1
00:00:36,745 --> 00:00:39,872
esta es una historia verdadera
2
00:00:55,639 --> 00:01:00,476
En medio de Ηuntington,
Virginia Occidental, hay un rio.
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,984
Junto a este rio, hay una aceria.
4
00:01:12,823 --> 00:01:15,867
Y junto a la aceria, hay una escuela.
5
00:01:19,747 --> 00:01:21,080
UNlVERSlDAD DE MARSΗALL
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,500
En medio de esta escuela,
hay una fuente.
7
00:01:26,920 --> 00:01:32,425
Cada año, exactamente el mismo dÃa,
a exactamente la misma hora.. .
8
00:01:32,593 --> 00:01:35,428
. . .el agua de esta fuente es apagada.
9
00:01:36,764 --> 00:01:40,016
Y en este momento, una vez al año. . .
10
00:01:41,143 --> 00:01:45,188
. ..en toda la ciudad,
en toda la escuela. ..
11
00:01:46,398 --> 00:01:48,775
. . .el tiempo se detiene.
12
00:01:51,945 --> 00:01:55,573
Marshall contra Carolina Oriental
Î
13
00:02:05,959 --> 00:02:09,003
Chris Griffen con υna recepciòn.
Esta es υna primera anotación.
14
00:02:09,171 --> 00:02:14,217
Pero a Marshall se le terminaron
los tiempos fuera y el reloj està andando.
15
00:02:14,384 --> 00:02:17,553
Si quieren otra eliminatoria,
màs vale que los Herd se den prisa.
16
00:02:18,555 --> 00:02:21,390
¡ Llà malo, Red! i Llà malo!
17
00:02:24,520 --> 00:02:28,815
-iGriffen! ¡ Bien, Chris Griffen! ¡ De prisa!
-Estoy bien' estoy bien.
18
00:02:28,982 --> 00:02:30,733
Los Ηerd parecen desorganizados.
19
00:02:30,901 --> 00:02:35,071
Buscan una jÏ…gada de la linea de banda
y ya casi se les acaba el tiempo.
20
00:02:35,239 --> 00:02:38,407
Estamos hablando de segundos.
Marshall debe bajar y pasar. . .
21
00:02:38,575 --> 00:02:40,576
-77-Victoria. iVamos! ¡Vamos!
-Sà , señor.
22
00:02:40,744 --> 00:02:42,578
77-Victoria. Estàs fυera.
23
00:02:43,372 --> 00:02:47,416
¡V' 77! iV' 77!
24
00:02:53,298 --> 00:02:54,924
¡Vamos! ¡Tiren el balòn!
25
00:02:55,801 --> 00:02:57,301
¡ Listos!
26
00:02:58,011 --> 00:03:02,014
¡Saca! ¡Saca! iSaca!
27
00:03:02,933 --> 00:03:04,392
¡Vamos!
28
00:03:05,269 --> 00:03:06,561
¡ Ηυt!
29
00:03:15,529 --> 00:03:18,239
¡ Lado fuerte! i Està abierto!
30
00:03:18,407 --> 00:03:20,783
¡ Està abierto! ¡ Lanza!
31
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
Y eso es todo para los Ηerd.
32
00:03:39,094 --> 00:03:41,304
Asà es, el relöj està todo en ceros.. .
33
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
. . .y los fieles de Carolina
ya està n de pie.
34
00:03:44,725 --> 00:03:45,975
Ahi lo tienen.
35
00:03:46,143 --> 00:03:47,894
-Se acabó, amigos.
-Buen partido, Red.
36
00:03:48,061 --> 00:03:52,565
Marshall pierde uno duro. 1 7-1 4
contra los Piratas del Este de Carolina.
37
00:03:52,733 --> 00:03:54,567
Red tiene el trabajo perfecto para él.
38
00:03:54,735 --> 00:03:58,988
Ηasta ahi llegò mi fin de semana. Red
estarà en la sala de video hasta el lυnes.
39
00:03:59,156 --> 00:04:00,448
MÃ s le vale.
40
00:04:00,616 --> 00:04:03,409
Tu esposo no ha visto
cômo sυperar el 3-4 en todo el año.
41
00:04:03,577 --> 00:04:05,912
El co-capità n Nate Ruffin
y esquinero Tom Bogdan. . .
42
00:04:05,996 --> 00:04:09,707
. . .son dos de los cuatro iniciadores que
se quedaron en Ηuntington por lesiones.
43
00:04:09,833 --> 00:04:13,794
Me sorprende verlo. Pensé que el presidente
de la Junta Escolar iria al partido.
44
00:04:13,837 --> 00:04:16,047
Este lugar no se maneja solo, tù lo sabes.
45
00:04:16,214 --> 00:04:18,966
-¿La caldera està lista?
-SÃ .
46
00:04:19,426 --> 00:04:21,510
. . .de salvar la temporada, y su orgullo.
47
00:04:21,803 --> 00:04:24,513
La semana entrante tienen que ganar.
48
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
Ηay qυe ganarlos todos' Gene.
49
00:04:26,642 --> 00:04:30,728
Aún no se sabe si alguno o todos los
jugadores lesionados estarân disponibles. . .
50
00:04:35,651 --> 00:04:38,819
Sandy, ¿me traes màs papel de aluminio?
51
00:04:39,696 --> 00:04:43,950
1 7-1 4 para los Piratas del Este de Carolina.
Mariscal de campo, Teddy Shoebridge. . .
52
00:04:44,117 --> 00:04:45,576
¡Ya lo tengo!
53
00:04:50,332 --> 00:04:54,335
¿Dònde està la bandera?
¿Dònde està la bandera? Bandera en. . .
54
00:04:54,503 --> 00:04:58,047
¡Cincuenta y cinco!
Bloqueando. . .
55
00:04:58,173 --> 00:05:01,092
. ..la confusiòn en la linea
de banda de los Marshall al final. . .
56
00:05:01,259 --> 00:05:05,221
. ..harà ese blanco en la espalda
del entrenador Tolley un poco màs grande.
57
00:05:05,389 --> 00:05:09,225
Î
58
00:05:10,811 --> 00:05:12,645
Eso tambièn va para ti, Keith.
59
00:05:12,813 --> 00:05:15,606
Por favor' ¿unos segundos mà s?
Papà no ha terminado todavia.
60
00:05:15,732 --> 00:05:18,943
Sabes qυe seguirà hablando sin parar
sobre ese partido cÏ…ando llegÏ…e.
61
00:05:19,111 --> 00:05:21,195
Sal de ahà abajo,
Keith MorehoÏ…se.
62
00:05:21,363 --> 00:05:25,908
Soy Gene Morehouse diciendo
bυenas noches ¡y qυe vivan los Ηerd!
63
00:05:26,159 --> 00:05:27,451
Chicos. . .
64
00:05:29,037 --> 00:05:31,414
. ..hoy hicieron Ï…n buen esfÏ…erzo.
65
00:05:34,084 --> 00:05:36,210
Pero déjenme ser claro sobre esto.
66
00:05:36,378 --> 00:05:40,089
Un bÏ…en esfuerzo no es suficiente.
67
00:05:43,844 --> 00:05:45,720
Estoy orgulloso de ustedes.
68
00:05:47,472 --> 00:05:50,141
Pero no aceptaré perder con υstedes.
69
00:05:50,767 --> 00:05:53,102
PorqÏ…e solo hay Ï…na cosa
por la que nos jÏ…zgan.
70
00:05:53,270 --> 00:05:55,980
Solo hay una cosa que la gente recuerda.
71
00:05:57,024 --> 00:05:59,692
¡Y no es còmo jugamos el partido!
72
00:06:03,780 --> 00:06:05,364
Ganar...
73
00:06:06,408 --> 00:06:08,034
. ..lo es todo.
74
00:06:11,997 --> 00:06:13,372
El aviòn sale en una hora.
75
00:06:14,124 --> 00:06:16,208
Estaremos en casa a las ocho.
76
00:06:16,376 --> 00:06:20,546
Tienen mucho tiempo para hacer lo qÏ…e sea
qυe hacen ustedes los sà bados en la noche.
77
00:06:25,302 --> 00:06:28,304
Bogdan, la razón por la que perdimos
es que no està bamos ahÃ.
78
00:06:28,472 --> 00:06:32,141
¿Trueno de Chocolate' Rayo Blanco? Somos
los mejores defensas de la conferencia.
79
00:06:32,309 --> 00:06:33,851
Yo soy Trυeno de Chocolate, ¿no?
80
00:06:34,019 --> 00:06:36,729
¿Entonces por qυé te da tanto miedo
presentarme a tÏ… novia?
81
00:06:36,897 --> 00:06:38,939
Deja de ser tan presÏ…mido, RÏ…ffin.
82
00:06:39,107 --> 00:06:42,860
Bien, Piedra' Papel y Tijeras
por las entradas. Vamos' ahora mismo.
83
00:06:45,030 --> 00:06:46,655
Està bien.
Yo compro las palomitas.
84
00:06:46,782 --> 00:06:48,449
¿Carolina del Este?
85
00:06:48,617 --> 00:06:51,452
Entiendo que le regalen
300 yardas a Bowling Green.
86
00:06:51,620 --> 00:06:52,953
¿Pero Carolina del Este?
87
00:06:53,121 --> 00:06:56,165
Î
88
00:06:56,708 --> 00:06:58,709
¿Qυè pasò? ¿Està qυebrado?
89
00:06:58,877 --> 00:07:00,795
Està dislocado.
90
00:07:00,962 --> 00:07:02,963
¿Qυè te pasa a ti, Tom?
91
00:07:03,924 --> 00:07:05,841
Vamos, hombre.
Î
92
00:07:06,009 --> 00:07:10,221
Diecinueve llevadas' 1 08 yardas' Paul,
tu mυchacho, Chris, jugò υn gran partido.
93
00:07:10,388 --> 00:07:12,848
Ηabria preferido ganar.
¿Î
94
00:07:13,016 --> 00:07:15,059
¿Qυè , no ganamos?
95
00:07:16,436 --> 00:07:19,396
Tù especialmente, Don.
Si no vas a oir el partido. . .
96
00:07:19,564 --> 00:07:22,191
. ..debes saber el resultado
para fingir qÏ…e lo oÃste .
97
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
-Ηago lo mejor que pυedo, Paυl.
-¿Tienes hambre?
98
00:07:24,694 --> 00:07:26,654
Î
99
00:07:26,822 --> 00:07:29,657
¿Lloyd? Lo mismo de siempre'
pero mà s. Me mυero de hambre.
100
00:07:29,825 --> 00:07:31,867
-Muy bien.
-Adelante, discúlpame.
101
00:07:32,035 --> 00:07:35,037
Bueno' la Jυnta me pidiô
qÏ…e te consÏ…ltara algÏ…nas ideas. . .
102
00:07:35,205 --> 00:07:39,291
. ..sobre Ï…nas mejoras potenciales
a la planta fÃsica de la Universidad.
103
00:07:49,636 --> 00:07:51,387
¡Ahi està Chris!
104
00:07:54,724 --> 00:07:58,185
¿Por qué te tardaste en llamar?
Dile a Joe que no puede llevarlo adentro. . .
105
00:07:58,353 --> 00:08:00,980
MÃ s despacio, Reggie.
Solo escÏ…cha.
106
00:08:01,148 --> 00:08:04,942
-Î
107
00:08:05,110 --> 00:08:09,989
Que nos consigas Ï…na caja
de cerveza Falls City. Falls City.
108
00:08:10,157 --> 00:08:13,742
-Ve a la licorerÃa en la Cuarta. SÃ .
- ¿En Ia calle Cuarta?
109
00:08:13,910 --> 00:08:16,537
-Oye, ¿los chicos està n contigo?
-SÃ , Reggie.
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,706
¿Qυè , maldita. . .?
111
00:08:19,374 --> 00:08:22,793
Asà es, Reggie. Subes el dos
y divides entre la suma. . .
112
00:08:22,961 --> 00:08:26,463
Sà , se acabò la clase de matemà ticas.
Subà monos al aviòn. Vamos.
113
00:08:29,259 --> 00:08:32,052
-Te verè en un par de horas, ¿verdad?
-Sabes que sà .
114
00:08:32,220 --> 00:08:34,346
-Me qυedaré en casa de papà esta noche.
-Î
115
00:08:34,514 --> 00:08:37,224
Êl va a querer discutir
su anà lisis post-partido.
116
00:08:37,642 --> 00:08:40,019
Lo siento. Lo hacemos
desde que yo era niño.
117
00:08:40,187 --> 00:08:42,354
Le vas a decir sobre California, ¿verdad?
118
00:08:42,522 --> 00:08:46,358
¿Bromeas? ¿Despυès de haber perdido?
Lo qÏ…eremos de buen hÏ…mor.
119
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
SÃ .
120
00:08:48,403 --> 00:08:51,155
Î
121
00:08:53,200 --> 00:08:55,159
Pero no este fin de semana.
122
00:08:55,327 --> 00:08:57,453
¡Griffen! ¡Vamos!
123
00:08:58,455 --> 00:09:00,456
Te amo, Chris Griffen.
124
00:09:01,499 --> 00:09:03,500
¡Vamos, Annie!
125
00:09:05,420 --> 00:09:07,838
-Una carrera hasta casa.
-iVamos! ¡ Date prisa!
126
00:09:08,006 --> 00:09:09,924
¡Ya voy!
127
00:09:15,513 --> 00:09:17,264
¿Qυè concierto te vas a perder?
128
00:09:17,432 --> 00:09:21,435
Es solo el recital de piano de mi nieta.
SÃ qÏ…e es tierna cuando hace eso.
129
00:09:21,561 --> 00:09:24,396
Es el tipo de cosas que me perdi
la primera vez con mis hijos.
130
00:09:24,564 --> 00:09:25,981
Ahora ellos tienen sus hijos.
131
00:09:26,149 --> 00:09:29,235
En fin' me espera una larga conducida.
Que tengas buen vuelo.
132
00:09:29,402 --> 00:09:31,987
Ηυtch, te diré qué.
Yo haré el viaje de reclυtamiento.
133
00:09:32,155 --> 00:09:36,617
Tù ve a casa y ve el recital de tu nieta.
Lo voy a hacer. Lo haré.
134
00:09:38,912 --> 00:09:41,747
-Gracias' Red. Muy bien.
-Î
135
00:09:43,583 --> 00:09:45,459
Eres un bÏ…en hombre, Red.
136
00:09:46,336 --> 00:09:48,671
lnvitame a una cerveza en casa.
137
00:09:58,473 --> 00:10:01,600
Porque si sigue retirando
y no saca nada de dinero. . .
138
00:10:01,768 --> 00:10:03,352
-Buenas noches.
-Doris.
139
00:10:03,520 --> 00:10:06,438
Ηabla Red Dawson,
llamo desde Greenville .
140
00:10:07,482 --> 00:10:10,359
¿Puedo molestarte para que veas
si Carole està en casa?
141
00:10:13,196 --> 00:10:14,613
Î
142
00:10:14,781 --> 00:10:17,658
¿Me haces υn gran favor
y le das un mensaje de mi parte?
143
00:10:17,742 --> 00:10:21,245
Dile qÏ…e debo conducir a Virginia
esta noche en Ï…n viaje de reclÏ…tamiento. . .
144
00:10:21,371 --> 00:10:23,372
. . .y no llegaré a casa sino hasta mañana.
145
00:10:23,540 --> 00:10:25,708
-Muy bien.
-Bien, que pases buena noche .
146
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
-Muy bien' adiòs.
-Buenas noches, Red.
147
00:10:46,021 --> 00:10:49,565
-¿Estàs pensando en esa novia tuya?
-SÃ , entrenador.
148
00:10:51,026 --> 00:10:52,693
Buen trabajo, hijo.
149
00:10:54,029 --> 00:10:55,821
El de hoy fue un gran golpe . Grande.
150
00:10:55,905 --> 00:10:58,157
Ηabria agarrado ese pase
de haber tenido mi cruz.
151
00:10:58,241 --> 00:10:59,491
¿Qυè hiciste con ella?
152
00:10:59,659 --> 00:11:03,162
Lo habrÃas agarrado de haber tenido bÏ…enas
manos. ¿Î
153
00:11:03,288 --> 00:11:08,167
Gene' esto sonarà un poco extraño,
pero necesito qÏ…e me hagas un favor.
154
00:11:08,335 --> 00:11:11,545
RÃ scame la espalda.
Ese blanco qÏ…e tengo empieza a picarme.
155
00:11:11,713 --> 00:11:14,048
Î
156
00:11:14,215 --> 00:11:16,091
SÃ pÏ…edo.
157
00:11:19,596 --> 00:11:24,350
Bien, chicos, sièntense derechos.
Apriètense la corbata' arrèglense el cuello.
158
00:11:24,517 --> 00:11:26,435
-¿Somos?
-i Marshall!
159
00:11:27,270 --> 00:11:28,729
Ya casi estamos en casa.
160
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
Ηabla el capità n Dettro.
161
00:11:33,610 --> 00:11:36,278
Parece que llegamos a tiempo
a pesar del clima. . .
162
00:11:36,446 --> 00:11:41,283
. . .asà que si todos regresan
a sus asientos, aterrizaremos pronto.
163
00:12:10,730 --> 00:12:12,523
¿Se lo lleno?
164
00:12:12,774 --> 00:12:14,149
Sà , señor.
165
00:12:19,864 --> 00:12:21,615
Estos cacahuetes se ven bien.
166
00:12:23,284 --> 00:12:25,202
Tambièn me llevaré υnos.
167
00:12:25,370 --> 00:12:28,497
Claro. Solo cuestan
50 centavos. Sirvase.
168
00:12:28,665 --> 00:12:31,667
Los regυlares està n a la izquierda,
los cajùn a la derecha.
169
00:12:31,835 --> 00:12:34,086
lncreÃblemente ,
hubo otro accidente aèreo...
170
00:12:34,254 --> 00:12:36,004
¿Qυè tan picantes son los cajùn. ..?
171
00:12:36,172 --> 00:12:39,383
En lluvia y niebla moderadas
en Virginia Occidental.
172
00:12:39,551 --> 00:12:41,301
¿Qυè acaba de decir?
173
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
-Espera. Sùbele el volυmen.
-Î
174
00:12:43,513 --> 00:12:44,721
¿Qυè dijo?
175
00:12:44,889 --> 00:12:48,475
Los primeros reportes no indican
la condiciòn de la gente que iba a bordo.
176
00:12:55,150 --> 00:12:56,442
Disculpen, todos. ..
177
00:12:56,609 --> 00:12:58,026
Según Annette, te ves
graciosa al vestirte.
178
00:12:58,194 --> 00:13:01,447
AEROPUERTO DE TRES ESTADOS .
MAÎ
179
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
Adiòs, Carole .
Saluda a tu esposo de mi parte.
180
00:13:05,869 --> 00:13:08,704
-Ηabla Lloyd.
-i Î
181
00:13:16,588 --> 00:13:18,172
¿Qυè pasò?
182
00:13:30,727 --> 00:13:32,436
¡ Eh!
183
00:13:35,190 --> 00:13:37,900
-¿Vas para el aeropυerto?
-Sà , súbete.
184
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Bien. Me estoy subiendo. Espera.
Està bien, bien.
185
00:14:00,924 --> 00:14:03,133
-i Eh! ¿Dijeron algo?
-iVamos!
186
00:14:03,301 --> 00:14:06,762
Î
187
00:14:06,930 --> 00:14:08,972
-iSυban ese camiòn!
-iVamos!
188
00:14:09,140 --> 00:14:10,557
¡Oye, Randy!
189
00:14:12,519 --> 00:14:14,102
Vamos.
190
00:14:18,775 --> 00:14:20,442
¡ Eh! ¡Cuidado con la manguera!
191
00:14:32,163 --> 00:14:35,582
¡Tengo aqυà al presidente
de la Universidad!
192
00:14:37,293 --> 00:14:42,548
Dios mio.
193
00:14:47,971 --> 00:14:52,849
Vamos.
194
00:14:54,143 --> 00:14:57,187
-i Permanezca detràs de la cυerda!
-i Diganos el nombre de la aerolÃnea!
195
00:14:57,355 --> 00:15:00,732
-iSi supiera, se los dirÃa!
-iSolo mire el frente del aviôn!
196
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Ηijo, el aviôn ya no tiene la parte del frente.
197
00:15:07,532 --> 00:15:08,907
¡Traigan otra manguera!
198
00:15:09,075 --> 00:15:11,827
Î
199
00:15:11,995 --> 00:15:14,997
-iVamos!
-i Î
200
00:15:15,957 --> 00:15:19,585
¿Ese es el aviòn de nυestro hijo?
¿Este es el aviòn de nυestro hijo?
201
00:16:22,857 --> 00:16:27,569
UNlVERSlDAD
DE MARSΗALL
202
00:16:49,759 --> 00:16:51,677
Es tan terrible.
203
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
¿Î
204
00:18:01,664 --> 00:18:05,250
La Universidad de Marshall en Virginia
Occidental està en estado de choque . . .
205
00:18:05,334 --> 00:18:09,880
. . .despuès de la terrible tragedia
del accidente aéreo el sà bado pasado.
206
00:18:10,006 --> 00:18:12,299
Setenta y cinco personas
murieron en el accidente.
207
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
El equipo de fútbol,
los entrenadores.. .
208
00:18:14,260 --> 00:18:17,429
. . .y varios importantes residentes
que viajaban con el equipo.. .
209
00:18:21,476 --> 00:18:23,685
EqÏ…ipo de Marshall' entrenadores'
Fans Mueren en Accidente Aèreo
210
00:18:24,854 --> 00:18:26,855
Lista De Jugadores
Considerados A Bordo
211
00:18:48,544 --> 00:18:50,712
Estos eran unos jòvenes hermosos. . .
212
00:18:50,880 --> 00:18:56,051
. . .y es una tragedia
que va màs allâ de todo entendimiento.
213
00:19:25,414 --> 00:19:29,876
Ninguno de nosotros entrarâ
jamàs a este estadio. ..
214
00:19:30,044 --> 00:19:33,088
. . .sin pensar en ellos.
215
00:19:33,965 --> 00:19:40,220
Y asà , Señor, dales
el descanso y la paz eterna. . .
216
00:19:40,471 --> 00:19:43,640
. . .que les permita en este momento. . .
217
00:19:43,808 --> 00:19:49,437
. ..mirarnos desde arriba
y sonreir y estar con nosotros.
218
00:19:49,605 --> 00:19:54,317
Esta es nuestra fe .
Esta es nuestra esperanza.
219
00:19:55,444 --> 00:19:57,112
Amèn.
220
00:20:28,019 --> 00:20:30,478
Esos dias no fueron bienvenidos.
221
00:20:31,856 --> 00:20:33,773
Enterramos hijos.. .
222
00:20:33,983 --> 00:20:35,650
. ..hermanos. . .
223
00:20:35,818 --> 00:20:37,277
. ..madres. . .
224
00:20:37,445 --> 00:20:39,529
. . .padres. . .
225
00:20:40,323 --> 00:20:41,823
. . .prometidos.
226
00:20:49,123 --> 00:20:53,668
Los relojes sonaban,
pero el tiempo no pasaba.
227
00:21:01,135 --> 00:21:04,512
El sol salÃa y se ponÃa.
228
00:21:06,015 --> 00:21:08,683
Pero las sombras permanecian.
229
00:21:12,813 --> 00:21:14,522
Cuando antes habia un sonido...
230
00:21:16,150 --> 00:21:18,610
. ..ahora habia silencio.
231
00:21:20,529 --> 00:21:24,074
SUSAÎ
232
00:21:29,330 --> 00:21:31,206
Lo que antes estaba entero. . .
233
00:21:32,208 --> 00:21:34,626
. ..ahora estâ destrozado.
234
00:22:03,197 --> 00:22:05,865
¿Les has mencionado esto
a los demàs miembros de la Junta?
235
00:22:06,033 --> 00:22:10,036
A algÏ…nos. La mayorÃa
de ellos preferirÃan no pensar en eso.
236
00:22:10,204 --> 00:22:13,248
Puedo entender ese sentimiento.
237
00:22:13,416 --> 00:22:17,127
Î
238
00:22:17,294 --> 00:22:20,630
El personal de entrenamiento
y el departamento atlético, desaparecidos.
239
00:22:20,798 --> 00:22:23,967
Muchos de nuestros fanà ticos,
desaparecidos.
240
00:22:24,135 --> 00:22:26,678
Tendriamos que volver
a empezar desde cero.
241
00:22:26,846 --> 00:22:31,057
Por Dios' no tenemos ni los recursos
ni la gente en este momento.
242
00:22:31,225 --> 00:22:34,185
Conozco todas las razones
para suspender el programa' Paul.
243
00:22:34,353 --> 00:22:36,479
Pero me sorprende que venga de ti.
244
00:22:36,647 --> 00:22:38,815
Esta ciυdad no perdiò
solo υn equipo de fútbol.
245
00:22:38,983 --> 00:22:42,610
Perdimos doctores, abogados, concejales.
246
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Perdimos padres, hijos, esposos.
247
00:22:45,448 --> 00:22:50,452
¿Cuà ntos niños perdieron υn padre?
¿Cuà ntos perdieron a ambos padres?
248
00:22:50,619 --> 00:22:54,289
-Veintiocho.
-Ya no seria un juego' Don.
249
00:22:55,082 --> 00:22:57,792
Seria un recÏ…erdo semanal
de lo qÏ…e perdimos.
250
00:22:58,961 --> 00:23:03,214
Y no veo còmo eso podrÃa hacerle
bien a nadie en esta ciÏ…dad.
251
00:23:04,550 --> 00:23:07,719
Alguien tendrà qυe decirselos, Paυl.
252
00:23:10,056 --> 00:23:13,141
Todas sus becas serà n honradas.
253
00:23:13,809 --> 00:23:18,563
Chicos' es muy importante que'
como ciudad' respiremos colectivamente. . .
254
00:23:18,731 --> 00:23:21,316
. ..y pensemos en el camino apropiado
a seguir.
255
00:23:21,484 --> 00:23:24,652
¿Y usted cree que el camino apropiado
a seguir es terminar el programa?
256
00:23:24,820 --> 00:23:29,240
Î
257
00:23:29,825 --> 00:23:34,829
En las mejores circÏ…nstancias,
toma años constrυir un equipo y. . .
258
00:23:35,664 --> 00:23:38,625
. ..bueno' estas
no son las mejores circÏ…nstancias.
259
00:23:38,793 --> 00:23:41,628
La Î
260
00:23:41,796 --> 00:23:45,256
. ..y ellos son los ùnicos jυgadores
qυe tenemos ademàs de ustedes.
261
00:23:46,258 --> 00:23:50,303
CÏ…ando restablezcamos el programa,
qÏ…eremos poder hacerlo bien.
262
00:23:50,471 --> 00:23:53,306
Si. Eso es lo qυe quiere decir, ¿verdad?
263
00:23:53,474 --> 00:23:55,350
¿Si restablecen el programa?
264
00:23:59,647 --> 00:24:02,315
Esto no està bien' doctor Dedmon.
¡ Esto no es justo!
265
00:24:02,483 --> 00:24:05,110
Entiendo tu posiciòn' hijo.
266
00:24:05,361 --> 00:24:09,322
Y le comunicarè tus preocupaciones
a la Jυnta antes de qυe tomen υna decisión.
267
00:24:09,490 --> 00:24:11,366
¿Por qué no puedo comυnicarlas yo mismo?
268
00:24:12,618 --> 00:24:16,246
DesafortÏ…nadamente' las reuniones de
la Junta de Directores siempre han sido. . .
269
00:24:16,413 --> 00:24:17,664
. ..a pÏ…erta cerrada.
270
00:24:21,877 --> 00:24:23,211
¡Vamos!
271
00:24:23,379 --> 00:24:25,213
¡Todos arriba! Vamos. Vamos.
272
00:24:25,381 --> 00:24:27,507
Reggie' suelta el taco. Vamos.
273
00:24:27,675 --> 00:24:29,342
Î
274
00:24:30,261 --> 00:24:34,389
Desde hace 1 5 minÏ…tos,
ya no tenemos eqυipo de fùtbol.
275
00:24:36,267 --> 00:24:39,435
Si van a ser Marshall'
van a ser Marshall ahora mismo.
276
00:24:40,396 --> 00:24:42,230
GÃ nense sus galones.
277
00:24:45,317 --> 00:24:48,236
Quiero que ustedes dos
vayan con Randy...
278
00:24:48,404 --> 00:24:51,573
. ..y consigan a todas las chicas
y las porristas qÏ…e encuentren. . .
279
00:24:51,740 --> 00:24:55,410
-. . .y las traigan aqui a las cinco en punto.
-Ustedes dos, vayan con George.. .
280
00:24:55,578 --> 00:24:59,080
. ..y traigan a todos los tipos
de las fraternidades aqÏ…Ã , a las cinco.
281
00:24:59,248 --> 00:25:00,915
¡Vamos, ahora' vayan!
282
00:25:01,083 --> 00:25:02,667
Te necesito en esta, Reggie.
283
00:25:03,460 --> 00:25:05,336
Te necesito' hombre.
284
00:25:05,963 --> 00:25:08,756
BusqÏ…en a todos los que conocieron
en la orientaciòn. ..
285
00:25:08,924 --> 00:25:11,384
. ..y los necesito aqui , a las cinco en punto.
286
00:25:11,552 --> 00:25:14,804
¿Està bien? ¡Vamos! iAhora! ¡Vamos!
287
00:25:15,264 --> 00:25:17,015
-iCinco en punto!
-Î
288
00:25:17,183 --> 00:25:19,267
-SÃ .
-Ven Ï…n segundo.
289
00:25:20,561 --> 00:25:23,605
Oye' oà qυe algunos
de los chicos van a renÏ…nciar.
290
00:25:24,773 --> 00:25:27,108
-¿Renυnciar?
-SÃ , como que van a. . .
291
00:25:27,276 --> 00:25:31,654
Î
292
00:25:32,573 --> 00:25:36,201
Î
293
00:25:36,368 --> 00:25:38,953
Es lo único que hay que hacer' Tom.
294
00:25:39,121 --> 00:25:41,706
Esto se trata
de nυestros compañeros, hombre.
295
00:25:42,166 --> 00:25:44,959
Ahora necesito saber
de qυièn estàs hablando.
296
00:25:47,504 --> 00:25:49,255
De nadie, hombre.
297
00:25:50,799 --> 00:25:52,675
Cinco en punto. ¿Està bien?
298
00:25:54,053 --> 00:25:56,095
-SÃ .
-SÃ .
299
00:25:56,263 --> 00:25:58,890
-¿Estàs bien?
-Olvidalo.
300
00:25:59,058 --> 00:26:01,893
Solo estoy pensando cosas.
Pero estoy listo' hombre. Vamos.
301
00:26:03,145 --> 00:26:05,438
-Vamos a recuperar este eqÏ…ipo.
-SÃ .
302
00:26:09,151 --> 00:26:12,153
Està bien, creo que todos sabemos
por què estamos hoy aqÏ…Ã.
303
00:26:12,321 --> 00:26:14,364
Lo qÏ…e me gustarÃa hacer primero. ..
304
00:26:20,120 --> 00:26:24,832
Discúlpame' joven.
Disculpa' esta es una reuniòn privada.
305
00:26:25,334 --> 00:26:29,837
Mi intenciòn no es interrumpir' señor'
pero creo que hay algo que todos deben oÃr.
306
00:26:30,005 --> 00:26:34,842
Si tienes algo qÏ…e decir, fijaremos
una hora para que vayas a mi oficina.
307
00:26:35,844 --> 00:26:39,597
Î
308
00:26:43,644 --> 00:26:45,520
Pero ellos si.
309
00:27:23,225 --> 00:27:28,896
¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall!
310
00:27:29,064 --> 00:27:34,527
¡Somos Marshall!
311
00:27:34,695 --> 00:27:37,238
¡Somos Marshall!
312
00:27:37,406 --> 00:27:53,379
¡Somos Marshall!
313
00:27:53,547 --> 00:27:56,257
¡Somos Marshall!
314
00:27:56,425 --> 00:28:11,814
¡Somos Marshall!
315
00:28:13,108 --> 00:28:14,609
PaÏ…l.
316
00:28:15,110 --> 00:28:20,448
¡Somos Marshall!
317
00:28:20,616 --> 00:28:23,451
Es lo correcto, señor.
318
00:28:27,164 --> 00:28:33,336
Ηijo, no tenemos eqυipo.
Î
319
00:28:33,504 --> 00:28:38,966
Î
320
00:28:40,636 --> 00:28:45,181
Sinceramente, hijo,
yo no sabrÃa por dònde empezar.
321
00:28:46,308 --> 00:28:48,768
Pues puede empezar
con un entrenador, señor.
322
00:28:49,937 --> 00:29:07,245
¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall!
323
00:29:07,413 --> 00:29:11,082
¡Somos Marshall!
324
00:29:17,381 --> 00:29:18,798
Ηola, señor Boone.
325
00:29:20,175 --> 00:29:22,343
Annie' cariño, ven aqui .
326
00:29:24,179 --> 00:29:26,389
Î
327
00:29:26,557 --> 00:29:29,851
Tòmate υn tiempo. El trabajo
estarà esperando cυando regreses.
328
00:29:30,018 --> 00:29:32,770
Una cosa qÏ…e no necesito
es màs tiempo para mi.
329
00:29:33,772 --> 00:29:36,274
Solo quiero que las cosas
vuelvan a la normalidad.
330
00:29:41,822 --> 00:29:43,781
Ηola, señor Griffen.
331
00:29:44,658 --> 00:29:48,202
Es un placer verlo.
Me alegra que no deje su asiento.
332
00:29:48,370 --> 00:29:52,707
Llevo treinta años viniendo aqυà todos
los dias. Î
333
00:30:10,517 --> 00:30:12,977
Creo que deberÃa tener esto.
334
00:30:15,689 --> 00:30:17,815
Chris te lo dio.
335
00:30:19,151 --> 00:30:21,194
SÃ .
336
00:30:22,613 --> 00:30:25,239
Pero Ï…sted se lo dio primero a su esposa.
337
00:30:26,658 --> 00:30:29,619
Y lυego se lo dio a èl, asà qυe. ..
338
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
. ..yo se lo estoy dando a usted de nuevo.
339
00:30:34,541 --> 00:30:37,084
DeberÃa qÏ…edarse en su familia.
340
00:30:39,505 --> 00:30:41,464
¿Cuà l familia?
341
00:30:44,635 --> 00:30:46,093
Annie. . .
342
00:30:47,387 --> 00:30:49,138
. ..quédate con èl.
343
00:30:49,556 --> 00:30:53,851
Ùsalo. Y cada mañana
qυe te lo pongas, piensa en él.
344
00:31:28,887 --> 00:31:31,889
-Don.
-Red.
345
00:31:34,351 --> 00:31:35,726
¿En què estàs trabajando ah�
346
00:31:35,894 --> 00:31:40,064
Ηace tiempo qυe le estoy prometiendo
a Carole un cobertizo nuevo' asi que. . .
347
00:31:40,232 --> 00:31:42,650
Î
348
00:31:44,778 --> 00:31:46,571
Red' tengo Ï…na oferta para ti.
349
00:31:52,077 --> 00:31:54,328
Temia qυe asà fuera.
350
00:32:03,589 --> 00:32:06,424
Señora Dawson, si hubiera sido yo. . .
351
00:32:06,592 --> 00:32:10,136
. ..ni siquiera sé cômo me levantarÃa
de la cama en la mañana.
352
00:32:12,556 --> 00:32:15,182
Dejelo construir cien cobertizos.
353
00:32:19,688 --> 00:32:22,607
Ηola, habla el presidente Donald Dedmon.
354
00:32:23,775 --> 00:32:28,362
Decidimos continuar con nuestro programa
de fûtbol la pròxima temporada.. .
355
00:32:28,530 --> 00:32:33,159
. ..y su nombre era el primero en una lista
de candidatos potenciales. . .
356
00:32:33,327 --> 00:32:37,288
. ..para el puesto de entrenador principal.
357
00:32:38,999 --> 00:32:42,209
Bueno' no' entiendo completamente.
Yo solo. . .
358
00:32:42,377 --> 00:32:45,129
Usted era el primero en mi lista, entonces. . .
359
00:32:50,427 --> 00:32:54,555
Î
360
00:32:55,140 --> 00:32:58,184
Sà , no fue una decisiòn fà cil.
361
00:32:58,352 --> 00:33:01,979
Î
362
00:33:05,525 --> 00:33:08,361
Bueno' mÏ…chas gracias por...
363
00:33:08,528 --> 00:33:12,031
. ..bueno' por tomarse el tiempo
de al menos hablar conmigo al respecto.
364
00:33:15,619 --> 00:33:20,247
Según me han dicho' usted tuvo
una gran carrera en Marshall y. . .
365
00:33:26,588 --> 00:33:28,172
SÃ , gracias.
366
00:33:30,759 --> 00:33:32,843
Î
367
00:33:33,637 --> 00:33:35,346
Î
368
00:33:35,555 --> 00:33:37,556
Por favor' es. ..
369
00:33:42,896 --> 00:33:44,563
¿Cariño?
370
00:33:45,607 --> 00:33:47,233
¿Ηas estado en Huntington?
371
00:33:47,401 --> 00:33:50,569
Boca cerrada' Peter. Gracias.
372
00:33:50,737 --> 00:33:52,238
¿Virginia Occidental?
373
00:33:52,406 --> 00:33:53,781
Î
374
00:33:54,157 --> 00:33:55,616
¿Por qué?
375
00:33:56,284 --> 00:33:58,035
Simple cÏ…riosidad.
376
00:33:58,453 --> 00:34:01,205
-Eh, Peter.
-¿S�
377
00:34:05,544 --> 00:34:08,421
Esta mañana ha estado màs calmada
de lo qÏ…e habria esperado.
378
00:34:08,588 --> 00:34:11,006
Ernie Salvatore llamô del Herald.
379
00:34:11,174 --> 00:34:13,759
Dice que quiere hablar'
si tiene Ï…n momento.
380
00:34:13,927 --> 00:34:15,928
Y hÏ…bo otra llamada.
381
00:34:16,096 --> 00:34:20,266
Un Jack Lengyel llamò
de la Universidad de Wooster.
382
00:34:20,434 --> 00:34:24,812
Dice que podrÃa estar interesado
en el pÏ…esto de entrenador qÏ…e hay vacante.
383
00:34:25,230 --> 00:34:26,814
Wooster.
384
00:34:26,982 --> 00:34:28,983
¿Dònde diablos qυeda Wooster?
385
00:34:29,276 --> 00:34:31,902
¿Realmente importa?
386
00:34:37,826 --> 00:34:40,327
Bien, mostrèmosle
al doctor Dedmon cômo se hace.
387
00:34:40,495 --> 00:34:44,999
Corre, rodillas arriba. Juega hasta
qÏ…e suene el silbato. 1 7-Razor' a las tres.
388
00:34:45,167 --> 00:34:48,461
A las tres, 1 7-Razor.
Ηυt, hut, hut. ¡Vamos' ve, ve!
389
00:34:48,628 --> 00:34:53,007
Ahi va. Ahi va.
¡ Primera anotaciòn!
390
00:34:54,050 --> 00:34:55,968
-¿Ve eso? Si .
-¿Està bien?
391
00:34:56,136 --> 00:34:59,180
Oye' 32' ¿estàs bien?
Està bien, ve a matar a tu hermano.
392
00:34:59,347 --> 00:35:02,391
¿Ve eso? El pυnto es qυe ese à rbol
no habrÃa estado ahÃ. ..
393
00:35:02,559 --> 00:35:04,518
. ..si tuviera υn corredor bloqueà ndolo.
394
00:35:04,686 --> 00:35:07,480
Y por eso es que soy fanà tico
de la Formaciòn l .
395
00:35:07,647 --> 00:35:13,360
Lo siento' pero no tengo la menor idea
de qυé es υna "Formaciòn l" .
396
00:35:13,528 --> 00:35:15,237
-¿Î
397
00:35:15,405 --> 00:35:17,406
-De nada.
-La Formaciòn l. . .
398
00:35:17,574 --> 00:35:21,869
. ..es solo un plan de ofensiva bà sico.
Pone al corredor frente al trasero.
399
00:35:22,037 --> 00:35:25,206
Sinceramente, Jack,
no me interesa saberlo.
400
00:35:25,540 --> 00:35:31,170
De hecho' estoy seguro de que
estoy mejor sin saber qué es, creo yo.
401
00:35:31,880 --> 00:35:37,134
Bueno' doctor Dedmon' tendremos
qÏ…e aceptar estar en desacuerdo en eso.
402
00:35:37,511 --> 00:35:38,886
Gracias.
403
00:35:41,389 --> 00:35:45,059
Jack, hay una cosa que necesito saber. . .
404
00:35:45,352 --> 00:35:47,728
. ..y por favor discûlpeme
si parezco abrupto.
405
00:35:48,897 --> 00:35:53,442
Usted es la primera persona
qÏ…e he entrevistado qÏ…e no es ex alÏ…mno.
406
00:35:53,985 --> 00:35:57,112
Y bυeno, como usted nos llamò...
407
00:35:57,531 --> 00:36:01,158
. ..debo preguntar,
¿cuà les son sus intenciones' Jack?
408
00:36:02,118 --> 00:36:06,664
Tiene un montaje estÏ…pendo aqÏ…Ã.
Î
409
00:36:07,082 --> 00:36:09,542
¿Por qué quiere este trabajo?
410
00:36:09,709 --> 00:36:12,294
¿Qυién en sus cabales
se ofreceria para algo. . .?
411
00:36:12,462 --> 00:36:15,548
Ηijo, no te metas eso a la boca.
Î
412
00:36:15,715 --> 00:36:19,176
-Î
413
00:36:19,344 --> 00:36:22,263
¿Se lo va a meter a los pantalones?
ApÏ…esto que va a hacer eso.
414
00:36:22,430 --> 00:36:26,016
-Ηijo, no te metas eso en los. . . iSandy!
-Yo me encargo. Peter.
415
00:36:26,184 --> 00:36:27,560
Lo siento' discùlpeme.
416
00:36:27,727 --> 00:36:32,940
Bueno' solo me preguntaba
si habÃa pensado en esto...
417
00:36:33,066 --> 00:36:35,985
. ..antes de pedirme que condÏ…jera
320 Km. hasta aquà para verlo.
418
00:36:37,362 --> 00:36:39,071
Un poco, si.
419
00:36:39,531 --> 00:36:41,115
Un poco.
420
00:36:46,705 --> 00:36:48,289
Muy bien.
421
00:36:48,874 --> 00:36:51,667
Debo conducir mÏ…cho de regreso.. .
422
00:36:51,835 --> 00:36:54,503
. ..y deberÃa irme.
423
00:36:54,671 --> 00:36:57,381
Agradézcale a sυ esposa
por la cena tan encantadora.
424
00:36:57,549 --> 00:36:59,717
-¿Està seguro? Està bien.
-SÃ , gracias.
425
00:36:59,885 --> 00:37:01,343
Gracias.
426
00:37:04,556 --> 00:37:06,223
¿Oye' Don?
427
00:37:09,019 --> 00:37:11,604
¿Qυieres saber por qué tomé el telèfono?
¿Eso es?
428
00:37:11,771 --> 00:37:13,981
Sinceramente, si .
429
00:37:14,691 --> 00:37:18,736
-Î
430
00:37:18,904 --> 00:37:20,487
Solo necesito algo honesto.
431
00:37:34,085 --> 00:37:38,756
Cυando me enteré de lo que
habia pasado' de sυ sitυaciòn. . .
432
00:37:40,300 --> 00:37:44,762
. ..en lo ùnico qυe podia pensar
era en ellos cuatro.
433
00:37:47,599 --> 00:37:50,517
Pensè en todo lo que significaban para mi .. .
434
00:37:52,145 --> 00:37:54,605
. ..y en lo qÏ…e me doleria si...
435
00:37:56,524 --> 00:37:58,609
. ..bueno' si los perdiera.
436
00:38:01,905 --> 00:38:05,282
Lυego pensé en υn eqυipo. . .
437
00:38:07,410 --> 00:38:09,161
. ..y en una escÏ…ela...
438
00:38:10,413 --> 00:38:12,414
. ..y en una ciudad. . .
439
00:38:13,708 --> 00:38:15,501
. ..les tiene qÏ…e estar doliendo mÏ…cho.
440
00:38:18,296 --> 00:38:20,214
Y pensé' diablos. . .
441
00:38:21,007 --> 00:38:22,841
. ..tal vez yo pÏ…eda ayudar.
442
00:38:28,932 --> 00:38:30,891
Entonces te llamé a ti.
443
00:38:35,522 --> 00:38:36,939
SÃ .
444
00:38:38,942 --> 00:38:42,403
Creo que ese es el ùnico "porqué"
verdadero qÏ…e tengo. Ahi lo tienes.
445
00:38:43,321 --> 00:38:45,072
Anoté.
446
00:38:50,745 --> 00:38:52,162
Damas y caballeros. ..
447
00:38:52,330 --> 00:38:56,875
. ..por favor denle la bienvenida al nuevo
entrenador de nuestros Thυndering Ηerd...
448
00:38:57,043 --> 00:38:58,752
. ..Jack Lengyel.
449
00:39:06,803 --> 00:39:08,429
Ηola.
450
00:39:17,814 --> 00:39:19,523
Gracias.
451
00:39:23,153 --> 00:39:29,658
Es un honor ser el nuevo entrenador de
fùtbol aqui en la Universidad de Marshall.
452
00:39:30,785 --> 00:39:36,373
Tambièn qυiero darles las gracias en nombre
mÃo' de mi esposa y nÏ…estros tres hijos.
453
00:39:36,541 --> 00:39:40,294
Condujimos desde Wooster anoche.
Llegamos a nuestra nÏ…eva casa aqui .
454
00:39:40,462 --> 00:39:43,839
La electricidad funcionaba,
la presiôn del agua era alta.
455
00:39:43,965 --> 00:39:47,718
Ηabia una caja de cerveza en el refrigerador
y un pastel en la barra de la cocina.
456
00:39:48,428 --> 00:39:51,472
CÏ…atro a cuatro. Les agradecemos
la hospitalidad, de veras que sÃ.
457
00:39:54,476 --> 00:39:56,060
¿Alguna pregunta?
458
00:39:57,771 --> 00:39:58,979
-¿Entrenador?
-Sà , señor.
459
00:39:59,147 --> 00:40:01,231
Ernie Saivatore , Ηerald Dispatch .
460
00:40:01,316 --> 00:40:04,610
Con realismo, entrenador,
¿qυé expectativas tiene para la temporada?
461
00:40:06,154 --> 00:40:08,530
Bueno' puedo decirles esto...
462
00:40:09,282 --> 00:40:11,742
. ..si està n esperando υn milagro...
463
00:40:12,869 --> 00:40:16,538
. ..deberÃan segÏ…ir bÏ…scando,
porque van a terminar decepcionados. . .
464
00:40:16,706 --> 00:40:18,707
. ..y yo voy a terminar sin trabajo.
465
00:40:18,917 --> 00:40:22,169
-SegÏ…imiento, entrenador. SegÏ…imiento.
-Una pregÏ…nta' entrenador.
466
00:40:22,337 --> 00:40:25,089
¿Qυè les dirÃa
a los familiares en la comÏ…nidad. ..
467
00:40:25,256 --> 00:40:30,469
. ..que sienten que volver a poner al equipo
en ese campo podrÃa ser irrespetÏ…oso?
468
00:40:37,310 --> 00:40:39,186
Yo soy entrenador de fûtbol.
469
00:40:39,646 --> 00:40:43,357
Eso es lo que hago y por eso estoy aquÃ.
470
00:40:45,193 --> 00:40:46,652
Creo que eso es todo.
471
00:40:46,820 --> 00:40:48,946
Î
472
00:40:49,030 --> 00:40:50,155
Cυà ntos clichés. . .
473
00:40:50,490 --> 00:40:53,450
¿Ηay algυna otra pregυnta?
474
00:40:53,827 --> 00:40:55,410
Este tipo no lo va a lograr.
475
00:40:57,831 --> 00:40:59,998
Entonces este es
mi eqυipo universitario, ¿eh?
476
00:41:01,126 --> 00:41:02,709
Êramos cuatro, pero.. .
477
00:41:05,130 --> 00:41:08,966
. ..Ï…no de nosotros no està aqÏ…Ã.
Entonces, supongo que somos solo tres.
478
00:41:09,509 --> 00:41:10,843
Està bien.
479
00:41:12,053 --> 00:41:14,763
Yo soy el entrenador Jack Lengyel, chicos.
480
00:41:15,056 --> 00:41:17,474
Soy malo con los nombres.
La bÏ…ena noticia es. . .
481
00:41:17,642 --> 00:41:20,519
. ..que tal vez pÏ…eda aprenderme los suyos.
482
00:41:21,062 --> 00:41:22,938
Î
483
00:41:23,106 --> 00:41:26,400
Està bien, ahora espera mientras
me grabo esto en la memoria. Î
484
00:41:26,860 --> 00:41:28,861
Como Nate el Rey.
485
00:41:29,028 --> 00:41:31,738
Buey' virrey, carey. Espera. Î
486
00:41:31,906 --> 00:41:33,699
McDrake.
487
00:41:33,867 --> 00:41:38,203
Lo tengo. AsegÏ…rado.
Un chico con el que hice el postgrado.
488
00:41:38,371 --> 00:41:41,874
Es un pequeño trυco de asociaciòn
de palabras qÏ…e aprendi . Ayuda a recordar.
489
00:41:42,041 --> 00:41:45,252
Leà al respecto en Redbook.
Y les dirè qυe fυnciona mυy bien.
490
00:41:46,462 --> 00:41:49,047
Ahora estamos en esto juntos, muchachos.
491
00:41:50,175 --> 00:41:52,968
Î
492
00:41:53,803 --> 00:41:55,095
Ya me sè un nombre.
493
00:41:56,222 --> 00:41:58,599
Tan pronto mi esposa
organice todo en la casa. . .
494
00:41:58,766 --> 00:42:02,227
. ..todos irà n a cenar.
Y me aprenderè los otros dos.
495
00:42:04,022 --> 00:42:06,190
Somos Marshall.
496
00:42:08,985 --> 00:42:10,861
Es un nuevo dÃa, hombres.
497
00:42:12,906 --> 00:42:15,741
Me gustan esos chicos, Don.
Me gustan. Me gustan.
498
00:42:15,909 --> 00:42:18,368
El problema es qÏ…e voy a necesitar
55 màs como ellos.
499
00:42:18,536 --> 00:42:21,496
Me temo qÏ…e con eso no puedo ayudarte.
500
00:42:21,748 --> 00:42:23,832
De hecho' sà puedes' Don.
501
00:42:24,959 --> 00:42:29,546
Verà s, necesito que le hagas
una solicitud a la Î
502
00:42:29,714 --> 00:42:34,343
PÃdeles que hagan una excepciòn. QÏ…e nos
dejen jugar con estudiantes de primer año.
503
00:42:34,510 --> 00:42:37,596
Es la única alternativa que tenemos
para reclutar jugadores. . .
504
00:42:37,680 --> 00:42:40,474
. ..y sobre todo para poner
un equipo de fùtbol en el campo.
505
00:42:40,642 --> 00:42:42,851
Es decir' estamos mÏ…y atrasados.
506
00:42:43,019 --> 00:42:47,189
Bueno' tú conoces a la Î
507
00:42:47,357 --> 00:42:51,109
Son màs inflexibles que υn riel.
Î
508
00:42:52,487 --> 00:42:53,946
Î
509
00:42:54,781 --> 00:42:56,114
SÃ .
510
00:42:57,492 --> 00:43:02,412
¿Sabes? Mi hijo' se cagò
en los pantalones ayer. Tiene cυatro años.
511
00:43:02,580 --> 00:43:05,958
Està bien. Ahora, mi esposa estÃ
de compras' entonces yo debo limpiarlo.
512
00:43:06,793 --> 00:43:09,127
Ella llegò. Le contè.
Dice: "Î
513
00:43:09,295 --> 00:43:12,172
Yo dije que tampoco podia creerlo.
El niño tiene cuatro años...
514
00:43:12,340 --> 00:43:14,591
. ..no deberÃa estar haciendo esa mierda.
515
00:43:14,759 --> 00:43:17,552
¿Sabes qυé me dice ella?
Dice: "Jack, no, eso no" .
516
00:43:18,179 --> 00:43:21,598
"No puedo creer qÏ…e por fin
cambiaste un pañal" .
517
00:43:23,476 --> 00:43:25,519
¿De qυé estàs hablando?
518
00:43:26,312 --> 00:43:28,605
Para todo hay una primera vez.
519
00:43:32,360 --> 00:43:33,735
Oye' yo te conozco.
520
00:43:33,903 --> 00:43:36,196
En el medio. SÃ .
521
00:43:36,364 --> 00:43:40,117
Pregùntame tu nombre. Vamos,
ni siquiera mirarè. Pregúntame tυ nombre.
522
00:43:41,160 --> 00:43:44,371
-¿Cυà l es mi nombre?
-Î
523
00:43:44,414 --> 00:43:48,125
Co-capità n del equipo. Once intercepciones
en solo siete partidos el año pasado.
524
00:43:50,920 --> 00:43:52,504
Redbook.
525
00:43:53,006 --> 00:43:54,506
Eso realmente fÏ…nciona.
526
00:43:54,674 --> 00:43:56,842
Oye' podemos hacer esto, Doc.
527
00:44:03,891 --> 00:44:07,477
¿De cuà nto son esas, de uno por cinco?
528
00:44:07,645 --> 00:44:08,895
De uno por seis.
529
00:44:10,565 --> 00:44:13,400
Desde aqÏ…Ã no se ven tan anchas.
530
00:44:16,612 --> 00:44:20,032
-Los vi jÏ…gar Ï…na vez a Ï…stedes.
-¿Ganamos?
531
00:44:20,950 --> 00:44:22,993
Fue el partido de Ashland.
532
00:44:23,286 --> 00:44:24,703
Entonces ese serÃa Ï…n no.
533
00:44:25,872 --> 00:44:28,999
Se veÃan bastante bien
hasta el cuarto cuarto.
534
00:44:30,126 --> 00:44:32,419
Probablemente debieron
haber hecho la nickel.
535
00:44:34,380 --> 00:44:36,506
Probablemente tengas razôn.
536
00:44:36,674 --> 00:44:39,217
Te agradezco que hayas
venido hasta acà a verme. . .
537
00:44:39,385 --> 00:44:43,972
. ..pero ya vinieron a pedirme
qÏ…e volviera y ya les dije qÏ…e no. ..
538
00:44:45,475 --> 00:44:48,602
-. . .voy a volver' entonces. . .
-SÃ , eso oi . OÃ sobre eso.
539
00:44:50,313 --> 00:44:54,107
Solo pensè que podia
hacerte Ï…na oferta mejor.
540
00:44:54,567 --> 00:44:57,319
Te pidieron que fueras
el entrenador principal.
541
00:44:58,154 --> 00:45:00,155
Yo quiero que seas
el entrenador asistente.
542
00:45:02,200 --> 00:45:04,284
Creo que eso es υna degradaciòn, Jack.
543
00:45:04,452 --> 00:45:05,952
Bueno' tal vez.
544
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Tal vez no.
545
00:45:08,039 --> 00:45:12,250
Es decir' prà cticamente tiene
los mismos deberes' pero con menos paga.
546
00:45:13,544 --> 00:45:16,713
Las mismas horas, menos responsabilidad.
547
00:45:16,881 --> 00:45:19,007
El mismo equipo' menos presiòn.
548
00:45:20,385 --> 00:45:25,263
Te dirè, Red, tù sabes,
el armario està bastante vacio.
549
00:45:25,431 --> 00:45:29,559
Y me vendria bien algo de ayÏ…da para
reclυtar de algυien que conozca el à rea.
550
00:45:36,442 --> 00:45:39,486
¿Sabes? Carole y yo
nos mυdamos aqui hace dos años. Fυe...
551
00:45:40,947 --> 00:45:42,906
. ..en la primavera del 69.
552
00:45:45,201 --> 00:45:47,119
Me contrataron
para entrenar receptores. . .
553
00:45:47,286 --> 00:45:51,081
. ..pero cυando lleguè, me dijeron
qÏ…e tambièn reclutarÃa. Entonces. . .
554
00:45:51,999 --> 00:45:56,628
Ese primer año salÃ
y conseguà veinte chicos.
555
00:45:57,255 --> 00:46:01,925
Fui a veinte hogares.
Me senté en veinte salas.
556
00:46:03,177 --> 00:46:06,888
Y les prometà a veinte madres
qÏ…e cuidarÃa a sÏ…s hijos.
557
00:46:08,891 --> 00:46:11,435
Ηabrian sido la clase del 73.
558
00:46:15,565 --> 00:46:17,941
Î
559
00:46:21,946 --> 00:46:24,072
Entonces, dejame pregÏ…ntarte, Jack.
560
00:46:25,491 --> 00:46:29,995
¿Còmo voy a volver a mirar a una madre
a los ejos y prometerle cÏ…alquier cosa?
561
00:46:36,294 --> 00:46:38,336
Î
562
00:46:46,345 --> 00:46:49,598
Simplemente no creo qÏ…e podria
tomar ese campo de nÏ…evo' Jack.
563
00:47:01,611 --> 00:47:05,071
¿Esa es la linea
de Carbón del Valle de Ohio?
564
00:47:05,239 --> 00:47:08,116
¿La misma que se descarrilò
cerca de Akron el invierno pasado?
565
00:47:08,284 --> 00:47:11,328
SÃ . Esa es.
566
00:47:12,205 --> 00:47:14,080
Està fυncionando de nυevo.
567
00:47:19,504 --> 00:47:23,048
Bueno' escucha' si eres capaz
de encontrar la forma. ..
568
00:47:23,090 --> 00:47:26,051
. ..la puerta siempre està abierta.
Fue un placer conocerte, Red.
569
00:47:26,135 --> 00:47:28,094
Mucho gÏ…sto.
570
00:47:28,262 --> 00:47:32,140
Tendré en mente
ese paquete defensivo nickel. ..
571
00:47:32,308 --> 00:47:36,520
. ..para mis cÏ…artos cÏ…artos en el fÏ…turo.
Tal vez haga màs formaciones ala.
572
00:47:38,314 --> 00:47:39,940
De uno por seis' ¿eh?
573
00:47:40,107 --> 00:47:41,316
SÃ .
574
00:47:41,484 --> 00:47:44,861
El mismo cubrimiento'
menos tablas.
575
00:47:49,075 --> 00:47:50,408
Oye' Tom.
576
00:47:53,079 --> 00:47:55,121
Creo que conseguimos entrenador, ¿eh?
577
00:48:04,340 --> 00:48:05,882
Oye' mira.
578
00:48:07,301 --> 00:48:11,680
CÏ…ando nos dieron el mismo cÏ…arto
el primer año, no estaba mυy segυro de ti.
579
00:48:12,848 --> 00:48:16,977
¿Sabes? Pero nos mantυvimos juntos
y ahora eres mi mejor amigo.
580
00:48:18,271 --> 00:48:20,647
¿Recuerdas los entrenamientos
dobles de primer año?
581
00:48:20,815 --> 00:48:24,693
¿Cuando yo vomitaba y qÏ…erÃa
dejar el fútbol y tú no me dejabas?
582
00:48:26,153 --> 00:48:28,738
Tù nunca dejaste
de creer en nosotros en ese campo.
583
00:48:28,906 --> 00:48:31,408
Y yo no voy a dejar de creer en ti ahora.
584
00:48:35,371 --> 00:48:37,038
Tom.
585
00:48:37,164 --> 00:48:42,961
Es nuestro equipo. iAhora depende
de nosotros! Està en nuestros hombros.
586
00:48:44,505 --> 00:48:46,798
Te necesito conmigo, Tom.
587
00:48:46,966 --> 00:48:49,217
Yo debà haber estado con ellos, Î
588
00:48:49,385 --> 00:48:53,597
-Mira' Tom, lo entiendo y siento. . .
-i Î
589
00:48:55,891 --> 00:48:58,184
¿De qυé estàs hablando?
590
00:49:00,354 --> 00:49:02,355
Me quedé dormido.
591
00:49:03,232 --> 00:49:06,276
Por eso no estaba en el aviôn, Î
592
00:49:06,944 --> 00:49:09,821
Î
593
00:49:09,989 --> 00:49:12,032
¡ Debi haber estado con ellos!
594
00:49:13,784 --> 00:49:17,871
Lo siento. Simplemente no puedo jugar
fùtbol ahora. ¿Està bien? Î
595
00:49:20,374 --> 00:49:23,585
Î
596
00:49:26,380 --> 00:49:28,006
Lo siento.
597
00:49:28,382 --> 00:49:30,050
Tom.
598
00:49:37,892 --> 00:49:40,602
SlÎ
599
00:49:47,943 --> 00:49:50,320
Pensè qυe le gustaria algo de postre.
600
00:49:51,781 --> 00:49:53,698
Gracias, Annie.
601
00:49:54,909 --> 00:49:56,576
Le traerè cubiertos.
602
00:50:11,759 --> 00:50:18,264
EÎ
603
00:50:58,806 --> 00:51:00,306
SÃ .
604
00:51:01,308 --> 00:51:02,642
El dÃa del partido.
605
00:51:08,899 --> 00:51:10,316
SÃ .
606
00:51:19,452 --> 00:51:24,622
Entonces, te darè un año.
607
00:51:27,168 --> 00:51:31,629
Bueno' si ese es todo el tiempo qÏ…e
tenemos' es mejor qυe empecemos. ¿Eh?
608
00:51:43,517 --> 00:51:45,101
Entrenador Mickey Jackson.
609
00:51:47,730 --> 00:51:49,522
Entrenador McÎ
610
00:51:53,068 --> 00:51:54,611
Entrenador Riley.
611
00:51:57,364 --> 00:52:03,119
Primera linea: Î
612
00:52:03,287 --> 00:52:05,413
Es en algún lυgar en Kansas City.
613
00:52:05,581 --> 00:52:09,542
Saludo: A qÏ…ien corresponda.
614
00:52:10,586 --> 00:52:13,797
Como seguramente saben, nosotros. . .
615
00:52:14,757 --> 00:52:17,217
Ηaré Ï…n viaje al sureste de aqÏ…Ã. . .
616
00:52:17,384 --> 00:52:20,929
. ..e iré por este chico Shaw en Martinsville.
617
00:52:21,096 --> 00:52:23,097
Yo intentarè con Gibbs.
618
00:52:23,224 --> 00:52:25,517
Ve y consÃguenos
un mariscal de campo, entrenador.
619
00:52:40,324 --> 00:52:43,284
-Jake. Red Dawson.
-¿Sà , señor?
620
00:52:45,746 --> 00:52:47,247
RECΗAZADA
621
00:52:51,335 --> 00:52:54,712
Sé que varios entrenadores de varias
escuelas han venido a hablar. . .
622
00:52:54,880 --> 00:52:58,842
. ..con su hijo para que juegÏ…e con ellos.
Espero que no haya tomado una decisiòn.
623
00:52:59,009 --> 00:53:00,844
Î
624
00:53:01,804 --> 00:53:04,013
Espere' ahà està ' ahÃ.
625
00:53:04,932 --> 00:53:06,432
FÙTBOL VlRGlÎ
626
00:53:15,359 --> 00:53:17,485
¿Cuà l es la buena noticia' entrenador?
627
00:53:20,281 --> 00:53:22,323
¿Î
628
00:53:24,535 --> 00:53:27,370
Truman Andrews. AqÏ…Ã vamos.
629
00:53:30,374 --> 00:53:37,297
RECΗAZADA
630
00:53:51,478 --> 00:53:53,396
Mierda.
631
00:53:54,690 --> 00:53:56,357
¿Lυann?
632
00:54:00,029 --> 00:54:01,279
¿Señor?
633
00:54:01,447 --> 00:54:04,115
¿La Î
634
00:54:04,283 --> 00:54:05,658
Î
635
00:54:08,162 --> 00:54:11,164
Seis' siete, ocho, nueve, diez,
once en Virginia Occidental.
636
00:54:11,332 --> 00:54:15,793
Chicos que qÏ…erÃamos' que està n ahora
en Virginia Occidental. ¿Quién es ese?
637
00:54:16,378 --> 00:54:18,713
Bob Lambert. Virginia Occidental.
638
00:54:18,881 --> 00:54:20,381
Mierda.
639
00:54:20,549 --> 00:54:22,008
Doce . Virginia Occidental.
640
00:54:22,176 --> 00:54:25,345
Red' debemos ampliar nÏ…estra base
de reclÏ…tamiento o algo asÃ.
641
00:54:25,512 --> 00:54:28,848
Debemos volvernos creativos sobre...
642
00:54:29,099 --> 00:54:31,976
. ..a qυién bυscamos,
dònde los bυscamos. . .
643
00:54:32,144 --> 00:54:35,355
. ..y cómo los buscamos.
¿Î
644
00:54:37,066 --> 00:54:38,858
Buenos dÃas, Red.
645
00:54:40,319 --> 00:54:43,029
Bueno' ¿còmo vamos?
646
00:54:43,197 --> 00:54:45,323
Virginia serÃ
muy competitiva el año entrante.
647
00:54:45,407 --> 00:54:47,784
Sà , mucho. ¿Y tù?
648
00:54:48,661 --> 00:54:54,707
Bueno' Jack' todavÃa
no he oido nada positivo.
649
00:54:54,875 --> 00:54:57,377
Y creo que ya hice todo lo que podia.
650
00:54:57,711 --> 00:55:01,047
Tal vez necesitamos mà s tiempo. Î
651
00:55:02,007 --> 00:55:04,342
Tiempo es lo ûnico que no tenemos.
652
00:55:05,594 --> 00:55:11,724
Diablos' ya estamos en abril.
El tiempo no es nuestro amigo.
653
00:55:15,396 --> 00:55:17,855
Dejame hacerte Ï…na pregunta.
¿Eres casado?
654
00:55:18,023 --> 00:55:19,774
Sà . 25 años en mayo.
655
00:55:19,942 --> 00:55:23,194
Veinticinco años.
Estoy dispuesto a apostar...
656
00:55:24,238 --> 00:55:27,490
. ..que no le propÏ…siste
matrimonio a ella por telèfono.
657
00:55:30,035 --> 00:55:31,869
Î
658
00:55:32,037 --> 00:55:37,709
Està bien. Y sé muy bien que ella
no dijo qυe sà en una carta.
659
00:55:40,629 --> 00:55:42,255
-¿Jack?
-¿Doc?
660
00:55:42,423 --> 00:55:45,842
-Î
661
00:55:46,010 --> 00:55:47,260
Tù puedes.
662
00:55:49,388 --> 00:55:51,431
Eres un forajido. Un pionero.
663
00:55:51,598 --> 00:55:55,268
Armado. Este es Ï…n juego
completamente nÏ…evo' Doc.
664
00:55:57,771 --> 00:55:59,897
Tù. . .
665
00:56:00,149 --> 00:56:01,941
Tù.
666
00:56:02,943 --> 00:56:05,987
Para todo hay una primera vez, Don.
667
00:56:07,448 --> 00:56:10,199
Si vamos a sobrevivir' esta tiene
qÏ…e ser Ï…na de esas veces.
668
00:56:10,325 --> 00:56:12,785
Y tû eres el ûnico que pυede hacerlo.
669
00:56:12,953 --> 00:56:17,665
ASOClAClÅ
670
00:56:23,756 --> 00:56:28,509
Discúlpeme' ¿señor? Discúlpeme.
Siento molestarlo asi , pero. . .
671
00:56:30,471 --> 00:56:34,307
. ..mi nombre es Don Dedmon. Soy el
presidente de la Universidad de Marshall.
672
00:56:34,767 --> 00:56:37,101
¿Puedo hablar con υsted
un momento, por favor?
673
00:56:38,228 --> 00:56:40,438
¿Qυè estàs haciendo en Kansas City, Don?
674
00:56:41,106 --> 00:56:45,568
Mi ciudad' mi escuela' estamos sÏ…friendo.
675
00:56:46,028 --> 00:56:51,032
Queremos jugar fútbol
y no podemos hacerlo sin su ayuda.
676
00:56:55,871 --> 00:56:57,455
Por favor.
677
00:57:17,226 --> 00:57:19,519
¿Adivinen quién va a cambiar nuestro pañal?
678
00:57:19,686 --> 00:57:20,686
APROBADA
679
00:57:22,231 --> 00:57:25,358
¡SÃ!
680
00:57:25,526 --> 00:57:26,984
¡Agà rralo!
681
00:57:27,152 --> 00:57:29,821
Î
682
00:57:29,988 --> 00:57:32,490
Està todo mejado.
Està todo mejado.
683
00:57:33,492 --> 00:57:34,992
Aprobada.
684
00:57:35,160 --> 00:57:39,163
"Podrà n jυgar con estυdiantes de primer año
en la Universidad de Marshall" .
685
00:57:39,331 --> 00:57:42,041
-¿Què es eso de ah� ¿Qυé es eso?
-Ven' bà jame.
686
00:57:42,209 --> 00:57:45,503
Està firmada por el presidente .
Ahi està . Sellada.
687
00:57:45,671 --> 00:57:48,214
Doc, vamos a conseguir
un equipo de fùtbol.
688
00:57:49,091 --> 00:57:52,051
Y por eso le estamos ofreciendo
a sÏ… hijo algo. . .
689
00:57:52,219 --> 00:57:54,595
. ..que ningÏ…na otra escÏ…ela
del pais puede ofrecerle.
690
00:57:54,888 --> 00:57:59,725
Tiempo de juego inmediato y considerable
como estudiante de primer año.
691
00:58:15,742 --> 00:58:17,910
¡Tiempo! Me gυsta
el chico qÏ…e hizo la jugada.
692
00:58:18,078 --> 00:58:21,539
Con este es con el que quiero hablar.
¿Còmo te llamas' hijo?
693
00:58:26,128 --> 00:58:28,129
¡ Bola, bola, bola!
694
00:58:32,926 --> 00:58:34,802
-Ese fue un batazo estupendo.
-Gracias.
695
00:58:34,928 --> 00:58:37,388
-Entrenador Dawson, del club de fútbol.
-Bobby Jordan.
696
00:58:37,556 --> 00:58:39,807
-¿Ηas jÏ…gado fùtbol? ¿Î
697
00:58:39,975 --> 00:58:43,019
-¿Î
698
00:58:47,816 --> 00:58:49,775
Genial. Vamos, hombre .
699
00:58:50,152 --> 00:58:51,611
Dejame hablar contigo.
700
00:59:00,662 --> 00:59:02,246
Ηola, ¿qυé tal?
701
00:59:05,834 --> 00:59:07,668
Ηola, ¿qυé tal' hombre?
702
00:59:21,516 --> 00:59:25,394
Un final fuerte.
Bonito tablero.
703
00:59:26,688 --> 00:59:30,608
Bonito tablero.
Estoy cansado de volar.
704
00:59:33,278 --> 00:59:38,199
Los Thυndering Ηerd de Marshall de primer
año, con el mariscal de campo John Cady.. .
705
00:59:39,701 --> 00:59:44,664
. ..que le pasa el balón
al talentoso' i Lucas Booth!
706
00:59:44,831 --> 00:59:47,583
Êl corre hacia adentro,
¿y qυièn està en el ala exterior?
707
00:59:47,751 --> 00:59:50,544
Terry Gardner lo atrapa
y se lo pasa a Tennis Rice. . .
708
00:59:50,712 --> 00:59:54,215
. ..que va hacia el ala cerrado Sam Boteck.
709
01:00:20,659 --> 01:00:21,867
Î
710
01:00:22,035 --> 01:00:23,577
-Què locυra. ¿En cυatro años?
-SÃ .
711
01:00:23,745 --> 01:00:25,121
-La hoguera.
-Î
712
01:00:25,289 --> 01:00:27,290
-Todos han estado en la hoguera.
-Yo no.
713
01:00:27,457 --> 01:00:29,792
-¿Te gustan los malvaviscos?
-Me encantan.
714
01:00:29,960 --> 01:00:33,713
-Tienes que ir a la hoguera.
-Annie' la orden està lista.
715
01:00:34,840 --> 01:00:37,049
-lnvitala.
-Lo harè, lo harè.
716
01:00:41,430 --> 01:00:43,389
-Aquà tienen.
-Gracias.
717
01:00:44,433 --> 01:00:47,727
-¿Î
718
01:00:53,400 --> 01:00:55,985
-AlgÏ…nos tienen toda la suerte.
-¿Discυlpa?
719
01:00:56,153 --> 01:00:58,738
Tu prometido.
Es un tipo afortunado.
720
01:01:00,824 --> 01:01:04,744
-¿Puedes condυcir? Si .
-Sà . ¿Salimos como a las ocho?
721
01:01:13,378 --> 01:01:16,756
¿Keith? i Es tυ turno para arreglar la mesa!
722
01:01:16,923 --> 01:01:18,632
Êl no està aqui ' mamà .
723
01:01:19,176 --> 01:01:21,469
-¿Dònde està ?
-Î
724
01:01:23,305 --> 01:01:25,473
Està bien, chicos. Primero lo primero.
725
01:01:25,640 --> 01:01:27,892
Sientan una conexiòn con el de al lado.
726
01:01:28,060 --> 01:01:31,020
La mano en una rodilla,
enganchen un brazo, lo qÏ…e sea.
727
01:01:31,438 --> 01:01:33,064
Vamos, Herd.
728
01:01:33,231 --> 01:01:35,816
Miren a sÏ… alrededor'
porque estos son sus compañeros.
729
01:01:35,942 --> 01:01:38,986
Està n conformados por tres
de los mejores jÏ…gadores que volvieron.
730
01:01:39,154 --> 01:01:42,782
Randy Linden, George Olson, Î
731
01:01:42,949 --> 01:01:46,952
Quince estudiantes de primer año
qυe pasarà n a segundo.
732
01:01:47,120 --> 01:01:49,747
Y el resto de Ï…stedes, verdaderos novatos. . .
733
01:01:49,915 --> 01:01:53,459
. ..por primera vez
en el fûtbol universitario y figurantes.
734
01:01:53,627 --> 01:01:56,087
¿Tù también vas a jugar, Tom?
735
01:01:57,297 --> 01:02:00,883
Recuerden que este es un jÏ…ego
llamado fútbol. Vamos a trabajar. Vamos.
736
01:02:12,979 --> 01:02:15,356
Estaremos haciendo
la Formaciôn l , señores. ..
737
01:02:15,524 --> 01:02:17,733
. ..que obviamente empieza
con un mariscal de campo.
738
01:02:17,818 --> 01:02:20,653
-Red, ¿cυà les son mis opciones?
-Dave Walsh.
739
01:02:20,821 --> 01:02:23,656
Atleta sòlido. Brazo sòlido.
Chico sòlido.
740
01:02:23,824 --> 01:02:25,282
Està bien.
741
01:02:25,992 --> 01:02:27,410
¿Qυién mà s?
742
01:02:27,577 --> 01:02:32,331
-Jack' eso es todo.
-¿Eso es todo? ¿Uno?
743
01:02:32,499 --> 01:02:33,707
Eso es todo, entrenador.
744
01:02:33,834 --> 01:02:36,127
Està bien, chicos.
La competencia prodÏ…ce mejoras.
745
01:02:36,294 --> 01:02:40,005
Î
746
01:02:40,173 --> 01:02:44,343
Î
747
01:02:44,719 --> 01:02:48,180
Reggie Oliver.
Un receptor de Alabama.
748
01:02:48,348 --> 01:02:51,142
Bear Bryant me llamò
personalmente para recomendarlo.
749
01:02:51,309 --> 01:02:54,520
-¿Quieres probarlo como mariscal?
-A menos que te parezca mala idea.
750
01:02:54,688 --> 01:02:57,898
-Llevémoslo al lÃmite, ¿eh?
-Bien, entrenador.
751
01:03:04,739 --> 01:03:06,407
¡Vamos, andando!
752
01:03:08,034 --> 01:03:09,368
¡ Revisa!
753
01:03:17,711 --> 01:03:19,211
Î
754
01:03:20,422 --> 01:03:22,756
Sube fiebre de fútbol:
Comienza prà ctica de otoño
755
01:03:34,227 --> 01:03:37,062
James, James. Ven aqÏ…Ã.
756
01:03:38,231 --> 01:03:40,065
Esa debe ser una ruta al poste.
757
01:03:40,233 --> 01:03:42,026
-¿Al poste?
-Al poste.
758
01:03:42,194 --> 01:03:45,237
¿Sà sabes la diferencia entre
una ruta al poste y Ï…na a la bandera?
759
01:03:45,405 --> 01:03:46,614
Î
760
01:03:46,781 --> 01:03:50,242
Està bien, està bien.
¿Ves el poste grande allà ?
761
01:03:50,410 --> 01:03:54,163
Por eso se llama ruta al poste. Poste.
Vas directo hacia ese poste.
762
01:03:54,331 --> 01:03:56,040
Cortas diez yardas hacia el poste.
763
01:03:56,208 --> 01:03:58,751
¿Ves la torre en la esqυina
de la zona de anotaciôn?
764
01:03:58,919 --> 01:04:00,586
Eso es lo que llamamos Ï…na bandera.
765
01:04:00,754 --> 01:04:02,630
CÏ…ando corres la rÏ…ta de la bandera. . .
766
01:04:02,797 --> 01:04:05,341
. ..diez yardas a la esqÏ…ina
de la zona de anotaciôn.
767
01:04:05,509 --> 01:04:07,343
-¿Està bien? Està bien.
-Ya entendi .
768
01:04:07,511 --> 01:04:09,220
Ηà ganlo de nυevo.
769
01:04:16,937 --> 01:04:19,605
'Jugaremos Al Ritmo Del Silbato'
Lengyel Promete lo FÏ…ndamental
770
01:04:19,773 --> 01:04:22,149
¡Vamos! ¡Vamos!
771
01:04:22,692 --> 01:04:25,361
¡ Buena velocidad, Booth!
¡ Buena velocidad!
772
01:04:27,030 --> 01:04:29,490
Buena velocidad. Shalhoop. Oye.
773
01:04:29,658 --> 01:04:32,743
-¿Què estàs haciendo?
-Yo pateo el balòn, entrenador.
774
01:04:32,911 --> 01:04:35,704
Pero despυés de patearlo'
sigues siendo jugador de fútbol.
775
01:04:42,295 --> 01:04:44,964
Buen trabajo, George.
Buen trabajo, George. Ven aqÏ…Ã .
776
01:04:45,090 --> 01:04:46,966
-¿Còmo te llamas, 51 ?
-Creole, entrenador.
777
01:04:47,133 --> 01:04:49,176
Creole . La Redbook
no me alcanza para tanto.
778
01:04:49,344 --> 01:04:53,389
Urbanek, necesito apellidos. Los apellidos
en los cascos de todos. ¿S� Esta tarde.
779
01:04:53,557 --> 01:04:57,518
Ahora, Creole , el hombre pesa
1 65 kilos màs que tú. ¿Està bien?
780
01:04:57,686 --> 01:04:59,311
CÏ…ando lo golpeas arriba. . .
781
01:04:59,479 --> 01:05:02,481
. ..èl te golpearà y estarà s
en tu trasero todas las veces' ¿s�
782
01:05:02,649 --> 01:05:04,817
Tienes que venir aqui '
debes darle abajo.
783
01:05:04,985 --> 01:05:08,487
Dale en las piernas' ¿s�
Asà es como evitaràs qυe avance.
784
01:05:08,655 --> 01:05:11,448
-Atà calo abajo. Abajo.
-¿Què hago si me ataca abajo?
785
01:05:11,616 --> 01:05:14,285
Buena pregÏ…nta. George dice,
¿qυé harà si él ataca abajo?
786
01:05:14,369 --> 01:05:16,829
Cinco uno viene bajo.
Palmada en la cabeza y lo pasas.
787
01:05:16,997 --> 01:05:19,665
Asà . ¿Vieron eso?
Dale una palmada fuerte en la cabeza.
788
01:05:30,677 --> 01:05:33,596
-Dame el segundo equipo, McÎ
789
01:05:33,763 --> 01:05:38,684
Mierda. Està bien' sà tenemos
un segυndo equipo. iJackson! ¡ Urbanek!
790
01:05:38,852 --> 01:05:40,853
Lengyel' McÎ
791
01:05:41,021 --> 01:05:43,188
. ..hagan Ï…na linea aqÏ…Ã.
LÃnea ofensiva' miren.
792
01:05:43,356 --> 01:05:46,525
-Entrenador, no tiene protectores.
-Tú solo juega, Olsen.
793
01:05:48,695 --> 01:05:50,029
El mariscal sigÏ…e de pie.
794
01:05:50,196 --> 01:05:52,364
Grande con grande .
Podemos hacer una ofensiva.
795
01:05:52,532 --> 01:05:56,744
Podemos salvarle la vida a Ï…n joven. Vamos.
Formaciôn l . Grande sobre grande.
796
01:06:02,417 --> 01:06:05,085
Tenemos Ï…n gran problema
en la lÃnea ofensiva' entrenador.
797
01:06:06,129 --> 01:06:09,048
Î
798
01:06:09,215 --> 01:06:10,549
Î
799
01:06:12,052 --> 01:06:16,722
Formaciôn l . Saben que soy
fanà tico de ella. Por eso la traje .
800
01:06:16,890 --> 01:06:19,725
En las ùltimas dos semanas
he visto que no està funcionando.
801
01:06:19,893 --> 01:06:23,479
Entonces a partir de ahora,
la Formaciôn l va para la basura. . .
802
01:06:23,647 --> 01:06:27,983
. ..junto con toda Vacilada' Reversa Doble...
803
01:06:28,151 --> 01:06:31,153
. ..y todas las demàs jugadas de engaño
qÏ…e puedan tener.
804
01:06:31,237 --> 01:06:34,740
Deshà ganse de ellas.
Es hora de simplificar. Balòn.
805
01:06:35,950 --> 01:06:38,327
Entonces, piensen todos.
806
01:06:38,495 --> 01:06:40,579
¿Cuà l es la ofensiva màs sencilla. . .
807
01:06:43,041 --> 01:06:45,459
. ..que han corrido y con la que
han ganado un partido de fútbol?
808
01:06:45,627 --> 01:06:49,963
Cυalqυier idea es buena. Ηoy no hay
ni bυeno ni malo. Discutà moslo.
809
01:06:50,131 --> 01:06:51,507
Siempre està el Giro.
810
01:06:51,675 --> 01:06:55,552
El Giro. Eso es interesante.
Explica esa, Red.
811
01:06:56,054 --> 01:07:00,224
Bueno' el Giro es una ofensiva opcional.
Dispersa todo.
812
01:07:00,308 --> 01:07:01,975
Quita el enfoqÏ…e de un solo jugador.
813
01:07:02,143 --> 01:07:05,104
Està diseñada para equipos
sin una lÃnea ofensiva fuerte .
814
01:07:05,271 --> 01:07:09,024
Esos somos nosotros en Ï…na frase .
¿Qυién la hace con qυien podamos hablar?
815
01:07:09,192 --> 01:07:11,694
Bill Yeoman se la inventò
en Ηouston, pero...
816
01:07:11,861 --> 01:07:15,114
. ..ademàs de Virginia Occidental'
nadie la hace por fuera de Texas.
817
01:07:17,075 --> 01:07:19,743
-¿Virginia Occidental hace el Giro?
-SÃ .
818
01:07:24,833 --> 01:07:27,376
Jack, eso es una locura.
819
01:07:27,961 --> 01:07:29,211
Somos rivales.
820
01:07:29,295 --> 01:07:32,673
¿Crees qυe nos van a invitar a almorzar
y nos van a entregar sÏ…s jÏ…gadas?
821
01:07:32,799 --> 01:07:34,675
Î
822
01:07:34,843 --> 01:07:36,927
Almorzaremos algo en el camino.
823
01:07:37,220 --> 01:07:41,598
Morgantown. El Giro. Me gusta.
824
01:07:45,937 --> 01:07:49,148
Campeones de la Conferencia
del SÏ…r ocho veces, Red.
825
01:07:49,315 --> 01:07:53,610
¿Jack? Jack, debo decirte' realmente
no creo que esta sea tÏ… mejor idea.
826
01:07:53,945 --> 01:07:57,239
-i Red! GÏ…sto de verte de nuevo.
-Entrenador.
827
01:07:57,407 --> 01:07:59,575
-¿Còmo està s?
-¿Còmo està ?
828
01:07:59,743 --> 01:08:01,827
-¿Y este debe ser?
-Entrenador Jack Lengyel.
829
01:08:01,995 --> 01:08:04,371
Jack. Bobby Bowden.
Es un placer.
830
01:08:04,539 --> 01:08:06,165
El placer es mÃo.
831
01:08:06,332 --> 01:08:08,709
Bobby, gracias por darnos tiempo hoy.
832
01:08:08,877 --> 01:08:11,253
-Es Ï…n placer, no es problema.
-Està bien.
833
01:08:11,421 --> 01:08:13,005
Sà , señor.
834
01:08:13,506 --> 01:08:16,842
Entonces, me mÏ…ero por saberlo.
¿Qυè pυedo hacer por ustedes?
835
01:08:18,553 --> 01:08:20,429
Bueno' lo que pasa es.. .
836
01:08:21,473 --> 01:08:22,890
. ..entrenador. . .
837
01:08:23,475 --> 01:08:27,394
. ..que estamos pensando
en adoptar el Giro este año.
838
01:08:27,645 --> 01:08:30,689
Y tengo entendido que ese
es Ï…n tema qÏ…e Ï…sted domina.
839
01:08:30,857 --> 01:08:33,567
Solo esperamos poder venir aqui
y qÏ…e tal vez. . .
840
01:08:33,735 --> 01:08:36,069
. ..υsted nos dè unas sugerencias.
841
01:08:42,452 --> 01:08:44,036
-¿Sugerencias?
-Consejos.
842
01:08:44,204 --> 01:08:47,956
Asesoramiento. CualqÏ…ier cosa
qυe estè dispυesto a mostrarnos.
843
01:08:48,500 --> 01:08:53,504
Se lo agradeceriamos mÏ…cho.
Usted parece ser el que la hace tan bien.
844
01:08:56,174 --> 01:08:57,508
Êl es bueno.
845
01:08:59,969 --> 01:09:02,554
-Usted es el mejor en el Giro.
-i Eso dicen!
846
01:09:02,722 --> 01:09:04,640
Vengo directamente hacia el hombre.
847
01:09:09,312 --> 01:09:11,230
Reg' te traje hambÏ…rguesa.
848
01:09:11,397 --> 01:09:14,149
-¿Con chili en las papitas?
-Se les habia terminado.
849
01:09:14,317 --> 01:09:18,320
Vamos, Stretch. Va a ser un año dυro
si eso es lo mejor que puedes hacer.
850
01:09:28,915 --> 01:09:30,207
¿Qυè?
851
01:10:10,456 --> 01:10:14,543
Libros de jugadas. lnvestigación.
PelÃculas de partidos.
852
01:10:14,711 --> 01:10:17,504
Si necesitan algo copiado
o duplicado, hablen con Kitty.
853
01:10:17,672 --> 01:10:20,173
Entrenador, ¿habla en serio?
854
01:10:20,341 --> 01:10:23,969
Claro. Î
855
01:10:24,053 --> 01:10:26,889
Solo asegùrense de poner
todo donde lo encontraron al final.
856
01:10:27,056 --> 01:10:28,640
Trato hecho.
857
01:10:29,392 --> 01:10:32,269
Ustedes los hacen grandes
en Ηυntington' les digo.
858
01:10:33,771 --> 01:10:37,816
¡Chicos! Si les da hambre,
hay comida ensegÏ…ida.
859
01:10:37,984 --> 01:10:39,818
SÃrvanse.
860
01:10:41,779 --> 01:10:45,282
¿Tienes hambre , Red?
Yo voy a ver unas pelÃcÏ…las.
861
01:11:08,723 --> 01:11:11,391
Dejame ver eso.
862
01:11:14,812 --> 01:11:17,648
Soy tù. Soy tû.
863
01:11:19,859 --> 01:11:21,526
Bueno' eso no es tonto.
864
01:11:22,737 --> 01:11:26,323
Su mariscal de campo debe tener
hielo en las venas. . .
865
01:11:26,491 --> 01:11:30,535
. ..pero tiene que poder tomar decisiones
hasta el ùltimo segundo posible.
866
01:11:39,337 --> 01:11:44,299
¡ Dame ese balón!
¡ Dame el balòn! ¡Anota! ¡Vamos' Ηerd!
867
01:12:05,363 --> 01:12:09,241
Mira esa patada.
Siempre se compromete.
868
01:12:09,742 --> 01:12:12,244
Tiene la opción de sacar el balòn.
Ηola, chicos.
869
01:12:13,329 --> 01:12:15,372
Perdòn. Estamos buscando al entrenador.
870
01:12:15,540 --> 01:12:16,873
AqÏ…Ã no hoy' chicos.
871
01:12:17,041 --> 01:12:19,251
Perdòn, entrenador,
vinimos a ver peliculas.
872
01:12:23,589 --> 01:12:25,716
Î
873
01:12:29,012 --> 01:12:31,471
-La prôxima.
-Sà , señor.
874
01:12:38,312 --> 01:12:40,605
Los colores desentonan un poco, ¿no?
875
01:12:42,316 --> 01:12:44,317
Es de primera, entrenador.
876
01:12:45,069 --> 01:12:46,737
Es de primera.
877
01:12:46,904 --> 01:12:49,406
Tòmense todo el tiempo que necesiten.
878
01:13:12,597 --> 01:13:16,516
Tù eres ofensa' uno-dos.
Muèstrame cômo se hace.
879
01:13:17,602 --> 01:13:20,562
¡ Î
880
01:13:23,066 --> 01:13:25,192
¡ Muévanse! ¡ Eso es!
881
01:13:25,359 --> 01:13:28,820
¡ Eso! ¡ Muévanse! ¡Vamos! i Mυèvanse!
¡Vamos! ¡ Muèvanse! iVamos! i Mυévanse!
882
01:13:33,117 --> 01:13:37,329
Entrenador Red Dawson.
Se parece un poco al Giro' ¿no?
883
01:13:37,497 --> 01:13:39,664
Un poco. Un poco.
884
01:13:39,832 --> 01:13:41,374
Me gusta.
885
01:13:42,376 --> 01:13:44,836
Una vez mà s.
Vayan a sÏ… derecha.
886
01:13:45,129 --> 01:13:46,588
Î
887
01:13:46,756 --> 01:13:49,466
Î
888
01:13:49,634 --> 01:13:52,177
SÃ . Anoche estuve jugando
con los números.
889
01:13:52,345 --> 01:13:55,680
¿Sabe cuà l es la edad promedio
de un novato en el fùtbol υniversitario?
890
01:13:55,765 --> 01:13:58,350
-Î
891
01:13:58,518 --> 01:14:00,811
¿Sabe cuà l es la edad promedio
de sus jÏ…gadores?
892
01:14:00,978 --> 01:14:04,272
-Î
893
01:14:05,983 --> 01:14:10,904
Esos somos nosotros' Ernie.
Los Jòvenes Thυndering Ηerd. Me gusta.
894
01:14:11,072 --> 01:14:13,240
Eso me gusta.
¿Le importa si uso eso?
895
01:14:13,407 --> 01:14:15,367
Î
896
01:14:15,535 --> 01:14:16,910
Publican Programaciòn de Fùtbol
de Marshall
897
01:14:17,078 --> 01:14:18,662
¿Qυè opinas de esto?
898
01:14:18,830 --> 01:14:21,998
"Los Jóvenes Thundering Ηerd" .
899
01:14:22,166 --> 01:14:25,377
¡ Me gυsta, George!
¿Me puedes consegυir υna de esas?
900
01:14:25,545 --> 01:14:28,338
Marshall contra Universidad de Morehead
Septiembre 1 8, 1 971
901
01:14:32,218 --> 01:14:33,718
Ηemos practicado.
902
01:14:38,224 --> 01:14:40,058
Tenemos Ï…n plan.
903
01:14:43,729 --> 01:14:45,147
Y ahora es el dia del partido.
904
01:14:48,234 --> 01:14:50,819
Î
905
01:14:50,987 --> 01:14:52,279
¡Sà , señor, entrenador!
906
01:14:52,446 --> 01:14:55,574
Bueno' ¿por què no nos llevas a ese campo?
907
01:14:56,951 --> 01:14:59,327
¡Todos arriba! ¡Vengan aquÃ!
908
01:15:00,121 --> 01:15:04,833
¡60 minυtos! Jugamos hasta que suene
el silbato. Y saben còmo lo hacemos.
909
01:15:05,001 --> 01:15:06,543
-Somos. ..
-i Marshall!
910
01:15:06,711 --> 01:15:09,087
-iAhora' vamos al campo!
-iSÃ!
911
01:15:13,885 --> 01:15:17,137
¡Aqui vienen, los Jóvenes
Thundering Herd de Marshall!
912
01:15:25,813 --> 01:15:28,190
¡Jack! iJack!
913
01:15:30,443 --> 01:15:32,319
El dÃa del partido.
914
01:15:37,158 --> 01:15:40,160
Bienvenidos a Morehead, Kentucky,
donde los Eagles de Morehead. . .
915
01:15:40,328 --> 01:15:44,206
. . .jugarà n contra los Thundering Ηerd
de Marshall en su primer partido de 1 971 .
916
01:15:44,290 --> 01:15:47,792
Los Thundering Ηerd de Marshall
vivieron una tragedia la temporada pasada. . .
917
01:15:47,919 --> 01:15:50,962
.. .pero regresaron
con entrenador nuevo, equipo nuevo. . .
918
01:15:51,005 --> 01:15:54,799
. . .y por primera vez en la historia de
la N.C.A.A. , con estudiantes de primer año.
919
01:15:54,842 --> 01:15:59,221
Y ahora, damas y caballeros, los Eagles
de Morehead està n tomà ndose el campo.
920
01:16:04,810 --> 01:16:06,603
-¿Còmo te sientes?
-Bien, entrenador.
921
01:16:06,771 --> 01:16:08,230
Bien.
922
01:16:12,276 --> 01:16:15,278
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! iVamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
923
01:16:40,221 --> 01:16:41,221
Ay' no.
924
01:16:49,438 --> 01:16:53,900
¡ Es Ï…n bloqueo ilegal! ¿Dônde estÃ
el bloqueo? ¡ Es un bloqυeo ilegal' à rbitro!
925
01:17:06,789 --> 01:17:08,999
Està bien. ¡ Està bien!
926
01:17:11,627 --> 01:17:17,465
Lo golpearon abajo. ¿Està bien?
927
01:17:18,634 --> 01:17:21,386
Estoy bien. Estoy bien.
928
01:17:21,554 --> 01:17:23,596
Esperamos que no se haya
vuelto a lastimar.. .
929
01:17:23,723 --> 01:17:26,391
. . .pero pude oÃr el golpe
desde el balcòn de la prensa.
930
01:17:26,559 --> 01:17:28,935
El número 25, Nate Ruffin,
fue cegado lateralmente. . .
931
01:17:31,814 --> 01:17:33,398
. . .y no pudo detener al retornante .
932
01:17:33,566 --> 01:17:37,277
Y ahora, con el punto adicional,
Morehead va ganando, 29-6.
933
01:17:37,445 --> 01:17:40,071
Los fanà ticos de los Marshall
no pueden estar contentos.
934
01:17:41,782 --> 01:17:44,409
¡Oliver! ¡Oliver! ¡Amplio a la derecha!
935
01:17:46,120 --> 01:17:48,747
¡Cambia! ¡Cambia!
936
01:17:49,665 --> 01:17:52,542
¡Cυarenta! ¡Listos! ¡Saca!
937
01:18:02,053 --> 01:18:03,261
¡ Maldita sea!
938
01:18:05,348 --> 01:18:07,349
Què pena.
939
01:18:11,562 --> 01:18:13,563
Debes engañarlo.
Si lo engañas. . .
940
01:18:13,731 --> 01:18:16,775
Y no tienes que lanzarlo.
Tienes 20 yardas frente a ti.
941
01:18:16,942 --> 01:18:18,360
¡ Ηυt!
942
01:18:22,031 --> 01:18:25,075
-i Balòn! ¡Balôn!
-iTÃrate sobre el balôn!
943
01:18:30,164 --> 01:18:32,332
Ese no es Ï…n lanzamiento'
debes darme el balòn.
944
01:18:32,500 --> 01:18:35,335
-Si yo lanzo, agarra el balôn.
-Tienes que tirà rmelo.
945
01:18:35,503 --> 01:18:39,297
Debemos agitar esto. Debemos
empezar a cargar contra nuestro apoyador.
946
01:18:55,606 --> 01:19:00,026
Ese es un fuerte goIpe sobre el 29 .
El 29 està en el suelo y no se levanta.
947
01:19:00,194 --> 01:19:03,071
No veo al 29 en mi lista.
948
01:19:03,239 --> 01:19:06,950
Ηay muchas caras nueνas en este equipo
Thundering Herd de Marshall.
949
01:19:07,118 --> 01:19:09,494
¿Puedes mejorarte o no?
950
01:19:09,662 --> 01:19:12,497
¡ Dawson! ¡ Dawson!
951
01:19:15,418 --> 01:19:17,627
¿Qυè opinas?
Tenemos que anotar tres puntos.
952
01:19:17,795 --> 01:19:20,588
Si no ganamos pÏ…ntos en el tablero'
los perderemos.
953
01:19:20,756 --> 01:19:23,550
Està bien, necesitamos nυestros tres.
Le ayudarà a la moral.
954
01:19:23,717 --> 01:19:27,178
Envia a los pateadores. Vamos.
Debemos terminar con tres pÏ…ntos.
955
01:19:27,346 --> 01:19:29,931
SÃ . Envialos.
Al eqÏ…ipo pateador' vamos.
956
01:19:43,195 --> 01:19:45,697
¡ Dawson! ¡ EnvÃalos!
957
01:19:48,784 --> 01:19:50,535
¡ Llà malo, Red!
958
01:19:52,037 --> 01:19:53,705
¡ Llà malo!
959
01:19:57,418 --> 01:19:59,210
¡ EnvÃalos!
960
01:20:01,422 --> 01:20:03,506
¡ Patéenlo! ¡ Patèenlo!
961
01:20:03,674 --> 01:20:05,717
¡ Unidad de gol de campo! iVamos!
962
01:20:14,560 --> 01:20:16,060
¡Vamos!
963
01:20:36,415 --> 01:20:40,001
Estos chicos tienen mucho corazón,
pero no tienen suficiente experiencia. . .
964
01:20:40,169 --> 01:20:42,629
. . .para competir a este nivel.
Y con esta derrota. . .
965
01:20:42,755 --> 01:20:46,591
. . .el primer partido como locales contra
la Universidad de Xavier no serà màs fà cil.
966
01:20:46,675 --> 01:20:50,303
El partido contra Xavier serà el primero
como locales desde el accidente ...
967
01:20:50,471 --> 01:20:53,431
. . .que matò a 75 jugadores y fanâticos.
968
01:20:53,599 --> 01:20:57,435
Despuès de esta derrota, los fanà ticos
de Marshall deben estarse preguntando. . .
969
01:20:57,603 --> 01:20:59,896
. ..si hicieron lo correcto.
970
01:21:18,165 --> 01:21:19,791
Recògela.
971
01:21:20,584 --> 01:21:22,126
¿Qυe recoja què?
¿Mi camiseta?
972
01:21:22,294 --> 01:21:24,546
Î
973
01:21:24,672 --> 01:21:26,381
-¿Quién es Joe Ηood. . .?
-Î
974
01:21:26,715 --> 01:21:29,300
Î
975
01:21:31,136 --> 01:21:37,308
Mira' hombre. Yo vine aqυà a jugar fùtbol
y voy a ser tan respetÏ…oso como pÏ…eda...
976
01:21:37,476 --> 01:21:41,479
. ..pero yo soy el qυe està jυgando
ahora para este eqÏ…ipo. Yo soy el 33.
977
01:21:41,647 --> 01:21:44,524
Esa es mi camiseta.
¡ Ηarè lo qυe quiera con ella!
978
01:21:47,111 --> 01:21:50,196
¡Sepà rense! iSepà rense!
Escùchenme, sepà rense ahora. . .
979
01:21:54,994 --> 01:22:00,707
Bueno' el tobillo de Meckstroth es solo
un esgυince. Deberà estar bien el sà bado.
980
01:22:00,874 --> 01:22:03,751
Y el tendòn de la corva
de Meadows también està bien.
981
01:22:03,919 --> 01:22:07,046
¿Y el hombro de Ruffin?
¿Qυè dijo el médico?
982
01:22:07,506 --> 01:22:11,676
-Bueno, no està bien.
-Creo qÏ…e es mejor sentarlo' Jack.
983
01:22:12,761 --> 01:22:14,512
Bueno' a él no le va a gυstar eso.
984
01:22:14,680 --> 01:22:18,016
Pues tampoco le va a gustar tratar
de escribir con la otra mano. . .
985
01:22:18,183 --> 01:22:20,560
. ..y eso es lo que le espera
si sigue jÏ…gando.
986
01:22:20,728 --> 01:22:24,397
Està bien, veamos qυè pυede
hacer en la prà ctica. Gracias.
987
01:22:25,608 --> 01:22:29,110
Àbrete a la derecha, 434-Z-lnclinado.
Dejala desarrollarse y confÃa en ella.
988
01:22:29,194 --> 01:22:30,695
ConfÃa en ella. Ηaz la jÏ…gada.
989
01:22:30,863 --> 01:22:32,697
¡Aquà viene, D!
990
01:22:36,660 --> 01:22:38,786
¡42! i Listos' hυt!
991
01:22:49,506 --> 01:22:51,633
¿Cuà l es tυ problema?
¡Somos del mismo equipo!
992
01:22:57,806 --> 01:22:59,974
Ηaz qυe se comprometan.
Ηazlo. Ηazlo.
993
01:23:06,231 --> 01:23:07,940
¡ Listos, hυt!
994
01:23:15,824 --> 01:23:17,950
¡Oigan! iSepà rense! iSepà rense ahora!
995
01:23:20,746 --> 01:23:23,247
¡ Î
996
01:23:23,415 --> 01:23:25,166
¡Vuelve allà !
997
01:23:28,879 --> 01:23:30,630
¡Vuelvan al grupo!
998
01:23:39,431 --> 01:23:42,016
Està bien, vamos.
999
01:23:46,438 --> 01:23:49,440
¡ Equipo blanco! i Listos, saca!
1000
01:23:55,781 --> 01:23:57,907
Walsh' ¿viste eso?
¡ Eso es el èxito!
1001
01:24:04,415 --> 01:24:06,040
¡ Rυffin!
1002
01:24:06,542 --> 01:24:09,794
¡ Rυffin! ¿Qυè diablos pasa contigo?
1003
01:24:09,962 --> 01:24:12,213
Solo juego hasta que suene
el silbato, entrenador.
1004
01:24:12,381 --> 01:24:13,673
¡ Mentira!
1005
01:24:14,383 --> 01:24:17,301
¿Crees qυe eres el único
qυe tiene derecho a estar enöjado?
1006
01:24:17,469 --> 01:24:19,887
¿Crees qυe eres el único
al qÏ…e le ha tocado dÏ…ro?
1007
01:24:53,589 --> 01:24:57,467
Rυffin, levà ntate. Levà ntate' Ruffin.
Ya es sÏ…ficiente .
1008
01:24:57,634 --> 01:24:59,302
Ve y cà lmate.
1009
01:25:00,345 --> 01:25:02,388
Oliver, ¿estàs bien?
1010
01:25:04,767 --> 01:25:06,184
¿Adònde vas?
1011
01:25:09,521 --> 01:25:11,481
¿Qυè diablos estamos haciendo allà , Jack?
1012
01:25:11,648 --> 01:25:14,692
Tratamos de hacer un Giro.
Tratamos de prepararnos para Xavier.
1013
01:25:14,860 --> 01:25:16,194
¿En serio?
1014
01:25:17,863 --> 01:25:20,364
A mà me parece màs bien
qÏ…e juegan a golpearse.
1015
01:25:20,532 --> 01:25:24,243
Parece que estυviéramos dà ndoles
pυñetazos a las paredes allà afuera' Jack.
1016
01:25:25,204 --> 01:25:27,747
Quiero decir' en realidad
no les estamos ayudando.
1017
01:25:27,915 --> 01:25:31,542
Estamos sacando a relucir lo peor en ellos.
Mierda' sacamos lo peor de mÃ.
1018
01:25:32,878 --> 01:25:34,378
¿Y para qυé?
1019
01:25:34,546 --> 01:25:38,966
¿Para poder recibir aplausos de là stima
frente a las universidades de la Conferencia?
1020
01:25:42,638 --> 01:25:44,889
Tù no conociste a Rick Tolley.
1021
01:25:45,390 --> 01:25:46,599
Yo si .
1022
01:25:46,767 --> 01:25:50,561
Y el dia qυe muriò, dijo...
1023
01:25:50,729 --> 01:25:55,399
. ..que lo único por lo qυe nos jυzgan,
qυe lo ùnico qυe importa' es ganar.
1024
01:25:55,567 --> 01:25:57,151
Î
1025
01:25:57,736 --> 01:26:01,155
¿Y qυé hacemos?
¿Còmo estamos honrando su memoria?
1026
01:26:01,323 --> 01:26:06,077
Formamos un eqÏ…ipo qÏ…e no gana.
Î
1027
01:26:06,245 --> 01:26:11,791
Î
1028
01:26:13,418 --> 01:26:16,003
Î
1029
01:26:18,423 --> 01:26:20,341
Los estamos deshonrando.
1030
01:26:25,514 --> 01:26:27,098
Yo ya terminè.
1031
01:26:38,944 --> 01:26:41,153
Î
1032
01:26:45,117 --> 01:26:47,702
-Dios, Nate' ¿siquiera has dormido?
-Ahora no.
1033
01:26:49,121 --> 01:26:51,706
Î
1034
01:26:51,874 --> 01:26:55,418
Mira' Î
1035
01:26:55,586 --> 01:26:57,420
El descanso le vendrà bien.
1036
01:26:57,588 --> 01:27:01,132
Î
1037
01:27:01,300 --> 01:27:04,802
Î
1038
01:27:04,970 --> 01:27:08,139
-Mi hombro està bien.
-¿Este hombro?
1039
01:27:08,265 --> 01:27:10,600
¿Està listo para el campo?
¿Està listo para golpes?
1040
01:27:10,767 --> 01:27:12,184
-Mi hombro està bien.
-¿Sà o no?
1041
01:27:12,352 --> 01:27:14,145
-Mi hombro està bien. Si .
-¿Este?
1042
01:27:14,313 --> 01:27:16,564
-¿Aguanta golpes asi?
-Mi hombro està bien.
1043
01:27:16,648 --> 01:27:18,274
Va a ser mucho màs fuerte que eso.
1044
01:27:18,442 --> 01:27:20,985
Mi hombro està bien.
1045
01:27:30,662 --> 01:27:32,496
Ηabla conmigo.
1046
01:27:32,664 --> 01:27:34,832
Entrenador.
1047
01:27:38,837 --> 01:27:42,173
Ese era mi equipo.
1048
01:27:47,346 --> 01:27:50,473
Lo dejaron en mis manos.
1049
01:27:54,269 --> 01:27:58,105
Î
1050
01:27:58,273 --> 01:28:00,024
Î
1051
01:28:00,192 --> 01:28:02,234
Ellos simplemente se fueron.
1052
01:28:03,528 --> 01:28:05,529
¿Entonces por qυé?
1053
01:28:09,868 --> 01:28:11,953
¿Por qué' entrenador?
1054
01:28:14,122 --> 01:28:15,831
¿Por qué?
1055
01:28:19,378 --> 01:28:20,628
Î
1056
01:28:55,414 --> 01:28:58,499
La jυnta votò para despedirte esta mañana.
1057
01:28:58,667 --> 01:29:01,919
¿Qυè? ¿Pυedo preguntar por qυé?
1058
01:29:02,087 --> 01:29:07,341
Vamos, Don. Tû siempre
fuiste υna solυciòn temporal.
1059
01:29:07,509 --> 01:29:10,011
Tù mismo lo dijiste
despuès de que Roland renυnciò.
1060
01:29:10,178 --> 01:29:13,014
Tù eras solo υna cυrita' ¿recuerdas?
1061
01:29:13,640 --> 01:29:16,726
¿Esto es por el programa de fútbol' Paul?
1062
01:29:18,270 --> 01:29:20,771
El accidente simplemente
cortò demasiado profundo' Don.
1063
01:29:20,939 --> 01:29:24,775
Î
1064
01:29:24,943 --> 01:29:26,360
Es toda la ciÏ…dad.
1065
01:29:26,528 --> 01:29:29,113
¿Tienes idea de còmo
son las cosas para Annie ahora?
1066
01:29:29,281 --> 01:29:32,199
Î
1067
01:29:32,367 --> 01:29:36,120
Î
1068
01:29:36,288 --> 01:29:41,167
. ..lo cual le recÏ…erda el accidente,
lo cual le recÏ…erda a mi hijo mÏ…erto.
1069
01:29:44,379 --> 01:29:45,963
PaÏ…l.
1070
01:29:46,131 --> 01:29:48,799
Esto no se trata del fútbol' ¿verdad?
1071
01:29:49,301 --> 01:29:54,430
Y esto no se trata de Annie.
Y esto no se trata de la ciudad' Paul.
1072
01:29:54,598 --> 01:29:59,060
Esto se trata de la pérdida de tu hijo.
Y lo siento.
1073
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
Pero hasta que no encÏ…entres
la fuerza para lidiar con ese dolor.. .
1074
01:30:03,315 --> 01:30:06,150
. ..nada va a mejorar.
1075
01:30:06,318 --> 01:30:09,612
Î
1076
01:30:30,592 --> 01:30:33,177
Ya cerramos. Lo siento.
1077
01:30:35,013 --> 01:30:39,809
Mi esposa me dice que Ï…stedes tienen
el mejor pastel de manzana en Ηuntington.
1078
01:30:41,061 --> 01:30:43,062
Depende de la manzana.
1079
01:30:44,481 --> 01:30:46,899
¿Te importa si lo pruebo?
1080
01:30:48,777 --> 01:30:50,486
Oye' Annie .
1081
01:30:58,578 --> 01:31:01,163
-¿Annie Cantrell?
-SÃ .
1082
01:31:02,624 --> 01:31:05,501
-Gracias.
-De nada.
1083
01:31:15,220 --> 01:31:17,054
¿Señor Griffen?
1084
01:31:17,973 --> 01:31:21,058
Creo que todavÃa
no nos han presentado formalmente.
1085
01:31:21,226 --> 01:31:23,144
Soy Jack Lengyel.
1086
01:31:25,981 --> 01:31:27,565
Gracias.
1087
01:31:34,072 --> 01:31:37,575
Tengo entendido que Don Dedmon
perdiò su trabajo esta semana.
1088
01:31:37,742 --> 01:31:41,245
Està bien calificado, encontrarà un lυgar.
1089
01:31:45,208 --> 01:31:49,420
Sabe , si tiene algún problema
con cÏ…alqÏ…ier cosa qÏ…e pase en el campo. ..
1090
01:31:49,588 --> 01:31:52,631
. ..cùlpeme a mÃ' no a él.
Yo soy el entrenador aqui .
1091
01:31:52,799 --> 01:31:56,177
Y lo qÏ…e pase allÃ
es mi responsabilidad, no suya.
1092
01:31:56,344 --> 01:31:58,888
Usted no es de aqÏ…Ã,
no estÏ…vo aqui en noviembre...
1093
01:31:59,055 --> 01:32:01,807
. ..entonces no espero que entienda esto.
1094
01:32:03,351 --> 01:32:05,436
Esto no se trata
de lo qυe pasô en ese campo.
1095
01:32:05,604 --> 01:32:08,439
Esto se trata de lo que le pasò
a esta ciudad.
1096
01:32:08,607 --> 01:32:10,399
Esto no es Ï…n juego.
1097
01:32:28,960 --> 01:32:32,963
Siento mÏ…cho la mÏ…erte
de su hijo, señor Griffen.
1098
01:32:34,674 --> 01:32:37,468
Era un corredor increÃble.
ApÏ…esto que estaba muy orgulloso.
1099
01:32:37,636 --> 01:32:39,845
Por favor no hable de él
como si lo conociera.
1100
01:32:42,224 --> 01:32:44,433
Estaba orgulloso de èl y todavÃa lo estoy.
1101
01:34:37,422 --> 01:34:38,839
Êl tenia razôn, ¿sabes?
1102
01:34:42,552 --> 01:34:46,013
-¿Quién tenÃa razòn?
-Tu amigo Tolley.
1103
01:34:46,765 --> 01:34:50,392
Ganar lo es todo y nada màs importa.
1104
01:34:50,560 --> 01:34:54,229
Es decir' yo mismo
he dicho eso tantas veces. . .
1105
01:34:54,397 --> 01:34:57,941
. ..que perdà la cuenta. ¿Sabes?
1106
01:34:58,109 --> 01:35:01,487
Y no importa en qué deporte
y no importa en qué pais.. .
1107
01:35:01,654 --> 01:35:06,617
. ..cualquier entrenador que valga algo
en este negocio cree en esas palabras.
1108
01:35:06,785 --> 01:35:08,577
Es un hecho.
1109
01:35:12,457 --> 01:35:14,458
Y entonces vine aqui .
1110
01:35:16,795 --> 01:35:18,295
Por primera vez en mi vida. . .
1111
01:35:18,463 --> 01:35:22,132
. ..diablos, tal vez por primera vez
en la historia de los deportes. . .
1112
01:35:22,300 --> 01:35:25,636
. ..de repente ya no es cierto.
1113
01:35:26,971 --> 01:35:30,057
Al menos no aquÃ' ahora no. No.
1114
01:35:32,560 --> 01:35:34,228
Verà s.. .
1115
01:35:34,854 --> 01:35:38,023
. ..Red' no importa si ganamos o perdemos.
1116
01:35:38,191 --> 01:35:40,359
Î
1117
01:35:40,527 --> 01:35:44,780
Lo qÏ…e importa es qÏ…e juguemos.
1118
01:35:45,281 --> 01:35:48,325
Que vayamos al campo'
qυe nos vistamos los sà bados...
1119
01:35:48,493 --> 01:35:51,161
. ..y mantengamos vivo este programa.
1120
01:35:51,329 --> 01:35:54,915
Jugamos, Red'
y te digo que algún dia. . .
1121
01:35:55,083 --> 01:35:58,377
. ..ni hoy, ni mañana, probablemente
tampoco esta temporada. . .
1122
01:35:58,545 --> 01:36:02,965
. ..ni la pròxima temporada' pero algùn dÃa,
tù y yo nos vamos a despertar. . .
1123
01:36:03,133 --> 01:36:07,094
. ..y de repente vamos a ser como cÏ…alquier
otro equipo en cualquier deporte. . .
1124
01:36:07,262 --> 01:36:11,598
. ..donde ganar lo es todo
y nada màs importa.
1125
01:36:14,018 --> 01:36:16,395
Y cuando llegue ese dÃa...
1126
01:36:22,152 --> 01:36:24,987
. ..bueno' ahi es cuando los vamos a honrar.
1127
01:36:30,034 --> 01:36:33,412
Mañana en la mañana tenemos
una reυniôn del equipo' Red.
1128
01:36:33,913 --> 01:36:36,665
Tengo una peqυeña excursiòn
planeada para los muchachos. . .
1129
01:36:39,752 --> 01:36:42,004
. ..y nos encantarÃa verte ahÃ, entrenador.
1130
01:36:45,550 --> 01:36:47,551
Î
1131
01:37:06,070 --> 01:37:09,198
A siete en la lÃnea de gol.
DÏ…ro con. . .
1132
01:37:09,365 --> 01:37:11,366
C secundaria del cinco al ocho.
1133
01:37:11,534 --> 01:37:15,329
D puede evitar qÏ…e haya Ï…n pateador
en posiciòn y una patada.
1134
01:37:15,497 --> 01:37:17,247
DÃa del partido.
1135
01:37:19,083 --> 01:37:21,126
SÃ .
1136
01:37:26,758 --> 01:37:29,259
Dejè tu entrada en la barra de la cocina.
1137
01:37:29,427 --> 01:37:33,472
Te agradecerÃa qÏ…e llegaras al partido
antes del medio tiempo.
1138
01:37:35,058 --> 01:37:40,062
Una vez. Me perdà el saque inicial υna vez
y nυnca me dejaràs olvidarlo.
1139
01:37:40,230 --> 01:37:42,231
Î
1140
01:37:42,398 --> 01:37:45,275
Porqυe si no te veo en la tribuna, cariño. . .
1141
01:37:45,443 --> 01:37:49,947
. ..no sé' no funciono bien, ¿sabes?
1142
01:37:50,823 --> 01:37:54,743
-Ahi estaré.
-Lo sè.
1143
01:37:57,539 --> 01:37:59,540
¿Qυè tanto pûblico crees que vaya a ir?
1144
01:37:59,707 --> 01:38:03,168
-Despuès de la semana pasada' no sè.
-SÃ .
1145
01:38:04,754 --> 01:38:06,213
-Ηola' amigo.
-Ηola.
1146
01:38:06,381 --> 01:38:08,715
Una carrera hasta el periòquido.
1147
01:38:10,260 --> 01:38:13,637
-¿El qué?
-El periòdico.
1148
01:38:13,805 --> 01:38:15,347
-¿Cυà ndo? ¿Ahora mismo?
-SÃ .
1149
01:38:15,515 --> 01:38:19,476
Î
1150
01:38:19,644 --> 01:38:21,311
¡Agà rralo! ¡Corre!
1151
01:38:22,689 --> 01:38:25,274
Oye' oye, oye. . .
1152
01:38:27,819 --> 01:38:29,695
¡ Ηola' entrenador!
1153
01:38:31,823 --> 01:38:34,908
-i Lengyel!
-iGanen' entrenador Lengyel!
1154
01:38:41,374 --> 01:38:43,458
-¿Què dia es, hijo?
-Dia del partido.
1155
01:38:43,626 --> 01:38:45,002
-¿Què dia?
-i Dia del partido!
1156
01:38:45,169 --> 01:38:48,005
Ηora de jugar hasta qυe suene el silbato.
1157
01:38:49,465 --> 01:38:52,801
-Î
1158
01:38:57,015 --> 01:38:59,016
Ηola, señor Griffen.
1159
01:39:00,893 --> 01:39:03,895
¿Ya nadie come en esta ciudad?
1160
01:39:04,063 --> 01:39:06,189
Al menos no hoy.
1161
01:39:07,609 --> 01:39:09,026
DeberÃas ir.
1162
01:39:09,193 --> 01:39:12,112
Î
1163
01:39:12,280 --> 01:39:14,323
Eso no fue lo qÏ…e quise decir.
1164
01:39:16,409 --> 01:39:18,035
Vamos.
1165
01:39:18,578 --> 01:39:20,579
Vamos a caminar.
1166
01:39:20,747 --> 01:39:23,665
Î
1167
01:39:25,418 --> 01:39:28,128
¿Sabes qυe a mà me bautizaron
aqui en el Ohio?
1168
01:39:28,296 --> 01:39:31,381
Î
1169
01:39:31,716 --> 01:39:33,175
CÏ…ando estuve en la guerra. . .
1170
01:39:34,552 --> 01:39:38,180
. ..de noche me qÏ…edaba dormido
pensando en el sonido de esta agua.
1171
01:39:38,598 --> 01:39:43,894
Cυando mυriò mi esposa,
me acostaba despierto con el mismo sonido.
1172
01:39:45,396 --> 01:39:48,357
Siempre que veo este rÃo'
sé que estoy en casa.
1173
01:39:50,985 --> 01:39:53,236
Este es mi hogar' Annie.
1174
01:39:55,740 --> 01:39:58,116
Tù te ibas a ir para California con mi hijo.
1175
01:40:00,453 --> 01:40:04,081
-¿Ηace cuà nto lo sabe?
-Soy su padre' siempre lo he sabido.
1176
01:40:05,166 --> 01:40:07,459
DeberÃas irte, Annie.
1177
01:40:11,214 --> 01:40:13,298
Las cosas cambiaron ahora.
1178
01:40:14,133 --> 01:40:17,344
Tengo responsabilidades' tengo Ï…n trabajo.
1179
01:40:19,138 --> 01:40:20,889
Y a Ï…sted.
1180
01:40:22,100 --> 01:40:25,352
-Està solo. Î
1181
01:40:25,520 --> 01:40:27,604
Tienes que salir y vivir tu vida.
1182
01:40:28,064 --> 01:40:31,191
Si no te vas ahora' jamàs lo harà s.
1183
01:40:33,986 --> 01:40:36,405
Se te acabaron las excusas, Annie.
1184
01:40:37,031 --> 01:40:39,491
Î
1185
01:40:39,659 --> 01:40:40,992
¿Por qué no?
1186
01:40:41,119 --> 01:40:44,287
PorqÏ…e cuando yo le diga a tu jefe
qÏ…e dejaste ese restaurante solo. . .
1187
01:40:44,455 --> 01:40:46,790
. ..tendrà qυe despedirte.
1188
01:40:52,505 --> 01:40:54,965
El dolor es sucio, Annie.
1189
01:40:55,508 --> 01:40:59,761
Te hace hacer cosas qÏ…e lamentas,
a veces, cosas que siempre lamentarà s.
1190
01:40:59,929 --> 01:41:01,513
Yo no. Î
1191
01:41:01,973 --> 01:41:05,058
-Î
1192
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Vete, Annie. Vete.
1193
01:41:15,903 --> 01:41:16,903
EÎ
1194
01:41:17,071 --> 01:41:19,614
DE LOS MlEMBROS DEL EQUlPO DE FÙTBOL
DE LA UNlVERSlDAD DE MARSΗALL
1195
01:41:19,782 --> 01:41:22,701
LOS ENTREÎ
1196
01:41:22,869 --> 01:41:23,869
Î
1197
01:41:56,527 --> 01:41:59,446
Para los que tal vez no sepan...
1198
01:42:00,239 --> 01:42:07,120
. ..aquà descansan seis miembros
de los Thυndering Ηerd de 1 970.
1199
01:42:08,331 --> 01:42:14,002
El accidente de aviòn que les quitò la vida
fue tan severo' tan absolÏ…to.. .
1200
01:42:14,170 --> 01:42:17,339
. ..que sÏ…s cÏ…erpos no pudieron
ser identificados.
1201
01:42:17,799 --> 01:42:21,676
Entonces fÏ…eron enterrados aqui , juntos.
1202
01:42:23,179 --> 01:42:25,138
Seis jugadores...
1203
01:42:25,723 --> 01:42:27,599
. ..seis compañeros de eqυipo. ..
1204
01:42:27,767 --> 01:42:30,727
. ..seis hijos de Marshall.
1205
01:42:32,730 --> 01:42:35,690
Este es nuestro pasado, señores.
1206
01:42:40,071 --> 01:42:43,073
AqÏ…Ã es donde hemos estado.
Asà fue como llegamos aqυà .
1207
01:42:43,241 --> 01:42:45,408
Esto es lo que somos. ..
1208
01:42:45,827 --> 01:42:47,577
. ..hoy.
1209
01:42:50,081 --> 01:42:52,874
Quiero hablar
sobre nÏ…estro oponente esta tarde.
1210
01:42:53,751 --> 01:42:56,753
Son màs grandes' màs rà pidos'
màs fυertes, con màs experiencia. . .
1211
01:42:56,921 --> 01:42:59,798
. ..y en papel, simplemente son mejores.
1212
01:42:59,966 --> 01:43:02,008
Y ellos lo saben.
1213
01:43:04,470 --> 01:43:07,138
Pero quiero decirles algo
qÏ…e ellos no saben.
1214
01:43:07,849 --> 01:43:10,767
Î
1215
01:43:12,728 --> 01:43:17,107
Yo si . Lo he visto.
Ustedes me lo han mostrado.
1216
01:43:17,275 --> 01:43:20,777
Se lo han mostrado a estos
entrenadores, a sυs compañeros.
1217
01:43:20,945 --> 01:43:25,740
Se han demostrado a sà mismos
exactamente qυiènes son, aquà adentro.
1218
01:43:28,786 --> 01:43:31,371
Ahora, cuando salgan a ese campo hoy. . .
1219
01:43:32,623 --> 01:43:35,667
. ..tienen que exponer ese corazòn.
1220
01:43:36,168 --> 01:43:40,130
Desde las plantas de sÏ…s pies' con cada
gota de sangre que tengan en su cuerpo. . .
1221
01:43:40,298 --> 01:43:42,799
. ..expônganlo hasta
qÏ…e suene el silbato final.
1222
01:43:42,967 --> 01:43:44,968
Y si hacen eso. . .
1223
01:43:47,305 --> 01:43:49,222
. ..si hacen eso. . .
1224
01:43:51,517 --> 01:43:52,934
. ..no podemos perder.
1225
01:43:54,186 --> 01:43:57,314
Tal vez estemos atràs en el tablero
al final del partido. . .
1226
01:43:57,481 --> 01:44:02,235
. ..pero si jÏ…egan asÃ,
no podemos ser derrotados.
1227
01:44:02,403 --> 01:44:04,696
Ηoy vinimos aqui para recordar. . .
1228
01:44:06,073 --> 01:44:07,991
. ..a seis jôvenes...
1229
01:44:09,410 --> 01:44:11,661
. ..y a otros 69 ...
1230
01:44:13,497 --> 01:44:17,459
. ..que no estarà n en el campo
con ustedes hoy.
1231
01:44:20,421 --> 01:44:22,672
Pero ellos estarà n mirando.
1232
01:44:26,344 --> 01:44:28,553
Y pÏ…eden estar seguros. ..
1233
01:44:28,721 --> 01:44:32,974
. ..de que estarà n rechinando los dientes
con cada saqυe de ese balòn.
1234
01:44:33,142 --> 01:44:36,853
¿Me entienden?
La forma en que jÏ…egÏ…en hoy. . .
1235
01:44:37,605 --> 01:44:40,815
. ..a partir de este momento,
es la forma en la qÏ…e ustedes. . .
1236
01:44:41,817 --> 01:44:44,736
. ..serà n recordados.
1237
01:44:45,154 --> 01:44:50,116
Esta es sÏ… oportunidad
de levantarse de estas cenizas. . .
1238
01:44:50,284 --> 01:44:52,619
. ..y alcanzar la gloria.
1239
01:44:57,041 --> 01:45:01,461
-Somos. ..
-i Marshall!
1240
01:45:01,629 --> 01:45:03,797
Los funerales terminan hoy.
1241
01:45:12,014 --> 01:45:15,016
¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall!
¡Marshall! ¡Marshall!
1242
01:45:16,185 --> 01:45:19,521
Marshall contra Xavier
Septiembre 25, 1 971
1243
01:45:20,773 --> 01:45:23,191
Ηoy, el Gran Verde
està de nuevo en Ηuntington. . .
1244
01:45:23,359 --> 01:45:26,361
. . .frente a unas graderias llenas
aqui en el estadio Fairfield.
1245
01:45:30,324 --> 01:45:33,284
Número 1 9 , Jake Crawford,
el mejor corredor trasero de Χavier. ..
1246
01:45:33,452 --> 01:45:35,829
. . .agarra el balón y sale por el campo.
1247
01:45:39,709 --> 01:45:44,295
Crawford sigue sin ser tocado en la 30,
la 35. Este chico es rà pido, ¿no es asi?
1248
01:45:44,463 --> 01:45:47,549
Si que lo es.
Es solo un hombre para vencer.
1249
01:45:47,717 --> 01:45:50,844
-Se parece a Morehead de nuevo.
-Dios.
1250
01:45:51,846 --> 01:45:54,472
-Vienen con un golpe enorme. .
-iAsi se golpea a alguien!
1251
01:45:54,640 --> 01:45:56,474
¡ Bien hecho!
1252
01:45:58,477 --> 01:46:00,687
Està bien. Està bien, ùnanse, D , únanse.
1253
01:46:05,234 --> 01:46:06,860
¡ Buen trabajo, bυen trabajo!
1254
01:46:08,529 --> 01:46:11,072
Buena corrida. Buen bloqueo.
1255
01:46:11,240 --> 01:46:13,116
Reggie Oliver sale al campo. . .
1256
01:46:13,284 --> 01:46:15,618
. . .y lleva a Ia ofensiνa
a su primera posesión.
1257
01:46:15,786 --> 01:46:17,162
¡ Listos, hυt!
1258
01:46:21,667 --> 01:46:23,460
¡ Ηυt!
1259
01:46:27,465 --> 01:46:29,215
¡ Despeje! Despeje.
EqÏ…ipo de despeje.
1260
01:46:34,221 --> 01:46:35,305
¡Vamos, cûbrelo!
1261
01:46:37,141 --> 01:46:38,850
Justo el despejador para vencer.
1262
01:46:40,603 --> 01:46:44,522
-¡La parada del cordón de Bill Shalhoop!
-Eso es jugar hasta qÏ…e suene el silbato.
1263
01:46:44,690 --> 01:46:48,109
Lo pateas y juegas en la defensa.
Buen trabajo, Shalhoop.
1264
01:46:48,277 --> 01:46:50,779
Està bien, vamos. Parèmoslos.
1265
01:46:51,822 --> 01:46:54,449
Crawford bIoquea a Ruffin.
1266
01:46:57,036 --> 01:46:59,162
Y hace otra atrapada para otra anotación.
1267
01:46:59,330 --> 01:47:03,124
Te dirè algo, ese hombro lastimado
parece que està afectando a Ruffin.
1268
01:47:03,292 --> 01:47:07,128
-Èl sabe que no puede ir a la derecha.
-Està jυgando asi . Mantenlo vigilado.
1269
01:47:09,882 --> 01:47:12,217
-Àbranse en seis' cυbran uno. ¿Listos?
-iSepà rense!
1270
01:47:12,384 --> 01:47:15,428
Tenemos un partido sin puntaje
y Xavier tiene una gran posición. . .
1271
01:47:15,596 --> 01:47:19,599
. . .pero està n en una carrera contrarrelój, con
solo 25 segundos para el medio tiempo.
1272
01:47:19,767 --> 01:47:20,934
¡ Ηυt!
1273
01:47:22,686 --> 01:47:24,104
-i Derecha!
-i Ηaz el ataque!
1274
01:47:26,857 --> 01:47:28,483
Ruffin con un golpe gigante .
1275
01:47:28,651 --> 01:47:30,443
-i Balòn! ¡Balôn!
-¡El balón està suelto!
1276
01:47:30,611 --> 01:47:32,320
¡Vamos, ya' ya!
1277
01:47:37,701 --> 01:47:41,037
-Buen golpe. Buen balòn.
-Î
1278
01:47:41,205 --> 01:47:42,914
-¿Puedes levantarte?
-Espera' 2-5.
1279
01:47:43,082 --> 01:47:45,333
Lo sentaré en el segundo tiempo,
diga lo qÏ…e diga.
1280
01:47:45,376 --> 01:47:48,086
-Dèjame decÃrselo. Dèjame decÃrselo.
-Muy bien' muy bien.
1281
01:47:48,254 --> 01:47:50,380
¡ Mickey Jackson!
1282
01:47:53,425 --> 01:47:54,759
Bien. Muy bien.
1283
01:47:54,927 --> 01:47:58,012
Solo hay tiempo en el reloj
para una jugada antes del medio tiempo.
1284
01:47:58,180 --> 01:47:59,764
Î
1285
01:47:59,932 --> 01:48:03,184
El partido inicial de Marshall
contra Morehead fue errâtico.
1286
01:48:03,352 --> 01:48:04,394
¡ Blake, vamos!
1287
01:48:04,562 --> 01:48:07,355
Veamos què decide hacer aqui Lengyel.
1288
01:48:12,486 --> 01:48:14,529
Vamos a patearlo.
Vamos, lo patearemos.
1289
01:48:14,697 --> 01:48:17,824
Esta es una patada muy larga
para Blake Smith , de segundo año. . .
1290
01:48:17,992 --> 01:48:20,743
. . .un figurante del equipo
de balompiè de Marshall.
1291
01:48:38,053 --> 01:48:39,804
¡La patada es buena!
1292
01:48:41,515 --> 01:48:42,515
¡Oye!
1293
01:48:42,683 --> 01:48:44,726
-i Eso es genial' nene!
-i Eso es genial' nene!
1294
01:48:45,144 --> 01:48:47,520
No puedo creerlo.
Los Jòvenes Thundering Ηerd. . .
1295
01:48:47,688 --> 01:48:50,148
. . .llegan al medio tiempo ganando 3-cero.
1296
01:48:50,316 --> 01:48:52,275
Vaya' èl podrÃa hacer eso a 50 yardas.
1297
01:48:52,443 --> 01:48:53,443
Buena decisiôn.
1298
01:48:53,611 --> 01:48:55,904
Quèdense. Tenemos
una pelea entre manos. . .
1299
01:48:56,071 --> 01:48:59,532
. . .pues Xavier es definitivamente
un equipo de segundo tiempo.
1300
01:49:02,620 --> 01:49:10,877
-Somos. . .
-¡ Marshall!
1301
01:49:13,923 --> 01:49:16,758
Maldita sea, entrenador'
dije qÏ…e estaba bien.
1302
01:49:21,305 --> 01:49:23,306
Î
1303
01:49:29,980 --> 01:49:31,981
Î
1304
01:49:32,149 --> 01:49:34,484
El diecinÏ…eve tiene
seis atrapadas en 95 yardas.. .
1305
01:49:34,652 --> 01:49:37,237
. ..y todo es porque sabe
qÏ…e no puedes ir a tu derecha.
1306
01:49:37,404 --> 01:49:41,449
-Tenemos dos cuartos màs de fútbol.
-SÃ . SÃ , Î
1307
01:49:42,159 --> 01:49:44,160
Pero ya hiciste sÏ…ficiente.
1308
01:49:44,912 --> 01:49:47,747
Entrenador, he estado yendo
a mi derecha todo el dÃa.
1309
01:49:48,958 --> 01:49:51,334
¿Ves lo que està pasando allà afuera?
1310
01:49:55,339 --> 01:49:59,092
Î
1311
01:50:00,344 --> 01:50:03,888
-Tenemos dos cuartos màs de fútbol.
-Ya hiciste sÏ…ficiente, Î
1312
01:50:05,683 --> 01:50:07,892
Ηiciste sυficiente .
1313
01:50:29,707 --> 01:50:32,041
¿Vamos a estar bien, entrenador?
1314
01:50:34,753 --> 01:50:37,547
SÃ . Vamos a estar bien.
1315
01:50:38,716 --> 01:50:40,883
SÃ , vamos a estar bien.
1316
01:50:41,719 --> 01:50:43,845
Gracias por volver en el medio tiempo.
1317
01:50:44,013 --> 01:50:47,557
¿Saben què es dificil de comprender?
Es dificil creer que esto sea posible. . .
1318
01:50:47,641 --> 01:50:50,810
. . .pero Jack Lengyel tiene a los
Jòvenes Thundering Herd de Marshall. . .
1319
01:50:50,894 --> 01:50:54,063
. . .un equipo de novatos, de estudiantes
transferidos, de figurantes. . .
1320
01:50:54,148 --> 01:50:56,399
. . .un equipo de don nadies. . .
1321
01:50:56,567 --> 01:51:00,820
. . .que de alguna forma està venciendo a los
Piratas de Χaνier después de 30 minutos.
1322
01:51:00,988 --> 01:51:04,115
Bueno, eso es cierto, pero tengo
que creer que en algùn momento. ..
1323
01:51:04,199 --> 01:51:06,784
. ..la velocidad, el tamaño
y la experiencia prevalecerà n.
1324
01:51:09,538 --> 01:51:11,497
¡Vamos, Booth!
1325
01:51:18,756 --> 01:51:20,631
¡Asà se empieza el segυndo tiempo!
1326
01:51:20,799 --> 01:51:24,635
Parece que estos Jóvenes Thundering Ηerd
està n listos para jugar.
1327
01:51:24,803 --> 01:51:27,347
-Golpe veinticÏ…atro X. Vamos.
-iSepà rense!
1328
01:51:27,514 --> 01:51:29,974
¡ Diecinueve, listos, hut!
1329
01:51:32,811 --> 01:51:34,270
-Gran goIpe para Oliνer.
-i Balòn!
1330
01:51:35,230 --> 01:51:39,025
Quien pierde el balón.
XaVier lo toma.
1331
01:51:39,193 --> 01:51:40,193
¡Vamos!
1332
01:51:40,361 --> 01:51:41,861
Està en la 30. . .
1333
01:51:42,029 --> 01:51:43,488
. ..la 20 ...
1334
01:51:44,031 --> 01:51:46,491
. . . ¡Xavier anota!
1335
01:51:47,242 --> 01:51:50,286
Y asi de fà cil
Xavier toma el liderazgo, 6-3.
1336
01:51:50,454 --> 01:51:52,538
¡ Està bien! iVamos!
1337
01:51:52,706 --> 01:51:54,957
-Aún eres el capità n de este equipo.
-Sà , señor.
1338
01:51:55,125 --> 01:51:57,919
Î
1339
01:51:58,087 --> 01:52:00,296
¡ Listos, hυt!
1340
01:52:00,464 --> 01:52:02,590
-iSÃ ' nene' vamos!
-iVamos, vamos!
1341
01:52:08,972 --> 01:52:11,015
-Buena decisiòn.
-¿Està bien?
1342
01:52:13,102 --> 01:52:15,103
¡Veintidôs!
1343
01:52:15,771 --> 01:52:17,355
Està bien. Sà .
1344
01:52:19,525 --> 01:52:20,733
Ahora es tÏ… equipo.
1345
01:52:23,320 --> 01:52:24,862
¡ Listos, hυt!
1346
01:52:27,533 --> 01:52:29,492
Bonita ruta de la bandera de Bill James.
1347
01:52:31,620 --> 01:52:34,414
Tiene un pie dentro del limite.
Es suficiente para anotar.
1348
01:52:34,581 --> 01:52:38,084
-iSÃ! iVamos!
-Creà que eras jugador de baloncesto.
1349
01:52:40,587 --> 01:52:43,297
Si èl no pasa' dà selo a Wooch.
Si lo hace' agà rralo.
1350
01:52:43,465 --> 01:52:45,216
-Lo agarro y corro.
-Tú decides. Vamos.
1351
01:52:45,342 --> 01:52:48,511
Oliver con la jugada.
Està n cerca, amigos, muy, muy cerca.
1352
01:52:48,679 --> 01:52:52,432
A solo cuatro yardas
de una anotación de los Thundering Ηerd.
1353
01:52:54,184 --> 01:52:55,893
Vamos, Reggie.
1354
01:53:21,962 --> 01:53:23,754
¡Anota, Reggie Oliver!
1355
01:53:24,381 --> 01:53:26,716
Y Marshall Vuelve a tomar
la delantera, 9-6. . .
1356
01:53:26,884 --> 01:53:29,802
. . .a ocho segundos de terminar
el tercer cuarto.
1357
01:53:30,888 --> 01:53:32,763
¡Vamos!
1358
01:53:33,849 --> 01:53:37,059
Asà es como se ve
en el papel, ¿no es cierto?
1359
01:53:47,362 --> 01:53:50,031
Si Marshall logra aguantar
un poco mà s, amigos. . .
1360
01:53:50,199 --> 01:53:52,325
¡Pero hay un pase compIeto para Crawford!
1361
01:53:52,493 --> 01:53:53,784
¡Vamos, vamos' vamos!
1362
01:53:56,872 --> 01:53:58,331
Èl se libera.
1363
01:53:59,500 --> 01:54:01,584
Y estâ en la zona de anotaciòn.
XaVier anota.
1364
01:54:01,752 --> 01:54:05,671
Vaya. Qué puñalada para el corazón
de este equipo de Marshall.
1365
01:54:06,757 --> 01:54:10,092
Y con el punto adicional, Xavier
le quitó el liderazgo a Marshall. . .
1366
01:54:10,260 --> 01:54:13,638
. . . 1 3-9 con un minuto màs para jugar.
1367
01:54:18,018 --> 01:54:21,187
-Somos. . .
-iVamos, Marshall!
1368
01:54:22,439 --> 01:54:24,607
Marshall tiene tiempo
para un úItimo esfuerzo. . .
1369
01:54:24,775 --> 01:54:27,985
. . .pero deberà n recorrer todo el campo
hasta la zona de anotación.
1370
01:54:28,153 --> 01:54:31,864
-Un gol de campo no serà suficiente.
-iTrece! ¡Listos, hut!
1371
01:54:37,120 --> 01:54:39,914
Oliver se libera.
¡Està en el campo abierto!
1372
01:54:40,082 --> 01:54:42,333
¡Vamos, vamos' vamos!
1373
01:54:42,960 --> 01:54:45,461
Algo està pasando aquÃ
para los Thundering Ηerd.
1374
01:54:45,629 --> 01:54:48,422
¡Abajo' abajo' abajo! ¡ En el balòn!
1375
01:54:48,590 --> 01:54:50,550
Tenemos Ï…n tiempo fuera, entrenador.
1376
01:54:53,011 --> 01:54:57,306
-i l-1 3! i l-1 3!
-Ηagan su ofensiva. Ηagan sυ ofensiva.
1377
01:54:57,474 --> 01:54:58,891
¡ Listos, hυt!
1378
01:54:59,059 --> 01:55:03,187
Oliver agarra el balòn, corre y es derribado.
1379
01:55:03,355 --> 01:55:05,523
Eso νa a ser costoso
mientras el reloj siga. . .
1380
01:55:05,691 --> 01:55:08,276
¡No, esperen, se deshizo de èl!
¡Se deshizo de él!
1381
01:55:12,281 --> 01:55:14,031
¡Una enorme ganancia para los Ηerd!
1382
01:55:14,199 --> 01:55:17,410
Marshall va campo arriba, pero con menos
de 30 segundos para eI finaI.
1383
01:55:17,494 --> 01:55:21,205
-Se acaba el tiempo para Ios de verde.
-Tiempo fuera. Tiempo fuera.
1384
01:55:21,373 --> 01:55:23,666
Marshall pide su último tiempo fuera.
1385
01:55:26,295 --> 01:55:27,295
¡Vamos, Marshall!
1386
01:55:27,546 --> 01:55:31,340
Cero tiempos fuera. Î
1387
01:55:31,508 --> 01:55:36,095
Dispara a la izquierda, 4-22, Z cohete,
¿està bien? Martin, Johnson o Linden.
1388
01:55:36,263 --> 01:55:40,266
Despuès de agarrar el balòn,
si no pueden anotar' sà lganse del lÃmite.
1389
01:55:40,434 --> 01:55:43,269
Si no salen del lÃmite,
todos vayan a la linea. . .
1390
01:55:43,437 --> 01:55:46,355
. ..y el entrenador Red Dawson
tiene la jυgada ganadora, ¿bien?
1391
01:55:46,523 --> 01:55:48,107
En adelante no habrà agrυpaciôn.
1392
01:55:48,275 --> 01:55:50,860
-¿Lo creen?
-iSà ' señor!
1393
01:55:51,028 --> 01:55:52,111
-Somos. ..
-i Marshall!
1394
01:55:52,904 --> 01:55:54,989
Esto es, amigos.
1395
01:55:55,866 --> 01:55:57,116
Està bien.
1396
01:56:03,123 --> 01:56:05,750
Deben salirse del limite
para detener el relój.
1397
01:56:05,917 --> 01:56:08,294
-i Fuera del lÃmite!
-iSal' sal, sal, sal!
1398
01:56:08,462 --> 01:56:12,423
El reloj sigue corriendo. ¡No lo logrò!
Aún està dentro del limite .
1399
01:56:12,591 --> 01:56:16,677
-El relöj està corriendo. Està corriendo.
-Dà selas. Llévanos a casa, Red. Dà selas.
1400
01:56:18,722 --> 01:56:20,348
¡Gardner, Gardner! Està bien.
1401
01:56:20,515 --> 01:56:24,727
Àbrete a la derecha, 2-1 3 pantalla
de contrabando. ¡ Pantalla de contrabando!
1402
01:56:38,075 --> 01:56:39,533
-iSaqÏ…en!
-Saca.
1403
01:56:41,828 --> 01:56:44,121
Saca el balôn.
1404
01:56:44,289 --> 01:56:46,624
Saca. Saca.
1405
01:58:12,002 --> 01:58:16,380
¡Es bueno! ¡Gardner agarra el balòn!
¡Anotación! ¡Anotación!
1406
01:58:16,548 --> 01:58:21,010
¡No puedo creerlo! ¡No puedo creerlo!
¡Ganò Marshall!
1407
01:58:21,178 --> 01:58:25,181
¡Los Jóvenes Thundering Ηerd ganaron!
¡Ηicieron lo impensable!
1408
01:58:25,348 --> 01:58:28,017
-¿Anotamos?
-¡ Marshall derrotó a Xavier!
1409
01:58:28,185 --> 01:58:32,188
¡Este es un dÃa emocionante , amigos!
¡ lncreible!
1410
01:58:32,355 --> 01:58:37,359
¡El cielo se abrió y Marshall tomò el control!
1411
01:58:37,527 --> 01:58:41,113
¡Ηoy demostraron que eran hombres,
que eran un equipo!
1412
01:58:41,281 --> 01:58:43,032
-i Lo logramos!
-¡ Marshall gana!
1413
01:58:43,200 --> 01:58:45,117
¡ MarshaIl gana de una forma increÃbIe!
1414
01:58:45,285 --> 01:58:48,621
¡Van a recordar esto durante décadas!
1415
01:58:52,709 --> 01:58:55,753
¡ Lengyel! ¡Lo logramos!
1416
01:58:57,881 --> 01:59:01,050
¡ Lo logramos! ¡Lo logramos!
¡ Lo logramos! ¡Lo logramos!
1417
01:59:13,897 --> 01:59:16,315
-Ay' Dios.
-Una peqυeña tradiciòn.
1418
01:59:16,483 --> 01:59:21,654
Al final de Ï…n partido, siempre
le damos el balòn al jugador màs valioso.
1419
01:59:21,822 --> 01:59:23,697
Eso es para ti.
1420
01:59:25,325 --> 01:59:28,410
Jack, yo no soy Ï…no de los jugadores.
1421
01:59:28,578 --> 01:59:30,454
Lo sé, Don.
1422
01:59:31,581 --> 01:59:35,167
Somos Marshall, recibimos a cualquiera.
1423
01:59:36,211 --> 01:59:39,129
Gracias. Gracias, Don.
1424
01:59:56,982 --> 02:00:02,486
La semana siguiente , Marshall perdiò
ante Miami de Ohio, 66 contra 6.
1425
02:00:03,780 --> 02:00:07,616
Solo ganar¡an un partido màs en 1 971 .
1426
02:00:10,787 --> 02:00:17,209
Jack Lengyel renunció como entrenador
en 1 974 con un récord de 9 y 33.
1427
02:00:17,377 --> 02:00:21,463
Luego se conνirtiò en director
atlético en la Academia Naval.
1428
02:00:22,340 --> 02:00:24,967
Ahora estâ en el salón de la fama.
1429
02:00:26,011 --> 02:00:29,805
Donald Dedmon aceptò la presidencia
en la Universidad de Radford. . .
1430
02:00:29,973 --> 02:00:34,435
. . .donde se quedó hasta retirarse en 1 994.
1431
02:00:34,603 --> 02:00:37,938
El hijo de Gene Morehouse , Keith,
siguiò los pasos de su padre .. .
1432
02:00:38,106 --> 02:00:41,358
. . .y se convirtiò en locutor
de fútbol de MarshaIl...
1433
02:00:42,193 --> 02:00:44,904
. . .donde todavÃa està hoy.
1434
02:00:45,405 --> 02:00:48,991
Reggie Oliver empezò todos Ios partidos
como mariscal de campo de los Ηerd. . .
1435
02:00:49,034 --> 02:00:50,492
. . .hasta que se graduò.
1436
02:00:50,660 --> 02:00:53,370
Despuès regresó a Marshall
como entrenador asistente . ..
1437
02:00:53,538 --> 02:00:55,789
. . .y ahora viνe en Ohio.
1438
02:00:55,957 --> 02:00:59,168
Nate Ruffin se fue de Ηuntington
despuès de la graduaciòn. . .
1439
02:00:59,336 --> 02:01:01,795
. . .se casò y empezò una famiIia.
1440
02:01:01,963 --> 02:01:05,132
En 2001 , despuès
de una prolongada enfermedad. . .
1441
02:01:05,300 --> 02:01:09,303
. ..Nate murió en su casa
en Arlington, Virginia.
1442
02:01:10,013 --> 02:01:12,848
Pero regresaria a Huntington
una ùltima νez...
1443
02:01:13,016 --> 02:01:16,518
. . .para una reunión final
con sus antiguos compañeros.
1444
02:01:21,358 --> 02:01:25,527
Red Dawson mantuvo su palabra
y dejó el equipo al final del año.
1445
02:01:27,614 --> 02:01:30,282
Èl nunca volviò al fùtbol.
1446
02:02:32,303 --> 02:02:35,431
Bueno' felicitaciones, entrenador Dawson.
1447
02:02:37,434 --> 02:02:39,476
Gracias, Jimmy.
1448
02:02:40,186 --> 02:02:42,604
Felicitaciones para ti también.
1449
02:02:55,452 --> 02:02:58,162
Î
1450
02:02:58,329 --> 02:03:02,666
Red' tú no me dejaste esperando.
1451
02:03:03,793 --> 02:03:05,502
Ven aqÏ…Ã.
1452
02:03:17,640 --> 02:03:20,350
Î
1453
02:03:31,279 --> 02:03:33,739
Marshall perdió màs partidos
de fútbol en los 70...
1454
02:03:33,907 --> 02:03:36,700
. . .que cualquier otro programa en el pais.
1455
02:03:37,327 --> 02:03:40,496
Pero aun asà , el fútbol se mantuvo.
1456
02:03:41,289 --> 02:03:46,085
En 1 984, los Ηerd tuvieron su primer
récord de Victorias en 20 años.
1457
02:03:48,088 --> 02:03:51,423
Lo siguieron con ocho
titulos de Ia conferencia. . .
1458
02:03:51,591 --> 02:03:56,303
. . .cinco triunfos seguidos de la copa
y dos campeonatos nacionales.
1459
02:04:06,773 --> 02:04:09,525
De las cenizas nos leVantamos.
1460
02:04:12,403 --> 02:04:18,325
-Somos. . .
-¡ Marshall!
1461
02:04:18,493 --> 02:04:24,414
¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall!
1462
02:05:07,333 --> 02:05:10,586
EL SEÑOR DA
EL SEÑOR QUlTA
1463
02:05:30,982 --> 02:05:37,279
un largo camino de regreso
1464
02:05:45,955 --> 02:05:48,916
Accidente
1465
02:11:18,287 --> 02:11:20,288
EÎ
1466
02:11:20,456 --> 02:11:24,292
QUE PEREClEROÎ