. 14 00:01:07,152 --> 00:01:10,644 Entro il fine settimana, il giorno prima del giorno di paga, ho 20 dollari a mio nome. 15 00:01:10,655 --> 00:01:13,112 Ma non provarci nemmeno, a ritirare i tuoi soldi. 16 00:01:13,124 --> 00:01:15,513 Prelevare i miei 20 dollari mi costa 1.50 dollari. 17 00:01:15,527 --> 00:01:18,288 Mi restano 18.50 dollari dopo che il dannato bancomat 18 00:01:18,290 --> 00:01:19,088 si e' preso la sua parte. 19 00:01:19,097 --> 00:01:23,193 Questo significa che non ho 20 dollari, ma credito insufficiente. 20 00:01:23,701 --> 00:01:25,601 E' per questo che sono qui! 21 00:01:26,304 --> 00:01:28,966 Quindi ascoltate bene, perche' sto per dirvi un segreto. 22 00:01:29,641 --> 00:01:31,359 Come sconfiggere il "sistema" 23 00:01:31,376 --> 00:01:33,606 e prendere la commissione dagli interessi della vita. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,606 "Come rapinare una banca" (e 10 consigli per farla franca) 25 00:02:35,626 --> 00:02:37,606 Consiglio numero 1. Decidere di rapinare una banca. 26 00:02:38,276 --> 00:02:40,995 Cazzo! Fa male! Figlio di puttana. 27 00:02:41,012 --> 00:02:43,572 - Non potrebbe fregarmene di meno... - Ehila', ragazzina. 28 00:02:43,581 --> 00:02:47,108 Se avessi voluto essere insultato, avrei chiamato qualche servizio di assistenza. 29 00:02:48,419 --> 00:02:50,705 Come? Non ho capito l'ultima parte. 30 00:02:50,722 --> 00:02:53,122 Era, "Scusa per essere stata una stronza"? 31 00:02:53,558 --> 00:02:55,423 "Adesso faro' la brava"? 32 00:03:01,766 --> 00:03:03,324 Ahi! Brutto... 33 00:03:08,406 --> 00:03:09,806 D'accordo, ricominciamo. 34 00:03:10,006 --> 00:03:10,806 Buona idea. 35 00:03:14,579 --> 00:03:15,967 Che vuoi? 36 00:03:15,980 --> 00:03:16,676 I miei 20 dollari. 37 00:03:16,980 --> 00:03:18,676 Pensavo ne avessimo gia' parlato. 38 00:03:19,284 --> 00:03:20,615 Vero. 39 00:03:23,221 --> 00:03:23,716 Si'? 40 00:03:23,721 --> 00:03:25,416 Quindi, come ti chiami? 41 00:03:25,590 --> 00:03:29,082 Jason, Jason Taylor. Ma mi chiamano Malasorte. 42 00:03:30,461 --> 00:03:32,000 Come ti chiami? 43 00:03:33,298 --> 00:03:34,233 Jessica. 44 00:03:34,298 --> 00:03:36,233 Jessica. Bel nome. 45 00:03:37,068 --> 00:03:39,059 Sembri una Jessica. 46 00:03:42,740 --> 00:03:43,828 Va bene. Che succede ora? 47 00:03:43,840 --> 00:03:44,428 Che vuoi dire? 48 00:03:44,642 --> 00:03:47,372 Che succede nel senso di... che farai? 49 00:03:48,112 --> 00:03:49,374 Non lo so. 50 00:03:50,481 --> 00:03:52,642 Voglio dire, insomma, non lo so. 51 00:03:53,084 --> 00:03:53,917 Ah, non lo sai. 52 00:03:54,784 --> 00:03:55,917 No, non esattamente. 53 00:03:56,087 --> 00:03:57,486 No, non esattamente? 54 00:03:58,590 --> 00:04:01,855 E ora? Qual e' la tua prossima mossa? 55 00:04:02,894 --> 00:04:06,079 Insomma. Valutare. Eseguire. Uscire. 56 00:04:06,097 --> 00:04:08,156 Qual e' il tuo piano? Hai un piano? 57 00:04:08,299 --> 00:04:09,791 Ti e' mai passato per la testa 58 00:04:09,794 --> 00:04:11,791 di stabilire un piano in una situazione come questa? 59 00:04:12,737 --> 00:04:14,193 Forse dovresti avere un piano. 60 00:04:14,205 --> 00:04:16,230 - Oh, mamma. - Sai... No! Oh, Dio... 61 00:04:17,201 --> 00:04:21,141 Consiglio numero 2. Avere un piano. 62 00:04:27,652 --> 00:04:28,983 Cos'e'? 63 00:04:30,488 --> 00:04:32,012 Oh, scusa. 64 00:04:33,358 --> 00:04:35,758 Quello e' cio' che chiamano telefono cellulare. 65 00:04:36,761 --> 00:04:37,456 Grazie. 66 00:04:38,261 --> 00:04:38,956 Che farai? 67 00:04:45,737 --> 00:04:47,796 - Mmm... pronto? - Pronto? 68 00:04:48,940 --> 00:04:50,601 - Pronto. - Pronto. 69 00:04:50,975 --> 00:04:53,375 - Pronto? Chi e'? - Chi e'? 70 00:04:55,013 --> 00:04:57,072 - L'ho chiesto prima io. - Come? 71 00:04:57,615 --> 00:05:00,812 - Ho detto, chi e'? - Ho sentito cosa hai detto. 72 00:05:01,152 --> 00:05:04,519 Quindi, chi e'? Con chi parlo? 73 00:05:04,656 --> 00:05:06,792 Ancora piu' importante, che vuoi? 74 00:05:07,756 --> 00:05:08,592 Non lo so. 75 00:05:09,560 --> 00:05:12,188 - Non lo sai? - I miei 20 dollari. 76 00:05:12,463 --> 00:05:16,160 Ricominciamo. Diciamo solo che mi chiamo Simon. 77 00:05:16,534 --> 00:05:18,024 D'accordo, per me va bene. 78 00:05:18,036 --> 00:05:21,335 Quindi, Simon, come stanno le cose? Come lo facciamo? 79 00:05:21,539 --> 00:05:23,131 Come lo facciamo? 80 00:05:24,509 --> 00:05:25,908 Be'... 81 00:05:26,444 --> 00:05:30,904 tu mi dici cosa vuoi, cioe' le tue richieste. 82 00:05:31,349 --> 00:05:34,341 Poi io ti faccio quella che si chiama una controproposta 83 00:05:34,686 --> 00:05:37,951 dandoti parte di quel che vuoi, ma non tutto, 84 00:05:38,389 --> 00:05:40,914 cosi' ho una posizione contrattuale sufficiente 85 00:05:40,925 --> 00:05:44,725 per dare quel che voglio. Capito? 86 00:05:45,797 --> 00:05:48,357 - Non credo mi piacciano i tuoi modi. - Bravo ragazzo, 87 00:05:49,200 --> 00:05:50,895 ora cominci a capire come funziona! 88 00:05:50,902 --> 00:05:52,961 Voglio i miei 20 dollari 89 00:05:52,970 --> 00:05:55,530 e... e andarmene sano e salvo! 90 00:05:55,740 --> 00:05:58,766 Quella che abbiamo e' una relazione simbiotica. 91 00:05:59,410 --> 00:06:02,208 Ora siamo in ballo perche' tu vuoi uscire ed io voglio entrare. 92 00:06:03,648 --> 00:06:06,116 E nello spirito della negoziazione, 93 00:06:06,718 --> 00:06:08,686 io vorrei vederti morto 94 00:06:09,654 --> 00:06:11,747 e tu vorresti andartene sano e salvo, 95 00:06:12,056 --> 00:06:16,493 quindi troviamo una via di mezzo e tiriamoti fuori e basta. 96 00:06:17,595 --> 00:06:21,895 - Che ne dici, ragazzone? - Sei dannatamente diretto, 97 00:06:22,200 --> 00:06:25,260 e ad essere onesto, e' un po' inquietante. 98 00:06:25,436 --> 00:06:27,097 Non ne sono tanto sicuro. 99 00:06:27,105 --> 00:06:29,471 Ad ogni modo... siamo d'accordo? 100 00:06:29,607 --> 00:06:33,873 Sarei felice di accontentarti, davvero, tranne per la parte di vedermi morto. 101 00:06:34,579 --> 00:06:37,139 Ma a dire la verita' non ho chiuso questa porta. 102 00:06:37,148 --> 00:06:39,469 Si e' chiusa da sola ed e' scattato l'allarme, 103 00:06:39,484 --> 00:06:40,576 e non so come aprirla. 104 00:06:40,585 --> 00:06:42,883 E perche' questo sarebbe un mio problema? 105 00:06:43,054 --> 00:06:46,820 Sono intrappolato nel caveau. 106 00:06:47,592 --> 00:06:50,652 Voglio uscire! Voglio... 107 00:06:52,563 --> 00:06:54,656 Ti dispiace se gli parlo io? 108 00:06:54,899 --> 00:06:56,821 - Cosa? - Ti dispiace se gli parlo io? 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,098 Si', certo, aspetta, no, voglio dire... 110 00:06:59,504 --> 00:07:02,359 Di che parli? Non sei tu a condurre la partita. 111 00:07:02,373 --> 00:07:04,000 La conduco io, adesso. 112 00:07:04,008 --> 00:07:05,638 D'accordo. La conduci tu. 113 00:07:06,644 --> 00:07:08,839 Simon, perche' tu lo sappia, conduce lui la partita, ora. 114 00:07:09,046 --> 00:07:11,514 Ho detto di non parlare al telefono. 115 00:07:11,616 --> 00:07:13,243 Dille che va tutto bene. 116 00:07:13,251 --> 00:07:14,434 Aspetta per ora. 117 00:07:14,452 --> 00:07:16,682 Dice che va tutto bene, solo... 118 00:07:17,054 --> 00:07:19,614 Ehi, voi due, aspettate un attimo! 119 00:07:33,304 --> 00:07:35,431 Ti spiace se ti do un consiglio? 120 00:07:37,842 --> 00:07:40,538 Certo, perche' no? 121 00:07:41,078 --> 00:07:43,000 Digli che posso aprire la porta 122 00:07:43,014 --> 00:07:44,436 ma non me lo permetti 123 00:07:44,449 --> 00:07:47,612 finche' non ti garantisce che puoi andartene. 124 00:07:49,654 --> 00:07:52,646 Dice che puo' aprire la porta, ma... 125 00:07:52,824 --> 00:07:54,689 L'ho sentita. E' un buon piano. 126 00:07:54,826 --> 00:07:57,351 Te lo garantisco. 100%. 127 00:07:57,929 --> 00:08:01,456 Aspetta un attimo. Come puoi aprire questa porta d'acciaio di 10 tonnellate 128 00:08:01,466 --> 00:08:03,331 e perche' dovrei fidarmi di te? 129 00:08:03,568 --> 00:08:05,058 Vedi quel computer li'? 130 00:08:09,373 --> 00:08:13,434 Quello specifico computer e' collegato all'intero sistema di sicurezza, 131 00:08:13,444 --> 00:08:16,811 di questa e di tutte le altre filiali della Union National. 132 00:08:16,981 --> 00:08:19,347 Perche' credi che sia in un caveau? 133 00:08:19,684 --> 00:08:23,450 Dai, che vuoi che ti faccia? Non e' che ho una pistola o roba simile. 134 00:08:30,161 --> 00:08:30,684 Va bene. 135 00:08:56,161 --> 00:08:59,094 Consiglio numero 3 Avere un piano di riserva. 136 00:09:19,844 --> 00:09:21,766 Si chiama "pensiero esplosivo". 137 00:09:21,779 --> 00:09:25,601 E' una teoria della psicoanalisi che descrive il momento esatto 138 00:09:25,616 --> 00:09:28,005 in cui il cervello non capisce la differenza 139 00:09:28,019 --> 00:09:31,216 tra quello che dovrebbe esserci e quello che c'e' realmente. 140 00:09:32,523 --> 00:09:34,309 Un po' come credere di aver preso una coca, 141 00:09:34,325 --> 00:09:36,919 ma in realta' stai bevendo mozziconi e birra. 142 00:09:36,928 --> 00:09:38,247 Be', quel momento dovrebbe essere finito 143 00:09:38,262 --> 00:09:42,665 e il tuo cervello sta realizzando che se solo ti alzi da quella sedia 144 00:09:42,900 --> 00:09:46,336 questo tuo giocattolino diventera' tanti pezzi di giocattolino. 145 00:09:53,611 --> 00:09:56,307 Fermo, per favore! Per favore. Per favore. 146 00:09:58,683 --> 00:10:01,379 E' la nostra via d'uscita. La nostra chiave. 147 00:10:02,253 --> 00:10:03,584 Letteralmente. 148 00:10:30,114 --> 00:10:32,309 Bene, e ora? 149 00:10:32,483 --> 00:10:36,476 Parliamo. Sei una donna molto intelligente e in gamba. 150 00:10:37,088 --> 00:10:43,152 Direi persino una vera forza da non sottovalutare. 151 00:10:43,160 --> 00:10:45,014 Ovviamente sai cosa stai facendo. 152 00:10:45,029 --> 00:10:47,247 E saro' onesto: l'unica mia autorita' consiste 153 00:10:47,264 --> 00:10:51,564 in un palmare rubato e in un rotolo di nastro piuttosto resistente. 154 00:10:52,937 --> 00:10:55,098 Ma per ora e' sufficiente, no? 155 00:10:55,906 --> 00:10:57,999 Quindi noi due ora parleremo. 156 00:10:58,175 --> 00:11:05,206 Mi darai risposte oneste e dirette senza supponenza. Capito? 157 00:11:06,450 --> 00:11:07,678 Si'. 158 00:11:08,252 --> 00:11:09,685 Bene. 159 00:11:11,155 --> 00:11:12,884 Che sta succedendo? 160 00:11:13,057 --> 00:11:14,581 Non lo sa. 161 00:11:18,029 --> 00:11:19,747 - Che hai detto? - Ho detto che non lo sa. 162 00:11:19,764 --> 00:11:22,255 Conosce i codici, ma non sa cosa fare o quale sia il piano. 163 00:11:22,266 --> 00:11:24,427 E' una consulente. 164 00:11:25,269 --> 00:11:26,169 Stai mentendo. 165 00:11:26,469 --> 00:11:27,169 No, non mente. 166 00:11:27,605 --> 00:11:28,705 Stai mentendo. 167 00:11:28,755 --> 00:11:30,005 No, non mento. 168 00:11:32,710 --> 00:11:35,178 D'accordo. E adesso? 169 00:11:36,113 --> 00:11:37,944 Quel che devi fare... 170 00:11:43,421 --> 00:11:44,854 Dicevo... 171 00:11:50,127 --> 00:11:51,492 Senti, brutto... 172 00:11:58,169 --> 00:12:01,070 Va bene, per favore, un attimo, per favore. 173 00:12:01,505 --> 00:12:05,999 Per favore... ricominciamo. 174 00:12:06,177 --> 00:12:08,338 Questo comincia ad essere il nostro tormentone. 175 00:12:09,346 --> 00:12:11,667 Dai, spara. Dimmi quel che voglio sapere. 176 00:12:11,682 --> 00:12:15,140 Dimmi cosa vuoi in questo caveau e come faccio ad andarmene 177 00:12:15,152 --> 00:12:17,245 in un modo che mi interessi. 178 00:12:17,254 --> 00:12:19,119 Ossia, vivo. 179 00:12:20,624 --> 00:12:24,526 D'accordo, ci sono dei codici nel palmare 180 00:12:24,895 --> 00:12:28,126 che sembra essere in tuo precario possesso. 181 00:12:29,233 --> 00:12:33,067 I codici sono per il computer che e' nel caveau con voi 182 00:12:34,105 --> 00:12:37,097 e in quel computer, con il codice corretto, 183 00:12:37,108 --> 00:12:40,236 c'e' il controllo di blocco elettronico automatico centrale per la porta del caveau. 184 00:12:41,846 --> 00:12:43,666 Ed il blocco generale 185 00:12:43,681 --> 00:12:46,809 di ogni cassetta di sicurezza intorno a voi. 186 00:12:47,184 --> 00:12:50,711 Bravo ragazzo, adesso si' che si procede bene. 187 00:12:52,423 --> 00:12:54,254 Era cosi' difficile? Voglio dire, dai! 188 00:12:56,627 --> 00:12:58,254 Si'. A dire il vero, si'. 189 00:12:58,262 --> 00:12:59,854 Sfogati, Simon. 190 00:13:00,464 --> 00:13:03,592 Ora che siamo un po' meglio informati torniamo alla mia domanda iniziale 191 00:13:03,601 --> 00:13:06,798 con un atteggiamento migliore. 192 00:13:07,304 --> 00:13:08,862 Come lo facciamo? 193 00:13:09,039 --> 00:13:10,404 Non male. 194 00:13:11,609 --> 00:13:12,169 Cosa? 195 00:13:12,172 --> 00:13:14,169 Il modo in cui te la sei giocata. Davvero non male. 196 00:13:14,945 --> 00:13:16,799 Pensi che abbia esagerato verso la fine? 197 00:13:16,814 --> 00:13:17,600 Hai rovinato tutto. 198 00:13:17,714 --> 00:13:18,600 Pensavo avessi detto... 199 00:13:18,616 --> 00:13:20,299 Lo so, ma poi hai rovinato tutto. 200 00:13:20,317 --> 00:13:22,649 Chiedo scusa, che stai dicendo? 201 00:13:23,053 --> 00:13:26,716 Voglio dire... riuscivi a sentirlo? Quel momento? 202 00:13:27,091 --> 00:13:30,618 Tenevi la vita per le palle. Stavi comandando. 203 00:13:32,129 --> 00:13:34,063 Ehi, Simon. Devo richiamarti. 204 00:13:35,866 --> 00:13:39,267 Di nuovo. Lo vedi? La scintilla. Vivere la vita! 205 00:13:39,703 --> 00:13:42,331 Tu e basta. Riattaccare. Prendere il controllo. 206 00:13:43,307 --> 00:13:47,676 Davvero. Senza quella scintilla, la vita si prende il meglio da noi. 207 00:13:48,045 --> 00:13:51,105 Finisce che ci tortura lentamente. 208 00:13:51,115 --> 00:13:53,436 Ad esempio, perche' pagare un dollaro e mezzo 209 00:13:53,450 --> 00:13:55,304 per prendere i tuoi 20 dollari? Che si fottano! 210 00:13:55,319 --> 00:13:57,150 Esatto! E' quello che... si'. 211 00:13:57,288 --> 00:13:59,483 Pensaci. Mettono un bancomat... 212 00:13:59,690 --> 00:14:03,682 praticamente fa il lavoro di... che ne so, 12 persone, 213 00:14:03,690 --> 00:14:05,322 se non di piu', per filiale. 214 00:14:05,830 --> 00:14:07,092 Si'. E...? 215 00:14:07,398 --> 00:14:09,025 Allora... la banca lascia a casa queste persone 216 00:14:09,033 --> 00:14:11,024 risparmiando anni di salari 217 00:14:11,035 --> 00:14:14,232 di dozzine di persone per banca, per macchina... 218 00:14:14,371 --> 00:14:16,327 Per non parlare dei soldi risparmiati 219 00:14:16,340 --> 00:14:18,160 non pagando a queste persone l'assicurazione, gli incentivi, 220 00:14:18,175 --> 00:14:22,976 bonus, pensioni, malattia, tasse... tutto. 221 00:14:23,380 --> 00:14:23,944 Si'? 222 00:14:23,980 --> 00:14:25,644 E con tutto questo profitto 223 00:14:25,950 --> 00:14:28,669 hanno il coraggio di farci pagare un dollaro e mezzo 224 00:14:28,686 --> 00:14:30,711 ogni volta che usiamo la loro macchina per i nostri soldi. 225 00:14:30,721 --> 00:14:33,679 E non finisce qui. No, no, no. Ci sono interessi... 226 00:14:33,683 --> 00:14:34,179 Gia'. 227 00:14:34,358 --> 00:14:35,677 - Costi di servizio... - Si'. 228 00:14:35,693 --> 00:14:40,027 More per il ritardo, costi di trasferimento... Ci uccidono a suon di nichelini e monete. 229 00:14:40,197 --> 00:14:43,416 Voglio dire... "Costi di trasferimento" sulla bolletta del cellulare 230 00:14:43,434 --> 00:14:45,686 che e' pensato per potersi spostare? 231 00:14:45,703 --> 00:14:48,194 E' per questo che li chiamano "telefoni portatili", giusto? 232 00:14:48,839 --> 00:14:52,570 E more per il ritardo su DVD che costano piu' che comprare il film! 233 00:14:52,710 --> 00:14:54,268 Crimine sotto un altro nome. 234 00:14:54,278 --> 00:14:57,679 E' un crimine. Davvero. Un crimine per interesse. 235 00:14:58,249 --> 00:15:02,777 Siamo in una situazione di emergenza finanziaria! 236 00:15:03,120 --> 00:15:04,883 - Pronto? - 911 emergenza. 237 00:15:05,055 --> 00:15:08,320 Si', sono io, sono quello che ha chiamato piu' di mezz'ora fa. 238 00:15:10,361 --> 00:15:12,454 Sto bene, ma sono ancora chiuso nel caveau della banca. 239 00:15:54,738 --> 00:15:56,535 Brian DeGepse. 240 00:15:56,740 --> 00:15:57,991 911, emergenza. 241 00:15:58,008 --> 00:16:00,499 Pronti a metterla in comunicazione, agente. 242 00:16:00,511 --> 00:16:02,843 DeGepse. 243 00:16:03,747 --> 00:16:07,148 Qui Brian DeGepse, ufficiale in comando, unita' Emergenze. 244 00:16:07,351 --> 00:16:10,616 - Con chi parlo? - Jason Taylor, signore. 245 00:16:10,988 --> 00:16:14,151 Bene signor Taylor, innanzitutto, mi hanno aggiornato... 246 00:16:14,158 --> 00:16:17,093 ma devo sapere se lei e' ancora sano e salvo. 247 00:16:17,594 --> 00:16:19,255 Sono in una botte di ferro. 248 00:16:19,263 --> 00:16:21,015 Ora mi spieghi la situazione, per favore. 249 00:16:21,031 --> 00:16:24,831 Sono in una botte di ferro, perche' sono in una cassaforte. 250 00:16:26,470 --> 00:16:28,165 L'avevo capita. Signore. 251 00:16:28,439 --> 00:16:32,808 Non voglio spaventarla in alcun modo, ma questo non e' un gioco, 252 00:16:33,510 --> 00:16:35,137 non c'e' niente di divertente nella situazione. 253 00:16:35,312 --> 00:16:37,872 Scusi, ha appena detto: "Non c'e' niente di divertente 254 00:16:39,450 --> 00:16:41,281 nella colazione?" 255 00:16:41,552 --> 00:16:44,783 Come? Non scherzi con me, signor Taylor. 256 00:16:49,760 --> 00:16:53,093 Lei cosa? Si', la sento. 257 00:16:55,099 --> 00:16:58,000 Mi... ente... ra? 258 00:16:58,936 --> 00:17:01,928 Sentirla? No, non ci riesco. Non la sento. 259 00:17:02,506 --> 00:17:04,098 Mi sente ora? 260 00:17:04,942 --> 00:17:07,467 Senta, tro...vi il punto col ca...po mag...ore... 261 00:17:07,478 --> 00:17:07,992 Scusi. 262 00:17:08,008 --> 00:17:09,912 Non si muova. Mi sente? 263 00:17:10,381 --> 00:17:11,678 No... 264 00:17:11,749 --> 00:17:14,377 - Cerchi una buona zona. - Si', signore. 265 00:17:14,618 --> 00:17:16,609 - Che hai? - Quel tipo non e' nessuno. 266 00:17:16,620 --> 00:17:19,817 Un paio di divieti di sosta, una cambiale su uno scooter... 267 00:17:20,190 --> 00:17:23,557 - e lavora in un caffe'. - Bene. 268 00:17:23,927 --> 00:17:27,556 - Riesce ancora a sentirmi? - Bene, penso di aver trovato un buon punto. 269 00:17:30,360 --> 00:17:32,556 Sta bene? Qualche ferito? 270 00:17:32,607 --> 00:17:34,356 Consiglio numero 4: Creare comunicazioni chiare. 271 00:17:34,570 --> 00:17:36,403 Potrebbe esserci qualche morto se qualcuno non mi toglie il culo di dosso! 272 00:17:36,573 --> 00:17:38,734 Bene. Stiamo bene. Va tutto bene! 273 00:17:39,810 --> 00:17:42,779 Non c'e' niente da vedere. Circolare. 274 00:17:43,414 --> 00:17:44,904 Giuro su Dio, se non la smetti subito di toccami 275 00:17:44,915 --> 00:17:47,042 ti uccido anche con le mani legate dietro la schiena. 276 00:17:47,051 --> 00:17:49,884 E' stata compromessa la sua sicurezza? E' in pericolo? 277 00:17:50,054 --> 00:17:52,705 Per la verita' sono io quella "compromessa", ma in pericolo e' lui. 278 00:17:52,723 --> 00:17:55,191 Che diavolo era quello e che sta succedendo? 279 00:17:55,325 --> 00:17:58,647 Stiamo bene, signore, ho solo dovuto sottomettere l'ostaggio. 280 00:17:58,662 --> 00:18:02,291 Ostaggio? Chi diavolo tiene in ostaggio e perche'? 281 00:18:02,599 --> 00:18:04,920 E' una di "loro", signore, e non volevo prenderla in ostaggio. 282 00:18:04,935 --> 00:18:06,687 Era qui quando ho cercato riparo. 283 00:18:06,703 --> 00:18:09,092 Quindi sono stato costretto a sequestrarla, 284 00:18:09,106 --> 00:18:11,028 e subito dopo la porta del caveau si e' chiusa automaticamente. 285 00:18:11,041 --> 00:18:11,700 Ma che scempiaggine. 286 00:18:11,708 --> 00:18:13,437 Questa e'... 287 00:18:13,777 --> 00:18:14,869 Ehi, quello e'... 288 00:18:18,382 --> 00:18:19,235 Mi... en... te adesso? 289 00:18:19,249 --> 00:18:21,114 Non me la bevo. Per niente. 290 00:18:22,119 --> 00:18:25,088 - A dirla tutta, era patetica. - Davvero? 291 00:18:26,023 --> 00:18:28,016 Provi a fare un fruscio con una busta di carta davanti 292 00:18:28,023 --> 00:18:30,016 alla bocca la prossima volta. Funziona bene. 293 00:18:30,561 --> 00:18:32,461 Quindi qual e' la situazione? 294 00:18:32,596 --> 00:18:35,884 Stiamo bene, tranne per il fatto di essere chiusi in un caveau 295 00:18:35,899 --> 00:18:37,321 con dei figli di puttana armati fuori dalla porta. 296 00:18:37,334 --> 00:18:37,669 Prego? 297 00:18:37,934 --> 00:18:40,269 No, no, non parlavo di voi. 298 00:18:40,604 --> 00:18:41,901 Scusi? 299 00:18:42,104 --> 00:18:42,701 Oh, Dio! 300 00:18:43,874 --> 00:18:49,710 La prego, non mi dica che e' nero o cose cosi'. Io... non volevo... 301 00:18:50,447 --> 00:18:54,440 Si'. Sono nero. Beccato. 302 00:18:57,921 --> 00:19:00,287 Posso parlare con lui, stavolta? 303 00:19:06,864 --> 00:19:08,798 - Pronto? - Si'? Pronto. 304 00:19:09,466 --> 00:19:14,233 Si', salve. Deve scusare il mio amico. E'... e' davvero confuso. 305 00:19:14,771 --> 00:19:16,602 E' solo un errore innocente, in realta'. 306 00:19:16,807 --> 00:19:18,638 E' un tipo davvero dolce... 307 00:19:18,775 --> 00:19:21,175 ma sta avendo una giornataccia. 308 00:19:22,045 --> 00:19:23,637 Uno di quei giorni, sa? 309 00:19:23,647 --> 00:19:26,810 Capisco. E' una situazione stressante 310 00:19:26,817 --> 00:19:29,468 per un civile, signora. 311 00:19:29,486 --> 00:19:30,874 Ne ho viste di tutti i colori. 312 00:19:30,888 --> 00:19:34,949 Ne sono certa. Mio Dio, il suo lavoro deve essere fantastico! 313 00:19:35,125 --> 00:19:38,561 Be'... mi scusi signorina, lei chi e', esattamente? 314 00:19:38,862 --> 00:19:41,820 Oh, vede, c'e' stato un errore enorme. 315 00:19:41,832 --> 00:19:44,721 Sa, ero qui, stavo prendendo la mia cassetta di sicurezza 316 00:19:44,735 --> 00:19:46,726 quando e' scattato l'allarme. 317 00:19:46,737 --> 00:19:50,070 Ero cosi' spaventata e confusa... 318 00:19:50,174 --> 00:19:52,734 Poi e' arrivato Malasorte e... 319 00:19:52,876 --> 00:19:54,639 Aspetti, aspetti, aspetti... 320 00:19:55,279 --> 00:19:57,941 - Chi diavolo e' Malasorte? - Sarei io, signore. 321 00:19:58,115 --> 00:19:59,434 Oh, continui, prego. 322 00:19:59,449 --> 00:20:01,804 Quindi, nella confusione generale, 323 00:20:01,818 --> 00:20:04,719 Malasorte mi ha preso per una della banda 324 00:20:04,988 --> 00:20:07,152 e quindi ha fatto cio' che fa una brava persona: 325 00:20:07,155 --> 00:20:09,152 ha preso il controllo della situazione. E' proprio un eroe. 326 00:20:10,694 --> 00:20:12,514 Ma ora ci siamo spiegati 327 00:20:12,529 --> 00:20:14,329 e ora vorremmo solamente il vostro aiuto per andarcene 328 00:20:14,332 --> 00:20:16,329 da questo orribile caveau appena possibile. 329 00:20:16,466 --> 00:20:20,152 Va bene, signora, rimanga li'. Gli aiuti stanno arrivando. 330 00:20:20,170 --> 00:20:21,660 Grazie. 331 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 Devo chiudere. La richiamo. 332 00:20:26,043 --> 00:20:27,872 Credo si stia scaricando la batteria. 333 00:20:30,814 --> 00:20:32,907 Allora, cos'hai intenzione di fare? 334 00:21:05,452 --> 00:21:07,647 Cazzo! Cazzo! Cazzo! Cazzo! 335 00:21:07,752 --> 00:21:10,247 Consiglio numero 5. Scegliere attentamente i propri soci. 336 00:21:16,593 --> 00:21:19,027 Allora, come va? 337 00:21:20,664 --> 00:21:23,292 Non bene. Proprio non bene. Per niente bene. 338 00:21:24,334 --> 00:21:26,528 Sto parlando di un vicolo cieco, 339 00:21:26,534 --> 00:21:28,668 un vero comma 22, uno "stallo alla messicana". 340 00:21:28,805 --> 00:21:30,796 Fondamentalmente... siamo fottuti! 341 00:21:32,542 --> 00:21:36,069 E come sta funzionando quell'Allexorprint? 342 00:21:37,714 --> 00:21:42,242 Non lo so. Prozac, Xenix, cagate del genere... 343 00:21:42,252 --> 00:21:44,777 solo un altro inibitore alla serotonina da prendere. 344 00:21:45,622 --> 00:21:49,956 Il mio dottore dice che funzionera' meglio. Ma io non credo proprio. 345 00:21:51,395 --> 00:21:54,831 In realta' mi fa sentire... accelerato. 346 00:21:56,166 --> 00:22:00,500 Non preoccuparti, la situazione e' sotto controllo. 347 00:22:00,904 --> 00:22:02,098 Va bene. 348 00:22:02,873 --> 00:22:05,933 - Quale situazione? - Lascia perdere. 349 00:22:06,843 --> 00:22:08,333 Vai a controllare la guardia. 350 00:22:08,345 --> 00:22:12,805 Ti dispiacerebbe dare un'occhiatina alla mia pistola, prima? 351 00:22:14,017 --> 00:22:15,473 - Cosa? - La mia pistola. 352 00:22:15,485 --> 00:22:18,045 Penso si sia inceppata di nuovo. Ho smontato il caricatore, 353 00:22:18,055 --> 00:22:19,477 il percussore e ho rimontato il ripetitore, 354 00:22:19,489 --> 00:22:21,741 ma e' ancora inceppata. 355 00:22:21,758 --> 00:22:22,388 E poi, sai... 356 00:22:22,558 --> 00:22:24,488 Vai e fai finta di guardare la guardia. 357 00:22:26,029 --> 00:22:28,759 Certo. Nessun problema. Lo faccio. 358 00:22:33,270 --> 00:22:34,669 Cazzo. 359 00:22:39,176 --> 00:22:40,939 E' un brutto momento. 360 00:22:43,013 --> 00:22:44,844 Grazie, ad ogni modo. 361 00:22:44,981 --> 00:22:47,506 Quel nastro stava cominciando sul serio a uccidermi i polsi. 362 00:22:50,220 --> 00:22:53,678 Mantengo sempre la mia parola. Un gesto di buona fede, no? 363 00:22:54,958 --> 00:22:56,755 Allora, cosa facciamo ora? 364 00:22:57,594 --> 00:22:59,619 Non lo so, che cosa facciamo ora? 365 00:23:00,564 --> 00:23:02,589 Pare che siamo entrambi vivi ora, eh? 366 00:23:03,467 --> 00:23:06,027 Per quello che mi riguarda sono un po' sul filo di un rasoio. 367 00:23:07,904 --> 00:23:10,395 Ma devo ammetterlo, c'e' un bel panorama. 368 00:23:10,874 --> 00:23:12,364 Vivere? 369 00:23:14,745 --> 00:23:17,441 Per cosa vivi a fare? 370 00:23:18,382 --> 00:23:21,783 Per quello che posso capire mi pare sia questo. 371 00:23:23,787 --> 00:23:27,177 Non sempre puoi scegliere i momenti migliori della tua vita. 372 00:23:27,190 --> 00:23:28,987 A volte sono loro a scegliere te. 373 00:23:29,126 --> 00:23:32,493 E quando lo fanno, prendi quello che puoi. 374 00:23:41,905 --> 00:23:43,304 - Pronto? - Pronto. 375 00:23:43,673 --> 00:23:46,597 - Pronto. - Pronto, mi senti? 376 00:23:46,610 --> 00:23:49,010 - Si', ti prendevo in giro. - Divertente. 377 00:23:49,146 --> 00:23:51,740 - Non proprio. - Che cazzo sta succedendo? 378 00:23:51,882 --> 00:23:53,713 Ha preso i codici. 379 00:23:53,884 --> 00:23:55,579 Capito. Tu come stai? 380 00:23:56,887 --> 00:23:58,354 Sono legata. 381 00:24:08,865 --> 00:24:10,730 Allora, ecco cosa devi fare. 382 00:24:10,834 --> 00:24:13,052 Mi farai uscire in sicurezza da questo posto. 383 00:24:13,069 --> 00:24:15,435 Discuteremo sulle condizioni piu' tardi. 384 00:24:20,177 --> 00:24:22,236 Un gesto di buona fede, giusto? 385 00:24:26,416 --> 00:24:29,112 Mantengo sempre la parola. 386 00:24:30,720 --> 00:24:32,779 Cosa farai ora? 387 00:24:34,825 --> 00:24:36,759 - Penso di averlo gia' fatto. - Ah, si'? 388 00:24:39,329 --> 00:24:40,557 Gia'. 389 00:24:49,940 --> 00:24:53,171 Qui e' l'agente DeGepse. Come procede la rapina? 390 00:24:53,643 --> 00:24:58,103 Non sto rapinando niente. Quelli sono i tizi fuori la cassaforte. 391 00:25:00,217 --> 00:25:03,618 Va bene, allora, qual e' la sua posizione? 392 00:25:03,820 --> 00:25:06,345 Penso che la mia posizione e la sua siano la stessa posizione. 393 00:25:06,356 --> 00:25:08,677 Piu' o meno bloccati in una posizione. 394 00:25:08,692 --> 00:25:10,319 Ancora chiuso nella cassaforte. Impossibilitato ad uscire. 395 00:25:10,327 --> 00:25:12,716 Circondato da rapinatori armati ai quali piacerebbe entrare. 396 00:25:12,729 --> 00:25:15,050 E anche se ci riuscissero non saprebbero come uscire 397 00:25:15,065 --> 00:25:18,193 perche' sarebbero circondati da voi che vorreste tanto sbatterli in galera. 398 00:25:18,201 --> 00:25:20,726 Che non credo faccia parte del loro piano. 399 00:25:20,737 --> 00:25:22,500 Non le pare, signore? 400 00:25:22,839 --> 00:25:23,863 Cazzo! 401 00:25:24,007 --> 00:25:26,066 Gia', proprio cosi'. 402 00:25:27,711 --> 00:25:31,067 Va bene, cercate di resistere mentre noi continuiamo a provare 403 00:25:31,081 --> 00:25:33,072 a stabilire la comunicazione con i sospetti. 404 00:25:33,083 --> 00:25:34,243 Vuole una mano? 405 00:25:34,251 --> 00:25:36,902 Grazie, ma abbiamo tutto sotto controllo. 406 00:25:36,920 --> 00:25:38,740 Ha il loro numero di telefono? 407 00:25:38,755 --> 00:25:42,816 No. Di solito sono loro a contattare noi, 408 00:25:42,826 --> 00:25:45,454 piu' o meno arrivati a questo punto. 409 00:25:45,729 --> 00:25:48,027 Magari dovrebbe proprio chiamarli. 410 00:25:48,331 --> 00:25:50,265 Grazie per il consiglio, 411 00:25:51,167 --> 00:25:54,967 ma dobbiamo aspettare che siano loro a contattare noi. 412 00:25:55,372 --> 00:25:56,828 - D'accordo? - Va bene, 413 00:25:56,840 --> 00:25:59,866 ma se le servisse il numero, me lo faccia sapere che glielo do. 414 00:26:00,435 --> 00:26:05,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 415 00:26:06,935 --> 00:26:11,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 416 00:26:14,057 --> 00:26:15,718 Li ho visti andarsene. 417 00:26:16,626 --> 00:26:19,424 Niente di particolare o sospetto da segnalare. 418 00:26:21,331 --> 00:26:23,925 E' solo che... lui... 419 00:26:26,202 --> 00:26:27,692 Che cosa? 420 00:26:28,038 --> 00:26:30,768 E' solo... lui era cosi' sexy. 421 00:26:32,809 --> 00:26:35,004 Ci sono nuovi sviluppi? 422 00:26:35,712 --> 00:26:37,270 Si', va bene. 423 00:26:44,554 --> 00:26:46,715 Pronto. Sono ancora DeGepse. 424 00:26:46,923 --> 00:26:48,053 Ehi, amico. Come va? 425 00:26:48,623 --> 00:26:51,053 Ha detto che aveva il loro numero? 426 00:26:51,061 --> 00:26:53,256 Si', sissignore. Affermativo, signore. 427 00:26:54,431 --> 00:26:56,058 Adesso lo vuole? 428 00:27:01,037 --> 00:27:03,369 Si'. Sarebbe d'aiuto. 429 00:27:04,074 --> 00:27:07,510 - Ha una penna, una matita? - Dammi il numero e basta! 430 00:27:08,612 --> 00:27:10,796 Uhm... e' 367-9389. 431 00:27:10,814 --> 00:27:12,805 337-9389. Capito. 432 00:27:13,016 --> 00:27:17,715 No, no, no. E' 367-9389. 433 00:27:18,121 --> 00:27:19,850 E' sei... 434 00:27:20,023 --> 00:27:22,719 310 e' il prefisso. Chieda di Simon. 435 00:27:22,892 --> 00:27:25,258 Simon. E' il suo nome? 436 00:27:25,662 --> 00:27:29,655 Ho fatto la stessa, precisa domanda. Penso usi un falso nome. 437 00:27:29,799 --> 00:27:32,165 Non credo ci interessi particolarmente in questo momento, giusto? 438 00:27:32,802 --> 00:27:35,566 No... penso di no. 439 00:27:36,973 --> 00:27:40,067 Gia'. Comunque, chieda di Simon e dica che il numero gliel'ha dato Malasorte. 440 00:27:40,510 --> 00:27:42,137 Lo faro'. 441 00:27:47,817 --> 00:27:49,114 Merda. 442 00:27:49,552 --> 00:27:51,076 L'ho visto. 443 00:27:53,657 --> 00:27:56,285 Ecco perche' lo guardavo in quel modo. 444 00:27:56,493 --> 00:28:00,793 - Segni particolari? - Non avete niente di meglio da fare? 445 00:28:04,067 --> 00:28:06,558 Sta chiamando Simon. Lo terra' occupato per un po'. 446 00:28:06,569 --> 00:28:08,867 Bene. Possiamo usare quel tempo. 447 00:28:09,739 --> 00:28:13,004 Allora qual e' il problema? Qual e' la chiave per risolvere il rebus? 448 00:28:13,810 --> 00:28:15,209 Capisci, qual e'? 449 00:28:15,912 --> 00:28:18,403 Be', prima di tutto, non sono chiavi ma codici. 450 00:28:19,749 --> 00:28:21,273 Ecco il problema. 451 00:28:21,618 --> 00:28:23,506 Pensavo di avere tutto sotto controllo. 452 00:28:23,520 --> 00:28:26,455 Non avevo affatto nozioni di filosofia del crimine 453 00:28:27,057 --> 00:28:30,993 Ok. Bene, vedi tutte queste cassette di sicurezza? 454 00:28:32,662 --> 00:28:35,483 Ognuna di esse appartiene ad un singolo cliente della banca. 455 00:28:35,498 --> 00:28:39,958 Non hanno il tipico valore sentimentale, lettere d'amore, o sculture di DAS dei bambini. 456 00:28:40,203 --> 00:28:41,898 Questa e' una banca centrale. 457 00:28:41,905 --> 00:28:45,170 Custodiscono tutte le cose che i riccastri vogliono tenere al sicuro. 458 00:28:45,308 --> 00:28:46,900 L'unico problema e' 459 00:28:48,011 --> 00:28:51,674 che devi forzare ogni cassetta per prenderne i contenuti, capito? 460 00:28:53,183 --> 00:28:54,707 Be', abbiamo una scelta. 461 00:28:54,851 --> 00:28:57,376 Possiamo provare a forzare fisicamente ogni cassetta, 462 00:28:57,387 --> 00:28:59,548 o possiamo forzare elettronicamente ogni cassetta. 463 00:29:04,861 --> 00:29:06,123 Giusto. 464 00:29:09,499 --> 00:29:11,558 Ehi, ferma li', Lingualunga. 465 00:29:11,935 --> 00:29:15,189 Un secondo fa eri una professoressa del crimine 466 00:29:15,205 --> 00:29:18,003 che teneva una lezione magistrale. 467 00:29:18,508 --> 00:29:20,476 Puoi aggiungere qualcos'altro? 468 00:29:21,277 --> 00:29:22,403 Abbiamo i nostri metodi. 469 00:29:22,577 --> 00:29:24,303 E qual e' questo metodo? 470 00:29:25,048 --> 00:29:25,876 Metodi. 471 00:29:26,048 --> 00:29:28,176 Metodi? Solo metodi? 472 00:29:28,518 --> 00:29:31,112 Gia', mi sento molto piu' sicuro, ora. 473 00:29:31,521 --> 00:29:32,890 Li abbiamo e basta, va bene? 474 00:29:32,906 --> 00:29:33,876 No, non va bene. 475 00:29:33,990 --> 00:29:35,790 Non va affatto bene. 476 00:29:36,693 --> 00:29:40,424 Il tuo piano perfetto e' stato smontato. O mi sbaglio? 477 00:29:40,730 --> 00:29:43,290 Sono tenuto ostaggio in una cassaforte 478 00:29:43,433 --> 00:29:45,151 a complottare a solo Dio sa cosa 479 00:29:45,168 --> 00:29:49,036 con la mia rapitrice/lo sai socia. Qualunque cosa tu sia. 480 00:29:49,272 --> 00:29:51,991 Non lo so cosa sto facendo. Non so nemmeno a cosa sto partecipando, 481 00:29:52,008 --> 00:29:54,909 eccetto il fatto di condividere una cassaforte chiusa. 482 00:29:57,113 --> 00:29:59,001 Non fare "ah" a me. Sono io quello che dovrebbe fare "ah". 483 00:29:59,015 --> 00:30:01,150 Sono io quello che non dovrebbe avere idea 484 00:30:01,155 --> 00:30:02,451 di come rapinare una banca, non tu. 485 00:30:02,786 --> 00:30:06,688 Il mio accordo era quello di far uscire il tuo culo da qui. Essere il tuo alibi. 486 00:30:07,323 --> 00:30:08,950 E se non l'hai notato, 487 00:30:08,958 --> 00:30:11,552 siamo ben lontani dall'uscire da questo pasticcio. 488 00:30:11,561 --> 00:30:15,122 Che e' frutto di una disattenzione nel tuo piano infallibile. 489 00:30:15,431 --> 00:30:18,150 In compenso, hai una ricca enciclopedia di conoscenze criminali 490 00:30:18,168 --> 00:30:21,660 ottenuta dalla tua laurea in rapina a mano armata. 491 00:30:21,671 --> 00:30:25,471 Quindi ecco l'accordo. E se non sei d'accordo, non abbiamo alcun accordo 492 00:30:26,042 --> 00:30:28,670 Quindi cerca di essere d'accordo. 493 00:30:33,049 --> 00:30:34,539 Hai fame? 494 00:30:35,585 --> 00:30:40,079 Stavo per fermarmi a mangiare qualcosa e ho prelevato dal bancomat. 495 00:30:43,726 --> 00:30:45,523 I miei 20 bigliettoni. 496 00:30:50,900 --> 00:30:53,562 Oh, tesoro! Devi essere senza forze. 497 00:30:56,606 --> 00:30:59,302 Gia'... proprio cosi', grazie. 498 00:31:00,543 --> 00:31:03,011 Ora, seriamente, dove hai preso i codici? 499 00:31:03,213 --> 00:31:05,306 E dai. Da dove vengono? 500 00:31:05,782 --> 00:31:08,546 Seriamente? Seriamente, non lo so. 501 00:31:09,085 --> 00:31:10,086 Come funziona? 502 00:31:10,186 --> 00:31:12,486 Sono solo una libera professionista. 503 00:31:14,791 --> 00:31:16,918 I codici sono stati inviati per sms a Simon. 504 00:31:16,926 --> 00:31:19,087 e poi inviati al mio telefono. Fine. 505 00:31:19,629 --> 00:31:21,425 Chi ha inviato il messaggio? 506 00:31:21,629 --> 00:31:24,225 Vuoi dire che qualcun altro ha inviato i codici? 507 00:31:24,968 --> 00:31:28,062 Qualcuno. E' tutto cosi' anonimo, oggigiorno! 508 00:31:28,071 --> 00:31:30,528 E' il miglior modo per fare affari. Sai, e' sicuro. 509 00:31:30,540 --> 00:31:33,259 Se non sai niente su di loro, loro non sanno niente su di te. 510 00:31:33,276 --> 00:31:34,971 Nessuno puo' denunciare nessuno. 511 00:31:34,978 --> 00:31:37,242 Siamo liberi professionisti. Contratto a tempo, per cosi' dire. 512 00:31:37,580 --> 00:31:40,140 Sembra come se avessi risposto ad un annuncio di lavoro. 513 00:31:40,149 --> 00:31:42,834 E' esattamente come se avessi risposto ad un annuncio di lavoro. 514 00:31:42,852 --> 00:31:44,683 Su internet, a dire la verita'. 515 00:31:44,921 --> 00:31:48,015 Cosa pensi siano meta' di quegli inutili blog? 516 00:31:48,024 --> 00:31:49,616 Ti serve per trovare qualcuno per un lavoro, 517 00:31:49,626 --> 00:31:51,287 ti serve una copertura plausibile. 518 00:31:51,294 --> 00:31:53,888 Apri un topic su un sito pre-impostato. 519 00:31:53,897 --> 00:31:55,990 Apparentemente insignificante, come tanti altri. 520 00:31:55,999 --> 00:31:59,218 Non pensi che siamo un gruppo di ladri disorganizzati 521 00:31:59,235 --> 00:32:01,203 nascosti da qualche parte, vero? 522 00:32:02,538 --> 00:32:04,256 Non, non credo d'averci mai pensato. 523 00:32:04,274 --> 00:32:07,698 Esattamente. Chi controllera' mai i forum e le chat dei fan dei Duran Duran 524 00:32:07,710 --> 00:32:10,201 quando per le strade si consumano dei veri crimini? 525 00:32:10,713 --> 00:32:13,648 Hai appena detto Duran Duran? 526 00:32:14,284 --> 00:32:15,342 Si'. 527 00:32:17,186 --> 00:32:19,620 Perche' non... i Led Zeppelin? 528 00:32:19,822 --> 00:32:23,576 Tutti i forum sui Led Zeppelin sono usati dalla CIA contro il terrorismo. 529 00:32:23,593 --> 00:32:27,814 Mi stai prendendo in giro. I Led Zeppelin sono delle spie 530 00:32:27,830 --> 00:32:32,119 e i Duran Duran, gruppo degli Anni '80, belli come i fiori, 531 00:32:32,135 --> 00:32:34,968 dei cattivissimi criminali? Proprio non e' giusto. 532 00:32:35,571 --> 00:32:39,837 No, e' assolutamente vero. Se qualcuno posta "Cerco... 533 00:32:40,209 --> 00:32:41,597 "A view to a kill" 534 00:32:41,611 --> 00:32:44,171 significa "Cercasi assassino". 535 00:32:44,180 --> 00:32:47,343 Se qualcuno posta "Are you hungry like the wolf" 536 00:32:48,184 --> 00:32:51,176 significa che cercano qualcuno per un lavoro in banca. 537 00:32:53,022 --> 00:32:54,239 Eccetera, eccetera. 538 00:32:54,257 --> 00:32:56,452 Quindi stai dicendo che i Duran Duran 539 00:32:56,693 --> 00:33:00,049 sono al centro di un sindacato criminale internazionale. 540 00:33:00,063 --> 00:33:03,760 Dubito fortemente che Nick Rhodes o Simon Le Bon siano veramente coinvolti. 541 00:33:04,400 --> 00:33:07,665 Ma non e' un brutto posto per nascondersi, no? 542 00:33:08,204 --> 00:33:09,899 Hai appena detto "Simon"? 543 00:33:10,473 --> 00:33:12,668 Si', vedi. Te l'avevo detto. 544 00:33:14,344 --> 00:33:16,403 - Questo e' strano. - Non proprio. 545 00:33:16,412 --> 00:33:20,644 Cioe', dimentica i siti porno e i .com. 546 00:33:21,117 --> 00:33:23,347 Il crimine e' quello che paga di piu'. 547 00:33:23,619 --> 00:33:25,337 E il business di internet si e' esteso a macchia d'olio. 548 00:33:25,355 --> 00:33:27,414 Non puoi solo comprare qualcosa, la devi rubare. 549 00:33:27,423 --> 00:33:30,392 D'accordo, va bene. Come ti pare. Ma perche' i Duran Duran? 550 00:33:31,461 --> 00:33:32,792 Perche'? 551 00:33:33,563 --> 00:33:35,292 Perche' no? Comunque... 552 00:33:35,932 --> 00:33:40,266 Simon ha ottenuto i codici. Siamo entrati qui. 553 00:33:40,536 --> 00:33:43,061 Tengono occupato il posto mentre svolgo il mio lavoro al computer. 554 00:33:43,072 --> 00:33:45,427 Le cassette vengono aperte. Le prendiamo e filiamo via. 555 00:33:45,441 --> 00:33:48,763 Quindi il tizio che ha spedito i codici si e' tagliato fuori, eh? 556 00:33:48,778 --> 00:33:50,575 E' quasi un civile ora. 557 00:33:50,947 --> 00:33:53,836 Ha scambiato un paio di numeri in cambio di una percentuale. 558 00:33:53,850 --> 00:33:56,478 Solo una commissione con un nome diverso, suppongo. 559 00:33:56,486 --> 00:34:00,820 Be', questo tipo, in particolare, voleva solo un numero PIN. 560 00:34:02,291 --> 00:34:03,849 Numero PIN? 561 00:34:04,027 --> 00:34:06,985 Tutto quello che voglio sapere e' chi ti ha dato il mio numero. 562 00:34:06,996 --> 00:34:08,782 In questo momento non e' importante. 563 00:34:08,798 --> 00:34:11,619 Quello che e' importante e' la sicurezza delle persone dentro. 564 00:34:11,634 --> 00:34:14,489 Risolviamo in modo sicuro questa situazione. 565 00:34:14,504 --> 00:34:17,064 Fa niente. Te l'ha dato Malasorte, non e' vero? 566 00:34:17,240 --> 00:34:19,060 Mi spiace ma non so di cosa tu stia parlando. 567 00:34:19,075 --> 00:34:24,206 Basta stronzate! Quel teppistello ti ha dato il mio numero di cellulare. Lo so. 568 00:34:24,447 --> 00:34:26,938 Sul serio, non so di cosa tu stia parlando. 569 00:34:27,483 --> 00:34:30,714 Pensi che sia un idiota, eh? Mi stai dicendo 570 00:34:31,454 --> 00:34:33,809 che avete triangolato il numero del mio cellulare 571 00:34:33,823 --> 00:34:38,283 senza conoscere la mia frequenza TTY o senza sapere neanche il segnale? 572 00:34:39,362 --> 00:34:42,729 Ammettilo e basta! Malasorte ti ha dato il mio numero. 573 00:34:43,933 --> 00:34:47,061 Chiami perche' e' l'unica mossa che vi e' rimasta. 574 00:34:47,703 --> 00:34:51,195 Non siete in grado di risolvere il problema. E peggio ancora, peggio ancora, 575 00:34:51,974 --> 00:34:56,809 un civile sa piu' di voi cosa sta succedendo. 576 00:34:57,447 --> 00:34:59,381 Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo! 577 00:35:02,785 --> 00:35:04,241 In nessun caso... 578 00:35:04,253 --> 00:35:07,017 sono autorizzato a rendere nota quest'informazione. 579 00:35:07,256 --> 00:35:11,158 Ma saro' felice di scambiare un ostaggio con la mia persona. 580 00:35:11,694 --> 00:35:14,686 Ne possiamo discutere piu' avanti. 581 00:35:36,452 --> 00:35:38,374 - Mio Dio! - Che diavolo era? 582 00:35:38,387 --> 00:35:40,742 Glock 19 semiautomatica. Non e' un buon segno. 583 00:35:40,756 --> 00:35:42,485 - Non puoi. - Oh, hai ragione. 584 00:35:46,429 --> 00:35:48,420 Ehi, ehi, ehi! Ascolta, ascolta. 585 00:35:49,332 --> 00:35:52,517 Cerchiamo di calmarci, va bene? 586 00:35:52,535 --> 00:35:54,435 Ho ottenuto la sua attenzione, agente? 587 00:35:54,871 --> 00:35:57,396 Dimmi, ti ascolto. 588 00:35:58,474 --> 00:35:59,998 Ora, ti ho detto... 589 00:36:01,177 --> 00:36:05,375 Ti ho detto di dirmi chi ti ha dato questo numero! 590 00:36:05,815 --> 00:36:08,648 Se vuoi vedere... Cazzo! Aspetta. 591 00:36:08,784 --> 00:36:10,752 Aspettiamo. 592 00:36:11,053 --> 00:36:12,270 Aspettiamo. Nessuno sta facendo niente. 593 00:36:12,288 --> 00:36:14,586 No, voglio dire, aspetta. Ho un'altra chiamata in arrivo. 594 00:36:16,159 --> 00:36:17,285 Pronto? 595 00:36:17,360 --> 00:36:20,386 - Che diavolo era? - Ti ha svegliato, non e' cosi'? 596 00:36:20,530 --> 00:36:22,657 Sta' zitto. Sono io quello che fa le domande qui. 597 00:36:22,665 --> 00:36:24,519 Se vuoi entrare qui e fare uscire me, 598 00:36:24,534 --> 00:36:26,525 dovrai dirmi che cosa diavolo e' stato quello. 599 00:36:26,536 --> 00:36:28,299 Era una Glock... 600 00:36:30,439 --> 00:36:32,691 Il tuo telefono e' saltato. Non ho capito l'ultima parte. 601 00:36:32,708 --> 00:36:35,165 Non iniziare ad usare quegli atteggiamenti con me. 602 00:36:35,178 --> 00:36:37,942 Si da' il caso che sappia che tipo di arma fosse. 603 00:36:38,414 --> 00:36:40,473 Voglio sapere cosa sta succedendo. 604 00:36:40,483 --> 00:36:41,882 Sono stato io. 605 00:36:42,185 --> 00:36:44,369 Cazzo! Non penso di essere io. 606 00:36:44,387 --> 00:36:46,651 Penso che tu abbia un'altra chiamata in arrivo. 607 00:36:47,323 --> 00:36:51,259 Vero. Aspetta. Pronto? 608 00:36:51,527 --> 00:36:53,313 Abbiamo sentito dei colpi di pistola. State tutti bene? 609 00:36:53,329 --> 00:36:54,990 Si', qui stiamo bene. Non so fuori, pero'. 610 00:36:54,997 --> 00:36:56,624 Sto provando a scoprirlo. 611 00:36:56,632 --> 00:36:59,897 Cosa? Stai parlando con Simon? 612 00:37:00,036 --> 00:37:01,754 Si', e' sull'altra linea. 613 00:37:01,771 --> 00:37:03,864 Non dovrebbe essere lei al telefono con Simon? 614 00:37:03,873 --> 00:37:07,001 Lo sono. Lo ero. Sono in attesa. 615 00:37:07,777 --> 00:37:09,233 Aspetti un secondo. La metto in linea. 616 00:37:09,245 --> 00:37:10,872 No, no, non e' una buona idea. 617 00:37:10,880 --> 00:37:13,303 - Simon, sei ancora li'? - Si', sono qui. 618 00:37:13,316 --> 00:37:14,840 Ottimo. Aspetta. 619 00:37:17,086 --> 00:37:20,055 - Pronto? - Qui e' DeGepse. 620 00:37:20,389 --> 00:37:22,823 Penso che siamo tutti in linea. Ci siete? 621 00:37:22,992 --> 00:37:24,857 - Eccomi. - Sono qui. 622 00:37:25,061 --> 00:37:28,053 Va bene. Penso che dovremmo provare a lavorare tutti insieme. 623 00:37:28,397 --> 00:37:30,319 E lavorare su alcune questioni, va bene? 624 00:37:30,333 --> 00:37:32,164 - Penso che... - Penso che noi... 625 00:37:32,602 --> 00:37:34,069 - Penso che... - Penso che noi... 626 00:37:34,203 --> 00:37:36,637 Forza, ragazzi. Non fate i timidi ora. 627 00:37:37,340 --> 00:37:39,865 Simon, c'e' qualcosa che vorresti dire all'agente? 628 00:37:39,875 --> 00:37:40,569 Scusa? 629 00:37:40,576 --> 00:37:42,294 Vede, agente DeGepse, Simon dice che gli dispiace. 630 00:37:42,311 --> 00:37:44,939 - Aspetta. Non volevo dire... - Simon, sta' zitto. 631 00:37:44,947 --> 00:37:47,848 Agente DeGepse, accetta le scuse di Simon? 632 00:37:48,684 --> 00:37:50,675 - Agente DeGepse? - Si'? 633 00:37:50,987 --> 00:37:54,912 Bene, vedete? Simon si e' scusato e l'agente ha accettato le scuse. 634 00:37:54,924 --> 00:37:55,948 No, no. 635 00:37:57,727 --> 00:37:58,477 Aspetta! 636 00:37:58,494 --> 00:37:59,882 Visto che stiamo facendo progressi, 637 00:37:59,895 --> 00:38:02,090 direi di fare un passo avanti e liberare alcuni ostaggis 638 00:38:02,098 --> 00:38:03,520 come gesto di buona fede. 639 00:38:03,532 --> 00:38:06,968 Saro' lieto di essere io il primo, tanto per cominciare. 640 00:38:07,169 --> 00:38:08,056 Che ne dite, ragazzi? 641 00:38:08,070 --> 00:38:11,392 No, aspetta solo un secondo. Ci sono modi e modi di farlo. 642 00:38:11,407 --> 00:38:14,706 No, penso sia una buona idea. Sono proprio d'accordo. 643 00:38:21,892 --> 00:38:24,057 Consiglio numero 6. Aspettarsi l'imprevedibile. 644 00:38:29,692 --> 00:38:31,057 Chi e'? 645 00:38:31,560 --> 00:38:34,893 Non lo so. Non sei tu al telefono con tutti quelli qui intorno? 646 00:38:35,164 --> 00:38:38,156 - Cosa dice l'ID? - Non ce l'ho l'ID di chi chiama. 647 00:38:38,301 --> 00:38:41,532 Rispondi. Aspetta, aspetta, aspetta. Solo un secondo. 648 00:38:43,072 --> 00:38:44,266 Pronto. 649 00:38:46,342 --> 00:38:47,798 Pronto? C'e' qualcuno? 650 00:38:47,810 --> 00:38:50,574 - Chi sei? - Sei tu che hai chiamato. Chi sei? 651 00:38:54,784 --> 00:38:56,183 Chi era? 652 00:38:56,385 --> 00:38:58,751 Non lo so. Avra' sbagliato numero, credo. 653 00:39:04,827 --> 00:39:05,885 Pronto? 654 00:39:06,862 --> 00:39:08,056 Pronto? 655 00:39:10,066 --> 00:39:13,297 Bene, ha chiuso per due volte. Proprio un cafone. 656 00:39:14,103 --> 00:39:16,003 Pronto. Pronto? 657 00:39:16,505 --> 00:39:17,972 Sei ancora li'? 658 00:39:18,674 --> 00:39:21,609 Ehi, ragazzi, vi richiamo, va bene? 659 00:39:22,111 --> 00:39:24,238 Chiacchierate un po' fra voi. 660 00:39:27,149 --> 00:39:28,309 Allora? 661 00:39:28,818 --> 00:39:30,149 Ehi, non guardare me. 662 00:39:35,991 --> 00:39:37,458 E va bene.... 663 00:39:39,829 --> 00:39:42,263 Sono Nick. Ci vuole tanto? 664 00:39:42,431 --> 00:39:44,717 Ehi, sono quello che continui a chiamare. 665 00:39:44,734 --> 00:39:47,498 - Merda. - E cosi', ti chiami Nick, eh? 666 00:39:48,304 --> 00:39:49,669 Forse. 667 00:39:50,039 --> 00:39:52,269 - Be', e' cosi'? - No. 668 00:39:54,710 --> 00:39:57,076 Oh, che strano, proprio ora ho avuto un totale deja vu'. 669 00:39:58,981 --> 00:40:05,181 Non ti preoccupare. Sei il ragazzo di Jessica o qualcosa del genere? 670 00:40:05,388 --> 00:40:08,312 Ascolta. Non ho idea di cosa stai dicendo. 671 00:40:08,324 --> 00:40:10,053 Hai un numero sbagliato. 672 00:40:10,192 --> 00:40:12,888 - Mi hai chiamato tu. - Giusto. Allora... 673 00:40:14,430 --> 00:40:17,763 Ah, ho sbagliato io, il numero. Scusa se ti ho disturbato. Ciao. 674 00:40:24,039 --> 00:40:25,825 Ehi, smettila di chiamarmi. 675 00:40:25,841 --> 00:40:27,399 - No. - Cosa? 676 00:40:27,410 --> 00:40:29,071 No. Ho detto, no. 677 00:40:29,478 --> 00:40:31,378 Non puoi dire, no. 678 00:40:31,714 --> 00:40:37,778 Si' che posso. No. Vedi? No. No. No, no, no... 679 00:40:37,953 --> 00:40:39,284 Chi sei? 680 00:40:39,488 --> 00:40:42,343 Felice che tu me lo abbia chiesto. Jason Taylor. Mii chiamano Malasorte. 681 00:40:42,358 --> 00:40:44,986 Allora, sembra che abbia fatto io la prima mossa. 682 00:40:44,994 --> 00:40:46,894 "E sono sulle tue tracce". 683 00:40:48,998 --> 00:40:50,795 Nick. Nick Rhodes. 684 00:40:50,966 --> 00:40:53,560 D'accordo. Ma che succede? Chi sei? 685 00:40:53,736 --> 00:40:57,069 Cosa sai? E come lo sai? Che faccenda? 686 00:40:57,606 --> 00:41:01,235 E' quello che mi chiedo da quando mi sono chiuso in questo dannato caveau. 687 00:41:01,243 --> 00:41:04,542 Tu? Sei in un caveau? In un caveau? 688 00:41:04,980 --> 00:41:08,177 Si', ho detto proprio cosi'. C'e' forse una cattiva ricezione? 689 00:41:08,484 --> 00:41:11,908 C'e un posticino nell'angolo, se vuoi posso spostarmi li'. 690 00:41:11,921 --> 00:41:13,650 Chi sei? 691 00:41:13,889 --> 00:41:18,349 Malasorte. Credo che l'abbiamo chiarito. E tu chi sei... Nick? 692 00:41:19,228 --> 00:41:20,388 Oh, Dio! 693 00:41:21,263 --> 00:41:22,093 Cosa? 694 00:41:23,666 --> 00:41:24,633 Cosa c'e'? 695 00:41:24,767 --> 00:41:27,235 L'ha fatto ancora. Odio questo tipo. 696 00:41:29,772 --> 00:41:33,105 Se vedo i tuoi uomini piu' vicini di 20 metri, 697 00:41:33,943 --> 00:41:36,070 comincero' a sforacchiare questi contenitori vaganti per cadaveri. 698 00:41:36,078 --> 00:41:37,602 Ti ho sentito. Ti ho sentito. 699 00:41:38,447 --> 00:41:41,814 Scusami, ma faresti meglio a rispondere. Potrebbe essere Malasorte. 700 00:41:42,785 --> 00:41:45,219 Si', si'. Hai ragione. Aspetta. 701 00:41:45,988 --> 00:41:48,616 Ciao, Malasorte. Come va? 702 00:41:49,225 --> 00:41:51,557 Credo che stiamo proprio facendo progressi, eh? 703 00:41:53,829 --> 00:41:56,093 Ehi, Malasorte. Sei tu? 704 00:41:56,732 --> 00:42:01,897 C'e' qualcosa che vuoi dirmi o raccontarmi? 705 00:42:12,281 --> 00:42:15,648 Qualcosa da dire? Tipo, un aggiornamento? 706 00:42:15,985 --> 00:42:17,475 Qualcosa del genere. 707 00:42:19,288 --> 00:42:21,591 Ah, le cosa vanno bene. Proprio bene. 708 00:42:22,030 --> 00:42:24,191 Forse un po' in ritardo rispetto alle aspettative. 709 00:42:26,795 --> 00:42:29,992 C'e' qualcosa di particolare che sta rallentando tutto? 710 00:42:32,635 --> 00:42:33,206 Tipo? 711 00:42:33,310 --> 00:42:36,366 Tipo un tizio che si e' chiuso nel caveau. 712 00:42:36,539 --> 00:42:39,497 E che, non so come, conosce perfettamente le nostre identita', 713 00:42:39,508 --> 00:42:43,763 i nostri cellulari, e puo' chiamare il 911. 714 00:42:43,779 --> 00:42:46,270 E che puo' darti un biglietto di prima classe 715 00:42:46,282 --> 00:42:50,651 per la prigione federale. Questo tipo di cose? 716 00:42:50,953 --> 00:42:54,013 Va bene, abbiamo un problemino. 717 00:42:55,157 --> 00:42:57,717 Abbastanza simile a quello che hai appena descritto. 718 00:42:58,294 --> 00:43:00,956 Vuoi aggiungere qualche altra cosa? 719 00:43:01,764 --> 00:43:03,129 Proprio no. 720 00:43:03,299 --> 00:43:06,635 Va bene. C'e' qualcosa che non vorresti aggiungere 721 00:43:06,640 --> 00:43:08,635 ma che io dovrei sapere? 722 00:43:08,771 --> 00:43:13,640 Be', il tizio che hai... che hai... che hai appena descritto, 723 00:43:14,743 --> 00:43:24,015 s'e' portato uno dei nostri in ostaggio nel caveau. 724 00:43:24,420 --> 00:43:26,411 E, ah... stiamo... ah... 725 00:43:29,592 --> 00:43:33,221 E noi non riusciamo a entrare. 726 00:43:33,429 --> 00:43:36,728 Grazie. Apprezzo davvero la tua sincerita'. 727 00:43:37,166 --> 00:43:41,068 E un'analisi tattica? Quale sarebbe, al momento? 728 00:43:43,572 --> 00:43:45,472 - Fottuti. - Perfetto. 729 00:43:45,674 --> 00:43:48,928 Va bene, mi faro' risentire, con un piano di riserva 730 00:43:48,944 --> 00:43:51,708 che dovrebbe risolvere qualche problema. 731 00:43:51,814 --> 00:43:54,647 Davvero? Sarebbe perfetto. 732 00:44:03,926 --> 00:44:05,416 O forse no. 733 00:44:51,526 --> 00:44:53,416 Malasorte... e' proprio buffo. 734 00:45:20,369 --> 00:45:22,530 - Pronto. - Voglio fare un accordo. 735 00:45:23,672 --> 00:45:25,003 Un accordo. 736 00:45:25,941 --> 00:45:27,272 Davvero. 737 00:45:27,443 --> 00:45:30,803 Per come la vedo io, il 50% di qualcosa e' parecchio meglio 738 00:45:30,810 --> 00:45:32,403 del 100% di niente. 739 00:45:32,548 --> 00:45:33,572 Si'... e? 740 00:45:33,582 --> 00:45:36,176 E francamente, "niente" e' tutto cio' che ho, adesso. 741 00:45:37,052 --> 00:45:40,044 Quindi, cosa vuoi? Cosa proponi? 742 00:45:40,189 --> 00:45:43,124 Lo sai, cosa. Trattieni quel pensiero. Torno subito. 743 00:45:44,426 --> 00:45:46,690 - Pronto. - Voglio fare un accordo. 744 00:45:49,164 --> 00:45:50,085 Di nuovo? 745 00:45:50,099 --> 00:45:52,966 Credo che siamo partiti con il piede sbagliato. 746 00:45:53,502 --> 00:45:56,960 Vorrei cominciare da capo e presentarmi. Io sono Nick. 747 00:45:57,206 --> 00:46:00,266 Ti chiamo per farti entrare in questa faccenda. 748 00:46:03,846 --> 00:46:05,598 Bene. Quindi, un accordo. Bene. 749 00:46:05,614 --> 00:46:10,779 E qual e' l'affare con l'accordo, Nick? E' "Nick," vero? 750 00:46:11,019 --> 00:46:13,579 Mi scuso per lo pseudonimo. 751 00:46:13,822 --> 00:46:15,782 Non e' che non mi fidi di te, 752 00:46:15,786 --> 00:46:18,782 e' solo una specie di "deformazione professionale". 753 00:46:19,061 --> 00:46:22,394 Oh certo, io... Lo capisco. Capisco. 754 00:46:22,698 --> 00:46:25,030 Ma neppure io mi chiamo Malasorte. 755 00:46:25,567 --> 00:46:26,761 No? 756 00:46:27,836 --> 00:46:29,599 No. Si'. Mi chiamo cosi'. 757 00:46:29,738 --> 00:46:32,206 Ehi, va bene. Perfettamente valido. 758 00:46:32,541 --> 00:46:34,327 E comunque, cosa posso fare per te, Nick? 759 00:46:34,343 --> 00:46:40,077 Malasorte, abbiamo una situazione strana, qui. 760 00:46:40,449 --> 00:46:43,475 E credo che stia a noi risolverla. 761 00:46:44,820 --> 00:46:47,653 Tu ed io? Va bene. 762 00:46:48,357 --> 00:46:50,086 Voglio mettere le carte in tavola. 763 00:46:50,225 --> 00:46:52,716 Hai qualcosa che mi serve. Informazioni. 764 00:46:52,728 --> 00:46:56,664 Informazioni che i miei soci non sono piu' in grado di darmi. 765 00:46:57,533 --> 00:47:01,219 Propongo di adattarci, evolverci e comportarci da uomini. 766 00:47:01,236 --> 00:47:05,798 Usciamo da questo pantano. Arrivo al punto. Cosa vuoi? 767 00:47:06,008 --> 00:47:07,532 I miei 20 dollari. 768 00:47:07,543 --> 00:47:11,070 Scusami. Hai detto 20 dollari? 769 00:47:13,315 --> 00:47:15,374 Non voglio essere maleducato, 770 00:47:15,584 --> 00:47:18,382 ma credo che dovresti rivedere la cifra. 771 00:47:18,687 --> 00:47:22,453 Pensi? Tipo? 772 00:47:22,958 --> 00:47:24,789 Tipo, guardati attorno. 773 00:47:25,194 --> 00:47:28,686 Aggiungerei qualche zero ai tuoi 20. 774 00:47:29,731 --> 00:47:32,165 Io me ne andrei proprio con tutto quanto. 775 00:47:32,401 --> 00:47:34,585 Non vuoi neanche un centesimo di questo denaro? 776 00:47:34,603 --> 00:47:37,868 Quello che voglio, e' che tu vada al terminale del computer 777 00:47:38,106 --> 00:47:41,598 e generi un numero PIN per me. Facilissimo. 778 00:47:42,077 --> 00:47:44,739 Lo stesso accordo che avevo con loro. 779 00:47:44,880 --> 00:47:47,371 "Se non e' rotto non ripararlo", giusto? 780 00:47:50,118 --> 00:47:51,779 "Se non e' rotto..." 781 00:47:53,655 --> 00:47:54,849 Giusto. 782 00:47:55,757 --> 00:47:58,191 Si'. Allora io vado. 783 00:47:59,194 --> 00:48:02,925 E non hai alcun problema a gettare via Simon e Jessica, 784 00:48:03,565 --> 00:48:07,160 o chiunque altro, solo per un'informazione? 785 00:48:07,636 --> 00:48:10,287 Dev'essere un numero PIN particolarmente importante. 786 00:48:10,305 --> 00:48:12,967 Le cose cambiano. Noi ci adattiamo, giusto? 787 00:48:13,742 --> 00:48:15,801 - Cazzate. - Cosa? 788 00:48:16,745 --> 00:48:19,009 Ho detto, cazzate. 789 00:48:19,982 --> 00:48:23,247 Non hai alcuna intenzione di far uscire quei tizi da qui, vero, Nick? 790 00:48:24,286 --> 00:48:25,776 Ma che stai dicendo? 791 00:48:25,787 --> 00:48:28,472 "Se non e' rotto, non ripararlo." Giusto? 792 00:48:28,490 --> 00:48:31,175 In realta', questo mi ricorda cosa mi disse una volta un amico. 793 00:48:31,193 --> 00:48:33,616 "Fare irruzione" in una banca e' quello che ti fotte... 794 00:48:33,629 --> 00:48:37,531 perche' "irrompere" richiede tempo e il tempo ti fa catturare. 795 00:48:37,900 --> 00:48:41,063 E quindi, come si puo' rapinare una banca, senza fare irruzione? 796 00:48:41,703 --> 00:48:44,058 Sbloccare tutto in una volta? Veloce ed efficiente? 797 00:48:44,072 --> 00:48:47,269 Usi questo computer, pochi codici, arraffi e te ne vai? 798 00:48:47,276 --> 00:48:50,200 Io non credo. Se tu ne sapessi abbastanza da trovare i codici, 799 00:48:50,212 --> 00:48:51,565 e usarli, 800 00:48:51,580 --> 00:48:55,448 allora sapresti che la porta si blocca appena tocchi un allarme. 801 00:48:55,751 --> 00:48:57,446 E sei in trappola. 802 00:48:57,786 --> 00:49:02,416 Quindi i codici sembrano una buona idea, ma sono solo un'esca, 803 00:49:02,691 --> 00:49:05,319 significano solo un'altra fregatura. 804 00:49:05,494 --> 00:49:08,463 In altre parole, i codici sono una cazzata. 805 00:49:09,164 --> 00:49:12,429 Quindi e' quel piccolo, innocente PIN 806 00:49:12,601 --> 00:49:16,128 che, scommetto, vale molto piu' di qualunque altra cosa, qui. 807 00:49:16,138 --> 00:49:19,574 Ma il solo modo per ottenere quel PIN e' dentro questo caveau. 808 00:49:20,442 --> 00:49:23,036 Non so, e' solo una teoria. 809 00:49:23,178 --> 00:49:24,975 Va bene, Tenente Colombo... 810 00:49:25,180 --> 00:49:29,480 per essere un "innocente" spettatore rispondi a troppe domande. 811 00:49:29,651 --> 00:49:31,448 A cosa diavolo stai puntando? 812 00:49:31,620 --> 00:49:33,281 Ehi, non e' per dire, 813 00:49:33,455 --> 00:49:37,721 ma non ho chiesto io di essere chiuso in questo maledetto caveau! 814 00:49:38,627 --> 00:49:42,654 Tutto cio' che volevo erano i miei 20 dollari, ma no! 815 00:49:43,031 --> 00:49:44,726 Qualche avido bastardo ha deciso che era una grande idea 816 00:49:44,733 --> 00:49:46,758 accrescere i margini di profitto della sua banca 817 00:49:46,768 --> 00:49:49,760 licenziando il personale agli sportelli per ridurre i costi, 818 00:49:49,771 --> 00:49:52,433 chiudendo filiali, installando innumerevoli bancomat... 819 00:49:52,441 --> 00:49:54,591 supertassare il mio culo sino alla fine dei tempi, 820 00:49:54,609 --> 00:49:57,032 affinche' non potessi prendere i miei 20 dollari. 821 00:49:57,045 --> 00:49:59,809 Ma che diavolo c'entra con il resto? 822 00:50:00,015 --> 00:50:00,912 Lieto che tu l'abbia chiesto. 823 00:50:00,916 --> 00:50:02,872 "Fondi insufficienti" vuol dire che ho dovuto trascinare 824 00:50:02,884 --> 00:50:05,808 il culo sino all'unica Union Federal che ho trovato, per prelevare, 825 00:50:05,821 --> 00:50:09,712 ma qualcuno aveva fatto un bel prelievo, cioe' un bel furto, 826 00:50:09,725 --> 00:50:11,147 e questo mi andava anche bene, 827 00:50:11,159 --> 00:50:12,979 finche' uno stronzo non mi ha puntato una pistola. 828 00:50:12,995 --> 00:50:15,145 Questo tizio arriva tutto nervoso, e tenta di farmi saltare la testa. 829 00:50:15,163 --> 00:50:17,449 La sua pistola si inceppa e mi riparo in questo caveau 830 00:50:17,466 --> 00:50:20,424 che si chiude alle mie spalle e rimango bloccato qui 831 00:50:20,435 --> 00:50:24,235 e incontro una super fantastica bellezza con cui sono in trappola. 832 00:50:24,439 --> 00:50:26,395 Sarebbe tutto perfetto se lei non mi colpisse piu' volte sul viso 833 00:50:26,408 --> 00:50:28,535 rovinando quello che sarebbe stato un meraviglioso giorno di noia, 834 00:50:28,543 --> 00:50:31,478 facendomi perdere il mio prezioso, noioso tempo. 835 00:50:32,247 --> 00:50:33,373 Che sfiga. 836 00:50:34,049 --> 00:50:37,985 Quindi che si fotta tutto, che si fottano gli interessi e anche tu! 837 00:50:38,120 --> 00:50:40,179 Tu e tutti i criminali dei 'vantaggi' societari, 838 00:50:40,188 --> 00:50:42,748 ugualmente fregati dai vostri furti ad alta tecnologia. 839 00:50:42,758 --> 00:50:45,113 Non potete continuare a fregare i tipi come me 840 00:50:45,127 --> 00:50:47,288 e poi metterci pure una commissione. 841 00:50:47,562 --> 00:50:50,156 Ora sono io che controllo la sovrattassa. 842 00:50:51,066 --> 00:50:54,126 In breve, stupiscimi. Voglio delle risposte. 843 00:50:54,903 --> 00:50:58,430 Stai passando una brutta giornata. Ti prego, continua. 844 00:50:58,907 --> 00:51:01,004 La vera domanda e': 845 00:51:01,007 --> 00:51:04,004 come entrare in questo caveau senza rimanere bloccati? 846 00:51:04,012 --> 00:51:05,866 Secondo me, non farlo proprio. 847 00:51:05,881 --> 00:51:06,734 A te non importa 848 00:51:06,748 --> 00:51:09,000 se i tuoi anonimi consulenti rimangono intrappolati, 849 00:51:09,017 --> 00:51:10,336 almeno finche' non sono nel caveau. 850 00:51:10,352 --> 00:51:12,445 Perche', finche c'e' qualcuno qui dentro, 851 00:51:12,454 --> 00:51:14,888 hai quasi ottenuto cio' che volevi. 852 00:51:15,190 --> 00:51:17,511 - Quindi, fottiti, sto per chiudere. - No. Vaffanculo tu! 853 00:51:17,526 --> 00:51:19,016 Non puoi chiudere. E sai perche'? 854 00:51:19,027 --> 00:51:20,983 Perche' non hai ancora i tuoi quattro preziosi numeri. 855 00:51:20,996 --> 00:51:22,418 - Chi caz...? - Jessica. Mi chiamo Jessica. 856 00:51:22,431 --> 00:51:25,093 Sono una di quelli che avevi deciso di fottere. 857 00:51:25,233 --> 00:51:28,031 - Si'. Fa' piuttosto male, vero? - Cosa? 858 00:51:28,336 --> 00:51:31,328 Mi fa piacere che tu l'abbia chiesto. Si chiama "noema esplosivo." 859 00:51:32,374 --> 00:51:33,591 E' una teoria sul momento 860 00:51:33,608 --> 00:51:34,996 in cui non puoi far quadrare la differenza 861 00:51:35,010 --> 00:51:36,363 fra la tua percezione di cio' che dovrebbe essere 862 00:51:36,378 --> 00:51:38,300 e la realta' di cio che e'. 863 00:51:38,313 --> 00:51:41,407 Trovo che, fottere qualcuno con un classico doppiogioco 864 00:51:41,416 --> 00:51:43,304 per poi scoprire che quel qualcuno e' la tua unica speranza, 865 00:51:43,318 --> 00:51:45,570 fara' esplodere il tuo noema. 866 00:51:45,587 --> 00:51:47,407 Ma scommetto che quel momento e' passato e adesso 867 00:51:47,422 --> 00:51:50,323 scommetto ancora che sei dell'umore giusto per contrattare. 868 00:51:54,796 --> 00:51:57,856 Vuoi il tuo prezioso PIN? Ci sara' una sovrattassa. 869 00:51:58,366 --> 00:52:01,130 - Allora, come la mettiamo, Nick? - Va bene. 870 00:52:07,366 --> 00:52:12,130 Consiglio numero 7 La merda capita. 871 00:52:14,850 --> 00:52:16,647 Jessica, stai bene? 872 00:52:17,853 --> 00:52:19,150 Benissimo. 873 00:52:19,888 --> 00:52:21,913 Credo che qualcuno abbia tolto la corrente. 874 00:52:22,090 --> 00:52:23,250 Credi? 875 00:52:24,860 --> 00:52:30,025 Allora, mi chiedo chi sia stato, e perche', e cosa sta succedendo... 876 00:52:30,132 --> 00:52:31,588 Capisci, domande cosi'. 877 00:52:31,600 --> 00:52:33,864 Non lo so proprio, ma non va bene. 878 00:52:38,106 --> 00:52:39,971 Nick, ti richiamiamo. 879 00:52:42,511 --> 00:52:45,139 Ora dobbiamo capire questa cosa. Non capisco tutta la faccenda, 880 00:52:45,147 --> 00:52:47,103 ma e' quasi certo che il nostro destino e ogni possibile successo 881 00:52:47,115 --> 00:52:49,049 sia in quel computer. 882 00:52:49,751 --> 00:52:51,616 Niente panico, d'accordo? 883 00:52:51,887 --> 00:52:54,981 Fammi fare una telefonata. 884 00:52:59,194 --> 00:53:00,627 - Oh, ehi, voi. - Pronto? 885 00:53:00,896 --> 00:53:02,386 Ehi, che e' successo? 886 00:53:03,098 --> 00:53:06,465 Non lo so, sono sempre rimasto in attesa con te. 887 00:53:08,403 --> 00:53:10,257 Stai tentando di lasciarmi qui in attesa? 888 00:53:10,272 --> 00:53:11,421 Devo ammetterlo. 889 00:53:11,439 --> 00:53:14,272 Ottima tattica di negoziazione... 890 00:53:14,910 --> 00:53:17,003 tenermi qui per un bel po'. 891 00:53:17,212 --> 00:53:19,510 No. Mi ero proprio dimenticato di te. 892 00:53:19,781 --> 00:53:22,045 Come mai mi hai dimenticato? 893 00:53:22,884 --> 00:53:25,250 Ero... occupato, tutto qui. 894 00:53:25,387 --> 00:53:27,981 Occupato? Sei bloccato in un caveau! 895 00:53:28,123 --> 00:53:30,751 Che cazzo potresti mai fare, per essere occupato? 896 00:53:32,194 --> 00:53:33,752 Ora mi preoccupi, Malasorte. 897 00:53:33,762 --> 00:53:36,993 Oh, mi dispiace, davvero. Ti prego, non preoccuparti per me. 898 00:53:37,165 --> 00:53:39,656 L'agente DeGepse ha parlato con me, durante tutto questo tempo. 899 00:53:39,668 --> 00:53:43,695 E' stato davvero stressante. E non gli ho fatto capire nulla. 900 00:53:44,206 --> 00:53:47,130 Ho immaginato che tu volessi lasciarlo in attesa mentre 901 00:53:47,142 --> 00:53:49,599 tu ed io arriviamo a un accordo. 902 00:53:49,611 --> 00:53:50,669 Va bene. Va bene. 903 00:53:52,747 --> 00:53:55,443 Ottima idea, Malasorte. Proprio buona. 904 00:53:57,018 --> 00:54:02,479 Bene, adesso siamo tu ed io. E per l'accordo... 905 00:54:02,891 --> 00:54:04,711 Be', prima di tutto, cos'e successo? 906 00:54:04,726 --> 00:54:07,354 Qui e' proprio buio. Credo abbiano tolto la corrente. 907 00:54:07,362 --> 00:54:10,422 Non preoccuparti. Lo fanno solo per mettere paura. 908 00:54:10,565 --> 00:54:13,728 Prima regola negli affari, e' che raggiungiamo un accordo. 909 00:54:13,902 --> 00:54:16,462 Poi negozieremo con i piedipiatti. 910 00:54:16,671 --> 00:54:19,640 Lasciare liberi alcuni ostaggi e in cambio ci rimettono la corrente. 911 00:54:21,076 --> 00:54:22,634 Aspetta. Aspetta. 912 00:54:23,211 --> 00:54:25,873 Aspetta, mi pare che la batteria... Cazzo! 913 00:54:26,615 --> 00:54:28,412 Cazzo! Cazzo! 914 00:54:29,351 --> 00:54:32,047 Cazzo! Cazzo! Cazzo!! 915 00:54:32,520 --> 00:54:34,750 Cazzo! Cazzo! 916 00:54:49,070 --> 00:54:51,698 Pensi che stia cercando di comunicare con noi? 917 00:55:02,050 --> 00:55:03,415 Pronto? 918 00:55:03,585 --> 00:55:06,452 Parla l'agente DeGepse. Come va a voi due? 919 00:55:06,588 --> 00:55:08,317 Oh, ehila'. Si', stiamo bene. 920 00:55:09,090 --> 00:55:11,081 Qualche novita'? 921 00:55:11,092 --> 00:55:12,878 E' solo tutto buio. 922 00:55:12,894 --> 00:55:15,226 Ma gli occhi cominciano ad abituarsi. 923 00:55:16,498 --> 00:55:18,193 - Ah, non proprio. - Bene, bene. 924 00:55:18,366 --> 00:55:20,732 Voglio che ve ne stiate buoni e... 925 00:55:21,102 --> 00:55:24,799 Ci serve che lui rimetta la corrente o siamo fottuti. 926 00:55:25,373 --> 00:55:27,159 Mi scusi, diceva? Ho perso l'ultima parte. 927 00:55:27,175 --> 00:55:30,872 Ho detto, avete qualche altro modo per contattare Simon? 928 00:55:31,112 --> 00:55:33,842 Dice che non ha modo di contattare Simon. 929 00:55:34,115 --> 00:55:37,642 - Perche'? - Ottima domanda. Ah... perche'? 930 00:55:37,786 --> 00:55:42,587 Perche' Simon ha gettato il cellulare, senza alcun motivo 931 00:55:42,991 --> 00:55:45,915 e le sue azioni diventano sempre piu' irrazionali. 932 00:55:45,927 --> 00:55:49,556 Vorrei prevenire incresciosi incidenti prima che accadano. 933 00:55:49,564 --> 00:55:52,692 Sfortunatamente non ho alcun modo per contattarlo. 934 00:55:55,437 --> 00:55:57,496 Va bene, vedremo cosa possiamo fare. 935 00:55:58,440 --> 00:55:59,464 Che facciamo? 936 00:55:59,474 --> 00:56:01,499 Non possiamo chiedere l'aiuto di Simon perche' 937 00:56:01,509 --> 00:56:02,931 dobbiamo proporgli un accordo. 938 00:56:02,944 --> 00:56:05,265 E fare un accordo con Simon non ha senso 939 00:56:05,280 --> 00:56:09,740 perche, a questo punto, che ti piaccia o no, e' nella merda. 940 00:56:10,018 --> 00:56:12,885 Potremmo... cercare Simon? 941 00:56:18,860 --> 00:56:20,316 DeGepse. 942 00:56:20,328 --> 00:56:23,456 Ho raggiunto Simon. Ha qualche richiesta. 943 00:56:24,065 --> 00:56:25,521 Dice che ha smesso di negoziare 944 00:56:25,533 --> 00:56:29,196 a meno che non gli diate qualcosa, capisce, come gesto di buona fede. 945 00:56:30,905 --> 00:56:32,861 Vada avanti, quali sono le sue richieste? 946 00:56:32,874 --> 00:56:36,833 Primo. Vuole un elicottero civile, sul tetto, entro 15 minuti. 947 00:56:37,645 --> 00:56:40,466 Due. Se ne va con meta' del denaro e nessuno si fara' male. 948 00:56:40,482 --> 00:56:44,270 E tre, vuole che torni la corrente per potersene andare via. 949 00:56:44,285 --> 00:56:47,379 Personalmente, non darei niente a quel coglione schizzato, 950 00:56:47,389 --> 00:56:49,243 esclusa qualcosa di veramente inutile, tipo... 951 00:56:49,257 --> 00:56:51,555 non so, come il ripristino di corrente. 952 00:56:52,293 --> 00:56:56,457 Provero' a convincerlo che il ripristino di corrente e', sa, solo un inizio. 953 00:56:57,365 --> 00:57:02,029 Vale la pena provare, sembra disperato ed e' disposto a sacrificare tutto. 954 00:57:02,404 --> 00:57:04,702 Dice che sembra disperato? 955 00:57:04,839 --> 00:57:07,706 Davvero crede sia disposto a sacrificare ogni cosa? 956 00:57:07,842 --> 00:57:09,764 Le avevo detto che stavano cercando di dirci qualcosa... 957 00:57:09,778 --> 00:57:12,303 con tutta quella storia del "lanciare il cellulare in testa". 958 00:57:16,251 --> 00:57:19,186 Dica loro che la corrente tornera' in un minuto. 959 00:57:24,058 --> 00:57:27,960 Consiglio numero 8 Non diventare avido. 960 00:57:32,867 --> 00:57:35,802 Questo e' un inizio. Richiama 'come si chiama' al telefono 961 00:57:36,004 --> 00:57:39,371 ed io avvio e preparo questa cosa per... quello che e'. 962 00:57:43,745 --> 00:57:44,939 Pronto. 963 00:57:45,680 --> 00:57:47,409 Allora, ascolta bene. 964 00:57:47,615 --> 00:57:50,903 Credimi quando ti dico che tutta questa storia sta per finir male. 965 00:57:50,919 --> 00:57:52,637 Quindi, qualsiasi cosa tu stessi progettando, 966 00:57:52,654 --> 00:57:54,110 suggerirei di farla, 967 00:57:54,122 --> 00:57:55,680 e qualsiasi accordo dobbiamo concludere 968 00:57:55,690 --> 00:57:57,282 suggerisco di farlo. 969 00:57:57,292 --> 00:58:00,284 Oppure presto nessuno di noi andra' da nessuna parte o avra' nulla, 970 00:58:01,362 --> 00:58:04,354 tranne forse dai 10 a 20 anni a San Quintino. 971 00:58:04,566 --> 00:58:05,658 Allora, che dobbiamo fare? 972 00:58:05,667 --> 00:58:07,726 Anche per me e' bello sentirti. 973 00:58:08,069 --> 00:58:10,196 Amico. Piantala. 974 00:58:10,205 --> 00:58:13,891 La polizia ha tagliato la corrente. Niente corrente, niente computer. 975 00:58:13,908 --> 00:58:15,899 Senza computer, e' tutto inutile. 976 00:58:16,344 --> 00:58:17,936 Contavi su questo piccolo intoppo? 977 00:58:17,946 --> 00:58:21,404 Dio. Davvero? No. Non ci contavo. 978 00:58:22,784 --> 00:58:26,140 Bene, puoi ringraziarmi piu' tardi. Per il momento e' tornata. 979 00:58:26,154 --> 00:58:28,873 A meno che tu non mi dica cosa deve fare la nostra piccola squadra, 980 00:58:28,890 --> 00:58:31,245 tutta questa cosa finira' prima di cominciare. 981 00:58:31,259 --> 00:58:33,591 Va bene. Il computer e' acceso? 982 00:58:34,028 --> 00:58:34,881 Credo che siamo a posto. 983 00:58:34,896 --> 00:58:38,832 Inserisci il numero nel sotto-menu del "Numero di Identificazione Personale". 984 00:58:39,200 --> 00:58:43,534 In quella pagina, vedrai 4 cifre di una carta bancomat. 985 00:58:43,872 --> 00:58:45,260 Cliccate quell'opzione 986 00:58:45,273 --> 00:58:48,299 e leggetemi le 4 cifre che appaiono nel riquadro. 987 00:58:48,309 --> 00:58:49,970 E' proprio facile. 988 00:58:50,578 --> 00:58:53,240 - No, non lo e'. - Scusa? 989 00:58:53,515 --> 00:58:56,006 L'ultima volta che ho controllato, non c'era nessun "Io" in "squadra" 990 00:58:56,017 --> 00:58:59,214 o in "rapina criminosa in una banca della riserva federale". 991 00:59:00,188 --> 00:59:02,520 Se ottieni quel numero, poi sparisci. 992 00:59:04,058 --> 00:59:07,027 Quel codice PIN appartiene ad una carta bancomat che io non ho, 993 00:59:07,195 --> 00:59:11,052 e questa fa parte di un conto non mio. Quindi, a meno che non trovi 994 00:59:11,065 --> 00:59:13,659 il modo di condividere il tuo piccolo furto ad alta tecnologia, sei bloccato. 995 00:59:13,668 --> 00:59:16,956 Ti suggerisco di cominciare a dirmi cosa stiamo rubando. 996 00:59:16,971 --> 00:59:18,029 Ed il tempo scorre. 997 00:59:18,139 --> 00:59:19,868 Va bene. 998 00:59:20,708 --> 00:59:23,609 Centesimi e monetine. In gran quantita'. 999 00:59:25,079 --> 00:59:27,240 Cosa? Perche'? Perche' stiamo rubando gli spiccioli? 1000 00:59:27,248 --> 00:59:29,216 Perche'? Perche' potrei. 1001 00:59:29,484 --> 00:59:33,318 Diventare avido di cio' che vuoi rubare ti fa solo catturare. 1002 00:59:33,721 --> 00:59:37,555 Devi domandarti perche' credi di poterla fare franca. 1003 00:59:37,892 --> 00:59:42,226 Una volta che sai il perche' e il cosa, il dove e il come vengono di conseguenza. 1004 00:59:42,797 --> 00:59:48,702 Va bene, allora come derubiamo una banca e la facciamo davvero franca? 1005 00:59:48,903 --> 00:59:52,737 Mai notato come ogni cosa abbia un insignificante costo aggiuntivo? 1006 00:59:52,907 --> 00:59:54,534 Si'. Adesso stai sfondando una porta aperta, amico mio. 1007 00:59:54,542 --> 00:59:57,773 Ora devi ascoltarmi attentamente e sii davvero onesto con me. 1008 00:59:58,846 --> 00:59:59,631 Spara. 1009 00:59:59,647 --> 01:00:01,911 Controlli sempre gli assegni del tuo libretto? 1010 01:00:02,083 --> 01:00:05,644 - L'ho fatto. - Gia', bene. 1011 01:00:05,820 --> 01:00:11,110 Anche se lo fai, ha mai, mai, mai controllato se la banca ti ha addebitato 1012 01:00:11,125 --> 01:00:14,014 un costo aggiuntivo per la transazione bancomat? 1013 01:00:14,028 --> 01:00:15,154 Mi avevi gia' convinto con gli assegni. 1014 01:00:15,163 --> 01:00:18,462 Il che ci porta al perche'. E' semplice. 1015 01:00:18,700 --> 01:00:21,692 Il mondo e' troppo complicato per tenere traccia di tutto. 1016 01:00:21,703 --> 01:00:24,490 La vita e' fatta di milioni di momenti, transazioni, 1017 01:00:24,505 --> 01:00:27,531 password e codici PIN da memorizzare. 1018 01:00:27,675 --> 01:00:29,302 Non e' che non si voglia tenerne traccia, 1019 01:00:29,310 --> 01:00:33,440 e' solo che non ne vale la pena finche' non c'e' una ragione. 1020 01:00:33,615 --> 01:00:36,539 Come derubiamo una banca e perche' riusciremo a farla franca? 1021 01:00:36,551 --> 01:00:39,987 Si accumulano cifre insignificanti. Stiamo rubando le commissioni. 1022 01:00:40,388 --> 01:00:43,186 E' denaro mancante che non manca a nessuno. 1023 01:00:44,025 --> 01:00:46,050 E per quanto riguarda la perdita della banca? 1024 01:00:46,227 --> 01:00:48,695 - Abbiamo un problema. - Gia', e' quel che ho detto. 1025 01:00:48,830 --> 01:00:51,355 No. E' un altro tipo di problema. 1026 01:00:54,369 --> 01:00:56,826 Non avevo previsto di rimanere bloccato qui dentro. 1027 01:00:56,838 --> 01:00:58,692 Siamo qui da ore. Non posso resistere per sempre. 1028 01:00:58,706 --> 01:01:00,765 Gia', gia', gia'. Va bene. Certo. 1029 01:01:03,044 --> 01:01:04,033 Bene. 1030 01:01:05,079 --> 01:01:06,478 Non guardero'. 1031 01:01:10,418 --> 01:01:11,476 D'accordo. 1032 01:01:12,854 --> 01:01:14,822 Aspetta, ho un'idea! 1033 01:01:15,590 --> 01:01:18,912 - Nick, rimani in linea. - Che succede? 1034 01:01:18,926 --> 01:01:20,359 Non chiedere. 1035 01:01:23,297 --> 01:01:24,889 Cosa stai facendo? 1036 01:01:38,780 --> 01:01:40,304 Non se ne parla! 1037 01:01:40,782 --> 01:01:42,682 Nella tua situazione non puoi scegliere, amico. 1038 01:01:44,786 --> 01:01:45,935 Allora, e se la banca se ne accorge? 1039 01:01:45,953 --> 01:01:49,514 Bene. Be', come ho detto, non derubi mai una banca, 1040 01:01:49,524 --> 01:01:52,152 almeno, non facendosene accorgere. 1041 01:01:52,160 --> 01:01:52,990 Piantala. 1042 01:01:53,227 --> 01:01:56,424 Allora, e se, per ogni dozzina di transazioni bancomat, 1043 01:01:56,431 --> 01:01:59,320 semplicemente si devia una commissione in un conto gia' pronto, 1044 01:01:59,333 --> 01:02:02,461 all'interno della banca? Nient'altro che centesimi perduti, 1045 01:02:02,470 --> 01:02:03,835 e non c'e' modo di rintracciarli. 1046 01:02:03,971 --> 01:02:05,689 Gia'. Sono totalmente d'accordo con la lezione d'economia, 1047 01:02:05,707 --> 01:02:08,801 ma di quanto stiamo realmente parlando qui? 1048 01:02:08,810 --> 01:02:09,936 Onestamente? 1049 01:02:09,944 --> 01:02:12,606 E' l'unico modo che hai se vuoi vedere un po' di quei soldi. 1050 01:02:12,914 --> 01:02:17,044 Va bene. 8.266.500 dollari. 1051 01:02:20,822 --> 01:02:22,551 Riesci a seguirmi adesso? 1052 01:02:24,592 --> 01:02:28,153 - Sono un sacco di transazioni! - Quegli spiccioli contano. 1053 01:02:30,898 --> 01:02:31,956 E nessuno arriva a te? 1054 01:02:31,966 --> 01:02:34,594 Perche'? Il denaro rubato non ha mai lasciato la banca. 1055 01:02:34,602 --> 01:02:39,539 L'ironia e' che tutto rimane li' fermo in regolari conti della Grant Liberty. 1056 01:02:40,208 --> 01:02:42,676 - Aspettando di essere prelevato. - Giusto. 1057 01:02:43,845 --> 01:02:45,528 Finche' hai un PIN valido per quei conti 1058 01:02:45,546 --> 01:02:47,605 puoi semplicemente prelevarli con comodo 1059 01:02:47,615 --> 01:02:49,970 usando nient'altro che una carta bancomat. 1060 01:02:49,984 --> 01:02:53,078 - Nessuno se ne accorgerebbe mai! - Come derubare una banca. 1061 01:02:53,755 --> 01:02:55,848 E farla davvero franca. 1062 01:02:57,225 --> 01:02:59,375 Se non mi sbaglio, sarebbe meglio arrivare ad un accordo 1063 01:02:59,393 --> 01:03:01,452 prima che non ci sia piu' nulla da negoziare. 1064 01:03:01,462 --> 01:03:02,713 Allora, tu ci dai i tuoi numeri di conto 1065 01:03:02,730 --> 01:03:04,686 e noi assegniamo il PIN ad una nuova carta bancomat. 1066 01:03:04,699 --> 01:03:07,088 - Niente accordo. Se vi dessi i conti... 1067 01:03:07,101 --> 01:03:09,558 Dare a voi i conti sarebbe come dare a me il PIN. 1068 01:03:09,570 --> 01:03:12,971 Nessuna garanzia che l'altro non sparisca con l'intera somma. 1069 01:03:19,180 --> 01:03:22,172 Va bene. E allora? 1070 01:03:22,450 --> 01:03:25,146 Qualcuno deve proprio fidarsi dell'altro. 1071 01:03:27,054 --> 01:03:30,387 Non credo che le mie belle parole sarebbero sufficienti. 1072 01:03:31,592 --> 01:03:33,617 Onore tra ladri e cose cosi'? 1073 01:03:34,195 --> 01:03:35,423 Aspetta. 1074 01:03:35,997 --> 01:03:37,521 "Fondi Insufficienti". 1075 01:03:37,532 --> 01:03:40,558 E' la cosa che all'inizio ha trascinato il mio culo in tutta questa storia. 1076 01:03:41,002 --> 01:03:45,132 - Gia'! I tuoi 20 dollari, i costi aggiuntivi. - No. Il mio PIN. 1077 01:03:45,339 --> 01:03:48,706 Assegniamo il mio numero PIN ai conti di "Nick". 1078 01:03:48,843 --> 01:03:50,162 In questo modo solo io conosco il mio PIN 1079 01:03:50,178 --> 01:03:52,373 e solo Nick ha la carta e i conti. 1080 01:03:52,713 --> 01:03:53,737 E...? 1081 01:03:55,249 --> 01:03:58,548 Vedi, non puoi usare la carta bancomat senza il mio numero di PIN, 1082 01:03:59,086 --> 01:04:01,850 e senza la carta e i conti, il PIN e' inutile. 1083 01:04:02,089 --> 01:04:03,511 Non siamo costretti a fidarci l'uno dell'altro. 1084 01:04:03,524 --> 01:04:05,116 Possiamo incontrarci ed usare insieme le due cose 1085 01:04:05,126 --> 01:04:07,117 e poi ognuno per se'. 1086 01:04:07,361 --> 01:04:08,988 Per me va bene. 1087 01:04:13,968 --> 01:04:17,597 Concentriamoci su quest'idea. Meglio che risponda. 1088 01:04:21,776 --> 01:04:22,936 Pronto? 1089 01:04:23,177 --> 01:04:25,065 Va bene, la corrente e' tornata da piu' di 10 minuti 1090 01:04:25,079 --> 01:04:27,502 e ancora nessuno li' dentro ha detto niente. 1091 01:04:27,515 --> 01:04:31,451 - Tu hai sentito qualcosa? - Ah, non proprio, be', vedi... 1092 01:04:35,389 --> 01:04:37,414 Cosa c'e'? Non sapevo che altro fare. 1093 01:04:38,426 --> 01:04:40,087 Credo che abbiamo esaurito il tempo. 1094 01:04:40,494 --> 01:04:42,621 Ehi, che succede? 1095 01:04:43,764 --> 01:04:45,982 E' il momento. Adesso o mai piu'. O seguiamo il piano di Malasorte 1096 01:04:46,000 --> 01:04:48,286 o quei soldi rimangono per sempre fermi in banca. 1097 01:04:48,302 --> 01:04:51,794 Va bene, hai ragione. Un paio di milioni di dollari e' meglio di niente, giusto? 1098 01:04:51,939 --> 01:04:53,224 Allora andate al computer 1099 01:04:53,241 --> 01:04:56,165 fate quello che vi ho detto prima che Malasorte inserisca il suo PIN. 1100 01:04:56,177 --> 01:04:57,337 Va bene. 1101 01:05:11,592 --> 01:05:14,356 Malasorte. Che c'e'? 1102 01:05:15,997 --> 01:05:20,696 Non lo so. Che succede se veniamo presi? Che succede se finiamo in galera a vita? 1103 01:05:21,269 --> 01:05:22,600 A vita? 1104 01:05:23,571 --> 01:05:24,765 Giusto. 1105 01:05:25,706 --> 01:05:27,230 Guarda, non so tu, Malasorte, 1106 01:05:27,241 --> 01:05:29,903 ma questa non mi sembra molto una vita. 1107 01:05:32,480 --> 01:05:34,641 Solo un'anonima consulente esterna. 1108 01:05:36,550 --> 01:05:40,077 E' questa la mia vita? Far questo per il resto della mia vita? 1109 01:05:40,621 --> 01:05:43,374 La tua vita da 1.50 dollari di commissione 1110 01:05:43,391 --> 01:05:46,417 e' calarti le braghe davanti ad ogni Simon e Grant Liberty? 1111 01:05:47,895 --> 01:05:50,295 Quando faremo delle scelte per conto nostro? 1112 01:05:55,870 --> 01:05:57,167 Oggi e' stato... 1113 01:05:59,674 --> 01:06:00,834 diverso. 1114 01:06:02,576 --> 01:06:04,237 Penso sia il momento. 1115 01:06:06,013 --> 01:06:11,383 Sai, credo sia questa... la vita. Scelte come questa. 1116 01:06:14,355 --> 01:06:19,122 Sai, le nostre vite non sono fatte di grandi momenti importanti. 1117 01:06:21,062 --> 01:06:23,189 C'e' una scelta qui, poi una li'. 1118 01:06:24,632 --> 01:06:27,430 La vita e' fatta cosi', di questi piccoli momenti. 1119 01:06:30,671 --> 01:06:33,435 Credo di essere stanca di questa vita. 1120 01:06:36,077 --> 01:06:37,339 Quindi, 1121 01:06:38,346 --> 01:06:41,315 quanto importante possiamo rendere questo momento, Malasorte? 1122 01:06:43,584 --> 01:06:45,415 E farci una vita. 1123 01:06:47,955 --> 01:06:51,823 Sei impazzita? Per te questo e' un piccolo momento? 1124 01:06:55,129 --> 01:06:56,323 Gia'. Va bene. Si'. 1125 01:06:56,564 --> 01:06:59,192 E' un grande momento. 1126 01:06:59,600 --> 01:07:02,000 E' un... gia'. 1127 01:07:03,170 --> 01:07:06,537 Ma il principio e' lo stesso. Scegli. Cosa vogliamo fare? 1128 01:07:07,475 --> 01:07:08,965 Cosa vuoi fare? 1129 01:07:10,077 --> 01:07:14,275 Mi riprendo i miei 20 dollari... e poi qualche altro. 1130 01:07:15,549 --> 01:07:18,143 Giusto. Si'. Facciamolo. 1131 01:07:19,820 --> 01:07:21,378 Inserisci il tuo PIN. 1132 01:07:22,857 --> 01:07:25,155 Allora, questa piccola scatola e' la chiave per la nostra fortuna, eh? 1133 01:07:28,562 --> 01:07:32,293 Ecco. E' fatta. Abbiamo finito. Ed ora? 1134 01:07:36,170 --> 01:07:39,037 Ora, andiamo. 1135 01:07:41,942 --> 01:07:45,969 Scusatemi... ragazzi? Mi e' appena venuto in mente. Abbiamo un problema. 1136 01:07:46,213 --> 01:07:49,512 - Cosa succede? - Be', non avete via d'uscita. 1137 01:07:50,684 --> 01:07:55,519 - Cosa? - Be', lei non ha una via d'uscita. 1138 01:07:58,159 --> 01:08:00,445 Che vuoi dire? Ha ingannato i poliziotti. 1139 01:08:00,461 --> 01:08:02,315 Pensano sia una degli ostaggi. 1140 01:08:02,329 --> 01:08:05,924 D'accordo, be', questo non risolve il "problema Simon". 1141 01:08:06,667 --> 01:08:09,192 Anche se aspettate fino a che i poliziotti assaltano il palazzo, 1142 01:08:09,203 --> 01:08:10,795 non se ne stara' tranquillo. 1143 01:08:10,805 --> 01:08:14,673 Puo' facilmente accusarla se scopre che non e' stata arrestata con lui. 1144 01:08:15,543 --> 01:08:18,808 No, no. Non dopo tutto questo. 1145 01:08:25,753 --> 01:08:26,845 Rimani in linea. 1146 01:08:32,026 --> 01:08:33,584 Parla l'agente DeGepse. 1147 01:08:33,594 --> 01:08:36,279 Mi dispiace, era caduta la linea, ma adesso sono in zona che prende. 1148 01:08:36,297 --> 01:08:38,265 Grande, qualche notizia? 1149 01:08:38,866 --> 01:08:41,050 Simon dice che apprezza la vostra dimostrazione di buona fede 1150 01:08:41,068 --> 01:08:43,764 e, in cambio, vuole rilasciare due ostaggi. 1151 01:08:46,807 --> 01:08:49,867 - Me e Jessica. - Niente stronzate? Davvero? 1152 01:08:50,377 --> 01:08:52,641 Va bene, va bene, vi copriamo noi. 1153 01:08:53,080 --> 01:08:58,108 Vi copriamo noi. Senti. Va bene, senti. Ascolta... 1154 01:08:58,119 --> 01:09:01,520 venite fuori lentamente e ci occuperemo noi del resto. 1155 01:09:02,323 --> 01:09:04,291 Presto sara' tutto finito. 1156 01:09:04,425 --> 01:09:07,121 Allora, dico a Simon che siete pronti al rilascio. 1157 01:09:09,396 --> 01:09:11,421 Adesso si' che si va di fretta. 1158 01:09:12,633 --> 01:09:16,125 - Hai modo di raggiungere Simon? - Si', posso chiamare Roger. 1159 01:09:16,504 --> 01:09:19,473 - Chi? - La sua guardia del corpo. 1160 01:09:19,807 --> 01:09:20,831 L'altro tipo della squadra. 1161 01:09:20,841 --> 01:09:22,968 Mi ha dato il suo numero in caso ci fossero state complicazioni. 1162 01:09:23,110 --> 01:09:25,078 Credo che questa si qualifichi come complicazione. 1163 01:09:25,212 --> 01:09:26,873 Si'. Nick, ti richiameremo. 1164 01:09:30,818 --> 01:09:32,445 - Pronto? - Devo parlare con Simon. 1165 01:09:32,453 --> 01:09:34,444 E' occupato al momento. Chi parla? 1166 01:09:34,455 --> 01:09:36,423 Roger, passamelo al telefono. 1167 01:09:46,967 --> 01:09:48,992 - Pronto? - Ehi, sono io, Malasorte. 1168 01:09:49,503 --> 01:09:51,528 Ehi, Malasorte, che succede? 1169 01:09:53,107 --> 01:09:56,201 Devo ammettere che mi hai fatto davvero preoccupare. 1170 01:09:57,711 --> 01:09:59,872 Scusa per l'attesa, ma e' meglio se facciamo subito un patto. 1171 01:09:59,880 --> 01:10:02,269 - Ho parlato al telefono con DeGepse. - Cos'ha detto? 1172 01:10:02,283 --> 01:10:05,002 Dice che se non vedono cooperazione da parte tua entro 5 minuti, 1173 01:10:05,019 --> 01:10:06,805 assaltano il posto con la SWAT. 1174 01:10:06,820 --> 01:10:08,185 Merda! Merda. 1175 01:10:08,622 --> 01:10:09,611 Merda! Merda. 1176 01:10:09,757 --> 01:10:10,781 Merda! Merda. 1177 01:10:10,958 --> 01:10:12,118 Merda! 1178 01:10:12,793 --> 01:10:13,782 Merda! 1179 01:10:19,800 --> 01:10:20,994 Va bene. 1180 01:10:22,703 --> 01:10:25,171 - Cosa vogliono? - Non ti piacera'. 1181 01:10:25,306 --> 01:10:26,967 Cosa? Cos'e'? 1145 01:10:12,541 --> 01:10:15,237 Vogliono che almeno un ostaggio sia rilasciato e... 1182 01:10:30,611 --> 01:10:32,340 E cosa? 1183 01:10:33,814 --> 01:10:36,374 Ed uno di voi si deve consegnare. 1184 01:10:45,125 --> 01:10:47,753 Bene. Possono prendersi Jessica. 1185 01:10:48,362 --> 01:10:51,229 Davvero? La consegneresti? Cosi' e basta? 1186 01:10:51,398 --> 01:10:54,185 Che m'importa? Tu vuoi uscire e io voglio entrare. 1187 01:10:54,201 --> 01:10:55,919 Prenditi Jessica come assicurazione 1188 01:10:55,936 --> 01:10:58,632 e i poliziotti avranno la loro preziosa garanzia per il negoziato. Si'? 1189 01:11:02,142 --> 01:11:03,837 Questo mi sembra un piano. 1190 01:11:11,151 --> 01:11:13,676 Cosa c'e'? E' la nostra via d'uscita. 1191 01:11:26,700 --> 01:11:30,966 Questa potrebbe essere la cosa piu' dolce che qualcuno abbia mai fatto per me. 1192 01:11:33,540 --> 01:11:34,632 Davvero? 1193 01:11:51,825 --> 01:11:53,793 Giusto. Diavolo, usciamo di qui. 1194 01:12:07,474 --> 01:12:08,429 Cosa stai facendo? 1195 01:12:08,442 --> 01:12:11,161 Sto organizzando il nostro prossimo incontro fuori da questo caveau. 1196 01:12:11,178 --> 01:12:13,669 Davvero? Un secondo appuntamento? 1197 01:12:16,216 --> 01:12:17,774 Meglio che mi leghi. 1198 01:12:20,187 --> 01:12:23,213 Cosi' Simon pensa che sia ancora tuo ostaggio. 1199 01:12:23,957 --> 01:12:25,754 Come desideri. 1200 01:12:26,994 --> 01:12:28,723 Mi vuoi aiutare con questa? 1201 01:12:33,033 --> 01:12:34,523 Va bene? 1202 01:12:34,935 --> 01:12:36,163 Va bene. 1203 01:13:14,808 --> 01:13:16,708 Va bene, sto uscendo. 1204 01:13:18,846 --> 01:13:20,677 Non voglio problemi! 1205 01:13:39,066 --> 01:13:40,818 Ti immaginavo piu' alto. 1206 01:13:40,834 --> 01:13:45,669 Cazzo, Malasorte. Bei modi! Hai fatto parecchia strada, oggi. 1207 01:14:04,358 --> 01:14:06,087 Non posso andare la' fuori cosi'. 1208 01:14:06,293 --> 01:14:08,761 Credono che sia un ostaggio come te, non il tuo ostaggio. 1209 01:14:11,265 --> 01:14:13,062 Capiranno che sta succedendo qualcosa. 1210 01:14:18,539 --> 01:14:20,564 Agli occhi di Simon tu devi essere il mio ostaggio, 1211 01:14:20,574 --> 01:14:22,405 se vogliamo cavarcela. 1212 01:14:25,145 --> 01:14:27,045 Cosa suggerisci di fare? 1213 01:14:33,153 --> 01:14:35,348 Stai attento, quella cosa e' carica. 1214 01:14:35,589 --> 01:14:36,510 Merda. 1215 01:14:36,523 --> 01:14:38,491 Aspettate un attimo voi due, cazzo! 1216 01:14:58,292 --> 01:14:59,292 Consiglio numero 9 1217 01:14:59,293 --> 01:15:02,593 Consiglio numero 9 Ricordare. 1218 01:15:02,594 --> 01:15:05,294 Consiglio numero 9 La merda capita. 1219 01:15:05,819 --> 01:15:07,844 Muoversi. Muoversi. Muoversi. 1220 01:15:14,127 --> 01:15:15,651 Abbassate le pistole! 1221 01:15:15,796 --> 01:15:18,629 Metti giu' la pistola, bastardo! 1222 01:15:20,033 --> 01:15:21,660 Muovetevi. 1223 01:15:29,276 --> 01:15:30,766 Muoviti, bastardo! 1224 01:15:32,679 --> 01:15:34,112 Mi capisci? 1225 01:15:38,252 --> 01:15:40,277 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 1226 01:15:40,287 --> 01:15:42,938 Se non puoi permetterti un avvocato, te ne sara' assegnato uno d'ufficio. 1227 01:15:42,956 --> 01:15:48,053 Hai capito i diritti che ti ho appena elencato? 1228 01:15:48,161 --> 01:15:50,959 Toglietevi di torno, muoversi. 1229 01:15:51,298 --> 01:15:53,232 Ce l'ho. Ce l'ho. 1230 01:15:55,969 --> 01:15:57,197 Oh, riesci a sentirmi? 1231 01:15:57,471 --> 01:15:58,392 Dannazione. Ed ora? 1232 01:15:59,773 --> 01:16:01,707 Si', forte e chiaro. 1233 01:16:02,342 --> 01:16:05,140 Bene, va bene, dove eravamo rimasti? Agli spiccioli insignificanti. 1234 01:16:05,812 --> 01:16:08,372 Lo spicciolo che non ci si preoccupa di raccogliere, 1235 01:16:08,382 --> 01:16:11,169 e' lo stesso spicciolo per cui noi ci facciamo in quattro. 1236 01:16:11,184 --> 01:16:14,950 Quindi, tassare le commissioni. Sono d'accordo. 1237 01:16:15,656 --> 01:16:17,954 Ma c'e' un difetto nel tuo piano. 1238 01:16:18,125 --> 01:16:20,525 Oh, un difetto nel mio piano? 1239 01:16:21,662 --> 01:16:24,017 Se noi abbiamo il PIN e tu hai i conti, 1240 01:16:24,031 --> 01:16:27,125 cosa succede dopo? Che succede quando ci incontriamo? 1241 01:16:27,134 --> 01:16:29,102 Fiducia, il difetto essenziale. 1242 01:16:30,804 --> 01:16:32,431 Be', c'e' una sola risposta. 1243 01:16:34,474 --> 01:16:38,638 Sapevi che le statistiche dicono che il 98% dei detenuti 1244 01:16:38,645 --> 01:16:41,136 hanno commesso con successo almeno un crimine 1245 01:16:41,148 --> 01:16:43,241 prima della loro cattura? 1246 01:16:44,351 --> 01:16:47,980 Questo significa che quasi tutti la fanno franca almeno una volta. 1247 01:16:48,255 --> 01:16:52,248 Gli era andata bene. Ma no, dovevano sfidare ancora la fortuna. 1248 01:16:53,694 --> 01:16:56,151 Oh. A proposito, consiglio numero 10... 1249 01:16:58,231 --> 01:17:00,324 Riaggancia e... sappi quando andar via. 1250 01:17:00,535 --> 01:17:06,970 Questi sottotitoli provengono da ___www.italianshare.net___ 1251 01:17:07,129 --> 01:17:11,724 Sezione: ISubs Movies 1252 01:17:12,329 --> 01:17:17,546 Traduzione: Nores82, Sergei, Handydandy, Devil76 [IScrew] 1253 01:17:18,329 --> 01:17:23,546 Revisione: Antares57 1254 01:17:23,635 --> 01:17:30,870 www.ITALIANSHARE.net 1255 01:17:31,935 --> 01:17:36,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci.