1
00:00:37,369 --> 00:00:39,769
El público y yo sabemos
lo que todos los niños aprenden.
2
00:00:39,938 --> 00:00:42,065
Aquellos a quienes se les maltrata
maltratan a otros.
3
00:00:48,781 --> 00:00:52,581
MANCHESTER, INGLATERRA
4
00:00:59,858 --> 00:01:04,858
Así como destruimos el autobús
en Sheffield la semana pasada...
5
00:01:05,898 --> 00:01:10,164
...estaremos preparados
para la operación en Gran Bretaña.
6
00:01:10,335 --> 00:01:15,335
Vengaremos las guerras estadounidenses
contra el mundo musulmán.
7
00:01:16,742 --> 00:01:19,006
Los atacaremos.
8
00:01:19,178 --> 00:01:20,202
En todos lados.
9
00:01:21,647 --> 00:01:23,808
Los atacaremos al azar...
10
00:01:23,982 --> 00:01:26,712
...en Europa y EE.UU.
continuamente.
11
00:01:27,352 --> 00:01:28,785
Nosotros hemos sangrado.
12
00:01:28,954 --> 00:01:30,945
Y ahora, sangrarán ellos.
13
00:01:34,960 --> 00:01:36,587
Puede pasar.
14
00:02:18,971 --> 00:02:20,370
Ali.
15
00:03:01,546 --> 00:03:06,546
RED DE MENTIRAS
16
00:03:10,455 --> 00:03:13,447
SAMARRA, IRAK
17
00:03:38,750 --> 00:03:41,651
¿Debemos estar ahí o no?
18
00:03:42,487 --> 00:03:44,580
No importa cómo contesten...
19
00:03:44,756 --> 00:03:49,090
...porque ya estamos ahí.
Estamos cansados y no vemos el final.
20
00:03:49,695 --> 00:03:53,927
Ni existe el consuelo de que
el enemigo está igual de cansado.
21
00:03:54,733 --> 00:03:56,223
Porque no es así.
22
00:03:59,237 --> 00:04:04,237
Es una falacia que una guerra larga
debilita a un enemigo ocupado.
23
00:04:05,310 --> 00:04:06,334
Está muerto.
24
00:04:06,511 --> 00:04:09,844
Es más probable que
fortalezca al enemigo.
25
00:04:10,015 --> 00:04:13,576
Se acostumbran a la privación.
Se adaptan y responden.
26
00:04:15,287 --> 00:04:16,982
Mientras que aquí, en casa...
27
00:04:17,155 --> 00:04:21,558
La explosión ocurrió en
un barrio asiático de Manchester.
28
00:04:21,727 --> 00:04:23,319
...con cada muerte reportada...
29
00:04:23,495 --> 00:04:27,795
...tenemos que lidiar con
una opinión pública que va bajando...
30
00:04:27,966 --> 00:04:31,800
...de favorable a negativa
a abiertamente hostil.
31
00:04:32,437 --> 00:04:36,498
La gente se harta de un minuto de
silencio en los juegos de béisbol.
32
00:04:37,275 --> 00:04:39,334
Solo quiere oír que se acabó.
33
00:04:39,511 --> 00:04:41,604
La policía y el personal
de emergencia...
34
00:04:41,780 --> 00:04:45,011
...sigue buscando en lo
que queda de esta hecatombe.
35
00:04:45,183 --> 00:04:46,775
Dicen que este no era el blanco.
36
00:04:46,952 --> 00:04:50,581
Si las bombas hechas aquí
hubieran llegado a su blanco...
37
00:04:50,756 --> 00:04:52,053
...la devastación podría...
38
00:04:52,224 --> 00:04:56,991
A pesar de que hemos aumentado
la intensidad operacional...
39
00:04:57,763 --> 00:04:59,663
...no estamos viendo un avance.
40
00:05:00,732 --> 00:05:02,666
Aquí estamos lidiando...
41
00:05:02,834 --> 00:05:06,065
...potencialmente,
con una conflagración global...
42
00:05:06,238 --> 00:05:10,038
...cuya supresión requerirá
diligencia constante.
43
00:05:11,510 --> 00:05:13,501
Verán...
44
00:05:14,046 --> 00:05:17,072
...eso se debe
a que nuestro enemigo...
45
00:05:17,249 --> 00:05:22,243
...se ha dado cuenta que está
peleando con gente del futuro.
46
00:05:23,121 --> 00:05:27,785
Su táctica es tan brillante
como irritante.
47
00:05:27,959 --> 00:05:32,419
Si vives como si fuera el pasado
y te portas como si fuera el pasado...
48
00:05:32,597 --> 00:05:35,930
...a la gente del futuro
le cuesta mucho trabajo verte.
49
00:05:36,101 --> 00:05:39,628
Tiras tu celular,
apagas tu correo electrónico...
50
00:05:39,805 --> 00:05:43,866
...pasas todas tus instrucciones
cara a cara, de mano en mano.
51
00:05:44,042 --> 00:05:47,307
Desprecias la tecnología
y te pierdes en el gentío.
52
00:05:47,479 --> 00:05:50,312
No hay banderas, no hay uniformes.
53
00:05:51,416 --> 00:05:53,611
Solo tienes a tus soldados
en el campo de batalla.
54
00:05:53,785 --> 00:05:56,117
Ellos se preguntan:
"¿Con quién estamos peleando?"
55
00:05:56,288 --> 00:06:00,918
En esta situación, tus amigos
se visten como tus enemigos...
56
00:06:01,093 --> 00:06:03,584
...y tus enemigos como tus amigos.
57
00:06:04,162 --> 00:06:08,963
Lo que necesito que entiendan es
que esta gente no quiere negociar.
58
00:06:09,134 --> 00:06:10,624
En lo absoluto.
59
00:06:10,802 --> 00:06:15,034
Quieren establecer el califato
universal en la Tierra...
60
00:06:16,374 --> 00:06:20,777
...y quieren a todos los infieles
convertidos o muertos.
61
00:06:23,615 --> 00:06:25,810
Lo que ha cambiado...
62
00:06:26,151 --> 00:06:29,587
...es que nuestro enemigo
poco sofisticado...
63
00:06:29,754 --> 00:06:33,087
...se ha dado cuenta de
la verdad poco sofisticada...
64
00:06:33,258 --> 00:06:34,589
...de que somos un blanco fácil.
65
00:06:34,759 --> 00:06:37,489
Somos un blanco fácil...
66
00:06:37,662 --> 00:06:41,189
...y el mundo, como lo conocemos,
es más fácil...
67
00:06:41,366 --> 00:06:44,460
...de destruir de lo que
se imaginan.
68
00:06:45,303 --> 00:06:48,704
Le quitamos el pie
del cuello a este enemigo...
69
00:06:48,874 --> 00:06:51,138
...y el mundo cambia completamente.
70
00:06:51,309 --> 00:06:53,174
Gracias, señor Hoffman.
71
00:07:05,423 --> 00:07:06,685
¡Apúrese!
72
00:07:07,292 --> 00:07:08,953
¡Ya voy!
73
00:07:15,567 --> 00:07:17,194
Llegaste temprano.
74
00:07:18,203 --> 00:07:19,670
¿Qué pasa, gran jefe?
75
00:07:22,440 --> 00:07:24,135
¿De qué se trata?
76
00:07:24,309 --> 00:07:25,606
Reglas del día.
77
00:07:25,777 --> 00:07:28,041
Inmovilizan el auto,
empiezas a disparar.
78
00:07:28,213 --> 00:07:30,374
No hay intercambios,
todos mueren.
79
00:07:30,549 --> 00:07:32,312
Lo mismo de siempre, ¿no?
80
00:07:32,484 --> 00:07:35,317
- Exacto. ¿Quieres desayunar?
- Claro que sí.
81
00:07:36,321 --> 00:07:37,948
Gracias.
82
00:07:38,390 --> 00:07:40,085
Bueno. Dime algo real.
83
00:07:40,725 --> 00:07:42,955
Todo lo que tengo es real.
Ya me conoces.
84
00:07:43,128 --> 00:07:44,356
Bueno, veamos.
85
00:07:44,529 --> 00:07:48,124
Un tipo que se llama Nizar.
86
00:07:48,300 --> 00:07:50,495
Es de Aquiz, cerca de Tikrit, ¿no?
87
00:07:50,669 --> 00:07:54,127
Se le jode la cabeza
después de la invasión, ¿sí?
88
00:07:54,306 --> 00:07:56,934
Empieza a trabajar con
los baathistas, los jihadistas...
89
00:07:57,108 --> 00:08:00,236
...pero ahora
está cagado del miedo.
90
00:08:00,412 --> 00:08:02,812
Debe hacer
una operación de mártir...
91
00:08:02,981 --> 00:08:05,040
...pero no quiere morir.
92
00:08:05,217 --> 00:08:08,880
- Así que acude a nosotros.
- ¿Acude a nosotros?
93
00:08:10,388 --> 00:08:12,015
Cielos, muevan el burro.
94
00:08:14,059 --> 00:08:16,892
¡Muévanse! ¡Muevan a esa gente!
95
00:08:17,062 --> 00:08:19,394
¡Vamos, vamos!
96
00:08:19,564 --> 00:08:23,022
Dios mío.
Compra las malditas flores.
97
00:08:24,769 --> 00:08:26,669
¡Vamos, vamos!
98
00:08:26,838 --> 00:08:29,602
¿Cuántas probabilidades hay
de que sea un agente doble?
99
00:08:29,774 --> 00:08:31,901
No sé. ¿Cuántas hay conmigo?
100
00:08:32,077 --> 00:08:34,045
Tres a una.
101
00:08:34,212 --> 00:08:35,577
Bueno. Ve más despacio.
102
00:08:35,747 --> 00:08:37,214
¿Esta es?
103
00:08:37,382 --> 00:08:40,510
Sí. Esta es.
104
00:08:40,685 --> 00:08:43,745
Nitrate 37 rotando
a objetos elegidos.
105
00:08:43,922 --> 00:08:45,446
O1 L2MDT.
106
00:08:45,624 --> 00:08:47,751
Siguiéndolos, 15:31 Zulu.
107
00:08:47,926 --> 00:08:49,860
Celular ligado a vehículo.
108
00:08:50,028 --> 00:08:51,689
Detente aquí.
109
00:08:51,863 --> 00:08:55,162
Estaciónate.
Déjame echar un ojo.
110
00:08:58,370 --> 00:09:00,998
- No veo nada.
- Lo voy a llamar.
111
00:09:01,172 --> 00:09:03,037
Bueno, llámalo.
112
00:09:07,646 --> 00:09:08,670
¿Bassam?
113
00:09:08,847 --> 00:09:10,474
Sí, Nizar.
114
00:09:10,782 --> 00:09:11,806
Ya llegamos.
115
00:09:12,651 --> 00:09:13,777
¿Nos ves?
116
00:09:13,985 --> 00:09:15,748
Sal...
117
00:09:16,354 --> 00:09:18,379
Uno de ustedes debe salir.
118
00:09:18,556 --> 00:09:19,556
IR 3.9.
119
00:09:19,724 --> 00:09:23,251
- Quiere que uno vaya.
- Debe venir al auto.
120
00:09:23,428 --> 00:09:25,919
Si quiere hablar,
va a ser dentro del auto.
121
00:09:26,097 --> 00:09:28,793
Tienes que venir aquí, Nizar.
122
00:09:28,967 --> 00:09:31,561
- Voy a ir.
- Hazme caso.
123
00:09:32,671 --> 00:09:34,502
Oye, oye. Escúchame.
124
00:09:34,673 --> 00:09:36,937
No me van a cortar
la cabeza en internet.
125
00:09:37,108 --> 00:09:38,575
Si pasa algo, mátame.
126
00:09:38,743 --> 00:09:41,906
- ¿Me matas?
- Te voy a matar ahora mismo.
127
00:09:42,080 --> 00:09:44,275
- ¡No es broma!
- No seas maricón.
128
00:09:48,453 --> 00:09:49,647
Nizar.
129
00:09:51,956 --> 00:09:53,548
Haciendo un acercamiento.
130
00:09:53,725 --> 00:09:55,283
Contacto visual confirmado.
131
00:09:55,994 --> 00:09:57,894
Onda larga 10.7.
132
00:10:07,238 --> 00:10:08,432
¡Mierda!
133
00:10:08,606 --> 00:10:11,575
- No puedo hablar, Larry.
- Ella quiere la casa.
134
00:10:11,743 --> 00:10:14,337
Dale la maldita casa.
Es una mierda.
135
00:10:14,512 --> 00:10:16,673
- Estamos captando eso.
- Lo captamos.
136
00:10:16,848 --> 00:10:19,646
Puede pedir lo que quiera,
pero no la voy a escuchar.
137
00:10:19,818 --> 00:10:22,309
¿Por qué diablos me estás llamando?
Cuelga el teléfono.
138
00:10:22,487 --> 00:10:23,954
Cuelga el teléfono.
139
00:10:26,024 --> 00:10:27,514
¿Están en la línea?
140
00:10:27,692 --> 00:10:30,388
Los estoy viendo ahora.
Están atrayendo atención.
141
00:10:30,562 --> 00:10:33,929
Lárguense de aquí.
Yo me encargo de esto.
142
00:10:34,099 --> 00:10:35,327
Entendido.
Abandonando blanco.
143
00:10:36,167 --> 00:10:38,727
Abandonando blanco, 3-10.
144
00:10:43,575 --> 00:10:44,769
¿Hablas inglés?
145
00:10:45,443 --> 00:10:46,569
Sí.
146
00:10:46,745 --> 00:10:48,144
Muy bien.
147
00:10:51,216 --> 00:10:54,515
¿Quieres una naranja?
¿Tienes hambre?
148
00:10:54,686 --> 00:10:55,812
No.
149
00:10:59,391 --> 00:11:01,825
A ver, Nizar...
150
00:11:01,993 --> 00:11:03,790
...¿por qué me contactaste?
151
00:11:04,362 --> 00:11:06,330
Sé demasiadas cosas.
152
00:11:07,832 --> 00:11:10,426
Me prepararon para ir fuera de Irak.
153
00:11:11,736 --> 00:11:14,466
¿Cómo que "fuera de Irak"?
154
00:11:14,639 --> 00:11:18,006
Dijeron que necesitaban
que me volviera un shahid...
155
00:11:18,176 --> 00:11:20,201
...un mártir.
156
00:11:20,378 --> 00:11:23,836
Cuando un hombre sabe demasiado,
ellos dicen mártir.
157
00:11:24,015 --> 00:11:26,882
¿Quiénes son "ellos", Nizar?
158
00:11:33,591 --> 00:11:35,786
No quiero morir.
159
00:11:37,962 --> 00:11:40,192
Quiero ir a EE.UU.
160
00:11:40,999 --> 00:11:43,194
Tengo un doctorado.
161
00:11:43,368 --> 00:11:46,235
¡Ellos quieren
que me vuele en pedazos!
162
00:11:46,738 --> 00:11:49,536
- ¿Un doctorado en química?
- No.
163
00:11:49,707 --> 00:11:51,868
¿Qué sabes de materiales
radiológicos, Nizar?
164
00:11:52,043 --> 00:11:55,137
Soy lingüista. Hablo cinco idiomas.
Cinco, ¿entiende?
165
00:11:55,313 --> 00:11:57,440
Nadie debe decirme
"mártir" a mí. ¡Nadie!
166
00:11:57,615 --> 00:12:00,209
- Eres una flor rara y delicada.
- Así es.
167
00:12:00,385 --> 00:12:01,409
- Sí.
- Sí.
168
00:12:01,586 --> 00:12:04,419
¿Entonces no quieres matar
a los judíos y a los cruzados?
169
00:12:05,990 --> 00:12:07,787
¿Qué sabe usted de nuestro dolor?
170
00:12:08,860 --> 00:12:10,418
Déjate de estupideces.
171
00:12:10,595 --> 00:12:12,688
Dame alguna información. ¿Qué sabes?
172
00:12:18,303 --> 00:12:21,431
Sé lo suficiente
para que me martiricen.
173
00:12:21,606 --> 00:12:24,905
Pero con usted, sé suficiente
para seguir vivo.
174
00:12:30,748 --> 00:12:32,773
¿Tiene una computadora?
175
00:12:50,468 --> 00:12:52,493
- Sí.
- Hola, Ed, soy yo.
176
00:12:52,670 --> 00:12:55,468
Tengo un soplón
iraquí cerca de Samarra.
177
00:12:55,640 --> 00:12:59,337
Tiene un video que alguien
trajo caminando de Irán.
178
00:12:59,511 --> 00:13:01,342
Lo estoy viendo ahora.
179
00:13:01,980 --> 00:13:04,073
- ¿Puedes ver su cara?
- Sí, capitán.
180
00:13:04,249 --> 00:13:06,183
Estoy viendo la ballena blanca.
181
00:13:06,651 --> 00:13:08,983
- Es Al-Saleem.
- ¿Qué está diciendo?
182
00:13:09,153 --> 00:13:10,415
Tiene que ser reciente.
183
00:13:10,588 --> 00:13:12,852
Menciona la bomba de Sheffield
de hace una semana.
184
00:13:13,024 --> 00:13:16,721
Les dice que se preparen para
una operación en Gran Bretaña...
185
00:13:16,895 --> 00:13:20,422
...que es el bombazo
que les falló en Manchester hoy.
186
00:13:20,865 --> 00:13:23,493
Te traduciré esta parte
directamente.
187
00:13:26,538 --> 00:13:30,565
"Vengaremos las guerras de EE.UU.
contra el mundo musulmán.
188
00:13:32,377 --> 00:13:34,709
Los atacaremos en todos lados.
189
00:13:35,346 --> 00:13:40,283
Atacaremos en toda Europa y
luego en EE.UU., continuamente.
190
00:13:40,451 --> 00:13:42,316
Nosotros hemos sangrado.
191
00:13:42,487 --> 00:13:46,287
Ahora ellos sangrarán.
Y sangrarán.
192
00:13:46,891 --> 00:13:48,791
Hasta que se desangren".
193
00:13:51,062 --> 00:13:52,529
Ed.
194
00:13:52,697 --> 00:13:55,291
Son las seis de la mañana.
195
00:13:55,466 --> 00:13:57,195
Estoy salvando a la civilización.
196
00:13:57,368 --> 00:13:59,165
Pasan los discos de mano en mano.
197
00:13:59,337 --> 00:14:01,897
No transmiten los comunicados
ni los copian.
198
00:14:02,073 --> 00:14:05,531
Las órdenes reales son verbales
o escritas en clave.
199
00:14:05,710 --> 00:14:07,837
¿Hay indicaciones de dónde está?
200
00:14:08,012 --> 00:14:11,470
No. Definitivamente
no conoce su ubicación.
201
00:14:11,950 --> 00:14:15,010
Mencionó una casa segura
en el norte, por Balad...
202
00:14:15,186 --> 00:14:16,778
...donde quizá estuvo Al-Saleem.
203
00:14:16,955 --> 00:14:18,582
¿Papá?
204
00:14:18,756 --> 00:14:20,087
Hola.
205
00:14:20,258 --> 00:14:23,227
Están matando a todos los
que saben algo. Tiene miedo.
206
00:14:23,394 --> 00:14:25,862
Necesitamos entrevistarlo
con cuidado.
207
00:14:26,030 --> 00:14:28,498
- Bueno, hazlo.
- En Estados Unidos.
208
00:14:28,666 --> 00:14:29,997
No.
209
00:14:30,168 --> 00:14:32,693
Ya lo están siguiendo.
Por eso quiere huir.
210
00:14:32,870 --> 00:14:35,202
- En el excusado, no en el piso.
- Me oyes, ¿verdad?
211
00:14:35,373 --> 00:14:37,864
Entonces quiere llegar
a EE.UU. entero...
212
00:14:38,042 --> 00:14:40,237
...en vez de irse al paraíso
en mil pedazos.
213
00:14:40,411 --> 00:14:42,208
Debería haberlo pensado antes.
214
00:14:42,380 --> 00:14:45,907
Lo van a matar en unos días.
215
00:14:46,084 --> 00:14:48,644
Sí.
Está bien...
216
00:14:48,820 --> 00:14:51,380
...porque podremos ver
quién tira del gatillo.
217
00:14:51,556 --> 00:14:53,854
Vuelve a la cama. Buenas noches.
218
00:14:54,025 --> 00:14:57,688
- ¿Estoy malentendiendo algo?
- Acabo de ofrecerle asilo.
219
00:14:57,862 --> 00:14:59,523
Pues le mentiste, camarada.
220
00:15:00,331 --> 00:15:03,562
Deja que se vaya...
221
00:15:03,735 --> 00:15:06,033
...y que reanude su vida.
222
00:15:06,738 --> 00:15:07,762
Está bien.
223
00:15:16,114 --> 00:15:18,947
Todo está bien. No hay problema.
224
00:15:19,117 --> 00:15:23,213
Solo tenemos que hacerte unas
preguntas más y nos podemos ir.
225
00:15:23,388 --> 00:15:25,652
No, ya no.
Llévenme a la Zona Verde.
226
00:15:25,823 --> 00:15:29,156
Quizá te podamos ayudar. Solo unas
preguntas más. Todo va a salir bien.
227
00:15:29,327 --> 00:15:32,922
Confía en mí, ¿sí?
Todo está bien. Siéntate.
228
00:15:34,298 --> 00:15:36,789
Eres un mentiroso.
Mentiroso. Maldito...
229
00:15:36,968 --> 00:15:39,630
¡Échate al maldito...!
¡Échate para atrás!
230
00:15:39,804 --> 00:15:42,739
¡Hablé con usted! ¡Solo quería eso!
231
00:15:42,907 --> 00:15:46,399
- ¡Quiere ver quién me mata!
- Regístralo. Agarra su teléfono.
232
00:15:47,845 --> 00:15:50,575
Ya nos viste.
Tú sabes qué implica eso.
233
00:15:50,748 --> 00:15:51,772
Computadora.
234
00:15:51,949 --> 00:15:54,383
¿Guantánamo?
¿Me estás amenazando con eso?
235
00:15:54,552 --> 00:15:56,520
Si no haces lo que te digo...
236
00:15:56,688 --> 00:15:59,088
...te ejecutaré aquí. ¿Entiendes?
237
00:16:00,124 --> 00:16:04,060
Nosotros somos tus amigos.
Somos tus amigos.
238
00:16:04,228 --> 00:16:06,753
Estamos aquí
para cuidarte y para protegerte.
239
00:16:07,298 --> 00:16:09,095
No se pueden proteger
ni a sí mismos.
240
00:16:16,307 --> 00:16:18,969
Oficina Central de la CIA
241
00:16:19,877 --> 00:16:22,004
- ¿Jefe?
- Sí, aquí estoy.
242
00:16:22,180 --> 00:16:23,841
Lo estoy viendo.
243
00:16:24,015 --> 00:16:26,074
¿De dónde viene?
244
00:16:26,250 --> 00:16:28,309
Viene ahora mismo,
directo hacia nosotros.
245
00:16:28,486 --> 00:16:30,477
Sí, ya lo vi. Ya lo vi.
246
00:16:30,655 --> 00:16:33,715
Viene por la calle,
hacia la plaza.
247
00:16:33,891 --> 00:16:37,190
- Voy a quedarme oculto.
- Yo te digo lo que está haciendo.
248
00:16:37,361 --> 00:16:40,194
- Échale un ojo, ¿sí?
- Paró enfrente del café.
249
00:16:40,364 --> 00:16:42,161
Está caminando.
250
00:16:44,035 --> 00:16:46,060
- Oye, ¿Bassam?
- ¿Sí?
251
00:16:46,237 --> 00:16:51,237
Viene una camioneta negra con
unos tipos que parecen peligrosos.
252
00:16:52,443 --> 00:16:56,004
- Lo están mirando directamente.
- Sí, la veo.
253
00:16:56,180 --> 00:16:58,546
- Dime lo que hace.
- Bueno.
254
00:16:58,716 --> 00:17:02,812
Se está estacionando adelante.
Sí, se detuvo.
255
00:17:02,987 --> 00:17:05,854
- ¿Puedo voltearme?
- Sí, Nizar se está subiendo a su bici.
256
00:17:06,524 --> 00:17:09,186
Están saliendo cuatro o cinco tipos
de la camioneta.
257
00:17:09,360 --> 00:17:12,818
- ¿Puedes identificar a alguno?
- Nunca los había visto.
258
00:17:12,997 --> 00:17:14,021
Hay que movernos.
259
00:17:33,217 --> 00:17:34,707
- ¿Viste un destello?
- ¿Qué?
260
00:17:35,186 --> 00:17:36,517
¿Hirieron a alguien?
261
00:17:36,687 --> 00:17:40,384
Ponlo otra vez.
262
00:17:41,225 --> 00:17:44,456
- Hola.
- Por si no lo viste, lo ejecuté.
263
00:17:44,629 --> 00:17:45,891
No tuviste más remedio.
264
00:17:46,063 --> 00:17:50,227
Si no, estaría describiéndoles
hasta tus cejas ahora.
265
00:17:50,401 --> 00:17:52,699
Pues lo hice.
Ya está, lo maté.
266
00:17:52,870 --> 00:17:55,304
Iba a morir,
sin importar lo que hiciera.
267
00:17:55,473 --> 00:17:57,907
Además, le sacaste
todo lo que sabía.
268
00:17:58,075 --> 00:17:59,838
Disculpe.
269
00:18:00,812 --> 00:18:02,177
¿Ferris?
270
00:18:02,346 --> 00:18:04,246
¿Tu silencio significa algo?
271
00:18:04,415 --> 00:18:06,679
Sabes que estamos en guerra, ¿no?
272
00:18:06,851 --> 00:18:10,810
Y tu amigo, con quien
tuviste un intenso contacto...
273
00:18:10,988 --> 00:18:13,957
...era un terrorista que resultó ser
un cobarde...
274
00:18:14,125 --> 00:18:15,786
...que quería ir a Disneylandia.
275
00:18:15,960 --> 00:18:19,259
Nos dirigimos al norte,
¿me escuchas?
276
00:18:19,430 --> 00:18:23,230
- vamos a la casa segura de Balad.
- No, no, ya descubrieron...
277
00:18:23,401 --> 00:18:25,096
...tu identidad.
Están chateando sobre ti.
278
00:18:25,269 --> 00:18:28,397
Si ya me descubrieron
deberías haber mandado un equipo...
279
00:18:28,573 --> 00:18:32,634
...tan pronto murió Nizar.
No lo mandaste, ¿verdad?
280
00:18:32,810 --> 00:18:35,005
Desde que empezamos a hablar, no.
281
00:18:35,179 --> 00:18:38,239
Tú y yo vamos a ir a esa
casa segura, ahora mismo.
282
00:18:38,416 --> 00:18:40,179
- ¿Ferris?
- ¿Dónde está el auto?
283
00:18:40,351 --> 00:18:41,375
Vámonos.
284
00:18:41,652 --> 00:18:44,815
BALAD, Irak
285
00:19:11,782 --> 00:19:14,876
Es hora de actuar.
Voy a volver hacia ti.
286
00:19:17,622 --> 00:19:19,817
Si algo pasa,
me matas, ¿verdad?
287
00:19:19,991 --> 00:19:22,323
- Sí.
- Bueno.
288
00:19:39,644 --> 00:19:41,305
Hermano, ¿me puedes ayudar?
289
00:19:41,479 --> 00:19:42,503
Por favor.
290
00:19:43,214 --> 00:19:45,978
- Mi auto se descompuso.
- ¡Mehdi!
291
00:19:53,024 --> 00:19:54,719
Dice que su auto se descompuso.
292
00:19:54,892 --> 00:19:56,120
El motor.
293
00:19:56,294 --> 00:19:57,318
El alternador.
294
00:19:57,495 --> 00:19:58,655
¿De dónde eres?
295
00:19:58,829 --> 00:20:00,854
De Bagdad.
Rasafa.
296
00:20:02,600 --> 00:20:04,295
Regístralo.
297
00:20:04,936 --> 00:20:06,528
Voy.
298
00:20:07,772 --> 00:20:09,262
Te agarré.
299
00:20:09,440 --> 00:20:10,998
No lo hagas, carajo.
300
00:20:12,677 --> 00:20:14,201
¡Hassan! ¡Hassan!
301
00:20:23,921 --> 00:20:28,881
Despachen a Chili, Speck
o Nitrate a estas coordenadas:
302
00:20:37,535 --> 00:20:40,971
Norte 34 grados, 20 minutos,
16.8 segundos.
303
00:20:41,138 --> 00:20:44,471
Este, 44 grados, 24 minutos,
14.4 segundos.
304
00:20:44,642 --> 00:20:48,373
Es un objetivo vivo, la base
de una célula de Al-Saleem.
305
00:20:48,546 --> 00:20:51,106
- Un blanco de alto valor.
- Entendido, acercándome.
306
00:21:14,939 --> 00:21:16,463
¡Échate para atrás!
307
00:21:26,951 --> 00:21:28,851
¡Vamos!
308
00:21:29,020 --> 00:21:31,955
- ¡Apúrate!
- ¡Estoy sacando información!
309
00:21:33,290 --> 00:21:37,818
¡Súbete al auto! ¡Apúrate!
310
00:21:43,434 --> 00:21:45,061
¡Vamos!
311
00:21:54,412 --> 00:21:57,313
¡Viene gente bajando por la colina!
¡Dos camiones a la derecha!
312
00:21:57,481 --> 00:21:59,073
Lo tengo.
313
00:21:59,884 --> 00:22:00,942
¡Sigue moviéndote!
314
00:22:26,177 --> 00:22:27,201
¡Carajo!
315
00:22:27,378 --> 00:22:30,108
¡Estamos en un lío serio!
316
00:22:30,281 --> 00:22:33,876
¡Estamos en la Carretera 1!
¡Nos siguen dos vehículos!
317
00:22:34,051 --> 00:22:36,747
¡Tenemos información valiosa!
318
00:22:36,921 --> 00:22:39,754
Estamos en un Nissan negro.
¿Dónde están?
319
00:22:39,924 --> 00:22:42,415
- ¡Los veo!
- Estamos atrás de ellos.
320
00:22:45,229 --> 00:22:47,925
- vamos a atacar.
- Ataquen a discreción.
321
00:23:00,878 --> 00:23:02,903
¡Tienen RPG! ¡Destrúyanlos!
322
00:23:08,919 --> 00:23:10,386
¡Fuego!
323
00:23:10,554 --> 00:23:12,021
¡RPG!
324
00:23:15,693 --> 00:23:17,160
Nueve, uno, dos, seis, uno.
325
00:23:24,535 --> 00:23:26,298
¡Apúrense!
326
00:23:28,072 --> 00:23:30,802
- ¡Perforaron el tanque!
- ¡Ya lo tengo! ¡Saca al chofer!
327
00:23:30,975 --> 00:23:34,069
- ¡No puedo, lo despedazaron!
- ¡Agarra la información!
328
00:23:35,146 --> 00:23:36,579
¡Bassam! ¡Bassam!
329
00:23:37,248 --> 00:23:40,217
Quédense con ellos.
Los estamos rastreando.
330
00:23:41,619 --> 00:23:43,484
- ¡Bassam!
- ¡Levántale las piernas!
331
00:23:45,489 --> 00:23:47,389
¡Tenemos la información!
332
00:23:47,558 --> 00:23:49,321
¡Vámonos! ¡No te levantes!
333
00:23:50,294 --> 00:23:51,556
¡Vamos, camarada!
334
00:23:52,129 --> 00:23:54,097
¡Vamos!
¡Hay que sacarlo ya!
335
00:24:09,313 --> 00:24:11,076
Está muerto.
336
00:24:15,452 --> 00:24:16,851
¿Quién eres?
337
00:24:17,021 --> 00:24:18,147
¿Cómo te llamas?
338
00:24:18,322 --> 00:24:21,257
¿Sabes dónde estás? ¡Contesta!
339
00:24:22,092 --> 00:24:23,684
Carajo.
340
00:24:38,142 --> 00:24:39,632
¿Qué es eso?
341
00:24:39,810 --> 00:24:41,334
Son fragmentos de hueso.
342
00:24:41,779 --> 00:24:43,440
No son tuyos.
343
00:24:50,054 --> 00:24:53,512
- ¿Sacaron todas las cosas que mandé?
- Las tiene la CIA.
344
00:24:53,691 --> 00:24:55,420
El señor Hoffman.
345
00:24:57,528 --> 00:24:58,552
- Hola, Ed.
- Ferris.
346
00:24:58,729 --> 00:25:00,594
Base Militar de EE.UU.
QATAR, Golfo Pérsico
347
00:25:00,764 --> 00:25:04,097
- La Navidad llegó temprano, amigo.
- ¿Ah, sí? ¿Y qué me regalaron?
348
00:25:04,268 --> 00:25:08,204
15 páginas de esto,
40 páginas de aquello.
349
00:25:08,372 --> 00:25:12,866
Tengo unos 712 números
de teléfono nuevos...
350
00:25:13,043 --> 00:25:14,874
...que podemos evaluar...
351
00:25:15,045 --> 00:25:18,139
...y, entre otras cosas,
una casa segura en Amman.
352
00:25:18,315 --> 00:25:20,783
Tengo jihadistas entrando y
saliendo...
353
00:25:20,951 --> 00:25:22,919
...como si fuera un burdel.
354
00:25:23,554 --> 00:25:24,714
Necesitas ver este lugar.
355
00:25:25,356 --> 00:25:29,554
Antes que nada, ¿cómo le estás
ayudando a la familia de Bassam?
356
00:25:29,727 --> 00:25:31,217
Yo jamás lo conocí.
357
00:25:31,395 --> 00:25:33,955
¿Cómo les estás ayudando tú?
Era tu hombre.
358
00:25:34,131 --> 00:25:35,655
¿Ahora no lo conoces?
359
00:25:37,034 --> 00:25:40,663
vas a ir a Amman
como jefe de estación.
360
00:25:40,838 --> 00:25:44,103
Como superior de Holiday.
Diga lo que diga, tú diriges todo.
361
00:25:44,275 --> 00:25:48,507
Te enlazarás con la GID jordana.
Se mueren por agarrar a Al-Saleem.
362
00:25:48,679 --> 00:25:50,943
Trabajarás con un tipo
llamado Hani Salaam...
363
00:25:51,115 --> 00:25:53,640
...que no es un torturador ordinario.
364
00:25:53,817 --> 00:25:55,216
Es un profesional.
365
00:25:55,386 --> 00:25:57,377
¿Y comparto información con él?
366
00:25:57,554 --> 00:26:00,421
Déjame contestarte: No.
367
00:26:01,191 --> 00:26:04,319
¿Quieres tomarte unas semanas
para tirarte a tu mujer?
368
00:26:04,495 --> 00:26:08,192
Me voy a divorciar.
Tú sabes más de eso que yo.
369
00:26:08,365 --> 00:26:11,425
Aquí todos arruinan su matrimonio.
¿Por qué no tú?
370
00:26:12,503 --> 00:26:13,697
¿Vas a ir a Amman?
371
00:26:17,041 --> 00:26:20,135
Voy a ir a Amman.
Te llamo luego.
372
00:26:50,040 --> 00:26:53,999
AMMAN, JORDANIA
373
00:26:59,817 --> 00:27:03,753
Este auto es una porquería.
¿No podían habernos dado algo mejor?
374
00:27:03,921 --> 00:27:07,482
Traje este auto por si querías
darte una vuelta por la casa segura.
375
00:27:07,658 --> 00:27:11,059
Nadie se da una vuelta
por la casa segura.
376
00:27:11,228 --> 00:27:14,391
Necesito cagar, necesito una ducha
y una conexión de internet...
377
00:27:14,565 --> 00:27:17,261
...así que llévame a mi apartamento.
378
00:27:18,202 --> 00:27:20,636
Te conseguí uno
en un edificio alto.
379
00:27:20,804 --> 00:27:23,602
Con agua fría y caliente.
Y es potable.
380
00:27:23,774 --> 00:27:25,503
- Excelente.
- No es muy pintoresco.
381
00:27:26,076 --> 00:27:28,442
Ya me harté de lo pintoresco.
Gracias.
382
00:27:44,561 --> 00:27:46,722
Cabrones tacaños.
383
00:27:52,136 --> 00:27:53,967
Buenos días, señor.
384
00:27:54,638 --> 00:27:55,730
Puede pasar.
385
00:27:57,141 --> 00:27:58,165
Embajada de EE.UU.
AMMAN
386
00:27:58,342 --> 00:28:00,742
La NSA espía a todos...
387
00:28:00,911 --> 00:28:02,742
...los que han estado cerca de la casa.
388
00:28:02,913 --> 00:28:06,679
No tienen que ser genios para
no usar internet ni celulares.
389
00:28:06,850 --> 00:28:09,114
Ustedes no han entendido...
390
00:28:09,286 --> 00:28:12,119
...que ya no se comunican
electrónicamente.
391
00:28:13,323 --> 00:28:15,723
La casa es de una familia
llamada Alousi.
392
00:28:15,893 --> 00:28:19,226
A mí me parece
una familia jordana normal...
393
00:28:19,396 --> 00:28:21,091
...con muchos parientes en el campo.
394
00:28:21,265 --> 00:28:22,630
Una familia jordana normal.
395
00:28:22,800 --> 00:28:27,800
Pero todos son hombres solteros
de entre 18 y 35 años, ¿cierto?
396
00:28:28,972 --> 00:28:31,372
No sé qué averiguaste en Irak...
397
00:28:31,542 --> 00:28:34,602
...pero no creo que esto sea
lo que tú crees que es.
398
00:28:34,778 --> 00:28:38,737
Estos chicos beben alcohol,
andan con chicas, fuman hachís y...
399
00:28:38,916 --> 00:28:40,383
Mohamed Atta también lo hacía.
400
00:28:40,551 --> 00:28:42,917
- Es metodología de Takfir.
- Metodología de Takfir.
401
00:28:43,520 --> 00:28:46,887
Correcto. Es permitido
para engañar al infiel.
402
00:28:47,357 --> 00:28:50,588
Has tenido mucha gente viéndolos
entrar y salir de la casa segura...
403
00:28:50,761 --> 00:28:51,955
...pero no sé...
404
00:28:52,129 --> 00:28:54,927
...por qué no los has
vigilado después de que se van.
405
00:28:55,098 --> 00:28:57,623
Hay tanta actividad
en esta ubicación...
406
00:28:57,801 --> 00:29:01,259
...que agotamos el personal árabe
de la estación.
407
00:29:01,438 --> 00:29:04,669
¿No tienes suficientes árabes
buenos para seguir a los malos?
408
00:29:04,842 --> 00:29:06,707
- Es lo que dices.
- Así es.
409
00:29:06,877 --> 00:29:09,573
Vas a necesitar más personal
de vigilancia...
410
00:29:09,746 --> 00:29:11,907
...de la inteligencia jordana.
411
00:29:12,416 --> 00:29:13,576
Skip, sal.
412
00:29:21,225 --> 00:29:23,887
Recibí una directiva...
413
00:29:24,061 --> 00:29:28,657
...que dice que tengo que serte útil...
414
00:29:28,832 --> 00:29:32,768
...para lo que tú pidas o requieras.
415
00:29:32,936 --> 00:29:36,895
Pero meter en esto
al servicio secreto jordano...
416
00:29:37,074 --> 00:29:39,338
...es una violación de
la integridad operacional.
417
00:29:39,510 --> 00:29:42,775
No necesitas decirme nada
de la inteligencia jordana.
418
00:29:42,946 --> 00:29:46,006
Están haciendo un trabajo
muy superior al tuyo.
419
00:29:46,183 --> 00:29:47,810
Ahora, ya leíste esa directiva...
420
00:29:47,985 --> 00:29:50,852
...que claramente dice que yo
estoy a cargo de esta operación.
421
00:29:51,021 --> 00:29:54,013
Necesito que salgas de esta oficina...
422
00:29:54,191 --> 00:29:56,125
...y me entregues a tu personal.
423
00:29:58,996 --> 00:30:03,194
Todos te vimos ascender en
la División del Medio Oriente.
424
00:30:04,134 --> 00:30:05,624
Ya te veré descender.
425
00:30:06,770 --> 00:30:08,601
A ti y a Hoffman.
426
00:30:19,550 --> 00:30:22,747
Necesito que me traigas
una jarra de café...
427
00:30:22,920 --> 00:30:25,980
...y convoques una junta
de personal en 15 minutos.
428
00:30:26,156 --> 00:30:28,124
Siendo justos, señor Ferris...
429
00:30:28,292 --> 00:30:30,988
...el señor Hoffman nunca nos dijo
que esto era tan importante.
430
00:30:31,161 --> 00:30:33,493
Ed Hoffman encabeza
la División del Medio Oriente.
431
00:30:33,664 --> 00:30:37,896
Pero no sabe nada hasta
no robárselo a la gente como yo.
432
00:30:38,068 --> 00:30:40,593
Por favor deja de portarte
como un niño ingenuo...
433
00:30:40,771 --> 00:30:44,468
...y arréglame una cita
con Hani Salaam. Gracias.
434
00:30:54,451 --> 00:30:59,150
Complejo de G.I.D.
Directiva de Inteligencia Jordana
435
00:31:00,757 --> 00:31:02,657
Señor Ferris.
436
00:31:16,740 --> 00:31:18,071
Hani Pasha.
437
00:31:18,241 --> 00:31:20,675
¿Pasha? Ese es un término otomano.
438
00:31:20,844 --> 00:31:24,075
Oí que le gusta, señor.
Es un placer conocerlo.
439
00:31:24,615 --> 00:31:27,914
- Señor Ferris, tome asiento.
- Gracias, señor.
440
00:31:30,687 --> 00:31:32,405
Bienvenido a nuestro país
tan prometedor.
441
00:31:32,406 --> 00:31:34,123
Muchas gracias.
442
00:31:34,291 --> 00:31:36,572
Tan confiable como puede ser
lo que Hoffman llama...
443
00:31:36,573 --> 00:31:38,853
..."la monarquía aturbantada".
444
00:31:39,029 --> 00:31:41,930
Le dejaremos eso a Ed Hoffman, señor.
445
00:31:46,937 --> 00:31:49,030
¿Qué ha oído de este edificio?
446
00:31:49,206 --> 00:31:53,700
Sinceramente, he oído que
lo llaman la fábrica de uñas.
447
00:31:54,578 --> 00:31:56,978
Pero nadie cercano a usted
diría eso.
448
00:31:57,147 --> 00:31:58,614
No.
449
00:31:59,116 --> 00:32:01,584
Pero la gente es estúpida.
450
00:32:02,519 --> 00:32:06,080
La tortura no funciona.
451
00:32:06,690 --> 00:32:10,990
La tortura hace a los hombres decir
lo que sea para detener el dolor.
452
00:32:12,663 --> 00:32:14,790
Usted lo ha visto, estoy seguro.
453
00:32:17,868 --> 00:32:19,392
Aquí en Jordania...
454
00:32:19,569 --> 00:32:23,005
...para los fundamentalistas
yo soy el enemigo.
455
00:32:23,774 --> 00:32:25,799
Quizá de la peor clase.
456
00:32:26,877 --> 00:32:31,177
"No te alíes con los judíos ni
con los cristianos". ¿Lo conoce?
457
00:32:33,617 --> 00:32:37,314
"Si alguno los toma como aliados,
seguro es uno de ellos".
458
00:32:37,788 --> 00:32:40,188
El dar-al-Harb. Muy bien.
459
00:32:40,357 --> 00:32:44,123
Estamos juntos, Hani Pasha,
en esta Casa de Guerra, sí.
460
00:32:44,294 --> 00:32:47,286
Usted es más listo que muchos
de los estadounidenses que vienen.
461
00:32:47,464 --> 00:32:49,261
Gracias, señor.
462
00:32:49,262 --> 00:32:51,059
Claro que lo sabía antes de que llegara.
463
00:32:51,568 --> 00:32:54,969
Usted es joven,
pero respeta a la gente mayor.
464
00:32:55,138 --> 00:32:56,469
Habla árabe...
465
00:32:57,741 --> 00:33:00,005
...así que es un árabe secreto.
466
00:33:08,485 --> 00:33:09,679
Ahora...
467
00:33:09,853 --> 00:33:12,686
...descubrimos que Al-Saleem
tiene una casa segura...
468
00:33:12,856 --> 00:33:15,017
...y célula de entrenamiento en Amman.
469
00:33:15,192 --> 00:33:17,285
Necesito su ayuda para vigilarla.
470
00:33:18,795 --> 00:33:21,696
Esto es lo que sabemos hasta ahora.
471
00:33:22,833 --> 00:33:23,857
Esto es poco común.
472
00:33:25,435 --> 00:33:28,666
Hoffman prefiere tener
menos información que compartirla.
473
00:33:29,573 --> 00:33:32,906
Yo no soy Ed Hoffman.
No soy mi predecesor.
474
00:33:33,076 --> 00:33:35,909
Este soy yo, señor.
Por favor mire.
475
00:33:48,325 --> 00:33:50,156
Yo tengo una regla...
476
00:33:50,327 --> 00:33:52,921
...si vamos a cooperar, querido mío.
477
00:33:53,930 --> 00:33:55,363
Nunca me mienta.
478
00:33:57,534 --> 00:33:59,365
¿Entiende?
479
00:33:59,536 --> 00:34:01,333
Nunca me mienta.
480
00:34:05,909 --> 00:34:07,740
Tendrá sus agentes.
481
00:34:07,911 --> 00:34:09,708
Gracias, señor.
482
00:34:10,680 --> 00:34:13,205
El agente Ferris
está llegando al sitio.
483
00:34:13,383 --> 00:34:14,816
Gracias.
484
00:34:14,985 --> 00:34:18,011
- Rastreándolo.
- Entendido. Reubicaré los aviones.
485
00:34:18,188 --> 00:34:19,587
Rotando a 2.5.
486
00:34:29,299 --> 00:34:33,258
Ahí está. Esa es la casa segura.
487
00:34:46,249 --> 00:34:48,513
- ¿Qué quieres hacer con él?
- Solo observarlo.
488
00:34:48,685 --> 00:34:51,381
- ¿Observarlo y qué más?
- Nada más.
489
00:34:52,689 --> 00:34:54,953
No me gusta eso de
la vigilancia de la GID.
490
00:34:55,625 --> 00:34:58,924
- No veo a los agentes de Hani.
- Yo ya detecté a varios.
491
00:34:59,095 --> 00:35:02,587
¿Ves a esos dos junto a la puerta,
frente a la casa segura?
492
00:35:02,766 --> 00:35:04,233
Hay otro vendiendo radios...
493
00:35:04,401 --> 00:35:07,131
...y hay otro atrás de mí,
de camisa rayada.
494
00:35:07,304 --> 00:35:08,794
Esos son los que he avistado.
495
00:35:11,708 --> 00:35:14,302
¿Quién es ese?
¿Quién se acaba de sentar?
496
00:35:14,477 --> 00:35:16,069
Es de los nuestros.
497
00:35:16,246 --> 00:35:19,443
- ¿Uno de los tuyos?
- Un sujeto beneficioso.
498
00:35:19,616 --> 00:35:20,810
Zayed Ibishi.
499
00:35:21,251 --> 00:35:23,981
Es un contacto
de los campos palestinos.
500
00:35:24,154 --> 00:35:25,883
¿Un sujeto beneficioso?
501
00:35:26,056 --> 00:35:28,490
¿Por qué está haciendo
contacto ahora?
502
00:35:28,658 --> 00:35:32,116
- ¿Y por qué no me avisaron?
- No sé. No sé.
503
00:35:32,662 --> 00:35:36,758
Si ese jihadista sospecha algo,
van a cerrar la casa segura e irse.
504
00:35:36,933 --> 00:35:40,369
- Va a hacer que maten a ese tipo.
- Va a arruinar toda la operación.
505
00:35:41,238 --> 00:35:42,933
¡Otra vez, no! ¡Maldito Hoffman!
506
00:35:50,680 --> 00:35:52,045
Sigue rastreando.
507
00:35:52,215 --> 00:35:53,375
Zona expandida.
508
00:35:53,550 --> 00:35:54,983
Rastreando.
509
00:36:06,496 --> 00:36:08,555
¡Adelántatele!
510
00:36:11,701 --> 00:36:13,828
- Va por el callejón.
- Síguelo.
511
00:36:14,004 --> 00:36:15,028
Aumentando imagen.
512
00:36:21,211 --> 00:36:23,202
- Cambiando a SAR.
- Quédense en rastreo.
513
00:36:26,750 --> 00:36:28,843
- ¿Detengo la imagen?
- Imagen fija.
514
00:36:56,579 --> 00:36:59,309
Skip. Lo maté.
515
00:36:59,482 --> 00:37:01,916
Necesito que me vengas a recoger.
516
00:37:02,085 --> 00:37:06,112
Me mordieron unos perros enfermos,
maldita sea.
517
00:37:06,289 --> 00:37:08,257
Estoy junto al claro.
518
00:37:08,425 --> 00:37:10,620
Sí, búscame.
519
00:37:19,302 --> 00:37:22,271
¡No puede ser!
¡Llévame a un hospital de verdad!
520
00:37:22,439 --> 00:37:24,634
- Llévame a la embajada.
- Tardaría una hora.
521
00:37:24,808 --> 00:37:26,838
La rabia aquí no es broma.
522
00:37:26,839 --> 00:37:28,869
Vas a necesitar una
inyección ahora mismo.
523
00:37:29,045 --> 00:37:30,535
¡Vamos!
524
00:37:35,885 --> 00:37:38,911
Vamos a vacunarlo.
Aisha.
525
00:37:55,238 --> 00:37:56,262
¿Qué pasó?
526
00:37:57,307 --> 00:37:58,501
Unos vidrios.
527
00:37:58,675 --> 00:38:00,108
Déjeme ver.
528
00:38:03,179 --> 00:38:04,942
Estas no son mordidas.
529
00:38:05,582 --> 00:38:09,746
- Un accidente de snowboard.
- Snowboard.
530
00:38:09,919 --> 00:38:12,012
Es propenso a los accidentes.
531
00:38:12,188 --> 00:38:16,124
Bueno, así parece. Sí.
532
00:38:16,292 --> 00:38:18,192
Bueno.
533
00:38:24,801 --> 00:38:26,564
Relájese.
534
00:38:27,737 --> 00:38:30,831
Bueno. Déjeme...
535
00:38:31,741 --> 00:38:33,732
Eres iraní.
536
00:38:33,910 --> 00:38:35,377
Tu acento.
537
00:38:36,312 --> 00:38:39,338
Mi padre era iraní.
538
00:38:40,483 --> 00:38:42,781
Ahora vivo en Amman.
539
00:38:46,423 --> 00:38:48,357
Bueno.
540
00:38:49,225 --> 00:38:51,193
Esto va a doler.
541
00:38:52,128 --> 00:38:53,425
No me gustan las agujas.
542
00:38:53,596 --> 00:38:55,894
Piense en otra cosa.
543
00:38:59,469 --> 00:39:01,494
Bien.
544
00:39:02,472 --> 00:39:07,034
Es la primera de cinco inyecciones
que necesita ponerse en un mes.
545
00:39:07,210 --> 00:39:08,734
No necesita volver acá...
546
00:39:08,912 --> 00:39:13,076
...puede ir a cualquier clínica.
Una por semana, ¿sí?
547
00:39:13,616 --> 00:39:16,176
- ¿Ya acabamos?
- Sí, ya acabamos.
548
00:39:16,352 --> 00:39:19,150
Alguien vendrá a vendarle sus heridas.
549
00:39:20,557 --> 00:39:22,218
¡Gracias!
550
00:39:22,492 --> 00:39:24,056
¡Maldito hijo de puta!
551
00:39:24,057 --> 00:39:25,620
¿Cómo querías que
dirigiera una operación...
552
00:39:25,795 --> 00:39:28,889
...si estabas haciendo
otra operación al lado?
553
00:39:29,065 --> 00:39:32,432
Si quieres que dirija Amman,
déjame dirigir Amman, ¿sí?
554
00:39:32,602 --> 00:39:36,094
Le hice promesas
a Hani Salaam. ¿Entiendes?
555
00:39:36,272 --> 00:39:37,296
Sí. ¿Y eso qué?
556
00:39:37,474 --> 00:39:41,069
Que no puedes hacer
tus jugarretas normales.
557
00:39:41,244 --> 00:39:45,271
- Tenemos que respetar lo que quiere.
- Yo lo respeto. ¿Qué quiere?
558
00:39:45,448 --> 00:39:50,112
Si sigues haciendo tonterías,
arruinarás toda la operación.
559
00:39:50,286 --> 00:39:52,686
- Te quiero. Adiós.
- Yo también te quiero.
560
00:39:52,856 --> 00:39:56,417
Se van a ir de su casa segura
y nunca volveremos a saber de ellos.
561
00:39:56,593 --> 00:39:58,993
- ¿Entiendes?
- Solo te quería apoyar.
562
00:39:59,162 --> 00:40:01,221
Vivimos en un mundo muy peligroso.
563
00:40:01,397 --> 00:40:04,298
No me apoyes porque no lo necesito, ¿ya?
564
00:40:04,834 --> 00:40:07,769
- Hani.
- Tengo que lidiar con este lío de Hani.
565
00:40:07,937 --> 00:40:11,304
- Así que vete al carajo.
- Está bien, da igual.
566
00:40:12,709 --> 00:40:14,574
¿Lista para irte?
567
00:40:14,744 --> 00:40:16,644
Da igual.
568
00:40:33,663 --> 00:40:36,564
Hani Pasha, si me permite expli...
569
00:40:37,934 --> 00:40:40,095
Lo bueno es que
la casa segura sigue ahí.
570
00:40:42,005 --> 00:40:45,031
En cuanto al hombre que mató,
tenía razón.
571
00:40:45,208 --> 00:40:47,005
Tomó la decisión correcta.
572
00:40:47,577 --> 00:40:51,377
Los jihadistas creen que fue un robo.
Hay muchos robos en esa área.
573
00:40:51,548 --> 00:40:54,210
Así que ha sido muy listo, amigo.
574
00:40:54,384 --> 00:40:56,750
Qué buena noticia, señor.
575
00:40:56,920 --> 00:40:58,444
Mire, Ed Hoffman tenía...
576
00:40:58,621 --> 00:41:01,749
Me enojé mucho con el señor Hoffman.
577
00:41:01,925 --> 00:41:04,792
Ahora le explicaremos
las reglas del rey a su agente.
578
00:41:25,181 --> 00:41:28,582
Pensaba que no creía
en la tortura, Hani Pasha.
579
00:41:28,751 --> 00:41:32,346
Esto es un castigo, querido mío.
Son dos cosas distintas.
580
00:41:37,026 --> 00:41:38,926
Siga observando.
581
00:41:40,129 --> 00:41:42,188
Dígale a Edward lo que ha visto.
582
00:41:50,173 --> 00:41:53,836
AMSTERDAM, HOLANDA
583
00:42:58,641 --> 00:43:01,132
Otro ataque mortal a civiles inocentes.
584
00:43:01,311 --> 00:43:05,247
Esta vez en una zona de Ámsterdam
muy visitada.
585
00:43:05,415 --> 00:43:08,976
Las imágenes fueron captadas
por cámaras de vigilancia.
586
00:43:09,152 --> 00:43:11,279
La explosión se sintió a kilómetros.
587
00:43:11,454 --> 00:43:14,946
Lo que antes era un mercado
de campesinos, muy pintoresco...
588
00:43:15,124 --> 00:43:17,991
...ha quedado en ruinas
y cubierto de cenizas.
589
00:43:18,161 --> 00:43:20,721
Aún no conocemos el número de víctimas.
590
00:43:20,897 --> 00:43:23,889
Siguen sacando cuerpos
de los escombros.
591
00:43:24,067 --> 00:43:28,060
Los oficiales dicen
que seguramente será de tres dígitos.
592
00:43:28,571 --> 00:43:32,507
Los investigadores antiterrorismo
ya llegaron.
593
00:43:32,675 --> 00:43:36,372
Están examinando fragmentos de la bomba
para determinar si este...
594
00:43:36,546 --> 00:43:40,812
...y otros bombazos recientes
en Europa están relacionados.
595
00:43:40,983 --> 00:43:45,352
Las consecuencias de un nuevo bombazo
tendrán un efecto devastador...
596
00:43:45,521 --> 00:43:47,819
...en la industria turística europea.
597
00:43:47,990 --> 00:43:51,517
Nos vamos con el jefe de policía
de Ámsterdam.
598
00:43:51,694 --> 00:43:56,461
Haremos todo lo posible
para que todos estén a salvo...
599
00:43:56,632 --> 00:44:00,068
...para que puedan vivir
sin tener miedo.
600
00:44:00,236 --> 00:44:02,431
Pero debemos ser realistas.
601
00:44:02,605 --> 00:44:07,605
Las amenazas terroristas son reales,
mortales y persistentes.
602
00:44:11,114 --> 00:44:13,548
- Buenos días, señor.
- Buenos días.
603
00:44:15,685 --> 00:44:16,709
¿A dónde vamos?
604
00:44:16,886 --> 00:44:18,786
Vamos de pesca.
605
00:44:18,955 --> 00:44:20,513
Súbase.
606
00:44:27,830 --> 00:44:30,162
Como nadie se adjudicó
el bombazo de Ámsterdam...
607
00:44:30,333 --> 00:44:33,097
...creemos que fue obra de Al-Saleem.
608
00:44:33,269 --> 00:44:35,737
Así hace las cosas. Anónimamente.
609
00:44:36,773 --> 00:44:39,173
Lo que necesitamos...
¿Puedo hablar de nosotros?
610
00:44:39,342 --> 00:44:42,800
Claro. Mientras no salga de aquí.
611
00:44:43,479 --> 00:44:45,811
Necesitamos un hombre
dentro de la célula.
612
00:44:45,982 --> 00:44:47,449
Sí, lo necesitamos.
613
00:44:47,617 --> 00:44:49,209
Y lo tendremos.
614
00:44:49,385 --> 00:44:53,048
- ¿Qué quiere decir?
- Usted me lo dio.
615
00:44:54,690 --> 00:44:56,356
Su nombre es Mustafa Karami.
616
00:44:56,357 --> 00:44:58,023
Lo conozco desde que
era un adolescente...
617
00:44:58,194 --> 00:45:01,061
...y vendía radios robados.
618
00:45:01,230 --> 00:45:03,926
Ahora es de Al-Qaeda. En mi país.
619
00:45:05,268 --> 00:45:06,895
Mire y aprenda, querido mío.
620
00:45:07,069 --> 00:45:08,331
Mire y aprenda.
621
00:45:40,036 --> 00:45:41,663
Karami.
622
00:45:42,338 --> 00:45:44,203
Dios es grande.
623
00:45:44,373 --> 00:45:45,704
¿Qué quieres?
624
00:45:47,176 --> 00:45:50,043
¿No se te ocurrió decirme
que eras un jihadista?
625
00:45:51,247 --> 00:45:54,512
¿Te has vuelto un hombre religioso?
626
00:45:54,684 --> 00:45:56,276
Ya no eres un ladrón.
627
00:45:57,220 --> 00:45:58,983
¿Es verdad?
628
00:46:00,122 --> 00:46:01,783
Toma.
629
00:46:03,159 --> 00:46:04,353
Toma el teléfono.
630
00:46:04,527 --> 00:46:06,961
Tómalo y habla con tu madre.
631
00:46:07,597 --> 00:46:09,064
Habla.
632
00:46:12,134 --> 00:46:15,331
- ¿Hola? ¿Hola?
- Hola.
633
00:46:16,005 --> 00:46:19,338
Su madre estuvo
en los campos palestinos.
634
00:46:19,509 --> 00:46:23,070
Ahora tiene un buen apartamento
con un jardín hermoso.
635
00:46:23,246 --> 00:46:26,579
Puede ver el sol poniéndose
tras las colinas.
636
00:46:26,749 --> 00:46:31,749
Tiene un refrigerador,
un sofá, hasta un televisor.
637
00:46:32,021 --> 00:46:35,889
Le dirá que está orgullosa de él
que sabía que iba a tener éxito...
638
00:46:36,058 --> 00:46:38,583
...aun cuando era niño
en los campos de refugiados.
639
00:46:38,761 --> 00:46:40,695
Y ahora él le mandó dinero.
640
00:46:40,863 --> 00:46:44,128
Se alegra de que ya no esté
con los radicales.
641
00:46:48,271 --> 00:46:49,863
Gracias a Dios.
642
00:46:57,246 --> 00:47:00,340
Eres una bendición
para tu madre, Mustafa.
643
00:47:01,050 --> 00:47:03,985
Tú no le diste esas cosas,
pero deberías habérselas dado.
644
00:47:04,820 --> 00:47:07,721
Una madre vale más que todo
lo que te han dicho.
645
00:47:07,890 --> 00:47:10,074
Pero tú sabes que
te irá mejor en el futuro...
646
00:47:10,075 --> 00:47:12,259
...porque le hemos enviado
muchos regalos...
647
00:47:12,428 --> 00:47:15,022
...y le hemos dicho que esos regalos
son de su hijo.
648
00:47:17,233 --> 00:47:18,723
¿Qué quieres que haga?
649
00:47:19,502 --> 00:47:20,935
Que seas un buen musulmán.
650
00:47:21,771 --> 00:47:24,296
Sigue tu vida con tus hermanos
de Al-Qaeda.
651
00:47:24,473 --> 00:47:26,668
Encontraremos la manera de hablar.
Ven.
652
00:47:28,344 --> 00:47:31,472
No, no. Ven, ven, ven.
653
00:47:31,647 --> 00:47:34,343
Levántate, levántate.
654
00:47:37,353 --> 00:47:38,650
Vete.
655
00:47:45,094 --> 00:47:48,655
Lo echamos de regreso al mar,
a nadar donde nada naturalmente...
656
00:47:48,831 --> 00:47:51,595
...a aprender
lo que aprende naturalmente...
657
00:47:51,767 --> 00:47:54,497
...y a ver cuánto tiempo recuerda
mi benevolencia.
658
00:47:55,972 --> 00:47:57,371
¿Qué pasa si se le olvida?
659
00:47:58,541 --> 00:48:02,705
Le recuerdo que yo tengo el poder
de vida y muerte sobre él...
660
00:48:02,878 --> 00:48:07,281
...porque cuando yo quiera,
puedo decirles que trabaja para mí.
661
00:48:12,588 --> 00:48:13,782
¿Ed?
662
00:48:13,956 --> 00:48:15,753
Cuéntame del tipo de Hani.
663
00:48:15,925 --> 00:48:17,825
- ¿De quién?
- De Karami, el de la bici.
664
00:48:17,994 --> 00:48:20,428
¿Qué crees que hago
en mi tiempo libre, jugar tenis?
665
00:48:20,596 --> 00:48:23,759
- ¿Parezco tenista?
- No va a suceder, Ed.
666
00:48:23,933 --> 00:48:27,835
Somos una organización que busca
resultados y los necesitamos ahora.
667
00:48:28,004 --> 00:48:29,904
Si no, voy a disgustarme.
668
00:48:30,072 --> 00:48:32,336
Tú te disgustas y el dirá: "Insa".
669
00:48:32,508 --> 00:48:33,532
¿Qué significa eso?
670
00:48:33,709 --> 00:48:35,609
Significa: "Qué lástima".
671
00:48:35,778 --> 00:48:39,145
¿Qué lástima?
Están golpeando a Europa.
672
00:48:39,315 --> 00:48:41,408
Nadie sabe dónde pondrán
la siguiente bomba.
673
00:48:41,584 --> 00:48:43,575
Hubo 75 muertos en Ámsterdam.
674
00:48:43,753 --> 00:48:46,187
Puedes llamarme sentimental
si quieres...
675
00:48:46,355 --> 00:48:48,084
Hani no confía en ti.
676
00:48:48,257 --> 00:48:50,248
Para que los árabes te ayuden...
677
00:48:50,426 --> 00:48:52,394
...necesitamos ganarnos su confianza.
678
00:48:52,561 --> 00:48:53,755
¿Te vas a mudar acá?
679
00:48:53,929 --> 00:48:58,127
No me importan las inseguridades
culturales ni si Hani confía en mí.
680
00:48:58,300 --> 00:49:00,962
A la larga me lo va a agradecer.
Maldito...
681
00:49:01,137 --> 00:49:03,128
Espera.
682
00:49:04,774 --> 00:49:06,571
¡Camarada! ¡Ya regresaste!
683
00:49:07,977 --> 00:49:10,878
Dios mío, Ed. Qué susto me diste.
684
00:49:11,047 --> 00:49:13,811
Dicen que no debes beber
vino tinto en el desierto.
685
00:49:13,983 --> 00:49:15,951
Eso hundió a los babilonios, ¿no?
686
00:49:16,118 --> 00:49:19,952
Un par de botellas de esto
y vamos a hablar babilonio.
687
00:49:20,122 --> 00:49:22,989
¿Qué tal el vuelo?
688
00:49:23,159 --> 00:49:26,993
Estuvo bien.
Sí. Vi la película Poseidón.
689
00:49:28,364 --> 00:49:31,492
Veo que ya te pusiste cómodo.
690
00:49:45,981 --> 00:49:48,541
En las palabras del gran Sam Snead:
691
00:49:48,718 --> 00:49:52,814
"Si no estás pensando en sexo,
no te estás concentrando".
692
00:49:52,988 --> 00:49:54,148
Querido mío.
693
00:49:54,323 --> 00:49:56,120
Dios mío. Por favor.
694
00:49:58,861 --> 00:50:00,419
Hani Pasha.
695
00:50:00,596 --> 00:50:02,029
Gracias por su tiempo.
696
00:50:02,198 --> 00:50:03,460
Por favor.
697
00:50:04,100 --> 00:50:07,592
Necesito usar al tipo
que tienen en la célula.
698
00:50:07,770 --> 00:50:10,330
No mires a mi camarada.
Él no dijo nada.
699
00:50:10,506 --> 00:50:14,374
Quizá los jihadistas no usen celulares
pero tú usas el tuyo, ¿no?
700
00:50:15,044 --> 00:50:16,068
Por favor.
701
00:50:16,245 --> 00:50:19,180
No digas que no antes de que hable.
702
00:50:19,348 --> 00:50:21,976
Déjame decir lo que vine a decir.
703
00:50:22,918 --> 00:50:27,918
Gracias. Hiciste una labor increíble
desarrollando al tal Karoobi.
704
00:50:29,058 --> 00:50:30,286
Katoomi.
705
00:50:30,459 --> 00:50:32,086
- Karami.
- Karami.
706
00:50:32,261 --> 00:50:36,755
Nosotros desarrollamos soplones
para usarlos cuando hay necesidad.
707
00:50:36,932 --> 00:50:38,160
Y yo tengo una necesidad.
708
00:50:39,068 --> 00:50:40,899
No.
709
00:50:43,906 --> 00:50:47,398
- Me voy a frustrar mucho.
- ¿Por qué estás frustrado?
710
00:50:47,576 --> 00:50:49,237
Porque somos socios.
711
00:50:49,411 --> 00:50:51,743
Tú tienes algo que me puede ayudar...
712
00:50:51,914 --> 00:50:53,541
...pero no lo vas a permitir.
713
00:50:53,716 --> 00:50:56,879
Necesito que sientas la urgencia.
714
00:50:57,052 --> 00:51:01,546
La urgencia no requiere
que adoptes métodos que no funcionan.
715
00:51:02,424 --> 00:51:04,483
¿Quién paga las cuentas aquí?
716
00:51:04,660 --> 00:51:07,527
Odiaría hacer que mi presidente
llamara a tu rey...
717
00:51:07,696 --> 00:51:10,256
...porque sería vergonzoso para todos.
718
00:51:10,432 --> 00:51:14,198
En cuestiones de espionaje
estás hablando con el rey.
719
00:51:14,370 --> 00:51:16,133
¿De verdad?
720
00:51:16,939 --> 00:51:20,705
Bueno, Su Alteza. Quiero el control.
721
00:51:20,876 --> 00:51:24,573
- Como un favor para EE.UU.
- No te lo puedo dar.
722
00:51:25,714 --> 00:51:27,744
Te diría que podemos
dirigir esto juntos...
723
00:51:27,745 --> 00:51:29,775
...pero sería una mentira.
724
00:51:29,952 --> 00:51:34,184
Las verdaderas operaciones de espionaje
nunca salen a la luz.
725
00:51:35,191 --> 00:51:40,191
Los estadounidenses no pueden guardar
un secreto porque son una democracia.
726
00:51:40,496 --> 00:51:43,659
Yo conozco mi negocio.
727
00:51:43,833 --> 00:51:46,267
Nunca te he fallado, ¿verdad?
728
00:51:46,435 --> 00:51:51,435
No, nunca me has fallado.
¿Quieres que esta sea la primera vez?
729
00:51:51,907 --> 00:51:54,740
Edward, no me estás entendiendo.
730
00:51:54,910 --> 00:51:56,775
Karami no sabe nada.
731
00:51:56,946 --> 00:51:59,414
Así no opera la organización.
732
00:51:59,582 --> 00:52:03,780
Yo le preguntaré qué sabe
cuando llegue el momento.
733
00:52:03,953 --> 00:52:07,320
- ¿Ya estás contento?
- Estoy contentándome.
734
00:52:09,124 --> 00:52:11,422
Quizá ustedes
hayan inventado el álgebra...
735
00:52:11,594 --> 00:52:13,926
...pero nosotros
descubrimos cómo usarla.
736
00:52:14,096 --> 00:52:17,156
¿Supongo que sabes quién es?
737
00:52:17,333 --> 00:52:19,233
Es una fotografía reciente de Al-Saleem.
738
00:52:19,401 --> 00:52:21,665
No tenías esa, ¿verdad?
739
00:52:21,837 --> 00:52:24,601
Puedes quedarte con ella,
porque somos socios.
740
00:52:24,773 --> 00:52:28,641
¿Está bien?
Yo cumplo con mi parte del trato.
741
00:52:28,811 --> 00:52:32,247
Es hora de que vea
un poco de reciprocidad.
742
00:52:33,782 --> 00:52:35,647
Necesitas darme a Karami.
743
00:52:43,993 --> 00:52:48,794
- "Es una maldita lástima".
- Yo sé lo que significa.
744
00:52:49,665 --> 00:52:51,860
Eso fue vergonzoso.
745
00:52:52,768 --> 00:52:54,759
¿Sigues pensando en sexo, Ed?
746
00:52:54,937 --> 00:52:59,203
No seas insolente.
Ese tal Hani es inteligente.
747
00:52:59,375 --> 00:53:01,775
Pero es arrogante. Eso lo va a arruinar.
748
00:53:01,944 --> 00:53:04,174
Estás hablando de él, ¿verdad?
749
00:53:04,346 --> 00:53:05,540
Sígueme la corriente.
750
00:53:05,714 --> 00:53:09,411
¿Tenías una foto reciente de Al Saleem?
751
00:53:09,585 --> 00:53:12,213
¿No crees que esa información
me hubiera servido?
752
00:53:12,388 --> 00:53:14,856
¿Qué más me estás ocultando?
753
00:53:15,024 --> 00:53:16,082
¿Qué quieres saber?
754
00:53:16,258 --> 00:53:18,226
Para empezar, ¿cuál es su nombre real?
755
00:53:18,394 --> 00:53:21,056
Kareem Al-Shams.
756
00:53:21,830 --> 00:53:23,263
¿Dónde nació?
757
00:53:23,432 --> 00:53:26,333
En Siria. En Hama.
758
00:53:27,436 --> 00:53:29,131
¿Antecedentes?
759
00:53:29,305 --> 00:53:33,708
Su amorosa familia de clase media
fue asesinada por Hafez Assad...
760
00:53:33,876 --> 00:53:36,174
...y se mudó a Arabia Saudita.
761
00:53:36,345 --> 00:53:40,805
Estudió física e ingeniería en Riyadh
y luego aquí, en Amman.
762
00:53:40,983 --> 00:53:42,883
Estudios de postgrado
en Carolina del Norte.
763
00:53:42,884 --> 00:53:44,783
Es de tus rumbos.
764
00:53:44,954 --> 00:53:48,822
Él se enorgullece de su humildad
y de no tener que adjudicarse nada.
765
00:53:48,991 --> 00:53:52,449
Pero este mismo hombre
se graba con sus hermanos...
766
00:53:52,628 --> 00:53:55,358
...describiendo lo que hizo
y lo que viene.
767
00:53:55,531 --> 00:53:58,557
Es una humildad falsa,
una modestia falsa.
768
00:53:58,734 --> 00:54:02,261
Su ego es más fuerte que sus creencias,
más peligroso.
769
00:54:02,438 --> 00:54:04,099
Y esa es su debilidad.
770
00:54:04,273 --> 00:54:09,273
Solo tenemos que hacer
que ese cabrón hable por teléfono.
771
00:54:14,249 --> 00:54:15,273
¿Ed?
772
00:54:15,451 --> 00:54:17,078
Sí.
773
00:54:17,252 --> 00:54:21,689
No hagas nada con Karami.
No trates de voltearlo ni nada.
774
00:54:21,857 --> 00:54:24,018
Hani me echará del país,
te lo garantizo.
775
00:54:24,193 --> 00:54:25,922
Se acabará la operación.
776
00:54:27,029 --> 00:54:30,726
No puedes confiar en Hani.
¿Está claro?
777
00:54:31,600 --> 00:54:33,431
Está claro.
778
00:54:34,770 --> 00:54:37,967
Bien. Ahora nos vamos a emborrachar
para dormir en el avión.
779
00:54:38,140 --> 00:54:41,541
Necesito llevar a los niños
a El Rey León. De nuevo.
780
00:54:42,811 --> 00:54:44,073
Nunca tengas hijos.
781
00:54:45,414 --> 00:54:48,906
- Ed, oíste lo que dije, ¿verdad?
- Ah, sí.
782
00:54:49,084 --> 00:54:53,384
- No toques a Karami.
- Está bien.
783
00:54:53,922 --> 00:54:55,822
Nunca.
784
00:55:12,241 --> 00:55:14,607
Es Karami. Vamos bien.
Trae la camioneta.
785
00:55:46,542 --> 00:55:48,703
¡Mueve la camioneta!
786
00:55:51,180 --> 00:55:53,546
¡Muévete! ¡Muévete!
787
00:56:00,355 --> 00:56:01,355
¡Carajo!
788
00:56:12,868 --> 00:56:16,531
Le dije que se podía hacer esto
en cualquier clínica.
789
00:56:16,705 --> 00:56:21,165
Y debería haberse puesto
su inyección ayer.
790
00:56:21,343 --> 00:56:23,607
Ayer no trabajaste.
791
00:56:23,779 --> 00:56:27,909
Además, cuando encuentras
un buen doctor, no cambias, ¿cierto?
792
00:56:28,083 --> 00:56:29,277
Yo no soy doctora.
793
00:56:30,819 --> 00:56:33,481
Enfermera, doctora, ingeniera, imam...
794
00:56:33,655 --> 00:56:35,555
Es lo mismo. Tú no cambias.
795
00:56:36,792 --> 00:56:37,952
Esposa.
796
00:56:38,127 --> 00:56:41,028
No tengo un anillo.
797
00:56:41,196 --> 00:56:43,721
Pero lo tenía la semana pasada.
798
00:56:45,267 --> 00:56:46,291
¿Te fijaste?
799
00:56:47,669 --> 00:56:49,136
Mal esposo.
800
00:56:50,873 --> 00:56:53,000
Sí. Sí, fui un mal esposo.
801
00:56:53,175 --> 00:56:55,473
Y ella era una esposa todavía peor.
802
00:56:55,644 --> 00:56:58,511
Por eso me divorcié de ella.
803
00:56:58,680 --> 00:56:59,704
Se acabó.
804
00:57:02,885 --> 00:57:05,410
¿Y está buscando a alguien más?
805
00:57:06,121 --> 00:57:09,147
Algo tan diferente de ella
como sea posible.
806
00:57:09,324 --> 00:57:12,987
Algo casi imposible.
807
00:57:13,162 --> 00:57:14,789
Ya acabamos.
808
00:57:15,731 --> 00:57:17,255
Hasta la semana entrante.
809
00:57:17,432 --> 00:57:18,729
Si Dios quiere.
810
00:57:20,068 --> 00:57:21,296
Si Dios quiere.
811
00:57:25,207 --> 00:57:26,834
¿Puedo pasar?
812
00:57:27,009 --> 00:57:29,204
Sí.
813
00:57:30,112 --> 00:57:32,603
Estaba pensando si quizá...
814
00:57:32,781 --> 00:57:36,717
...te gustaría conversar
antes de la semana entrante.
815
00:57:36,885 --> 00:57:40,252
Quizá, si Dios quiere, esta tarde...
816
00:57:40,787 --> 00:57:43,117
...si no te sentirías incómoda.
817
00:57:43,766 --> 00:57:47,862
Para que tú y yo
pudiéramos hacer eso...
818
00:57:48,037 --> 00:57:50,471
...primero tendríamos que conversar...
819
00:57:50,640 --> 00:57:53,404
...sobre la manera correcta
de poder conversar.
820
00:57:54,510 --> 00:57:56,501
El lugar al que voy a ir
esta tarde...
821
00:57:56,679 --> 00:57:59,876
...te va a poner
más incómodo que a mí.
822
00:58:00,049 --> 00:58:03,041
Lo dudo.
823
00:58:03,219 --> 00:58:05,050
Yo no.
824
00:58:06,055 --> 00:58:11,055
Campo de Refugiados Palestinos
Jabal Al-Hussein
825
00:58:35,084 --> 00:58:36,176
¿Quién es el judío?
826
00:58:42,825 --> 00:58:46,956
Si quieres saber hasta dónde
llegaré para expresar mi interés...
827
00:58:47,029 --> 00:58:49,163
...creo que tienes tu respuesta.
828
00:58:49,999 --> 00:58:51,864
¿La tengo?
829
00:58:52,402 --> 00:58:55,667
¿Qué otra cosa podías hacer ahora?
¿Irte de aquí solo?
830
00:58:56,239 --> 00:58:59,174
Estás más seguro conmigo
y tú lo sabes.
831
00:58:59,342 --> 00:59:00,366
¿Qué me estás preguntando?
832
00:59:01,477 --> 00:59:03,945
Te estoy preguntando
qué haces aquí.
833
00:59:04,647 --> 00:59:06,342
Soy un asesor político.
834
00:59:07,683 --> 00:59:09,275
Que esquía en Amman.
835
00:59:09,452 --> 00:59:11,977
- Así es.
- Sí.
836
00:59:12,155 --> 00:59:16,091
Tengo una cosa que decirte,
una cosa importante.
837
00:59:16,259 --> 00:59:19,592
Un hombre no es su trabajo.
838
00:59:19,762 --> 00:59:23,027
Existe aparte de su trabajo.
El hombre.
839
00:59:23,199 --> 00:59:25,030
Entiendo.
840
00:59:25,201 --> 00:59:28,193
Solo quiero que sepas lo que
siento...
841
00:59:28,371 --> 00:59:31,204
...lo que entiendo de ti.
842
00:59:31,374 --> 00:59:33,706
- Gracias.
- De nada.
843
00:59:43,119 --> 00:59:45,610
¿Te puedo volver a ver, Aisha?
844
00:59:54,130 --> 00:59:56,496
Cuando quieras y con tu permiso.
845
00:59:56,666 --> 01:00:00,227
¿Dónde aprendiste
a hablar árabe así?
846
01:00:01,137 --> 01:00:03,731
Sí, sí, somos amigos.
847
01:00:03,906 --> 01:00:05,168
Podemos volver a hablar.
848
01:00:06,175 --> 01:00:07,836
Podemos.
849
01:00:08,010 --> 01:00:10,274
Gracias.
850
01:00:15,017 --> 01:00:16,541
Marwan, hola.
851
01:00:17,053 --> 01:00:18,748
Ven.
852
01:00:18,921 --> 01:00:21,446
Necesito llevar a mi amiga
a su casa.
853
01:00:21,624 --> 01:00:23,091
¿Hay algún problema?
854
01:00:23,259 --> 01:00:25,693
Es un paciente.
No ha hecho nada.
855
01:00:25,862 --> 01:00:27,557
No te preocupes, es mi amigo.
856
01:00:27,730 --> 01:00:29,322
Con tu permiso, por favor.
857
01:00:29,499 --> 01:00:32,195
- Está bien, está bien.
- ¿Estás seguro?
858
01:00:33,402 --> 01:00:34,733
Está bien
859
01:00:36,405 --> 01:00:37,565
¿De qué se trata esto?
860
01:02:07,897 --> 01:02:10,457
¿Marwan le mostró la casa ardiendo?
861
01:02:11,367 --> 01:02:12,629
¿Sabe qué pasó?
862
01:02:12,802 --> 01:02:15,168
No tengo la menor idea.
863
01:02:16,339 --> 01:02:20,241
Podía haber dicho sí
o no. Simplemente.
864
01:02:20,409 --> 01:02:24,573
Cuando un hombre dice más que
sí o no, empiezo a sospechar.
865
01:02:24,747 --> 01:02:27,841
No sé qué pasó, Hani.
866
01:02:30,319 --> 01:02:34,847
Teníamos la ventaja. Esa casa nos
podía haber llevado con Al-Saleem.
867
01:02:35,024 --> 01:02:37,584
Ahora desapareció.
Todo dentro de ella desapareció.
868
01:02:37,760 --> 01:02:39,489
- Aquí.
- Escúcheme, yo...
869
01:02:39,662 --> 01:02:42,187
Le dije que jamás me mintiera.
870
01:02:42,365 --> 01:02:44,162
No le estoy mintiendo, Hani.
871
01:02:44,333 --> 01:02:45,965
¿Usted no sabía que este hombre...
872
01:02:45,966 --> 01:02:47,598
...después de todo
lo que le dije a usted...
873
01:02:47,770 --> 01:02:50,933
...y a Edward, iba a
secuestrar a Karami?
874
01:02:52,174 --> 01:02:54,506
Él no sabía.
875
01:02:54,677 --> 01:02:57,703
Cuando quiera hablar
con usted, lo miraré.
876
01:02:58,447 --> 01:02:59,914
Estoy hablando con el señor Ferris.
877
01:03:00,950 --> 01:03:03,783
Entonces, en las menos
palabras posibles...
878
01:03:04,420 --> 01:03:05,751
...¿usted sabía?
879
01:03:06,489 --> 01:03:08,252
No.
880
01:03:08,424 --> 01:03:10,449
No le creo.
881
01:03:11,227 --> 01:03:13,559
Tiene 12 horas
para irse de Jordania.
882
01:03:13,729 --> 01:03:17,028
Si lo encuentro aquí, no responderé
por su seguridad.
883
01:03:17,199 --> 01:03:19,167
¿Me entiende?
884
01:03:34,550 --> 01:03:37,246
Tú sabías que debías
adaptarte a este entorno.
885
01:03:37,420 --> 01:03:39,911
Ferris, ya lo sé, pero yo...
886
01:03:47,263 --> 01:03:48,457
¡Ferris!
887
01:03:54,737 --> 01:03:56,204
¡Ferris!
888
01:04:13,522 --> 01:04:17,014
Hola, amigo.
¿Ya volviste de la caja de arena?
889
01:04:17,193 --> 01:04:19,491
¿Te gusta la civilización?
¿Quieres una salchicha?
890
01:04:19,662 --> 01:04:23,029
¿Cómo esperas que opere
si no me muestras tus cartas?
891
01:04:23,199 --> 01:04:26,032
- ¿Quieres un helado?
- Hani solo quería paciencia.
892
01:04:26,202 --> 01:04:28,864
- No como una cualidad personal...
- No me importa Hani.
893
01:04:29,038 --> 01:04:32,701
...como un requisito
del trabajo, ¿y no puedes?
894
01:04:32,875 --> 01:04:36,333
Eres demasiado ambicioso y avaro.
¡Jodiste esta operación!
895
01:04:36,512 --> 01:04:38,844
Por Dios.
¡Pensé que Hani me quería matar!
896
01:04:39,014 --> 01:04:40,174
No exageres.
897
01:04:40,349 --> 01:04:44,012
Hani no quería matarte.
Le gustas. Le caes muy bien.
898
01:04:44,186 --> 01:04:48,350
¿Y a quién va a tener allá
mejor que tú? A nadie.
899
01:04:48,824 --> 01:04:51,850
No te preocupes.
Al rato vas a volver a Jordania.
900
01:04:52,027 --> 01:04:54,188
Con tu bomboncito jordano...
901
01:04:54,363 --> 01:04:57,127
...del que crees que no sé nada.
902
01:04:57,299 --> 01:04:59,995
Eres un gordo pedazo
de mierda, ¿lo sabes?
903
01:05:00,169 --> 01:05:02,967
Nos ganamos la vida
haciendo esto, ponte a dieta.
904
01:05:03,139 --> 01:05:07,473
¿Ya acabaste?
Yo hice lo que tenía que hacer.
905
01:05:08,677 --> 01:05:11,271
No tengo tiempo de jugar
a Paciencia, Siddi...
906
01:05:11,447 --> 01:05:13,711
...y quedarme sentado,
comiendo couscous.
907
01:05:16,285 --> 01:05:19,880
Los intereses de Hani se extienden
solo a su pequeño reino.
908
01:05:20,055 --> 01:05:21,488
Los míos son globales.
909
01:05:23,159 --> 01:05:24,649
Habiendo dicho eso...
910
01:05:24,827 --> 01:05:29,827
...admito que quizá, posiblemente,
debería operacionalmente...
911
01:05:30,299 --> 01:05:32,494
...haberte puesto al tanto de todo.
- Exacto.
912
01:05:32,668 --> 01:05:36,035
Deberías haberle hecho
caso a Hani y tú lo sabes.
913
01:05:39,608 --> 01:05:42,406
Hace diez años yo podía haberte
partido la cara.
914
01:05:42,578 --> 01:05:44,842
Deberías haber aprovechado.
915
01:05:45,014 --> 01:05:47,209
Quizá sí. Ahora ya no puedo.
916
01:05:48,317 --> 01:05:51,844
Lo que necesitamos hacer,
con o sin la cooperación de Hani...
917
01:05:52,021 --> 01:05:55,821
...es meter a un hombre
en la tienda de Al-Saleem.
918
01:05:57,092 --> 01:06:00,027
Podríamos infiltrarnos en todas
las mezquitas del mundo...
919
01:06:00,196 --> 01:06:02,426
...sin acercarnos siquiera.
920
01:06:07,002 --> 01:06:09,562
- Pero Al-Saleem no lo sabe, ¿verdad?
- ¿Qué?
921
01:06:09,738 --> 01:06:13,731
Él no sabe eso,
que no podemos hacerlo.
922
01:06:13,909 --> 01:06:15,934
Él no sabe qué tan cerca estamos.
923
01:06:16,111 --> 01:06:18,011
No sabe qué es verdad y qué no.
924
01:06:18,180 --> 01:06:22,048
Osama traicionó a Zarqawi...
925
01:06:22,218 --> 01:06:24,311
...porque estaba volviéndose
muy poderoso.
926
01:06:24,487 --> 01:06:26,785
- Cierto.
- ¿Qué tal si en vez de rastrear...
927
01:06:26,956 --> 01:06:30,084
...a Al-Saleem como ahora,
sin ningún resultado...
928
01:06:30,259 --> 01:06:34,059
...hacemos que parezca que
hay otra operación terrorista...
929
01:06:34,230 --> 01:06:35,925
...tan efectiva como la suya?
930
01:06:36,098 --> 01:06:40,000
¿Cómo reaccionaría ante
un reto a sus estadísticas?
931
01:06:40,169 --> 01:06:42,660
- ¿Qué haría?
- Se pondría paranoico.
932
01:06:42,838 --> 01:06:45,432
- Quizá se regocije. O las dos cosas.
- Exacto.
933
01:06:45,608 --> 01:06:48,372
Igual trataría de ponerse
en contacto con ellos, ¿no?
934
01:06:48,544 --> 01:06:51,069
- Sí.
- Que podríamos ser nosotros.
935
01:06:52,081 --> 01:06:53,946
Que seríamos nosotros.
936
01:06:55,217 --> 01:06:58,243
Eres un cabrón muy taimado.
937
01:06:58,420 --> 01:07:01,912
- No podemos involucrar a la CIA.
- No, señor.
938
01:07:22,378 --> 01:07:25,438
Garland. Roger Ferris.
Mucho gusto.
939
01:07:25,614 --> 01:07:27,013
¿Dónde está Hoffman?
940
01:07:27,182 --> 01:07:29,446
No sé. En una heladería.
941
01:07:32,521 --> 01:07:34,546
Él confía en ti.
942
01:07:34,723 --> 01:07:39,592
Yo no confío en él. Siempre que
hacemos algo y no veo a Hoffman...
943
01:07:39,762 --> 01:07:42,697
...él está dirigiendo
otra operación. ¿Un café?
944
01:07:42,865 --> 01:07:45,663
Sí, por favor. Negro. Gracias.
945
01:07:46,535 --> 01:07:48,366
¿Una fruta?
¿Fresas, ciruelas, manzanas?
946
01:07:48,367 --> 01:07:50,198
No, gracias.
947
01:07:51,473 --> 01:07:54,704
Estamos rastreando un celular.
Anoche estaban en Damasco.
948
01:07:54,877 --> 01:07:59,007
Hoy en Dayr Az-Zawr
y la frontera iraquí.
949
01:07:59,181 --> 01:08:02,378
Pero algo me dice que
no van a llegar a Husbaya.
950
01:08:02,551 --> 01:08:07,079
Tenemos ninjas esperando.
951
01:08:07,256 --> 01:08:10,020
¿Para quién trabajan los ninjas?
952
01:08:10,192 --> 01:08:11,625
Para mí.
953
01:08:11,794 --> 01:08:13,523
¿Empezamos?
954
01:08:21,236 --> 01:08:24,433
¿Dónde están todos?
955
01:08:24,607 --> 01:08:26,541
No tengo idea de qué hablas.
956
01:08:26,709 --> 01:08:31,709
- ¿Solo eres tú?
- No. Somos tú y yo.
957
01:08:32,548 --> 01:08:35,483
¿Esperabas un cuarto de guerra
con luces parpadeando...
958
01:08:35,651 --> 01:08:37,050
...y gente corriendo con sus apuntes?
959
01:08:37,219 --> 01:08:40,313
Todo está aquí y aquí.
Y aquí.
960
01:08:40,489 --> 01:08:43,185
¿Seguro que no quieres
una fresa? Son deliciosas.
961
01:08:43,359 --> 01:08:45,725
No, estoy seguro.
962
01:08:45,894 --> 01:08:50,024
Necesito unos contactos de
Al-Qaeda de muy bajo nivel.
963
01:08:50,199 --> 01:08:53,999
Nadie demasiado notable.
Imagínate a alguien entre Osama y Oprah.
964
01:08:54,169 --> 01:08:55,295
¿Entiendes?
965
01:08:55,471 --> 01:08:58,736
Necesito un asesor
de seguridad, un abogado.
966
01:08:58,907 --> 01:09:02,035
Necesito un árabe que
viaje mucho por la región.
967
01:09:02,211 --> 01:09:04,395
Un hombre de negocios.
968
01:09:04,396 --> 01:09:06,580
Alguien que parezca un
jihadista sin realmente serlo.
969
01:09:06,749 --> 01:09:07,909
Un testaferro.
970
01:09:09,318 --> 01:09:13,049
Recibe dinero, hace planes.
971
01:09:13,222 --> 01:09:15,122
Cosas por el estilo.
972
01:09:15,924 --> 01:09:17,949
Bueno, no.
973
01:09:18,127 --> 01:09:19,856
No.
974
01:09:20,029 --> 01:09:21,257
No.
975
01:09:22,765 --> 01:09:25,427
Aquí está.
El segundo de arriba a abajo.
976
01:09:25,601 --> 01:09:28,468
Omar Sadiki.
Es jordano, un arquitecto.
977
01:09:29,371 --> 01:09:33,273
La mayoría de sus encargos
son de beneficencias islámicas...
978
01:09:33,442 --> 01:09:35,307
...que financian a los jihadistas.
979
01:09:35,477 --> 01:09:37,945
Él marca todas las casillas
de jihadista...
980
01:09:38,113 --> 01:09:40,980
...pero es inocente.
981
01:09:41,150 --> 01:09:44,017
Así que toca el piso
con la cabeza cinco veces al día.
982
01:09:44,186 --> 01:09:46,746
Cree en Dios.
983
01:09:46,922 --> 01:09:50,153
¿Por qué haría negocios
con un infiel como yo?
984
01:09:52,161 --> 01:09:53,321
Por dinero.
985
01:09:54,630 --> 01:09:58,566
DUBAl
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS
986
01:10:15,718 --> 01:10:17,948
Señor Sadiki.
987
01:10:20,589 --> 01:10:22,216
Hola, señor Sadiki.
988
01:10:22,391 --> 01:10:25,690
Habla Brad Scanlon
del Banco Hayes Andover.
989
01:10:25,861 --> 01:10:28,159
Le llamo por mi e-mail.
990
01:10:28,764 --> 01:10:29,788
Sí.
991
01:10:29,965 --> 01:10:32,798
Llegué a Dubai un poco antes
de lo esperado.
992
01:10:32,968 --> 01:10:37,968
Estoy en las Torres Jumeirah,
pero puedo ir adonde sea.
993
01:10:39,108 --> 01:10:40,803
Fantástico.
994
01:10:48,183 --> 01:10:49,616
¿Necesito saber algo más?
995
01:10:49,785 --> 01:10:51,377
Solo lo que discutimos.
996
01:10:51,820 --> 01:10:52,844
Perfecto.
997
01:10:53,021 --> 01:10:55,489
- Estoy acostumbrado a no saber nada.
- Te creo.
998
01:10:55,657 --> 01:10:58,251
- Ponte en posición.
- Bueno, jefe.
999
01:11:00,395 --> 01:11:02,192
- Señor Sadiki.
- Sí.
1000
01:11:02,364 --> 01:11:07,233
Nuestra opción de comprar esta
propiedad expira a fin de mes.
1001
01:11:07,402 --> 01:11:09,563
Esperamos tener unos bocetos
y una oferta...
1002
01:11:09,738 --> 01:11:12,434
...para el jueves,
antes del fin de semana islámico.
1003
01:11:12,608 --> 01:11:14,542
Pues, creo...
1004
01:11:14,710 --> 01:11:16,075
Sí, claro.
1005
01:11:16,245 --> 01:11:19,214
Tendrá que firmar una carta
con nuestro abogado...
1006
01:11:19,381 --> 01:11:20,939
...el señor Al-Masri, ¿sí?
1007
01:11:21,116 --> 01:11:22,708
- Me da igual.
- Excelente.
1008
01:11:22,885 --> 01:11:27,720
- Alá decidirá si me dan el trabajo.
- Fantástico.
1009
01:11:27,890 --> 01:11:29,687
¿Señor Al-Masri?
1010
01:11:30,225 --> 01:11:31,249
El señor Omar Sadiki.
1011
01:11:37,900 --> 01:11:40,460
- ¿Alguien quiere café?
- Sí, gracias.
1012
01:11:40,636 --> 01:11:43,969
Al-Masri es un abogado
con lazos a Al-Qaeda.
1013
01:11:44,139 --> 01:11:47,040
Está bajo en el mapa,
pero está en el mapa...
1014
01:11:47,209 --> 01:11:51,373
...al grado de implicar culpabilidad
de Sadiki por asociación.
1015
01:11:52,281 --> 01:11:53,771
¿Tienes su computadora?
1016
01:11:53,949 --> 01:11:56,008
Sí, voy a ir por ella
ahora mismo.
1017
01:11:56,185 --> 01:11:58,881
Va a ir al Club Cyclone.
Le gustan las rusas.
1018
01:11:59,054 --> 01:12:01,614
Te llamo pronto.
1019
01:12:02,891 --> 01:12:04,882
316.
1020
01:12:47,736 --> 01:12:48,794
Vamos, nena.
1021
01:12:54,710 --> 01:12:56,041
- ¿Garland?
- Sí.
1022
01:12:56,211 --> 01:12:57,974
Espera un momento, ¿de acuerdo?
1023
01:12:59,314 --> 01:13:01,976
Apenas estoy entrando.
1024
01:13:13,161 --> 01:13:15,061
Esto es útil.
1025
01:13:15,731 --> 01:13:17,892
Muy útil.
1026
01:13:18,066 --> 01:13:22,935
Tengo una lista de e-mails de
los Hermanos de la Conciencia.
1027
01:13:23,105 --> 01:13:25,164
¿Los Hermanos de quién carajos?
1028
01:13:25,340 --> 01:13:29,003
Los Ikhwan Ishfan. Son un grupo
de estudio en su mezquita local.
1029
01:13:29,177 --> 01:13:31,145
Pero puede parecer lo que sea.
1030
01:13:31,313 --> 01:13:34,510
Bueno, haz que parezca todo, ¿sí?
1031
01:13:42,357 --> 01:13:45,986
Hazles cuentas falsas
a media docena de hermanos...
1032
01:13:46,161 --> 01:13:50,029
...y transfiéreles dinero
de la cuenta falsa de Sadiki.
1033
01:13:50,198 --> 01:13:52,098
Pequeñas sumas operacionales.
1034
01:13:52,267 --> 01:13:53,564
De acuerdo.
1035
01:13:57,239 --> 01:14:00,902
Los sauditas verán el movimiento
de dinero, y todo lo que vean...
1036
01:14:01,076 --> 01:14:03,510
Se lo pasarán a los jihadistas.
1037
01:14:03,679 --> 01:14:07,445
- Exacto, amigo.
- Está empezando. Ya está.
1038
01:14:44,586 --> 01:14:46,247
¡Papá!
1039
01:14:46,421 --> 01:14:47,820
¡Papá!
1040
01:14:47,990 --> 01:14:50,857
¡Hola, nena! ¡Espera!
1041
01:14:52,894 --> 01:14:55,294
- Ed, ¿estás ahí?
- ¿Dónde estás?
1042
01:14:55,464 --> 01:14:57,830
En el aeropuerto de Dubai.
Ya voy de regreso.
1043
01:14:58,000 --> 01:15:00,901
No. Vas a volver a Amman.
1044
01:15:01,470 --> 01:15:04,166
- Llamó Hani, preguntó por ti.
- Dios mío.
1045
01:15:04,339 --> 01:15:07,365
Si no regresas, va a preguntar
por qué no regresaste.
1046
01:15:07,542 --> 01:15:09,737
Le caes bien. Cambia tu boleto.
1047
01:15:09,911 --> 01:15:12,880
- Está bien, voy en camino.
- Muy bien.
1048
01:15:13,048 --> 01:15:15,812
- ¿Le puedo ayudar?
- Gracias.
1049
01:15:17,986 --> 01:15:20,784
Aeropuerto Internacional Reina Alia
AMMAN
1050
01:15:23,358 --> 01:15:25,918
Señor Ferris. Bienvenido.
1051
01:15:26,094 --> 01:15:28,255
- Gracias.
- Venga.
1052
01:15:39,441 --> 01:15:44,378
Quería verlo para decirle que
lamentaba cómo dejamos las cosas.
1053
01:15:44,846 --> 01:15:48,304
- Yo estaba molesto.
- Tenía derecho a estar enojado.
1054
01:15:48,483 --> 01:15:50,314
Me disculpo por lo que pasó.
1055
01:15:51,353 --> 01:15:53,412
Pero me alegro de que haya vuelto.
1056
01:15:54,222 --> 01:15:56,690
La señorita Aisha también se alegrará.
1057
01:15:57,559 --> 01:16:01,825
No se preocupe, no lo estamos
vigilando. Lo estamos cuidando.
1058
01:16:02,564 --> 01:16:06,193
Pero entienda que no puede
cometer más errores en Jordania.
1059
01:16:07,235 --> 01:16:10,466
En esta parte del mundo
la amistad es importante.
1060
01:16:11,273 --> 01:16:13,207
Le puede salvar la vida.
1061
01:16:13,875 --> 01:16:17,311
¿Por qué no lo llamo en 15 minutos
con toda la información?
1062
01:16:17,479 --> 01:16:19,743
Muchas gracias, señor Sadiki.
1063
01:16:20,849 --> 01:16:22,714
Dejemos una cosa muy clara.
1064
01:16:22,884 --> 01:16:25,011
No voy a tolerar
más pendejadas, ¿entiendes?
1065
01:16:25,187 --> 01:16:27,212
- Está bien.
- ¿Para quién trabajas?
1066
01:16:27,389 --> 01:16:30,483
- Para ti. Me llamaron, me informaron.
- Muy bien.
1067
01:16:30,659 --> 01:16:33,253
- ¿Enfrente? ¿Atrás?
- Llévame mi maleta.
1068
01:16:44,539 --> 01:16:49,169
Si vas a insistir
en venir acá para verme...
1069
01:16:49,344 --> 01:16:51,778
...que es lo que estás haciendo...
1070
01:16:51,947 --> 01:16:55,542
...mi hermana te va a querer conocer.
1071
01:16:57,219 --> 01:16:58,777
¿Tu hermana?
1072
01:16:58,954 --> 01:17:03,618
Sí, mi hermana me cuida en
cuestiones que no son médicas.
1073
01:17:05,727 --> 01:17:10,027
Me tiene que dar el visto bueno
antes de que tú me lo des.
1074
01:17:11,333 --> 01:17:15,030
Me gusta hacerla pensar eso
siempre que puedo.
1075
01:17:17,205 --> 01:17:18,229
Bueno.
1076
01:17:53,207 --> 01:17:54,902
- Hola.
- Hola.
1077
01:17:55,076 --> 01:17:56,407
Todavía estoy cocinando.
1078
01:17:56,577 --> 01:17:59,273
- Pasa.
- Traje un postre, pastelitos.
1079
01:17:59,447 --> 01:18:01,608
A los niños les va a encantar.
1080
01:18:01,782 --> 01:18:03,682
- ¿A los niños?
- Sí.
1081
01:18:03,851 --> 01:18:05,614
Entra.
1082
01:18:07,989 --> 01:18:11,220
Te presento a mi hermana, Cala.
1083
01:18:11,392 --> 01:18:12,723
Mucho gusto.
1084
01:18:12,894 --> 01:18:13,918
Es el señor Ferris.
1085
01:18:14,095 --> 01:18:15,187
Gracias.
1086
01:18:15,363 --> 01:18:19,697
Y estos son mis sobrinos,
Yousef y Rowley.
1087
01:18:19,867 --> 01:18:21,391
Hola.
1088
01:18:21,569 --> 01:18:23,127
Yousef. Rowley.
1089
01:18:23,304 --> 01:18:24,703
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1090
01:18:24,872 --> 01:18:27,432
- Sobrinos.
- Sí, son mis sobrinos.
1091
01:18:33,581 --> 01:18:35,845
Huele rico allá dentro, ¿no?
1092
01:18:36,017 --> 01:18:38,042
No es rico.
1093
01:18:40,955 --> 01:18:42,320
¿No es rico?
1094
01:18:42,490 --> 01:18:45,459
- ¿No te gusta cómo cocina tu madre?
- La verdad, no.
1095
01:18:53,167 --> 01:18:55,294
¿Qué clase de comida te gusta?
1096
01:18:55,469 --> 01:18:56,959
Las hamburguesas.
1097
01:18:57,138 --> 01:18:59,368
- ¿Y a ti?
- Los espaguetis.
1098
01:18:59,540 --> 01:19:01,235
A mí también.
1099
01:19:01,409 --> 01:19:05,539
Si hay algo que no me va a gustar,
¿me pueden avisar?
1100
01:19:07,448 --> 01:19:08,710
- Está bien.
- Sí.
1101
01:19:08,883 --> 01:19:09,941
Bien.
1102
01:19:23,230 --> 01:19:28,230
Señor Ferris, ¿cuánto tiempo
va a estar en Amman?
1103
01:19:31,072 --> 01:19:35,065
Creo que voy a estar
un buen tiempo. Eso espero.
1104
01:19:37,778 --> 01:19:40,008
¿A dónde lo mandaron antes?
1105
01:19:41,449 --> 01:19:42,507
A Riyadh.
1106
01:19:43,551 --> 01:19:44,745
¿A Riyadh?
1107
01:19:49,423 --> 01:19:51,823
¿A qué se dedica, exactamente?
1108
01:19:52,059 --> 01:19:56,120
Ya te dije que es
un asesor político.
1109
01:19:56,297 --> 01:19:58,356
Asesor político.
1110
01:19:58,532 --> 01:20:01,729
¿Pero qué significa eso?
Disculpe mi ignorancia.
1111
01:20:01,902 --> 01:20:04,666
- Eso significa...
- Eso significa que yo, pues...
1112
01:20:04,839 --> 01:20:09,572
Yo le ayudo a los consejeros
de Su Majestad cuando me lo piden.
1113
01:20:13,681 --> 01:20:14,705
Cómete tu comida.
1114
01:20:15,449 --> 01:20:18,418
Pero eso hace ahora,
no antes de la guerra.
1115
01:20:18,586 --> 01:20:21,419
Antes no nos pidieron
nuestra opinión.
1116
01:20:21,589 --> 01:20:24,854
- Cala, por favor, estamos comiendo.
- Está bien.
1117
01:20:25,026 --> 01:20:26,391
- Está bien.
- Podemos hablar...
1118
01:20:26,560 --> 01:20:29,427
- Estoy hablando con tu amigo.
- Podemos hablar de otro tema.
1119
01:20:29,597 --> 01:20:31,360
Está bien, yo entiendo.
1120
01:20:31,532 --> 01:20:34,865
Y nosotros entendemos
que la situación en Irak...
1121
01:20:35,036 --> 01:20:39,132
...le ha creado muchas dificultades
al pueblo jordano.
1122
01:20:39,807 --> 01:20:41,798
- ¿La situación?
- Quiso decir la guerra.
1123
01:20:41,976 --> 01:20:44,467
- Quiso decir la guerra.
- No, no, dijo la situación.
1124
01:20:44,645 --> 01:20:46,340
- ¿Qué quiere decir?
- ¿Sabes qué...?
1125
01:20:46,514 --> 01:20:47,776
Por favor.
1126
01:20:47,948 --> 01:20:51,884
Hablo de los bombazos en las calles,
el asesinato de policías...
1127
01:20:52,053 --> 01:20:54,521
...los secuestros,
los mercados abarrotados...
1128
01:20:54,688 --> 01:20:58,055
...y las familias inocentes
que han sido aniquiladas.
1129
01:20:58,225 --> 01:21:00,557
Esa es la situación
de la que hablaba.
1130
01:21:04,598 --> 01:21:07,431
Yo le puedo decir lo que
está pensando Su Majestad.
1131
01:21:08,569 --> 01:21:12,027
Su Majestad piensa que lo mejor
es que se acabe la guerra.
1132
01:21:12,606 --> 01:21:15,097
Esa es la esperanza
que yo tengo también.
1133
01:21:15,776 --> 01:21:17,767
Yo también espero eso.
1134
01:21:17,945 --> 01:21:21,881
¿Cala? ¡Paz!
1135
01:21:22,049 --> 01:21:24,745
- Vamos a comer, ¿sí?
- Bueno.
1136
01:21:24,919 --> 01:21:26,443
Que disfrute.
1137
01:21:26,620 --> 01:21:28,178
Gracias.
1138
01:21:31,392 --> 01:21:33,883
- Lamento eso.
- Yo también.
1139
01:21:34,061 --> 01:21:37,724
Debería haberme callado la boca.
Soy tu huésped.
1140
01:21:37,898 --> 01:21:40,128
Ella también,
lo cual no la detuvo.
1141
01:21:40,301 --> 01:21:43,634
Sufrió mucho en la guerra
entre Irán e Irak.
1142
01:21:43,804 --> 01:21:47,831
Y lo chistoso es que
quiere vivir en EE.UU.
1143
01:21:48,008 --> 01:21:49,066
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1144
01:21:49,243 --> 01:21:52,576
Dile que le cambio mi pasaporte.
Los dos seremos más felices.
1145
01:21:52,746 --> 01:21:54,646
No bromees sobre esas cosas.
1146
01:21:54,815 --> 01:21:59,582
No era broma, lo dije en serio.
Quizá me quede aquí para siempre.
1147
01:22:01,222 --> 01:22:04,487
Me dio gusto hacerme amigo
de sus niños. Me gustan mucho.
1148
01:22:04,658 --> 01:22:06,489
Son maravillosos, ¿no?
1149
01:22:06,660 --> 01:22:09,891
Pero no son muy buenos espías,
ni tú tampoco.
1150
01:22:10,064 --> 01:22:12,726
- ¿De qué hablas?
- En la mesa.
1151
01:22:13,501 --> 01:22:16,334
Te diste cuenta.
Bueno, me agarraste.
1152
01:22:16,504 --> 01:22:19,496
Gracias, Aisha,
por invitarme a tu casa.
1153
01:22:27,047 --> 01:22:28,708
Disculpa.
1154
01:22:29,517 --> 01:22:31,712
- Lo pasé muy bien.
- Disculpa. Yo también.
1155
01:22:32,586 --> 01:22:35,783
- Gracias por venir.
- Gracias a ti.
1156
01:22:45,900 --> 01:22:50,098
Tomaron la fotografía
en el Club Cyclone, en Dubai.
1157
01:22:50,271 --> 01:22:51,863
Uno es Al-Masri, un abogado...
1158
01:22:52,039 --> 01:22:56,976
...un financiero de bajo nivel
de Al-Queda, una leve contradicción.
1159
01:22:57,144 --> 01:22:59,578
El otro es un jordano.
1160
01:22:59,747 --> 01:23:02,443
Un arquitecto llamado Omar Sadiki.
1161
01:23:03,717 --> 01:23:05,412
Sin lazos terroristas conocidos.
1162
01:23:05,586 --> 01:23:10,586
Lo que yo me pregunto es:
¿Qué hacen juntos?
1163
01:23:16,330 --> 01:23:19,322
¿Sadiki es más de lo que dice ser?
1164
01:23:19,934 --> 01:23:21,094
Viaja mucho.
1165
01:23:21,535 --> 01:23:24,470
Construye mezquitas
y centros comerciales.
1166
01:23:24,638 --> 01:23:27,573
Mínimo, esto amerita
que lo investiguemos.
1167
01:23:27,741 --> 01:23:29,732
Quizá juntos.
1168
01:23:33,247 --> 01:23:34,509
¿De dónde sacó las fotos?
1169
01:23:35,516 --> 01:23:37,780
Un amigo del espionaje saudita.
1170
01:23:38,485 --> 01:23:39,918
Un amigo útil, ¿no?
1171
01:23:49,096 --> 01:23:50,529
No, quédeselo.
1172
01:23:51,198 --> 01:23:53,257
Quiero que lo tenga.
1173
01:23:53,434 --> 01:23:56,801
Somos socios. Aliados, ¿no?
1174
01:23:57,838 --> 01:24:00,671
¿Por qué no habríamos
de querer ayudarnos?
1175
01:24:00,841 --> 01:24:03,935
Claro. Gracias.
1176
01:24:04,411 --> 01:24:06,174
- Garland.
- ¿Sí?
1177
01:24:06,347 --> 01:24:09,407
Saca un teclado árabe y
escribe este mensaje. ¿Listo?
1178
01:24:09,583 --> 01:24:10,607
Bueno.
1179
01:24:10,784 --> 01:24:13,252
En el nombre de Di...
No, tacha eso.
1180
01:24:13,420 --> 01:24:15,820
En nombre de Dios, el compasivo...
1181
01:24:15,990 --> 01:24:18,481
...alabamos a nuestros hermanos
que llevarán a cabo...
1182
01:24:18,659 --> 01:24:21,025
...este acto heroico
en la huerta de higos.
1183
01:24:21,195 --> 01:24:24,289
Le rogamos a Dios que
nos dé fuerzas para seguir.
1184
01:24:24,465 --> 01:24:26,695
Ha llegado la hora. ¿Está bien?
1185
01:24:26,867 --> 01:24:30,826
Es un árabe muy poético pero,
¿qué es la huerta de higos?
1186
01:24:31,005 --> 01:24:33,974
No te lo puedo decir.
Digamos que se está desarrollando.
1187
01:24:34,141 --> 01:24:35,335
Bueno, crearé chateo...
1188
01:24:35,509 --> 01:24:38,967
...pero tiene que ser algo grande
para atraer a Al-Saleem.
1189
01:24:39,413 --> 01:24:40,573
Va a ser grande.
1190
01:24:40,748 --> 01:24:43,581
Envíalo de la dirección falsa
de Sadiki...
1191
01:24:43,751 --> 01:24:45,412
...y vamos bien.
1192
01:24:45,586 --> 01:24:46,848
Bueno. Hecho.
1193
01:24:50,557 --> 01:24:54,220
INCIRLIK, TURQUÍA
1194
01:25:00,434 --> 01:25:02,561
Avísenme cuando hayan aterrizado.
1195
01:25:13,547 --> 01:25:16,516
Hola, señor Sadiki.
Habla Brad Scanlon.
1196
01:25:16,684 --> 01:25:20,347
Estoy bien. Gracias por preguntar.
Pero tenemos un problema.
1197
01:25:20,521 --> 01:25:23,319
Nuestro ingeniero principal,
que vive en Ankara...
1198
01:25:23,490 --> 01:25:27,051
...tiene dudas sobre el aislante.
1199
01:25:27,227 --> 01:25:30,025
Sé que es el mismo
que usan en Arabia Saudita...
1200
01:25:30,197 --> 01:25:33,758
...pero quiere verlo inmediatamente.
1201
01:25:33,934 --> 01:25:36,869
No, lo lamento.
No puede volar allá.
1202
01:25:37,037 --> 01:25:40,234
Y solo lo puede ver mañana
por la tarde.
1203
01:25:40,407 --> 01:25:44,309
Lo bueno es que tenemos un auto
que pasará por usted en unas...
1204
01:25:44,478 --> 01:25:49,142
...seis horas y un boleto de avión a
Turquía esperando en el aeropuerto.
1205
01:25:49,950 --> 01:25:52,919
No, disculpe.
No había asientos en primera clase.
1206
01:25:54,021 --> 01:25:58,219
Sadiki acaba de aterrizar en Turquía.
Lo recogió un hombre nuestro.
1207
01:25:58,392 --> 01:26:01,919
Un ingeniero para que hable
de negocios y se divierta.
1208
01:26:02,096 --> 01:26:04,530
Solo necesitamos establecer
que está ahí.
1209
01:26:05,666 --> 01:26:08,863
Ya sacamos al personal
de las barracas de la base.
1210
01:26:09,036 --> 01:26:11,129
Trajeron cuerpos abandonados
de la morgue local.
1211
01:26:11,305 --> 01:26:14,206
Esas van a ser las fatalidades.
1212
01:26:14,375 --> 01:26:16,559
Garland mandará un mensaje de Sadiki...
1213
01:26:16,560 --> 01:26:18,744
...insinuando que
está preparando un ataque.
1214
01:26:18,912 --> 01:26:20,311
Después del ataque...
1215
01:26:20,481 --> 01:26:24,076
...pondrá otro mensaje
adjudicándose la responsabilidad.
1216
01:26:24,251 --> 01:26:26,219
¿Entendiste?
1217
01:26:26,387 --> 01:26:27,649
Después de eso...
1218
01:26:27,821 --> 01:26:31,518
...esperemos que pase una ola de
mensajes en las redes de jihadistas...
1219
01:26:31,692 --> 01:26:35,788
...anunciando a los Hermanos de
la Conciencia como un nuevo jugador.
1220
01:26:35,963 --> 01:26:38,625
Y a nuestro Sadiki como el líder.
¿Entendiste?
1221
01:26:38,799 --> 01:26:40,460
Bueno, Ferris. Gracias.
1222
01:26:40,634 --> 01:26:41,999
Tony, tienes luz verde.
1223
01:26:49,710 --> 01:26:51,200
Tenemos un reportaje especial.
1224
01:26:51,378 --> 01:26:55,109
Una explosión gigante
tuvo lugar en Incirlik, Turquía.
1225
01:26:55,282 --> 01:26:58,945
El gobierno confirma que la explosión
fue en una base estadounidense...
1226
01:26:59,119 --> 01:27:02,919
...en Incirlik, Turquía. La bomba
destruyó los dormitorios de oficiales...
1227
01:27:03,090 --> 01:27:06,423
...a las 3:00 a. m.,
causando que se incendiaran.
1228
01:27:06,593 --> 01:27:09,323
Nadie se ha adjudicado
responsabilidad del ataque.
1229
01:27:09,496 --> 01:27:13,193
Pero los expertos especulan
que se trata de un nuevo grupo...
1230
01:27:13,367 --> 01:27:16,962
...salido de Al-Qaeda, mucho más
sofisticado y mejor financiado...
1231
01:27:17,137 --> 01:27:19,571
...que el que plantó bombas
recientemente...
1232
01:27:19,740 --> 01:27:22,504
...en Ámsterdam, Londres
y otras ciudades europeas.
1233
01:27:22,676 --> 01:27:24,507
A diferencia de esos bombazos...
1234
01:27:24,678 --> 01:27:28,136
...este fue el primer ataque
a una propiedad estadounidense.
1235
01:27:28,315 --> 01:27:29,577
- El Pentágono...
- Cariño.
1236
01:27:29,750 --> 01:27:33,277
...se niega a revelar los nombres de los
muertos hasta notificar a las familias.
1237
01:27:33,454 --> 01:27:36,685
También nos dicen
que quizá nunca anuncien...
1238
01:27:36,857 --> 01:27:39,690
...la lista completa de bajas
ya que algunos hombres...
1239
01:27:39,860 --> 01:27:42,727
...quizá estaban realizando
misiones secretas.
1240
01:27:42,896 --> 01:27:44,830
Incirlik, que en turco
es huerta de higos...
1241
01:27:44,831 --> 01:27:46,764
...ha servido desde
el 11 de septiembre...
1242
01:27:46,934 --> 01:27:50,392
...como centro primario en
las guerras de Afganistán e Irak.
1243
01:27:50,571 --> 01:27:54,029
Ahora manda el mensaje
diciendo que fuiste tú.
1244
01:27:54,208 --> 01:27:57,905
Pero manda las respuestas
a la cuenta real de Sadiki.
1245
01:27:58,078 --> 01:28:00,569
- ¿Entendiste?
- Sí.
1246
01:28:05,552 --> 01:28:10,182
No puedo decir que fue
un verdadero, pero me entiendes.
1247
01:28:10,824 --> 01:28:12,689
Sí.
1248
01:28:28,675 --> 01:28:32,805
¿Este es el hombre que ha estado
recibiendo nuestro dinero?
1249
01:28:32,980 --> 01:28:35,380
Y parece que voló
la base de EE.UU. en Turquía.
1250
01:28:43,223 --> 01:28:46,158
Parece un contador.
1251
01:28:47,094 --> 01:28:48,721
Es un arquitecto, en Amman.
1252
01:28:49,863 --> 01:28:51,160
Exitoso.
1253
01:28:52,666 --> 01:28:54,156
Sin duda.
1254
01:29:00,572 --> 01:29:03,132
Señor Omar. Tiene un correo.
Debe de ser algo especial.
1255
01:29:04,042 --> 01:29:06,169
Disculpe, me tomará un segundo.
1256
01:29:24,563 --> 01:29:28,431
Felicidades por tus esfuerzos
por destruir a Satanás. - JIHADBO Y2
1257
01:29:28,600 --> 01:29:32,297
Les diste en el corazón
de sus malvados planes. - DOMINO2SUZ
1258
01:29:35,874 --> 01:29:40,334
Dios te premiará
por lo que hiciste. - TITUS 9 KARIM
1259
01:29:40,512 --> 01:29:42,309
¡Dichoso sea este día!
- R2ZAER KM8
1260
01:29:50,789 --> 01:29:54,088
Gracias a Dios por usted y los Hermanos
de la Conciencia. - SABERO7DRVR
1261
01:31:46,438 --> 01:31:47,769
Hola, amiguito.
1262
01:31:48,306 --> 01:31:52,072
Te felicito. La NSA está
registrando chateo por todos lados.
1263
01:31:52,244 --> 01:31:53,404
Hace años que no lo oíamos.
1264
01:31:53,578 --> 01:31:57,537
Una voz en particular que llamó
desde Viena sonaba a Al-Saleem.
1265
01:31:57,716 --> 01:32:01,243
Estaba diciendo cosas como:
"¿Quién demonios es Omar Sadiki?"
1266
01:32:01,419 --> 01:32:05,583
Sí. Oye, tomé una decisión.
Lo voy a poner a salvo.
1267
01:32:05,757 --> 01:32:08,419
- ¿A quién?
- A Omar Sadiki.
1268
01:32:08,593 --> 01:32:10,151
Por favor. No, no, no.
1269
01:32:10,328 --> 01:32:13,957
Cuando lo encuentren,
lo van a torturar y a matar.
1270
01:32:14,132 --> 01:32:17,829
Decide de qué lado de la cruz estás.
Necesito clavadores, no mártires.
1271
01:32:18,003 --> 01:32:20,335
Ya lo decidí.
Lo voy a sacar de ahí.
1272
01:32:20,505 --> 01:32:23,474
No hay nadie inocente
en esta mierda.
1273
01:32:24,709 --> 01:32:25,733
Ferris.
1274
01:32:26,578 --> 01:32:29,376
No te muevas hasta que yo te diga.
1275
01:32:35,153 --> 01:32:37,144
¿Me oyes?
1276
01:32:43,328 --> 01:32:44,818
¡Omar!
1277
01:32:44,996 --> 01:32:47,760
Brad Scanlon.
Necesitamos conversar.
1278
01:32:47,933 --> 01:32:49,833
¿Qué haces aquí?
1279
01:32:50,001 --> 01:32:51,866
Tienes que confiar en mí. Ven.
1280
01:32:55,040 --> 01:32:58,100
¡Carajo!
¡Omar, abre la puerta!
1281
01:32:58,276 --> 01:32:59,334
¡Vamos!
1282
01:32:59,511 --> 01:33:01,877
¡Omar, escúchame!
1283
01:33:02,047 --> 01:33:03,810
¡Omar!
1284
01:33:04,316 --> 01:33:06,546
¡Vamos, vamos!
1285
01:33:19,297 --> 01:33:20,787
¡Carajo!
1286
01:33:28,340 --> 01:33:31,207
¡Habla Roger Ferris!
¡Necesito una ambulancia!
1287
01:33:38,750 --> 01:33:40,479
Dios lo alaba por su trabajo.
1288
01:33:45,156 --> 01:33:47,056
El jeque lo alaba por su trabajo.
1289
01:33:47,659 --> 01:33:51,390
La Casa de Islam se regocija
por su ataque a la Casa de la Guerra.
1290
01:33:52,430 --> 01:33:55,922
No sé de qué me está hablando.
1291
01:33:57,202 --> 01:33:58,794
Yo soy un arquitecto.
1292
01:33:58,970 --> 01:34:00,870
No tiene nada que temer aquí.
1293
01:34:02,607 --> 01:34:04,666
Leímos sus declaraciones...
1294
01:34:04,843 --> 01:34:07,710
...atribuyéndose el mérito
por lo que hizo en Incirlik.
1295
01:34:08,480 --> 01:34:09,674
No tiene que fingir.
1296
01:34:11,116 --> 01:34:12,515
Lo felicitamos.
1297
01:34:15,020 --> 01:34:17,386
Alguien más me está haciendo algo.
1298
01:34:18,890 --> 01:34:21,723
Alguien me está haciendo algo
que no entiendo.
1299
01:34:21,893 --> 01:34:22,917
¡No entiendo!
1300
01:34:24,896 --> 01:34:26,523
- ¡El estadounidense!
- ¿Un estadounidense?
1301
01:34:26,698 --> 01:34:27,722
Sí, el estadounidense.
1302
01:34:33,538 --> 01:34:35,870
Él fingió que quería
que diseñara un banco.
1303
01:34:36,041 --> 01:34:39,602
Quería algo islámico.
Le diré todo lo que sé.
1304
01:34:41,413 --> 01:34:45,509
Es usted un hombre piadoso.
1305
01:34:46,418 --> 01:34:48,750
Le vamos a creer.
1306
01:34:48,920 --> 01:34:50,319
Háblenos de este estadounidense.
1307
01:35:32,731 --> 01:35:34,494
Sí.
1308
01:35:34,666 --> 01:35:36,793
Sadiki está muerto.
1309
01:35:37,769 --> 01:35:39,430
¿Estás ahí?
1310
01:35:39,604 --> 01:35:40,969
Sí, aquí estoy.
1311
01:35:41,139 --> 01:35:43,039
Yo no lo maté, camarada.
1312
01:35:43,208 --> 01:35:44,368
Ya lo sé, Ed.
1313
01:35:46,044 --> 01:35:47,568
Yo lo maté.
1314
01:35:47,746 --> 01:35:51,341
Ay, camarada. Eso no es constructivo.
1315
01:35:51,516 --> 01:35:54,451
- ¿Y qué lo es?
- Hacer lo que estás haciendo.
1316
01:35:54,619 --> 01:35:58,385
¿Cómo mides eso?
¿Por cuánto nos acercamos a Al-Saleem?
1317
01:35:58,556 --> 01:36:01,821
Apuesto a que oíste mucho chateo
y de repente paró.
1318
01:36:01,993 --> 01:36:03,290
Así es.
1319
01:36:03,461 --> 01:36:05,452
Bueno. ¿Y dónde está Al-Saleem?
1320
01:36:07,365 --> 01:36:08,832
Ferris.
1321
01:36:09,534 --> 01:36:11,866
¿Sabes qué? Ya me harté.
1322
01:36:12,036 --> 01:36:13,970
Me harté.
No puedo seguir haciendo esto.
1323
01:36:14,739 --> 01:36:15,763
Sí puedes.
1324
01:36:15,940 --> 01:36:18,568
Duerme un par de horas.
1325
01:36:18,743 --> 01:36:20,643
Llámame cuando
estés pensando claramente.
1326
01:36:20,812 --> 01:36:24,748
Yo estoy pensando claramente,
pero tú no.
1327
01:36:24,916 --> 01:36:27,646
No puedes porque estás
a un millón de kilómetros de aquí.
1328
01:36:27,819 --> 01:36:29,286
Yo estoy aquí todos los días.
1329
01:36:29,454 --> 01:36:31,786
Y veo lo grotesco que es esta guerra...
1330
01:36:31,956 --> 01:36:35,392
...que ustedes,
los burócratas traicioneros...
1331
01:36:35,560 --> 01:36:36,857
...solo ven en fotos.
1332
01:36:37,028 --> 01:36:40,327
Así que no me digas
que no estoy pensando claramente.
1333
01:36:42,434 --> 01:36:44,095
Esto no está funcionando.
1334
01:36:44,269 --> 01:36:46,328
Esto no está funcionando.
Me salgo.
1335
01:36:46,504 --> 01:36:48,495
¿Ferris?
1336
01:36:48,673 --> 01:36:50,664
¿Ferris?
1337
01:36:53,945 --> 01:36:55,970
Necesito empacar.
1338
01:37:14,499 --> 01:37:16,558
Carajo.
1339
01:37:22,106 --> 01:37:23,698
¡Carajo!
1340
01:37:43,061 --> 01:37:44,619
¡Mierda!
1341
01:37:45,296 --> 01:37:47,287
¡Mueve el maldito auto!
1342
01:38:54,999 --> 01:38:56,728
- ¿Dónde está Marwan?
- Señor Ferris.
1343
01:38:56,901 --> 01:38:58,630
Por favor.
1344
01:38:59,904 --> 01:39:02,668
Solo necesito un minuto de su tiempo.
1345
01:39:02,840 --> 01:39:04,637
Está bien.
1346
01:39:10,348 --> 01:39:11,872
¿Por favor?
1347
01:39:13,618 --> 01:39:15,552
Por favor discúlpame.
1348
01:39:22,427 --> 01:39:24,190
¿Qué pasa?
1349
01:39:30,468 --> 01:39:33,494
Yo inventé a Omar Sadiki.
1350
01:39:33,671 --> 01:39:36,834
Era mi operación.
Él no es un jihadista, ¿sí?
1351
01:39:37,008 --> 01:39:41,104
Yo lo moví.
Transferí dinero y luego, lo perdí.
1352
01:39:41,279 --> 01:39:43,679
- Eso es imposible.
- ¿Por qué?
1353
01:39:43,848 --> 01:39:47,909
Porque eso significaría
que usted se sentó aquí y me mintió.
1354
01:39:48,086 --> 01:39:51,886
Hani, le prometo compartir
toda mi información con usted.
1355
01:39:52,056 --> 01:39:55,389
Pero secuestraron a una amiga mía
para agarrarme.
1356
01:39:55,560 --> 01:39:57,960
Usted sabe de quién estoy hablando.
1357
01:39:58,129 --> 01:40:01,565
Por favor, la van a ejecutar, ¿sí?
1358
01:40:01,733 --> 01:40:04,201
Quiero cambiarla por mí.
1359
01:40:04,369 --> 01:40:06,337
Usted me mintió.
1360
01:40:06,504 --> 01:40:07,971
No le ayudaré.
1361
01:40:08,139 --> 01:40:10,437
- La respuesta es no.
- Por favor, Hani.
1362
01:40:10,608 --> 01:40:13,076
Hani. ¡Hani!
1363
01:40:31,729 --> 01:40:33,162
Ed.
1364
01:40:33,331 --> 01:40:36,300
Haberme dicho que iba en serio,
yo la hubiera protegido.
1365
01:40:36,467 --> 01:40:38,367
Dejaron el teléfono. Ya sé cómo es esto.
1366
01:40:38,536 --> 01:40:40,663
Tienen a Aisha y quieren a alguien.
1367
01:40:40,838 --> 01:40:44,604
- Si está viva.
- Tiene que estar viva.
1368
01:40:45,076 --> 01:40:48,170
Debe de estar viva.
Al menos quieren que eso creas.
1369
01:40:48,346 --> 01:40:50,541
- Eso es lo bueno.
- ¿Qué es lo malo?
1370
01:40:50,715 --> 01:40:52,182
Ya saben quién eres...
1371
01:40:52,350 --> 01:40:55,478
...y que eres de la CIA.
Eso me dice dos cosas.
1372
01:40:55,653 --> 01:40:58,178
Uno, la gente que tiene a Aisha
es de alto nivel...
1373
01:40:58,356 --> 01:40:59,880
...es gente de Al-Saleem.
1374
01:41:00,058 --> 01:41:03,118
Dos, Aisha les dijo que es tu amiga.
1375
01:41:03,294 --> 01:41:05,262
- O sea que la interrogaron.
- ¡Maldita sea!
1376
01:41:05,430 --> 01:41:07,830
- No puedes ir con Hani, ¿cierto?
- Cierto.
1377
01:41:07,999 --> 01:41:11,594
- Cierto. ¿Ya acudiste a él?
- Sí. Sí, señor, ya fui.
1378
01:41:11,769 --> 01:41:12,793
¿Por qué hiciste eso?
1379
01:41:12,970 --> 01:41:14,870
Tengo que confiar en todo el que pueda.
1380
01:41:15,039 --> 01:41:17,439
Solo necesitas confiar en mí.
1381
01:41:18,042 --> 01:41:19,407
- ¿Qué te dijo?
- Dijo "Ma'alesh".
1382
01:41:19,577 --> 01:41:21,545
Que como le mentí no me iba a ayudar.
1383
01:41:26,117 --> 01:41:27,675
Señor Ferris,
llame a la señorita Aisha.
1384
01:41:29,420 --> 01:41:31,820
Bueno.
Vamos a hacer esto bien.
1385
01:41:31,989 --> 01:41:35,049
No solo se trata de ti y de tu novia.
1386
01:41:35,793 --> 01:41:37,158
Embajada de EE.UU.
AMMAN
1387
01:41:37,328 --> 01:41:41,128
Habla Roger Ferris. ¿Me pasa a Aisha?
1388
01:41:41,299 --> 01:41:44,132
Bueno, señor.
Gracias a Dios que llamó.
1389
01:41:44,302 --> 01:41:47,635
Tengo una pregunta
para asegurarme de que sea usted.
1390
01:41:47,805 --> 01:41:48,829
Bueno.
1391
01:41:49,006 --> 01:41:51,236
¿Dónde conoció a la señorita Aisha?
1392
01:41:51,409 --> 01:41:56,005
En una clínica en Amman.
Es una enfermera.
1393
01:41:56,180 --> 01:41:59,115
¿A dónde llevó a señorita Aisha
a cenar la primera vez?
1394
01:41:59,283 --> 01:42:01,080
Vete, vete.
1395
01:42:02,787 --> 01:42:06,723
Yo no la llevé.
Ella me invitó a cenar a su apartamento.
1396
01:42:06,891 --> 01:42:08,381
¿Usted llevó algo?
1397
01:42:10,128 --> 01:42:11,857
Sí.
1398
01:42:12,663 --> 01:42:15,427
Unos pastelitos de postre.
1399
01:42:15,600 --> 01:42:18,694
Si quiere ver a la señorita Aisha,
vaya a donde le diga.
1400
01:42:19,337 --> 01:42:23,296
Lo cambiamos a usted por ella.
Cualquier truco, la matamos.
1401
01:42:23,474 --> 01:42:25,066
Dígame a dónde debo ir.
1402
01:42:25,543 --> 01:42:27,101
Le diré a dónde debe ir.
1403
01:42:27,278 --> 01:42:30,213
Cerca de la frontera,
por la carretera 15.
1404
01:42:30,381 --> 01:42:33,407
Entre Al-Saidi y Mahbrouk.
1405
01:42:33,584 --> 01:42:35,415
vaya ahí. Adiós.
1406
01:42:59,544 --> 01:43:03,275
Paso Fronterizo
JORDANIA - SIRIA
1407
01:43:10,254 --> 01:43:12,484
No se mueva. No haga ruido.
1408
01:43:13,691 --> 01:43:15,056
Pasaporte.
1409
01:43:24,068 --> 01:43:28,004
DAR'A, SIRIA
1410
01:44:23,094 --> 01:44:24,186
Venga.
1411
01:44:24,662 --> 01:44:26,527
- ¿Aquí?
- Quédese aquí.
1412
01:44:28,399 --> 01:44:29,627
¿Cuánto tiempo?
1413
01:44:29,800 --> 01:44:31,563
No sé.
1414
01:44:31,736 --> 01:44:32,760
Quédese aquí.
1415
01:45:07,571 --> 01:45:08,765
Quiero la señal de Pacman.
1416
01:45:08,940 --> 01:45:10,669
Aumentar magnificación ocho veces.
1417
01:45:10,841 --> 01:45:12,900
Magnificar ocho veces.
1418
01:45:13,945 --> 01:45:15,105
Mejorar resolución.
1419
01:45:32,797 --> 01:45:36,255
Mantener en órbita altura mediana.
4100 metros.
1420
01:45:46,110 --> 01:45:47,577
Esperando ángulo de vector.
1421
01:45:58,756 --> 01:46:01,452
- Esperando ángulo de vector.
- Cambiando a SAR.
1422
01:46:24,148 --> 01:46:25,945
¿A cuál quiere que sigamos?
1423
01:46:30,287 --> 01:46:31,754
¿A cuál, señor?
1424
01:46:33,057 --> 01:46:35,150
¿Señor?
1425
01:46:35,326 --> 01:46:37,317
Perdón, amigo.
1426
01:48:06,951 --> 01:48:10,352
Salaam, CIA.
1427
01:48:14,725 --> 01:48:16,215
Yo no soy el jeque.
1428
01:48:16,393 --> 01:48:19,760
El jeque, Dios lo alabe,
es el jeque que siempre gana.
1429
01:48:19,930 --> 01:48:21,727
Yo soy su servidor.
1430
01:48:23,634 --> 01:48:25,864
¿Dónde está la chica?
1431
01:48:26,704 --> 01:48:28,365
O se quiere hacer el listo...
1432
01:48:28,539 --> 01:48:32,669
...o alguien le hizo a usted
lo que usted hace tan seguido.
1433
01:48:32,843 --> 01:48:34,674
Mentir.
1434
01:48:35,412 --> 01:48:37,744
¿Entonces pagó por traerme?
1435
01:48:37,915 --> 01:48:39,542
No tanto como podía haber pagado.
1436
01:48:40,151 --> 01:48:43,450
Fue una ganga, por una presa como usted.
1437
01:48:43,621 --> 01:48:48,058
No fue una ganga porque nadie
va a negociar con usted por mí.
1438
01:48:48,225 --> 01:48:50,108
Esa no es nuestra política.
1439
01:48:50,109 --> 01:48:51,991
No hay intercambios.
Usted entiende, ¿no?
1440
01:48:52,163 --> 01:48:55,792
No habrá negociaciones
pero no porque usted lo dice.
1441
01:48:56,600 --> 01:48:59,296
Tengo a un agente de la CIA.
1442
01:48:59,870 --> 01:49:04,307
Y eso es lo que vine a ver.
Y eso es lo que importa.
1443
01:49:05,709 --> 01:49:06,971
En este mundo...
1444
01:49:07,144 --> 01:49:12,144
...hay suficiente pobreza
y frustración y enojo y pasión.
1445
01:49:12,416 --> 01:49:15,180
Nunca habrá una escasez de mártires.
1446
01:49:15,953 --> 01:49:19,582
Como todos esos hombres
que son prescindibles para usted.
1447
01:49:19,757 --> 01:49:23,158
Aquellos que se vuelan en pedazos
en nombre de Alá...
1448
01:49:23,327 --> 01:49:25,852
...que matan a sus propios hermanos.
1449
01:49:26,030 --> 01:49:30,023
En el Corán no hay cabida
para asesinar a inocentes o suicidios.
1450
01:49:30,201 --> 01:49:32,328
- Usted lo sabe.
- Buen intento.
1451
01:49:32,770 --> 01:49:37,434
Pero lo que dice el Corán...
Usted habla árabe, ¿no?
1452
01:49:38,108 --> 01:49:43,108
"No digas que los que cayeron
en la causa de Dios están muertos.
1453
01:49:43,614 --> 01:49:45,548
Están vivos...
1454
01:49:45,716 --> 01:49:47,843
...pero no estás consciente de ellos".
1455
01:49:48,018 --> 01:49:51,954
¿Entonces malinterpreta
el único libro en el que cree?
1456
01:49:52,389 --> 01:49:53,981
¿Pero es usted puro...
1457
01:49:54,158 --> 01:49:58,595
...o tan corrupto como los capitalistas
occidentales que desprecia?
1458
01:49:58,762 --> 01:50:00,855
Para mí, ustedes son unos esclavos.
1459
01:50:01,031 --> 01:50:05,092
Son unos esclavos de los sauditas
y el dinero wahabi que los financia.
1460
01:50:05,269 --> 01:50:07,396
Cuando se acabe
el dinero del petróleo...
1461
01:50:07,571 --> 01:50:11,701
...ustedes desaparecerán en las cenizas
de la historia.
1462
01:50:11,875 --> 01:50:14,935
No lo voy a torturar, señor Ferris.
1463
01:50:15,112 --> 01:50:19,378
Veo que no va a leer el papel
que le preparamos.
1464
01:50:19,550 --> 01:50:20,574
Está bien.
1465
01:50:21,318 --> 01:50:25,084
Ya tengo todo lo que necesito de usted.
1466
01:50:25,256 --> 01:50:27,781
¿Sabe para qué es esa cámara?
1467
01:50:28,359 --> 01:50:31,920
No es para esto.
Esto, esto es el intermedio.
1468
01:50:32,596 --> 01:50:37,596
Es para lo que viene después,
para lo que viene ahora.
1469
01:50:39,536 --> 01:50:40,560
Prendan la cámara.
1470
01:50:47,911 --> 01:50:49,344
Kareem.
1471
01:50:50,247 --> 01:50:52,238
¿A quién le pagó para agarrarme?
1472
01:50:52,416 --> 01:50:55,112
¿A alguien que trabaja para quién?
1473
01:50:55,286 --> 01:50:57,846
Usted no sabe para quién.
Eso debería preocuparle.
1474
01:50:58,022 --> 01:51:01,082
- ¿Me veo preocupado?
- Eso es lo que me sorprende.
1475
01:51:01,258 --> 01:51:03,522
Yo creía que era mucho más listo.
1476
01:51:04,194 --> 01:51:07,789
Alguien lo traicionó.
1477
01:51:07,965 --> 01:51:10,399
Él trabaja para el jefe
de la inteligencia jordana...
1478
01:51:10,567 --> 01:51:12,330
...o sea, que trabaja para nosotros...
1479
01:51:12,503 --> 01:51:15,518
...lo cual significa...
1480
01:51:15,519 --> 01:51:18,533
...que usted trabaja para nosotros.
1481
01:51:20,678 --> 01:51:23,806
Yo trabajo para ustedes.
1482
01:51:34,925 --> 01:51:35,983
¿Está cómodo?
1483
01:51:36,694 --> 01:51:38,559
¿Puedo ponerlo...
1484
01:51:38,729 --> 01:51:41,129
...más cómodo?
1485
01:51:47,271 --> 01:51:50,069
¡No le estoy mintiendo, Kareem!
1486
01:51:51,108 --> 01:51:54,737
¡Nosotros sabemos dónde está!
1487
01:51:56,013 --> 01:51:58,038
¿Dónde estoy?
1488
01:51:58,215 --> 01:52:01,184
Usted está bajo la luz.
1489
01:52:01,352 --> 01:52:04,253
La luz lo está iluminando a usted.
Mírela.
1490
01:52:05,322 --> 01:52:07,153
No, no, no.
1491
01:52:07,324 --> 01:52:11,021
La luz, la luz te está iluminando a ti,
cabrón.
1492
01:52:16,333 --> 01:52:18,824
¿Qué cree que está pasando aquí,
señor Ferris?
1493
01:52:19,002 --> 01:52:21,470
¿Cree que la caballería
vendrá a salvarlo?
1494
01:52:22,606 --> 01:52:24,369
Esperemos.
1495
01:52:26,477 --> 01:52:29,071
Nadie va a venir.
1496
01:52:29,246 --> 01:52:31,339
Bienvenido a Guantánamo.
1497
01:52:34,318 --> 01:52:36,548
¡Dios mío! ¡Carajo!
1498
01:53:19,296 --> 01:53:21,025
Desátenlo.
1499
01:53:42,619 --> 01:53:43,643
Denle la vuelta.
1500
01:53:59,736 --> 01:54:02,034
En nombre de Dios,
el misericordioso...
1501
01:54:02,206 --> 01:54:04,401
...combatan a los infieles.
1502
01:54:05,008 --> 01:54:06,908
Ellos no creen en nada.
1503
01:54:07,845 --> 01:54:11,440
Este es el castigo
para el que no cree.
1504
01:54:11,882 --> 01:54:15,318
Yo le aconsejaría que rezara.
1505
01:54:16,119 --> 01:54:17,552
No hay necesidad
de resistirse.
1506
01:54:18,455 --> 01:54:20,116
Ha llegado el momento.
1507
01:54:24,428 --> 01:54:26,794
- Dios es grande.
- ¡Dios es grande!
1508
01:55:04,902 --> 01:55:06,096
Apaga el cigarrillo.
1509
01:55:06,270 --> 01:55:08,602
Claro. Hola.
1510
01:55:09,206 --> 01:55:11,231
Yo soy Marwan Se-Keia.
1511
01:55:11,408 --> 01:55:13,501
Oficial de seguridad
de Hani Salaam.
1512
01:55:14,945 --> 01:55:17,106
Usted queda arrestado.
1513
01:55:30,427 --> 01:55:32,418
Uno puede ver
quién lo estima más...
1514
01:55:32,596 --> 01:55:35,497
...por quien llega
primero al hospital.
1515
01:55:35,666 --> 01:55:38,226
Creo que yo soy el primero.
1516
01:55:38,402 --> 01:55:41,064
Aunque eso no fue difícil,
nadie sabe dónde está.
1517
01:55:41,238 --> 01:55:42,796
Sí.
1518
01:55:42,973 --> 01:55:44,964
¿Dónde estoy, Hani?
1519
01:55:45,142 --> 01:55:47,201
Está en casa, en Amman.
1520
01:55:49,713 --> 01:55:54,548
Entonces hablé con su hombre
por teléfono.
1521
01:55:55,452 --> 01:55:58,478
Sus hombres se llevaron a Aisha.
1522
01:55:58,655 --> 01:56:01,351
Sus hombres me dejaron
en el desierto.
1523
01:56:01,525 --> 01:56:04,551
Admito que yo ayudé, sí.
1524
01:56:04,728 --> 01:56:08,494
Pero yo no lo recogí
en el desierto.
1525
01:56:08,665 --> 01:56:10,189
Edward no lo encontró.
1526
01:56:10,767 --> 01:56:14,362
Ni con todos sus aviones,
toda su gente, todo su dinero...
1527
01:56:14,538 --> 01:56:17,166
...y su joie de vivre.
1528
01:56:17,341 --> 01:56:19,571
¿Cómo, me pregunto,
lo encontré yo?
1529
01:56:19,743 --> 01:56:23,201
- Por Karami.
- Muy bien. ¿Se acuerda de él?
1530
01:56:23,380 --> 01:56:27,942
Sí, me acuerdo de él.
Estaba en el maldito cuarto conmigo.
1531
01:56:28,118 --> 01:56:31,918
Estaba en el cuarto
porque yo lo puse ahí.
1532
01:56:32,089 --> 01:56:34,523
Lástima que no llegué
unos minutos antes.
1533
01:56:34,691 --> 01:56:38,183
¿Qué hubiera pasado si hubiera
llegado unos minutos después?
1534
01:56:38,362 --> 01:56:41,058
- Me estremezco de pensarlo.
- No, yo me estremezco.
1535
01:56:43,000 --> 01:56:46,401
¿Lastimó mucho a Aisha
cuando la agarró?
1536
01:56:46,570 --> 01:56:49,095
- Eso es lo que quiero saber.
- A Aisha, en lo absoluto.
1537
01:56:50,273 --> 01:56:52,867
Desordenamos el cuarto
después de agarrarla.
1538
01:56:53,043 --> 01:56:54,772
¡Mentira, Hani, mentira!
1539
01:56:54,945 --> 01:56:57,914
¡Analizamos esa sangre!
¡Era de ella!
1540
01:56:58,081 --> 01:57:00,709
Es enfermera, da sangre cada mes.
1541
01:57:00,884 --> 01:57:03,409
Ahora suelte mi chaqueta. Gracias.
1542
01:57:05,555 --> 01:57:08,922
¿Quiere decir que
no le dijo, Hani?
1543
01:57:09,092 --> 01:57:12,323
Le dije lo que podía,
lo cual no era mucho...
1544
01:57:12,496 --> 01:57:14,896
...por cuestiones
de seguridad estatal.
1545
01:57:15,065 --> 01:57:17,329
¿Entonces no sabe nada
de lo que pasó?
1546
01:57:17,501 --> 01:57:20,493
Sabe lo que todos los que
me conocen saben.
1547
01:57:20,671 --> 01:57:25,131
Que soy un caballero muy cortés
y un excelente conversador.
1548
01:57:27,144 --> 01:57:30,113
Si puedo ser un poco
descortés, Hani...
1549
01:57:30,280 --> 01:57:32,908
...casi me muero
en ese maldito cuarto.
1550
01:57:33,083 --> 01:57:36,712
Y si hubiera muerto, le habría
dicho lo que hizo por ella.
1551
01:57:36,887 --> 01:57:41,085
Y ella lo hubiera
amado para siempre.
1552
01:57:41,758 --> 01:57:45,125
Ahora usted tendrá que
ganarse ese derecho.
1553
01:57:45,796 --> 01:57:48,287
Qué excelente noticia.
1554
01:57:50,767 --> 01:57:52,792
Hizo una labor fantástica, Hani.
1555
01:57:52,969 --> 01:57:54,994
Excelente.
1556
01:57:56,006 --> 01:57:58,167
Tiene a Al-Saleem
en su poder, ¿verdad?
1557
01:57:59,009 --> 01:58:00,874
Ese era el plan, querido mío.
1558
01:58:02,679 --> 01:58:06,376
Y supongo que no le está
dando ninguna información.
1559
01:58:06,550 --> 01:58:08,108
Todavía no.
1560
01:58:20,097 --> 01:58:22,224
Ya acabaste tu trabajo aquí.
1561
01:58:22,666 --> 01:58:25,066
Vas a regresar conmigo.
Tienes una oficina...
1562
01:58:25,235 --> 01:58:27,362
...en el mismo pasillo que yo.
1563
01:58:27,537 --> 01:58:30,802
Tan pronto saque al tipo
que la tiene, es tuya.
1564
01:58:30,974 --> 01:58:33,204
Más dinero,
un puesto impresionante.
1565
01:58:33,376 --> 01:58:37,176
Sin filtro solar, sin couscous,
a menos que lo quieras.
1566
01:58:37,347 --> 01:58:41,078
- ¿En el mismo pasillo que tú?
- En el mismo pasillo.
1567
01:58:41,251 --> 01:58:45,347
Los dos sabemos que estarías
más cómodo sin tenerme ahí.
1568
01:58:46,089 --> 01:58:50,025
No lo pienses demasiado,
lo tomaré como un insulto.
1569
01:58:50,761 --> 01:58:55,323
Además, ¿qué otra cosa
podrías hacer? ¿Quedarte aquí?
1570
01:58:55,499 --> 01:58:58,525
Quizá un tiempo. ¿Por qué no?
1571
01:58:58,702 --> 01:59:00,727
¿Por qué sí?
1572
01:59:01,004 --> 01:59:03,063
¿Qué si me gusta el Medio Oriente?
1573
01:59:04,608 --> 01:59:08,408
A nadie le gusta el Medio Oriente.
No tiene ningún atractivo.
1574
01:59:10,847 --> 01:59:13,941
Quizá ese sea el problema, ¿no, Ed?
1575
01:59:17,154 --> 01:59:19,179
Ay, camarada, camarada.
1576
01:59:19,356 --> 01:59:23,520
Tú eres mi mejor hombre.
1577
01:59:23,693 --> 01:59:25,422
Y sabes que me duele decirlo.
1578
01:59:28,431 --> 01:59:31,491
Buena suerte para ganar
esta guerra.
1579
01:59:31,668 --> 01:59:35,399
Espero que todos piensen
que la ganaste tú solo.
1580
01:59:40,710 --> 01:59:42,610
No estás a salvo aquí.
1581
01:59:42,779 --> 01:59:44,542
No estoy a salvo en ningún lado.
1582
01:59:44,714 --> 01:59:46,773
Si me dejas,
sabes lo que eso significa.
1583
01:59:46,950 --> 01:59:48,884
¿Qué significa?
1584
01:59:49,953 --> 01:59:51,887
Que estás abandonando a EE.UU.
1585
01:59:52,556 --> 01:59:56,151
Cuidado con llamarte
a ti mismo EE.UU., ¿sí?
1586
01:59:57,027 --> 02:00:01,691
Que tengas un buen vuelo a casa.
Salúdame a tu esposa y a tus hijos.
1587
02:00:01,865 --> 02:00:04,265
Nadie es inocente
en esta mierda, Ferris.
1588
02:01:24,247 --> 02:01:25,271
¿Qué está haciendo?
1589
02:01:25,448 --> 02:01:27,177
Nada. Comprando verduras.
1590
02:01:28,318 --> 02:01:31,219
¿Y nosotros?
¿Qué quiere que hagamos?
1591
02:01:31,388 --> 02:01:32,980
¿Seguimos con él?
1592
02:01:33,156 --> 02:01:36,023
No. El camarada ya nos dejó.
1593
02:01:36,192 --> 02:01:37,750
Está completamente solo.
1594
02:01:37,928 --> 02:01:41,295
Entendido. Dejando el blanco.
1595
02:02:23,406 --> 02:02:25,601
RED DE MENTIRAS