1
00:00:36,287 --> 00:00:38,778
Eu e o público sabemos
O que as crianças aprendem na escola,
2
00:00:39,165 --> 00:00:42,949
Aqueles a quem é feito mal,
Retribuem com mal. W. H. Auden
3
00:00:47,339 --> 00:00:50,211
MANCHESTER, INGLATERRA
4
00:00:58,643 --> 00:01:02,813
Quando destruímos o autocarro
em Sheffield, a semana passada...
5
00:01:04,690 --> 00:01:08,474
Estaremos preparados para a operação
na Grã-Bretanha.
6
00:01:09,111 --> 00:01:13,282
Vingaremos as guerras dos americanos
contra o mundo muçulmano.
7
00:01:15,701 --> 00:01:17,860
Nós vamos atacá-los.
8
00:01:18,079 --> 00:01:19,359
Em todo o lado.
9
00:01:20,373 --> 00:01:22,615
Atacaremos aleatoriamente...
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,204
...na Europa e na América...
11
00:01:24,377 --> 00:01:25,788
...de forma continuada.
12
00:01:26,170 --> 00:01:27,499
O nosso sangue foi derramado.
13
00:01:27,796 --> 00:01:29,919
Agora... será derramado o deles.
14
00:01:33,636 --> 00:01:35,261
Pode avançar.
15
00:02:17,764 --> 00:02:19,043
Ali.
16
00:03:00,472 --> 00:03:04,644
O CORPO DA MENTIRA
17
00:03:08,481 --> 00:03:11,849
SAMARRA, IRAQUE
18
00:03:37,676 --> 00:03:39,799
O nosso lugar é lá? Ou não é?
19
00:03:41,597 --> 00:03:43,839
Não importa muito
como responderiam a esta pergunta,
20
00:03:44,057 --> 00:03:47,224
porque nós já lá estamos.
Estamos cansados e não há fim à vista.
21
00:03:48,562 --> 00:03:51,847
Nem podemos consolar-nos por os nossos
inimigos estarem tão cansados como nós.
22
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Porque não estão.
23
00:03:58,281 --> 00:04:01,067
É falacioso pensar
que uma guerra prolongada
24
00:04:01,242 --> 00:04:03,150
enfraquece um inimigo ocupado.
25
00:04:04,495 --> 00:04:05,537
Está morto.
26
00:04:05,662 --> 00:04:07,988
Provavelmente torná-lo-á mais forte.
27
00:04:08,958 --> 00:04:10,334
Eles habituam-se às privações,
28
00:04:10,501 --> 00:04:12,540
adaptam-se e respondem
de acordo com isso.
29
00:04:14,130 --> 00:04:15,588
Enquanto aqui, internamente...
30
00:04:16,757 --> 00:04:20,007
A explosão ocorreu num dos bairros
asiáticos mais povoados de Manchester.
31
00:04:20,552 --> 00:04:22,095
...com todas as mortes causadas...
32
00:04:22,387 --> 00:04:25,674
...temos de lidar com uma trajectória
de opinião pública que rapidamente vai
33
00:04:26,767 --> 00:04:29,638
do apoio à negação,
e até mesmo à hostilidade.
34
00:04:31,439 --> 00:04:34,475
As pessoas fartam-se dos momentos
de silêncio num jogo de futebol.
35
00:04:36,193 --> 00:04:37,902
Só querem que lhes digam que acabou.
36
00:04:38,320 --> 00:04:40,527
A polícia e os bombeiros
aqui em Manchester
37
00:04:40,822 --> 00:04:43,989
ainda continuam a procurar por entre os
escombros deste prédio de apartamentos.
38
00:04:44,202 --> 00:04:45,779
Diz-se que o alvo não era este.
39
00:04:45,952 --> 00:04:48,658
Se as bombas aqui construídas
tivessem encontrado o seu alvo,
40
00:04:48,873 --> 00:04:51,161
a devastação podia ter sido bem maior.
41
00:04:51,458 --> 00:04:53,700
Apesar de termos aumentado
significativamente
42
00:04:53,877 --> 00:04:55,503
a nossa intensidade operacional,
43
00:04:56,671 --> 00:04:58,249
não estamos a ver qualquer progresso.
44
00:04:59,717 --> 00:05:01,211
O que temos aqui diante de nós
45
00:05:02,011 --> 00:05:05,011
é uma potencial deflagração
a nível global
46
00:05:05,263 --> 00:05:08,882
que requer diligências constantes
no sentido de ser suprimida.
47
00:05:10,352 --> 00:05:11,728
Ora, estão a ver...
48
00:05:13,105 --> 00:05:15,062
...visto que o nosso inimigo...
49
00:05:16,525 --> 00:05:20,060
...percebeu que está a lutar
contra gente do futuro.
50
00:05:22,113 --> 00:05:25,898
Ora, é tão brilhante como enfurecedor.
51
00:05:26,994 --> 00:05:30,445
Se vivermos como no passado
e nos comportarmos desse modo,
52
00:05:31,582 --> 00:05:34,286
então ver-nos será muito difícil
para o pessoal do futuro.
53
00:05:35,210 --> 00:05:37,880
Se atirarmos fora os telemóveis,
fecharmos o E-mail...
54
00:05:38,714 --> 00:05:41,964
...se passarmos todas as instruções
cara a cara, mão a mão...
55
00:05:43,052 --> 00:05:46,089
...se voltarmos as costas à tecnologia
e desaparecermos no meio da multidão.
56
00:05:46,721 --> 00:05:48,845
Sem bandeiras, nem uniformes.
57
00:05:50,601 --> 00:05:52,226
Ora, já têm lá por fora os vossos básicos
58
00:05:52,645 --> 00:05:55,396
e eles olham à volta e pensam:
"Estamos a lutar contra quem, porra?"
59
00:05:55,564 --> 00:05:57,058
Numa situação como esta,
60
00:05:57,232 --> 00:06:00,517
os vossos amigos
vestem-se como os vossos inimigos
61
00:06:00,695 --> 00:06:02,901
e os vossos inimigos vestem-se
como os vossos amigos.
62
00:06:03,280 --> 00:06:04,822
O que quero que compreendam
perfeitamente
63
00:06:04,990 --> 00:06:07,030
é que essa gente não quer negociar.
64
00:06:08,076 --> 00:06:09,535
De modo nenhum.
65
00:06:09,829 --> 00:06:13,114
Eles querem o Califado Universal
estabelecido em todo o planeta...
66
00:06:15,334 --> 00:06:18,703
...e querem todos os infiéis convertidos
ou mortos.
67
00:06:22,674 --> 00:06:24,300
Portanto, o que mudou...
68
00:06:25,177 --> 00:06:28,297
...foi que o nosso alegadamente
pouco sofisticado inimigo
69
00:06:28,764 --> 00:06:31,599
conseguiu perceber
a pouco sofisticada verdade...
70
00:06:32,225 --> 00:06:33,803
...somos um alvo fácil.
71
00:06:34,185 --> 00:06:35,846
Somos um alvo fácil
72
00:06:36,563 --> 00:06:39,932
e o nosso mundo, tal como
o conhecemos, é muito mais simples
73
00:06:40,567 --> 00:06:43,105
de exterminar do que pensávamos.
74
00:06:44,363 --> 00:06:47,399
Se tirarmos o pé da garganta deste
inimigo por um minuto que seja,
75
00:06:47,866 --> 00:06:49,824
o nosso mundo mudará totalmente.
76
00:06:50,453 --> 00:06:51,947
Obrigado, Sr. Hoffman.
77
00:07:04,299 --> 00:07:05,544
Vamos lá, vamos!
78
00:07:06,510 --> 00:07:07,708
Sim, vou já.
79
00:07:13,183 --> 00:07:14,677
Vieste cedo.
80
00:07:17,313 --> 00:07:19,020
Grande chefe, o que aconteceu?
81
00:07:21,692 --> 00:07:22,972
Como é para hoje?
82
00:07:23,318 --> 00:07:24,646
Regras do dia:
83
00:07:24,903 --> 00:07:27,145
Se o carro ficar imobilizado,
desata aos tiros.
84
00:07:27,364 --> 00:07:29,570
Ninguém é moeda de troca.
Morre toda a gente.
85
00:07:29,866 --> 00:07:31,277
Então, é o costume?
86
00:07:31,702 --> 00:07:34,276
- Exacto. Pequeno-almoço?
- Sim.
87
00:07:35,497 --> 00:07:36,577
Obrigado.
88
00:07:37,541 --> 00:07:39,284
Muito bem. Conta-me algo real.
89
00:07:39,710 --> 00:07:41,749
Tudo o que tenho é real, pá.
Já me conheces.
90
00:07:41,962 --> 00:07:43,540
Muito bem, conta lá.
91
00:07:44,214 --> 00:07:46,420
Pronto, um tipo chamado Nizar.
92
00:07:47,343 --> 00:07:49,300
Ele é de Aquiz, perto de Tikrit, certo?
93
00:07:50,720 --> 00:07:53,426
Ficou todo lixado da carola
depois da invasão, certo?
94
00:07:53,640 --> 00:07:55,929
Começou a trabalhar com os do Ba'ath,
depois com os da Jihad,
95
00:07:56,185 --> 00:07:58,391
mas agora está todo acagaçado.
96
00:07:59,354 --> 00:08:01,643
Devia ter feito uma operação tipo mártir,
97
00:08:02,232 --> 00:08:04,438
mas ele não quer morrer, porra.
98
00:08:05,027 --> 00:08:06,687
Por isso, passou-se para o nosso lado.
99
00:08:06,904 --> 00:08:08,398
Passou-se para nós?
100
00:08:09,364 --> 00:08:11,357
Francamente, tirem daí o burro.
101
00:08:14,912 --> 00:08:18,363
Mexam-se, vamos lá.
Esses tipos que se mexam. Vamos lá.
102
00:08:19,375 --> 00:08:21,201
Meu Deus. Compra o raio das flores.
103
00:08:25,964 --> 00:08:28,420
Quais as hipóteses de o teu homem
estar a fazer jogo duplo?
104
00:08:28,592 --> 00:08:30,300
Não sei. E comigo, quais são?
105
00:08:30,844 --> 00:08:32,124
Três para um.
106
00:08:33,554 --> 00:08:35,132
Pronto. Vamos lá a abrandar.
107
00:08:35,349 --> 00:08:36,593
É aqui?
108
00:08:36,809 --> 00:08:38,718
Sim. É aqui.
109
00:08:39,644 --> 00:08:42,182
Nitrate 37 a rodar agora para os alvos.
110
00:08:42,772 --> 00:08:44,314
01 L2MDT.
111
00:08:44,608 --> 00:08:46,600
No alvo, 15:31 Zulu.
112
00:08:46,819 --> 00:08:48,692
Telemóvel ligado a veículo em movimento.
113
00:08:48,904 --> 00:08:50,148
Alto aí.
114
00:08:50,321 --> 00:08:52,314
Estaciona aqui.
Vou dar uma vista de olhos.
115
00:08:57,329 --> 00:08:58,574
Não vejo nada.
116
00:08:58,830 --> 00:09:00,075
Vou ligar-lhe.
117
00:09:00,373 --> 00:09:01,749
Muito bem, liga-lhe.
118
00:09:06,546 --> 00:09:07,589
Bassam.
119
00:09:07,714 --> 00:09:08,913
Sim, Nizar.
120
00:09:09,465 --> 00:09:10,581
Estamos aqui.
121
00:09:11,218 --> 00:09:12,381
Estás a ver-nos?
122
00:09:12,552 --> 00:09:13,715
Sai...
123
00:09:14,971 --> 00:09:16,964
Um de vós tem de sair.
124
00:09:17,182 --> 00:09:18,463
IR 3, 9.
125
00:09:18,642 --> 00:09:20,266
Ele diz que quer que um de nós entre.
126
00:09:20,435 --> 00:09:21,893
Ele devia vir aqui ao carro, certo?
127
00:09:22,062 --> 00:09:24,932
Dentro do carro. Se ele quiser conversar,
é dentro do carro.
128
00:09:25,149 --> 00:09:26,940
Tens de vir ter connosco, Nizar.
129
00:09:27,192 --> 00:09:29,185
- Eu vou buscar-te.
- Faz o que te digo, porra.
130
00:09:31,821 --> 00:09:35,320
Ouve. Não vou deixar que me
cortem a cabeça na Internet.
131
00:09:35,492 --> 00:09:38,197
Se algo acontecer, mata-me. Fazes isso?
132
00:09:38,412 --> 00:09:40,321
Que se lixe esta merda. Mato-te é já.
133
00:09:40,580 --> 00:09:42,537
- Não estou a brincar.
- Vai lá falar. Deixa de ser maricas.
134
00:09:50,757 --> 00:09:52,037
A aproximar.
135
00:09:52,509 --> 00:09:53,837
Visual confirmado.
136
00:09:54,678 --> 00:09:56,469
Onda longa 10,7.
137
00:10:05,689 --> 00:10:06,731
Merda.
138
00:10:07,273 --> 00:10:08,768
Agora não posso falar, Larry.
139
00:10:08,983 --> 00:10:10,229
Ela quer a casa.
140
00:10:10,485 --> 00:10:12,976
Dá-lhe a porra da casa.
Seja como for, é uma esterqueira, certo?
141
00:10:13,154 --> 00:10:15,360
- Estamos a receber, senhor.
- Estamos a receber.
142
00:10:15,532 --> 00:10:18,237
Ela pode pedir o que quiser,
mas não lhe dou ouvidos.
143
00:10:18,577 --> 00:10:21,068
Para que raio estás a ligar?
Desliga o telefone.
144
00:10:21,579 --> 00:10:22,825
Ouve, desliga o telefone.
145
00:10:24,792 --> 00:10:26,500
Estão em linha?
146
00:10:26,710 --> 00:10:29,497
Oiçam, agora estou a vê-los.
Estão a atrair atenções.
147
00:10:29,671 --> 00:10:32,340
Saiam daqui já.
Eu trato disto sozinho.
148
00:10:32,757 --> 00:10:34,630
Entendido. Abandonar alvo.
149
00:10:34,926 --> 00:10:36,669
Certo. Abandonar alvo. 3-10.
150
00:10:42,017 --> 00:10:43,475
Falas Inglês?
151
00:10:44,560 --> 00:10:45,603
Sim.
152
00:10:45,854 --> 00:10:47,182
Óptimo, óptimo.
153
00:10:50,067 --> 00:10:52,274
Queres uma laranja? Tens fome?
154
00:10:53,569 --> 00:10:54,613
Não.
155
00:10:58,116 --> 00:10:59,397
Então, Nizar...
156
00:11:00,660 --> 00:11:02,285
...por que vieste ter comigo?
157
00:11:03,122 --> 00:11:04,615
Sei coisas demais.
158
00:11:06,707 --> 00:11:08,535
Eles preparam-me para sair do Iraque.
159
00:11:10,253 --> 00:11:11,961
Sair do Iraque como?
160
00:11:13,382 --> 00:11:15,707
Disseram que precisavam
que eu me tornasse "shaheed"...
161
00:11:16,927 --> 00:11:18,338
...para ser mártir.
162
00:11:19,096 --> 00:11:22,299
Quando um homem sabe demais,
eles falam em mártir.
163
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
Eles quem, Nizar?
164
00:11:32,275 --> 00:11:33,935
Não quero morrer.
165
00:11:37,030 --> 00:11:38,607
Quero ir para a América.
166
00:11:39,699 --> 00:11:41,408
Tenho uma cátedra, sabe?
167
00:11:42,119 --> 00:11:44,869
E eles querem-me,
querem que eu me faça explodir.
168
00:11:45,455 --> 00:11:47,993
- Cátedra em quê... química?
- Não.
169
00:11:48,500 --> 00:11:50,623
O que sabes sobre
materiais radiológicos, Nizar?
170
00:11:50,877 --> 00:11:53,546
Linguística. Falo cinco línguas.
Cinco, sabe?
171
00:11:54,005 --> 00:11:56,212
Ninguém devia falar-me em mártir.
Ninguém!
172
00:11:56,507 --> 00:11:59,129
- És uma flor rara e única.
- Pois sou.
173
00:11:59,593 --> 00:12:02,264
Sim. Então não queres matar judeus
nem Cruzados?
174
00:12:04,724 --> 00:12:06,883
O que sabe você do nosso sofrimento?
175
00:12:07,602 --> 00:12:11,138
Chega de tretas, sim?
Dá-me informações. O que sabes tu?
176
00:12:18,113 --> 00:12:19,904
Sei o suficiente para ser martirizado.
177
00:12:20,532 --> 00:12:23,486
Mas consigo,
sei o suficiente para me manter vivo.
178
00:12:29,666 --> 00:12:31,243
Tem computador?
179
00:12:50,061 --> 00:12:51,176
Ed, sou eu.
180
00:12:51,730 --> 00:12:54,221
Tenho um informador
iraquiano perto de Samarra.
181
00:12:54,399 --> 00:12:58,183
Tem um vídeo de comunicação em como
alguém atravessou a fronteira iraniana.
182
00:12:58,403 --> 00:13:00,147
Estou a vê-lo agora mesmo, chefe.
183
00:13:00,655 --> 00:13:01,936
Vês-lhe a cara?
184
00:13:02,240 --> 00:13:04,529
Sim, capitão.
Estou a ver a baleia branca.
185
00:13:05,367 --> 00:13:06,910
É o Al-Saleem.
186
00:13:07,120 --> 00:13:08,163
Que está ele a dizer?
187
00:13:08,413 --> 00:13:09,527
Bom, deve ser recente.
188
00:13:09,705 --> 00:13:12,031
Fala dos atentados bombistas no
autocarro de Sheffield, há uma semana.
189
00:13:12,376 --> 00:13:13,490
Está a dizer aos irmãos
que se preparem
190
00:13:13,668 --> 00:13:14,997
para a operação planeada
para o Reino Unido,
191
00:13:15,170 --> 00:13:18,289
que foi o atentado falhado
esta manhã em Manchester.
192
00:13:19,257 --> 00:13:21,665
Vou traduzir-te esta parte directamente.
193
00:13:25,305 --> 00:13:28,508
"Vingaremos a guerra dos americanos
contra o mundo islâmico. "
194
00:13:31,268 --> 00:13:33,012
"Atacaremos aleatoriamente...
195
00:13:34,397 --> 00:13:38,347
...por toda a Europa e
pela América, sem parar. "
196
00:13:39,277 --> 00:13:40,736
"O nosso sangue foi derramado.
197
00:13:41,195 --> 00:13:45,367
"Agora...
será derramado o deles. Sempre. "
198
00:13:45,866 --> 00:13:47,943
"Até já não terem mais sangue. "
199
00:13:49,787 --> 00:13:52,907
Ed. São seis da manhã.
200
00:13:54,167 --> 00:13:55,910
Estou a salvar a civilização, querida.
201
00:13:56,086 --> 00:13:57,794
Os discos são passados de mão em mão.
202
00:13:57,962 --> 00:14:00,370
Os comunicados não são transmitidos,
nem copiados.
203
00:14:00,882 --> 00:14:04,381
O meu homem diz que as ordens reais
são verbais ou em código, ou em papel.
204
00:14:04,636 --> 00:14:06,592
Há alguma indicação
de onde ele possa estar?
205
00:14:06,888 --> 00:14:10,091
Não, senhor.
Não sabe mesmo a localização dele.
206
00:14:10,642 --> 00:14:13,428
Mas falou de um esconderijo no norte,
perto de Balad,
207
00:14:13,978 --> 00:14:15,769
onde Al-Saleem pode ter estado.
208
00:14:16,022 --> 00:14:17,220
Pai?
209
00:14:18,442 --> 00:14:21,312
Agora estão a matar todos quantos
saibam alguma coisa. Ele está assustado.
210
00:14:22,195 --> 00:14:24,401
Temos de interrogá-lo com muito cuidado.
211
00:14:24,781 --> 00:14:26,156
Muito bem, então fá-lo.
212
00:14:26,407 --> 00:14:27,487
Nos Estados Unidos.
213
00:14:27,742 --> 00:14:28,784
Não.
214
00:14:29,161 --> 00:14:31,568
Já estão à procura dele.
É por isso que ele está a fugir.
215
00:14:31,954 --> 00:14:34,113
- Na casa de banho, no chão não.
- Estás a ouvir-me, não estás?
216
00:14:34,374 --> 00:14:36,699
Então ele quer vir para a América inteiro
217
00:14:36,918 --> 00:14:38,826
em vez de ir para
o Paraíso aos bocadinhos.
218
00:14:39,170 --> 00:14:40,830
Bom, devia ter pensado nisso antes.
219
00:14:41,297 --> 00:14:43,586
Garanto que o matam
em poucos dias, Ed.
220
00:14:44,509 --> 00:14:45,671
Pois.
221
00:14:45,843 --> 00:14:49,342
E se o fizerem, tudo bem, pois podemos
lá estar a ver quem prime o gatilho.
222
00:14:50,223 --> 00:14:52,715
Agora volta para a cama. Boa noite.
223
00:14:52,934 --> 00:14:54,309
Estarei a perceber mal?
224
00:14:54,644 --> 00:14:56,351
Eu ofereci-lhe asilo.
225
00:14:56,605 --> 00:14:58,229
Pois mentiste-lhe, meu amigo.
226
00:14:58,982 --> 00:15:01,141
Por isso liberta-o...
227
00:15:02,568 --> 00:15:04,229
...e ele que vá à vida dele.
228
00:15:05,530 --> 00:15:06,774
Está bem.
229
00:15:14,330 --> 00:15:17,497
Pronto, está tudo bem. Não, não.
Não há problema. Não há problema.
230
00:15:17,666 --> 00:15:19,873
Só temos de te fazer
mais umas perguntas.
231
00:15:20,128 --> 00:15:23,792
Não, mais perguntas não.
Leve-me para a zona verde.
232
00:15:24,299 --> 00:15:25,709
Talvez possamos ajudar-te. A sério.
233
00:15:25,883 --> 00:15:27,757
Só temos mais umas perguntas.
Vai correr tudo bem.
234
00:15:28,052 --> 00:15:30,626
Confia em mim. Certo?
Pronto. Senta-te.
235
00:15:31,639 --> 00:15:34,509
É um mentiroso. Mentiroso.
Seu sacana...
236
00:15:36,727 --> 00:15:38,969
Entra na merda... para trás, porra!
Para trás!
237
00:15:39,147 --> 00:15:42,681
Eu falo consigo! E é só isso que quer!
Quer ver quem vai matar-me, é?
238
00:15:43,651 --> 00:15:45,526
Bassam. Revista-o. Tira-lhe o telemóvel.
239
00:15:46,446 --> 00:15:49,019
Agora viste as nossas caras.
Sabes o que isso significa.
240
00:15:49,323 --> 00:15:50,438
Computador.
241
00:15:50,700 --> 00:15:52,159
Guantanamo?
242
00:15:52,368 --> 00:15:53,696
Está a ameaçar-me com Guantanamo?
243
00:15:53,869 --> 00:15:57,452
Se não fizeres exactamente o que te digo,
executo-te aqui mesmo. Entendido?
244
00:16:00,042 --> 00:16:04,213
Somos teus amigos. Estamos aqui
para olhar por ti, para te proteger.
245
00:16:05,798 --> 00:16:07,672
Nem a vós próprios conseguem proteger.
246
00:16:09,927 --> 00:16:11,967
LANGLEY, VIRGÍNIA
247
00:16:14,641 --> 00:16:17,013
QUARTEL-GENERAL DA CIA
248
00:16:18,644 --> 00:16:20,352
- Chefe?
- Sim, estou aqui.
249
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Localizei-o.
250
00:16:22,648 --> 00:16:24,191
Certo, de onde vem ele?
251
00:16:24,817 --> 00:16:27,142
Vem de bicicleta neste momento.
Vem na nossa direcção.
252
00:16:27,403 --> 00:16:29,111
Sim, estou a vê-lo. Estou a vê-lo.
253
00:16:29,530 --> 00:16:31,902
Vem a descer a rua.
Vem de norte em direcção à praça.
254
00:16:32,157 --> 00:16:34,067
Vou esconder-me. Vou esconder-me.
255
00:16:34,243 --> 00:16:35,820
Está bem.
Depois digo-lhe o que ele está a fazer.
256
00:16:36,079 --> 00:16:37,537
Vigia-o, pode ser?
257
00:16:37,830 --> 00:16:39,822
Certo, ele parou diante do café.
Está a entrar.
258
00:16:43,169 --> 00:16:44,211
Bassam, ouve.
259
00:16:44,419 --> 00:16:45,701
Sim?
260
00:16:45,921 --> 00:16:49,920
Vem uma carrinha preta nesta direcção
com uns tipos que parecem perigosos.
261
00:16:51,010 --> 00:16:52,504
Estão a olhar para ele.
262
00:16:53,262 --> 00:16:54,638
Sim, estou a ver.
263
00:16:54,889 --> 00:16:56,716
- Diz-me o que ele faz.
- Certo.
264
00:16:57,058 --> 00:16:59,465
Parece que vai estacionar mais adiante.
Sim, parou. A carrinha parou.
265
00:17:01,520 --> 00:17:02,683
Posso dar a volta?
266
00:17:02,939 --> 00:17:04,564
Sim, sim.
Nizar está a montar na bicicleta.
267
00:17:04,732 --> 00:17:06,523
Há uns 4 ou 5 tipos a sair da carrinha.
268
00:17:07,860 --> 00:17:09,520
Podes identificar algum deles?
269
00:17:09,695 --> 00:17:12,020
Não, nunca os vi antes. Temos de ir.
270
00:17:31,841 --> 00:17:33,253
- Viste um clarão?
- Como?
271
00:17:33,802 --> 00:17:35,083
Alguém foi atingido?
272
00:17:35,346 --> 00:17:36,675
Vamos passar de novo.
273
00:17:40,727 --> 00:17:43,052
Caso não tenhas visto,
acabo de executar um homem.
274
00:17:43,354 --> 00:17:44,765
Fizeste o que tinhas a fazer.
275
00:17:44,981 --> 00:17:48,680
Se não o tivesses feito, estaria agora
a descrever-te a eles, ao pormenor.
276
00:17:48,944 --> 00:17:51,019
Bom, já o fiz, certo? Está feito.
Eu matei-o.
277
00:17:51,487 --> 00:17:53,564
Ele ia morrer, fosse como fosse.
278
00:17:54,031 --> 00:17:56,273
Além disso, espremeste-o
e ele estava seco.
279
00:17:56,909 --> 00:17:57,952
Com licença.
280
00:17:59,327 --> 00:18:00,443
Ferris?
281
00:18:00,746 --> 00:18:02,620
O teu silêncio quer dizer alguma coisa?
282
00:18:02,873 --> 00:18:04,782
Sabes que estamos em guerra, não?
283
00:18:05,334 --> 00:18:09,248
E o teu amigo, com o qual decerto tiveste
um intenso contacto visual intercultural,
284
00:18:09,838 --> 00:18:12,294
era um cretino de um terrorista
que se acobardou
285
00:18:12,759 --> 00:18:14,382
e queria ir para a Disneylândia.
286
00:18:14,760 --> 00:18:17,465
Ouve, Ed, agora vamos para o norte,
ouviste?
287
00:18:17,930 --> 00:18:19,804
Vamos para o esconderijo no norte.
288
00:18:20,098 --> 00:18:23,764
Não, não, amigo. Não vais nada.
Foste exposto. Já há conversas.
289
00:18:23,936 --> 00:18:27,222
Se fui exposto, Ed, quer dizer que devias
ter mandado uma equipa para cá
290
00:18:27,523 --> 00:18:29,895
no momento em que Nizar foi abatido,
mas não mandaste, pois não?
291
00:18:31,235 --> 00:18:33,311
Não, pelo menos
desde que estamos a falar, Ferris.
292
00:18:33,863 --> 00:18:36,354
Tu e eu vamos para o tal esconderijo,
entendido?
293
00:18:36,948 --> 00:18:37,992
Ferris?
294
00:18:38,201 --> 00:18:39,908
Onde está o raio do carro?
Vamos sair daqui!
295
00:18:41,120 --> 00:18:43,160
Balad, Iraque
296
00:19:10,566 --> 00:19:12,772
Está na hora de ir.
Vou voltar para junto de ti, certo?
297
00:19:16,489 --> 00:19:18,482
Se acontecer alguma coisa,
disparas contra mim, certo?
298
00:19:18,658 --> 00:19:19,986
- Sim.
- Óptimo.
299
00:19:38,177 --> 00:19:39,921
irmão, podes ajudar-me?
300
00:19:40,262 --> 00:19:41,304
Por favor.
301
00:19:41,639 --> 00:19:43,133
O meu carro avariou.
302
00:19:43,850 --> 00:19:44,928
Mehdi!
303
00:19:51,690 --> 00:19:53,350
Ele diz que o carro avariou.
304
00:19:53,525 --> 00:19:54,569
O motor...
305
00:19:54,860 --> 00:19:55,975
O alternador.
306
00:19:56,153 --> 00:19:57,315
De onde vens?
307
00:19:57,530 --> 00:19:58,572
Bagdade.
308
00:19:58,739 --> 00:19:59,937
Rasafa.
309
00:20:01,033 --> 00:20:02,076
Revista-o.
310
00:20:03,493 --> 00:20:04,536
Está bem.
311
00:20:06,538 --> 00:20:07,701
Apanhei-te.
312
00:20:08,374 --> 00:20:09,868
Nem penses em fazer isso.
313
00:20:11,293 --> 00:20:12,871
Hassan! Hassan!
314
00:20:22,513 --> 00:20:26,684
Pedido urgente para destacar Chili, Speck
ou Nitrate para estas coordenadas.
315
00:20:36,193 --> 00:20:39,693
34 graus, 20 minutos,
16.8 segundos Norte.
316
00:20:39,864 --> 00:20:43,196
44 graus, 24 minutos,
14.4 segundos Este.
317
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Trata-se de um alvo vivo,
318
00:20:44,784 --> 00:20:47,156
uma conhecida base
operacional da célula de Al-Saleem.
319
00:20:47,454 --> 00:20:48,569
Alvo de alto valor.
320
00:20:48,789 --> 00:20:50,069
Entendido. Em aproximação.
321
00:21:13,647 --> 00:21:14,845
Para trás!
322
00:21:25,617 --> 00:21:26,897
Vamos!
323
00:21:27,619 --> 00:21:29,825
- Temos de ir! Temos de ir!
- Vou buscar os dados!
324
00:21:32,082 --> 00:21:35,000
Entra no carro, porra! Vamos! Vamos!
325
00:21:41,884 --> 00:21:43,165
Vai! Vai!
326
00:21:52,686 --> 00:21:56,019
Há tipos a descer a colina!
Dois jipes! À direita!
327
00:21:58,775 --> 00:21:59,939
Continua!
328
00:22:26,012 --> 00:22:27,173
Porra.
329
00:22:27,387 --> 00:22:29,048
Estamos metidos num grande sarilho!
330
00:22:29,347 --> 00:22:32,598
Estamos na A1, para sul de Samarra.
Somos perseguidos por dois veículos!
331
00:22:33,060 --> 00:22:35,183
Temos dados valiosos na nossa posse!
332
00:22:35,437 --> 00:22:38,189
Estamos num Nissan preto.
Onde raio estão vocês, pessoal?
333
00:22:38,774 --> 00:22:40,232
Estou a vê-los!
334
00:22:40,400 --> 00:22:41,942
Estamos mesmo atrás deles.
335
00:22:43,696 --> 00:22:45,273
Temos contacto visual, vamos atacar.
336
00:22:45,489 --> 00:22:46,900
Entendido. Ataquem à vontade.
337
00:22:59,754 --> 00:23:01,247
RPG! Destruam-nos já.
338
00:23:07,677 --> 00:23:08,720
Fogo!
339
00:23:09,304 --> 00:23:10,763
RPG!
340
00:23:14,435 --> 00:23:15,893
Nove, um, dois,
seis, um.
341
00:23:23,444 --> 00:23:24,723
Vamos!
342
00:23:27,197 --> 00:23:29,735
- O depósito furou!
- Já o tenho! Tira o condutor!
343
00:23:29,991 --> 00:23:32,827
- Não posso! Está aos bocados!
- Então traz o saco! Traz os dados!
344
00:23:33,579 --> 00:23:35,451
Bassam! Bassam!
345
00:23:35,956 --> 00:23:38,577
Fiquem com eles. Estamos a segui-los.
346
00:23:41,544 --> 00:23:42,825
Pega-lhe nas pernas!
347
00:23:44,215 --> 00:23:45,625
Dados em segurança!
348
00:23:46,634 --> 00:23:48,044
Vamos! Fique em baixo.
349
00:23:49,302 --> 00:23:50,583
Vá lá, pá.
350
00:23:50,846 --> 00:23:52,008
Vamos.
351
00:23:52,222 --> 00:23:53,764
Vamos tirá-lo daqui já!
352
00:24:08,113 --> 00:24:09,227
Está morto.
353
00:24:14,203 --> 00:24:15,578
Quem é você?
354
00:24:15,745 --> 00:24:16,908
Como se chama?
355
00:24:17,081 --> 00:24:19,997
Sabe quem é?
Anda.
356
00:24:20,792 --> 00:24:21,990
Porra.
357
00:24:36,807 --> 00:24:38,089
O que é isso?
358
00:24:38,560 --> 00:24:39,888
Fragmentos de osso.
359
00:24:40,520 --> 00:24:41,719
Não são seus.
360
00:24:48,987 --> 00:24:51,478
- Receberam os dados que eu mandei?
- Já está tudo em Langley.
361
00:24:52,408 --> 00:24:53,569
Sr. Hoffman.
362
00:24:56,202 --> 00:24:57,317
Olá, Ed.
363
00:24:57,537 --> 00:24:59,695
Ferris.
O Natal chegou mais cedo, amigo.
364
00:24:59,873 --> 00:25:01,912
Base Militar Americana
QATAR, Golfo Pérsico
365
00:25:02,209 --> 00:25:03,952
Ai sim? Que vou ter no Natal, Ed?
366
00:25:04,252 --> 00:25:06,494
Bom, 15 páginas disto, 40 daquilo.
367
00:25:07,047 --> 00:25:11,217
Tenho uns 712 números de telefone
que são novos para nós
368
00:25:11,510 --> 00:25:13,300
que podemos investigar e avaliar
369
00:25:13,804 --> 00:25:16,638
e, entre outras coisas,
um esconderijo em Amã.
370
00:25:17,390 --> 00:25:21,222
Tenho membros da jihad a entrar e
a sair de lá como se fosse um bordel.
371
00:25:22,312 --> 00:25:23,723
Tens de ver este sítio.
372
00:25:24,022 --> 00:25:24,980
Antes de mais,
373
00:25:24,981 --> 00:25:28,065
quero saber o que estás a fazer
em relação à família de Bassam, Ed.
374
00:25:28,693 --> 00:25:30,068
Eu nem conhecia o homem.
375
00:25:30,236 --> 00:25:32,728
Que estás a fazer pela família de Bassam?
Ele era dos teus.
376
00:25:32,907 --> 00:25:34,650
Então agora já não o conheces?
377
00:25:35,909 --> 00:25:40,080
Vais para Amã como Chefe Operacional
da Estação. Serás superior do Holiday.
378
00:25:40,913 --> 00:25:42,788
Diga ele o que disser, quem manda és tu.
379
00:25:43,124 --> 00:25:44,666
Farás a ligação com o GID jordano
380
00:25:44,834 --> 00:25:46,957
que está tão ansioso
pelo Al-Saleem como nós.
381
00:25:47,588 --> 00:25:49,628
Vais trabalhar com um tipo chamado
Hani Salaam,
382
00:25:49,798 --> 00:25:52,716
que não será propriamente
especialista em tortura.
383
00:25:52,884 --> 00:25:54,164
Hani é um profissional.
384
00:25:54,511 --> 00:25:56,136
E partilho informação com ele?
385
00:25:56,513 --> 00:25:58,754
Quanto a isso, deixa-me que te diga: não.
386
00:25:59,515 --> 00:26:02,267
Ora bem, queres tirar uns dias
e ires dar umas quecas na tua mulher?
387
00:26:03,228 --> 00:26:06,680
Estou a divorciar-me, Ed. Já sabias.
Sabes mais acerca disso do que eu.
388
00:26:07,107 --> 00:26:10,226
Toda a gente aqui lixa os casamentos.
Por que havias de ser diferente?
389
00:26:11,111 --> 00:26:12,569
Então, vais para Amã?
390
00:26:15,782 --> 00:26:18,569
Vou para Amã. Ligo-te mais tarde.
391
00:26:48,397 --> 00:26:50,853
AMÃ, JORDÂNIA
392
00:26:58,324 --> 00:27:02,274
Este carro é uma bela merda.
Não tinham dinheiro para mais?
393
00:27:02,746 --> 00:27:05,829
Trouxe este carro, caso quisesse passar
pelo esconderijo agora, entende?
394
00:27:06,375 --> 00:27:08,948
Ninguém "passa" por aquele
esconderijo, entendido?
395
00:27:10,045 --> 00:27:11,289
Oiça, preciso de arrear o calhau,
396
00:27:11,462 --> 00:27:12,957
tomar um duche
e uma ligação à Internet,
397
00:27:13,173 --> 00:27:15,082
por isso leve-me ao meu apartamento,
certo?
398
00:27:16,927 --> 00:27:18,469
Arranjei-lhe um bem elevado.
399
00:27:19,471 --> 00:27:22,044
Água quente e fria. E é potável.
400
00:27:22,640 --> 00:27:24,633
- Bestial.
- Não há muito colorido local.
401
00:27:24,934 --> 00:27:26,725
Estou farto de colorido. Obrigado.
402
00:27:43,453 --> 00:27:45,161
Forreta do caraças.
403
00:27:51,086 --> 00:27:52,330
Bom dia, senhor.
404
00:27:55,299 --> 00:27:57,255
Embaixada Americana -AMÃ
405
00:27:57,676 --> 00:27:59,134
A NSA está a vigiar todos os telefones
406
00:27:59,303 --> 00:28:01,426
e ligações informáticas
de quem se aproximou do esconderijo.
407
00:28:01,721 --> 00:28:05,892
Não têm de ser génios para deixarem de
usar correios electrónicos e telemóveis.
408
00:28:06,101 --> 00:28:07,809
Só não entendo por que não percebeu
409
00:28:07,978 --> 00:28:10,433
que eles já não estão a comunicar
por via electrónica.
410
00:28:12,066 --> 00:28:14,473
A casa é de uma família chamada Alousi.
411
00:28:15,110 --> 00:28:18,026
Na minha opinião, apenas parece
uma família jordana normal,
412
00:28:18,238 --> 00:28:20,029
com muitos parentes na província.
413
00:28:20,448 --> 00:28:22,026
Família jordana normal.
414
00:28:22,283 --> 00:28:26,453
Mas são todos homens solteiros
entre os 18 e os 35 anos, certo?
415
00:28:27,747 --> 00:28:30,368
Oiça, rapaz, sejam quais forem
as informações que obteve no Iraque
416
00:28:30,542 --> 00:28:32,949
não me parece que esta casa
seja aquilo que pensa.
417
00:28:33,462 --> 00:28:37,411
Estes rapazes bebem álcool,
perseguem miúdas, fumam haxixe e...
418
00:28:37,841 --> 00:28:41,541
Também o Mohammed Atta, certo?
É a metodologia Takfir.
419
00:28:42,137 --> 00:28:45,422
Correcto.
É permitido para enganar os infiéis.
420
00:28:46,099 --> 00:28:49,183
Teve muita gente a vê-los entrar e sair
deste esconderijo,
421
00:28:49,477 --> 00:28:53,641
mas não percebo por que não pôs
ninguém a vigiá-los depois de saírem.
422
00:28:54,149 --> 00:28:56,354
Bom, há tanta actividade neste local
423
00:28:56,735 --> 00:29:00,020
que esgotámos os agentes da estação
com aparência indígena.
424
00:29:00,196 --> 00:29:03,861
Então não tem árabes bons suficientes
para seguirem os árabes maus, é isso?
425
00:29:05,034 --> 00:29:08,450
Bom, vai precisar de mais agentes
para a vigilância
426
00:29:08,662 --> 00:29:10,572
emprestados
pelos Serviços Secretos jordanos.
427
00:29:11,124 --> 00:29:12,748
Muito bem, Skip, sai.
428
00:29:20,300 --> 00:29:22,507
Bom, recebi uma directiva
429
00:29:23,135 --> 00:29:26,801
que me obriga a ser-lhe útil
430
00:29:27,014 --> 00:29:30,882
de qualquer maneira que peça ou precise.
431
00:29:31,686 --> 00:29:35,269
Mas parece-me que envolver
os Serviços Secretos jordanos
432
00:29:36,023 --> 00:29:37,851
é uma quebra da integridade operacional.
433
00:29:38,234 --> 00:29:41,686
Não precisa falar-me
dos Serviços Secretos jordanos, certo?
434
00:29:41,863 --> 00:29:44,899
Eles estão a fazer um trabalho bem melhor
do que o seu, meu amigo.
435
00:29:45,365 --> 00:29:46,943
Bom, leu a tal directiva
436
00:29:47,118 --> 00:29:49,953
que diz expressamente que sou eu
o responsável por esta operação.
437
00:29:50,122 --> 00:29:52,695
Por isso,
preciso que saia já deste gabinete
438
00:29:52,874 --> 00:29:54,831
e me entregue todo o seu pessoal.
439
00:29:57,712 --> 00:30:00,797
Sabe, todos assistimos à sua ascensão
na Divisão para o Próximo Oriente.
440
00:30:02,842 --> 00:30:04,419
Encontramo-nos na sua queda.
441
00:30:05,428 --> 00:30:07,220
Na sua e na do Hoffman.
442
00:30:18,483 --> 00:30:21,567
Preciso que me arranje uma cafeteira
de café fresco, por favor...
443
00:30:21,903 --> 00:30:24,820
...e de uma reunião com todo o pessoal
nos próximos 15 minutos, entendido?
444
00:30:24,989 --> 00:30:26,614
Para ser justo com o Sr. Holiday,
445
00:30:26,783 --> 00:30:29,700
o Sr. Hoffman não nos disse
que isto ia ser tão importante.
446
00:30:30,036 --> 00:30:32,657
Ed Hoffman é o chefe
da Divisão para o Próximo Oriente,
447
00:30:33,039 --> 00:30:36,372
mas não sabe peva até roubar informações
ao agente de campo, que sou eu.
448
00:30:37,168 --> 00:30:39,493
Por favor, pare de ser tão ingénuo
449
00:30:39,753 --> 00:30:42,505
e tente arranjar-me um encontro
com Hani Salaam. Obrigado.
450
00:30:52,766 --> 00:30:56,717
Complexo GID -Directoria
Jordana dos Serviços Secretos
451
00:30:59,606 --> 00:31:00,887
Sr. Ferris.
452
00:31:15,415 --> 00:31:16,956
Hani Pasha.
453
00:31:17,208 --> 00:31:19,664
Pasha? É um termo otomano.
454
00:31:20,670 --> 00:31:22,958
Soube que gosta, caro senhor.
Muito prazer.
455
00:31:23,338 --> 00:31:25,130
Sr. Ferris, sente-se, por favor.
456
00:31:25,299 --> 00:31:26,628
Muito obrigado.
457
00:31:29,386 --> 00:31:31,379
Bem-vindo ao nosso prometedor país.
458
00:31:31,680 --> 00:31:32,961
Muito obrigado.
459
00:31:33,307 --> 00:31:35,383
Tão fiável quanto
o vosso Ed Hoffman diria
460
00:31:35,559 --> 00:31:38,015
que uma "monarquia de toalha à cabeça"
pode ser.
461
00:31:38,897 --> 00:31:40,770
Bom, deixemos isso para o Ed Hoffman.
462
00:31:45,611 --> 00:31:47,403
O que tem ouvido sobre este edifício?
463
00:31:48,072 --> 00:31:52,243
Para ser franco, ouvi dizer
que lhe chamam a fábrica das unhas.
464
00:31:53,370 --> 00:31:55,742
Mas ninguém que lhe seja próximo
diria isso, claro.
465
00:31:55,914 --> 00:31:57,027
Não.
466
00:31:57,832 --> 00:31:59,575
Mas as pessoas são estúpidas.
467
00:32:01,168 --> 00:32:04,123
A tortura não resulta.
468
00:32:05,380 --> 00:32:09,552
Sob tortura, um homem diz qualquer coisa
para fazer parar o sofrimento.
469
00:32:11,553 --> 00:32:13,760
Tem alguma experiência sobre isso,
de certeza.
470
00:32:16,600 --> 00:32:18,142
Sr. Ferris, aqui na Jordânia...
471
00:32:18,518 --> 00:32:21,853
...para os fundamentalistas, compreende,
eu próprio sou o inimigo.
472
00:32:22,523 --> 00:32:23,934
Talvez o da pior espécie.
473
00:32:25,610 --> 00:32:29,773
"Não consideres judeus nem cristãos
como aliados. " Sabia, Sr. Ferris?
474
00:32:31,574 --> 00:32:35,744
"Se algum de vós o fizer,
de certeza que é um deles. "
475
00:32:36,454 --> 00:32:38,494
O "Dar al' Harb". Muito bem.
476
00:32:39,123 --> 00:32:42,327
Estamos juntos, Hani Pasha,
nesta casa de guerra, sim.
477
00:32:43,252 --> 00:32:46,086
É mais esperto do que os americanos
que normalmente mandam para Amã.
478
00:32:46,297 --> 00:32:47,411
Obrigado, senhor.
479
00:32:47,674 --> 00:32:49,500
Claro que eu já sabia disso antes de vir.
480
00:32:50,217 --> 00:32:52,791
Você é jovem,
mas respeita os mais idosos.
481
00:32:53,930 --> 00:32:55,424
Fala Árabe...
482
00:32:56,390 --> 00:32:58,098
...por isso é um árabe secreto.
483
00:33:07,192 --> 00:33:08,356
Ora bem...
484
00:33:08,736 --> 00:33:12,022
Recentemente descobrimos
um grande esconderijo de Al-Saleem
485
00:33:12,240 --> 00:33:14,446
e que também é uma célula de treino,
aqui em Amã.
486
00:33:14,659 --> 00:33:16,402
Vou precisar da sua ajuda na vigilância.
487
00:33:17,578 --> 00:33:19,238
Isto foi o que descobrimos até agora.
488
00:33:21,915 --> 00:33:23,327
Isto não é habitual.
489
00:33:24,126 --> 00:33:27,376
O vosso Ed Hoffman prefere ter menos
informação do que partilhá-la comigo.
490
00:33:28,297 --> 00:33:31,168
Eu não sou o Ed Hoffman
nem sou o meu antecessor.
491
00:33:31,801 --> 00:33:34,588
Este sou eu. Por favor, veja.
492
00:33:47,107 --> 00:33:48,602
Tenho uma regra...
493
00:33:49,193 --> 00:33:51,066
...se de facto vamos colaborar, meu caro.
494
00:33:52,655 --> 00:33:54,196
Nunca me minta.
495
00:33:56,283 --> 00:33:57,659
Entendido?
496
00:33:58,369 --> 00:34:00,160
Nunca me minta.
497
00:34:04,583 --> 00:34:06,042
Terá os seus agentes.
498
00:34:06,710 --> 00:34:08,038
Muito obrigado.
499
00:34:09,463 --> 00:34:11,503
O agente Ferris está agora
a chegar ao local.
500
00:34:12,091 --> 00:34:13,335
Obrigado.
501
00:34:13,718 --> 00:34:15,046
A localizar agora.
502
00:34:15,302 --> 00:34:17,010
Entendido, vou reposicionar a nave.
503
00:34:17,179 --> 00:34:18,590
A rodar para 2.5.
504
00:34:28,190 --> 00:34:31,275
Lá está. É aqui. É o esconderijo.
505
00:34:37,908 --> 00:34:39,189
Vamos.
506
00:34:44,957 --> 00:34:47,578
- Que quer fazer com este tipo?
- Observar, só isso.
507
00:34:47,751 --> 00:34:49,791
- Observá-lo e que mais?
- Mais nada.
508
00:34:51,421 --> 00:34:53,746
Não estou seguro
quanto a essa vigilância do GID.
509
00:34:54,342 --> 00:34:56,049
Não vejo nenhum dos homens de Hani.
510
00:34:56,260 --> 00:34:57,884
Bom, eu já vi alguns.
511
00:34:58,220 --> 00:35:00,926
Vê aqueles dois à porta,
em frente ao esconderijo?
512
00:35:01,682 --> 00:35:05,430
Há mais um a vender rádios
e outro atrás de mim de camisa às riscas.
513
00:35:05,769 --> 00:35:07,513
Foram os que identifiquei até agora.
514
00:35:10,649 --> 00:35:12,689
Quem é este? O que se sentou agora?
515
00:35:13,361 --> 00:35:14,771
É um dos nossos.
516
00:35:14,987 --> 00:35:17,478
- Um dos vossos? Mas o que...
- Um agente da estação.
517
00:35:18,407 --> 00:35:19,949
Zayed Ibishi.
518
00:35:20,201 --> 00:35:22,822
É um dos nossos contactos
dos campos palestinianos.
519
00:35:23,120 --> 00:35:24,780
Agente da estação...?
520
00:35:25,205 --> 00:35:27,281
Por que raio está ele a estabelecer
contacto agora
521
00:35:27,499 --> 00:35:28,993
e por que não fui informado?
522
00:35:29,209 --> 00:35:31,451
Não sei. Não sei.
523
00:35:31,712 --> 00:35:35,294
Se os da jihad suspeitarem,
fecham o esconderijo e vão-se embora.
524
00:35:35,841 --> 00:35:37,300
Vai fazer com que matem aquele tipo.
525
00:35:37,509 --> 00:35:39,170
Vai expor toda a operação, porra.
526
00:35:39,595 --> 00:35:41,671
Outra vez não. Maldito Hoffman!
527
00:35:49,229 --> 00:35:51,768
Continue a localizar.
Área alargada.
528
00:35:52,399 --> 00:35:53,513
A localizar.
529
00:36:05,579 --> 00:36:07,537
Detenha-o! Detenha-o!
530
00:36:11,043 --> 00:36:12,917
- Vai a descer a rua.
- A ajustar cobertura.
531
00:36:13,170 --> 00:36:14,545
Aumentar factor de imagem.
532
00:36:20,594 --> 00:36:22,302
- A mudar para SAR.
- Examinar e varrer.
533
00:36:25,558 --> 00:36:27,181
- Manter a imagem?
- Se estiver bloqueada.
534
00:36:55,629 --> 00:36:57,373
Skip. Já o tenho.
535
00:36:58,299 --> 00:37:00,172
Preciso que venha buscar-me, certo?
536
00:37:00,926 --> 00:37:03,713
Fui mordido por uns cães raivosos, porra.
537
00:37:04,972 --> 00:37:06,881
Estou junto à clareira.
538
00:37:07,308 --> 00:37:08,718
Sim, procure-me.
539
00:37:18,193 --> 00:37:21,029
Deve estar a brincar.
Vá, leve-me a um hospital.
540
00:37:21,197 --> 00:37:23,272
- Leve-me à embaixada.
- Isso é uma hora de caminho.
541
00:37:23,491 --> 00:37:26,408
A raiva aqui não é brincadeira.
Precisa de uma injecção rapidamente.
542
00:37:27,912 --> 00:37:29,026
Vamos!
543
00:37:34,668 --> 00:37:35,997
Vamos vaciná-lo.
544
00:37:36,337 --> 00:37:37,451
Aisha.
545
00:37:53,938 --> 00:37:55,136
O que houve?
546
00:37:55,897 --> 00:37:57,226
Vidro partido.
547
00:37:57,566 --> 00:37:58,894
Deixe ver.
548
00:38:02,154 --> 00:38:03,613
Isto não são mordidelas.
549
00:38:04,114 --> 00:38:05,906
Um acidente com "snowboard".
550
00:38:06,408 --> 00:38:09,943
"Snowboard".
É muito propenso a acidentes, não?
551
00:38:10,954 --> 00:38:13,279
Bom, de facto assim parece. Pois.
552
00:38:15,376 --> 00:38:16,786
Está bem.
553
00:38:23,633 --> 00:38:24,914
Calma.
554
00:38:26,888 --> 00:38:29,295
Muito bem. Deixe-me...
555
00:38:30,515 --> 00:38:32,139
Você é iraniana.
556
00:38:32,559 --> 00:38:33,888
A sua pronúncia.
557
00:38:35,103 --> 00:38:37,261
O meu pai era iraniano.
558
00:38:39,274 --> 00:38:41,017
Agora vivo em Amã.
559
00:38:45,655 --> 00:38:47,066
Pronto.
560
00:38:48,075 --> 00:38:50,233
Isto vai doer.
561
00:38:50,953 --> 00:38:52,495
Não gosto de agulhas.
562
00:38:52,704 --> 00:38:54,413
Pense noutra coisa.
563
00:39:01,422 --> 00:39:02,500
Pronto.
564
00:39:02,797 --> 00:39:06,167
Esta é a primeira de 5 injecções anti-raiva
que vai precisar no próximo mês.
565
00:39:06,384 --> 00:39:09,718
E não precisa de voltar cá.
Pode tomá-las em qualquer clínica.
566
00:39:09,930 --> 00:39:11,258
Uma por semana, certo?
567
00:39:12,391 --> 00:39:14,798
- Então, já está?
- Sim, já está.
568
00:39:15,143 --> 00:39:17,266
Virá alguém para lhe fazer a ligadura.
569
00:39:19,355 --> 00:39:20,637
Obrigado.
570
00:39:21,733 --> 00:39:23,062
Meu cabrão de merda.
571
00:39:23,276 --> 00:39:24,819
Como esperavas que eu executasse
uma operação
572
00:39:24,986 --> 00:39:27,903
quando tens outra a correr
que lixa totalmente a minha?
573
00:39:28,072 --> 00:39:31,442
Ouve, se queres que eu trate de Amã,
então deixa-me fazê-lo, certo?
574
00:39:31,618 --> 00:39:34,323
Fiz promessas a Hani Salaam.
Compreendes?
575
00:39:34,704 --> 00:39:36,198
Aonde queres chegar?
576
00:39:36,540 --> 00:39:39,909
A questão, Ed, é que não podes fazer
as tuas merdas normais aqui, entendido?
577
00:39:40,085 --> 00:39:41,709
Temos de respeitar o que ele quer.
578
00:39:41,878 --> 00:39:43,836
Eu respeito-o. Que tipo de coisas?
579
00:39:44,631 --> 00:39:48,545
Se continuas a fazer merda assim, Ed,
lixas a operação de Amã completamente.
580
00:39:48,718 --> 00:39:50,592
- Adoro-te. Adeus.
- Eu também.
581
00:39:50,929 --> 00:39:53,301
Agora, estes cabrões vão desocupar
o único esconderijo conhecido deles
582
00:39:53,557 --> 00:39:56,262
e nunca mais ouvimos falar deles.
Estás a entender?
583
00:39:56,519 --> 00:39:57,977
Estou só a tentar apoiar-te, amigo.
584
00:39:58,145 --> 00:39:59,971
O mundo aí é muito,
muito perigoso, sabes?
585
00:40:00,229 --> 00:40:02,436
Pois não me apoies, porque não preciso.
586
00:40:03,733 --> 00:40:04,776
Hani.
587
00:40:04,985 --> 00:40:08,069
Ouve, vou ter de tratar desta treta
do Hani, por isso vai-te lixar.
588
00:40:08,488 --> 00:40:09,817
Pois bem, como queiras.
589
00:40:12,242 --> 00:40:13,571
Estás pronta?
590
00:40:13,827 --> 00:40:15,072
Como queiras.
591
00:40:32,804 --> 00:40:34,928
Hani Pasha, se me der
uma hipótese de ex...
592
00:40:36,725 --> 00:40:38,884
Felizmente o esconderijo ainda lá está.
593
00:40:40,855 --> 00:40:43,523
Quanto ao homem que matou,
tinha razão.
594
00:40:44,607 --> 00:40:46,066
Tomou a decisão acertada.
595
00:40:46,609 --> 00:40:50,310
Os da jihad acham que foi um assalto
e há muitos assaltos naquele distrito.
596
00:40:50,613 --> 00:40:53,187
Por isso, foi muito esperto, meu caro.
597
00:40:53,700 --> 00:40:55,158
Bom, são boas notícias.
598
00:40:55,661 --> 00:40:57,403
Oiça, Ed Hoffman teve...
599
00:40:57,620 --> 00:41:00,491
Falei com o Sr. Hoffman e fui muito claro.
600
00:41:00,833 --> 00:41:03,868
Agora vamos explicar ao agente dele
as leis de espionagem do Rei.
601
00:41:23,939 --> 00:41:26,429
Pensei que não acreditava na tortura,
Hani Pasha.
602
00:41:27,568 --> 00:41:30,734
Isto é um castigo, meu caro. É diferente.
603
00:41:35,950 --> 00:41:37,409
Continue a ver.
604
00:41:39,287 --> 00:41:40,995
Conte ao Edward o que viu.
605
00:41:48,463 --> 00:41:51,215
AMESTERDÃO, HOLANDA
606
00:42:13,446 --> 00:42:16,197
Mercado Norte
607
00:42:57,490 --> 00:42:59,732
Mais um mortífero ataque
a civis inocentes.
608
00:43:00,117 --> 00:43:03,570
Desta vez foi num dos bairros turísticos
mais povoados de Amesterdão.
609
00:43:04,081 --> 00:43:07,663
As imagens do ataque bombista foram
capturadas por câmaras de vigilância.
610
00:43:08,001 --> 00:43:09,993
A explosão foi sentida
a quilómetros de distância.
611
00:43:10,170 --> 00:43:13,170
O que antes foi um grande mercado
agrícola vibrante de cor,
612
00:43:13,631 --> 00:43:15,707
é agora um monte de ruínas
cobertas de cinza.
613
00:43:17,052 --> 00:43:19,507
O número exacto de mortos
ainda não é conhecido,
614
00:43:19,845 --> 00:43:22,847
pois as equipas de emergência continuam
a retirar vítimas dos escombros.
615
00:43:23,183 --> 00:43:26,468
Mas as entidades oficiais afirmam
que serão certamente mais de cem.
616
00:43:27,395 --> 00:43:31,014
Os investigadores da unidade
antiterrorista já chegaram
617
00:43:31,482 --> 00:43:34,733
e estão a examinar os fragmentos
da bomba na esperança de determinar
618
00:43:34,902 --> 00:43:37,690
se este e os recentes
atentados bombistas no continente
619
00:43:37,864 --> 00:43:39,608
e Reino Unido estão relacionados.
620
00:43:40,158 --> 00:43:42,197
As consequências
de um novo atentado bombista
621
00:43:42,369 --> 00:43:44,029
terão certamente um efeito devastador
622
00:43:44,329 --> 00:43:46,369
no negócio turístico da Europa.
623
00:43:46,872 --> 00:43:49,908
Vamos agora falar
com o chefe da polícia de Amesterdão.
624
00:43:50,752 --> 00:43:54,167
Faremos tudo o que pudermos
para manter toda a gente em segurança,
625
00:43:55,340 --> 00:43:58,210
para que possam sair todos os dias
sem receios.
626
00:43:59,135 --> 00:44:00,760
Mas temos de ser realistas.
627
00:44:01,429 --> 00:44:05,600
As ameaças terroristas são reais,
presentes, mortíferas e persistentes.
628
00:44:10,021 --> 00:44:11,063
Bom dia, senhor.
629
00:44:11,272 --> 00:44:12,387
Bom dia.
630
00:44:14,192 --> 00:44:15,568
Aonde vamos?
631
00:44:15,902 --> 00:44:17,395
Vamos à pesca.
632
00:44:17,779 --> 00:44:18,976
Entre.
633
00:44:26,579 --> 00:44:29,450
Como a autoria do atentado
em Amesterdão não foi reivindicada,
634
00:44:29,623 --> 00:44:31,332
pensamos que foi obra de Al-Saleem.
635
00:44:32,168 --> 00:44:34,375
É a assinatura dele. O anonimato.
636
00:44:35,630 --> 00:44:37,872
Assim, nós precisamos de...
posso dizer "nós"?
637
00:44:38,466 --> 00:44:41,302
Claro. Desde que o mantenha
apenas entre nós.
638
00:44:42,011 --> 00:44:44,384
Precisamos de um homem
dentro da célula de Amã.
639
00:44:44,930 --> 00:44:46,473
Pois precisamos, sim.
640
00:44:46,641 --> 00:44:48,266
E teremos o homem de que precisamos.
641
00:44:48,476 --> 00:44:49,674
Como assim?
642
00:44:49,853 --> 00:44:51,347
Foi você quem mo deu.
643
00:44:53,397 --> 00:44:54,975
Chama-se Mustafa Karami.
644
00:44:55,608 --> 00:44:56,853
Conheço-o desde a adolescência
645
00:44:57,026 --> 00:44:59,351
quando vendia rádios
na traseira de um camião roubado.
646
00:44:59,987 --> 00:45:02,775
Agora é da Al-Qaeda. No meu país.
647
00:45:03,824 --> 00:45:05,319
Observe e aprenda, meu caro.
648
00:45:06,160 --> 00:45:07,441
Observe e aprenda.
649
00:45:38,943 --> 00:45:39,985
Karami...
650
00:45:41,029 --> 00:45:42,438
Deus é grande.
651
00:45:43,114 --> 00:45:44,394
O que quer?
652
00:45:45,908 --> 00:45:48,909
Não pensaste em dizer a Hani Salaam
que eras da jihad?
653
00:45:50,163 --> 00:45:51,906
Agora és religioso?
654
00:45:53,500 --> 00:45:55,041
Já não és ladrão.
655
00:45:56,002 --> 00:45:57,460
Será verdade?
656
00:45:58,921 --> 00:46:00,250
Toma.
657
00:46:02,008 --> 00:46:03,253
Pega no telemóvel.
658
00:46:03,509 --> 00:46:05,382
Pega nele e fala com a tua mãe.
659
00:46:06,346 --> 00:46:07,543
Fala.
660
00:46:14,771 --> 00:46:17,096
A mãe dele esteve
nos campos palestinianos.
661
00:46:18,274 --> 00:46:21,228
Agora tem um bom apartamento
e um belo jardim.
662
00:46:22,069 --> 00:46:25,605
Pode ver o pôr-do-sol sobre as colinas.
663
00:46:26,073 --> 00:46:29,277
Tem frigorífico, sofá,
até mesmo uma televisão.
664
00:46:30,870 --> 00:46:32,743
Ela dir-lhe-á que tem orgulho nele,
665
00:46:33,247 --> 00:46:35,121
que sempre soube que ele ia ter sucesso,
666
00:46:35,290 --> 00:46:37,532
mesmo quando era pequeno,
nos campos de refugiados.
667
00:46:37,752 --> 00:46:39,412
E agora ele mandou-lhe dinheiro.
668
00:46:39,712 --> 00:46:41,918
Ela está feliz por ele já não estar
com os radicais.
669
00:46:46,970 --> 00:46:48,297
Graças a Deus.
670
00:46:56,229 --> 00:46:58,221
És uma bênção para a tua mãe, Mustafa.
671
00:46:59,899 --> 00:47:02,935
Não fizeste nada disto por ela.
Mas devias ter feito.
672
00:47:03,695 --> 00:47:07,063
Uma mãe merece mais do que qualquer
coisa que eles te possam ter dito.
673
00:47:07,239 --> 00:47:09,031
Mas sabes que serás melhor no futuro,
674
00:47:09,325 --> 00:47:10,985
pois mandámos-lhe muitas prendas
675
00:47:11,243 --> 00:47:14,245
e dissemos-lhe que essas prendas
tinham sido mandadas pelo filho.
676
00:47:15,706 --> 00:47:17,414
O que quer que eu faça?
677
00:47:18,041 --> 00:47:19,834
Que sejas um bom muçulmano.
678
00:47:20,460 --> 00:47:23,332
Continua a tua vida
com os teus irmãos da Al-Qaeda.
679
00:47:23,590 --> 00:47:25,499
Arranjaremos um modo de contacto.
Vem.
680
00:47:26,466 --> 00:47:27,510
Vem.
681
00:47:27,677 --> 00:47:30,084
Não, não. Vem, vem.
682
00:47:30,304 --> 00:47:31,882
Levanta-te, levanta-te.
683
00:47:36,269 --> 00:47:37,383
Vai.
684
00:47:44,277 --> 00:47:47,313
Assim, atiramo-lo de novo ao mar,
para que ele nade onde é habitual,
685
00:47:47,696 --> 00:47:49,487
para aprender o que costuma aprender
686
00:47:50,533 --> 00:47:52,859
e para ver durante quanto tempo
ele se recorda da minha benevolência.
687
00:47:54,536 --> 00:47:56,079
E se ele esquecer?
688
00:47:57,457 --> 00:48:01,627
Se ele esquecer, recordar-lhe-ei que tenho
o poder da vida e da morte sobre ele,
689
00:48:01,920 --> 00:48:02,925
porque, compreende,
690
00:48:02,961 --> 00:48:06,128
em qualquer altura posso avisá-los
de que ele trabalha para mim.
691
00:48:11,428 --> 00:48:12,674
Ed?
692
00:48:12,972 --> 00:48:14,466
Fala-me do tipo do Hani.
693
00:48:14,723 --> 00:48:15,766
Quem?
694
00:48:15,934 --> 00:48:17,047
Karami, o tipo da bicicleta.
695
00:48:17,351 --> 00:48:20,637
O que achas que faço nas horas livres,
que jogo ténis? Pareço-te tenista?
696
00:48:21,272 --> 00:48:22,731
Não vai ser assim, Ed.
697
00:48:22,982 --> 00:48:26,565
Amigo, somos uma organização orientada
para resultados e precisamos deles agora,
698
00:48:26,986 --> 00:48:28,813
porque senão, fico infeliz.
699
00:48:29,113 --> 00:48:31,106
Tu ficas infeliz e ele diz "lnsa".
700
00:48:31,282 --> 00:48:32,657
Que quer isso dizer?
701
00:48:32,825 --> 00:48:34,616
Quer dizer "Azar, porra",
é o que quer dizer.
702
00:48:34,785 --> 00:48:37,952
Azar? A Europa está a levar nas lonas,
rapaz. Entendes?
703
00:48:38,247 --> 00:48:40,323
Ninguém sabe onde vai explodir
a próxima bomba.
704
00:48:40,541 --> 00:48:42,499
Houve 75 mortos em Amesterdão.
705
00:48:42,793 --> 00:48:45,000
Podes achar-me sentimental,
se quiseres, amigo...
706
00:48:45,170 --> 00:48:47,128
Ed, ouve... Hani não confia em mim.
707
00:48:47,298 --> 00:48:49,206
Os árabes só te ajudam
se confiarem em ti.
708
00:48:49,383 --> 00:48:51,422
Temos de ganhar essa confiança,
compreendes?
709
00:48:51,593 --> 00:48:53,172
Não me digas
que queres ir morar para aí?!
710
00:48:53,429 --> 00:48:55,137
Não me interessam as questões
de insegurança cultural,
711
00:48:55,305 --> 00:48:56,764
nem se Hani confia em mim ou não.
712
00:48:57,016 --> 00:48:58,973
Ele vai é agradecer-me, a longo prazo.
713
00:48:59,477 --> 00:49:00,888
Não desligues.
714
00:49:03,814 --> 00:49:05,523
Amigo! Chegaste!
715
00:49:06,775 --> 00:49:09,101
Meu Deus, Ed.
Pregaste-me cá um cagaço.
716
00:49:09,903 --> 00:49:12,655
Sabes que dizem que nunca se deve beber
vinho tinto no deserto?
717
00:49:12,906 --> 00:49:14,734
Foi o que os babilónios fizeram, não foi?
718
00:49:15,325 --> 00:49:17,651
Mais umas garrafas disso
e até ficamos a falar babilónio.
719
00:49:20,706 --> 00:49:22,081
Que tal o teu voo?
720
00:49:22,333 --> 00:49:23,743
Óptimo. Muito bom.
721
00:49:23,960 --> 00:49:25,999
Pois. Vi aquele filme, o "Poseidon".
722
00:49:27,296 --> 00:49:29,039
Vejo que já te instalaste.
723
00:49:45,105 --> 00:49:46,814
Segundo o grande Sam Snead:
724
00:49:47,609 --> 00:49:50,645
"Se não estás a pensar em sexo,
é porque não estás concentrado. "
725
00:49:51,862 --> 00:49:53,060
"Meu caro"...
726
00:49:53,530 --> 00:49:54,941
Meu Deus. Vá lá.
727
00:49:57,659 --> 00:49:59,119
Hani Pasha.
728
00:49:59,453 --> 00:50:00,947
Obrigado pelo seu tempo.
729
00:50:01,163 --> 00:50:02,409
Por favor.
730
00:50:02,999 --> 00:50:05,406
Vou precisar desse tipo
que tem aí nessa cela, em Amã.
731
00:50:06,585 --> 00:50:09,041
Não olhe para o meu amigo.
O meu amigo não me contou nada.
732
00:50:09,338 --> 00:50:13,122
Os da jihad podem não usar o telemóvel,
Hani, mas você usa o seu, não?
733
00:50:13,967 --> 00:50:15,083
Por favor.
734
00:50:15,344 --> 00:50:17,551
Não diga já que não antes de eu falar.
735
00:50:18,138 --> 00:50:19,882
Deixe-me dizer o que vim cá dizer.
736
00:50:21,684 --> 00:50:25,855
Obrigado. Fez um trabalho incrível
a engajar esse tal "Karoobi".
737
00:50:27,857 --> 00:50:29,101
"Katoomi".
738
00:50:29,316 --> 00:50:31,107
- Karami.
- Karami.
739
00:50:31,277 --> 00:50:34,977
Ora, nós engajamos estes agentes
para os usarmos quando necessário.
740
00:50:35,739 --> 00:50:37,198
E agora eu preciso.
741
00:50:37,866 --> 00:50:38,910
Não.
742
00:50:42,705 --> 00:50:46,322
- Vou ficar muito frustrado.
- Frustrado porquê, Edward?
743
00:50:46,625 --> 00:50:48,203
Porque temos uma parceria.
744
00:50:48,418 --> 00:50:52,167
Tenho algo de que preciso para me ajudar
e você não o permite.
745
00:50:52,339 --> 00:50:55,009
E eu estou a tentar que entenda
o sentido de urgência disto tudo.
746
00:50:55,968 --> 00:50:58,293
A urgência não exige
mudança de métodos
747
00:50:58,470 --> 00:51:00,298
para outros que não funcionam.
748
00:51:01,265 --> 00:51:02,807
Quem é que paga as contas aqui?
749
00:51:03,392 --> 00:51:06,642
Detestava que o meu Presidente
tivesse de ligar ao seu Rei,
750
00:51:06,895 --> 00:51:08,639
pois seria embaraçoso para todos nós.
751
00:51:09,397 --> 00:51:13,182
Em questões de dados secretos, Edward,
você já está a falar com o Rei.
752
00:51:13,444 --> 00:51:14,772
Não me diga...?
753
00:51:15,738 --> 00:51:18,823
Bem, Majestade, eu quero o controlo.
754
00:51:19,825 --> 00:51:21,450
Como um favor aos Estados Unidos.
755
00:51:21,744 --> 00:51:23,322
Não pode ser.
756
00:51:24,662 --> 00:51:28,328
Podia dizer-lhe que o teríamos a trabalhar
para ambos, mas não seria verdade.
757
00:51:28,876 --> 00:51:31,996
As verdadeiras operações secretas
mantêm-se secretas para sempre.
758
00:51:33,965 --> 00:51:37,049
Vocês, americanos,
são incapazes de qualquer secretismo,
759
00:51:37,217 --> 00:51:38,677
porque são uma democracia.
760
00:51:39,303 --> 00:51:41,628
Ora, eu conheço as minhas competências.
761
00:51:42,640 --> 00:51:44,928
Nunca o desiludi, pois não?
762
00:51:45,476 --> 00:51:47,101
Não, de facto não.
763
00:51:48,646 --> 00:51:50,805
De certeza que quer fazê-lo
pela primeira vez?
764
00:51:51,023 --> 00:51:53,062
Edward, não está a perceber.
765
00:51:53,609 --> 00:51:57,523
Karami não sabe nada.
Não é assim que a organização trabalha.
766
00:51:58,405 --> 00:52:01,573
Perguntar-lhe-ei o que ele sabe
na altura certa.
767
00:52:02,618 --> 00:52:04,444
Pronto, está satisfeito?
768
00:52:04,703 --> 00:52:06,031
Quase.
769
00:52:08,123 --> 00:52:10,033
Vocês podem ter inventado a álgebra,
770
00:52:10,417 --> 00:52:12,624
mas fomos nós quem descobriu
como usá-la.
771
00:52:13,170 --> 00:52:15,245
Presumo que sabe quem é?
772
00:52:16,174 --> 00:52:18,082
É uma foto recente de Al-Saleem.
773
00:52:18,426 --> 00:52:19,920
Não tinha esta, pois não?
774
00:52:20,886 --> 00:52:23,128
É para si.
Pode guardá-la pois somos parceiros.
775
00:52:23,513 --> 00:52:26,467
Está bem? Agora vou cumprir
a minha parte do acordo, sim?
776
00:52:27,601 --> 00:52:30,009
Está na altura de você retribuir.
777
00:52:32,231 --> 00:52:34,188
Tem de me dar o Karami.
778
00:52:44,118 --> 00:52:45,741
Pois "azar".
779
00:52:45,995 --> 00:52:47,489
Eu sei o que isso quer dizer.
780
00:52:48,497 --> 00:52:50,371
Bom, aquilo foi embaraçoso, porra.
781
00:52:51,583 --> 00:52:53,291
Continuas a pensar em sexo, Ed?
782
00:52:53,835 --> 00:52:57,454
Não sejas atrevido.
Pensa naquele Hani, é bem inteligente.
783
00:52:58,089 --> 00:53:00,497
Mas também é arrogante.
Vai ser a razão do falhanço dele.
784
00:53:01,009 --> 00:53:02,384
Estás a falar dele, não estás?
785
00:53:03,512 --> 00:53:04,756
Ouve-me, amigo.
786
00:53:05,431 --> 00:53:07,921
Meu Deus.
Tens uma foto recente do Al-Saleem.
787
00:53:08,142 --> 00:53:10,893
Não achas que me dava jeito
ter informações destas, Ed?
788
00:53:11,144 --> 00:53:13,137
Que mais andas a esconder-me, porra?
789
00:53:14,064 --> 00:53:15,344
Que queres saber?
790
00:53:15,565 --> 00:53:17,309
Bom, para começar,
qual o verdadeiro nome dele?
791
00:53:17,526 --> 00:53:19,150
Kareem Al-Shams.
792
00:53:20,654 --> 00:53:21,934
Onde nasceu?
793
00:53:22,281 --> 00:53:24,854
Síria. Hama.
794
00:53:26,326 --> 00:53:27,868
Antecedentes?
795
00:53:28,245 --> 00:53:30,570
Bom, a sua adorável família
de classe média
796
00:53:30,748 --> 00:53:32,123
foi morta por Hafez Assad,
797
00:53:32,750 --> 00:53:34,658
por isso mudou-se para a Arábia Saudita.
798
00:53:35,252 --> 00:53:38,502
Estudou Física e Engenharia em Riade,
depois em Amã.
799
00:53:39,757 --> 00:53:41,880
Pós-graduação na Universidade
da Carolina do Norte.
800
00:53:42,051 --> 00:53:43,330
É um "Pé de Alcatrão", como tu.
801
00:53:43,969 --> 00:53:48,050
Ele orgulha-se da sua humildade
e não se vangloria dos seus actos.
802
00:53:48,223 --> 00:53:51,508
Contudo, é o mesmo homem
que grava um vídeo com os seus irmãos
803
00:53:51,684 --> 00:53:54,141
descrevendo o que fez
e o que está para vir.
804
00:53:54,355 --> 00:53:57,355
A humildade dele é falsa.
É uma falsa modéstia.
805
00:53:57,607 --> 00:54:00,941
O seu ego é mais poderoso
do que as suas crenças, é mais perigoso.
806
00:54:01,278 --> 00:54:02,856
E é essa a fraqueza dele.
807
00:54:03,154 --> 00:54:07,326
Ferris, só precisamos
de pôr aquele cabrão ao telefone.
808
00:54:13,291 --> 00:54:15,033
- Ed?
- Sim.
809
00:54:16,167 --> 00:54:19,999
Não faças nada quanto a Karami.
Não tentes virá-lo, nem nada.
810
00:54:20,672 --> 00:54:24,373
Hani expulsa-me do país, garanto-te.
E esta operação acaba.
811
00:54:25,802 --> 00:54:29,218
Não podes confiar em Hani. Fui claro?
812
00:54:30,557 --> 00:54:31,837
Foste claro.
813
00:54:33,560 --> 00:54:34,603
Óptimo.
814
00:54:34,853 --> 00:54:37,261
Agora tu e eu temos de nos embebedar
porque eu quero dormir no avião.
815
00:54:37,480 --> 00:54:39,023
Tenho de levar os miúdos ao Rei Leão.
816
00:54:41,652 --> 00:54:43,194
Nunca tenhas filhos.
817
00:54:44,320 --> 00:54:48,021
- Ed, ouviste o que eu disse, não?
- Claro.
818
00:54:48,199 --> 00:54:50,109
Não toques no Karami.
819
00:54:50,701 --> 00:54:51,983
Está bem.
820
00:54:52,704 --> 00:54:54,080
Nunca.
821
00:55:11,098 --> 00:55:13,553
É o Karami. Está na hora.
Arruma a carrinha.
822
00:55:45,299 --> 00:55:46,841
Tira o raio da carrinha!
823
00:55:50,178 --> 00:55:52,052
Vai, vai, vai!
824
00:55:59,270 --> 00:56:00,313
Porra!
825
00:56:11,699 --> 00:56:14,452
Pensei ter-lhe dito que podia tomar isto
em qualquer clínica.
826
00:56:15,245 --> 00:56:18,911
E devia ter apanhado a injecção ontem.
827
00:56:20,291 --> 00:56:22,000
Ontem você não estava de serviço.
828
00:56:22,669 --> 00:56:25,374
Além disso, quando encontramos
um bom médico, não mudamos, certo?
829
00:56:26,964 --> 00:56:28,340
Não sou médica.
830
00:56:29,384 --> 00:56:32,255
Enfermeira, médica, engenheira, imã...
831
00:56:32,554 --> 00:56:34,345
É a mesma coisa. Não se muda.
832
00:56:35,598 --> 00:56:37,140
Esposa.
833
00:56:38,060 --> 00:56:39,470
Não tenho aliança.
834
00:56:39,978 --> 00:56:42,303
Não, mas a semana passada tinha.
835
00:56:44,023 --> 00:56:45,517
Então reparou?
836
00:56:46,443 --> 00:56:47,853
Mau marido.
837
00:56:49,696 --> 00:56:52,233
Sim. Sim, fui um mau marido.
838
00:56:52,574 --> 00:56:54,400
E ela foi ainda pior mulher,
839
00:56:55,410 --> 00:56:57,034
por isso nos divorciámos.
840
00:56:57,830 --> 00:56:59,323
Acabou-se.
841
00:57:01,750 --> 00:57:04,371
E agora anda à procura de outra coisa,
não é?
842
00:57:05,086 --> 00:57:07,660
O mais diferente dela possível.
843
00:57:08,840 --> 00:57:10,667
Algo perto do impossível.
844
00:57:12,010 --> 00:57:13,290
Já está.
845
00:57:14,596 --> 00:57:15,970
Até à próxima semana.
846
00:57:16,139 --> 00:57:17,337
Se Deus quiser.
847
00:57:18,433 --> 00:57:19,808
Se Deus quiser...
848
00:57:24,063 --> 00:57:25,106
Posso?
849
00:57:25,857 --> 00:57:26,972
Sim.
850
00:57:29,110 --> 00:57:30,687
Estava a pensar se, talvez...
851
00:57:31,655 --> 00:57:35,070
...quisesse ter uma conversa mais cedo
do que a próxima semana.
852
00:57:36,118 --> 00:57:39,153
Talvez, "inshallah", ao fim da tarde...
853
00:57:40,122 --> 00:57:41,782
...se isso não a incomodar.
854
00:57:42,832 --> 00:57:46,831
Bom, para eu e você podermos fazer isso,
855
00:57:47,295 --> 00:57:49,667
primeiro precisaríamos
de ter uma conversa
856
00:57:49,964 --> 00:57:52,503
sobre o modo mais adequado
de ter uma conversa.
857
00:57:53,634 --> 00:57:55,793
Seja como for, para onde vou esta tarde
858
00:57:56,096 --> 00:57:58,503
incomodá-lo-ia muito mais a si.
859
00:57:59,307 --> 00:58:01,216
Bom, duvido.
860
00:58:02,310 --> 00:58:03,555
Eu não.
861
00:58:04,437 --> 00:58:08,185
Campo Palestiniano de Refugiados
Jabal Al-Hussein
862
00:58:34,216 --> 00:58:35,260
Quem é o judeu?
863
00:58:42,350 --> 00:58:46,099
Se está a pensar até onde sou capaz de ir
para demonstrar o meu interesse,
864
00:58:46,312 --> 00:58:47,723
acho que já tem a resposta.
865
00:58:49,148 --> 00:58:50,394
Terei?
866
00:58:51,650 --> 00:58:54,854
Que mais poderia fazer nesta altura?
Sair daqui sozinho?
867
00:58:55,571 --> 00:58:57,149
Está mais seguro comigo e sabe disso.
868
00:58:58,783 --> 00:59:00,063
Que está a perguntar?
869
00:59:00,619 --> 00:59:02,825
Estou a perguntar o que faz aqui.
870
00:59:03,954 --> 00:59:05,662
Bom, sou conselheiro político.
871
00:59:06,750 --> 00:59:08,457
Que faz "snowboard" em Amã.
872
00:59:08,667 --> 00:59:10,328
- Exacto.
- Pois, pois.
873
00:59:11,338 --> 00:59:14,670
Oiça, tenho uma coisa importante
a dizer-lhe.
874
00:59:15,676 --> 00:59:17,502
Um homem não é o seu trabalho.
875
00:59:18,886 --> 00:59:22,220
Quer dizer, ele não faz parte
do seu trabalho. O homem.
876
00:59:22,557 --> 00:59:23,968
Compreendo.
877
00:59:24,392 --> 00:59:28,555
Não, só quero que perceba como sinto,
como eu o entendo.
878
00:59:30,315 --> 00:59:31,594
Muito obrigado.
879
00:59:31,899 --> 00:59:33,144
De nada.
880
00:59:42,326 --> 00:59:43,820
Posso vê-la de novo, Aisha?
881
00:59:53,254 --> 00:59:55,544
Quando quiser
e com a sua autorização, claro.
882
00:59:55,882 --> 00:59:58,289
Onde aprendeu a falar árabe assim?
883
01:00:00,262 --> 01:00:04,176
Sim, sim, somos amigos.
Podemos falar de novo.
884
01:00:05,307 --> 01:00:06,471
Podemos.
885
01:00:07,810 --> 01:00:09,008
Muito obrigado.
886
01:00:13,983 --> 01:00:15,311
Marwan, viva.
887
01:00:15,860 --> 01:00:17,141
Venha.
888
01:00:17,611 --> 01:00:20,068
Tenho de levar uma amiga a casa.
889
01:00:20,572 --> 01:00:22,150
Há problema?
890
01:00:22,325 --> 01:00:23,735
Ele é doente no meu hospital.
891
01:00:23,993 --> 01:00:25,190
Ele não fez nada.
892
01:00:25,370 --> 01:00:27,196
Não se preocupe. É meu amigo.
893
01:00:27,412 --> 01:00:28,824
Com sua licença, por favor.
894
01:00:29,039 --> 01:00:30,997
Tudo bem. Tudo bem.
895
01:00:32,377 --> 01:00:33,752
Está tudo bem.
896
01:00:35,964 --> 01:00:37,457
O que se passa?
897
01:02:07,012 --> 01:02:08,721
Marwan mostrou-lhe a casa a arder?
898
01:02:10,516 --> 01:02:11,797
Sabe o que aconteceu?
899
01:02:12,101 --> 01:02:13,845
Não faço ideia nenhuma.
900
01:02:15,479 --> 01:02:18,564
Sabe, podia ter-me dito sim ou não.
Simplesmente isso.
901
01:02:19,525 --> 01:02:22,776
Quando um homem me diz mais
do que sim ou não, começo a duvidar.
902
01:02:23,821 --> 01:02:25,695
Não sei o que houve, Hani.
903
01:02:29,535 --> 01:02:30,995
A vantagem estava do nosso lado.
904
01:02:31,162 --> 01:02:33,700
Aquela casa podia ter-nos levado
a Al-Salleem.
905
01:02:34,248 --> 01:02:36,786
Agora foi-se.
Tudo o que estava lá dentro desapareceu.
906
01:02:37,794 --> 01:02:38,836
Hani, oiça-me...
907
01:02:39,086 --> 01:02:41,292
Disse-lhe para nunca me mentir.
908
01:02:41,505 --> 01:02:43,166
Não estou a mentir, Hani.
909
01:02:43,507 --> 01:02:46,544
Não sabia que este homem,
depois de tudo o que lhe disse,
910
01:02:46,927 --> 01:02:50,012
de tudo o que disse ao Edward,
que ele tentou levar o Karami?
911
01:02:51,057 --> 01:02:52,302
Ele não sabia.
912
01:02:53,434 --> 01:02:55,759
Quando quiser falar contigo, olho para ti.
913
01:02:57,438 --> 01:02:59,146
Agora estou a falar com o Sr. Ferris.
914
01:03:00,066 --> 01:03:02,022
Então, no menor número
de palavras possível...
915
01:03:03,069 --> 01:03:04,396
...sabia?
916
01:03:05,655 --> 01:03:06,733
Não.
917
01:03:07,615 --> 01:03:09,073
Não acredito em si.
918
01:03:10,326 --> 01:03:12,152
Tem 12 horas para sair da Jordânia.
919
01:03:12,745 --> 01:03:15,746
Se o encontrar aqui,
não me responsabilizo pela sua segurança.
920
01:03:16,040 --> 01:03:17,082
Está a perceber?
921
01:03:33,808 --> 01:03:36,726
Sabia que precisava de se adaptar
a este ambiente.
922
01:03:37,103 --> 01:03:38,301
Ferris, eu sei, mas... eu...
923
01:03:46,445 --> 01:03:47,525
Ferris!
924
01:03:53,911 --> 01:03:55,073
Ferris!
925
01:04:12,846 --> 01:04:15,136
Ora viva, amigo. Voltaste das areias?
926
01:04:16,183 --> 01:04:17,594
Estás a gostar da civilização?
927
01:04:17,852 --> 01:04:19,132
- Por amor de Deus.
- Queres ir comer um cachorro?
928
01:04:19,312 --> 01:04:22,312
Como queres que eu trabalhe, Ed,
quando não me mostras as cartas todas?
929
01:04:22,481 --> 01:04:23,680
E que tal um gelado?
930
01:04:23,983 --> 01:04:27,067
O Hani só queria paciência, Ed. Paciência.
Não como qualidade pessoal...
931
01:04:27,361 --> 01:04:28,606
Não me interessa o que Hani queria.
932
01:04:28,779 --> 01:04:30,108
Não como qualidade pessoal mas
como requisito operacional
933
01:04:30,281 --> 01:04:31,323
e tu não foste capaz?
934
01:04:32,033 --> 01:04:33,859
Estás demasiado sedento
de poder e ambição, porra!
935
01:04:34,034 --> 01:04:35,528
Lixaste esta operação toda!
936
01:04:35,703 --> 01:04:37,742
Francamente,
pensei que Hani ia matar-me!
937
01:04:38,122 --> 01:04:39,450
Não exageres.
938
01:04:39,624 --> 01:04:42,957
Hani não queria matar-te. Ele gosta de ti.
Gosta muito de ti.
939
01:04:43,544 --> 01:04:47,376
E quem pode ir para lá em vez de ti
e que seja melhor para ele? Ninguém.
940
01:04:48,007 --> 01:04:50,711
Não te preocupes. Vais voltar
para a Jordânia em menos de um fósforo.
941
01:04:51,177 --> 01:04:55,126
Vais voltar para aquela pegazinha jordana
que julgas que eu desconheço, mas não.
942
01:04:56,807 --> 01:04:59,049
És um monte de merda cheio de banhas,
sabias, Ed?
943
01:04:59,435 --> 01:05:01,592
Esta merda é o nosso modo de vida,
por isso vê se fazes dieta, francamente.
944
01:05:02,063 --> 01:05:03,473
Já acabaste?
945
01:05:03,689 --> 01:05:05,895
Eu fiz o que tinha de fazer.
946
01:05:08,026 --> 01:05:10,483
Não tenho tempo
para jogos de paciência,
947
01:05:10,779 --> 01:05:12,654
nem para ficar sentado
a comer "couscous".
948
01:05:15,493 --> 01:05:18,409
Os interesses de Hani só abrangem
o seu pequeno feudo.
949
01:05:19,204 --> 01:05:20,828
Os meus são globais.
950
01:05:22,332 --> 01:05:23,578
Ora, dito isto...
951
01:05:24,126 --> 01:05:25,704
Admito que talvez devesse...
952
01:05:26,670 --> 01:05:30,841
...de um ponto de vista operacional,
ter-te contado o que estava a fazer.
953
01:05:31,133 --> 01:05:35,083
Exacto. Devias era ter dado ouvidos
ao que Hani te disse e sabes bem disso.
954
01:05:38,808 --> 01:05:41,014
Sabes,
há dez anos tinha-te dado uma tareia.
955
01:05:41,852 --> 01:05:43,975
Devias ter aproveitado
enquanto podias, não?
956
01:05:44,187 --> 01:05:46,061
Talvez. Agora já não posso.
957
01:05:47,441 --> 01:05:49,979
O que temos de fazer,
com ou sem a colaboração do Hani,
958
01:05:51,153 --> 01:05:53,608
é meter o nosso homem
na tenda do Al-Saleem.
959
01:05:56,242 --> 01:05:59,326
Podíamos penetrar em todas
as malditas mesquitas Salafi do mundo
960
01:05:59,578 --> 01:06:01,370
e mesmo assim
não chegarmos nem perto.
961
01:06:06,169 --> 01:06:07,995
Mas Al-Saleem não sabe disso, pois não?
962
01:06:08,253 --> 01:06:09,498
O quê?
963
01:06:09,671 --> 01:06:13,123
Ele não sabe disso.
Ele não sabe que não podemos fazê-lo.
964
01:06:13,425 --> 01:06:15,253
Ele não sabe se estamos perto ou longe.
965
01:06:15,552 --> 01:06:17,379
Não sabe o que é verdade,
nem o que não é.
966
01:06:18,138 --> 01:06:20,095
Ouve,
Osama deu o Zarqawi aos cães
967
01:06:20,265 --> 01:06:22,839
por estar a ficar
demasiado poderoso, certo?
968
01:06:23,518 --> 01:06:24,525
Certo.
969
01:06:24,561 --> 01:06:26,435
E se em vez de andarmos à procura
de Al-Saleem pelo mundo fora,
970
01:06:26,604 --> 01:06:28,929
como estamos a fazer agora
sem quaisquer resultados,
971
01:06:29,441 --> 01:06:33,225
déssemos a entender que há
outra operação terrorista por lá,
972
01:06:33,445 --> 01:06:35,189
tão eficaz como a dele?
973
01:06:35,448 --> 01:06:39,196
Como reagiria Al-Saleem a esse tipo
de desafio às estatísticas dele?
974
01:06:39,451 --> 01:06:41,491
- O que faria ele?
- Ficava paranóico.
975
01:06:42,038 --> 01:06:44,030
- Podia rejubilar. Talvez ambos.
- Exacto.
976
01:06:44,707 --> 01:06:47,376
Mas, em qualquer caso, tentaria
entrar em contacto com eles, não?
977
01:06:49,169 --> 01:06:50,499
Que seríamos nós.
978
01:06:51,338 --> 01:06:52,536
Seríamos nós.
979
01:06:54,341 --> 01:06:56,084
És um sacana de um tarado.
980
01:06:57,595 --> 01:06:59,172
Não podemos fazer isto
a partir de Langley.
981
01:06:59,388 --> 01:07:00,668
Não. Não, senhor.
982
01:07:21,618 --> 01:07:24,025
Garland. Roger Ferris. Muito prazer.
983
01:07:24,746 --> 01:07:26,027
Onde está Hoffman?
984
01:07:26,331 --> 01:07:27,825
Não sei. Na geladaria...
985
01:07:31,670 --> 01:07:33,212
Ele confia em si.
986
01:07:33,880 --> 01:07:34,881
Eu não confio nele.
987
01:07:34,882 --> 01:07:37,551
Sempre que executamos
uma operação e não vejo o Hoffman,
988
01:07:38,593 --> 01:07:40,965
quer dizer que ele está noutra operação.
989
01:07:41,138 --> 01:07:43,759
- Café?
- Sim, por favor. Puro. Obrigado.
990
01:07:45,685 --> 01:07:47,724
Fruta? Morangos, ameixas, maçãs?
991
01:07:47,895 --> 01:07:49,057
Não, obrigado.
992
01:07:50,606 --> 01:07:54,021
Estamos a vigiar uma célula na Síria.
A noite passada estavam em Damasco.
993
01:07:54,568 --> 01:07:57,403
Hoje, Dayr az Zawr
e na fronteira iraquiana.
994
01:07:58,279 --> 01:08:01,530
Mas algo me diz
que não conseguem chegar a Husbaya.
995
01:08:01,909 --> 01:08:05,194
Temos ninjas à espera.
996
01:08:06,413 --> 01:08:07,872
Para quem trabalham esses ninjas?
997
01:08:09,333 --> 01:08:10,613
Para mim.
998
01:08:10,876 --> 01:08:12,286
Vamos?
999
01:08:21,011 --> 01:08:22,884
Então, onde estão todos?
1000
01:08:23,848 --> 01:08:25,555
Não faço ideia do que está a dizer.
1001
01:08:25,974 --> 01:08:27,718
O quê? É só você?
1002
01:08:28,102 --> 01:08:29,927
Não. Sou eu e você.
1003
01:08:31,730 --> 01:08:34,648
Pensava o quê, que ia haver alguma sala
de guerra com luzes a piscar
1004
01:08:34,817 --> 01:08:37,853
e gente de um lado para o outro com
blocos de notas? Não, está tudo aqui.
1005
01:08:38,487 --> 01:08:42,319
E aqui, e aqui. De certeza que não quer
um morango? Estão uma delícia.
1006
01:08:42,491 --> 01:08:44,033
Sim, de certeza.
1007
01:08:45,034 --> 01:08:47,787
Oiça, vou precisar
de uns contactos mesmo menores
1008
01:08:47,955 --> 01:08:49,199
na Al-Qaeda, está bem?
1009
01:08:49,373 --> 01:08:50,784
Nada de extremos.
1010
01:08:51,041 --> 01:08:53,959
Pense em alguém entre
o Osama e a Oprah, está a ver?
1011
01:08:54,545 --> 01:08:57,498
Vou precisar de consultor de segurança,
um advogado.
1012
01:08:58,131 --> 01:09:01,049
Vou precisar de um árabe que viaje muito
pela região, certo?
1013
01:09:01,217 --> 01:09:02,677
Um homem de negócios.
1014
01:09:02,844 --> 01:09:04,553
Alguém que se encaixe
no papel de membro da jihad
1015
01:09:04,722 --> 01:09:05,764
sem de facto o ser, entende?
1016
01:09:05,973 --> 01:09:07,253
Um testa-de-ferro.
1017
01:09:08,475 --> 01:09:10,883
A receber dinheiro, a fazer planos.
1018
01:09:12,437 --> 01:09:13,766
Esse tipo de coisas.
1019
01:09:15,232 --> 01:09:16,346
Pronto, não.
1020
01:09:17,151 --> 01:09:18,193
Não.
1021
01:09:19,278 --> 01:09:20,320
Não.
1022
01:09:21,905 --> 01:09:24,575
Alto. Aí está. Segundo a contar de cima.
1023
01:09:24,824 --> 01:09:27,779
Omar Sadiki. É jordano. Arquitecto.
1024
01:09:28,412 --> 01:09:31,116
A maioria das comissões dele são
para grupos islâmicos de caridade...
1025
01:09:32,707 --> 01:09:34,535
...que depois dão dinheiro à jihad.
1026
01:09:34,793 --> 01:09:37,118
Por isso, preenche todos os requisitos
de um membro da jihad,
1027
01:09:37,379 --> 01:09:39,537
excepto pelo facto de ser inocente.
1028
01:09:40,214 --> 01:09:43,169
Então, ele toca com a cabeça no chão
cinco vezes por dia.
1029
01:09:43,802 --> 01:09:45,178
Acredita em Deus.
1030
01:09:45,929 --> 01:09:48,384
Por que havia ele de negociar
com um infiel como eu?
1031
01:09:51,101 --> 01:09:52,511
Dinheiro.
1032
01:09:53,687 --> 01:09:56,438
DUBAI
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS
1033
01:10:15,667 --> 01:10:16,995
Sr. Sadiki.
1034
01:10:19,671 --> 01:10:21,130
Viva, Sr. Sadiki.
1035
01:10:21,590 --> 01:10:25,125
Sr. Sadiki, fala Brad Scanlon
do Banco Hayes Andover.
1036
01:10:25,302 --> 01:10:26,961
Ligo-lhe na sequência do meu e-mail.
1037
01:10:27,804 --> 01:10:28,847
Sim.
1038
01:10:29,055 --> 01:10:31,593
Pois, oiça, cheguei ao Dubai
um pouco mais cedo.
1039
01:10:32,142 --> 01:10:34,384
Estou hospedado
nas Torres Jumeira Emirates,
1040
01:10:34,561 --> 01:10:36,471
mas posso ir ter consigo onde quiser.
1041
01:10:38,232 --> 01:10:39,725
Bom, fantástico.
1042
01:10:47,365 --> 01:10:48,860
Mais alguma coisa a saber?
1043
01:10:49,117 --> 01:10:50,660
Tal como falámos.
1044
01:10:51,120 --> 01:10:53,361
Tudo bem.
Estou habituado a não saber nada.
1045
01:10:53,956 --> 01:10:55,864
Estou certo que sim, Tony.
Assuma a posição.
1046
01:10:56,082 --> 01:10:57,162
Certo, chefe.
1047
01:10:59,503 --> 01:11:01,162
- Sr. Sadiki.
- Sim.
1048
01:11:02,464 --> 01:11:06,165
A opção do Andover em comprar
esta propriedade expira no final do mês,
1049
01:11:06,343 --> 01:11:08,086
por isso esperamos conseguir
alguns esboços preliminares
1050
01:11:08,261 --> 01:11:09,304
e um custo estimado
1051
01:11:09,595 --> 01:11:11,635
digamos, até quinta-feira
antes da semana islâmica.
1052
01:11:11,848 --> 01:11:13,224
Bom, penso que...
1053
01:11:13,766 --> 01:11:15,012
Sim, com certeza.
1054
01:11:15,477 --> 01:11:17,137
Também tem de assinar
uma carta de intenções
1055
01:11:17,312 --> 01:11:18,723
com o nosso advogado, o Dr. Al-Masri,
1056
01:11:19,022 --> 01:11:20,267
se não se importar.
1057
01:11:20,440 --> 01:11:21,851
- Não me faz diferença nenhuma.
- Óptimo.
1058
01:11:22,149 --> 01:11:24,642
Alá, louvado seja, vai decidir
se fico com o trabalho ou não.
1059
01:11:24,945 --> 01:11:26,190
Fantástico.
1060
01:11:27,072 --> 01:11:28,316
Dr. Al-Masri?
1061
01:11:29,574 --> 01:11:30,854
O Sr. Omar Sadiki.
1062
01:11:36,789 --> 01:11:38,865
- Alguém quer café?
- Sim, por favor. Obrigado.
1063
01:11:39,751 --> 01:11:43,085
Ed, Al-Masri é um advogado que
encontrámos com ligações à Al-Qaeda.
1064
01:11:43,546 --> 01:11:46,003
Está muito cá para baixo na hierarquia,
mas consta dele
1065
01:11:46,424 --> 01:11:49,757
o suficiente para um fotógrafo sugerir
que ele é culpado por associação.
1066
01:11:51,346 --> 01:11:52,757
Tens o computador dele?
1067
01:11:53,223 --> 01:11:55,049
Sim, ouve, vou buscá-lo já.
1068
01:11:55,517 --> 01:11:57,972
Ele vai ao Cyclone Clube.
Adora as miúdas russas.
1069
01:11:58,144 --> 01:11:59,722
Ligo-te em breve, em breve.
1070
01:12:02,315 --> 01:12:03,430
316.
1071
01:12:46,818 --> 01:12:48,526
Vá lá.
1072
01:12:53,866 --> 01:12:54,910
Garland?
1073
01:12:54,993 --> 01:12:56,488
Prepare-se, certo?
1074
01:12:58,413 --> 01:12:59,871
Estou agora a entrar.
1075
01:13:12,635 --> 01:13:13,833
Isto é útil.
1076
01:13:15,013 --> 01:13:16,472
Muito útil.
1077
01:13:17,516 --> 01:13:21,687
Tenho uma lista de e-mails dos membros
da Irmandade da Consciência.
1078
01:13:22,479 --> 01:13:24,057
A Irmandade de que porra...?
1079
01:13:24,522 --> 01:13:25,565
Os Ikhwan Isbfan.
1080
01:13:25,607 --> 01:13:28,228
São apenas um grupo de estudo
de crentes na sua mesquita local.
1081
01:13:28,526 --> 01:13:30,354
Mas posso fazê-los parecer
qualquer coisa.
1082
01:13:30,528 --> 01:13:33,101
Muito bem. Vamos fazê-los parecer
qualquer coisa, certo?
1083
01:13:41,873 --> 01:13:45,040
Agora crie as contas falsas
para meia dúzia de irmãos
1084
01:13:45,418 --> 01:13:49,118
e comece a transferir dinheiro para eles
da conta falsa do Sadiki.
1085
01:13:49,381 --> 01:13:51,289
Apenas pequenas somas operacionais.
1086
01:13:56,638 --> 01:13:59,840
Os sauditas vão notar o dinheiro a mexer
e, tudo o que notarem...
1087
01:14:00,225 --> 01:14:02,301
Vão deixar passar para a jihad.
1088
01:14:02,644 --> 01:14:03,972
Exactamente, meu amigo.
1089
01:14:04,354 --> 01:14:06,227
Está a aparecer. Está feito.
1090
01:14:43,768 --> 01:14:44,847
Papá!
1091
01:14:45,561 --> 01:14:46,677
Papá!
1092
01:14:47,063 --> 01:14:48,722
Querida! Aguenta!
1093
01:14:52,110 --> 01:14:53,485
Ed, estás aí?
1094
01:14:53,737 --> 01:14:54,779
Onde estás tu?
1095
01:14:54,945 --> 01:14:56,985
Aeroporto do Dubai. Estou de regresso.
1096
01:14:57,197 --> 01:14:59,689
Não estás nada. Vais voltar a Amã.
1097
01:15:00,535 --> 01:15:03,488
- Hani ligou a saber onde estavas...
- Meu Deus.
1098
01:15:03,663 --> 01:15:06,581
Por isso, se não voltares, ele vai ficar
a pensar por que não voltaste.
1099
01:15:06,999 --> 01:15:08,957
Acho que ele gosta de ti, amigo.
Troca o teu bilhete.
1100
01:15:09,168 --> 01:15:10,876
Está bem, Ed. Vou a caminho.
1101
01:15:11,170 --> 01:15:12,250
Muito bem.
1102
01:15:12,630 --> 01:15:14,504
- Quer que lhe leve isso?
- Obrigada.
1103
01:15:16,467 --> 01:15:19,919
Aeroporto Internacional Rainha Alia
AMÃ
1104
01:15:22,849 --> 01:15:24,675
Sr. Ferris. Bem-vindo.
1105
01:15:25,351 --> 01:15:26,726
- Obrigado.
- Venha.
1106
01:15:38,656 --> 01:15:40,448
Queria encontrá-lo para lhe dizer
1107
01:15:40,617 --> 01:15:42,905
que lamento o modo
como as coisas ficaram.
1108
01:15:44,077 --> 01:15:45,276
Fiquei aborrecido.
1109
01:15:45,496 --> 01:15:49,031
Tinha todos o motivos para estar.
Peço desculpa pelo que aconteceu.
1110
01:15:50,418 --> 01:15:52,126
Mas estou feliz por ter regressado.
1111
01:15:53,296 --> 01:15:56,083
A menina Aisha, penso eu,
também ficará feliz por ter voltado.
1112
01:15:56,715 --> 01:16:00,548
Não se preocupe, não estamos a vigiá-lo.
Estamos a protegê-lo.
1113
01:16:01,679 --> 01:16:05,380
Mas quero que compreenda que não pode
cometer mais erros na Jordânia.
1114
01:16:06,351 --> 01:16:08,723
Nesta zona do mundo,
a amizade é importante.
1115
01:16:10,355 --> 01:16:11,897
Pode salvar-lhe a vida.
1116
01:16:12,565 --> 01:16:15,731
Posso ligar-lhe daqui a 15 minutos
com toda a informação?
1117
01:16:16,653 --> 01:16:18,063
Muito obrigado, Sr. Sadiki.
1118
01:16:21,074 --> 01:16:22,271
Vamos lá esclarecer uma coisa, sim?
1119
01:16:22,534 --> 01:16:24,656
Não tolero mais merdas suas, entendido?
1120
01:16:24,828 --> 01:16:26,570
- Não, tudo bem.
- Para quem trabalha?
1121
01:16:26,746 --> 01:16:28,869
Para si.
Recebi a chamada e as instruções.
1122
01:16:29,165 --> 01:16:30,208
Muito bem.
1123
01:16:30,416 --> 01:16:32,325
- À frente? Atrás?
- Leve a minha mala.
1124
01:16:45,431 --> 01:16:48,433
Se vai insistir em vir cá ver-me,
1125
01:16:48,851 --> 01:16:53,023
que é o que está a fazer,
a minha irmã vai querer conhecê-lo.
1126
01:16:56,275 --> 01:16:57,853
A sua irmã?
1127
01:16:58,235 --> 01:17:02,406
Sim, a minha irmã é parecida comigo
em assuntos não clínicos.
1128
01:17:05,159 --> 01:17:09,323
Por isso, ela tem de aprovar-me
antes de você o fazer.
1129
01:17:10,372 --> 01:17:13,908
É bom que ela pense assim,
sempre que possível.
1130
01:17:52,437 --> 01:17:53,516
Viva.
1131
01:17:54,314 --> 01:17:56,022
- Olá.
- Ainda estou a cozinhar.
1132
01:17:56,274 --> 01:17:58,563
- Entre.
- Trouxe sobremesa, pastelaria.
1133
01:17:58,818 --> 01:18:00,443
Os miúdos vão adorar.
1134
01:18:00,903 --> 01:18:02,563
- Miúdos?
- Sim.
1135
01:18:03,156 --> 01:18:04,318
Venha.
1136
01:18:07,410 --> 01:18:09,532
Esta é a minha irmã Cala.
1137
01:18:10,204 --> 01:18:11,403
Muito prazer.
1138
01:18:12,289 --> 01:18:13,332
Sr. Ferris.
1139
01:18:13,458 --> 01:18:14,785
Obrigada.
1140
01:18:15,293 --> 01:18:18,542
E estes são os meus sobrinhos
Youseff e Rowley.
1141
01:18:19,088 --> 01:18:20,334
Viva.
1142
01:18:20,798 --> 01:18:22,127
Youseff. Rowley.
1143
01:18:24,136 --> 01:18:25,463
- Sobrinhos.
- Sim, sobrinhos.
1144
01:18:32,682 --> 01:18:34,056
Cheira bem aqui, não?
1145
01:18:35,143 --> 01:18:36,389
Não presta.
1146
01:18:40,189 --> 01:18:41,269
Não presta?
1147
01:18:41,900 --> 01:18:43,524
Não gostam da comida da vossa mãe?
1148
01:18:43,735 --> 01:18:45,146
Não, nem por isso.
1149
01:18:52,368 --> 01:18:53,862
De que comida gostam?
1150
01:18:54,578 --> 01:18:55,907
Hamburgers.
1151
01:18:56,414 --> 01:18:57,456
E tu?
1152
01:18:57,498 --> 01:18:58,744
Spaghettis.
1153
01:18:59,000 --> 01:19:00,329
Eu também.
1154
01:19:00,960 --> 01:19:04,578
Então, se houver algo
de que eu não goste, vocês avisam-me?
1155
01:19:06,466 --> 01:19:07,580
Está bem.
1156
01:19:08,258 --> 01:19:09,339
Fixe.
1157
01:19:24,358 --> 01:19:27,359
Sr. Ferris, quanto tempo fica em Amã?
1158
01:19:30,865 --> 01:19:33,486
Acho que fico por uns tempos.
Pelo menos espero eu.
1159
01:19:37,038 --> 01:19:38,663
Onde estava colocado antes?
1160
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
Riade.
1161
01:19:42,627 --> 01:19:43,825
Riade?
1162
01:19:48,842 --> 01:19:50,335
O que faz, ao certo?
1163
01:19:51,302 --> 01:19:54,256
Já te disse, Cala, é conselheiro político.
1164
01:19:55,390 --> 01:19:56,884
Conselheiro político.
1165
01:19:57,475 --> 01:20:00,642
Mas que quer isso dizer?
Perdoe a minha ignorância.
1166
01:20:01,103 --> 01:20:02,183
Quer dizer...
1167
01:20:02,438 --> 01:20:04,395
Quer dizer que eu, bom...
1168
01:20:04,649 --> 01:20:08,481
...dou assistência aos conselheiros
de Sua Majestade quando eles pedem.
1169
01:20:12,365 --> 01:20:13,693
Come.
1170
01:20:14,618 --> 01:20:17,404
Mas faz isso agora,
e não antes da guerra.
1171
01:20:17,745 --> 01:20:20,200
Antes não nos aconselhava.
1172
01:20:20,832 --> 01:20:22,872
Cala, por favor, estamos a almoçar.
1173
01:20:23,043 --> 01:20:25,498
- Não faz mal. Tudo bem. Não faz...
- E podemos apenas conversar...
1174
01:20:25,836 --> 01:20:28,506
- Estou a falar com o teu amigo, Aisha.
- Podemos falar de outro assunto.
1175
01:20:28,839 --> 01:20:30,417
Não faz mal. Eu compreendo.
1176
01:20:30,716 --> 01:20:33,920
E sabemos que a situação no Iraque
1177
01:20:34,220 --> 01:20:37,672
criou muitas dificuldades
ao povo jordano.
1178
01:20:38,892 --> 01:20:40,172
A "situação"?
1179
01:20:40,435 --> 01:20:42,807
- Quer dizer guerra. Refere-se à guerra.
- Não, não, ele disse "situação".
1180
01:20:43,104 --> 01:20:45,855
- Que quer dizer com isso?
- Sabes, Cala, ele é...
1181
01:20:46,023 --> 01:20:47,304
Por favor.
1182
01:20:47,483 --> 01:20:51,351
Refiro-me aos atentados bombistas,
o assassínio de polícias iraquianos,
1183
01:20:51,529 --> 01:20:53,936
aos raptos, aos mercados superlotados,
1184
01:20:54,240 --> 01:20:57,360
e às famílias inocentes
que foram varridas da face da terra.
1185
01:20:57,535 --> 01:20:59,990
É isso que quero dizer
com a "situação" do Iraque.
1186
01:21:03,625 --> 01:21:06,329
Posso dizer-lhe
o que pensa Sua Majestade.
1187
01:21:07,753 --> 01:21:10,956
Sua Majestade acredita que a melhor
esperança para a guerra, é que acabe.
1188
01:21:11,757 --> 01:21:13,999
Garanto-lhe que também é
a minha esperança.
1189
01:21:14,928 --> 01:21:16,422
Para mim também.
1190
01:21:17,012 --> 01:21:19,337
Cala? Paz.
1191
01:21:21,350 --> 01:21:22,928
Vamos almoçar, sim?
1192
01:21:24,103 --> 01:21:25,383
Bom apetite.
1193
01:21:26,146 --> 01:21:27,427
Obrigado.
1194
01:21:30,734 --> 01:21:32,774
- Lamento muito.
- Eu também.
1195
01:21:33,237 --> 01:21:37,105
Devia ter ficado calado.
Afinal, sou convidado na sua casa.
1196
01:21:37,284 --> 01:21:39,359
Também ela. E isso não a deteve.
1197
01:21:39,577 --> 01:21:42,448
Ela sofreu muito
durante a guerra Irão-Iraque.
1198
01:21:42,996 --> 01:21:46,745
E o engraçado é que ela quer ir viver
para a América.
1199
01:21:47,168 --> 01:21:48,448
Ai sim?
1200
01:21:48,670 --> 01:21:51,338
Diga-lhe que troco o passaporte
com o dela. Ficamos ambos felizes.
1201
01:21:51,756 --> 01:21:53,499
Não brinque com coisas dessas.
1202
01:21:53,674 --> 01:21:57,845
Não estou a brincar. Falo a sério.
Posso ficar aqui para sempre. Palavra.
1203
01:22:00,598 --> 01:22:04,133
Seja como for, fico feliz por ter ficado
amigo dos filhos dela. Gosto muito deles.
1204
01:22:04,393 --> 01:22:05,852
Sim, são óptimos, não são?
1205
01:22:06,061 --> 01:22:09,015
Mas não são lá muito bons espiões, sabe?
Nem você.
1206
01:22:09,316 --> 01:22:11,641
- Que quer dizer?
- Na mesa, lembra-se?
1207
01:22:12,776 --> 01:22:15,447
Então reparou. Muito bem, apanhou-me.
1208
01:22:16,447 --> 01:22:18,736
Bem, obrigado, Aisha, pelo seu convite.
1209
01:22:26,166 --> 01:22:27,410
Lamento.
1210
01:22:28,834 --> 01:22:30,911
- Divertir-me imenso.
- Lamento. Eu também.
1211
01:22:31,795 --> 01:22:34,084
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigado sou eu.
1212
01:22:45,227 --> 01:22:48,559
A foto foi tirada a semana passada
no Cyclone Club, no Dubai.
1213
01:22:49,230 --> 01:22:51,186
Um é Al-Masri, advogado,
1214
01:22:51,357 --> 01:22:55,271
um financiador menor da Al-Qaeda,
se é que isso faz sentido.
1215
01:22:56,237 --> 01:22:58,526
O outro é jordano.
1216
01:22:59,032 --> 01:23:01,522
Um arquitecto chamado Omar Sadiki.
1217
01:23:02,827 --> 01:23:04,618
Não tem laços terroristas conhecidos.
1218
01:23:04,995 --> 01:23:08,744
Ora, a questão para mim é...
o que estão a fazer juntos?
1219
01:23:15,548 --> 01:23:17,955
Será este Sadiki mais do que afirma ser?
1220
01:23:19,051 --> 01:23:20,593
Ele viaja muito.
1221
01:23:20,844 --> 01:23:23,051
Constrói mesquitas e centros comerciais.
1222
01:23:23,765 --> 01:23:26,053
No mínimo,
merece ser investigado por nós.
1223
01:23:26,934 --> 01:23:28,843
Ou por "nós".
1224
01:23:32,564 --> 01:23:34,023
Onde arranjou isto?
1225
01:23:34,609 --> 01:23:36,566
Por um amigo
dos Serviços Secretos sauditas.
1226
01:23:37,570 --> 01:23:39,112
Amigo útil, não?
1227
01:23:48,372 --> 01:23:51,160
Não, guarde-a. Quero que fique com ela.
1228
01:23:52,542 --> 01:23:55,544
Somos parceiros. Aliados, não?
1229
01:23:57,005 --> 01:23:59,164
Por que não havíamos de nos ajudar
um ao outro?
1230
01:23:59,967 --> 01:24:01,877
Certo. Obrigado.
1231
01:24:03,595 --> 01:24:05,138
- Garland.
- Sim?
1232
01:24:05,597 --> 01:24:08,718
Arranje um teclado árabe
e escreva esta mensagem. Pronto?
1233
01:24:10,143 --> 01:24:12,682
"Em nome de Deus... ", não.
Olhe, apague isso.
1234
01:24:12,980 --> 01:24:14,854
"Em nome de Deus misericordioso,
1235
01:24:15,274 --> 01:24:17,397
louvamos os nossos irmãos
que levarão a cabo
1236
01:24:17,693 --> 01:24:19,981
este heróico acto no pomar dos figos
1237
01:24:20,362 --> 01:24:23,483
e rogamos a Deus que nos dê forças
para continuarmos a nossa luta.
1238
01:24:23,991 --> 01:24:25,948
Chegou a hora". Certo?
1239
01:24:26,327 --> 01:24:29,861
Ora, é um árabe delicioso,
mas que raio é "o pomar dos figos"?
1240
01:24:30,289 --> 01:24:33,207
Ainda não posso dizer-lhe.
Digamos que está a desenvolver-se.
1241
01:24:33,417 --> 01:24:34,911
Muito bem, vou criar burburinho,
1242
01:24:35,085 --> 01:24:38,170
mas oxalá seja suficientemente grande
para chamar a atenção de Al-Saleem.
1243
01:24:38,631 --> 01:24:40,291
Vai ser grande, acredite.
1244
01:24:40,508 --> 01:24:42,299
Agora envie isso do falso e-mail
do Sadiki
1245
01:24:43,051 --> 01:24:44,712
e estamos em acção.
1246
01:24:45,012 --> 01:24:46,387
Pronto. Está feito.
1247
01:24:49,600 --> 01:24:52,387
INCIRLIK, TURQUIA
1248
01:24:59,610 --> 01:25:00,985
Avisem quando aterrarem.
1249
01:25:12,706 --> 01:25:15,161
Viva, Sr. Sadiki. Fala Brad Scanlon.
1250
01:25:16,000 --> 01:25:19,037
Estou bem, obrigado.
Mas temos um pequeno problema.
1251
01:25:19,588 --> 01:25:22,625
Pois, é que o nosso engenheiro-chefe
que está em Ancara,
1252
01:25:23,092 --> 01:25:25,464
levantou algumas questões
sobre o isolamento.
1253
01:25:26,678 --> 01:25:29,253
Sei que é o mesmo material
que usam na Arábia Saudita,
1254
01:25:29,640 --> 01:25:32,047
mas ele pediu para se encontrar
consigo imediatamente.
1255
01:25:33,101 --> 01:25:36,103
Não, lamento, mas ele não pode vir
ao seu encontro.
1256
01:25:36,355 --> 01:25:38,976
E a única altura em que ele pode
encontrar-se consigo, é amanhã à tarde.
1257
01:25:39,692 --> 01:25:42,942
Mas as boas novas são que temos
um carro pronto a ir buscá-lo dentro de...
1258
01:25:43,946 --> 01:25:47,361
...seis horas, e um bilhete de avião
para a Turquia à sua espera no aeroporto.
1259
01:25:49,118 --> 01:25:51,822
Não, lamento muito.
Não havia de 1 ª classe.
1260
01:25:53,205 --> 01:25:57,285
Ed, o Sadiki acaba de aterrar na Turquia.
Um dos nossos vai ao encontro dele.
1261
01:25:57,751 --> 01:26:00,705
Um engenheiro para falar de negócios
e fazê-lo passar um bom bocado.
1262
01:26:01,589 --> 01:26:04,209
Só precisamos de provas
em como ele esteve lá.
1263
01:26:04,799 --> 01:26:07,255
O pessoal da base saiu todo.
1264
01:26:08,179 --> 01:26:10,883
Cadáveres não reclamados da morgue
local foram trazidos para lá.
1265
01:26:11,139 --> 01:26:12,848
Serão as nossas "baixas".
1266
01:26:13,600 --> 01:26:17,728
Garland vai enviar uma mensagem
do Sadiki sobre a iminência de um ataque.
1267
01:26:18,189 --> 01:26:20,726
E, após o ataque,
enviará outra mensagem
1268
01:26:20,899 --> 01:26:23,390
a assumir a responsabilidade
pelo nosso pequeno evento.
1269
01:26:23,694 --> 01:26:24,938
Entendido?
1270
01:26:25,570 --> 01:26:26,816
Depois disso...
1271
01:26:27,281 --> 01:26:30,566
...devem passar montes de mensagens
no meio das redes da jihad
1272
01:26:30,909 --> 01:26:34,657
a anunciar a Irmandade da Consciência
como um novo interveniente.
1273
01:26:35,039 --> 01:26:37,993
E o nosso Sadiki como seu líder.
Entendido?
1274
01:26:38,208 --> 01:26:39,703
Muito bem, Ferris. Obrigado.
1275
01:26:40,085 --> 01:26:41,544
Tony, podes avançar.
1276
01:26:49,678 --> 01:26:51,007
Temos um boletim especial.
1277
01:26:51,263 --> 01:26:53,836
Uma enorme explosão deflagrou
em Incirlik, na Turquia.
1278
01:26:54,350 --> 01:26:58,050
Entidades oficiais confirmam que o alvo
foi a base aérea norte-americana
1279
01:26:58,228 --> 01:26:59,770
situada em Incirlik, na Turquia.
1280
01:26:59,938 --> 01:27:02,263
A enorme explosão deflagrou
no aquartelamento dos oficiais
1281
01:27:02,440 --> 01:27:05,395
às 3:00 desta manhã,
envolvendo-o totalmente em chamas.
1282
01:27:05,819 --> 01:27:07,693
O ataque ainda não foi reivindicado.
1283
01:27:07,863 --> 01:27:12,034
Mas os peritos em terrorismo já
especulam se não será obra de um novo,
1284
01:27:12,493 --> 01:27:16,110
muito mais sofisticado e melhor
financiado ramo da Al-Qaeda,
1285
01:27:16,413 --> 01:27:18,821
do que aquele responsável
pelos recentes atentados
1286
01:27:19,165 --> 01:27:21,918
em Amesterdão, Londres
e noutras cidades europeias.
1287
01:27:22,252 --> 01:27:24,080
Em contraste com os referidos atentados,
1288
01:27:24,255 --> 01:27:27,042
este foi o primeiro
a ocorrer em terreno americano.
1289
01:27:27,507 --> 01:27:29,832
O Pentágono não vai divulgar
a identificação dos mortos
1290
01:27:30,135 --> 01:27:32,673
até as respectivas famílias
serem notificadas.
1291
01:27:32,929 --> 01:27:35,421
Mas também nos foi dito que talvez
não venha a ser anunciada
1292
01:27:35,766 --> 01:27:37,343
a lista completa de baixas,
1293
01:27:37,810 --> 01:27:41,759
dado que alguns dos mortos podiam estar
em Incirlik em missões secretas.
1294
01:27:42,230 --> 01:27:44,603
Incirlik, que em Turco significa
"pomar de figos",
1295
01:27:44,775 --> 01:27:46,601
serve, desde o 11 de Setembro,
1296
01:27:46,776 --> 01:27:49,612
como centro prioritário
nas guerras do Afeganistão e do Iraque.
1297
01:27:50,072 --> 01:27:52,741
Pronto. Agora envie a mensagem
reivindicativa.
1298
01:27:53,617 --> 01:27:57,235
Mas faça com que as respostas
vão para a verdadeira conta de Sadiki.
1299
01:27:57,412 --> 01:27:58,456
Entendido?
1300
01:28:05,003 --> 01:28:08,419
Não posso dizer que foi real,
mas compreende o que quero dizer.
1301
01:28:09,883 --> 01:28:11,164
Claro.
1302
01:28:27,901 --> 01:28:31,186
É este o homem
que tem recebido o nosso dinheiro?
1303
01:28:32,323 --> 01:28:34,778
E parece que rebentou com a base aérea
norte-americana na Turquia...
1304
01:28:42,124 --> 01:28:44,330
Parece um contabilista.
1305
01:28:45,669 --> 01:28:47,543
É arquitecto em Amã.
1306
01:28:49,006 --> 01:28:50,333
Bem sucedido.
1307
01:28:51,592 --> 01:28:53,050
Sem dúvida.
1308
01:28:59,684 --> 01:29:02,221
Sr. Omar,
tem correio... deve ser especial.
1309
01:29:03,019 --> 01:29:05,012
Perdão, é só um momento.
1310
01:29:23,540 --> 01:29:27,408
"Parabéns, irmão, pelo seu empenho
em destruir o Grande Satã. JIHADBO Y2."
1311
01:29:27,669 --> 01:29:31,168
"Atingiu o coração dos seus desígnios
maléficos. - DOMINO2SUZ"
1312
01:29:34,968 --> 01:29:39,139
"Deus recompensá-lo-á pelo que fez.
- TITUS 9 KARIM"
1313
01:29:39,639 --> 01:29:41,513
"Neste dia, rejubilamos!
- R2ZAER KM8"
1314
01:29:49,858 --> 01:29:53,191
"Obrigado, Sr. Sadiki, e à Irmandade
da Consciência. - SABER07DRVR"
1315
01:31:45,933 --> 01:31:47,212
Ora viva, amigo.
1316
01:31:47,517 --> 01:31:51,182
Muito bem. Conseguiste. A NSA
está a apanhar todo o tipo de mensagens.
1317
01:31:51,354 --> 01:31:52,849
Há anos que não ouvíamos disto.
1318
01:31:53,022 --> 01:31:56,523
Uma voz em especial num telefone
de Viena parece ser do próprio Al-Saleem.
1319
01:31:56,818 --> 01:32:00,151
Dizia algo do tipo:
"Mas quem é o raio do Omar Sadiki?"
1320
01:32:00,655 --> 01:32:04,439
Sim, sim. Ouve, tomei uma decisão, Ed.
Vou retirá-lo daqui.
1321
01:32:04,910 --> 01:32:05,952
Quem?
1322
01:32:06,077 --> 01:32:07,702
Omar Sadiki, quem havia de ser?
1323
01:32:07,953 --> 01:32:09,413
Vá lá. Não, não, não.
1324
01:32:09,581 --> 01:32:12,498
Quando o encontrarem,
vão torturá-lo e matá-lo, Ed.
1325
01:32:12,792 --> 01:32:16,872
Tens de decidir de que lado estás.
Preciso de soldados e não de mártires.
1326
01:32:17,213 --> 01:32:19,289
A decisão está tomada, Ed.
Vou tirá-lo daqui.
1327
01:32:19,675 --> 01:32:22,130
Ninguém está inocente nesta merda,
Ferris. Entendeste?
1328
01:32:23,887 --> 01:32:24,930
Ferris.
1329
01:32:26,014 --> 01:32:27,056
Não se mexa até eu dizer, certo?
1330
01:32:34,481 --> 01:32:35,809
Entendido?
1331
01:32:42,697 --> 01:32:43,740
Omar!
1332
01:32:44,199 --> 01:32:47,069
Brad Scanlon.
Temos de conversar. Vamos.
1333
01:32:47,327 --> 01:32:48,607
O que faz aqui?
1334
01:32:48,786 --> 01:32:51,028
Tem de confiar em mim, Omar.
Venha comigo.
1335
01:32:54,250 --> 01:32:55,256
Porra!
1336
01:32:55,292 --> 01:32:57,120
Omar! Omar, abra a porta!
1337
01:32:57,545 --> 01:32:58,625
Vamos!
1338
01:32:58,838 --> 01:33:00,084
Omar, oiça-me!
1339
01:33:02,551 --> 01:33:03,593
Omar!
1340
01:33:03,842 --> 01:33:05,421
Vamos! Vá, vá, vá!
1341
01:33:18,441 --> 01:33:19,484
Porra!
1342
01:33:27,784 --> 01:33:30,026
Fala Roger Ferris!
Preciso de uma ambulância!
1343
01:33:37,960 --> 01:33:39,668
Deus louva-o pelo seu trabalho.
1344
01:33:44,091 --> 01:33:46,215
O Xeique louva-o pelo seu trabalho.
1345
01:33:46,970 --> 01:33:50,635
A Casa do lslão rejubila com o golpe
que infligiu contra a Casa da Guerra.
1346
01:33:51,475 --> 01:33:53,847
Não sei de que está a falar.
1347
01:33:56,437 --> 01:33:57,896
Sou arquitecto.
1348
01:33:58,189 --> 01:34:00,016
Não tem nada a temer.
1349
01:34:01,818 --> 01:34:03,395
Lemos as suas declarações...
1350
01:34:03,820 --> 01:34:06,774
...reivindicando o que fez em Incirlik.
1351
01:34:07,364 --> 01:34:08,943
Não precisa fingir.
1352
01:34:09,658 --> 01:34:11,651
Damos-lhe os parabéns.
1353
01:34:14,038 --> 01:34:16,410
Alguém está a fazer-me algo...
1354
01:34:18,042 --> 01:34:20,960
Alguém está a fazer-me algo
que eu não compreendo.
1355
01:34:21,213 --> 01:34:22,492
Não compreendo!
1356
01:34:23,923 --> 01:34:24,966
O americano...
1357
01:34:25,007 --> 01:34:26,014
Americano?
1358
01:34:26,050 --> 01:34:27,165
Sim, o americano.
1359
01:34:32,849 --> 01:34:35,091
O americano fingiu que queria
que eu projectasse um banco.
1360
01:34:35,309 --> 01:34:36,424
Queria que parecesse islâmico.
1361
01:34:36,686 --> 01:34:38,513
Vou contar-lhe tudo o que sei.
1362
01:34:40,523 --> 01:34:44,106
É um homem devoto.
1363
01:34:45,652 --> 01:34:47,445
Acreditamos em si.
1364
01:34:47,946 --> 01:34:49,525
Fale-nos desse americano.
1365
01:35:31,866 --> 01:35:32,908
Sim.
1366
01:35:33,826 --> 01:35:35,404
Sadiki está morto.
1367
01:35:37,204 --> 01:35:38,484
Estás aí?
1368
01:35:39,039 --> 01:35:40,415
Sim, estou aqui.
1369
01:35:40,708 --> 01:35:42,250
Não o matei, amigo.
1370
01:35:42,502 --> 01:35:43,961
Eu sei que não, Ed.
1371
01:35:45,004 --> 01:35:46,463
Eu é que o matei.
1372
01:35:47,006 --> 01:35:49,497
Amigo... isso não é nada construtivo.
1373
01:35:50,593 --> 01:35:51,921
Então o que é?
1374
01:35:52,136 --> 01:35:53,880
Fazer exactamente o que estás a fazer.
1375
01:35:54,221 --> 01:35:57,673
E como avalias isso? Pela proximidade
que conseguimos do Al-Saleem?
1376
01:35:57,975 --> 01:36:00,680
Deves ter ouvido um monte de conversas
que depois pararam, não foi?
1377
01:36:01,145 --> 01:36:02,308
Exactamente.
1378
01:36:02,855 --> 01:36:04,514
E onde está Al-Saleem?
1379
01:36:06,943 --> 01:36:07,985
Ferris.
1380
01:36:08,777 --> 01:36:10,901
Sabes que mais? Estou farto.
1381
01:36:11,322 --> 01:36:13,314
Farto. Não posso continuar com isto.
1382
01:36:13,992 --> 01:36:15,153
Podes, sim.
1383
01:36:15,409 --> 01:36:17,366
Vê se dormes umas horas
1384
01:36:17,996 --> 01:36:19,905
e liga-me quando tiveres
as ideias em ordem.
1385
01:36:20,206 --> 01:36:24,377
Sabes uma coisa? Eu tenho as ideias
em ordem. Tu é que não, entendes?
1386
01:36:24,836 --> 01:36:27,243
Não podes, porque estás a milhares
de quilómetros de distância.
1387
01:36:27,421 --> 01:36:29,248
Eu estou aqui, Ed. Todos os dias.
1388
01:36:29,423 --> 01:36:31,215
E vejo as crueldades desnecessárias
desta guerra
1389
01:36:31,384 --> 01:36:35,555
de que vocês, políticos traiçoeiros
e burocratas só vêem fotografias.
1390
01:36:36,097 --> 01:36:39,098
Por isso, não te atrevas a dizer
que não tenho as ideias em ordem!
1391
01:36:41,478 --> 01:36:43,137
Isto não está a resultar, entendes?
1392
01:36:43,437 --> 01:36:45,312
Não está a resultar. Demito-me.
1393
01:36:45,565 --> 01:36:46,607
Ferris?
1394
01:36:47,734 --> 01:36:49,014
Ferris?
1395
01:36:53,322 --> 01:36:54,521
É melhor fazer as malas.
1396
01:37:13,801 --> 01:37:14,963
Porra.
1397
01:37:21,016 --> 01:37:22,096
Porra!
1398
01:37:42,204 --> 01:37:43,368
Merda!
1399
01:37:44,581 --> 01:37:46,206
Afaste a merda do carro!
1400
01:38:54,151 --> 01:38:56,144
- Onde está Marwan? Marwan?
- Sr. Ferris.
1401
01:38:57,905 --> 01:38:58,947
Por favor.
1402
01:38:59,198 --> 01:39:01,903
Por favor, por favor. Só preciso
que ele me dispense um momento.
1403
01:39:09,499 --> 01:39:10,745
Por favor?
1404
01:39:12,670 --> 01:39:14,128
Dê-nos licença, por favor.
1405
01:39:21,637 --> 01:39:22,800
O que foi?
1406
01:39:29,520 --> 01:39:31,560
Eu inventei Omar Sadiki.
1407
01:39:32,689 --> 01:39:35,145
A operação era minha e não da jihad.
1408
01:39:36,068 --> 01:39:39,353
Pu-lo em movimento, bem como
algum dinheiro, e depois perdi-o.
1409
01:39:40,197 --> 01:39:42,356
- Isso é impossível.
- Porquê?
1410
01:39:42,950 --> 01:39:46,782
Porque significa que entrou
no meu gabinete e me mentiu.
1411
01:39:48,079 --> 01:39:51,034
Hani, prometo que vou partilhar
toda a informação consigo, sim?
1412
01:39:51,500 --> 01:39:55,368
Mas eles raptaram uma amiga minha
para me atingirem.
1413
01:39:55,587 --> 01:39:57,295
Sabe perfeitamente a quem me refiro,
Hani.
1414
01:39:57,548 --> 01:40:00,217
Por favor, eles vão executá-la, entende?
1415
01:40:00,717 --> 01:40:03,089
Por favor, ajude-me a fazer um acordo,
ela por mim.
1416
01:40:03,345 --> 01:40:04,720
Você mentiu-me.
1417
01:40:05,514 --> 01:40:07,008
Não vou ajudá-lo.
1418
01:40:07,349 --> 01:40:09,092
- A resposta é não.
- Por favor, Hani.
1419
01:40:09,560 --> 01:40:11,102
Hani. Hani!
1420
01:40:30,790 --> 01:40:31,832
Ed.
1421
01:40:32,290 --> 01:40:35,541
Devias ter-me dito que aquilo da miúda
era sério. Podíamos tê-la vigiado.
1422
01:40:35,711 --> 01:40:38,000
Deixaram o telemóvel, Ed.
Sei o que vai acontecer.
1423
01:40:38,213 --> 01:40:40,253
Têm a Aisha e querem alguém
para tomar o lugar dela.
1424
01:40:40,466 --> 01:40:42,542
- Se estiver viva.
- Tem de estar, certo?
1425
01:40:44,053 --> 01:40:47,053
Bom, deve estar viva.
Pelo menos, querem que penses assim.
1426
01:40:47,514 --> 01:40:49,472
- Essa é a parte boa.
- E qual é a má?
1427
01:40:49,683 --> 01:40:51,225
Sabem da tua existência.
1428
01:40:51,476 --> 01:40:54,182
Sabem que trabalhas para a CIA.
Isso diz-me duas coisas.
1429
01:40:54,605 --> 01:40:56,432
Primeiro, quem tem a Aisha tem poder,
1430
01:40:56,857 --> 01:40:58,897
por isso é gente próxima de Al-Saleem.
1431
01:40:59,109 --> 01:41:02,027
Segundo, Aisha deve ter falado
e já sabem que ela é tua amiga,
1432
01:41:02,362 --> 01:41:04,402
o que significa que foi interrogada.
- Raios partam.
1433
01:41:04,698 --> 01:41:06,572
- Não podes contar a Hani, certo?
- Claro. Claro.
1434
01:41:07,035 --> 01:41:08,612
Claro, claro...
isso quer dizer que já o fizeste?
1435
01:41:08,827 --> 01:41:10,405
Sim. Já o fiz, sim senhor.
1436
01:41:10,954 --> 01:41:12,282
E por que o fizeste?
1437
01:41:12,456 --> 01:41:14,330
Porque neste momento tenho de confiar
em quem puder, Ed.
1438
01:41:14,541 --> 01:41:16,166
Só precisas de confiar em mim.
1439
01:41:17,086 --> 01:41:18,128
O que disse ele?
1440
01:41:18,295 --> 01:41:20,869
Disse "Ma'alesh" porque eu lhe menti,
não vai ajudar-me.
1441
01:41:25,135 --> 01:41:27,093
"Sr. Ferris, ligue a Miss Aisha
96265552222"
1442
01:41:29,431 --> 01:41:31,340
Fomos nós quem montou isto
e seremos nós a concluir.
1443
01:41:31,517 --> 01:41:33,474
É que não se trata apenas de ti
e da tua namorada.
1444
01:41:34,646 --> 01:41:36,803
Embaixada Norte-Americana
AMÃ
1445
01:41:37,106 --> 01:41:39,561
Fala Roger Ferris. Posso falar com Aisha?
1446
01:41:40,358 --> 01:41:42,730
Muito bem, cavalheiro.
Graças a Deus que ligou.
1447
01:41:43,362 --> 01:41:46,031
Tenho uma pergunta para garantir
que é mesmo o senhor. Por favor.
1448
01:41:46,739 --> 01:41:47,938
Muito bem.
1449
01:41:48,200 --> 01:41:50,358
Onde conheceu Miss Aisha
pela primeira vez?
1450
01:41:50,786 --> 01:41:53,655
Numa clínica em Amã.
Ela é enfermeira.
1451
01:41:55,081 --> 01:41:57,786
Onde levou Miss Aisha a jantar
pela primeira vez?
1452
01:41:58,336 --> 01:41:59,615
Vai, vai.
1453
01:42:01,713 --> 01:42:05,462
Não levei. Ela convidou-me
para jantar em casa dela.
1454
01:42:06,218 --> 01:42:07,629
E levou alguma coisa?
1455
01:42:09,346 --> 01:42:10,544
Levei.
1456
01:42:11,557 --> 01:42:13,763
Bolos para sobremesa.
1457
01:42:14,809 --> 01:42:17,597
Se quer ver Miss Aisha,
tem de ir onde eu lhe disser.
1458
01:42:18,355 --> 01:42:21,806
Trocamo-la por si. Nada de truques,
senão Miss Aisha morre.
1459
01:42:22,567 --> 01:42:24,026
Diga-me onde tenho de ir.
1460
01:42:24,528 --> 01:42:25,939
Dir-lhe-ei onde tem de ir.
1461
01:42:26,613 --> 01:42:28,819
É perto da fronteira. Auto-estrada 15.
1462
01:42:29,491 --> 01:42:31,732
Entre Al-Saidi e Mahbrouk.
1463
01:42:32,036 --> 01:42:34,074
É aí que tem de ir. Adeus.
1464
01:42:58,395 --> 01:43:01,266
Posto fronteiriço
JORDÂNIA / SÍRIA
1465
01:43:09,072 --> 01:43:11,279
Fique quieto...
não faca barulho aí atrás.
1466
01:43:12,743 --> 01:43:14,118
Passaporte.
1467
01:43:22,252 --> 01:43:25,622
DAR'A, SÍRIA
1468
01:44:21,811 --> 01:44:23,057
Venha.
1469
01:44:23,605 --> 01:44:25,397
- Aqui?
- Fique aqui.
1470
01:44:27,151 --> 01:44:28,312
Quanto tempo?
1471
01:44:28,610 --> 01:44:29,855
Não sei.
1472
01:44:30,696 --> 01:44:31,894
Fique aqui e pronto.
1473
01:45:06,522 --> 01:45:07,934
Mostre o sinal do Pacman.
1474
01:45:08,149 --> 01:45:09,478
Aumentar a imagem oito vezes.
1475
01:45:09,860 --> 01:45:11,187
Aumento de oito vezes.
1476
01:45:12,988 --> 01:45:14,268
Aumentar resolução.
1477
01:45:31,965 --> 01:45:33,625
A aproximar, órbita a altitude média.
1478
01:45:34,426 --> 01:45:35,670
12.500...
1479
01:45:45,186 --> 01:45:46,645
Ainda à espera de ângulo do vector.
1480
01:45:57,991 --> 01:46:00,483
- Ainda à espera de ângulo do vector.
- A mudar para SAR.
1481
01:46:23,225 --> 01:46:24,718
Qual devemos seguir?
1482
01:46:29,564 --> 01:46:30,679
Qual deles, senhor?
1483
01:46:32,191 --> 01:46:33,307
Senhor?
1484
01:46:34,235 --> 01:46:35,516
Lamento, amigo.
1485
01:48:05,911 --> 01:48:08,200
Salaam, CIA.
1486
01:48:13,793 --> 01:48:15,252
Não sou o xeique.
1487
01:48:15,461 --> 01:48:18,415
O xeique, que Deus o abençoe,
é o mesmo que sempre foi.
1488
01:48:18,966 --> 01:48:20,507
Eu sou um servo dele.
1489
01:48:22,593 --> 01:48:24,087
Onde está a rapariga?
1490
01:48:25,764 --> 01:48:27,424
Ou está a armar-se em esperto,
1491
01:48:27,724 --> 01:48:30,346
ou alguém lhe fez a si
o que costuma fazer aos outros.
1492
01:48:31,520 --> 01:48:32,848
Mentir.
1493
01:48:34,397 --> 01:48:35,856
Então, você pagou por mim...?
1494
01:48:36,899 --> 01:48:38,726
Não tanto como devia ter pago.
1495
01:48:39,193 --> 01:48:41,731
Uma pechincha por tão precioso troféu.
1496
01:48:43,406 --> 01:48:47,155
Não tanto assim,
pois ninguém vai negociar-me.
1497
01:48:47,410 --> 01:48:50,945
Não é essa a nossa política.
Não vai haver trocas. Percebeu?
1498
01:48:51,331 --> 01:48:54,615
Não haverá negociações,
mas não porque você o diz.
1499
01:48:55,627 --> 01:48:57,952
Tenho um agente da CIA.
1500
01:48:59,089 --> 01:49:03,259
E foi isso que vim ver.
E isso é que é importante.
1501
01:49:04,718 --> 01:49:06,130
Neste mundo,
1502
01:49:06,429 --> 01:49:10,600
há pobreza, frustração,
raiva e paixão a mais.
1503
01:49:11,184 --> 01:49:13,674
Nunca haverá falta de mártires.
1504
01:49:15,229 --> 01:49:18,100
Tal como estes homens...
que são dispensáveis para si.
1505
01:49:18,692 --> 01:49:21,858
Estes homens que se fazem explodir
em nome de Alá,
1506
01:49:22,152 --> 01:49:24,311
que matam os seus próprios irmãos
e irmãs?
1507
01:49:24,948 --> 01:49:29,111
Não há lugar no Corão para o assassínio
de gente inocente, nem para o suicídio.
1508
01:49:29,369 --> 01:49:31,576
- Sabem bem disso.
- Boa tentativa.
1509
01:49:31,871 --> 01:49:34,825
Mas o que diz o Corão...
Você fala Árabe, não?
1510
01:49:36,667 --> 01:49:40,839
"Não digas que os chacinados
pela causa de Deus estão mortos.
1511
01:49:42,549 --> 01:49:44,126
Estão vivos,
1512
01:49:44,467 --> 01:49:46,709
mas não os vemos".
1513
01:49:47,220 --> 01:49:50,138
Então você distorce o que diz
o único livro em que acredita?
1514
01:49:51,390 --> 01:49:52,719
Mas você é puro,
1515
01:49:53,101 --> 01:49:57,271
ou é tão corrupto como os capitalistas
ocidentais que tanto despreza?
1516
01:49:58,105 --> 01:49:59,980
Para mim, não passam de escravos.
1517
01:50:00,232 --> 01:50:02,024
São escravos dos xeiques sauditas
do petróleo
1518
01:50:02,235 --> 01:50:04,274
e do dinheiro do petróleo dos Wahabi
que os financia.
1519
01:50:04,445 --> 01:50:06,521
E quando esse dinheiro acabar,
meus amigos,
1520
01:50:06,823 --> 01:50:10,156
desaparecem todos na poeira da história.
1521
01:50:11,076 --> 01:50:13,069
Não vou torturá-lo, Sr. Ferris.
1522
01:50:14,122 --> 01:50:16,612
Já vi que não vai ler
o papel que lhe preparámos.
1523
01:50:18,668 --> 01:50:19,914
Não faz mal.
1524
01:50:20,419 --> 01:50:22,626
Tudo o que precisava de si, já tenho.
1525
01:50:24,215 --> 01:50:25,958
Sabe para que é essa câmara?
1526
01:50:27,426 --> 01:50:30,594
Não é para isto. Isto... é um intervalo.
1527
01:50:31,972 --> 01:50:36,144
É para o que vem a seguir.
Para o que vem agora.
1528
01:50:39,147 --> 01:50:40,309
Liga a câmara.
1529
01:50:47,029 --> 01:50:48,228
Kareem.
1530
01:50:49,365 --> 01:50:51,239
Mas pagou a quem por mim?
1531
01:50:51,534 --> 01:50:53,990
Um intermediário que trabalha para quem?
1532
01:50:54,287 --> 01:50:56,695
Não sabe para quem
e isso devia preocupá-lo.
1533
01:50:57,206 --> 01:50:58,830
Pareço preocupado?
1534
01:50:59,292 --> 01:51:00,537
Bom, isso é que me surpreende.
1535
01:51:00,793 --> 01:51:02,453
Pensei que fosse mais esperto.
1536
01:51:03,254 --> 01:51:05,542
Alguém o traiu.
1537
01:51:06,591 --> 01:51:09,627
Ele trabalha para o chefe
dos Serviços Secretos da Jordânia,
1538
01:51:09,844 --> 01:51:11,587
o que significa que trabalha para nós,
1539
01:51:11,888 --> 01:51:15,720
o que quer dizer...
que você trabalha para nós.
1540
01:51:19,896 --> 01:51:21,889
Eu trabalho para vós.
1541
01:51:33,951 --> 01:51:35,695
Está confortável?
1542
01:51:35,995 --> 01:51:37,324
Posso fazer...
1543
01:51:37,955 --> 01:51:39,994
...com que fique mais confortável?
1544
01:51:46,589 --> 01:51:48,877
Não estou a mentir-lhe, Kareem!
Não estou a mentir!
1545
01:51:50,050 --> 01:51:52,339
Nós sabemos...
Nós sabemos onde está!
1546
01:51:53,638 --> 01:51:55,927
Onde estou eu?
1547
01:51:57,224 --> 01:52:00,143
Você...
Você está exposto.
1548
01:52:00,686 --> 01:52:03,058
A luz está a incidir sobre si. Veja.
1549
01:52:04,315 --> 01:52:05,726
Não, não, não.
1550
01:52:06,191 --> 01:52:09,027
A luz incide sobre si, cabrão.
1551
01:52:15,660 --> 01:52:17,866
O que acha
que está a acontecer aqui, Sr. Ferris?
1552
01:52:18,162 --> 01:52:20,368
Acha que a cavalaria vem salvá-lo?
1553
01:52:21,708 --> 01:52:23,035
Vamos esperar.
1554
01:52:25,753 --> 01:52:27,247
Ninguém vem salvá-lo.
1555
01:52:28,255 --> 01:52:30,130
Bem-vindo a Guantanamo.
1556
01:52:33,302 --> 01:52:35,259
Meu Deus! Porra!
1557
01:53:18,096 --> 01:53:19,377
Soltem-no.
1558
01:53:41,620 --> 01:53:42,700
Virem-no.
1559
01:53:58,720 --> 01:54:00,843
Em nome de Deus, o benevolente,
o piedoso...
1560
01:54:01,055 --> 01:54:03,179
Lutem contra os infiéis.
1561
01:54:03,893 --> 01:54:05,720
Eles não têm crenças.
1562
01:54:06,770 --> 01:54:09,439
Este é o castigo para os descrentes.
1563
01:54:10,524 --> 01:54:12,896
Aconselho-o a rezar.
1564
01:54:15,029 --> 01:54:16,820
Não é preciso resistir.
1565
01:54:17,281 --> 01:54:18,989
Chegou a hora.
1566
01:54:23,496 --> 01:54:24,539
Deus é grande.
1567
01:54:24,580 --> 01:54:25,908
Deus é grande!
1568
01:55:03,744 --> 01:55:04,858
Apague o cigarro.
1569
01:55:05,287 --> 01:55:06,330
Com certeza.
1570
01:55:06,497 --> 01:55:07,576
Viva.
1571
01:55:08,040 --> 01:55:09,451
Chamo-me Marwan Se-Keia.
1572
01:55:10,376 --> 01:55:12,167
Oficial de segurança de Hani Salaam.
1573
01:55:13,963 --> 01:55:15,457
Está preso.
1574
01:55:29,561 --> 01:55:31,850
Sabe, é sempre possível saber
quem gosta mais de nós
1575
01:55:32,147 --> 01:55:34,353
pela primeira pessoa
que vem visitar-nos ao hospital.
1576
01:55:34,859 --> 01:55:36,352
E creio que sou o primeiro.
1577
01:55:37,570 --> 01:55:40,107
Embora não seja difícil,
pois ninguém sabe onde você está.
1578
01:55:42,158 --> 01:55:43,616
E onde estou eu, Hani?
1579
01:55:44,242 --> 01:55:45,702
Está em casa, em Amã.
1580
01:55:48,789 --> 01:55:52,960
Então foi com o seu homem
que falei ao telefone...
1581
01:55:54,462 --> 01:55:56,952
...foram os seus homens
que levaram Aisha...
1582
01:55:57,673 --> 01:55:59,961
...e foram eles
que me deixaram no deserto.
1583
01:56:00,635 --> 01:56:02,674
Admito que dei alguma ajuda.
1584
01:56:03,804 --> 01:56:06,259
Mas não fui eu
quem o apanhou no deserto.
1585
01:56:07,766 --> 01:56:09,177
Edward não conseguia encontrá-lo.
1586
01:56:09,810 --> 01:56:13,393
Nem com os aviões, nem com a gente,
nem com todo o dinheiro dele...
1587
01:56:13,773 --> 01:56:15,148
...e "joie de vivre".
1588
01:56:16,275 --> 01:56:18,268
Então, pergunto eu, como será que o fiz?
1589
01:56:18,777 --> 01:56:19,892
Karami.
1590
01:56:20,278 --> 01:56:22,236
Muito bem. Lembra-se dele?
1591
01:56:22,572 --> 01:56:26,744
Sim, lembro-me dele, Hani.
Ele estava na merda da sala comigo.
1592
01:56:27,243 --> 01:56:29,367
Estava porque fui eu quem o lá pôs.
1593
01:56:31,290 --> 01:56:33,662
Só lamento não ter chegado
uns minutos mais cedo.
1594
01:56:34,252 --> 01:56:37,121
Certo. O que teria acontecido se tivesse
chegado uns minutos mais tarde?
1595
01:56:37,379 --> 01:56:40,048
- Nem quero pensar nisso.
- Pois, nem eu.
1596
01:56:42,051 --> 01:56:46,221
Magoou Aisha quando a levou?
É isso que quero saber.
1597
01:56:46,722 --> 01:56:48,382
Aisha, de modo nenhum.
1598
01:56:49,266 --> 01:56:51,971
Desfizemos o quarto
depois de a termos levado.
1599
01:56:52,352 --> 01:56:53,930
Tretas, Hani, tretas!
1600
01:56:54,146 --> 01:56:56,897
Nós testámos aquele sangue!
Entende? Era dela!
1601
01:56:57,106 --> 01:57:00,061
Ela é enfermeira.
Dá sangue todos os meses.
1602
01:57:00,236 --> 01:57:03,817
Agora, por favor, largue o casaco.
Obrigado.
1603
01:57:04,240 --> 01:57:06,944
Está a dizer que não lhe contou, Hani?
1604
01:57:08,118 --> 01:57:11,652
Contei-lhe o que pude
e que não era muito, admito,
1605
01:57:11,914 --> 01:57:13,989
pois são assuntos
de segurança do estado.
1606
01:57:14,291 --> 01:57:16,414
Então ela não sabe nada
sobre o que aconteceu?
1607
01:57:16,710 --> 01:57:18,999
Sabe o que todos
os que me conhecem sabem:
1608
01:57:19,713 --> 01:57:23,164
Que sou um cavalheiro extremamente
educado e óptimo conversador.
1609
01:57:26,345 --> 01:57:28,918
Se me permite a merda da rudeza, Hani,
1610
01:57:29,389 --> 01:57:31,762
eu quase morri naquela maldita sala.
1611
01:57:32,267 --> 01:57:35,221
E, se tivesse morrido, ter-lhe-ia dito
o que você fez por ela.
1612
01:57:35,896 --> 01:57:39,146
E ela tê-lo-ia amado para sempre.
1613
01:57:40,860 --> 01:57:43,776
Enquanto que agora
vai ter de merecer esse direito.
1614
01:57:44,989 --> 01:57:46,482
Óptimas notícias.
1615
01:57:49,826 --> 01:57:51,486
Que trabalho fantástico, Hani.
1616
01:57:52,120 --> 01:57:53,496
A sério. Excelente.
1617
01:57:55,207 --> 01:57:57,080
Então agora tem o Al-Saleem, certo?
1618
01:57:58,001 --> 01:57:59,994
Era esse o plano, meu caro.
1619
01:58:01,755 --> 01:58:04,542
E presumo que não esteja a dar-lhe
qualquer informação.
1620
01:58:05,633 --> 01:58:06,963
Ainda não.
1621
01:58:19,398 --> 01:58:22,897
O teu trabalho aqui acabou, amigo.
Vais voltar comigo.
1622
01:58:23,110 --> 01:58:25,731
Arranjei-te um gabinete
mesmo ao pé do meu.
1623
01:58:26,571 --> 01:58:29,572
Assim que puser o tipo que lá está
fora dele, é teu.
1624
01:58:30,075 --> 01:58:32,115
Mais dinheiro, um título elegante.
1625
01:58:32,411 --> 01:58:35,079
Nada de solários, nem de couscous,
a não ser que queiras muito.
1626
01:58:36,539 --> 01:58:39,161
- Mesmo ao pé do teu?
- Mesmo ao pé do meu.
1627
01:58:40,335 --> 01:58:43,584
Ambos sabemos que estás muito mais
à vontade sem mim por lá.
1628
01:58:45,215 --> 01:58:47,884
Não penses muito nisso,
senão encaro-o como uma rejeição.
1629
01:58:49,845 --> 01:58:53,379
Além disso, que mais ias tu fazer?
Ficar aqui?
1630
01:58:54,307 --> 01:58:57,475
Talvez por uns tempos.
Quer dizer, por que não?
1631
01:58:57,977 --> 01:58:59,602
E por que o farias?
1632
01:59:00,063 --> 01:59:02,021
E se eu gostar do Médio Oriente?
1633
01:59:03,734 --> 01:59:07,067
Ninguém gosta do Médio Oriente, amigo.
Não há aqui nada para gostar.
1634
01:59:10,198 --> 01:59:11,906
Talvez seja esse o problema, não, Ed?
1635
01:59:16,622 --> 01:59:18,200
Amigo, amigo, amigo.
1636
01:59:18,707 --> 01:59:21,660
Sabes, és o meu melhor amigo.
1637
01:59:22,836 --> 01:59:24,628
E sabes que me magoa dizer isso.
1638
01:59:27,549 --> 01:59:29,292
Boa sorte para ganhares esta guerra, Ed.
1639
01:59:30,844 --> 01:59:33,596
Oxalá pensem todos
que fizeste tudo sozinho.
1640
01:59:39,936 --> 01:59:41,514
Aqui não estás seguro.
1641
01:59:41,981 --> 01:59:43,772
Não estou seguro em lado nenhum.
1642
01:59:44,024 --> 01:59:45,898
Se me virares as costas,
sabes o que isso significa.
1643
01:59:46,193 --> 01:59:47,521
Significa o quê?
1644
01:59:48,987 --> 01:59:51,194
Bom, significa que estás a virar costas
à América.
1645
01:59:51,739 --> 01:59:54,112
Cuidado ao intitulares-te "América", Ed.
1646
01:59:55,994 --> 01:59:59,861
Ouve, faz boa viagem até casa.
Beijinhos à tua mulher e aos miúdos.
1647
02:00:00,832 --> 02:00:02,790
Ninguém está inocente nesta merda,
Ferris.
1648
02:01:22,830 --> 02:01:24,241
Que está ele a fazer?
1649
02:01:24,624 --> 02:01:26,332
Nada. A comprar legumes.
1650
02:01:27,585 --> 02:01:31,084
E nós, chefe? Que fazemos?
Continuamos a segui-lo?
1651
02:01:31,881 --> 02:01:34,088
Não. O meu amigo acabou.
1652
02:01:35,135 --> 02:01:36,510
Está por conta dele.
1653
02:01:36,970 --> 02:01:39,046
Entendido. Vamos abandonar o alvo.
1654
02:02:22,473 --> 02:02:24,679
O CORPO DA MENTIRA
1655
02:02:24,680 --> 02:02:28,018
OmniSubsRips
www.omnisubs.net
1656
02:02:28,019 --> 02:02:30,625
Ripper: Pipi_r6
1657
02:08:06,108 --> 02:08:08,185
Tradução:
CARLOS VALENTlM
1658
02:08:08,361 --> 02:08:10,437
pluridioma
1659
02:08:10,613 --> 02:08:12,689
Adaptação:
SDl Media Group