1 00:00:36,745 --> 00:00:39,872 esta es una historia verdadera 2 00:00:55,639 --> 00:01:00,476 En medio de Ηuntington, Virginia Occidental, hay un rio. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,984 Junto a este rio, hay una aceria. 4 00:01:12,823 --> 00:01:15,867 Y junto a la aceria, hay una escuela. 5 00:01:19,747 --> 00:01:21,080 UNlVERSlDAD DE MARSΗALL 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,500 En medio de esta escuela, hay una fuente. 7 00:01:26,920 --> 00:01:32,425 Cada año, exactamente el mismo día, a exactamente la misma hora.. . 8 00:01:32,593 --> 00:01:35,428 . . .el agua de esta fuente es apagada. 9 00:01:36,764 --> 00:01:40,016 Y en este momento, una vez al año. . . 10 00:01:41,143 --> 00:01:45,188 . ..en toda la ciudad, en toda la escuela. .. 11 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 . . .el tiempo se detiene. 12 00:01:51,945 --> 00:01:55,573 Marshall contra Carolina Oriental Î 13 00:02:05,959 --> 00:02:09,003 Chris Griffen con Ï…na recepciòn. Esta es Ï…na primera anotación. 14 00:02:09,171 --> 00:02:14,217 Pero a Marshall se le terminaron los tiempos fuera y el reloj està andando. 15 00:02:14,384 --> 00:02:17,553 Si quieren otra eliminatoria, màs vale que los Herd se den prisa. 16 00:02:18,555 --> 00:02:21,390 ¡ Llàmalo, Red! i Llàmalo! 17 00:02:24,520 --> 00:02:28,815 -iGriffen! ¡ Bien, Chris Griffen! ¡ De prisa! -Estoy bien' estoy bien. 18 00:02:28,982 --> 00:02:30,733 Los Ηerd parecen desorganizados. 19 00:02:30,901 --> 00:02:35,071 Buscan una jÏ…gada de la linea de banda y ya casi se les acaba el tiempo. 20 00:02:35,239 --> 00:02:38,407 Estamos hablando de segundos. Marshall debe bajar y pasar. . . 21 00:02:38,575 --> 00:02:40,576 -77-Victoria. iVamos! ¡Vamos! -Sí , señor. 22 00:02:40,744 --> 00:02:42,578 77-Victoria. Estàs fÏ…era. 23 00:02:43,372 --> 00:02:47,416 ¡V' 77! iV' 77! 24 00:02:53,298 --> 00:02:54,924 ¡Vamos! ¡Tiren el balòn! 25 00:02:55,801 --> 00:02:57,301 ¡ Listos! 26 00:02:58,011 --> 00:03:02,014 ¡Saca! ¡Saca! iSaca! 27 00:03:02,933 --> 00:03:04,392 ¡Vamos! 28 00:03:05,269 --> 00:03:06,561 ¡ Ηυt! 29 00:03:15,529 --> 00:03:18,239 ¡ Lado fuerte! i Està abierto! 30 00:03:18,407 --> 00:03:20,783 ¡ Està abierto! ¡ Lanza! 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 Y eso es todo para los Ηerd. 32 00:03:39,094 --> 00:03:41,304 Así es, el relöj està todo en ceros.. . 33 00:03:41,471 --> 00:03:44,557 . . .y los fieles de Carolina ya estàn de pie. 34 00:03:44,725 --> 00:03:45,975 Ahi lo tienen. 35 00:03:46,143 --> 00:03:47,894 -Se acabó, amigos. -Buen partido, Red. 36 00:03:48,061 --> 00:03:52,565 Marshall pierde uno duro. 1 7-1 4 contra los Piratas del Este de Carolina. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,567 Red tiene el trabajo perfecto para él. 38 00:03:54,735 --> 00:03:58,988 Ηasta ahi llegò mi fin de semana. Red estarà en la sala de video hasta el lÏ…nes. 39 00:03:59,156 --> 00:04:00,448 Màs le vale. 40 00:04:00,616 --> 00:04:03,409 Tu esposo no ha visto cômo sÏ…perar el 3-4 en todo el año. 41 00:04:03,577 --> 00:04:05,912 El co-capitàn Nate Ruffin y esquinero Tom Bogdan. . . 42 00:04:05,996 --> 00:04:09,707 . . .son dos de los cuatro iniciadores que se quedaron en Ηuntington por lesiones. 43 00:04:09,833 --> 00:04:13,794 Me sorprende verlo. Pensé que el presidente de la Junta Escolar iria al partido. 44 00:04:13,837 --> 00:04:16,047 Este lugar no se maneja solo, tù lo sabes. 45 00:04:16,214 --> 00:04:18,966 -¿La caldera està lista? -Sí . 46 00:04:19,426 --> 00:04:21,510 . . .de salvar la temporada, y su orgullo. 47 00:04:21,803 --> 00:04:24,513 La semana entrante tienen que ganar. 48 00:04:24,681 --> 00:04:26,474 Ηay qÏ…e ganarlos todos' Gene. 49 00:04:26,642 --> 00:04:30,728 Aún no se sabe si alguno o todos los jugadores lesionados estarân disponibles. . . 50 00:04:35,651 --> 00:04:38,819 Sandy, ¿me traes màs papel de aluminio? 51 00:04:39,696 --> 00:04:43,950 1 7-1 4 para los Piratas del Este de Carolina. Mariscal de campo, Teddy Shoebridge. . . 52 00:04:44,117 --> 00:04:45,576 ¡Ya lo tengo! 53 00:04:50,332 --> 00:04:54,335 ¿Dònde està la bandera? ¿Dònde està la bandera? Bandera en. . . 54 00:04:54,503 --> 00:04:58,047 ¡Cincuenta y cinco! Bloqueando. . . 55 00:04:58,173 --> 00:05:01,092 . ..la confusiòn en la linea de banda de los Marshall al final. . . 56 00:05:01,259 --> 00:05:05,221 . ..harà ese blanco en la espalda del entrenador Tolley un poco màs grande. 57 00:05:05,389 --> 00:05:09,225 Î 58 00:05:10,811 --> 00:05:12,645 Eso tambièn va para ti, Keith. 59 00:05:12,813 --> 00:05:15,606 Por favor' ¿unos segundos màs? Papà no ha terminado todavia. 60 00:05:15,732 --> 00:05:18,943 Sabes qÏ…e seguirà hablando sin parar sobre ese partido cÏ…ando llegÏ…e. 61 00:05:19,111 --> 00:05:21,195 Sal de ahí abajo, Keith MorehoÏ…se. 62 00:05:21,363 --> 00:05:25,908 Soy Gene Morehouse diciendo bÏ…enas noches ¡y qÏ…e vivan los Ηerd! 63 00:05:26,159 --> 00:05:27,451 Chicos. . . 64 00:05:29,037 --> 00:05:31,414 . ..hoy hicieron Ï…n buen esfÏ…erzo. 65 00:05:34,084 --> 00:05:36,210 Pero déjenme ser claro sobre esto. 66 00:05:36,378 --> 00:05:40,089 Un bÏ…en esfuerzo no es suficiente. 67 00:05:43,844 --> 00:05:45,720 Estoy orgulloso de ustedes. 68 00:05:47,472 --> 00:05:50,141 Pero no aceptaré perder con Ï…stedes. 69 00:05:50,767 --> 00:05:53,102 PorqÏ…e solo hay Ï…na cosa por la que nos jÏ…zgan. 70 00:05:53,270 --> 00:05:55,980 Solo hay una cosa que la gente recuerda. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,692 ¡Y no es còmo jugamos el partido! 72 00:06:03,780 --> 00:06:05,364 Ganar... 73 00:06:06,408 --> 00:06:08,034 . ..lo es todo. 74 00:06:11,997 --> 00:06:13,372 El aviòn sale en una hora. 75 00:06:14,124 --> 00:06:16,208 Estaremos en casa a las ocho. 76 00:06:16,376 --> 00:06:20,546 Tienen mucho tiempo para hacer lo qÏ…e sea qÏ…e hacen ustedes los sàbados en la noche. 77 00:06:25,302 --> 00:06:28,304 Bogdan, la razón por la que perdimos es que no estàbamos ahí. 78 00:06:28,472 --> 00:06:32,141 ¿Trueno de Chocolate' Rayo Blanco? Somos los mejores defensas de la conferencia. 79 00:06:32,309 --> 00:06:33,851 Yo soy TrÏ…eno de Chocolate, ¿no? 80 00:06:34,019 --> 00:06:36,729 ¿Entonces por qυé te da tanto miedo presentarme a tÏ… novia? 81 00:06:36,897 --> 00:06:38,939 Deja de ser tan presÏ…mido, RÏ…ffin. 82 00:06:39,107 --> 00:06:42,860 Bien, Piedra' Papel y Tijeras por las entradas. Vamos' ahora mismo. 83 00:06:45,030 --> 00:06:46,655 Està bien. Yo compro las palomitas. 84 00:06:46,782 --> 00:06:48,449 ¿Carolina del Este? 85 00:06:48,617 --> 00:06:51,452 Entiendo que le regalen 300 yardas a Bowling Green. 86 00:06:51,620 --> 00:06:52,953 ¿Pero Carolina del Este? 87 00:06:53,121 --> 00:06:56,165 Î 88 00:06:56,708 --> 00:06:58,709 ¿Qυè pasò? ¿Està qÏ…ebrado? 89 00:06:58,877 --> 00:07:00,795 Està dislocado. 90 00:07:00,962 --> 00:07:02,963 ¿Qυè te pasa a ti, Tom? 91 00:07:03,924 --> 00:07:05,841 Vamos, hombre. Î 92 00:07:06,009 --> 00:07:10,221 Diecinueve llevadas' 1 08 yardas' Paul, tu mÏ…chacho, Chris, jugò Ï…n gran partido. 93 00:07:10,388 --> 00:07:12,848 Ηabria preferido ganar. ¿Π94 00:07:13,016 --> 00:07:15,059 ¿Qυè , no ganamos? 95 00:07:16,436 --> 00:07:19,396 Tù especialmente, Don. Si no vas a oir el partido. . . 96 00:07:19,564 --> 00:07:22,191 . ..debes saber el resultado para fingir qÏ…e lo oíste . 97 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 -Ηago lo mejor que pÏ…edo, PaÏ…l. -¿Tienes hambre? 98 00:07:24,694 --> 00:07:26,654 Î 99 00:07:26,822 --> 00:07:29,657 ¿Lloyd? Lo mismo de siempre' pero màs. Me mÏ…ero de hambre. 100 00:07:29,825 --> 00:07:31,867 -Muy bien. -Adelante, discúlpame. 101 00:07:32,035 --> 00:07:35,037 Bueno' la JÏ…nta me pidiô qÏ…e te consÏ…ltara algÏ…nas ideas. . . 102 00:07:35,205 --> 00:07:39,291 . ..sobre Ï…nas mejoras potenciales a la planta física de la Universidad. 103 00:07:49,636 --> 00:07:51,387 ¡Ahi està Chris! 104 00:07:54,724 --> 00:07:58,185 ¿Por qué te tardaste en llamar? Dile a Joe que no puede llevarlo adentro. . . 105 00:07:58,353 --> 00:08:00,980 Màs despacio, Reggie. Solo escÏ…cha. 106 00:08:01,148 --> 00:08:04,942 -Î 107 00:08:05,110 --> 00:08:09,989 Que nos consigas Ï…na caja de cerveza Falls City. Falls City. 108 00:08:10,157 --> 00:08:13,742 -Ve a la licorería en la Cuarta. Sí . - ¿En Ia calle Cuarta? 109 00:08:13,910 --> 00:08:16,537 -Oye, ¿los chicos estàn contigo? -Sí , Reggie. 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,706 ¿Qυè , maldita. . .? 111 00:08:19,374 --> 00:08:22,793 Así es, Reggie. Subes el dos y divides entre la suma. . . 112 00:08:22,961 --> 00:08:26,463 Sí , se acabò la clase de matemàticas. Subàmonos al aviòn. Vamos. 113 00:08:29,259 --> 00:08:32,052 -Te verè en un par de horas, ¿verdad? -Sabes que sí . 114 00:08:32,220 --> 00:08:34,346 -Me qÏ…edaré en casa de papà esta noche. -Î 115 00:08:34,514 --> 00:08:37,224 Êl va a querer discutir su anàlisis post-partido. 116 00:08:37,642 --> 00:08:40,019 Lo siento. Lo hacemos desde que yo era niño. 117 00:08:40,187 --> 00:08:42,354 Le vas a decir sobre California, ¿verdad? 118 00:08:42,522 --> 00:08:46,358 ¿Bromeas? ¿Despυès de haber perdido? Lo qÏ…eremos de buen hÏ…mor. 119 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 Sí . 120 00:08:48,403 --> 00:08:51,155 Î 121 00:08:53,200 --> 00:08:55,159 Pero no este fin de semana. 122 00:08:55,327 --> 00:08:57,453 ¡Griffen! ¡Vamos! 123 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 Te amo, Chris Griffen. 124 00:09:01,499 --> 00:09:03,500 ¡Vamos, Annie! 125 00:09:05,420 --> 00:09:07,838 -Una carrera hasta casa. -iVamos! ¡ Date prisa! 126 00:09:08,006 --> 00:09:09,924 ¡Ya voy! 127 00:09:15,513 --> 00:09:17,264 ¿Qυè concierto te vas a perder? 128 00:09:17,432 --> 00:09:21,435 Es solo el recital de piano de mi nieta. Sí qÏ…e es tierna cuando hace eso. 129 00:09:21,561 --> 00:09:24,396 Es el tipo de cosas que me perdi la primera vez con mis hijos. 130 00:09:24,564 --> 00:09:25,981 Ahora ellos tienen sus hijos. 131 00:09:26,149 --> 00:09:29,235 En fin' me espera una larga conducida. Que tengas buen vuelo. 132 00:09:29,402 --> 00:09:31,987 Ηυtch, te diré qué. Yo haré el viaje de reclÏ…tamiento. 133 00:09:32,155 --> 00:09:36,617 Tù ve a casa y ve el recital de tu nieta. Lo voy a hacer. Lo haré. 134 00:09:38,912 --> 00:09:41,747 -Gracias' Red. Muy bien. -Î 135 00:09:43,583 --> 00:09:45,459 Eres un bÏ…en hombre, Red. 136 00:09:46,336 --> 00:09:48,671 lnvitame a una cerveza en casa. 137 00:09:58,473 --> 00:10:01,600 Porque si sigue retirando y no saca nada de dinero. . . 138 00:10:01,768 --> 00:10:03,352 -Buenas noches. -Doris. 139 00:10:03,520 --> 00:10:06,438 Ηabla Red Dawson, llamo desde Greenville . 140 00:10:07,482 --> 00:10:10,359 ¿Puedo molestarte para que veas si Carole està en casa? 141 00:10:13,196 --> 00:10:14,613 Î 142 00:10:14,781 --> 00:10:17,658 ¿Me haces Ï…n gran favor y le das un mensaje de mi parte? 143 00:10:17,742 --> 00:10:21,245 Dile qÏ…e debo conducir a Virginia esta noche en Ï…n viaje de reclÏ…tamiento. . . 144 00:10:21,371 --> 00:10:23,372 . . .y no llegaré a casa sino hasta mañana. 145 00:10:23,540 --> 00:10:25,708 -Muy bien. -Bien, que pases buena noche . 146 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 -Muy bien' adiòs. -Buenas noches, Red. 147 00:10:46,021 --> 00:10:49,565 -¿Estàs pensando en esa novia tuya? -Sí , entrenador. 148 00:10:51,026 --> 00:10:52,693 Buen trabajo, hijo. 149 00:10:54,029 --> 00:10:55,821 El de hoy fue un gran golpe . Grande. 150 00:10:55,905 --> 00:10:58,157 Ηabria agarrado ese pase de haber tenido mi cruz. 151 00:10:58,241 --> 00:10:59,491 ¿Qυè hiciste con ella? 152 00:10:59,659 --> 00:11:03,162 Lo habrías agarrado de haber tenido bÏ…enas manos. ¿Π153 00:11:03,288 --> 00:11:08,167 Gene' esto sonarà un poco extraño, pero necesito qÏ…e me hagas un favor. 154 00:11:08,335 --> 00:11:11,545 Ràscame la espalda. Ese blanco qÏ…e tengo empieza a picarme. 155 00:11:11,713 --> 00:11:14,048 Î 156 00:11:14,215 --> 00:11:16,091 Sí pÏ…edo. 157 00:11:19,596 --> 00:11:24,350 Bien, chicos, sièntense derechos. Apriètense la corbata' arrèglense el cuello. 158 00:11:24,517 --> 00:11:26,435 -¿Somos? -i Marshall! 159 00:11:27,270 --> 00:11:28,729 Ya casi estamos en casa. 160 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 Ηabla el capitàn Dettro. 161 00:11:33,610 --> 00:11:36,278 Parece que llegamos a tiempo a pesar del clima. . . 162 00:11:36,446 --> 00:11:41,283 . . .así que si todos regresan a sus asientos, aterrizaremos pronto. 163 00:12:10,730 --> 00:12:12,523 ¿Se lo lleno? 164 00:12:12,774 --> 00:12:14,149 Sí , señor. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,615 Estos cacahuetes se ven bien. 166 00:12:23,284 --> 00:12:25,202 Tambièn me llevaré Ï…nos. 167 00:12:25,370 --> 00:12:28,497 Claro. Solo cuestan 50 centavos. Sirvase. 168 00:12:28,665 --> 00:12:31,667 Los regÏ…lares estàn a la izquierda, los cajùn a la derecha. 169 00:12:31,835 --> 00:12:34,086 lncreíblemente , hubo otro accidente aèreo... 170 00:12:34,254 --> 00:12:36,004 ¿Qυè tan picantes son los cajùn. ..? 171 00:12:36,172 --> 00:12:39,383 En lluvia y niebla moderadas en Virginia Occidental. 172 00:12:39,551 --> 00:12:41,301 ¿Qυè acaba de decir? 173 00:12:41,469 --> 00:12:43,429 -Espera. Sùbele el volÏ…men. -Î 174 00:12:43,513 --> 00:12:44,721 ¿Qυè dijo? 175 00:12:44,889 --> 00:12:48,475 Los primeros reportes no indican la condiciòn de la gente que iba a bordo. 176 00:12:55,150 --> 00:12:56,442 Disculpen, todos. .. 177 00:12:56,609 --> 00:12:58,026 Según Annette, te ves graciosa al vestirte. 178 00:12:58,194 --> 00:13:01,447 AEROPUERTO DE TRES ESTADOS . MAÎ 179 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 Adiòs, Carole . Saluda a tu esposo de mi parte. 180 00:13:05,869 --> 00:13:08,704 -Ηabla Lloyd. -i Î 181 00:13:16,588 --> 00:13:18,172 ¿Qυè pasò? 182 00:13:30,727 --> 00:13:32,436 ¡ Eh! 183 00:13:35,190 --> 00:13:37,900 -¿Vas para el aeropÏ…erto? -Sí , súbete. 184 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Bien. Me estoy subiendo. Espera. Està bien, bien. 185 00:14:00,924 --> 00:14:03,133 -i Eh! ¿Dijeron algo? -iVamos! 186 00:14:03,301 --> 00:14:06,762 Î 187 00:14:06,930 --> 00:14:08,972 -iSÏ…ban ese camiòn! -iVamos! 188 00:14:09,140 --> 00:14:10,557 ¡Oye, Randy! 189 00:14:12,519 --> 00:14:14,102 Vamos. 190 00:14:18,775 --> 00:14:20,442 ¡ Eh! ¡Cuidado con la manguera! 191 00:14:32,163 --> 00:14:35,582 ¡Tengo aqυí al presidente de la Universidad! 192 00:14:37,293 --> 00:14:42,548 Dios mio. 193 00:14:47,971 --> 00:14:52,849 Vamos. 194 00:14:54,143 --> 00:14:57,187 -i Permanezca detràs de la cÏ…erda! -i Diganos el nombre de la aerolínea! 195 00:14:57,355 --> 00:15:00,732 -iSi supiera, se los diría! -iSolo mire el frente del aviôn! 196 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Ηijo, el aviôn ya no tiene la parte del frente. 197 00:15:07,532 --> 00:15:08,907 ¡Traigan otra manguera! 198 00:15:09,075 --> 00:15:11,827 Î 199 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 -iVamos! -i Î 200 00:15:15,957 --> 00:15:19,585 ¿Ese es el aviòn de nÏ…estro hijo? ¿Este es el aviòn de nÏ…estro hijo? 201 00:16:22,857 --> 00:16:27,569 UNlVERSlDAD DE MARSΗALL 202 00:16:49,759 --> 00:16:51,677 Es tan terrible. 203 00:17:40,017 --> 00:17:41,268 ¿Π204 00:18:01,664 --> 00:18:05,250 La Universidad de Marshall en Virginia Occidental està en estado de choque . . . 205 00:18:05,334 --> 00:18:09,880 . . .despuès de la terrible tragedia del accidente aéreo el sàbado pasado. 206 00:18:10,006 --> 00:18:12,299 Setenta y cinco personas murieron en el accidente. 207 00:18:12,341 --> 00:18:14,176 El equipo de fútbol, los entrenadores.. . 208 00:18:14,260 --> 00:18:17,429 . . .y varios importantes residentes que viajaban con el equipo.. . 209 00:18:21,476 --> 00:18:23,685 EqÏ…ipo de Marshall' entrenadores' Fans Mueren en Accidente Aèreo 210 00:18:24,854 --> 00:18:26,855 Lista De Jugadores Considerados A Bordo 211 00:18:48,544 --> 00:18:50,712 Estos eran unos jòvenes hermosos. . . 212 00:18:50,880 --> 00:18:56,051 . . .y es una tragedia que va màs allâ de todo entendimiento. 213 00:19:25,414 --> 00:19:29,876 Ninguno de nosotros entrarâ jamàs a este estadio. .. 214 00:19:30,044 --> 00:19:33,088 . . .sin pensar en ellos. 215 00:19:33,965 --> 00:19:40,220 Y así , Señor, dales el descanso y la paz eterna. . . 216 00:19:40,471 --> 00:19:43,640 . . .que les permita en este momento. . . 217 00:19:43,808 --> 00:19:49,437 . ..mirarnos desde arriba y sonreir y estar con nosotros. 218 00:19:49,605 --> 00:19:54,317 Esta es nuestra fe . Esta es nuestra esperanza. 219 00:19:55,444 --> 00:19:57,112 Amèn. 220 00:20:28,019 --> 00:20:30,478 Esos dias no fueron bienvenidos. 221 00:20:31,856 --> 00:20:33,773 Enterramos hijos.. . 222 00:20:33,983 --> 00:20:35,650 . ..hermanos. . . 223 00:20:35,818 --> 00:20:37,277 . ..madres. . . 224 00:20:37,445 --> 00:20:39,529 . . .padres. . . 225 00:20:40,323 --> 00:20:41,823 . . .prometidos. 226 00:20:49,123 --> 00:20:53,668 Los relojes sonaban, pero el tiempo no pasaba. 227 00:21:01,135 --> 00:21:04,512 El sol salía y se ponía. 228 00:21:06,015 --> 00:21:08,683 Pero las sombras permanecian. 229 00:21:12,813 --> 00:21:14,522 Cuando antes habia un sonido... 230 00:21:16,150 --> 00:21:18,610 . ..ahora habia silencio. 231 00:21:20,529 --> 00:21:24,074 SUSAÎ 232 00:21:29,330 --> 00:21:31,206 Lo que antes estaba entero. . . 233 00:21:32,208 --> 00:21:34,626 . ..ahora estâ destrozado. 234 00:22:03,197 --> 00:22:05,865 ¿Les has mencionado esto a los demàs miembros de la Junta? 235 00:22:06,033 --> 00:22:10,036 A algÏ…nos. La mayoría de ellos preferirían no pensar en eso. 236 00:22:10,204 --> 00:22:13,248 Puedo entender ese sentimiento. 237 00:22:13,416 --> 00:22:17,127 Î 238 00:22:17,294 --> 00:22:20,630 El personal de entrenamiento y el departamento atlético, desaparecidos. 239 00:22:20,798 --> 00:22:23,967 Muchos de nuestros fanàticos, desaparecidos. 240 00:22:24,135 --> 00:22:26,678 Tendriamos que volver a empezar desde cero. 241 00:22:26,846 --> 00:22:31,057 Por Dios' no tenemos ni los recursos ni la gente en este momento. 242 00:22:31,225 --> 00:22:34,185 Conozco todas las razones para suspender el programa' Paul. 243 00:22:34,353 --> 00:22:36,479 Pero me sorprende que venga de ti. 244 00:22:36,647 --> 00:22:38,815 Esta ciÏ…dad no perdiò solo Ï…n equipo de fútbol. 245 00:22:38,983 --> 00:22:42,610 Perdimos doctores, abogados, concejales. 246 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Perdimos padres, hijos, esposos. 247 00:22:45,448 --> 00:22:50,452 ¿Cuàntos niños perdieron Ï…n padre? ¿Cuàntos perdieron a ambos padres? 248 00:22:50,619 --> 00:22:54,289 -Veintiocho. -Ya no seria un juego' Don. 249 00:22:55,082 --> 00:22:57,792 Seria un recÏ…erdo semanal de lo qÏ…e perdimos. 250 00:22:58,961 --> 00:23:03,214 Y no veo còmo eso podría hacerle bien a nadie en esta ciÏ…dad. 251 00:23:04,550 --> 00:23:07,719 Alguien tendrà qÏ…e decirselos, PaÏ…l. 252 00:23:10,056 --> 00:23:13,141 Todas sus becas seràn honradas. 253 00:23:13,809 --> 00:23:18,563 Chicos' es muy importante que' como ciudad' respiremos colectivamente. . . 254 00:23:18,731 --> 00:23:21,316 . ..y pensemos en el camino apropiado a seguir. 255 00:23:21,484 --> 00:23:24,652 ¿Y usted cree que el camino apropiado a seguir es terminar el programa? 256 00:23:24,820 --> 00:23:29,240 Î 257 00:23:29,825 --> 00:23:34,829 En las mejores circÏ…nstancias, toma años constrÏ…ir un equipo y. . . 258 00:23:35,664 --> 00:23:38,625 . ..bueno' estas no son las mejores circÏ…nstancias. 259 00:23:38,793 --> 00:23:41,628 La Î 260 00:23:41,796 --> 00:23:45,256 . ..y ellos son los ùnicos jÏ…gadores qÏ…e tenemos ademàs de ustedes. 261 00:23:46,258 --> 00:23:50,303 CÏ…ando restablezcamos el programa, qÏ…eremos poder hacerlo bien. 262 00:23:50,471 --> 00:23:53,306 Si. Eso es lo qÏ…e quiere decir, ¿verdad? 263 00:23:53,474 --> 00:23:55,350 ¿Si restablecen el programa? 264 00:23:59,647 --> 00:24:02,315 Esto no està bien' doctor Dedmon. ¡ Esto no es justo! 265 00:24:02,483 --> 00:24:05,110 Entiendo tu posiciòn' hijo. 266 00:24:05,361 --> 00:24:09,322 Y le comunicarè tus preocupaciones a la JÏ…nta antes de qÏ…e tomen Ï…na decisión. 267 00:24:09,490 --> 00:24:11,366 ¿Por qué no puedo comÏ…nicarlas yo mismo? 268 00:24:12,618 --> 00:24:16,246 DesafortÏ…nadamente' las reuniones de la Junta de Directores siempre han sido. . . 269 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 . ..a pÏ…erta cerrada. 270 00:24:21,877 --> 00:24:23,211 ¡Vamos! 271 00:24:23,379 --> 00:24:25,213 ¡Todos arriba! Vamos. Vamos. 272 00:24:25,381 --> 00:24:27,507 Reggie' suelta el taco. Vamos. 273 00:24:27,675 --> 00:24:29,342 Î 274 00:24:30,261 --> 00:24:34,389 Desde hace 1 5 minÏ…tos, ya no tenemos eqÏ…ipo de fùtbol. 275 00:24:36,267 --> 00:24:39,435 Si van a ser Marshall' van a ser Marshall ahora mismo. 276 00:24:40,396 --> 00:24:42,230 Gànense sus galones. 277 00:24:45,317 --> 00:24:48,236 Quiero que ustedes dos vayan con Randy... 278 00:24:48,404 --> 00:24:51,573 . ..y consigan a todas las chicas y las porristas qÏ…e encuentren. . . 279 00:24:51,740 --> 00:24:55,410 -. . .y las traigan aqui a las cinco en punto. -Ustedes dos, vayan con George.. . 280 00:24:55,578 --> 00:24:59,080 . ..y traigan a todos los tipos de las fraternidades aqυí , a las cinco. 281 00:24:59,248 --> 00:25:00,915 ¡Vamos, ahora' vayan! 282 00:25:01,083 --> 00:25:02,667 Te necesito en esta, Reggie. 283 00:25:03,460 --> 00:25:05,336 Te necesito' hombre. 284 00:25:05,963 --> 00:25:08,756 BusqÏ…en a todos los que conocieron en la orientaciòn. .. 285 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 . ..y los necesito aqui , a las cinco en punto. 286 00:25:11,552 --> 00:25:14,804 ¿Està bien? ¡Vamos! iAhora! ¡Vamos! 287 00:25:15,264 --> 00:25:17,015 -iCinco en punto! -Î 288 00:25:17,183 --> 00:25:19,267 -Sí . -Ven Ï…n segundo. 289 00:25:20,561 --> 00:25:23,605 Oye' oí qÏ…e algunos de los chicos van a renÏ…nciar. 290 00:25:24,773 --> 00:25:27,108 -¿RenÏ…nciar? -Sí , como que van a. . . 291 00:25:27,276 --> 00:25:31,654 Î 292 00:25:32,573 --> 00:25:36,201 Î 293 00:25:36,368 --> 00:25:38,953 Es lo único que hay que hacer' Tom. 294 00:25:39,121 --> 00:25:41,706 Esto se trata de nÏ…estros compañeros, hombre. 295 00:25:42,166 --> 00:25:44,959 Ahora necesito saber de qÏ…ièn estàs hablando. 296 00:25:47,504 --> 00:25:49,255 De nadie, hombre. 297 00:25:50,799 --> 00:25:52,675 Cinco en punto. ¿Està bien? 298 00:25:54,053 --> 00:25:56,095 -Sí . -Sí . 299 00:25:56,263 --> 00:25:58,890 -¿Estàs bien? -Olvidalo. 300 00:25:59,058 --> 00:26:01,893 Solo estoy pensando cosas. Pero estoy listo' hombre. Vamos. 301 00:26:03,145 --> 00:26:05,438 -Vamos a recuperar este eqÏ…ipo. -Sí . 302 00:26:09,151 --> 00:26:12,153 Està bien, creo que todos sabemos por què estamos hoy aqυí. 303 00:26:12,321 --> 00:26:14,364 Lo qÏ…e me gustaría hacer primero. .. 304 00:26:20,120 --> 00:26:24,832 Discúlpame' joven. Disculpa' esta es una reuniòn privada. 305 00:26:25,334 --> 00:26:29,837 Mi intenciòn no es interrumpir' señor' pero creo que hay algo que todos deben oír. 306 00:26:30,005 --> 00:26:34,842 Si tienes algo qÏ…e decir, fijaremos una hora para que vayas a mi oficina. 307 00:26:35,844 --> 00:26:39,597 Î 308 00:26:43,644 --> 00:26:45,520 Pero ellos si. 309 00:27:23,225 --> 00:27:28,896 ¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall! 310 00:27:29,064 --> 00:27:34,527 ¡Somos Marshall! 311 00:27:34,695 --> 00:27:37,238 ¡Somos Marshall! 312 00:27:37,406 --> 00:27:53,379 ¡Somos Marshall! 313 00:27:53,547 --> 00:27:56,257 ¡Somos Marshall! 314 00:27:56,425 --> 00:28:11,814 ¡Somos Marshall! 315 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 PaÏ…l. 316 00:28:15,110 --> 00:28:20,448 ¡Somos Marshall! 317 00:28:20,616 --> 00:28:23,451 Es lo correcto, señor. 318 00:28:27,164 --> 00:28:33,336 Ηijo, no tenemos eqÏ…ipo. Î 319 00:28:33,504 --> 00:28:38,966 Î 320 00:28:40,636 --> 00:28:45,181 Sinceramente, hijo, yo no sabría por dònde empezar. 321 00:28:46,308 --> 00:28:48,768 Pues puede empezar con un entrenador, señor. 322 00:28:49,937 --> 00:29:07,245 ¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall! 323 00:29:07,413 --> 00:29:11,082 ¡Somos Marshall! 324 00:29:17,381 --> 00:29:18,798 Ηola, señor Boone. 325 00:29:20,175 --> 00:29:22,343 Annie' cariño, ven aqui . 326 00:29:24,179 --> 00:29:26,389 Î 327 00:29:26,557 --> 00:29:29,851 Tòmate Ï…n tiempo. El trabajo estarà esperando cÏ…ando regreses. 328 00:29:30,018 --> 00:29:32,770 Una cosa qÏ…e no necesito es màs tiempo para mi. 329 00:29:33,772 --> 00:29:36,274 Solo quiero que las cosas vuelvan a la normalidad. 330 00:29:41,822 --> 00:29:43,781 Ηola, señor Griffen. 331 00:29:44,658 --> 00:29:48,202 Es un placer verlo. Me alegra que no deje su asiento. 332 00:29:48,370 --> 00:29:52,707 Llevo treinta años viniendo aqυí todos los dias. Î 333 00:30:10,517 --> 00:30:12,977 Creo que debería tener esto. 334 00:30:15,689 --> 00:30:17,815 Chris te lo dio. 335 00:30:19,151 --> 00:30:21,194 Sí . 336 00:30:22,613 --> 00:30:25,239 Pero Ï…sted se lo dio primero a su esposa. 337 00:30:26,658 --> 00:30:29,619 Y lÏ…ego se lo dio a èl, así qÏ…e. .. 338 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 . ..yo se lo estoy dando a usted de nuevo. 339 00:30:34,541 --> 00:30:37,084 Debería qÏ…edarse en su familia. 340 00:30:39,505 --> 00:30:41,464 ¿Cuàl familia? 341 00:30:44,635 --> 00:30:46,093 Annie. . . 342 00:30:47,387 --> 00:30:49,138 . ..quédate con èl. 343 00:30:49,556 --> 00:30:53,851 Ùsalo. Y cada mañana qÏ…e te lo pongas, piensa en él. 344 00:31:28,887 --> 00:31:31,889 -Don. -Red. 345 00:31:34,351 --> 00:31:35,726 ¿En què estàs trabajando ahí? 346 00:31:35,894 --> 00:31:40,064 Ηace tiempo qÏ…e le estoy prometiendo a Carole un cobertizo nuevo' asi que. . . 347 00:31:40,232 --> 00:31:42,650 Î 348 00:31:44,778 --> 00:31:46,571 Red' tengo Ï…na oferta para ti. 349 00:31:52,077 --> 00:31:54,328 Temia qÏ…e así fuera. 350 00:32:03,589 --> 00:32:06,424 Señora Dawson, si hubiera sido yo. . . 351 00:32:06,592 --> 00:32:10,136 . ..ni siquiera sé cômo me levantaría de la cama en la mañana. 352 00:32:12,556 --> 00:32:15,182 Dejelo construir cien cobertizos. 353 00:32:19,688 --> 00:32:22,607 Ηola, habla el presidente Donald Dedmon. 354 00:32:23,775 --> 00:32:28,362 Decidimos continuar con nuestro programa de fûtbol la pròxima temporada.. . 355 00:32:28,530 --> 00:32:33,159 . ..y su nombre era el primero en una lista de candidatos potenciales. . . 356 00:32:33,327 --> 00:32:37,288 . ..para el puesto de entrenador principal. 357 00:32:38,999 --> 00:32:42,209 Bueno' no' entiendo completamente. Yo solo. . . 358 00:32:42,377 --> 00:32:45,129 Usted era el primero en mi lista, entonces. . . 359 00:32:50,427 --> 00:32:54,555 Î 360 00:32:55,140 --> 00:32:58,184 Sí , no fue una decisiòn fàcil. 361 00:32:58,352 --> 00:33:01,979 Î 362 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 Bueno' mÏ…chas gracias por... 363 00:33:08,528 --> 00:33:12,031 . ..bueno' por tomarse el tiempo de al menos hablar conmigo al respecto. 364 00:33:15,619 --> 00:33:20,247 Según me han dicho' usted tuvo una gran carrera en Marshall y. . . 365 00:33:26,588 --> 00:33:28,172 Sí , gracias. 366 00:33:30,759 --> 00:33:32,843 Î 367 00:33:33,637 --> 00:33:35,346 Î 368 00:33:35,555 --> 00:33:37,556 Por favor' es. .. 369 00:33:42,896 --> 00:33:44,563 ¿Cariño? 370 00:33:45,607 --> 00:33:47,233 ¿Ηas estado en Huntington? 371 00:33:47,401 --> 00:33:50,569 Boca cerrada' Peter. Gracias. 372 00:33:50,737 --> 00:33:52,238 ¿Virginia Occidental? 373 00:33:52,406 --> 00:33:53,781 Î 374 00:33:54,157 --> 00:33:55,616 ¿Por qué? 375 00:33:56,284 --> 00:33:58,035 Simple cÏ…riosidad. 376 00:33:58,453 --> 00:34:01,205 -Eh, Peter. -¿Sí? 377 00:34:05,544 --> 00:34:08,421 Esta mañana ha estado màs calmada de lo qÏ…e habria esperado. 378 00:34:08,588 --> 00:34:11,006 Ernie Salvatore llamô del Herald. 379 00:34:11,174 --> 00:34:13,759 Dice que quiere hablar' si tiene Ï…n momento. 380 00:34:13,927 --> 00:34:15,928 Y hÏ…bo otra llamada. 381 00:34:16,096 --> 00:34:20,266 Un Jack Lengyel llamò de la Universidad de Wooster. 382 00:34:20,434 --> 00:34:24,812 Dice que podría estar interesado en el pÏ…esto de entrenador qÏ…e hay vacante. 383 00:34:25,230 --> 00:34:26,814 Wooster. 384 00:34:26,982 --> 00:34:28,983 ¿Dònde diablos qÏ…eda Wooster? 385 00:34:29,276 --> 00:34:31,902 ¿Realmente importa? 386 00:34:37,826 --> 00:34:40,327 Bien, mostrèmosle al doctor Dedmon cômo se hace. 387 00:34:40,495 --> 00:34:44,999 Corre, rodillas arriba. Juega hasta qÏ…e suene el silbato. 1 7-Razor' a las tres. 388 00:34:45,167 --> 00:34:48,461 A las tres, 1 7-Razor. Ηυt, hut, hut. ¡Vamos' ve, ve! 389 00:34:48,628 --> 00:34:53,007 Ahi va. Ahi va. ¡ Primera anotaciòn! 390 00:34:54,050 --> 00:34:55,968 -¿Ve eso? Si . -¿Està bien? 391 00:34:56,136 --> 00:34:59,180 Oye' 32' ¿estàs bien? Està bien, ve a matar a tu hermano. 392 00:34:59,347 --> 00:35:02,391 ¿Ve eso? El pÏ…nto es qÏ…e ese àrbol no habría estado ahí. .. 393 00:35:02,559 --> 00:35:04,518 . ..si tuviera Ï…n corredor bloqueàndolo. 394 00:35:04,686 --> 00:35:07,480 Y por eso es que soy fanàtico de la Formaciòn l . 395 00:35:07,647 --> 00:35:13,360 Lo siento' pero no tengo la menor idea de qυé es Ï…na "Formaciòn l" . 396 00:35:13,528 --> 00:35:15,237 -¿Π397 00:35:15,405 --> 00:35:17,406 -De nada. -La Formaciòn l. . . 398 00:35:17,574 --> 00:35:21,869 . ..es solo un plan de ofensiva bàsico. Pone al corredor frente al trasero. 399 00:35:22,037 --> 00:35:25,206 Sinceramente, Jack, no me interesa saberlo. 400 00:35:25,540 --> 00:35:31,170 De hecho' estoy seguro de que estoy mejor sin saber qué es, creo yo. 401 00:35:31,880 --> 00:35:37,134 Bueno' doctor Dedmon' tendremos qÏ…e aceptar estar en desacuerdo en eso. 402 00:35:37,511 --> 00:35:38,886 Gracias. 403 00:35:41,389 --> 00:35:45,059 Jack, hay una cosa que necesito saber. . . 404 00:35:45,352 --> 00:35:47,728 . ..y por favor discûlpeme si parezco abrupto. 405 00:35:48,897 --> 00:35:53,442 Usted es la primera persona qÏ…e he entrevistado qÏ…e no es ex alÏ…mno. 406 00:35:53,985 --> 00:35:57,112 Y bÏ…eno, como usted nos llamò... 407 00:35:57,531 --> 00:36:01,158 . ..debo preguntar, ¿cuàles son sus intenciones' Jack? 408 00:36:02,118 --> 00:36:06,664 Tiene un montaje estÏ…pendo aqυí. Î 409 00:36:07,082 --> 00:36:09,542 ¿Por qué quiere este trabajo? 410 00:36:09,709 --> 00:36:12,294 ¿QÏ…ién en sus cabales se ofreceria para algo. . .? 411 00:36:12,462 --> 00:36:15,548 Ηijo, no te metas eso a la boca. Î 412 00:36:15,715 --> 00:36:19,176 -Î 413 00:36:19,344 --> 00:36:22,263 ¿Se lo va a meter a los pantalones? ApÏ…esto que va a hacer eso. 414 00:36:22,430 --> 00:36:26,016 -Ηijo, no te metas eso en los. . . iSandy! -Yo me encargo. Peter. 415 00:36:26,184 --> 00:36:27,560 Lo siento' discùlpeme. 416 00:36:27,727 --> 00:36:32,940 Bueno' solo me preguntaba si había pensado en esto... 417 00:36:33,066 --> 00:36:35,985 . ..antes de pedirme que condÏ…jera 320 Km. hasta aquí para verlo. 418 00:36:37,362 --> 00:36:39,071 Un poco, si. 419 00:36:39,531 --> 00:36:41,115 Un poco. 420 00:36:46,705 --> 00:36:48,289 Muy bien. 421 00:36:48,874 --> 00:36:51,667 Debo conducir mÏ…cho de regreso.. . 422 00:36:51,835 --> 00:36:54,503 . ..y debería irme. 423 00:36:54,671 --> 00:36:57,381 Agradézcale a sÏ… esposa por la cena tan encantadora. 424 00:36:57,549 --> 00:36:59,717 -¿Està seguro? Està bien. -Sí , gracias. 425 00:36:59,885 --> 00:37:01,343 Gracias. 426 00:37:04,556 --> 00:37:06,223 ¿Oye' Don? 427 00:37:09,019 --> 00:37:11,604 ¿QÏ…ieres saber por qué tomé el telèfono? ¿Eso es? 428 00:37:11,771 --> 00:37:13,981 Sinceramente, si . 429 00:37:14,691 --> 00:37:18,736 -Î 430 00:37:18,904 --> 00:37:20,487 Solo necesito algo honesto. 431 00:37:34,085 --> 00:37:38,756 CÏ…ando me enteré de lo que habia pasado' de sÏ… sitÏ…aciòn. . . 432 00:37:40,300 --> 00:37:44,762 . ..en lo ùnico qÏ…e podia pensar era en ellos cuatro. 433 00:37:47,599 --> 00:37:50,517 Pensè en todo lo que significaban para mi .. . 434 00:37:52,145 --> 00:37:54,605 . ..y en lo qÏ…e me doleria si... 435 00:37:56,524 --> 00:37:58,609 . ..bueno' si los perdiera. 436 00:38:01,905 --> 00:38:05,282 LÏ…ego pensé en Ï…n eqÏ…ipo. . . 437 00:38:07,410 --> 00:38:09,161 . ..y en una escÏ…ela... 438 00:38:10,413 --> 00:38:12,414 . ..y en una ciudad. . . 439 00:38:13,708 --> 00:38:15,501 . ..les tiene qÏ…e estar doliendo mÏ…cho. 440 00:38:18,296 --> 00:38:20,214 Y pensé' diablos. . . 441 00:38:21,007 --> 00:38:22,841 . ..tal vez yo pÏ…eda ayudar. 442 00:38:28,932 --> 00:38:30,891 Entonces te llamé a ti. 443 00:38:35,522 --> 00:38:36,939 Sí . 444 00:38:38,942 --> 00:38:42,403 Creo que ese es el ùnico "porqué" verdadero qÏ…e tengo. Ahi lo tienes. 445 00:38:43,321 --> 00:38:45,072 Anoté. 446 00:38:50,745 --> 00:38:52,162 Damas y caballeros. .. 447 00:38:52,330 --> 00:38:56,875 . ..por favor denle la bienvenida al nuevo entrenador de nuestros ThÏ…ndering Ηerd... 448 00:38:57,043 --> 00:38:58,752 . ..Jack Lengyel. 449 00:39:06,803 --> 00:39:08,429 Ηola. 450 00:39:17,814 --> 00:39:19,523 Gracias. 451 00:39:23,153 --> 00:39:29,658 Es un honor ser el nuevo entrenador de fùtbol aqui en la Universidad de Marshall. 452 00:39:30,785 --> 00:39:36,373 Tambièn qÏ…iero darles las gracias en nombre mío' de mi esposa y nÏ…estros tres hijos. 453 00:39:36,541 --> 00:39:40,294 Condujimos desde Wooster anoche. Llegamos a nuestra nÏ…eva casa aqui . 454 00:39:40,462 --> 00:39:43,839 La electricidad funcionaba, la presiôn del agua era alta. 455 00:39:43,965 --> 00:39:47,718 Ηabia una caja de cerveza en el refrigerador y un pastel en la barra de la cocina. 456 00:39:48,428 --> 00:39:51,472 CÏ…atro a cuatro. Les agradecemos la hospitalidad, de veras que sí. 457 00:39:54,476 --> 00:39:56,060 ¿Alguna pregunta? 458 00:39:57,771 --> 00:39:58,979 -¿Entrenador? -Sí , señor. 459 00:39:59,147 --> 00:40:01,231 Ernie Saivatore , Ηerald Dispatch . 460 00:40:01,316 --> 00:40:04,610 Con realismo, entrenador, ¿qυé expectativas tiene para la temporada? 461 00:40:06,154 --> 00:40:08,530 Bueno' puedo decirles esto... 462 00:40:09,282 --> 00:40:11,742 . ..si estàn esperando Ï…n milagro... 463 00:40:12,869 --> 00:40:16,538 . ..deberían segÏ…ir bÏ…scando, porque van a terminar decepcionados. . . 464 00:40:16,706 --> 00:40:18,707 . ..y yo voy a terminar sin trabajo. 465 00:40:18,917 --> 00:40:22,169 -SegÏ…imiento, entrenador. SegÏ…imiento. -Una pregÏ…nta' entrenador. 466 00:40:22,337 --> 00:40:25,089 ¿Qυè les diría a los familiares en la comÏ…nidad. .. 467 00:40:25,256 --> 00:40:30,469 . ..que sienten que volver a poner al equipo en ese campo podría ser irrespetÏ…oso? 468 00:40:37,310 --> 00:40:39,186 Yo soy entrenador de fûtbol. 469 00:40:39,646 --> 00:40:43,357 Eso es lo que hago y por eso estoy aquí. 470 00:40:45,193 --> 00:40:46,652 Creo que eso es todo. 471 00:40:46,820 --> 00:40:48,946 Î 472 00:40:49,030 --> 00:40:50,155 Cυàntos clichés. . . 473 00:40:50,490 --> 00:40:53,450 ¿Ηay algÏ…na otra pregÏ…nta? 474 00:40:53,827 --> 00:40:55,410 Este tipo no lo va a lograr. 475 00:40:57,831 --> 00:40:59,998 Entonces este es mi eqÏ…ipo universitario, ¿eh? 476 00:41:01,126 --> 00:41:02,709 Êramos cuatro, pero.. . 477 00:41:05,130 --> 00:41:08,966 . ..Ï…no de nosotros no està aqυí. Entonces, supongo que somos solo tres. 478 00:41:09,509 --> 00:41:10,843 Està bien. 479 00:41:12,053 --> 00:41:14,763 Yo soy el entrenador Jack Lengyel, chicos. 480 00:41:15,056 --> 00:41:17,474 Soy malo con los nombres. La bÏ…ena noticia es. . . 481 00:41:17,642 --> 00:41:20,519 . ..que tal vez pÏ…eda aprenderme los suyos. 482 00:41:21,062 --> 00:41:22,938 Î 483 00:41:23,106 --> 00:41:26,400 Està bien, ahora espera mientras me grabo esto en la memoria. Î 484 00:41:26,860 --> 00:41:28,861 Como Nate el Rey. 485 00:41:29,028 --> 00:41:31,738 Buey' virrey, carey. Espera. Î 486 00:41:31,906 --> 00:41:33,699 McDrake. 487 00:41:33,867 --> 00:41:38,203 Lo tengo. AsegÏ…rado. Un chico con el que hice el postgrado. 488 00:41:38,371 --> 00:41:41,874 Es un pequeño trÏ…co de asociaciòn de palabras qÏ…e aprendi . Ayuda a recordar. 489 00:41:42,041 --> 00:41:45,252 Leí al respecto en Redbook. Y les dirè qÏ…e fÏ…nciona mÏ…y bien. 490 00:41:46,462 --> 00:41:49,047 Ahora estamos en esto juntos, muchachos. 491 00:41:50,175 --> 00:41:52,968 Î 492 00:41:53,803 --> 00:41:55,095 Ya me sè un nombre. 493 00:41:56,222 --> 00:41:58,599 Tan pronto mi esposa organice todo en la casa. . . 494 00:41:58,766 --> 00:42:02,227 . ..todos iràn a cenar. Y me aprenderè los otros dos. 495 00:42:04,022 --> 00:42:06,190 Somos Marshall. 496 00:42:08,985 --> 00:42:10,861 Es un nuevo día, hombres. 497 00:42:12,906 --> 00:42:15,741 Me gustan esos chicos, Don. Me gustan. Me gustan. 498 00:42:15,909 --> 00:42:18,368 El problema es qÏ…e voy a necesitar 55 màs como ellos. 499 00:42:18,536 --> 00:42:21,496 Me temo qÏ…e con eso no puedo ayudarte. 500 00:42:21,748 --> 00:42:23,832 De hecho' sí puedes' Don. 501 00:42:24,959 --> 00:42:29,546 Veràs, necesito que le hagas una solicitud a la Î 502 00:42:29,714 --> 00:42:34,343 Pídeles que hagan una excepciòn. QÏ…e nos dejen jugar con estudiantes de primer año. 503 00:42:34,510 --> 00:42:37,596 Es la única alternativa que tenemos para reclutar jugadores. . . 504 00:42:37,680 --> 00:42:40,474 . ..y sobre todo para poner un equipo de fùtbol en el campo. 505 00:42:40,642 --> 00:42:42,851 Es decir' estamos mÏ…y atrasados. 506 00:42:43,019 --> 00:42:47,189 Bueno' tú conoces a la Î 507 00:42:47,357 --> 00:42:51,109 Son màs inflexibles que Ï…n riel. Î 508 00:42:52,487 --> 00:42:53,946 Î 509 00:42:54,781 --> 00:42:56,114 Sí . 510 00:42:57,492 --> 00:43:02,412 ¿Sabes? Mi hijo' se cagò en los pantalones ayer. Tiene cÏ…atro años. 511 00:43:02,580 --> 00:43:05,958 Està bien. Ahora, mi esposa està de compras' entonces yo debo limpiarlo. 512 00:43:06,793 --> 00:43:09,127 Ella llegò. Le contè. Dice: "Î 513 00:43:09,295 --> 00:43:12,172 Yo dije que tampoco podia creerlo. El niño tiene cuatro años... 514 00:43:12,340 --> 00:43:14,591 . ..no debería estar haciendo esa mierda. 515 00:43:14,759 --> 00:43:17,552 ¿Sabes qυé me dice ella? Dice: "Jack, no, eso no" . 516 00:43:18,179 --> 00:43:21,598 "No puedo creer qÏ…e por fin cambiaste un pañal" . 517 00:43:23,476 --> 00:43:25,519 ¿De qυé estàs hablando? 518 00:43:26,312 --> 00:43:28,605 Para todo hay una primera vez. 519 00:43:32,360 --> 00:43:33,735 Oye' yo te conozco. 520 00:43:33,903 --> 00:43:36,196 En el medio. Sí . 521 00:43:36,364 --> 00:43:40,117 Pregùntame tu nombre. Vamos, ni siquiera mirarè. Pregúntame tÏ… nombre. 522 00:43:41,160 --> 00:43:44,371 -¿Cυàl es mi nombre? -Î 523 00:43:44,414 --> 00:43:48,125 Co-capitàn del equipo. Once intercepciones en solo siete partidos el año pasado. 524 00:43:50,920 --> 00:43:52,504 Redbook. 525 00:43:53,006 --> 00:43:54,506 Eso realmente fÏ…nciona. 526 00:43:54,674 --> 00:43:56,842 Oye' podemos hacer esto, Doc. 527 00:44:03,891 --> 00:44:07,477 ¿De cuànto son esas, de uno por cinco? 528 00:44:07,645 --> 00:44:08,895 De uno por seis. 529 00:44:10,565 --> 00:44:13,400 Desde aqυí no se ven tan anchas. 530 00:44:16,612 --> 00:44:20,032 -Los vi jÏ…gar Ï…na vez a Ï…stedes. -¿Ganamos? 531 00:44:20,950 --> 00:44:22,993 Fue el partido de Ashland. 532 00:44:23,286 --> 00:44:24,703 Entonces ese sería Ï…n no. 533 00:44:25,872 --> 00:44:28,999 Se veían bastante bien hasta el cuarto cuarto. 534 00:44:30,126 --> 00:44:32,419 Probablemente debieron haber hecho la nickel. 535 00:44:34,380 --> 00:44:36,506 Probablemente tengas razôn. 536 00:44:36,674 --> 00:44:39,217 Te agradezco que hayas venido hasta acà a verme. . . 537 00:44:39,385 --> 00:44:43,972 . ..pero ya vinieron a pedirme qÏ…e volviera y ya les dije qÏ…e no. .. 538 00:44:45,475 --> 00:44:48,602 -. . .voy a volver' entonces. . . -Sí , eso oi . Oí sobre eso. 539 00:44:50,313 --> 00:44:54,107 Solo pensè que podia hacerte Ï…na oferta mejor. 540 00:44:54,567 --> 00:44:57,319 Te pidieron que fueras el entrenador principal. 541 00:44:58,154 --> 00:45:00,155 Yo quiero que seas el entrenador asistente. 542 00:45:02,200 --> 00:45:04,284 Creo que eso es Ï…na degradaciòn, Jack. 543 00:45:04,452 --> 00:45:05,952 Bueno' tal vez. 544 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Tal vez no. 545 00:45:08,039 --> 00:45:12,250 Es decir' pràcticamente tiene los mismos deberes' pero con menos paga. 546 00:45:13,544 --> 00:45:16,713 Las mismas horas, menos responsabilidad. 547 00:45:16,881 --> 00:45:19,007 El mismo equipo' menos presiòn. 548 00:45:20,385 --> 00:45:25,263 Te dirè, Red, tù sabes, el armario està bastante vacio. 549 00:45:25,431 --> 00:45:29,559 Y me vendria bien algo de ayÏ…da para reclÏ…tar de algÏ…ien que conozca el àrea. 550 00:45:36,442 --> 00:45:39,486 ¿Sabes? Carole y yo nos mÏ…damos aqui hace dos años. FÏ…e... 551 00:45:40,947 --> 00:45:42,906 . ..en la primavera del 69. 552 00:45:45,201 --> 00:45:47,119 Me contrataron para entrenar receptores. . . 553 00:45:47,286 --> 00:45:51,081 . ..pero cÏ…ando lleguè, me dijeron qÏ…e tambièn reclutaría. Entonces. . . 554 00:45:51,999 --> 00:45:56,628 Ese primer año salí y conseguí veinte chicos. 555 00:45:57,255 --> 00:46:01,925 Fui a veinte hogares. Me senté en veinte salas. 556 00:46:03,177 --> 00:46:06,888 Y les prometí a veinte madres qÏ…e cuidaría a sÏ…s hijos. 557 00:46:08,891 --> 00:46:11,435 Ηabrian sido la clase del 73. 558 00:46:15,565 --> 00:46:17,941 Î 559 00:46:21,946 --> 00:46:24,072 Entonces, dejame pregÏ…ntarte, Jack. 560 00:46:25,491 --> 00:46:29,995 ¿Còmo voy a volver a mirar a una madre a los ejos y prometerle cÏ…alquier cosa? 561 00:46:36,294 --> 00:46:38,336 Î 562 00:46:46,345 --> 00:46:49,598 Simplemente no creo qÏ…e podria tomar ese campo de nÏ…evo' Jack. 563 00:47:01,611 --> 00:47:05,071 ¿Esa es la linea de Carbón del Valle de Ohio? 564 00:47:05,239 --> 00:47:08,116 ¿La misma que se descarrilò cerca de Akron el invierno pasado? 565 00:47:08,284 --> 00:47:11,328 Sí . Esa es. 566 00:47:12,205 --> 00:47:14,080 Està fÏ…ncionando de nÏ…evo. 567 00:47:19,504 --> 00:47:23,048 Bueno' escucha' si eres capaz de encontrar la forma. .. 568 00:47:23,090 --> 00:47:26,051 . ..la puerta siempre està abierta. Fue un placer conocerte, Red. 569 00:47:26,135 --> 00:47:28,094 Mucho gÏ…sto. 570 00:47:28,262 --> 00:47:32,140 Tendré en mente ese paquete defensivo nickel. .. 571 00:47:32,308 --> 00:47:36,520 . ..para mis cÏ…artos cÏ…artos en el fÏ…turo. Tal vez haga màs formaciones ala. 572 00:47:38,314 --> 00:47:39,940 De uno por seis' ¿eh? 573 00:47:40,107 --> 00:47:41,316 Sí . 574 00:47:41,484 --> 00:47:44,861 El mismo cubrimiento' menos tablas. 575 00:47:49,075 --> 00:47:50,408 Oye' Tom. 576 00:47:53,079 --> 00:47:55,121 Creo que conseguimos entrenador, ¿eh? 577 00:48:04,340 --> 00:48:05,882 Oye' mira. 578 00:48:07,301 --> 00:48:11,680 CÏ…ando nos dieron el mismo cÏ…arto el primer año, no estaba mÏ…y segÏ…ro de ti. 579 00:48:12,848 --> 00:48:16,977 ¿Sabes? Pero nos mantÏ…vimos juntos y ahora eres mi mejor amigo. 580 00:48:18,271 --> 00:48:20,647 ¿Recuerdas los entrenamientos dobles de primer año? 581 00:48:20,815 --> 00:48:24,693 ¿Cuando yo vomitaba y qÏ…ería dejar el fútbol y tú no me dejabas? 582 00:48:26,153 --> 00:48:28,738 Tù nunca dejaste de creer en nosotros en ese campo. 583 00:48:28,906 --> 00:48:31,408 Y yo no voy a dejar de creer en ti ahora. 584 00:48:35,371 --> 00:48:37,038 Tom. 585 00:48:37,164 --> 00:48:42,961 Es nuestro equipo. iAhora depende de nosotros! Està en nuestros hombros. 586 00:48:44,505 --> 00:48:46,798 Te necesito conmigo, Tom. 587 00:48:46,966 --> 00:48:49,217 Yo debí haber estado con ellos, Î 588 00:48:49,385 --> 00:48:53,597 -Mira' Tom, lo entiendo y siento. . . -i Î 589 00:48:55,891 --> 00:48:58,184 ¿De qυé estàs hablando? 590 00:49:00,354 --> 00:49:02,355 Me quedé dormido. 591 00:49:03,232 --> 00:49:06,276 Por eso no estaba en el aviôn, Î 592 00:49:06,944 --> 00:49:09,821 Î 593 00:49:09,989 --> 00:49:12,032 ¡ Debi haber estado con ellos! 594 00:49:13,784 --> 00:49:17,871 Lo siento. Simplemente no puedo jugar fùtbol ahora. ¿Està bien? Î 595 00:49:20,374 --> 00:49:23,585 Î 596 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Lo siento. 597 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 Tom. 598 00:49:37,892 --> 00:49:40,602 SlÎ 599 00:49:47,943 --> 00:49:50,320 Pensè qÏ…e le gustaria algo de postre. 600 00:49:51,781 --> 00:49:53,698 Gracias, Annie. 601 00:49:54,909 --> 00:49:56,576 Le traerè cubiertos. 602 00:50:11,759 --> 00:50:18,264 EÎ 603 00:50:58,806 --> 00:51:00,306 Sí . 604 00:51:01,308 --> 00:51:02,642 El día del partido. 605 00:51:08,899 --> 00:51:10,316 Sí . 606 00:51:19,452 --> 00:51:24,622 Entonces, te darè un año. 607 00:51:27,168 --> 00:51:31,629 Bueno' si ese es todo el tiempo qÏ…e tenemos' es mejor qÏ…e empecemos. ¿Eh? 608 00:51:43,517 --> 00:51:45,101 Entrenador Mickey Jackson. 609 00:51:47,730 --> 00:51:49,522 Entrenador McÎ 610 00:51:53,068 --> 00:51:54,611 Entrenador Riley. 611 00:51:57,364 --> 00:52:03,119 Primera linea: Î 612 00:52:03,287 --> 00:52:05,413 Es en algún lÏ…gar en Kansas City. 613 00:52:05,581 --> 00:52:09,542 Saludo: A qÏ…ien corresponda. 614 00:52:10,586 --> 00:52:13,797 Como seguramente saben, nosotros. . . 615 00:52:14,757 --> 00:52:17,217 Ηaré Ï…n viaje al sureste de aqυí. . . 616 00:52:17,384 --> 00:52:20,929 . ..e iré por este chico Shaw en Martinsville. 617 00:52:21,096 --> 00:52:23,097 Yo intentarè con Gibbs. 618 00:52:23,224 --> 00:52:25,517 Ve y consíguenos un mariscal de campo, entrenador. 619 00:52:40,324 --> 00:52:43,284 -Jake. Red Dawson. -¿Sí , señor? 620 00:52:45,746 --> 00:52:47,247 RECΗAZADA 621 00:52:51,335 --> 00:52:54,712 Sé que varios entrenadores de varias escuelas han venido a hablar. . . 622 00:52:54,880 --> 00:52:58,842 . ..con su hijo para que juegÏ…e con ellos. Espero que no haya tomado una decisiòn. 623 00:52:59,009 --> 00:53:00,844 Î 624 00:53:01,804 --> 00:53:04,013 Espere' ahí està' ahí. 625 00:53:04,932 --> 00:53:06,432 FÙTBOL VlRGlÎ 626 00:53:15,359 --> 00:53:17,485 ¿Cuàl es la buena noticia' entrenador? 627 00:53:20,281 --> 00:53:22,323 ¿Π628 00:53:24,535 --> 00:53:27,370 Truman Andrews. Aqυí vamos. 629 00:53:30,374 --> 00:53:37,297 RECΗAZADA 630 00:53:51,478 --> 00:53:53,396 Mierda. 631 00:53:54,690 --> 00:53:56,357 ¿LÏ…ann? 632 00:54:00,029 --> 00:54:01,279 ¿Señor? 633 00:54:01,447 --> 00:54:04,115 ¿La Î 634 00:54:04,283 --> 00:54:05,658 Î 635 00:54:08,162 --> 00:54:11,164 Seis' siete, ocho, nueve, diez, once en Virginia Occidental. 636 00:54:11,332 --> 00:54:15,793 Chicos que qÏ…eríamos' que estàn ahora en Virginia Occidental. ¿Quién es ese? 637 00:54:16,378 --> 00:54:18,713 Bob Lambert. Virginia Occidental. 638 00:54:18,881 --> 00:54:20,381 Mierda. 639 00:54:20,549 --> 00:54:22,008 Doce . Virginia Occidental. 640 00:54:22,176 --> 00:54:25,345 Red' debemos ampliar nÏ…estra base de reclÏ…tamiento o algo así. 641 00:54:25,512 --> 00:54:28,848 Debemos volvernos creativos sobre... 642 00:54:29,099 --> 00:54:31,976 . ..a qÏ…ién bÏ…scamos, dònde los bÏ…scamos. . . 643 00:54:32,144 --> 00:54:35,355 . ..y cómo los buscamos. ¿Π644 00:54:37,066 --> 00:54:38,858 Buenos días, Red. 645 00:54:40,319 --> 00:54:43,029 Bueno' ¿còmo vamos? 646 00:54:43,197 --> 00:54:45,323 Virginia serà muy competitiva el año entrante. 647 00:54:45,407 --> 00:54:47,784 Sí , mucho. ¿Y tù? 648 00:54:48,661 --> 00:54:54,707 Bueno' Jack' todavía no he oido nada positivo. 649 00:54:54,875 --> 00:54:57,377 Y creo que ya hice todo lo que podia. 650 00:54:57,711 --> 00:55:01,047 Tal vez necesitamos màs tiempo. Î 651 00:55:02,007 --> 00:55:04,342 Tiempo es lo ûnico que no tenemos. 652 00:55:05,594 --> 00:55:11,724 Diablos' ya estamos en abril. El tiempo no es nuestro amigo. 653 00:55:15,396 --> 00:55:17,855 Dejame hacerte Ï…na pregunta. ¿Eres casado? 654 00:55:18,023 --> 00:55:19,774 Sí . 25 años en mayo. 655 00:55:19,942 --> 00:55:23,194 Veinticinco años. Estoy dispuesto a apostar... 656 00:55:24,238 --> 00:55:27,490 . ..que no le propÏ…siste matrimonio a ella por telèfono. 657 00:55:30,035 --> 00:55:31,869 Î 658 00:55:32,037 --> 00:55:37,709 Està bien. Y sé muy bien que ella no dijo qÏ…e sí en una carta. 659 00:55:40,629 --> 00:55:42,255 -¿Jack? -¿Doc? 660 00:55:42,423 --> 00:55:45,842 -Î 661 00:55:46,010 --> 00:55:47,260 Tù puedes. 662 00:55:49,388 --> 00:55:51,431 Eres un forajido. Un pionero. 663 00:55:51,598 --> 00:55:55,268 Armado. Este es Ï…n juego completamente nÏ…evo' Doc. 664 00:55:57,771 --> 00:55:59,897 Tù. . . 665 00:56:00,149 --> 00:56:01,941 Tù. 666 00:56:02,943 --> 00:56:05,987 Para todo hay una primera vez, Don. 667 00:56:07,448 --> 00:56:10,199 Si vamos a sobrevivir' esta tiene qÏ…e ser Ï…na de esas veces. 668 00:56:10,325 --> 00:56:12,785 Y tû eres el ûnico que pÏ…ede hacerlo. 669 00:56:12,953 --> 00:56:17,665 ASOClAClÅ 670 00:56:23,756 --> 00:56:28,509 Discúlpeme' ¿señor? Discúlpeme. Siento molestarlo asi , pero. . . 671 00:56:30,471 --> 00:56:34,307 . ..mi nombre es Don Dedmon. Soy el presidente de la Universidad de Marshall. 672 00:56:34,767 --> 00:56:37,101 ¿Puedo hablar con Ï…sted un momento, por favor? 673 00:56:38,228 --> 00:56:40,438 ¿Qυè estàs haciendo en Kansas City, Don? 674 00:56:41,106 --> 00:56:45,568 Mi ciudad' mi escuela' estamos sÏ…friendo. 675 00:56:46,028 --> 00:56:51,032 Queremos jugar fútbol y no podemos hacerlo sin su ayuda. 676 00:56:55,871 --> 00:56:57,455 Por favor. 677 00:57:17,226 --> 00:57:19,519 ¿Adivinen quién va a cambiar nuestro pañal? 678 00:57:19,686 --> 00:57:20,686 APROBADA 679 00:57:22,231 --> 00:57:25,358 ¡Sí! 680 00:57:25,526 --> 00:57:26,984 ¡Agàrralo! 681 00:57:27,152 --> 00:57:29,821 Î 682 00:57:29,988 --> 00:57:32,490 Està todo mejado. Està todo mejado. 683 00:57:33,492 --> 00:57:34,992 Aprobada. 684 00:57:35,160 --> 00:57:39,163 "Podràn jÏ…gar con estÏ…diantes de primer año en la Universidad de Marshall" . 685 00:57:39,331 --> 00:57:42,041 -¿Què es eso de ahí? ¿Qυé es eso? -Ven' bàjame. 686 00:57:42,209 --> 00:57:45,503 Està firmada por el presidente . Ahi està. Sellada. 687 00:57:45,671 --> 00:57:48,214 Doc, vamos a conseguir un equipo de fùtbol. 688 00:57:49,091 --> 00:57:52,051 Y por eso le estamos ofreciendo a sÏ… hijo algo. . . 689 00:57:52,219 --> 00:57:54,595 . ..que ningÏ…na otra escÏ…ela del pais puede ofrecerle. 690 00:57:54,888 --> 00:57:59,725 Tiempo de juego inmediato y considerable como estudiante de primer año. 691 00:58:15,742 --> 00:58:17,910 ¡Tiempo! Me gÏ…sta el chico qÏ…e hizo la jugada. 692 00:58:18,078 --> 00:58:21,539 Con este es con el que quiero hablar. ¿Còmo te llamas' hijo? 693 00:58:26,128 --> 00:58:28,129 ¡ Bola, bola, bola! 694 00:58:32,926 --> 00:58:34,802 -Ese fue un batazo estupendo. -Gracias. 695 00:58:34,928 --> 00:58:37,388 -Entrenador Dawson, del club de fútbol. -Bobby Jordan. 696 00:58:37,556 --> 00:58:39,807 -¿Ηas jÏ…gado fùtbol? ¿Π697 00:58:39,975 --> 00:58:43,019 -¿Π698 00:58:47,816 --> 00:58:49,775 Genial. Vamos, hombre . 699 00:58:50,152 --> 00:58:51,611 Dejame hablar contigo. 700 00:59:00,662 --> 00:59:02,246 Ηola, ¿qυé tal? 701 00:59:05,834 --> 00:59:07,668 Ηola, ¿qυé tal' hombre? 702 00:59:21,516 --> 00:59:25,394 Un final fuerte. Bonito tablero. 703 00:59:26,688 --> 00:59:30,608 Bonito tablero. Estoy cansado de volar. 704 00:59:33,278 --> 00:59:38,199 Los ThÏ…ndering Ηerd de Marshall de primer año, con el mariscal de campo John Cady.. . 705 00:59:39,701 --> 00:59:44,664 . ..que le pasa el balón al talentoso' i Lucas Booth! 706 00:59:44,831 --> 00:59:47,583 Êl corre hacia adentro, ¿y qÏ…ièn està en el ala exterior? 707 00:59:47,751 --> 00:59:50,544 Terry Gardner lo atrapa y se lo pasa a Tennis Rice. . . 708 00:59:50,712 --> 00:59:54,215 . ..que va hacia el ala cerrado Sam Boteck. 709 01:00:20,659 --> 01:00:21,867 Î 710 01:00:22,035 --> 01:00:23,577 -Què locÏ…ra. ¿En cÏ…atro años? -Sí . 711 01:00:23,745 --> 01:00:25,121 -La hoguera. -Î 712 01:00:25,289 --> 01:00:27,290 -Todos han estado en la hoguera. -Yo no. 713 01:00:27,457 --> 01:00:29,792 -¿Te gustan los malvaviscos? -Me encantan. 714 01:00:29,960 --> 01:00:33,713 -Tienes que ir a la hoguera. -Annie' la orden està lista. 715 01:00:34,840 --> 01:00:37,049 -lnvitala. -Lo harè, lo harè. 716 01:00:41,430 --> 01:00:43,389 -Aquí tienen. -Gracias. 717 01:00:44,433 --> 01:00:47,727 -¿Π718 01:00:53,400 --> 01:00:55,985 -AlgÏ…nos tienen toda la suerte. -¿DiscÏ…lpa? 719 01:00:56,153 --> 01:00:58,738 Tu prometido. Es un tipo afortunado. 720 01:01:00,824 --> 01:01:04,744 -¿Puedes condÏ…cir? Si . -Sí . ¿Salimos como a las ocho? 721 01:01:13,378 --> 01:01:16,756 ¿Keith? i Es tÏ… turno para arreglar la mesa! 722 01:01:16,923 --> 01:01:18,632 Êl no està aqui ' mamà. 723 01:01:19,176 --> 01:01:21,469 -¿Dònde està? -Î 724 01:01:23,305 --> 01:01:25,473 Està bien, chicos. Primero lo primero. 725 01:01:25,640 --> 01:01:27,892 Sientan una conexiòn con el de al lado. 726 01:01:28,060 --> 01:01:31,020 La mano en una rodilla, enganchen un brazo, lo qÏ…e sea. 727 01:01:31,438 --> 01:01:33,064 Vamos, Herd. 728 01:01:33,231 --> 01:01:35,816 Miren a sÏ… alrededor' porque estos son sus compañeros. 729 01:01:35,942 --> 01:01:38,986 Estàn conformados por tres de los mejores jÏ…gadores que volvieron. 730 01:01:39,154 --> 01:01:42,782 Randy Linden, George Olson, Î 731 01:01:42,949 --> 01:01:46,952 Quince estudiantes de primer año qÏ…e pasaràn a segundo. 732 01:01:47,120 --> 01:01:49,747 Y el resto de Ï…stedes, verdaderos novatos. . . 733 01:01:49,915 --> 01:01:53,459 . ..por primera vez en el fûtbol universitario y figurantes. 734 01:01:53,627 --> 01:01:56,087 ¿Tù también vas a jugar, Tom? 735 01:01:57,297 --> 01:02:00,883 Recuerden que este es un jÏ…ego llamado fútbol. Vamos a trabajar. Vamos. 736 01:02:12,979 --> 01:02:15,356 Estaremos haciendo la Formaciôn l , señores. .. 737 01:02:15,524 --> 01:02:17,733 . ..que obviamente empieza con un mariscal de campo. 738 01:02:17,818 --> 01:02:20,653 -Red, ¿cυàles son mis opciones? -Dave Walsh. 739 01:02:20,821 --> 01:02:23,656 Atleta sòlido. Brazo sòlido. Chico sòlido. 740 01:02:23,824 --> 01:02:25,282 Està bien. 741 01:02:25,992 --> 01:02:27,410 ¿QÏ…ién màs? 742 01:02:27,577 --> 01:02:32,331 -Jack' eso es todo. -¿Eso es todo? ¿Uno? 743 01:02:32,499 --> 01:02:33,707 Eso es todo, entrenador. 744 01:02:33,834 --> 01:02:36,127 Està bien, chicos. La competencia prodÏ…ce mejoras. 745 01:02:36,294 --> 01:02:40,005 Î 746 01:02:40,173 --> 01:02:44,343 Î 747 01:02:44,719 --> 01:02:48,180 Reggie Oliver. Un receptor de Alabama. 748 01:02:48,348 --> 01:02:51,142 Bear Bryant me llamò personalmente para recomendarlo. 749 01:02:51,309 --> 01:02:54,520 -¿Quieres probarlo como mariscal? -A menos que te parezca mala idea. 750 01:02:54,688 --> 01:02:57,898 -Llevémoslo al límite, ¿eh? -Bien, entrenador. 751 01:03:04,739 --> 01:03:06,407 ¡Vamos, andando! 752 01:03:08,034 --> 01:03:09,368 ¡ Revisa! 753 01:03:17,711 --> 01:03:19,211 Î 754 01:03:20,422 --> 01:03:22,756 Sube fiebre de fútbol: Comienza pràctica de otoño 755 01:03:34,227 --> 01:03:37,062 James, James. Ven aqυí. 756 01:03:38,231 --> 01:03:40,065 Esa debe ser una ruta al poste. 757 01:03:40,233 --> 01:03:42,026 -¿Al poste? -Al poste. 758 01:03:42,194 --> 01:03:45,237 ¿Sí sabes la diferencia entre una ruta al poste y Ï…na a la bandera? 759 01:03:45,405 --> 01:03:46,614 Î 760 01:03:46,781 --> 01:03:50,242 Està bien, està bien. ¿Ves el poste grande allà? 761 01:03:50,410 --> 01:03:54,163 Por eso se llama ruta al poste. Poste. Vas directo hacia ese poste. 762 01:03:54,331 --> 01:03:56,040 Cortas diez yardas hacia el poste. 763 01:03:56,208 --> 01:03:58,751 ¿Ves la torre en la esqÏ…ina de la zona de anotaciôn? 764 01:03:58,919 --> 01:04:00,586 Eso es lo que llamamos Ï…na bandera. 765 01:04:00,754 --> 01:04:02,630 CÏ…ando corres la rÏ…ta de la bandera. . . 766 01:04:02,797 --> 01:04:05,341 . ..diez yardas a la esqÏ…ina de la zona de anotaciôn. 767 01:04:05,509 --> 01:04:07,343 -¿Està bien? Està bien. -Ya entendi . 768 01:04:07,511 --> 01:04:09,220 Ηàganlo de nÏ…evo. 769 01:04:16,937 --> 01:04:19,605 'Jugaremos Al Ritmo Del Silbato' Lengyel Promete lo FÏ…ndamental 770 01:04:19,773 --> 01:04:22,149 ¡Vamos! ¡Vamos! 771 01:04:22,692 --> 01:04:25,361 ¡ Buena velocidad, Booth! ¡ Buena velocidad! 772 01:04:27,030 --> 01:04:29,490 Buena velocidad. Shalhoop. Oye. 773 01:04:29,658 --> 01:04:32,743 -¿Què estàs haciendo? -Yo pateo el balòn, entrenador. 774 01:04:32,911 --> 01:04:35,704 Pero despυés de patearlo' sigues siendo jugador de fútbol. 775 01:04:42,295 --> 01:04:44,964 Buen trabajo, George. Buen trabajo, George. Ven aqυí . 776 01:04:45,090 --> 01:04:46,966 -¿Còmo te llamas, 51 ? -Creole, entrenador. 777 01:04:47,133 --> 01:04:49,176 Creole . La Redbook no me alcanza para tanto. 778 01:04:49,344 --> 01:04:53,389 Urbanek, necesito apellidos. Los apellidos en los cascos de todos. ¿Sí? Esta tarde. 779 01:04:53,557 --> 01:04:57,518 Ahora, Creole , el hombre pesa 1 65 kilos màs que tú. ¿Està bien? 780 01:04:57,686 --> 01:04:59,311 CÏ…ando lo golpeas arriba. . . 781 01:04:59,479 --> 01:05:02,481 . ..èl te golpearà y estaràs en tu trasero todas las veces' ¿sí? 782 01:05:02,649 --> 01:05:04,817 Tienes que venir aqui ' debes darle abajo. 783 01:05:04,985 --> 01:05:08,487 Dale en las piernas' ¿sí? Así es como evitaràs qÏ…e avance. 784 01:05:08,655 --> 01:05:11,448 -Atàcalo abajo. Abajo. -¿Què hago si me ataca abajo? 785 01:05:11,616 --> 01:05:14,285 Buena pregÏ…nta. George dice, ¿qυé harà si él ataca abajo? 786 01:05:14,369 --> 01:05:16,829 Cinco uno viene bajo. Palmada en la cabeza y lo pasas. 787 01:05:16,997 --> 01:05:19,665 Así . ¿Vieron eso? Dale una palmada fuerte en la cabeza. 788 01:05:30,677 --> 01:05:33,596 -Dame el segundo equipo, McÎ 789 01:05:33,763 --> 01:05:38,684 Mierda. Està bien' sí tenemos un segÏ…ndo equipo. iJackson! ¡ Urbanek! 790 01:05:38,852 --> 01:05:40,853 Lengyel' McÎ 791 01:05:41,021 --> 01:05:43,188 . ..hagan Ï…na linea aqυí. Línea ofensiva' miren. 792 01:05:43,356 --> 01:05:46,525 -Entrenador, no tiene protectores. -Tú solo juega, Olsen. 793 01:05:48,695 --> 01:05:50,029 El mariscal sigÏ…e de pie. 794 01:05:50,196 --> 01:05:52,364 Grande con grande . Podemos hacer una ofensiva. 795 01:05:52,532 --> 01:05:56,744 Podemos salvarle la vida a Ï…n joven. Vamos. Formaciôn l . Grande sobre grande. 796 01:06:02,417 --> 01:06:05,085 Tenemos Ï…n gran problema en la línea ofensiva' entrenador. 797 01:06:06,129 --> 01:06:09,048 Î 798 01:06:09,215 --> 01:06:10,549 Î 799 01:06:12,052 --> 01:06:16,722 Formaciôn l . Saben que soy fanàtico de ella. Por eso la traje . 800 01:06:16,890 --> 01:06:19,725 En las ùltimas dos semanas he visto que no està funcionando. 801 01:06:19,893 --> 01:06:23,479 Entonces a partir de ahora, la Formaciôn l va para la basura. . . 802 01:06:23,647 --> 01:06:27,983 . ..junto con toda Vacilada' Reversa Doble... 803 01:06:28,151 --> 01:06:31,153 . ..y todas las demàs jugadas de engaño qÏ…e puedan tener. 804 01:06:31,237 --> 01:06:34,740 Deshàganse de ellas. Es hora de simplificar. Balòn. 805 01:06:35,950 --> 01:06:38,327 Entonces, piensen todos. 806 01:06:38,495 --> 01:06:40,579 ¿Cuàl es la ofensiva màs sencilla. . . 807 01:06:43,041 --> 01:06:45,459 . ..que han corrido y con la que han ganado un partido de fútbol? 808 01:06:45,627 --> 01:06:49,963 CÏ…alqÏ…ier idea es buena. Ηoy no hay ni bÏ…eno ni malo. Discutàmoslo. 809 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 Siempre està el Giro. 810 01:06:51,675 --> 01:06:55,552 El Giro. Eso es interesante. Explica esa, Red. 811 01:06:56,054 --> 01:07:00,224 Bueno' el Giro es una ofensiva opcional. Dispersa todo. 812 01:07:00,308 --> 01:07:01,975 Quita el enfoqÏ…e de un solo jugador. 813 01:07:02,143 --> 01:07:05,104 Està diseñada para equipos sin una línea ofensiva fuerte . 814 01:07:05,271 --> 01:07:09,024 Esos somos nosotros en Ï…na frase . ¿QÏ…ién la hace con qÏ…ien podamos hablar? 815 01:07:09,192 --> 01:07:11,694 Bill Yeoman se la inventò en Ηouston, pero... 816 01:07:11,861 --> 01:07:15,114 . ..ademàs de Virginia Occidental' nadie la hace por fuera de Texas. 817 01:07:17,075 --> 01:07:19,743 -¿Virginia Occidental hace el Giro? -Sí . 818 01:07:24,833 --> 01:07:27,376 Jack, eso es una locura. 819 01:07:27,961 --> 01:07:29,211 Somos rivales. 820 01:07:29,295 --> 01:07:32,673 ¿Crees qÏ…e nos van a invitar a almorzar y nos van a entregar sÏ…s jÏ…gadas? 821 01:07:32,799 --> 01:07:34,675 Î 822 01:07:34,843 --> 01:07:36,927 Almorzaremos algo en el camino. 823 01:07:37,220 --> 01:07:41,598 Morgantown. El Giro. Me gusta. 824 01:07:45,937 --> 01:07:49,148 Campeones de la Conferencia del SÏ…r ocho veces, Red. 825 01:07:49,315 --> 01:07:53,610 ¿Jack? Jack, debo decirte' realmente no creo que esta sea tÏ… mejor idea. 826 01:07:53,945 --> 01:07:57,239 -i Red! GÏ…sto de verte de nuevo. -Entrenador. 827 01:07:57,407 --> 01:07:59,575 -¿Còmo estàs? -¿Còmo està? 828 01:07:59,743 --> 01:08:01,827 -¿Y este debe ser? -Entrenador Jack Lengyel. 829 01:08:01,995 --> 01:08:04,371 Jack. Bobby Bowden. Es un placer. 830 01:08:04,539 --> 01:08:06,165 El placer es mío. 831 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Bobby, gracias por darnos tiempo hoy. 832 01:08:08,877 --> 01:08:11,253 -Es Ï…n placer, no es problema. -Està bien. 833 01:08:11,421 --> 01:08:13,005 Sí , señor. 834 01:08:13,506 --> 01:08:16,842 Entonces, me mÏ…ero por saberlo. ¿Qυè pÏ…edo hacer por ustedes? 835 01:08:18,553 --> 01:08:20,429 Bueno' lo que pasa es.. . 836 01:08:21,473 --> 01:08:22,890 . ..entrenador. . . 837 01:08:23,475 --> 01:08:27,394 . ..que estamos pensando en adoptar el Giro este año. 838 01:08:27,645 --> 01:08:30,689 Y tengo entendido que ese es Ï…n tema qÏ…e Ï…sted domina. 839 01:08:30,857 --> 01:08:33,567 Solo esperamos poder venir aqui y qÏ…e tal vez. . . 840 01:08:33,735 --> 01:08:36,069 . ..Ï…sted nos dè unas sugerencias. 841 01:08:42,452 --> 01:08:44,036 -¿Sugerencias? -Consejos. 842 01:08:44,204 --> 01:08:47,956 Asesoramiento. CualqÏ…ier cosa qÏ…e estè dispÏ…esto a mostrarnos. 843 01:08:48,500 --> 01:08:53,504 Se lo agradeceriamos mÏ…cho. Usted parece ser el que la hace tan bien. 844 01:08:56,174 --> 01:08:57,508 Êl es bueno. 845 01:08:59,969 --> 01:09:02,554 -Usted es el mejor en el Giro. -i Eso dicen! 846 01:09:02,722 --> 01:09:04,640 Vengo directamente hacia el hombre. 847 01:09:09,312 --> 01:09:11,230 Reg' te traje hambÏ…rguesa. 848 01:09:11,397 --> 01:09:14,149 -¿Con chili en las papitas? -Se les habia terminado. 849 01:09:14,317 --> 01:09:18,320 Vamos, Stretch. Va a ser un año dÏ…ro si eso es lo mejor que puedes hacer. 850 01:09:28,915 --> 01:09:30,207 ¿Qυè? 851 01:10:10,456 --> 01:10:14,543 Libros de jugadas. lnvestigación. Películas de partidos. 852 01:10:14,711 --> 01:10:17,504 Si necesitan algo copiado o duplicado, hablen con Kitty. 853 01:10:17,672 --> 01:10:20,173 Entrenador, ¿habla en serio? 854 01:10:20,341 --> 01:10:23,969 Claro. Î 855 01:10:24,053 --> 01:10:26,889 Solo asegùrense de poner todo donde lo encontraron al final. 856 01:10:27,056 --> 01:10:28,640 Trato hecho. 857 01:10:29,392 --> 01:10:32,269 Ustedes los hacen grandes en Ηυntington' les digo. 858 01:10:33,771 --> 01:10:37,816 ¡Chicos! Si les da hambre, hay comida ensegÏ…ida. 859 01:10:37,984 --> 01:10:39,818 Sírvanse. 860 01:10:41,779 --> 01:10:45,282 ¿Tienes hambre , Red? Yo voy a ver unas pelícÏ…las. 861 01:11:08,723 --> 01:11:11,391 Dejame ver eso. 862 01:11:14,812 --> 01:11:17,648 Soy tù. Soy tû. 863 01:11:19,859 --> 01:11:21,526 Bueno' eso no es tonto. 864 01:11:22,737 --> 01:11:26,323 Su mariscal de campo debe tener hielo en las venas. . . 865 01:11:26,491 --> 01:11:30,535 . ..pero tiene que poder tomar decisiones hasta el ùltimo segundo posible. 866 01:11:39,337 --> 01:11:44,299 ¡ Dame ese balón! ¡ Dame el balòn! ¡Anota! ¡Vamos' Ηerd! 867 01:12:05,363 --> 01:12:09,241 Mira esa patada. Siempre se compromete. 868 01:12:09,742 --> 01:12:12,244 Tiene la opción de sacar el balòn. Ηola, chicos. 869 01:12:13,329 --> 01:12:15,372 Perdòn. Estamos buscando al entrenador. 870 01:12:15,540 --> 01:12:16,873 Aqυí no hoy' chicos. 871 01:12:17,041 --> 01:12:19,251 Perdòn, entrenador, vinimos a ver peliculas. 872 01:12:23,589 --> 01:12:25,716 Î 873 01:12:29,012 --> 01:12:31,471 -La prôxima. -Sí , señor. 874 01:12:38,312 --> 01:12:40,605 Los colores desentonan un poco, ¿no? 875 01:12:42,316 --> 01:12:44,317 Es de primera, entrenador. 876 01:12:45,069 --> 01:12:46,737 Es de primera. 877 01:12:46,904 --> 01:12:49,406 Tòmense todo el tiempo que necesiten. 878 01:13:12,597 --> 01:13:16,516 Tù eres ofensa' uno-dos. Muèstrame cômo se hace. 879 01:13:17,602 --> 01:13:20,562 ¡ Î 880 01:13:23,066 --> 01:13:25,192 ¡ Muévanse! ¡ Eso es! 881 01:13:25,359 --> 01:13:28,820 ¡ Eso! ¡ Muévanse! ¡Vamos! i Mυèvanse! ¡Vamos! ¡ Muèvanse! iVamos! i Mυévanse! 882 01:13:33,117 --> 01:13:37,329 Entrenador Red Dawson. Se parece un poco al Giro' ¿no? 883 01:13:37,497 --> 01:13:39,664 Un poco. Un poco. 884 01:13:39,832 --> 01:13:41,374 Me gusta. 885 01:13:42,376 --> 01:13:44,836 Una vez màs. Vayan a sÏ… derecha. 886 01:13:45,129 --> 01:13:46,588 Î 887 01:13:46,756 --> 01:13:49,466 Î 888 01:13:49,634 --> 01:13:52,177 Sí . Anoche estuve jugando con los números. 889 01:13:52,345 --> 01:13:55,680 ¿Sabe cuàl es la edad promedio de un novato en el fùtbol Ï…niversitario? 890 01:13:55,765 --> 01:13:58,350 -Î 891 01:13:58,518 --> 01:14:00,811 ¿Sabe cuàl es la edad promedio de sus jÏ…gadores? 892 01:14:00,978 --> 01:14:04,272 -Î 893 01:14:05,983 --> 01:14:10,904 Esos somos nosotros' Ernie. Los Jòvenes ThÏ…ndering Ηerd. Me gusta. 894 01:14:11,072 --> 01:14:13,240 Eso me gusta. ¿Le importa si uso eso? 895 01:14:13,407 --> 01:14:15,367 Î 896 01:14:15,535 --> 01:14:16,910 Publican Programaciòn de Fùtbol de Marshall 897 01:14:17,078 --> 01:14:18,662 ¿Qυè opinas de esto? 898 01:14:18,830 --> 01:14:21,998 "Los Jóvenes Thundering Ηerd" . 899 01:14:22,166 --> 01:14:25,377 ¡ Me gÏ…sta, George! ¿Me puedes consegÏ…ir Ï…na de esas? 900 01:14:25,545 --> 01:14:28,338 Marshall contra Universidad de Morehead Septiembre 1 8, 1 971 901 01:14:32,218 --> 01:14:33,718 Ηemos practicado. 902 01:14:38,224 --> 01:14:40,058 Tenemos Ï…n plan. 903 01:14:43,729 --> 01:14:45,147 Y ahora es el dia del partido. 904 01:14:48,234 --> 01:14:50,819 Î 905 01:14:50,987 --> 01:14:52,279 ¡Sí , señor, entrenador! 906 01:14:52,446 --> 01:14:55,574 Bueno' ¿por què no nos llevas a ese campo? 907 01:14:56,951 --> 01:14:59,327 ¡Todos arriba! ¡Vengan aquí! 908 01:15:00,121 --> 01:15:04,833 ¡60 minÏ…tos! Jugamos hasta que suene el silbato. Y saben còmo lo hacemos. 909 01:15:05,001 --> 01:15:06,543 -Somos. .. -i Marshall! 910 01:15:06,711 --> 01:15:09,087 -iAhora' vamos al campo! -iSí! 911 01:15:13,885 --> 01:15:17,137 ¡Aqui vienen, los Jóvenes Thundering Herd de Marshall! 912 01:15:25,813 --> 01:15:28,190 ¡Jack! iJack! 913 01:15:30,443 --> 01:15:32,319 El día del partido. 914 01:15:37,158 --> 01:15:40,160 Bienvenidos a Morehead, Kentucky, donde los Eagles de Morehead. . . 915 01:15:40,328 --> 01:15:44,206 . . .jugaràn contra los Thundering Ηerd de Marshall en su primer partido de 1 971 . 916 01:15:44,290 --> 01:15:47,792 Los Thundering Ηerd de Marshall vivieron una tragedia la temporada pasada. . . 917 01:15:47,919 --> 01:15:50,962 .. .pero regresaron con entrenador nuevo, equipo nuevo. . . 918 01:15:51,005 --> 01:15:54,799 . . .y por primera vez en la historia de la N.C.A.A. , con estudiantes de primer año. 919 01:15:54,842 --> 01:15:59,221 Y ahora, damas y caballeros, los Eagles de Morehead estàn tomàndose el campo. 920 01:16:04,810 --> 01:16:06,603 -¿Còmo te sientes? -Bien, entrenador. 921 01:16:06,771 --> 01:16:08,230 Bien. 922 01:16:12,276 --> 01:16:15,278 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! iVamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 923 01:16:40,221 --> 01:16:41,221 Ay' no. 924 01:16:49,438 --> 01:16:53,900 ¡ Es Ï…n bloqueo ilegal! ¿Dônde està el bloqueo? ¡ Es un bloqÏ…eo ilegal' àrbitro! 925 01:17:06,789 --> 01:17:08,999 Està bien. ¡ Està bien! 926 01:17:11,627 --> 01:17:17,465 Lo golpearon abajo. ¿Està bien? 927 01:17:18,634 --> 01:17:21,386 Estoy bien. Estoy bien. 928 01:17:21,554 --> 01:17:23,596 Esperamos que no se haya vuelto a lastimar.. . 929 01:17:23,723 --> 01:17:26,391 . . .pero pude oír el golpe desde el balcòn de la prensa. 930 01:17:26,559 --> 01:17:28,935 El número 25, Nate Ruffin, fue cegado lateralmente. . . 931 01:17:31,814 --> 01:17:33,398 . . .y no pudo detener al retornante . 932 01:17:33,566 --> 01:17:37,277 Y ahora, con el punto adicional, Morehead va ganando, 29-6. 933 01:17:37,445 --> 01:17:40,071 Los fanàticos de los Marshall no pueden estar contentos. 934 01:17:41,782 --> 01:17:44,409 ¡Oliver! ¡Oliver! ¡Amplio a la derecha! 935 01:17:46,120 --> 01:17:48,747 ¡Cambia! ¡Cambia! 936 01:17:49,665 --> 01:17:52,542 ¡CÏ…arenta! ¡Listos! ¡Saca! 937 01:18:02,053 --> 01:18:03,261 ¡ Maldita sea! 938 01:18:05,348 --> 01:18:07,349 Què pena. 939 01:18:11,562 --> 01:18:13,563 Debes engañarlo. Si lo engañas. . . 940 01:18:13,731 --> 01:18:16,775 Y no tienes que lanzarlo. Tienes 20 yardas frente a ti. 941 01:18:16,942 --> 01:18:18,360 ¡ Ηυt! 942 01:18:22,031 --> 01:18:25,075 -i Balòn! ¡Balôn! -iTírate sobre el balôn! 943 01:18:30,164 --> 01:18:32,332 Ese no es Ï…n lanzamiento' debes darme el balòn. 944 01:18:32,500 --> 01:18:35,335 -Si yo lanzo, agarra el balôn. -Tienes que tiràrmelo. 945 01:18:35,503 --> 01:18:39,297 Debemos agitar esto. Debemos empezar a cargar contra nuestro apoyador. 946 01:18:55,606 --> 01:19:00,026 Ese es un fuerte goIpe sobre el 29 . El 29 està en el suelo y no se levanta. 947 01:19:00,194 --> 01:19:03,071 No veo al 29 en mi lista. 948 01:19:03,239 --> 01:19:06,950 Ηay muchas caras nueνas en este equipo Thundering Herd de Marshall. 949 01:19:07,118 --> 01:19:09,494 ¿Puedes mejorarte o no? 950 01:19:09,662 --> 01:19:12,497 ¡ Dawson! ¡ Dawson! 951 01:19:15,418 --> 01:19:17,627 ¿Qυè opinas? Tenemos que anotar tres puntos. 952 01:19:17,795 --> 01:19:20,588 Si no ganamos pÏ…ntos en el tablero' los perderemos. 953 01:19:20,756 --> 01:19:23,550 Està bien, necesitamos nÏ…estros tres. Le ayudarà a la moral. 954 01:19:23,717 --> 01:19:27,178 Envia a los pateadores. Vamos. Debemos terminar con tres pÏ…ntos. 955 01:19:27,346 --> 01:19:29,931 Sí . Envialos. Al eqÏ…ipo pateador' vamos. 956 01:19:43,195 --> 01:19:45,697 ¡ Dawson! ¡ Envíalos! 957 01:19:48,784 --> 01:19:50,535 ¡ Llàmalo, Red! 958 01:19:52,037 --> 01:19:53,705 ¡ Llàmalo! 959 01:19:57,418 --> 01:19:59,210 ¡ Envíalos! 960 01:20:01,422 --> 01:20:03,506 ¡ Patéenlo! ¡ Patèenlo! 961 01:20:03,674 --> 01:20:05,717 ¡ Unidad de gol de campo! iVamos! 962 01:20:14,560 --> 01:20:16,060 ¡Vamos! 963 01:20:36,415 --> 01:20:40,001 Estos chicos tienen mucho corazón, pero no tienen suficiente experiencia. . . 964 01:20:40,169 --> 01:20:42,629 . . .para competir a este nivel. Y con esta derrota. . . 965 01:20:42,755 --> 01:20:46,591 . . .el primer partido como locales contra la Universidad de Xavier no serà màs fàcil. 966 01:20:46,675 --> 01:20:50,303 El partido contra Xavier serà el primero como locales desde el accidente ... 967 01:20:50,471 --> 01:20:53,431 . . .que matò a 75 jugadores y fanâticos. 968 01:20:53,599 --> 01:20:57,435 Despuès de esta derrota, los fanàticos de Marshall deben estarse preguntando. . . 969 01:20:57,603 --> 01:20:59,896 . ..si hicieron lo correcto. 970 01:21:18,165 --> 01:21:19,791 Recògela. 971 01:21:20,584 --> 01:21:22,126 ¿QÏ…e recoja què? ¿Mi camiseta? 972 01:21:22,294 --> 01:21:24,546 Î 973 01:21:24,672 --> 01:21:26,381 -¿Quién es Joe Ηood. . .? -Î 974 01:21:26,715 --> 01:21:29,300 Î 975 01:21:31,136 --> 01:21:37,308 Mira' hombre. Yo vine aqυí a jugar fùtbol y voy a ser tan respetÏ…oso como pÏ…eda... 976 01:21:37,476 --> 01:21:41,479 . ..pero yo soy el qÏ…e està jÏ…gando ahora para este eqÏ…ipo. Yo soy el 33. 977 01:21:41,647 --> 01:21:44,524 Esa es mi camiseta. ¡ Ηarè lo qÏ…e quiera con ella! 978 01:21:47,111 --> 01:21:50,196 ¡Sepàrense! iSepàrense! Escùchenme, sepàrense ahora. . . 979 01:21:54,994 --> 01:22:00,707 Bueno' el tobillo de Meckstroth es solo un esgÏ…ince. Deberà estar bien el sàbado. 980 01:22:00,874 --> 01:22:03,751 Y el tendòn de la corva de Meadows también està bien. 981 01:22:03,919 --> 01:22:07,046 ¿Y el hombro de Ruffin? ¿Qυè dijo el médico? 982 01:22:07,506 --> 01:22:11,676 -Bueno, no està bien. -Creo qÏ…e es mejor sentarlo' Jack. 983 01:22:12,761 --> 01:22:14,512 Bueno' a él no le va a gÏ…star eso. 984 01:22:14,680 --> 01:22:18,016 Pues tampoco le va a gustar tratar de escribir con la otra mano. . . 985 01:22:18,183 --> 01:22:20,560 . ..y eso es lo que le espera si sigue jÏ…gando. 986 01:22:20,728 --> 01:22:24,397 Està bien, veamos qυè pÏ…ede hacer en la pràctica. Gracias. 987 01:22:25,608 --> 01:22:29,110 Àbrete a la derecha, 434-Z-lnclinado. Dejala desarrollarse y confía en ella. 988 01:22:29,194 --> 01:22:30,695 Confía en ella. Ηaz la jÏ…gada. 989 01:22:30,863 --> 01:22:32,697 ¡Aquí viene, D! 990 01:22:36,660 --> 01:22:38,786 ¡42! i Listos' hÏ…t! 991 01:22:49,506 --> 01:22:51,633 ¿Cuàl es tÏ… problema? ¡Somos del mismo equipo! 992 01:22:57,806 --> 01:22:59,974 Ηaz qÏ…e se comprometan. Ηazlo. Ηazlo. 993 01:23:06,231 --> 01:23:07,940 ¡ Listos, hÏ…t! 994 01:23:15,824 --> 01:23:17,950 ¡Oigan! iSepàrense! iSepàrense ahora! 995 01:23:20,746 --> 01:23:23,247 ¡ Î 996 01:23:23,415 --> 01:23:25,166 ¡Vuelve allà! 997 01:23:28,879 --> 01:23:30,630 ¡Vuelvan al grupo! 998 01:23:39,431 --> 01:23:42,016 Està bien, vamos. 999 01:23:46,438 --> 01:23:49,440 ¡ Equipo blanco! i Listos, saca! 1000 01:23:55,781 --> 01:23:57,907 Walsh' ¿viste eso? ¡ Eso es el èxito! 1001 01:24:04,415 --> 01:24:06,040 ¡ RÏ…ffin! 1002 01:24:06,542 --> 01:24:09,794 ¡ RÏ…ffin! ¿Qυè diablos pasa contigo? 1003 01:24:09,962 --> 01:24:12,213 Solo juego hasta que suene el silbato, entrenador. 1004 01:24:12,381 --> 01:24:13,673 ¡ Mentira! 1005 01:24:14,383 --> 01:24:17,301 ¿Crees qÏ…e eres el único qÏ…e tiene derecho a estar enöjado? 1006 01:24:17,469 --> 01:24:19,887 ¿Crees qÏ…e eres el único al qÏ…e le ha tocado dÏ…ro? 1007 01:24:53,589 --> 01:24:57,467 RÏ…ffin, levàntate. Levàntate' Ruffin. Ya es sÏ…ficiente . 1008 01:24:57,634 --> 01:24:59,302 Ve y càlmate. 1009 01:25:00,345 --> 01:25:02,388 Oliver, ¿estàs bien? 1010 01:25:04,767 --> 01:25:06,184 ¿Adònde vas? 1011 01:25:09,521 --> 01:25:11,481 ¿Qυè diablos estamos haciendo allà, Jack? 1012 01:25:11,648 --> 01:25:14,692 Tratamos de hacer un Giro. Tratamos de prepararnos para Xavier. 1013 01:25:14,860 --> 01:25:16,194 ¿En serio? 1014 01:25:17,863 --> 01:25:20,364 A mí me parece màs bien qÏ…e juegan a golpearse. 1015 01:25:20,532 --> 01:25:24,243 Parece que estÏ…viéramos dàndoles pυñetazos a las paredes allà afuera' Jack. 1016 01:25:25,204 --> 01:25:27,747 Quiero decir' en realidad no les estamos ayudando. 1017 01:25:27,915 --> 01:25:31,542 Estamos sacando a relucir lo peor en ellos. Mierda' sacamos lo peor de mí. 1018 01:25:32,878 --> 01:25:34,378 ¿Y para qυé? 1019 01:25:34,546 --> 01:25:38,966 ¿Para poder recibir aplausos de làstima frente a las universidades de la Conferencia? 1020 01:25:42,638 --> 01:25:44,889 Tù no conociste a Rick Tolley. 1021 01:25:45,390 --> 01:25:46,599 Yo si . 1022 01:25:46,767 --> 01:25:50,561 Y el dia qÏ…e muriò, dijo... 1023 01:25:50,729 --> 01:25:55,399 . ..que lo único por lo qÏ…e nos jÏ…zgan, qÏ…e lo ùnico qÏ…e importa' es ganar. 1024 01:25:55,567 --> 01:25:57,151 Î 1025 01:25:57,736 --> 01:26:01,155 ¿Y qυé hacemos? ¿Còmo estamos honrando su memoria? 1026 01:26:01,323 --> 01:26:06,077 Formamos un eqÏ…ipo qÏ…e no gana. Î 1027 01:26:06,245 --> 01:26:11,791 Î 1028 01:26:13,418 --> 01:26:16,003 Î 1029 01:26:18,423 --> 01:26:20,341 Los estamos deshonrando. 1030 01:26:25,514 --> 01:26:27,098 Yo ya terminè. 1031 01:26:38,944 --> 01:26:41,153 Î 1032 01:26:45,117 --> 01:26:47,702 -Dios, Nate' ¿siquiera has dormido? -Ahora no. 1033 01:26:49,121 --> 01:26:51,706 Î 1034 01:26:51,874 --> 01:26:55,418 Mira' Î 1035 01:26:55,586 --> 01:26:57,420 El descanso le vendrà bien. 1036 01:26:57,588 --> 01:27:01,132 Î 1037 01:27:01,300 --> 01:27:04,802 Î 1038 01:27:04,970 --> 01:27:08,139 -Mi hombro està bien. -¿Este hombro? 1039 01:27:08,265 --> 01:27:10,600 ¿Està listo para el campo? ¿Està listo para golpes? 1040 01:27:10,767 --> 01:27:12,184 -Mi hombro està bien. -¿Sí o no? 1041 01:27:12,352 --> 01:27:14,145 -Mi hombro està bien. Si . -¿Este? 1042 01:27:14,313 --> 01:27:16,564 -¿Aguanta golpes asi? -Mi hombro està bien. 1043 01:27:16,648 --> 01:27:18,274 Va a ser mucho màs fuerte que eso. 1044 01:27:18,442 --> 01:27:20,985 Mi hombro està bien. 1045 01:27:30,662 --> 01:27:32,496 Ηabla conmigo. 1046 01:27:32,664 --> 01:27:34,832 Entrenador. 1047 01:27:38,837 --> 01:27:42,173 Ese era mi equipo. 1048 01:27:47,346 --> 01:27:50,473 Lo dejaron en mis manos. 1049 01:27:54,269 --> 01:27:58,105 Î 1050 01:27:58,273 --> 01:28:00,024 Î 1051 01:28:00,192 --> 01:28:02,234 Ellos simplemente se fueron. 1052 01:28:03,528 --> 01:28:05,529 ¿Entonces por qυé? 1053 01:28:09,868 --> 01:28:11,953 ¿Por qué' entrenador? 1054 01:28:14,122 --> 01:28:15,831 ¿Por qué? 1055 01:28:19,378 --> 01:28:20,628 Î 1056 01:28:55,414 --> 01:28:58,499 La jÏ…nta votò para despedirte esta mañana. 1057 01:28:58,667 --> 01:29:01,919 ¿Qυè? ¿PÏ…edo preguntar por qυé? 1058 01:29:02,087 --> 01:29:07,341 Vamos, Don. Tû siempre fuiste Ï…na solÏ…ciòn temporal. 1059 01:29:07,509 --> 01:29:10,011 Tù mismo lo dijiste despuès de que Roland renÏ…nciò. 1060 01:29:10,178 --> 01:29:13,014 Tù eras solo Ï…na cÏ…rita' ¿recuerdas? 1061 01:29:13,640 --> 01:29:16,726 ¿Esto es por el programa de fútbol' Paul? 1062 01:29:18,270 --> 01:29:20,771 El accidente simplemente cortò demasiado profundo' Don. 1063 01:29:20,939 --> 01:29:24,775 Î 1064 01:29:24,943 --> 01:29:26,360 Es toda la ciÏ…dad. 1065 01:29:26,528 --> 01:29:29,113 ¿Tienes idea de còmo son las cosas para Annie ahora? 1066 01:29:29,281 --> 01:29:32,199 Î 1067 01:29:32,367 --> 01:29:36,120 Î 1068 01:29:36,288 --> 01:29:41,167 . ..lo cual le recÏ…erda el accidente, lo cual le recÏ…erda a mi hijo mÏ…erto. 1069 01:29:44,379 --> 01:29:45,963 PaÏ…l. 1070 01:29:46,131 --> 01:29:48,799 Esto no se trata del fútbol' ¿verdad? 1071 01:29:49,301 --> 01:29:54,430 Y esto no se trata de Annie. Y esto no se trata de la ciudad' Paul. 1072 01:29:54,598 --> 01:29:59,060 Esto se trata de la pérdida de tu hijo. Y lo siento. 1073 01:29:59,227 --> 01:30:03,147 Pero hasta que no encÏ…entres la fuerza para lidiar con ese dolor.. . 1074 01:30:03,315 --> 01:30:06,150 . ..nada va a mejorar. 1075 01:30:06,318 --> 01:30:09,612 Î 1076 01:30:30,592 --> 01:30:33,177 Ya cerramos. Lo siento. 1077 01:30:35,013 --> 01:30:39,809 Mi esposa me dice que Ï…stedes tienen el mejor pastel de manzana en Ηuntington. 1078 01:30:41,061 --> 01:30:43,062 Depende de la manzana. 1079 01:30:44,481 --> 01:30:46,899 ¿Te importa si lo pruebo? 1080 01:30:48,777 --> 01:30:50,486 Oye' Annie . 1081 01:30:58,578 --> 01:31:01,163 -¿Annie Cantrell? -Sí . 1082 01:31:02,624 --> 01:31:05,501 -Gracias. -De nada. 1083 01:31:15,220 --> 01:31:17,054 ¿Señor Griffen? 1084 01:31:17,973 --> 01:31:21,058 Creo que todavía no nos han presentado formalmente. 1085 01:31:21,226 --> 01:31:23,144 Soy Jack Lengyel. 1086 01:31:25,981 --> 01:31:27,565 Gracias. 1087 01:31:34,072 --> 01:31:37,575 Tengo entendido que Don Dedmon perdiò su trabajo esta semana. 1088 01:31:37,742 --> 01:31:41,245 Està bien calificado, encontrarà un lÏ…gar. 1089 01:31:45,208 --> 01:31:49,420 Sabe , si tiene algún problema con cÏ…alqÏ…ier cosa qÏ…e pase en el campo. .. 1090 01:31:49,588 --> 01:31:52,631 . ..cùlpeme a mí' no a él. Yo soy el entrenador aqui . 1091 01:31:52,799 --> 01:31:56,177 Y lo qÏ…e pase allà es mi responsabilidad, no suya. 1092 01:31:56,344 --> 01:31:58,888 Usted no es de aqυí, no estÏ…vo aqui en noviembre... 1093 01:31:59,055 --> 01:32:01,807 . ..entonces no espero que entienda esto. 1094 01:32:03,351 --> 01:32:05,436 Esto no se trata de lo qÏ…e pasô en ese campo. 1095 01:32:05,604 --> 01:32:08,439 Esto se trata de lo que le pasò a esta ciudad. 1096 01:32:08,607 --> 01:32:10,399 Esto no es Ï…n juego. 1097 01:32:28,960 --> 01:32:32,963 Siento mÏ…cho la mÏ…erte de su hijo, señor Griffen. 1098 01:32:34,674 --> 01:32:37,468 Era un corredor increíble. ApÏ…esto que estaba muy orgulloso. 1099 01:32:37,636 --> 01:32:39,845 Por favor no hable de él como si lo conociera. 1100 01:32:42,224 --> 01:32:44,433 Estaba orgulloso de èl y todavía lo estoy. 1101 01:34:37,422 --> 01:34:38,839 Êl tenia razôn, ¿sabes? 1102 01:34:42,552 --> 01:34:46,013 -¿Quién tenía razòn? -Tu amigo Tolley. 1103 01:34:46,765 --> 01:34:50,392 Ganar lo es todo y nada màs importa. 1104 01:34:50,560 --> 01:34:54,229 Es decir' yo mismo he dicho eso tantas veces. . . 1105 01:34:54,397 --> 01:34:57,941 . ..que perdí la cuenta. ¿Sabes? 1106 01:34:58,109 --> 01:35:01,487 Y no importa en qué deporte y no importa en qué pais.. . 1107 01:35:01,654 --> 01:35:06,617 . ..cualquier entrenador que valga algo en este negocio cree en esas palabras. 1108 01:35:06,785 --> 01:35:08,577 Es un hecho. 1109 01:35:12,457 --> 01:35:14,458 Y entonces vine aqui . 1110 01:35:16,795 --> 01:35:18,295 Por primera vez en mi vida. . . 1111 01:35:18,463 --> 01:35:22,132 . ..diablos, tal vez por primera vez en la historia de los deportes. . . 1112 01:35:22,300 --> 01:35:25,636 . ..de repente ya no es cierto. 1113 01:35:26,971 --> 01:35:30,057 Al menos no aquí' ahora no. No. 1114 01:35:32,560 --> 01:35:34,228 Veràs.. . 1115 01:35:34,854 --> 01:35:38,023 . ..Red' no importa si ganamos o perdemos. 1116 01:35:38,191 --> 01:35:40,359 Î 1117 01:35:40,527 --> 01:35:44,780 Lo qÏ…e importa es qÏ…e juguemos. 1118 01:35:45,281 --> 01:35:48,325 Que vayamos al campo' qÏ…e nos vistamos los sàbados... 1119 01:35:48,493 --> 01:35:51,161 . ..y mantengamos vivo este programa. 1120 01:35:51,329 --> 01:35:54,915 Jugamos, Red' y te digo que algún dia. . . 1121 01:35:55,083 --> 01:35:58,377 . ..ni hoy, ni mañana, probablemente tampoco esta temporada. . . 1122 01:35:58,545 --> 01:36:02,965 . ..ni la pròxima temporada' pero algùn día, tù y yo nos vamos a despertar. . . 1123 01:36:03,133 --> 01:36:07,094 . ..y de repente vamos a ser como cÏ…alquier otro equipo en cualquier deporte. . . 1124 01:36:07,262 --> 01:36:11,598 . ..donde ganar lo es todo y nada màs importa. 1125 01:36:14,018 --> 01:36:16,395 Y cuando llegue ese día... 1126 01:36:22,152 --> 01:36:24,987 . ..bueno' ahi es cuando los vamos a honrar. 1127 01:36:30,034 --> 01:36:33,412 Mañana en la mañana tenemos una reÏ…niôn del equipo' Red. 1128 01:36:33,913 --> 01:36:36,665 Tengo una peqÏ…eña excursiòn planeada para los muchachos. . . 1129 01:36:39,752 --> 01:36:42,004 . ..y nos encantaría verte ahí, entrenador. 1130 01:36:45,550 --> 01:36:47,551 Î 1131 01:37:06,070 --> 01:37:09,198 A siete en la línea de gol. DÏ…ro con. . . 1132 01:37:09,365 --> 01:37:11,366 C secundaria del cinco al ocho. 1133 01:37:11,534 --> 01:37:15,329 D puede evitar qÏ…e haya Ï…n pateador en posiciòn y una patada. 1134 01:37:15,497 --> 01:37:17,247 Día del partido. 1135 01:37:19,083 --> 01:37:21,126 Sí . 1136 01:37:26,758 --> 01:37:29,259 Dejè tu entrada en la barra de la cocina. 1137 01:37:29,427 --> 01:37:33,472 Te agradecería qÏ…e llegaras al partido antes del medio tiempo. 1138 01:37:35,058 --> 01:37:40,062 Una vez. Me perdí el saque inicial Ï…na vez y nÏ…nca me dejaràs olvidarlo. 1139 01:37:40,230 --> 01:37:42,231 Î 1140 01:37:42,398 --> 01:37:45,275 PorqÏ…e si no te veo en la tribuna, cariño. . . 1141 01:37:45,443 --> 01:37:49,947 . ..no sé' no funciono bien, ¿sabes? 1142 01:37:50,823 --> 01:37:54,743 -Ahi estaré. -Lo sè. 1143 01:37:57,539 --> 01:37:59,540 ¿Qυè tanto pûblico crees que vaya a ir? 1144 01:37:59,707 --> 01:38:03,168 -Despuès de la semana pasada' no sè. -Sí . 1145 01:38:04,754 --> 01:38:06,213 -Ηola' amigo. -Ηola. 1146 01:38:06,381 --> 01:38:08,715 Una carrera hasta el periòquido. 1147 01:38:10,260 --> 01:38:13,637 -¿El qué? -El periòdico. 1148 01:38:13,805 --> 01:38:15,347 -¿Cυàndo? ¿Ahora mismo? -Sí . 1149 01:38:15,515 --> 01:38:19,476 Î 1150 01:38:19,644 --> 01:38:21,311 ¡Agàrralo! ¡Corre! 1151 01:38:22,689 --> 01:38:25,274 Oye' oye, oye. . . 1152 01:38:27,819 --> 01:38:29,695 ¡ Ηola' entrenador! 1153 01:38:31,823 --> 01:38:34,908 -i Lengyel! -iGanen' entrenador Lengyel! 1154 01:38:41,374 --> 01:38:43,458 -¿Què dia es, hijo? -Dia del partido. 1155 01:38:43,626 --> 01:38:45,002 -¿Què dia? -i Dia del partido! 1156 01:38:45,169 --> 01:38:48,005 Ηora de jugar hasta qÏ…e suene el silbato. 1157 01:38:49,465 --> 01:38:52,801 -Î 1158 01:38:57,015 --> 01:38:59,016 Ηola, señor Griffen. 1159 01:39:00,893 --> 01:39:03,895 ¿Ya nadie come en esta ciudad? 1160 01:39:04,063 --> 01:39:06,189 Al menos no hoy. 1161 01:39:07,609 --> 01:39:09,026 Deberías ir. 1162 01:39:09,193 --> 01:39:12,112 Î 1163 01:39:12,280 --> 01:39:14,323 Eso no fue lo qÏ…e quise decir. 1164 01:39:16,409 --> 01:39:18,035 Vamos. 1165 01:39:18,578 --> 01:39:20,579 Vamos a caminar. 1166 01:39:20,747 --> 01:39:23,665 Î 1167 01:39:25,418 --> 01:39:28,128 ¿Sabes qÏ…e a mí me bautizaron aqui en el Ohio? 1168 01:39:28,296 --> 01:39:31,381 Î 1169 01:39:31,716 --> 01:39:33,175 CÏ…ando estuve en la guerra. . . 1170 01:39:34,552 --> 01:39:38,180 . ..de noche me qÏ…edaba dormido pensando en el sonido de esta agua. 1171 01:39:38,598 --> 01:39:43,894 CÏ…ando mÏ…riò mi esposa, me acostaba despierto con el mismo sonido. 1172 01:39:45,396 --> 01:39:48,357 Siempre que veo este río' sé que estoy en casa. 1173 01:39:50,985 --> 01:39:53,236 Este es mi hogar' Annie. 1174 01:39:55,740 --> 01:39:58,116 Tù te ibas a ir para California con mi hijo. 1175 01:40:00,453 --> 01:40:04,081 -¿Ηace cuànto lo sabe? -Soy su padre' siempre lo he sabido. 1176 01:40:05,166 --> 01:40:07,459 Deberías irte, Annie. 1177 01:40:11,214 --> 01:40:13,298 Las cosas cambiaron ahora. 1178 01:40:14,133 --> 01:40:17,344 Tengo responsabilidades' tengo Ï…n trabajo. 1179 01:40:19,138 --> 01:40:20,889 Y a Ï…sted. 1180 01:40:22,100 --> 01:40:25,352 -Està solo. Î 1181 01:40:25,520 --> 01:40:27,604 Tienes que salir y vivir tu vida. 1182 01:40:28,064 --> 01:40:31,191 Si no te vas ahora' jamàs lo haràs. 1183 01:40:33,986 --> 01:40:36,405 Se te acabaron las excusas, Annie. 1184 01:40:37,031 --> 01:40:39,491 Î 1185 01:40:39,659 --> 01:40:40,992 ¿Por qué no? 1186 01:40:41,119 --> 01:40:44,287 PorqÏ…e cuando yo le diga a tu jefe qÏ…e dejaste ese restaurante solo. . . 1187 01:40:44,455 --> 01:40:46,790 . ..tendrà qÏ…e despedirte. 1188 01:40:52,505 --> 01:40:54,965 El dolor es sucio, Annie. 1189 01:40:55,508 --> 01:40:59,761 Te hace hacer cosas qÏ…e lamentas, a veces, cosas que siempre lamentaràs. 1190 01:40:59,929 --> 01:41:01,513 Yo no. Î 1191 01:41:01,973 --> 01:41:05,058 -Î 1192 01:41:07,019 --> 01:41:10,147 Vete, Annie. Vete. 1193 01:41:15,903 --> 01:41:16,903 EÎ 1194 01:41:17,071 --> 01:41:19,614 DE LOS MlEMBROS DEL EQUlPO DE FÙTBOL DE LA UNlVERSlDAD DE MARSΗALL 1195 01:41:19,782 --> 01:41:22,701 LOS ENTREÎ 1196 01:41:22,869 --> 01:41:23,869 Î 1197 01:41:56,527 --> 01:41:59,446 Para los que tal vez no sepan... 1198 01:42:00,239 --> 01:42:07,120 . ..aquí descansan seis miembros de los ThÏ…ndering Ηerd de 1 970. 1199 01:42:08,331 --> 01:42:14,002 El accidente de aviòn que les quitò la vida fue tan severo' tan absolÏ…to.. . 1200 01:42:14,170 --> 01:42:17,339 . ..que sÏ…s cÏ…erpos no pudieron ser identificados. 1201 01:42:17,799 --> 01:42:21,676 Entonces fÏ…eron enterrados aqui , juntos. 1202 01:42:23,179 --> 01:42:25,138 Seis jugadores... 1203 01:42:25,723 --> 01:42:27,599 . ..seis compañeros de eqÏ…ipo. .. 1204 01:42:27,767 --> 01:42:30,727 . ..seis hijos de Marshall. 1205 01:42:32,730 --> 01:42:35,690 Este es nuestro pasado, señores. 1206 01:42:40,071 --> 01:42:43,073 Aqυí es donde hemos estado. Así fue como llegamos aqυí . 1207 01:42:43,241 --> 01:42:45,408 Esto es lo que somos. .. 1208 01:42:45,827 --> 01:42:47,577 . ..hoy. 1209 01:42:50,081 --> 01:42:52,874 Quiero hablar sobre nÏ…estro oponente esta tarde. 1210 01:42:53,751 --> 01:42:56,753 Son màs grandes' màs ràpidos' màs fÏ…ertes, con màs experiencia. . . 1211 01:42:56,921 --> 01:42:59,798 . ..y en papel, simplemente son mejores. 1212 01:42:59,966 --> 01:43:02,008 Y ellos lo saben. 1213 01:43:04,470 --> 01:43:07,138 Pero quiero decirles algo qÏ…e ellos no saben. 1214 01:43:07,849 --> 01:43:10,767 Î 1215 01:43:12,728 --> 01:43:17,107 Yo si . Lo he visto. Ustedes me lo han mostrado. 1216 01:43:17,275 --> 01:43:20,777 Se lo han mostrado a estos entrenadores, a sÏ…s compañeros. 1217 01:43:20,945 --> 01:43:25,740 Se han demostrado a sí mismos exactamente qÏ…iènes son, aquí adentro. 1218 01:43:28,786 --> 01:43:31,371 Ahora, cuando salgan a ese campo hoy. . . 1219 01:43:32,623 --> 01:43:35,667 . ..tienen que exponer ese corazòn. 1220 01:43:36,168 --> 01:43:40,130 Desde las plantas de sÏ…s pies' con cada gota de sangre que tengan en su cuerpo. . . 1221 01:43:40,298 --> 01:43:42,799 . ..expônganlo hasta qÏ…e suene el silbato final. 1222 01:43:42,967 --> 01:43:44,968 Y si hacen eso. . . 1223 01:43:47,305 --> 01:43:49,222 . ..si hacen eso. . . 1224 01:43:51,517 --> 01:43:52,934 . ..no podemos perder. 1225 01:43:54,186 --> 01:43:57,314 Tal vez estemos atràs en el tablero al final del partido. . . 1226 01:43:57,481 --> 01:44:02,235 . ..pero si jÏ…egan así, no podemos ser derrotados. 1227 01:44:02,403 --> 01:44:04,696 Ηoy vinimos aqui para recordar. . . 1228 01:44:06,073 --> 01:44:07,991 . ..a seis jôvenes... 1229 01:44:09,410 --> 01:44:11,661 . ..y a otros 69 ... 1230 01:44:13,497 --> 01:44:17,459 . ..que no estaràn en el campo con ustedes hoy. 1231 01:44:20,421 --> 01:44:22,672 Pero ellos estaràn mirando. 1232 01:44:26,344 --> 01:44:28,553 Y pÏ…eden estar seguros. .. 1233 01:44:28,721 --> 01:44:32,974 . ..de que estaràn rechinando los dientes con cada saqÏ…e de ese balòn. 1234 01:44:33,142 --> 01:44:36,853 ¿Me entienden? La forma en que jÏ…egÏ…en hoy. . . 1235 01:44:37,605 --> 01:44:40,815 . ..a partir de este momento, es la forma en la qÏ…e ustedes. . . 1236 01:44:41,817 --> 01:44:44,736 . ..seràn recordados. 1237 01:44:45,154 --> 01:44:50,116 Esta es sÏ… oportunidad de levantarse de estas cenizas. . . 1238 01:44:50,284 --> 01:44:52,619 . ..y alcanzar la gloria. 1239 01:44:57,041 --> 01:45:01,461 -Somos. .. -i Marshall! 1240 01:45:01,629 --> 01:45:03,797 Los funerales terminan hoy. 1241 01:45:12,014 --> 01:45:15,016 ¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall! 1242 01:45:16,185 --> 01:45:19,521 Marshall contra Xavier Septiembre 25, 1 971 1243 01:45:20,773 --> 01:45:23,191 Ηoy, el Gran Verde està de nuevo en Ηuntington. . . 1244 01:45:23,359 --> 01:45:26,361 . . .frente a unas graderias llenas aqui en el estadio Fairfield. 1245 01:45:30,324 --> 01:45:33,284 Número 1 9 , Jake Crawford, el mejor corredor trasero de Χavier. .. 1246 01:45:33,452 --> 01:45:35,829 . . .agarra el balón y sale por el campo. 1247 01:45:39,709 --> 01:45:44,295 Crawford sigue sin ser tocado en la 30, la 35. Este chico es ràpido, ¿no es asi? 1248 01:45:44,463 --> 01:45:47,549 Si que lo es. Es solo un hombre para vencer. 1249 01:45:47,717 --> 01:45:50,844 -Se parece a Morehead de nuevo. -Dios. 1250 01:45:51,846 --> 01:45:54,472 -Vienen con un golpe enorme. . -iAsi se golpea a alguien! 1251 01:45:54,640 --> 01:45:56,474 ¡ Bien hecho! 1252 01:45:58,477 --> 01:46:00,687 Està bien. Està bien, ùnanse, D , únanse. 1253 01:46:05,234 --> 01:46:06,860 ¡ Buen trabajo, bÏ…en trabajo! 1254 01:46:08,529 --> 01:46:11,072 Buena corrida. Buen bloqueo. 1255 01:46:11,240 --> 01:46:13,116 Reggie Oliver sale al campo. . . 1256 01:46:13,284 --> 01:46:15,618 . . .y lleva a Ia ofensiνa a su primera posesión. 1257 01:46:15,786 --> 01:46:17,162 ¡ Listos, hÏ…t! 1258 01:46:21,667 --> 01:46:23,460 ¡ Ηυt! 1259 01:46:27,465 --> 01:46:29,215 ¡ Despeje! Despeje. EqÏ…ipo de despeje. 1260 01:46:34,221 --> 01:46:35,305 ¡Vamos, cûbrelo! 1261 01:46:37,141 --> 01:46:38,850 Justo el despejador para vencer. 1262 01:46:40,603 --> 01:46:44,522 -¡La parada del cordón de Bill Shalhoop! -Eso es jugar hasta qÏ…e suene el silbato. 1263 01:46:44,690 --> 01:46:48,109 Lo pateas y juegas en la defensa. Buen trabajo, Shalhoop. 1264 01:46:48,277 --> 01:46:50,779 Està bien, vamos. Parèmoslos. 1265 01:46:51,822 --> 01:46:54,449 Crawford bIoquea a Ruffin. 1266 01:46:57,036 --> 01:46:59,162 Y hace otra atrapada para otra anotación. 1267 01:46:59,330 --> 01:47:03,124 Te dirè algo, ese hombro lastimado parece que està afectando a Ruffin. 1268 01:47:03,292 --> 01:47:07,128 -Èl sabe que no puede ir a la derecha. -Està jÏ…gando asi . Mantenlo vigilado. 1269 01:47:09,882 --> 01:47:12,217 -Àbranse en seis' cÏ…bran uno. ¿Listos? -iSepàrense! 1270 01:47:12,384 --> 01:47:15,428 Tenemos un partido sin puntaje y Xavier tiene una gran posición. . . 1271 01:47:15,596 --> 01:47:19,599 . . .pero estàn en una carrera contrarrelój, con solo 25 segundos para el medio tiempo. 1272 01:47:19,767 --> 01:47:20,934 ¡ Ηυt! 1273 01:47:22,686 --> 01:47:24,104 -i Derecha! -i Ηaz el ataque! 1274 01:47:26,857 --> 01:47:28,483 Ruffin con un golpe gigante . 1275 01:47:28,651 --> 01:47:30,443 -i Balòn! ¡Balôn! -¡El balón està suelto! 1276 01:47:30,611 --> 01:47:32,320 ¡Vamos, ya' ya! 1277 01:47:37,701 --> 01:47:41,037 -Buen golpe. Buen balòn. -Î 1278 01:47:41,205 --> 01:47:42,914 -¿Puedes levantarte? -Espera' 2-5. 1279 01:47:43,082 --> 01:47:45,333 Lo sentaré en el segundo tiempo, diga lo qÏ…e diga. 1280 01:47:45,376 --> 01:47:48,086 -Dèjame decírselo. Dèjame decírselo. -Muy bien' muy bien. 1281 01:47:48,254 --> 01:47:50,380 ¡ Mickey Jackson! 1282 01:47:53,425 --> 01:47:54,759 Bien. Muy bien. 1283 01:47:54,927 --> 01:47:58,012 Solo hay tiempo en el reloj para una jugada antes del medio tiempo. 1284 01:47:58,180 --> 01:47:59,764 Î 1285 01:47:59,932 --> 01:48:03,184 El partido inicial de Marshall contra Morehead fue errâtico. 1286 01:48:03,352 --> 01:48:04,394 ¡ Blake, vamos! 1287 01:48:04,562 --> 01:48:07,355 Veamos què decide hacer aqui Lengyel. 1288 01:48:12,486 --> 01:48:14,529 Vamos a patearlo. Vamos, lo patearemos. 1289 01:48:14,697 --> 01:48:17,824 Esta es una patada muy larga para Blake Smith , de segundo año. . . 1290 01:48:17,992 --> 01:48:20,743 . . .un figurante del equipo de balompiè de Marshall. 1291 01:48:38,053 --> 01:48:39,804 ¡La patada es buena! 1292 01:48:41,515 --> 01:48:42,515 ¡Oye! 1293 01:48:42,683 --> 01:48:44,726 -i Eso es genial' nene! -i Eso es genial' nene! 1294 01:48:45,144 --> 01:48:47,520 No puedo creerlo. Los Jòvenes Thundering Ηerd. . . 1295 01:48:47,688 --> 01:48:50,148 . . .llegan al medio tiempo ganando 3-cero. 1296 01:48:50,316 --> 01:48:52,275 Vaya' èl podría hacer eso a 50 yardas. 1297 01:48:52,443 --> 01:48:53,443 Buena decisiôn. 1298 01:48:53,611 --> 01:48:55,904 Quèdense. Tenemos una pelea entre manos. . . 1299 01:48:56,071 --> 01:48:59,532 . . .pues Xavier es definitivamente un equipo de segundo tiempo. 1300 01:49:02,620 --> 01:49:10,877 -Somos. . . -¡ Marshall! 1301 01:49:13,923 --> 01:49:16,758 Maldita sea, entrenador' dije qÏ…e estaba bien. 1302 01:49:21,305 --> 01:49:23,306 Î 1303 01:49:29,980 --> 01:49:31,981 Î 1304 01:49:32,149 --> 01:49:34,484 El diecinÏ…eve tiene seis atrapadas en 95 yardas.. . 1305 01:49:34,652 --> 01:49:37,237 . ..y todo es porque sabe qÏ…e no puedes ir a tu derecha. 1306 01:49:37,404 --> 01:49:41,449 -Tenemos dos cuartos màs de fútbol. -Sí . Sí , Î 1307 01:49:42,159 --> 01:49:44,160 Pero ya hiciste sÏ…ficiente. 1308 01:49:44,912 --> 01:49:47,747 Entrenador, he estado yendo a mi derecha todo el día. 1309 01:49:48,958 --> 01:49:51,334 ¿Ves lo que està pasando allà afuera? 1310 01:49:55,339 --> 01:49:59,092 Î 1311 01:50:00,344 --> 01:50:03,888 -Tenemos dos cuartos màs de fútbol. -Ya hiciste sÏ…ficiente, Î 1312 01:50:05,683 --> 01:50:07,892 Ηiciste sÏ…ficiente . 1313 01:50:29,707 --> 01:50:32,041 ¿Vamos a estar bien, entrenador? 1314 01:50:34,753 --> 01:50:37,547 Sí . Vamos a estar bien. 1315 01:50:38,716 --> 01:50:40,883 Sí , vamos a estar bien. 1316 01:50:41,719 --> 01:50:43,845 Gracias por volver en el medio tiempo. 1317 01:50:44,013 --> 01:50:47,557 ¿Saben què es dificil de comprender? Es dificil creer que esto sea posible. . . 1318 01:50:47,641 --> 01:50:50,810 . . .pero Jack Lengyel tiene a los Jòvenes Thundering Herd de Marshall. . . 1319 01:50:50,894 --> 01:50:54,063 . . .un equipo de novatos, de estudiantes transferidos, de figurantes. . . 1320 01:50:54,148 --> 01:50:56,399 . . .un equipo de don nadies. . . 1321 01:50:56,567 --> 01:51:00,820 . . .que de alguna forma està venciendo a los Piratas de Χaνier después de 30 minutos. 1322 01:51:00,988 --> 01:51:04,115 Bueno, eso es cierto, pero tengo que creer que en algùn momento. .. 1323 01:51:04,199 --> 01:51:06,784 . ..la velocidad, el tamaño y la experiencia prevaleceràn. 1324 01:51:09,538 --> 01:51:11,497 ¡Vamos, Booth! 1325 01:51:18,756 --> 01:51:20,631 ¡Así se empieza el segÏ…ndo tiempo! 1326 01:51:20,799 --> 01:51:24,635 Parece que estos Jóvenes Thundering Ηerd estàn listos para jugar. 1327 01:51:24,803 --> 01:51:27,347 -Golpe veinticÏ…atro X. Vamos. -iSepàrense! 1328 01:51:27,514 --> 01:51:29,974 ¡ Diecinueve, listos, hut! 1329 01:51:32,811 --> 01:51:34,270 -Gran goIpe para Oliνer. -i Balòn! 1330 01:51:35,230 --> 01:51:39,025 Quien pierde el balón. XaVier lo toma. 1331 01:51:39,193 --> 01:51:40,193 ¡Vamos! 1332 01:51:40,361 --> 01:51:41,861 Està en la 30. . . 1333 01:51:42,029 --> 01:51:43,488 . ..la 20 ... 1334 01:51:44,031 --> 01:51:46,491 . . . ¡Xavier anota! 1335 01:51:47,242 --> 01:51:50,286 Y asi de fàcil Xavier toma el liderazgo, 6-3. 1336 01:51:50,454 --> 01:51:52,538 ¡ Està bien! iVamos! 1337 01:51:52,706 --> 01:51:54,957 -Aún eres el capitàn de este equipo. -Sí , señor. 1338 01:51:55,125 --> 01:51:57,919 Î 1339 01:51:58,087 --> 01:52:00,296 ¡ Listos, hÏ…t! 1340 01:52:00,464 --> 01:52:02,590 -iSí ' nene' vamos! -iVamos, vamos! 1341 01:52:08,972 --> 01:52:11,015 -Buena decisiòn. -¿Està bien? 1342 01:52:13,102 --> 01:52:15,103 ¡Veintidôs! 1343 01:52:15,771 --> 01:52:17,355 Està bien. Sí . 1344 01:52:19,525 --> 01:52:20,733 Ahora es tÏ… equipo. 1345 01:52:23,320 --> 01:52:24,862 ¡ Listos, hÏ…t! 1346 01:52:27,533 --> 01:52:29,492 Bonita ruta de la bandera de Bill James. 1347 01:52:31,620 --> 01:52:34,414 Tiene un pie dentro del limite. Es suficiente para anotar. 1348 01:52:34,581 --> 01:52:38,084 -iSí! iVamos! -Creí que eras jugador de baloncesto. 1349 01:52:40,587 --> 01:52:43,297 Si èl no pasa' dàselo a Wooch. Si lo hace' agàrralo. 1350 01:52:43,465 --> 01:52:45,216 -Lo agarro y corro. -Tú decides. Vamos. 1351 01:52:45,342 --> 01:52:48,511 Oliver con la jugada. Estàn cerca, amigos, muy, muy cerca. 1352 01:52:48,679 --> 01:52:52,432 A solo cuatro yardas de una anotación de los Thundering Ηerd. 1353 01:52:54,184 --> 01:52:55,893 Vamos, Reggie. 1354 01:53:21,962 --> 01:53:23,754 ¡Anota, Reggie Oliver! 1355 01:53:24,381 --> 01:53:26,716 Y Marshall Vuelve a tomar la delantera, 9-6. . . 1356 01:53:26,884 --> 01:53:29,802 . . .a ocho segundos de terminar el tercer cuarto. 1357 01:53:30,888 --> 01:53:32,763 ¡Vamos! 1358 01:53:33,849 --> 01:53:37,059 Así es como se ve en el papel, ¿no es cierto? 1359 01:53:47,362 --> 01:53:50,031 Si Marshall logra aguantar un poco màs, amigos. . . 1360 01:53:50,199 --> 01:53:52,325 ¡Pero hay un pase compIeto para Crawford! 1361 01:53:52,493 --> 01:53:53,784 ¡Vamos, vamos' vamos! 1362 01:53:56,872 --> 01:53:58,331 Èl se libera. 1363 01:53:59,500 --> 01:54:01,584 Y estâ en la zona de anotaciòn. XaVier anota. 1364 01:54:01,752 --> 01:54:05,671 Vaya. Qué puñalada para el corazón de este equipo de Marshall. 1365 01:54:06,757 --> 01:54:10,092 Y con el punto adicional, Xavier le quitó el liderazgo a Marshall. . . 1366 01:54:10,260 --> 01:54:13,638 . . . 1 3-9 con un minuto màs para jugar. 1367 01:54:18,018 --> 01:54:21,187 -Somos. . . -iVamos, Marshall! 1368 01:54:22,439 --> 01:54:24,607 Marshall tiene tiempo para un úItimo esfuerzo. . . 1369 01:54:24,775 --> 01:54:27,985 . . .pero deberàn recorrer todo el campo hasta la zona de anotación. 1370 01:54:28,153 --> 01:54:31,864 -Un gol de campo no serà suficiente. -iTrece! ¡Listos, hut! 1371 01:54:37,120 --> 01:54:39,914 Oliver se libera. ¡Està en el campo abierto! 1372 01:54:40,082 --> 01:54:42,333 ¡Vamos, vamos' vamos! 1373 01:54:42,960 --> 01:54:45,461 Algo està pasando aquí para los Thundering Ηerd. 1374 01:54:45,629 --> 01:54:48,422 ¡Abajo' abajo' abajo! ¡ En el balòn! 1375 01:54:48,590 --> 01:54:50,550 Tenemos Ï…n tiempo fuera, entrenador. 1376 01:54:53,011 --> 01:54:57,306 -i l-1 3! i l-1 3! -Ηagan su ofensiva. Ηagan sÏ… ofensiva. 1377 01:54:57,474 --> 01:54:58,891 ¡ Listos, hÏ…t! 1378 01:54:59,059 --> 01:55:03,187 Oliver agarra el balòn, corre y es derribado. 1379 01:55:03,355 --> 01:55:05,523 Eso νa a ser costoso mientras el reloj siga. . . 1380 01:55:05,691 --> 01:55:08,276 ¡No, esperen, se deshizo de èl! ¡Se deshizo de él! 1381 01:55:12,281 --> 01:55:14,031 ¡Una enorme ganancia para los Ηerd! 1382 01:55:14,199 --> 01:55:17,410 Marshall va campo arriba, pero con menos de 30 segundos para eI finaI. 1383 01:55:17,494 --> 01:55:21,205 -Se acaba el tiempo para Ios de verde. -Tiempo fuera. Tiempo fuera. 1384 01:55:21,373 --> 01:55:23,666 Marshall pide su último tiempo fuera. 1385 01:55:26,295 --> 01:55:27,295 ¡Vamos, Marshall! 1386 01:55:27,546 --> 01:55:31,340 Cero tiempos fuera. Î 1387 01:55:31,508 --> 01:55:36,095 Dispara a la izquierda, 4-22, Z cohete, ¿està bien? Martin, Johnson o Linden. 1388 01:55:36,263 --> 01:55:40,266 Despuès de agarrar el balòn, si no pueden anotar' sàlganse del límite. 1389 01:55:40,434 --> 01:55:43,269 Si no salen del límite, todos vayan a la linea. . . 1390 01:55:43,437 --> 01:55:46,355 . ..y el entrenador Red Dawson tiene la jÏ…gada ganadora, ¿bien? 1391 01:55:46,523 --> 01:55:48,107 En adelante no habrà agrÏ…paciôn. 1392 01:55:48,275 --> 01:55:50,860 -¿Lo creen? -iSí ' señor! 1393 01:55:51,028 --> 01:55:52,111 -Somos. .. -i Marshall! 1394 01:55:52,904 --> 01:55:54,989 Esto es, amigos. 1395 01:55:55,866 --> 01:55:57,116 Està bien. 1396 01:56:03,123 --> 01:56:05,750 Deben salirse del limite para detener el relój. 1397 01:56:05,917 --> 01:56:08,294 -i Fuera del límite! -iSal' sal, sal, sal! 1398 01:56:08,462 --> 01:56:12,423 El reloj sigue corriendo. ¡No lo logrò! Aún està dentro del limite . 1399 01:56:12,591 --> 01:56:16,677 -El relöj està corriendo. Està corriendo. -Dàselas. Llévanos a casa, Red. Dàselas. 1400 01:56:18,722 --> 01:56:20,348 ¡Gardner, Gardner! Està bien. 1401 01:56:20,515 --> 01:56:24,727 Àbrete a la derecha, 2-1 3 pantalla de contrabando. ¡ Pantalla de contrabando! 1402 01:56:38,075 --> 01:56:39,533 -iSaqÏ…en! -Saca. 1403 01:56:41,828 --> 01:56:44,121 Saca el balôn. 1404 01:56:44,289 --> 01:56:46,624 Saca. Saca. 1405 01:58:12,002 --> 01:58:16,380 ¡Es bueno! ¡Gardner agarra el balòn! ¡Anotación! ¡Anotación! 1406 01:58:16,548 --> 01:58:21,010 ¡No puedo creerlo! ¡No puedo creerlo! ¡Ganò Marshall! 1407 01:58:21,178 --> 01:58:25,181 ¡Los Jóvenes Thundering Ηerd ganaron! ¡Ηicieron lo impensable! 1408 01:58:25,348 --> 01:58:28,017 -¿Anotamos? -¡ Marshall derrotó a Xavier! 1409 01:58:28,185 --> 01:58:32,188 ¡Este es un día emocionante , amigos! ¡ lncreible! 1410 01:58:32,355 --> 01:58:37,359 ¡El cielo se abrió y Marshall tomò el control! 1411 01:58:37,527 --> 01:58:41,113 ¡Ηoy demostraron que eran hombres, que eran un equipo! 1412 01:58:41,281 --> 01:58:43,032 -i Lo logramos! -¡ Marshall gana! 1413 01:58:43,200 --> 01:58:45,117 ¡ MarshaIl gana de una forma increíbIe! 1414 01:58:45,285 --> 01:58:48,621 ¡Van a recordar esto durante décadas! 1415 01:58:52,709 --> 01:58:55,753 ¡ Lengyel! ¡Lo logramos! 1416 01:58:57,881 --> 01:59:01,050 ¡ Lo logramos! ¡Lo logramos! ¡ Lo logramos! ¡Lo logramos! 1417 01:59:13,897 --> 01:59:16,315 -Ay' Dios. -Una peqÏ…eña tradiciòn. 1418 01:59:16,483 --> 01:59:21,654 Al final de Ï…n partido, siempre le damos el balòn al jugador màs valioso. 1419 01:59:21,822 --> 01:59:23,697 Eso es para ti. 1420 01:59:25,325 --> 01:59:28,410 Jack, yo no soy Ï…no de los jugadores. 1421 01:59:28,578 --> 01:59:30,454 Lo sé, Don. 1422 01:59:31,581 --> 01:59:35,167 Somos Marshall, recibimos a cualquiera. 1423 01:59:36,211 --> 01:59:39,129 Gracias. Gracias, Don. 1424 01:59:56,982 --> 02:00:02,486 La semana siguiente , Marshall perdiò ante Miami de Ohio, 66 contra 6. 1425 02:00:03,780 --> 02:00:07,616 Solo ganar¡an un partido màs en 1 971 . 1426 02:00:10,787 --> 02:00:17,209 Jack Lengyel renunció como entrenador en 1 974 con un récord de 9 y 33. 1427 02:00:17,377 --> 02:00:21,463 Luego se conνirtiò en director atlético en la Academia Naval. 1428 02:00:22,340 --> 02:00:24,967 Ahora estâ en el salón de la fama. 1429 02:00:26,011 --> 02:00:29,805 Donald Dedmon aceptò la presidencia en la Universidad de Radford. . . 1430 02:00:29,973 --> 02:00:34,435 . . .donde se quedó hasta retirarse en 1 994. 1431 02:00:34,603 --> 02:00:37,938 El hijo de Gene Morehouse , Keith, siguiò los pasos de su padre .. . 1432 02:00:38,106 --> 02:00:41,358 . . .y se convirtiò en locutor de fútbol de MarshaIl... 1433 02:00:42,193 --> 02:00:44,904 . . .donde todavía està hoy. 1434 02:00:45,405 --> 02:00:48,991 Reggie Oliver empezò todos Ios partidos como mariscal de campo de los Ηerd. . . 1435 02:00:49,034 --> 02:00:50,492 . . .hasta que se graduò. 1436 02:00:50,660 --> 02:00:53,370 Despuès regresó a Marshall como entrenador asistente . .. 1437 02:00:53,538 --> 02:00:55,789 . . .y ahora viνe en Ohio. 1438 02:00:55,957 --> 02:00:59,168 Nate Ruffin se fue de Ηuntington despuès de la graduaciòn. . . 1439 02:00:59,336 --> 02:01:01,795 . . .se casò y empezò una famiIia. 1440 02:01:01,963 --> 02:01:05,132 En 2001 , despuès de una prolongada enfermedad. . . 1441 02:01:05,300 --> 02:01:09,303 . ..Nate murió en su casa en Arlington, Virginia. 1442 02:01:10,013 --> 02:01:12,848 Pero regresaria a Huntington una ùltima νez... 1443 02:01:13,016 --> 02:01:16,518 . . .para una reunión final con sus antiguos compañeros. 1444 02:01:21,358 --> 02:01:25,527 Red Dawson mantuvo su palabra y dejó el equipo al final del año. 1445 02:01:27,614 --> 02:01:30,282 Èl nunca volviò al fùtbol. 1446 02:02:32,303 --> 02:02:35,431 Bueno' felicitaciones, entrenador Dawson. 1447 02:02:37,434 --> 02:02:39,476 Gracias, Jimmy. 1448 02:02:40,186 --> 02:02:42,604 Felicitaciones para ti también. 1449 02:02:55,452 --> 02:02:58,162 Î 1450 02:02:58,329 --> 02:03:02,666 Red' tú no me dejaste esperando. 1451 02:03:03,793 --> 02:03:05,502 Ven aqυí. 1452 02:03:17,640 --> 02:03:20,350 Î 1453 02:03:31,279 --> 02:03:33,739 Marshall perdió màs partidos de fútbol en los 70... 1454 02:03:33,907 --> 02:03:36,700 . . .que cualquier otro programa en el pais. 1455 02:03:37,327 --> 02:03:40,496 Pero aun así , el fútbol se mantuvo. 1456 02:03:41,289 --> 02:03:46,085 En 1 984, los Ηerd tuvieron su primer récord de Victorias en 20 años. 1457 02:03:48,088 --> 02:03:51,423 Lo siguieron con ocho titulos de Ia conferencia. . . 1458 02:03:51,591 --> 02:03:56,303 . . .cinco triunfos seguidos de la copa y dos campeonatos nacionales. 1459 02:04:06,773 --> 02:04:09,525 De las cenizas nos leVantamos. 1460 02:04:12,403 --> 02:04:18,325 -Somos. . . -¡ Marshall! 1461 02:04:18,493 --> 02:04:24,414 ¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall! 1462 02:05:07,333 --> 02:05:10,586 EL SEÑOR DA EL SEÑOR QUlTA 1463 02:05:30,982 --> 02:05:37,279 un largo camino de regreso 1464 02:05:45,955 --> 02:05:48,916 Accidente 1465 02:11:18,287 --> 02:11:20,288 EÎ 1466 02:11:20,456 --> 02:11:24,292 QUE PEREClEROÎ