1 00:00:00,001 --> 00:00:02,620 Σαμάρα, Ιράκ 2 00:00:03,000 --> 00:00:03,170 [ 3 00:00:03,171 --> 00:00:03,340 [ G 4 00:00:03,341 --> 00:00:03,511 [ GM 5 00:00:03,512 --> 00:00:03,681 [ GMT 6 00:00:03,682 --> 00:00:03,852 [ GMTe 7 00:00:03,853 --> 00:00:04,023 [ GMTea 8 00:00:04,024 --> 00:00:04,193 [ GMTeam 9 00:00:04,194 --> 00:00:04,364 [ GMTeam- 10 00:00:04,365 --> 00:00:04,534 [ GMTeam-m 11 00:00:04,535 --> 00:00:04,704 [ GMTeam-mo 12 00:00:04,705 --> 00:00:04,875 [ GMTeam-mov 13 00:00:04,876 --> 00:00:05,045 [ GMTeam-movi 14 00:00:05,046 --> 00:00:05,216 [ GMTeam-movie 15 00:00:05,217 --> 00:00:05,387 [ GMTeam-movies 16 00:00:05,388 --> 00:00:09,557 [ GMTeam-movies ] 17 00:00:17,500 --> 00:00:18,999 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ 18 00:00:19,000 --> 00:00:19,170 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ G 19 00:00:19,171 --> 00:00:19,340 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GR 20 00:00:19,341 --> 00:00:19,511 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRE 21 00:00:19,512 --> 00:00:19,681 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GREC 22 00:00:19,682 --> 00:00:19,852 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO 23 00:00:19,853 --> 00:00:20,023 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO7 24 00:00:20,024 --> 00:00:21,193 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77 25 00:00:21,195 --> 00:00:26,200 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77 [GMTeam] 26 00:00:26,244 --> 00:00:29,310 Δικαιούμαστε να είμαστε εκεί ή όχι; 27 00:00:30,231 --> 00:00:32,321 Η απάντηση δεν έχει πια σημασία, 28 00:00:32,322 --> 00:00:34,870 γιατί ήδη είμαστε εκεί, κουρασμένοι... 29 00:00:34,981 --> 00:00:37,070 ...χωρίς να μπορούμε να δούμε το τέλος. 30 00:00:37,181 --> 00:00:41,538 Ούτε βρίσκουμε παρηγορία στο ότι ο εχθρός είναι εξίσου κουρασμένος. 31 00:00:42,192 --> 00:00:44,048 Γιατί δεν είναι. 32 00:00:46,844 --> 00:00:50,407 Είναι αναληθές το ότι ο παρατεταμένος πόλεμος... 33 00:00:50,518 --> 00:00:52,868 ...αποδυναμώνει τον εχθρό που είναι υπό κατοχή. 34 00:00:53,677 --> 00:00:57,458 Το πιο πιθανό είναι πως θα τον κάνει πιο δυνατό. 35 00:00:57,568 --> 00:01:01,982 Συνηθίζει στην εξαθλίωση και προσαρμόζεται αναλόγως. 36 00:01:02,089 --> 00:01:04,825 Εδώ στην πατρίδα... 37 00:01:04,936 --> 00:01:09,017 Η έκρηξη σημειώθηκε σε γειτονιά μεταναστών στο Μάντσεστερ. 38 00:01:09,128 --> 00:01:13,090 ...μετά από κάθε θάνατο αντιμετωπίζουμε μια κοινή γνώμη... 39 00:01:13,201 --> 00:01:15,556 ...που επιδεινώνεται συνεχώς από 40 00:01:15,557 --> 00:01:18,354 θετική σε αρνητική και τέλος εχθρική. 41 00:01:19,736 --> 00:01:23,750 Οι άνθρωποι απλώς έχουν κουραστεί απ'όλα αυτά. 42 00:01:24,406 --> 00:01:27,016 Θέλουν μόνο κάποιον να τους πει πως τελείωσε. 43 00:01:39,032 --> 00:01:44,783 Είναι αδιαμφισβήτητο πως ενώ έχουμε εντείνει τις επιχειρήσεις... 44 00:01:44,895 --> 00:01:47,343 ...δεν έχουμε δει καμία πρόοδο. 45 00:01:47,454 --> 00:01:53,506 Αυτό που αντιμετωπίζουμε είναι πιθανόν μια παγκόσμια σύγκρουση... 46 00:01:53,618 --> 00:01:57,829 ...που απαιτεί συνεχή επαγρύπνηση ώστε να αντιμετωπιστεί. 47 00:02:02,090 --> 00:02:09,131 Ο εχθρός συνειδητοποίησε πως πολεμάει ανθρώπους απ'το μέλλον. 48 00:02:10,804 --> 00:02:14,665 Είναι ιδιοφυιές όσο είναι και εκνευριστικό. 49 00:02:14,776 --> 00:02:19,187 Αν ζεις στο παρελθόν και συμπεριφέρεσαι σαν στο παρελθόν... 50 00:02:19,298 --> 00:02:22,732 ...τότε οι άνθρωποι του μέλλοντος δυσκολεύονται να σε δουν. 51 00:02:22,843 --> 00:02:25,951 Αν μένεις μόνος, χωρίς email, 52 00:02:25,952 --> 00:02:30,560 και δίνεις τις πληροφορίες αυτοπροσώπως... 53 00:02:30,671 --> 00:02:34,436 Αν δεν χρησιμοποιείς τεχνολογία και απλά χάνεσαι στο πλήθος... 54 00:02:34,548 --> 00:02:37,769 ...χωρίς σημαίες, χωρίς στολές... 55 00:02:37,881 --> 00:02:43,290 Οι στρατιώτες μας ούτε καν ξέρουν ποιον πολεμούν. 56 00:02:43,401 --> 00:02:45,580 Σε μια τέτοια κατάσταση... 57 00:02:45,691 --> 00:02:50,826 ...οι φίλοι σου είναι σαν εχθροί και οι εχθροί σαν φίλοι. 58 00:02:50,938 --> 00:02:55,713 Πρέπει να καταλάβετε πως δεν ενδιαφέρονται για διαπραγματεύσεις. 59 00:02:57,234 --> 00:03:01,582 Θέλουν να επιβάλλουν τις ιδέες τους σε όλο τον κόσμο. 60 00:03:02,957 --> 00:03:07,587 Θέλουν να προσηλυτίσουν ή να σκοτώσουν όλους τους άπιστους. 61 00:03:10,054 --> 00:03:16,164 Το συμπέρασμα είναι πως ο απλοϊκός εχθρός μας.... 62 00:03:16,276 --> 00:03:21,418 ...βασίζεται στην απλοϊκή αλήθεια πως είμαστε εύκολος στόχος. 63 00:03:24,760 --> 00:03:29,408 Ο κόσμος μας μπορεί να καταρρεύσει πολύ ευκολότερα... 64 00:03:29,519 --> 00:03:31,253 ...απ'ότι νομίζετε. 65 00:03:32,280 --> 00:03:35,500 Ακόμα και λίγη απροσεξία εναντίον αυτού του εχθρού... 66 00:03:35,611 --> 00:03:37,893 ...αρκεί για να αλλάξει τελείως ο κόσμος μας. 67 00:04:05,560 --> 00:04:07,391 Πως είσαι, αφεντικό; 68 00:04:08,920 --> 00:04:12,107 - Τι νέα; - Οι κανόνες σήμερα είναι: 69 00:04:12,218 --> 00:04:14,868 Το αμάξι ακινητοποιείται, αρχίζουν οι πυροβολισμοί... 70 00:04:14,913 --> 00:04:17,560 ...όλοι πετσοκόβονται και όλοι πεθαίνουν. 71 00:04:19,443 --> 00:04:22,242 - Πρωινό; - Φυσικά. 72 00:04:25,680 --> 00:04:28,911 - Πες μου κάτι καλό. - Μόνο καλά λέω. 73 00:04:32,440 --> 00:04:37,136 Είναι κάποιος που λέγεται Νιζάρ, απ'το Αρκιζ, κοντά στο Τικρίτ... 74 00:04:37,667 --> 00:04:43,237 Μετά την εισβολή τρελάθηκε. Με τους εξτρεμιστές, την Τζιχάντ... 75 00:04:44,160 --> 00:04:50,759 Τώρα έχει χεστεί απ'το φόβο του. Θα κάνει αποστολή αυτοκτονίας. 76 00:04:52,320 --> 00:04:55,039 - Οπότε θα'ρθει σε μας. - Θα'ρθει σε μας; 77 00:05:08,680 --> 00:05:10,671 Ευχαριστώ. 78 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Ποιες είναι οι πιθανότητες να παίζει και στις 2 πλευρές; 79 00:05:16,059 --> 00:05:19,423 - Με μένα ποιες είναι; - 3:1. 80 00:05:20,379 --> 00:05:24,495 - Πιο σιγά....Εδώ είναι; - Ναι. 81 00:05:27,000 --> 00:05:33,394 - 1937. Συντεταγμένες στόχου; - 2 MD2, στον στόχο 15310. 82 00:05:36,320 --> 00:05:40,074 Σταμάτα εδώ. Να ρίξουμε μια ματιά. 83 00:05:44,136 --> 00:05:46,982 - Δεν βλέπω τίποτα. - Θα του τηλεφωνήσω. 84 00:05:47,089 --> 00:05:48,935 Τηλεφώνησε του. 85 00:05:55,440 --> 00:06:00,389 - Νιζάρ; Ήρθαμε, μας βλέπεις; - Ελάτε. 86 00:06:01,597 --> 00:06:05,082 Ένας από σας πρέπει να βγει. 87 00:06:05,193 --> 00:06:07,420 Λέει ότι ένας από μας πρέπει να πάει εκεί. 88 00:06:07,530 --> 00:06:09,966 Πες του να έρθει στο αυτοκίνητο. 89 00:06:09,967 --> 00:06:12,478 Αν θέλει να μιλήσει πρέπει να έρθει στο αυτοκίνητο. 90 00:06:12,479 --> 00:06:14,651 Πρέπει να έρθεις εσύ σε μας, Νιζάρ. 91 00:06:14,762 --> 00:06:16,681 Άσε να του μιλήσω εγώ. 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,900 Δεν θέλω να μου κόψουν το κεφάλι στο ίντερνετ. 93 00:06:22,915 --> 00:06:25,050 Αν κάτι πάει στραβά, πυροβόλησε με. 94 00:06:25,160 --> 00:06:30,190 Τώρα θα σε πυροβολήσω. Πήγαινε και μην είσαι κότα. 95 00:06:37,165 --> 00:06:41,077 Κάνουμε ζουμ... Οπτική λήψη επιβεβαιώθηκε. 96 00:06:52,840 --> 00:06:56,800 - Δεν μπορώ τώρα, Λάρυ. - Θέλει το σπίτι. 97 00:06:56,910 --> 00:06:59,833 Δώσ'της το κωλόσπιτο. Μια τρώγλη είναι. 98 00:07:02,160 --> 00:07:05,406 Μπορεί να ζητήσει ό,τι θέλει... Δεν σ'ακούω. 99 00:07:05,517 --> 00:07:08,002 Τότε γιατί τηλεφωνείς; Κλείσε το τηλέφωνο. 100 00:07:11,129 --> 00:07:13,443 Είστε στη γραμμή; 101 00:07:14,120 --> 00:07:19,592 Σας βλέπω, τραβάτε την προσοχή. Βγείτε, θα το κανονίσω μόνος μου. 102 00:07:20,640 --> 00:07:23,791 - Βγείτε απ'τον στόχο. - Ελήφθη, απομακρυνόμαστε. 103 00:07:28,365 --> 00:07:32,214 - Μιλάς αγγλικά; - Ναι. 104 00:07:36,840 --> 00:07:39,798 Θες ένα πορτοκάλι, πεινάς; 105 00:07:44,520 --> 00:07:51,835 - Γιατί ήρθες σε μένα, Νιζάρ; - Ξέρω πολλά. 106 00:07:52,840 --> 00:07:55,612 Με προετοιμάζουν να βγω εκτός του Ιρακ. 107 00:07:56,379 --> 00:07:58,983 Τι εννοείς, εκτός του Ιρακ; 108 00:07:59,091 --> 00:08:05,049 Μου είπαν ότι θέλουν να γίνω Σαχίντ...μάρτυρας. 109 00:08:05,159 --> 00:08:09,048 Όποιον ξέρει πάρα πολλά, τον κάνουν μάρτυρα. 110 00:08:09,158 --> 00:08:11,451 Ποιοι τα κάνουν αυτά, Ναζάρ; 111 00:08:18,191 --> 00:08:20,413 Δεν θέλω να πω... 112 00:08:23,021 --> 00:08:28,242 Θέλω να πάω στην Αμερική, να πάρω PHD... 113 00:08:28,353 --> 00:08:31,650 ...και αυτοί θέλουν να μ'ανατινάξουν. 114 00:08:31,760 --> 00:08:36,954 Στην Χημεία; Τι ξέρεις για τα ραδιενεργά υλικά, Νιζάρ; 115 00:08:37,062 --> 00:08:40,107 Στη Γλωσσολογία. Μιλάω 5 γλώσσες. 116 00:08:40,108 --> 00:08:42,592 Κανείς δεν θα'πρεπε να μ'αναγκάσει να γίνω μάρτυρας. 117 00:08:42,593 --> 00:08:45,389 Ώστε είσαι πολύ έξυπνος, έτσι; 118 00:08:45,499 --> 00:08:49,312 Δεν θες να σκοτώσεις τους Εβραίους και τους σταυροφόρoυς; 119 00:08:50,644 --> 00:08:53,178 Τι ξέρεις εσύ για τον πόνο μας; 120 00:08:53,288 --> 00:08:57,824 Κόψε τις μαλακίες. Δώσε μου πληροφορίες, τι ξέρεις; 121 00:09:02,804 --> 00:09:06,259 Γι'αυτούς, ξέρω αρκετά ώστε να γίνω μάρτυρας. 122 00:09:06,371 --> 00:09:09,987 Μα για σένα, ξέρω αρκετά ώστε να μείνω ζωντανός. 123 00:09:14,960 --> 00:09:17,520 Για τον υπολογιστή σου. 124 00:09:35,631 --> 00:09:39,068 Εγώ είμαι, Εντ. Συνάντησα έναν Ιρακινό... 125 00:09:39,179 --> 00:09:44,567 Έχει ένα βίντεο που πέρασε από τα Ιρανικά σύνορα. 126 00:09:45,360 --> 00:09:50,828 - Φαίνεται το πρόσωπο του; - Ναι, κοιτάζω την Άσπρη Φάλαινα... 127 00:09:50,939 --> 00:09:54,012 - Είναι ο Αλ Σαλίμ. - Τι λέει; 128 00:09:54,121 --> 00:09:58,196 Είναι πρόσφατο. Αναφέρει τις επιθέσεις στο Σέφιλντ... 129 00:09:58,306 --> 00:09:59,605 Προτρέπει τους αδερφούς να 130 00:09:59,606 --> 00:10:01,606 ετοιμαστούν για επίθεση στη Βρετανία... 131 00:10:01,986 --> 00:10:05,477 Μάλλον αυτοί που γάμησαν το Μάντσεστερ σήμερα. 132 00:10:05,588 --> 00:10:08,436 Θα σας μεταφράσω αυτό το σημείο απ'ευθείας. 133 00:10:09,880 --> 00:10:14,685 Θα εκδικηθούμε του πολέμους των Αμερικάνων στους μουσουλμάνους. 134 00:10:16,601 --> 00:10:19,833 Θα τους επιτεθούμε από παντού. 135 00:10:19,943 --> 00:10:24,797 Τυχαία χτυπήματα στην Ευρώπη και στην Αμερική, συνεχώς. 136 00:10:25,160 --> 00:10:31,126 Εμείς ματώσαμε. Τώρα θα ματώσουν αυτοί, ξανά και ξανά... 137 00:10:31,237 --> 00:10:34,113 ...μέχρι να μην έχουν άλλο αίμα. 138 00:10:35,164 --> 00:10:41,632 - Εντ, είναι 6 το πρωί. - Σώζω την ανθρωπότητα. 139 00:10:41,742 --> 00:10:43,718 Οι δισκέτες μεταφέρονται χέρι με χέρι. 140 00:10:43,828 --> 00:10:46,631 Τα μηνύματα δεν στέλνονται, ούτε αντιγράφονται. 141 00:10:46,741 --> 00:10:50,356 Οι διαταγές είναι είτε προφορικές, είτε γραμμένες με κώδικα. 142 00:10:50,467 --> 00:10:56,165 - Ξέρουμε που βρίσκεται; - Όχι. Δεν γνωρίζει που είναι. 143 00:10:56,275 --> 00:10:59,750 Μας είπε πως υπάρχει κρησφύγετο βόρεια, κοντά στο Μπαλάντ... 144 00:10:59,861 --> 00:11:02,245 ...όπου έχει πάει στο παρελθόν. 145 00:11:03,753 --> 00:11:07,667 Σκοτώνουν όποιον ξέρει πολλά και είναι φοβισμένος. 146 00:11:07,779 --> 00:11:10,346 Πρέπει να τον ανακρίνουμε πολύ προσεχτικά. 147 00:11:10,457 --> 00:11:13,577 - Κάν'τε το. - Στις ΗΠΑ. 148 00:11:13,688 --> 00:11:19,688 Τον έχουν εντοπίσει, γι'αυτό τρέχει...Μ'ακούτε; 149 00:11:19,798 --> 00:11:24,692 Προτιμάει να έρθει στην Αμερική, παρά να πάει στον παράδεισο. 150 00:11:24,805 --> 00:11:30,164 - Έπρεπε να το σκεφτεί νωρίτερα. - Θα τον σκοτώσουν σε λίγες μέρες. 151 00:11:30,274 --> 00:11:35,171 Δεν πειράζει γιατί θα δούμε ποιος τράβηξε την σκανδάλη. 152 00:11:37,320 --> 00:11:42,115 - Δίκιο δεν έχω; - Μας νόμιζε για Μεσσίες. 153 00:11:42,226 --> 00:11:44,263 Εσύ του είπες ψέμματα. 154 00:11:44,374 --> 00:11:50,277 Αφήστε τον και βγάλτε τον ξανά στον δρόμο. 155 00:11:59,320 --> 00:12:03,704 Όλα είναι εντάξει. Δεν έχουμε πρόβλημα. 156 00:12:03,815 --> 00:12:07,827 Θα σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις και μετά μπορούμε να φύγουμε. 157 00:12:07,828 --> 00:12:10,570 Όχι άλλες ερωτήσεις. Θέλω να με πάτε στην Πράσινη Ζώνη. 158 00:12:10,571 --> 00:12:13,509 Θα σε βοηθήσουμε. Απλά έχουμε μερικές ερωτήσεις ακόμα. 159 00:12:17,560 --> 00:12:20,472 Λες ψέμματα. 160 00:12:23,781 --> 00:12:28,516 Σας μίλησα, και'σεις με πουλάτε! Θες να δεις ποιος θα με σκοτώσει. 161 00:12:28,625 --> 00:12:31,166 Ψάξ'τον. Πάρε το τηλέφωνο του. 162 00:12:31,278 --> 00:12:35,447 Είδες τα πρόσωπα μας. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 163 00:12:37,920 --> 00:12:43,619 Αν δεν κάνεις ό,τι σου λέω, θα σε εκτελέσω επιτόπου. 164 00:12:45,370 --> 00:12:51,236 Είμαστε φίλοι σου. Είμαστε εδώ για να σε προστατέψουμε. 165 00:12:51,347 --> 00:12:53,897 Ούτε τους εαυτούς σας δεν μπορείτε να προστατέψετε. 166 00:12:59,440 --> 00:13:01,590 ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 167 00:13:05,925 --> 00:13:07,864 Έχω οπτική επαφή. 168 00:13:08,001 --> 00:13:12,625 - Από που έρχεται; - Βγαίνει τώρα. Έρχεται προς εμάς. 169 00:13:12,920 --> 00:13:17,360 Τον βλέπω. Πηγαίνει βόρεια, προς την πλατεία. 170 00:13:17,471 --> 00:13:21,120 - Θα απομακρυνθώ. - Θα σε κρατάω ενήμερο. 171 00:13:21,231 --> 00:13:25,629 Εντάξει, πρόσεχε τον. Έρχεται τώρα. 172 00:13:28,220 --> 00:13:35,986 Μπασάμ, έρχεται ένα μαύρο φορτηγάκι με κάτι επικίνδυνους τύπους. 173 00:13:36,108 --> 00:13:38,289 Κοιτάνε προς το μέρος του. 174 00:13:38,401 --> 00:13:41,357 Το βλέπω. Πες μου τι κάνει. 175 00:13:42,000 --> 00:13:45,959 Παρκάρει λίγο πιο πέρα... Σταμάτησε. 176 00:13:46,960 --> 00:13:52,206 - Ο Νιζάρ ανεβαίνει στο ποδήλατο. - Βγήκαν 4 από το φορτηγάκι. 177 00:13:52,600 --> 00:13:56,890 - Τους αναγνωρίζεις; - Όχι, δεν τους έχω ξαναδεί. 178 00:14:25,740 --> 00:14:30,374 - Εκτέλεσα κάποιον, αν είδες. - Έκανες αυτό που έπρεπε. 179 00:14:30,484 --> 00:14:34,351 Αν δεν το έκανες δεν θα σε έπαιρναν στα σοβαρά. 180 00:14:34,462 --> 00:14:37,333 Το έκανα, τον σκότωσα. Είναι νεκρός. 181 00:14:37,443 --> 00:14:42,417 Θα πέθαινε ό,τι και να έκανε. Εξάλλου δεν ήξερε και πολλά. 182 00:14:44,420 --> 00:14:51,229 Φέρις, αν η σιωπή σου υποννοεί κάτι, μάθε ότι είμαστε σε πόλεμο. 183 00:14:51,340 --> 00:14:59,190 Και μη κάνεις φιλίες με τρομοκράτες που απέδειξαν πως είναι δειλοί. 184 00:14:59,820 --> 00:15:05,280 Άκου, Εντ. Θα πάμε βόρεια στο κρησφύγετο στη Μπελάτ. 185 00:15:05,391 --> 00:15:09,184 Όχι, δεν θα πάτε πουθενά. Αποκαλύφθηκες. 186 00:15:09,295 --> 00:15:13,706 Τότε έπρεπε να στείλεις ομάδα μόλις πυροβολήθηκε ο Νιζάρ. 187 00:15:13,817 --> 00:15:16,175 Αλλά εσύ δεν έστειλες κανέναν, έτσι δεν είναι; 188 00:15:16,286 --> 00:15:19,076 Όχι, αφού μιλάμε μαζί. 189 00:15:19,186 --> 00:15:22,652 Εσύ και'γω θα πάμε σ'εκείνο το κρησφύγετο, κατάλαβες; 190 00:15:22,763 --> 00:15:25,506 Που είναι το αυτοκίνητο; Πάμε να φύγουμε. 191 00:15:26,100 --> 00:15:28,056 ΜΠΑΛΑΝΤ, ΙΡΑΚ 192 00:15:55,420 --> 00:15:58,935 Ώρα να φεύγουμε. Επιστρέφω. 193 00:16:01,220 --> 00:16:03,654 Αν συμβεί κάτι, θα πυροβολήσεις. 194 00:16:22,940 --> 00:16:25,682 Μπορείς να με βοηθήσεις, αδερφέ μου; 195 00:16:26,112 --> 00:16:28,445 Χάλασε το αυτοκίνητο. 196 00:16:36,020 --> 00:16:38,171 Λέει ότι χάλασε το αυτοκίνητο του. 197 00:16:38,282 --> 00:16:41,635 - Ο κινητήρας.Το δυναμό. - Από που είσαι; 198 00:16:41,745 --> 00:16:44,457 Απ'τη Βαγδάτη, τη Ρασάφα. 199 00:16:45,458 --> 00:16:46,956 Ψάξ'τον. 200 00:16:52,820 --> 00:16:55,573 Νομίζεις ότι είσαι μάγκας; 201 00:17:07,083 --> 00:17:12,610 Ζητώ ενισχύσεις στις παρακάτω συντεταγμένες. 202 00:17:20,416 --> 00:17:24,487 Βόρεια 34 μοίρες, 20 λεπτά, 16 δεύτερα. 203 00:17:24,598 --> 00:17:28,048 Ανατολικά 44 μοίρες, 24 λεπτά, 14 δεύτερα. 204 00:17:28,158 --> 00:17:31,852 Πρόκειται για ενεργό στόχο. Βάση επιχειρήσεων του Αλ Σαλίμ. 205 00:17:31,963 --> 00:17:33,776 Στόχος μεγάλης αξίας; 206 00:18:09,700 --> 00:18:14,678 Πάμε, πάμε! Πρέπει να φύγουμε, θα πάρω τα δεδομένα. 207 00:18:37,540 --> 00:18:40,259 Πήγαινε προς τους λόφους. Εγώ θα τους κρατήσω. 208 00:18:42,940 --> 00:18:44,737 Μη σταματάς. 209 00:19:11,220 --> 00:19:16,055 Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. Μας κυνηγάνε 2 οχήματα. 210 00:19:17,420 --> 00:19:21,811 Έχουμε σημαντικά δεδομένα. Είμαστε στο μαύρο Nissan, που είστε; 211 00:19:27,580 --> 00:19:31,016 - Τους βλέπω. Θα πυροβολήσω. - Ελήφθη. Πυρ κατά βούληση. 212 00:19:51,420 --> 00:19:53,650 Πυρ. 213 00:20:12,900 --> 00:20:17,234 Τους έχω! Πήγαινε στο αυτοκίνητο, πάρε τα δεδομένα. 214 00:20:19,540 --> 00:20:21,895 Μείνε μαζί τους. 215 00:20:30,580 --> 00:20:32,377 Πάμε! 216 00:20:51,540 --> 00:20:54,008 Είναι νεκρός. 217 00:20:59,020 --> 00:21:01,090 Πως ονομάζεσαι; 218 00:21:20,260 --> 00:21:25,459 - Τι είναι αυτό; - Θραύσματα οστών. Δεν είναι δικά σου. 219 00:21:32,340 --> 00:21:37,334 - Έλαβαν αυτά που έστειλα; - Το Λάνγκλεϊ λέει όχι. Ο κ. Χόφμαν. 220 00:21:40,350 --> 00:21:44,658 Φέρις, τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίς φέτος. 221 00:21:44,768 --> 00:21:49,935 - Εγώ τι δώρο πήρα; - 15 σελίδες απο'δω, 40 απο'κει... 222 00:21:50,300 --> 00:21:55,102 Έχω 712 τηλέφωνα που είναι καινούργια... 223 00:21:55,213 --> 00:21:57,340 ...και που μπορούμε να αξιολογήσουμε. 224 00:21:57,451 --> 00:22:04,637 Επίσης ένα κρησφύγετο στο Αμμάν. Η Τζιχάντ το χρησιμοποιεί συνέχεια. 225 00:22:04,748 --> 00:22:06,996 Πρέπει να το δεις. 226 00:22:07,103 --> 00:22:09,071 Πριν απ'αυτά, θέλω να ξέρω τι 227 00:22:09,072 --> 00:22:11,650 κάνεις για την οικογένεια του Μπασάμ. 228 00:22:12,020 --> 00:22:16,101 Δεν τον ήξερα. Εσύ τι κάνεις; Δικός σου οδηγός ήταν. 229 00:22:16,211 --> 00:22:20,136 - Ώστε τώρα δεν τον ξέρεις; - Θα πας στο Αμμάν. 230 00:22:21,300 --> 00:22:23,319 Έιμαι πάνω απ'τον Χόλιντεϊ, 231 00:22:23,320 --> 00:22:26,612 οπότε ό,τι κι αν λέει, θα είσαι επικεφαλής. 232 00:22:26,723 --> 00:22:31,186 Θα δουλέψεις με την JAD, που θέλει τον Αλ Σαλίμ όσο και'μεις. 233 00:22:31,297 --> 00:22:37,314 Θα συνεργαστείς με κάποιον Χάνι Σαλάμ, που είναι επαγγελματίας. 234 00:22:37,424 --> 00:22:40,113 Θα μοιραστώ πληροφορίες μαζί του; 235 00:22:40,225 --> 00:22:42,796 Όχι αυτή τη φορά. 236 00:22:42,908 --> 00:22:46,277 Θες λίγο άδεια να πας να κουτουπώσεις τη γυναίκα; 237 00:22:46,388 --> 00:22:50,466 Παίρνω διαζύγιο, Εντ. Το ξέρεις καλύτερα κι από μένα. 238 00:22:50,577 --> 00:22:53,870 Όλοι εδώ έχουν χαλάσει τους γάμους τους. Γιατί όχι κι εσύ; 239 00:22:53,980 --> 00:22:56,746 Θα πας στο Αμμάν, λοιπόν; 240 00:22:58,534 --> 00:23:02,299 Ναι, θα πάω. Θα σε πάρω αργότερα. 241 00:23:41,100 --> 00:23:45,712 Αυτό το αμάξι είναι σακαράκα. Δεν είχαν καλύτερο; 242 00:23:45,823 --> 00:23:48,473 Είναι το κατάλληλο αν θες να τσεκάρεις το κρησφύγετο. 243 00:23:48,780 --> 00:23:51,081 Κανείς δεν θα το τσεκάρει, 244 00:23:51,082 --> 00:23:54,888 κατάλαβες; Θέλω να χέσω, να κάνω μπάνιο... 245 00:23:54,999 --> 00:23:58,663 ....και μια σύνδεση στο ίντερνετ, οπότε πήγαινε με στο διαμερίσμα μου. 246 00:23:59,500 --> 00:24:05,541 Σου βρήκα σε ουρανοξύστη. Ζεστό και κρύο νερό, που πίνεται. 247 00:24:05,651 --> 00:24:09,980 - Δεν είναι και πολύ παραδοσιακό. - Σιχάθηκα τα παραδοσιακά μέρη. 248 00:24:39,787 --> 00:24:42,647 H NSA παρακολουθεί όλα τηλέφωνα και τους υπολογιστές... 249 00:24:42,648 --> 00:24:44,759 ...όλων όσων έχουν πάει κοντά στο σπίτι. 250 00:24:44,869 --> 00:24:48,673 Δεν χρειάζεται να είναι ιδιοφυίες για να μην χρησιμοποιούν τεχνολογία. 251 00:24:48,674 --> 00:24:51,335 Αναρωτιέμαι γιατί εσείς ακόμα δεν έχετε καταλάβει... 252 00:24:51,336 --> 00:24:53,604 ...πως δεν επικοινωνούν ηλεκτρονικά. 253 00:24:54,220 --> 00:24:57,722 Ιδιοκτήτης του σπιτιού είναι μια οικογένεια με το όνομα Αλούσι. 254 00:24:57,832 --> 00:25:03,118 Νομίζω πως είναι μια συνηθισμένη οικογένεια με πολλούς συγγενείς. 255 00:25:04,340 --> 00:25:10,579 Μήπως όλοι τους είναι ανύπαντροι άντρες μεταξύ 18 και 35; 256 00:25:10,689 --> 00:25:13,070 Όποιες πληροφορίες κι αν σου έδωσαν στο Ιρακ... 257 00:25:13,181 --> 00:25:16,031 ...δεν πιστεύω πως το σπίτι είναι αυτό που νομίζεις. 258 00:25:16,141 --> 00:25:20,772 Πίνουν αλκοόλ, κυνηγάνε γυναίκες, καπνίζουν χόρτο... 259 00:25:20,883 --> 00:25:25,101 Το ίδιο και ο Μωάμεθ. Συνηθισμένη μέθοδος... 260 00:25:25,211 --> 00:25:28,979 Επιτρέπεται ώστε να εξαπατήσει τους άπιστους. 261 00:25:29,220 --> 00:25:32,981 Σίγουρα έχετε πολλούς άντρες να παραλουθούν ποιος μπαίνει στο σπίτι. 262 00:25:33,089 --> 00:25:36,882 Γιατί όμως κανένας δεν τους παρακολουθεί αφού φύγουν; 263 00:25:36,992 --> 00:25:39,680 Υπάρχει πολλή δραστηριότητα στην περιοχή. 264 00:25:39,791 --> 00:25:42,700 Δεν υπάρχει το αναγκαίο ανθρώπινο δυναμικό. 265 00:25:42,811 --> 00:25:47,219 Άρα δεν έχετε αρκετούς καλούς Άραβες να ακολουθήσουν τους κακούς; 266 00:25:48,300 --> 00:25:50,572 Θα χρειαστούμε κι άλλο προσωπικό. 267 00:25:50,573 --> 00:25:53,190 Μέλη της Ιορδανικής αντικατασκοπείας. 268 00:25:53,301 --> 00:25:55,249 Βγες έξω, Σκιπ. 269 00:26:02,235 --> 00:26:06,780 Έχω λάβει σαφείς εντολές, σύμφωνα με τις οποίες... 270 00:26:06,891 --> 00:26:13,291 ...πρέπει να σε βοηθήσω με όποιον τρόπο θεωρείς αναγκαίο. 271 00:26:13,403 --> 00:26:17,966 Όμως νομίζω πως το να εμπλέξουμε τους Ιορδανούς... 272 00:26:17,967 --> 00:26:20,712 ...είναι επικίνδυνο για την διεξαγωγή της επιχείρησης. 273 00:26:20,713 --> 00:26:24,031 Δεν χρειάζομαι εσένα να μου πεις για τους Ιορδανούς. 274 00:26:24,143 --> 00:26:27,549 Κάνουν πολύ ανώτερη δουλειά από εσάς, φίλε μου. 275 00:26:27,661 --> 00:26:32,086 Σύμφωνα με τις διαταγές σου, εγώ είμαι επικεφαλής... 276 00:26:32,197 --> 00:26:34,654 ...οπότε θέλω να φύγεις αμέσως και 277 00:26:34,655 --> 00:26:37,545 να παραδώσεις σ'εμένα το προσωπικό σου. 278 00:26:39,716 --> 00:26:43,203 Όλοι σε είδαμε να ανελίσσεσαι στο Τμήμα Μέσης Ανατολής. 279 00:26:44,433 --> 00:26:50,038 Θα σε δω καθώς πέφτεις. Και εσένα και τον Χόφμαν. 280 00:27:00,324 --> 00:27:03,646 Χρειάζομαι τη βοήθεια σου. Θέλω φρέσκο καφέ... 281 00:27:03,757 --> 00:27:07,022 ...και συνάντηση όλου του προσωπικού σε 15 λεπτά. 282 00:27:07,023 --> 00:27:09,980 Για να είμαστε δίκαιοι με τον κ. Χόλιντεϊ, ο κος Χόφμαν... 283 00:27:09,981 --> 00:27:12,360 ...δεν μας είπε πως αυτό ήταν τόσο σημαντικό. 284 00:27:12,361 --> 00:27:14,730 Ο Χόφμαν μπορεί να είναι επικεφαλής του Τμήματος Μ.Ανατολής... 285 00:27:14,731 --> 00:27:17,385 ...αλλά δεν ξέρει τίποτα μέχρι να του τα πει κάποιος... 286 00:27:17,386 --> 00:27:19,425 ...κι αυτός είμαι εγώ. 287 00:27:19,536 --> 00:27:21,786 Τώρα σταμάτα να φέρεσαι σαν ηλίθιος Άραβας... 288 00:27:21,893 --> 00:27:24,293 ...και κανόνισε μου συνάντηση με τον Χάνι Σαλάμ. 289 00:27:34,296 --> 00:27:39,222 ΚΤΙΡΙΟ JAD ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΙΟΡΔΑΝΙΚΗΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ 290 00:27:41,156 --> 00:27:42,949 Κύριε Φέρις. 291 00:27:56,941 --> 00:28:01,754 - Χάνι Πάρσα. - Πάρσα; Καιρό είχα να τ'ακούσω. 292 00:28:01,864 --> 00:28:05,011 Ακούω πως σας αρέσει. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 293 00:28:05,122 --> 00:28:07,025 Καθήστε, κ. Φέρις. 294 00:28:10,911 --> 00:28:13,733 Καλώς ήρθατε στην πολλά υποσχόμενη χώρα μας. 295 00:28:14,383 --> 00:28:17,513 Αξιόπιστη όσο μπορεί να είναι μια "υδροκέφαλη μοναρχία"... 296 00:28:17,625 --> 00:28:19,842 ...όπως θα'λεγε και ο Εντ Χόφμαν. 297 00:28:20,402 --> 00:28:22,859 Αυτό ας το αφήσουμε στον Εντ Χόφμαν. 298 00:28:26,932 --> 00:28:29,484 Τι έχεις ακούσει γι'αυτό το κτίριο; 299 00:28:29,596 --> 00:28:34,865 Για να πω την αλήθεια, το αποκαλούν "εργοστάσιο νυχιών". 300 00:28:34,976 --> 00:28:37,637 Όχι από κάποιον δικό σας,φυσικά. 301 00:28:39,316 --> 00:28:45,986 Οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι. Τα βασανιστήρια δεν έχουν αποτέλεσμα. 302 00:28:46,834 --> 00:28:49,054 Κάποιος που βασανίζεται θα πει 303 00:28:49,055 --> 00:28:51,867 οτιδήποτε για να σταματήσει τον πόνο. 304 00:28:52,880 --> 00:28:55,750 Θα έχεις εμπειρία στο θέμα, φαντάζομαι. 305 00:28:58,200 --> 00:29:01,421 Για τους φονταμεταλιστές στην Ιορδανία, 306 00:29:01,422 --> 00:29:03,816 θεωρούμαι και'γω προδότης... 307 00:29:03,928 --> 00:29:06,086 ...και μάλιστα το χειρότερο είδος. 308 00:29:06,718 --> 00:29:12,290 Θεωρούν τους εβραίους και τους χριστιανούς ένα και το αυτό. 309 00:29:12,896 --> 00:29:17,744 "Όποιος τους δεχθεί ως συμμάχους, τότε σίγουρα είναι ένας απ'αυτούς." 310 00:29:17,855 --> 00:29:20,312 Το Νταρ αλ Χαρμ. Πολύ καλά. 311 00:29:20,423 --> 00:29:23,902 Είμαστε συνέταιροι σ'αυτό, Χάνι Πάρσα, είναι αλήθεια. 312 00:29:24,436 --> 00:29:27,801 Είσαι πιο έξυπνος απ'τους περισσότερους Αμερικάνους. 313 00:29:27,911 --> 00:29:30,371 Φυσικά το ήξερα πριν έρθεις. 314 00:29:31,274 --> 00:29:34,947 Είσαι νέος, αλλά σέβεσαι τους μεγαλύτερους. 315 00:29:35,056 --> 00:29:39,646 Μιλάς αραβικά...άρα είσαι κρυφός Άραβας. 316 00:29:49,744 --> 00:29:53,522 Πρόσφατα ανακαλύψαμε ένα κρησφύγετο του Αλ Σαλίμ.... 317 00:29:53,633 --> 00:29:58,154 ...εδώ στο Αμμάν. Θα χρειαστώ βοήθεια με την παρακολούθηση. 318 00:29:58,265 --> 00:30:00,534 Εδώ είναι ό,τι γνωρίζουμε μέχρι τώρα. 319 00:30:02,663 --> 00:30:09,503 Παράξενο. Ο Χόφμαν δεν συνήθιζε να μοιράζεται πληροφορίες. 320 00:30:09,614 --> 00:30:12,692 Δεν είμαι ο Εντ Χόφμαν, ούτε ο προκάτοχος μου... 321 00:30:14,524 --> 00:30:16,126 Αυτά είναι δικά μου. 322 00:30:27,805 --> 00:30:32,318 Έχω έναν κανόνα, αν είναι να συνεργαστούμε. 323 00:30:33,414 --> 00:30:35,711 Μη μου πεις ποτέ ψέμματα. 324 00:30:36,925 --> 00:30:41,450 Κατάλαβες; Μη μου πεις ποτέ ψέμματα. 325 00:30:45,203 --> 00:30:49,245 - Θα έχεις τους πράκτορες σου. - Ευχαριστώ, κύριε. 326 00:30:49,701 --> 00:30:52,953 Ο πράκτορας Φέρις φτάνει στον στόχο. 327 00:30:54,291 --> 00:30:58,255 - Εξεύρεση στόχου. - Ελήφθη. Αλλαγή θέσης αεροσκάφους. 328 00:31:08,817 --> 00:31:12,750 Να'το. Αυτό είναι το κρησφύγετο. 329 00:31:25,380 --> 00:31:28,073 - Τι θες να κάνουμε μ'αυτόν; - Μόνο παρακαλούθηση. 330 00:31:28,184 --> 00:31:30,285 - Και τι άλλο; - Τίποτα άλλο. 331 00:31:31,849 --> 00:31:36,911 Τι τρέχει με την JAD; Δεν βλέπω τους άντρες του Χάνι. 332 00:31:36,912 --> 00:31:41,783 Έχω δει μερικούς. Βλέπεις εκείνους τους 2, στην πόρτα; 333 00:31:41,784 --> 00:31:45,008 Ακόμα ένας που κάνει τον πωλητή. Ένας από πίσω σου... 334 00:31:45,119 --> 00:31:48,043 ...με το ριγωτό πουκάμισο. Αυτούς βρήκα μέχρι τώρα. 335 00:31:50,748 --> 00:31:53,730 Αυτός που κάθησε ποιος είναι; 336 00:31:53,841 --> 00:31:56,702 - Ένας απ'τους δικούς μας. - Απ'τους δικούς σας; 337 00:31:56,703 --> 00:32:00,615 Τοπικός σύνδεσμος. Ο Ζάυεντ Ιμπίσι. 338 00:32:00,726 --> 00:32:05,473 - Συνεργάτης απ'τους Παλαιστίνιους. - "Τοπικός σύνδεσμος"; 339 00:32:05,584 --> 00:32:09,518 Ούτε καν θα έπρεπε να είναι εκεί. Πως και δεν το ξέρω εγώ; 340 00:32:11,790 --> 00:32:15,615 Αν τον υποψιαστούν, θα κλείσουν τον κρησφύγετο. 341 00:32:15,726 --> 00:32:19,946 - Σκοπεύει να τον σκοτώσει. - Θα χαλάσει όλη την επιχείρηση. 342 00:32:29,359 --> 00:32:33,148 - Ζουμ άουτ. - Ακολουθούμε. 343 00:32:50,694 --> 00:32:53,754 - Τρέχει στο δρομάκι. - Τον καλύπτουμε. 344 00:33:35,058 --> 00:33:40,346 Σκιπ, τον σκότωσα. Πρέπει να έρθεις να με πάρεις. 345 00:33:40,457 --> 00:33:44,287 Με δάγκωσαν κάτι λυσσασμένα κοπρόσκυλα. 346 00:33:44,398 --> 00:33:48,799 Είμαι στην αλάνα. Ψάξε και θα με βρεις. 347 00:33:55,426 --> 00:33:58,508 Θ'αστειεύεσαι. Πήγαινε με σε κανονικό νοσοκομείο, 348 00:33:58,509 --> 00:33:59,578 ή στην πρεσβεία. 349 00:33:59,689 --> 00:34:02,532 Απέχει 1 ώρα. Η λύσσα είναι επικίνδυνη εδώ. 350 00:34:11,634 --> 00:34:13,757 Ώρα να σε εξετάσουμε. 351 00:34:30,741 --> 00:34:34,424 - Τι συνέβη; - Σπασμένο γυαλί. 352 00:34:34,535 --> 00:34:36,485 Για να δω. 353 00:34:39,035 --> 00:34:43,570 - Αυτά δεν είναι δαγκωματιές. - Ατύχημα στο σκι. 354 00:34:45,585 --> 00:34:50,764 - Είσαι επαγγελματίας; - Σίγουρα φαίνεται σαν να είμαι. 355 00:35:00,452 --> 00:35:02,158 Ηρέμησε. 356 00:35:07,000 --> 00:35:11,200 Είσαι Ιρανή. Η προφορά σου. 357 00:35:11,947 --> 00:35:14,812 Ο πατέρας μου ήταν Ιρανός. 358 00:35:16,030 --> 00:35:18,254 Τώρα μένω στο Αμμάν. 359 00:35:24,632 --> 00:35:27,592 Θα πονέσει. 360 00:35:27,703 --> 00:35:31,751 - Δεν με πειράζουν οι βελόνες. - Σκέψου κάτι άλλο. 361 00:35:38,388 --> 00:35:43,349 Είναι η 1η από 5 ενέσεις που θα κάνεις τον επόμενο μήνα. 362 00:35:43,350 --> 00:35:46,518 Δεν χρειάζεται να ξανάρθεις, τις βρίσκεις σε όλες τις κλινικές. 363 00:35:46,519 --> 00:35:48,345 Μία την εβδομάδα. 364 00:35:49,040 --> 00:35:54,664 - Τελειώσαμε; - Ναι. Θα'ρθουν να σου δέσουν τις πληγές. 365 00:35:58,153 --> 00:36:01,793 Ηλίθιε. Πως θα πετύχει η δική μου επιχείρηση... 366 00:36:01,905 --> 00:36:04,867 ...όταν έχεις μια παράπλευρη που γαμάει την δική μου; 367 00:36:04,978 --> 00:36:08,403 Όταν μου λες πως είμαι επικεφαλής, τότε άσε με να είμαι. 368 00:36:08,514 --> 00:36:11,861 Έχω δώσει υπόσχεση στον Χάνι Σαλάμ, κατάλαβες; 369 00:36:11,972 --> 00:36:13,992 Που θες να καταλήξεις; 370 00:36:14,103 --> 00:36:18,486 Δεν μπορείς να κάνεις ό,τι θες εδώ πέρα. Πρέπει να τον σεβαστούμε. 371 00:36:18,597 --> 00:36:20,868 Τον σέβομαι. 372 00:36:20,979 --> 00:36:25,947 Αν συνεχίσεις έτσι, θα κάψεις όλη την επιχείρηση στο Αμμάν. 373 00:36:26,059 --> 00:36:29,248 Αδειάζουν το μοναδικό καταφύγιο τους που ξέρουμε... 374 00:36:29,359 --> 00:36:33,019 ...και μπορεί να τους χάσουμε για πάντα, κατάλαβες Εντ; 375 00:36:33,129 --> 00:36:36,736 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. Είναι επικίνδυνος κόσμος. 376 00:36:36,847 --> 00:36:39,676 Μην με βοηθάς γιατί δεν χρειάζομαι βοήθεια. 377 00:36:40,965 --> 00:36:43,903 Τώρα πρέπει ν'αντιμετωπίσω τις μαλακίες του Χάνι. 378 00:36:48,235 --> 00:36:50,116 Έτοιμος; 379 00:37:09,157 --> 00:37:12,026 Δώσε μου την ευκαιρία να σου εξηγήσω... 380 00:37:12,703 --> 00:37:15,822 Ευτυχώς το κρησφύγετο είναι ακόμα εκεί. 381 00:37:16,931 --> 00:37:21,931 Όσο γι'αυτόν που σκότωσες, έκανες καλά. 382 00:37:22,308 --> 00:37:27,257 Νομίζουν πως ήταν ληστεία. Γίνονται πολλές εκεί. 383 00:37:27,368 --> 00:37:31,591 - Υπήρξες πολύ προνοητικός. - Χαίρομαι που τ'ακούω. 384 00:37:31,705 --> 00:37:36,289 - Ακούστε...Ο Εντ Χόφμαν... - Του μίλησα με έντονο τρόπο. 385 00:37:36,401 --> 00:37:40,357 Τώρα θα εξηγήσουμε τους νόμους του Βασιλιά, στον πράκτορα του. 386 00:37:59,445 --> 00:38:03,005 Νόμιζα πως δεν πίστευες στα βασανιστήρια. 387 00:38:03,116 --> 00:38:07,622 Αυτό είναι τιμωρία. Τελείως διαφορετικό. 388 00:38:11,382 --> 00:38:13,415 Συνέχισε να κοιτάς. 389 00:38:14,800 --> 00:38:17,245 Πες στον Έντουαρντ γι'αυτό που είδες. 390 00:39:32,601 --> 00:39:35,819 'Αλλη μια θανατηφόρα επίθεση σε αθώους πολίτες. 391 00:39:35,931 --> 00:39:37,405 Αυτή τη φορά σε μια απ'τις 392 00:39:37,406 --> 00:39:39,694 τουριστικότερες περιοχές του Άμστερνταμ. 393 00:39:39,805 --> 00:39:43,929 Το πρόσωπο του βομβιστή φαίνεται στις κάμερες παρακολούθησης. 394 00:39:45,363 --> 00:39:49,115 Αυτό που κάποτε ήταν μια ζωντανή αγορά... 395 00:39:49,226 --> 00:39:52,012 ...τώρα είναι ένας σωρός από στάχτες. 396 00:39:52,123 --> 00:39:55,279 Ο ακριβής αριθμός των νεκρών δεν είναι γνωστός... 397 00:39:55,390 --> 00:39:57,032 ...καθώς τα σωστικά συνεργεία 398 00:39:57,033 --> 00:39:59,343 ακόμα αποσύρουν ανθρώπους απ'τα ερείπια. 399 00:39:59,454 --> 00:40:02,404 Οι αρμόδιοι πιστεύουν πως θα είναι τριψήφιο νούμερο. 400 00:40:02,439 --> 00:40:06,617 Στην περιοχή έχουν φτάσει ειδικοί της Αντιτρομοκρατικής... 401 00:40:06,728 --> 00:40:08,567 ...και εξετάζουν θραύσματα, 402 00:40:08,568 --> 00:40:11,082 με την ελπίδα να τα ταυτοποιήσουν... 403 00:40:11,193 --> 00:40:12,660 ...με στοιχεία από άλλες 404 00:40:12,661 --> 00:40:15,161 επιθέσεις στην Ευρώπη και την Μ.Βρετανία. 405 00:40:15,272 --> 00:40:19,307 Μια νέα επίθεση θα ήταν εξαιρετικά καταστροφική... 406 00:40:19,418 --> 00:40:21,892 ...στην Ευρωπαϊκή τουριστική βιομηχανία. 407 00:40:22,007 --> 00:40:25,535 Ας ακούσουμε τον Αρχηγό της Αστυνομίας του Άμστερνταμ. 408 00:40:25,646 --> 00:40:30,108 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να είναι όλοι ασφαλείς. 409 00:40:30,219 --> 00:40:34,039 Ώστε όλοι να ζουν χωρίς να φοβούνται κάθε μέρα. 410 00:40:34,151 --> 00:40:36,661 Αλλά πρέπει να είμαστε ρεαλιστές.... 411 00:40:36,772 --> 00:40:42,016 Η τρομοκρατική απειλή είναι άμεση, πραγματική και διαρκής. 412 00:40:49,156 --> 00:40:53,657 - Που πηγαίνουμε; - Για ψάρεμα.Μπες μέσα. 413 00:41:00,837 --> 00:41:04,059 Αφού κανείς δεν ανέλαβε την ευθύνη για την επίθεση... 414 00:41:04,169 --> 00:41:06,559 ...πιστεύουμε πως είναι δουλειά του Αλ Σαλίμ. 415 00:41:06,671 --> 00:41:09,777 Αυτή είναι η υπογραφή του. Η ανωνυμία. 416 00:41:09,889 --> 00:41:13,222 Άρα αυτό που χρειαζόμαστε... μπορώ να λέω "χρειαζόμαστε"; 417 00:41:13,334 --> 00:41:16,503 Φυσικά...αρκεί να μείνει μεταξύ μας. 418 00:41:16,614 --> 00:41:18,893 Χρειαζόμαστε κάποιον μέσα στο κρησφύγετο. 419 00:41:20,748 --> 00:41:23,956 - Και θα τον έχουμε. - Πως θα γίνει αυτό; 420 00:41:24,065 --> 00:41:26,246 Γιατί εσύ μου τον έδωσες. 421 00:41:27,734 --> 00:41:31,690 Ονομάζεται Μουσταφά Καράμι. Τον ξέρω από τότε που ήταν έφηβος... 422 00:41:31,801 --> 00:41:34,362 ...και πουλούσε κλοπίμαια απ'το φορτηγό του. 423 00:41:34,473 --> 00:41:38,104 Τώρα είναι Αλ Κάιντα... στην χώρα μου. 424 00:41:38,215 --> 00:41:40,840 Βλέπε να μαθαίνεις, αγαπητέ. 425 00:42:14,946 --> 00:42:16,946 Ο Θεός είναι μεγαλός, Καράμι. 426 00:42:17,055 --> 00:42:18,934 Τι θέλεις; 427 00:42:19,935 --> 00:42:23,319 Ξέχασες να πεις στον Χάνι Σαλάμ πως πολεμάς στην Τζιχάντ. 428 00:42:24,016 --> 00:42:29,483 Έγινες θρησκευόμενος άνθρωπος. Δεν είσαι κλέφτης πια. 429 00:42:35,779 --> 00:42:40,136 Πάρε το τηλέφωνο. Πάρ'το και μίλα με τη μητέρα σου. 430 00:42:48,606 --> 00:42:51,856 Η μητέρα του ήταν στους Παλαιστινιακούς καταυλισμούς. 431 00:42:51,967 --> 00:42:56,005 Τώρα έχει μεγάλο διαμέρισμα και ένα ωραίο αυτοκίνητο. 432 00:42:56,116 --> 00:43:02,005 Μπορεί να δει το ηλιοβασίλεμα, έχει ψυγείο, καναπέ... 433 00:43:02,116 --> 00:43:06,955 ...ακόμα και τηλεόραση. Θα του λέει πόσο περήφανη είναι. 434 00:43:07,070 --> 00:43:11,602 Ότι ήξερε πως θα ήταν πετυχημένος από τότε που ήταν παιδί. 435 00:43:11,713 --> 00:43:16,291 Και τώρα που της έστειλε λεφτά, χαίρεται που δεν είναι μπλεγμένος. 436 00:43:20,651 --> 00:43:22,610 Δόξα τον Θεό. 437 00:43:29,667 --> 00:43:32,757 Ο Θεός να έχει καλά την μητέρα σου, Μουσταφά. 438 00:43:33,392 --> 00:43:37,317 Δεν έχεις κάνει τίποτα απ'αυτά για εκείνη, αλλά θα έπρεπε. 439 00:43:37,428 --> 00:43:41,051 Η μητέρα αξίζει περισσότερα απ'ότι κι αν σου δίνουν αυτοί. 440 00:43:41,162 --> 00:43:43,162 Αλλά το μέλλον της έχει εξασφαλιστεί.... 441 00:43:43,227 --> 00:43:45,584 ...γιατί της στείλαμε πολλά δώρα, 442 00:43:45,585 --> 00:43:48,513 και της είπαμε πως είναι απ'τον γιό της. 443 00:43:49,159 --> 00:43:53,852 - Τι θέλεις να κάνω; - Να είσαι καλός μουσουλμάνος. 444 00:43:53,963 --> 00:43:57,231 Συνέχισε την ζωή σου με τ'αδέρφια σου στην Αλ Κάιντα. 445 00:43:57,342 --> 00:43:59,580 Θα βρούμε τρόπο να μιλήσουμε. 446 00:44:03,067 --> 00:44:05,470 Έλα, σήκω. 447 00:44:17,534 --> 00:44:21,113 Τον πετάμε πίσω στην θάλασσα, να κολυμπήσει όπως ξέρει... 448 00:44:21,224 --> 00:44:26,863 ...να μαθαίνει αυτά που μπορεί. Να δούμε για πόσο θα μας θυμάται. 449 00:44:27,914 --> 00:44:32,382 - Κι αν ξεχάσει; - Αν ξεχάσει... 450 00:44:32,493 --> 00:44:35,527 ...θα του θυμήσω πως έχω τον απόλυτο έλεγχο της ζωής του. 451 00:44:35,638 --> 00:44:40,044 Όποτε θελήσω, μπορώ να τους πω πως δουλεύει για μένα. 452 00:44:45,815 --> 00:44:48,253 Πες μου για τον άνθρωπο του Χάνι. 453 00:44:48,364 --> 00:44:50,293 - Ποιον; - Τον Καράμι, στο ποδήλατο. 454 00:44:50,294 --> 00:44:52,735 Τι νομίζεις πως κάνω στον ελεύθερο χρόνο μου; Παίζω τέννις; 455 00:44:52,736 --> 00:44:56,262 - Σου μοιάζω για τεννίστας; - Δεν πρόκειται να σου πω. 456 00:44:56,373 --> 00:44:58,833 Ο οργανισμός δουλεύει βάσει αποτελεσμάτων... 457 00:44:58,944 --> 00:45:02,183 ...και τα χρειαζόμαστε αμέσως. Αλλιώς θα στεναχωρηθώ. 458 00:45:02,184 --> 00:45:04,676 Εσύ θα στεναχωρηθείς κι αυτός θα σου πει "ίνσα". 459 00:45:04,677 --> 00:45:07,942 - Τι σημαίνει αυτό; - "Κρίμα", σημαίνει. 460 00:45:08,053 --> 00:45:11,980 Κρίμα;Η Ευρώπη βομβαρδίζεται και κανείς δεν ξέρει... 461 00:45:12,089 --> 00:45:15,940 ..που θα σκάσει η επόμενη βόμβα. Υπάρχουν 75 νεκροί στο Άμστερνταμ. 462 00:45:16,049 --> 00:45:20,463 - Πες με ευαίσθητο αν θες, αλλά... - Ο Χάνι δεν εμπιστεύεται εύκολα. 463 00:45:20,464 --> 00:45:22,795 Οι Άραβες σε βοηθούν μόνο αν σε εμπιστεύονται. 464 00:45:22,796 --> 00:45:24,896 Πρέπει να κερδίσουμε αυτή την εμπιστοσύνη. 465 00:45:24,937 --> 00:45:30,016 Δεν μ'ενδιαφέρει η ασφάλεια τους, ούτε η εμπιστοσύνη του Χάνι. 466 00:45:30,127 --> 00:45:32,471 Σίγουρα θα με συμπαθήσει μακροπρόθεσμα. 467 00:45:36,543 --> 00:45:38,870 Γύρισες. 468 00:45:40,409 --> 00:45:42,648 Με κατατρόμαξες, Εντ. 469 00:45:42,759 --> 00:45:45,885 Λένε ότι δεν πρέπει να πίνεις κόκκινο κρασί στην έρημο. 470 00:45:45,996 --> 00:45:48,314 Έτσι έλεγαν οι Βαβυλώνιοι; 471 00:45:48,425 --> 00:45:51,591 Μερικά μπουκάλια απ'αυτό και θα μιλάμε βαβυλωνιακά. 472 00:45:53,474 --> 00:45:56,658 - Πως ήταν η πτήση σου; - Μια χαρά. 473 00:45:56,769 --> 00:46:02,641 - Είδα το "Μπασάντ". - Είσαι σαν στο σπίτι σου, βλέπω. 474 00:46:17,487 --> 00:46:22,075 Ο τύπος είναι ξυράφι. Μην σκέφτεσαι τις γυναίκες... 475 00:46:22,186 --> 00:46:24,760 ...και θα μείνεις συγκεντρωμένος. 476 00:46:30,085 --> 00:46:33,546 Χάνι Πάρσα. Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 477 00:46:35,233 --> 00:46:38,733 Και'γω σκόπευα να τον βάλω ως μυστικό κάπου. 478 00:46:38,844 --> 00:46:41,769 Μη με κοιτάς έτσι. Δεν είπα τίποτα. 479 00:46:41,881 --> 00:46:44,458 Μπορεί αυτοί να μην χρησιμοποιούν κινητά... 480 00:46:44,569 --> 00:46:46,970 ...αλλά εσύ το χρησιμοποιείς και μάλιστα αρκετά. 481 00:46:47,079 --> 00:46:50,837 Μην αρνηθείς πριν σου πω αυτά που θέλω. 482 00:46:50,948 --> 00:46:53,360 Άσε με μόνο να σου πω αυτό που θέλω. 483 00:46:54,865 --> 00:47:01,291 Έκανες καταπληκτική δουλειά με αυτόν τον Κουρούμι... 484 00:47:01,402 --> 00:47:03,177 Καράμι... 485 00:47:03,288 --> 00:47:08,020 Χρησιμοποιούμε αυτούς τους συνδέσμους ανάλογα με τις ανάγκες. 486 00:47:08,131 --> 00:47:11,333 - Και εγώ έχω ανάγκη. - Όχι. 487 00:47:14,892 --> 00:47:18,580 - Μάλλον όλοι είμαστε εκνευρισμένοι. - Γιατί εκνευρίστηκες; 488 00:47:18,691 --> 00:47:23,187 Γιατί έχουμε μια συνεργασία. Έχεις κάτι που θα με βοηθήσει... 489 00:47:23,298 --> 00:47:27,641 ...και δεν μου το δίνεις. Θέλω να καταλάβεις πως είναι επείγον. 490 00:47:27,752 --> 00:47:29,171 Αυτό δεν σημαίνει πως θα 491 00:47:29,172 --> 00:47:31,420 χρησιμοποιήσεις τις λάθος μεθόδους... 492 00:47:31,531 --> 00:47:33,500 ...αντί των σωστών. 493 00:47:33,611 --> 00:47:35,808 Ποιος πληρώνει τους λογαριασμούς εδώ πέρα; 494 00:47:35,919 --> 00:47:39,384 Δεν θα ήθελα ο Πρόεδρος μου να τηλεφωνήσει στον Βασιλιά σου... 495 00:47:39,495 --> 00:47:41,733 ...γιατί θα ήταν ντροπή για όλους μας. 496 00:47:41,844 --> 00:47:46,391 Αν πρόκειται για θέματα ασφάλειας, τότε μιλάς ήδη στον Βασιλιά. 497 00:47:47,791 --> 00:47:53,539 Τότε Υψηλότατε, θέλω τον έλεγχο, ως χάρη στις ΗΠΑ. 498 00:47:53,650 --> 00:47:55,726 Δεν μπορείς να τον έχεις. 499 00:47:56,414 --> 00:47:59,093 Θα μπορούσα να σας πω πως θα ήταν κοινή επιχείρηση... 500 00:47:59,204 --> 00:48:02,669 ...αλλά θα ήταν ψέμματα. Οι επιχειρήσεις αντικατασκοπείας... 501 00:48:02,781 --> 00:48:05,073 ...παραμένουν για πάντα μυστικές. 502 00:48:05,676 --> 00:48:11,572 Εσείς είστε ανίκανοι για μυστικότητα, γιατί είστε δημοκρατία. 503 00:48:12,143 --> 00:48:16,533 Ξέρω τη δουλειά μου. Δεν σας απογοήτευσα ποτέ. 504 00:48:17,360 --> 00:48:22,837 Όχι. Θες να είναι αυτή η πρώτη φορά; 505 00:48:23,526 --> 00:48:27,501 Δεν με κατάλαβες. Ο Καράμι δεν γνωρίζει τίποτα. 506 00:48:27,612 --> 00:48:34,578 Δεν λειτουργεί έτσι η οργάνωση. Θα τον ανακρίνω όταν έρθει η ώρα. 507 00:48:35,023 --> 00:48:37,896 - Ευχαριστήθηκες; - Κάπως. 508 00:48:39,782 --> 00:48:42,564 Μπορεί εσείς να εφεύρατε τους αλγόριθμους... 509 00:48:42,565 --> 00:48:45,262 ...αλλά εγώ δουλεύω μ'αυτούς που ξέρουν να τους χρησιμοποιούν. 510 00:48:45,263 --> 00:48:47,714 Υποθέτω πως ξέρεις ποιος είναι αυτός. 511 00:48:47,825 --> 00:48:50,113 Πρόσφατη φωτογραφία του Αλ Σαλίμ. 512 00:48:50,224 --> 00:48:52,805 Δεν την είχες, έτσι δεν είναι; 513 00:48:52,916 --> 00:48:55,599 Μπορείς να την κρατήσεις, γιατί είμαστε συνεργάτες. 514 00:48:56,181 --> 00:48:59,327 Εγώ κρατάω το δικό μου μέρος της συμφωνίας. 515 00:48:59,438 --> 00:49:02,605 Τώρα είναι η στιγμή για λίγη αμοιβαιότητα. 516 00:49:03,992 --> 00:49:06,712 Πρέπει να μου δώσεις τον Καράμι. 517 00:49:11,722 --> 00:49:14,148 "Ίτσα". 518 00:49:14,259 --> 00:49:18,942 - Αυτό σημαίνει "κρίμα". - Ξέρω τι σημαίνει. 519 00:49:19,927 --> 00:49:25,281 Δεν πήγε και πολύ καλά. Άρχισες να σκέφτεσαι τις γυναίκες; 520 00:49:25,392 --> 00:49:30,879 Όχι, τον Χάνι σκέφτομαι. Είναι έξυπνος, αλλά και αλαζόνας.... 521 00:49:30,989 --> 00:49:34,294 - Αυτή θα είναι η καταδίκη του. - Γι'αυτόν μιλάς; 522 00:49:34,405 --> 00:49:39,893 - Άκου με, για ένα λεπτό. - Είχες φωτογραφία του Αλ Σαλίμ... 523 00:49:40,006 --> 00:49:42,706 Δεν νομίζεις πως θα μπορούσα να τη χρησιμοποιήσω, Εντ; 524 00:49:42,778 --> 00:49:46,613 - Τι άλλο μου κρύβεις; - Τι θες να μάθεις; 525 00:49:46,724 --> 00:49:49,024 Κατ'αρχήν, ποιο είναι το πραγματικό του όνομα. 526 00:49:49,049 --> 00:49:51,561 Καρίμ Αλ Σάμπς. 527 00:49:51,672 --> 00:49:56,946 - Τόπος γέννησης; - Συρία. Σε τζαμί. 528 00:49:57,483 --> 00:49:59,611 Παρελθόν; 529 00:49:59,722 --> 00:50:02,148 Προέρχεται από μεσοαστική οικογένεια, 530 00:50:02,149 --> 00:50:04,247 που δολοφονήθηκε απ'τον Άσσαντ. 531 00:50:04,358 --> 00:50:09,222 Μετακόμισε στην Σ. Αραβία, σπούδασε Φυσική και Μηχανική στο Ριάντ. 532 00:50:09,332 --> 00:50:14,922 Μετά στο Αμμάν και μετά Master στο N.Carolina, όπως εσύ. 533 00:50:15,039 --> 00:50:18,015 Περηφανεύεται για την ταπεινότητα του... 534 00:50:18,016 --> 00:50:20,188 ...και για το ότι δεν αναλαμβάνει την ευθύνη. 535 00:50:20,189 --> 00:50:22,638 Όμως είναι ο ίδιος που στέλνει 536 00:50:22,639 --> 00:50:25,823 βίντεο γι'αυτά που έκανε και θα κάνει. 537 00:50:25,934 --> 00:50:29,045 Η ταπεινότητα του είναι ψεύτικη. 538 00:50:29,154 --> 00:50:31,875 Ο εγωϊσμός του είναι μεγαλύτερος απ'τα πιστεύω του. 539 00:50:31,986 --> 00:50:36,756 Αλλά είναι και η αδυναμία του. Το μόνο που πρέπει να κάνουμε... 540 00:50:36,867 --> 00:50:39,678 ...είναι να τον αναγκάσουμε να μιλήσει στο τηλέφωνο. 541 00:50:47,039 --> 00:50:51,325 Μην κάνεις τίποτα για τον Καράμι. Μην τον τσατίσεις. 542 00:50:51,436 --> 00:50:56,195 Ο Χάνι θα με διώξει απ'την χώρα. Η επιχείρηση θα αποτύχει. 543 00:50:56,906 --> 00:51:01,297 Δεν μπορείς να εμπιστευτείς τον Χάνι, κατάλαβες; 544 00:51:01,408 --> 00:51:03,264 Κατάλαβα. 545 00:51:05,372 --> 00:51:08,532 Πρέπει να κοιμηθώ καλά στο αεροπλάνο. 546 00:51:08,644 --> 00:51:11,943 Θα πάω τα παιδιά στον "Βασιλιά των Λιονταριών"...ξανά. 547 00:51:12,536 --> 00:51:15,020 Μη κάνεις ποτέ παιδιά. 548 00:51:17,174 --> 00:51:22,264 Άκουσες τι σου είπα, έτσι; Μην αγγίξεις τον Καράμι. 549 00:51:23,690 --> 00:51:25,537 Ποτέ. 550 00:51:41,982 --> 00:51:44,378 Αυτός είναι ο Καράμι. 551 00:52:42,735 --> 00:52:46,689 Νομίζω σου είπα πως μπορείς να τις βρεις οπουδήποτε. 552 00:52:46,801 --> 00:52:51,268 Και έπρεπε να κάνεις την ένεση χθες. 553 00:52:51,379 --> 00:52:53,843 Δεν είχες υπηρεσία χθες. 554 00:52:53,954 --> 00:52:57,174 Εξάλλου, όταν βρεις καλό ιατρό δεν τον αλλάζεις. 555 00:52:57,863 --> 00:53:00,365 Δεν είμαι ιατρός. 556 00:53:00,476 --> 00:53:05,534 Νοσοκόμα, ιατρός, μηχανικός, ιμάμης...εσύ είσαι η ίδια. 557 00:53:05,645 --> 00:53:10,540 - Παιδιά, γυναίκα... - Δεν έχω δακτυλίδι. 558 00:53:10,888 --> 00:53:14,414 Όχι, αλλά είχες την προηγούμενη εβδομάδα. 559 00:53:15,043 --> 00:53:19,206 - Το πρόσεξες... - Κακός σύζυγος; 560 00:53:20,596 --> 00:53:26,294 Ναι, ήμουν κακός σύζυγος κι αυτή ακόμα χειρότερη γυναίκα... 561 00:53:26,405 --> 00:53:28,961 Γι'αυτό το λόγο πήραμε διαζύγιο. 562 00:53:32,696 --> 00:53:36,165 Τώρα ψάχνεις για κάτι άλλο; 563 00:53:36,276 --> 00:53:42,488 Όσο γίνεται πιο διαφορετικό από'κείνη...Κάτι σχεδόν αδύνατο. 564 00:53:42,909 --> 00:53:44,683 Τελειώσαμε. 565 00:53:45,465 --> 00:53:48,769 - Μέχρι την επόμενη εβδομάδα. - Θεού θέλοντος. 566 00:53:59,975 --> 00:54:04,534 Αναρωτιόμουν αν ήθελες να συζητήσουμε... 567 00:54:04,645 --> 00:54:07,245 ...νωρίτερα απ'την άλλη εβδομάδα. 568 00:54:07,356 --> 00:54:13,492 Ίσως αργότερα το απόγευμα, αν δεν σε πειράζει. 569 00:54:13,605 --> 00:54:18,545 Πριν μπορέσουμε οι δυο μας να κάνουμε κάτι τέτοιο... 570 00:54:18,656 --> 00:54:24,226 ...θα πρέπει να συζητήσουμε τον σωστό τρόπο για να συζητήσουμε. 571 00:54:24,337 --> 00:54:30,112 Εκεί που θα πάω το απόγευμα ίσως σε πειράξει περισσότερο από μένα. 572 00:54:31,027 --> 00:54:34,719 - Αμφιβάλλω. - Εγώ όχι. 573 00:54:35,254 --> 00:54:41,285 ΑΜΠΑΛ ΑΛ ΧΟΥΣΕΪΝ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΟΣ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ 574 00:55:04,470 --> 00:55:06,853 Ποιος είναι ο εβραίος; 575 00:55:12,811 --> 00:55:17,083 Αν θες να δεις που μπορώ να φτάσω για να εκδηλώσω το ενδιαφέρον μου... 576 00:55:17,194 --> 00:55:19,420 ...νομίζω ότι σου απάντησα. 577 00:55:22,102 --> 00:55:26,395 Τι άλλο θα ήθελες να κάνεις; Να φύγεις απο'δω μόνος σου; 578 00:55:26,504 --> 00:55:29,043 Είσαι πιο ασφαλής μαζί μου και το ξέρεις. 579 00:55:29,154 --> 00:55:34,410 - Τι ρωτάς; - Ρωτάω, τι γυρεύεις εδώ. 580 00:55:34,521 --> 00:55:40,130 - Είμαι πολιτικός σύμβουλος. - Που κάνει σκι στη φαντασία του. 581 00:55:42,170 --> 00:55:45,197 Είναι κάτι που θέλω να σου πω. 582 00:55:46,238 --> 00:55:49,742 Ένας άντρας δεν είναι το ίδιο με τη δουλειά του. 583 00:55:49,853 --> 00:55:52,906 Εννοώ πως είναι κάτι διαφορετικό απ'τη δουλειά του. 584 00:55:53,017 --> 00:55:55,563 Καταλαβαίνω. 585 00:55:55,674 --> 00:56:01,178 Θέλω να καταλάβεις τα αισθήματα μου, το πως σε βλέπω. 586 00:56:01,289 --> 00:56:04,427 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 587 00:56:12,864 --> 00:56:15,733 Μπορώ να σε ξαναδώ; 588 00:56:23,818 --> 00:56:30,244 - Αν το επιθυμείς, με την άδεια σου. - Που έμαθες αραβικά έτσι; 589 00:56:30,831 --> 00:56:36,035 Ναι, είμαστε φίλοι. Μπορεί να ξαναμιλήσουμε. 590 00:56:44,497 --> 00:56:48,490 - Γεια σου, Μαρουάν. - Έλα. 591 00:56:48,601 --> 00:56:51,533 Πρέπει να πάω τη φίλη μου σπίτι της. 592 00:56:51,644 --> 00:56:55,168 Υπάρχει πρόβλημα; Είναι ασθενής μου, δεν έκανε τίποτα. 593 00:56:55,169 --> 00:56:59,878 - Είναι φίλος μου. - Με την άδεια σου. 594 00:58:36,861 --> 00:58:39,772 Ο Μαρουάν σου έδειξε τη φωτιά; 595 00:58:40,253 --> 00:58:44,908 - Ξέρεις τι συνέβη; - Δεν έχω ιδέα. 596 00:58:45,385 --> 00:58:49,490 Μπορούσες να μου απαντήσεις ναι ή όχι. Απλή απάντηση. 597 00:58:49,601 --> 00:58:53,867 Όταν κάποιος απαντάει με κάτι άλλο, αναρωτιέμαι. 598 00:58:53,978 --> 00:58:56,865 Δεν ξέρω τι συνέβη, Χάνι. 599 00:59:00,721 --> 00:59:04,428 Εκείνο το σπίτι θα μας οδηγούσε στον Αλ Σαλίμ. 600 00:59:04,539 --> 00:59:08,012 Τώρα καταστράφηκε, όπως και τα πάντα μέσα του. 601 00:59:08,123 --> 00:59:11,887 - Άκουσε με... - Σου είπα να μη μου πεις ψέμματα. 602 00:59:11,998 --> 00:59:14,108 Δεν σου λέω ψέμματα, Χάνι. 603 00:59:14,219 --> 00:59:18,749 Δεν ήξερες πως αυτός, μετά απ'όλα αυτά που σας είπα... 604 00:59:18,861 --> 00:59:21,074 ...προσπάθησε να πάρει τον Καράμι; 605 00:59:21,185 --> 00:59:23,078 Δεν το ήξερα. 606 00:59:23,189 --> 00:59:26,460 Όταν θέλω να σου μιλήσω, θα σε κοιτάξω. 607 00:59:27,131 --> 00:59:32,887 Τώρα μιλάω με τον κ. Φέρις. Απάντησε με τις λιγότερες λέξεις. 608 00:59:32,998 --> 00:59:37,133 - Το ήξερες; - Όχι. 609 00:59:37,244 --> 00:59:39,249 Δεν σε πιστεύω. 610 00:59:40,042 --> 00:59:42,739 Έχεις 12 ώρες να φύγεις απ'την Ιορδανία. 611 00:59:42,850 --> 00:59:47,329 Αν σε ξαναβρώ εδώ, δεν θα εγγυώμαι την ασφάλεια σου. 612 01:00:03,478 --> 01:00:07,344 Ήξερες πως δεν χρειαζόταν να προσαρμοστώ εδώ πέρα. 613 01:00:43,575 --> 01:00:47,624 Γύρισες απ'τις αμμοθύελλες; Πως σου φαίνεται ο πολιτισμός; 614 01:00:47,735 --> 01:00:50,585 - Θες να φάμε ένα χοτ ντογκ; - Πως περιμένεις να δουλέψω; 615 01:00:50,614 --> 01:00:53,325 - Όταν μου κρύβεις πράγματα; - Μήπως θες παγωτό; 616 01:00:53,436 --> 01:00:55,733 Το μόνο που ζητούσε ο Χάνι, ήταν υπομονή. 617 01:00:55,844 --> 01:01:00,349 Όχι ως προσωπική αρετή, αλλά σαν επιχειρησιακή απαίτηση. 618 01:01:01,400 --> 01:01:05,696 Είσαι τόσο πεινασμένος για εξουσία, που τα κατέστρεψες όλα. 619 01:01:05,804 --> 01:01:08,100 Νόμιζα πως ο Χάνι ήθελε να με σκοτώσει. 620 01:01:08,211 --> 01:01:12,037 Μην υπερβάλλεις, δεν ήθελε να σε σκοτώσει, σε συμπαθεί. 621 01:01:12,792 --> 01:01:17,742 Και ποιον καλύτερο θα βρει εκεί πέρα; Κανέναν. 622 01:01:17,853 --> 01:01:21,061 Μην ανησυχείς. Θα επιστρέψεις πριν το καταλάβεις. 623 01:01:21,172 --> 01:01:25,248 Πίσω στην Ιορδανή γκόμενα σου, που νόμιζες πως δεν ξέρω. 624 01:01:26,104 --> 01:01:29,171 Είσαι τελείως χοντρομαλάκας, το ξέρεις; 625 01:01:29,282 --> 01:01:31,793 Συνέχεια μαλακίες λες. Κάνε και λίγη δίαιτα. 626 01:01:31,904 --> 01:01:36,548 Τελείωσες; Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 627 01:01:37,363 --> 01:01:42,833 Δεν είχα χρόνο να κάνω υπομονή και να τρώω κους-κους. 628 01:01:44,784 --> 01:01:48,542 Ο Χάνι έχει συμφέροντα μόνο στον δικό του πόλεμο. 629 01:01:48,653 --> 01:01:51,662 Τα δικά μου είναι παγκόσμια. 630 01:01:53,694 --> 01:02:01,247 Ίσως βέβαια να έπρεπε να σε ενημερώσω για το τι κάνω. 631 01:02:01,358 --> 01:02:06,010 Αυτό που έπρεπε να κάνεις, ήταν να ακούσεις τον Χάνι. 632 01:02:08,272 --> 01:02:11,240 Πριν 10 χρόνια, θα μπορούσα να σε σπάσω στο ξύλο. 633 01:02:11,351 --> 01:02:13,925 Έπρεπε να το κάνεις όταν μπορούσες. 634 01:02:16,813 --> 01:02:20,615 Αυτό που πρέπει να κάνουμε, με ή χωρίς τον Χάνι... 635 01:02:20,726 --> 01:02:24,363 ...είναι να βάλουμε δικό μας άνθρωπο στην οργάνωση του Αλ Σαλίμ. 636 01:02:25,508 --> 01:02:29,734 Μπορούμε να διεισδύσουμε σε οποιοδήποτε τζαμί στον κόσμο. 637 01:02:35,436 --> 01:02:38,176 Αλλά ο Αλ Σαλίμ δεν το ξέρει αυτό, σωστά; 638 01:02:41,203 --> 01:02:45,418 Δεν ξέρει τι μπορούμε να κάνουμε, ούτε πόσο κοντά είμαστε. 639 01:02:45,529 --> 01:02:47,629 Δεν ξέρει τι είναι αλήθεια και τι ψέμματα. 640 01:02:48,961 --> 01:02:53,340 Τον Οσάμα τον τάισαν στα σκυλιά γιατί έγινε πολύ ισχυρός. 641 01:02:53,341 --> 01:02:55,956 Γιατί αντί να κυνηγάμε τον Αλ Σαλίμ σ'όλο τον κόσμο... 642 01:02:55,957 --> 01:02:58,973 ...όπως κάνουμε τώρα, χωρίς αποτέλεσμα... 643 01:02:59,081 --> 01:03:03,077 ...δεν κάνουμε να φάνει πως υπάρχει κι άλλη οργάνωση... 644 01:03:03,188 --> 01:03:05,312 ...όσο αποτελεσματική όσο και η δική του; 645 01:03:05,947 --> 01:03:09,497 Πως θα αντιδρούσε ο Αλ Σαλίμ σε μια τέτοια πρόκληση; 646 01:03:09,608 --> 01:03:13,651 Θα τρελενόταν, θα χαιρόταν, ή και τα δύο. 647 01:03:13,762 --> 01:03:18,120 Σε κάθε περίπτωση θα ήθελε να επικοινωνήσει μαζί τους, έτσι; 648 01:03:18,540 --> 01:03:20,942 Θα ήμασταν εμείς. 649 01:03:23,617 --> 01:03:26,606 Είσαι πανούργο κάθαρμα. 650 01:03:26,948 --> 01:03:29,232 Δεν μπορούμε να το κάνουμε απ'το Λάνγκλεϊ. 651 01:03:50,915 --> 01:03:54,437 Γκάρλαντ, είμαι ο Ρότζερ Φέρις. Χάρηκα για τη γνωριμία. 652 01:03:54,548 --> 01:03:57,806 - Που είναι ο Χόφμαν; - Δεν έχω ιδέα. 653 01:04:00,915 --> 01:04:04,543 Σε εμπιστεύεται. Εγώ δεν τον εμπιστεύομαι... 654 01:04:04,655 --> 01:04:07,942 Όποτε υπάρχει επιχείρηση και δεν βλέπω τον Χόφμαν... 655 01:04:08,049 --> 01:04:11,915 ...σημαίνει πως έχει κι άλλη επιχείρηση...Καφέ; 656 01:04:14,787 --> 01:04:18,305 - Φρούτο; Φράουλες, μήλο; - Όχι, ευχαριστώ. 657 01:04:19,817 --> 01:04:23,894 Ακολουθούμε ένα κινητό στη Συρία. Χθες ήταν στη Δαμασκό... 658 01:04:24,006 --> 01:04:29,238 ...σήμερα είναι στα Ιρακινά σύνορα. Κάτι μου λέει... 659 01:04:29,349 --> 01:04:31,674 ...πως δεν θα φτάσουν στη Χουτσμπάγια. 660 01:04:31,785 --> 01:04:35,448 Έχουμε "νίντζα" να τους περιμένουν. 661 01:04:35,559 --> 01:04:39,800 - Για ποιον δουλεύουν οι νίντζα; - Για μένα. 662 01:04:50,724 --> 01:04:55,580 - Που είναι οι υπόλοιποι; - Τι εννοείς; 663 01:04:55,691 --> 01:05:00,463 - Μόνος σου είσαι; - Όχι, έχω και σένα. 664 01:05:01,026 --> 01:05:04,356 Νόμιζες πως θα υπήρχε κέντρο επιχείρησεων με πολλά φωτάκια... 665 01:05:04,467 --> 01:05:07,692 ...και ανθρώπους να τρέχουν; Ό,τι χρειάζεσαι είναι εδώ. 666 01:05:09,050 --> 01:05:13,644 - Σίγουρα δεν θες φράουλα; - Ναι, σίγουρα. 667 01:05:15,054 --> 01:05:18,835 Θα χρειαστώ κάποιες χαμηλόβαθμες επαφές στην Αλ Κάιντα. 668 01:05:18,946 --> 01:05:23,358 Κανέναν σε υψηλή θέση. Κάπου ανάμεσα στον Οσάμα και την Όπρα. 669 01:05:23,962 --> 01:05:27,737 Θα χρειαστώ έναν σύμβουλο ασφαλείας, έναν δικηγόρο... 670 01:05:27,848 --> 01:05:31,894 ...και κάποιον Άραβα που ταξιδεύει στην περιοχή. Επιχειρηματία. 671 01:05:32,006 --> 01:05:35,573 Σαν εξτρεμιστής που να μην είναι εξτρεμιστής. 672 01:05:35,684 --> 01:05:37,730 "Βιτρίνα". 673 01:05:37,841 --> 01:05:41,851 Να διαχειρίζεται λεφτά, να καταστρώνει σχέδια... 674 01:05:44,623 --> 01:05:47,862 Όχι, όχι... 675 01:05:51,882 --> 01:05:55,845 Να'τος. Δεύτερος από πάνω. Ο Ομάρ Σαντίκι. 676 01:05:55,956 --> 01:05:59,669 Είναι Ιορδανός και αρχιτέκτονας. Οι περισσότερες δουλειές του.... 677 01:05:59,779 --> 01:06:01,992 ...είναι από ισλαμικές οργανώσεις, 678 01:06:01,993 --> 01:06:04,662 που μετά δίνουν λεφτά στους εξτρεμιστές. 679 01:06:04,774 --> 01:06:09,571 Έτσι ξέρει όλα τους τα κόλπα, μόνο που είναι αθώος. 680 01:06:09,682 --> 01:06:15,013 Δηλαδή σκύβει το κεφάλι του 5 φορές την ημέρα για προσευχή. 681 01:06:15,124 --> 01:06:18,598 Γιατί να συνεργαστεί μ'έναν άπιστο σαν εμένα; 682 01:06:20,236 --> 01:06:21,972 Για λεφτά. 683 01:06:50,708 --> 01:06:55,056 Κύριε Σαντίκι, είμαι ο Μπραζ Σκάνλαν, απ'την τράπεζα Χέιζ. 684 01:06:55,167 --> 01:06:57,492 Σας τηλεφωνώ σε συνέχεια του email μου. 685 01:06:59,105 --> 01:07:05,197 Έφτασα στο Ντουμπάι νωρίτερα. Μένω στο Joumeera Emirates Towers. 686 01:07:05,306 --> 01:07:08,904 Μπορώ να σας συναντήσω οπουδήποτε...Πολύ ωραία. 687 01:07:16,421 --> 01:07:20,668 - Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; - Ό,τι συζητήσαμε. 688 01:07:20,779 --> 01:07:25,479 - Συνήθισα να ξέρω τα απαραίτητα. - Πηγαίνετε στις θέσεις σας. 689 01:07:31,775 --> 01:07:34,738 Η δυνατότητα της Χέιζ να αγοράσει το οικόπεδο... 690 01:07:34,849 --> 01:07:38,149 ...θα λήξει αυτό το μήνα. Θα θέλαμε κάποια προκαταρκτικά σχέδια... 691 01:07:38,238 --> 01:07:41,670 ...μέχρι την επόμενη Πέμπτη. Πριν το ισλαμικό Σαββατοκύριακο. 692 01:07:42,694 --> 01:07:44,710 Ναι, φυσικά. 693 01:07:44,711 --> 01:07:47,293 Θα πρέπει να υπογράψετε και μια επιστολή ενδιαφέροντος... 694 01:07:47,294 --> 01:07:49,811 ...με τον δικηγόρο μας, τον Αλ Μαζάρι. 695 01:07:49,922 --> 01:07:54,182 Κανένα πρόβλημα. Αλλά ο Αλλάχ θα αποφασίσει αν θα πάρω τη δουλειά. 696 01:07:58,767 --> 01:08:00,956 Απο'δω είναι ο κ. Ομάρ Σαντίκι. 697 01:08:05,889 --> 01:08:08,592 Θα θέλατε λίγο καφέ; 698 01:08:08,593 --> 01:08:12,920 Ως δικήγορος που έχει δεσμούς με την Αλ Κάιντα... 699 01:08:13,029 --> 01:08:16,029 ...ο Αλ Μαζάρι είναι χαμηλά στη λίστα, αλλά είναι στη λίστα. 700 01:08:16,101 --> 01:08:19,969 Αρκετά ώστε μια φωτογραφία να αποδεικνύει την ενοχή του Σαντίκι. 701 01:08:20,079 --> 01:08:24,708 - Ο υπολογιστής του; - Ναι, πάω να τον πάρω τώρα. 702 01:08:24,819 --> 01:08:28,428 Πάει στο κλαμπ Σάικλον, λατρεύει τις Ρωσίδες. Θα σε πάρω. 703 01:09:22,687 --> 01:09:25,924 Κάρλ; Περίμενε. 704 01:09:41,411 --> 01:09:46,213 Χρήσιμα φαίνονται.... Πολύ χρήσιμα. 705 01:09:46,323 --> 01:09:51,527 Έχω λίστα email των μελών της "Αδελφότητας της Γνώσης". 706 01:09:51,638 --> 01:09:54,002 Αδελφότητας της ποιας; 707 01:09:54,113 --> 01:09:57,746 Είναι ομάδα πιστών σ'ένα τζαμί της περιοχής. 708 01:09:57,857 --> 01:10:00,237 Αλλά μπορώ να το κάνω να φανεί σαν οτιδήποτε. 709 01:10:00,348 --> 01:10:02,781 Ας το κάνουμε να φαίνεται σαν τα πάντα. 710 01:10:11,525 --> 01:10:14,451 Φτιάξε λογαριασμούς για 6 από τα μέλη... 711 01:10:14,562 --> 01:10:18,389 ...και άρχισε να μεταφέρεις λεφτά απ'τον ψεύτικο λογαριασμό. 712 01:10:18,501 --> 01:10:20,753 Μικρά ποσά. 713 01:10:25,430 --> 01:10:29,706 Οι Σαουδάραβες θα δουν τα λεφτά να κινούνται, κι όλα θ'αρχίσουν. 714 01:10:29,817 --> 01:10:32,136 Θα τους οδηγήσουν στους εξτρεμιστές. 715 01:10:34,496 --> 01:10:35,990 Τελείωσε. 716 01:11:22,226 --> 01:11:23,935 Που είσαι; 717 01:11:24,045 --> 01:11:26,675 Στο αεροδρόμιο του Ντουμπάι. Γυρίζω πίσω. 718 01:11:26,786 --> 01:11:29,642 Όχι, δεν θα γυρίσεις. Θα πας πίσω στο Αμμάν. 719 01:11:29,753 --> 01:11:32,518 Τηλεφώνησε ο Χάνι και ρώτησε που είσαι. 720 01:11:32,629 --> 01:11:35,520 Οπότε αν δεν γυρίσεις, θα αναρωτηθεί το γιατί. 721 01:11:35,631 --> 01:11:38,639 Σε συμπαθεί, φιλαράκο. Άλλαξε το εισητήριο σου. 722 01:11:38,751 --> 01:11:40,650 Εντάξει, πηγαίνω. 723 01:11:45,258 --> 01:11:49,007 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΑΜΜΑΝ "ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΑΛΙΑ" 724 01:11:51,295 --> 01:11:54,480 Κύριε Φέρις, καλώς ήρθατε. 725 01:12:07,345 --> 01:12:12,566 Ήθελα να σε δω για να σου ζητήσω συγγνώμη. 726 01:12:12,678 --> 01:12:16,355 - Ήμουν ταραγμένος. - Είχες κάθε δικαίωμα. 727 01:12:16,466 --> 01:12:18,768 Και'γω ζητώ συγγνώμη για ό,τι έγινε. 728 01:12:19,168 --> 01:12:25,362 Αλλά χαίρομαι που γύρισες. Όπως νομίζω και η δεσποινίς Αϊσα. 729 01:12:25,473 --> 01:12:30,165 Μην ανησυχείς, δεν σε παρακολουθούμε. Απλά σε προσέχουμε. 730 01:12:30,276 --> 01:12:35,046 Πρέπει να καταλάβεις πως δεν μπορείς να κάνεις άλλα λάθη εδώ. 731 01:12:35,157 --> 01:12:38,404 Σ'αυτό το μέρος του κόσμου η φιλία μετράει. 732 01:12:39,119 --> 01:12:41,526 Μπορεί να σου σώσει τη ζωή. 733 01:12:41,637 --> 01:12:45,623 Θα σε ξαναπάρω σε 15 λεπτά, με όλες τις πληροφορίες. 734 01:12:45,734 --> 01:12:47,712 Σας ευχαριστώ, κ. Σαντίκι. 735 01:12:49,869 --> 01:12:53,811 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. Δεν θ'ανεχτώ άλλες μαλακίες. 736 01:12:54,344 --> 01:12:56,216 - Για ποιον δουλεύεις; - Για σένα... 737 01:12:56,327 --> 01:12:59,667 Μου τηλεφώνησαν και μ'ενημέρωσαν. Μπροστά ή πίσω; 738 01:12:59,778 --> 01:13:01,789 Πάρε τη τσάντα μου. 739 01:13:14,073 --> 01:13:19,369 Αν συνεχίσεις να έρχεσαι εδώ για να με δεις... 740 01:13:19,479 --> 01:13:24,092 ...η αδερφή μου θα θέλει να σε γνωρίσει. 741 01:13:24,957 --> 01:13:32,301 - Η αδερφή σου; - Ναι, με προσέχει σε μη ιατρικά θέματα. 742 01:13:33,916 --> 01:13:38,567 Δηλαδή πρέπει να με εγκρίνει, πριν εσύ αρχίσεις να... 743 01:13:39,072 --> 01:13:43,594 Έτσι θέλω να πιστεύει, όποτε μπορώ. 744 01:14:23,224 --> 01:14:27,474 - Ακόμα μαγειρεύουμε. Έλα μέσα. - Έφερα λίγο επιδόρπιο. 745 01:14:27,586 --> 01:14:30,940 - Τα παιδιά θα το λατρέψουν. - Τα παιδιά; 746 01:14:35,826 --> 01:14:40,759 - Απο'δω η αδερφή μου, η Κάλα. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 747 01:14:41,624 --> 01:14:43,417 Ευχαριστώ. 748 01:14:44,581 --> 01:14:48,056 Αυτά είναι τα ανήψια μου, ο Γιούσεφ και ο Ράουλι. 749 01:14:59,200 --> 01:15:03,392 - Ωραία δε μυρίζει; - Όχι και τόσο. 750 01:15:08,217 --> 01:15:10,919 Δεν σας αρέσει η μαγειρική της μητέρας σας; 751 01:15:18,792 --> 01:15:22,784 - Τι είδους φαγητό σου αρέσει; - Τα χάμπουργκερ. 752 01:15:22,895 --> 01:15:25,386 - Σε σένα; - Το σπαγγέτι. 753 01:15:25,497 --> 01:15:27,265 Και σε μένα. 754 01:15:27,376 --> 01:15:31,998 Αν είναι τίποτα που δεν θα μου άρεσε, θα μου το λέγατε; 755 01:15:50,781 --> 01:15:54,906 Πόσο καιρό θα μείνετε στο Αμμάν, κ. Φέρις; 756 01:15:57,207 --> 01:16:00,563 Νομίζω θα μείνω αρκετά. Τουλάχιστον το ελπίζω. 757 01:16:03,415 --> 01:16:08,294 - Που ήσασταν πριν; - Στο Ριάντ. 758 01:16:15,067 --> 01:16:21,379 - Με τι ασχολείστε; - Σου είπα, πολιτικός σύμβουλος. 759 01:16:24,578 --> 01:16:27,859 Και τι σημαίνει αυτό; Συγχωρείστε την άγνοια μου. 760 01:16:29,655 --> 01:16:35,718 Προσφέρω τις υπηρεσίες μου στους συμβούλους της Μεγαλειότητας του. 761 01:16:38,605 --> 01:16:40,701 Φάτε το φαγητό σας. 762 01:16:41,048 --> 01:16:44,097 Αλλά αυτό το κάνετε τώρα. Όχι πριν τον πόλεμο. 763 01:16:44,208 --> 01:16:47,714 Πριν δεν ασχολιόσασταν καθόλου μαζί μας. 764 01:16:49,126 --> 01:16:51,009 Δεν πειράζει. 765 01:16:55,289 --> 01:16:58,875 Δεν πειράζει, καταλαβαίνω. Και όλοι καταλαβαίνουμε.... 766 01:16:58,986 --> 01:17:02,904 ...πως η κατάσταση στο Ιρακ, δημιούργησε πολλές δυσκολίες... 767 01:17:03,015 --> 01:17:05,230 ...στον λαό της Ιορδανίας. 768 01:17:05,341 --> 01:17:08,214 - Η "κατάσταση"; - Ο πόλεμος. 769 01:17:08,325 --> 01:17:11,935 Όχι, είπε κατάσταση. Τι εννοείς μ'αυτό; 770 01:17:13,405 --> 01:17:17,871 Εννοώ τις βόμβες, τις δολοφονίες Ιρακινών αστυνομικών.... 771 01:17:17,982 --> 01:17:22,351 ...τις απαγωγές, τις λαϊκές αγορές και τις αθώες οικογένειες... 772 01:17:22,462 --> 01:17:26,931 ...που καταστράφηκαν. Αυτό εννοώ λέγοντας "κατάσταση". 773 01:17:29,842 --> 01:17:33,959 Μπορώ να σου πω πως σκέφτεται ο Μεγαλειότατος. 774 01:17:34,069 --> 01:17:37,936 Ότι το καλύτερο είναι ο πόλεμος να τελειώσει. 775 01:17:38,048 --> 01:17:43,283 - Και'γω το ίδιο πιστεύω. - Και'γω το ελπίζω. 776 01:17:47,644 --> 01:17:50,327 Τώρα ας φάμε μεσημεριανό. 777 01:17:57,164 --> 01:17:59,715 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει... 778 01:17:59,826 --> 01:18:03,484 Μάλλον έπρεπε να μην μιλήσω. Ήμουν φιλοξενούμενος. 779 01:18:03,595 --> 01:18:06,486 Κι αυτή το ίδιο, αλλά αυτό δεν την σταμάτησε. 780 01:18:06,597 --> 01:18:09,735 Πέρασε πολλά στον πόλεμο του Ιρακ με το Ιραν. 781 01:18:09,846 --> 01:18:14,411 Το περίεργο είναι πως θέλει να ζήσει στην Αμερική. 782 01:18:14,523 --> 01:18:18,331 Πες της να ανταλλάξουμε διαβατήρια.Και οι δυο χαρούμενοι. 783 01:18:18,442 --> 01:18:22,790 - Μην αστειεύεσαι μ'αυτά. - Δεν αστειεύομαι, σοβαρολογώ. 784 01:18:22,901 --> 01:18:25,252 Μπορεί να μείνω εδώ για πάντα. 785 01:18:27,758 --> 01:18:31,184 Χαίρομαι που γίναμε φίλοι με τα παιδιά. Τα συμπαθώ πολύ. 786 01:18:32,307 --> 01:18:35,562 Αλλά δεν είναι πολύ καλοί κατάσκοποι. Ούτε και'συ. 787 01:18:35,673 --> 01:18:38,059 - Τι εννοείς; - Στο τραπέζι... 788 01:18:39,150 --> 01:18:42,622 Το πρόσεξες; Εντάξει, μ'έπιασες. 789 01:18:42,733 --> 01:18:45,751 Σ'ευχαριστώ που με κάλεσες σπίτι σου, Αϊσα. 790 01:18:54,957 --> 01:18:57,828 - Πέρασα καλά. - Και'γω. 791 01:18:57,939 --> 01:19:00,240 Σ'ευχαριστώ που ήρθες. 792 01:19:11,067 --> 01:19:13,577 Η φωτογραφία πάρθηκε την προηγούμενη εβδομάδα... 793 01:19:13,578 --> 01:19:15,823 ...στο κλαμπ Σάικλον, στο Ντουμπάι. 794 01:19:15,934 --> 01:19:17,868 Ο ένας είναι ο Αλ Μαζάρι,δικηγόρος... 795 01:19:17,979 --> 01:19:20,434 ...χαμηλοβάθμος χρηματοδότης της Αλ Κάιντα. 796 01:19:20,545 --> 01:19:23,568 Είναι λίγο αντιφατικό. Ο άλλος... 797 01:19:23,679 --> 01:19:28,834 ...είναι Ιορδανός αρχιτέκτονας, με το όνομα Ομάρ Σαντίκι. 798 01:19:28,945 --> 01:19:34,185 Καμία γνωστή επαφή με τρομοκράτες. Αυτό που αναρωτιέμαι... 799 01:19:34,296 --> 01:19:36,272 ...είναι τι γύρευαν μαζί; 800 01:19:41,714 --> 01:19:44,731 Είναι ο Σαντίκι περισσότερα απ'ότι ισχυρίζεται; 801 01:19:45,335 --> 01:19:50,076 Ταξιδεύει πολύ, χτίζει τζαμιά και εμπορικά κέντρα. 802 01:19:50,187 --> 01:19:53,317 Από εμάς τουλάχιστον, είναι καθαρός. 803 01:19:58,757 --> 01:20:01,024 Που τις βρήκες αυτές; 804 01:20:01,135 --> 01:20:04,069 - Φίλος στην Σαουδική αντικατασκοπεία. 805 01:20:04,070 --> 01:20:05,923 - Χρήσιμος φίλος, έτσι; 806 01:20:15,116 --> 01:20:20,735 Κράτα την, είναι δική σου. Είμαστε συνεργάτες. 807 01:20:20,846 --> 01:20:25,982 Σύμμαχοι, έτσι δεν είναι; Γιατί να μην βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο; 808 01:20:31,919 --> 01:20:36,256 Πάρε ένα αραβικό πληκτρολόγιο και γράψε αυτό το μήνυμα... 809 01:20:36,367 --> 01:20:41,924 "Εις το όνομα του Θεού".... Όχι, "του Θεού του Φιλεύσπλαχνου..." 810 01:20:42,034 --> 01:20:44,875 "...δοξάζουμε τα αδέρφια μας που θα κάνουν την πράξη... 811 01:20:44,986 --> 01:20:46,856 ...στον Οπωρώνα των Σύκων." 812 01:20:46,967 --> 01:20:50,035 "Ευχόμαστε ο Θεός να μας δώσει δύναμη για τον αγώνα μας." 813 01:20:50,146 --> 01:20:52,844 "Η μεγάλη ώρα πλησιάζει." Εντάξει; 814 01:20:52,955 --> 01:20:56,732 Πολύ ωραία τα Αραβικά, αλλά τι διάολο είναι Οπωρώνας Σύκων; 815 01:20:56,843 --> 01:20:59,644 Δεν μπορώ ακόμα να σου πω. Είναι υπό εξέλιξη. 816 01:20:59,645 --> 01:21:02,148 Θα κάνει αίσθηση, αλλά πρέπει να είναι αρκετή... 817 01:21:02,149 --> 01:21:04,900 ...για να τραβήξει την προσοχή του Αλ Σαλίμ. 818 01:21:05,011 --> 01:21:09,646 Θα είναι. Στείλ'το στο ψεύτικο email του Σαντίκι. 819 01:21:11,086 --> 01:21:13,268 Εντάξει, το έστειλα. 820 01:21:38,949 --> 01:21:42,254 Γεια σας κ. Σαντίκι. Είμαι ο Μπράντ Σκάνλαν. 821 01:21:42,365 --> 01:21:46,181 Καλά είμαι, ευχαριστώ που ρωτάτε. Έχουμε ένα πρόβλημα. 822 01:21:46,292 --> 01:21:52,404 Ο αρχιμηχανικός απ'την Άγκυρα. Ανησυχεί για την μόνωση. 823 01:21:52,515 --> 01:21:56,010 Ξέρω πως είναι το ίδιο υλικό που βάζετε στην Σ.Αραβία... 824 01:21:56,121 --> 01:21:59,178 ...αλλά ζήτησε να σας συναντήσει αμέσως. 825 01:21:59,289 --> 01:22:02,691 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορεί να έρθει εδώ. 826 01:22:02,802 --> 01:22:05,997 Και η μόνη ώρα που μπορεί να μας δει είναι αύριο το απόγευμα. 827 01:22:06,108 --> 01:22:09,701 Τα καλά νέα είναι πως θα σας παραλάβει ένα αυτοκίνητο... 828 01:22:09,812 --> 01:22:14,533 ...σε 6 ώρες και υπάρχει έτοιμο εισητήριο στο αεροδρόμιο. 829 01:22:15,248 --> 01:22:18,350 Λυπάμαι, αλλά δεν υπήρχε 1η θέση. 830 01:22:19,140 --> 01:22:22,091 Εντ, ο Σαντίκι μόλις προσγειώθηκε στην Τουρκία. 831 01:22:22,202 --> 01:22:24,263 Θα τον συναντήσει ένας δικός μας. 832 01:22:24,374 --> 01:22:27,614 Ο μηχανικός θα εμφανιστεί μετά από λίγο. 833 01:22:27,725 --> 01:22:31,161 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να δείξουμε πως είναι εκεί. 834 01:22:31,272 --> 01:22:34,647 Οι στρατώνες στη βάση εκκενώθηκαν απ'όλους. 835 01:22:34,758 --> 01:22:37,539 Έφεραν πτώματα αγνοούμενων απ'το νεκροτομείο. 836 01:22:37,650 --> 01:22:39,994 Αυτοί θα είναι οι "απώλειες". 837 01:22:40,105 --> 01:22:42,471 Ο Γκάρλαντ θα στείλει μήνυμα απ'τον Σαντίκι... 838 01:22:42,582 --> 01:22:44,834 ...που θα λέει πως το χτύπημα είναι έτοιμο. 839 01:22:44,945 --> 01:22:49,771 Μόλις γίνει, θα στείλει άλλο μήνυμα αναλαμβάνοντας την ευθύνη. 840 01:22:51,516 --> 01:22:55,540 Μετά, ελπίζουμε πως θα ανταλλαχθούν πολλά μηνύματα... 841 01:22:55,541 --> 01:22:57,672 ...μεταξύ των διαφορετικών εξτρεμιστικών πυρήνων... 842 01:22:57,673 --> 01:23:01,401 ...ανακοινώνοντας την "Αδελφότητα της Γνώσης" ως νέο παίκτη.. 843 01:23:01,512 --> 01:23:03,869 ...και τον Ομάρ Σαντίκι ως τον αρχηγό της. 844 01:23:06,273 --> 01:23:08,405 Μπορείτε να προχωρήσετε. 845 01:23:15,039 --> 01:23:16,413 Έκτακτη είδηση. 846 01:23:16,414 --> 01:23:20,615 Έγινε τεράστια έκρηξη στο Ιντσιρλίκ της Τουρκίας. 847 01:23:20,726 --> 01:23:22,927 Οι αρχές επιβεβαίωσαν πως στόχος 848 01:23:22,928 --> 01:23:25,758 ήταν η στρατιωτική βάση στο Ιντσιρλίκ... 849 01:23:25,869 --> 01:23:27,552 Ένας δυνατός εκρηκτικός 850 01:23:27,553 --> 01:23:30,595 μηχανισμός εξερράγει στις 3 η ώρα το πρωί. 851 01:23:31,854 --> 01:23:35,043 Κανείς δεν ανέλαβε ακόμα την ευθύνη της επίθεσης... 852 01:23:35,044 --> 01:23:37,672 ...αλλά ειδικοί στην τρομοκρατία πιστεύουν... 853 01:23:37,673 --> 01:23:41,099 ..πως είναι έργο ενός νέου και πιο οργανωμένου... 854 01:23:41,211 --> 01:23:44,561 ...παρακλαδιού της Αλ Κάιντα, από αυτό που είναι υπεύθυνο... 855 01:23:44,562 --> 01:23:47,900 ...για τις πρόσφατες επιθέσεις στο Άμστερνταμ και στο Σέφιλντ. 856 01:23:47,901 --> 01:23:49,970 Σε αντίθεση με τις άλλες επιθέσεις, 857 01:23:49,971 --> 01:23:51,658 αυτή είναι η πρώτη φορά... 858 01:23:51,659 --> 01:23:54,100 ...που η επίθεση συμβαίνει σε Αμερικάνικη περιουσία. 859 01:23:54,101 --> 01:23:57,135 Τα ονόματα των νεκρών δεν θα ανακοινωθούν... 860 01:23:57,136 --> 01:23:59,757 ...μέχρι να ενημερωθούν οι οικογένειες τους... 861 01:23:59,758 --> 01:24:03,394 ...αλλά ακούγεται πως ίσως να μην υπάρξει ποτέ ανακοίνωση... 862 01:24:03,505 --> 01:24:05,904 ...καθώς οι νεκροί ίσως βρίσκονταν 863 01:24:05,905 --> 01:24:08,498 σε απόρρητη αποστολή στο Ιντσιρλίκ. 864 01:24:08,499 --> 01:24:11,145 Το Ίντσιρλικ, που στα τούρκικα σημαίνει "οπωρώνας των σύκων"... 865 01:24:11,146 --> 01:24:12,746 ...αποτελεί μια από τις σημαντικότερες βάσεις, 866 01:24:12,747 --> 01:24:13,923 που μετά την 11η Σεπτεμβρίου... 867 01:24:13,924 --> 01:24:14,955 ...χρησιμοποιούνται στους 868 01:24:14,956 --> 01:24:16,502 πολέμους του Ιρακ και του Αφγανιστάν. 869 01:24:16,503 --> 01:24:19,703 Στείλε το μήνυμα για την ανάληψη της ευθύνης. 870 01:24:19,814 --> 01:24:23,976 Αλλά στείλε τις απαντήσεις στον πραγματικό λογαριασμό του Σαντίκι. 871 01:24:30,803 --> 01:24:35,325 Δεν μπορώ να πω πως είχε πλάκα, αλλά καταλαβαίνεις τι εννοώ. 872 01:24:53,622 --> 01:24:57,945 Αυτός είναι ο άνθρωπος που λαμβάνει τα χρήματα μας; 873 01:24:58,055 --> 01:25:01,481 Και φαίνεται πως αυτός ανατίναξε την βάση των ΗΠΑ στην Τουρκία. 874 01:25:01,592 --> 01:25:02,482 Στο Ιντσιρλίκ. 875 01:25:08,045 --> 01:25:11,581 Μοιάζει με λογιστή. 876 01:25:11,692 --> 01:25:14,242 Είναι αρχιτέκτονας στο Αμμάν. 877 01:25:14,776 --> 01:25:16,820 Πετυχημένος. 878 01:25:17,509 --> 01:25:19,648 Χωρίς αμφιβολία. 879 01:25:25,499 --> 01:25:28,923 Κύριε Ομάρ, έχετε email. Πρέπει να είναι σημαντικό. 880 01:25:29,029 --> 01:25:31,529 Με συγχωρείτε, δεν θ'αργήσω. 881 01:25:49,579 --> 01:25:50,799 Συγχαρητήρια αδερφέ, 882 01:25:50,800 --> 01:25:53,560 για τις προσπάθειες να καταστρέψεις τον Σατανά. 883 01:25:53,671 --> 01:25:57,195 Έφερες πλήγμα στην καρδιά των σατανικών σχεδίων τους. 884 01:26:00,411 --> 01:26:05,234 Ο Θεός θα σε ανταμοίψει γι'αυτό που έκανες. 885 01:26:05,345 --> 01:26:07,278 Είναι μέρα χαράς για όλους μας! 886 01:26:15,761 --> 01:26:17,410 Ευχαριστούμε το Θεό για τον κ. 887 01:26:17,411 --> 01:26:19,861 Σαντίκι και για την "Αδελφότητα της Γνώσης". 888 01:28:11,653 --> 01:28:15,489 Γεια σου, φιλαράκο. Μπράβο, τα κατάφερες. 889 01:28:15,601 --> 01:28:18,308 Η NSA ακούει ένα σωρό τηλεφωνήματα. 890 01:28:18,419 --> 01:28:21,304 Μια φωνή, από τηλέφωνο στην Βιέννη... 891 01:28:21,414 --> 01:28:24,177 ...μοιάζει με τον ίδιο τον Αλ Σαλίμ. 892 01:28:24,178 --> 01:28:27,132 Ακουγόταν σαν να έλεγε "ποιος διάολο είναι ο Σαντίκι;" 893 01:28:27,243 --> 01:28:31,507 Άκου, πήρα μια απόφαση. Θα τον συλλάβω. 894 01:28:31,618 --> 01:28:34,345 - Ποιον; - Τον Ομάρ Σαντίκι. 895 01:28:35,481 --> 01:28:39,350 Όταν τον βρουν θα τον βασανίσουν και θα τον σκοτώσουν. 896 01:28:39,351 --> 01:28:41,877 Πρέπει να αποφασίσεις σε ποια μεριά του σταυρού είσαι. 897 01:28:41,878 --> 01:28:43,910 Χρειάζομαι δήμιους όχι καταδικασμένους. 898 01:28:44,019 --> 01:28:46,177 Έχω πάρει την απόφαση μου. Θα τον φέρω. 899 01:28:46,288 --> 01:28:48,738 Κανείς δεν είναι αθώος σ΄αυτή την ιστορία, Φέρις. 900 01:28:51,365 --> 01:28:53,853 Μην κινηθείτε αν δεν σας πω. 901 01:29:08,178 --> 01:29:13,106 Ομάρ, ο Μπράντ Σκάνλαν είμαι. Πρέπει να συζητήσουμε. 902 01:29:13,217 --> 01:29:16,759 - Τι γυρεύεις εδώ; - Έχε μου εμπιστοσύνη. Έλα μαζί μου. 903 01:29:21,246 --> 01:29:23,563 Άνοιξε την πόρτα, Ομάρ. 904 01:29:53,028 --> 01:29:56,009 Ο Ρότζερ Φέρις είμαι. Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 905 01:30:03,055 --> 01:30:05,482 Ο Θεός να σ'ευλογεί για ό,τι έκανες. 906 01:30:09,391 --> 01:30:12,193 Ο Σεϊχης σ'ευλογεί για ό,τι έκανες. 907 01:30:12,305 --> 01:30:16,466 Ο Οίκος του Ισλάμ γιορτάζει για το χτύπημα στον Οίκο του Πολέμου. 908 01:30:16,578 --> 01:30:20,645 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε. 909 01:30:21,556 --> 01:30:25,921 - Ένας αρχιτέκτονας είμαι. - Δεν πρέπει ν'ανησυχείς για τίποτα. 910 01:30:26,970 --> 01:30:29,494 Διαβάσαμε τις δηλώσεις σου που 911 01:30:29,495 --> 01:30:32,590 ανέλαβες την ευθύνη για το Ιντσιρλίκ. 912 01:30:32,701 --> 01:30:34,843 Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. 913 01:30:35,401 --> 01:30:37,504 Σε συγχαίρουμε. 914 01:30:39,334 --> 01:30:46,365 Κάποιος άλλος μου έκανε κάτι. Κάτι που δεν καταλαβαίνω. 915 01:30:49,263 --> 01:30:51,867 - Ο Αμερικάνος. - Ο Αμερικάνος; 916 01:30:58,005 --> 01:31:00,818 Ο Αμερικάνος μου είπε πως ήθελε να σχεδιάσω μια τράπεζα. 917 01:31:00,929 --> 01:31:04,597 Ήθελε να μοιάζει Ισλαμική. Θα σας πω ό,τι γνωρίζω. 918 01:31:06,128 --> 01:31:12,761 Είσαι θρησκευόμενος άνθρωπος. Θα σε πιστέψουμε. 919 01:31:13,391 --> 01:31:15,591 Πες μας για τον Αμερικάνο. 920 01:31:59,148 --> 01:32:03,828 Ο Σαντίκι είναι νεκρός... Μ'ακούς; 921 01:32:05,805 --> 01:32:09,552 - Δεν τον σκότωσα εγώ, φιλαράκο. - Φυσικά και όχι. 922 01:32:10,283 --> 01:32:12,403 Εγώ τον σκότωσα. 923 01:32:13,637 --> 01:32:17,788 - Αυτό δεν είναι εποικοδομητικό. - Και τι είναι; 924 01:32:17,898 --> 01:32:21,343 - Το να κάνεις ό,τι κάνεις. - Και πως το μετράς αυτό; 925 01:32:21,454 --> 01:32:23,547 Με το πόσο πλησιάσαμε τον Αλ Σαλίμ; 926 01:32:23,658 --> 01:32:27,147 Στοιχηματίζω πως άκουσες πολλά τηλεφωνήματα που μετά σταμάτησαν. 927 01:32:28,461 --> 01:32:31,108 Τότε που είναι ο Αλ Σαλίμ; 928 01:32:35,387 --> 01:32:39,167 Αρκετά. Δεν μπορώ άλλο. 929 01:32:39,278 --> 01:32:43,506 Φυσικά και μπορείς. Κοιμήσου για 2 ώρες... 930 01:32:43,617 --> 01:32:45,965 ...και τηλεφώνησε μου όταν έχεις ηρεμήσει. 931 01:32:46,073 --> 01:32:52,544 Είμαι ήρεμος ενώ εσύ δεν μπορείς, επειδή είσαι τόσο μακριά. 932 01:32:52,655 --> 01:32:56,673 Εγώ είμαι εδώ κάθε μέρα και βλέπω τις αχρείαστες τραγωδίες... 933 01:32:56,784 --> 01:33:02,065 ...που εσείς οι χαρτογιακάδες μόνο σε φωτογραφίες βλέπετε. 934 01:33:02,176 --> 01:33:05,629 Οπότε μην τολμάς να μου λες πως δεν είμαι ήρεμος. 935 01:33:06,991 --> 01:33:11,091 Δεν πάει άλλο. Εγώ είμαι εκτός. 936 01:34:10,032 --> 01:34:12,181 Φύγε απ'τη μέση! 937 01:35:19,493 --> 01:35:21,518 Τον Μαρουάν θέλω. 938 01:35:23,478 --> 01:35:27,542 Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό σου. Μόνο για μια στιγμή. 939 01:35:37,761 --> 01:35:39,758 Με συγχωρείς. 940 01:35:46,969 --> 01:35:48,676 Τι συμβαίνει; 941 01:35:54,860 --> 01:35:59,689 Εγώ εφυήρα τον Ομάρ Σαντίκι. Ήταν δική μου επιχείρηση... 942 01:35:59,801 --> 01:36:01,593 ...δεν είναι εξτρεμιστής. 943 01:36:01,594 --> 01:36:04,319 Μετακίνησα αυτόν, μετακίνησα λεφτά... 944 01:36:04,430 --> 01:36:07,271 - Μετά έχασα τον έλεγχο. - Αδύνατον. 945 01:36:08,504 --> 01:36:13,247 Γιατί κάθησες στο γραφείο μου και μου είπες ψέμματα κατάμουτρα. 946 01:36:13,358 --> 01:36:17,041 Σου υπόσχομαι πως θα μοιραστώ όλες τις πληροφορίες... 947 01:36:17,152 --> 01:36:20,559 Απήγαγαν μια φίλη μου για να πιάσουν εμένα. 948 01:36:20,671 --> 01:36:23,031 Ξέρεις ακριβώς για ποια μιλάω. 949 01:36:23,142 --> 01:36:27,779 Θα την εκτελέσουν. Βοήθησε με να κάνω συμφωνία... 950 01:36:27,891 --> 01:36:30,292 - Εγώ για εκείνην. - Μου είπες ψέμματα. 951 01:36:30,672 --> 01:36:33,836 Δεν θα σε βοηθήσω. Η απάντηση είναι όχι. 952 01:36:57,563 --> 01:37:00,553 Έπρεπε να μου πεις πως την βλέπεις σοβαρά. 953 01:37:00,554 --> 01:37:03,304 Άφησαν το τηλέφωνο. Ξέρω πως πάνε αυτά... 954 01:37:03,305 --> 01:37:05,880 Κρατάνε την Αϊσα και θέλουν κάποιον να πάει στη θέση της. 955 01:37:05,881 --> 01:37:08,360 - Αν είναι ζωντανή. - Πρέπει να είναι ζωντανή. 956 01:37:09,284 --> 01:37:10,658 Μάλλον ζωντανή θα είναι. 957 01:37:10,659 --> 01:37:12,835 Τουλάχιστον αυτό θέλουν να πιστέψεις. 958 01:37:12,836 --> 01:37:15,121 - Αυτό είναι το καλό σενάριο. - Το κακό ποιο είναι; 959 01:37:15,122 --> 01:37:19,014 Ότι ξέρουν για σένα. Πως δουλεύεις για την CIA. 960 01:37:19,125 --> 01:37:21,053 Δύο πράγματα συμβαίνουν. 961 01:37:21,164 --> 01:37:23,348 Αυτοί που την κρατάνε είναι επικεφαλής, 962 01:37:23,349 --> 01:37:24,804 άρα κοντά στον Αλ Σαλίμ. 963 01:37:24,915 --> 01:37:27,053 Δεύτερον, έμαθαν αρκετά απ'την Αίσα... 964 01:37:27,054 --> 01:37:30,123 ...ώστε να σκοτώσουν τον φίλο σου, που σημαίνει πως την ανέκριναν. 965 01:37:30,124 --> 01:37:32,324 - Δεν πρέπει να το πεις στον Χάνι. - Φυσικά. 966 01:37:32,432 --> 01:37:35,829 - Αυτό σημαίνει πως το είπες; - Ναι, το είπα. 967 01:37:35,941 --> 01:37:39,628 - Γιατί να το πεις; - Γιατί χρειάζομαι βοήθεια απ'οπουδήποτε. 968 01:37:39,629 --> 01:37:42,111 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να εμπιστεύεσαι εμένα. 969 01:37:42,112 --> 01:37:44,509 - Τι είπε; - Αρνήθηκε... 970 01:37:44,621 --> 01:37:46,873 Δεν θα με βοηθήσει επειδή του είπα ψέμματα. 971 01:37:54,371 --> 01:37:56,921 Εντάξει, θα το οργανώσουμε και θα το κάνουμε σωστά. 972 01:37:57,011 --> 01:37:59,225 Δεν αφορά μόνο εσάς τους δυο. 973 01:37:59,694 --> 01:38:01,437 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ-ΑΜΜΑΝ 974 01:38:01,548 --> 01:38:06,088 Είμαι ο Ρότζερ Φέρις. Μπορώ να μιλήσω στην Αϊσα; 975 01:38:06,594 --> 01:38:11,806 Ευτυχώς που τηλεφώνησες. Έχω μια ερώτηση για να δω αν είσαι εσύ. 976 01:38:13,067 --> 01:38:19,835 - Που γνώρισες την Αϊσα; - Σε κλινική στο Αμμάν. Είναι νοσοκόμα. 977 01:38:20,327 --> 01:38:24,157 Που την πήγες για φαγητό την πρώτη φορά; 978 01:38:26,882 --> 01:38:31,586 Δεν την πήγα. Με κάλεσε σπίτι της για φαγητό. 979 01:38:31,697 --> 01:38:35,605 - Της πήρες τίποτα; - Ναι... 980 01:38:36,649 --> 01:38:41,625 - Της πήγα γλυκά. - Αν θες να δεις την Αϊσα... 981 01:38:41,736 --> 01:38:43,907 ...πρέπει να πας εκεί που θα σου πω. 982 01:38:44,019 --> 01:38:47,840 Θα έρθεις στη θέση της. Όχι κόλπα, αλλιώς θα πεθάνει. 983 01:38:47,951 --> 01:38:51,537 - Πες μου που να έρθω. - Θα σου πω... 984 01:38:51,648 --> 01:38:54,997 Κοντά στα σύνορα,στον αυτοκινητόδρομο 15... 985 01:38:55,108 --> 01:38:59,706 ...ανάμεσα στο Αλ Σαϊντι και το Μαντρούκ. Εκεί θα πας. 986 01:39:23,325 --> 01:39:27,279 ΣΥΝΟΡΑ ΙΟΡΔΑΝΙΑΣ-ΣΥΡΙΑΣ 987 01:39:34,030 --> 01:39:37,115 Μείνε ακίνητος. Μην κάνεις καθόλου θόρυβο. 988 01:40:48,272 --> 01:40:50,768 - Φτάσαμε; - Μείνε εδώ. 989 01:40:52,029 --> 01:40:57,094 - Για πόση ώρα; - Δεν ξέρω.Απλά μείνε εδώ. 990 01:41:32,717 --> 01:41:35,275 Αυξήστε την ανάλυση 8 φορές. 991 01:41:56,497 --> 01:41:58,885 Κρατάμε σε τροχιά μεσαίου ύψους. 992 01:42:22,578 --> 01:42:25,320 Η άμμος επηρεάζει την οπτική γωνία. 993 01:42:47,488 --> 01:42:49,968 Ποιο θέλετε ν'ακολουθήσουμε; 994 01:44:29,445 --> 01:44:33,008 Γεια σου, CIA. 995 01:44:34,603 --> 01:44:39,432 - Ο Θεός μαζί σου, Σεϊχη. - Δεν είμαι εγώ ο Σεϊχης... 996 01:44:39,543 --> 01:44:43,157 Ο Σεϊχης, ο Θεός να τον ευλογεί, είναι αυτός που ήταν πάντα. 997 01:44:43,268 --> 01:44:45,368 Εγώ είμαι υπηρέτης του. 998 01:44:46,361 --> 01:44:48,791 Που είναι το κορίτσι; 999 01:44:49,409 --> 01:44:54,841 Ή προσπαθείς να φάνεις έξυπνος, ή έπαθες ό,τι συνήθως κάνεις εσύ. 1000 01:44:54,952 --> 01:44:57,008 Να λες ψέμματα. 1001 01:44:58,094 --> 01:45:03,132 - Ώστε πλήρωσες για μένα. - Λιγότερα απ'όσα περίμενα. 1002 01:45:03,243 --> 01:45:06,044 Πολύ φθηνά για τέτοιο κελεπούρι. 1003 01:45:07,126 --> 01:45:11,380 Δεν ήταν φθηνά γιατί κανείς δεν θα διαπραγματευτεί. 1004 01:45:11,491 --> 01:45:14,998 Δεν είναι αυτή η πολιτική μας. Δεν κάνουμε ανταλλαγές. 1005 01:45:15,109 --> 01:45:19,418 Δεν θα γίνουν διαπραγματεύσεις, αλλά όχι επειδή το λες εσύ. 1006 01:45:19,529 --> 01:45:25,233 Έχω έναν πράκτορα της CIA, κι αυτόν ήρθα να δω. 1007 01:45:25,345 --> 01:45:29,836 Μόνο αυτό μετράει. Σ'αυτό το κόσμο... 1008 01:45:29,947 --> 01:45:34,992 ...υπάρχει τόση φτώχια, οργή, αγανάκτηση και πάθος... 1009 01:45:35,098 --> 01:45:38,231 ...ωστέ ποτέ δεν υπάρξει έλλειψη "μαρτύρων". 1010 01:45:38,342 --> 01:45:42,554 Όπως αυτοί εδώ. Αυτοί που θεωρείς τόσο σημαντικούς. 1011 01:45:42,665 --> 01:45:46,008 Αυτοί που ανατινάζονται στο όνομα του Αλλάχ... 1012 01:45:46,009 --> 01:45:48,550 ...αυτοί που σκοτώνουν τους ίδιους τους αδερφούς τους. 1013 01:45:48,551 --> 01:45:52,209 Το Κοράνι δεν λέει τίποτα για τον φόνο αθώων ανθρώπων... 1014 01:45:52,321 --> 01:45:54,585 ...και αυτοκτονίες,το ξέρεις. 1015 01:45:54,696 --> 01:45:59,594 Καλή προσπάθεια, αλλά το Κοράνι λέει...μιλάς Αραβικά έτσι; 1016 01:46:00,201 --> 01:46:05,926 "Μην λέτε πως αυτοί που χάθηκαν για τον Θεό είναι νεκροί." 1017 01:46:06,039 --> 01:46:10,389 "Είναι ζωντανοί αλλά δεν μπορείτε να τους δείτε." 1018 01:46:10,501 --> 01:46:14,495 Ώστε παρερμηνεύεις το μόνο βιβλίο στο οποίο πιστεύεις; 1019 01:46:14,605 --> 01:46:18,332 Εσύ είσαι αγνός; Ή είσαι τόσο διεφθαρμένος... 1020 01:46:18,443 --> 01:46:21,449 ...όσο οι καπιταλιστές δυτικοί που τόσο απεχθάνεσαι; 1021 01:46:21,561 --> 01:46:23,433 Για μένα είστε όλοι σκλάβοι. 1022 01:46:23,434 --> 01:46:25,975 Σκλάβοι στους Σαουδάραβες σεϊχιδες... 1023 01:46:26,085 --> 01:46:28,332 ...και στα κεφάλαια που τους χρηματοδοτούν. 1024 01:46:28,443 --> 01:46:31,157 Όταν τα πετροδολάρια τελειώσουν θα 1025 01:46:31,158 --> 01:46:34,431 εξαφανιστείτε στις στάχτες της ιστορίας. 1026 01:46:34,542 --> 01:46:37,357 Δεν θα σας βασανίσω, κ. Φέρις. 1027 01:46:37,358 --> 01:46:41,017 Προφανώς δεν θα διαβάσετε το σημείωμα. 1028 01:46:41,759 --> 01:46:47,070 Δεν πειράζει. Αυτό που θέλω από σας, το έχω ήδη. 1029 01:46:47,181 --> 01:46:52,198 Ξέρεις σε τι χρησιμεύει αυτή η κάμερα; Δεν είναι γι'αυτό. 1030 01:46:52,657 --> 01:46:58,280 Αυτό είναι διαδικαστικό. Είναι για ό,τι ακολουθεί. 1031 01:46:58,391 --> 01:47:03,120 Αυτό που έρχεται τώρα... Άναψε την κάμερα. 1032 01:47:09,926 --> 01:47:13,137 Καρίμ, ποιον πλήρωσες για μένα; 1033 01:47:13,138 --> 01:47:17,489 Κάποιον μεσάζοντα που δουλεύει για ποιον; 1034 01:47:17,601 --> 01:47:22,301 - Δεν ξέρεις και θα'πρεπε ν'ανησυχείς. - Μοιάζω να ανησυχώ; 1035 01:47:22,412 --> 01:47:25,938 Αυτό μ'εκπλήσσει. Σε είχα για πιο έξυπνο. 1036 01:47:26,049 --> 01:47:31,243 Κάποιος σε πρόδωσε. Δουλεύει για τον επικεφαλής.... 1037 01:47:31,354 --> 01:47:34,954 ...της Ιορδανικής αντικατασκοπείας, που σημαίνει πως δουλεύει για μας... 1038 01:47:34,975 --> 01:47:39,823 ...που σημαίνει πως εσύ δουλεύεις για μας. 1039 01:47:42,380 --> 01:47:45,618 Εγώ δουλεύω για σας. 1040 01:47:56,628 --> 01:48:03,184 Είσαι άνετα; Μπορώ να σε κάνω ακόμα πιο άνετα; 1041 01:48:08,961 --> 01:48:11,931 Δεν σου λέω ψέμματα, Καρίμ! 1042 01:48:12,648 --> 01:48:16,155 Ξέρουμε που είσαι. 1043 01:48:17,476 --> 01:48:23,156 - Που είμαι; - Είσαι στο φως. 1044 01:48:23,267 --> 01:48:26,543 Εσύ είσαι στο φως. Κοίταξε το. 1045 01:48:28,419 --> 01:48:33,056 Όχι, το φως είναι πάνω σου, μπάσταρδε. 1046 01:48:37,733 --> 01:48:43,323 Τι νομίζεις ότι θα συμβεί, κ. Φέρις; Ότι θα έρθει το ιππικό; 1047 01:48:47,961 --> 01:48:53,646 Κανείς δεν πρόκειται να έρθει. Καλώς ήρθες στο Γκουαντάναμο. 1048 01:49:39,836 --> 01:49:41,980 Ελευθερώστε τον. 1049 01:50:03,099 --> 01:50:04,922 Γυρίστε τον. 1050 01:50:20,007 --> 01:50:23,217 Εις το όνομα του Αλλάχ, του συμπονετικού, του φιλεύσπλαχνου... 1051 01:50:23,218 --> 01:50:27,790 ..πολεμήστε τους άπιστους. Δεν έχουν πιστεύω. 1052 01:50:27,901 --> 01:50:32,010 Αυτή είναι η τιμωρία των αλλόθρησκων. 1053 01:50:32,121 --> 01:50:35,541 Σε συμβουλεύω να προσευχηθείς. 1054 01:50:36,354 --> 01:50:38,538 Δεν υπάρχει λόγος να αντιστέκεσαι. 1055 01:50:38,649 --> 01:50:40,950 Ήρθε η ώρα. 1056 01:50:44,679 --> 01:50:47,048 Ο Θεός είναι μεγάλος. 1057 01:51:25,010 --> 01:51:27,829 - Σβήσε το τσιγάρο. - Φυσικά. 1058 01:51:29,325 --> 01:51:34,264 Είμαι ο Μαρουάν Σε Κι. Υπεύθυνος ασφαλείας του Χάνι Σαλάμ. 1059 01:51:35,009 --> 01:51:37,511 Είσαι υπό κράτηση. 1060 01:51:50,681 --> 01:51:53,284 Μπορείς να καταλάβεις ποιος νοιάζεται περισσότερο... 1061 01:51:53,395 --> 01:51:56,064 ...απ'το ποιος έρχεται πρώτος στο νοσοκομείο. 1062 01:51:56,175 --> 01:52:00,187 Όπως βλέπεις εγώ είμαι πρώτος. Που δεν είναι δύσκολο... 1063 01:52:00,298 --> 01:52:02,312 ...καθώς κανείς δεν ξέρει που βρίσκεσαι. 1064 01:52:03,202 --> 01:52:07,394 - Που είμαι; - Σ'ένα σπίτι, στο Αμμάν. 1065 01:52:12,047 --> 01:52:15,925 Με τον δικό σου άνθρωπο μίλησα στο τηλέφωνο; 1066 01:52:16,036 --> 01:52:21,790 Αυτόν που πήρε την Αϊσα, που με άφησε στην έρημο. 1067 01:52:21,901 --> 01:52:28,604 Παραδέχομαι πως είχα ανάμειξη, αλλά δεν σε βρήκα εγώ στην έρημο. 1068 01:52:28,715 --> 01:52:33,063 Ούτε ο Έντουαρτ σε βρήκε, παρ'όλα τα αεροσκάφη του... 1069 01:52:33,174 --> 01:52:36,494 ...τους ανθρώπους του, τα λεφτά του. 1070 01:52:37,412 --> 01:52:41,097 - Τότε πως σε βρήκα; - Με τον Καράμι. 1071 01:52:42,523 --> 01:52:46,262 - Τον θυμάσαι; - Ναι, τον θυμάμαι. 1072 01:52:46,373 --> 01:52:51,326 - 'Ηταν μαζί μου στο δωμάτιο. - Ήταν, επειδή εγώ τον έβαλα. 1073 01:52:52,349 --> 01:52:55,697 Λυπάμαι που δεν ήρθα λίγο νωρίτερα. 1074 01:52:55,808 --> 01:52:58,774 Τι θα γινόταν αν ερχόσουν λίγο αργότερα; 1075 01:52:58,885 --> 01:53:01,917 - Δεν θέλω να το σκέφτομαι. - Εγώ όμως θέλω. 1076 01:53:03,135 --> 01:53:08,591 Πόσο πόνεσες την Αϊσα, όταν την πήρες. Αυτό θέλω να μάθω. 1077 01:53:08,702 --> 01:53:13,975 Την Αϊσα καθόλου. Το δωμάτιο το ανακατέψαμε μετά. 1078 01:53:15,061 --> 01:53:18,625 Εξέτασα το αίμα. Ήταν δικό της. 1079 01:53:18,736 --> 01:53:21,601 Είναι νοσοκόμα, δίνει αίμα κάθε μήνα. 1080 01:53:21,712 --> 01:53:23,738 Τώρα άσε το σακάκι, σε παρακαλώ. 1081 01:53:26,076 --> 01:53:31,847 - Θες να μου πεις πως δεν της είπες; - Της είπα αυτά που μπορούσα... 1082 01:53:31,958 --> 01:53:35,669 ..που δεν ήταν πολλά, καθώς είναι θέματα ασφαλείας. 1083 01:53:35,781 --> 01:53:38,304 Δεν ξέρει τίποτα για ό,τι συνέβη; 1084 01:53:38,415 --> 01:53:41,140 Ξέρει ό,τι ξέρει ο καθένας που με γνωρίζει. 1085 01:53:41,252 --> 01:53:45,637 Πως είμαι εξαιρετικά ευγενικός και πολύ καλός ομιλητής. 1086 01:53:47,346 --> 01:53:53,545 Αν εγώ μπορώ να είμαι αγενής, παραλίγο να πεθάνω εκεί πέρα. 1087 01:53:53,656 --> 01:53:57,079 Αν πέθαινες, θα της έλεγα τι έκανες για'κείνη. 1088 01:53:57,191 --> 01:54:01,345 Κι αυτή θα σ'αγαπούσε για πάντα. 1089 01:54:01,940 --> 01:54:06,049 Ενώ τώρα θα πρέπει εσύ να κερδίσεις αυτό το δικαίωμα. 1090 01:54:06,161 --> 01:54:08,184 Υπέροχα νέα. 1091 01:54:11,127 --> 01:54:15,173 Φανταστική δουλειά, Χάνι. Εξαιρετική. 1092 01:54:16,350 --> 01:54:21,742 - Τώρα έχεις τον Αλ Σαλίμ. - Αυτό ήταν το σχέδιο. 1093 01:54:23,055 --> 01:54:26,650 Υποθέτω πως δεν σου έδωσε καμία πληροφορία. 1094 01:54:26,761 --> 01:54:28,737 Όχι ακόμα. 1095 01:54:40,476 --> 01:54:43,087 Η δουλειά σου τελείωσε εδώ. 1096 01:54:43,198 --> 01:54:47,802 Αν έρθεις πίσω, σου έχω μια ωραία γωνία, κοντά σ'εμένα. 1097 01:54:47,913 --> 01:54:51,220 Μόλις ξεφορτωθώ αυτόν που το'χει, είναι δικό σου. 1098 01:54:51,331 --> 01:54:56,365 Τέρμα η άμμος, το αντιηλιακό και το κους κους. 1099 01:54:57,689 --> 01:55:01,228 - Λίγο παρακάτω από σένα; - Λίγο παρακάτω. 1100 01:55:01,339 --> 01:55:05,731 Και οι δυο ξέρουμε πως θα είσαι πιο άνετα χωρίς εμένα. 1101 01:55:06,429 --> 01:55:09,946 Μην το σκεφτείς πάρα πολύ, αλλιώς θα το θεωρήσω ως ναι. 1102 01:55:11,136 --> 01:55:15,604 Εξάλλου, τι άλλο θα κάνεις; Θα μείνεις εδώ; 1103 01:55:15,715 --> 01:55:19,564 Ίσως για λίγο. Γιατί να μην μείνω; 1104 01:55:21,085 --> 01:55:23,886 Κι αν μ'αρέσει η Μ.Ανατολή; 1105 01:55:24,955 --> 01:55:29,487 Σε κανέναν δεν αρέσει. Δεν έχει τίποτα το ωραίο εδώ. 1106 01:55:31,224 --> 01:55:34,282 Ίσως αυτό να είναι το πρόβλημα. 1107 01:55:41,638 --> 01:55:46,524 Είσαι ο καλύτερος που έχω. Και δεν σ'το λέω συχνά αυτό. 1108 01:55:48,733 --> 01:55:52,070 Καλή τύχη με τον πόλεμο, Εντ. 1109 01:55:52,181 --> 01:55:55,796 Ελπίζω όλοι να νομίζουν πως τα κατάφερες μόνος σου. 1110 01:56:00,971 --> 01:56:05,285 - Δεν είσαι ασφαλής εδώ. - Πουθενά δεν είμαι ασφαλής. 1111 01:56:05,396 --> 01:56:09,418 - Αν φύγεις, ξέρεις τι σημαίνει. - Τι σημαίνει, Έντ; 1112 01:56:10,193 --> 01:56:12,884 Σημαίνει πως παρατάς την Αμερική. 1113 01:56:12,995 --> 01:56:16,779 Πρόσεχε όταν αποκαλείς τον εαυτό σου "Αμερική", Εντ. 1114 01:56:16,891 --> 01:56:22,220 Καλή πτήση στην πατρίδα. Χαιρετισμούς στην οικογένεια. 1115 01:56:22,331 --> 01:56:24,779 Κανείς δεν είναι αθώος σ'όλα αυτά, Φέρις. 1116 01:57:44,406 --> 01:57:48,523 - Τι κάνει; - Τίποτα, αγοράζει λαχανικά. 1117 01:57:48,634 --> 01:57:53,459 Τι θέλετε να κάνουμε; Να τον ακολουθήσουμε; 1118 01:57:53,570 --> 01:57:58,415 Όχι, σταματήστε. Είναι ολομόναχος. 1119 01:58:10,150 --> 01:58:19,652 subs-synch by Greco77 [GMTeam] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org