1 00:00:37,369 --> 00:00:39,769 El público y yo sabemos lo que todos los niños aprenden. 2 00:00:39,938 --> 00:00:42,065 Aquellos a quienes se les maltrata maltratan a otros. 3 00:00:48,781 --> 00:00:52,581 MANCHESTER, INGLATERRA 4 00:00:59,858 --> 00:01:04,858 Así como destruimos el autobús en Sheffield la semana pasada... 5 00:01:05,898 --> 00:01:10,164 ...estaremos preparados para la operación en Gran Bretaña. 6 00:01:10,335 --> 00:01:15,335 Vengaremos las guerras estadounidenses contra el mundo musulmán. 7 00:01:16,742 --> 00:01:19,006 Los atacaremos. 8 00:01:19,178 --> 00:01:20,202 En todos lados. 9 00:01:21,647 --> 00:01:23,808 Los atacaremos al azar... 10 00:01:23,982 --> 00:01:26,712 ...en Europa y EE.UU. continuamente. 11 00:01:27,352 --> 00:01:28,785 Nosotros hemos sangrado. 12 00:01:28,954 --> 00:01:30,945 Y ahora, sangrarán ellos. 13 00:01:34,960 --> 00:01:36,587 Puede pasar. 14 00:02:18,971 --> 00:02:20,370 Ali. 15 00:03:01,546 --> 00:03:06,546 RED DE MENTIRAS 16 00:03:10,455 --> 00:03:13,447 SAMARRA, IRAK 17 00:03:38,750 --> 00:03:41,651 ¿Debemos estar ahí o no? 18 00:03:42,487 --> 00:03:44,580 No importa cómo contesten... 19 00:03:44,756 --> 00:03:49,090 ...porque ya estamos ahí. Estamos cansados y no vemos el final. 20 00:03:49,695 --> 00:03:53,927 Ni existe el consuelo de que el enemigo está igual de cansado. 21 00:03:54,733 --> 00:03:56,223 Porque no es así. 22 00:03:59,237 --> 00:04:04,237 Es una falacia que una guerra larga debilita a un enemigo ocupado. 23 00:04:05,310 --> 00:04:06,334 Está muerto. 24 00:04:06,511 --> 00:04:09,844 Es más probable que fortalezca al enemigo. 25 00:04:10,015 --> 00:04:13,576 Se acostumbran a la privación. Se adaptan y responden. 26 00:04:15,287 --> 00:04:16,982 Mientras que aquí, en casa... 27 00:04:17,155 --> 00:04:21,558 La explosión ocurrió en un barrio asiático de Manchester. 28 00:04:21,727 --> 00:04:23,319 ...con cada muerte reportada... 29 00:04:23,495 --> 00:04:27,795 ...tenemos que lidiar con una opinión pública que va bajando... 30 00:04:27,966 --> 00:04:31,800 ...de favorable a negativa a abiertamente hostil. 31 00:04:32,437 --> 00:04:36,498 La gente se harta de un minuto de silencio en los juegos de béisbol. 32 00:04:37,275 --> 00:04:39,334 Solo quiere oír que se acabó. 33 00:04:39,511 --> 00:04:41,604 La policía y el personal de emergencia... 34 00:04:41,780 --> 00:04:45,011 ...sigue buscando en lo que queda de esta hecatombe. 35 00:04:45,183 --> 00:04:46,775 Dicen que este no era el blanco. 36 00:04:46,952 --> 00:04:50,581 Si las bombas hechas aquí hubieran llegado a su blanco... 37 00:04:50,756 --> 00:04:52,053 ...la devastación podría... 38 00:04:52,224 --> 00:04:56,991 A pesar de que hemos aumentado la intensidad operacional... 39 00:04:57,763 --> 00:04:59,663 ...no estamos viendo un avance. 40 00:05:00,732 --> 00:05:02,666 Aquí estamos lidiando... 41 00:05:02,834 --> 00:05:06,065 ...potencialmente, con una conflagración global... 42 00:05:06,238 --> 00:05:10,038 ...cuya supresión requerirá diligencia constante. 43 00:05:11,510 --> 00:05:13,501 Verán... 44 00:05:14,046 --> 00:05:17,072 ...eso se debe a que nuestro enemigo... 45 00:05:17,249 --> 00:05:22,243 ...se ha dado cuenta que está peleando con gente del futuro. 46 00:05:23,121 --> 00:05:27,785 Su táctica es tan brillante como irritante. 47 00:05:27,959 --> 00:05:32,419 Si vives como si fuera el pasado y te portas como si fuera el pasado... 48 00:05:32,597 --> 00:05:35,930 ...a la gente del futuro le cuesta mucho trabajo verte. 49 00:05:36,101 --> 00:05:39,628 Tiras tu celular, apagas tu correo electrónico... 50 00:05:39,805 --> 00:05:43,866 ...pasas todas tus instrucciones cara a cara, de mano en mano. 51 00:05:44,042 --> 00:05:47,307 Desprecias la tecnología y te pierdes en el gentío. 52 00:05:47,479 --> 00:05:50,312 No hay banderas, no hay uniformes. 53 00:05:51,416 --> 00:05:53,611 Solo tienes a tus soldados en el campo de batalla. 54 00:05:53,785 --> 00:05:56,117 Ellos se preguntan: "¿Con quién estamos peleando?" 55 00:05:56,288 --> 00:06:00,918 En esta situación, tus amigos se visten como tus enemigos... 56 00:06:01,093 --> 00:06:03,584 ...y tus enemigos como tus amigos. 57 00:06:04,162 --> 00:06:08,963 Lo que necesito que entiendan es que esta gente no quiere negociar. 58 00:06:09,134 --> 00:06:10,624 En lo absoluto. 59 00:06:10,802 --> 00:06:15,034 Quieren establecer el califato universal en la Tierra... 60 00:06:16,374 --> 00:06:20,777 ...y quieren a todos los infieles convertidos o muertos. 61 00:06:23,615 --> 00:06:25,810 Lo que ha cambiado... 62 00:06:26,151 --> 00:06:29,587 ...es que nuestro enemigo poco sofisticado... 63 00:06:29,754 --> 00:06:33,087 ...se ha dado cuenta de la verdad poco sofisticada... 64 00:06:33,258 --> 00:06:34,589 ...de que somos un blanco fácil. 65 00:06:34,759 --> 00:06:37,489 Somos un blanco fácil... 66 00:06:37,662 --> 00:06:41,189 ...y el mundo, como lo conocemos, es más fácil... 67 00:06:41,366 --> 00:06:44,460 ...de destruir de lo que se imaginan. 68 00:06:45,303 --> 00:06:48,704 Le quitamos el pie del cuello a este enemigo... 69 00:06:48,874 --> 00:06:51,138 ...y el mundo cambia completamente. 70 00:06:51,309 --> 00:06:53,174 Gracias, señor Hoffman. 71 00:07:05,423 --> 00:07:06,685 ¡Apúrese! 72 00:07:07,292 --> 00:07:08,953 ¡Ya voy! 73 00:07:15,567 --> 00:07:17,194 Llegaste temprano. 74 00:07:18,203 --> 00:07:19,670 ¿Qué pasa, gran jefe? 75 00:07:22,440 --> 00:07:24,135 ¿De qué se trata? 76 00:07:24,309 --> 00:07:25,606 Reglas del día. 77 00:07:25,777 --> 00:07:28,041 Inmovilizan el auto, empiezas a disparar. 78 00:07:28,213 --> 00:07:30,374 No hay intercambios, todos mueren. 79 00:07:30,549 --> 00:07:32,312 Lo mismo de siempre, ¿no? 80 00:07:32,484 --> 00:07:35,317 - Exacto. ¿Quieres desayunar? - Claro que sí. 81 00:07:36,321 --> 00:07:37,948 Gracias. 82 00:07:38,390 --> 00:07:40,085 Bueno. Dime algo real. 83 00:07:40,725 --> 00:07:42,955 Todo lo que tengo es real. Ya me conoces. 84 00:07:43,128 --> 00:07:44,356 Bueno, veamos. 85 00:07:44,529 --> 00:07:48,124 Un tipo que se llama Nizar. 86 00:07:48,300 --> 00:07:50,495 Es de Aquiz, cerca de Tikrit, ¿no? 87 00:07:50,669 --> 00:07:54,127 Se le jode la cabeza después de la invasión, ¿sí? 88 00:07:54,306 --> 00:07:56,934 Empieza a trabajar con los baathistas, los jihadistas... 89 00:07:57,108 --> 00:08:00,236 ...pero ahora está cagado del miedo. 90 00:08:00,412 --> 00:08:02,812 Debe hacer una operación de mártir... 91 00:08:02,981 --> 00:08:05,040 ...pero no quiere morir. 92 00:08:05,217 --> 00:08:08,880 - Así que acude a nosotros. - ¿Acude a nosotros? 93 00:08:10,388 --> 00:08:12,015 Cielos, muevan el burro. 94 00:08:14,059 --> 00:08:16,892 ¡Muévanse! ¡Muevan a esa gente! 95 00:08:17,062 --> 00:08:19,394 ¡Vamos, vamos! 96 00:08:19,564 --> 00:08:23,022 Dios mío. Compra las malditas flores. 97 00:08:24,769 --> 00:08:26,669 ¡Vamos, vamos! 98 00:08:26,838 --> 00:08:29,602 ¿Cuántas probabilidades hay de que sea un agente doble? 99 00:08:29,774 --> 00:08:31,901 No sé. ¿Cuántas hay conmigo? 100 00:08:32,077 --> 00:08:34,045 Tres a una. 101 00:08:34,212 --> 00:08:35,577 Bueno. Ve más despacio. 102 00:08:35,747 --> 00:08:37,214 ¿Esta es? 103 00:08:37,382 --> 00:08:40,510 Sí. Esta es. 104 00:08:40,685 --> 00:08:43,745 Nitrate 37 rotando a objetos elegidos. 105 00:08:43,922 --> 00:08:45,446 O1 L2MDT. 106 00:08:45,624 --> 00:08:47,751 Siguiéndolos, 15:31 Zulu. 107 00:08:47,926 --> 00:08:49,860 Celular ligado a vehículo. 108 00:08:50,028 --> 00:08:51,689 Detente aquí. 109 00:08:51,863 --> 00:08:55,162 Estaciónate. Déjame echar un ojo. 110 00:08:58,370 --> 00:09:00,998 - No veo nada. - Lo voy a llamar. 111 00:09:01,172 --> 00:09:03,037 Bueno, llámalo. 112 00:09:07,646 --> 00:09:08,670 ¿Bassam? 113 00:09:08,847 --> 00:09:10,474 Sí, Nizar. 114 00:09:10,782 --> 00:09:11,806 Ya llegamos. 115 00:09:12,651 --> 00:09:13,777 ¿Nos ves? 116 00:09:13,985 --> 00:09:15,748 Sal... 117 00:09:16,354 --> 00:09:18,379 Uno de ustedes debe salir. 118 00:09:18,556 --> 00:09:19,556 IR 3.9. 119 00:09:19,724 --> 00:09:23,251 - Quiere que uno vaya. - Debe venir al auto. 120 00:09:23,428 --> 00:09:25,919 Si quiere hablar, va a ser dentro del auto. 121 00:09:26,097 --> 00:09:28,793 Tienes que venir aquí, Nizar. 122 00:09:28,967 --> 00:09:31,561 - Voy a ir. - Hazme caso. 123 00:09:32,671 --> 00:09:34,502 Oye, oye. Escúchame. 124 00:09:34,673 --> 00:09:36,937 No me van a cortar la cabeza en internet. 125 00:09:37,108 --> 00:09:38,575 Si pasa algo, mátame. 126 00:09:38,743 --> 00:09:41,906 - ¿Me matas? - Te voy a matar ahora mismo. 127 00:09:42,080 --> 00:09:44,275 - ¡No es broma! - No seas maricón. 128 00:09:48,453 --> 00:09:49,647 Nizar. 129 00:09:51,956 --> 00:09:53,548 Haciendo un acercamiento. 130 00:09:53,725 --> 00:09:55,283 Contacto visual confirmado. 131 00:09:55,994 --> 00:09:57,894 Onda larga 10.7. 132 00:10:07,238 --> 00:10:08,432 ¡Mierda! 133 00:10:08,606 --> 00:10:11,575 - No puedo hablar, Larry. - Ella quiere la casa. 134 00:10:11,743 --> 00:10:14,337 Dale la maldita casa. Es una mierda. 135 00:10:14,512 --> 00:10:16,673 - Estamos captando eso. - Lo captamos. 136 00:10:16,848 --> 00:10:19,646 Puede pedir lo que quiera, pero no la voy a escuchar. 137 00:10:19,818 --> 00:10:22,309 ¿Por qué diablos me estás llamando? Cuelga el teléfono. 138 00:10:22,487 --> 00:10:23,954 Cuelga el teléfono. 139 00:10:26,024 --> 00:10:27,514 ¿Están en la línea? 140 00:10:27,692 --> 00:10:30,388 Los estoy viendo ahora. Están atrayendo atención. 141 00:10:30,562 --> 00:10:33,929 Lárguense de aquí. Yo me encargo de esto. 142 00:10:34,099 --> 00:10:35,327 Entendido. Abandonando blanco. 143 00:10:36,167 --> 00:10:38,727 Abandonando blanco, 3-10. 144 00:10:43,575 --> 00:10:44,769 ¿Hablas inglés? 145 00:10:45,443 --> 00:10:46,569 Sí. 146 00:10:46,745 --> 00:10:48,144 Muy bien. 147 00:10:51,216 --> 00:10:54,515 ¿Quieres una naranja? ¿Tienes hambre? 148 00:10:54,686 --> 00:10:55,812 No. 149 00:10:59,391 --> 00:11:01,825 A ver, Nizar... 150 00:11:01,993 --> 00:11:03,790 ...¿por qué me contactaste? 151 00:11:04,362 --> 00:11:06,330 Sé demasiadas cosas. 152 00:11:07,832 --> 00:11:10,426 Me prepararon para ir fuera de Irak. 153 00:11:11,736 --> 00:11:14,466 ¿Cómo que "fuera de Irak"? 154 00:11:14,639 --> 00:11:18,006 Dijeron que necesitaban que me volviera un shahid... 155 00:11:18,176 --> 00:11:20,201 ...un mártir. 156 00:11:20,378 --> 00:11:23,836 Cuando un hombre sabe demasiado, ellos dicen mártir. 157 00:11:24,015 --> 00:11:26,882 ¿Quiénes son "ellos", Nizar? 158 00:11:33,591 --> 00:11:35,786 No quiero morir. 159 00:11:37,962 --> 00:11:40,192 Quiero ir a EE.UU. 160 00:11:40,999 --> 00:11:43,194 Tengo un doctorado. 161 00:11:43,368 --> 00:11:46,235 ¡Ellos quieren que me vuele en pedazos! 162 00:11:46,738 --> 00:11:49,536 - ¿Un doctorado en química? - No. 163 00:11:49,707 --> 00:11:51,868 ¿Qué sabes de materiales radiológicos, Nizar? 164 00:11:52,043 --> 00:11:55,137 Soy lingüista. Hablo cinco idiomas. Cinco, ¿entiende? 165 00:11:55,313 --> 00:11:57,440 Nadie debe decirme "mártir" a mí. ¡Nadie! 166 00:11:57,615 --> 00:12:00,209 - Eres una flor rara y delicada. - Así es. 167 00:12:00,385 --> 00:12:01,409 - Sí. - Sí. 168 00:12:01,586 --> 00:12:04,419 ¿Entonces no quieres matar a los judíos y a los cruzados? 169 00:12:05,990 --> 00:12:07,787 ¿Qué sabe usted de nuestro dolor? 170 00:12:08,860 --> 00:12:10,418 Déjate de estupideces. 171 00:12:10,595 --> 00:12:12,688 Dame alguna información. ¿Qué sabes? 172 00:12:18,303 --> 00:12:21,431 Sé lo suficiente para que me martiricen. 173 00:12:21,606 --> 00:12:24,905 Pero con usted, sé suficiente para seguir vivo. 174 00:12:30,748 --> 00:12:32,773 ¿Tiene una computadora? 175 00:12:50,468 --> 00:12:52,493 - Sí. - Hola, Ed, soy yo. 176 00:12:52,670 --> 00:12:55,468 Tengo un soplón iraquí cerca de Samarra. 177 00:12:55,640 --> 00:12:59,337 Tiene un video que alguien trajo caminando de Irán. 178 00:12:59,511 --> 00:13:01,342 Lo estoy viendo ahora. 179 00:13:01,980 --> 00:13:04,073 - ¿Puedes ver su cara? - Sí, capitán. 180 00:13:04,249 --> 00:13:06,183 Estoy viendo la ballena blanca. 181 00:13:06,651 --> 00:13:08,983 - Es Al-Saleem. - ¿Qué está diciendo? 182 00:13:09,153 --> 00:13:10,415 Tiene que ser reciente. 183 00:13:10,588 --> 00:13:12,852 Menciona la bomba de Sheffield de hace una semana. 184 00:13:13,024 --> 00:13:16,721 Les dice que se preparen para una operación en Gran Bretaña... 185 00:13:16,895 --> 00:13:20,422 ...que es el bombazo que les falló en Manchester hoy. 186 00:13:20,865 --> 00:13:23,493 Te traduciré esta parte directamente. 187 00:13:26,538 --> 00:13:30,565 "Vengaremos las guerras de EE.UU. contra el mundo musulmán. 188 00:13:32,377 --> 00:13:34,709 Los atacaremos en todos lados. 189 00:13:35,346 --> 00:13:40,283 Atacaremos en toda Europa y luego en EE.UU., continuamente. 190 00:13:40,451 --> 00:13:42,316 Nosotros hemos sangrado. 191 00:13:42,487 --> 00:13:46,287 Ahora ellos sangrarán. Y sangrarán. 192 00:13:46,891 --> 00:13:48,791 Hasta que se desangren". 193 00:13:51,062 --> 00:13:52,529 Ed. 194 00:13:52,697 --> 00:13:55,291 Son las seis de la mañana. 195 00:13:55,466 --> 00:13:57,195 Estoy salvando a la civilización. 196 00:13:57,368 --> 00:13:59,165 Pasan los discos de mano en mano. 197 00:13:59,337 --> 00:14:01,897 No transmiten los comunicados ni los copian. 198 00:14:02,073 --> 00:14:05,531 Las órdenes reales son verbales o escritas en clave. 199 00:14:05,710 --> 00:14:07,837 ¿Hay indicaciones de dónde está? 200 00:14:08,012 --> 00:14:11,470 No. Definitivamente no conoce su ubicación. 201 00:14:11,950 --> 00:14:15,010 Mencionó una casa segura en el norte, por Balad... 202 00:14:15,186 --> 00:14:16,778 ...donde quizá estuvo Al-Saleem. 203 00:14:16,955 --> 00:14:18,582 ¿Papá? 204 00:14:18,756 --> 00:14:20,087 Hola. 205 00:14:20,258 --> 00:14:23,227 Están matando a todos los que saben algo. Tiene miedo. 206 00:14:23,394 --> 00:14:25,862 Necesitamos entrevistarlo con cuidado. 207 00:14:26,030 --> 00:14:28,498 - Bueno, hazlo. - En Estados Unidos. 208 00:14:28,666 --> 00:14:29,997 No. 209 00:14:30,168 --> 00:14:32,693 Ya lo están siguiendo. Por eso quiere huir. 210 00:14:32,870 --> 00:14:35,202 - En el excusado, no en el piso. - Me oyes, ¿verdad? 211 00:14:35,373 --> 00:14:37,864 Entonces quiere llegar a EE.UU. entero... 212 00:14:38,042 --> 00:14:40,237 ...en vez de irse al paraíso en mil pedazos. 213 00:14:40,411 --> 00:14:42,208 Debería haberlo pensado antes. 214 00:14:42,380 --> 00:14:45,907 Lo van a matar en unos días. 215 00:14:46,084 --> 00:14:48,644 Sí. Está bien... 216 00:14:48,820 --> 00:14:51,380 ...porque podremos ver quién tira del gatillo. 217 00:14:51,556 --> 00:14:53,854 Vuelve a la cama. Buenas noches. 218 00:14:54,025 --> 00:14:57,688 - ¿Estoy malentendiendo algo? - Acabo de ofrecerle asilo. 219 00:14:57,862 --> 00:14:59,523 Pues le mentiste, camarada. 220 00:15:00,331 --> 00:15:03,562 Deja que se vaya... 221 00:15:03,735 --> 00:15:06,033 ...y que reanude su vida. 222 00:15:06,738 --> 00:15:07,762 Está bien. 223 00:15:16,114 --> 00:15:18,947 Todo está bien. No hay problema. 224 00:15:19,117 --> 00:15:23,213 Solo tenemos que hacerte unas preguntas más y nos podemos ir. 225 00:15:23,388 --> 00:15:25,652 No, ya no. Llévenme a la Zona Verde. 226 00:15:25,823 --> 00:15:29,156 Quizá te podamos ayudar. Solo unas preguntas más. Todo va a salir bien. 227 00:15:29,327 --> 00:15:32,922 Confía en mí, ¿sí? Todo está bien. Siéntate. 228 00:15:34,298 --> 00:15:36,789 Eres un mentiroso. Mentiroso. Maldito... 229 00:15:36,968 --> 00:15:39,630 ¡Échate al maldito...! ¡Échate para atrás! 230 00:15:39,804 --> 00:15:42,739 ¡Hablé con usted! ¡Solo quería eso! 231 00:15:42,907 --> 00:15:46,399 - ¡Quiere ver quién me mata! - Regístralo. Agarra su teléfono. 232 00:15:47,845 --> 00:15:50,575 Ya nos viste. Tú sabes qué implica eso. 233 00:15:50,748 --> 00:15:51,772 Computadora. 234 00:15:51,949 --> 00:15:54,383 ¿Guantánamo? ¿Me estás amenazando con eso? 235 00:15:54,552 --> 00:15:56,520 Si no haces lo que te digo... 236 00:15:56,688 --> 00:15:59,088 ...te ejecutaré aquí. ¿Entiendes? 237 00:16:00,124 --> 00:16:04,060 Nosotros somos tus amigos. Somos tus amigos. 238 00:16:04,228 --> 00:16:06,753 Estamos aquí para cuidarte y para protegerte. 239 00:16:07,298 --> 00:16:09,095 No se pueden proteger ni a sí mismos. 240 00:16:16,307 --> 00:16:18,969 Oficina Central de la CIA 241 00:16:19,877 --> 00:16:22,004 - ¿Jefe? - Sí, aquí estoy. 242 00:16:22,180 --> 00:16:23,841 Lo estoy viendo. 243 00:16:24,015 --> 00:16:26,074 ¿De dónde viene? 244 00:16:26,250 --> 00:16:28,309 Viene ahora mismo, directo hacia nosotros. 245 00:16:28,486 --> 00:16:30,477 Sí, ya lo vi. Ya lo vi. 246 00:16:30,655 --> 00:16:33,715 Viene por la calle, hacia la plaza. 247 00:16:33,891 --> 00:16:37,190 - Voy a quedarme oculto. - Yo te digo lo que está haciendo. 248 00:16:37,361 --> 00:16:40,194 - Échale un ojo, ¿sí? - Paró enfrente del café. 249 00:16:40,364 --> 00:16:42,161 Está caminando. 250 00:16:44,035 --> 00:16:46,060 - Oye, ¿Bassam? - ¿Sí? 251 00:16:46,237 --> 00:16:51,237 Viene una camioneta negra con unos tipos que parecen peligrosos. 252 00:16:52,443 --> 00:16:56,004 - Lo están mirando directamente. - Sí, la veo. 253 00:16:56,180 --> 00:16:58,546 - Dime lo que hace. - Bueno. 254 00:16:58,716 --> 00:17:02,812 Se está estacionando adelante. Sí, se detuvo. 255 00:17:02,987 --> 00:17:05,854 - ¿Puedo voltearme? - Sí, Nizar se está subiendo a su bici. 256 00:17:06,524 --> 00:17:09,186 Están saliendo cuatro o cinco tipos de la camioneta. 257 00:17:09,360 --> 00:17:12,818 - ¿Puedes identificar a alguno? - Nunca los había visto. 258 00:17:12,997 --> 00:17:14,021 Hay que movernos. 259 00:17:33,217 --> 00:17:34,707 - ¿Viste un destello? - ¿Qué? 260 00:17:35,186 --> 00:17:36,517 ¿Hirieron a alguien? 261 00:17:36,687 --> 00:17:40,384 Ponlo otra vez. 262 00:17:41,225 --> 00:17:44,456 - Hola. - Por si no lo viste, lo ejecuté. 263 00:17:44,629 --> 00:17:45,891 No tuviste más remedio. 264 00:17:46,063 --> 00:17:50,227 Si no, estaría describiéndoles hasta tus cejas ahora. 265 00:17:50,401 --> 00:17:52,699 Pues lo hice. Ya está, lo maté. 266 00:17:52,870 --> 00:17:55,304 Iba a morir, sin importar lo que hiciera. 267 00:17:55,473 --> 00:17:57,907 Además, le sacaste todo lo que sabía. 268 00:17:58,075 --> 00:17:59,838 Disculpe. 269 00:18:00,812 --> 00:18:02,177 ¿Ferris? 270 00:18:02,346 --> 00:18:04,246 ¿Tu silencio significa algo? 271 00:18:04,415 --> 00:18:06,679 Sabes que estamos en guerra, ¿no? 272 00:18:06,851 --> 00:18:10,810 Y tu amigo, con quien tuviste un intenso contacto... 273 00:18:10,988 --> 00:18:13,957 ...era un terrorista que resultó ser un cobarde... 274 00:18:14,125 --> 00:18:15,786 ...que quería ir a Disneylandia. 275 00:18:15,960 --> 00:18:19,259 Nos dirigimos al norte, ¿me escuchas? 276 00:18:19,430 --> 00:18:23,230 - vamos a la casa segura de Balad. - No, no, ya descubrieron... 277 00:18:23,401 --> 00:18:25,096 ...tu identidad. Están chateando sobre ti. 278 00:18:25,269 --> 00:18:28,397 Si ya me descubrieron deberías haber mandado un equipo... 279 00:18:28,573 --> 00:18:32,634 ...tan pronto murió Nizar. No lo mandaste, ¿verdad? 280 00:18:32,810 --> 00:18:35,005 Desde que empezamos a hablar, no. 281 00:18:35,179 --> 00:18:38,239 Tú y yo vamos a ir a esa casa segura, ahora mismo. 282 00:18:38,416 --> 00:18:40,179 - ¿Ferris? - ¿Dónde está el auto? 283 00:18:40,351 --> 00:18:41,375 Vámonos. 284 00:18:41,652 --> 00:18:44,815 BALAD, Irak 285 00:19:11,782 --> 00:19:14,876 Es hora de actuar. Voy a volver hacia ti. 286 00:19:17,622 --> 00:19:19,817 Si algo pasa, me matas, ¿verdad? 287 00:19:19,991 --> 00:19:22,323 - Sí. - Bueno. 288 00:19:39,644 --> 00:19:41,305 Hermano, ¿me puedes ayudar? 289 00:19:41,479 --> 00:19:42,503 Por favor. 290 00:19:43,214 --> 00:19:45,978 - Mi auto se descompuso. - ¡Mehdi! 291 00:19:53,024 --> 00:19:54,719 Dice que su auto se descompuso. 292 00:19:54,892 --> 00:19:56,120 El motor. 293 00:19:56,294 --> 00:19:57,318 El alternador. 294 00:19:57,495 --> 00:19:58,655 ¿De dónde eres? 295 00:19:58,829 --> 00:20:00,854 De Bagdad. Rasafa. 296 00:20:02,600 --> 00:20:04,295 Regístralo. 297 00:20:04,936 --> 00:20:06,528 Voy. 298 00:20:07,772 --> 00:20:09,262 Te agarré. 299 00:20:09,440 --> 00:20:10,998 No lo hagas, carajo. 300 00:20:12,677 --> 00:20:14,201 ¡Hassan! ¡Hassan! 301 00:20:23,921 --> 00:20:28,881 Despachen a Chili, Speck o Nitrate a estas coordenadas: 302 00:20:37,535 --> 00:20:40,971 Norte 34 grados, 20 minutos, 16.8 segundos. 303 00:20:41,138 --> 00:20:44,471 Este, 44 grados, 24 minutos, 14.4 segundos. 304 00:20:44,642 --> 00:20:48,373 Es un objetivo vivo, la base de una célula de Al-Saleem. 305 00:20:48,546 --> 00:20:51,106 - Un blanco de alto valor. - Entendido, acercándome. 306 00:21:14,939 --> 00:21:16,463 ¡Échate para atrás! 307 00:21:26,951 --> 00:21:28,851 ¡Vamos! 308 00:21:29,020 --> 00:21:31,955 - ¡Apúrate! - ¡Estoy sacando información! 309 00:21:33,290 --> 00:21:37,818 ¡Súbete al auto! ¡Apúrate! 310 00:21:43,434 --> 00:21:45,061 ¡Vamos! 311 00:21:54,412 --> 00:21:57,313 ¡Viene gente bajando por la colina! ¡Dos camiones a la derecha! 312 00:21:57,481 --> 00:21:59,073 Lo tengo. 313 00:21:59,884 --> 00:22:00,942 ¡Sigue moviéndote! 314 00:22:26,177 --> 00:22:27,201 ¡Carajo! 315 00:22:27,378 --> 00:22:30,108 ¡Estamos en un lío serio! 316 00:22:30,281 --> 00:22:33,876 ¡Estamos en la Carretera 1! ¡Nos siguen dos vehículos! 317 00:22:34,051 --> 00:22:36,747 ¡Tenemos información valiosa! 318 00:22:36,921 --> 00:22:39,754 Estamos en un Nissan negro. ¿Dónde están? 319 00:22:39,924 --> 00:22:42,415 - ¡Los veo! - Estamos atrás de ellos. 320 00:22:45,229 --> 00:22:47,925 - vamos a atacar. - Ataquen a discreción. 321 00:23:00,878 --> 00:23:02,903 ¡Tienen RPG! ¡Destrúyanlos! 322 00:23:08,919 --> 00:23:10,386 ¡Fuego! 323 00:23:10,554 --> 00:23:12,021 ¡RPG! 324 00:23:15,693 --> 00:23:17,160 Nueve, uno, dos, seis, uno. 325 00:23:24,535 --> 00:23:26,298 ¡Apúrense! 326 00:23:28,072 --> 00:23:30,802 - ¡Perforaron el tanque! - ¡Ya lo tengo! ¡Saca al chofer! 327 00:23:30,975 --> 00:23:34,069 - ¡No puedo, lo despedazaron! - ¡Agarra la información! 328 00:23:35,146 --> 00:23:36,579 ¡Bassam! ¡Bassam! 329 00:23:37,248 --> 00:23:40,217 Quédense con ellos. Los estamos rastreando. 330 00:23:41,619 --> 00:23:43,484 - ¡Bassam! - ¡Levántale las piernas! 331 00:23:45,489 --> 00:23:47,389 ¡Tenemos la información! 332 00:23:47,558 --> 00:23:49,321 ¡Vámonos! ¡No te levantes! 333 00:23:50,294 --> 00:23:51,556 ¡Vamos, camarada! 334 00:23:52,129 --> 00:23:54,097 ¡Vamos! ¡Hay que sacarlo ya! 335 00:24:09,313 --> 00:24:11,076 Está muerto. 336 00:24:15,452 --> 00:24:16,851 ¿Quién eres? 337 00:24:17,021 --> 00:24:18,147 ¿Cómo te llamas? 338 00:24:18,322 --> 00:24:21,257 ¿Sabes dónde estás? ¡Contesta! 339 00:24:22,092 --> 00:24:23,684 Carajo. 340 00:24:38,142 --> 00:24:39,632 ¿Qué es eso? 341 00:24:39,810 --> 00:24:41,334 Son fragmentos de hueso. 342 00:24:41,779 --> 00:24:43,440 No son tuyos. 343 00:24:50,054 --> 00:24:53,512 - ¿Sacaron todas las cosas que mandé? - Las tiene la CIA. 344 00:24:53,691 --> 00:24:55,420 El señor Hoffman. 345 00:24:57,528 --> 00:24:58,552 - Hola, Ed. - Ferris. 346 00:24:58,729 --> 00:25:00,594 Base Militar de EE.UU. QATAR, Golfo Pérsico 347 00:25:00,764 --> 00:25:04,097 - La Navidad llegó temprano, amigo. - ¿Ah, sí? ¿Y qué me regalaron? 348 00:25:04,268 --> 00:25:08,204 15 páginas de esto, 40 páginas de aquello. 349 00:25:08,372 --> 00:25:12,866 Tengo unos 712 números de teléfono nuevos... 350 00:25:13,043 --> 00:25:14,874 ...que podemos evaluar... 351 00:25:15,045 --> 00:25:18,139 ...y, entre otras cosas, una casa segura en Amman. 352 00:25:18,315 --> 00:25:20,783 Tengo jihadistas entrando y saliendo... 353 00:25:20,951 --> 00:25:22,919 ...como si fuera un burdel. 354 00:25:23,554 --> 00:25:24,714 Necesitas ver este lugar. 355 00:25:25,356 --> 00:25:29,554 Antes que nada, ¿cómo le estás ayudando a la familia de Bassam? 356 00:25:29,727 --> 00:25:31,217 Yo jamás lo conocí. 357 00:25:31,395 --> 00:25:33,955 ¿Cómo les estás ayudando tú? Era tu hombre. 358 00:25:34,131 --> 00:25:35,655 ¿Ahora no lo conoces? 359 00:25:37,034 --> 00:25:40,663 vas a ir a Amman como jefe de estación. 360 00:25:40,838 --> 00:25:44,103 Como superior de Holiday. Diga lo que diga, tú diriges todo. 361 00:25:44,275 --> 00:25:48,507 Te enlazarás con la GID jordana. Se mueren por agarrar a Al-Saleem. 362 00:25:48,679 --> 00:25:50,943 Trabajarás con un tipo llamado Hani Salaam... 363 00:25:51,115 --> 00:25:53,640 ...que no es un torturador ordinario. 364 00:25:53,817 --> 00:25:55,216 Es un profesional. 365 00:25:55,386 --> 00:25:57,377 ¿Y comparto información con él? 366 00:25:57,554 --> 00:26:00,421 Déjame contestarte: No. 367 00:26:01,191 --> 00:26:04,319 ¿Quieres tomarte unas semanas para tirarte a tu mujer? 368 00:26:04,495 --> 00:26:08,192 Me voy a divorciar. Tú sabes más de eso que yo. 369 00:26:08,365 --> 00:26:11,425 Aquí todos arruinan su matrimonio. ¿Por qué no tú? 370 00:26:12,503 --> 00:26:13,697 ¿Vas a ir a Amman? 371 00:26:17,041 --> 00:26:20,135 Voy a ir a Amman. Te llamo luego. 372 00:26:50,040 --> 00:26:53,999 AMMAN, JORDANIA 373 00:26:59,817 --> 00:27:03,753 Este auto es una porquería. ¿No podían habernos dado algo mejor? 374 00:27:03,921 --> 00:27:07,482 Traje este auto por si querías darte una vuelta por la casa segura. 375 00:27:07,658 --> 00:27:11,059 Nadie se da una vuelta por la casa segura. 376 00:27:11,228 --> 00:27:14,391 Necesito cagar, necesito una ducha y una conexión de internet... 377 00:27:14,565 --> 00:27:17,261 ...así que llévame a mi apartamento. 378 00:27:18,202 --> 00:27:20,636 Te conseguí uno en un edificio alto. 379 00:27:20,804 --> 00:27:23,602 Con agua fría y caliente. Y es potable. 380 00:27:23,774 --> 00:27:25,503 - Excelente. - No es muy pintoresco. 381 00:27:26,076 --> 00:27:28,442 Ya me harté de lo pintoresco. Gracias. 382 00:27:44,561 --> 00:27:46,722 Cabrones tacaños. 383 00:27:52,136 --> 00:27:53,967 Buenos días, señor. 384 00:27:54,638 --> 00:27:55,730 Puede pasar. 385 00:27:57,141 --> 00:27:58,165 Embajada de EE.UU. AMMAN 386 00:27:58,342 --> 00:28:00,742 La NSA espía a todos... 387 00:28:00,911 --> 00:28:02,742 ...los que han estado cerca de la casa. 388 00:28:02,913 --> 00:28:06,679 No tienen que ser genios para no usar internet ni celulares. 389 00:28:06,850 --> 00:28:09,114 Ustedes no han entendido... 390 00:28:09,286 --> 00:28:12,119 ...que ya no se comunican electrónicamente. 391 00:28:13,323 --> 00:28:15,723 La casa es de una familia llamada Alousi. 392 00:28:15,893 --> 00:28:19,226 A mí me parece una familia jordana normal... 393 00:28:19,396 --> 00:28:21,091 ...con muchos parientes en el campo. 394 00:28:21,265 --> 00:28:22,630 Una familia jordana normal. 395 00:28:22,800 --> 00:28:27,800 Pero todos son hombres solteros de entre 18 y 35 años, ¿cierto? 396 00:28:28,972 --> 00:28:31,372 No sé qué averiguaste en Irak... 397 00:28:31,542 --> 00:28:34,602 ...pero no creo que esto sea lo que tú crees que es. 398 00:28:34,778 --> 00:28:38,737 Estos chicos beben alcohol, andan con chicas, fuman hachís y... 399 00:28:38,916 --> 00:28:40,383 Mohamed Atta también lo hacía. 400 00:28:40,551 --> 00:28:42,917 - Es metodología de Takfir. - Metodología de Takfir. 401 00:28:43,520 --> 00:28:46,887 Correcto. Es permitido para engañar al infiel. 402 00:28:47,357 --> 00:28:50,588 Has tenido mucha gente viéndolos entrar y salir de la casa segura... 403 00:28:50,761 --> 00:28:51,955 ...pero no sé... 404 00:28:52,129 --> 00:28:54,927 ...por qué no los has vigilado después de que se van. 405 00:28:55,098 --> 00:28:57,623 Hay tanta actividad en esta ubicación... 406 00:28:57,801 --> 00:29:01,259 ...que agotamos el personal árabe de la estación. 407 00:29:01,438 --> 00:29:04,669 ¿No tienes suficientes árabes buenos para seguir a los malos? 408 00:29:04,842 --> 00:29:06,707 - Es lo que dices. - Así es. 409 00:29:06,877 --> 00:29:09,573 Vas a necesitar más personal de vigilancia... 410 00:29:09,746 --> 00:29:11,907 ...de la inteligencia jordana. 411 00:29:12,416 --> 00:29:13,576 Skip, sal. 412 00:29:21,225 --> 00:29:23,887 Recibí una directiva... 413 00:29:24,061 --> 00:29:28,657 ...que dice que tengo que serte útil... 414 00:29:28,832 --> 00:29:32,768 ...para lo que tú pidas o requieras. 415 00:29:32,936 --> 00:29:36,895 Pero meter en esto al servicio secreto jordano... 416 00:29:37,074 --> 00:29:39,338 ...es una violación de la integridad operacional. 417 00:29:39,510 --> 00:29:42,775 No necesitas decirme nada de la inteligencia jordana. 418 00:29:42,946 --> 00:29:46,006 Están haciendo un trabajo muy superior al tuyo. 419 00:29:46,183 --> 00:29:47,810 Ahora, ya leíste esa directiva... 420 00:29:47,985 --> 00:29:50,852 ...que claramente dice que yo estoy a cargo de esta operación. 421 00:29:51,021 --> 00:29:54,013 Necesito que salgas de esta oficina... 422 00:29:54,191 --> 00:29:56,125 ...y me entregues a tu personal. 423 00:29:58,996 --> 00:30:03,194 Todos te vimos ascender en la División del Medio Oriente. 424 00:30:04,134 --> 00:30:05,624 Ya te veré descender. 425 00:30:06,770 --> 00:30:08,601 A ti y a Hoffman. 426 00:30:19,550 --> 00:30:22,747 Necesito que me traigas una jarra de café... 427 00:30:22,920 --> 00:30:25,980 ...y convoques una junta de personal en 15 minutos. 428 00:30:26,156 --> 00:30:28,124 Siendo justos, señor Ferris... 429 00:30:28,292 --> 00:30:30,988 ...el señor Hoffman nunca nos dijo que esto era tan importante. 430 00:30:31,161 --> 00:30:33,493 Ed Hoffman encabeza la División del Medio Oriente. 431 00:30:33,664 --> 00:30:37,896 Pero no sabe nada hasta no robárselo a la gente como yo. 432 00:30:38,068 --> 00:30:40,593 Por favor deja de portarte como un niño ingenuo... 433 00:30:40,771 --> 00:30:44,468 ...y arréglame una cita con Hani Salaam. Gracias. 434 00:30:54,451 --> 00:30:59,150 Complejo de G.I.D. Directiva de Inteligencia Jordana 435 00:31:00,757 --> 00:31:02,657 Señor Ferris. 436 00:31:16,740 --> 00:31:18,071 Hani Pasha. 437 00:31:18,241 --> 00:31:20,675 ¿Pasha? Ese es un término otomano. 438 00:31:20,844 --> 00:31:24,075 Oí que le gusta, señor. Es un placer conocerlo. 439 00:31:24,615 --> 00:31:27,914 - Señor Ferris, tome asiento. - Gracias, señor. 440 00:31:30,687 --> 00:31:32,405 Bienvenido a nuestro país tan prometedor. 441 00:31:32,406 --> 00:31:34,123 Muchas gracias. 442 00:31:34,291 --> 00:31:36,572 Tan confiable como puede ser lo que Hoffman llama... 443 00:31:36,573 --> 00:31:38,853 ..."la monarquía aturbantada". 444 00:31:39,029 --> 00:31:41,930 Le dejaremos eso a Ed Hoffman, señor. 445 00:31:46,937 --> 00:31:49,030 ¿Qué ha oído de este edificio? 446 00:31:49,206 --> 00:31:53,700 Sinceramente, he oído que lo llaman la fábrica de uñas. 447 00:31:54,578 --> 00:31:56,978 Pero nadie cercano a usted diría eso. 448 00:31:57,147 --> 00:31:58,614 No. 449 00:31:59,116 --> 00:32:01,584 Pero la gente es estúpida. 450 00:32:02,519 --> 00:32:06,080 La tortura no funciona. 451 00:32:06,690 --> 00:32:10,990 La tortura hace a los hombres decir lo que sea para detener el dolor. 452 00:32:12,663 --> 00:32:14,790 Usted lo ha visto, estoy seguro. 453 00:32:17,868 --> 00:32:19,392 Aquí en Jordania... 454 00:32:19,569 --> 00:32:23,005 ...para los fundamentalistas yo soy el enemigo. 455 00:32:23,774 --> 00:32:25,799 Quizá de la peor clase. 456 00:32:26,877 --> 00:32:31,177 "No te alíes con los judíos ni con los cristianos". ¿Lo conoce? 457 00:32:33,617 --> 00:32:37,314 "Si alguno los toma como aliados, seguro es uno de ellos". 458 00:32:37,788 --> 00:32:40,188 El dar-al-Harb. Muy bien. 459 00:32:40,357 --> 00:32:44,123 Estamos juntos, Hani Pasha, en esta Casa de Guerra, sí. 460 00:32:44,294 --> 00:32:47,286 Usted es más listo que muchos de los estadounidenses que vienen. 461 00:32:47,464 --> 00:32:49,261 Gracias, señor. 462 00:32:49,262 --> 00:32:51,059 Claro que lo sabía antes de que llegara. 463 00:32:51,568 --> 00:32:54,969 Usted es joven, pero respeta a la gente mayor. 464 00:32:55,138 --> 00:32:56,469 Habla árabe... 465 00:32:57,741 --> 00:33:00,005 ...así que es un árabe secreto. 466 00:33:08,485 --> 00:33:09,679 Ahora... 467 00:33:09,853 --> 00:33:12,686 ...descubrimos que Al-Saleem tiene una casa segura... 468 00:33:12,856 --> 00:33:15,017 ...y célula de entrenamiento en Amman. 469 00:33:15,192 --> 00:33:17,285 Necesito su ayuda para vigilarla. 470 00:33:18,795 --> 00:33:21,696 Esto es lo que sabemos hasta ahora. 471 00:33:22,833 --> 00:33:23,857 Esto es poco común. 472 00:33:25,435 --> 00:33:28,666 Hoffman prefiere tener menos información que compartirla. 473 00:33:29,573 --> 00:33:32,906 Yo no soy Ed Hoffman. No soy mi predecesor. 474 00:33:33,076 --> 00:33:35,909 Este soy yo, señor. Por favor mire. 475 00:33:48,325 --> 00:33:50,156 Yo tengo una regla... 476 00:33:50,327 --> 00:33:52,921 ...si vamos a cooperar, querido mío. 477 00:33:53,930 --> 00:33:55,363 Nunca me mienta. 478 00:33:57,534 --> 00:33:59,365 ¿Entiende? 479 00:33:59,536 --> 00:34:01,333 Nunca me mienta. 480 00:34:05,909 --> 00:34:07,740 Tendrá sus agentes. 481 00:34:07,911 --> 00:34:09,708 Gracias, señor. 482 00:34:10,680 --> 00:34:13,205 El agente Ferris está llegando al sitio. 483 00:34:13,383 --> 00:34:14,816 Gracias. 484 00:34:14,985 --> 00:34:18,011 - Rastreándolo. - Entendido. Reubicaré los aviones. 485 00:34:18,188 --> 00:34:19,587 Rotando a 2.5. 486 00:34:29,299 --> 00:34:33,258 Ahí está. Esa es la casa segura. 487 00:34:46,249 --> 00:34:48,513 - ¿Qué quieres hacer con él? - Solo observarlo. 488 00:34:48,685 --> 00:34:51,381 - ¿Observarlo y qué más? - Nada más. 489 00:34:52,689 --> 00:34:54,953 No me gusta eso de la vigilancia de la GID. 490 00:34:55,625 --> 00:34:58,924 - No veo a los agentes de Hani. - Yo ya detecté a varios. 491 00:34:59,095 --> 00:35:02,587 ¿Ves a esos dos junto a la puerta, frente a la casa segura? 492 00:35:02,766 --> 00:35:04,233 Hay otro vendiendo radios... 493 00:35:04,401 --> 00:35:07,131 ...y hay otro atrás de mí, de camisa rayada. 494 00:35:07,304 --> 00:35:08,794 Esos son los que he avistado. 495 00:35:11,708 --> 00:35:14,302 ¿Quién es ese? ¿Quién se acaba de sentar? 496 00:35:14,477 --> 00:35:16,069 Es de los nuestros. 497 00:35:16,246 --> 00:35:19,443 - ¿Uno de los tuyos? - Un sujeto beneficioso. 498 00:35:19,616 --> 00:35:20,810 Zayed Ibishi. 499 00:35:21,251 --> 00:35:23,981 Es un contacto de los campos palestinos. 500 00:35:24,154 --> 00:35:25,883 ¿Un sujeto beneficioso? 501 00:35:26,056 --> 00:35:28,490 ¿Por qué está haciendo contacto ahora? 502 00:35:28,658 --> 00:35:32,116 - ¿Y por qué no me avisaron? - No sé. No sé. 503 00:35:32,662 --> 00:35:36,758 Si ese jihadista sospecha algo, van a cerrar la casa segura e irse. 504 00:35:36,933 --> 00:35:40,369 - Va a hacer que maten a ese tipo. - Va a arruinar toda la operación. 505 00:35:41,238 --> 00:35:42,933 ¡Otra vez, no! ¡Maldito Hoffman! 506 00:35:50,680 --> 00:35:52,045 Sigue rastreando. 507 00:35:52,215 --> 00:35:53,375 Zona expandida. 508 00:35:53,550 --> 00:35:54,983 Rastreando. 509 00:36:06,496 --> 00:36:08,555 ¡Adelántatele! 510 00:36:11,701 --> 00:36:13,828 - Va por el callejón. - Síguelo. 511 00:36:14,004 --> 00:36:15,028 Aumentando imagen. 512 00:36:21,211 --> 00:36:23,202 - Cambiando a SAR. - Quédense en rastreo. 513 00:36:26,750 --> 00:36:28,843 - ¿Detengo la imagen? - Imagen fija. 514 00:36:56,579 --> 00:36:59,309 Skip. Lo maté. 515 00:36:59,482 --> 00:37:01,916 Necesito que me vengas a recoger. 516 00:37:02,085 --> 00:37:06,112 Me mordieron unos perros enfermos, maldita sea. 517 00:37:06,289 --> 00:37:08,257 Estoy junto al claro. 518 00:37:08,425 --> 00:37:10,620 Sí, búscame. 519 00:37:19,302 --> 00:37:22,271 ¡No puede ser! ¡Llévame a un hospital de verdad! 520 00:37:22,439 --> 00:37:24,634 - Llévame a la embajada. - Tardaría una hora. 521 00:37:24,808 --> 00:37:26,838 La rabia aquí no es broma. 522 00:37:26,839 --> 00:37:28,869 Vas a necesitar una inyección ahora mismo. 523 00:37:29,045 --> 00:37:30,535 ¡Vamos! 524 00:37:35,885 --> 00:37:38,911 Vamos a vacunarlo. Aisha. 525 00:37:55,238 --> 00:37:56,262 ¿Qué pasó? 526 00:37:57,307 --> 00:37:58,501 Unos vidrios. 527 00:37:58,675 --> 00:38:00,108 Déjeme ver. 528 00:38:03,179 --> 00:38:04,942 Estas no son mordidas. 529 00:38:05,582 --> 00:38:09,746 - Un accidente de snowboard. - Snowboard. 530 00:38:09,919 --> 00:38:12,012 Es propenso a los accidentes. 531 00:38:12,188 --> 00:38:16,124 Bueno, así parece. Sí. 532 00:38:16,292 --> 00:38:18,192 Bueno. 533 00:38:24,801 --> 00:38:26,564 Relájese. 534 00:38:27,737 --> 00:38:30,831 Bueno. Déjeme... 535 00:38:31,741 --> 00:38:33,732 Eres iraní. 536 00:38:33,910 --> 00:38:35,377 Tu acento. 537 00:38:36,312 --> 00:38:39,338 Mi padre era iraní. 538 00:38:40,483 --> 00:38:42,781 Ahora vivo en Amman. 539 00:38:46,423 --> 00:38:48,357 Bueno. 540 00:38:49,225 --> 00:38:51,193 Esto va a doler. 541 00:38:52,128 --> 00:38:53,425 No me gustan las agujas. 542 00:38:53,596 --> 00:38:55,894 Piense en otra cosa. 543 00:38:59,469 --> 00:39:01,494 Bien. 544 00:39:02,472 --> 00:39:07,034 Es la primera de cinco inyecciones que necesita ponerse en un mes. 545 00:39:07,210 --> 00:39:08,734 No necesita volver acá... 546 00:39:08,912 --> 00:39:13,076 ...puede ir a cualquier clínica. Una por semana, ¿sí? 547 00:39:13,616 --> 00:39:16,176 - ¿Ya acabamos? - Sí, ya acabamos. 548 00:39:16,352 --> 00:39:19,150 Alguien vendrá a vendarle sus heridas. 549 00:39:20,557 --> 00:39:22,218 ¡Gracias! 550 00:39:22,492 --> 00:39:24,056 ¡Maldito hijo de puta! 551 00:39:24,057 --> 00:39:25,620 ¿Cómo querías que dirigiera una operación... 552 00:39:25,795 --> 00:39:28,889 ...si estabas haciendo otra operación al lado? 553 00:39:29,065 --> 00:39:32,432 Si quieres que dirija Amman, déjame dirigir Amman, ¿sí? 554 00:39:32,602 --> 00:39:36,094 Le hice promesas a Hani Salaam. ¿Entiendes? 555 00:39:36,272 --> 00:39:37,296 Sí. ¿Y eso qué? 556 00:39:37,474 --> 00:39:41,069 Que no puedes hacer tus jugarretas normales. 557 00:39:41,244 --> 00:39:45,271 - Tenemos que respetar lo que quiere. - Yo lo respeto. ¿Qué quiere? 558 00:39:45,448 --> 00:39:50,112 Si sigues haciendo tonterías, arruinarás toda la operación. 559 00:39:50,286 --> 00:39:52,686 - Te quiero. Adiós. - Yo también te quiero. 560 00:39:52,856 --> 00:39:56,417 Se van a ir de su casa segura y nunca volveremos a saber de ellos. 561 00:39:56,593 --> 00:39:58,993 - ¿Entiendes? - Solo te quería apoyar. 562 00:39:59,162 --> 00:40:01,221 Vivimos en un mundo muy peligroso. 563 00:40:01,397 --> 00:40:04,298 No me apoyes porque no lo necesito, ¿ya? 564 00:40:04,834 --> 00:40:07,769 - Hani. - Tengo que lidiar con este lío de Hani. 565 00:40:07,937 --> 00:40:11,304 - Así que vete al carajo. - Está bien, da igual. 566 00:40:12,709 --> 00:40:14,574 ¿Lista para irte? 567 00:40:14,744 --> 00:40:16,644 Da igual. 568 00:40:33,663 --> 00:40:36,564 Hani Pasha, si me permite expli... 569 00:40:37,934 --> 00:40:40,095 Lo bueno es que la casa segura sigue ahí. 570 00:40:42,005 --> 00:40:45,031 En cuanto al hombre que mató, tenía razón. 571 00:40:45,208 --> 00:40:47,005 Tomó la decisión correcta. 572 00:40:47,577 --> 00:40:51,377 Los jihadistas creen que fue un robo. Hay muchos robos en esa área. 573 00:40:51,548 --> 00:40:54,210 Así que ha sido muy listo, amigo. 574 00:40:54,384 --> 00:40:56,750 Qué buena noticia, señor. 575 00:40:56,920 --> 00:40:58,444 Mire, Ed Hoffman tenía... 576 00:40:58,621 --> 00:41:01,749 Me enojé mucho con el señor Hoffman. 577 00:41:01,925 --> 00:41:04,792 Ahora le explicaremos las reglas del rey a su agente. 578 00:41:25,181 --> 00:41:28,582 Pensaba que no creía en la tortura, Hani Pasha. 579 00:41:28,751 --> 00:41:32,346 Esto es un castigo, querido mío. Son dos cosas distintas. 580 00:41:37,026 --> 00:41:38,926 Siga observando. 581 00:41:40,129 --> 00:41:42,188 Dígale a Edward lo que ha visto. 582 00:41:50,173 --> 00:41:53,836 AMSTERDAM, HOLANDA 583 00:42:58,641 --> 00:43:01,132 Otro ataque mortal a civiles inocentes. 584 00:43:01,311 --> 00:43:05,247 Esta vez en una zona de Ámsterdam muy visitada. 585 00:43:05,415 --> 00:43:08,976 Las imágenes fueron captadas por cámaras de vigilancia. 586 00:43:09,152 --> 00:43:11,279 La explosión se sintió a kilómetros. 587 00:43:11,454 --> 00:43:14,946 Lo que antes era un mercado de campesinos, muy pintoresco... 588 00:43:15,124 --> 00:43:17,991 ...ha quedado en ruinas y cubierto de cenizas. 589 00:43:18,161 --> 00:43:20,721 Aún no conocemos el número de víctimas. 590 00:43:20,897 --> 00:43:23,889 Siguen sacando cuerpos de los escombros. 591 00:43:24,067 --> 00:43:28,060 Los oficiales dicen que seguramente será de tres dígitos. 592 00:43:28,571 --> 00:43:32,507 Los investigadores antiterrorismo ya llegaron. 593 00:43:32,675 --> 00:43:36,372 Están examinando fragmentos de la bomba para determinar si este... 594 00:43:36,546 --> 00:43:40,812 ...y otros bombazos recientes en Europa están relacionados. 595 00:43:40,983 --> 00:43:45,352 Las consecuencias de un nuevo bombazo tendrán un efecto devastador... 596 00:43:45,521 --> 00:43:47,819 ...en la industria turística europea. 597 00:43:47,990 --> 00:43:51,517 Nos vamos con el jefe de policía de Ámsterdam. 598 00:43:51,694 --> 00:43:56,461 Haremos todo lo posible para que todos estén a salvo... 599 00:43:56,632 --> 00:44:00,068 ...para que puedan vivir sin tener miedo. 600 00:44:00,236 --> 00:44:02,431 Pero debemos ser realistas. 601 00:44:02,605 --> 00:44:07,605 Las amenazas terroristas son reales, mortales y persistentes. 602 00:44:11,114 --> 00:44:13,548 - Buenos días, señor. - Buenos días. 603 00:44:15,685 --> 00:44:16,709 ¿A dónde vamos? 604 00:44:16,886 --> 00:44:18,786 Vamos de pesca. 605 00:44:18,955 --> 00:44:20,513 Súbase. 606 00:44:27,830 --> 00:44:30,162 Como nadie se adjudicó el bombazo de Ámsterdam... 607 00:44:30,333 --> 00:44:33,097 ...creemos que fue obra de Al-Saleem. 608 00:44:33,269 --> 00:44:35,737 Así hace las cosas. Anónimamente. 609 00:44:36,773 --> 00:44:39,173 Lo que necesitamos... ¿Puedo hablar de nosotros? 610 00:44:39,342 --> 00:44:42,800 Claro. Mientras no salga de aquí. 611 00:44:43,479 --> 00:44:45,811 Necesitamos un hombre dentro de la célula. 612 00:44:45,982 --> 00:44:47,449 Sí, lo necesitamos. 613 00:44:47,617 --> 00:44:49,209 Y lo tendremos. 614 00:44:49,385 --> 00:44:53,048 - ¿Qué quiere decir? - Usted me lo dio. 615 00:44:54,690 --> 00:44:56,356 Su nombre es Mustafa Karami. 616 00:44:56,357 --> 00:44:58,023 Lo conozco desde que era un adolescente... 617 00:44:58,194 --> 00:45:01,061 ...y vendía radios robados. 618 00:45:01,230 --> 00:45:03,926 Ahora es de Al-Qaeda. En mi país. 619 00:45:05,268 --> 00:45:06,895 Mire y aprenda, querido mío. 620 00:45:07,069 --> 00:45:08,331 Mire y aprenda. 621 00:45:40,036 --> 00:45:41,663 Karami. 622 00:45:42,338 --> 00:45:44,203 Dios es grande. 623 00:45:44,373 --> 00:45:45,704 ¿Qué quieres? 624 00:45:47,176 --> 00:45:50,043 ¿No se te ocurrió decirme que eras un jihadista? 625 00:45:51,247 --> 00:45:54,512 ¿Te has vuelto un hombre religioso? 626 00:45:54,684 --> 00:45:56,276 Ya no eres un ladrón. 627 00:45:57,220 --> 00:45:58,983 ¿Es verdad? 628 00:46:00,122 --> 00:46:01,783 Toma. 629 00:46:03,159 --> 00:46:04,353 Toma el teléfono. 630 00:46:04,527 --> 00:46:06,961 Tómalo y habla con tu madre. 631 00:46:07,597 --> 00:46:09,064 Habla. 632 00:46:12,134 --> 00:46:15,331 - ¿Hola? ¿Hola? - Hola. 633 00:46:16,005 --> 00:46:19,338 Su madre estuvo en los campos palestinos. 634 00:46:19,509 --> 00:46:23,070 Ahora tiene un buen apartamento con un jardín hermoso. 635 00:46:23,246 --> 00:46:26,579 Puede ver el sol poniéndose tras las colinas. 636 00:46:26,749 --> 00:46:31,749 Tiene un refrigerador, un sofá, hasta un televisor. 637 00:46:32,021 --> 00:46:35,889 Le dirá que está orgullosa de él que sabía que iba a tener éxito... 638 00:46:36,058 --> 00:46:38,583 ...aun cuando era niño en los campos de refugiados. 639 00:46:38,761 --> 00:46:40,695 Y ahora él le mandó dinero. 640 00:46:40,863 --> 00:46:44,128 Se alegra de que ya no esté con los radicales. 641 00:46:48,271 --> 00:46:49,863 Gracias a Dios. 642 00:46:57,246 --> 00:47:00,340 Eres una bendición para tu madre, Mustafa. 643 00:47:01,050 --> 00:47:03,985 Tú no le diste esas cosas, pero deberías habérselas dado. 644 00:47:04,820 --> 00:47:07,721 Una madre vale más que todo lo que te han dicho. 645 00:47:07,890 --> 00:47:10,074 Pero tú sabes que te irá mejor en el futuro... 646 00:47:10,075 --> 00:47:12,259 ...porque le hemos enviado muchos regalos... 647 00:47:12,428 --> 00:47:15,022 ...y le hemos dicho que esos regalos son de su hijo. 648 00:47:17,233 --> 00:47:18,723 ¿Qué quieres que haga? 649 00:47:19,502 --> 00:47:20,935 Que seas un buen musulmán. 650 00:47:21,771 --> 00:47:24,296 Sigue tu vida con tus hermanos de Al-Qaeda. 651 00:47:24,473 --> 00:47:26,668 Encontraremos la manera de hablar. Ven. 652 00:47:28,344 --> 00:47:31,472 No, no. Ven, ven, ven. 653 00:47:31,647 --> 00:47:34,343 Levántate, levántate. 654 00:47:37,353 --> 00:47:38,650 Vete. 655 00:47:45,094 --> 00:47:48,655 Lo echamos de regreso al mar, a nadar donde nada naturalmente... 656 00:47:48,831 --> 00:47:51,595 ...a aprender lo que aprende naturalmente... 657 00:47:51,767 --> 00:47:54,497 ...y a ver cuánto tiempo recuerda mi benevolencia. 658 00:47:55,972 --> 00:47:57,371 ¿Qué pasa si se le olvida? 659 00:47:58,541 --> 00:48:02,705 Le recuerdo que yo tengo el poder de vida y muerte sobre él... 660 00:48:02,878 --> 00:48:07,281 ...porque cuando yo quiera, puedo decirles que trabaja para mí. 661 00:48:12,588 --> 00:48:13,782 ¿Ed? 662 00:48:13,956 --> 00:48:15,753 Cuéntame del tipo de Hani. 663 00:48:15,925 --> 00:48:17,825 - ¿De quién? - De Karami, el de la bici. 664 00:48:17,994 --> 00:48:20,428 ¿Qué crees que hago en mi tiempo libre, jugar tenis? 665 00:48:20,596 --> 00:48:23,759 - ¿Parezco tenista? - No va a suceder, Ed. 666 00:48:23,933 --> 00:48:27,835 Somos una organización que busca resultados y los necesitamos ahora. 667 00:48:28,004 --> 00:48:29,904 Si no, voy a disgustarme. 668 00:48:30,072 --> 00:48:32,336 Tú te disgustas y el dirá: "Insa". 669 00:48:32,508 --> 00:48:33,532 ¿Qué significa eso? 670 00:48:33,709 --> 00:48:35,609 Significa: "Qué lástima". 671 00:48:35,778 --> 00:48:39,145 ¿Qué lástima? Están golpeando a Europa. 672 00:48:39,315 --> 00:48:41,408 Nadie sabe dónde pondrán la siguiente bomba. 673 00:48:41,584 --> 00:48:43,575 Hubo 75 muertos en Ámsterdam. 674 00:48:43,753 --> 00:48:46,187 Puedes llamarme sentimental si quieres... 675 00:48:46,355 --> 00:48:48,084 Hani no confía en ti. 676 00:48:48,257 --> 00:48:50,248 Para que los árabes te ayuden... 677 00:48:50,426 --> 00:48:52,394 ...necesitamos ganarnos su confianza. 678 00:48:52,561 --> 00:48:53,755 ¿Te vas a mudar acá? 679 00:48:53,929 --> 00:48:58,127 No me importan las inseguridades culturales ni si Hani confía en mí. 680 00:48:58,300 --> 00:49:00,962 A la larga me lo va a agradecer. Maldito... 681 00:49:01,137 --> 00:49:03,128 Espera. 682 00:49:04,774 --> 00:49:06,571 ¡Camarada! ¡Ya regresaste! 683 00:49:07,977 --> 00:49:10,878 Dios mío, Ed. Qué susto me diste. 684 00:49:11,047 --> 00:49:13,811 Dicen que no debes beber vino tinto en el desierto. 685 00:49:13,983 --> 00:49:15,951 Eso hundió a los babilonios, ¿no? 686 00:49:16,118 --> 00:49:19,952 Un par de botellas de esto y vamos a hablar babilonio. 687 00:49:20,122 --> 00:49:22,989 ¿Qué tal el vuelo? 688 00:49:23,159 --> 00:49:26,993 Estuvo bien. Sí. Vi la película Poseidón. 689 00:49:28,364 --> 00:49:31,492 Veo que ya te pusiste cómodo. 690 00:49:45,981 --> 00:49:48,541 En las palabras del gran Sam Snead: 691 00:49:48,718 --> 00:49:52,814 "Si no estás pensando en sexo, no te estás concentrando". 692 00:49:52,988 --> 00:49:54,148 Querido mío. 693 00:49:54,323 --> 00:49:56,120 Dios mío. Por favor. 694 00:49:58,861 --> 00:50:00,419 Hani Pasha. 695 00:50:00,596 --> 00:50:02,029 Gracias por su tiempo. 696 00:50:02,198 --> 00:50:03,460 Por favor. 697 00:50:04,100 --> 00:50:07,592 Necesito usar al tipo que tienen en la célula. 698 00:50:07,770 --> 00:50:10,330 No mires a mi camarada. Él no dijo nada. 699 00:50:10,506 --> 00:50:14,374 Quizá los jihadistas no usen celulares pero tú usas el tuyo, ¿no? 700 00:50:15,044 --> 00:50:16,068 Por favor. 701 00:50:16,245 --> 00:50:19,180 No digas que no antes de que hable. 702 00:50:19,348 --> 00:50:21,976 Déjame decir lo que vine a decir. 703 00:50:22,918 --> 00:50:27,918 Gracias. Hiciste una labor increíble desarrollando al tal Karoobi. 704 00:50:29,058 --> 00:50:30,286 Katoomi. 705 00:50:30,459 --> 00:50:32,086 - Karami. - Karami. 706 00:50:32,261 --> 00:50:36,755 Nosotros desarrollamos soplones para usarlos cuando hay necesidad. 707 00:50:36,932 --> 00:50:38,160 Y yo tengo una necesidad. 708 00:50:39,068 --> 00:50:40,899 No. 709 00:50:43,906 --> 00:50:47,398 - Me voy a frustrar mucho. - ¿Por qué estás frustrado? 710 00:50:47,576 --> 00:50:49,237 Porque somos socios. 711 00:50:49,411 --> 00:50:51,743 Tú tienes algo que me puede ayudar... 712 00:50:51,914 --> 00:50:53,541 ...pero no lo vas a permitir. 713 00:50:53,716 --> 00:50:56,879 Necesito que sientas la urgencia. 714 00:50:57,052 --> 00:51:01,546 La urgencia no requiere que adoptes métodos que no funcionan. 715 00:51:02,424 --> 00:51:04,483 ¿Quién paga las cuentas aquí? 716 00:51:04,660 --> 00:51:07,527 Odiaría hacer que mi presidente llamara a tu rey... 717 00:51:07,696 --> 00:51:10,256 ...porque sería vergonzoso para todos. 718 00:51:10,432 --> 00:51:14,198 En cuestiones de espionaje estás hablando con el rey. 719 00:51:14,370 --> 00:51:16,133 ¿De verdad? 720 00:51:16,939 --> 00:51:20,705 Bueno, Su Alteza. Quiero el control. 721 00:51:20,876 --> 00:51:24,573 - Como un favor para EE.UU. - No te lo puedo dar. 722 00:51:25,714 --> 00:51:27,744 Te diría que podemos dirigir esto juntos... 723 00:51:27,745 --> 00:51:29,775 ...pero sería una mentira. 724 00:51:29,952 --> 00:51:34,184 Las verdaderas operaciones de espionaje nunca salen a la luz. 725 00:51:35,191 --> 00:51:40,191 Los estadounidenses no pueden guardar un secreto porque son una democracia. 726 00:51:40,496 --> 00:51:43,659 Yo conozco mi negocio. 727 00:51:43,833 --> 00:51:46,267 Nunca te he fallado, ¿verdad? 728 00:51:46,435 --> 00:51:51,435 No, nunca me has fallado. ¿Quieres que esta sea la primera vez? 729 00:51:51,907 --> 00:51:54,740 Edward, no me estás entendiendo. 730 00:51:54,910 --> 00:51:56,775 Karami no sabe nada. 731 00:51:56,946 --> 00:51:59,414 Así no opera la organización. 732 00:51:59,582 --> 00:52:03,780 Yo le preguntaré qué sabe cuando llegue el momento. 733 00:52:03,953 --> 00:52:07,320 - ¿Ya estás contento? - Estoy contentándome. 734 00:52:09,124 --> 00:52:11,422 Quizá ustedes hayan inventado el álgebra... 735 00:52:11,594 --> 00:52:13,926 ...pero nosotros descubrimos cómo usarla. 736 00:52:14,096 --> 00:52:17,156 ¿Supongo que sabes quién es? 737 00:52:17,333 --> 00:52:19,233 Es una fotografía reciente de Al-Saleem. 738 00:52:19,401 --> 00:52:21,665 No tenías esa, ¿verdad? 739 00:52:21,837 --> 00:52:24,601 Puedes quedarte con ella, porque somos socios. 740 00:52:24,773 --> 00:52:28,641 ¿Está bien? Yo cumplo con mi parte del trato. 741 00:52:28,811 --> 00:52:32,247 Es hora de que vea un poco de reciprocidad. 742 00:52:33,782 --> 00:52:35,647 Necesitas darme a Karami. 743 00:52:43,993 --> 00:52:48,794 - "Es una maldita lástima". - Yo sé lo que significa. 744 00:52:49,665 --> 00:52:51,860 Eso fue vergonzoso. 745 00:52:52,768 --> 00:52:54,759 ¿Sigues pensando en sexo, Ed? 746 00:52:54,937 --> 00:52:59,203 No seas insolente. Ese tal Hani es inteligente. 747 00:52:59,375 --> 00:53:01,775 Pero es arrogante. Eso lo va a arruinar. 748 00:53:01,944 --> 00:53:04,174 Estás hablando de él, ¿verdad? 749 00:53:04,346 --> 00:53:05,540 Sígueme la corriente. 750 00:53:05,714 --> 00:53:09,411 ¿Tenías una foto reciente de Al Saleem? 751 00:53:09,585 --> 00:53:12,213 ¿No crees que esa información me hubiera servido? 752 00:53:12,388 --> 00:53:14,856 ¿Qué más me estás ocultando? 753 00:53:15,024 --> 00:53:16,082 ¿Qué quieres saber? 754 00:53:16,258 --> 00:53:18,226 Para empezar, ¿cuál es su nombre real? 755 00:53:18,394 --> 00:53:21,056 Kareem Al-Shams. 756 00:53:21,830 --> 00:53:23,263 ¿Dónde nació? 757 00:53:23,432 --> 00:53:26,333 En Siria. En Hama. 758 00:53:27,436 --> 00:53:29,131 ¿Antecedentes? 759 00:53:29,305 --> 00:53:33,708 Su amorosa familia de clase media fue asesinada por Hafez Assad... 760 00:53:33,876 --> 00:53:36,174 ...y se mudó a Arabia Saudita. 761 00:53:36,345 --> 00:53:40,805 Estudió física e ingeniería en Riyadh y luego aquí, en Amman. 762 00:53:40,983 --> 00:53:42,883 Estudios de postgrado en Carolina del Norte. 763 00:53:42,884 --> 00:53:44,783 Es de tus rumbos. 764 00:53:44,954 --> 00:53:48,822 Él se enorgullece de su humildad y de no tener que adjudicarse nada. 765 00:53:48,991 --> 00:53:52,449 Pero este mismo hombre se graba con sus hermanos... 766 00:53:52,628 --> 00:53:55,358 ...describiendo lo que hizo y lo que viene. 767 00:53:55,531 --> 00:53:58,557 Es una humildad falsa, una modestia falsa. 768 00:53:58,734 --> 00:54:02,261 Su ego es más fuerte que sus creencias, más peligroso. 769 00:54:02,438 --> 00:54:04,099 Y esa es su debilidad. 770 00:54:04,273 --> 00:54:09,273 Solo tenemos que hacer que ese cabrón hable por teléfono. 771 00:54:14,249 --> 00:54:15,273 ¿Ed? 772 00:54:15,451 --> 00:54:17,078 Sí. 773 00:54:17,252 --> 00:54:21,689 No hagas nada con Karami. No trates de voltearlo ni nada. 774 00:54:21,857 --> 00:54:24,018 Hani me echará del país, te lo garantizo. 775 00:54:24,193 --> 00:54:25,922 Se acabará la operación. 776 00:54:27,029 --> 00:54:30,726 No puedes confiar en Hani. ¿Está claro? 777 00:54:31,600 --> 00:54:33,431 Está claro. 778 00:54:34,770 --> 00:54:37,967 Bien. Ahora nos vamos a emborrachar para dormir en el avión. 779 00:54:38,140 --> 00:54:41,541 Necesito llevar a los niños a El Rey León. De nuevo. 780 00:54:42,811 --> 00:54:44,073 Nunca tengas hijos. 781 00:54:45,414 --> 00:54:48,906 - Ed, oíste lo que dije, ¿verdad? - Ah, sí. 782 00:54:49,084 --> 00:54:53,384 - No toques a Karami. - Está bien. 783 00:54:53,922 --> 00:54:55,822 Nunca. 784 00:55:12,241 --> 00:55:14,607 Es Karami. Vamos bien. Trae la camioneta. 785 00:55:46,542 --> 00:55:48,703 ¡Mueve la camioneta! 786 00:55:51,180 --> 00:55:53,546 ¡Muévete! ¡Muévete! 787 00:56:00,355 --> 00:56:01,355 ¡Carajo! 788 00:56:12,868 --> 00:56:16,531 Le dije que se podía hacer esto en cualquier clínica. 789 00:56:16,705 --> 00:56:21,165 Y debería haberse puesto su inyección ayer. 790 00:56:21,343 --> 00:56:23,607 Ayer no trabajaste. 791 00:56:23,779 --> 00:56:27,909 Además, cuando encuentras un buen doctor, no cambias, ¿cierto? 792 00:56:28,083 --> 00:56:29,277 Yo no soy doctora. 793 00:56:30,819 --> 00:56:33,481 Enfermera, doctora, ingeniera, imam... 794 00:56:33,655 --> 00:56:35,555 Es lo mismo. Tú no cambias. 795 00:56:36,792 --> 00:56:37,952 Esposa. 796 00:56:38,127 --> 00:56:41,028 No tengo un anillo. 797 00:56:41,196 --> 00:56:43,721 Pero lo tenía la semana pasada. 798 00:56:45,267 --> 00:56:46,291 ¿Te fijaste? 799 00:56:47,669 --> 00:56:49,136 Mal esposo. 800 00:56:50,873 --> 00:56:53,000 Sí. Sí, fui un mal esposo. 801 00:56:53,175 --> 00:56:55,473 Y ella era una esposa todavía peor. 802 00:56:55,644 --> 00:56:58,511 Por eso me divorcié de ella. 803 00:56:58,680 --> 00:56:59,704 Se acabó. 804 00:57:02,885 --> 00:57:05,410 ¿Y está buscando a alguien más? 805 00:57:06,121 --> 00:57:09,147 Algo tan diferente de ella como sea posible. 806 00:57:09,324 --> 00:57:12,987 Algo casi imposible. 807 00:57:13,162 --> 00:57:14,789 Ya acabamos. 808 00:57:15,731 --> 00:57:17,255 Hasta la semana entrante. 809 00:57:17,432 --> 00:57:18,729 Si Dios quiere. 810 00:57:20,068 --> 00:57:21,296 Si Dios quiere. 811 00:57:25,207 --> 00:57:26,834 ¿Puedo pasar? 812 00:57:27,009 --> 00:57:29,204 Sí. 813 00:57:30,112 --> 00:57:32,603 Estaba pensando si quizá... 814 00:57:32,781 --> 00:57:36,717 ...te gustaría conversar antes de la semana entrante. 815 00:57:36,885 --> 00:57:40,252 Quizá, si Dios quiere, esta tarde... 816 00:57:40,787 --> 00:57:43,117 ...si no te sentirías incómoda. 817 00:57:43,766 --> 00:57:47,862 Para que tú y yo pudiéramos hacer eso... 818 00:57:48,037 --> 00:57:50,471 ...primero tendríamos que conversar... 819 00:57:50,640 --> 00:57:53,404 ...sobre la manera correcta de poder conversar. 820 00:57:54,510 --> 00:57:56,501 El lugar al que voy a ir esta tarde... 821 00:57:56,679 --> 00:57:59,876 ...te va a poner más incómodo que a mí. 822 00:58:00,049 --> 00:58:03,041 Lo dudo. 823 00:58:03,219 --> 00:58:05,050 Yo no. 824 00:58:06,055 --> 00:58:11,055 Campo de Refugiados Palestinos Jabal Al-Hussein 825 00:58:35,084 --> 00:58:36,176 ¿Quién es el judío? 826 00:58:42,825 --> 00:58:46,956 Si quieres saber hasta dónde llegaré para expresar mi interés... 827 00:58:47,029 --> 00:58:49,163 ...creo que tienes tu respuesta. 828 00:58:49,999 --> 00:58:51,864 ¿La tengo? 829 00:58:52,402 --> 00:58:55,667 ¿Qué otra cosa podías hacer ahora? ¿Irte de aquí solo? 830 00:58:56,239 --> 00:58:59,174 Estás más seguro conmigo y tú lo sabes. 831 00:58:59,342 --> 00:59:00,366 ¿Qué me estás preguntando? 832 00:59:01,477 --> 00:59:03,945 Te estoy preguntando qué haces aquí. 833 00:59:04,647 --> 00:59:06,342 Soy un asesor político. 834 00:59:07,683 --> 00:59:09,275 Que esquía en Amman. 835 00:59:09,452 --> 00:59:11,977 - Así es. - Sí. 836 00:59:12,155 --> 00:59:16,091 Tengo una cosa que decirte, una cosa importante. 837 00:59:16,259 --> 00:59:19,592 Un hombre no es su trabajo. 838 00:59:19,762 --> 00:59:23,027 Existe aparte de su trabajo. El hombre. 839 00:59:23,199 --> 00:59:25,030 Entiendo. 840 00:59:25,201 --> 00:59:28,193 Solo quiero que sepas lo que siento... 841 00:59:28,371 --> 00:59:31,204 ...lo que entiendo de ti. 842 00:59:31,374 --> 00:59:33,706 - Gracias. - De nada. 843 00:59:43,119 --> 00:59:45,610 ¿Te puedo volver a ver, Aisha? 844 00:59:54,130 --> 00:59:56,496 Cuando quieras y con tu permiso. 845 00:59:56,666 --> 01:00:00,227 ¿Dónde aprendiste a hablar árabe así? 846 01:00:01,137 --> 01:00:03,731 Sí, sí, somos amigos. 847 01:00:03,906 --> 01:00:05,168 Podemos volver a hablar. 848 01:00:06,175 --> 01:00:07,836 Podemos. 849 01:00:08,010 --> 01:00:10,274 Gracias. 850 01:00:15,017 --> 01:00:16,541 Marwan, hola. 851 01:00:17,053 --> 01:00:18,748 Ven. 852 01:00:18,921 --> 01:00:21,446 Necesito llevar a mi amiga a su casa. 853 01:00:21,624 --> 01:00:23,091 ¿Hay algún problema? 854 01:00:23,259 --> 01:00:25,693 Es un paciente. No ha hecho nada. 855 01:00:25,862 --> 01:00:27,557 No te preocupes, es mi amigo. 856 01:00:27,730 --> 01:00:29,322 Con tu permiso, por favor. 857 01:00:29,499 --> 01:00:32,195 - Está bien, está bien. - ¿Estás seguro? 858 01:00:33,402 --> 01:00:34,733 Está bien 859 01:00:36,405 --> 01:00:37,565 ¿De qué se trata esto? 860 01:02:07,897 --> 01:02:10,457 ¿Marwan le mostró la casa ardiendo? 861 01:02:11,367 --> 01:02:12,629 ¿Sabe qué pasó? 862 01:02:12,802 --> 01:02:15,168 No tengo la menor idea. 863 01:02:16,339 --> 01:02:20,241 Podía haber dicho sí o no. Simplemente. 864 01:02:20,409 --> 01:02:24,573 Cuando un hombre dice más que sí o no, empiezo a sospechar. 865 01:02:24,747 --> 01:02:27,841 No sé qué pasó, Hani. 866 01:02:30,319 --> 01:02:34,847 Teníamos la ventaja. Esa casa nos podía haber llevado con Al-Saleem. 867 01:02:35,024 --> 01:02:37,584 Ahora desapareció. Todo dentro de ella desapareció. 868 01:02:37,760 --> 01:02:39,489 - Aquí. - Escúcheme, yo... 869 01:02:39,662 --> 01:02:42,187 Le dije que jamás me mintiera. 870 01:02:42,365 --> 01:02:44,162 No le estoy mintiendo, Hani. 871 01:02:44,333 --> 01:02:45,965 ¿Usted no sabía que este hombre... 872 01:02:45,966 --> 01:02:47,598 ...después de todo lo que le dije a usted... 873 01:02:47,770 --> 01:02:50,933 ...y a Edward, iba a secuestrar a Karami? 874 01:02:52,174 --> 01:02:54,506 Él no sabía. 875 01:02:54,677 --> 01:02:57,703 Cuando quiera hablar con usted, lo miraré. 876 01:02:58,447 --> 01:02:59,914 Estoy hablando con el señor Ferris. 877 01:03:00,950 --> 01:03:03,783 Entonces, en las menos palabras posibles... 878 01:03:04,420 --> 01:03:05,751 ...¿usted sabía? 879 01:03:06,489 --> 01:03:08,252 No. 880 01:03:08,424 --> 01:03:10,449 No le creo. 881 01:03:11,227 --> 01:03:13,559 Tiene 12 horas para irse de Jordania. 882 01:03:13,729 --> 01:03:17,028 Si lo encuentro aquí, no responderé por su seguridad. 883 01:03:17,199 --> 01:03:19,167 ¿Me entiende? 884 01:03:34,550 --> 01:03:37,246 Tú sabías que debías adaptarte a este entorno. 885 01:03:37,420 --> 01:03:39,911 Ferris, ya lo sé, pero yo... 886 01:03:47,263 --> 01:03:48,457 ¡Ferris! 887 01:03:54,737 --> 01:03:56,204 ¡Ferris! 888 01:04:13,522 --> 01:04:17,014 Hola, amigo. ¿Ya volviste de la caja de arena? 889 01:04:17,193 --> 01:04:19,491 ¿Te gusta la civilización? ¿Quieres una salchicha? 890 01:04:19,662 --> 01:04:23,029 ¿Cómo esperas que opere si no me muestras tus cartas? 891 01:04:23,199 --> 01:04:26,032 - ¿Quieres un helado? - Hani solo quería paciencia. 892 01:04:26,202 --> 01:04:28,864 - No como una cualidad personal... - No me importa Hani. 893 01:04:29,038 --> 01:04:32,701 ...como un requisito del trabajo, ¿y no puedes? 894 01:04:32,875 --> 01:04:36,333 Eres demasiado ambicioso y avaro. ¡Jodiste esta operación! 895 01:04:36,512 --> 01:04:38,844 Por Dios. ¡Pensé que Hani me quería matar! 896 01:04:39,014 --> 01:04:40,174 No exageres. 897 01:04:40,349 --> 01:04:44,012 Hani no quería matarte. Le gustas. Le caes muy bien. 898 01:04:44,186 --> 01:04:48,350 ¿Y a quién va a tener allá mejor que tú? A nadie. 899 01:04:48,824 --> 01:04:51,850 No te preocupes. Al rato vas a volver a Jordania. 900 01:04:52,027 --> 01:04:54,188 Con tu bomboncito jordano... 901 01:04:54,363 --> 01:04:57,127 ...del que crees que no sé nada. 902 01:04:57,299 --> 01:04:59,995 Eres un gordo pedazo de mierda, ¿lo sabes? 903 01:05:00,169 --> 01:05:02,967 Nos ganamos la vida haciendo esto, ponte a dieta. 904 01:05:03,139 --> 01:05:07,473 ¿Ya acabaste? Yo hice lo que tenía que hacer. 905 01:05:08,677 --> 01:05:11,271 No tengo tiempo de jugar a Paciencia, Siddi... 906 01:05:11,447 --> 01:05:13,711 ...y quedarme sentado, comiendo couscous. 907 01:05:16,285 --> 01:05:19,880 Los intereses de Hani se extienden solo a su pequeño reino. 908 01:05:20,055 --> 01:05:21,488 Los míos son globales. 909 01:05:23,159 --> 01:05:24,649 Habiendo dicho eso... 910 01:05:24,827 --> 01:05:29,827 ...admito que quizá, posiblemente, debería operacionalmente... 911 01:05:30,299 --> 01:05:32,494 ...haberte puesto al tanto de todo. - Exacto. 912 01:05:32,668 --> 01:05:36,035 Deberías haberle hecho caso a Hani y tú lo sabes. 913 01:05:39,608 --> 01:05:42,406 Hace diez años yo podía haberte partido la cara. 914 01:05:42,578 --> 01:05:44,842 Deberías haber aprovechado. 915 01:05:45,014 --> 01:05:47,209 Quizá sí. Ahora ya no puedo. 916 01:05:48,317 --> 01:05:51,844 Lo que necesitamos hacer, con o sin la cooperación de Hani... 917 01:05:52,021 --> 01:05:55,821 ...es meter a un hombre en la tienda de Al-Saleem. 918 01:05:57,092 --> 01:06:00,027 Podríamos infiltrarnos en todas las mezquitas del mundo... 919 01:06:00,196 --> 01:06:02,426 ...sin acercarnos siquiera. 920 01:06:07,002 --> 01:06:09,562 - Pero Al-Saleem no lo sabe, ¿verdad? - ¿Qué? 921 01:06:09,738 --> 01:06:13,731 Él no sabe eso, que no podemos hacerlo. 922 01:06:13,909 --> 01:06:15,934 Él no sabe qué tan cerca estamos. 923 01:06:16,111 --> 01:06:18,011 No sabe qué es verdad y qué no. 924 01:06:18,180 --> 01:06:22,048 Osama traicionó a Zarqawi... 925 01:06:22,218 --> 01:06:24,311 ...porque estaba volviéndose muy poderoso. 926 01:06:24,487 --> 01:06:26,785 - Cierto. - ¿Qué tal si en vez de rastrear... 927 01:06:26,956 --> 01:06:30,084 ...a Al-Saleem como ahora, sin ningún resultado... 928 01:06:30,259 --> 01:06:34,059 ...hacemos que parezca que hay otra operación terrorista... 929 01:06:34,230 --> 01:06:35,925 ...tan efectiva como la suya? 930 01:06:36,098 --> 01:06:40,000 ¿Cómo reaccionaría ante un reto a sus estadísticas? 931 01:06:40,169 --> 01:06:42,660 - ¿Qué haría? - Se pondría paranoico. 932 01:06:42,838 --> 01:06:45,432 - Quizá se regocije. O las dos cosas. - Exacto. 933 01:06:45,608 --> 01:06:48,372 Igual trataría de ponerse en contacto con ellos, ¿no? 934 01:06:48,544 --> 01:06:51,069 - Sí. - Que podríamos ser nosotros. 935 01:06:52,081 --> 01:06:53,946 Que seríamos nosotros. 936 01:06:55,217 --> 01:06:58,243 Eres un cabrón muy taimado. 937 01:06:58,420 --> 01:07:01,912 - No podemos involucrar a la CIA. - No, señor. 938 01:07:22,378 --> 01:07:25,438 Garland. Roger Ferris. Mucho gusto. 939 01:07:25,614 --> 01:07:27,013 ¿Dónde está Hoffman? 940 01:07:27,182 --> 01:07:29,446 No sé. En una heladería. 941 01:07:32,521 --> 01:07:34,546 Él confía en ti. 942 01:07:34,723 --> 01:07:39,592 Yo no confío en él. Siempre que hacemos algo y no veo a Hoffman... 943 01:07:39,762 --> 01:07:42,697 ...él está dirigiendo otra operación. ¿Un café? 944 01:07:42,865 --> 01:07:45,663 Sí, por favor. Negro. Gracias. 945 01:07:46,535 --> 01:07:48,366 ¿Una fruta? ¿Fresas, ciruelas, manzanas? 946 01:07:48,367 --> 01:07:50,198 No, gracias. 947 01:07:51,473 --> 01:07:54,704 Estamos rastreando un celular. Anoche estaban en Damasco. 948 01:07:54,877 --> 01:07:59,007 Hoy en Dayr Az-Zawr y la frontera iraquí. 949 01:07:59,181 --> 01:08:02,378 Pero algo me dice que no van a llegar a Husbaya. 950 01:08:02,551 --> 01:08:07,079 Tenemos ninjas esperando. 951 01:08:07,256 --> 01:08:10,020 ¿Para quién trabajan los ninjas? 952 01:08:10,192 --> 01:08:11,625 Para mí. 953 01:08:11,794 --> 01:08:13,523 ¿Empezamos? 954 01:08:21,236 --> 01:08:24,433 ¿Dónde están todos? 955 01:08:24,607 --> 01:08:26,541 No tengo idea de qué hablas. 956 01:08:26,709 --> 01:08:31,709 - ¿Solo eres tú? - No. Somos tú y yo. 957 01:08:32,548 --> 01:08:35,483 ¿Esperabas un cuarto de guerra con luces parpadeando... 958 01:08:35,651 --> 01:08:37,050 ...y gente corriendo con sus apuntes? 959 01:08:37,219 --> 01:08:40,313 Todo está aquí y aquí. Y aquí. 960 01:08:40,489 --> 01:08:43,185 ¿Seguro que no quieres una fresa? Son deliciosas. 961 01:08:43,359 --> 01:08:45,725 No, estoy seguro. 962 01:08:45,894 --> 01:08:50,024 Necesito unos contactos de Al-Qaeda de muy bajo nivel. 963 01:08:50,199 --> 01:08:53,999 Nadie demasiado notable. Imagínate a alguien entre Osama y Oprah. 964 01:08:54,169 --> 01:08:55,295 ¿Entiendes? 965 01:08:55,471 --> 01:08:58,736 Necesito un asesor de seguridad, un abogado. 966 01:08:58,907 --> 01:09:02,035 Necesito un árabe que viaje mucho por la región. 967 01:09:02,211 --> 01:09:04,395 Un hombre de negocios. 968 01:09:04,396 --> 01:09:06,580 Alguien que parezca un jihadista sin realmente serlo. 969 01:09:06,749 --> 01:09:07,909 Un testaferro. 970 01:09:09,318 --> 01:09:13,049 Recibe dinero, hace planes. 971 01:09:13,222 --> 01:09:15,122 Cosas por el estilo. 972 01:09:15,924 --> 01:09:17,949 Bueno, no. 973 01:09:18,127 --> 01:09:19,856 No. 974 01:09:20,029 --> 01:09:21,257 No. 975 01:09:22,765 --> 01:09:25,427 Aquí está. El segundo de arriba a abajo. 976 01:09:25,601 --> 01:09:28,468 Omar Sadiki. Es jordano, un arquitecto. 977 01:09:29,371 --> 01:09:33,273 La mayoría de sus encargos son de beneficencias islámicas... 978 01:09:33,442 --> 01:09:35,307 ...que financian a los jihadistas. 979 01:09:35,477 --> 01:09:37,945 Él marca todas las casillas de jihadista... 980 01:09:38,113 --> 01:09:40,980 ...pero es inocente. 981 01:09:41,150 --> 01:09:44,017 Así que toca el piso con la cabeza cinco veces al día. 982 01:09:44,186 --> 01:09:46,746 Cree en Dios. 983 01:09:46,922 --> 01:09:50,153 ¿Por qué haría negocios con un infiel como yo? 984 01:09:52,161 --> 01:09:53,321 Por dinero. 985 01:09:54,630 --> 01:09:58,566 DUBAl EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 986 01:10:15,718 --> 01:10:17,948 Señor Sadiki. 987 01:10:20,589 --> 01:10:22,216 Hola, señor Sadiki. 988 01:10:22,391 --> 01:10:25,690 Habla Brad Scanlon del Banco Hayes Andover. 989 01:10:25,861 --> 01:10:28,159 Le llamo por mi e-mail. 990 01:10:28,764 --> 01:10:29,788 Sí. 991 01:10:29,965 --> 01:10:32,798 Llegué a Dubai un poco antes de lo esperado. 992 01:10:32,968 --> 01:10:37,968 Estoy en las Torres Jumeirah, pero puedo ir adonde sea. 993 01:10:39,108 --> 01:10:40,803 Fantástico. 994 01:10:48,183 --> 01:10:49,616 ¿Necesito saber algo más? 995 01:10:49,785 --> 01:10:51,377 Solo lo que discutimos. 996 01:10:51,820 --> 01:10:52,844 Perfecto. 997 01:10:53,021 --> 01:10:55,489 - Estoy acostumbrado a no saber nada. - Te creo. 998 01:10:55,657 --> 01:10:58,251 - Ponte en posición. - Bueno, jefe. 999 01:11:00,395 --> 01:11:02,192 - Señor Sadiki. - Sí. 1000 01:11:02,364 --> 01:11:07,233 Nuestra opción de comprar esta propiedad expira a fin de mes. 1001 01:11:07,402 --> 01:11:09,563 Esperamos tener unos bocetos y una oferta... 1002 01:11:09,738 --> 01:11:12,434 ...para el jueves, antes del fin de semana islámico. 1003 01:11:12,608 --> 01:11:14,542 Pues, creo... 1004 01:11:14,710 --> 01:11:16,075 Sí, claro. 1005 01:11:16,245 --> 01:11:19,214 Tendrá que firmar una carta con nuestro abogado... 1006 01:11:19,381 --> 01:11:20,939 ...el señor Al-Masri, ¿sí? 1007 01:11:21,116 --> 01:11:22,708 - Me da igual. - Excelente. 1008 01:11:22,885 --> 01:11:27,720 - Alá decidirá si me dan el trabajo. - Fantástico. 1009 01:11:27,890 --> 01:11:29,687 ¿Señor Al-Masri? 1010 01:11:30,225 --> 01:11:31,249 El señor Omar Sadiki. 1011 01:11:37,900 --> 01:11:40,460 - ¿Alguien quiere café? - Sí, gracias. 1012 01:11:40,636 --> 01:11:43,969 Al-Masri es un abogado con lazos a Al-Qaeda. 1013 01:11:44,139 --> 01:11:47,040 Está bajo en el mapa, pero está en el mapa... 1014 01:11:47,209 --> 01:11:51,373 ...al grado de implicar culpabilidad de Sadiki por asociación. 1015 01:11:52,281 --> 01:11:53,771 ¿Tienes su computadora? 1016 01:11:53,949 --> 01:11:56,008 Sí, voy a ir por ella ahora mismo. 1017 01:11:56,185 --> 01:11:58,881 Va a ir al Club Cyclone. Le gustan las rusas. 1018 01:11:59,054 --> 01:12:01,614 Te llamo pronto. 1019 01:12:02,891 --> 01:12:04,882 316. 1020 01:12:47,736 --> 01:12:48,794 Vamos, nena. 1021 01:12:54,710 --> 01:12:56,041 - ¿Garland? - Sí. 1022 01:12:56,211 --> 01:12:57,974 Espera un momento, ¿de acuerdo? 1023 01:12:59,314 --> 01:13:01,976 Apenas estoy entrando. 1024 01:13:13,161 --> 01:13:15,061 Esto es útil. 1025 01:13:15,731 --> 01:13:17,892 Muy útil. 1026 01:13:18,066 --> 01:13:22,935 Tengo una lista de e-mails de los Hermanos de la Conciencia. 1027 01:13:23,105 --> 01:13:25,164 ¿Los Hermanos de quién carajos? 1028 01:13:25,340 --> 01:13:29,003 Los Ikhwan Ishfan. Son un grupo de estudio en su mezquita local. 1029 01:13:29,177 --> 01:13:31,145 Pero puede parecer lo que sea. 1030 01:13:31,313 --> 01:13:34,510 Bueno, haz que parezca todo, ¿sí? 1031 01:13:42,357 --> 01:13:45,986 Hazles cuentas falsas a media docena de hermanos... 1032 01:13:46,161 --> 01:13:50,029 ...y transfiéreles dinero de la cuenta falsa de Sadiki. 1033 01:13:50,198 --> 01:13:52,098 Pequeñas sumas operacionales. 1034 01:13:52,267 --> 01:13:53,564 De acuerdo. 1035 01:13:57,239 --> 01:14:00,902 Los sauditas verán el movimiento de dinero, y todo lo que vean... 1036 01:14:01,076 --> 01:14:03,510 Se lo pasarán a los jihadistas. 1037 01:14:03,679 --> 01:14:07,445 - Exacto, amigo. - Está empezando. Ya está. 1038 01:14:44,586 --> 01:14:46,247 ¡Papá! 1039 01:14:46,421 --> 01:14:47,820 ¡Papá! 1040 01:14:47,990 --> 01:14:50,857 ¡Hola, nena! ¡Espera! 1041 01:14:52,894 --> 01:14:55,294 - Ed, ¿estás ahí? - ¿Dónde estás? 1042 01:14:55,464 --> 01:14:57,830 En el aeropuerto de Dubai. Ya voy de regreso. 1043 01:14:58,000 --> 01:15:00,901 No. Vas a volver a Amman. 1044 01:15:01,470 --> 01:15:04,166 - Llamó Hani, preguntó por ti. - Dios mío. 1045 01:15:04,339 --> 01:15:07,365 Si no regresas, va a preguntar por qué no regresaste. 1046 01:15:07,542 --> 01:15:09,737 Le caes bien. Cambia tu boleto. 1047 01:15:09,911 --> 01:15:12,880 - Está bien, voy en camino. - Muy bien. 1048 01:15:13,048 --> 01:15:15,812 - ¿Le puedo ayudar? - Gracias. 1049 01:15:17,986 --> 01:15:20,784 Aeropuerto Internacional Reina Alia AMMAN 1050 01:15:23,358 --> 01:15:25,918 Señor Ferris. Bienvenido. 1051 01:15:26,094 --> 01:15:28,255 - Gracias. - Venga. 1052 01:15:39,441 --> 01:15:44,378 Quería verlo para decirle que lamentaba cómo dejamos las cosas. 1053 01:15:44,846 --> 01:15:48,304 - Yo estaba molesto. - Tenía derecho a estar enojado. 1054 01:15:48,483 --> 01:15:50,314 Me disculpo por lo que pasó. 1055 01:15:51,353 --> 01:15:53,412 Pero me alegro de que haya vuelto. 1056 01:15:54,222 --> 01:15:56,690 La señorita Aisha también se alegrará. 1057 01:15:57,559 --> 01:16:01,825 No se preocupe, no lo estamos vigilando. Lo estamos cuidando. 1058 01:16:02,564 --> 01:16:06,193 Pero entienda que no puede cometer más errores en Jordania. 1059 01:16:07,235 --> 01:16:10,466 En esta parte del mundo la amistad es importante. 1060 01:16:11,273 --> 01:16:13,207 Le puede salvar la vida. 1061 01:16:13,875 --> 01:16:17,311 ¿Por qué no lo llamo en 15 minutos con toda la información? 1062 01:16:17,479 --> 01:16:19,743 Muchas gracias, señor Sadiki. 1063 01:16:20,849 --> 01:16:22,714 Dejemos una cosa muy clara. 1064 01:16:22,884 --> 01:16:25,011 No voy a tolerar más pendejadas, ¿entiendes? 1065 01:16:25,187 --> 01:16:27,212 - Está bien. - ¿Para quién trabajas? 1066 01:16:27,389 --> 01:16:30,483 - Para ti. Me llamaron, me informaron. - Muy bien. 1067 01:16:30,659 --> 01:16:33,253 - ¿Enfrente? ¿Atrás? - Llévame mi maleta. 1068 01:16:44,539 --> 01:16:49,169 Si vas a insistir en venir acá para verme... 1069 01:16:49,344 --> 01:16:51,778 ...que es lo que estás haciendo... 1070 01:16:51,947 --> 01:16:55,542 ...mi hermana te va a querer conocer. 1071 01:16:57,219 --> 01:16:58,777 ¿Tu hermana? 1072 01:16:58,954 --> 01:17:03,618 Sí, mi hermana me cuida en cuestiones que no son médicas. 1073 01:17:05,727 --> 01:17:10,027 Me tiene que dar el visto bueno antes de que tú me lo des. 1074 01:17:11,333 --> 01:17:15,030 Me gusta hacerla pensar eso siempre que puedo. 1075 01:17:17,205 --> 01:17:18,229 Bueno. 1076 01:17:53,207 --> 01:17:54,902 - Hola. - Hola. 1077 01:17:55,076 --> 01:17:56,407 Todavía estoy cocinando. 1078 01:17:56,577 --> 01:17:59,273 - Pasa. - Traje un postre, pastelitos. 1079 01:17:59,447 --> 01:18:01,608 A los niños les va a encantar. 1080 01:18:01,782 --> 01:18:03,682 - ¿A los niños? - Sí. 1081 01:18:03,851 --> 01:18:05,614 Entra. 1082 01:18:07,989 --> 01:18:11,220 Te presento a mi hermana, Cala. 1083 01:18:11,392 --> 01:18:12,723 Mucho gusto. 1084 01:18:12,894 --> 01:18:13,918 Es el señor Ferris. 1085 01:18:14,095 --> 01:18:15,187 Gracias. 1086 01:18:15,363 --> 01:18:19,697 Y estos son mis sobrinos, Yousef y Rowley. 1087 01:18:19,867 --> 01:18:21,391 Hola. 1088 01:18:21,569 --> 01:18:23,127 Yousef. Rowley. 1089 01:18:23,304 --> 01:18:24,703 - ¡Hola! - ¡Hola! 1090 01:18:24,872 --> 01:18:27,432 - Sobrinos. - Sí, son mis sobrinos. 1091 01:18:33,581 --> 01:18:35,845 Huele rico allá dentro, ¿no? 1092 01:18:36,017 --> 01:18:38,042 No es rico. 1093 01:18:40,955 --> 01:18:42,320 ¿No es rico? 1094 01:18:42,490 --> 01:18:45,459 - ¿No te gusta cómo cocina tu madre? - La verdad, no. 1095 01:18:53,167 --> 01:18:55,294 ¿Qué clase de comida te gusta? 1096 01:18:55,469 --> 01:18:56,959 Las hamburguesas. 1097 01:18:57,138 --> 01:18:59,368 - ¿Y a ti? - Los espaguetis. 1098 01:18:59,540 --> 01:19:01,235 A mí también. 1099 01:19:01,409 --> 01:19:05,539 Si hay algo que no me va a gustar, ¿me pueden avisar? 1100 01:19:07,448 --> 01:19:08,710 - Está bien. - Sí. 1101 01:19:08,883 --> 01:19:09,941 Bien. 1102 01:19:23,230 --> 01:19:28,230 Señor Ferris, ¿cuánto tiempo va a estar en Amman? 1103 01:19:31,072 --> 01:19:35,065 Creo que voy a estar un buen tiempo. Eso espero. 1104 01:19:37,778 --> 01:19:40,008 ¿A dónde lo mandaron antes? 1105 01:19:41,449 --> 01:19:42,507 A Riyadh. 1106 01:19:43,551 --> 01:19:44,745 ¿A Riyadh? 1107 01:19:49,423 --> 01:19:51,823 ¿A qué se dedica, exactamente? 1108 01:19:52,059 --> 01:19:56,120 Ya te dije que es un asesor político. 1109 01:19:56,297 --> 01:19:58,356 Asesor político. 1110 01:19:58,532 --> 01:20:01,729 ¿Pero qué significa eso? Disculpe mi ignorancia. 1111 01:20:01,902 --> 01:20:04,666 - Eso significa... - Eso significa que yo, pues... 1112 01:20:04,839 --> 01:20:09,572 Yo le ayudo a los consejeros de Su Majestad cuando me lo piden. 1113 01:20:13,681 --> 01:20:14,705 Cómete tu comida. 1114 01:20:15,449 --> 01:20:18,418 Pero eso hace ahora, no antes de la guerra. 1115 01:20:18,586 --> 01:20:21,419 Antes no nos pidieron nuestra opinión. 1116 01:20:21,589 --> 01:20:24,854 - Cala, por favor, estamos comiendo. - Está bien. 1117 01:20:25,026 --> 01:20:26,391 - Está bien. - Podemos hablar... 1118 01:20:26,560 --> 01:20:29,427 - Estoy hablando con tu amigo. - Podemos hablar de otro tema. 1119 01:20:29,597 --> 01:20:31,360 Está bien, yo entiendo. 1120 01:20:31,532 --> 01:20:34,865 Y nosotros entendemos que la situación en Irak... 1121 01:20:35,036 --> 01:20:39,132 ...le ha creado muchas dificultades al pueblo jordano. 1122 01:20:39,807 --> 01:20:41,798 - ¿La situación? - Quiso decir la guerra. 1123 01:20:41,976 --> 01:20:44,467 - Quiso decir la guerra. - No, no, dijo la situación. 1124 01:20:44,645 --> 01:20:46,340 - ¿Qué quiere decir? - ¿Sabes qué...? 1125 01:20:46,514 --> 01:20:47,776 Por favor. 1126 01:20:47,948 --> 01:20:51,884 Hablo de los bombazos en las calles, el asesinato de policías... 1127 01:20:52,053 --> 01:20:54,521 ...los secuestros, los mercados abarrotados... 1128 01:20:54,688 --> 01:20:58,055 ...y las familias inocentes que han sido aniquiladas. 1129 01:20:58,225 --> 01:21:00,557 Esa es la situación de la que hablaba. 1130 01:21:04,598 --> 01:21:07,431 Yo le puedo decir lo que está pensando Su Majestad. 1131 01:21:08,569 --> 01:21:12,027 Su Majestad piensa que lo mejor es que se acabe la guerra. 1132 01:21:12,606 --> 01:21:15,097 Esa es la esperanza que yo tengo también. 1133 01:21:15,776 --> 01:21:17,767 Yo también espero eso. 1134 01:21:17,945 --> 01:21:21,881 ¿Cala? ¡Paz! 1135 01:21:22,049 --> 01:21:24,745 - Vamos a comer, ¿sí? - Bueno. 1136 01:21:24,919 --> 01:21:26,443 Que disfrute. 1137 01:21:26,620 --> 01:21:28,178 Gracias. 1138 01:21:31,392 --> 01:21:33,883 - Lamento eso. - Yo también. 1139 01:21:34,061 --> 01:21:37,724 Debería haberme callado la boca. Soy tu huésped. 1140 01:21:37,898 --> 01:21:40,128 Ella también, lo cual no la detuvo. 1141 01:21:40,301 --> 01:21:43,634 Sufrió mucho en la guerra entre Irán e Irak. 1142 01:21:43,804 --> 01:21:47,831 Y lo chistoso es que quiere vivir en EE.UU. 1143 01:21:48,008 --> 01:21:49,066 - ¿Ah, sí? - Sí. 1144 01:21:49,243 --> 01:21:52,576 Dile que le cambio mi pasaporte. Los dos seremos más felices. 1145 01:21:52,746 --> 01:21:54,646 No bromees sobre esas cosas. 1146 01:21:54,815 --> 01:21:59,582 No era broma, lo dije en serio. Quizá me quede aquí para siempre. 1147 01:22:01,222 --> 01:22:04,487 Me dio gusto hacerme amigo de sus niños. Me gustan mucho. 1148 01:22:04,658 --> 01:22:06,489 Son maravillosos, ¿no? 1149 01:22:06,660 --> 01:22:09,891 Pero no son muy buenos espías, ni tú tampoco. 1150 01:22:10,064 --> 01:22:12,726 - ¿De qué hablas? - En la mesa. 1151 01:22:13,501 --> 01:22:16,334 Te diste cuenta. Bueno, me agarraste. 1152 01:22:16,504 --> 01:22:19,496 Gracias, Aisha, por invitarme a tu casa. 1153 01:22:27,047 --> 01:22:28,708 Disculpa. 1154 01:22:29,517 --> 01:22:31,712 - Lo pasé muy bien. - Disculpa. Yo también. 1155 01:22:32,586 --> 01:22:35,783 - Gracias por venir. - Gracias a ti. 1156 01:22:45,900 --> 01:22:50,098 Tomaron la fotografía en el Club Cyclone, en Dubai. 1157 01:22:50,271 --> 01:22:51,863 Uno es Al-Masri, un abogado... 1158 01:22:52,039 --> 01:22:56,976 ...un financiero de bajo nivel de Al-Queda, una leve contradicción. 1159 01:22:57,144 --> 01:22:59,578 El otro es un jordano. 1160 01:22:59,747 --> 01:23:02,443 Un arquitecto llamado Omar Sadiki. 1161 01:23:03,717 --> 01:23:05,412 Sin lazos terroristas conocidos. 1162 01:23:05,586 --> 01:23:10,586 Lo que yo me pregunto es: ¿Qué hacen juntos? 1163 01:23:16,330 --> 01:23:19,322 ¿Sadiki es más de lo que dice ser? 1164 01:23:19,934 --> 01:23:21,094 Viaja mucho. 1165 01:23:21,535 --> 01:23:24,470 Construye mezquitas y centros comerciales. 1166 01:23:24,638 --> 01:23:27,573 Mínimo, esto amerita que lo investiguemos. 1167 01:23:27,741 --> 01:23:29,732 Quizá juntos. 1168 01:23:33,247 --> 01:23:34,509 ¿De dónde sacó las fotos? 1169 01:23:35,516 --> 01:23:37,780 Un amigo del espionaje saudita. 1170 01:23:38,485 --> 01:23:39,918 Un amigo útil, ¿no? 1171 01:23:49,096 --> 01:23:50,529 No, quédeselo. 1172 01:23:51,198 --> 01:23:53,257 Quiero que lo tenga. 1173 01:23:53,434 --> 01:23:56,801 Somos socios. Aliados, ¿no? 1174 01:23:57,838 --> 01:24:00,671 ¿Por qué no habríamos de querer ayudarnos? 1175 01:24:00,841 --> 01:24:03,935 Claro. Gracias. 1176 01:24:04,411 --> 01:24:06,174 - Garland. - ¿Sí? 1177 01:24:06,347 --> 01:24:09,407 Saca un teclado árabe y escribe este mensaje. ¿Listo? 1178 01:24:09,583 --> 01:24:10,607 Bueno. 1179 01:24:10,784 --> 01:24:13,252 En el nombre de Di... No, tacha eso. 1180 01:24:13,420 --> 01:24:15,820 En nombre de Dios, el compasivo... 1181 01:24:15,990 --> 01:24:18,481 ...alabamos a nuestros hermanos que llevarán a cabo... 1182 01:24:18,659 --> 01:24:21,025 ...este acto heroico en la huerta de higos. 1183 01:24:21,195 --> 01:24:24,289 Le rogamos a Dios que nos dé fuerzas para seguir. 1184 01:24:24,465 --> 01:24:26,695 Ha llegado la hora. ¿Está bien? 1185 01:24:26,867 --> 01:24:30,826 Es un árabe muy poético pero, ¿qué es la huerta de higos? 1186 01:24:31,005 --> 01:24:33,974 No te lo puedo decir. Digamos que se está desarrollando. 1187 01:24:34,141 --> 01:24:35,335 Bueno, crearé chateo... 1188 01:24:35,509 --> 01:24:38,967 ...pero tiene que ser algo grande para atraer a Al-Saleem. 1189 01:24:39,413 --> 01:24:40,573 Va a ser grande. 1190 01:24:40,748 --> 01:24:43,581 Envíalo de la dirección falsa de Sadiki... 1191 01:24:43,751 --> 01:24:45,412 ...y vamos bien. 1192 01:24:45,586 --> 01:24:46,848 Bueno. Hecho. 1193 01:24:50,557 --> 01:24:54,220 INCIRLIK, TURQUÍA 1194 01:25:00,434 --> 01:25:02,561 Avísenme cuando hayan aterrizado. 1195 01:25:13,547 --> 01:25:16,516 Hola, señor Sadiki. Habla Brad Scanlon. 1196 01:25:16,684 --> 01:25:20,347 Estoy bien. Gracias por preguntar. Pero tenemos un problema. 1197 01:25:20,521 --> 01:25:23,319 Nuestro ingeniero principal, que vive en Ankara... 1198 01:25:23,490 --> 01:25:27,051 ...tiene dudas sobre el aislante. 1199 01:25:27,227 --> 01:25:30,025 Sé que es el mismo que usan en Arabia Saudita... 1200 01:25:30,197 --> 01:25:33,758 ...pero quiere verlo inmediatamente. 1201 01:25:33,934 --> 01:25:36,869 No, lo lamento. No puede volar allá. 1202 01:25:37,037 --> 01:25:40,234 Y solo lo puede ver mañana por la tarde. 1203 01:25:40,407 --> 01:25:44,309 Lo bueno es que tenemos un auto que pasará por usted en unas... 1204 01:25:44,478 --> 01:25:49,142 ...seis horas y un boleto de avión a Turquía esperando en el aeropuerto. 1205 01:25:49,950 --> 01:25:52,919 No, disculpe. No había asientos en primera clase. 1206 01:25:54,021 --> 01:25:58,219 Sadiki acaba de aterrizar en Turquía. Lo recogió un hombre nuestro. 1207 01:25:58,392 --> 01:26:01,919 Un ingeniero para que hable de negocios y se divierta. 1208 01:26:02,096 --> 01:26:04,530 Solo necesitamos establecer que está ahí. 1209 01:26:05,666 --> 01:26:08,863 Ya sacamos al personal de las barracas de la base. 1210 01:26:09,036 --> 01:26:11,129 Trajeron cuerpos abandonados de la morgue local. 1211 01:26:11,305 --> 01:26:14,206 Esas van a ser las fatalidades. 1212 01:26:14,375 --> 01:26:16,559 Garland mandará un mensaje de Sadiki... 1213 01:26:16,560 --> 01:26:18,744 ...insinuando que está preparando un ataque. 1214 01:26:18,912 --> 01:26:20,311 Después del ataque... 1215 01:26:20,481 --> 01:26:24,076 ...pondrá otro mensaje adjudicándose la responsabilidad. 1216 01:26:24,251 --> 01:26:26,219 ¿Entendiste? 1217 01:26:26,387 --> 01:26:27,649 Después de eso... 1218 01:26:27,821 --> 01:26:31,518 ...esperemos que pase una ola de mensajes en las redes de jihadistas... 1219 01:26:31,692 --> 01:26:35,788 ...anunciando a los Hermanos de la Conciencia como un nuevo jugador. 1220 01:26:35,963 --> 01:26:38,625 Y a nuestro Sadiki como el líder. ¿Entendiste? 1221 01:26:38,799 --> 01:26:40,460 Bueno, Ferris. Gracias. 1222 01:26:40,634 --> 01:26:41,999 Tony, tienes luz verde. 1223 01:26:49,710 --> 01:26:51,200 Tenemos un reportaje especial. 1224 01:26:51,378 --> 01:26:55,109 Una explosión gigante tuvo lugar en Incirlik, Turquía. 1225 01:26:55,282 --> 01:26:58,945 El gobierno confirma que la explosión fue en una base estadounidense... 1226 01:26:59,119 --> 01:27:02,919 ...en Incirlik, Turquía. La bomba destruyó los dormitorios de oficiales... 1227 01:27:03,090 --> 01:27:06,423 ...a las 3:00 a. m., causando que se incendiaran. 1228 01:27:06,593 --> 01:27:09,323 Nadie se ha adjudicado responsabilidad del ataque. 1229 01:27:09,496 --> 01:27:13,193 Pero los expertos especulan que se trata de un nuevo grupo... 1230 01:27:13,367 --> 01:27:16,962 ...salido de Al-Qaeda, mucho más sofisticado y mejor financiado... 1231 01:27:17,137 --> 01:27:19,571 ...que el que plantó bombas recientemente... 1232 01:27:19,740 --> 01:27:22,504 ...en Ámsterdam, Londres y otras ciudades europeas. 1233 01:27:22,676 --> 01:27:24,507 A diferencia de esos bombazos... 1234 01:27:24,678 --> 01:27:28,136 ...este fue el primer ataque a una propiedad estadounidense. 1235 01:27:28,315 --> 01:27:29,577 - El Pentágono... - Cariño. 1236 01:27:29,750 --> 01:27:33,277 ...se niega a revelar los nombres de los muertos hasta notificar a las familias. 1237 01:27:33,454 --> 01:27:36,685 También nos dicen que quizá nunca anuncien... 1238 01:27:36,857 --> 01:27:39,690 ...la lista completa de bajas ya que algunos hombres... 1239 01:27:39,860 --> 01:27:42,727 ...quizá estaban realizando misiones secretas. 1240 01:27:42,896 --> 01:27:44,830 Incirlik, que en turco es huerta de higos... 1241 01:27:44,831 --> 01:27:46,764 ...ha servido desde el 11 de septiembre... 1242 01:27:46,934 --> 01:27:50,392 ...como centro primario en las guerras de Afganistán e Irak. 1243 01:27:50,571 --> 01:27:54,029 Ahora manda el mensaje diciendo que fuiste tú. 1244 01:27:54,208 --> 01:27:57,905 Pero manda las respuestas a la cuenta real de Sadiki. 1245 01:27:58,078 --> 01:28:00,569 - ¿Entendiste? - Sí. 1246 01:28:05,552 --> 01:28:10,182 No puedo decir que fue un verdadero, pero me entiendes. 1247 01:28:10,824 --> 01:28:12,689 Sí. 1248 01:28:28,675 --> 01:28:32,805 ¿Este es el hombre que ha estado recibiendo nuestro dinero? 1249 01:28:32,980 --> 01:28:35,380 Y parece que voló la base de EE.UU. en Turquía. 1250 01:28:43,223 --> 01:28:46,158 Parece un contador. 1251 01:28:47,094 --> 01:28:48,721 Es un arquitecto, en Amman. 1252 01:28:49,863 --> 01:28:51,160 Exitoso. 1253 01:28:52,666 --> 01:28:54,156 Sin duda. 1254 01:29:00,572 --> 01:29:03,132 Señor Omar. Tiene un correo. Debe de ser algo especial. 1255 01:29:04,042 --> 01:29:06,169 Disculpe, me tomará un segundo. 1256 01:29:24,563 --> 01:29:28,431 Felicidades por tus esfuerzos por destruir a Satanás. - JIHADBO Y2 1257 01:29:28,600 --> 01:29:32,297 Les diste en el corazón de sus malvados planes. - DOMINO2SUZ 1258 01:29:35,874 --> 01:29:40,334 Dios te premiará por lo que hiciste. - TITUS 9 KARIM 1259 01:29:40,512 --> 01:29:42,309 ¡Dichoso sea este día! - R2ZAER KM8 1260 01:29:50,789 --> 01:29:54,088 Gracias a Dios por usted y los Hermanos de la Conciencia. - SABERO7DRVR 1261 01:31:46,438 --> 01:31:47,769 Hola, amiguito. 1262 01:31:48,306 --> 01:31:52,072 Te felicito. La NSA está registrando chateo por todos lados. 1263 01:31:52,244 --> 01:31:53,404 Hace años que no lo oíamos. 1264 01:31:53,578 --> 01:31:57,537 Una voz en particular que llamó desde Viena sonaba a Al-Saleem. 1265 01:31:57,716 --> 01:32:01,243 Estaba diciendo cosas como: "¿Quién demonios es Omar Sadiki?" 1266 01:32:01,419 --> 01:32:05,583 Sí. Oye, tomé una decisión. Lo voy a poner a salvo. 1267 01:32:05,757 --> 01:32:08,419 - ¿A quién? - A Omar Sadiki. 1268 01:32:08,593 --> 01:32:10,151 Por favor. No, no, no. 1269 01:32:10,328 --> 01:32:13,957 Cuando lo encuentren, lo van a torturar y a matar. 1270 01:32:14,132 --> 01:32:17,829 Decide de qué lado de la cruz estás. Necesito clavadores, no mártires. 1271 01:32:18,003 --> 01:32:20,335 Ya lo decidí. Lo voy a sacar de ahí. 1272 01:32:20,505 --> 01:32:23,474 No hay nadie inocente en esta mierda. 1273 01:32:24,709 --> 01:32:25,733 Ferris. 1274 01:32:26,578 --> 01:32:29,376 No te muevas hasta que yo te diga. 1275 01:32:35,153 --> 01:32:37,144 ¿Me oyes? 1276 01:32:43,328 --> 01:32:44,818 ¡Omar! 1277 01:32:44,996 --> 01:32:47,760 Brad Scanlon. Necesitamos conversar. 1278 01:32:47,933 --> 01:32:49,833 ¿Qué haces aquí? 1279 01:32:50,001 --> 01:32:51,866 Tienes que confiar en mí. Ven. 1280 01:32:55,040 --> 01:32:58,100 ¡Carajo! ¡Omar, abre la puerta! 1281 01:32:58,276 --> 01:32:59,334 ¡Vamos! 1282 01:32:59,511 --> 01:33:01,877 ¡Omar, escúchame! 1283 01:33:02,047 --> 01:33:03,810 ¡Omar! 1284 01:33:04,316 --> 01:33:06,546 ¡Vamos, vamos! 1285 01:33:19,297 --> 01:33:20,787 ¡Carajo! 1286 01:33:28,340 --> 01:33:31,207 ¡Habla Roger Ferris! ¡Necesito una ambulancia! 1287 01:33:38,750 --> 01:33:40,479 Dios lo alaba por su trabajo. 1288 01:33:45,156 --> 01:33:47,056 El jeque lo alaba por su trabajo. 1289 01:33:47,659 --> 01:33:51,390 La Casa de Islam se regocija por su ataque a la Casa de la Guerra. 1290 01:33:52,430 --> 01:33:55,922 No sé de qué me está hablando. 1291 01:33:57,202 --> 01:33:58,794 Yo soy un arquitecto. 1292 01:33:58,970 --> 01:34:00,870 No tiene nada que temer aquí. 1293 01:34:02,607 --> 01:34:04,666 Leímos sus declaraciones... 1294 01:34:04,843 --> 01:34:07,710 ...atribuyéndose el mérito por lo que hizo en Incirlik. 1295 01:34:08,480 --> 01:34:09,674 No tiene que fingir. 1296 01:34:11,116 --> 01:34:12,515 Lo felicitamos. 1297 01:34:15,020 --> 01:34:17,386 Alguien más me está haciendo algo. 1298 01:34:18,890 --> 01:34:21,723 Alguien me está haciendo algo que no entiendo. 1299 01:34:21,893 --> 01:34:22,917 ¡No entiendo! 1300 01:34:24,896 --> 01:34:26,523 - ¡El estadounidense! - ¿Un estadounidense? 1301 01:34:26,698 --> 01:34:27,722 Sí, el estadounidense. 1302 01:34:33,538 --> 01:34:35,870 Él fingió que quería que diseñara un banco. 1303 01:34:36,041 --> 01:34:39,602 Quería algo islámico. Le diré todo lo que sé. 1304 01:34:41,413 --> 01:34:45,509 Es usted un hombre piadoso. 1305 01:34:46,418 --> 01:34:48,750 Le vamos a creer. 1306 01:34:48,920 --> 01:34:50,319 Háblenos de este estadounidense. 1307 01:35:32,731 --> 01:35:34,494 Sí. 1308 01:35:34,666 --> 01:35:36,793 Sadiki está muerto. 1309 01:35:37,769 --> 01:35:39,430 ¿Estás ahí? 1310 01:35:39,604 --> 01:35:40,969 Sí, aquí estoy. 1311 01:35:41,139 --> 01:35:43,039 Yo no lo maté, camarada. 1312 01:35:43,208 --> 01:35:44,368 Ya lo sé, Ed. 1313 01:35:46,044 --> 01:35:47,568 Yo lo maté. 1314 01:35:47,746 --> 01:35:51,341 Ay, camarada. Eso no es constructivo. 1315 01:35:51,516 --> 01:35:54,451 - ¿Y qué lo es? - Hacer lo que estás haciendo. 1316 01:35:54,619 --> 01:35:58,385 ¿Cómo mides eso? ¿Por cuánto nos acercamos a Al-Saleem? 1317 01:35:58,556 --> 01:36:01,821 Apuesto a que oíste mucho chateo y de repente paró. 1318 01:36:01,993 --> 01:36:03,290 Así es. 1319 01:36:03,461 --> 01:36:05,452 Bueno. ¿Y dónde está Al-Saleem? 1320 01:36:07,365 --> 01:36:08,832 Ferris. 1321 01:36:09,534 --> 01:36:11,866 ¿Sabes qué? Ya me harté. 1322 01:36:12,036 --> 01:36:13,970 Me harté. No puedo seguir haciendo esto. 1323 01:36:14,739 --> 01:36:15,763 Sí puedes. 1324 01:36:15,940 --> 01:36:18,568 Duerme un par de horas. 1325 01:36:18,743 --> 01:36:20,643 Llámame cuando estés pensando claramente. 1326 01:36:20,812 --> 01:36:24,748 Yo estoy pensando claramente, pero tú no. 1327 01:36:24,916 --> 01:36:27,646 No puedes porque estás a un millón de kilómetros de aquí. 1328 01:36:27,819 --> 01:36:29,286 Yo estoy aquí todos los días. 1329 01:36:29,454 --> 01:36:31,786 Y veo lo grotesco que es esta guerra... 1330 01:36:31,956 --> 01:36:35,392 ...que ustedes, los burócratas traicioneros... 1331 01:36:35,560 --> 01:36:36,857 ...solo ven en fotos. 1332 01:36:37,028 --> 01:36:40,327 Así que no me digas que no estoy pensando claramente. 1333 01:36:42,434 --> 01:36:44,095 Esto no está funcionando. 1334 01:36:44,269 --> 01:36:46,328 Esto no está funcionando. Me salgo. 1335 01:36:46,504 --> 01:36:48,495 ¿Ferris? 1336 01:36:48,673 --> 01:36:50,664 ¿Ferris? 1337 01:36:53,945 --> 01:36:55,970 Necesito empacar. 1338 01:37:14,499 --> 01:37:16,558 Carajo. 1339 01:37:22,106 --> 01:37:23,698 ¡Carajo! 1340 01:37:43,061 --> 01:37:44,619 ¡Mierda! 1341 01:37:45,296 --> 01:37:47,287 ¡Mueve el maldito auto! 1342 01:38:54,999 --> 01:38:56,728 - ¿Dónde está Marwan? - Señor Ferris. 1343 01:38:56,901 --> 01:38:58,630 Por favor. 1344 01:38:59,904 --> 01:39:02,668 Solo necesito un minuto de su tiempo. 1345 01:39:02,840 --> 01:39:04,637 Está bien. 1346 01:39:10,348 --> 01:39:11,872 ¿Por favor? 1347 01:39:13,618 --> 01:39:15,552 Por favor discúlpame. 1348 01:39:22,427 --> 01:39:24,190 ¿Qué pasa? 1349 01:39:30,468 --> 01:39:33,494 Yo inventé a Omar Sadiki. 1350 01:39:33,671 --> 01:39:36,834 Era mi operación. Él no es un jihadista, ¿sí? 1351 01:39:37,008 --> 01:39:41,104 Yo lo moví. Transferí dinero y luego, lo perdí. 1352 01:39:41,279 --> 01:39:43,679 - Eso es imposible. - ¿Por qué? 1353 01:39:43,848 --> 01:39:47,909 Porque eso significaría que usted se sentó aquí y me mintió. 1354 01:39:48,086 --> 01:39:51,886 Hani, le prometo compartir toda mi información con usted. 1355 01:39:52,056 --> 01:39:55,389 Pero secuestraron a una amiga mía para agarrarme. 1356 01:39:55,560 --> 01:39:57,960 Usted sabe de quién estoy hablando. 1357 01:39:58,129 --> 01:40:01,565 Por favor, la van a ejecutar, ¿sí? 1358 01:40:01,733 --> 01:40:04,201 Quiero cambiarla por mí. 1359 01:40:04,369 --> 01:40:06,337 Usted me mintió. 1360 01:40:06,504 --> 01:40:07,971 No le ayudaré. 1361 01:40:08,139 --> 01:40:10,437 - La respuesta es no. - Por favor, Hani. 1362 01:40:10,608 --> 01:40:13,076 Hani. ¡Hani! 1363 01:40:31,729 --> 01:40:33,162 Ed. 1364 01:40:33,331 --> 01:40:36,300 Haberme dicho que iba en serio, yo la hubiera protegido. 1365 01:40:36,467 --> 01:40:38,367 Dejaron el teléfono. Ya sé cómo es esto. 1366 01:40:38,536 --> 01:40:40,663 Tienen a Aisha y quieren a alguien. 1367 01:40:40,838 --> 01:40:44,604 - Si está viva. - Tiene que estar viva. 1368 01:40:45,076 --> 01:40:48,170 Debe de estar viva. Al menos quieren que eso creas. 1369 01:40:48,346 --> 01:40:50,541 - Eso es lo bueno. - ¿Qué es lo malo? 1370 01:40:50,715 --> 01:40:52,182 Ya saben quién eres... 1371 01:40:52,350 --> 01:40:55,478 ...y que eres de la CIA. Eso me dice dos cosas. 1372 01:40:55,653 --> 01:40:58,178 Uno, la gente que tiene a Aisha es de alto nivel... 1373 01:40:58,356 --> 01:40:59,880 ...es gente de Al-Saleem. 1374 01:41:00,058 --> 01:41:03,118 Dos, Aisha les dijo que es tu amiga. 1375 01:41:03,294 --> 01:41:05,262 - O sea que la interrogaron. - ¡Maldita sea! 1376 01:41:05,430 --> 01:41:07,830 - No puedes ir con Hani, ¿cierto? - Cierto. 1377 01:41:07,999 --> 01:41:11,594 - Cierto. ¿Ya acudiste a él? - Sí. Sí, señor, ya fui. 1378 01:41:11,769 --> 01:41:12,793 ¿Por qué hiciste eso? 1379 01:41:12,970 --> 01:41:14,870 Tengo que confiar en todo el que pueda. 1380 01:41:15,039 --> 01:41:17,439 Solo necesitas confiar en mí. 1381 01:41:18,042 --> 01:41:19,407 - ¿Qué te dijo? - Dijo "Ma'alesh". 1382 01:41:19,577 --> 01:41:21,545 Que como le mentí no me iba a ayudar. 1383 01:41:26,117 --> 01:41:27,675 Señor Ferris, llame a la señorita Aisha. 1384 01:41:29,420 --> 01:41:31,820 Bueno. Vamos a hacer esto bien. 1385 01:41:31,989 --> 01:41:35,049 No solo se trata de ti y de tu novia. 1386 01:41:35,793 --> 01:41:37,158 Embajada de EE.UU. AMMAN 1387 01:41:37,328 --> 01:41:41,128 Habla Roger Ferris. ¿Me pasa a Aisha? 1388 01:41:41,299 --> 01:41:44,132 Bueno, señor. Gracias a Dios que llamó. 1389 01:41:44,302 --> 01:41:47,635 Tengo una pregunta para asegurarme de que sea usted. 1390 01:41:47,805 --> 01:41:48,829 Bueno. 1391 01:41:49,006 --> 01:41:51,236 ¿Dónde conoció a la señorita Aisha? 1392 01:41:51,409 --> 01:41:56,005 En una clínica en Amman. Es una enfermera. 1393 01:41:56,180 --> 01:41:59,115 ¿A dónde llevó a señorita Aisha a cenar la primera vez? 1394 01:41:59,283 --> 01:42:01,080 Vete, vete. 1395 01:42:02,787 --> 01:42:06,723 Yo no la llevé. Ella me invitó a cenar a su apartamento. 1396 01:42:06,891 --> 01:42:08,381 ¿Usted llevó algo? 1397 01:42:10,128 --> 01:42:11,857 Sí. 1398 01:42:12,663 --> 01:42:15,427 Unos pastelitos de postre. 1399 01:42:15,600 --> 01:42:18,694 Si quiere ver a la señorita Aisha, vaya a donde le diga. 1400 01:42:19,337 --> 01:42:23,296 Lo cambiamos a usted por ella. Cualquier truco, la matamos. 1401 01:42:23,474 --> 01:42:25,066 Dígame a dónde debo ir. 1402 01:42:25,543 --> 01:42:27,101 Le diré a dónde debe ir. 1403 01:42:27,278 --> 01:42:30,213 Cerca de la frontera, por la carretera 15. 1404 01:42:30,381 --> 01:42:33,407 Entre Al-Saidi y Mahbrouk. 1405 01:42:33,584 --> 01:42:35,415 vaya ahí. Adiós. 1406 01:42:59,544 --> 01:43:03,275 Paso Fronterizo JORDANIA - SIRIA 1407 01:43:10,254 --> 01:43:12,484 No se mueva. No haga ruido. 1408 01:43:13,691 --> 01:43:15,056 Pasaporte. 1409 01:43:24,068 --> 01:43:28,004 DAR'A, SIRIA 1410 01:44:23,094 --> 01:44:24,186 Venga. 1411 01:44:24,662 --> 01:44:26,527 - ¿Aquí? - Quédese aquí. 1412 01:44:28,399 --> 01:44:29,627 ¿Cuánto tiempo? 1413 01:44:29,800 --> 01:44:31,563 No sé. 1414 01:44:31,736 --> 01:44:32,760 Quédese aquí. 1415 01:45:07,571 --> 01:45:08,765 Quiero la señal de Pacman. 1416 01:45:08,940 --> 01:45:10,669 Aumentar magnificación ocho veces. 1417 01:45:10,841 --> 01:45:12,900 Magnificar ocho veces. 1418 01:45:13,945 --> 01:45:15,105 Mejorar resolución. 1419 01:45:32,797 --> 01:45:36,255 Mantener en órbita altura mediana. 4100 metros. 1420 01:45:46,110 --> 01:45:47,577 Esperando ángulo de vector. 1421 01:45:58,756 --> 01:46:01,452 - Esperando ángulo de vector. - Cambiando a SAR. 1422 01:46:24,148 --> 01:46:25,945 ¿A cuál quiere que sigamos? 1423 01:46:30,287 --> 01:46:31,754 ¿A cuál, señor? 1424 01:46:33,057 --> 01:46:35,150 ¿Señor? 1425 01:46:35,326 --> 01:46:37,317 Perdón, amigo. 1426 01:48:06,951 --> 01:48:10,352 Salaam, CIA. 1427 01:48:14,725 --> 01:48:16,215 Yo no soy el jeque. 1428 01:48:16,393 --> 01:48:19,760 El jeque, Dios lo alabe, es el jeque que siempre gana. 1429 01:48:19,930 --> 01:48:21,727 Yo soy su servidor. 1430 01:48:23,634 --> 01:48:25,864 ¿Dónde está la chica? 1431 01:48:26,704 --> 01:48:28,365 O se quiere hacer el listo... 1432 01:48:28,539 --> 01:48:32,669 ...o alguien le hizo a usted lo que usted hace tan seguido. 1433 01:48:32,843 --> 01:48:34,674 Mentir. 1434 01:48:35,412 --> 01:48:37,744 ¿Entonces pagó por traerme? 1435 01:48:37,915 --> 01:48:39,542 No tanto como podía haber pagado. 1436 01:48:40,151 --> 01:48:43,450 Fue una ganga, por una presa como usted. 1437 01:48:43,621 --> 01:48:48,058 No fue una ganga porque nadie va a negociar con usted por mí. 1438 01:48:48,225 --> 01:48:50,108 Esa no es nuestra política. 1439 01:48:50,109 --> 01:48:51,991 No hay intercambios. Usted entiende, ¿no? 1440 01:48:52,163 --> 01:48:55,792 No habrá negociaciones pero no porque usted lo dice. 1441 01:48:56,600 --> 01:48:59,296 Tengo a un agente de la CIA. 1442 01:48:59,870 --> 01:49:04,307 Y eso es lo que vine a ver. Y eso es lo que importa. 1443 01:49:05,709 --> 01:49:06,971 En este mundo... 1444 01:49:07,144 --> 01:49:12,144 ...hay suficiente pobreza y frustración y enojo y pasión. 1445 01:49:12,416 --> 01:49:15,180 Nunca habrá una escasez de mártires. 1446 01:49:15,953 --> 01:49:19,582 Como todos esos hombres que son prescindibles para usted. 1447 01:49:19,757 --> 01:49:23,158 Aquellos que se vuelan en pedazos en nombre de Alá... 1448 01:49:23,327 --> 01:49:25,852 ...que matan a sus propios hermanos. 1449 01:49:26,030 --> 01:49:30,023 En el Corán no hay cabida para asesinar a inocentes o suicidios. 1450 01:49:30,201 --> 01:49:32,328 - Usted lo sabe. - Buen intento. 1451 01:49:32,770 --> 01:49:37,434 Pero lo que dice el Corán... Usted habla árabe, ¿no? 1452 01:49:38,108 --> 01:49:43,108 "No digas que los que cayeron en la causa de Dios están muertos. 1453 01:49:43,614 --> 01:49:45,548 Están vivos... 1454 01:49:45,716 --> 01:49:47,843 ...pero no estás consciente de ellos". 1455 01:49:48,018 --> 01:49:51,954 ¿Entonces malinterpreta el único libro en el que cree? 1456 01:49:52,389 --> 01:49:53,981 ¿Pero es usted puro... 1457 01:49:54,158 --> 01:49:58,595 ...o tan corrupto como los capitalistas occidentales que desprecia? 1458 01:49:58,762 --> 01:50:00,855 Para mí, ustedes son unos esclavos. 1459 01:50:01,031 --> 01:50:05,092 Son unos esclavos de los sauditas y el dinero wahabi que los financia. 1460 01:50:05,269 --> 01:50:07,396 Cuando se acabe el dinero del petróleo... 1461 01:50:07,571 --> 01:50:11,701 ...ustedes desaparecerán en las cenizas de la historia. 1462 01:50:11,875 --> 01:50:14,935 No lo voy a torturar, señor Ferris. 1463 01:50:15,112 --> 01:50:19,378 Veo que no va a leer el papel que le preparamos. 1464 01:50:19,550 --> 01:50:20,574 Está bien. 1465 01:50:21,318 --> 01:50:25,084 Ya tengo todo lo que necesito de usted. 1466 01:50:25,256 --> 01:50:27,781 ¿Sabe para qué es esa cámara? 1467 01:50:28,359 --> 01:50:31,920 No es para esto. Esto, esto es el intermedio. 1468 01:50:32,596 --> 01:50:37,596 Es para lo que viene después, para lo que viene ahora. 1469 01:50:39,536 --> 01:50:40,560 Prendan la cámara. 1470 01:50:47,911 --> 01:50:49,344 Kareem. 1471 01:50:50,247 --> 01:50:52,238 ¿A quién le pagó para agarrarme? 1472 01:50:52,416 --> 01:50:55,112 ¿A alguien que trabaja para quién? 1473 01:50:55,286 --> 01:50:57,846 Usted no sabe para quién. Eso debería preocuparle. 1474 01:50:58,022 --> 01:51:01,082 - ¿Me veo preocupado? - Eso es lo que me sorprende. 1475 01:51:01,258 --> 01:51:03,522 Yo creía que era mucho más listo. 1476 01:51:04,194 --> 01:51:07,789 Alguien lo traicionó. 1477 01:51:07,965 --> 01:51:10,399 Él trabaja para el jefe de la inteligencia jordana... 1478 01:51:10,567 --> 01:51:12,330 ...o sea, que trabaja para nosotros... 1479 01:51:12,503 --> 01:51:15,518 ...lo cual significa... 1480 01:51:15,519 --> 01:51:18,533 ...que usted trabaja para nosotros. 1481 01:51:20,678 --> 01:51:23,806 Yo trabajo para ustedes. 1482 01:51:34,925 --> 01:51:35,983 ¿Está cómodo? 1483 01:51:36,694 --> 01:51:38,559 ¿Puedo ponerlo... 1484 01:51:38,729 --> 01:51:41,129 ...más cómodo? 1485 01:51:47,271 --> 01:51:50,069 ¡No le estoy mintiendo, Kareem! 1486 01:51:51,108 --> 01:51:54,737 ¡Nosotros sabemos dónde está! 1487 01:51:56,013 --> 01:51:58,038 ¿Dónde estoy? 1488 01:51:58,215 --> 01:52:01,184 Usted está bajo la luz. 1489 01:52:01,352 --> 01:52:04,253 La luz lo está iluminando a usted. Mírela. 1490 01:52:05,322 --> 01:52:07,153 No, no, no. 1491 01:52:07,324 --> 01:52:11,021 La luz, la luz te está iluminando a ti, cabrón. 1492 01:52:16,333 --> 01:52:18,824 ¿Qué cree que está pasando aquí, señor Ferris? 1493 01:52:19,002 --> 01:52:21,470 ¿Cree que la caballería vendrá a salvarlo? 1494 01:52:22,606 --> 01:52:24,369 Esperemos. 1495 01:52:26,477 --> 01:52:29,071 Nadie va a venir. 1496 01:52:29,246 --> 01:52:31,339 Bienvenido a Guantánamo. 1497 01:52:34,318 --> 01:52:36,548 ¡Dios mío! ¡Carajo! 1498 01:53:19,296 --> 01:53:21,025 Desátenlo. 1499 01:53:42,619 --> 01:53:43,643 Denle la vuelta. 1500 01:53:59,736 --> 01:54:02,034 En nombre de Dios, el misericordioso... 1501 01:54:02,206 --> 01:54:04,401 ...combatan a los infieles. 1502 01:54:05,008 --> 01:54:06,908 Ellos no creen en nada. 1503 01:54:07,845 --> 01:54:11,440 Este es el castigo para el que no cree. 1504 01:54:11,882 --> 01:54:15,318 Yo le aconsejaría que rezara. 1505 01:54:16,119 --> 01:54:17,552 No hay necesidad de resistirse. 1506 01:54:18,455 --> 01:54:20,116 Ha llegado el momento. 1507 01:54:24,428 --> 01:54:26,794 - Dios es grande. - ¡Dios es grande! 1508 01:55:04,902 --> 01:55:06,096 Apaga el cigarrillo. 1509 01:55:06,270 --> 01:55:08,602 Claro. Hola. 1510 01:55:09,206 --> 01:55:11,231 Yo soy Marwan Se-Keia. 1511 01:55:11,408 --> 01:55:13,501 Oficial de seguridad de Hani Salaam. 1512 01:55:14,945 --> 01:55:17,106 Usted queda arrestado. 1513 01:55:30,427 --> 01:55:32,418 Uno puede ver quién lo estima más... 1514 01:55:32,596 --> 01:55:35,497 ...por quien llega primero al hospital. 1515 01:55:35,666 --> 01:55:38,226 Creo que yo soy el primero. 1516 01:55:38,402 --> 01:55:41,064 Aunque eso no fue difícil, nadie sabe dónde está. 1517 01:55:41,238 --> 01:55:42,796 Sí. 1518 01:55:42,973 --> 01:55:44,964 ¿Dónde estoy, Hani? 1519 01:55:45,142 --> 01:55:47,201 Está en casa, en Amman. 1520 01:55:49,713 --> 01:55:54,548 Entonces hablé con su hombre por teléfono. 1521 01:55:55,452 --> 01:55:58,478 Sus hombres se llevaron a Aisha. 1522 01:55:58,655 --> 01:56:01,351 Sus hombres me dejaron en el desierto. 1523 01:56:01,525 --> 01:56:04,551 Admito que yo ayudé, sí. 1524 01:56:04,728 --> 01:56:08,494 Pero yo no lo recogí en el desierto. 1525 01:56:08,665 --> 01:56:10,189 Edward no lo encontró. 1526 01:56:10,767 --> 01:56:14,362 Ni con todos sus aviones, toda su gente, todo su dinero... 1527 01:56:14,538 --> 01:56:17,166 ...y su joie de vivre. 1528 01:56:17,341 --> 01:56:19,571 ¿Cómo, me pregunto, lo encontré yo? 1529 01:56:19,743 --> 01:56:23,201 - Por Karami. - Muy bien. ¿Se acuerda de él? 1530 01:56:23,380 --> 01:56:27,942 Sí, me acuerdo de él. Estaba en el maldito cuarto conmigo. 1531 01:56:28,118 --> 01:56:31,918 Estaba en el cuarto porque yo lo puse ahí. 1532 01:56:32,089 --> 01:56:34,523 Lástima que no llegué unos minutos antes. 1533 01:56:34,691 --> 01:56:38,183 ¿Qué hubiera pasado si hubiera llegado unos minutos después? 1534 01:56:38,362 --> 01:56:41,058 - Me estremezco de pensarlo. - No, yo me estremezco. 1535 01:56:43,000 --> 01:56:46,401 ¿Lastimó mucho a Aisha cuando la agarró? 1536 01:56:46,570 --> 01:56:49,095 - Eso es lo que quiero saber. - A Aisha, en lo absoluto. 1537 01:56:50,273 --> 01:56:52,867 Desordenamos el cuarto después de agarrarla. 1538 01:56:53,043 --> 01:56:54,772 ¡Mentira, Hani, mentira! 1539 01:56:54,945 --> 01:56:57,914 ¡Analizamos esa sangre! ¡Era de ella! 1540 01:56:58,081 --> 01:57:00,709 Es enfermera, da sangre cada mes. 1541 01:57:00,884 --> 01:57:03,409 Ahora suelte mi chaqueta. Gracias. 1542 01:57:05,555 --> 01:57:08,922 ¿Quiere decir que no le dijo, Hani? 1543 01:57:09,092 --> 01:57:12,323 Le dije lo que podía, lo cual no era mucho... 1544 01:57:12,496 --> 01:57:14,896 ...por cuestiones de seguridad estatal. 1545 01:57:15,065 --> 01:57:17,329 ¿Entonces no sabe nada de lo que pasó? 1546 01:57:17,501 --> 01:57:20,493 Sabe lo que todos los que me conocen saben. 1547 01:57:20,671 --> 01:57:25,131 Que soy un caballero muy cortés y un excelente conversador. 1548 01:57:27,144 --> 01:57:30,113 Si puedo ser un poco descortés, Hani... 1549 01:57:30,280 --> 01:57:32,908 ...casi me muero en ese maldito cuarto. 1550 01:57:33,083 --> 01:57:36,712 Y si hubiera muerto, le habría dicho lo que hizo por ella. 1551 01:57:36,887 --> 01:57:41,085 Y ella lo hubiera amado para siempre. 1552 01:57:41,758 --> 01:57:45,125 Ahora usted tendrá que ganarse ese derecho. 1553 01:57:45,796 --> 01:57:48,287 Qué excelente noticia. 1554 01:57:50,767 --> 01:57:52,792 Hizo una labor fantástica, Hani. 1555 01:57:52,969 --> 01:57:54,994 Excelente. 1556 01:57:56,006 --> 01:57:58,167 Tiene a Al-Saleem en su poder, ¿verdad? 1557 01:57:59,009 --> 01:58:00,874 Ese era el plan, querido mío. 1558 01:58:02,679 --> 01:58:06,376 Y supongo que no le está dando ninguna información. 1559 01:58:06,550 --> 01:58:08,108 Todavía no. 1560 01:58:20,097 --> 01:58:22,224 Ya acabaste tu trabajo aquí. 1561 01:58:22,666 --> 01:58:25,066 Vas a regresar conmigo. Tienes una oficina... 1562 01:58:25,235 --> 01:58:27,362 ...en el mismo pasillo que yo. 1563 01:58:27,537 --> 01:58:30,802 Tan pronto saque al tipo que la tiene, es tuya. 1564 01:58:30,974 --> 01:58:33,204 Más dinero, un puesto impresionante. 1565 01:58:33,376 --> 01:58:37,176 Sin filtro solar, sin couscous, a menos que lo quieras. 1566 01:58:37,347 --> 01:58:41,078 - ¿En el mismo pasillo que tú? - En el mismo pasillo. 1567 01:58:41,251 --> 01:58:45,347 Los dos sabemos que estarías más cómodo sin tenerme ahí. 1568 01:58:46,089 --> 01:58:50,025 No lo pienses demasiado, lo tomaré como un insulto. 1569 01:58:50,761 --> 01:58:55,323 Además, ¿qué otra cosa podrías hacer? ¿Quedarte aquí? 1570 01:58:55,499 --> 01:58:58,525 Quizá un tiempo. ¿Por qué no? 1571 01:58:58,702 --> 01:59:00,727 ¿Por qué sí? 1572 01:59:01,004 --> 01:59:03,063 ¿Qué si me gusta el Medio Oriente? 1573 01:59:04,608 --> 01:59:08,408 A nadie le gusta el Medio Oriente. No tiene ningún atractivo. 1574 01:59:10,847 --> 01:59:13,941 Quizá ese sea el problema, ¿no, Ed? 1575 01:59:17,154 --> 01:59:19,179 Ay, camarada, camarada. 1576 01:59:19,356 --> 01:59:23,520 Tú eres mi mejor hombre. 1577 01:59:23,693 --> 01:59:25,422 Y sabes que me duele decirlo. 1578 01:59:28,431 --> 01:59:31,491 Buena suerte para ganar esta guerra. 1579 01:59:31,668 --> 01:59:35,399 Espero que todos piensen que la ganaste tú solo. 1580 01:59:40,710 --> 01:59:42,610 No estás a salvo aquí. 1581 01:59:42,779 --> 01:59:44,542 No estoy a salvo en ningún lado. 1582 01:59:44,714 --> 01:59:46,773 Si me dejas, sabes lo que eso significa. 1583 01:59:46,950 --> 01:59:48,884 ¿Qué significa? 1584 01:59:49,953 --> 01:59:51,887 Que estás abandonando a EE.UU. 1585 01:59:52,556 --> 01:59:56,151 Cuidado con llamarte a ti mismo EE.UU., ¿sí? 1586 01:59:57,027 --> 02:00:01,691 Que tengas un buen vuelo a casa. Salúdame a tu esposa y a tus hijos. 1587 02:00:01,865 --> 02:00:04,265 Nadie es inocente en esta mierda, Ferris. 1588 02:01:24,247 --> 02:01:25,271 ¿Qué está haciendo? 1589 02:01:25,448 --> 02:01:27,177 Nada. Comprando verduras. 1590 02:01:28,318 --> 02:01:31,219 ¿Y nosotros? ¿Qué quiere que hagamos? 1591 02:01:31,388 --> 02:01:32,980 ¿Seguimos con él? 1592 02:01:33,156 --> 02:01:36,023 No. El camarada ya nos dejó. 1593 02:01:36,192 --> 02:01:37,750 Está completamente solo. 1594 02:01:37,928 --> 02:01:41,295 Entendido. Dejando el blanco. 1595 02:02:23,406 --> 02:02:25,601 RED DE MENTIRAS