1 00:00:37,430 --> 00:00:38,660 ‫‫نعرف أنا والجمهور‬ 2 00:00:38,800 --> 00:00:40,670 ‫‫ما يتعلمه تلاميذ المدارس كلهم‬ 3 00:00:40,800 --> 00:00:43,470 ‫‫من يتعرض للشر‬ ‫‫‫يقوم بالشر في المقابل‬ 4 00:00:43,600 --> 00:00:44,900 ‫‫و. هـ. أودن‬ 5 00:00:48,810 --> 00:00:50,510 ‫‫مانشستر، إنكلترا‬ 6 00:01:34,920 --> 00:01:36,620 ‫‫يمكنك أن تنطلق‬ 7 00:02:18,930 --> 00:02:20,230 ‫‫علي‬ 8 00:03:01,610 --> 00:03:06,750 ‫‫بودي أوف لايز‬ 9 00:03:10,450 --> 00:03:11,850 ‫‫السامراء - العراق‬ 10 00:03:38,740 --> 00:03:41,550 ‫‫هل ننتمي إلى ذلك المكان؟‬ ‫‫‫ألا ننتمي إليه؟‬ 11 00:03:42,850 --> 00:03:44,880 ‫‫لا تهمني طريقة إجابتك على هذا السؤال...‬ 12 00:03:45,020 --> 00:03:46,050 ‫‫...لأننا هناك...‬ 13 00:03:46,240 --> 00:03:48,590 ‫‫...جربنا، ولا نرى النهاية‬ 14 00:03:49,690 --> 00:03:51,266 ‫‫لا يمكننا أن نعزي نفسنا‬ 15 00:03:51,390 --> 00:03:53,660 ‫‫حتى بأن عدونا متعب بقدرنا‬ 16 00:03:54,860 --> 00:03:56,730 ‫‫لأنه ليس كذلك‬ 17 00:03:59,470 --> 00:04:01,600 ‫‫من المغالطة أن نقول‬ 18 00:04:01,730 --> 00:04:04,770 ‫‫إن الحرب المطولة تضعف جيش الاحتلال‬ 19 00:04:05,400 --> 00:04:06,470 ‫‫مات‬ 20 00:04:06,610 --> 00:04:09,340 ‫‫بل تقوي العدو‬ 21 00:04:10,110 --> 00:04:13,550 ‫‫يعتادون الحرمان ويتكيفون‬ ‫‫‫ويردون وفقاً لذلك‬ 22 00:04:15,510 --> 00:04:16,920 ‫‫بينما هنا في الديار....‬ 23 00:04:17,380 --> 00:04:20,820 ‫‫وقع الانفجار في أحد أحياء مانشستر‬ ‫‫‫المكتظة بالسكان الآسيويين‬ 24 00:04:21,790 --> 00:04:23,390 ‫‫مع كل جريمة يبلغ عنها...‬ 25 00:04:23,520 --> 00:04:27,090 ‫‫...علينا أن نتعامل مع رأي عام‬ ‫‫‫يتبدل بسرعة...‬ 26 00:04:28,060 --> 00:04:29,660 ‫‫...من مساند إلى سلبي...‬ 27 00:04:29,800 --> 00:04:31,500 ‫‫...إلى معاد كلياً‬ 28 00:04:32,700 --> 00:04:34,800 ‫‫سئم الناس من لحظات الصمت‬ 29 00:04:34,930 --> 00:04:37,040 ‫‫في بداية مباريات البيسبول‬ 30 00:04:37,440 --> 00:04:39,410 ‫‫يريدون أن يسمعوا أن الخطر زال‬ 31 00:04:39,540 --> 00:04:41,710 ‫‫الشرطة وعمال الطوارئ هنا في مانشستر...‬ 32 00:04:41,840 --> 00:04:43,580 ‫‫...ما زالوا يبحثون بدقة‬ 33 00:04:43,710 --> 00:04:45,080 ‫‫بين ما تبقى من تلك الشقق‬ 34 00:04:45,410 --> 00:04:47,010 ‫‫يقولون إنها ليست الهدف‬ 35 00:04:47,150 --> 00:04:50,580 ‫‫لو وصلت تلك القنابل المصنوعة‬ ‫‫‫هنا إلى هدفها...‬ 36 00:04:50,720 --> 00:04:52,120 ‫‫...لكان الدمار أسوأ بكثير--‬ 37 00:04:52,450 --> 00:04:55,860 ‫‫مع أننا أضفنا عدد العاملين...‬ 38 00:04:55,990 --> 00:04:57,620 ‫‫...على هذه القضية‬ 39 00:04:57,760 --> 00:04:59,660 ‫‫فلا نرى أيّ تقدم‬ 40 00:05:00,760 --> 00:05:02,630 ‫‫نتعامل هنا...‬ 41 00:05:03,400 --> 00:05:06,130 ‫‫...مع حالة هائلة وشاملة...‬ 42 00:05:06,470 --> 00:05:10,040 ‫‫...تتطلب بعض الكد لتنطفئ‬ 43 00:05:11,600 --> 00:05:13,610 ‫‫الآن، ترون...‬ 44 00:05:14,140 --> 00:05:16,510 ‫‫...لأن أعداؤنا...‬ 45 00:05:17,610 --> 00:05:21,410 ‫‫...أدركوا أنهم يواجهون أشخاصاً‬ ‫‫‫من المستقبل‬ 46 00:05:24,180 --> 00:05:26,990 ‫‫التكتيك بارع بقدر ما هو مغيظ‬ 47 00:05:28,090 --> 00:05:29,820 ‫‫إن عشتم كأنكم في الماضي...‬ 48 00:05:29,960 --> 00:05:32,590 ‫‫...وتصرفتم كأنكم تعيشون في الماضي...‬ 49 00:05:32,730 --> 00:05:35,130 ‫‫...سيجد الناس من المستقبل‬ ‫‫‫صعوبة كبيرة في رؤيتكم‬ 50 00:05:36,060 --> 00:05:39,630 ‫‫إن توقفتم عن استعمال هاتفكم الخلوي...‬ ‫‫‫...وأغلقتم بريدكم الإلكتروني...‬ 51 00:05:39,770 --> 00:05:42,130 ‫‫...ونقلتم كل التعليمات وجهاً لوجه...‬ 52 00:05:42,470 --> 00:05:43,770 ‫‫...ويداً بيد...‬ 53 00:05:44,170 --> 00:05:47,540 ‫‫...أدرتم ظهركم للتكنولوجيا‬ ‫‫‫واختفيتم في الزحام....‬ 54 00:05:47,670 --> 00:05:49,880 ‫‫من دون رايات. ولا لباس‬ 55 00:05:51,780 --> 00:05:53,780 ‫‫فرق المشاة الأساسية هناك على الأرض‬ 56 00:05:53,910 --> 00:05:56,120 ‫‫ويتساءلون ضد من يحاربون‬ 57 00:05:56,450 --> 00:05:58,450 ‫‫في وضع من هذا النوع...‬ 58 00:05:58,920 --> 00:06:01,550 ‫‫...يرتدي أصدقاؤكم ملابس‬ ‫‫‫تشبه ملابس أعدائكم...‬ 59 00:06:01,690 --> 00:06:03,590 ‫‫...ويتنكر أعداؤكم بأصدقائكم‬ 60 00:06:04,160 --> 00:06:05,760 ‫‫أريدكم أن تفهموا بوضوح...‬ 61 00:06:05,890 --> 00:06:08,590 ‫‫...أن هؤلاء الناس يرفضون التفاوض‬ 62 00:06:09,130 --> 00:06:10,700 ‫‫لن يتفاوضوا أبداً‬ 63 00:06:10,830 --> 00:06:13,930 ‫‫يريدون الخلافة الكونية أن تبسط سلطتها‬ ‫‫‫على وجه الأرض...‬ 64 00:06:16,500 --> 00:06:19,040 ‫‫...ويريدون أن يغير كل الكافرين دينهم...‬ 65 00:06:19,170 --> 00:06:20,670 ‫‫...أو يموتون‬ 66 00:06:23,810 --> 00:06:27,610 ‫‫لكن ما تغير هو أن عدونا...‬ 67 00:06:27,750 --> 00:06:30,750 ‫‫...غير المتطور تقنياً كما يزعم...‬ 68 00:06:30,880 --> 00:06:33,120 ‫‫...قد فهم أخيراً الحقيقة الواضحة...‬ 69 00:06:33,250 --> 00:06:34,590 ‫‫...بأننا هدف سهل‬ 70 00:06:35,150 --> 00:06:37,120 ‫‫نحن هدف سهل...‬ 71 00:06:37,690 --> 00:06:41,090 ‫‫...والعالم كما نعرف بسيط للغاية...‬ 72 00:06:41,730 --> 00:06:44,500 ‫‫...ويمكن تدميره كلياً‬ 73 00:06:45,530 --> 00:06:48,700 ‫‫إن توقفنا لحظة عن خنق العدو...‬ 74 00:06:48,830 --> 00:06:51,170 ‫‫...يتغير عالمنا كلياً‬ 75 00:06:51,500 --> 00:06:52,940 ‫‫شكراً لك سيد هوفمان‬ 76 00:07:15,590 --> 00:07:16,800 ‫‫جئت باكراً‬ 77 00:07:18,300 --> 00:07:20,030 ‫‫أيها الرئيس، ماذا يجري؟‬ 78 00:07:22,640 --> 00:07:24,240 ‫‫ما مهمتنا اليوم؟‬ 79 00:07:24,570 --> 00:07:25,740 ‫‫شروط اليوم‬ 80 00:07:25,870 --> 00:07:28,170 ‫‫في حال تم توقيف سيارة،‬ ‫‫‫ابدؤوا بإطلاق النار‬ 81 00:07:28,310 --> 00:07:30,580 ‫‫التبادل مرفوض.‬ ‫‫‫يموت الجميع‬ 82 00:07:30,710 --> 00:07:32,580 ‫‫إذاً مثل كل يوم؟‬ 83 00:07:32,710 --> 00:07:34,750 ‫‫بالضبط؟ هل تريد تناول طعام الفطور؟‬ 84 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 ‫‫أجل بالتأكيد‬ 85 00:07:36,580 --> 00:07:37,720 ‫‫شكراً‬ 86 00:07:38,580 --> 00:07:40,720 ‫‫حسناً؟ أعطني معلومات مفيدة‬ 87 00:07:40,850 --> 00:07:42,890 ‫‫كل المعلومات التي أملكها دقيقة‬ 88 00:07:43,020 --> 00:07:44,290 ‫‫أطلعني عليها‬ 89 00:07:44,860 --> 00:07:47,630 ‫‫حسناً؟ رجل يدعى نزار‬ 90 00:07:48,290 --> 00:07:50,560 ‫‫إنه من أكيز بقرب تكريت؟ أليس كذلك؟‬ 91 00:07:50,700 --> 00:07:53,000 ‫‫أصيب بصدمة أثرت على عقله‬ 92 00:07:53,130 --> 00:07:55,000 ‫‫بعد الاجتياح‬ 93 00:07:55,130 --> 00:07:56,900 ‫‫بدأ العمل مع البعثيين ثم مع الجهاديين‬ 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,870 ‫‫لكنه مرعوب الآن‬ 95 00:08:00,610 --> 00:08:02,780 ‫‫من المفترض أن يقوم بعملية انتحارية...‬ 96 00:08:03,210 --> 00:08:05,140 ‫‫...لكنه لا يريد أن يموت‬ 97 00:08:05,280 --> 00:08:07,710 ‫‫لذلك جاء إلينا‬ 98 00:08:07,850 --> 00:08:08,880 ‫‫جاء إلينا؟‬ 99 00:08:10,350 --> 00:08:11,980 ‫‫ادفعوا الحمار جانباً‬ 100 00:08:12,820 --> 00:08:15,590 ‫‫هيا؟ أسرعوا؟‬ ‫‫‫ليتحرك هؤلاء الأشخاص؟ لنذهب‬ 101 00:08:15,720 --> 00:08:17,890 ‫‫تباً؟ اشتر الزهور اللعينة‬ 102 00:08:25,060 --> 00:08:26,130 ‫‫هيا، هيا‬ 103 00:08:27,170 --> 00:08:29,870 ‫‫إذاً ما نسبة أن يكون رجلك‬ ‫‫‫عميلاً مزدوجاً؟‬ 104 00:08:30,000 --> 00:08:32,040 ‫‫ما نسبة أن أكون بنفسي عميلاً مزدوجاً؟‬ 105 00:08:32,170 --> 00:08:33,710 ‫‫من ثلاثة إلى واحد‬ 106 00:08:34,310 --> 00:08:36,040 ‫‫حسناً؟ لنخفف من سرعتنا‬ 107 00:08:36,180 --> 00:08:37,910 ‫‫هل هذا هو المكان؟‬ 108 00:08:39,210 --> 00:08:40,380 ‫‫أجل؟ هذا هو‬ 109 00:08:40,950 --> 00:08:42,150 ‫‫نيترات سبعة وثلاثون‬ 110 00:08:42,280 --> 00:08:44,120 ‫‫تتحرك نحو الأشخاص الخاضعين للمراقبة‬ 111 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 ‫‫صفر واحد لام اثنين م. د. ت.‬ 112 00:08:45,880 --> 00:08:47,920 ‫‫إنها على الهدف مباشرة‬ ‫‫‫الثالثة وإحدى وثلاثين دقيقة زولو‬ 113 00:08:48,050 --> 00:08:50,060 ‫‫الهاتف الخلوي مراقب في السيارة المتحركة‬ 114 00:08:50,190 --> 00:08:52,860 ‫‫توقف مكانك؟ أوقف السيارة هنا‬ 115 00:08:53,160 --> 00:08:54,690 ‫‫دعني ألقي نظرة‬ 116 00:08:58,630 --> 00:08:59,800 ‫‫لا أرى شيئاً‬ 117 00:08:59,930 --> 00:09:01,230 ‫‫سأتصل به‬ 118 00:09:01,370 --> 00:09:02,870 ‫‫حسناً؟ اتصل به‬ 119 00:09:07,740 --> 00:09:08,770 ‫‫بسام‬ 120 00:09:08,910 --> 00:09:10,340 ‫‫أجل نزار‬ 121 00:09:19,750 --> 00:09:21,190 ‫‫يقول إنه يريد أن يدخل أحدنا‬ 122 00:09:21,320 --> 00:09:24,120 ‫‫عليه أن يقابلني داخل السيارة؟ مفهوم؟‬ 123 00:09:24,260 --> 00:09:26,260 ‫‫إن أراد الكلام؟ فعليه أن يكلمني داخل السيارة‬ 124 00:09:26,390 --> 00:09:28,790 ‫‫عليك أن تأتي إلينا يا نزار‬ 125 00:09:28,930 --> 00:09:30,430 ‫‫- أنا سآتي إليك‬ ‫‫‫- نفذ ما طلبته منك‬ 126 00:09:33,730 --> 00:09:36,670 ‫‫اسمع؟ لا أريد أن يقطع رأسي على الإنترنت‬ 127 00:09:36,800 --> 00:09:38,970 ‫‫في حال تم اعتقالي؟ أطلق النار عليّ‬ 128 00:09:39,100 --> 00:09:41,870 ‫‫- هل ستطلق النار علي؟‬ ‫‫‫- سأقتلك حالاً‬ 129 00:09:42,010 --> 00:09:43,380 ‫‫- أنا لا أمزح‬ ‫‫‫- لا تتصرف كعاهرة‬ 130 00:09:51,920 --> 00:09:53,150 ‫‫تقريب العدسة‬ 131 00:09:53,820 --> 00:09:55,190 ‫‫الرؤية مؤكدة‬ 132 00:09:56,020 --> 00:09:57,790 ‫‫الموجة الطويلة عشرة - سبعة‬ 133 00:10:07,100 --> 00:10:08,270 ‫‫تباً‬ 134 00:10:08,700 --> 00:10:09,970 ‫‫لا يمكنني أن أتكلم الآن لاري‬ 135 00:10:10,100 --> 00:10:11,440 ‫‫إنها تريد المنزل‬ 136 00:10:11,870 --> 00:10:14,270 ‫‫أعطها المنزل اللعين‬ ‫‫‫إنه لا يساوي شيئاً على كلّ حال‬ 137 00:10:14,410 --> 00:10:16,710 ‫‫- نتلقى ذلك الاتصال سيدي‬ ‫‫‫- نحن نسمع‬ 138 00:10:16,840 --> 00:10:20,110 ‫‫لتطلب ما تشاء لكنني لن أرضخ لمطالبها‬ 139 00:10:20,250 --> 00:10:23,750 ‫‫لماذا تتصل؟ أقفل السماعة‬ 140 00:10:26,150 --> 00:10:27,390 ‫‫هل تستمعون إلى الحديث؟‬ 141 00:10:28,120 --> 00:10:30,720 ‫‫أراكم الآن؟ أنتم تلفتون الأنظار‬ 142 00:10:30,860 --> 00:10:33,890 ‫‫اذهبوا من هنا حالاً؟ سأتولى المسألة وحدي‬ 143 00:10:34,030 --> 00:10:36,060 ‫‫مفهوم؟ نسحب المركبة‬ 144 00:10:36,200 --> 00:10:38,360 ‫‫مفهوم؟ سحب المركبة ثلاثة - عشرة‬ 145 00:10:45,800 --> 00:10:47,510 ‫‫- أجل‬ ‫‫‫- جيد؟ جيد‬ 146 00:10:51,240 --> 00:10:53,880 ‫‫هل تريد برتقالة؟ هل أنت جائع؟‬ 147 00:10:55,010 --> 00:10:56,280 ‫‫كلا‬ 148 00:10:59,380 --> 00:11:00,820 ‫‫إذاً، نزار...‬ 149 00:11:02,150 --> 00:11:04,260 ‫‫...لماذا جئت إلى هنا؟‬ 150 00:11:04,390 --> 00:11:06,190 ‫‫أعرف الكثير من الخطط‬ 151 00:11:08,090 --> 00:11:10,360 ‫‫حضروني للخروج من العراق‬ 152 00:11:11,760 --> 00:11:14,130 ‫‫ماذا تقصد بـ "الخروج من العراق"؟‬ 153 00:11:14,970 --> 00:11:19,040 ‫‫قالوا إنهم يحتاجون إلي لأكون شهيداً‬ 154 00:11:20,370 --> 00:11:22,410 ‫‫عندما يعرف الإنسان الكثير‬ 155 00:11:22,540 --> 00:11:23,910 ‫‫يحولونه إلى شهيد‬ 156 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 ‫‫من تقصد بهم يا نزار؟‬ 157 00:11:33,520 --> 00:11:35,250 ‫‫لا أريد أن أموت‬ 158 00:11:38,360 --> 00:11:40,890 ‫‫أريد أن أذهب إلى أميركا‬ 159 00:11:41,160 --> 00:11:42,960 ‫‫لديّ دكتوراه‬ 160 00:11:43,800 --> 00:11:46,800 ‫‫ويريدونني أن أفجر نفسي‬ 161 00:11:46,930 --> 00:11:49,170 ‫‫- دكتوراه في ماذا؟ في الكيمياء؟‬ ‫‫‫- كلا‬ 162 00:11:49,300 --> 00:11:51,870 ‫‫ماذا تعرف عن المواد المشعة؟‬ 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,970 ‫‫في اللغات. أتكلم خمس لغات،‬ ‫‫‫خمس لغات، مفهوم؟‬ 164 00:11:55,310 --> 00:11:57,410 ‫‫لا أحد عليه أن يطلب مني الاستشهاد؟‬ ‫‫‫لا أحد!‬ 165 00:11:57,540 --> 00:12:00,150 ‫‫- أنت زهرة نادرة وحساسة‬ ‫‫‫- أجل؟ أنا كذلك‬ 166 00:12:00,380 --> 00:12:01,410 ‫‫- أجل‬ ‫‫‫- أجل‬ 167 00:12:01,550 --> 00:12:03,880 ‫‫إذاً لا تريد أن تقتل اليهود والصليبيين‬ 168 00:12:06,150 --> 00:12:08,920 ‫‫ماذا تعرف عن ألمنا؟‬ 169 00:12:09,050 --> 00:12:10,520 ‫‫توقف عن هذه الحماقات؟ حسناً؟‬ 170 00:12:10,860 --> 00:12:13,560 ‫‫أعطني بعض المعلومات؟ ماذا تعرف؟‬ 171 00:12:18,360 --> 00:12:21,470 ‫‫أعرف ما يكفي ليرغبون في استشهادي‬ 172 00:12:21,600 --> 00:12:24,900 ‫‫لكن معك أعرف بما يكفي لأبقى حياً‬ 173 00:12:31,040 --> 00:12:32,580 ‫‫هل لديك جهاز كمبيوتر؟‬ 174 00:12:50,500 --> 00:12:52,860 ‫‫- أجل‬ ‫‫‫- إيد؟ هذا أنا‬ 175 00:12:53,000 --> 00:12:55,600 ‫‫لديّ مخبر عراقي بالقرب من سمراء‬ 176 00:12:55,930 --> 00:12:57,440 ‫‫معه شريط فيديو...‬ 177 00:12:57,570 --> 00:12:59,370 ‫‫...أدخله أحدهم عبر الحدود الإيرانية‬ 178 00:12:59,500 --> 00:13:01,310 ‫‫أشاهده حالياً؟ سيدي‬ 179 00:13:02,070 --> 00:13:03,180 ‫‫هل ترى وجهه؟‬ 180 00:13:03,310 --> 00:13:06,110 ‫‫أجل أيها النقيب؟‬ ‫‫‫أنظر إلى الحوت الأبيض‬ 181 00:13:06,550 --> 00:13:09,080 ‫‫- إنه السليم‬ ‫‫‫- ماذا يقول؟‬ 182 00:13:09,210 --> 00:13:10,380 ‫‫لا بد من أنه تسجيل جديد‬ 183 00:13:10,520 --> 00:13:13,550 ‫‫يتكلم عن تفجير حافلة شيفيلد منذ أسبوع‬ 184 00:13:13,890 --> 00:13:15,020 ‫‫يطلب من الأخوة الاستعداد‬ 185 00:13:15,150 --> 00:13:17,020 ‫‫لعملية بريطانيا المحضرة مسبقاً‬ 186 00:13:17,160 --> 00:13:18,990 ‫‫التي أخفق هؤلاء الأشخاص بتنفيذها‬ 187 00:13:19,120 --> 00:13:20,930 ‫‫في مانشستر هذا الصباح‬ 188 00:13:21,060 --> 00:13:23,400 ‫‫دعني أترجم لك ذلك المقطع مباشرة‬ 189 00:13:26,530 --> 00:13:29,530 ‫‫"سنثأر للحروب الأميركية في العالم الديني‬ 190 00:13:32,540 --> 00:13:34,610 ‫‫سنهجم عليهم في كل مكان‬ 191 00:13:35,570 --> 00:13:37,640 ‫‫سنضرب عشوائياً في أوروبا‬ 192 00:13:37,980 --> 00:13:40,210 ‫‫وفي أنحاء أميركا من دون توقف‬ 193 00:13:40,550 --> 00:13:41,980 ‫‫لقد نزفنا‬ 194 00:13:42,550 --> 00:13:45,450 ‫‫والآن سينزفون وينزفون‬ 195 00:13:47,090 --> 00:13:48,620 ‫‫حتى ندمرهم تماماً"‬ 196 00:13:51,190 --> 00:13:54,490 ‫‫إيد؟ إنها السادسة صباحاً‬ 197 00:13:55,530 --> 00:13:57,360 ‫‫أنقذ الحضارة؟ حبيبتي‬ 198 00:13:57,500 --> 00:13:59,130 ‫‫تمرر الأقراص من يد إلى يد أخرى‬ 199 00:13:59,260 --> 00:14:02,030 ‫‫لا تنقل الرسائل ولا تسجل‬ 200 00:14:02,170 --> 00:14:04,240 ‫‫يقول مخبري إن الأوامر الحقيقية كلامية‬ 201 00:14:04,370 --> 00:14:06,040 ‫‫أو مرمّزة على الورق‬ 202 00:14:06,170 --> 00:14:08,070 ‫‫هل من إشارة إلى مكانه؟‬ 203 00:14:08,210 --> 00:14:11,380 ‫‫كلا سيدي؟ إنه لا يعرف مكانه بتاتاً‬ 204 00:14:12,010 --> 00:14:14,150 ‫‫لكنه أبلغنا عن مكان سريّ شمالاً...‬ 205 00:14:14,280 --> 00:14:15,310 ‫‫...قرب البلد‬ 206 00:14:15,450 --> 00:14:16,950 ‫‫حيث ربما تواجد السليم‬ 207 00:14:17,080 --> 00:14:18,120 ‫‫أبي؟‬ 208 00:14:19,620 --> 00:14:21,650 ‫‫إنهم يقتلون الآن كل شخص يعرف شيئاً‬ 209 00:14:21,990 --> 00:14:23,490 ‫‫إنه خائف؟ حسناً؟‬ 210 00:14:23,620 --> 00:14:26,060 ‫‫نريد استجوابه بدقة‬ 211 00:14:26,190 --> 00:14:27,560 ‫‫حسناً؟ افعل ذلك إذاً‬ 212 00:14:27,690 --> 00:14:29,630 ‫‫- في الولايات المتحدة الأميركية‬ ‫‫‫- لا‬ 213 00:14:30,400 --> 00:14:32,560 ‫‫إنهم يشتبهون به؟ وهذا هو سبب فراره‬ 214 00:14:33,370 --> 00:14:35,630 ‫‫- في المرحاض وليس على الأرض‬ ‫‫‫- أنت تسمعني؟ أليس كذلك؟‬ 215 00:14:35,970 --> 00:14:38,140 ‫‫إذاً يريد أن يأتي إلى أميركا‬ ‫‫‫قطعة واحدة...‬ 216 00:14:38,270 --> 00:14:40,410 ‫‫...بدلاً من دخول حديقة عدن مقطعاً‬ 217 00:14:40,540 --> 00:14:42,440 ‫‫كان عليه أن يفكر في ذلك قبلاً‬ 218 00:14:42,570 --> 00:14:45,010 ‫‫أؤكد لك أنهم سيقتلونه خلال أيام قليلة، إيد‬ 219 00:14:46,240 --> 00:14:48,750 ‫‫أجل، وإن فعلوا ذلك فلا بأس...‬ 220 00:14:49,080 --> 00:14:51,480 ‫‫...لأننا سنتواجد هناك لرؤية‬ ‫‫‫من يضغط على الزناد‬ 221 00:14:51,620 --> 00:14:53,750 ‫‫والآن عد إلى النوم، طابت ليلتك‬ 222 00:14:54,120 --> 00:14:55,490 ‫‫ألا أفهم الهدف؟‬ 223 00:14:56,050 --> 00:14:58,020 ‫‫قدمت له اللجوء للتو‬ 224 00:14:58,160 --> 00:14:59,460 ‫‫كذبت عليه، صديقي‬ 225 00:15:00,490 --> 00:15:02,560 ‫‫أفلته...‬ 226 00:15:04,030 --> 00:15:06,300 ‫‫...ودعه يكمل حياته‬ 227 00:15:07,000 --> 00:15:08,300 ‫‫حسناً‬ 228 00:15:16,110 --> 00:15:17,540 ‫‫حسناً، كل الأمور بخير‬ 229 00:15:17,680 --> 00:15:19,180 ‫‫لا، لا مشكلة‬ 230 00:15:19,310 --> 00:15:21,650 ‫‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة بعد‬ 231 00:15:21,780 --> 00:15:24,320 ‫‫- ثم نذهب‬ ‫‫‫- لا؟ لا مزيد من الأسئلة‬ 232 00:15:24,450 --> 00:15:25,750 ‫‫خذني إلى المنطقة الخضراء‬ 233 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 ‫‫ربما يمكننا مساعدتك‬ 234 00:15:27,250 --> 00:15:29,220 ‫‫لدينا بعض الأسئلة‬ ‫‫‫وستكون كل الأمور بخير‬ 235 00:15:29,350 --> 00:15:32,190 ‫‫ثق بي، حسناً؟ لا بأس، اجلس‬ 236 00:15:34,160 --> 00:15:36,060 ‫‫أنت كاذب، أنت لعين--‬ 237 00:15:37,130 --> 00:15:40,330 ‫‫عد إلى--‬ ‫‫‫ارجع! لا تقترب!‬ 238 00:15:40,630 --> 00:15:43,040 ‫‫أعطيتك المعلومات وهذا كل ما تريده‬ 239 00:15:43,170 --> 00:15:45,070 ‫‫تريد أن ترى من سيقتلني، صحيح؟‬ 240 00:15:45,200 --> 00:15:47,240 ‫‫فتشه، خذ هاتفه الخلوي‬ 241 00:15:48,070 --> 00:15:50,480 ‫‫رأيت وجهنا‬ ‫‫‫أنت تعرف معنى ذلك‬ 242 00:15:50,710 --> 00:15:51,740 ‫‫الكمبيوتر‬ 243 00:15:52,080 --> 00:15:53,380 ‫‫غوانتانامو؟‬ 244 00:15:53,580 --> 00:15:55,150 ‫‫تهددني بالسجن في غوانتانامو؟‬ 245 00:15:55,280 --> 00:15:56,620 ‫‫إن كنت لن تفعل ما أطلبه منك بالضبط...‬ 246 00:15:56,750 --> 00:15:59,080 ‫‫...سأعدمك حالاً، هل تفهم؟‬ 247 00:16:00,190 --> 00:16:03,360 ‫‫نحن أصدقاؤك، حسناً؟‬ 248 00:16:03,790 --> 00:16:06,660 ‫‫نحن أصدقاؤك، جئنا لحراستك‬ ‫‫‫جئنا لحمايتك‬ 249 00:16:07,460 --> 00:16:10,130 ‫‫أنتم تعجزون حتى عن حماية أنفسكم‬ 250 00:16:11,600 --> 00:16:13,370 ‫‫لانغلي - فيرجينيا‬ 251 00:16:16,300 --> 00:16:18,170 ‫‫مركز الـسي آي إي‬ 252 00:16:20,210 --> 00:16:22,070 ‫‫- أيها الرئيس؟‬ ‫‫‫- أجل؟ أنا هنا‬ 253 00:16:22,340 --> 00:16:23,710 ‫‫لدي رؤية‬ 254 00:16:24,210 --> 00:16:25,580 ‫‫حسناً، من أين يأتي؟‬ 255 00:16:26,410 --> 00:16:28,310 ‫‫يقود دراجته إلى هنا ويقترب منا‬ 256 00:16:28,450 --> 00:16:30,480 ‫‫أجل، رأيته‬ 257 00:16:30,820 --> 00:16:33,620 ‫‫إنه يعبر الشارع، شمالاً نحو الساحة‬ 258 00:16:33,750 --> 00:16:35,490 ‫‫سأقفل الخط‬ 259 00:16:35,620 --> 00:16:37,490 ‫‫حسناً، سأعلمك بما يفعله‬ 260 00:16:37,620 --> 00:16:39,120 ‫‫راقبه بدقة، حسناً؟‬ 261 00:16:39,260 --> 00:16:42,230 ‫‫توقف مباشرة أمام المقهى‬ ‫‫‫يسير في هذا الاتجاه‬ 262 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 ‫‫- اسمع بسام؟‬ ‫‫‫- أجل؟‬ 263 00:16:46,300 --> 00:16:48,530 ‫‫ثمة شاحنة سوداء تتوجه‬ ‫‫‫نحو هذا المكان...‬ 264 00:16:48,670 --> 00:16:51,440 ‫‫...وفيها رجال خطيرين للغاية‬ 265 00:16:52,600 --> 00:16:54,210 ‫‫إنهم يحدقون به‬ 266 00:16:54,770 --> 00:16:55,840 ‫‫أجل، أرى ذلك‬ 267 00:16:56,270 --> 00:16:58,110 ‫‫- قل لي ما تفعله‬ ‫‫‫- حسناً‬ 268 00:16:58,610 --> 00:17:00,310 ‫‫يبدو أنها تتوقف في الأمام‬ 269 00:17:00,450 --> 00:17:02,780 ‫‫أجل، توقفت. توقفت الشاحنة‬ 270 00:17:03,120 --> 00:17:04,280 ‫‫هل يمكنني أن أدور؟‬ 271 00:17:04,420 --> 00:17:06,320 ‫‫أجل، يصعد نزار على دراجته الهوائية‬ 272 00:17:06,450 --> 00:17:09,190 ‫‫يخرج أربعة أو خمسة رجال من الشاحنة‬ 273 00:17:09,450 --> 00:17:10,760 ‫‫هل يمكنك أن تتعرف إليهم؟‬ 274 00:17:11,220 --> 00:17:12,890 ‫‫كلا؟ لم يسبق لي أن رأيتهم‬ 275 00:17:13,230 --> 00:17:14,690 ‫‫علينا أن نتحرك‬ 276 00:17:33,350 --> 00:17:34,610 ‫‫- هل رأيت وميضاً؟‬ ‫‫‫- ماذا؟‬ 277 00:17:35,550 --> 00:17:36,720 ‫‫هل أصيب أحدهم؟‬ 278 00:17:36,850 --> 00:17:40,450 ‫‫- لنشاهد الفيلم مجدداً‬ ‫‫‫- ابق معه‬ 279 00:17:41,150 --> 00:17:42,190 ‫‫مرحباً‬ 280 00:17:42,320 --> 00:17:44,490 ‫‫في حال لم تشاهد ما حصل،‬ ‫‫‫فقد أعدمته‬ 281 00:17:44,620 --> 00:17:46,290 ‫‫قمت بما اضطررت إلى القيام به‬ 282 00:17:46,420 --> 00:17:50,230 ‫‫لو لم تفعل ذلك لكان يصفك بدقة أمامهم‬ 283 00:17:50,400 --> 00:17:52,860 ‫‫قمت بذلك، مفهوم؟‬ ‫‫‫انتهى كل شيء. لقد قتلته‬ 284 00:17:53,200 --> 00:17:55,300 ‫‫كان سيقتل مهما فعل‬ 285 00:17:55,530 --> 00:17:58,240 ‫‫فضلاً عن أنك أخذت منه كل المعلومات‬ 286 00:17:58,370 --> 00:17:59,600 ‫‫عفواً‬ 287 00:18:00,840 --> 00:18:04,210 ‫‫فيريس؟ هل صمتك يعني شيئاً؟‬ 288 00:18:04,340 --> 00:18:06,780 ‫‫لأنك تعرف أننا في حالة حرب، أليس كذلك؟‬ 289 00:18:06,910 --> 00:18:10,720 ‫‫وصديقك الذي كنت على‬ ‫‫‫علاقة شخصية به‬ 290 00:18:10,850 --> 00:18:12,380 ‫‫كان سافلاً إرهابياً‬ 291 00:18:12,520 --> 00:18:15,690 ‫‫تحول إلى جبان في تلك اللحظة من حياته‬ ‫‫‫ورغب في الذهاب إلى ديزني لاند‬ 292 00:18:16,520 --> 00:18:19,260 ‫‫إيد، سنذهب شمالاً الآن،‬ ‫‫‫هل تسمعني؟‬ 293 00:18:19,490 --> 00:18:21,330 ‫‫سنذهب إلى الشمال، إلى ملجأ البلد‬ 294 00:18:21,460 --> 00:18:23,360 ‫‫لا، لا صديقي.‬ ‫‫‫كلا، لن تذهب إلى هناك‬ 295 00:18:23,500 --> 00:18:24,930 ‫‫انكشف غطاؤك، سارت شائعة‬ 296 00:18:25,530 --> 00:18:28,570 ‫‫لو انكشف أمري يا إيد فهذا يعني‬ ‫‫‫أنه كان عليك إرسال فريق إلى هنا‬ 297 00:18:28,700 --> 00:18:29,970 ‫‫حالما قتل نزار‬ 298 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 ‫‫لكنك لم ترسل أيّ فريق، أليس كذلك؟‬ 299 00:18:32,900 --> 00:18:34,870 ‫‫كلا، ليس منذ أن بدأنا الكلام فيريس‬ 300 00:18:35,540 --> 00:18:38,280 ‫‫سنذهب أنا وأنت إلى ذلك الملجأ،‬ ‫‫‫مفهوم؟ حالاً!‬ 301 00:18:38,480 --> 00:18:41,380 ‫‫- فيريس؟‬ ‫‫‫- أين السيارة اللعينة؟ لنغادر هذا المكان!‬ 302 00:18:41,710 --> 00:18:43,420 ‫‫البلد، العراق‬ 303 00:19:11,710 --> 00:19:14,480 ‫‫حان وقت التحرك‬ ‫‫‫سأسير نحوك، مفهوم؟‬ 304 00:19:17,650 --> 00:19:19,650 ‫‫في حال تم اختطافي،‬ ‫‫‫أطلق عليّ النار، مفهوم؟‬ 305 00:19:19,780 --> 00:19:20,990 ‫‫- أجل‬ ‫‫‫- جيد‬ 306 00:20:07,630 --> 00:20:08,930 ‫‫نلت منك‬ 307 00:20:09,530 --> 00:20:11,600 ‫‫لا تحاول القيام بذلك‬ 308 00:20:12,600 --> 00:20:13,970 ‫‫حسن!‬ 309 00:20:23,780 --> 00:20:26,450 ‫‫طلب طارئ؟ إرسال سيارات مصفحة‬ 310 00:20:26,580 --> 00:20:29,690 ‫‫أو طوافات حربية إلى هذه الإحداثيات‬ 311 00:20:37,460 --> 00:20:38,800 ‫‫شمالاً أربع وثلاثون درجة‬ 312 00:20:38,930 --> 00:20:40,870 ‫‫عشرون دقيقة؟‬ ‫‫‫ستة عشرة ثانية فاصلة ثمانية‬ 313 00:20:41,000 --> 00:20:43,030 ‫‫شرقاً، أربع وأربعين درجة،‬ ‫‫‫24 دقيقة‬ 314 00:20:43,370 --> 00:20:45,740 ‫‫أربع عشرة ثانية فاصلة أربعة،‬ ‫‫‫هذا هدف حي‬ 315 00:20:45,870 --> 00:20:48,340 ‫‫قاعدة عمل معروفة لخلية السليم‬ 316 00:20:48,470 --> 00:20:49,540 ‫‫إنه هدف مهم للغاية‬ 317 00:20:49,670 --> 00:20:51,780 ‫‫مفهوم، اقترب من الهدف‬ 318 00:21:14,830 --> 00:21:16,100 ‫‫ارجع!‬ 319 00:21:26,810 --> 00:21:28,110 ‫‫علينا المغادرة!‬ 320 00:21:28,750 --> 00:21:31,620 ‫‫- ينبغي أن نذهب!‬ ‫‫‫- سأبلغ الاستخبارات عن ذلك!‬ 321 00:21:33,450 --> 00:21:36,790 ‫‫اصعد في السيارة اللعينة يا رجل!‬ ‫‫‫هيا‬ 322 00:21:42,930 --> 00:21:44,430 ‫‫بسرعة!‬ 323 00:21:53,470 --> 00:21:55,640 ‫‫يلحق بنا رجال يركضون على التلة‬ 324 00:21:55,770 --> 00:21:57,480 ‫‫تتبعنا شاحنتان!‬ ‫‫‫شاحنتان إلى اليمين‬ 325 00:21:59,880 --> 00:22:01,410 ‫‫تابع القيادة‬ 326 00:22:26,140 --> 00:22:27,170 ‫‫تباً‬ 327 00:22:27,510 --> 00:22:30,070 ‫‫نحن في ورطة خطرة هنا‬ 328 00:22:30,210 --> 00:22:32,080 ‫‫نحن على الطريق العام الأول‬ ‫‫‫جنوبي سمراء‬ 329 00:22:32,210 --> 00:22:34,110 ‫‫تلاحقنا سيارتان‬ 330 00:22:34,450 --> 00:22:36,680 ‫‫معنا معلومات استخباراتية مهمّة للغاية‬ 331 00:22:36,820 --> 00:22:39,520 ‫‫نحن في سيارة نيسان سوداء،‬ ‫‫‫أين أنتم؟‬ 332 00:22:40,050 --> 00:22:43,090 ‫‫- رأيتها!‬ ‫‫‫- نحن خلفهما مباشرة‬ 333 00:22:45,020 --> 00:22:46,490 ‫‫أرى الهدف، سأطلق النار عليه‬ 334 00:22:46,620 --> 00:22:48,660 ‫‫مفهوم. أطلق النار بحرية‬ 335 00:23:00,770 --> 00:23:02,710 ‫‫سأستعمل قاذفة الصواريخ وأدمرهم‬ 336 00:23:08,880 --> 00:23:11,080 ‫‫- إطلاق النار!‬ ‫‫‫- قاذفة صواريخ!‬ 337 00:23:24,560 --> 00:23:25,960 ‫‫لنتصرف بسرعة!‬ 338 00:23:28,030 --> 00:23:29,170 ‫‫أصيب خزان الوقود‬ 339 00:23:29,500 --> 00:23:30,900 ‫‫نلت منه! أخرج السائق‬ 340 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 ‫‫لا أستطيع! لقد تقطع إرباً!‬ 341 00:23:32,570 --> 00:23:34,540 ‫‫احصل على المعلومات‬ 342 00:23:35,040 --> 00:23:36,710 ‫‫بسام! بسام!‬ 343 00:23:37,140 --> 00:23:39,810 ‫‫تابع المراقبة.‬ ‫‫‫نقتفي أثرك بواسطة الساتل‬ 344 00:23:41,080 --> 00:23:42,280 ‫‫بسام!‬ 345 00:23:42,850 --> 00:23:44,550 ‫‫ارفع ساقيه!‬ 346 00:23:45,650 --> 00:23:47,750 ‫‫أصبحت المعلومات معنا!‬ 347 00:23:47,890 --> 00:23:49,820 ‫‫لنذهب! ابق ممدداً‬ 348 00:23:50,120 --> 00:23:52,560 ‫‫هيا صديقي، هيا‬ 349 00:23:53,160 --> 00:23:54,930 ‫‫لننقله من هنا، حالاً‬ 350 00:24:09,310 --> 00:24:10,740 ‫‫لقد مات‬ 351 00:24:15,580 --> 00:24:16,810 ‫‫من أنت؟‬ 352 00:24:16,980 --> 00:24:18,050 ‫‫ما اسمك؟‬ 353 00:24:19,020 --> 00:24:21,020 ‫‫هل تعرف أين أنت؟ هيا!‬ 354 00:24:21,920 --> 00:24:23,120 ‫‫اللعنة‬ 355 00:24:38,070 --> 00:24:39,270 ‫‫ما هذا؟‬ 356 00:24:39,870 --> 00:24:42,610 ‫‫أجزاء من عظام.‬ ‫‫‫ليست من عظامك‬ 357 00:24:50,050 --> 00:24:51,650 ‫‫حصلوا على المعلومات التي أرسلتها لك؟‬ 358 00:24:51,780 --> 00:24:53,350 ‫‫نقلنا المعلومات كلها إلى لانغلي‬ 359 00:24:53,690 --> 00:24:55,120 ‫‫سيد هوفمان‬ 360 00:24:57,660 --> 00:25:00,830 ‫‫- إيد‬ ‫‫‫- فيريس؟ جاء العيد باكراً صديقي‬ 361 00:25:00,960 --> 00:25:02,590 ‫‫القاعدة الأمريكية‬ ‫‫‫قطر- الخليج الفارسي‬ 362 00:25:02,730 --> 00:25:04,130 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫‫- علامَ حصلت للعيد إيد؟‬ 363 00:25:04,260 --> 00:25:07,800 ‫‫خمس عشرة صفحة من هذا،‬ ‫‫‫وأربعين صفحة من ذاك‬ 364 00:25:08,300 --> 00:25:11,240 ‫‫اكتشفت 700 واثني عشرة...‬ 365 00:25:11,370 --> 00:25:12,940 ‫‫...رقماً هاتفياً جديداً بالنسبة إلينا...‬ 366 00:25:13,070 --> 00:25:14,810 ‫‫...يمكننا أن نتحقق منها ونقيمها‬ 367 00:25:15,070 --> 00:25:18,010 ‫‫...ومن بينها حصلنا على عنوان ملجأ في عمان‬ 368 00:25:18,740 --> 00:25:20,380 ‫‫يدخل إليه المجاهدون ويخرجون منه‬ 369 00:25:20,710 --> 00:25:22,780 ‫‫كأنه مشرب يقدم تخفيضات‬ 370 00:25:23,680 --> 00:25:24,820 ‫‫عليك رؤية هذا المكان‬ 371 00:25:25,280 --> 00:25:26,950 ‫‫قبل مناقشة أي شيء...‬ 372 00:25:27,090 --> 00:25:29,690 ‫‫...أريد معرفة ما ستقوم به لمساعدة‬ ‫‫‫عائلة بسام يا إيد‬ 373 00:25:29,890 --> 00:25:31,160 ‫‫لم أكن أعرف الرجل‬ 374 00:25:31,290 --> 00:25:33,960 ‫‫كيف ستساعد عائلة بسام؟‬ ‫‫‫كان رجلك‬ 375 00:25:34,090 --> 00:25:35,390 ‫‫إذاً تنكر معرفتك به؟‬ 376 00:25:37,100 --> 00:25:41,030 ‫‫ستذهب إلى عمان‬ ‫‫‫كرئيس مؤقت للمركز‬ 377 00:25:41,170 --> 00:25:43,970 ‫‫ستكون أعلى شأناً من هوليداي‬ ‫‫‫مهما قال، أنت من يتخذ القرارات‬ 378 00:25:44,100 --> 00:25:46,100 ‫‫ستتواصل مع الاستخبارات الأردنية‬ 379 00:25:46,240 --> 00:25:47,670 ‫‫المتلهفة للحصول على معلومات‬ ‫‫‫عن السليم‬ 380 00:25:47,810 --> 00:25:48,870 ‫‫بقدرنا‬ 381 00:25:49,010 --> 00:25:50,910 ‫‫ستعمل مع رجل يدعى هاني سلام...‬ 382 00:25:51,040 --> 00:25:53,180 ‫‫...وهو ليس معذباً عادياً‬ 383 00:25:53,310 --> 00:25:55,050 ‫‫هاني محترف‬ 384 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 ‫‫وهل سأتشاطر المعلومات معه؟‬ 385 00:25:57,820 --> 00:26:00,050 ‫‫دعني أقول لك هذا: لا‬ 386 00:26:01,050 --> 00:26:04,090 ‫‫هل تريد أن تأخذ عطلة بضعة أسابيع‬ ‫‫‫لتلتقي بزوجتك؟‬ 387 00:26:04,660 --> 00:26:06,420 ‫‫أنا أتطلق يا إيد، وأنت تعرف ذلك‬ 388 00:26:06,760 --> 00:26:08,230 ‫‫أنت تعرف أكثر مني عن الموضوع‬ 389 00:26:08,360 --> 00:26:11,200 ‫‫فشل زواج الجميع هنا صديقي.‬ ‫‫‫لمَ أنت لا؟‬ 390 00:26:12,400 --> 00:26:14,300 ‫‫إذا ستذهب إلى عمان؟‬ 391 00:26:17,040 --> 00:26:19,940 ‫‫سأذهب إلى عمان‬ ‫‫‫وسأتصل بك لاحقاً‬ 392 00:26:50,070 --> 00:26:53,070 ‫‫عمان - الأردن‬ 393 00:26:59,440 --> 00:27:03,450 ‫‫هذه السيارة مهترئة.‬ ‫‫‫هل هي أفضل ما يمكنهم شراءه؟‬ 394 00:27:04,180 --> 00:27:06,380 ‫‫أحضرت هذه السيارة في حال أردت المرور‬ ‫‫‫قرب الملجأ الآن‬ 395 00:27:07,390 --> 00:27:10,920 ‫‫لا أحد يمر مصادفة بقرب ذلك الملجأ‬ 396 00:27:11,290 --> 00:27:13,160 ‫‫أريد التغوط وآخذ دشاً...‬ 397 00:27:13,290 --> 00:27:14,790 ‫‫...وأريد الاتصال بالإنترنت‬ 398 00:27:14,930 --> 00:27:17,100 ‫‫لذلك اصطحبني إلى شقتي، مفهوم؟‬ 399 00:27:18,130 --> 00:27:19,930 ‫‫وجدت لك شقة في مبنى عال‬ 400 00:27:20,870 --> 00:27:22,230 ‫‫ستحصل على الماء البارد والساخن‬ 401 00:27:22,370 --> 00:27:24,140 ‫‫- ويمكنك أن تشربه‬ ‫‫‫- عظيم‬ 402 00:27:24,270 --> 00:27:25,300 ‫‫والحي ليس شعبياً‬ 403 00:27:26,100 --> 00:27:28,240 ‫‫اكتفيت من الأحياء الشعبية.‬ ‫‫‫شكراً لك‬ 404 00:27:44,890 --> 00:27:46,260 ‫‫يا للأوغاد البخلاء‬ 405 00:27:52,200 --> 00:27:53,760 ‫‫صباح الخير سيدي‬ 406 00:27:55,970 --> 00:27:58,170 ‫‫السفارة الأميركية - عمان‬ 407 00:27:58,300 --> 00:27:59,870 ‫‫وكالة الأمن القومي إلى كل الهواتف...‬ 408 00:28:00,000 --> 00:28:02,410 ‫‫...وخطوط الكمبيوتر القريبة من المنزل‬ 409 00:28:02,910 --> 00:28:04,440 ‫‫ليس عليهم أن يكونوا عباقرة‬ 410 00:28:04,780 --> 00:28:07,010 ‫‫ليتوقفوا عن استعمال بريدهم الإلكتروني‬ ‫‫‫وهواتفهم الخلوية‬ 411 00:28:07,150 --> 00:28:08,980 ‫‫لا أفهم لماذا لم تكتشف...‬ 412 00:28:09,110 --> 00:28:11,950 ‫‫...بأنهم توقفوا عن الاتصال إلكترونياً؟‬ 413 00:28:13,320 --> 00:28:15,790 ‫‫تملك المنزل عائلة تدعى ألوسي‬ 414 00:28:15,920 --> 00:28:19,260 ‫‫برأيي، تبدو عائلة أردنية عادية...‬ 415 00:28:19,390 --> 00:28:21,290 ‫‫...لديها الكثير من الأنسباء الريفيين‬ 416 00:28:21,430 --> 00:28:23,360 ‫‫عائلة أردنية عادية‬ 417 00:28:23,490 --> 00:28:25,230 ‫‫لكنهم كلهم من الذكور غير المتزوجين‬ 418 00:28:25,360 --> 00:28:27,970 ‫‫يتراوح عمرهم بين الـ 18 والـ 35‬ 419 00:28:28,100 --> 00:28:29,800 ‫‫- صحيح؟‬ ‫‫‫- اسمع أيها الفتى‬ 420 00:28:29,930 --> 00:28:31,400 ‫‫مهما كانت المعلومات التي جمعتها‬ ‫‫‫في العراق...‬ 421 00:28:31,540 --> 00:28:34,370 ‫‫...لا أظن أن هذا المنزل مشبوه‬ 422 00:28:34,870 --> 00:28:38,880 ‫‫هؤلاء الفتيان يشربون ويطاردون الفتيات‬ ‫‫‫ويدخنون الممنوعات و....‬ 423 00:28:39,010 --> 00:28:41,010 ‫‫هذا ما كان يفعله محمد عطا، أليس كذلك؟‬ 424 00:28:41,150 --> 00:28:43,280 ‫‫إنها منهجية التفكير‬ 425 00:28:43,410 --> 00:28:46,850 ‫‫صحيح. هذا مسموح لخداع الكفار‬ 426 00:28:47,390 --> 00:28:50,560 ‫‫جعلت الكثير من العملاء يراقبونهم‬ ‫‫‫يدخلون ويخرجون من ذلك المنزل هنا...‬ 427 00:28:50,890 --> 00:28:52,120 ‫‫...لكنني لا أفهم...‬ 428 00:28:52,260 --> 00:28:54,830 ‫‫...لماذا لم يراقبهم أحد بعد مغادرتهم‬ 429 00:28:55,390 --> 00:28:57,830 ‫‫يكثر النشاط في هذا الموقع...‬ 430 00:28:57,960 --> 00:29:00,000 ‫‫...إلى حد أننا افتقرنا إلى عملاء‬ 431 00:29:00,130 --> 00:29:01,470 ‫‫يبدون من السكان المحليين‬ 432 00:29:01,600 --> 00:29:03,370 ‫‫إذاً ليس لديك ما يكفي من العرب الطيبين...‬ 433 00:29:03,500 --> 00:29:05,900 ‫‫- ...لملاحقة العرب الأشرار‬ ‫‫‫- صحيح‬ 434 00:29:06,570 --> 00:29:09,370 ‫‫ستحتاج إلى المزيد من المراقبين‬ 435 00:29:09,870 --> 00:29:12,380 ‫‫سنستعين بهم من الاستخبارات الأردنية‬ 436 00:29:12,510 --> 00:29:14,010 ‫‫حسناً. سكيب، اخرج من الغرفة‬ 437 00:29:21,420 --> 00:29:24,160 ‫‫تلقيت أمراً إدارياً...‬ 438 00:29:24,290 --> 00:29:26,990 ‫‫...يطلب مني...‬ 439 00:29:27,120 --> 00:29:29,190 ‫‫...أن أساعدك...‬ 440 00:29:29,330 --> 00:29:32,560 ‫‫...بالطريقة التي تطلبها‬ 441 00:29:32,900 --> 00:29:34,230 ‫‫لكنني أشعر‬ 442 00:29:34,370 --> 00:29:36,870 ‫‫بأن مشاركة الاستخبارات الأردنية‬ 443 00:29:37,000 --> 00:29:39,270 ‫‫خرق لسلامة العمليات‬ 444 00:29:39,470 --> 00:29:42,640 ‫‫ليس عليك أن تخبرني عن الاستخبارات الأردنية‬ 445 00:29:42,970 --> 00:29:45,940 ‫‫إنهم يقومون بعمل أهم من عملك يا صديقي‬ 446 00:29:46,610 --> 00:29:49,080 ‫‫قرأت الآن الأمر الذي يشير بوضوح...‬ 447 00:29:49,210 --> 00:29:50,980 ‫‫...أنني سأتولى هذه العملية‬ 448 00:29:51,120 --> 00:29:54,190 ‫‫أريدك أن تغادر هذا المكتب حالاً...‬ 449 00:29:54,320 --> 00:29:56,020 ‫‫...وسلمني فريقك بكامله‬ 450 00:29:58,990 --> 00:30:01,960 ‫‫رأيناك كلنا تتقدم‬ ‫‫‫في قسم الشرق الأوسط‬ 451 00:30:04,160 --> 00:30:06,300 ‫‫وسأراك وأنت تتراجع‬ 452 00:30:06,560 --> 00:30:08,330 ‫‫أنت وهوفمان‬ 453 00:30:19,610 --> 00:30:20,910 ‫‫أريدك أن تساعدني‬ 454 00:30:21,050 --> 00:30:22,910 ‫‫وتحضر لي القهوة الطازجة من فضلك‬ 455 00:30:23,050 --> 00:30:26,020 ‫‫وحضر لي اجتماعاً كاملاً‬ ‫‫‫مع الفريق خلال ربع ساعة‬ 456 00:30:26,150 --> 00:30:28,190 ‫‫سأكون عادلاً مع السيد هوليداي، سيد فيريس‬ 457 00:30:28,320 --> 00:30:31,060 ‫‫لم يخبرنا السيد هوفمان قط‬ ‫‫‫بأن هذه المسألة مهمة إلى هذا الحد‬ 458 00:30:31,420 --> 00:30:33,490 ‫‫إيد هوفمان هو رئيس قسم الشرق الأوسط‬ 459 00:30:33,620 --> 00:30:35,030 ‫‫وهو لا يعرف شيئاً...‬ 460 00:30:35,160 --> 00:30:37,660 ‫‫...قبل أن يمده العميل على الأرض بالمعلومات‬ ‫‫‫وهذا العميل هو أنا‬ 461 00:30:38,500 --> 00:30:40,930 ‫‫توقف عن التصرف بسذاجة...‬ 462 00:30:41,070 --> 00:30:44,340 ‫‫...ودبر لي موعداً مع هاني سلام‬ ‫‫‫شكراً‬ 463 00:30:54,450 --> 00:30:59,220 ‫‫مبنى الاستخبارات الأردنية العامة‬ 464 00:31:00,720 --> 00:31:02,090 ‫‫سيد فيريس‬ 465 00:31:16,700 --> 00:31:18,100 ‫‫هاني باشا‬ 466 00:31:18,240 --> 00:31:20,470 ‫‫باشا؟ هذه عبارة عثمانية‬ 467 00:31:21,540 --> 00:31:24,010 ‫‫سمعت أنك تحبها سيدي‬ ‫‫‫سررت بالتعرف بك‬ 468 00:31:24,540 --> 00:31:26,110 ‫‫سيد فيريس، أرجوك تفضل‬ 469 00:31:26,240 --> 00:31:27,510 ‫‫شكراً سيدي‬ 470 00:31:30,510 --> 00:31:32,650 ‫‫أهلاً بك في بلدنا الواعد‬ 471 00:31:32,980 --> 00:31:34,220 ‫‫شكراً جزيلاً لك‬ 472 00:31:34,350 --> 00:31:37,050 ‫‫أنا موثوق به بقدر ما يعتبر إيد هوفمان‬ 473 00:31:37,190 --> 00:31:38,620 ‫‫الملكية العربية موثوقاً بها‬ 474 00:31:39,420 --> 00:31:41,690 ‫‫لنترك لـإيد هوفمان رأيه سيدي‬ 475 00:31:47,000 --> 00:31:48,730 ‫‫ماذا سمعت عن هذا المبنى؟‬ 476 00:31:49,330 --> 00:31:51,640 ‫‫بصراحة؟ سمعت أنه يسمى...‬ 477 00:31:52,600 --> 00:31:54,510 ‫‫...مصنع الأظافر‬ 478 00:31:54,640 --> 00:31:57,070 ‫‫لكن المقربين لن يقولوا ذلك بالطبع‬ 479 00:31:57,210 --> 00:31:58,310 ‫‫لا‬ 480 00:31:59,240 --> 00:32:01,010 ‫‫لكن الناس أغبياء‬ 481 00:32:02,450 --> 00:32:05,550 ‫‫التعذيب لا نتيجة له‬ 482 00:32:06,520 --> 00:32:09,090 ‫‫تحت التعذيب؟ سيقول الإنسان‬ ‫‫‫أيّ كلام تقريباً‬ 483 00:32:09,720 --> 00:32:11,790 ‫‫ليوقف الألم‬ 484 00:32:12,620 --> 00:32:14,590 ‫‫لديك خبرة في الموضوع،‬ ‫‫‫أنا متأكد من ذلك‬ 485 00:32:17,700 --> 00:32:19,500 ‫‫سيد فيريس، هنا في الأردن...‬ 486 00:32:19,700 --> 00:32:22,770 ‫‫...يعتبرني الأصوليون عدواً أيضاً‬ 487 00:32:23,630 --> 00:32:26,040 ‫‫ربما من النوع الأسوأ‬ 488 00:32:26,770 --> 00:32:29,810 ‫‫لا تتخذ اليهود والنصارى حلفاء لك‬ 489 00:32:30,140 --> 00:32:32,680 ‫‫هل تعرف تلك الآية سيد فيريس؟‬ 490 00:32:37,750 --> 00:32:39,650 ‫‫دار الحرب. ممتاز‬ 491 00:32:40,280 --> 00:32:41,750 ‫‫نحن معاً يا هاني باشا‬ 492 00:32:42,090 --> 00:32:44,360 ‫‫في دار الحرب هذه، أجل‬ 493 00:32:44,490 --> 00:32:47,260 ‫‫أنت أكثر ذكاءً من الأميركيين‬ ‫‫‫الذين يرسلون عادةً إلى عمان‬ 494 00:32:47,390 --> 00:32:50,290 ‫‫- شكراً سيدي‬ ‫‫‫- كنت أعرف ذلك بالطبع قبل مجيئك‬ 495 00:32:51,460 --> 00:32:52,630 ‫‫أنت صغير في السن‬ 496 00:32:52,760 --> 00:32:55,130 ‫‫لكنك تحترم الأكبر منك سناً‬ 497 00:32:55,270 --> 00:32:56,330 ‫‫تتكلم العربية‬ 498 00:32:57,670 --> 00:32:59,300 ‫‫لذلك أنت عربي سراً‬ 499 00:33:09,750 --> 00:33:12,820 ‫‫اكتشفنا مؤخراً ملجأ كبيراً لـ السليم...‬ 500 00:33:13,150 --> 00:33:15,290 ‫‫...وخلية تدريب هنا في عمان‬ 501 00:33:15,420 --> 00:33:18,390 ‫‫أحتاج إلى مساعدتك في المراقبة سيدي‬ 502 00:33:18,760 --> 00:33:20,720 ‫‫هذا ما نعرفه حتى الآن‬ 503 00:33:23,090 --> 00:33:24,700 ‫‫هذا غير معتاد‬ 504 00:33:25,460 --> 00:33:27,400 ‫‫يفضل إيد هوفمان‬ ‫‫‫الحصول على معلومات أقل‬ 505 00:33:27,530 --> 00:33:29,430 ‫‫من أن يتشاطر ما لديه معي‬ 506 00:33:29,570 --> 00:33:30,870 ‫‫أنا لست مثل إيد هوفمان‬ 507 00:33:31,200 --> 00:33:33,100 ‫‫وأنا لست كالعميل السابق‬ 508 00:33:33,240 --> 00:33:35,670 ‫‫أنا مختلف سيدي.‬ ‫‫‫من فضلك الق نظرة عليه‬ 509 00:33:48,390 --> 00:33:51,620 ‫‫لديّ شرط واحد إن كنا سنتعاون، عزيزي‬ 510 00:33:53,790 --> 00:33:55,260 ‫‫لا تكذب عليّ أبداً‬ 511 00:33:57,530 --> 00:33:58,900 ‫‫مفهوم؟‬ 512 00:33:59,530 --> 00:34:01,270 ‫‫لا تكذب عليّ أبداً‬ 513 00:34:05,770 --> 00:34:07,810 ‫‫ستحصل على العملاء الذين تطلبهم‬ 514 00:34:08,140 --> 00:34:09,370 ‫‫شكراً سيدي‬ 515 00:34:10,710 --> 00:34:13,140 ‫‫يصل العميل فيريس إلى الموقع الآن‬ 516 00:34:13,440 --> 00:34:14,550 ‫‫شكراً‬ 517 00:34:14,880 --> 00:34:16,150 ‫‫نقتفي أثره الآن‬ 518 00:34:16,280 --> 00:34:18,180 ‫‫مفهوم، سأضبط موقع‬ ‫‫‫المراقبة الجوية مجدداً‬ 519 00:34:18,320 --> 00:34:20,280 ‫‫اضبط حتى اثنين ونصف‬ 520 00:34:29,490 --> 00:34:32,560 ‫‫ها هو؟ هذا هو الملجأ‬ 521 00:34:46,340 --> 00:34:47,550 ‫‫ماذا تريد أن تفعل بهذا الرجل؟‬ 522 00:34:47,680 --> 00:34:49,650 ‫‫- راقبه فحسب‬ ‫‫‫- أراقبه وماذا أيضاً؟‬ 523 00:34:49,780 --> 00:34:51,220 ‫‫لا شيء‬ 524 00:34:52,720 --> 00:34:55,490 ‫‫لست واثقاً بمراقبة الاستخبارات الأردنية‬ 525 00:34:55,620 --> 00:34:57,420 ‫‫لا أرى رجال هاني‬ 526 00:34:57,560 --> 00:34:59,190 ‫‫رأيت بعضهم حتى الآن‬ 527 00:34:59,320 --> 00:35:02,360 ‫‫هل رأيت الرجلين قرب الباب هناك أمام الملجأ؟‬ 528 00:35:02,890 --> 00:35:04,800 ‫‫وهذا واحد آخر يبيع أجهزة الراديو‬ 529 00:35:04,930 --> 00:35:06,900 ‫‫وهذا عميل ورائي يرتدي قميصاً مقلماً‬ 530 00:35:07,230 --> 00:35:08,600 ‫‫لاحظت هذا القدر منهم حتى الآن‬ 531 00:35:11,770 --> 00:35:14,340 ‫‫من هذا؟ من جلس للتو؟‬ 532 00:35:14,570 --> 00:35:15,840 ‫‫إنه من رجالنا‬ 533 00:35:16,310 --> 00:35:17,680 ‫‫من رجالنا؟ ماذا--؟‬ 534 00:35:17,810 --> 00:35:20,680 ‫‫إنه عميل مهم لدينا؟ زياد إيبيشي‬ 535 00:35:21,310 --> 00:35:23,950 ‫‫إنه أحد المخبرين من المخيمات الفلسطينية‬ 536 00:35:24,280 --> 00:35:25,750 ‫‫إنه مهم إذاً؟‬ 537 00:35:26,480 --> 00:35:28,690 ‫‫لماذا يتواصل مع المجاهدين الآن؟‬ 538 00:35:28,820 --> 00:35:30,320 ‫‫ولماذا لم أبلغ عنه؟‬ 539 00:35:30,450 --> 00:35:31,660 ‫‫لا أدري‬ 540 00:35:32,660 --> 00:35:34,460 ‫‫في حال جعل المجاهدين يرتابون...‬ 541 00:35:34,590 --> 00:35:36,590 ‫‫...سيقفلون هذا الملجأ ويرحلون‬ 542 00:35:36,930 --> 00:35:38,300 ‫‫سيجعل هذا الرجل يقتل‬ 543 00:35:38,430 --> 00:35:40,830 ‫‫سيكشف أمر كل هذه العملية‬ 544 00:35:41,530 --> 00:35:43,570 ‫‫ليس مجدداً، اللعنة على هوفمان‬ 545 00:35:50,540 --> 00:35:52,010 ‫‫تابع الاقتفاء‬ 546 00:35:52,340 --> 00:35:53,580 ‫‫توسيع المنطقة‬ 547 00:35:53,710 --> 00:35:54,850 ‫‫اقتفاء‬ 548 00:36:06,490 --> 00:36:08,530 ‫‫أوقفه! أوقفه!‬ 549 00:36:11,730 --> 00:36:13,830 ‫‫- يعبر الزقاق‬ ‫‫‫- يتمّ ضبط الغطاء الجوي‬ 550 00:36:13,960 --> 00:36:15,730 ‫‫حسنوا عنصر الصورة‬ 551 00:36:21,340 --> 00:36:24,380 ‫‫- الانتقال إلى البحث والإنقاذ‬ ‫‫‫- تابعوا عملية المسح‬ 552 00:36:26,610 --> 00:36:29,050 ‫‫- أوقف الصورة‬ ‫‫‫- إن كانت ضبطت الهدف‬ 553 00:36:56,810 --> 00:36:58,640 ‫‫سكيب، لقد قتلته‬ 554 00:36:59,610 --> 00:37:01,750 ‫‫تعال لتأخذني من هنا، حسناً؟‬ 555 00:37:02,350 --> 00:37:05,320 ‫‫عضتني الكلاب المصابة بالكلب‬ 556 00:37:06,350 --> 00:37:08,350 ‫‫أنا قرب الأرض المقطوعة الشجر‬ 557 00:37:08,490 --> 00:37:10,050 ‫‫أجل، ابحث عني‬ 558 00:37:19,500 --> 00:37:22,330 ‫‫أنت تمزح معي.‬ ‫‫‫هيا، خذني إلى مستشفى حقيقي‬ 559 00:37:22,470 --> 00:37:24,640 ‫‫- خذني إلى السفارة‬ ‫‫‫- إنها تبعد ساعة من هنا‬ 560 00:37:24,770 --> 00:37:26,100 ‫‫الكلب هنا ليس بمزحة‬ 561 00:37:26,440 --> 00:37:27,910 ‫‫ستحتاج إلى حقنة بأسرع وقت ممكن‬ 562 00:37:29,010 --> 00:37:30,610 ‫‫لندخل‬ 563 00:37:35,750 --> 00:37:38,120 ‫‫لنلقحك. عيشا‬ 564 00:37:58,770 --> 00:37:59,800 ‫‫دعني أرى‬ 565 00:38:03,510 --> 00:38:04,780 ‫‫هذه ليست جروح ناتجة عن عضة‬ 566 00:38:05,540 --> 00:38:08,550 ‫‫- حادث لوح تزلج‬ ‫‫‫- لوح تزلج‬ 567 00:38:09,950 --> 00:38:11,650 ‫‫أنت تميل إلى التعرض لحوادث‬ 568 00:38:12,720 --> 00:38:14,890 ‫‫أعني هذا ما يبدو. أجل‬ 569 00:38:16,420 --> 00:38:17,490 ‫‫حسناً‬ 570 00:38:24,830 --> 00:38:25,900 ‫‫استرخ‬ 571 00:38:28,400 --> 00:38:30,000 ‫‫حسناً؟ دعني....‬ 572 00:38:36,470 --> 00:38:38,510 ‫‫كان والدي إيرانياً‬ 573 00:38:40,540 --> 00:38:41,980 ‫‫أعيش في عمان الآن‬ 574 00:38:46,520 --> 00:38:47,680 ‫‫حسناً‬ 575 00:38:49,090 --> 00:38:51,020 ‫‫سيؤلمك اللقاح‬ 576 00:38:52,090 --> 00:38:53,460 ‫‫لا أحبّ الحقن‬ 577 00:38:53,760 --> 00:38:55,560 ‫‫فكر في أمر مختلف‬ 578 00:39:02,600 --> 00:39:05,100 ‫‫هذه الحقنة الأولى‬ ‫‫‫من خمس حقن ضدّ الكلب...‬ 579 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 ‫‫...ستحتاج إليها خلال الشهر المقبل‬ 580 00:39:07,170 --> 00:39:08,770 ‫‫وليس بالضرورة أن تأت إلى هنا‬ 581 00:39:08,910 --> 00:39:10,570 ‫‫يمكنك أن تحصل على الحقن‬ ‫‫‫في أيّ مستشفى آخر‬ 582 00:39:10,710 --> 00:39:12,010 ‫‫حقنة كلّ أسبوع، حسناً؟‬ 583 00:39:13,880 --> 00:39:16,010 ‫‫- إذاً انتهينا الآن؟‬ ‫‫‫- أجل، انتهينا‬ 584 00:39:16,150 --> 00:39:18,680 ‫‫وسيأتي أحدهم ويضمد جراحك‬ 585 00:39:20,650 --> 00:39:22,090 ‫‫شكراً لك‬ 586 00:39:22,620 --> 00:39:23,850 ‫‫أيها اللعين!‬ 587 00:39:23,990 --> 00:39:25,790 ‫‫كيف تتوقع أن أدير عملية...‬ 588 00:39:25,920 --> 00:39:28,760 ‫‫...عندما تدير عملية جانبية تفشل عمليتي؟‬ 589 00:39:29,490 --> 00:39:30,960 ‫‫أتريدني أن أدير العمليات‬ ‫‫‫في عمان؟‬ 590 00:39:31,090 --> 00:39:32,660 ‫‫دعني أديرها، مفهوم؟‬ 591 00:39:32,800 --> 00:39:35,870 ‫‫قطعت وعوداً‬ ‫‫‫لـهاني سلام، هل تفهم هذا؟‬ 592 00:39:36,200 --> 00:39:37,230 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 593 00:39:37,570 --> 00:39:40,900 ‫‫أقصد يا إيد أنه ليس بوسعك أن تدير‬ ‫‫‫حماقاتك العادية هنا، مفهوم؟‬ 594 00:39:41,070 --> 00:39:42,740 ‫‫علينا أن نحترم ما يريده‬ 595 00:39:43,040 --> 00:39:45,010 ‫‫أنا أحترمه. ماذا يريد؟‬ 596 00:39:45,740 --> 00:39:47,180 ‫‫تابع التصرف بهذه الطريقة يا إيد‬ 597 00:39:47,510 --> 00:39:49,980 ‫‫وستفشل عملية عمان هذه بكاملها‬ 598 00:39:50,210 --> 00:39:51,480 ‫‫- أحبك. إلى اللقاء‬ ‫‫‫- أحبك أيضاً‬ 599 00:39:51,620 --> 00:39:52,650 ‫‫سيخلي هؤلاء الأوغاد الآن‬ 600 00:39:52,780 --> 00:39:53,880 ‫‫الملجأ الوحيد الذي نعرفه‬ 601 00:39:54,020 --> 00:39:56,250 ‫‫ولن نسمع عنهم مجدداً يا إيد‬ 602 00:39:56,590 --> 00:39:59,120 ‫‫- هل تفهم هذا؟‬ ‫‫‫- أحاول أن أساندك يا صديقي‬ 603 00:39:59,490 --> 00:40:01,090 ‫‫العالم خطر للغاية هناك‬ 604 00:40:01,590 --> 00:40:04,030 ‫‫لا تساندني،‬ ‫‫‫لأنني لا أحتاج إلى ذلك، حسناً؟‬ 605 00:40:05,000 --> 00:40:08,200 ‫‫- هاني‬ ‫‫‫- سأذهب لأتحدث مع هاني الآن‬ 606 00:40:08,530 --> 00:40:10,570 ‫‫- لذلك اللعنة عليك‬ ‫‫‫- حسناً، لا يهم‬ 607 00:40:12,770 --> 00:40:14,540 ‫‫هل أنت جاهزة للذهاب؟‬ 608 00:40:14,810 --> 00:40:16,710 ‫‫لا يهم‬ 609 00:40:33,790 --> 00:40:36,290 ‫‫هاني باشا؟ أعطني فرصة لأشرح--‬ 610 00:40:38,060 --> 00:40:39,960 ‫‫لحسن الحظ ما زال الملجأ مكانه‬ 611 00:40:42,130 --> 00:40:45,240 ‫‫أما بالنسبة إلى الرجل الذي قتلته،‬ ‫‫‫لقد كنت محقاً‬ 612 00:40:45,570 --> 00:40:46,900 ‫‫اتخذت قراراً صائباً‬ 613 00:40:47,770 --> 00:40:49,810 ‫‫تصور المجاهدون أنها عملية سرقة‬ 614 00:40:49,940 --> 00:40:51,610 ‫‫وتكثر السرقات في ذلك الحي‬ 615 00:40:52,910 --> 00:40:54,550 ‫‫كنت ذكياً للغاية يا صديقي‬ 616 00:40:54,880 --> 00:40:56,580 ‫‫هذه أخبار سعيدة سيدي‬ 617 00:40:57,010 --> 00:40:58,320 ‫‫اسمع إيد هوفمان--‬ 618 00:40:58,650 --> 00:41:01,020 ‫‫تكلمت مع السيد هوفمان بغضب‬ 619 00:41:01,850 --> 00:41:04,720 ‫‫سنشرح لعميله قوانين الملك للتجسس‬ 620 00:41:25,010 --> 00:41:27,640 ‫‫ظننتك لا تستعمل التعذيب يا هاني باشا‬ 621 00:41:28,780 --> 00:41:32,180 ‫‫هذا عقاب عزيزي.‬ ‫‫‫إنها مسألة مختلفة للغاية‬ 622 00:41:37,050 --> 00:41:38,090 ‫‫تابع المراقبة‬ 623 00:41:40,260 --> 00:41:41,890 ‫‫أبلغ إدوارد بما رأيته‬ 624 00:41:50,670 --> 00:41:52,740 ‫‫أمستردام - هولندا‬ 625 00:42:14,990 --> 00:42:16,660 ‫‫السوق الشمالية‬ 626 00:42:58,740 --> 00:43:01,000 ‫‫اعتداء مميت آخر على المدنيين الأبرياء‬ 627 00:43:01,140 --> 00:43:03,210 ‫‫ضرب الإرهاب هذه المرة‬ ‫‫‫إحدى المناطق...‬ 628 00:43:03,340 --> 00:43:05,080 ‫‫...الأكثر سياحية في أمستردام‬ 629 00:43:05,380 --> 00:43:06,810 ‫‫سجلت كاميرات المراقبة...‬ 630 00:43:06,940 --> 00:43:08,880 ‫‫...صور عملية التفجير في الموقع‬ 631 00:43:09,280 --> 00:43:11,250 ‫‫شعر الجميع بالانفجار على بعد كيلومترات‬ 632 00:43:11,380 --> 00:43:13,350 ‫‫أصبحت سوق المزارعين‬ 633 00:43:13,680 --> 00:43:15,890 ‫‫التي تشكل حياً بكامله والنابضة بالحياة‬ 634 00:43:16,020 --> 00:43:17,990 ‫‫خراباً ويغطيها الرماد‬ 635 00:43:18,360 --> 00:43:20,890 ‫‫لم نعرف بعد بالضبط عدد الإصابات‬ 636 00:43:21,020 --> 00:43:24,030 ‫‫لأنّ فرق الإنقاذ‬ ‫‫‫ما زالت تنتشل الضحايا من الدبش‬ 637 00:43:24,160 --> 00:43:25,430 ‫‫لكن المسؤولين يتوقعون‬ 638 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 ‫‫أن يرتفع عدد الضحايا إلى أكثر من مائة‬ 639 00:43:28,800 --> 00:43:32,870 ‫‫وصلت وحدة مكافحة الإرهاب الهولندية‬ ‫‫‫إلى المكان‬ 640 00:43:33,000 --> 00:43:34,300 ‫‫وهي تفحص شظايا القنبلة‬ 641 00:43:34,440 --> 00:43:36,440 ‫‫ويتمنون أن يحددوا‬ ‫‫‫إن كان عملية التفجير هذه‬ 642 00:43:36,770 --> 00:43:38,180 ‫‫مرتبطة بعمليات التفجير الأخيرة‬ 643 00:43:38,310 --> 00:43:41,240 ‫‫على القارة وفي بريطانيا‬ 644 00:43:41,380 --> 00:43:43,210 ‫‫من المؤكد أن نتائج التفجير الجديد‬ 645 00:43:43,350 --> 00:43:47,220 ‫‫سيؤثر سلبياً على السياحة في أوروبا‬ 646 00:43:48,120 --> 00:43:51,220 ‫‫لننتقل الآن إلى قائد شرطة أمستردام‬ 647 00:43:51,990 --> 00:43:55,490 ‫‫سنبذل أقصى جهدنا لتأمين الحماية للجميع...‬ 648 00:43:56,790 --> 00:43:59,430 ‫‫...لتعيشوا كلّ يوم من دون الشعور بالخوف‬ 649 00:44:00,430 --> 00:44:02,070 ‫‫لكن علينا أن نكون واقعيين‬ 650 00:44:02,800 --> 00:44:04,200 ‫‫تهديد الإرهابيين حقيقي‬ 651 00:44:04,330 --> 00:44:05,870 ‫‫وحاضر ومميت‬ 652 00:44:06,500 --> 00:44:08,040 ‫‫وناشط‬ 653 00:44:11,270 --> 00:44:12,940 ‫‫- صباح الخير سيدي‬ ‫‫‫- صباح الخير‬ 654 00:44:15,780 --> 00:44:16,810 ‫‫إلى أين نذهب؟‬ 655 00:44:17,110 --> 00:44:18,420 ‫‫سنذهب بحثاً عن معلومات‬ 656 00:44:19,020 --> 00:44:20,480 ‫‫اصعد‬ 657 00:44:27,790 --> 00:44:30,430 ‫‫بما أنه لم يعلن أحد بعد عن مسؤوليته‬ ‫‫‫في تفجير أمستردام...‬ 658 00:44:30,760 --> 00:44:32,260 ‫‫...نظنه من صنع السليم‬ 659 00:44:33,330 --> 00:44:35,770 ‫‫إنه توقيعه. المجهول‬ 660 00:44:36,770 --> 00:44:39,340 ‫‫إذاً نحتاج الآن إلى--‬ ‫‫‫هل سنتعاون معاً؟‬ 661 00:44:39,770 --> 00:44:42,770 ‫‫بالطبع. طالما نبقي على شراكتنا سرية‬ 662 00:44:43,470 --> 00:44:45,340 ‫‫نحتاج إلى رجل داخل خلية عمان‬ 663 00:44:46,040 --> 00:44:47,240 ‫‫بالفعل. أجل‬ 664 00:44:47,540 --> 00:44:49,250 ‫‫وسنحصل على الرجل الذي نحتاج إليه‬ 665 00:44:49,510 --> 00:44:52,250 ‫‫- كيف؟‬ ‫‫‫- لأنك أعطيته لي‬ 666 00:44:54,420 --> 00:44:56,250 ‫‫يدعى مصطفى كرامي‬ 667 00:44:56,920 --> 00:44:59,190 ‫‫أعرفه منذ أن كان مراهقاً‬ ‫‫‫يبيع المسجلات...‬ 668 00:44:59,320 --> 00:45:00,990 ‫‫...في صندوق شاحنة مسروقة‬ 669 00:45:01,460 --> 00:45:04,430 ‫‫إنه عضو في القاعدة في بلدي‬ 670 00:45:05,160 --> 00:45:06,500 ‫‫انظر وتعلم يا عزيزي‬ 671 00:45:07,130 --> 00:45:08,330 ‫‫انظر وتعلم‬ 672 00:45:40,100 --> 00:45:41,600 ‫‫كرامي‬ 673 00:45:47,200 --> 00:45:49,910 ‫‫لم تفكر في اطلاع هاني سلام بأنك مجاهد؟‬ 674 00:45:51,410 --> 00:45:53,180 ‫‫أصبحت رجلاً متديناً؟‬ 675 00:45:54,540 --> 00:45:55,910 ‫‫لم تعد سارقاً‬ 676 00:45:57,180 --> 00:45:58,250 ‫‫هل هذا صحيح؟‬ 677 00:46:03,190 --> 00:46:04,220 ‫‫تفضل، خذ الهاتف‬ 678 00:46:04,590 --> 00:46:06,490 ‫‫خذه وتكلم مع والدتك‬ 679 00:46:07,560 --> 00:46:09,130 ‫‫تكلم‬ 680 00:46:16,100 --> 00:46:18,240 ‫‫كانت أمه في المخيمات الفلسطينية‬ 681 00:46:19,540 --> 00:46:22,510 ‫‫أصبحت تملك الآن شقة جميلة وحديقة رائعة‬ 682 00:46:23,340 --> 00:46:26,640 ‫‫تشاهد الشمس وهي تغرب على التلال‬ 683 00:46:26,980 --> 00:46:29,280 ‫‫تملك براداً وكنبة‬ 684 00:46:29,580 --> 00:46:30,880 ‫‫وحتى جهاز تلفزيون‬ 685 00:46:32,220 --> 00:46:33,550 ‫‫ستقول له إنها فخورة به...‬ 686 00:46:34,420 --> 00:46:36,250 ‫‫...وإنها عرفت دائماً أنه سينجح...‬ 687 00:46:36,390 --> 00:46:38,290 ‫‫...حتى عندما كان صغيراً في مخيمات اللاجئين‬ 688 00:46:38,660 --> 00:46:40,190 ‫‫والآن يرسل لها المال‬ 689 00:46:40,960 --> 00:46:44,190 ‫‫إنها مسرورة‬ ‫‫‫لأنه لم يعد متورطاً مع الأصوليين‬ 690 00:46:57,370 --> 00:46:59,310 ‫‫أنت نعمة لأمك يا مصطفى‬ 691 00:47:01,210 --> 00:47:02,650 ‫‫لم تؤمن لها هذه الحاجات‬ 692 00:47:03,310 --> 00:47:04,550 ‫‫لكن كان عليك أن تفعل ذلك‬ 693 00:47:05,120 --> 00:47:07,980 ‫‫الأم أهمّ من أيّ وعود أطلعوك عليها‬ 694 00:47:08,120 --> 00:47:09,420 ‫‫لكنك ستتحسن في المستقبل...‬ 695 00:47:09,550 --> 00:47:11,660 ‫‫...لأننا أرسلنا لها الكثير من الهدايا...‬ 696 00:47:11,990 --> 00:47:15,060 ‫‫...وقلنا لها إنّ تلك الهدايا من ابنها‬ 697 00:47:17,190 --> 00:47:18,560 ‫‫ما المطلوب مني؟‬ 698 00:47:21,630 --> 00:47:24,400 ‫‫تابع حياتك مع اخوتك في القاعدة‬ 699 00:47:24,530 --> 00:47:26,500 ‫‫سنجد طريقة للتحدث معك، تعال‬ 700 00:47:28,440 --> 00:47:31,310 ‫‫تعال.‬ ‫‫‫لا، لا. هيا، هيا‬ 701 00:47:31,540 --> 00:47:32,610 ‫‫قف، قف‬ 702 00:47:37,380 --> 00:47:38,620 ‫‫إذهب‬ 703 00:47:45,420 --> 00:47:46,990 ‫‫نرميه في البحر مجدداً...‬ 704 00:47:47,290 --> 00:47:48,730 ‫‫...ليكمل حياته العادية...‬ 705 00:47:49,060 --> 00:47:51,560 ‫‫...ليتعلم ما يتعلمه عادة...‬ 706 00:47:52,030 --> 00:47:54,130 ‫‫...ولير إلى أيّ مدى يتذكر هبتي‬ 707 00:47:56,170 --> 00:47:57,270 ‫‫وماذا إن نسي؟‬ 708 00:47:58,570 --> 00:48:02,610 ‫‫إن نسي، أذكره بأنني أملك‬ ‫‫‫سلطة الحياة والموت عليه...‬ 709 00:48:02,740 --> 00:48:04,510 ‫‫...لأنه في أيّ وقت أريده‬ 710 00:48:05,440 --> 00:48:07,210 ‫‫يمكنني أن أقول لهم إنه يعمل لحسابي‬ 711 00:48:12,580 --> 00:48:13,720 ‫‫إيد؟‬ 712 00:48:14,120 --> 00:48:15,190 ‫‫أخبرني عن جاسوس هاني‬ 713 00:48:16,090 --> 00:48:18,120 ‫‫- من؟‬ ‫‫‫- كرامي، راكب الدراجة الهوائية‬ 714 00:48:18,250 --> 00:48:20,460 ‫‫ما تظنني أفعل في وقت فراغي؟‬ ‫‫‫ألعب كرة المضرب؟‬ 715 00:48:20,590 --> 00:48:23,990 ‫‫- هل أبدو لك لاعب كرة مضرب؟‬ ‫‫‫- لن أفعل ذلك إيد‬ 716 00:48:24,160 --> 00:48:26,630 ‫‫نحن منظمة تبحث عن نتائج‬ 717 00:48:26,760 --> 00:48:28,160 ‫‫ونحتاج إلى النتائج حالاً‬ 718 00:48:28,400 --> 00:48:30,030 ‫‫وإلاّ سأكون تعيساً‬ 719 00:48:30,170 --> 00:48:32,370 ‫‫ستكون تعيساً وهو سيقول "انسى"‬ 720 00:48:32,500 --> 00:48:33,540 ‫‫ما معنى ذلك؟‬ 721 00:48:33,670 --> 00:48:35,610 ‫‫يعني، "هذا مؤسف للغاية"‬ 722 00:48:35,740 --> 00:48:37,140 ‫‫هذا مؤسف للغاية؟‬ 723 00:48:37,340 --> 00:48:39,240 ‫‫تتعرض أوروبا لاعتداءات عدة، مفهوم؟‬ 724 00:48:39,380 --> 00:48:41,510 ‫‫لا أحد يعرف أين ستنفجر القنبلة التالية‬ 725 00:48:41,640 --> 00:48:43,710 ‫‫وقع خمس وسبعون قتيلاً في أمستردام‬ 726 00:48:44,050 --> 00:48:46,050 ‫‫يمكنك أن تعتبرني عاطفياً‬ ‫‫‫إن أردت ذلك صديقي‬ 727 00:48:46,180 --> 00:48:48,390 ‫‫اسمع، هاني لا يثق بك‬ 728 00:48:48,520 --> 00:48:50,490 ‫‫لا يساعدك العرب إلاّ إن وثقوا بك‬ 729 00:48:50,620 --> 00:48:52,420 ‫‫علينا أن نكتسب تلك الثقة، مفهوم؟‬ 730 00:48:52,560 --> 00:48:53,690 ‫‫هل ستنتقل للسكن هنا؟‬ 731 00:48:54,020 --> 00:48:56,030 ‫‫لا تهمني المسائل الثقافية المتعلقة بالأمن‬ 732 00:48:56,160 --> 00:48:57,690 ‫‫ولا يهمني إن وثق بي هاني أم لا‬ 733 00:48:58,030 --> 00:49:00,260 ‫‫لكنه سيشكرني على المدى الطويل‬ 734 00:49:01,230 --> 00:49:02,570 ‫‫انتظر‬ 735 00:49:05,170 --> 00:49:06,470 ‫‫يا صديقي، لقد عدت!‬ 736 00:49:08,070 --> 00:49:10,370 ‫‫تباً إيد، لقد أخفتني كثيراً‬ 737 00:49:11,140 --> 00:49:13,710 ‫‫يقال إنه ليس عليك أن تشرب‬ ‫‫‫النبيذ الأحمر في الصحراء‬ 738 00:49:14,140 --> 00:49:15,350 ‫‫هذا ما هزم البابليون‬ 739 00:49:16,210 --> 00:49:20,080 ‫‫إن شربنا بضع زجاجات من هذا الشراب‬ ‫‫‫سنتكلم باللغة البابلية‬ 740 00:49:20,220 --> 00:49:23,090 ‫‫إذاً، كيف كانت رحلتك؟‬ 741 00:49:23,350 --> 00:49:27,060 ‫‫جيدة. لا بأس بها.‬ ‫‫‫أجل. شاهدت فيلم بوسايدن‬ 742 00:49:28,630 --> 00:49:30,290 ‫‫أرى أنك ركزت نفسك‬ 743 00:49:46,410 --> 00:49:47,810 ‫‫كما يقول سام سنيد العظيم‬ 744 00:49:48,780 --> 00:49:52,120 ‫‫"إن كنت لا تفكر‬ ‫‫‫في الجنس فأنت لا تركز"‬ 745 00:49:53,120 --> 00:49:54,150 ‫‫يا عزيزي‬ 746 00:49:54,320 --> 00:49:55,850 ‫‫تباً. هيا‬ 747 00:49:58,820 --> 00:50:00,460 ‫‫هاني باشا‬ 748 00:50:00,660 --> 00:50:01,860 ‫‫شكراً على وقتك‬ 749 00:50:02,330 --> 00:50:03,360 ‫‫أرجوك‬ 750 00:50:04,230 --> 00:50:07,500 ‫‫أريد استعمال هذا المخبر‬ ‫‫‫الذي تعتقله في سجن عمان هذا‬ 751 00:50:07,660 --> 00:50:10,200 ‫‫لا تنظر إلى صديقي‬ ‫‫‫صديقي لم يقل شيئاً‬ 752 00:50:10,600 --> 00:50:12,400 ‫‫لا يستعمل المجاهدون‬ ‫‫‫هواتفهم الخليوية، هاني...‬ 753 00:50:12,540 --> 00:50:14,300 ‫‫...لكنك تستعمل هاتفك، أليس كذلك؟‬ 754 00:50:15,140 --> 00:50:16,170 ‫‫أرجوك‬ 755 00:50:16,370 --> 00:50:18,740 ‫‫والآن، لا ترفض قبل أن أقول شيئاً‬ 756 00:50:19,480 --> 00:50:21,180 ‫‫دعني أقول ما جئت إلى هنا لأقوله‬ 757 00:50:22,880 --> 00:50:26,420 ‫‫شكراً. قمت بعمل مذهل‬ 758 00:50:26,750 --> 00:50:27,880 ‫‫بتطوير ذلك الرجل كاروبي‬ 759 00:50:29,190 --> 00:50:30,350 ‫‫كاتومي‬ 760 00:50:30,490 --> 00:50:32,290 ‫‫- كرامي‬ ‫‫‫- كرامي‬ 761 00:50:32,420 --> 00:50:34,460 ‫‫والآن نطور تلك الموجودات‬ 762 00:50:34,590 --> 00:50:36,160 ‫‫لاستعمالها عندما نحتاج إليها‬ 763 00:50:36,790 --> 00:50:38,160 ‫‫ولديّ حاجة‬ 764 00:50:39,200 --> 00:50:40,860 ‫‫لا‬ 765 00:50:43,830 --> 00:50:47,440 ‫‫- سأشعر بالكبت هنا‬ ‫‫‫- لماذا تشعر بالكبت يا إدوارد؟‬ 766 00:50:47,570 --> 00:50:48,770 ‫‫بسبب شراكتنا‬ 767 00:50:49,470 --> 00:50:51,840 ‫‫لديك أمر أحتاج إليه ويساعدني...‬ 768 00:50:52,180 --> 00:50:53,440 ‫‫...ولن تسمح بحصول ذلك‬ 769 00:50:53,580 --> 00:50:55,580 ‫‫أحاول أن أنقل لك شعوراً‬ ‫‫‫بوجود حالة طارئة‬ 770 00:50:57,280 --> 00:50:59,750 ‫‫الإلحاح لا يتطلب تغيير الوسائل الناجحة...‬ 771 00:50:59,880 --> 00:51:01,580 ‫‫...بمسائل لا تنجح‬ 772 00:51:02,520 --> 00:51:03,820 ‫‫والآن من يدفع الفواتير هنا؟‬ 773 00:51:04,650 --> 00:51:07,690 ‫‫لا أحبّ أن أطلب من رئيسي الاتصال بملكك‬ 774 00:51:07,820 --> 00:51:10,160 ‫‫لأن ذلك سيتسبب لنا بالإحراج كلنا‬ 775 00:51:10,490 --> 00:51:14,330 ‫‫في المسائل الاستخباراتية يا إدوارد،‬ ‫‫‫أنت تتكلم مع الملك‬ 776 00:51:14,460 --> 00:51:16,230 ‫‫هل هذا صحيح؟‬ 777 00:51:16,900 --> 00:51:20,740 ‫‫حسناً يا جلالة الملك‬ ‫‫‫أريد السيطرة‬ 778 00:51:20,870 --> 00:51:22,340 ‫‫كخدمة لـ الولايات المتحدة‬ 779 00:51:22,840 --> 00:51:23,940 ‫‫لا يمكنك الحصول على ذلك‬ 780 00:51:25,810 --> 00:51:27,810 ‫‫قد أعدك بأن نستعمل معلوماته معاً‬ 781 00:51:27,940 --> 00:51:29,410 ‫‫لكنها لن تكون الحقيقة‬ 782 00:51:30,310 --> 00:51:32,880 ‫‫عمليات استخباراتية حقيقية‬ ‫‫‫تبقى سرية إلى الأبد‬ 783 00:51:35,290 --> 00:51:38,320 ‫‫أنتم الأميركيون‬ ‫‫‫تعجزون عن المحافظة على السرية‬ 784 00:51:38,450 --> 00:51:39,720 ‫‫لأنكم ديمقراطية‬ 785 00:51:40,590 --> 00:51:42,590 ‫‫أعرف عملي‬ 786 00:51:43,890 --> 00:51:45,900 ‫‫لم أخب ظنك قط، أليس كذلك؟‬ 787 00:51:46,730 --> 00:51:47,930 ‫‫كلا، لم تفعل ذلك‬ 788 00:51:49,770 --> 00:51:51,830 ‫‫أمتأكد من جعلك‬ ‫‫‫لهذه التجربة المرة الأولى؟‬ 789 00:51:51,970 --> 00:51:53,840 ‫‫إدوارد، أنت لا تفهم المسألة‬ 790 00:51:54,740 --> 00:51:56,470 ‫‫كرامي، لا يعرف شيئاً‬ 791 00:51:56,940 --> 00:51:58,540 ‫‫لا تعمل المنظمة بهذه الطريقة‬ 792 00:51:59,640 --> 00:52:01,840 ‫‫سأسأله عما يعرفه‬ 793 00:52:02,480 --> 00:52:03,510 ‫‫عندما يحين الوقت لذلك‬ 794 00:52:03,810 --> 00:52:06,780 ‫‫- والآن هل أنت راض؟‬ ‫‫‫- أقترب من الرضى‬ 795 00:52:09,420 --> 00:52:11,450 ‫‫قد تكونون اخترعتم الجبر...‬ 796 00:52:11,920 --> 00:52:13,660 ‫‫...لكننا من اكتشف طريقة استعماله‬ 797 00:52:14,290 --> 00:52:16,460 ‫‫أفترض أنك تعرف من هذا‬ 798 00:52:17,530 --> 00:52:18,960 ‫‫إنها صورة حديثة لـ السليم‬ 799 00:52:19,460 --> 00:52:20,830 ‫‫لم تملك تلك الصورة، أليس كذلك؟‬ 800 00:52:21,900 --> 00:52:24,270 ‫‫إنها لك‬ ‫‫‫يمكنك الاحتفاظ بها لأننا شريكان‬ 801 00:52:24,600 --> 00:52:27,970 ‫‫حسناً؟ سأفي بجانبي من الصفقة‬ 802 00:52:28,840 --> 00:52:31,470 ‫‫والآن حان الوقت لتبادلني التعاون‬ 803 00:52:33,780 --> 00:52:35,480 ‫‫عليك أن تعطيني كرامي‬ 804 00:52:44,390 --> 00:52:46,320 ‫‫هذا يعني، "مؤسف للغاية"‬ 805 00:52:46,460 --> 00:52:47,790 ‫‫أعرف ما يعنيه ذلك‬ 806 00:52:49,730 --> 00:52:51,360 ‫‫كان ذلك محرجاً‬ 807 00:52:52,800 --> 00:52:54,530 ‫‫هل ما زلت تفكر في الجنس يا إيد؟‬ 808 00:52:55,030 --> 00:52:56,330 ‫‫لا تكن وقحاً ذكياً‬ 809 00:52:56,700 --> 00:52:57,730 ‫‫هاني ذكي‬ 810 00:52:59,540 --> 00:53:01,740 ‫‫لكنه وقح أيضاً‬ ‫‫‫وهذا سيجعله يفشل‬ 811 00:53:02,040 --> 00:53:03,370 ‫‫أنت تتكلم عنه، صحيح؟‬ 812 00:53:04,840 --> 00:53:05,880 ‫‫اسمعني يا صديقي‬ 813 00:53:06,640 --> 00:53:08,880 ‫‫تباً. لديك صورة حديثة لـ السليم‬ 814 00:53:09,650 --> 00:53:12,350 ‫‫ألا تظنني أنني أحتاج إلى معلومات‬ ‫‫‫من هذا النوع يا إيد؟‬ 815 00:53:12,480 --> 00:53:14,980 ‫‫ماذا تخفي عني أيضاً؟‬ 816 00:53:15,320 --> 00:53:16,390 ‫‫ماذا تريد أن تعرف؟‬ 817 00:53:16,520 --> 00:53:18,390 ‫‫مثلاً ما اسمه الحقيقي؟‬ 818 00:53:18,520 --> 00:53:19,960 ‫‫كريم الشمس‬ 819 00:53:21,790 --> 00:53:22,860 ‫‫مكان ولادته؟‬ 820 00:53:23,430 --> 00:53:25,730 ‫‫سوريا - حمص‬ 821 00:53:27,530 --> 00:53:28,730 ‫‫أصله؟‬ 822 00:53:29,430 --> 00:53:31,570 ‫‫عائلته المحبة من الطبقة الوسطى...‬ 823 00:53:31,700 --> 00:53:33,570 ‫‫...قتلها حافظ الأسد...‬ 824 00:53:33,900 --> 00:53:35,940 ‫‫...فانتقل للسكن في السعودية‬ 825 00:53:36,440 --> 00:53:38,610 ‫‫درس الفيزياء والهندسة في الرياض‬ 826 00:53:38,740 --> 00:53:40,740 ‫‫ثم هنا في عمان‬ 827 00:53:40,880 --> 00:53:43,050 ‫‫حصل على شهادة من جامعة‬ ‫‫‫نورث كارولاينا‬ 828 00:53:43,380 --> 00:53:44,980 ‫‫إنه مواطن مثلك تماماً‬ 829 00:53:45,310 --> 00:53:47,550 ‫‫يفتخر الآن بتواضعه وبأنه ليس مضطراً‬ 830 00:53:47,680 --> 00:53:48,950 ‫‫إلى الحصول على شرف التفجيرات‬ 831 00:53:49,090 --> 00:53:50,450 ‫‫في الوقت نفسه إنه الرجل نفسه...‬ 832 00:53:50,590 --> 00:53:52,590 ‫‫...الذي يصور فيلماً مع أتباعه...‬ 833 00:53:52,720 --> 00:53:55,390 ‫‫...ويشرح فيه ما فعله وما سيتبع‬ 834 00:53:55,530 --> 00:53:58,560 ‫‫تواضعه مزيف‬ ‫‫‫إنه احتشام مزيف‬ 835 00:53:58,700 --> 00:54:02,030 ‫‫أنانيته أقوى من معتقداته، وهذا أخطر‬ 836 00:54:02,470 --> 00:54:04,030 ‫‫وهذا هو ضعفه‬ 837 00:54:04,370 --> 00:54:06,640 ‫‫والآن يا فيريس‬ 838 00:54:06,770 --> 00:54:09,510 ‫‫علينا أن نتصل بذلك السافل‬ 839 00:54:14,440 --> 00:54:15,550 ‫‫إيد؟‬ 840 00:54:15,680 --> 00:54:16,710 ‫‫أجل‬ 841 00:54:17,110 --> 00:54:18,980 ‫‫لا تفعل شيئاً بشأن كرامي‬ 842 00:54:19,120 --> 00:54:21,580 ‫‫لا تحاول أن تجعل منه عميلاً مزدوجاً‬ 843 00:54:21,720 --> 00:54:23,950 ‫‫وإلاّ طردني هاني من البلد‬ ‫‫‫أؤكد لك ذلك‬ 844 00:54:24,090 --> 00:54:25,720 ‫‫ستنتهي هذه العملية‬ 845 00:54:26,960 --> 00:54:30,590 ‫‫لا يمكنك أن تثق بـهاني‬ ‫‫‫هل كلامي واضح؟‬ 846 00:54:31,660 --> 00:54:32,930 ‫‫كلامك واضح‬ 847 00:54:34,700 --> 00:54:37,970 ‫‫جيد. علينا أن نثمل جيداً‬ ‫‫‫لأنني أريد أن أنام على متن الطائرة‬ 848 00:54:38,100 --> 00:54:39,840 ‫‫عليّ أن أصطحب أولادي لمشاهدة‬ ‫‫‫ليون كينغ‬ 849 00:54:39,970 --> 00:54:41,370 ‫‫مجدداً‬ 850 00:54:42,770 --> 00:54:44,640 ‫‫لا تنجب أولاداً أبداً‬ 851 00:54:45,510 --> 00:54:48,480 ‫‫إيد، هل سمعت ما قلته؟‬ 852 00:54:48,610 --> 00:54:49,650 ‫‫أجل‬ 853 00:54:49,780 --> 00:54:51,080 ‫‫لا تتصل بـكرامي‬ 854 00:54:51,710 --> 00:54:53,080 ‫‫حسناً‬ 855 00:54:53,920 --> 00:54:55,120 ‫‫أبداً‬ 856 00:55:12,140 --> 00:55:15,040 ‫‫إنه كرامي‬ ‫‫‫بدأت مهمتنا. حرك الشاحنة‬ 857 00:55:46,570 --> 00:55:48,140 ‫‫حرك الشاحنة اللعينة!‬ 858 00:55:51,010 --> 00:55:53,040 ‫‫هيا! هيا‬ 859 00:56:00,220 --> 00:56:01,450 ‫‫تباً!‬ 860 00:56:12,900 --> 00:56:15,770 ‫‫قلت لك أن تحصل على الحقن الأخرى‬ ‫‫‫في أيّ مستشفى كان‬ 861 00:56:16,630 --> 00:56:20,540 ‫‫وكان عليك أن تحصل على‬ ‫‫‫حقنتك البارحة‬ 862 00:56:21,600 --> 00:56:23,740 ‫‫لم تكوني في الخدمة البارحة‬ 863 00:56:23,870 --> 00:56:25,470 ‫‫فضلاً عن أنه‬ ‫‫‫عندما نجد طبيباً جيداً‬ 864 00:56:25,610 --> 00:56:27,240 ‫‫لا نغيره، أليس كذلك؟‬ 865 00:56:28,140 --> 00:56:29,910 ‫‫لست طبيبة‬ 866 00:56:33,820 --> 00:56:35,550 ‫‫إنه الأمر نفسه. لا نتغير‬ 867 00:56:35,690 --> 00:56:37,690 ‫‫زوجة‬ 868 00:56:38,990 --> 00:56:40,660 ‫‫لا أضع خاتم‬ 869 00:56:41,160 --> 00:56:44,690 ‫‫كلا، لكنك كنت تضعه الأسبوع الماضي‬ 870 00:56:45,260 --> 00:56:47,000 ‫‫لاحظت ذلك؟‬ 871 00:56:47,700 --> 00:56:49,030 ‫‫زوج سيئ‬ 872 00:56:50,870 --> 00:56:53,100 ‫‫أجل. أجل، كنت زوجاً سيئاً‬ 873 00:56:53,240 --> 00:56:55,710 ‫‫وكانت حتى زوجة أسوأ...‬ 874 00:56:55,840 --> 00:56:58,510 ‫‫...ولهذا السبب تطلقنا الآن‬ 875 00:56:58,770 --> 00:57:00,610 ‫‫انتهت علاقتي بها‬ 876 00:57:02,850 --> 00:57:05,950 ‫‫والآن تبحث عن امرأة أخرى؟‬ 877 00:57:06,080 --> 00:57:09,020 ‫‫امرأة مختلفة كلياً عنها‬ 878 00:57:10,050 --> 00:57:12,520 ‫‫امرأة تقارب المستحيل‬ 879 00:57:13,120 --> 00:57:14,760 ‫‫انتهت الحقنة‬ 880 00:57:15,760 --> 00:57:17,130 ‫‫إلى اللقاء، في الأسبوع المقبل‬ 881 00:57:25,170 --> 00:57:26,800 ‫‫هل يمكنني الدخول؟‬ 882 00:57:26,970 --> 00:57:28,100 ‫‫أجل‬ 883 00:57:30,110 --> 00:57:34,610 ‫‫تساءلت ربما رغبت في التحدث إليّ...‬ 884 00:57:34,880 --> 00:57:36,610 ‫‫...قبل الأسبوع المقبل‬ 885 00:57:37,010 --> 00:57:40,550 ‫‫ربما بعد الظهر‬ 886 00:57:40,680 --> 00:57:42,650 ‫‫إن كان هذا لا يزعجك‬ 887 00:57:44,020 --> 00:57:48,160 ‫‫حسناً، لنتمكن من القيام بذلك...‬ 888 00:57:48,320 --> 00:57:50,890 ‫‫...علينا أولاً أن نتحدث...‬ 889 00:57:51,030 --> 00:57:53,700 ‫‫...بشأن الطريقة المناسبة للحديث‬ 890 00:57:54,900 --> 00:57:56,970 ‫‫على كل حال،‬ ‫‫‫حيث سأذهب بعد ظهر اليوم...‬ 891 00:57:57,100 --> 00:57:59,800 ‫‫...سيجعلك تشعر بانزعاج أكثر مني‬ 892 00:58:00,240 --> 00:58:02,570 ‫‫أشك في ذلك‬ 893 00:58:03,640 --> 00:58:04,770 ‫‫أما أنا فلا‬ 894 00:58:05,840 --> 00:58:08,780 ‫‫جبل الحسين‬ ‫‫‫مخيم اللاجئين الفلسطينيين‬ 895 00:58:35,270 --> 00:58:36,340 ‫‫من هذا اليهودي؟‬ 896 00:58:43,250 --> 00:58:45,310 ‫‫إن كنت تحاولين اختبار‬ ‫‫‫إلى أيّ مدى سأذهب...‬ 897 00:58:45,650 --> 00:58:46,980 ‫‫...لأعبر عن اهتمامي...‬ 898 00:58:47,120 --> 00:58:48,850 ‫‫...فقد حصلت على جوابك‬ 899 00:58:50,290 --> 00:58:51,850 ‫‫حقاً؟‬ 900 00:58:52,860 --> 00:58:54,860 ‫‫ماذا يمكنك أن تفعل غير ذلك‬ ‫‫‫في هذه المرحلة؟‬ 901 00:58:54,990 --> 00:58:56,360 ‫‫تغادر هذا المكان وحدك؟‬ 902 00:58:56,690 --> 00:58:59,060 ‫‫أنت أكثر أماناً معي وأنت تعرف ذلك‬ 903 00:58:59,900 --> 00:59:01,630 ‫‫ماذا تطلبين مني؟‬ 904 00:59:01,760 --> 00:59:04,100 ‫‫أسألك عما تفعله هنا‬ 905 00:59:05,000 --> 00:59:06,670 ‫‫أنا مستشار سياسي‬ 906 00:59:08,100 --> 00:59:09,640 ‫‫يمارس التزلج على اللوح‬ ‫‫‫في عمان‬ 907 00:59:09,770 --> 00:59:11,070 ‫‫- صحيح‬ ‫‫‫- أجل، أجل‬ 908 00:59:12,780 --> 00:59:15,910 ‫‫سأطلعك على حقيقة مهمة‬ 909 00:59:16,880 --> 00:59:19,120 ‫‫لا نقدر الرجل بعمله‬ 910 00:59:20,250 --> 00:59:23,220 ‫‫إنه منفصل عن عمله. الرجل‬ 911 00:59:23,820 --> 00:59:25,050 ‫‫أفهم‬ 912 00:59:25,390 --> 00:59:27,290 ‫‫لا، أريدك أن تعرف مشاعري‬ 913 00:59:27,420 --> 00:59:30,930 ‫‫والطريقة التي أنظر فيها إليك‬ 914 00:59:31,730 --> 00:59:32,800 ‫‫شكراً‬ 915 00:59:32,930 --> 00:59:34,660 ‫‫على الرحب والسعة‬ 916 00:59:43,410 --> 00:59:45,410 ‫‫هل يمكنني أن أراك مجدداً عيشا؟‬ 917 00:59:54,350 --> 00:59:56,790 ‫‫عندما تشائين وبإذن منك بالطبع‬ 918 00:59:56,920 --> 00:59:59,990 ‫‫أين تعلمت العربية بهذه الطريقة؟‬ 919 01:00:01,460 --> 01:00:03,360 ‫‫أجل، أجل، نحن صديقان‬ 920 01:00:04,160 --> 01:00:06,200 ‫‫سنتكلم مجدداً معاً‬ 921 01:00:06,430 --> 01:00:08,100 ‫‫قد نتكلم مجدداً معاً‬ 922 01:00:08,400 --> 01:00:09,930 ‫‫حسناً، شكراً‬ 923 01:00:26,180 --> 01:00:27,720 ‫‫لا تقلقي، إنه صديقي‬ 924 01:00:29,920 --> 01:00:32,420 ‫‫- لا بأس. لا تخافي‬ ‫‫‫- أمتأكد‬ 925 01:00:36,960 --> 01:00:38,290 ‫‫ماذا تريد؟‬ 926 01:02:08,220 --> 01:02:10,590 ‫‫هل اصطحبك مروان لرؤية المنزل المحترق؟‬ 927 01:02:11,820 --> 01:02:12,960 ‫‫هل تعرف ما حصل؟‬ 928 01:02:13,090 --> 01:02:15,260 ‫‫لا فكرة لديّ عن ذلك إطلاقاً‬ 929 01:02:16,830 --> 01:02:20,160 ‫‫كان بوسعك أن تجيب بنعم أو لا‬ ‫‫‫بكل بساطة‬ 930 01:02:20,900 --> 01:02:22,970 ‫‫عندما يقول لي رجل أكثر من نعم أو لا‬ 931 01:02:23,100 --> 01:02:24,900 ‫‫فأبدأ بالتساؤل‬ 932 01:02:25,030 --> 01:02:27,100 ‫‫لا أعرف ماذا حصل هاني‬ 933 01:02:30,570 --> 01:02:31,940 ‫‫كنا متقدمين‬ 934 01:02:32,140 --> 01:02:35,240 ‫‫كان من الممكن أن يقودنا المنزل إلى السليم‬ 935 01:02:35,380 --> 01:02:38,150 ‫‫والآن اختفى كل شيء‬ ‫‫‫اختفت كل الأمور داخله‬ 936 01:02:38,910 --> 01:02:39,950 ‫‫اسمعني هاني‬ 937 01:02:40,080 --> 01:02:42,450 ‫‫قلت لك ألاّ تكذب عليّ أبداً‬ 938 01:02:42,590 --> 01:02:44,490 ‫‫أنا لا أكذب عليك هاني‬ 939 01:02:44,620 --> 01:02:46,460 ‫‫ألم تعرف أن ذلك الرجل...‬ 940 01:02:46,590 --> 01:02:48,090 ‫‫...بالرغم من كل ما قلته لك‬ 941 01:02:48,220 --> 01:02:49,860 ‫‫وبعد كل ما قلته لـ إدوارد‬ 942 01:02:49,990 --> 01:02:52,160 ‫‫حاول اختطاف كرامي‬ 943 01:02:52,290 --> 01:02:53,560 ‫‫لم يكن يعرف‬ 944 01:02:54,960 --> 01:02:57,370 ‫‫عندما أرغب في التحدث معك، أنظر إليك‬ 945 01:02:58,900 --> 01:03:01,140 ‫‫والآن سأتكلم مع السيد فيريس‬ 946 01:03:01,270 --> 01:03:03,270 ‫‫إذاً بأقل كلمات ممكنة...‬ 947 01:03:04,610 --> 01:03:06,040 ‫‫...هل كنت على علم بذلك؟‬ 948 01:03:06,940 --> 01:03:07,980 ‫‫كلا‬ 949 01:03:08,980 --> 01:03:10,410 ‫‫لا أصدقك‬ 950 01:03:11,550 --> 01:03:13,920 ‫‫لديك اثنتا عشر ساعة لمغادرة الأردن‬ 951 01:03:14,050 --> 01:03:17,290 ‫‫إن وجدتك هنا لن أكون مسؤولاً عن سلامتك‬ 952 01:03:17,420 --> 01:03:19,190 ‫‫هل تفهمني؟‬ 953 01:03:35,040 --> 01:03:37,910 ‫‫كنت تعرف أنه عليك التكيف‬ ‫‫‫مع هذا المحيط‬ 954 01:03:38,040 --> 01:03:39,580 ‫‫أعرف فيريس لكن أنا--‬ 955 01:03:47,580 --> 01:03:48,650 ‫‫فيريس!‬ 956 01:03:58,630 --> 01:04:01,700 ‫‫العاصمة واشنطن‬ 957 01:04:14,010 --> 01:04:16,480 ‫‫مرحباً صديقي، هل عدت من الرمال؟‬ 958 01:04:17,410 --> 01:04:19,010 ‫‫كيف تستمتع بالحضارة؟‬ 959 01:04:19,150 --> 01:04:20,350 ‫‫هل تريد أن ترافقني لنأكل النقانق؟‬ 960 01:04:20,480 --> 01:04:21,980 ‫‫كيف تتوقع مني أن أعمل‬ 961 01:04:22,120 --> 01:04:23,390 ‫‫عندما تحتفظ بكل المعلومات لنفسك؟‬ 962 01:04:23,520 --> 01:04:24,550 ‫‫ما رأيك ببوظة؟‬ 963 01:04:24,690 --> 01:04:26,460 ‫‫احتاج هاني إلى الصبر فحسب يا إيد‬ 964 01:04:26,590 --> 01:04:28,060 ‫‫الصبر. ليس كصفة شخصية--‬ 965 01:04:28,190 --> 01:04:29,360 ‫‫لا يهمني ما يريده هاني‬ 966 01:04:29,490 --> 01:04:31,560 ‫‫ليس كصفة شخصية‬ ‫‫‫لكن كمطلب عمليّ...‬ 967 01:04:31,690 --> 01:04:33,060 ‫‫...ولا يمكنك القيام بذلك؟‬ 968 01:04:33,200 --> 01:04:35,260 ‫‫أنت تسعى إلى السلطة وأنت طماع‬ 969 01:04:35,400 --> 01:04:37,300 ‫‫أفشلت هذه العملية بالكامل!‬ 970 01:04:37,430 --> 01:04:39,270 ‫‫ظننت أن هاني سيقتلني‬ 971 01:04:39,400 --> 01:04:42,000 ‫‫لا تبالغ. لا يريد هاني أن يقتلك‬ 972 01:04:42,140 --> 01:04:44,270 ‫‫إنه يحبك. إنه يحبك كثيراً‬ 973 01:04:44,740 --> 01:04:48,180 ‫‫لن يحصل على عميل أفضل منك هناك‬ 974 01:04:48,310 --> 01:04:50,210 ‫‫أليس كذلك؟ إذاً لا تقلق‬ 975 01:04:50,350 --> 01:04:52,180 ‫‫ستعود إلى الأردن بأسرع وقت ممكن‬ 976 01:04:52,310 --> 01:04:54,450 ‫‫وستعود إلى حقيرتك الأردنية‬ 977 01:04:54,580 --> 01:04:56,350 ‫‫أتتصور أنني لا أعرف شيئاً عنها،‬ ‫‫‫لكنني أعرف‬ 978 01:04:58,020 --> 01:05:00,290 ‫‫أنت وغد سمين، هل تعرف ذلك إيد؟‬ 979 01:05:00,420 --> 01:05:03,190 ‫‫نقوم بذلك العمل الحقير لتأمين قوتنا،‬ ‫‫‫اتبع حمية‬ 980 01:05:03,330 --> 01:05:04,730 ‫‫هل انتهيت؟‬ 981 01:05:05,060 --> 01:05:07,230 ‫‫قمت بما كان عليّ القيام به‬ 982 01:05:09,200 --> 01:05:11,670 ‫‫لا وقت لديّ لألعب الصبر، سيدي،‬ ‫‫‫الصبر...‬ 983 01:05:12,000 --> 01:05:14,040 ‫‫...وأجلس وأتناول الكوسكوس‬ 984 01:05:16,740 --> 01:05:18,310 ‫‫تمتد مصالح هاني...‬ 985 01:05:18,440 --> 01:05:20,310 ‫‫...إلى منطقة سيطرته الصغيرة فحسب‬ 986 01:05:20,440 --> 01:05:22,440 ‫‫أما مصالحي فشاملة‬ 987 01:05:23,510 --> 01:05:25,280 ‫‫والآن، بعد أن قلت هذا...‬ 988 01:05:25,410 --> 01:05:28,680 ‫‫...أقرّ بأنه ربما كان عليّ...‬ 989 01:05:29,650 --> 01:05:32,120 ‫‫...من وجهة نظري العملية‬ ‫‫‫أن أعلمك بما أفعله‬ 990 01:05:32,250 --> 01:05:34,360 ‫‫بالضبط؟ كان عليك أن تستمع‬ 991 01:05:34,490 --> 01:05:37,230 ‫‫إلى ما قاله هاني أولاً وأنت تعرف ذلك‬ 992 01:05:40,200 --> 01:05:42,430 ‫‫منذ عشر سنوات؟‬ ‫‫‫كان بوسعي أن أهزمك‬ 993 01:05:43,070 --> 01:05:44,630 ‫‫كان عليك أن تفعل ذلك‬ ‫‫‫عندما سنحت لك الفرصة‬ 994 01:05:44,770 --> 01:05:47,100 ‫‫ربما، لا يمكنني القيام بذلك الآن‬ 995 01:05:48,700 --> 01:05:51,610 ‫‫نحتاج الآن بمساعدة هاني أو من دونها...‬ 996 01:05:52,440 --> 01:05:55,180 ‫‫...أن ندخل رجلنا إلى خيمة السليم‬ 997 01:05:57,510 --> 01:06:00,320 ‫‫يمكننا دخول أيّ مسجد سلفي في العالم...‬ 998 01:06:00,620 --> 01:06:03,120 ‫‫...من دون الحصول على أيّ معلومات عنه‬ 999 01:06:07,360 --> 01:06:09,260 ‫‫لكن السليم لا يعرف ذلك، صحيح؟‬ 1000 01:06:09,390 --> 01:06:11,230 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫‫- إنه لا يعرف ذلك‬ 1001 01:06:12,590 --> 01:06:14,330 ‫‫إنه لا يعرف أننا عاجزون عن ذلك‬ 1002 01:06:14,460 --> 01:06:16,470 ‫‫لا يعرف إن كنا قريبين أم بعيدين‬ 1003 01:06:16,600 --> 01:06:19,130 ‫‫لا يعرف ما الصحيح وما الخطأ‬ 1004 01:06:19,840 --> 01:06:22,470 ‫‫قام أسامة بتسليم الزرقاوي للكلاب...‬ 1005 01:06:22,600 --> 01:06:24,240 ‫‫...لأنه أخذ يصبح قوياً، صحيح؟‬ 1006 01:06:24,370 --> 01:06:25,410 ‫‫صحيح‬ 1007 01:06:25,540 --> 01:06:27,210 ‫‫ماذا لو بدلاً من‬ ‫‫‫اقتفاء أثر السليم حول العالم...‬ 1008 01:06:27,340 --> 01:06:29,680 ‫‫...كما نفعل الآن من دون أيّ نتيجة...‬ 1009 01:06:30,680 --> 01:06:34,450 ‫‫...نظهر وجود عملية إرهابية أخرى هناك...‬ 1010 01:06:34,580 --> 01:06:36,420 ‫‫...فعالة بقدر عملياته؟‬ 1011 01:06:36,550 --> 01:06:38,690 ‫‫كيف ستكون ردة فعل السليم؟‬ 1012 01:06:38,820 --> 01:06:40,320 ‫‫تجاه هذا النوع من التحدي لإحصائياته؟‬ 1013 01:06:40,460 --> 01:06:43,130 ‫‫- ماذا سيفعل؟‬ ‫‫‫- سيصاب برهاب الارتياب‬ 1014 01:06:43,260 --> 01:06:44,590 ‫‫قد يفرح. وربما الاثنين‬ 1015 01:06:44,730 --> 01:06:45,760 ‫‫بالضبط‬ 1016 01:06:46,100 --> 01:06:49,230 ‫‫لكن في كلتا الحالتين سيحاول الاتصال بهم‬ 1017 01:06:49,730 --> 01:06:51,330 ‫‫أي سيتصل بنا‬ 1018 01:06:52,530 --> 01:06:53,800 ‫‫سيتصل بنا‬ 1019 01:06:55,570 --> 01:06:57,310 ‫‫أنت سافل محتال‬ 1020 01:06:58,840 --> 01:07:00,480 ‫‫لا يمكننا فعل هذا بعيداً عن معرفة لانغلي‬ 1021 01:07:00,610 --> 01:07:02,510 ‫‫لا. لا، سيدي‬ 1022 01:07:22,730 --> 01:07:25,530 ‫‫غارلاند. روجر فيريس‬ ‫‫‫سررت بالتعرف بك‬ 1023 01:07:25,900 --> 01:07:27,370 ‫‫أين هوفمان؟‬ 1024 01:07:27,500 --> 01:07:28,900 ‫‫لا أدري. في بين و جيري‬ 1025 01:07:32,840 --> 01:07:34,480 ‫‫إنه يثق بك‬ 1026 01:07:35,180 --> 01:07:36,310 ‫‫لا أثق به‬ 1027 01:07:36,450 --> 01:07:39,410 ‫‫كلما أدير عملية ولا أرى هوفمان...‬ 1028 01:07:40,280 --> 01:07:43,150 ‫‫...يعني ذلك أنه يدير عملية أخرى، قهوة؟‬ 1029 01:07:43,290 --> 01:07:45,250 ‫‫أجل، من فضلك‬ ‫‫‫من دون قشدة. شكراً‬ 1030 01:07:46,860 --> 01:07:48,890 ‫‫فاكهة؟ فريز أو خوخ أو تفاح؟‬ 1031 01:07:49,220 --> 01:07:50,390 ‫‫لا، شكراً‬ 1032 01:07:51,860 --> 01:07:53,760 ‫‫نقتفي أثر خلية في سوريا‬ 1033 01:07:53,900 --> 01:07:55,360 ‫‫الليلة الماضية، كانوا في دمشق‬ 1034 01:07:55,500 --> 01:07:58,770 ‫‫اليوم. دير الزور عند الحدود العراقية‬ 1035 01:07:59,540 --> 01:08:01,300 ‫‫لكن شيئاً يقول لي‬ 1036 01:08:01,440 --> 01:08:03,770 ‫‫إنهم لن يصلوا إلى حاصبيا‬ 1037 01:08:05,440 --> 01:08:06,910 ‫‫ينتظرنا نينجا‬ 1038 01:08:07,610 --> 01:08:10,410 ‫‫لحساب من يعمل هؤلاء النينجا؟‬ 1039 01:08:10,550 --> 01:08:11,810 ‫‫لحسابي‬ 1040 01:08:12,250 --> 01:08:13,520 ‫‫هلاّ نبدأ؟‬ 1041 01:08:21,690 --> 01:08:23,630 ‫‫إذاً أين الجميع؟‬ 1042 01:08:25,330 --> 01:08:26,900 ‫‫لا فكرة لديّ عما تعنيه‬ 1043 01:08:27,230 --> 01:08:29,200 ‫‫ماذا؟‬ ‫‫‫هل تقصد أنك ستكون مساعدي الوحيد؟‬ 1044 01:08:29,330 --> 01:08:31,400 ‫‫كلا. سوف نتساعد معاً‬ 1045 01:08:32,970 --> 01:08:35,770 ‫‫هل كنت تتوقع‬ ‫‫‫غرفة حرب مع أضواء تومض...‬ 1046 01:08:35,900 --> 01:08:37,440 ‫‫...وأشخاص يركضون مع دفاتر؟‬ 1047 01:08:37,570 --> 01:08:40,340 ‫‫كلا، كل شيء هنا وهنا وهنا‬ 1048 01:08:40,880 --> 01:08:42,640 ‫‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد الفريز؟‬ 1049 01:08:42,780 --> 01:08:44,980 ‫‫- إنها لذيذة للغاية‬ ‫‫‫- أجل، لا، أنا متأكد‬ 1050 01:08:46,350 --> 01:08:48,280 ‫‫سأحتاج إلى الاتصال‬ 1051 01:08:48,420 --> 01:08:50,350 ‫‫بأحد عناصر القاعدة التافهين، حسناً؟‬ 1052 01:08:50,490 --> 01:08:51,850 ‫‫لا أريد أحداً مهماً للغاية‬ 1053 01:08:51,990 --> 01:08:54,520 ‫‫جد أحداً بين أسامة وأوبرا‬ 1054 01:08:54,660 --> 01:08:55,690 ‫‫أفهمت قصدي؟‬ 1055 01:08:55,820 --> 01:08:58,890 ‫‫سأحتاج إلى مستشار أمني، إلى محام‬ 1056 01:08:59,360 --> 01:09:01,930 ‫‫سأحتاج إلى عربي‬ ‫‫‫يسافر كثيراً عبر المناطق‬ 1057 01:09:02,260 --> 01:09:03,370 ‫‫رجل أعمال‬ 1058 01:09:03,500 --> 01:09:04,900 ‫‫شخص قد مثل دور المجاهد...‬ 1059 01:09:05,230 --> 01:09:06,900 ‫‫...من دون أن يكون كذلك فعلاً‬ 1060 01:09:07,240 --> 01:09:08,670 ‫‫رجل غطاء‬ 1061 01:09:09,670 --> 01:09:11,940 ‫‫يتلقى المال ويضع الخطط‬ 1062 01:09:13,740 --> 01:09:15,310 ‫‫هذا النوع من الأمور‬ 1063 01:09:16,380 --> 01:09:17,650 ‫‫حسناً، لا‬ 1064 01:09:18,550 --> 01:09:19,580 ‫‫لا‬ 1065 01:09:20,680 --> 01:09:21,880 ‫‫لا‬ 1066 01:09:23,020 --> 01:09:25,650 ‫‫مهلاً. ها هو‬ ‫‫‫الثاني من الأعلى‬ 1067 01:09:25,850 --> 01:09:28,660 ‫‫عمر صديقي. إنه أردني‬ ‫‫‫إنه مهندس‬ 1068 01:09:29,690 --> 01:09:33,360 ‫‫معظم مشاريعه تأتي‬ ‫‫‫من جماعات دينية خيرية...‬ 1069 01:09:33,930 --> 01:09:35,560 ‫‫...تعطي مالها للمجاهدين‬ 1070 01:09:35,700 --> 01:09:38,300 ‫‫إذاً ينفذ كل متطلبات المساندين المجاهدين...‬ 1071 01:09:38,430 --> 01:09:40,570 ‫‫...إلاّ أنه بريء‬ 1072 01:09:41,570 --> 01:09:44,310 ‫‫إذاً يصلي خمس مرات في اليوم‬ 1073 01:09:44,910 --> 01:09:46,480 ‫‫إنه مؤمن‬ 1074 01:09:47,380 --> 01:09:50,010 ‫‫إذاً لماذا سيعقد صفقة مع كافر مثلي؟‬ 1075 01:09:52,580 --> 01:09:53,620 ‫‫المال‬ 1076 01:09:55,550 --> 01:09:57,520 ‫‫دبي‬ ‫‫‫الإمارات العربية المتحدة‬ 1077 01:10:16,340 --> 01:10:17,570 ‫‫سيد صديقي‬ 1078 01:10:20,880 --> 01:10:22,480 ‫‫مرحباً، سيد صديقي‬ 1079 01:10:22,780 --> 01:10:24,810 ‫‫سيد صديقي، أنا براد سكانلون‬ 1080 01:10:24,950 --> 01:10:26,380 ‫‫من مصرف هايز أندوفر‬ 1081 01:10:26,520 --> 01:10:28,450 ‫‫أتابع الرسائل الإلكترونية‬ 1082 01:10:28,980 --> 01:10:30,020 ‫‫أجل‬ 1083 01:10:30,620 --> 01:10:32,690 ‫‫وصلت إلى دبي باكراً‬ 1084 01:10:33,520 --> 01:10:36,460 ‫‫أنزل في أبراج الإمارات في الجميرا‬ 1085 01:10:36,590 --> 01:10:38,660 ‫‫لكن قد ألتقي بك في أيّ مكان‬ 1086 01:10:39,530 --> 01:10:40,930 ‫‫حسناً، هذا مذهل‬ 1087 01:10:48,570 --> 01:10:49,970 ‫‫هل عليّ أن أعرف المزيد؟‬ 1088 01:10:50,110 --> 01:10:51,670 ‫‫كما ناقشنا بالضبط‬ 1089 01:10:52,370 --> 01:10:54,710 ‫‫لا بأس، أنا معتاد ألاّ أعرف شيئاً‬ 1090 01:10:54,840 --> 01:10:56,810 ‫‫أنا متأكد من ذلك طوني،‬ ‫‫‫خذ موقعك فحسب‬ 1091 01:10:56,950 --> 01:10:58,350 ‫‫حسناً أيها الرئيس‬ 1092 01:11:00,680 --> 01:11:02,450 ‫‫- سيد صديقي‬ ‫‫‫- أجل‬ 1093 01:11:03,920 --> 01:11:07,520 ‫‫تنتهي فرصة هايز أندوفر‬ ‫‫‫في شراء هذه الممتلكات في نهاية الشهر‬ 1094 01:11:07,660 --> 01:11:09,420 ‫‫لذلك نتمنى الحصول‬ ‫‫‫على رسوم هندسية تمهيدية‬ 1095 01:11:09,560 --> 01:11:10,860 ‫‫وتقدير تقريبي للكلفة‬ 1096 01:11:10,990 --> 01:11:12,690 ‫‫لنقل يوم الخميس المقبل‬ ‫‫‫قبل نهاية الأسبوع‬ 1097 01:11:12,930 --> 01:11:14,000 ‫‫أظن....‬ 1098 01:11:14,930 --> 01:11:16,100 ‫‫أجل، بالطبع‬ 1099 01:11:16,730 --> 01:11:18,470 ‫‫عليك أيضاً أن توقع على رسالة نية...‬ 1100 01:11:18,600 --> 01:11:21,400 ‫‫...مع محامينا السيد المصري إن كنت موافقاً‬ 1101 01:11:21,540 --> 01:11:22,840 ‫‫لا فرق بالنسبة إليّ‬ 1102 01:11:22,970 --> 01:11:24,010 ‫‫وحده الرب يقرر‬ 1103 01:11:24,140 --> 01:11:25,870 ‫‫إن كنت سأحصل على المشروع أم لا‬ 1104 01:11:26,010 --> 01:11:27,410 ‫‫مذهل‬ 1105 01:11:28,140 --> 01:11:29,540 ‫‫سيد المصري؟‬ 1106 01:11:30,750 --> 01:11:32,150 ‫‫سيد عمر صديقي‬ 1107 01:11:38,050 --> 01:11:39,860 ‫‫- هل يرغب أحدكم في القهوة؟‬ ‫‫‫- أجل، شكراً‬ 1108 01:11:40,790 --> 01:11:42,560 ‫‫إيد، وجدنا روابط‬ 1109 01:11:42,690 --> 01:11:44,660 ‫‫بين المحامي المصري وبين القاعدة‬ 1110 01:11:44,790 --> 01:11:47,460 ‫‫إنه عضو غير مهم لكنه عضو...‬ 1111 01:11:47,600 --> 01:11:48,730 ‫‫...بما يكفي لمصور‬ 1112 01:11:48,860 --> 01:11:51,630 ‫‫أن يتهم صديقي بالذنب بالمزاملة‬ 1113 01:11:52,630 --> 01:11:54,400 ‫‫هل جهازه الكمبيوتر معك؟‬ 1114 01:11:54,540 --> 01:11:56,440 ‫‫أجل، اسمع،‬ ‫‫‫سأذهب لأحضره حالاً‬ 1115 01:11:56,570 --> 01:11:59,040 ‫‫سيذهب إلى نادي السايكلون‬ ‫‫‫يحب الفتيات الروسيات‬ 1116 01:11:59,170 --> 01:12:00,810 ‫‫سأتصل بك قريباً‬ 1117 01:12:03,550 --> 01:12:04,780 ‫‫ثلاثمائة وستة عشر‬ 1118 01:12:48,490 --> 01:12:49,790 ‫‫هيا، صغيري‬ 1119 01:12:55,000 --> 01:12:56,230 ‫‫- غارلاند؟‬ ‫‫‫- أجل‬ 1120 01:12:56,570 --> 01:12:58,130 ‫‫مهلاً. حسناً؟‬ 1121 01:12:59,870 --> 01:13:01,800 ‫‫سأدخله الآن‬ 1122 01:13:13,820 --> 01:13:15,920 ‫‫هذه المعلومات مفيدة‬ 1123 01:13:16,050 --> 01:13:18,120 ‫‫إنها مفيدة للغاية‬ 1124 01:13:18,820 --> 01:13:20,960 ‫‫لديّ لائحة بعناوين‬ 1125 01:13:21,090 --> 01:13:23,560 ‫‫أعضاء أخوة الوعي الإلكترونية‬ 1126 01:13:23,690 --> 01:13:25,160 ‫‫أخوة من؟‬ 1127 01:13:25,790 --> 01:13:27,100 ‫‫أخوان إسفهان. إنهم مجموعة‬ 1128 01:13:27,230 --> 01:13:29,700 ‫‫من المؤمنين الدراسيين في ذلك المسجد المحلي‬ 1129 01:13:29,830 --> 01:13:31,500 ‫‫لكن بوسعي أن أجعلهم شيئاً مختلفاً جذرياً‬ 1130 01:13:31,630 --> 01:13:34,100 ‫‫حسناً. لنجعلهم يبدون مختلفين جذرياً‬ 1131 01:13:42,980 --> 01:13:46,150 ‫‫اصنع حسابات مزورة لستة من الأخوة...‬ 1132 01:13:46,280 --> 01:13:47,880 ‫‫...وابدأ بنقل مال لهم‬ 1133 01:13:48,020 --> 01:13:50,220 ‫‫من حساب صديقي المزيف‬ 1134 01:13:50,550 --> 01:13:52,720 ‫‫ستكون مجرد مبالغ صغيرة عملية‬ 1135 01:13:52,850 --> 01:13:53,890 ‫‫حسناً‬ 1136 01:13:57,930 --> 01:14:01,060 ‫‫سيلاحظ السعوديون تدفق المال بين الحسابات‬ ‫‫‫وكل ما يلاحظونه--‬ 1137 01:14:01,300 --> 01:14:03,770 ‫‫ينسبونه إلى المجاهدين‬ 1138 01:14:03,900 --> 01:14:05,270 ‫‫فهمت يا صديقي؟‬ 1139 01:14:05,600 --> 01:14:08,640 ‫‫بدأت عملية نقل المال. تمت الآن‬ 1140 01:14:44,940 --> 01:14:46,140 ‫‫أبي!‬ 1141 01:14:46,880 --> 01:14:48,040 ‫‫أبي!‬ 1142 01:14:48,340 --> 01:14:50,150 ‫‫صغيرتي. مهلاً‬ 1143 01:14:53,210 --> 01:14:54,620 ‫‫إيد، هل تسمعني؟‬ 1144 01:14:54,750 --> 01:14:55,780 ‫‫أين أنت؟‬ 1145 01:14:55,920 --> 01:14:58,190 ‫‫في مطار دبي الدولي‬ ‫‫‫أنا في طريق العودة‬ 1146 01:14:58,320 --> 01:15:01,060 ‫‫كلا. ستعود إلى عمان‬ 1147 01:15:01,890 --> 01:15:04,260 ‫‫- اتصل هاني وسأل عن مكانك‬ ‫‫‫- يا للهول‬ 1148 01:15:04,730 --> 01:15:06,060 ‫‫لذلك إن كنت لن تعود‬ 1149 01:15:06,190 --> 01:15:08,060 ‫‫سيتسائل عن سبب امتناعك عن العودة‬ 1150 01:15:08,200 --> 01:15:09,970 ‫‫أظنه يحبك يا صديقي‬ ‫‫‫بدل تذكرتك‬ 1151 01:15:10,100 --> 01:15:11,970 ‫‫حسناً إيد. أنا في طريقي إليه‬ 1152 01:15:12,100 --> 01:15:13,130 ‫‫حسناً‬ 1153 01:15:13,340 --> 01:15:14,870 ‫‫مرحباً. هل أساعدك بهذا؟‬ 1154 01:15:15,000 --> 01:15:16,040 ‫‫شكراً‬ 1155 01:15:17,940 --> 01:15:20,110 ‫‫مطار الملكة علياء الدولي‬ ‫‫‫عمان‬ 1156 01:15:23,910 --> 01:15:26,010 ‫‫سيد فيريس. مرحباً‬ 1157 01:15:26,380 --> 01:15:27,850 ‫‫- شكراً‬ ‫‫‫- تعال معي‬ 1158 01:15:39,860 --> 01:15:41,660 ‫‫أردت رؤيتك لأعبر لك...‬ 1159 01:15:42,800 --> 01:15:45,100 ‫‫...عن أسفي بسبب ما حصل‬ 1160 01:15:45,230 --> 01:15:46,270 ‫‫كنت غاضباً‬ 1161 01:15:46,400 --> 01:15:48,770 ‫‫كان غضبك محقاً سيدي‬ 1162 01:15:48,900 --> 01:15:50,640 ‫‫أعتذر عما حصل‬ 1163 01:15:51,770 --> 01:15:53,640 ‫‫لكنني مسرور بعودتك‬ 1164 01:15:54,680 --> 01:15:57,810 ‫‫الآنسة عيشا أيضاً، أظنها ستفرح بعودتك‬ 1165 01:15:57,950 --> 01:16:00,280 ‫‫لا تقلق، نحن لا نراقبك‬ 1166 01:16:00,420 --> 01:16:02,050 ‫‫بل نحميك‬ 1167 01:16:02,920 --> 01:16:04,420 ‫‫لكن افهم جيداً‬ 1168 01:16:04,850 --> 01:16:07,420 ‫‫لا ترتكب المزيد من الأخطاء في الأردن‬ 1169 01:16:07,760 --> 01:16:10,290 ‫‫في هذا الجزء من العالم‬ ‫‫‫الصداقة مهمة‬ 1170 01:16:11,730 --> 01:16:13,360 ‫‫يمكنها أن تنقذ لك حياتك‬ 1171 01:16:13,830 --> 01:16:17,100 ‫‫سأتصل بك بعد ربع ساعة‬ ‫‫‫مع كل المعلومات‬ 1172 01:16:17,900 --> 01:16:19,870 ‫‫شكراً جزيلاً سيد صديقي‬ 1173 01:16:21,200 --> 01:16:23,370 ‫‫لنوضح بعض الأمور، حسناً؟‬ 1174 01:16:23,710 --> 01:16:25,710 ‫‫لن أقبل المزيد من حماقاتك، مفهوم؟‬ 1175 01:16:25,840 --> 01:16:26,880 ‫‫أفهم‬ 1176 01:16:27,010 --> 01:16:28,040 ‫‫لحساب من تعمل؟‬ 1177 01:16:28,180 --> 01:16:29,810 ‫‫أعمل لحسابك‬ ‫‫‫تلقيت الاتصال والمعلومات‬ 1178 01:16:29,940 --> 01:16:30,980 ‫‫حسناً، جيد‬ 1179 01:16:31,110 --> 01:16:33,010 ‫‫- في الأمام؟ أو الخلف؟‬ ‫‫‫- احمل حقيبتي‬ 1180 01:16:46,760 --> 01:16:49,730 ‫‫إن كنت ستصر على المجيء‬ ‫‫‫إلى هنا لرؤيتي...‬ 1181 01:16:49,860 --> 01:16:51,800 ‫‫...وهذا ما تفعله...‬ 1182 01:16:52,300 --> 01:16:55,800 ‫‫...سترغب أختي في التعرف بك‬ 1183 01:16:57,440 --> 01:16:58,970 ‫‫أختك؟‬ 1184 01:16:59,310 --> 01:17:03,950 ‫‫أجل، تهتم أختي بمسائلي غير الطبية‬ 1185 01:17:06,080 --> 01:17:08,880 ‫‫إذاً عليها أن توافق عليّ‬ 1186 01:17:09,080 --> 01:17:11,320 ‫‫قبل أن تبدئي بالثقة بي‬ 1187 01:17:11,720 --> 01:17:15,190 ‫‫أحب أن تتصور هي ذلك،‬ ‫‫‫كلما استطعت‬ 1188 01:17:17,790 --> 01:17:19,260 ‫‫حسناً‬ 1189 01:17:53,760 --> 01:17:55,130 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫‫- مرحباً‬ 1190 01:17:55,400 --> 01:17:57,870 ‫‫ما زلت أطبخ‬ ‫‫‫ادخل‬ 1191 01:17:58,070 --> 01:17:59,870 ‫‫أحضرت الحلوى‬ ‫‫‫بعض الفطائر الحلوة‬ 1192 01:18:00,000 --> 01:18:01,970 ‫‫سيحبها الولدان‬ 1193 01:18:02,100 --> 01:18:03,470 ‫‫- الولدان؟‬ ‫‫‫- أجل‬ 1194 01:18:04,170 --> 01:18:05,310 ‫‫تعال‬ 1195 01:18:08,310 --> 01:18:10,910 ‫‫هذه أختي كالا‬ 1196 01:18:13,150 --> 01:18:14,280 ‫‫السيد فيريس‬ 1197 01:18:17,150 --> 01:18:19,850 ‫‫وهذان هما ابنا أختي يوسف وراولي‬ 1198 01:18:20,490 --> 01:18:21,520 ‫‫مرحباً‬ 1199 01:18:21,860 --> 01:18:23,460 ‫‫يوسف. راولي‬ 1200 01:18:23,790 --> 01:18:24,930 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫‫- مرحباً‬ 1201 01:18:25,230 --> 01:18:26,800 ‫‫- ابنا أختك‬ ‫‫‫- أجل، ابنا أختي‬ 1202 01:18:33,900 --> 01:18:35,300 ‫‫الرائحة طيبة هنا‬ 1203 01:18:36,370 --> 01:18:37,840 ‫‫ليست طيبة‬ 1204 01:18:41,340 --> 01:18:42,410 ‫‫ليست طيبة؟‬ 1205 01:18:42,980 --> 01:18:44,850 ‫‫لا تحبان طبخ أمكما؟‬ 1206 01:18:44,980 --> 01:18:46,310 ‫‫كلا، لا نحبه‬ 1207 01:18:53,420 --> 01:18:55,260 ‫‫أيّ نوع من الطعام تحبان؟‬ 1208 01:18:55,820 --> 01:18:57,090 ‫‫الهمبرغر‬ 1209 01:18:57,360 --> 01:18:58,390 ‫‫وأنت؟‬ 1210 01:18:58,530 --> 01:18:59,560 ‫‫السباغيتي‬ 1211 01:18:59,890 --> 01:19:01,160 ‫‫أنا أيضاً‬ 1212 01:19:02,100 --> 01:19:04,530 ‫‫في حال لن يعجبني أحد الأطباق‬ 1213 01:19:04,870 --> 01:19:06,500 ‫‫حذراني منه؟ حسناً؟‬ 1214 01:19:07,570 --> 01:19:08,900 ‫‫حسناً‬ 1215 01:19:09,370 --> 01:19:10,840 ‫‫رائع‬ 1216 01:19:25,390 --> 01:19:26,520 ‫‫إذا سيد فيريس‬ 1217 01:19:27,290 --> 01:19:29,360 ‫‫كم ستمضي من الوقت في عمان؟‬ 1218 01:19:31,430 --> 01:19:34,500 ‫‫سأبقى هنا لفترة‬ ‫‫‫أتمنى ذلك على كل حال‬ 1219 01:19:38,100 --> 01:19:39,900 ‫‫أين كان مركزك سابقاً؟‬ 1220 01:19:41,640 --> 01:19:43,200 ‫‫في الرياض‬ 1221 01:19:43,910 --> 01:19:44,970 ‫‫في الرياض؟‬ 1222 01:19:50,010 --> 01:19:51,650 ‫‫ما عملك بالضبط؟‬ 1223 01:19:52,450 --> 01:19:55,420 ‫‫قلت لك يا كالا‬ ‫‫‫إنه مستشار سياسي‬ 1224 01:19:56,480 --> 01:19:58,050 ‫‫مستشار سياسي‬ 1225 01:19:58,550 --> 01:20:01,960 ‫‫لكن ماذا يعني ذلك‬ ‫‫‫اعذر جهلي‬ 1226 01:20:02,160 --> 01:20:03,460 ‫‫يعني....‬ 1227 01:20:03,590 --> 01:20:07,900 ‫‫يعني أنني أقدم نصائحي لمستشاري الملك‬ 1228 01:20:08,030 --> 01:20:09,500 ‫‫عندما يطلبونها‬ 1229 01:20:15,940 --> 01:20:18,540 ‫‫لكنك تفعل هذا الآن، وليس قبل الحرب‬ 1230 01:20:18,940 --> 01:20:21,680 ‫‫قبل الحرب لم تطلبوا رأينا قط‬ 1231 01:20:22,010 --> 01:20:23,950 ‫‫أرجوك كالا نحن نتناول الغداء‬ 1232 01:20:24,080 --> 01:20:25,450 ‫‫لا بأس. لا بأس.‬ 1233 01:20:26,080 --> 01:20:27,620 ‫‫أتكلم مع صديقك يا عيشا‬ 1234 01:20:27,950 --> 01:20:29,480 ‫‫يمكننا أن نتكلم في موضوع آخر‬ 1235 01:20:29,620 --> 01:20:31,150 ‫‫لا بأس. أنا أفهم‬ 1236 01:20:31,950 --> 01:20:35,190 ‫‫عرفنا أن الوضع في العراق...‬ 1237 01:20:35,320 --> 01:20:39,160 ‫‫...خلق الكثير من المصاعب للشعب الأردني‬ 1238 01:20:40,090 --> 01:20:41,130 ‫‫الوضع؟‬ 1239 01:20:41,260 --> 01:20:42,660 ‫‫أنت تقصد الحرب‬ ‫‫‫إنه يقصد الحرب‬ 1240 01:20:43,000 --> 01:20:46,230 ‫‫لا، قال الوضع‬ ‫‫‫ماذا تقصد بذلك؟‬ 1241 01:20:46,600 --> 01:20:47,640 ‫‫أرجوك‬ 1242 01:20:48,340 --> 01:20:50,470 ‫‫أعني الانفجارات على الطرقات...‬ 1243 01:20:50,610 --> 01:20:52,340 ‫‫...جرائم قتل شرطيين عراقيين...‬ 1244 01:20:52,470 --> 01:20:55,180 ‫‫...عمليات الخطف،‬ ‫‫‫الأسواق التجارية المزدحمة...‬ 1245 01:20:56,040 --> 01:20:58,650 ‫‫...والعائلات البريئة‬ ‫‫‫التي تم محوها عن وجه الأرض‬ 1246 01:20:58,980 --> 01:21:00,620 ‫‫هذا ما أعنيه بـوضع في العراق‬ 1247 01:21:04,650 --> 01:21:07,490 ‫‫يمكنني أن أخبرك بما يفكر فيه جلالته‬ 1248 01:21:08,990 --> 01:21:10,630 ‫‫يرى جلالته أن الأمل الأفضل للحرب...‬ 1249 01:21:10,960 --> 01:21:12,230 ‫‫...هو أن تنتهي‬ 1250 01:21:12,730 --> 01:21:14,960 ‫‫هذا ما أتمناه أيضاً‬ 1251 01:21:16,160 --> 01:21:17,600 ‫‫أتمنى ذلك أيضاً‬ 1252 01:21:18,200 --> 01:21:20,230 ‫‫كالا؟ السلام‬ 1253 01:21:22,470 --> 01:21:24,070 ‫‫لنتناول الغداء، حسناً؟‬ 1254 01:21:24,210 --> 01:21:26,170 ‫‫حسناً، استمتع بالطعام‬ 1255 01:21:26,980 --> 01:21:28,310 ‫‫شكراً‬ 1256 01:21:32,250 --> 01:21:34,050 ‫‫- آسفة‬ ‫‫‫- وأنا أيضاً‬ 1257 01:21:34,350 --> 01:21:36,050 ‫‫كان عليّ أن أخرس على الأرجح‬ 1258 01:21:36,180 --> 01:21:38,250 ‫‫بعد كل شيء،‬ ‫‫‫كنت ضيفاً في منزلك‬ 1259 01:21:38,390 --> 01:21:40,460 ‫‫وهي أيضاً، لكن ذلك لم يوقفها‬ 1260 01:21:40,590 --> 01:21:43,690 ‫‫عانت الكثير‬ ‫‫‫خلال الحرب الإيرانية العراقية‬ 1261 01:21:44,160 --> 01:21:48,130 ‫‫والمضحك هو أنها تريد أن‬ ‫‫‫تعيش في أميركا‬ 1262 01:21:48,300 --> 01:21:49,400 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫‫- أجل‬ 1263 01:21:49,530 --> 01:21:51,200 ‫‫قولي لها إنني‬ ‫‫‫سأستبدل جواز السفر معها‬ 1264 01:21:51,330 --> 01:21:53,030 ‫‫سيجعلنا ذلك سعيدين معاً‬ 1265 01:21:53,170 --> 01:21:54,670 ‫‫لا تمزح بشأن هذا النوع من الأمور‬ 1266 01:21:55,000 --> 01:21:56,670 ‫‫أنا لا أمزح. أنا جدي تماماً‬ 1267 01:21:57,010 --> 01:21:59,640 ‫‫قد أبقى هنا إلى الأبد، فعلاً‬ 1268 01:22:01,680 --> 01:22:03,780 ‫‫على كل حال،‬ ‫‫‫يسرني أنني تصادقت مع ابنيها‬ 1269 01:22:04,110 --> 01:22:05,150 ‫‫أحبهما كثيراً‬ 1270 01:22:05,280 --> 01:22:06,780 ‫‫أجل، إنهما رائعان، أليس كذلك؟‬ 1271 01:22:07,120 --> 01:22:08,750 ‫‫لكنهما ليسا جاسوسين بارعين‬ 1272 01:22:09,080 --> 01:22:10,120 ‫‫ولست كذلك أيضاً‬ 1273 01:22:10,250 --> 01:22:12,020 ‫‫- ماذا تعنين؟‬ ‫‫‫- على الطاولة؟‬ 1274 01:22:14,020 --> 01:22:16,660 ‫‫لاحظت ذلك، حسناً‬ ‫‫‫أمسكت بي‬ 1275 01:22:17,460 --> 01:22:19,630 ‫‫شكراً عيشا لدعوتك لي في منزلك‬ 1276 01:22:27,240 --> 01:22:28,270 ‫‫آسفة‬ 1277 01:22:30,040 --> 01:22:31,340 ‫‫أمضيت وقتاً ممتعاً للغاية‬ 1278 01:22:31,470 --> 01:22:33,640 ‫‫أجل، أنا أيضاً‬ ‫‫‫شكراً على مجيئك‬ 1279 01:22:33,780 --> 01:22:35,180 ‫‫شكراً‬ 1280 01:22:46,290 --> 01:22:47,620 ‫‫التقطت الصورة الأسبوع الماضي‬ 1281 01:22:47,760 --> 01:22:49,660 ‫‫في نادي سايكلون في دبي‬ 1282 01:22:50,430 --> 01:22:52,230 ‫‫هذا المصري، وهو محام...‬ 1283 01:22:52,360 --> 01:22:54,730 ‫‫...ومعروف بأنه ممول عادي للقاعدة‬ 1284 01:22:55,200 --> 01:22:57,170 ‫‫إن لم يكن هذا تعارضاً في العبارات‬ 1285 01:22:57,430 --> 01:22:59,670 ‫‫والرجل الآخر أردنيّ‬ 1286 01:23:00,270 --> 01:23:02,540 ‫‫إنه مهندس يدعى عمر صديقي‬ 1287 01:23:04,070 --> 01:23:05,540 ‫‫لا روابط إرهابية معروفة‬ 1288 01:23:06,170 --> 01:23:08,710 ‫‫لكن السؤال الذي أطرحه على نفسي هو...‬ 1289 01:23:08,840 --> 01:23:10,510 ‫‫...ماذا يفعلان معاً؟‬ 1290 01:23:16,680 --> 01:23:19,390 ‫‫هل صديقي ذلك أكثر مما يدعيه؟‬ 1291 01:23:20,290 --> 01:23:21,620 ‫‫إنه يسافر كثيراً‬ 1292 01:23:21,760 --> 01:23:24,690 ‫‫يبني جوامع ومراكز تجارية‬ 1293 01:23:24,830 --> 01:23:27,730 ‫‫على الأقل يستحق أن نتحقق منه‬ 1294 01:23:27,860 --> 01:23:30,670 ‫‫أن تتحقق منه وكالتي‬ 1295 01:23:33,700 --> 01:23:35,570 ‫‫من أين حصلت على تلك الصور؟‬ 1296 01:23:35,700 --> 01:23:38,110 ‫‫من صديق في الاستخبارات السعودية‬ 1297 01:23:38,740 --> 01:23:40,680 ‫‫إنه صديق مفيد، أليس كذلك؟‬ 1298 01:23:49,380 --> 01:23:51,320 ‫‫لا، احتفظ به‬ 1299 01:23:51,490 --> 01:23:53,220 ‫‫أريدك أن تحصل عليه‬ 1300 01:23:53,690 --> 01:23:56,820 ‫‫نحن شريكان‬ ‫‫‫نحن حليفان، أليس كذلك؟‬ 1301 01:23:58,190 --> 01:24:00,230 ‫‫لماذا لا نتساعد؟‬ 1302 01:24:01,260 --> 01:24:02,800 ‫‫صحيح. شكراً‬ 1303 01:24:04,600 --> 01:24:06,130 ‫‫- غارلاند‬ ‫‫‫- أجل؟‬ 1304 01:24:06,830 --> 01:24:09,570 ‫‫اسحب لوحة مفاتيح عربية‬ ‫‫‫واكتب هذه الرسالة‬ 1305 01:24:09,700 --> 01:24:10,740 ‫‫- هل أنت جاهز؟‬ ‫‫‫- حسناً‬ 1306 01:24:11,310 --> 01:24:13,540 ‫‫باسم-- لا، اسمع، اشطب ذلك‬ 1307 01:24:13,670 --> 01:24:17,380 ‫‫باسم القدير الرحيم، نبجل أخوتنا...‬ 1308 01:24:17,510 --> 01:24:19,480 ‫‫...الذين سيقومون بتلك العملية البطولية...‬ 1309 01:24:19,610 --> 01:24:21,150 ‫‫...في بستان التين...‬ 1310 01:24:21,520 --> 01:24:23,320 ‫‫...ونتوسل القدير بأن يمنحنا القوة...‬ 1311 01:24:23,450 --> 01:24:24,650 ‫‫...لإكمال نضالنا‬ 1312 01:24:24,790 --> 01:24:26,850 ‫‫حان الوقت لننفذ العملية، حسناً؟‬ 1313 01:24:27,190 --> 01:24:29,220 ‫‫إنه كلام شاعري بالعربية‬ 1314 01:24:29,360 --> 01:24:31,290 ‫‫لكن ماذا تعني بـبستان التين؟‬ 1315 01:24:31,430 --> 01:24:32,790 ‫‫لا يمكنني أن أكشف لك هذا بعد‬ 1316 01:24:32,930 --> 01:24:34,300 ‫‫لنقل إن الوضع يتطور‬ 1317 01:24:34,430 --> 01:24:35,530 ‫‫سيخلق هذا كلاماً كثيراً‬ 1318 01:24:35,660 --> 01:24:37,430 ‫‫لكنه سيكون مهماً بما يكفي‬ 1319 01:24:37,570 --> 01:24:39,170 ‫‫ليلفت أنظار السليم‬ 1320 01:24:39,730 --> 01:24:40,900 ‫‫سيكون كلاماً مهماً‬ 1321 01:24:41,240 --> 01:24:43,640 ‫‫أرسل ذلك من عنوان‬ ‫‫‫صديقي الإلكتروني المزيف‬ 1322 01:24:44,570 --> 01:24:45,810 ‫‫وستنجح خطتنا لجذب السليم‬ 1323 01:24:45,940 --> 01:24:47,710 ‫‫حسناً. أرسلت‬ 1324 01:24:50,880 --> 01:24:53,180 ‫‫إنجيرليك - تركيا‬ 1325 01:25:00,660 --> 01:25:02,490 ‫‫أبلغونا عندما تهبطون‬ 1326 01:25:13,770 --> 01:25:16,370 ‫‫مرحباً سيد صديقي‬ ‫‫‫أنا براد سكانلون‬ 1327 01:25:16,970 --> 01:25:18,810 ‫‫أنا بخير. شكراً جزيلاً على السؤال‬ 1328 01:25:18,940 --> 01:25:20,510 ‫‫لكن لدينا مشكلة‬ 1329 01:25:20,740 --> 01:25:24,250 ‫‫أجل كما ترى، المهندس المسؤول هنا‬ ‫‫‫المقيم في أنقرة...‬ 1330 01:25:24,380 --> 01:25:27,450 ‫‫...طرح بعض الأسئلة عن العزل‬ 1331 01:25:27,580 --> 01:25:30,550 ‫‫أدرك أنها المواد نفسها‬ ‫‫‫التي تستعملها في السعودية...‬ 1332 01:25:30,690 --> 01:25:33,490 ‫‫...لكنه طلب مقابلتك حالاً‬ 1333 01:25:34,360 --> 01:25:36,920 ‫‫لا، آسف سيدي. لا يمكنه السفر لرؤيتك‬ 1334 01:25:37,430 --> 01:25:39,930 ‫‫ولا يمكنه الاجتماع بك سوى بعد ظهر غد‬ 1335 01:25:40,700 --> 01:25:42,300 ‫‫لكن الخبر السعيد...‬ 1336 01:25:42,430 --> 01:25:43,560 ‫‫...هو أنه لدينا سيارة جاهزة...‬ 1337 01:25:43,700 --> 01:25:45,770 ‫‫...لتقلك بعد ست ساعات تقريباً‬ 1338 01:25:45,900 --> 01:25:48,940 ‫‫وتنتظرك تذكرة سفر إلى تركيا في المطار‬ 1339 01:25:50,300 --> 01:25:52,940 ‫‫لا، آسف سيدي‬ ‫‫‫لم تكن الدرجة الأولى متوفرة‬ 1340 01:25:54,240 --> 01:25:56,540 ‫‫إيد، وصل صديقي للتو إلى تركيا‬ 1341 01:25:56,680 --> 01:25:58,410 ‫‫يلتقيه أحد رجالنا‬ 1342 01:25:58,550 --> 01:26:00,480 ‫‫مهندس لمناقشة العمل‬ 1343 01:26:00,620 --> 01:26:02,580 ‫‫وليجعله يمضي سهرة ممتعة‬ 1344 01:26:02,720 --> 01:26:05,620 ‫‫علينا أن نثبت وجوده هناك‬ 1345 01:26:05,990 --> 01:26:08,990 ‫‫أخلينا مباني القاعدة من كل الموظفين‬ 1346 01:26:09,320 --> 01:26:11,760 ‫‫وأحضرنا جثثاً مجهولة من المشرحة المحلية‬ 1347 01:26:11,890 --> 01:26:13,960 ‫‫ستشكل ضحايانا المزعومين‬ 1348 01:26:14,700 --> 01:26:16,700 ‫‫سيرسل غارلاند رسالة من صديقي...‬ 1349 01:26:16,830 --> 01:26:19,370 ‫‫...يلمح فيها بأن ضربة إرهابية تتحضر‬ 1350 01:26:19,500 --> 01:26:21,800 ‫‫وعندما تتم الضربة،‬ ‫‫‫سينشر رسالة أخرى‬ 1351 01:26:21,940 --> 01:26:24,570 ‫‫يتحمل فيها مسؤولية حدثنا الصغير‬ 1352 01:26:24,710 --> 01:26:25,940 ‫‫هل فهمت؟‬ 1353 01:26:26,710 --> 01:26:29,410 ‫‫بعد ذلك ستمرر مجموعة من الرسائل...‬ 1354 01:26:29,540 --> 01:26:31,650 ‫‫...بين شبكات المجاهدين...‬ 1355 01:26:31,950 --> 01:26:35,480 ‫‫...تعلن عن إخوة الوعي كلاعب جديد‬ 1356 01:26:36,050 --> 01:26:38,820 ‫‫وسيكون صديقي قائدها‬ ‫‫‫هل فهمت؟‬ 1357 01:26:38,950 --> 01:26:40,620 ‫‫حسناً، فيريس. شكراً لك‬ 1358 01:26:40,920 --> 01:26:42,960 ‫‫طوني، يمكن أن تفجر‬ 1359 01:26:50,000 --> 01:26:51,670 ‫‫لدينا خبر خاص‬ 1360 01:26:51,800 --> 01:26:54,940 ‫‫وقع انفجار كبير في إنجيرليك، تركيا‬ 1361 01:26:55,600 --> 01:26:57,070 ‫‫أكد المسؤولون أن هدف الانفجار...‬ 1362 01:26:57,410 --> 01:26:58,840 ‫‫...هو القاعدة الجوية الأميركية...‬ 1363 01:26:58,970 --> 01:27:00,540 ‫‫...في إنجيرليك في تركيا‬ 1364 01:27:00,680 --> 01:27:02,440 ‫‫مزقت القنبلة الكبيرة‬ 1365 01:27:02,580 --> 01:27:04,680 ‫‫جناح الضباط العازبين‬ ‫‫‫عند الثالثة صباحاً‬ 1366 01:27:04,810 --> 01:27:06,680 ‫‫وطوقت النيران المكان بسرعة‬ 1367 01:27:06,810 --> 01:27:09,620 ‫‫لم يعلن أحد مسؤوليته‬ ‫‫‫حتى الآن عن الاعتداء‬ 1368 01:27:09,750 --> 01:27:12,020 ‫‫لكن خبراء الإرهاب بدؤوا يتصورون...‬ 1369 01:27:12,350 --> 01:27:14,620 ‫‫...أنه عمل فرع جديد ومتقن...‬ 1370 01:27:14,760 --> 01:27:17,430 ‫‫...وأكثر تمويلاً من القاعدة...‬ 1371 01:27:17,560 --> 01:27:19,690 ‫‫...من الفرع المسؤول‬ ‫‫‫عن التفجيرات الأخيرة...‬ 1372 01:27:19,830 --> 01:27:21,100 ‫‫...في أمستردام ولندن...‬ 1373 01:27:21,430 --> 01:27:22,960 ‫‫...وغيرهما من المدن الأوروبية‬ 1374 01:27:23,100 --> 01:27:24,930 ‫‫بعكس تلك التفجيرات الأخيرة...‬ 1375 01:27:25,070 --> 01:27:26,770 ‫‫...فإن هذا الاعتداء هو الأول...‬ 1376 01:27:26,900 --> 01:27:28,540 ‫‫...الذي يقع في ممتلكات أمريكية‬ 1377 01:27:28,670 --> 01:27:31,570 ‫‫- لن يعلن البنتاغون عن أسماء الضحايا‬ ‫‫‫- عزيزي‬ 1378 01:27:31,710 --> 01:27:33,740 ‫‫قبل إعلام الأهل‬ 1379 01:27:33,870 --> 01:27:35,910 ‫‫قيل لنا أيضاً أنه من المحتمل‬ 1380 01:27:36,040 --> 01:27:38,550 ‫‫ألاّ تعلن أبداً لائحة كاملة بأسماء الضحايا‬ 1381 01:27:38,680 --> 01:27:39,880 ‫‫بما أن بعض الرجال الذين قتلوا‬ 1382 01:27:40,010 --> 01:27:42,950 ‫‫قد عملوا في إنجيرليك في مهمات سرية‬ 1383 01:27:43,080 --> 01:27:45,450 ‫‫إنجيرليك، تعني في التركية بستان التين‬ 1384 01:27:45,590 --> 01:27:47,020 ‫‫خدمت منذ الحادي عشر من سبتمبر‬ 1385 01:27:47,360 --> 01:27:48,660 ‫‫كمركز رئيس في الحروب‬ 1386 01:27:48,790 --> 01:27:50,590 ‫‫في أفغانستان والعراق‬ 1387 01:27:50,730 --> 01:27:52,690 ‫‫حسناً، أرسل الرسالة‬ 1388 01:27:52,830 --> 01:27:54,130 ‫‫التي تعلن فيها المسؤولية‬ 1389 01:27:54,460 --> 01:27:55,730 ‫‫لكن أرسل الأجوبة‬ 1390 01:27:55,860 --> 01:27:57,970 ‫‫إلى عنوان صديقي الإلكتروني الفعلي‬ 1391 01:27:58,400 --> 01:27:59,900 ‫‫- هل فهمت؟‬ ‫‫‫- حسناً‬ 1392 01:28:05,840 --> 01:28:07,980 ‫‫لا يمكنني القول إننا استمتعنا‬ 1393 01:28:08,110 --> 01:28:10,410 ‫‫لكنك تفهم ما أقصده‬ 1394 01:28:10,980 --> 01:28:12,010 ‫‫أجل‬ 1395 01:31:46,790 --> 01:31:47,960 ‫‫مرحباً أيها الصديق الصغير‬ 1396 01:31:48,760 --> 01:31:50,160 ‫‫أحسنت؟ لقد نجحت‬ 1397 01:31:50,660 --> 01:31:52,600 ‫‫تلتقط وكالة الأمن القومي‬ ‫‫‫كل أنواع الثرثرات‬ 1398 01:31:52,730 --> 01:31:53,770 ‫‫لم نسمع هذه الكمية منها منذ سنوات‬ 1399 01:31:53,900 --> 01:31:55,970 ‫‫أما صوت بالتحديد‬ ‫‫‫على هاتف خلوي دولي...‬ 1400 01:31:56,100 --> 01:31:57,770 ‫‫...منبثق من فيينا فبدا كصوت السليم‬ 1401 01:31:57,910 --> 01:31:59,370 ‫‫يقول كلاماً يشبه:‬ 1402 01:31:59,710 --> 01:32:01,740 ‫‫"من هو عمر صديقي اللعين؟"‬ 1403 01:32:01,880 --> 01:32:04,710 ‫‫أجل، اسمع، اتخذت قراراً يا إيد‬ 1404 01:32:04,850 --> 01:32:06,910 ‫‫- سأسحبه من العملية‬ ‫‫‫- من؟‬ 1405 01:32:07,050 --> 01:32:08,650 ‫‫عمر صديقي بالطبع‬ 1406 01:32:09,050 --> 01:32:10,250 ‫‫هيا، لا‬ 1407 01:32:10,380 --> 01:32:13,690 ‫‫عندما سيجدونه،‬ ‫‫‫سيعذبونه وسيقتلونه إيد‬ 1408 01:32:14,150 --> 01:32:16,690 ‫‫عليك أن تقرر إلى جانب من أنت‬ 1409 01:32:16,820 --> 01:32:18,090 ‫‫أحتاج إلى مناضلين وليس إلى شهداء‬ 1410 01:32:18,230 --> 01:32:20,390 ‫‫تم اتخاذ القرار يا إيد‬ ‫‫‫سأعتقله‬ 1411 01:32:20,960 --> 01:32:23,700 ‫‫لا أحد بريء في هذه المعركة، فيريس‬ ‫‫‫حسناً؟‬ 1412 01:32:25,030 --> 01:32:26,070 ‫‫فيريس‬ 1413 01:32:26,900 --> 01:32:28,740 ‫‫حسناً، لا تتحرك‬ ‫‫‫قبل أن أطلب منك ذلك‬ 1414 01:32:35,340 --> 01:32:36,380 ‫‫هل سمعتني؟‬ 1415 01:32:43,420 --> 01:32:44,650 ‫‫عمر!‬ 1416 01:32:45,190 --> 01:32:46,250 ‫‫أنا براد سكانلون‬ 1417 01:32:46,390 --> 01:32:48,090 ‫‫علينا أن نتحدث. تعال معي‬ 1418 01:32:48,220 --> 01:32:49,420 ‫‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1419 01:32:55,200 --> 01:32:56,230 ‫‫اللعنة!‬ 1420 01:32:56,360 --> 01:32:58,070 ‫‫عمر! عمر! افتح الباب!‬ 1421 01:32:58,700 --> 01:32:59,730 ‫‫هيا!‬ 1422 01:32:59,870 --> 01:33:00,900 ‫‫عمر، اسمعني!‬ 1423 01:33:02,270 --> 01:33:04,340 ‫‫عمر!‬ 1424 01:33:04,740 --> 01:33:05,770 ‫‫لنذهب! هيا، هيا!‬ 1425 01:33:19,720 --> 01:33:20,750 ‫‫اللعنة!‬ 1426 01:33:28,760 --> 01:33:30,830 ‫‫هنا روجر فيريس‬ ‫‫‫أريد سيارة إسعاف‬ 1427 01:35:33,050 --> 01:35:34,090 ‫‫أجل‬ 1428 01:35:34,920 --> 01:35:36,190 ‫‫قتلوا صديقي‬ 1429 01:35:38,060 --> 01:35:39,130 ‫‫هل ما زلت على الخطّ؟‬ 1430 01:35:39,960 --> 01:35:41,090 ‫‫أجل، أنا على الخط‬ 1431 01:35:41,600 --> 01:35:42,930 ‫‫لم أقتله يا صديقي‬ 1432 01:35:43,460 --> 01:35:44,500 ‫‫أعرف أنك لم تقتله يا إيد‬ 1433 01:35:46,170 --> 01:35:47,330 ‫‫أنا المسؤول عن موته‬ 1434 01:35:48,040 --> 01:35:49,070 ‫‫يا صديقي‬ 1435 01:35:49,200 --> 01:35:51,340 ‫‫هذا ليس مفيداً، حسناً؟‬ 1436 01:35:51,940 --> 01:35:52,970 ‫‫ما هو المفيد؟‬ 1437 01:35:53,170 --> 01:35:54,510 ‫‫أن تقوم بالضبط بما تقوم به‬ 1438 01:35:55,210 --> 01:35:56,380 ‫‫وكيف تقيس ذلك؟‬ 1439 01:35:56,510 --> 01:35:58,610 ‫‫بمدى تقربك من السليم؟‬ 1440 01:35:58,950 --> 01:36:01,450 ‫‫سمعت الكثير من الكلام ثم توقف كل شيء!‬ 1441 01:36:02,280 --> 01:36:03,520 ‫‫صحيح‬ 1442 01:36:03,850 --> 01:36:05,520 ‫‫حسناً، وأين السليم؟‬ 1443 01:36:07,590 --> 01:36:08,620 ‫‫فيريس‬ 1444 01:36:09,920 --> 01:36:12,060 ‫‫لقد اكتفيت‬ 1445 01:36:12,390 --> 01:36:14,090 ‫‫اكتفيت‬ ‫‫‫لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن‬ 1446 01:36:15,060 --> 01:36:16,100 ‫‫بلى، تستطيع ذلك‬ 1447 01:36:16,260 --> 01:36:18,600 ‫‫نم بضع ساعات‬ 1448 01:36:18,930 --> 01:36:20,630 ‫‫ثمّ اتصل بي عندما تفكر بعقلانية‬ 1449 01:36:22,340 --> 01:36:24,640 ‫‫أتعرف؟ أنا أفكر بعقلانية‬ ‫‫‫أما أنت فلا‬ 1450 01:36:24,970 --> 01:36:26,010 ‫‫لا يمكنك ذلك‬ 1451 01:36:26,140 --> 01:36:28,080 ‫‫لأنك على بعد كيلومترات كثيرة‬ 1452 01:36:28,210 --> 01:36:29,440 ‫‫أنا هنا إيد، كل يوم‬ 1453 01:36:29,580 --> 01:36:32,180 ‫‫أرى الأخطاء غير الضرورية‬ ‫‫‫في هذه الحرب...‬ 1454 01:36:32,310 --> 01:36:35,420 ‫‫...التي ينظر البيروقراطيون السياسيون...‬ 1455 01:36:35,550 --> 01:36:37,420 ‫‫...الأوغاد والخائنين على صورها‬ 1456 01:36:37,550 --> 01:36:38,590 ‫‫لذلك لا تجرؤ أن تقول لي‬ 1457 01:36:38,920 --> 01:36:40,390 ‫‫إنني لا أفكر بعقلانية!‬ 1458 01:36:42,920 --> 01:36:44,220 ‫‫هذه الطريقة فشلت، مفهوم؟‬ 1459 01:36:44,890 --> 01:36:46,360 ‫‫فشلت، وأنا أنسحب منها‬ 1460 01:36:46,960 --> 01:36:48,200 ‫‫فيريس؟‬ 1461 01:36:49,130 --> 01:36:50,160 ‫‫فيريس؟‬ 1462 01:36:54,370 --> 01:36:55,400 ‫‫عليّ أن أوضب أغراضي‬ 1463 01:37:15,090 --> 01:37:16,120 ‫‫اللعنة‬ 1464 01:37:22,500 --> 01:37:23,530 ‫‫اللعنة!‬ 1465 01:37:45,720 --> 01:37:47,350 ‫‫افسح مجال أيها اللعين‬ 1466 01:38:55,390 --> 01:38:56,520 ‫‫أين مروان؟ مروان؟‬ 1467 01:38:56,660 --> 01:38:57,690 ‫‫سيد فيريس‬ 1468 01:39:00,590 --> 01:39:02,700 ‫‫أرجوك، أرجوك‬ ‫‫‫أحتاج إلى التحدث باختصار‬ 1469 01:39:03,500 --> 01:39:04,530 ‫‫حسناً‬ 1470 01:39:11,040 --> 01:39:12,070 ‫‫أرجوك؟‬ 1471 01:39:13,710 --> 01:39:14,740 ‫‫اعذريني؟‬ 1472 01:39:22,750 --> 01:39:23,780 ‫‫ما الأمر؟‬ 1473 01:39:30,720 --> 01:39:33,060 ‫‫أنا اخترعت عمر صديقي‬ 1474 01:39:34,090 --> 01:39:37,130 ‫‫كان عمليتي‬ ‫‫‫ليس مجاهداً، مفهوم؟‬ 1475 01:39:37,360 --> 01:39:38,670 ‫‫نقلته من مكان إلى آخر‬ 1476 01:39:38,800 --> 01:39:40,600 ‫‫ونقلت المال، ثمّ فقدته‬ 1477 01:39:41,540 --> 01:39:42,570 ‫‫هذا مستحيل‬ 1478 01:39:43,240 --> 01:39:44,270 ‫‫لماذا؟‬ 1479 01:39:44,400 --> 01:39:46,110 ‫‫لأنّ هذا سيعني أنك جلست في مكتبي‬ 1480 01:39:46,240 --> 01:39:48,280 ‫‫وكذبت في وجهي‬ 1481 01:39:48,410 --> 01:39:52,350 ‫‫هاني، أعدك بأنني سأشاطرك كل المعلومات‬ 1482 01:39:53,210 --> 01:39:55,820 ‫‫لكنهم اختطفوا صديقة لي ليصلوا إليّ‬ 1483 01:39:56,150 --> 01:39:58,290 ‫‫أنت تعرف تماماً عن من أتكلم، هاني‬ 1484 01:39:59,690 --> 01:40:01,620 ‫‫أرجوك سيعدمونها، حسناً؟‬ 1485 01:40:02,160 --> 01:40:04,290 ‫‫أرجوك ساعدني على ترتيب صفقة تبادل‬ ‫‫‫أنا مقابلها‬ 1486 01:40:04,590 --> 01:40:07,430 ‫‫كذبت عليّ. لن أساعدك‬ 1487 01:40:08,230 --> 01:40:09,260 ‫‫جوابي هو لا‬ 1488 01:40:09,400 --> 01:40:10,430 ‫‫أرجوك، هاني‬ 1489 01:40:10,800 --> 01:40:12,370 ‫‫هاني. هاني!‬ 1490 01:40:32,190 --> 01:40:33,220 ‫‫إيد‬ 1491 01:40:33,620 --> 01:40:35,690 ‫‫كان عليك أن تخبرني‬ ‫‫‫أنّ علاقتك جدية بتلك الفتاة‬ 1492 01:40:35,820 --> 01:40:36,860 ‫‫كنا راقبناها‬ 1493 01:40:37,190 --> 01:40:38,660 ‫‫تركوا الهاتف إيد‬ ‫‫‫أعرف كيف تجري الأمور‬ 1494 01:40:38,790 --> 01:40:40,730 ‫‫اختطفوا عيشا ويريدون استبدالها بأحد‬ 1495 01:40:40,860 --> 01:40:41,900 ‫‫إن كانت حية‬ 1496 01:40:42,230 --> 01:40:43,630 ‫‫عليها أن تكون حية، أليس كذلك؟‬ 1497 01:40:45,430 --> 01:40:46,570 ‫‫إنها حية على الأرجح‬ 1498 01:40:47,170 --> 01:40:48,470 ‫‫على الأقل، هذا ما يريدونك أن تظنه‬ 1499 01:40:48,770 --> 01:40:50,500 ‫‫- هذا الجزء الإيجابي‬ ‫‫‫- وما هو الجزء السلبي؟‬ 1500 01:40:50,840 --> 01:40:51,870 ‫‫اكتشفوا أمرك‬ 1501 01:40:52,670 --> 01:40:54,140 ‫‫يعرفون أنك تعمل لحساب الوكالة‬ 1502 01:40:54,470 --> 01:40:55,710 ‫‫مما يجعلني أستنتج أمرين‬ 1503 01:40:56,140 --> 01:40:58,680 ‫‫أولاً، معتقلو عيشا يسيطرون على الأمور...‬ 1504 01:40:58,810 --> 01:40:59,880 ‫‫...لذلك هم مقربون من السليم‬ 1505 01:41:00,210 --> 01:41:02,180 ‫‫ثانياً، عرفوا بما يكفي من الآنسة عيشا‬ 1506 01:41:02,320 --> 01:41:03,380 ‫‫ليعرفوا أنها حبيبتك‬ 1507 01:41:03,520 --> 01:41:05,150 ‫‫مما يعني أنه تم استجوابها‬ 1508 01:41:05,590 --> 01:41:06,720 ‫‫لا يمكنك أن تسعى لمساعدة هاني، صحيح؟‬ 1509 01:41:06,850 --> 01:41:07,890 ‫‫صحيح. صحيح‬ 1510 01:41:08,220 --> 01:41:09,690 ‫‫هل هذا يعني أنه سبق وطلبت مساعدته؟‬ 1511 01:41:10,360 --> 01:41:11,630 ‫‫أجل. أجل، سيدي، قمت بذلك‬ 1512 01:41:12,230 --> 01:41:13,260 ‫‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 1513 01:41:13,390 --> 01:41:14,900 ‫‫أنا مضطر إلى الثقة بكلّ شخص‬ ‫‫‫ممكن الآن‬ 1514 01:41:15,300 --> 01:41:16,800 ‫‫عليك أن تثق بي فحسب‬ 1515 01:41:18,200 --> 01:41:19,230 ‫‫ماذا قال؟‬ 1516 01:41:19,370 --> 01:41:21,640 ‫‫قال معليش لأنني كذبت عليه‬ ‫‫‫لن يساعدنا‬ 1517 01:41:26,340 --> 01:41:27,710 ‫‫سيد فيريس‬ ‫‫‫اتصل بالآنسة عيشا‬ 1518 01:41:29,540 --> 01:41:30,580 ‫‫حسناً‬ 1519 01:41:30,710 --> 01:41:32,350 ‫‫إن جهزنا تلك العملية‬ ‫‫‫ستقوم بها بالشكل المناسب‬ 1520 01:41:32,480 --> 01:41:34,410 ‫‫لأنّ المسألة لا تتعلق بك‬ ‫‫‫وبصديقتك فحسب‬ 1521 01:41:35,820 --> 01:41:37,580 ‫‫السفارة الأميركية - عمان‬ 1522 01:41:37,720 --> 01:41:38,850 ‫‫هنا روجر فيريس‬ 1523 01:41:39,420 --> 01:41:41,220 ‫‫هل لي التحدث إلى عيشا؟‬ 1524 01:41:41,660 --> 01:41:44,190 ‫‫حسناً سيدي‬ ‫‫‫حمداً لله على اتصالك‬ 1525 01:41:44,660 --> 01:41:46,790 ‫‫سأطرح عليك سؤالاً لأتأكد‬ ‫‫‫من حقيقة هويتك‬ 1526 01:41:47,960 --> 01:41:49,200 ‫‫لا بأس‬ 1527 01:41:49,330 --> 01:41:51,400 ‫‫أين تعرفت بالآنسة عيشا المرة الأولى؟‬ 1528 01:41:51,930 --> 01:41:54,940 ‫‫في عيادة طبية في عمان‬ ‫‫‫إنها ممرضة‬ 1529 01:41:56,540 --> 01:41:59,440 ‫‫إلى أين دعوت الآنسة عيشا للعشاء‬ ‫‫‫المرة الأولى؟‬ 1530 01:41:59,810 --> 01:42:00,840 ‫‫إذهب، إذهب‬ 1531 01:42:02,980 --> 01:42:06,710 ‫‫لم أدعها‬ ‫‫‫هي دعتني على العشاء إلى شقتها‬ 1532 01:42:07,510 --> 01:42:08,550 ‫‫هل أحضرت شيئاً؟‬ 1533 01:42:10,650 --> 01:42:11,690 ‫‫أجل‬ 1534 01:42:12,820 --> 01:42:15,420 ‫‫فطيرة محلاة‬ 1535 01:42:15,960 --> 01:42:18,760 ‫‫إن أردت رؤية الآنسة عيشا‬ ‫‫‫عليك أن تذهب حيث أقول لك‬ 1536 01:42:19,690 --> 01:42:21,660 ‫‫سأبادلك بها. لا تحاول خداعي‬ 1537 01:42:21,800 --> 01:42:22,930 ‫‫وإلاّ الآنسة عيشا ستموت‬ 1538 01:42:23,830 --> 01:42:24,860 ‫‫قل لي إلى أين أذهب‬ 1539 01:42:25,800 --> 01:42:27,000 ‫‫سأقول لك إلى أين تذهب‬ 1540 01:42:27,730 --> 01:42:30,340 ‫‫قرب الحدود‬ ‫‫‫الطريق العام خمسة عشر‬ 1541 01:42:30,800 --> 01:42:33,240 ‫‫بين الصعيدي ومبروك‬ 1542 01:42:33,610 --> 01:42:35,540 ‫‫ستذهب إلى هناك‬ ‫‫‫إلى اللقاء‬ 1543 01:42:59,770 --> 01:43:01,840 ‫‫نقطة التفتيش الحدودية‬ ‫‫‫الأردن - سوريا‬ 1544 01:43:23,920 --> 01:43:26,660 ‫‫درعا - سوريا‬ 1545 01:45:07,730 --> 01:45:08,830 ‫‫أريد رؤية ما صورته الكاميرا‬ 1546 01:45:08,960 --> 01:45:10,830 ‫‫ارفع التكبير ثماني مرات‬ 1547 01:45:11,100 --> 01:45:12,130 ‫‫تكبير ثماني مرات أكثر‬ 1548 01:45:14,430 --> 01:45:15,470 ‫‫زد من نقاوة الصورة‬ 1549 01:45:33,090 --> 01:45:34,790 ‫‫اقتراب مدار متوسط الارتفاع‬ 1550 01:45:35,790 --> 01:45:37,090 ‫‫اثنا عشرة وخمسمائة ألف قدم‬ 1551 01:45:59,210 --> 01:46:00,780 ‫‫ما زلت أنتظر الزاوية‬ 1552 01:46:01,050 --> 01:46:02,450 ‫‫انتقل إلى البحث والإنقاذ‬ 1553 01:46:24,500 --> 01:46:25,770 ‫‫أيّ سيارة تريدنا أن نلحق بها؟‬ 1554 01:46:30,680 --> 01:46:31,780 ‫‫أيّ سيارة سيدي؟‬ 1555 01:46:33,180 --> 01:46:34,210 ‫‫سيدي؟‬ 1556 01:46:35,550 --> 01:46:36,780 ‫‫آسف صديقي‬ 1557 01:48:07,070 --> 01:48:08,110 ‫‫أهلاً بك‬ 1558 01:48:08,340 --> 01:48:09,840 ‫‫يا وكالة الاستخبارات الأميركية‬ 1559 01:48:14,980 --> 01:48:16,220 ‫‫لست الشيخ‬ 1560 01:48:16,750 --> 01:48:18,020 ‫‫الشيخ ليباركه القدير‬ 1561 01:48:18,150 --> 01:48:20,090 ‫‫هو الشيخ الوحيد والأوحد دائماً‬ 1562 01:48:20,220 --> 01:48:21,290 ‫‫أنا خادمه‬ 1563 01:48:23,960 --> 01:48:24,990 ‫‫أين الفتاة؟‬ 1564 01:48:27,090 --> 01:48:30,030 ‫‫إما تحاول أن تتحاذق وإما فعل بك أحدهم‬ 1565 01:48:30,160 --> 01:48:31,700 ‫‫ما تفعله غالباً بهم‬ 1566 01:48:33,130 --> 01:48:34,170 ‫‫الكذب‬ 1567 01:48:35,840 --> 01:48:37,040 ‫‫إذاً دفعت للحصول علي؟‬ 1568 01:48:38,270 --> 01:48:39,710 ‫‫ليس بقدر ما أردت أن أدفعه‬ 1569 01:48:40,340 --> 01:48:43,110 ‫‫إنها صفقة لاعتقال تحفة مثلك‬ 1570 01:48:44,780 --> 01:48:48,250 ‫‫لم تكن صفقة‬ ‫‫‫لأنّ أحداً لن يفاوضك عليّ‬ 1571 01:48:48,380 --> 01:48:49,620 ‫‫هذه ليست سياستنا‬ 1572 01:48:49,750 --> 01:48:52,350 ‫‫لن تتمّ أيّ مبادلة‬ ‫‫‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬ 1573 01:48:52,690 --> 01:48:55,920 ‫‫لن يحصل أيّ تفاوض‬ ‫‫‫لكن ليس لأنك تقول هذا‬ 1574 01:48:56,920 --> 01:48:58,890 ‫‫أمسكت بعميل من‬ ‫‫‫وكالة الاستخبارات المركزية‬ 1575 01:49:00,230 --> 01:49:02,160 ‫‫وهذا ما جئت لرؤيته‬ 1576 01:49:03,230 --> 01:49:04,330 ‫‫وهذا هو المهمّ‬ 1577 01:49:06,030 --> 01:49:09,040 ‫‫في هذا العالم ما يكفي من الفقر‬ 1578 01:49:09,170 --> 01:49:11,940 ‫‫والكبت والغضب والشغف‬ 1579 01:49:12,640 --> 01:49:15,010 ‫‫لن نشهد أيّ نقص في الشهداء‬ 1580 01:49:16,080 --> 01:49:17,140 ‫‫مثل هؤلاء الرجال!‬ 1581 01:49:17,280 --> 01:49:19,410 ‫‫هؤلاء الرجال‬ ‫‫‫غير الضروريين بالنسبة إليك‬ 1582 01:49:20,080 --> 01:49:23,320 ‫‫هؤلاء الرجال الذين يفجرون أنفسهم...‬ 1583 01:49:23,650 --> 01:49:25,280 ‫‫...يقتلون أخوتهم وأخواتهم؟‬ 1584 01:49:26,290 --> 01:49:29,790 ‫‫لا يشيرون في الكتاب‬ ‫‫‫عن قتل الأبرياء‬ 1585 01:49:29,920 --> 01:49:31,320 ‫‫والانتحار أنت تعرف ذلك‬ 1586 01:49:31,820 --> 01:49:32,860 ‫‫إنها محاولة جيدة‬ 1587 01:49:33,190 --> 01:49:34,730 ‫‫لكن آيات الكتاب...‬ 1588 01:49:35,130 --> 01:49:36,330 ‫‫أنت تتكلم العربية، أليس كذلك؟‬ 1589 01:49:48,670 --> 01:49:50,340 ‫‫إذاً أخطأت تفسير الكتاب الوحيد‬ 1590 01:49:50,680 --> 01:49:51,740 ‫‫الذي تؤمن به، صحيح؟‬ 1591 01:49:52,810 --> 01:49:56,020 ‫‫لكن هل أنت طاهر أو أنت فاسد...‬ 1592 01:49:56,220 --> 01:49:58,890 ‫‫...بقدر الرأسماليين من الغرب‬ ‫‫‫الذين تكرههم؟‬ 1593 01:49:59,020 --> 01:50:01,250 ‫‫أعتبركم عبيداً لعينين‬ 1594 01:50:01,390 --> 01:50:03,690 ‫‫أنتم عبيد للنفط...‬ 1595 01:50:03,820 --> 01:50:05,990 ‫‫...ومال النفط الوهابي الذي يمولكم‬ 1596 01:50:06,130 --> 01:50:07,460 ‫‫وعندما ينفد مال النفط يا أصدقائي...‬ 1597 01:50:07,790 --> 01:50:11,800 ‫‫...ستختفون كلكم في رماد التاريخ‬ 1598 01:50:12,330 --> 01:50:14,400 ‫‫لن أعذبك سيد فيريس‬ 1599 01:50:15,400 --> 01:50:18,870 ‫‫أرى أنك لن تقرأ‬ ‫‫‫ما حضرته لك على الورق‬ 1600 01:50:20,040 --> 01:50:21,070 ‫‫لا بأس‬ 1601 01:50:21,810 --> 01:50:24,180 ‫‫حصلت على ما أحتاجه منك‬ 1602 01:50:25,710 --> 01:50:27,310 ‫‫هل تعرف الغرض من تلك الكاميرا؟‬ 1603 01:50:28,820 --> 01:50:30,080 ‫‫ليست لتصوير حديثنا‬ 1604 01:50:31,120 --> 01:50:32,420 ‫‫بل هي مخصصة للوقفة‬ 1605 01:50:33,020 --> 01:50:35,760 ‫‫إنها مخصصة لما سيحصل بعد ذلك‬ 1606 01:50:36,360 --> 01:50:37,890 ‫‫لما سيحصل الآن‬ 1607 01:50:48,230 --> 01:50:49,270 ‫‫كريم‬ 1608 01:50:50,770 --> 01:50:52,270 ‫‫لمن دفعت لتحصل عليّ؟‬ 1609 01:50:52,840 --> 01:50:55,110 ‫‫لوسيط يعمل لحساب من؟‬ 1610 01:50:55,740 --> 01:50:57,980 ‫‫أنت لا تعرف من هو‬ ‫‫‫وعلى ذلك أن يقلقك‬ 1611 01:50:58,740 --> 01:51:00,080 ‫‫هل أبدو قلقاً؟‬ 1612 01:51:00,210 --> 01:51:01,510 ‫‫هذا ما يفاجئني‬ 1613 01:51:01,850 --> 01:51:03,480 ‫‫تصورتك أكثر ذكاءً من ذلك‬ 1614 01:51:04,750 --> 01:51:07,090 ‫‫خانك أحدهم‬ 1615 01:51:08,050 --> 01:51:10,520 ‫‫يعمل لحساب الاستخبارات الأردنية...‬ 1616 01:51:10,860 --> 01:51:12,430 ‫‫...مما يعني أنه يعمل لحسابنا...‬ 1617 01:51:12,930 --> 01:51:13,960 ‫‫...مما يعني--‬ 1618 01:51:14,790 --> 01:51:17,000 ‫‫مما يعني أنك تعمل لحسابنا‬ 1619 01:51:21,130 --> 01:51:23,140 ‫‫أنا أعمل لحسابكم‬ 1620 01:51:35,210 --> 01:51:36,250 ‫‫هل أنت مرتاح؟‬ 1621 01:51:36,950 --> 01:51:38,420 ‫‫هل أجعلك...‬ 1622 01:51:39,250 --> 01:51:41,190 ‫‫...ترتاح أكثر؟‬ 1623 01:51:47,830 --> 01:51:49,130 ‫‫أنا لا أكذب عليك كريم!‬ 1624 01:51:49,260 --> 01:51:50,300 ‫‫أنا لا أكذب عليك‬ 1625 01:51:51,360 --> 01:51:53,870 ‫‫نحن نعرف مكانك‬ 1626 01:51:56,370 --> 01:51:57,400 ‫‫أين أنا؟‬ 1627 01:52:00,310 --> 01:52:01,370 ‫‫سلطت عليك الأضواء‬ 1628 01:52:01,970 --> 01:52:04,310 ‫‫الضوء مركز عليك‬ ‫‫‫انظر إليه‬ 1629 01:52:05,410 --> 01:52:06,480 ‫‫لا، لا‬ 1630 01:52:07,380 --> 01:52:10,520 ‫‫سلطت عليك الأضواء أيها اللعين‬ 1631 01:52:16,990 --> 01:52:19,260 ‫‫ماذا يجري هنا برأيك سيد فيريس؟‬ 1632 01:52:19,390 --> 01:52:21,490 ‫‫هل تظنّ أنّ الخيالة ستأتي لإنقاذك؟‬ 1633 01:52:22,960 --> 01:52:24,000 ‫‫لننتظر‬ 1634 01:52:26,900 --> 01:52:28,500 ‫‫لن يأتي أحد لإنقاذك‬ 1635 01:52:29,540 --> 01:52:31,370 ‫‫أهلاً بك في غوانتانامو‬ 1636 01:52:34,540 --> 01:52:36,210 ‫‫تباً! اللعنة!‬ 1637 01:55:31,220 --> 01:55:32,620 ‫‫تعرف من أكثر من يهتم لأمرك‬ 1638 01:55:32,750 --> 01:55:35,150 ‫‫إن كان أول من يزورك في المستشفى‬ 1639 01:55:35,790 --> 01:55:37,660 ‫‫ويبدو أنني الزائر الأول‬ 1640 01:55:38,620 --> 01:55:39,660 ‫‫مع أنّ هذا ليس صعباً‬ 1641 01:55:39,790 --> 01:55:41,260 ‫‫لأنّ لا أحداً يعرف مكانك‬ 1642 01:55:43,500 --> 01:55:44,600 ‫‫وأين أنا هاني؟‬ 1643 01:55:45,460 --> 01:55:46,670 ‫‫أنت في ديارك، في عمان‬ 1644 01:55:50,140 --> 01:55:51,170 ‫‫إذاً‬ 1645 01:55:52,240 --> 01:55:54,640 ‫‫تكلمت مع رجالك على الهاتف...‬ 1646 01:55:55,740 --> 01:55:58,110 ‫‫...رجالك هم من اختطفوا عيشا...‬ 1647 01:55:59,150 --> 01:56:01,250 ‫‫...ورجالك رموني في الصحراء‬ 1648 01:56:01,680 --> 01:56:04,050 ‫‫أعترف أنني مددت يد المساعدة‬ 1649 01:56:05,180 --> 01:56:07,550 ‫‫لكن لم أكن من قبض عليك في الصحراء‬ 1650 01:56:09,160 --> 01:56:10,420 ‫‫عجز إدوارد عن العثور عليك‬ 1651 01:56:11,160 --> 01:56:13,790 ‫‫حتى مع طائراته ورجاله...‬ 1652 01:56:14,130 --> 01:56:16,200 ‫‫...وماله وحبه للحياة‬ 1653 01:56:17,630 --> 01:56:19,330 ‫‫أتساءل كيف عثرت عليك؟‬ 1654 01:56:19,770 --> 01:56:20,800 ‫‫بفضل كرامي‬ 1655 01:56:21,130 --> 01:56:23,270 ‫‫ممتاز. هل تذكره؟‬ 1656 01:56:23,740 --> 01:56:25,570 ‫‫أجل، أذكره هاني‬ 1657 01:56:26,270 --> 01:56:28,310 ‫‫كان في الغرفة اللعينة معي‬ 1658 01:56:28,510 --> 01:56:30,610 ‫‫كان في الغرفة لأنني وضعته فيها‬ 1659 01:56:32,610 --> 01:56:34,680 ‫‫آسف لأنني لم أصل قبل بضع دقائق‬ 1660 01:56:34,810 --> 01:56:36,680 ‫‫حسناً. ماذا كان ليحصل...‬ 1661 01:56:36,820 --> 01:56:38,350 ‫‫...لو تأخرت بضع دقائق؟‬ 1662 01:56:38,680 --> 01:56:39,750 ‫‫أخاف أن أفكر في الموضوع‬ 1663 01:56:40,090 --> 01:56:41,220 ‫‫كلا، أنا أخاف من التفكير في ذلك‬ 1664 01:56:43,320 --> 01:56:46,590 ‫‫هل آذيت عيشا عندما اختطفتها؟‬ 1665 01:56:46,730 --> 01:56:47,760 ‫‫هذا ما أريد معرفته‬ 1666 01:56:48,090 --> 01:56:49,300 ‫‫عيشا، أبداً‬ 1667 01:56:50,500 --> 01:56:52,870 ‫‫تم تخريب الغرفة بعد أن اختطفناها‬ 1668 01:56:53,530 --> 01:56:55,130 ‫‫هذه حماقات هاني، حماقات!‬ 1669 01:56:55,270 --> 01:56:58,140 ‫‫حللنا ذلك الدم! كان دمها!‬ 1670 01:56:58,270 --> 01:57:01,240 ‫‫إنها ممرضة‬ ‫‫‫تتبرع بالدم كلّ شهر‬ 1671 01:57:01,370 --> 01:57:03,180 ‫‫أرجوك، أفلت سترتي‬ ‫‫‫شكراً‬ 1672 01:57:06,250 --> 01:57:08,380 ‫‫أنت تحاول أن تخبرني‬ ‫‫‫أنك لم تخبرها، هاني؟‬ 1673 01:57:09,520 --> 01:57:11,620 ‫‫أخبرتها بما أستطيع‬ 1674 01:57:11,750 --> 01:57:14,890 ‫‫وأعترف بأنه ليس بالكثير‬ ‫‫‫لأنها مسائل تتعلق بالأمن القومي‬ 1675 01:57:15,690 --> 01:57:17,560 ‫‫إذاً إنها لا تعرف شيئاً عما حصل؟‬ 1676 01:57:17,820 --> 01:57:20,360 ‫‫إنها تعرف ما يعرفه كلّ من يعرفني‬ 1677 01:57:21,130 --> 01:57:23,130 ‫‫إنها تعرف أنني سيد مهذب للغاية...‬ 1678 01:57:23,260 --> 01:57:24,560 ‫‫...وبارع في التحدث‬ 1679 01:57:27,600 --> 01:57:30,570 ‫‫سأكون غير مهذب يا هاني...‬ 1680 01:57:30,700 --> 01:57:33,170 ‫‫...كدت أموت في تلك الغرفة اللعينة‬ 1681 01:57:33,510 --> 01:57:36,680 ‫‫لو متّ لأخبرتها ما فعلته من أجلها‬ 1682 01:57:37,280 --> 01:57:40,450 ‫‫وكانت ستحبك إلى الأبد‬ 1683 01:57:42,310 --> 01:57:45,180 ‫‫أما الآن فستضطرّ إلى اكتساب ذلك الحقّ‬ 1684 01:57:46,350 --> 01:57:47,720 ‫‫هذه أخبار عظيمة‬ 1685 01:57:51,290 --> 01:57:52,690 ‫‫إنه عمل مذهل هاني‬ 1686 01:57:53,690 --> 01:57:54,860 ‫‫إنه ممتاز فعلاً‬ 1687 01:57:56,560 --> 01:57:58,360 ‫‫إذاً أنت تحتجز السليم حالياً؟‬ 1688 01:57:59,400 --> 01:58:00,900 ‫‫تلك كانت الخطة عزيزي‬ 1689 01:58:02,940 --> 01:58:05,570 ‫‫وأفترض أنه لا يعطيكم أيّ معلومات‬ 1690 01:58:06,810 --> 01:58:07,840 ‫‫ليس بعد‬ 1691 01:58:20,520 --> 01:58:21,950 ‫‫انتهى عملك هنا صديقي‬ 1692 01:58:23,220 --> 01:58:24,260 ‫‫ستعود معي‬ 1693 01:58:24,390 --> 01:58:26,960 ‫‫حصلت لك على مكتب صغير‬ ‫‫‫في الطابق نفسه معي‬ 1694 01:58:27,830 --> 01:58:30,560 ‫‫حالما أتمكن من طرد قاطنه،‬ ‫‫‫ستحصل عليه‬ 1695 01:58:31,330 --> 01:58:33,370 ‫‫المزيد من المال، لقب فاخر‬ 1696 01:58:33,700 --> 01:58:36,470 ‫‫لا مسحوق لحماية البشرة ولا كوسكوس‬ ‫‫‫إلاّ إن أردت ذلك فعلاً‬ 1697 01:58:37,840 --> 01:58:39,270 ‫‫في الطابق نفسه حيث مكتبك، إيد؟‬ 1698 01:58:39,410 --> 01:58:40,640 ‫‫أيّ في آخر الرواق‬ 1699 01:58:41,710 --> 01:58:43,780 ‫‫نعرف معاً أنك سترتاح أكثر‬ 1700 01:58:43,910 --> 01:58:45,240 ‫‫إن لم أكن موجوداً هناك‬ 1701 01:58:46,510 --> 01:58:49,250 ‫‫لا تفكر في ذلك مطولاً‬ ‫‫‫لأنني سأعتبر ذلك رفضاً‬ 1702 01:58:51,380 --> 01:58:53,620 ‫‫ماذا ستفعل غير ذلك؟‬ 1703 01:58:53,750 --> 01:58:54,820 ‫‫هل ستبقى هنا؟‬ 1704 01:58:55,650 --> 01:58:57,520 ‫‫ربما أمضي هنا بعض الوقت‬ 1705 01:58:57,760 --> 01:58:58,790 ‫‫لمَ لا؟‬ 1706 01:58:59,360 --> 01:59:00,390 ‫‫لماذا؟‬ 1707 01:59:01,330 --> 01:59:02,600 ‫‫ماذا لو أحببت الشرق الأوسط؟‬ 1708 01:59:05,230 --> 01:59:06,870 ‫‫لا أحد يحبّ الشرق الأوسط صديقي‬ 1709 01:59:07,000 --> 01:59:08,570 ‫‫لا شيء هنا يدعوك لتحبه‬ 1710 01:59:11,370 --> 01:59:13,440 ‫‫ربما تلك المشكلة إيد؟‬ 1711 01:59:17,840 --> 01:59:18,940 ‫‫صديقي، يا صديقي‬ 1712 01:59:21,750 --> 01:59:23,320 ‫‫أنت أفضل عميل لديّ‬ 1713 01:59:24,020 --> 01:59:25,550 ‫‫وتعرف أنه يؤلمني الاعتراف بذلك‬ 1714 01:59:28,790 --> 01:59:30,690 ‫‫حظاً سعيداً‬ ‫‫‫على فوزك بتلك الحرب إيد‬ 1715 01:59:32,260 --> 01:59:34,760 ‫‫أتمنى أن يرى الآخرون‬ ‫‫‫أنك قمت بذلك وحدك‬ 1716 01:59:40,970 --> 01:59:42,370 ‫‫لست في أمان هنا‬ 1717 01:59:43,340 --> 01:59:44,540 ‫‫لست في أمان في أيّ مكان‬ 1718 01:59:45,000 --> 01:59:46,870 ‫‫إن تركتني،‬ ‫‫‫أنت تعرف ما يعنيه ذلك‬ 1719 01:59:47,010 --> 01:59:48,040 ‫‫ماذا يعني؟‬ 1720 01:59:50,410 --> 01:59:51,740 ‫‫هذا يعني أنك تتخلى عن أميركا‬ 1721 01:59:52,880 --> 01:59:55,050 ‫‫انتبه وأنت تسمي نفسك أميركا‬ 1722 01:59:57,480 --> 01:59:58,980 ‫‫أتمنى لك رحلة ميمونة إلى الديار‬ 1723 01:59:59,720 --> 02:00:01,290 ‫‫ألق التحية على زوجتك والأولاد‬ 1724 02:00:02,320 --> 02:00:04,060 ‫‫لا أحد بريء في هذه الحرب فيريس‬ 1725 02:01:24,100 --> 02:01:25,140 ‫‫ماذا يفعل؟‬ 1726 02:01:25,470 --> 02:01:27,410 ‫‫لا شيء، إنه يشتري الخضار‬ 1727 02:01:28,770 --> 02:01:30,940 ‫‫ماذا عنا سيدي؟‬ ‫‫‫ماذا تريدنا أن نفعل؟‬ 1728 02:01:31,780 --> 02:01:33,010 ‫‫هل سنتابع مراقبته؟‬ 1729 02:01:33,450 --> 02:01:35,580 ‫‫لا. لم يعد صديقي في الوكالة‬ 1730 02:01:36,450 --> 02:01:37,650 ‫‫أصبح وحده‬ 1731 02:01:38,150 --> 02:01:40,750 ‫‫مفهوم؟ لم يعد الهدف مراقباً‬ 1732 02:02:23,730 --> 02:02:25,900 ‫‫بودي أوف لايز‬