0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Body of Lies (2008) OCR 23.976 fps runtime 02:08:19 1 00:00:37,496 --> 00:00:39,863 ข้าและทุกๆ คนรู้ สิ่งที่นักเรียนทุกคนได้เรียน 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,202 ผู้ที่ถูกทำร้าย จะทำร้ายตอบ 3 00:00:42,376 --> 00:00:46,086 ดับบลิว.เอช. ออเดน 4 00:00:48,882 --> 00:00:52,717 แมนเชสเตอร์ อังกฤษ 5 00:00:59,977 --> 00:01:05,848 ที่เราได้ระเบิดรถบัส ในเชฟฟิลด์อาทิตย์ก่อน 6 00:01:06,024 --> 00:01:10,268 เราจะเตรียมพร้อมปฏิบัติการในอังกฤษ 7 00:01:10,445 --> 00:01:15,907 เราจะเอาชนะ สงครามอเมริกันต่อพวกมุสลิม 8 00:01:16,868 --> 00:01:19,110 เราจะโจมตีพวกมัน 9 00:01:19,288 --> 00:01:20,324 ทุกๆ แห่ง 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,910 เราจะจู่เโจม 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,827 ทั่วยุโรปและอเมริกาอย่างต่อเนื่อง 12 00:01:27,462 --> 00:01:28,919 เราเสียเลือดเนื้อ 13 00:01:29,089 --> 00:01:31,081 ทีนี้ถึงคราวพวกมัน 14 00:01:35,095 --> 00:01:36,711 ไปได้ 15 00:02:19,097 --> 00:02:20,463 อาลี 16 00:03:01,682 --> 00:03:06,848 บอดี้ ออฟ ลายส์ แผนบงการยอดจารชนสะท้านโลก 17 00:03:10,565 --> 00:03:13,558 ซามาร์รา อิรัก 18 00:03:38,885 --> 00:03:41,753 เราสมควรไปอยู่มั้ย? หรือว่าไม่? 19 00:03:42,597 --> 00:03:44,714 ไม่สำคัญหรอกว่า จะตอบคำถามแบบไหน 20 00:03:44,891 --> 00:03:49,226 เพราะว่าเราไปที่นั่น เราเหนื่อย และมองไม่เห็นจุดจบ 21 00:03:49,813 --> 00:03:54,057 เราปลอบใจตัวเองไม่ได้ว่า ศัตรูก็เหนื่อยพอๆ กับเรา 22 00:03:54,860 --> 00:03:56,351 เพราะพวกมันไม่เหนื่อย 23 00:03:59,364 --> 00:04:05,235 เป็นความคิดผิดๆ ที่ว่า สงครามยืดเยื้อจะทำให้ศัตรูอ่อนล้า 24 00:04:05,412 --> 00:04:06,448 ตายแล้ว 25 00:04:06,621 --> 00:04:09,955 มันกลับทำให้ศัตรูเรา แข็งแกร่งขึ้น 26 00:04:10,125 --> 00:04:13,709 พวกมันคุ้นกับภาวะถูกลิดรอน ปรับตัวและตอบโต้ได้เป็นอย่างดี 27 00:04:15,422 --> 00:04:17,084 ขณะที่พวกเรา 28 00:04:17,257 --> 00:04:21,672 เกิดการระเบิดบริเวณชุมชน ชาวเอเชียแห่งหนึ่งในแมนเชสเตอร์ 29 00:04:21,845 --> 00:04:23,427 ทุกรายงานการเสียชีวิต 30 00:04:23,597 --> 00:04:27,932 เราต้องรับมือเสียงวิพากษ์วิจารณ์ ที่เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว 31 00:04:28,101 --> 00:04:31,936 มีตั้งแต่สนับสนุน จนถึงไม่เห็นด้วยกับการต่อสู้ 32 00:04:32,564 --> 00:04:36,604 ผู้คนต่างพากันเหนื่อยหน่าย กับการยืนไว้อาลัยก่อนแข่งบอล 33 00:04:37,402 --> 00:04:39,439 พวกเขาอยากได้ยินว่ามันจบสิ้นแล้ว 34 00:04:39,613 --> 00:04:41,730 ตำรวจและเจ้าหน้าที่กู้ภัย ในพื้นที่แมนเชสเตอร์ 35 00:04:41,907 --> 00:04:45,116 ยังคงค้นหาหลักฐานในบริเวณอาคาร 36 00:04:45,285 --> 00:04:46,901 พวกเขากล่าวว่านี่ไม่ใช่เป้าหมาย 37 00:04:47,078 --> 00:04:50,697 ถ้าระเบิดที่ประกอบอยู่นี้ ถูกนำไปวางที่เป้าหมายแท้จริง 38 00:04:50,874 --> 00:04:52,160 ความเสียหายอาจจะเลวร้ายกว่านี้มาก 39 00:04:52,334 --> 00:04:57,125 ตรงข้ามกับความจริง ที่เราทุ่มเทกำลังปฏิบัติการมากขึ้น 40 00:04:57,881 --> 00:04:59,793 กลับไม่มีความคืบหน้าใดๆ 41 00:05:00,842 --> 00:05:02,799 สิ่งที่เรากำลังเผชิญ.. 42 00:05:02,969 --> 00:05:06,178 มีความเป็นไปได้ที่จะเป็นไฟล้างโลก 43 00:05:06,348 --> 00:05:10,137 ซึ่งต้องใช้หน่วยงานลับเข้ายับยั้ง 44 00:05:11,645 --> 00:05:13,637 เอาละ คืองี้ 45 00:05:14,147 --> 00:05:17,185 เพราะว่าศัตรูของเรา.. 46 00:05:17,359 --> 00:05:22,354 รู้ดีว่าพวกมันกำลังต่อสู้กับคนแห่งอนาคต 47 00:05:23,240 --> 00:05:27,905 ดังนั้นมันจึงดีพอๆ กับการยั่วโมโห 48 00:05:28,078 --> 00:05:32,539 ถ้าคุณใช้ชีวิตเหมือนยุคก่อน และทำตัวเหมือนยุคก่อน 49 00:05:32,707 --> 00:05:36,041 เป็นไปได้ว่าคนแห่งอนาคต จะหาตัวคุณได้ยากมาก 50 00:05:36,211 --> 00:05:39,750 ถ้าคุณโยนมือถือทิ้งไป ปิดอีเมล์ของคุณ 51 00:05:39,923 --> 00:05:44,008 ใช้วิธีสั่งงานแบบตัวต่อตัว ส่งถึงมือ 52 00:05:44,177 --> 00:05:47,420 หันหลังให้กับเทคโนโลยี และหายตัวไปในฝูงชน 53 00:05:47,597 --> 00:05:50,431 ไม่มีธง ไม่มีเครื่องแบบ 54 00:05:51,518 --> 00:05:53,726 แล้วก็ส่งกองกำลังเข้าไปในพื้นที่ 55 00:05:53,895 --> 00:05:56,228 พวกเขาพากันสงสัยว่า "เรากำลังสู้กับอะไรอยู่เนี่ย?" 56 00:05:56,398 --> 00:06:01,018 ในสถานการณ์แบบนี้ มิตรก็อาจดูเหมือนศัตรู 57 00:06:01,194 --> 00:06:03,686 และศัตรูก็อาจดูเหมือนมิตร 58 00:06:04,281 --> 00:06:09,072 สิ่งที่ต้องเข้าใจก็คือ คนพวกนี้ไม่ต้องการต่อรอง 59 00:06:09,244 --> 00:06:10,735 ไม่เลย 60 00:06:10,912 --> 00:06:15,156 พวกเขาต้องการเห็น อาณาจักรของกาหลิบทั่วโลก 61 00:06:16,501 --> 00:06:20,871 และถ้าใครไม่เปลี่ยนศาสนาก็สมควรตาย 62 00:06:23,717 --> 00:06:25,925 แล้วสิ่งที่เปลี่ยนไป 63 00:06:26,261 --> 00:06:29,720 คือศัตรูของเราซึ่งไร้เทคโนโลยี 64 00:06:29,890 --> 00:06:33,224 ที่เริ่มเข้าใจถึงความเป็นจริงที่เรียบง่าย 65 00:06:33,393 --> 00:06:37,603 เราเป็นเป้านิ่ง 66 00:06:37,772 --> 00:06:41,311 และโลกของเราก็อาจถึงจุดจบ 67 00:06:41,484 --> 00:06:44,568 ง่ายดายกว่าที่เราคิด 68 00:06:45,405 --> 00:06:48,819 ถ้าเรายุติการต่อสู้กับศัตรูพวกนี้ 69 00:06:48,992 --> 00:06:51,234 โลกเราก็จะเปลี่ยนโดยสิ้นเชิง 70 00:06:51,411 --> 00:06:53,277 ขอบคุณ คุณฮอฟแมน 71 00:07:05,550 --> 00:07:06,791 เร็วๆ เข้า 72 00:07:07,427 --> 00:07:09,089 มาแล้วๆ 73 00:07:15,685 --> 00:07:17,301 มาแต่เช้า 74 00:07:18,313 --> 00:07:19,770 นายใหญ่ วันนี้เป็นไง? 75 00:07:22,567 --> 00:07:24,274 วันนี้ทำอะไรดี? 76 00:07:24,444 --> 00:07:25,730 กฎประจำวัน: 77 00:07:25,904 --> 00:07:28,146 ถ้ารถถูกสกัดให้หยุด เริ่มยิงได้ 78 00:07:28,323 --> 00:07:30,485 ไม่มีการจับเป็นตัวประกัน ทุกคนต้องตาย 79 00:07:30,659 --> 00:07:32,446 เหมือนกับทุกวันรึ? 80 00:07:32,619 --> 00:07:35,453 - เข้าใจแเล้วนี่ อาหารเช้ามั้ย? - ดีจัง 81 00:07:36,456 --> 00:07:38,072 ขอบใจ 82 00:07:38,500 --> 00:07:40,207 เอาละ ช่วยบอกความจริงที 83 00:07:40,835 --> 00:07:43,077 ข้อมูลผมจริงเสมอ คุณก็รู้ 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,461 เอาละ ไหนบอกทีซิ 85 00:07:44,631 --> 00:07:48,250 คนที่ชื่อนิซาร์ 86 00:07:48,426 --> 00:07:50,634 เขามาจากอาควิซใกล้ๆ กับไทกริตใช่มั้ย? 87 00:07:50,804 --> 00:07:54,263 เขาเริ่มคลั่ง ตั้งแต่ประเทศถูกยึดครอง 88 00:07:54,432 --> 00:07:57,049 เข้าร่วมกับพรรคบาธิสต์ แล้วก็พวกจิฮัด 89 00:07:57,227 --> 00:08:00,345 แต่ตอนนี้เขากลัวจนหัวหด 90 00:08:00,522 --> 00:08:02,935 เขาควรจะยอมปฏิบัติการพลีชีพ 91 00:08:03,108 --> 00:08:05,145 แต่เขาไม่อยากตาย 92 00:08:05,318 --> 00:08:08,982 - เลยมาอยู่ข้างเรา - อยู่ข้างเรารึ? 93 00:08:10,490 --> 00:08:12,152 ให้ตาย เร็วหน่อยซิวะ 94 00:08:14,160 --> 00:08:16,994 เร็วๆ เข้า ขยับไปหน่อย 95 00:08:17,163 --> 00:08:19,496 เร็วซิๆ 96 00:08:19,666 --> 00:08:23,159 โอ พระเจ้า ซื้อดอกไม้เถอะน่า 97 00:08:24,879 --> 00:08:26,791 เร็วๆ หน่อย 98 00:08:26,965 --> 00:08:29,708 เป็นไปได้มั้ย ว่าคนของนายเป็นนกสองหัว? 99 00:08:29,884 --> 00:08:32,001 ไม่รู้สิ ถ้าผมเป็นล่ะ? 100 00:08:32,178 --> 00:08:34,170 3 ต่อ 1 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,679 เอาละ ช้าลงหน่อย 102 00:08:35,849 --> 00:08:37,340 ที่นี่รึ? 103 00:08:37,517 --> 00:08:40,635 ใช่ ที่นี่แหละ 104 00:08:40,812 --> 00:08:43,850 ไนเทรต 37 กำลังจับภาพเป้าหมาย 105 00:08:44,024 --> 00:08:45,560 แอล2เอ็มดีที 106 00:08:45,734 --> 00:08:47,851 พบเป้าหมาย 15ุ 31 เวลาซูลู 107 00:08:48,028 --> 00:08:49,985 เชื่อมสัญญาณมือถือเป้าหมายเคลื่อนที่ 108 00:08:50,155 --> 00:08:51,817 หยุดตรงนั้น 109 00:08:51,990 --> 00:08:55,279 จอดรถตรงนั้น ขอดูหน่อย 110 00:08:58,496 --> 00:09:01,113 - ไม่เห็นอะไรเลย - ขอโทร.หาก่อน 111 00:09:01,291 --> 00:09:03,157 โทร.ซิ 112 00:09:07,756 --> 00:09:08,792 บาสซัม 113 00:09:08,965 --> 00:09:10,581 เออ นิซาร์ 114 00:09:10,884 --> 00:09:11,920 มาถึงแล้ว 115 00:09:12,761 --> 00:09:13,877 เห็นเรามั้ย? 116 00:09:14,095 --> 00:09:15,882 ลงจากรถ 117 00:09:16,473 --> 00:09:18,510 คนนึงต้องลงมา 118 00:09:18,683 --> 00:09:19,673 ไออาร์ 3ุ 9 119 00:09:19,851 --> 00:09:23,390 - เขาให้เราคนนึงเข้าไปข้างใน - เขาต้องมาคุยกับฉันในรถ 120 00:09:23,563 --> 00:09:26,055 ในรถ ถ้าเขาอยากคุย มาในรถ 121 00:09:26,232 --> 00:09:28,895 นายต้องมาหาเรา นิซาร์ 122 00:09:29,235 --> 00:09:30,897 - ฉันจะไปหาแก - ทำตามที่ฉันบอกซะ 123 00:09:32,781 --> 00:09:34,613 นี่ฟังนะ 124 00:09:34,783 --> 00:09:37,070 ผมไม่อยากถูกตัดหัวโชว์ทางอินเตอร์เน็ท 125 00:09:38,870 --> 00:09:42,034 - ถ้าเกิดอะไรขึ้น ยิงผมทิ้ง จะยิงมั้ย? - หุบปากน่ะ เดี๋ยวพ่อยิงทิ้งซะเลย 126 00:09:42,207 --> 00:09:44,415 - ไม่ได้พูดเล่นนะ - รีบไปคุย อย่าตาขาวน่า 127 00:09:48,588 --> 00:09:49,749 นิซาร์ 128 00:09:52,092 --> 00:09:53,674 กำลังซูม 129 00:09:53,843 --> 00:09:55,425 จับภาพแล้ว 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,008 ลองเวฟ 10ุ 7 131 00:10:07,357 --> 00:10:08,564 บ้าเอ๊ย 132 00:10:08,733 --> 00:10:11,692 - ตอนนี้ยังคุยไม่ได้ แลร์รี่ - เธอจะเอาบ้าน 133 00:10:11,861 --> 00:10:14,444 ยกบ้านให้เธอไป มันจะพังมิพังแหล่ 134 00:10:14,614 --> 00:10:16,776 - บันทึกไว้ด้วยมั้ยครับ - บันทึกไว้ 135 00:10:16,950 --> 00:10:19,784 เธอจะขออะไรได้ทั้งนั้น แต่ผมไม่รับฟัง 136 00:10:19,953 --> 00:10:22,445 งั้นจะโทร.มาหาพระแสงอะไร? วางหูซะ 137 00:10:22,622 --> 00:10:24,079 วางหูซะ 138 00:10:26,126 --> 00:10:27,617 ฟังอยู่ใช่มั้ยเนี่ย? 139 00:10:27,794 --> 00:10:30,502 นี่ ผมเห็นคุณชัดแจ๋ว มันเป็นจุดสนใจนะ 140 00:10:30,672 --> 00:10:34,040 เอากล้องออกไปให้พ้น ผมจัดการเองได้ 141 00:10:34,217 --> 00:10:35,458 รับทราบ เลิกติดตาม 142 00:10:36,302 --> 00:10:38,840 รับทราบ เลิกติดตาม 3-10 143 00:10:43,685 --> 00:10:44,892 พูดอังกฤษได้มั้ย? 144 00:10:45,562 --> 00:10:46,678 ได้ 145 00:10:46,855 --> 00:10:48,266 ดีๆๆ 146 00:10:51,317 --> 00:10:54,651 เอาส้มมั้ย? หิวรึเปล่า? 147 00:10:54,821 --> 00:10:55,937 ไม่ 148 00:10:59,492 --> 00:11:01,950 นิซาร์ 149 00:11:02,120 --> 00:11:03,907 นายมาหาฉันทำไม? 150 00:11:04,497 --> 00:11:06,454 ฉันรู้มากเกินไป 151 00:11:07,959 --> 00:11:10,542 พวกมันจะส่งฉันไปนอกอิรัก 152 00:11:11,838 --> 00:11:14,581 หมายความว่าไง "นอกอิรัก"? 153 00:11:14,757 --> 00:11:18,125 พวกมันจะให้ฉันเป็นผู้พลีชีพ 154 00:11:18,303 --> 00:11:20,340 เพื่อศาสนา 155 00:11:20,513 --> 00:11:23,972 เวลาที่ใครรูุ้มากไป พวกมันว่า "เพือศาสนา" 156 00:11:24,142 --> 00:11:27,010 ใครคือ "พวกมัน" นิซาร์? 157 00:11:33,693 --> 00:11:35,901 ฉันไม่อยากตาย 158 00:11:38,072 --> 00:11:40,314 ฉันอยากไปอเมริกา 159 00:11:41,117 --> 00:11:43,325 ฉันจบปริญญาเอก รู้มั้ย 160 00:11:43,494 --> 00:11:46,362 แล้วพวกมันอยากให้ฉันระเบิดตัวเอง 161 00:11:46,873 --> 00:11:49,661 - สาขาอะไร เคมีรึ? - เปล่า 162 00:11:49,834 --> 00:11:51,996 นายรู้อะไรเกี่ยวกับ อุปกรณ์รังสีวิทยารึ นิซาร์? 163 00:11:52,170 --> 00:11:55,254 ภาษาศาสตร์ ฉันพูดได้ 5 ภาษารู้มั้ย? 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,540 ไม่ควรมีใครพูดคำว่า "พลีชีพ" กับฉัน! 165 00:11:57,717 --> 00:12:00,334 - นายเป็นพวกรักสันติ - ถูกต้อง 166 00:12:00,511 --> 00:12:01,547 - ใช่ - ใช่ 167 00:12:01,721 --> 00:12:04,555 นายไม่อยากฆ่าพวกยิว กับทหารสงครามศาสนา 168 00:12:06,100 --> 00:12:07,887 นายจะมารู้ถึงความเจ็บปวดได้ไง? 169 00:12:10,730 --> 00:12:12,813 เลิกไร้สาระได้แล้ว บอกมาซิ แกรู้อะไร? 170 00:12:18,404 --> 00:12:21,568 ฉันรู้มากพอที่จะต้องถูกพลีชีพ 171 00:12:21,741 --> 00:12:25,030 และรู้มากพอที่พวกนายยังต้องไว้ชีวิตฉัน 172 00:12:30,875 --> 00:12:32,912 มีคอมพิวเตอร์มั้ย? 173 00:12:50,603 --> 00:12:52,595 - ครับ - เอ็ด ผมเอง 174 00:12:52,772 --> 00:12:55,606 ผมอยู่กับสายข่าวของอิรักแถวๆซามาร์รา 175 00:12:55,775 --> 00:12:59,439 เขามีวิดีโอแถลงการณ์ ที่ส่งข้ามมาจากชายแดนอิหร่าน 176 00:12:59,612 --> 00:13:01,444 ผมกำลังดูอยู่ตอนนี้ครับ 177 00:13:02,115 --> 00:13:04,198 - เห็นหน้าเขามั้ย? - ครับ ผู้กอง 178 00:13:04,367 --> 00:13:06,279 ผมกำลังดูวาฬขาวอยู่ 179 00:13:06,786 --> 00:13:08,152 อัล-ซาลีม 180 00:13:08,329 --> 00:13:10,537 - เขาว่ายังไง? - น่าจะเพิ่งอัดไว้เร็วๆ นี้ 181 00:13:10,707 --> 00:13:12,949 เขาพูดถึงรุะเบิดรถบัสเชฟฟิลด์ เมืออาทิตย์ก่อน 182 00:13:13,126 --> 00:13:16,836 เขาสั่งให้พวกพี่น้อง เตรียมปฏิบัติการอังกฤษตามที่วางแผนไว้ 183 00:13:17,005 --> 00:13:20,544 ซึ่งเป็นเรื่องที่คนพวกนี้ทำอยู่ ที่แมนเชสเตอร์เมื่อเช้า 184 00:13:20,967 --> 00:13:23,630 ผมจะแปลตอนนี้ให้ฟังคำต่อคำ 185 00:13:26,639 --> 00:13:30,679 "เราจะเอาชนะ สงครามอเมริกันต่อพวกมุสลิม 186 00:13:32,478 --> 00:13:34,811 เราจะโจมตีพวกมันทุกๆ แห่ง 187 00:13:35,481 --> 00:13:40,397 เราจะจู่เโจมทั่วยุโรป และอเมริกา อย่างต่อเนื่อง 188 00:13:40,570 --> 00:13:42,436 เราเสียเลือดเนื้อ 189 00:13:42,613 --> 00:13:46,402 ทีนี้ถึงคราวที่พวกมันต้องเสีย 190 00:13:46,993 --> 00:13:48,905 จนกว่าจะสิ้นซาก" 191 00:13:51,164 --> 00:13:52,655 เอ็ด 192 00:13:52,832 --> 00:13:55,415 เพิ่งหกโมงเช้าเองนะ 193 00:13:55,585 --> 00:13:57,326 ปกป้องมนุษยชาติจ้ะ ที่รัก 194 00:13:57,503 --> 00:13:59,290 แผ่นดิสก์ถูกส่งต่อๆ กันไป 195 00:13:59,464 --> 00:14:02,002 ไม่มีการส่งหรือทำสำเนาแถลงการณ์ 196 00:14:02,175 --> 00:14:05,668 คนของผมว่าคำสั่งจริง จะบอกต่อๆ กันหรือเขียนเป็นรหัส 197 00:14:05,845 --> 00:14:07,962 มีเบาะแสมั้ยว่าเขาอยู่ที่ไหน? 198 00:14:08,139 --> 00:14:11,598 ไม่ครับ เขาไม่รู้แน่ๆ ว่าอยู่ที่ไหน 199 00:14:12,060 --> 00:14:15,144 แต่เขาพูดว่ามีเซฟเฮาส์ อยู่ทางเหนือ ใกล้บาลาด 200 00:14:15,313 --> 00:14:16,895 ที่อัล-ซาลีม อาจจะไป 201 00:14:17,065 --> 00:14:18,681 พ่อฮะ? 202 00:14:18,858 --> 00:14:20,190 เฮ้ 203 00:14:20,360 --> 00:14:23,353 พวกมันกำลังตามเก็บทุกคนที่รู้เรื่อง 204 00:14:23,529 --> 00:14:25,987 เราต้องระวังการตั้งคำถามกับเขา 205 00:14:26,157 --> 00:14:28,615 - ดีแล้ว เอาตามนั้น - ที่สหรัฐฯ 206 00:14:28,785 --> 00:14:30,117 ไม่นะ 207 00:14:30,286 --> 00:14:32,824 พวกมันกำลังสงสัยเขา เขาถึงต้องหนีตาย 208 00:14:32,997 --> 00:14:35,330 - ในโถส้วมลูก ไม่ใช่บนพื้น - เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย? 209 00:14:35,500 --> 00:14:37,992 เขาอยากมาถึงอเมริกา อย่างปลอดภัย 210 00:14:38,169 --> 00:14:40,377 แทนที่จะขึ้นสวรรค์ แบบเป็นเสี่ยงๆ 211 00:14:40,546 --> 00:14:42,333 เขาน่าจะคิดได้ก่อนหน้านี้ 212 00:14:42,507 --> 00:14:46,046 จริงๆ นะ พวกมันกำลังจะฆ่าเขา เอ็ด 213 00:14:46,219 --> 00:14:48,757 รู้แล้ว ถ้าเป็นงั้นก็ไม่เป็นไร 214 00:14:48,930 --> 00:14:51,513 เพราะเราก็จะได้เห็นว่าใครเป็นคนทำ 215 00:14:51,682 --> 00:14:53,969 กลับไปนอนซะลูก กู๊ดไนท์ 216 00:14:54,143 --> 00:14:57,807 - ฉันยังพูดไม่ชัดรึเปล่า? - ผมเพิ่งเสนอให้เขาลี้ภัเย 217 00:14:57,980 --> 00:14:59,642 นายโกหกแล้วละ เพื่อน 218 00:15:00,441 --> 00:15:03,684 ปล่อยเขาไปซะ 219 00:15:03,861 --> 00:15:06,148 ให้เขาใช้ชีวิตปกติ 220 00:15:06,864 --> 00:15:07,900 ก็ได้ 221 00:15:16,249 --> 00:15:19,083 เอาละ ทุกอย่างเรียบร้อย ไม่มีปัญหา ๆ 222 00:15:19,252 --> 00:15:23,337 เราขอแค่อีกไม่กี่คำถาม แล้วก็ไปกันได้ 223 00:15:23,506 --> 00:15:25,748 ไม่ พอกันที พาฉันไปที่โซนปลอดภัย 224 00:15:25,925 --> 00:15:29,259 เราอาจช่วยแกได้ จริงๆ นะ ขอถามอีก 2-3 ข้อ ไม่มีอะไรหรอก 225 00:15:29,429 --> 00:15:33,048 เชื่อฉันนะ ไม่เป็นไร นั่งลง 226 00:15:34,434 --> 00:15:36,926 พูดจาเชื่อไม่ได้ แกโกหก ไอ้ชั่ว 227 00:15:37,103 --> 00:15:39,766 ออกไปถอยไปซิโว๊ย! ออกไป! 228 00:15:39,939 --> 00:15:42,852 ฉันให้ข้อมูล แกต้องการแค่นั้น! 229 00:15:43,025 --> 00:15:46,518 - แกอยากเห็นคนฆ่าฉันใช่มั้ย? - บาสซัม ค้นตัวมัน เอาโทรศัพท์มา 230 00:15:47,947 --> 00:15:50,690 แกรู้จักพวกเราแล้ว รู้ใช่มั้ยว่าจะเป็นไง 231 00:15:50,867 --> 00:15:51,903 คอมพิวเตอร์ 232 00:15:52,076 --> 00:15:54,489 ค่ายทหารกวนตานาโม? จะเอาฉันไปขังคุกกวนตานาโมรึ? 233 00:15:54,662 --> 00:15:56,619 ถ้าแกไม่ทำตามที่ฉันบอก 234 00:15:56,789 --> 00:15:59,202 จะส่งไปที่นั่น เข้าใจมั้ย? 235 00:16:00,251 --> 00:16:04,165 นี่ เราเป็นเพื่อนแกนะ เราเป็นเพื่อน 236 00:16:04,338 --> 00:16:06,876 คอยปกป้องแก เราจะคุ้มครองให้ 237 00:16:07,425 --> 00:16:09,212 คุ้มครองตัวเองยังไม่รอดเลย 238 00:16:11,637 --> 00:16:14,880 แลงก์ลีย์ เวอร์จิเนีย 239 00:16:16,434 --> 00:16:19,097 สนญุ ซีไอเอ 240 00:16:19,979 --> 00:16:22,141 - นายครับ? - ว่าไง อยู่นี่ 241 00:16:22,315 --> 00:16:23,977 ผมเห็นเขาแล้ว 242 00:16:24,150 --> 00:16:26,187 โอเค เขามาทางไหน? 243 00:16:26,360 --> 00:16:28,443 กำลังขี่จัเกรยานมาทางเรา 244 00:16:28,613 --> 00:16:30,605 เห็นแล้วๆ 245 00:16:30,781 --> 00:16:33,819 กำลังมาตามถนนมุ่งไปทางเหนือ 246 00:16:33,993 --> 00:16:37,327 - ฉันต้องไปแล้ว ไปก่อนนะ - งั้นผมจะคอยรายงานความเคลื่อนไหว 247 00:16:37,497 --> 00:16:40,331 - จับตาดูแทนฉันุด้วยนะ - โอเค เขาหยุดทีหน้าร้านกาแฟ 248 00:16:40,500 --> 00:16:42,287 กำลังเดินเข้าไป 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,162 - นี่ บาสซัม - ครับ? 250 00:16:46,339 --> 00:16:52,381 มีรถตู้สีดำ กับพวกหน้าตาน่ากลัวกำลังมาทางนี้ 251 00:16:52,553 --> 00:16:56,137 - พวกมันจ้เองไปที่เขา - ครับ เห็นแล้ว 252 00:16:56,307 --> 00:16:58,674 - บอกด้วยว่ามันทำอะไร - ได้เลย 253 00:16:58,851 --> 00:17:00,513 ดูเหมือนมันกำลังจะจอด ใช่ จอดแล้ว รถจอดแล้ว 254 00:17:03,105 --> 00:17:05,973 - ฉันหันกลับไปได้มั้ย? - ได้ๆ นิซาร์กำลังขึ้นจักรยาน 255 00:17:06,651 --> 00:17:09,314 ผู้ชาย 4-5 คนกำลังลงจากรถตู้ 256 00:17:09,487 --> 00:17:12,025 รู้จักใครในกลุ่มนั้นมั้ย? - ไม่ ไม่เคยเห็นมาก่อน 257 00:17:13,115 --> 00:17:14,151 เราต้องช่วยเขา 258 00:17:33,344 --> 00:17:34,835 - เห็นประกายไฟมั้ย? - อะไรนะ? 259 00:17:35,304 --> 00:17:36,636 มีใครโดนยิงมั้ย? 260 00:17:36,806 --> 00:17:40,516 - ย้อนภาพกลับไปสิ - ตามไว้ 261 00:17:41,352 --> 00:17:44,561 - ฮัลโหล - ถ้าคุณไม่เห็น ผมเพิ่งฆ่าคน 262 00:17:44,730 --> 00:17:46,016 นายทำในสิ่งที่ต้องทำ 263 00:17:46,190 --> 00:17:50,355 ถ้าไม่ทำ ป่านนี้ คงให้รายละเอียดของนายหมดเปลือก 264 00:17:50,528 --> 00:17:52,815 ผมทำไปแล้ว จบแล้ว ผมฆ่าเขา 265 00:17:52,989 --> 00:17:55,402 ไม่ว่ายังไงเขาก็ต้องถูกฆ่าอยู่ดี 266 00:17:55,575 --> 00:17:58,033 อีกอย่าง นายก็รีดข้อมูลจากเขามาได้ 267 00:17:58,202 --> 00:17:59,943 โทษที 268 00:18:00,913 --> 00:18:02,279 เฟอร์ริส 269 00:18:02,456 --> 00:18:04,368 ที่เงียบน่ะมีความหมายใช่มั้ย? 270 00:18:04,542 --> 00:18:06,784 นายก็รู้ว่าเรากำลังทำสงคราม 271 00:18:06,961 --> 00:18:10,921 และเพื่อนต่างเชื้อชาติ คนที่นายเคยเผชิญหน้า 272 00:18:11,090 --> 00:18:14,083 เป็นผู้ก่อการร้ายที่เกิดปอดแหก 273 00:18:14,260 --> 00:18:15,922 และขอไปเที่ยวดิสนีย์แลนด์ 274 00:18:16,095 --> 00:18:19,384 นี่ เอ็ด เรากำลังจะขึ้นเหนือ ได้ยินมั้ย? 275 00:18:19,557 --> 00:18:23,346 - เรากำลังจะขึ้นเหนือไปบาลาดเซฟเฮาส์ - ไม่ ไม่ ไม่ เพื่อน ไม่ได้นะ 276 00:18:23,519 --> 00:18:25,226 เดี๋ยวถูกจับได้ มีข่าวลือ 277 00:18:25,396 --> 00:18:28,514 ถ้าผมถูกจับได้ คุณก็ต้องส่งทีมมาที่นี่แล้ว 278 00:18:28,691 --> 00:18:32,776 ตั้งแต่ตอนที่นิซาร์โดนยิง แต่คุณไม่ได้ส่งมาใช่มั้ย? 279 00:18:32,945 --> 00:18:35,107 ตั้งแต่ที่เราคุยกันน่ะยัง เฟอร์ริส 280 00:18:35,281 --> 00:18:38,365 ฉันกับนายจะไปที่เซฟเฮาส์กัน เดี๋ยวนี้ เข้าใจมั้ย? 281 00:18:38,534 --> 00:18:40,275 - เฟอร์ริส? - รถอยู่ที่ไหน? 282 00:18:40,453 --> 00:18:41,489 ไปกันเถอะ 283 00:18:41,787 --> 00:18:44,951 บาลาด อิรัก 284 00:19:11,901 --> 00:19:14,985 ได้เวลาแล้ว ฉันกำลังจะเดินกลับไปหานะ? 285 00:19:17,740 --> 00:19:19,948 ถ้าเกิดอะไรขึ้น ยิงฉันเลยนะ 286 00:19:20,117 --> 00:19:22,450 - ครับ - ดี 287 00:19:39,762 --> 00:19:41,424 พี่ชาย ช่วยหน่อยได้มั้ย? 288 00:19:41,597 --> 00:19:42,633 ได้โปรด 289 00:19:43,349 --> 00:19:46,092 - รถฉันเสีย - เมห์ดี 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,857 เขาบอกว่ารถเสีย 291 00:19:55,027 --> 00:19:56,234 เครื่องยนต์ 292 00:19:56,404 --> 00:19:57,440 ตัวกำเนิดไฟฟ้าสลับ 293 00:19:57,613 --> 00:19:58,774 มาจากไหน? 294 00:19:58,948 --> 00:20:00,985 จากแบกแดด ราซาฟา 295 00:20:02,702 --> 00:20:04,409 ค้นตัวซิ 296 00:20:05,037 --> 00:20:06,653 โอเค 297 00:20:07,873 --> 00:20:09,364 เสร็จฉันละ 298 00:20:09,542 --> 00:20:11,124 อย่ายิงนะเว้ย 299 00:20:12,795 --> 00:20:14,331 ฮัสซัน ฮัสซัน! 300 00:20:24,056 --> 00:20:29,017 ขอให้ส่งทีมชิลี สเปค หรือไนเตรทพร้อมกองกำลังมาด่วน 301 00:20:37,653 --> 00:20:41,067 34 องศาเหนือ 20 นาที 16ุ 8 วิ 302 00:20:41,240 --> 00:20:44,574 44 องศาตะวันออก 24 นาที 14ุ 4 วิ 303 00:20:44,744 --> 00:20:48,488 นี่เป็นเป้าเคลื่อนไหว ฐานปฏิบัติการเฉพาะกิจของอัล-ซาลีม 304 00:20:48,664 --> 00:20:51,247 - เป้าหมายสำคัญ - รับทราบ กำลังจะไปถึง 305 00:21:15,065 --> 00:21:16,601 ถอยไป! 306 00:21:27,077 --> 00:21:28,943 เร็วเข้า! 307 00:21:29,121 --> 00:21:32,080 - ไปเร็วๆ! - ฉันจะเก็บข้อมูล 308 00:21:33,417 --> 00:21:37,957 เข้าไปในรถซะ! เร็วเข้าๆ! 309 00:21:43,552 --> 00:21:45,168 ไปๆ! 310 00:21:54,522 --> 00:21:57,435 มีคนกำลังไล่ตามเรา 2 คันๆ ทางขวา! 311 00:21:59,985 --> 00:22:01,066 ไปเรื่อยๆ! 312 00:22:26,303 --> 00:22:27,339 บ้าเอ๊ย 313 00:22:27,513 --> 00:22:30,221 เรากำลังเจอตอเข้าแล้ว! 314 00:22:30,391 --> 00:22:34,010 เราอยู่บนไฮเวย์ 1 ทางใต้ของซามาร์รา ถูกไล่ตามโดยรถ 2 คัน 315 00:22:34,186 --> 00:22:36,849 เรามีข้อมูลชิ้นสำคัญอยู่ในมือ! 316 00:22:37,022 --> 00:22:39,856 เราอยู่ในนิสสันสีดำ พวกนายอยู่ไหนกันวะ? 317 00:22:40,025 --> 00:22:42,517 - เห็นแล้วๆๆ! - เรากำลังไล่ตามพวกมันอยู่ 318 00:22:45,364 --> 00:22:48,027 - รับทราบ ตัดสินใจยิงได้เลย - เห็นเป้าหมายแล้ว กำลังเล็ง 319 00:23:01,005 --> 00:23:03,042 อาร์พีจี จัดการซะ! 320 00:23:09,054 --> 00:23:10,511 ยิง! 321 00:23:10,681 --> 00:23:12,138 อาร์พีจี 322 00:23:15,811 --> 00:23:17,268 9, 1, 2, 6, 1 323 00:23:24,653 --> 00:23:26,394 เร็วเข้า! 324 00:23:28,198 --> 00:23:30,906 - ถังน้ำมันแตก! - ได้ตัวแล้ว ดึงคนขับออกมา! 325 00:23:31,076 --> 00:23:34,194 - ไม่ได้ เขาเละไปแล้ว! - งั้นเอาถุงมา! เอาข้อมูลมา! 326 00:23:35,247 --> 00:23:36,704 บาสซัมๆ! 327 00:23:37,374 --> 00:23:40,333 จับภาพไว้ เรากำลังตามดูอยู่ 328 00:23:41,754 --> 00:23:43,586 - บาสซัม! - ยกขาเขา! 329 00:23:45,591 --> 00:23:47,503 ข้อมูลปลอดภัย! 330 00:23:47,676 --> 00:23:49,417 ไปได้! นอนลง 331 00:23:50,429 --> 00:23:51,670 ตื่นซิ เพื่อน 332 00:23:52,264 --> 00:23:54,221 พาเขาออกไปเดี๋ยวนี้! 333 00:24:09,448 --> 00:24:11,189 ตายแล้ว 334 00:24:15,579 --> 00:24:16,945 คุณเป็นใคร? 335 00:24:17,122 --> 00:24:18,283 คุณชื่ออะไร? 336 00:24:18,457 --> 00:24:21,370 รู้มั้ยว่าคุณอยู่ที่ไหน? เร็วสิ! 337 00:24:22,211 --> 00:24:23,793 บ้าฉิบ 338 00:24:38,268 --> 00:24:39,759 อะไรน่ะ? 339 00:24:39,937 --> 00:24:41,473 เศษกระดูก 340 00:24:41,897 --> 00:24:43,559 ไม่ใช่ของคุณ 341 00:24:50,155 --> 00:24:53,648 - พวกเขาได้ของที่ผมส่งไปมั้ย? - ขึ้นเครื่องไปแลงก์ลีย์หมดแล้ว 342 00:24:53,826 --> 00:24:55,533 คุณฮอฟแมน 343 00:24:57,663 --> 00:24:58,653 - เฮ้ เอ็ด - เฟอร์ริส 344 00:24:58,831 --> 00:25:00,697 ฐานทัพทหารสหรัฐฯ กาต้าร์ อ่าวเปอร์เซีย 345 00:25:00,874 --> 00:25:04,208 - คริสต์มาสมาถึงเร็วนะ เพื่อน - งั้นเหรอ? แล้วของขวัญผมล่ะ เอ็ด? 346 00:25:04,378 --> 00:25:08,338 ก็ ไอ้นั่น 15 หน้า ไอ้นี่ 40 หน้า 347 00:25:08,507 --> 00:25:13,002 ฉันได้เบอร์โทรใหม่ๆ มา 712 เบอร์ 348 00:25:13,178 --> 00:25:15,010 ที่เราสามารถนำไปตรวจสอบ 349 00:25:15,180 --> 00:25:18,264 และนอกจากนั้น เจอเซฟเฮาส์ในอัมมาน 350 00:25:18,434 --> 00:25:20,892 รู้ว่าพวกจิฮัดเดินเข้าออกเป็นว่าเล่น 351 00:25:21,061 --> 00:25:23,018 ยังกับปาร์ตี้แสนสุขไม่รู้จบ 352 00:25:23,689 --> 00:25:24,850 นายน่าจะไปดู 353 00:25:25,482 --> 00:25:29,692 ก่อนจะเข้าเรื่อง ผมอยากรู้ว่า คุณจัดการยังไงให้ครอบครัวบาสซัม 354 00:25:29,862 --> 00:25:31,353 ฉันไม่รู้จักเขา 355 00:25:31,530 --> 00:25:34,068 แล้วนายจัดการยังไง ให้ครอบครัวบาสซัม เขาเป็นคนของนาย 356 00:25:34,241 --> 00:25:35,777 ตอนนี้คุณไม่รู้จักเขาแล้วใช่มั้ย? 357 00:25:37,161 --> 00:25:40,780 นายจะไปอัมมาน ในฐานะหัวหน้าหน่วยชั่วคราว 358 00:25:40,956 --> 00:25:44,199 คุมแทนฮอลิเดย์ ไม่ว่าเขาจะว่าไง นายเป็นคนตัดสินใจ 359 00:25:44,376 --> 00:25:48,620 นายจะประสานงานกับ ผอ.ชาวจอร์แดน ที่หมายหัวอัล-ซาลีมเหมือนเรา 360 00:25:48,797 --> 00:25:51,039 นายจะทำงานกับคนที่ชื่อฮานี ซาลาม 361 00:25:51,216 --> 00:25:53,754 ฝีมือคนละระดับกับพวกถอดเล็บของนาย 362 00:25:53,927 --> 00:25:55,338 ฮานีเป็นมืออาชีพ 363 00:25:55,512 --> 00:25:57,504 ผมจะต้องแชร์ข้อมูลกับเขาใช่มั้ย? 364 00:25:57,681 --> 00:26:00,549 ขอบอกไว้ตรงนี้ว่า ไม่ 365 00:26:01,310 --> 00:26:04,428 อยากลาพักร้อน ไปกุ๊กกิ๊กกับเมียสัก 2-3 อาทิตย์มั้ย? 366 00:26:04,605 --> 00:26:08,315 ผมกำลังจะหย่า เอ็ด คุณก็รู้ รู้ดีกว่าผมซะอีก 367 00:26:08,484 --> 00:26:11,568 ทุกคนแถวนี้ มีปัญหากับชีวิตแต่งงาน ไม่เว้นนาย 368 00:26:12,613 --> 00:26:13,820 จะไปอัมมานใช่มั้ย? 369 00:26:17,159 --> 00:26:20,243 ผมจะไปอัมมาน แล้วค่อยโทร.หาคุณ 370 00:26:50,150 --> 00:26:54,110 อัมมาน จอร์แดน 371 00:26:59,952 --> 00:27:03,866 รถคันนี้เก่าบุโรทั่ง หาได้ดีสุดแค่นี้รึ? 372 00:27:04,039 --> 00:27:07,623 ผมเอารถคันนี้มา เผื่อคุณ อยากจะโฉบไปดูเซฟเฮาส์ตอนนี้ รู้มั้ย 373 00:27:07,793 --> 00:27:11,161 ไม่มีใคร "โฉบ" ผ่านเซฟเฮาส์นั่นหรอก 374 00:27:11,338 --> 00:27:14,502 นี่ฉันต้องเข้าส้วม อาบน้ำ แล้วก็เข้าอินเตอร์เน็ท 375 00:27:14,675 --> 00:27:17,383 พาฉันไปส่งอพาร์ตเมนต์ทีได้มั้ย? 376 00:27:18,303 --> 00:27:20,761 หาห้องชั้นบนไว้ให้ 377 00:27:20,931 --> 00:27:23,719 มีน้ำร้อนน้ำเย็น ดื่มได้ด้วย 378 00:27:23,892 --> 00:27:25,633 - เยี่ยม - ไม่มีอะไรน่าสนใจ 379 00:27:26,186 --> 00:27:28,553 ฉันเจอมาเยอะแล้ว ขอบใจ 380 00:27:44,663 --> 00:27:46,825 โคตรจะโลว์เลย 381 00:27:52,254 --> 00:27:54,086 อรุณสวัสดิ์ครับ 382 00:27:54,756 --> 00:27:55,837 เขาเคลียร์ 383 00:27:57,259 --> 00:27:58,295 สถานทูตสหรัฐฯ - อัมมาน 384 00:27:58,468 --> 00:28:00,835 หน่วยราชการลับดักฟังทุกสาย และเจาะคอมฯ ทุกคน 385 00:28:01,013 --> 00:28:02,845 ที่เข้าใกล้เซฟเฮาส์ 386 00:28:03,015 --> 00:28:06,804 พวกเขาเลิกใช้อีเมล์กับมือถือ ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็รู้แกว 387 00:28:06,977 --> 00:28:09,219 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมคุณถึงมองไม่ออก 388 00:28:09,396 --> 00:28:12,230 ว่าพวกเขาไม่สื่อสารกัน ทางอิเล็กโทรนิกส์อีกแล้ว 389 00:28:13,442 --> 00:28:15,855 เจ้าของบ้านคือครอบครัวอาลูซี 390 00:28:16,028 --> 00:28:19,362 เท่าที่ผมเห็น มันก็ดูเหมือนบ้านชาวจอร์แดนทั่วๆ ไป 391 00:28:19,531 --> 00:28:21,193 ซึ่งมีแต่ญาติยั้วเยี้ย 392 00:28:21,366 --> 00:28:22,732 ครอบครัวชาวจอร์แดนทั่วๆ ไป 393 00:28:22,910 --> 00:28:28,907 แต่พวกนั้นเป็นผู้ชายโสด อายุระหว่าง 18-35ใช่มั้ย? 394 00:28:29,082 --> 00:28:31,495 นี่ คุณ ไม่ว่าคุณ จะได้ข้อมูลอะไรมาจากอิรัก 395 00:28:31,668 --> 00:28:34,706 ผมไม่คิดว่าบ้านนี้เป็นอย่างที่คุณคิด 396 00:28:34,880 --> 00:28:38,874 พวกนั้นดื่มเหล้า เคล้าหญิง สูบกัญชา และ 397 00:28:39,051 --> 00:28:40,508 โมฮัมหมัด อัตต้า ก็ทำงั้นนี่? 398 00:28:40,677 --> 00:28:43,044 - มันเป็นหลักการของพวกแทคฟิร - หลักการของพวกแทคฟิร 399 00:28:43,639 --> 00:28:47,007 ถูกุต้อง ได้รับอนุญาต เพือตบตาพวกนอกรีต 400 00:28:47,476 --> 00:28:50,719 คุณให้คนไม่รู้เท่าไหร่ เฝ้าจับตาพวกนั้นเข้าออกเซฟเฮาส์นี่ 401 00:28:50,896 --> 00:28:52,057 แต่ไม่เข้าใจว่า 402 00:28:52,231 --> 00:28:55,065 ทำไมไม่มีใคร ติดตามหลังจากพวกเขากลับไป 403 00:28:55,234 --> 00:28:57,726 มีกิจกรรมมากมาย ในแถบนี้ 404 00:28:57,903 --> 00:29:01,396 แต่เราไม่มีกำลังคน ที่ทำตัวให้ดูกลมกลืนได้มากพอ 405 00:29:01,573 --> 00:29:04,782 ถ้าคุณไม่มีคนอาหรับดีๆ พอไว้ติดตามคนอาหรับร้ายๆ 406 00:29:04,952 --> 00:29:06,818 - อย่างที่บอก - ใช่ 407 00:29:06,995 --> 00:29:09,703 ก็แปลว่าคุณต้องขอยืมคนสอดแนมเพิ่ม 408 00:29:09,873 --> 00:29:12,035 จากหน่วยราชการลับจอร์แดน 409 00:29:12,542 --> 00:29:13,703 เอาละ สคิพ ออกไปก่อน 410 00:29:21,343 --> 00:29:24,006 คือว่า ผมได้รับใบคำสั่ง 411 00:29:24,179 --> 00:29:28,765 เพื่อให้ความช่วยเหลือและร่วมมือกับคุณ 412 00:29:28,934 --> 00:29:32,894 ในทุกๆ เรื่องที่คุณขอหรือต้องการ 413 00:29:33,063 --> 00:29:37,023 แต่ในความรู้สึกผม การข้องเกี่ยวกับหน่วยข่าวกรองจอร์แดน 414 00:29:37,192 --> 00:29:39,434 เป็นการละเมิดเอกภาพของการทำงาน 415 00:29:39,611 --> 00:29:42,900 คุณไม่ต้องบอกผม เกี่ยวกับหน่วยข่าวกรองจอร์แดนก็ได้ 416 00:29:43,073 --> 00:29:46,111 พวกเขาทำงานได้เหนือชั้น กว่าคุณอยู่แล้ว เพื่อน 417 00:29:46,285 --> 00:29:47,947 คุณได้อ่านคำสั่งแล้ว 418 00:29:48,120 --> 00:29:50,954 มันระบุไว้ชัดเจนว่า ผมรับผิดชอบปฏิบัติการนี้ 419 00:29:51,123 --> 00:29:54,116 ดังนั้นขอให้คุณออกจากออฟฟิศนี้ทันที 420 00:29:54,293 --> 00:29:56,250 และส่งมอบเจ้าหน้าที่ทุกคนให้ผม 421 00:29:59,131 --> 00:30:03,296 รู้มั้ย พวกเราเฝ้าดูคุณ ไต่เต้าขึ้นมาในหน่วยแถบตะวันออก 422 00:30:04,261 --> 00:30:05,752 แล้วผมก็จะคอยดูตอนขาลง 423 00:30:06,888 --> 00:30:08,720 ทั้งคุณทั้งฮอฟแมน 424 00:30:19,651 --> 00:30:22,860 รบกวนช่วยไปเอา กาแฟใหม่ๆ มาให้หน่อยนะ 425 00:30:23,030 --> 00:30:26,114 และเรียกประชุม เจ้าหน้าที่ทุกคนภายใน 15 นาที ได้มั้ย? 426 00:30:26,283 --> 00:30:28,240 เพื่อให้แฟร์กับคุณฮอลิเดย์นะ 427 00:30:28,410 --> 00:30:31,118 คุณฮอฟแมนไมุ่เคยบอกมาก่อน ว่าเป็นเรืองใหญ่ 428 00:30:31,288 --> 00:30:33,621 เอ็ด ฮอฟแมน เป็นหัวหน้าหน่วยแถบตะวันออก 429 00:30:33,790 --> 00:30:38,000 แต่เขาไม่รู้อะไรสักอย่างจนกว่า จะฉกข้อมูลไปจากคนลงพื้นที่อย่างฉัน 430 00:30:38,170 --> 00:30:40,708 เลิกทำตัว เหมือนหน่วยข่าวกรองท้องถิ่นซะที 431 00:30:40,881 --> 00:30:44,591 และไปจัดการ นัดฮานี ซาลามให้ด้วย ขอบใจ 432 00:30:54,561 --> 00:30:59,272 หน่วยงานข่าวกรองจอร์แดน 433 00:31:00,859 --> 00:31:02,771 คุณเฟอร์ริส 434 00:31:16,875 --> 00:31:18,207 ฮานี พาร์ชา 435 00:31:18,377 --> 00:31:20,790 พาร์ชา? ฟังเหมือนยุคจักรวรรดิออตโตมัน 436 00:31:20,962 --> 00:31:24,205 ได้ยินมาว่าคุณชอบ ยินดีที่ได้พบครับ 437 00:31:24,716 --> 00:31:28,050 - คุณเฟอร์ริส เชิญนั่งสิ - ขอบคุณครับ 438 00:31:30,806 --> 00:31:34,220 - ขอต้อนรับสู่ประเทศที่มีอนาคตของเรา - ขอบคุณมาก 439 00:31:34,393 --> 00:31:38,979 ไว้ใจได้อย่างที่เอ็ด ฮอฟแมนเรียกว่า "การปกครองแบบโพกหัว" 440 00:31:39,147 --> 00:31:42,060 ปล่อยเป็นเรื่องของเอ็ด ฮอฟแมนเถอะ 441 00:31:47,072 --> 00:31:49,155 คุณได้ยินอะไรมาเกี่ยวกับตึกนี้? 442 00:31:49,324 --> 00:31:53,819 พูดตามตรง ผมได้ยินพวกเขา เรียกมันว่าโรงงานถอดเล็บมือ 443 00:31:54,704 --> 00:31:57,071 แต่คนใกล้ตัวคุณคงไม่พูดให้ฟังแน่ๆ 444 00:31:57,249 --> 00:31:58,740 ไม่หรอก 445 00:31:59,251 --> 00:32:01,709 แต่คนเรามักฉลาดน้อย 446 00:32:02,629 --> 00:32:06,213 การทรมานไม่ได้ผล 447 00:32:06,800 --> 00:32:11,090 เมื่อถูุกทรมานคนจะพูดทุกอย่าง เพือให้หยุดความเจ็บปวด 448 00:32:12,764 --> 00:32:14,926 คุณก็เคยมีประสบการณ์ ผมแน่ใจ 449 00:32:17,978 --> 00:32:19,514 คุณเฟอร์ริส ในจอร์แดนนี่ 450 00:32:19,688 --> 00:32:23,102 ในสายตาพวกเคร่งศาสนาแล้ว คุณก็รู้ ผมเองก็เป็นศัตรู 451 00:32:23,900 --> 00:32:25,937 อาจจะเลวร้ายที่สุดก็ได้ 452 00:32:26,987 --> 00:32:31,277 อย่านับพวกยิวและคริสเตียน เป็นพันธมิตร เคยได้ยินมั้ย คุณเฟอร์ริส? 453 00:32:33,743 --> 00:32:37,453 "ถ้าใครนับพวกเขาเป็นพันธมิตร ก็จะกลายเป็นพวกนั้น" 454 00:32:37,914 --> 00:32:40,281 บ้านแห่งสงคราม เยี่ยมมาก 455 00:32:40,459 --> 00:32:44,248 เราเป็นพวกเดียวกัน ฮานี พาร์ชา ในบ้านแห่งสงครามนี้ 456 00:32:44,421 --> 00:32:47,414 คุณฉลาดกว่า พวกอเมริกันที่เคยถูกส่งมาที่อัมมาน 457 00:32:47,591 --> 00:32:51,175 - ขอบคุณครับ - แน่นอน ผมรู้เรื่องนี้ก่อนคุณมา 458 00:32:51,678 --> 00:32:55,092 คุณยังเด็กแต่เคารพผู้อาวุโส 459 00:32:55,265 --> 00:32:56,597 คุณพูดอาราบิค 460 00:32:57,851 --> 00:33:00,138 คุณเป็นอาหรับลับ 461 00:33:08,612 --> 00:33:09,819 เอาละ 462 00:33:09,988 --> 00:33:12,822 เราเพิ่งค้นพบ เซฟเฮาส์ขนาดใหญ่ของอัล-ซาลีม 463 00:33:12,991 --> 00:33:15,153 และหน่วยฝึกที่อยู่ในอัมมาน 464 00:33:15,327 --> 00:33:17,410 ผมคงต้องขอให้ช่วยเรื่องการสอดแนม 465 00:33:18,914 --> 00:33:21,827 นี่เป็นข้อมูลที่เราได้มา 466 00:33:22,959 --> 00:33:23,995 นับเป็นเรื่องแปลก 467 00:33:25,545 --> 00:33:28,788 เอ็ด ฮอฟแมนของคุณยอมไม่ได้ข้อมูล มากกว่าจะแบ่งปันข่าวให้ผม 468 00:33:29,674 --> 00:33:33,008 ผมไม่ใช่เอ็ด ฮอฟแมน ผมไม่ใช่หัวหน้าคนก่อนหน้า 469 00:33:33,178 --> 00:33:36,012 นี่คือผม ได้โปรดดู 470 00:33:48,443 --> 00:33:50,275 ผมมีกฎข้อเดียว 471 00:33:50,445 --> 00:33:53,028 ถ้าเราจะร่วมมือกัน 472 00:33:54,032 --> 00:33:55,489 อย่าโกหกผม 473 00:33:57,661 --> 00:33:59,493 เข้าใจมั้ย? 474 00:33:59,663 --> 00:34:01,450 อย่าโกหกผม 475 00:34:06,044 --> 00:34:07,876 ผมจะจัดคนให้คุณ 476 00:34:08,046 --> 00:34:09,833 ขอบคุณครับ 477 00:34:10,799 --> 00:34:13,337 จนทุ เฟอร์ริสกำลังจะเข้าสู่พื้นที่ 478 00:34:13,510 --> 00:34:14,921 ขอบคุณ 479 00:34:15,095 --> 00:34:18,133 - กำลังติดตาม - รับทราบ จะปรับกล้องทางอากาศ 480 00:34:18,306 --> 00:34:19,717 จับภาพที่ 2.5 481 00:34:29,401 --> 00:34:33,395 นั่นไงล่ะ นั่นละเซฟเฮาส์ 482 00:34:46,376 --> 00:34:48,618 - จะทำยังไงกับมัน? - คอยดูสิ 483 00:34:48,795 --> 00:34:51,503 - คอยดูแล้วไงอีก? - ไม่มีอะไรอีก 484 00:34:52,799 --> 00:34:55,086 ชักไม่แน่ใจ เรื่องหน่วยข่าวกรอง 485 00:34:55,760 --> 00:34:59,049 - ไม่เห็นคนของฮานีสักคน - ก็พอเห็นมีอยู่บ้าง 486 00:34:59,222 --> 00:35:02,715 เห็นสองคนที่อยู่ตรงทางเข้า ด้านหน้าของเซฟเฮาส์มั้ย? 487 00:35:02,892 --> 00:35:04,349 อีกคนนึงกำลังขายวิทยุ 488 00:35:04,519 --> 00:35:07,262 และอีกคนข้างหลังฉันที่ใส่เสื้อลาย 489 00:35:07,439 --> 00:35:08,930 เท่าที่สังเกตได้ตอนนี้นะ 490 00:35:11,818 --> 00:35:14,435 ใครน่ะ? ที่เพิ่งนั่งลง 491 00:35:14,613 --> 00:35:16,195 นั่นคนของเรา 492 00:35:16,364 --> 00:35:19,573 - คนของนายรึ? นายทำอะ - คนของหน่วยข่าว 493 00:35:19,743 --> 00:35:20,950 ซาเยด ไอบิชี 494 00:35:21,369 --> 00:35:24,112 เขาเป็นสื่อกลางจากค่ายปาเลสไตน์ 495 00:35:24,289 --> 00:35:25,996 คนของหน่วยข่าวรึ? 496 00:35:26,166 --> 00:35:28,624 แล้วตอนนี้เขามายุ่งอะไรแถวนี้ด้วย 497 00:35:28,793 --> 00:35:32,252 - แล้วทำไมฉันถึงไม่รู้เรื่องนี้? - ผมไม่รู้ๆ 498 00:35:32,797 --> 00:35:36,882 ถ้าเขาทำให้พวกจิฮัดสงสัย พวกมันจะปิดเซฟเฮาส์ทิ้ง 499 00:35:37,052 --> 00:35:40,466 - เขาจะทำให้หมอนั่นถูกเก็บ - เขากำลังจะทำให้ปฏิบัติการล้มเหลว 500 00:35:41,348 --> 00:35:43,055 เอาอีกแล้วรึ ไอ้ฮอฟแมนบ้า! 501 00:35:50,815 --> 00:35:52,147 ยังคงติดตามตัว 502 00:35:52,317 --> 00:35:53,478 ขยายบริเวณแล้ว 503 00:35:53,652 --> 00:35:55,109 กำลังติดตาม 504 00:36:06,623 --> 00:36:08,660 จับเขาๆ! 505 00:36:11,836 --> 00:36:13,953 - กำลังเข้าไปในตรอก - ขยายมุมกล้อง 506 00:36:14,130 --> 00:36:15,166 ปรับภาพให้ชัด 507 00:36:21,346 --> 00:36:23,338 - เปลี่ยนไปใช้ระบบค้นหา - สแกนหาเป้า 508 00:36:26,851 --> 00:36:28,968 - ให้จับภาพมั้ย? - ถ้าล็อคเอาไว้ 509 00:36:56,715 --> 00:36:59,423 สกิพ ฉันจัดการแล้ว 510 00:36:59,592 --> 00:37:02,050 นายมารับฉันทีได้มั้ย? 511 00:37:02,220 --> 00:37:06,214 ฉันถูกหมาบ้ารุมกัด ซวยชะมัด 512 00:37:06,391 --> 00:37:08,383 ฉันอยู่แถวที่โล่ง 513 00:37:08,560 --> 00:37:10,722 ใช่ ตามหาฉันแล้วกัน 514 00:37:19,404 --> 00:37:22,397 จะบ้ารึไง ทำไมไม่พาฉันไปโรงพยาบาล 515 00:37:22,574 --> 00:37:24,736 - พาฉันไปทุี่สถานทูต - อีกตั้งเป็นชัวโมงนะ 516 00:37:24,909 --> 00:37:28,994 เชื้อหมาบ้าที่นี่รุนแรงมาก คุณต้องได้รับวัคซีนที่นี่ เดี๋ยวนี้ 517 00:37:29,164 --> 00:37:30,655 เข้าไปเถอะ! 518 00:37:36,004 --> 00:37:39,042 เดี๋ยวจะฉีดวัคซีนให้ ไอชา 519 00:37:55,356 --> 00:37:56,392 เกิดอะไรขึ้น? 520 00:37:57,442 --> 00:37:58,603 กระจกเเตก 521 00:37:58,777 --> 00:38:00,234 ขอดูหน่อย 522 00:38:03,281 --> 00:38:05,068 นี่มันรอยแผลถูกกัด 523 00:38:05,700 --> 00:38:09,865 - อ๋อ อุบัติเหตุจากสโนว์บอร์ด - สโนว์บอร์ดรึ 524 00:38:10,038 --> 00:38:12,121 คุณชอบเจออุบัติเหตุใช่มั้ย? 525 00:38:12,290 --> 00:38:16,250 ก็ดูจะเป็นแบบนั้นแหละ 526 00:38:16,419 --> 00:38:18,285 โอเค 527 00:38:24,928 --> 00:38:26,669 อย่าเกร็ง 528 00:38:27,847 --> 00:38:30,965 เอาละ ฉันจะ.. 529 00:38:31,851 --> 00:38:33,843 คุณเป็นคนอิหร่าน 530 00:38:34,020 --> 00:38:35,477 สำเนียงคุณ 531 00:38:36,439 --> 00:38:39,477 พ่อฉันเป็นชาวอิหร่าน 532 00:38:40,610 --> 00:38:42,897 ตอนนี้ฉันอยู่ในอัมมาน 533 00:38:46,533 --> 00:38:48,490 เอาละ 534 00:38:49,327 --> 00:38:51,319 เจ็บหน่อยนะ 535 00:38:52,247 --> 00:38:53,533 ผมไม่ชอบเข็ม 536 00:38:53,706 --> 00:38:55,993 คิดถึงเรื่องอื่นสิ 537 00:38:59,587 --> 00:39:01,624 โอเค 538 00:39:02,590 --> 00:39:07,176 นี่เป็นวัคซีนเข็มแรกจาก 5 เข็ม ที่คุณต้องฉีดในหนึ่งเดือน 539 00:39:07,345 --> 00:39:08,836 คุณไม่ต้องกลับมาที่นี่หรอก 540 00:39:09,013 --> 00:39:13,178 ไปฉีดที่คลินิกไหนก็ได้ อาทิตย์ละเข็มนะ? 541 00:39:13,726 --> 00:39:16,309 - เสร็จแล้วรึ? - ใช่ เสร็จแล้ว 542 00:39:16,479 --> 00:39:19,267 เดี๋ยวจะมีคนมาทำแผลให้ 543 00:39:20,692 --> 00:39:22,354 ขอบคุณ! 544 00:39:22,610 --> 00:39:25,728 ไอ้คนสับปลับ คุณจะให้ผมทำงานได้ยังไง.. 545 00:39:25,905 --> 00:39:29,023 ในเมื่อคุณคอยทำงานซ้ำซ้อน จนผมพังเละเทะ? 546 00:39:29,200 --> 00:39:32,534 ถ้าจะให้ผมจัดการอัมมาน ก็ปล่อยให้ผมทำ เข้าใจมั้ย? 547 00:39:32,704 --> 00:39:36,197 ผมสัญญาไว้กับฮานี ซาลาม รู้รึเปล่า? 548 00:39:36,374 --> 00:39:37,410 อาฮะ แล้วมาบอกทำไม? 549 00:39:37,584 --> 00:39:41,203 ประเด็นคือ เอ็ด คุณจะทำเหมือนเดิมไม่ได้ รู้มั้ย? 550 00:39:41,379 --> 00:39:45,373 - เราต้องเคารพในคำขอของเขา - ฉันก็เคารพเขา แล้วมันคืออะไรล่ะ? 551 00:39:45,550 --> 00:39:50,215 ถ้าคุณยังมั่วนิ่มอีก เอ็ด คุณจะทำให้ปฏิบัติการอัมมานพังหมด 552 00:39:50,388 --> 00:39:52,801 - พ่อรักลูก บาย - ผมก็รักพ่อฮะ 553 00:39:52,974 --> 00:39:54,715 ไอ้พวกชั่วนั่นจะทิ้งเซฟเฮาส์ ที่เดียวที่ เรารู้และเราจะไม่มีวัน ตามหาพวกมันเจออีก 554 00:39:56,728 --> 00:39:59,095 - เอ็ด เข้าใจมั้ย? - ฉันแค่คอยสนับสนุนนาย 555 00:39:59,272 --> 00:40:01,355 ที่นั่นมีแต่อันตราย อันตรายมาก 556 00:40:01,524 --> 00:40:04,392 ไม่ต้องสนับสนุนผม เพราะผมไม่ต้องการ โอเค? 557 00:40:04,944 --> 00:40:07,903 - ฮานี - ผมต้องไปคุยกับฮานีเรื่องนี้ 558 00:40:08,072 --> 00:40:11,406 - ไปไกลๆ เลย - ก็ได้ แล้วแต่จะบัญชา 559 00:40:12,827 --> 00:40:14,693 พร้อมไปยังจ๊ะ? 560 00:40:14,871 --> 00:40:16,737 ยังไงก็ได้คะ 561 00:40:33,765 --> 00:40:36,678 ฮานี พาร์ชา ได้โปรดให้โอกาสผมอธิบาย.. 562 00:40:38,061 --> 00:40:40,223 โชคดีที่เซฟเฮาส์ยังคงอยู่ 563 00:40:42,106 --> 00:40:45,144 สำหรับคนที่คุณฆ่า คิดถูกแล้ว 564 00:40:45,318 --> 00:40:47,105 ตัดสินใจได้ดี 565 00:40:47,695 --> 00:40:51,484 พวกจิเฮัดเชื่อว่าเป็นการปล้น แถวนั้นมีการปล้นกันอยู่บ่อยๆ 566 00:40:51,658 --> 00:40:54,321 คุณฉลาดมากที่ทำงั้น เพื่อนรัก 567 00:40:54,494 --> 00:40:56,861 นับว่าเป็นข่าวดีครับ 568 00:40:57,038 --> 00:40:58,574 คือว่า เอ็ด ฮอฟแมน.. 569 00:40:58,748 --> 00:41:01,866 ผมได้คุยกับคุณฮอฟแมนอย่างรุนแรง 570 00:41:02,043 --> 00:41:04,911 เราจะอธิบายถึงกฎการสอดแนม ของกษัตริย์ให้กับสายของเขา 571 00:41:25,316 --> 00:41:28,684 นึกว่าคุณไม่เชื่อ เรื่องการทรมาน ฮานี พาร์ชา 572 00:41:28,861 --> 00:41:32,480 นี่เป็นการลงโทษ เพื่อนรัก มันเป็นอีกเรื่องนึง 573 00:41:37,161 --> 00:41:39,027 ดูต่อไป 574 00:41:40,248 --> 00:41:42,331 บอกเอ็ดเวิร์ดด้วยว่าเห็นอะไร 575 00:41:50,299 --> 00:41:53,963 อัมสเตอร์ดัม เนเธอร์แลนด์ 576 00:42:15,158 --> 00:42:17,525 นอร์เดอร์มาร์ก 577 00:42:58,743 --> 00:43:01,235 การโจมตีคร่าชีวิตผู้บริสุทธิ์อีกครั้ง 578 00:43:01,412 --> 00:43:05,372 คราวนี้ในชุมชน ซึ่งมีนักท่องเที่ยว มากที่สุดในอัมสเตอร์ดัม 579 00:43:05,541 --> 00:43:09,080 ภาพการระเบิดถูกบันทึกไว้ โดยกล้องวงจรปิด 580 00:43:09,253 --> 00:43:11,415 การระเบิดรู้สึกได้เป็นไมล์ๆ 581 00:43:11,589 --> 00:43:15,082 อาคารยาวเหยียด ที่เคยเป็นตลาดเกษตร เต็มไปด้วยสีสัน.. 582 00:43:15,259 --> 00:43:18,093 ตอนนี้กลายเป็นซาก ที่ถูกปกคลุมด้วยขี้เถ้า 583 00:43:18,262 --> 00:43:20,845 ยังไม่ทราบจำนวนผู้บาดเจ็บ และเสียชีวิตที่แน่นอน.. 584 00:43:21,015 --> 00:43:24,008 ขณะนี้หน่วยกู้ชีพ กำลังนำร่างของเหยื่อออกมาจากซาก 585 00:43:24,185 --> 00:43:28,179 แต่ทางการกล่าวว่า ตัวเลขอาจสูงถึงหลักร้อย 586 00:43:28,689 --> 00:43:32,603 หน่วยสืบสวนก่อการร้าย ของ สนง.ตร.แห่งชาติเนเธอร์แลนด์มาถึง 587 00:43:32,777 --> 00:43:36,487 และกำลังตรวจสอบซากระเบิด ซึ่งคาดว่าจะมีส่วน.. 588 00:43:36,656 --> 00:43:40,946 เชื่อมโยงกับการระเบิดครั้งก่อนหน้า ในยุโรปและอังกฤษ 589 00:43:41,119 --> 00:43:45,454 ผลของการระเบิดครั้งใหม่ จะสร้างความเสียหายอย่างมาก.. 590 00:43:45,623 --> 00:43:47,956 ให้กับธุรกิจการท่องเที่ยวในยุโรป 591 00:43:48,126 --> 00:43:51,619 เชิญพบกับ หัวหน้ากรมตำรวจอัมสเตอร์ดัม 592 00:43:51,796 --> 00:43:56,587 เราจะทำทุกอย่าง เพื่อความปลอดภัยของทุกคน.. 593 00:43:56,759 --> 00:44:00,173 เพื่อให้ท่านใช้ชีวิตทุกวัน โดยไม่หวาดผวา 594 00:44:00,346 --> 00:44:02,554 แต่เราต้องยอมรับความจริง 595 00:44:02,723 --> 00:44:08,264 คำขู่ผู้ก่อการร้ายเป็นจริง มันเกิดขึ้น อันตราย และต่อเนื่อง 596 00:44:11,232 --> 00:44:13,645 - สวัสดีครับ - สวัสดี 597 00:44:15,820 --> 00:44:16,810 เราจะไปไหนกัน? 598 00:44:16,988 --> 00:44:18,900 ไปตกปลากัน 599 00:44:19,073 --> 00:44:20,655 ขึ้นรถ 600 00:44:27,957 --> 00:44:30,290 ไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบ การระเบิดในอัมสเตอร์ดัม.. 601 00:44:30,459 --> 00:44:33,202 เราจึงเชื่อว่านี่เป็นผลงานของอัล-ซาลีม 602 00:44:33,379 --> 00:44:35,837 นั่นเป็นรูปแบบของเขา นิรนาม 603 00:44:36,883 --> 00:44:39,296 สิ่งที่เราต้องการก็คือ.. ใช้คำว่าเราได้มั้ย? 604 00:44:39,468 --> 00:44:42,927 แน่นอน ตราบใดที่รู้กันแต่เรา 605 00:44:43,598 --> 00:44:45,931 เราต้องใช้สายของเราในคุกอัมมาน 606 00:44:46,100 --> 00:44:47,557 ถูกต้อง ใช่ 607 00:44:47,727 --> 00:44:49,343 และเราจะจัดการตามนั้น 608 00:44:49,520 --> 00:44:53,184 - ยังไง? - จากข้อมูลที่คุณให้มา 609 00:44:54,817 --> 00:44:58,151 เขาชื่อมุสตาฟา คารามี่ ผมรู้จักเขามาตั้งแต่เป็นวัยรุ่น 610 00:44:58,321 --> 00:45:01,189 ขายเครื่องเล่นแผ่นเสียงท้ายรถที่ขโมยมา 611 00:45:01,365 --> 00:45:04,028 ตอนนี้เป็นพวกอัลไกดา ในประเทศผม 612 00:45:05,369 --> 00:45:07,031 คอยดูและเรียนรู้ไว้ เพื่อนรัก 613 00:45:07,205 --> 00:45:08,446 คอยดูและเรียนรู้ไว้ 614 00:45:40,154 --> 00:45:41,770 คารามี่ 615 00:45:42,448 --> 00:45:44,314 พระเจ้ายิ่งใหญ่ 616 00:45:44,492 --> 00:45:45,824 ต้องการอะไร? 617 00:45:47,286 --> 00:45:50,154 ไม่คิดจะบอกฮานี ซาลามว่าเป็นจิฮัดรึ? 618 00:45:51,374 --> 00:45:54,617 เดี๋ยวนี้กลายเป็นคนเคร่งศาสนาไปแล้ว? 619 00:45:54,794 --> 00:45:56,410 ไม่ใช่ขโมยอีกแล้ว 620 00:45:57,338 --> 00:45:59,079 จริงหรือเปล่าเนี่ย? 621 00:46:00,258 --> 00:46:01,920 นี่ 622 00:46:03,261 --> 00:46:04,468 รับโทรศัพท์ 623 00:46:04,637 --> 00:46:07,095 เอาไป คุยกับแม่ซะ 624 00:46:07,723 --> 00:46:09,180 คุยสิ 625 00:46:12,270 --> 00:46:15,434 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 626 00:46:16,107 --> 00:46:19,441 แม่เขาเคยอยู่ในค่ายปาเลสไตน์ 627 00:46:19,610 --> 00:46:23,194 ตอนนี้มีอพาร์ตเมนต์พร้อมสวนสวย 628 00:46:23,364 --> 00:46:26,698 นั่งมองตอนพระอาทิตย์ตกหลังทิวเขาได้ 629 00:46:26,867 --> 00:46:31,953 มีตู้เย็น โซฟา แม้แต่ทีวี 630 00:46:32,123 --> 00:46:35,992 เธอจะบอกเขาว่าภูมิใจในตัวเขา และรู้มาตลอดว่าเขาจะพบความสำเร็จ 631 00:46:36,168 --> 00:46:38,706 ตั้งแต่ตอนที่เขายังเป็นเด็กในค่ายอพยพ 632 00:46:38,879 --> 00:46:40,791 ทีนี้เขาจะต้องส่งเงินไปให้แม่ 633 00:46:40,965 --> 00:46:44,254 เธอดีใจที่เขา เลิกเกี่ยวข้องกับพวกเหยียดผิว 634 00:46:48,389 --> 00:46:49,971 ขอบคุณพระเจ้า 635 00:46:57,356 --> 00:47:00,474 นายเป็นพรจากพระเจ้าแด่แม่ 636 00:47:01,152 --> 00:47:04,111 นายไม่ได้ทำอะไรแบบนั้นให้แม่ แต่ก็ควรทำ 637 00:47:04,947 --> 00:47:07,815 แม่มีค่ายิ่งกว่าสิ่งใดๆ ที่พวกนั้นเคยบอก 638 00:47:07,992 --> 00:47:12,362 แต่นายรู้ว่าจะทำได้ดีกว่านี้ในอนาคต เพราะว่าเราส่งของขวัญมากมายไปให้ 639 00:47:12,538 --> 00:47:15,155 และบอกเธอว่ามันมาจากลูกชาย 640 00:47:17,335 --> 00:47:18,826 จะให้ผมทำอะไร? 641 00:47:19,628 --> 00:47:21,039 เป็นมุสลิมที่ดี 642 00:47:21,881 --> 00:47:24,419 ใช้ชีวิตกับพี่น้องอัลไกดาต่อไป 643 00:47:24,592 --> 00:47:26,800 เราจะหาทางติดต่อไป มา 644 00:47:28,471 --> 00:47:31,589 มาโอ ไม่ๆ ๆ มาๆ ๆ 645 00:47:31,766 --> 00:47:34,474 ลุกๆ ๆ ๆ ๆ ๆ 646 00:47:37,480 --> 00:47:38,766 ไปได้ 647 00:47:45,196 --> 00:47:48,780 เราส่งเขากลับลงทะเล ว่ายน้ำอย่างที่เคย.. 648 00:47:48,949 --> 00:47:51,692 เพื่อเรียนรู้สิ่งที่ได้รู้.. 649 00:47:51,869 --> 00:47:54,612 และคอยดูว่าเขา จดจำความกรุณาของผม ได้นานแค่ไหน 650 00:47:56,082 --> 00:47:57,493 แล้วถ้าเขาลืมล่ะ? 651 00:47:58,667 --> 00:48:02,832 ถ้าเขาลืม ผมจะเตือนเขาว่า ชีวิตเขาอยู่ในกำมือผม.. 652 00:48:03,005 --> 00:48:07,375 เพราะว่า ผมสามารถ ทำให้พวกนั้นรู้ว่าเขาทำงานให้ผม 653 00:48:12,723 --> 00:48:13,884 เอ็ด? 654 00:48:14,058 --> 00:48:15,890 เล่าเรื่องคนของฮานีให้ฟังซิ 655 00:48:16,060 --> 00:48:17,926 - ใคร? - คารามี่ คนที่ขี่จักรยาน 656 00:48:18,104 --> 00:48:20,562 นึกว่าฉันทำอะไรตอนว่างล่ะ เล่นเทนนิสรึไง? 657 00:48:20,731 --> 00:48:23,895 - ดูเหมือนนักเทนนิสมั้ยล่ะ? - ไม่มีทางหรอก เอ็ด 658 00:48:24,068 --> 00:48:27,937 เพื่อน เราเป็นองค์กรที่คาดหวังผล และเราต้องการรู้ผลเดี๋ยวนี้... 659 00:48:28,114 --> 00:48:30,026 เพราะไม่งั้นฉันจะไร้ความสุข 660 00:48:30,199 --> 00:48:32,441 คุณจะไร้ความสุข และเขาจะบอกว่า "อินซา" 661 00:48:32,618 --> 00:48:33,654 แปลว่าอะไร? 662 00:48:33,828 --> 00:48:35,740 แปลว่า "เฮงซวยมาก" ยังไงล่ะ 663 00:48:35,913 --> 00:48:39,247 เฮงซวยมากเรอะ? ยุโรปกำลังถูกโจมตีนะ รู้มั้ย? 664 00:48:39,417 --> 00:48:41,534 ไม่มีใครรู้ว่าระเบิดลูกต่อไป จะเป็นที่ไหน 665 00:48:41,710 --> 00:48:43,702 75 ศพในอัมสเตอร์ดัม 666 00:48:43,879 --> 00:48:46,292 เอาละ จะว่าฉันอ่อนไหวก็เชิญเลย เพื่อ.. 667 00:48:46,465 --> 00:48:48,206 เอ็ด ฟังนะ ฮานีไม่ไว้ใจคุณ 668 00:48:48,384 --> 00:48:50,376 พวกอาหรับจะช่วย ต่อเมื่อไว้ใจเรา 669 00:48:50,553 --> 00:48:52,510 เราต้องทำให้พวกเขาไว้ใจ เข้าใจมั้ย? 670 00:48:52,680 --> 00:48:53,887 จะทำอะไร? ย้ายมาอยู่ถาวรรึไง? 671 00:48:54,056 --> 00:48:58,266 ฉันไม่สนเรื่องความไม่ไว้ใจข้ามแดน และไม่สนว่าฮานีไว้ใจฉันหรือไม่ 672 00:48:58,436 --> 00:49:01,099 แล้วในที่สุดเขาจะต้องขอบคุณฉัน 673 00:49:01,272 --> 00:49:03,264 เดี๋ยวนะ 674 00:49:04,900 --> 00:49:06,687 เพื่อน กลับถึงบ้านแล้ว! 675 00:49:08,112 --> 00:49:10,980 ให้ตายสิ เอ็ด คุณทำเอาผมตกใจแทบตาย 676 00:49:11,157 --> 00:49:13,945 รู้มั้ย ว่ากันว่า ไม่ควรดื่มไวน์แดงในทะเลทราย? 677 00:49:14,118 --> 00:49:16,075 ยุคบาบีลอนก็เป็นงั้นไม่ใช่รึ? 678 00:49:16,245 --> 00:49:20,080 หลังจากหมดไป 2-3 ขวด เราก็จะพูดภาษาบาบีลอนกัน 679 00:49:20,249 --> 00:49:23,117 บินมาเป็นไงบ้าง? 680 00:49:23,294 --> 00:49:27,129 อ๋อ ก็ดีๆ ใช่ ได้ดูเรื่อง "โพไซดอน" ด้วย 681 00:49:28,466 --> 00:49:31,630 ทำตัวเหมือนอยู่บ้านแล้วนี่ 682 00:49:46,108 --> 00:49:48,646 ตามที่แซม สนีดเคยว่าไว้: 683 00:49:48,819 --> 00:49:52,938 ถ้าคุณไม่คิดถึงเรื่องผู้หญิงอยู่ แปลว่าไม่ได้ใส่ใจ 684 00:49:53,115 --> 00:49:54,276 เพื่อนรัก 685 00:49:54,450 --> 00:49:56,237 ให้ตายสิ พอเถอะ 686 00:49:58,996 --> 00:50:00,532 ฮานี พาร์ชา 687 00:50:00,706 --> 00:50:02,163 ขอบคุณที่ให้เวลา 688 00:50:02,333 --> 00:50:03,574 เชิญ 689 00:50:04,210 --> 00:50:07,703 ผมต้องการข่าว จากชายคนที่คุณยัดเข้าคุกอัมมาน 690 00:50:07,880 --> 00:50:10,463 อย่ามองคู่หู คู่หูไม่ได้บอกผม 691 00:50:10,633 --> 00:50:14,502 พวกจิเฮัดไม่ได้ใช้มือถือ ฮานี แต่คุณใช้ ใช่มั้ย? 692 00:50:15,179 --> 00:50:16,169 เชิญ 693 00:50:16,347 --> 00:50:19,306 อย่าเพิ่งปฎิเสธก่อนที่ผมจะพูด 694 00:50:19,475 --> 00:50:22,092 ขอให้ผมได้พูดสิ่งที่ตั้งใจมาพูด 695 00:50:23,020 --> 00:50:28,266 ขอบคุณุ คุณจัดการเรื่องคารูบีได้ยอดเยียม 696 00:50:29,193 --> 00:50:30,400 คาทูมี 697 00:50:30,569 --> 00:50:32,185 - คารามี่ - คารามี่ 698 00:50:32,363 --> 00:50:36,858 เราได้ฝึกให้คนพวกนั้นทำงานที่ต้องการ 699 00:50:37,034 --> 00:50:38,275 และผมต้องการเขา 700 00:50:39,203 --> 00:50:41,035 ไม่ 701 00:50:44,041 --> 00:50:47,534 - มีแต่จะทำให้ผมหงุดหงิด - ทำไมต้องหงุดหงิด เอ็ดเวิร์ด 702 00:50:47,711 --> 00:50:49,373 เพราะว่าเราเป็นหุ้นส่วน 703 00:50:49,547 --> 00:50:51,880 คุณมีสิ่งที่ผมต้องการเพื่อช่วยผม 704 00:50:52,049 --> 00:50:53,665 และคุณไม่ยินยอม 705 00:50:53,842 --> 00:50:57,006 ผมพยายามทำให้คุณรู้ถึงความเร่งด่วน 706 00:50:57,179 --> 00:51:01,674 ความเร่งด่วน ไม่ได้เปลี่ยนวิธีทำงานซึ่งไม่ได้ผล 707 00:51:02,560 --> 00:51:04,597 ใครกันล่ะ ที่ดูแลเรื่องค่าใช้จ่ายที่นี่? 708 00:51:04,770 --> 00:51:07,638 ผมไม่อยากทำให้ ประธานาธิบดีโทร.หากษัตริย์คุณ 709 00:51:07,815 --> 00:51:10,398 เพราะมันมีแต่จะทำให้เราทุกคนขายหน้า 710 00:51:10,568 --> 00:51:14,312 ในเรื่องของข่าวกรอง เอ็ดเวิร์ด คุณกำลังพูดกับกษัตริย์ 711 00:51:14,488 --> 00:51:16,229 ยังงั้นรึ? 712 00:51:17,074 --> 00:51:20,818 ถ้างั้น ฝ่าบาท กระหม่อมต้องการตัวเขา 713 00:51:20,995 --> 00:51:24,705 - เพื่อเป็นการสนับสนุนสหรัฐฯ - ไม่ได้หรอก 714 00:51:25,833 --> 00:51:29,918 ผมอาจบอกคุณว่า เราจะใช้เขาร่วมกัน แต่มันไม่จริง 715 00:51:30,087 --> 00:51:34,297 ข่าวกรองที่แท้จริง เป็นความลับตลอดกาล 716 00:51:35,301 --> 00:51:40,421 พวกอเมริกันอย่างคุณไม่รักษาความลับ เพราะคุณเป็นประชาธิปไตย 717 00:51:40,598 --> 00:51:43,762 ผมรู้หน้าที่ของผม 718 00:51:43,934 --> 00:51:46,392 ผมไม่เคยทำให้คุณผิดหวังใช่มั้ย? 719 00:51:46,562 --> 00:51:51,853 ไม่เคยเลย แน่ใจแล้วรึว่า จะทำให้เกิดขึ้นเป็นครั้งแรก? 720 00:51:52,026 --> 00:51:54,860 เอ็ดเวิร์ด คุณกำลังหลงประเด็น 721 00:51:55,029 --> 00:51:56,895 คารามี่ไม่รู้อะไรเลย นั่นไม่ใช่วิธีการของกลุ่มนี้ 722 00:51:59,700 --> 00:52:03,910 ผมจะตั้งคำถามกับเขา เมื่อถึงเวลา 723 00:52:04,079 --> 00:52:07,447 - พอใจรึยัง? - เกือบแล้วละ 724 00:52:09,251 --> 00:52:11,538 พวกคุณอาจเป็นคนคิดค้นพีชคณิต 725 00:52:11,712 --> 00:52:14,045 แต่พวกเราเป็นคนค้นพบวิธีการใช้มัน 726 00:52:14,214 --> 00:52:17,298 คิดว่าคุณรู้จักคนๆ นี้ 727 00:52:17,468 --> 00:52:19,334 เป็นภาพถ่ายล่าสุดของอัล-ซาลีม 728 00:52:19,511 --> 00:52:21,798 คุณไม่เคยมีรูปนี้ ใช่มั้ย? 729 00:52:21,972 --> 00:52:24,715 ผมให้คุณ เก็บเอาไว้ซิ เราเป็นหุ้นส่วนกัน 730 00:52:24,892 --> 00:52:28,761 ดีมั้ย? ผมเสนอการต่อรองจากฝ่ายผมแล้ว 731 00:52:28,937 --> 00:52:32,351 ทีนี้ถึงเวลาของข้อแลกเปลี่ยน 732 00:52:33,901 --> 00:52:35,767 คุณต้องมอบคารามี่ให้ผม 733 00:52:44,119 --> 00:52:48,910 - แปลว่า "เฮงซวยมาก" - รู้แล้วน่ะ 734 00:52:49,792 --> 00:52:52,000 ใช่ มันขายหน้าสุดๆ 735 00:52:52,878 --> 00:52:54,870 ยังคิดถึงหญิงอยู่ใช่มั้ย เอ็ด? 736 00:52:55,047 --> 00:52:59,337 อย่ามาทำทะลึ่ง ฮานีฉลาดเป็นกรด 737 00:52:59,510 --> 00:53:01,877 แต่เขาก็หยิ่งด้วย นั่นคือจุดบอดของเขา 738 00:53:02,054 --> 00:53:04,296 นี่กำลังพูดถึงเขาใช่มั้ย? 739 00:53:04,473 --> 00:53:05,680 ฟังฉันก่อนสิ เพื่อน 740 00:53:05,849 --> 00:53:09,513 ให้ตายสิ คุณมีรูปถ่ายล่าสุดของอัล-ซาลีม 741 00:53:09,687 --> 00:53:12,350 ไม่คิดมั่งเหรอว่า ผมน่าจะใช้ประโยชน์จากข้อมูลนั่น เอ็ด 742 00:53:12,523 --> 00:53:14,981 นี่คุณยังปิดบังอะไรผมอยู่อีกเนี่ย? 743 00:53:15,150 --> 00:53:16,186 อยากรู้อะไรล่ะ? 744 00:53:16,360 --> 00:53:18,352 อย่างนึงก็คือ เขาชื่อจริงว่าอะไร? 745 00:53:18,529 --> 00:53:21,192 การีม อัล-ชามส์ 746 00:53:21,949 --> 00:53:23,360 สถานที่เกิด? 747 00:53:23,534 --> 00:53:26,447 ซีเรีย ฮามา 748 00:53:27,538 --> 00:53:29,245 ภูมิหลัง? 749 00:53:29,415 --> 00:53:33,830 ครอบครัวชั้นกลางอันอบอุ่นของเขา ถูกสังหารโดยฮาเฟซ อาซัด 750 00:53:34,002 --> 00:53:36,289 เขาจึงย้ายไปอยู่ซาอุดิอาระเบีย 751 00:53:36,463 --> 00:53:40,924 เรียนฟิสิกส์กับวิศวกรรม ที่ริยาห์ด แล้วก็มาที่อัมมาน 752 00:53:41,093 --> 00:53:44,882 เรียนต่อหลังจบตรีที่ ม.นอร์ธแคโรไลน่า เขาเป็นศิษย์เก่าที่เดียวกับนาย 753 00:53:45,055 --> 00:53:48,924 ตอนนี้เขาพอใจตัวเอง ที่ถ่อมตัวและไม่ต้องการอ้างชื่อ 754 00:53:49,101 --> 00:53:52,560 และเขาคนนี้ก็พร้อม จะบันทึกเทปร่วมกับพี่น้อง.. 755 00:53:52,730 --> 00:53:55,473 บรรยายสิ่งที่เขาเคยทำและกำลังจะทำ 756 00:53:55,649 --> 00:53:58,687 เขาเป็นพวกถ่อมตัวจอมปลอม 757 00:53:58,861 --> 00:54:02,400 อัตตาของเขามีพลังมากกว่าความเชื่อ มันอันตรายยิ่งกว่า 758 00:54:02,573 --> 00:54:04,235 และนั่นคือจุดอ่อนเขา 759 00:54:04,408 --> 00:54:09,904 เอาละ เฟอร์ริส ที่เราจะต้องทำคือโทร.คุยกับเขา 760 00:54:14,376 --> 00:54:15,412 เอ็ด? 761 00:54:15,586 --> 00:54:17,202 ว่าไง 762 00:54:17,379 --> 00:54:21,794 อย่าติดต่อคารามี่ อย่าทำให้เขาเป็นนกสองหัว 763 00:54:21,967 --> 00:54:24,129 ฮานีเนรเทศผมแน่ เชื่อขนมกินได้ 764 00:54:24,303 --> 00:54:26,044 งานเราต้องจบเห่ 765 00:54:27,139 --> 00:54:30,849 เราเชื่อฮานีไม่ได้หรอก ชัดมั้ย? 766 00:54:31,727 --> 00:54:33,559 ชัดเจน 767 00:54:34,897 --> 00:54:38,106 ดี เอาละ ทีนี้เราจะต้องเมากันให้เละ ฉันจะได้ไปหลับบนเครื่อง 768 00:54:38,275 --> 00:54:41,643 ฉันต้องพาเด็กๆ ไปดูโชว์ "ไลออน คิง" อีกรอบ 769 00:54:42,946 --> 00:54:44,187 อย่ามีลูกล่ะ 770 00:54:45,532 --> 00:54:49,025 - เอ็ด คุณ.. ได้ยินที่ผมพูดใช่มั้ย? - อ๋อ ได้ยิน 771 00:54:49,203 --> 00:54:53,493 - อย่าๆๆ ยุ่งกับคารามี่ - ก็ได้ 772 00:54:54,041 --> 00:54:55,953 อย่านะ 773 00:55:12,351 --> 00:55:14,718 นั่นคารามี่ ได้กัน ออกรถได้ 774 00:55:47,344 --> 00:55:48,835 ขยับรถซีโว้ย! 775 00:55:51,306 --> 00:55:53,673 ไปๆๆๆ 776 00:56:00,482 --> 00:56:01,472 ให้ตาย! 777 00:56:12,995 --> 00:56:16,659 จำได้ว่าบอกแล้ว ให้ไปฉีดที่คลินิกไหนก็ได้ 778 00:56:16,832 --> 00:56:21,293 แล้วก็ควรจะฉีดเข็มนึง เมื่อวานนี้ 779 00:56:21,461 --> 00:56:23,703 เมื่อวานคุณไม่ได้เข้าเวร 780 00:56:23,881 --> 00:56:28,046 อีกอย่าง เมื่อเจอหมอที่ดี ก็ไม่ควรเปลี่ยน จริงมั้ย? 781 00:56:28,218 --> 00:56:29,379 ฉันไม่ใช่หมอ 782 00:56:30,929 --> 00:56:33,592 พยาบาล หมอ วิศวกร อิหม่าม.. 783 00:56:33,765 --> 00:56:35,677 เหมือนกันแหละ ไม่ควรเปลี่ยน 784 00:56:36,894 --> 00:56:38,055 ภรรยาล่ะ 785 00:56:38,228 --> 00:56:41,141 ผมไม่ได้สวมแหวน 786 00:56:41,315 --> 00:56:43,853 ไม่ แต่อาทิตย์ก่อนใส่ 787 00:56:45,402 --> 00:56:46,392 อ๋อ สังเกตด้วยรึ? 788 00:56:47,779 --> 00:56:49,236 สามีแย่ 789 00:56:50,991 --> 00:56:53,108 ใช่ ผมเป็นสามีที่แย่ 790 00:56:53,285 --> 00:56:55,572 และเธอก็เป็นภรรยาที่แย่ยิ่งกว่า.... 791 00:56:55,746 --> 00:56:58,614 เราก็เลยหย่ากันแล้ว 792 00:56:58,790 --> 00:56:59,826 จบแล้ว 793 00:57:03,003 --> 00:57:05,541 คุณเลยกำลังมองหาคนใหม่งั้นรึ? 794 00:57:06,256 --> 00:57:09,249 คนใหม่ที่แตกต่างจากเธอมากที่สุด 795 00:57:09,426 --> 00:57:13,090 คนใหม่ที่แทบเป็นไปไม่ได้ 796 00:57:13,263 --> 00:57:14,925 เสร็จแล้ว 797 00:57:15,849 --> 00:57:17,385 เจอกันอาทิตย์หน้า 798 00:57:17,559 --> 00:57:18,845 สุดแต่พระเจ้า 799 00:57:20,187 --> 00:57:21,428 สุดแต่พระเจ้า 800 00:57:25,317 --> 00:57:26,933 เข้าไปได้มั้ย? 801 00:57:27,110 --> 00:57:29,318 เชิญค่ะ 802 00:57:30,238 --> 00:57:32,730 ผมแค่สงสัยว่า... 803 00:57:32,908 --> 00:57:36,822 คุณอาจอยากคุยเร็วกว่าอาทิตย์หน้า 804 00:57:36,995 --> 00:57:40,363 สุดแต่พระเจ้า ช่วงบ่ายแก่ๆ วันนี้... 805 00:57:40,540 --> 00:57:42,748 ถ้ามันจะไม่ทำให้คุณอึดอัดใจ 806 00:57:44,127 --> 00:57:48,212 การที่ฉันกับคุณจะทำแบบนั้นได้.. 807 00:57:48,382 --> 00:57:50,795 ก่อนอื่นเราจะต้องคุย.. 808 00:57:50,968 --> 00:57:53,756 ถึงวิธีการคุยกันอย่างถูกต้อง 809 00:57:54,846 --> 00:57:56,838 จะว่าไป ที่ๆ ฉันจะไปบ่ายนี้... 810 00:57:57,015 --> 00:58:00,224 น่าจะทำให้คุณอึดอัดใจกว่าฉัน 811 00:58:00,394 --> 00:58:03,387 ผมไม่แน่ใจ 812 00:58:03,563 --> 00:58:05,395 ฉันแน่ใจ 813 00:58:06,400 --> 00:58:12,192 ค่ายอพยพปาเลสไตน์ จาบาล อัล-ฮุสเซน 814 00:58:35,429 --> 00:58:36,510 พ่อหนุ่มยิวนั่นใคร? 815 00:58:43,186 --> 00:58:46,896 ถ้าคุณพยายามหาคำตอบว่า ผมจะอดทนได้มากแค่ไหน... 816 00:58:47,065 --> 00:58:49,523 ผมว่าคุณรู้แล้ว 817 00:58:50,360 --> 00:58:52,192 งั้นรึ? 818 00:58:52,738 --> 00:58:56,027 หลังจากนี้แล้ว คุณจะทำยังไง? กลับไปลำพังรึ? 819 00:58:56,575 --> 00:58:59,534 คุณก็รู้ว่าอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า 820 00:58:59,703 --> 00:59:00,693 คุณกำลังถามอะไร? 821 00:59:01,830 --> 00:59:04,288 ฉันถามว่าคุณทำอะไรที่นี่ 822 00:59:05,000 --> 00:59:06,707 ผมเป็นที่ปรึกษาทางการเมือง 823 00:59:08,045 --> 00:59:09,627 ที่มาเล่นสโนว์บอร์ดในอัมมาน 824 00:59:09,796 --> 00:59:12,334 - ถูกต้อง - ใช่ๆ 825 00:59:12,507 --> 00:59:16,421 ฉันมีเรื่องนึงจะบอกคุณ เป็นเรื่องสำคัญ 826 00:59:16,595 --> 00:59:19,929 ค่าของคนไม่ได้อยู่ที่งาน 827 00:59:20,098 --> 00:59:23,387 คือว่า คนเราไม่ได้ผูกติดกับงาน 828 00:59:23,560 --> 00:59:25,392 ผมเข้าใจ 829 00:59:25,562 --> 00:59:28,555 ไม่ ฉันแค่อยากให้รู้ 830 00:59:28,732 --> 00:59:31,566 ถึงความเข้าใจของฉันต่อคุณ 831 00:59:31,735 --> 00:59:34,068 - เหรอ ขอบคุณนะ - ยินดีค่ะ 832 00:59:43,455 --> 00:59:45,947 ผมจะเจอคุณอีกได้มั้ย ไอชา? 833 00:59:54,466 --> 00:59:56,833 แล้วแต่คุณจะอนุญาต 834 00:59:57,010 --> 01:00:00,594 คุณไปเรียนพูดอาราบิคแบบนี้ จากไหนเนี่ย? 835 01:00:01,473 --> 01:00:04,090 ใช่ๆ เราเป็นเพื่อนกัน 836 01:00:04,267 --> 01:00:05,508 เราคุยกันอีกได้ 837 01:00:06,520 --> 01:00:08,182 อาจจะ 838 01:00:08,355 --> 01:00:10,597 ขอบคุณ 839 01:00:15,362 --> 01:00:16,898 มาร์วัน หวัดดี 840 01:00:17,405 --> 01:00:19,112 มานี่ 841 01:00:19,282 --> 01:00:21,774 ฉันต้องพาเพื่อนไปส่งบ้าน 842 01:00:21,952 --> 01:00:23,443 มีปัญหารึ? 843 01:00:23,620 --> 01:00:26,033 เขาเป็นคนไข้ของฉัน เขาไม่ได้ทำผิดอะไร 844 01:00:26,206 --> 01:00:27,913 ไม่ต้องห่วง นี่เพื่อนผม 845 01:00:28,083 --> 01:00:29,665 กรุณาตามผมมา 846 01:00:29,835 --> 01:00:32,543 - ไม่เป็นไรๆ - แน่ใจนะ 847 01:00:33,755 --> 01:00:35,087 ไม่เป็นไร 848 01:00:36,758 --> 01:00:37,919 นี่มันอะไรกัน? 849 01:02:08,225 --> 01:02:10,808 มาร์วันพาไปดูบ้านที่ถูกเผาแล้วใช่มั้ย? 850 01:02:11,728 --> 01:02:12,969 รู้มั้ยว่าเป็นเพราะอะไร? 851 01:02:13,146 --> 01:02:15,513 ผมไม่รู้อะไรเลย 852 01:02:16,691 --> 01:02:20,560 รู้มั้ย คุณแค่ตอบผมว่ารู้หรือไม่รู้ ก็พอแล้ว 853 01:02:20,737 --> 01:02:24,902 เมื่อไหร่ที่ใครตอบมากกว่ารู้ หรือไม่รู้ ผมเริ่มไม่ไว้ใจ 854 01:02:25,075 --> 01:02:28,193 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฮานี 855 01:02:30,664 --> 01:02:35,204 ตอนนั้นเราได้เปรียบ บ้านนั้นจะนำเราไปสู่อัล-ซาลีม 856 01:02:35,377 --> 01:02:37,915 มันหมดไปแล้ว ทุกอย่างในนั้นหมดสิ้น 857 01:02:38,088 --> 01:02:39,829 ฮานี ได้โปรดฟังผม.. 858 01:02:40,006 --> 01:02:42,544 บอกแล้วไงว่าอย่าโกหก 859 01:02:42,717 --> 01:02:44,504 ผมไม่ได้โกหก ฮานี 860 01:02:44,678 --> 01:02:47,921 คุณไม่รู้เรื่องที่ชายคนนี้ หลังจากที่ผมบอกคุณไป... 861 01:02:48,098 --> 01:02:51,262 ทุกอย่างที่ผมบอกเอ็ดเวิร์ด ทำให้พยายามลักพาตัวคารามี่รึ? 862 01:02:52,519 --> 01:02:54,852 เขาไม่รู้เรื่อง 863 01:02:55,021 --> 01:02:58,059 เมื่อไหร่ที่ฉันพูดด้วย ฉันจะมองหน้าแก 864 01:02:58,775 --> 01:03:00,266 ตอนนี้ฉันกำลังพูดกับคุณเฟอร์ริส 865 01:03:01,278 --> 01:03:04,112 ตอบให้สั้นที่สุด.. 866 01:03:04,781 --> 01:03:06,113 รู้หรือไม่รู้? 867 01:03:06,825 --> 01:03:08,612 ไม่รู้ 868 01:03:08,785 --> 01:03:10,777 ผมไม่เชื่อคุณ 869 01:03:11,579 --> 01:03:13,912 คุณมีเวลา 12 ช.ม. ก่อนออกจากจอร์แดน 870 01:03:14,082 --> 01:03:17,371 ถ้ายังเจออีก ผมไม่รับประกันความปลอดภัย 871 01:03:17,544 --> 01:03:19,501 เข้าใจหรือเปล่า? 872 01:03:34,894 --> 01:03:37,602 รู้แล้วใช่มั้ยว่าต้องทำตามคำสั่ง 873 01:03:37,772 --> 01:03:40,264 เฟอร์ริส ผมรู้ แต่ว่าผม... 874 01:03:47,615 --> 01:03:48,822 เฟอร์ริส! 875 01:03:55,081 --> 01:03:56,538 เฟอร์ริส! 876 01:03:58,710 --> 01:04:02,044 วอชิงตัน ดุี ซุี 877 01:04:13,850 --> 01:04:17,343 ว่าไงเพื่อน กลับจากกระบะทรายแล้วรึ? 878 01:04:17,520 --> 01:04:19,853 หวนคืนสู่อารยธรรมแล้วดีมั้ย? อยากได้ฮอทดอกมั้ย? 879 01:04:20,023 --> 01:04:23,357 จะให้ผมทำงานได้ไง เอ็ด ในเมื่อคุณคอยปิดบังข้อมูลสำคัญ? 880 01:04:23,526 --> 01:04:26,360 - ไอศกรีมล่ะ? - ฮานีต้องการความอดทน เอ็ด 881 01:04:26,529 --> 01:04:29,192 - อดทน ไม่ใช่ความสามารถ... - ฉันไม่สนสิ่งที่ฮานีต้องการ 882 01:04:29,366 --> 01:04:33,030 ไม่ใช่ความสามารถ แต่เป็นวิธีปฏิบัติการ แค่นี้ทำไม่ได้รึไง? 883 01:04:33,203 --> 01:04:36,696 คุณมันกระหายอำนาจ และละโมบเกินไป จนทำให้งานพังยับ! 884 01:04:36,873 --> 01:04:39,206 ให้ตาย นึกว่าฮานีจะฆ่าผมซะแล้ว 885 01:04:39,376 --> 01:04:40,537 โธ่ อย่าพูดจนเกินไป 886 01:04:40,710 --> 01:04:44,374 ฮานีไม่ได้อยากฆ่านาย เขาชอบนาย ชอบมากด้วย 887 01:04:44,547 --> 01:04:48,712 จะไปหาใครทำให้เขา ได้ดีกว่านาย? ไม่มีหรอก 888 01:04:49,177 --> 01:04:52,215 อย่ากังวลน่า นายจะได้กลับไปจอร์แดน เร็วกว่าที่คิด 889 01:04:52,389 --> 01:04:54,551 กลับไปหาแม่สาวน้อยน่ารัก 890 01:04:54,724 --> 01:04:57,467 คนที่นายคิดว่าฉันไม่รู้ แต่ดันรู้ 891 01:04:57,644 --> 01:05:00,352 ไอ้หมูอ้วนกินขี้เอ๊ย รู้มั้ย เอ็ด? 892 01:05:00,522 --> 01:05:03,310 นี่มันเกี่ยวกับงาน ไปลดน้ำหนักซะไป๊ 893 01:05:03,483 --> 01:05:07,818 พูดจบรึยัง? ฉันทำในสิ่งที่ต้องทำ 894 01:05:09,030 --> 01:05:11,613 ฉันไม่มีเวลาเล่น "อดทน เพื่อน อดทน"... 895 01:05:11,783 --> 01:05:14,070 และนั่งกินแป้งราดสตูว์ 896 01:05:16,621 --> 01:05:20,240 ฮานีสนใจปกป้อง แค่ประเทศเล็กๆ ของเขา 897 01:05:20,417 --> 01:05:21,828 ฉันดูแลโลก 898 01:05:23,503 --> 01:05:24,994 เอาเป็นว่า.. 899 01:05:25,171 --> 01:05:30,462 ฉันยอมรับว่า ที่จริงฉันควรจะ เพื่อให้งานลุล่วง 900 01:05:30,635 --> 01:05:32,843 - บอกกับนายก่อน - ถูกต้อง 901 01:05:33,012 --> 01:05:36,380 ที่ควรทำก็คือฟังที่ฮานีบอก คุณก็รู้ 902 01:05:39,936 --> 01:05:42,770 รู้มั้ย ถ้าเป็นเมื่อ 10 ปีก่อน ฉันอัดนายน่วมแน่ 903 01:05:42,939 --> 01:05:45,181 ก็ควรทำยังงั้นตอนที่มีโอกาสจริงมั้ย? 904 01:05:45,358 --> 01:05:47,566 ก็คงงั้น แต่ตอนนี้ไม่ไหว 905 01:05:48,653 --> 01:05:52,192 ที่เราต้องทำ ไม่ว่าฮานีจะร่วมมือด้วยหรือไม่... 906 01:05:52,365 --> 01:05:56,154 ก็คือให้คนของเราเข้าถ้ำอัล-ซาลีม 907 01:05:57,454 --> 01:06:00,367 เราอาจแทรกซึมเข้าไป ในสุเหร่าทุกแห่งในโลก.. 908 01:06:00,540 --> 01:06:02,782 แต่ก็ไปไม่ถึงไหน 909 01:06:07,338 --> 01:06:09,921 - แต่อัล-ซาลีมไม่รู้ใช่มั้ย? - อะไร? 910 01:06:10,091 --> 01:06:14,085 เขาไม่รู้เรื่องนี้ เขาไม่รู้หรอก ว่าเราทำได้ 911 01:06:14,262 --> 01:06:16,299 เขาไม่รู้หรอกว่า เราอยู่ใกล้หรือไกลแค่ไหน 912 01:06:16,473 --> 01:06:18,339 เขาไม่รู้ว่าอะไรจริงหรือเท็จ 913 01:06:18,516 --> 01:06:22,385 โอซามาเชือดซาคาวี 914 01:06:22,562 --> 01:06:24,645 เพราะเขามีอำนาจมากเกินไปใช่มั้ย? 915 01:06:24,814 --> 01:06:27,147 - ใช่ - แทนที่เราจะตามแกะรอย อัล-ซาลีม 916 01:06:27,317 --> 01:06:30,435 อย่างที่เรากำลังทำอยู่โดยไร้ผล.. 917 01:06:30,612 --> 01:06:34,401 เราก็ทำให้ดูเหมือนว่า มีขบวนการก่อการร้ายอีกกลุ่ม.. 918 01:06:34,574 --> 01:06:36,281 ที่มีฝีมือทัดเทียมกับเขา? 919 01:06:36,451 --> 01:06:40,320 อัล-ซาลีมจะมีปฏิกิริยาอย่างไร ต่อความท้าทายนี้? 920 01:06:40,497 --> 01:06:42,989 - เขาจะทำยังไง? - ก็คงหวาดระแวง 921 01:06:43,166 --> 01:06:45,783 - เขาคงดีใจ อาจจะทั้งคู่ - ใช่แล้ว 922 01:06:45,960 --> 01:06:48,703 แต่ไม่ว่าไง เขาจะพยายามติดต่อกับพวกนั้นจริงมั้ย? 923 01:06:48,880 --> 01:06:51,418 ซึ่งก็คือเราสองคน 924 01:06:52,425 --> 01:06:54,291 คือเราสองคน 925 01:06:55,553 --> 01:06:58,591 นายมันไอ้ลูกหมาเจ้าเล่ห์ 926 01:06:58,765 --> 01:07:02,258 - เราจะทำงานนี้ที่แลงก์ลีย์ไม่ได้ - ไม่ได้แน่ 927 01:07:22,705 --> 01:07:25,789 คุณการ์แลนด์ ผมโรเจอร์ เฟอร์ริส ดีใจที่ได้เจอ 928 01:07:25,959 --> 01:07:27,370 ฮอฟแมนล่ะ? 929 01:07:27,544 --> 01:07:29,786 ไม่รู้สิ ร้านเบนกับเจอรี่มั้ง? 930 01:07:32,882 --> 01:07:34,874 เขาไว้ใจคุณ 931 01:07:35,051 --> 01:07:39,921 ผมไม่ไว้ใจเขา ทุกครั้งที่มีงาน ผมไม่เคยเจอฮอฟแมน.. 932 01:07:40,098 --> 01:07:43,057 ซึ่งแปลว่าเขากำลังทำงานซ้อน กาแฟมั้ย? 933 01:07:43,226 --> 01:07:46,014 ดีครับ ขอกาแฟดำ ขอบคุณ 934 01:07:46,896 --> 01:07:50,560 - ผลไม้ล่ะ? สตรอเบอร์รี่ พลัม แอปเปิล - ไม่ ขอบคุณ 935 01:07:51,818 --> 01:07:55,061 เรุากำลังติดตามฐานในซีเรีย เมือคืนพวกมันอยู่ในดามัสกัส 936 01:07:55,238 --> 01:07:59,357 วันนี้อยู่เดร์อัสซอว์กับชายแดนอิรัก 937 01:07:59,534 --> 01:08:02,743 แต่ผมสงสัยว่า พวกมันจะไปไม่ถึงฮัสบายา 938 01:08:02,912 --> 01:08:07,407 เรามีพวกนินจาคอยท่าอยู่ 939 01:08:07,584 --> 01:08:10,372 พวกนินจาทำงานให้ใคร? 940 01:08:10,545 --> 01:08:11,956 ผม 941 01:08:12,130 --> 01:08:13,871 เริ่มเลยมั้ย? 942 01:08:21,598 --> 01:08:24,762 คนอื่นๆ ล่ะ? 943 01:08:24,934 --> 01:08:26,891 ไม่เข้าใจว่าคุณหมายถึงอะไร 944 01:08:27,061 --> 01:08:32,728 - อะไรนะ? มีแค่คุณงั้นรึ? - เปล่า มีผมกับคุณ 945 01:08:32,900 --> 01:08:35,813 คิดไว้ว่าไงรึ จะมีห้องบัญชาการกับไฟกะพริบ.... 946 01:08:35,987 --> 01:08:37,398 เต็มไปด้วยคนถือคลิพบอร์ดวิ่งพล่าน 947 01:08:40,825 --> 01:08:43,533 แล้วก็นี่ๆ ไม่เอาสตรอเบอร์รี่แน่นะ อร่อยจริงๆ ขอบอก 948 01:08:43,703 --> 01:08:46,070 ไม่ละ ผมแน่ใจ 949 01:08:46,247 --> 01:08:50,366 คืองี้ ผมต้องการเครือข่าย อัลไกดาระดับล่างสุดๆ 950 01:08:50,543 --> 01:08:54,332 ไม่เอาพวกแกนนำ ลองหาแถวๆ โอซามากับโอปราห์ 951 01:08:54,505 --> 01:08:55,621 พอเข้าใจมั้ย? 952 01:08:55,798 --> 01:08:59,087 ผมต้องการที่ปรึกษาความมั่นคง ทนาย 953 01:08:59,260 --> 01:09:02,378 ผมอยากได้คนอาหรับ ที่เดินทางไปทั่วภูมิภาค มีมั้ย? 954 01:09:02,555 --> 01:09:06,925 นักธุรกิจ คนที่เหมาะจะเป็นจิฮัดห์ โดยไม่ต้องเป็นจิฮัดห์จริงๆ 955 01:09:07,101 --> 01:09:08,262 พวกฉวยโอกาส 956 01:09:09,646 --> 01:09:13,390 คอยรับเงิน วางแผน 957 01:09:13,566 --> 01:09:14,602 ทำนองนั้น 958 01:09:16,277 --> 01:09:18,314 เอาละ ไม่ใช่ 959 01:09:18,488 --> 01:09:21,606 ไม่ใช่ 960 01:09:23,117 --> 01:09:25,780 เดี๋ยวนะ นั่นไงล่ะ ลงมาคนที่สอง 961 01:09:25,953 --> 01:09:28,821 โอมาร์ ซาดีกี เป็นคนจอร์แดน เขาเป็นสถาปนิก 962 01:09:29,707 --> 01:09:33,621 ได้รับค่านายหน้า จากกลุ่มการกุศลอิสลาม.. 963 01:09:33,795 --> 01:09:35,661 เขาแจกจ่ายเงินให้กับพวกจิฮัดห์ 964 01:09:35,838 --> 01:09:38,296 เหมาะสมทุกด้านการสนับสนุนจิฮัดห์ 965 01:09:38,466 --> 01:09:41,334 เว้นแต่ เขาบริสุทธิ์ใจ 966 01:09:41,511 --> 01:09:44,345 เขาสวดมนตร์วันละห้าครั้ง 967 01:09:44,514 --> 01:09:47,097 เขาเชื่อในพระเจ้า 968 01:09:47,266 --> 01:09:50,509 แล้วจะมาทำธุรกิจกับผมทำไม? 969 01:09:52,522 --> 01:09:53,683 เงิน 970 01:09:54,982 --> 01:09:58,896 ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ 971 01:10:16,045 --> 01:10:18,287 คุณซาดีกี 972 01:10:20,925 --> 01:10:22,541 สวัสดี คุณซาดีกี 973 01:10:22,719 --> 01:10:26,053 คุณซาดีกี นี่แบรด สแคนลอน จากธนาคารเฮย์ส แอนโดเวอร์ 974 01:10:26,222 --> 01:10:28,509 ผมโทร.มาตามเรื่องในอีเมล์ 975 01:10:29,100 --> 01:10:30,136 ใช่ 976 01:10:30,309 --> 01:10:33,143 ใช่ ผมมาถึงดูไบเร็วกว่ากำหนด 977 01:10:33,312 --> 01:10:39,274 ผมพักอยู่ที่ตึกจูเมียรา เอมิเรตส์ แต่ผมไปพบคุณที่ไหนก็ได้ 978 01:10:39,444 --> 01:10:41,151 ยอดมากเลย 979 01:10:48,536 --> 01:10:49,947 ต้องรู้อะไรอีกมั้ย? 980 01:10:50,121 --> 01:10:51,737 ก็เหมือนที่เราคุยกันไว้ 981 01:10:52,165 --> 01:10:53,201 สบายอยู่แล้ว 982 01:10:53,374 --> 01:10:55,832 - ชินกับการไม่รู้อะไรเลย - คิดว่างั้นแหละ 983 01:10:56,002 --> 01:10:58,585 - เข้าประจำที่ได้ - โอเค บอส 984 01:11:00,757 --> 01:11:02,544 - คุณซาดีกี - ใช่ 985 01:11:02,717 --> 01:11:07,587 สิทธิในการซื้ออาคารนี้ จะสิ้นสุดตอนสิ้นเดือน 986 01:11:07,764 --> 01:11:09,926 เราหวังว่า จะได้ร่างแบบกับราคาประเมิน.. 987 01:11:10,099 --> 01:11:12,762 ราวๆ อังคารหน้าก่อนสุดสัปดาห์อิสลาม 988 01:11:12,935 --> 01:11:14,892 ผมคิดว่า... 989 01:11:15,062 --> 01:11:16,428 ได้ ตามนั้น 990 01:11:16,606 --> 01:11:19,565 คุณจะต้องเซ็นจดหมาย แสดงความจำนง กับทนายเรา คุณอัล-มาสรี 991 01:11:19,734 --> 01:11:21,270 ถ้าคุณยินยอม 992 01:11:21,444 --> 01:11:23,060 - ไม่มีข้อโต้แย้ง - ดีมาก 993 01:11:23,237 --> 01:11:28,073 - พระอัลลาห์ตัดสินให้ผมได้งานหรือไม่ - สุดยอดเลย 994 01:11:28,242 --> 01:11:30,029 คุณอัล-มาสรี 995 01:11:30,578 --> 01:11:31,614 คุณโอมาร์ ซาดีกี 996 01:11:38,252 --> 01:11:40,790 - มีใครจะดื่มกาแฟมั้ย? - ดี ขอบคุณ 997 01:11:40,963 --> 01:11:44,297 เอ็ด อัล-มาสรีเป็นทนาย ที่เราพบความเกี่ยวพันกับอัลไกดา 998 01:11:44,467 --> 01:11:47,380 เขาเป็นเบี้ยเล็กๆ แต่มีส่วนเกี่ยวข้อง.. 999 01:11:47,553 --> 01:11:51,718 มากพอที่จะถ่ายรูปไว้ เพือส่อความผิดของซาดีกีต่อองค์กร 1000 01:11:52,642 --> 01:11:54,133 ได้คอมพิวเตอร์เขารึยัง? 1001 01:11:54,310 --> 01:11:56,347 ได้ เอาละ ผมกำลังจะไปจัดการ 1002 01:11:56,521 --> 01:11:59,229 เขากำลังจะออกไปคลับไซโคลน เขาปลื้มสาวๆ รัสเซีย 1003 01:11:59,398 --> 01:12:01,981 แล้วจะรีบโทร.กลับ จะโทรไป 1004 01:12:03,236 --> 01:12:05,228 ห้อง 316 1005 01:12:48,072 --> 01:12:49,153 เร็วซี อีหนู 1006 01:12:55,037 --> 01:12:56,369 การ์แลนด์ 1007 01:12:56,539 --> 01:12:58,326 เตรียมพร้อมนะ? 1008 01:12:59,667 --> 01:13:02,330 กำลังจะเข้าแล้ว 1009 01:13:13,514 --> 01:13:15,380 มีประโยชน์ 1010 01:13:16,058 --> 01:13:18,220 มีประโยชน์มาก 1011 01:13:18,394 --> 01:13:23,264 ได้อีเมล์รายชื่อสมาชิก ของพี่น้องผู้รู้แจ้ง 1012 01:13:23,441 --> 01:13:25,524 พี่น้องผู้อะไรนะ? 1013 01:13:25,693 --> 01:13:29,357 อิควาน อิชฟาน พวกเขาเป็นกลุ่ม ผู้เลื่อมใส ที่ศึกษาในสุเหร่าท้องถิ่น 1014 01:13:29,530 --> 01:13:31,487 แต่ฉันจัดการให้มันเป็นอะไรก็ได้ 1015 01:13:31,657 --> 01:13:34,866 เอาละ ลองทำให้มัน กลายเป็นอะไรหน่อยซิ 1016 01:13:42,710 --> 01:13:46,329 สร้างบัญชีปลอม ให้กับพวกพี่น้องสักหน่อย.. 1017 01:13:46,505 --> 01:13:50,374 แล้วเริ่มโอนเงินให้พวกเขา จากบัญชีปลอมของซาดีกี 1018 01:13:50,551 --> 01:13:52,417 เอาแค่ค่าจ้างยอดเล็กๆ 1019 01:13:52,595 --> 01:13:53,927 โอเค 1020 01:13:57,600 --> 01:14:01,264 พวกซาอุฯจะจับการโยกย้ายของเงินได้ และทุกอย่างที่เห็น... 1021 01:14:01,437 --> 01:14:03,850 ก็จะเป็นข้อมูลของพวกจิฮัด 1022 01:14:04,023 --> 01:14:07,767 - เข้าใจถูกแล้ว เพื่อน - กำลังเริ่มโอน เสร็จแล้ว 1023 01:14:44,939 --> 01:14:48,148 พ่อคะ! 1024 01:14:48,317 --> 01:14:51,185 เฮ้ ลูก เดี๋ยวจ้ะ! โธ่ 1025 01:14:53,239 --> 01:14:55,652 - เฮ้ เอ็ด อยู่รึเปล่า? - นายอยู่ไหน? 1026 01:14:55,825 --> 01:14:58,158 สนามบินดูไบ กำลังจะกลับ 1027 01:14:58,327 --> 01:15:01,240 ไม่หรอก นายจะกลับไปอัมมาน 1028 01:15:01,831 --> 01:15:04,494 - ฮานีโทร.มา ถามหานาย - พระเจ้าช่วย 1029 01:15:04,667 --> 01:15:07,705 ถ้านายไม่กลับไป เขาจะสงสัยว่าทำไมถึงไม่กลับ 1030 01:15:07,878 --> 01:15:10,086 คิดว่าเขาชอบนายนะ เปลี่ยนตั๋วซะ 1031 01:15:10,256 --> 01:15:13,215 - ก็ได้ เอ็ด กำลังจะไป - ดีมาก 1032 01:15:13,384 --> 01:15:16,172 - อ้อ ให้ผมช่วยมั้ย? - ขอบคุณค่ะ 1033 01:15:18,347 --> 01:15:21,135 สนามบินนานาชาติ ควีนเอเลีย อัมมาน 1034 01:15:23,686 --> 01:15:26,269 คุณเฟอร์ริส ยินดีต้อนรับ 1035 01:15:26,439 --> 01:15:28,601 - ขอบคุณ - เชิญ 1036 01:15:39,785 --> 01:15:44,701 ผมอุยากเจอคุณ เพือขอโทษเรืองที่เราค้างคากันอยู่ 1037 01:15:45,207 --> 01:15:48,666 - ผมอารมณ์เสีย - คุณมีสิทธิที่จะอารมณ์เสีย 1038 01:15:48,836 --> 01:15:50,668 ผมขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น 1039 01:15:51,714 --> 01:15:53,751 แต่ผมดีใจที่คุณกลับมา 1040 01:15:54,550 --> 01:15:57,042 ผมว่าไอชาก็คงจะดีใจที่คุณกลับมา 1041 01:15:57,887 --> 01:16:02,177 ไม่ต้องกังวล เราไม่ได้ สะกดรอยคุณ เราคอยระวังให้คุณ 1042 01:16:02,892 --> 01:16:06,556 แต่ผมขอให้คุณเข้าใจ เราทำผิดในจอร์แดนไม่ได้อีกแล้ว 1043 01:16:07,563 --> 01:16:10,806 ในแถบนี้มิตรภาพเป็นสิ่งสำคัญมาก 1044 01:16:11,609 --> 01:16:13,566 มันจะช่วยชีวิตเรา 1045 01:16:14,236 --> 01:16:17,650 ขอเวลาผม 15 นาทีก่อน โทร.มาแจ้งรายละเอียดได้มั้ย? 1046 01:16:17,823 --> 01:16:20,065 ขอบคุณมาก คุณซาดีกี 1047 01:16:21,202 --> 01:16:23,068 ขอเคลียร์อะไรหน่อยได้มั้ย? 1048 01:16:23,245 --> 01:16:25,362 ฉันจะไม่ทน กับความงี่เง่าของนายอีก เข้าใจนะ? 1049 01:16:25,539 --> 01:16:27,576 - เข้าใจแเล้ว - นายทำงานให้ใคร? 1050 01:16:27,750 --> 01:16:30,834 - ผมทำงานให้คุณ ได้รับคำสั่งเรียบร้อย - เอาละ ดีมาก 1051 01:16:31,003 --> 01:16:33,586 - นั่งหน้า? หรือหลัง? - ยกกระเป๋าด้วย 1052 01:16:44,892 --> 01:16:49,512 ถ้าคุณยืนกรานที่จะมาเจอฉันที่นี่.. 1053 01:16:49,688 --> 01:16:52,101 ซึ่งคุณกำลังทำอยู่.. 1054 01:16:52,274 --> 01:16:55,893 พี่สาวฉัน คงต้องการเจอคุณ 1055 01:16:57,571 --> 01:16:59,107 พี่สาวคุณรึ? 1056 01:16:59,281 --> 01:17:03,946 ใช่ พี่สาวเป็นคนดูแลฉัน ในเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับการแพทย์ 1057 01:17:06,080 --> 01:17:10,370 เธอต้องเห็นชอบกับผม ก่อนที่คุณจะเริ่มเห็นชอบ 1058 01:17:11,669 --> 01:17:15,379 ฉันอยากให้เธอเห็นด้วย ถ้าทำได้ 1059 01:17:17,550 --> 01:17:18,586 ตกลง 1060 01:17:53,544 --> 01:17:55,251 - หวัดดีคะ - หวัดดี 1061 01:17:55,421 --> 01:17:56,753 ฉันยังทำอาหารอยู่ 1062 01:17:56,922 --> 01:17:59,630 - เข้ามาสิ - ผมเอาของหวานมา ขนมอบ 1063 01:17:59,800 --> 01:18:01,962 เด็กๆ จะต้องชอบแน่ 1064 01:18:02,136 --> 01:18:04,002 - เด็กๆ รึ? - ค่ะ 1065 01:18:04,180 --> 01:18:05,967 มาสิ 1066 01:18:08,350 --> 01:18:11,559 นี่พี่สาวฉัน คาลา 1067 01:18:11,729 --> 01:18:13,061 ยินดีที่ได้พบ 1068 01:18:13,230 --> 01:18:14,266 คุณเฟอร์ริส 1069 01:18:14,440 --> 01:18:15,521 ขอบคุณ 1070 01:18:15,691 --> 01:18:20,026 และนี่หลานๆ ฉัน ยูเซฟกับโรว์ลี 1071 01:18:20,196 --> 01:18:21,732 หวัดดี 1072 01:18:21,906 --> 01:18:23,488 ยูเซฟ โรว์ลี 1073 01:18:23,657 --> 01:18:25,023 หวัดดีฮะ! 1074 01:18:25,201 --> 01:18:27,784 - หลานๆ - ค่ะ หลานๆ ฉัน 1075 01:18:33,918 --> 01:18:36,205 หอมจัง? 1076 01:18:36,378 --> 01:18:38,370 ไม่อร่อยหรอก 1077 01:18:41,300 --> 01:18:42,666 ไม่อร่อยรึ? 1078 01:18:42,843 --> 01:18:45,802 - ไม่ชอบอาหารที่แม่ทำเหรอ? - ก็ไม่เชิง 1079 01:18:53,520 --> 01:18:55,637 แล้วชอบกินอะไรล่ะ? 1080 01:18:55,814 --> 01:18:57,305 แฮมเบอร์เกอร์ 1081 01:18:57,483 --> 01:18:59,725 - เธอล่ะ? - สปาเกตตี้ 1082 01:18:59,902 --> 01:19:01,564 ฉันด้วย 1083 01:19:01,737 --> 01:19:05,902 งั้นถ้ามีอะไรที่ฉันจะไม่ชอบ พวกเธอช่วยบอกได้มั้ย? 1084 01:19:07,785 --> 01:19:09,071 โอเคฮะ 1085 01:19:09,245 --> 01:19:10,281 เจ๋ง 1086 01:19:23,592 --> 01:19:29,429 คุณเฟอร์ริส จะอยู่อัมมานนานแค่ไหน? 1087 01:19:31,433 --> 01:19:35,427 คิดว่าคงอีกสักพัก ผมหวังว่านะ 1088 01:19:38,107 --> 01:19:40,349 ก่อนหน้านี้ทำงานที่ไหน? 1089 01:19:41,777 --> 01:19:42,858 ริยาดห์ 1090 01:19:43,904 --> 01:19:45,111 ริยาดห์รึ? 1091 01:19:49,785 --> 01:19:52,152 คุณทำงานอะไรกันแน่? 1092 01:19:52,413 --> 01:19:56,453 บอกแล้วไง คาลา เขาเป็นที่ปรึกษาทางการเมือง 1093 01:19:56,625 --> 01:19:58,708 ที่ปรึกษาทางการเมือง 1094 01:19:58,877 --> 01:20:02,086 หมายความว่าอะไรน่ะ? ขอโทษที่ซอกแซก 1095 01:20:02,256 --> 01:20:04,999 - คือว่า.. - คือว่า ผม เอ้อ.. 1096 01:20:05,175 --> 01:20:09,920 ผมให้ความช่วยเหลือ เป็นที่ปรึกษา ของกษัตริย์เวลาที่เขาต้องการ 1097 01:20:14,018 --> 01:20:15,054 กินอาหารซะ 1098 01:20:15,811 --> 01:20:18,770 แต่คุณเพิ่งทำงานนี้ ไม่ใช่ก่อนสงคราม 1099 01:20:18,939 --> 01:20:21,773 ก่อนหน้านี้ คุณไม่เคยขอความเห็นเราเลยนี่ 1100 01:20:21,942 --> 01:20:25,185 - เรากำลังทานอาหารกันนะ - ไม่เป็นไร 1101 01:20:25,362 --> 01:20:26,728 - ไม่เป็นไร มันเป็น.. - และเราคุยกัน.. 1102 01:20:26,905 --> 01:20:29,773 - ฉันกำลังคุยกับเพื่อนเธอ ไอชา - เราคุยกันเรื่องอื่นก็ได้นี่ 1103 01:20:29,950 --> 01:20:31,691 ไม่เป็นไรหรอก ผมเข้าใจ 1104 01:20:31,869 --> 01:20:35,203 และเราเข้าใจว่าสถานการณ์ในอิรัก... 1105 01:20:35,372 --> 01:20:39,491 สร้างความลำบากยากเข็ญ ให้กับชาวจอร์แดน... 1106 01:20:40,169 --> 01:20:42,161 - สถานการณ์รึ? - หมายถึงสงคราม 1107 01:20:42,338 --> 01:20:44,830 - เขาหมายถึงสงคราม - ไม่ๆๆๆ เขาว่าสถานการณ์ 1108 01:20:45,007 --> 01:20:46,669 - หมายความว่าไง? - รู้มั้ย คาลา เขา.. 1109 01:20:46,842 --> 01:20:48,128 ขอที 1110 01:20:48,302 --> 01:20:52,216 ผมหมายถึงระเบิดข้างทาง การลอบฆ่าพวกตำรวจอิรัก.. 1111 01:20:52,389 --> 01:20:54,847 การลักพาตัว ในชุมชน.. 1112 01:20:55,017 --> 01:20:58,385 ครอบครัวผู้บริสุทธิ์ ที่ถูกลบชื่อไปจากโลกนี้ 1113 01:20:59,188 --> 01:21:01,020 นั่นคือความหมาย ของสถานการณ์ในอิรัก 1114 01:21:04,943 --> 01:21:07,777 ฉันบอกคุณได้ว่ากษัตริย์ทรงคิดอย่างไร 1115 01:21:08,906 --> 01:21:12,365 พระองค์เชื่อว่าความหวังสูงสุด ของสงครามคือการสิ้นสุด 1116 01:21:12,951 --> 01:21:15,443 ผมขอบอกว่าผมก็หวังเช่นกัน 1117 01:21:16,121 --> 01:21:18,113 ฉันก็หวังเหมือนกัน 1118 01:21:18,290 --> 01:21:22,204 คาลา เฮ้ สันติภาพ 1119 01:21:22,378 --> 01:21:25,086 - กินข้าวกันเถอะ นะ? - โอเค 1120 01:21:25,255 --> 01:21:26,791 ขอให้อร่อย 1121 01:21:26,965 --> 01:21:28,547 ขอบคุณ 1122 01:21:31,720 --> 01:21:34,212 - ฉันขอโทษด้วยนะ - เหมือนกัน 1123 01:21:34,390 --> 01:21:38,054 ผมควรจะหุบปากซะ ผมเป็นแขกในบ้านคุณ 1124 01:21:38,227 --> 01:21:40,469 เธอก็เหมือนกัน แต่นั่นหยุดเธอไม่ได้ 1125 01:21:40,646 --> 01:21:43,980 เธอเจ็เบปวดมามาก ช่วงสงครามอิรัก-อิหร่าน 1126 01:21:44,149 --> 01:21:48,189 และที่ตลกก็คือเธออยากไปอยู่อเมริกา 1127 01:21:48,362 --> 01:21:49,398 จริงเหรอ? 1128 01:21:49,571 --> 01:21:52,905 บอกให้เอาพาสปอร์ต มาแลกกับผมสิ จะได้แฮปปี้ทั้งคู่ 1129 01:21:53,075 --> 01:21:54,987 อย่าทำเป็นพูดเล่นแบบนี้ 1130 01:21:55,160 --> 01:21:59,905 ไม่ได้ล้อเล่น ผมซีเรียสสุดๆ ผมอาจอยู่นี่ไปตลอดชีวิต จริงนะ 1131 01:22:01,583 --> 01:22:04,826 ยังไงผมก็ผูกมิตรกับลูกๆ เธอไว้แล้ว ผมชอบพวกเขา 1132 01:22:05,003 --> 01:22:06,835 ใช่ พวกเขาน่ารักใช่มั้ย? 1133 01:22:07,005 --> 01:22:10,248 แต่ไม่เก่งเรื่องสอดแนมนะ? คุณก็ด้วย 1134 01:22:10,426 --> 01:22:13,089 - หมายความว่าไง? - ก็ที่โต๊ะไง 1135 01:22:13,846 --> 01:22:16,680 เห็นด้วยเหรอ ถูกจับได้ซะนี่ 1136 01:22:16,849 --> 01:22:19,842 ขอบคุณนะ ไอชา ที่เชิญมาบ้าน 1137 01:22:27,401 --> 01:22:29,063 ขอโทษค่ะ 1138 01:22:29,862 --> 01:22:32,070 - ผมสนุกมากเลย - ฉันก็สนุกค่ะ 1139 01:22:32,948 --> 01:22:36,112 - ขอบคุณที่มา - ขอบคุณ 1140 01:22:46,253 --> 01:22:50,463 รูปนี่ถ่ายไว้เมื่ออาทิตย์ก่อน ที่ไซโคลนคลับในดูไบ 1141 01:22:50,632 --> 01:22:52,214 คนนึงคืออัล-มาสรี ทนายความ.. 1142 01:22:52,384 --> 01:22:57,300 ผู้สนับสนุนการเงินอัลไกดาระดับล่าง ถ้านั่นไม่ใช่คำพูดต้องห้าม 1143 01:22:57,473 --> 01:22:59,931 อีกคนเป็นชาวจอร์แดน 1144 01:23:00,100 --> 01:23:02,808 สถาปนิกชื่อโอมาร์ ซาดีกี 1145 01:23:04,062 --> 01:23:05,769 ไม่มีความสัมพันธ์กับผู้ก่อการร้าย 1146 01:23:05,939 --> 01:23:11,810 คำถามที่ผมตั้งกับตัวเองก็คือ พวกเขาทำอะไรด้วยกัน 1147 01:23:16,658 --> 01:23:19,651 ซาดีกีคนนี้เป็นอะไรมากกว่านั้นรึเปล่า? 1148 01:23:20,287 --> 01:23:21,448 เขาเดินทางบ่อย 1149 01:23:21,872 --> 01:23:24,831 เขาสร้างสุเหร่ากับห้างสรรพสินค้า 1150 01:23:25,000 --> 01:23:27,913 อย่างน้อยที่สุด เขาต้องถูกพวกเราตรวจสอบ 1151 01:23:28,086 --> 01:23:30,078 หรือว่าเรา 1152 01:23:33,592 --> 01:23:34,833 คุณได้มาจากไหน? 1153 01:23:35,844 --> 01:23:38,131 จากเพื่อนหน่วยข่าวกรองซาอุฯ 1154 01:23:38,847 --> 01:23:40,258 เพื่อนที่มีประโยชน์รึ? 1155 01:23:49,441 --> 01:23:50,852 ไม่ เก็บไว้เถอะ 1156 01:23:51,527 --> 01:23:53,610 ผมอยากให้คุณ 1157 01:23:53,779 --> 01:23:57,147 เราเป็นหุ้นส่วนกัน พันธมิตร ไม่ใช่รึ? 1158 01:23:58,200 --> 01:24:01,034 ทำไมเราจะไม่อยากช่วยกันและกันล่ะ? 1159 01:24:01,203 --> 01:24:04,287 ใช่ ขอบคุณ 1160 01:24:04,748 --> 01:24:06,535 - การ์แลนด์ - ว่าไง? 1161 01:24:06,708 --> 01:24:09,746 เอาคีย์บอร์ดอาราบิคขึ้นมา พิมพ์ข้อความนี้นะ พร้อมมั้ย? 1162 01:24:09,920 --> 01:24:10,956 โอเค 1163 01:24:11,129 --> 01:24:13,587 ในนามของพระ ไม่ละ เอางี้นะ ฆ่าทิ้งซะ 1164 01:24:13,757 --> 01:24:16,170 ในนามของพระเจ้าผู้เมตตา... 1165 01:24:16,343 --> 01:24:18,835 เราชื่นชมพี่น้อง ที่จะกระทำการ.. 1166 01:24:19,012 --> 01:24:21,379 อันน่ายกย่องในสวนมะเดื่อ.. 1167 01:24:21,557 --> 01:24:24,641 และขอพระเจ้าประทาน พละกำลังให้การต่อสู้ 1168 01:24:24,810 --> 01:24:27,052 ถึงเวลาโจมตีแล้ว ได้มั้ย? 1169 01:24:27,229 --> 01:24:31,189 เป็นภาษาอาราบิคที่สละสลวยมาก แต่ไอ้สวนมะเดื่อ คืออะไรวะ? 1170 01:24:31,358 --> 01:24:34,317 ตอนนี้ยังบอกไม่ได้ เอาเป็นว่าสถานการณ์กำลังก้าวหน้า 1171 01:24:34,486 --> 01:24:35,693 เอาละ มันจะถูกส่งไปเรื่อยๆ.. 1172 01:24:35,862 --> 01:24:39,321 แต่มันต้องสำคัญ พอที่จะทำให้อัล-ซาลีมสนใจ 1173 01:24:39,741 --> 01:24:40,902 อ๋อ สำคัญแน่ 1174 01:24:41,076 --> 01:24:43,910 ทีนี้ก็ส่งไปจากอีเมล์ปลอมของซาดีก.. 1175 01:24:44,079 --> 01:24:45,741 และงานเราจะได้ผล 1176 01:24:45,914 --> 01:24:47,200 โอเค เสร็จแล้ว 1177 01:24:50,919 --> 01:24:54,583 อินเซอลิค ตุรกี 1178 01:25:00,762 --> 01:25:02,924 แจ้งด้วยเมื่อลงจอด 1179 01:25:13,900 --> 01:25:16,859 หวัดดี คุณซาดีกี ผมแบรด สแคนลอน 1180 01:25:17,029 --> 01:25:20,693 สบายดี ขอบคุณที่ถาม แต่เราเจอปัญหานิดหน่อย 1181 01:25:20,866 --> 01:25:23,654 ใช่ คืองี้ หัวหน้าวิศวกรเรา ซึ่งประจำที่แอนคาร่า.. 1182 01:25:23,827 --> 01:25:27,411 มีคำถามเกี่ยวกับเรื่องฉนวน 1183 01:25:27,581 --> 01:25:30,369 ผมนึกได้ว่ามันเป็นชนิดเดียว กับที่คุณใช้อยู่ในซาอุ.. 1184 01:25:30,542 --> 01:25:34,126 แต่เขาขอพบกับคุณโดยด่วน 1185 01:25:34,296 --> 01:25:37,209 ไม่ได้ครับ เขาบินไปหาคุณไม่ได้ 1186 01:25:37,382 --> 01:25:40,591 และเวลาเดียวที่เขาจะว่างพบ คือพรุ่งนี้บ่าย 1187 01:25:40,761 --> 01:25:44,630 แต่ข่าวดีก็คือ เราเตรียมรถไว้คอยรับคุณในอีก.. 1188 01:25:44,806 --> 01:25:49,471 6 ชุ ม และตั๋วเครื่องบินไปตุรกี ร์อคุณอยู่ที่สนามบิน 1189 01:25:50,312 --> 01:25:53,271 ไม่ เสียใจนะ ตั๋วชั้นหนึ่งเต็มหมด 1190 01:25:54,358 --> 01:25:58,568 เอ็ด ซาดีกีเพิ่งลงเครื่องในตุรกี คนของเราจะไปพบกับเขา 1191 01:25:58,737 --> 01:26:02,276 วิศวกรที่จะคุยธุรกิจและเลี้ยงดูปูเสื่อเขา 1192 01:26:02,449 --> 01:26:04,862 เราต้องทำก็คือ เก็บหลักฐานการไปของเขา 1193 01:26:05,994 --> 01:26:09,203 เจ้าหน้าที่ทั้งหมด ถูกสั่งถอนจากค่ายทหารแล้ว 1194 01:26:09,373 --> 01:26:11,490 ศพไร้ญาติจากห้องดับจิเตท้องถิ่น ถูกนำเข้าไปที่นั่น 1195 01:26:11,667 --> 01:26:14,535 พวกเขาจะกลายเป็นเหยื่อปลอมของเรา 1196 01:26:14,711 --> 01:26:19,081 และการ์แลนด์ก็จะส่งอีเมล์ จากซาดีกีเพื่อสื่อว่า มีการเตรียมการโจมตี 1197 01:26:19,257 --> 01:26:20,668 และเมื่อเกิดการระเบิด... 1198 01:26:20,842 --> 01:26:24,426 เขาก็จะส่งอีกข้อความ เพื่ออ้าง ความรับผิดชอบ งานชิ้นเล็กๆ ของเรา 1199 01:26:24,596 --> 01:26:26,553 เข้าใจมั้ย? 1200 01:26:26,723 --> 01:26:28,009 หลังจากนั้น.. 1201 01:26:28,183 --> 01:26:31,847 หวังแค่ว่าข้อความพวกนั้น จะถูกส่งต่อไปในเครือข่ายจิฮัด.. 1202 01:26:32,020 --> 01:26:36,139 เพื่อประกาศให้พี่น้องผู้รู้ แจ้งรู้จัเกกับเพื่อนใหม่ 1203 01:26:36,316 --> 01:26:38,979 และซาดีกีของเราก็เป็นหัวหน้า เข้าใจมั้ย? 1204 01:26:39,152 --> 01:26:40,814 เข้าใจแฟอร์ริส ขอบคุณ 1205 01:26:40,987 --> 01:26:42,353 โทนี่ จัดการได้ 1206 01:26:50,038 --> 01:26:51,529 เรามีรายงานพิเศษ 1207 01:26:51,707 --> 01:26:55,451 เกิดการระเบิดครั้งใหญ่ขึ้น ที่อินเซอลิค ตุรกี 1208 01:26:55,627 --> 01:26:59,291 ทางการยืนยันว่า เป้าหมายการระเบิด คือฐานทัพอากาศสหรัฐฯ.. 1209 01:26:59,464 --> 01:27:03,253 ที่อินเซอลิค ตุรกี การระเบิดอย่างแรง ทำให้อาคารที่พักเจ้าหน้าที่ถล่ม 1210 01:27:03,427 --> 01:27:06,761 เมื่อเวลา 3 นาฬิกาวันนี้ เปลวเพลิงลุกท่วมอย่างรวดเร็ว.. 1211 01:27:06,930 --> 01:27:09,673 ยังไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบการโจมตี 1212 01:27:09,850 --> 01:27:13,560 แต่ผู้เชี่ยวชาญด้านก่อการร้าย สงสัยว่าเป็นผลงานของ.. 1213 01:27:13,729 --> 01:27:17,313 กลุ่มใหม่ที่ซับซ้อนและได้รับ การอุดหนุนมากกว่ากลุ่มอัลไกดา.. 1214 01:27:17,482 --> 01:27:19,895 ซึ่งน่าจะเป็น ผู้ที่ก่อการระเบิด ครั้งที่ผ่านมา.. 1215 01:27:20,068 --> 01:27:22,856 ในอัมสเตอร์ดัม ลอนดอน และเมืองใหญ่อื่นๆ ในยุโรป 1216 01:27:23,029 --> 01:27:24,861 ตรงข้ามกับ การระเบิดหลายครั้งก่อนหน้า.. 1217 01:27:25,031 --> 01:27:28,490 นี่เป็นการโจมตีครั้งแรกที่เกิดขึ้น กับทรัพย์สินอเมริกัน 1218 01:27:28,660 --> 01:27:29,901 - หน่วยเพนทากอน - ที่รัก 1219 01:27:30,078 --> 01:27:33,617 ยังไม่ขยายผล และจะไม่เปิดเผยรายชื่อ ผู้เสียชีวิต จนกว่าจะได้แจ้งต่อญาติ 1220 01:27:33,790 --> 01:27:37,033 แต่เราได้รับแจ้งว่า อาจไม่มีการประกาศให้ทราบ.. 1221 01:27:37,210 --> 01:27:40,044 ถึงรายชื่อทั้งหมดของเหยื่อ เนื่องจากผู้เสียชีวิตหลายคน 1222 01:27:40,213 --> 01:27:43,081 อาจอยู่ที่อินเซอลิคด้วยภารกิจลับ 1223 01:27:43,258 --> 01:27:47,093 อินเซอลิค ซึ่งในภาษาตุรกีแปลว่า สวนมะเดื่อถูกตั้งขึ้นนับแต่ 11 กันยายน 1224 01:27:47,262 --> 01:27:50,755 เพื่อเป็นศูนย์กลางหลักของสงคราม ในอัฟกานิสถานและอิรัก 1225 01:27:50,932 --> 01:27:54,391 เอาละ ทีนี้ส่งข้อความเพื่อรับผิดชอบ 1226 01:27:54,561 --> 01:27:58,271 แต่ตั้งให้ตอบกลับไป ที่อีเมล์จริงของซาดีกี 1227 01:27:58,440 --> 01:28:00,932 - เข้าใจนะ? - ได้กัน 1228 01:28:05,906 --> 01:28:10,526 ไม่อยากจะพูดว่าเหมือนจริง แต่คงรู้นะ 1229 01:28:11,161 --> 01:28:13,027 ใช่ 1230 01:28:29,012 --> 01:28:33,131 หมอนี่คือคนที่รับเงินจากเรางั้นรึ? 1231 01:28:33,308 --> 01:28:35,721 ดูเหมือนว่าเขา จะระเบิดฐานทัพอากาศสหรัฐฯ ในตุรกี 1232 01:28:37,270 --> 01:28:38,306 อินเซอลิค 1233 01:28:43,568 --> 01:28:46,481 หน้าตาเหมือนนักบัญชี 1234 01:28:47,447 --> 01:28:49,063 เขาเป็นสถาปนิกในอัมมาน 1235 01:28:50,200 --> 01:28:51,486 ที่ประสบความสำเร็จ 1236 01:28:52,994 --> 01:28:54,485 ไม่ต้องสงสัย 1237 01:29:00,961 --> 01:29:03,499 คุณโอมาร์ มีเมล์เข้า.. น่าจะเรื่องสำคัญ 1238 01:29:04,422 --> 01:29:06,539 ขอตัวสักเดี๋ยวนะ 1239 01:29:24,943 --> 01:29:28,812 ขอแสดงความยินดีกับการโค่นล้ม ซาตานชั่วจาก JIHADBOY2 1240 01:29:28,989 --> 01:29:32,699 ท่านได้ทำลายศูนย์กลางอาคารชั่ว ของพวกมันจาก DOMINO2SUZ 1241 01:29:36,246 --> 01:29:40,707 พระเจ้าจะประทานรางวัล ต่อสิ่งที่ท่านได้ทำจาก TITUS_9_KARIM 1242 01:29:40,876 --> 01:29:42,708 วันนี้เราปลื้มใจมาก จาก R2ZAER_KM8 1243 01:29:51,177 --> 01:29:54,466 ขอบคุณพระเจ้าแด่ท่าน คุณซาดีกีและ พี่น้องผู้รู้แจ้งทุกคน SABER07DRVR 1244 01:31:46,835 --> 01:31:48,167 ว่าไง เพื่อนตัวน้อย 1245 01:31:48,670 --> 01:31:52,459 ทำดีมาก นายทำได้ หน่วยราชการลับ ดักการสื่อสารได้ทั้งหมด 1246 01:31:52,632 --> 01:31:53,793 ไม่ได้ยินมาหลายปีแล้ว 1247 01:31:53,967 --> 01:31:57,927 เสียงนึงในมือถือ จากเวียนนาฟังดูเหมือน อัล-ซาลีมเอง 1248 01:31:58,096 --> 01:32:01,635 ประโยคตามสาย คือไอ้บ้าโอมาร์ ซาดีกีคือใครกันวะ 1249 01:32:01,808 --> 01:32:05,973 ใช่ๆๆ นี่ ผมตัดสินใจแล้ว ผมจะควบคุมตัวเขา 1250 01:32:06,146 --> 01:32:08,809 - ใคร? - โอมาร์ ซาดีกีไงล่ะ 1251 01:32:08,982 --> 01:32:10,518 โธ่ ไม่เอาน่า ไม่ๆ ๆ ๆ 1252 01:32:10,692 --> 01:32:14,356 ถ้าพวกมันเจอ จะจับเขาทรมานและฆ่าทิ้ง เอ็ด 1253 01:32:14,529 --> 01:32:18,193 ต้องตัดสินใจว่าจะอยู่ด้านไหน ฉันต้องใช้ทหาร ไม่ใช่ผู้พลีชีพ 1254 01:32:18,366 --> 01:32:20,699 ผมตัดสินใจแล้ว เอ็ด ผมจะควบคุมตัวเขา 1255 01:32:20,869 --> 01:32:23,862 ไม่มีใครไม่รู้เรื่องสงครามของเรา เฟอร์ริส โอเค? 1256 01:32:25,081 --> 01:32:26,117 เฟอร์ริส 1257 01:32:26,958 --> 01:32:29,325 อย่าเคลื่อนไหว จนกว่าฉันจะสั่ง เข้าใจมั้ย? 1258 01:32:35,550 --> 01:32:37,542 ได้ยินมั้ย? 1259 01:32:43,725 --> 01:32:45,216 โอมาร์! 1260 01:32:45,393 --> 01:32:48,136 ผมแบรด สแคนลอน เราต้องคุยกัน 1261 01:32:48,313 --> 01:32:50,225 คุณมาทำอะไรที่นี่? 1262 01:32:50,398 --> 01:32:52,230 คุณต้องเชื่อผม โอมาร์ มากับผม 1263 01:32:55,403 --> 01:32:58,487 บ้าเอ๊ย!โอมาร์! โอมาร์ เปิดประตู! 1264 01:32:58,656 --> 01:32:59,737 ไปเร็ว! 1265 01:32:59,908 --> 01:33:02,241 โอมาร์ ฟังก่อน! 1266 01:33:02,410 --> 01:33:03,400 โอมาร์! 1267 01:33:04,704 --> 01:33:05,945 ไปเร็ว! เร็วๆๆๆๆๆ! 1268 01:33:19,677 --> 01:33:21,168 โว๊ย! 1269 01:33:28,728 --> 01:33:31,596 นี่โรเจอร์ เฟอร์ริส ขอรถพยาบาลด้วย! 1270 01:33:39,114 --> 01:33:40,855 พระเจ้าสรรเสริญสิ่งที่คุณทำ 1271 01:33:45,537 --> 01:33:47,449 ชีคสรรเสริญสิ่งที่คุณทำ 1272 01:33:48,039 --> 01:33:51,783 องค์กรอิสลามยินดีมาก กับการโจมตีองค์กรแห่งสงครามของคุณ 1273 01:33:52,794 --> 01:33:56,287 ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร 1274 01:33:57,590 --> 01:33:59,172 ผมเป็นสถาปนิก 1275 01:33:59,342 --> 01:34:01,254 คุณไม่ต้องกลัวอะไรทั้งนั้น 1276 01:34:02,971 --> 01:34:05,054 เราได้อ่านแถลงการณ์.. 1277 01:34:05,223 --> 01:34:08,091 อ้างความรับผิดชอบ สิ่งที่คุณทำที่อินเซอลิค 1278 01:34:08,852 --> 01:34:10,059 ไม่ต้องเสแสร้งหรอก 1279 01:34:11,479 --> 01:34:12,890 เราขอแสดงความยินดี 1280 01:34:15,400 --> 01:34:17,767 ใครบางคนจัดฉากให้ผม.. 1281 01:34:19,279 --> 01:34:22,113 มีคนจัดฉากให้ผม ผมไม่เข้าใจ 1282 01:34:22,282 --> 01:34:23,318 ผมไม่เข้าใจ! 1283 01:34:25,285 --> 01:34:26,901 - คนอเมริกัน.. - อเมริกันรึ? 1284 01:34:27,078 --> 01:34:28,114 ใช่ คนอเมริกัน 1285 01:34:33,918 --> 01:34:36,251 คนอเมริกันแกล้งทำเป็นจ้างผม ให้ออกแบบธนาคาร 1286 01:34:36,421 --> 01:34:40,005 เขาอยากให้เป็นรูปแบบอิสุลาม ผมจะบอกคุณทุกอย่างทีรู้ 1287 01:34:41,801 --> 01:34:45,886 คุณเป็นคนเคร่งศาสนา 1288 01:34:46,806 --> 01:34:49,139 เราจะเชื่อคุณ 1289 01:34:49,309 --> 01:34:50,675 เล่าเรื่องอเมริกันคนนี้ซิ 1290 01:35:33,102 --> 01:35:34,889 ครับ 1291 01:35:35,063 --> 01:35:37,180 ซาดีกีตายแล้ว 1292 01:35:38,149 --> 01:35:39,811 ยังอยู่มั้ย? 1293 01:35:39,984 --> 01:35:41,350 ยังอยู่ 1294 01:35:41,527 --> 01:35:43,393 ฉันไม่ได้เก็บเขานะ 1295 01:35:43,571 --> 01:35:44,732 ผมรู้น่ะ เอ็ด 1296 01:35:46,407 --> 01:35:47,943 ผมเอง 1297 01:35:48,117 --> 01:35:51,736 นี่ คู่หู มันไม่ถูกต้องรู้มั้ย? 1298 01:35:51,913 --> 01:35:54,826 - แล้วอะไรถูกล่ะ? - ทำอย่างที่นายกำลังทำ 1299 01:35:54,999 --> 01:35:58,743 คุณเอาอะไรมาวัด? เข้าใกล้อัล-ซาลีมมากขึ้นเท่าไหร่งั้นรึ? 1300 01:35:58,920 --> 01:36:02,209 ขอเดาว่าอีเมล์เป็นตันๆ พวกนั้น หายเกลี้ยงใช่มั้ย? 1301 01:36:02,382 --> 01:36:03,668 ใช่แล้ว 1302 01:36:03,841 --> 01:36:05,833 แล้วอัล-ซาลีมอยู่ไหนล่ะ? 1303 01:36:07,762 --> 01:36:09,219 เฟอร์ริส 1304 01:36:09,931 --> 01:36:12,264 รู้อะไรมั้ย ผมพอแล้ว 1305 01:36:12,433 --> 01:36:14,345 ผมพอแล้ว ทำต่อไม่ได้แล้ว 1306 01:36:15,103 --> 01:36:16,139 ทำได้สิ 1307 01:36:16,312 --> 01:36:18,929 กลับไปนอนพักสัก 2-3 ช.ม. 1308 01:36:19,107 --> 01:36:21,019 คิดได้เมื่อไหร่ค่อยโทร.หาฉัน 1309 01:36:21,192 --> 01:36:25,106 รู้อะไรมั้ย ผมน่ะคิดได้แล้ว แต่คุณไม่ 1310 01:36:25,280 --> 01:36:28,023 คุณคิดไม่ได้ เพราะคุณอยู่ห่างเป็นโยชน์ 1311 01:36:28,199 --> 01:36:29,656 ผมอยู่ที่นี่ เอ็ด ทุกวัน 1312 01:36:29,826 --> 01:36:32,159 และผมเห็น ความผิดพลาดของสงครามนี้.. 1313 01:36:32,328 --> 01:36:35,787 ในขณะที่พวกนักการเมือง ไม่จริงใจอย่างพวกคุณทำ 1314 01:36:35,957 --> 01:36:37,243 ได้แค่นั่งดูรูป 1315 01:36:37,417 --> 01:36:40,706 อย่ามาสะเออะบอกว่าผมยังคิดไม่ได้! 1316 01:36:42,797 --> 01:36:44,459 มันไม่ได้ผลหรอก รู้มั้ย? 1317 01:36:44,632 --> 01:36:46,715 มันไม่ได้ผล พอกันที 1318 01:36:46,884 --> 01:36:51,049 เฟอร์ริส? 1319 01:36:54,309 --> 01:36:56,346 คงต้องเก็บกระเป๋า 1320 01:37:14,871 --> 01:37:16,954 บ้าฉิบ 1321 01:37:22,503 --> 01:37:24,085 แม่ง! 1322 01:37:43,441 --> 01:37:45,023 โว๊ย! 1323 01:37:45,693 --> 01:37:47,685 ขับเร็วๆ สิวะ! 1324 01:38:55,388 --> 01:38:57,095 - มาร์วันอยู่ไหน? มาร์วัน? - คุณเฟอร์ริส 1325 01:38:57,265 --> 01:38:59,006 ได้โปรด 1326 01:39:00,268 --> 01:39:03,056 ได้โปรดๆ ผมขอคุยนิดเดียว 1327 01:39:03,229 --> 01:39:05,016 โอเค 1328 01:39:10,736 --> 01:39:12,272 ได้โปรด? 1329 01:39:13,990 --> 01:39:15,947 ขอตัวนะ 1330 01:39:22,790 --> 01:39:24,577 มีอะไร? 1331 01:39:30,840 --> 01:39:33,878 ผมสร้างเรื่องโอมาร์ ซาดีกี 1332 01:39:34,051 --> 01:39:37,215 เป็นการปฏิบัติการณ์ของผม เขาไม่ใช่จิฮัด 1333 01:39:37,388 --> 01:39:41,473 ผมปั่นหัวเขา ผมโยกเงิน แล้วก็เสียเขาไป 1334 01:39:41,642 --> 01:39:44,055 - เป็นไปไม่ได้? - ทำไม? 1335 01:39:44,228 --> 01:39:48,313 เพราะแปลว่าคุณเข้าไปนั่ง ในออฟฟิศผมและโกหกซึ่งๆ หน้า 1336 01:39:48,483 --> 01:39:52,272 ฮานี ผมสัญญาว่า จะแบ่งปันทุกข้อมูลกับคุณ ได้มั้ย? 1337 01:39:52,445 --> 01:39:55,779 แต่พวกมันลักพาตัวเพื่อนผม เพื่อจัดการผม 1338 01:39:55,948 --> 01:39:58,315 คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมกำลังพูดถึงใคร ฮานี 1339 01:39:58,493 --> 01:40:01,952 ได้โปรด พวกมันจะฆ่าเธอ 1340 01:40:02,121 --> 01:40:04,579 ได้โปรด ช่วยต่อรองแลกเธอกับตัวผม 1341 01:40:04,749 --> 01:40:06,706 คุณโกหกผม 1342 01:40:06,876 --> 01:40:08,333 ผมจะไม่ช่วยคุณ 1343 01:40:08,503 --> 01:40:10,836 - คำตอบคือไม่ - ได้โปรด ฮานี 1344 01:40:11,005 --> 01:40:13,463 ฮานี ฮานี! 1345 01:40:32,109 --> 01:40:33,520 เอ็ด 1346 01:40:33,694 --> 01:40:36,687 น่าจะบอกกันก่อนว่าเอาจริงกับเธอ เราจะได้คอยจับตา 1347 01:40:36,864 --> 01:40:38,730 พวกมันทิ้งโทรศัพท์ไว้ เอ็ด ผมรู้ว่าจะเป็นไง 1348 01:40:38,908 --> 01:40:41,025 พวกมันจัเบตัวไอชาเพื่อแลกกับอีกคน 1349 01:40:41,202 --> 01:40:44,991 - ถ้าเธอยังอยู่ - เธอต้องอยู่ ใช่มั้ย? 1350 01:40:45,456 --> 01:40:48,540 เธอคงยังไม่ตาย อย่างน้อยพวกมันทำให้นายคิดงั้น 1351 01:40:48,709 --> 01:40:50,917 - นั่นเป็นข่าวดี - แล้วอะไรร้าย? 1352 01:40:51,087 --> 01:40:52,544 พวกมันรู้เรื่องนาย 1353 01:40:52,713 --> 01:40:55,877 พวกมันรู้ว่านายทำงานให้หน่วย บอกฉันมา 2 อย่าง 1354 01:40:56,050 --> 01:40:58,542 1. พวกที่จับไอชาไปเป็นระดับบงการ 1355 01:40:58,719 --> 01:41:00,255 พวกมันใกล้ชิด อัล-ซาลีม 1356 01:41:00,429 --> 01:41:03,513 2. พวกมันรีดจากไอชามากพอ จนรู้เรื่องเป็นเพื่อนกับนาย.. 1357 01:41:03,683 --> 01:41:05,640 - ซึ่งหมายความว่าเธอถูกซักฟอก - ให้ตายสิ 1358 01:41:05,810 --> 01:41:08,223 - ขอให้ฮานีช่วยไม่ได้ใช่มั้ย? - ใช่ๆ 1359 01:41:08,396 --> 01:41:11,980 - ใช่ๆ หมายความว่าไปขอแล้ว - ใช่ ไปแล้ว 1360 01:41:12,149 --> 01:41:13,185 นายทำงั้นทำไม? 1361 01:41:13,359 --> 01:41:15,225 เพราะว่า เอ็ด ตอนนี้ผมต้องเชื่อใจใครสักคน 1362 01:41:15,403 --> 01:41:17,816 อย่างเดียวที่ต้องทำคือเชื่อใจฉัน 1363 01:41:18,406 --> 01:41:19,772 - เขาว่ายังไง? - เขาว่า 1364 01:41:19,949 --> 01:41:21,906 เพราะผมโกหกเขา เขาจะไม่ช่วย 1365 01:41:26,497 --> 01:41:28,079 คุณเฟอร์ริส โทร.หาคุณไอชา 1366 01:41:29,792 --> 01:41:32,205 โอเค เราเป็นคนจัดฉาก เราต้องแก้ไข 1367 01:41:32,378 --> 01:41:35,416 เพราะมันไม่ใช่แค่นายกับแฟน 1368 01:41:36,173 --> 01:41:37,539 สถานฑูตสหรัฐฯ - อัมมาน 1369 01:41:37,717 --> 01:41:41,506 นี่โรเจอร์ เฟอร์ริส ขอสายไอชาหน่อย 1370 01:41:41,679 --> 01:41:44,513 โอเค ขอบคุณพระเจ้าที่คุณโทร.มา 1371 01:41:44,682 --> 01:41:48,016 ผมขอถามเพื่อให้แน่ใจว่าถูกคนนะ 1372 01:41:48,185 --> 01:41:49,175 ได้ 1373 01:41:49,395 --> 01:41:51,603 คุณพบกับคุณไอชาครั้งแรกที่ไหน? 1374 01:41:51,772 --> 01:41:56,392 ที่คลินิกในอัมมาน เธอเป็นพยาบาล 1375 01:41:56,569 --> 01:41:59,482 คุณพาคุณไอชา ไปทานอาหารเย็นครั้งแรกที่ไหน? 1376 01:41:59,655 --> 01:42:01,442 เร็วสิ 1377 01:42:03,159 --> 01:42:07,119 ไม่เคย เธอเชิญผม ไปทานข้าวที่อพาร์ตเมนต์ 1378 01:42:07,288 --> 01:42:08,779 คุณเอาอะไรไปด้วยมั้ย? 1379 01:42:10,499 --> 01:42:12,240 เอาไป 1380 01:42:13,044 --> 01:42:15,787 ขนมอบ 1381 01:42:15,963 --> 01:42:19,081 ถ้าอยากเจอกับคุณไอชา คุณต้องไปตามที่ผมบอก 1382 01:42:19,717 --> 01:42:23,677 แลกตัวคุณกับเธอ ห้ามตุกติกไม่งั้นคุณไอชาตาย 1383 01:42:23,846 --> 01:42:25,462 บอกมาว่าจะให้ไปไหน 1384 01:42:25,931 --> 01:42:27,467 ผมจะบอกว่าไปที่ไหน 1385 01:42:27,642 --> 01:42:30,601 ใกล้กับชายแดน ทางหลวง 15 1386 01:42:30,770 --> 01:42:33,808 ระหว่างอัล-ไซดิ กับมาบรุค 1387 01:42:33,981 --> 01:42:35,813 ไปที่นั่นแหละ บาย 1388 01:42:59,924 --> 01:43:03,668 จุดตรวจชายแดน จอร์แดน/ซีเรีย 1389 01:43:10,643 --> 01:43:12,851 อยู่นิ่งๆ อย่าส่งเสียงนะ 1390 01:43:14,063 --> 01:43:15,429 พาสปอร์ต 1391 01:43:24,448 --> 01:43:28,362 ดาร'อา - ซีเรีย 1392 01:44:23,466 --> 01:44:24,582 ลงมา.. 1393 01:44:25,050 --> 01:44:26,916 - ที่นี่รึ? - คอยตรงนี้ 1394 01:44:28,763 --> 01:44:30,004 นานแค่ไหน? 1395 01:44:30,181 --> 01:44:31,922 ไม่รู้ซี 1396 01:44:32,099 --> 01:44:33,135 รอตรงนั้นแหละ 1397 01:45:07,968 --> 01:45:09,129 ขึ้นภาพจากกล้อง 1398 01:45:09,303 --> 01:45:11,044 เพิ่มกำลังขยาย 8 เท่า 1399 01:45:11,222 --> 01:45:13,305 ขยาย 8 เท่า 1400 01:45:14,308 --> 01:45:15,469 ปรับความคมชัด 1401 01:45:33,160 --> 01:45:36,653 ดึงเข้ามา ความสูงปานกลาง 12,500 ฟุต.. 1402 01:45:46,507 --> 01:45:47,964 ยังรอเพื่อปรับทิศ 1403 01:45:59,144 --> 01:46:01,852 - ยังรอเพื่อปรับทิศ - เปลี่ยนไปใช้ระบบค้นหา 1404 01:46:24,545 --> 01:46:26,332 จะให้ตามรถคันไหน? 1405 01:46:30,676 --> 01:46:32,133 คันไหนครับ? 1406 01:46:33,429 --> 01:46:35,546 ท่านครับ? 1407 01:46:35,723 --> 01:46:37,715 ขอโทษนะ คู่หู 1408 01:48:07,314 --> 01:48:10,728 จงมีสันติ ซีไอเอ 1409 01:48:15,114 --> 01:48:16,605 ฉันไม่ใช่ชีค 1410 01:48:16,782 --> 01:48:20,150 ส่วนชีค พระเจ้าสรรเสริญ ยังคงเป็นชีคเช่นเคย 1411 01:48:20,327 --> 01:48:22,114 ฉันเป็นข้ารับใช้ 1412 01:48:23,998 --> 01:48:26,240 ผู้หญิงอยู่ไหน? 1413 01:48:27,084 --> 01:48:28,746 แกอาจพยายามทำเป็นฉลาด... 1414 01:48:28,919 --> 01:48:33,038 หรือคนอื่นทำกับแก เหมือนที่แกชอบทำกับพวกมัน 1415 01:48:33,215 --> 01:48:35,047 โกหก 1416 01:48:35,801 --> 01:48:38,134 แกจ่ายค่าหัวฉันรึ? 1417 01:48:38,303 --> 01:48:39,919 ก็ไม่มากเท่าที่คิดไว้ 1418 01:48:40,514 --> 01:48:43,848 นับเป็นการต่อรองที่คุ้มค่า 1419 01:48:44,018 --> 01:48:48,433 มันไม่ใช่การต่อรอง เพราะจะไม่มีใครยอมแลกตัวฉัน 1420 01:48:48,605 --> 01:48:52,349 นั่นไม่ใช่นโยบาย ไม่มีการแลกตัวประกัน เข้าใจแล้วใช่มั้ย? 1421 01:48:52,526 --> 01:48:56,190 จะไม่มีการเจรจา แต่ไม่ใช่เพราะแกบอก 1422 01:48:56,989 --> 01:48:59,697 พวกฉันจับซีไอเอได้ 1423 01:49:00,242 --> 01:49:04,703 ฉันมาเพื่อให้เห็นกับตา แค่นั้นแหละ 1424 01:49:06,081 --> 01:49:07,367 ในโลกนี้.. 1425 01:49:07,541 --> 01:49:12,627 เต็มไปด้วยความยากจน และความโกรธและตัณหา 1426 01:49:12,796 --> 01:49:15,539 การพลีชีพ จะไม่มีวันจบสิ้น 1427 01:49:16,341 --> 01:49:19,960 เหมือนพวกนี้ใช่มั้ย พวกเขาไม่สำคัญอะไรกับแก 1428 01:49:20,137 --> 01:49:23,551 พวกนี้ยอมระเบิดตัวเอง ในนามของพระอัลลาห์.. 1429 01:49:23,724 --> 01:49:26,216 ที่ยอมสังหารพี่น้องร่วมศาสนาใช่มั้ย? 1430 01:49:26,393 --> 01:49:30,387 ในคัมภีร์โกหร่านไม่เคยระบุ ถึงการสังหารคนบริสุทธิ์และฆ่าตัวตาย 1431 01:49:30,564 --> 01:49:32,726 - แกก็รู้ - ไม่เลวนี่ 1432 01:49:33,150 --> 01:49:37,815 แต่มีภาษิตในคัมภีร์โกหร่าน แกพูดอาราบิคได้ ไม่ใช่หรือ? 1433 01:49:38,489 --> 01:49:43,826 อย่าพูดว่าผู้ถูกสังหารหมู่ เพื่อพระเจ้าได้ตายไปแล้ว" 1434 01:49:43,994 --> 01:49:45,906 "พวกเขายังมีชีวิต.." 1435 01:49:46,080 --> 01:49:48,242 "แต่เจ้าไม่ตระหนักเท่านั้น" 1436 01:49:48,415 --> 01:49:52,329 แกตีความหมายคัมภีร์ เล่มเดียวที่ศรัทธาผิดไปงั้นรึ? 1437 01:49:52,753 --> 01:49:54,369 แกบริสุทธิ์ใจ... 1438 01:49:54,546 --> 01:49:58,961 หรือว่าฉ้อโกงเหมือนกับ ชาวตะวันตกวัตถุนิยม ที่แกเกลียดชัง? 1439 01:49:59,134 --> 01:50:01,251 สำหรับฉัน พวกแกก็เป็นแค่ทาสเฮงซวย 1440 01:50:01,428 --> 01:50:05,468 เป็นทาสของชีค น้ำมันซาอุกับเงินสนับสนุน ของวาฮาบี 1441 01:50:05,641 --> 01:50:07,758 พอเงินน้ำมันหมดไป เพื่อนเอ๋ย.. 1442 01:50:07,935 --> 01:50:12,100 พวกแกก็จะหายวับไปกับเถ้า ของประวัติศาสตร์ 1443 01:50:12,272 --> 01:50:15,310 ฉันจะไม่ทรมานแก เฟอร์ริส 1444 01:50:15,484 --> 01:50:19,774 ฉันรู้ว่าแกจะไม่มีโอกาส อ่านข่าวนสพุ ที่ถูกเตรียมไว้ 1445 01:50:19,947 --> 01:50:20,937 ไม่เป็นไร 1446 01:50:21,698 --> 01:50:25,442 ทั้งหมดที่ฉันต้องการจากแก ฉันได้แล้ว 1447 01:50:25,619 --> 01:50:28,157 รู้มั้ยว่ากล้องนั่นมีไว้ทำไม? 1448 01:50:28,747 --> 01:50:32,286 ไม่ใช่ตอนนี้ นี่เป็นช่วงคั่นเวลา 1449 01:50:32,960 --> 01:50:38,797 เตรียมไว้ถ่ายตอนต่อไป ที่กำลังจะมาถึง 1450 01:50:39,925 --> 01:50:40,961 เดินกล้อง 1451 01:50:48,308 --> 01:50:49,719 การีม 1452 01:50:50,644 --> 01:50:52,636 แล้วแกจ่ายเงินให้ใคร? 1453 01:50:52,813 --> 01:50:55,476 คนกลางที่ทำงานให้ใคร? 1454 01:50:55,649 --> 01:50:58,232 แกไม่รู้ว่าเป็นใคร และแกควรจะกังวล 1455 01:50:58,402 --> 01:51:01,486 - ฉันดูกังวลรึไง? - นั่นทำให้ฉันแปลกใจ 1456 01:51:01,655 --> 01:51:03,897 ฉันนึกว่าแกจะฉลาดกว่านี้ 1457 01:51:04,575 --> 01:51:08,159 มีคนทรยศแก 1458 01:51:08,328 --> 01:51:10,786 เขาทำงานให้หัวหน้าข่าวกรองจอร์แดน.. 1459 01:51:10,956 --> 01:51:12,697 ซึ่งแปลว่า เขาทำงานให้เรา.. 1460 01:51:12,875 --> 01:51:18,917 แปลว่า แปลว่าแกทำงานให้เรา 1461 01:51:21,049 --> 01:51:24,167 ฉันทำงานให้แก 1462 01:51:35,314 --> 01:51:36,350 รู้สึกสบายอยู่ใช่มั้ย? 1463 01:51:37,065 --> 01:51:38,931 ให้ฉันช่วย.. 1464 01:51:39,109 --> 01:51:41,522 ทำให้สบายขึ้นมั้ย? 1465 01:51:47,659 --> 01:51:50,447 ฉันไม่ได้โกหกนะ การีม! ฉันไม่ได้โกหก! 1466 01:51:51,496 --> 01:51:55,115 เรารู้ เรารู้ว่าแกอยู่ที่ไหน! 1467 01:51:56,376 --> 01:51:58,413 ฉันอยู่ที่ไหน? 1468 01:51:58,587 --> 01:52:01,546 แกๆๆ อยู่ในแสงสว่าง 1469 01:52:01,715 --> 01:52:04,628 แกสิอยู่ในแสงสว่าง ดูซะ 1470 01:52:05,719 --> 01:52:07,551 ไม่ใช่ๆๆ 1471 01:52:07,721 --> 01:52:11,385 แกอยู่ในแสงสว่าง ไอ้ลูกหมา 1472 01:52:16,730 --> 01:52:19,222 คิดว่ากำลังจะเกิดอะไรขึ้น คุณเฟอร์ริส 1473 01:52:19,399 --> 01:52:21,857 คิดว่ากองทหทารม้าจะมาช่วยงั้นรึ? 1474 01:52:22,986 --> 01:52:24,727 คอยดู 1475 01:52:26,865 --> 01:52:29,448 ไม่มีใครมาช่วยหรอก 1476 01:52:29,618 --> 01:52:31,735 ขอต้อนรับสู่กวนตานาโม 1477 01:52:34,706 --> 01:52:36,914 ให้ตาย! บ้าฉิบ! 1478 01:53:19,668 --> 01:53:21,455 แก้มัดมัน 1479 01:53:42,983 --> 01:53:44,019 หงายมันขึ้น 1480 01:54:00,125 --> 01:54:02,412 ในนามของพระเจ้าผู้เมตตากรุณา... 1481 01:54:02,586 --> 01:54:04,794 สู้กับพวกนอกรีต 1482 01:54:05,380 --> 01:54:07,292 พวกมันไม่มีศรัทธา 1483 01:54:08,216 --> 01:54:11,835 นี่คือการลงโทษสำหรับพวกที่ไม่เชื่อ 1484 01:54:12,262 --> 01:54:15,676 ขอแนะนำให้สวดมนตร์ 1485 01:54:16,516 --> 01:54:17,927 ขัดขืนไปก็เท่านั้น 1486 01:54:18,852 --> 01:54:20,514 ถึงเวลาแล้ว 1487 01:54:24,816 --> 01:54:27,183 - พระเจ้ายิ่งใหญ่ - พระเจ้ายิ่งใหญ่! 1488 01:55:05,273 --> 01:55:06,480 ดับบุหรี่ซะ 1489 01:55:06,650 --> 01:55:08,983 ได้เลย ฮัลโหล 1490 01:55:09,569 --> 01:55:11,606 ผมมาร์วัน เซ-คีอา 1491 01:55:11,780 --> 01:55:13,897 จนทุ รักษาความปลอดภัย ของฮานี ซาลาม 1492 01:55:15,325 --> 01:55:17,487 คุณถูกจับกุมแล้ว 1493 01:55:30,799 --> 01:55:32,791 รู้มั้ย คุณบอกได้ว่าคนที่ห่วงคุณที่สุด.. 1494 01:55:32,968 --> 01:55:35,881 คือคนที่มาเยี่ยม ที่ รพ.เป็นคนแรก 1495 01:55:36,054 --> 01:55:38,592 และผมเชื่อว่า ผมเป็นคนแรก 1496 01:55:38,765 --> 01:55:41,428 ถึงจะไม่ยากเท่าไหร่ เพราะไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ไหน 1497 01:55:41,601 --> 01:55:43,183 ใช่ 1498 01:55:43,353 --> 01:55:45,345 แล้วผมอยู่ที่ไหน ฮานี? 1499 01:55:45,522 --> 01:55:47,605 ที่บ้าน ในอัมมาน 1500 01:55:50,110 --> 01:55:54,946 สรุปว่าผม คุยกับคนของคุณ ทางโทรศัพท์.. 1501 01:55:55,824 --> 01:55:58,862 คนที่จับไอชาไป.. 1502 01:55:59,035 --> 01:56:01,743 คนของคุณทิ้งผมไว้กลางทะเลทราย 1503 01:56:01,913 --> 01:56:04,951 ยอมรับว่าผมมีส่วนนิดหน่อย 1504 01:56:05,125 --> 01:56:08,869 แต่ไม่ใช่ผม ที่รับตัวคุณจากทะเลทราย 1505 01:56:09,045 --> 01:56:10,581 เอ็ดเวิร์ดหาคุณไม่เจอ 1506 01:56:11,131 --> 01:56:14,750 ทั้งโดยเครื่องบิน กองกำลัง ด้วยเงิน.. 1507 01:56:14,926 --> 01:56:17,543 ลงท้ายสุขแบบปล่อยวาง 1508 01:56:17,721 --> 01:56:19,963 แล้ว ผมทำได้ไงน่ะรึ? 1509 01:56:20,140 --> 01:56:23,599 - คารามี่ - ยอดมาก จำเขาได้มั้ย? 1510 01:56:23,768 --> 01:56:28,308 จำได้สิ ฮานีและเขา อยู่ในห้องนั้นกับผมด้วย 1511 01:56:28,482 --> 01:56:32,317 เขาอยู่ในนั้นเพราะผมส่งเขาเข้าไป 1512 01:56:32,486 --> 01:56:34,899 ผมเสียใจที่ไม่ได้ไปถึงเร็วกว่านั้นอีกนิด 1513 01:56:35,071 --> 01:56:38,564 ใช่ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณ ไปถึงช้ากว่านั้นอีกหน่อย 1514 01:56:38,742 --> 01:56:41,450 - ผมกลัวเกินจะคิด - ไม่ ผมสิกลัวเกินจะคิด 1515 01:56:43,371 --> 01:56:46,785 คุณทำไอชาบาดเจ็บแค่ไหน ตอนไปเอาตัวเธอ? 1516 01:56:46,958 --> 01:56:49,496 - ผมอยากรู้แค่นั้น - ไอชา เปล่าเลย 1517 01:56:50,670 --> 01:56:53,253 เราจัดฉากห้องหลังจากเอาตัวเธอไป 1518 01:56:53,423 --> 01:56:55,164 ทุเรศ ฮานี ทุเรศมาก! 1519 01:56:55,342 --> 01:56:58,301 เราเอาเลือดไปตรวจ! รู้มั้ย มันเป็นเลือดเธอ! 1520 01:56:58,470 --> 01:57:01,087 เธอเป็นพยาบาล บริจาคเลือดทุกเดือน 1521 01:57:01,264 --> 01:57:03,802 ทีนี้ปล่อยเสื้อผมได้แล้ว ขอบคุณ 1522 01:57:05,936 --> 01:57:09,304 คุณกำลังจะบอกผมว่า ไม่ได้บอกเธอรึ ฮานี? 1523 01:57:09,481 --> 01:57:12,690 ผมบอกเธอเท่าที่บอกได้ ซึ่งขอยอมรับว่า ไม่มากนัก.. 1524 01:57:12,859 --> 01:57:15,272 เพราะมันเป็นข้อมูลลับของประเทศ 1525 01:57:15,445 --> 01:57:17,687 แล้วเธอไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นรึ? 1526 01:57:17,864 --> 01:57:20,857 เธอรู้เท่าที่ทุกคนซึ่งรู้จักผมรู้ 1527 01:57:21,034 --> 01:57:25,529 ว่าผมเป็นสุภาพบุรุษ ที่สุภาพและเป็นคู่สนทนาที่ดี 1528 01:57:27,541 --> 01:57:30,500 งั้นผมขอทำตัวไม่สุภาพนะ ฮานี.. 1529 01:57:30,669 --> 01:57:33,286 ผมเกือบตายไปแล้ว ในห้องเฮงซวยนั่น 1530 01:57:33,463 --> 01:57:37,082 และถ้าคุณตาย ผมก็จะบอกว่า คุณทำไปเพื่อเธอ 1531 01:57:37,259 --> 01:57:41,469 และเธอ ก็จะรักคุณตลอดไป 1532 01:57:42,138 --> 01:57:45,506 ในตอนนี้ คุณกำลังจะได้รับสิทธินั้น 1533 01:57:46,184 --> 01:57:48,676 เป็นข่าวที่ดีมาก 1534 01:57:51,147 --> 01:57:53,184 สุดยอดผลงาน ฮานี 1535 01:57:53,358 --> 01:57:55,395 ยอดเยี่ยมจริงๆ 1536 01:57:56,403 --> 01:57:58,565 คุณได้ตัวอัล-ซาลีม แล้วใช่มั้ย? 1537 01:57:59,406 --> 01:58:01,238 นั่นเป็นแผน เพื่อนรัก 1538 01:58:03,076 --> 01:58:06,740 ขอเดาว่าเขาไม่ให้ข้อมูลใดๆ ทั้งสิ้น 1539 01:58:06,913 --> 01:58:08,495 ยังไม่ให้ 1540 01:58:20,468 --> 01:58:22,585 งานนายจบแล้ว คู่หู นายจะกลับกับฉัน 1541 01:58:25,599 --> 01:58:27,761 ฉันจัดห้องทำงานตรงหัวมุม เลยจากห้องฉันไว้ให้ 1542 01:58:27,934 --> 01:58:31,177 มันเป็นของนาย ทันทีที่ฉัน เตะคนที่อยู่ในนั้นออกไป 1543 01:58:31,354 --> 01:58:33,596 ได้เงินเพิ่ม ตำแหน่งใหญ่ 1544 01:58:33,773 --> 01:58:37,562 ลืมครีมกันแดด แป้งราดสตู นอกจากว่าอยากจะกิน 1545 01:58:37,736 --> 01:58:41,446 - ห้องเลยไปจากห้องทำงานคุณใช่มั้ย เอ็ด - เลยห้องฉันไป 1546 01:58:41,615 --> 01:58:45,734 ผมว่าเราต่างก็รู้ดี คุณจะรู้สึกดี หากไม่มีผมที่นั่น 1547 01:58:46,453 --> 01:58:50,413 อย่าคิดนานนักนะ เพราะฉันจะคิดว่านายปฏิเสธ 1548 01:58:51,124 --> 01:58:55,710 อีกอย่าง นายจะทำอะไรต่อ? อยู่นี่รึ? 1549 01:58:55,879 --> 01:58:58,917 ก็อาจจะสักพัก แบบว่า ทำไมจะไม่ล่ะ? 1550 01:58:59,090 --> 01:59:01,127 ทำไมล่ะ? 1551 01:59:01,384 --> 01:59:03,467 ผมอาจจะชอบตะวันออกกลาง 1552 01:59:04,971 --> 01:59:08,806 ไม่มีใครชอบตะวันออกกลางหรอก คู่หู ไม่มีอะไรให้ชอบ 1553 01:59:11,227 --> 01:59:14,311 มันอาจจะมีปัญหาที่นี่ก็ได้ ใช่มั้ย เอ็ด? 1554 01:59:17,525 --> 01:59:19,562 โธ่ คู่หูๆ ๆ 1555 01:59:19,736 --> 01:59:23,901 รู้รึเปล่า นายเป็นมือดีที่สุดของฉัน 1556 01:59:24,074 --> 01:59:25,815 และนายก็รู้ว่า ฉันเจ็บปวดที่จะยอมรับ 1557 01:59:28,828 --> 01:59:31,866 ขอให้โชคดีกับการชนะสงครามนี้ เอ็ด 1558 01:59:32,040 --> 01:59:35,784 หวังว่าทุกคนจะคิดว่า คุณทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 1559 01:59:41,091 --> 01:59:43,003 อยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย 1560 01:59:43,176 --> 01:59:44,917 อยู่ที่ไหนก็ไม่ปลอดภัย 1561 01:59:45,095 --> 01:59:47,178 นายหันหลังให้ฉัน รู้นะมันหมายความว่าไง 1562 01:59:47,347 --> 01:59:49,259 หมายความว่าไง? 1563 01:59:50,350 --> 01:59:52,262 ก็หมายความว่า นายไม่รักอเมริกา 1564 01:59:52,936 --> 01:59:56,520 ระวังหน่อย เวลาเรียกตัวเองว่าอเมริกา เอ็ด? 1565 01:59:57,399 --> 02:00:02,064 ขอให้เดินทางกลับอย่างปลอดภัย ฝากทักเมียคุณกับเด็กๆ ด้วย 1566 02:00:02,237 --> 02:00:04,650 ไม่มีใครมือสะอาดในสงครามนี้ เฟอร์ริส 1567 02:01:24,611 --> 02:01:25,647 เขากำลังทำอะไร? 1568 02:01:25,820 --> 02:01:27,561 ไม่ได้ทำ กำลังซื้อผัก 1569 02:01:28,698 --> 02:01:31,611 แล้วเราล่ะครับ? จะให้ทำอะไร? ติดตามเขาต่อมั้ย? 1570 02:01:33,536 --> 02:01:36,404 ไม่ต้อง งานจบแล้ว 1571 02:01:36,581 --> 02:01:38,117 เขาเป็นตัวของตัวเองแล้ว 1572 02:01:38,291 --> 02:01:41,659 รับทราบ เป้าหมายยกเลิก 1573 02:02:23,795 --> 02:02:26,003 บอดี้ ออฟ ลายส์ แผนบงการยอดจารชนสะท้านโลก 1574 02:08:09,932 --> 02:08:11,924 คำบรรยายประกอบภาพยนตร์โดย SDI Media Group 1575 02:08:12,101 --> 02:08:14,093 [THAI]