1
00:01:35,010 --> 00:01:36,611
An toàn
2
00:02:17,091 --> 00:02:18,851
Shh
3
00:02:19,011 --> 00:02:20,410
Ali
4
00:03:38,810 --> 00:03:42,090
Ta thuộc về nơi đây?
hay không?
5
00:03:42,530 --> 00:03:44,611
Câu trả lời thế nào
không quan trọng ...
6
00:03:44,810 --> 00:03:49,131
... bởi vì chúng tôi đã ở đó
Mệt mỏi, không lối thoát
7
00:03:49,730 --> 00:03:53,970
thậm chí không kiểm soát được mình vì
không rõ kẻ thù có mệt mỏi như chúng tôi không
8
00:03:54,770 --> 00:03:56,250
vì nếu không
9
00:03:59,291 --> 00:04:05,171
cuộc chiến kéo dài trong tâm trí
sẽ khiến quân chiếm đóng suy yếu
10
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
Hắn chết rồi
11
00:04:06,570 --> 00:04:09,890
thông thường
sẽ làm cho kẻ thù của ta mạnh hơn
12
00:04:10,050 --> 00:04:13,610
Mất mát sẽ làm chúng
thích nghi và rồi đáp trả lại
13
00:04:15,331 --> 00:04:17,010
Khi ở nhà ...
14
00:04:17,210 --> 00:04:21,610
Vụ nổ xảy ra ở một trong những khu
đông người châu Á gần Manchester
15
00:04:21,771 --> 00:04:23,370
... với mỗi người thiệt mạng ...
16
00:04:23,530 --> 00:04:27,850
... chúng ta phải đối mặt với một ý kiến cộng đồng
liên tục xoáy vào những mặt này ...
17
00:04:28,010 --> 00:04:31,850
... cả ủng hộ, phản đối cho đến
thẳng thừng chỉ trích một cách thù hằn
18
00:04:32,490 --> 00:04:36,530
Người ta đã mệt và chán ngán
với thời khắc im lặng của trận đấu
19
00:04:37,330 --> 00:04:39,370
và chỉ muốn được biết
thời điểm đó đã qua rồi
20
00:04:39,570 --> 00:04:42,010
Cảnh sát và cứu thương
công nhân ở Manchester ...
21
00:04:42,170 --> 00:04:45,050
... vẫn tiếp tục lùng sục những gì
còn sót lại của khu phố đã bị san phẳng
22
00:04:45,210 --> 00:04:46,810
Họ nói đấy không phải là mục tiêu
23
00:04:47,010 --> 00:04:50,610
Họ tìm thấy bom được gài ở đây,
mục tiêu đích thực ...
24
00:04:50,810 --> 00:04:52,010
... sức công phá có thể ...
25
00:04:52,170 --> 00:04:53,810
Mặc dù ...
26
00:04:54,011 --> 00:04:57,010
... chúng tôi đã gia tăng mạnh
các hoạt động của mình ...
27
00:04:57,810 --> 00:04:59,690
... nhưng vẫn chưa thấy có tiến triển gì
28
00:05:00,770 --> 00:05:02,690
Những gì chúng tôi phải trải qua ở đây ...
29
00:05:02,890 --> 00:05:06,090
... đang tiềm ẩn một cuộc xung đột toàn cầu ...
30
00:05:06,290 --> 00:05:10,090
... mà phải nỗ lực thường xuyên mới có thể
dập tắt được
31
00:05:11,530 --> 00:05:13,530
Bây giờ, hãy xem ...
32
00:05:14,090 --> 00:05:17,130
... vì kẻ thù của ta ...
33
00:05:17,290 --> 00:05:22,290
... đã nhận thấy
chúng là những chiến binh của tương lai
34
00:05:23,170 --> 00:05:27,810
Giờ đây, ahem, chúng đang trỗi dậy
vì chúng đang bị chọc tức
35
00:05:28,010 --> 00:05:32,450
Nếu ta sống như trước kia,
và nếu ta xử sự như trước ...
36
00:05:32,650 --> 00:05:35,970
... thì những kẻ này xem ra
khó mà tìm được ta
37
00:05:36,130 --> 00:05:39,650
Nếu ta bỏ không dùng điện thoại,
tắt e-mail đi ...
38
00:05:39,850 --> 00:05:43,890
... chuyển giao liên lạc mặt đối mặt
tay trao tay ...
39
00:05:44,090 --> 00:05:47,330
... quay lưng lại với kỹ thuật
và tan biến giữa đám đông ...
40
00:05:47,530 --> 00:05:50,370
Không cờ hiệu, không quân phục
41
00:05:51,450 --> 00:05:53,650
Ta chỉ có những gì cần thiết
trên mặt đất này
42
00:05:53,810 --> 00:05:56,170
Có vẻ như chúng đang đến
Ta đang đánh nhau với ai đây?
43
00:05:56,330 --> 00:06:00,970
trong tình huống này
bạn và thù đều ăn mặc như nhau ...
44
00:06:01,130 --> 00:06:03,610
... không thể phân biệt
45
00:06:04,210 --> 00:06:09,010
Ta phải hiểu là
bọn này không muốn đàm phán
46
00:06:09,170 --> 00:06:10,650
Không muốn chút nào
47
00:06:10,850 --> 00:06:15,090
Chúng muốn đạo Hồi bao phủ
khắp trái đất ...
48
00:06:16,410 --> 00:06:20,810
... và chúng muốn những người khác
phải cải đạo hoặc là chết
49
00:06:23,650 --> 00:06:25,850
Vì vậy, có thay đổi là ...
50
00:06:26,210 --> 00:06:29,610
... kẻ thù của ta không đơn giản ...
51
00:06:29,810 --> 00:06:33,130
... chúng biết rõ sự thật ...
52
00:06:33,290 --> 00:06:34,610
... ta là mục tiêu dễ hạ
53
00:06:34,810 --> 00:06:37,530
Ta là mục tiêu dễ hạ ...
54
00:06:37,690 --> 00:06:41,210
... và thế giới của ta, như đã biết
sẽ kết thúc ...
55
00:06:41,410 --> 00:06:44,490
... dễ dàng hơn ta nghĩ nhiều
56
00:06:45,330 --> 00:06:48,730
Chỉ cần lơi chẹn cổ kẻ thù
một phút thôi ...
57
00:06:48,930 --> 00:06:51,170
... thì thế giới của ta thay đổi hoàn toàn
58
00:06:51,330 --> 00:06:53,210
Cám ơn ông Hoffman
59
00:07:05,450 --> 00:07:06,730
BASSAM
60
00:07:07,330 --> 00:07:09,010
Tôi đến đây
61
00:07:15,610 --> 00:07:17,250
Cậu đến sớm
62
00:07:18,250 --> 00:07:19,689
Sếp lớn, có chuyện gì vậy?
63
00:07:22,490 --> 00:07:24,170
Mọi chuyện thế nào?
64
00:07:24,330 --> 00:07:25,650
Qui luật hôm nay
65
00:07:25,810 --> 00:07:28,090
Nếu cái xe dừng lại, bắn luôn
66
00:07:28,250 --> 00:07:30,410
Không ai thoả hiệp. Tất cả đều chết
67
00:07:30,570 --> 00:07:32,370
Như mọi ngày à?
68
00:07:32,530 --> 00:07:35,370
- Cậu hiểu rồi đấy. Bữa sáng chứ?
- Chết tiệt, ừ
69
00:07:36,370 --> 00:07:37,370
Cám ơn
70
00:07:38,769 --> 00:07:40,129
Được rồi. Nói xem nào
71
00:07:40,770 --> 00:07:43,009
Oh, những gì tôi nói đều thật
Anh biết tôi mà
72
00:07:43,170 --> 00:07:44,410
Thôi được, nghe này
73
00:07:44,570 --> 00:07:48,170
Uhm, một gã tên là Nizar
74
00:07:48,330 --> 00:07:50,530
hắn từ Aquiz lên tới gần Tikrit, đúng không?
75
00:07:50,689 --> 00:07:54,170
Rồi hắn có mọi thứ chó chết trong đầu
sau khi thâm nhập ư?
76
00:07:54,330 --> 00:07:56,970
Mới đầu hắn làm cho bọn xứ Baath,
tiếp đó đến bọn Jihad
77
00:07:57,130 --> 00:08:00,289
Nhưng giờ hắn sợ vãi ra
78
00:08:00,450 --> 00:08:02,850
Hắn được chọn để thực hiện
nhiệm vụ tử vì đạo ...
79
00:08:03,010 --> 00:08:05,089
... nhưng hắn không muốn chết như thế
80
00:08:05,250 --> 00:08:07,370
Nên hắn đến chỗ chúng ta
81
00:08:07,569 --> 00:08:08,929
- Hắn đến chỗ ta à?
- Mm-hm
82
00:08:10,410 --> 00:08:12,050
Vì Chúa, dẫn con lừa này đi
83
00:08:14,090 --> 00:08:16,930
Thôi nào, mua đi
Đưa mấy thằng này đi. Đi nào
84
00:08:17,090 --> 00:08:19,450
Đi nào, lẹ lên
85
00:08:19,610 --> 00:08:22,330
Oh, lạy Chúa. Chỉ cần ...
Mua mớ hoa chết tiệt ấy đi
86
00:08:24,810 --> 00:08:26,690
Đi nào, lẹ lên
87
00:08:26,890 --> 00:08:29,649
Vậy có cơ hội thế nào? Gã của cậu
chơi 2 mang à?
88
00:08:29,810 --> 00:08:31,930
Tôi không biết. Họ với tôi thế nào?
89
00:08:32,129 --> 00:08:34,090
3 ăn 1
90
00:08:34,250 --> 00:08:35,610
Được rồi. Chậm thôi
91
00:08:35,770 --> 00:08:37,250
Đây à?
92
00:08:37,410 --> 00:08:40,530
Ừ. Đúng đấy
93
00:08:40,730 --> 00:08:43,769
Nitrate 37 đang quay ra mục tiêu
94
00:08:43,970 --> 00:08:45,490
01 L2MDT.
95
00:08:45,650 --> 00:08:47,810
Xác định mục tiêu, 15:31 Zulu
96
00:08:47,970 --> 00:08:49,890
Điện thoại gọi tới cái xe đang chạy
97
00:08:50,050 --> 00:08:51,729
Dừng lại
98
00:08:51,889 --> 00:08:55,210
Dừng ở đây. Để tôi ngó qua
99
00:08:58,410 --> 00:09:01,049
Không thấy gì cả
Để tôi gọi hắn
100
00:09:01,209 --> 00:09:03,090
Được rồi, gọi đi
101
00:09:07,690 --> 00:09:08,729
Bassam
102
00:09:08,889 --> 00:09:10,529
Ừ, Nizar à
103
00:09:15,209 --> 00:09:16,370
Sao?
104
00:09:18,410 --> 00:09:19,610
IR 3.9
105
00:09:19,770 --> 00:09:23,289
Hắn nói chỉ một người vào thôi
Hắn muốn gặp trong xe
106
00:09:23,450 --> 00:09:25,970
Trong xe. Nếu hắn muốn nói chuyện
thì sẽ gặp trong xe
107
00:09:26,130 --> 00:09:28,850
Anh phải đến chỗ chúng tôi, Nizar
108
00:09:29,010 --> 00:09:31,610
Tôi sẽ đến chỗ anh
Làm theo những gì tôi nói. Đi đi
109
00:09:32,730 --> 00:09:34,529
Hey, hey. Nghe này
110
00:09:34,730 --> 00:09:36,970
Tôi không muốn đầu mình bị cắt
bêu trên Internet
111
00:09:37,129 --> 00:09:38,610
Nếu có chuyện gì, bắn tôi ngay
112
00:09:38,769 --> 00:09:41,929
Cậu sẽ bắn tôi chứ?
Chó chết thật. Tôi bắn cậu ngay giờ đây
113
00:09:42,130 --> 00:09:44,330
Không đùa đâu
Yên mẹ cái mồm đi
114
00:09:48,490 --> 00:09:49,690
Nizar
115
00:09:52,010 --> 00:09:53,570
Cận cảnh đi
116
00:09:53,770 --> 00:09:55,330
Tầm nhìn được xác định
117
00:09:56,050 --> 00:09:57,930
Sóng dài 10.7
118
00:10:07,290 --> 00:10:08,490
Chết tiệt
119
00:10:08,650 --> 00:10:11,610
Giờ không phải lúc, Larry
Cô ấy muốn xem nhà
120
00:10:11,770 --> 00:10:14,370
Cho cô ta xem
Đồ chết tiệt
121
00:10:14,569 --> 00:10:16,730
Ta có thứ này, thưa ngài
Ta mới có
122
00:10:16,890 --> 00:10:19,689
Cô ta đòi hỏi cái gì cũng được,
nhưng tôi không nghe
123
00:10:19,850 --> 00:10:22,330
Thế cậu gọi làm cái đếch gì?
Cúp máy đi
124
00:10:22,529 --> 00:10:24,010
Cúp máy đi
125
00:10:26,050 --> 00:10:27,570
Cậu còn đó không?
126
00:10:27,730 --> 00:10:30,410
Tôi thấy cậu rồi, được chứ?
Cậu đang thu hút chú ý đấy
127
00:10:30,610 --> 00:10:33,970
Đưa thứ đó ra khỏi đây ngay
Tôi muốn tự làm vụ này
128
00:10:34,130 --> 00:10:35,370
Ghi nhận. Tắt mục tiêu
129
00:10:36,210 --> 00:10:38,770
Ghi nhận. Tắt mục tiêu, 3:10
130
00:10:43,610 --> 00:10:44,810
FERRIS
131
00:10:45,490 --> 00:10:46,610
Ừ
132
00:10:46,770 --> 00:10:48,170
Tốt, được rồi
133
00:10:51,249 --> 00:10:54,570
Cam nhé? Anh đói không?
134
00:10:54,730 --> 00:10:55,850
Không
135
00:10:59,449 --> 00:11:01,850
Vậy, Nizar ...
136
00:11:02,049 --> 00:11:03,849
... sao anh đến với tôi?
137
00:11:04,409 --> 00:11:06,370
Tôi biết quá nhiều chuyện
138
00:11:07,890 --> 00:11:10,449
Họ chuẩn bị đưa tôi ra khỏi I-rắc
139
00:11:11,769 --> 00:11:14,490
"Ra khỏi I-rắc" nghĩa là sao?
140
00:11:14,689 --> 00:11:18,050
Họ nói cần tôi một kẻ ...
141
00:11:18,210 --> 00:11:20,250
... tử vì đạo
142
00:11:20,409 --> 00:11:23,889
Nếu một người biết quá nhiều,
họ nói tử vì đạo
143
00:11:24,050 --> 00:11:27,849
Anh nói "họ" nghĩa là sao, Nizar? Hm?
144
00:11:33,650 --> 00:11:35,809
Tôi không muốn chết
145
00:11:38,009 --> 00:11:40,250
Tôi muốn sáng Mỹ
146
00:11:41,049 --> 00:11:43,250
Tôi là một tiến sĩ khoa học, anh biết không?
147
00:11:43,410 --> 00:11:46,290
và rồi họ muốn tôi ...
Họ muốn tôi đánh bom tự sát
148
00:11:46,769 --> 00:11:49,570
Tiến sĩ khoa học, về cái gì, hoá học à?
Không
149
00:11:49,730 --> 00:11:51,889
Anh biết gì về các chất phóng xạ?
150
00:11:52,089 --> 00:11:55,169
Ngôn ngữ học. Tôi nói được 5 thứ tiếng
5, anh hiểu không?
151
00:11:55,370 --> 00:11:57,489
Không ai được nói "tử vì đạo" với tôi
Không ai cả
152
00:11:57,649 --> 00:12:00,249
Anh là một bông hoa quí và nhạy cảm
Vâng, đúng thế
153
00:12:00,410 --> 00:12:01,449
- Ừ
- Vâng
154
00:12:01,609 --> 00:12:04,449
Vậy anh không muốn giết người
Do thái và người Ki-tô giáo sao?
155
00:12:06,009 --> 00:12:07,810
Anh biết gì về nỗi đau của chúng tôi?
156
00:12:08,889 --> 00:12:10,450
Bỏ qua đi, được chứ?
157
00:12:10,649 --> 00:12:12,729
Nói tôi nghe xem nào,
Anh biết những gì?
158
00:12:18,329 --> 00:12:21,489
Anh biết đấy, những gì tôi biết
đủ để khiến tôi thành kẻ tử vì đạo
159
00:12:21,649 --> 00:12:24,929
Nhưng với anh, những gì tôi biết
đủ để sống sót
160
00:12:30,769 --> 00:12:32,810
Anh có máy tính không?
161
00:12:50,490 --> 00:12:52,530
Nghe đây
- Hey, Ed, tôi đây
162
00:12:52,729 --> 00:12:55,489
Tôi có một gã I-rắc tham gia, gần Samarra
163
00:12:55,690 --> 00:12:59,369
Hắn có một đoạn video cho thấy
có kẻ nào đó đã vượt qua biên giới I-ran
164
00:12:59,570 --> 00:13:01,369
Tôi xem ngay đây
165
00:13:02,010 --> 00:13:04,129
Cậu có thấy mặt không?
Có, đội trưởng
166
00:13:04,289 --> 00:13:06,209
Tôi đang nhìn thấy con cá voi trắng
167
00:13:06,690 --> 00:13:09,010
Loại Al-Saleem
Hắn nói gì vậy?
168
00:13:09,209 --> 00:13:10,449
Uhm, có ngay đây
169
00:13:10,609 --> 00:13:12,889
Hắn nói đến vụ đánh bom xe buýt
ở Sheffield tuần trước
170
00:13:13,049 --> 00:13:16,769
Hắn nói các anh em chuẩn bị cho
hoạt động ở Anh đã được lên kế hoạch ...
171
00:13:16,929 --> 00:13:20,449
... đó là đánh bom ở Manchester sáng nay
172
00:13:20,889 --> 00:13:23,529
Để tôi dịch trực tiếp đoạn này
cho anh
173
00:13:26,570 --> 00:13:30,609
"Chúng ta sẽ trả thù bọn Mỹ đã
gây chiến ở thế giới Hồi giáo"
174
00:13:32,409 --> 00:13:34,729
"Ta sẽ đánh chúng ở khắp nơi"
175
00:13:35,370 --> 00:13:40,329
Ta sẽ tấn công lần lượt, châu Âu,
rồi đến Mỹ, liên tục
176
00:13:40,489 --> 00:13:42,369
"Chúng ta đã đổ máu"
177
00:13:42,529 --> 00:13:46,330
"Giờ đến lượt chúng, chúng phải đổ máu"
178
00:13:46,929 --> 00:13:48,849
"cho đến khi máu chúng cạn kiệt"
179
00:13:51,089 --> 00:13:52,569
Ed
180
00:13:52,729 --> 00:13:55,329
Bây giờ mới 6:00 sáng
181
00:13:55,489 --> 00:13:57,249
Cứu người vô tội, em yêu ạ
182
00:13:57,409 --> 00:13:59,210
Những đĩa này đều được trao tay
183
00:13:59,370 --> 00:14:01,929
Không truyền tin, không sao chép
184
00:14:02,129 --> 00:14:05,569
Gã của tôi nói mệnh lệnh được
truyền miệng hoặc mật mã trên giấy
185
00:14:05,769 --> 00:14:07,889
Có dấu hiệu nào cho biết hắn ở đâu không?
186
00:14:08,049 --> 00:14:11,529
Không, thưa sếp
Dứt khoát hắn không cho biết
187
00:14:12,009 --> 00:14:15,049
Nhưng hắn có nhắc đến một
căn nhà an toàn, phía bắc gần Balad ...
188
00:14:15,209 --> 00:14:16,809
... Al-Saleem có thể ở đâu
189
00:14:17,009 --> 00:14:18,609
Bố?
190
00:14:18,809 --> 00:14:20,129
Hey.
191
00:14:20,289 --> 00:14:23,249
Chúng sẽ giết bất kỳ ai biết chuyện
Hắn sợ
192
00:14:23,449 --> 00:14:25,889
Ta cần thẩm vấn hắn thận trọng
193
00:14:26,089 --> 00:14:28,529
Được rồi, làm thế đi
Đưa về Mỹ
194
00:14:28,689 --> 00:14:30,049
Không, Ahem
195
00:14:30,210 --> 00:14:32,729
Chúng nhắm tới hắn
Do vậy hắn chuồn
196
00:14:32,889 --> 00:14:35,249
Đi vào toa-lét, không phải ra sàn
Anh vẫn nghe chứ
197
00:14:35,409 --> 00:14:37,889
Vậy hắn muốn đến Mỹ nguyên vẹn ...
198
00:14:38,089 --> 00:14:40,289
... chứ không muốn tan xác lên thiên đàng
199
00:14:40,449 --> 00:14:42,249
Hắn nên nghĩ trước như thế mới phải
200
00:14:42,409 --> 00:14:45,929
Chúng sẽ giết hắn trong vài ngày tới, Ed
201
00:14:46,130 --> 00:14:48,689
Ừ, tốt thôi nếu chúng làm thế ...
202
00:14:48,849 --> 00:14:51,409
... vì ta sẽ ở đó, xem thằng nào bóp cò
203
00:14:51,609 --> 00:14:53,889
Giờ thì lên giường. Chúc ngủ ngon
204
00:14:54,049 --> 00:14:57,729
Tôi quên điểm mấu chốt à?
Tôi vừa mới hứa tìm chỗ trốn cho hắn
205
00:14:57,889 --> 00:14:59,570
Ờ, anh bạn, cậu nói láo
206
00:15:00,369 --> 00:15:03,609
Do đó cho hắn nghỉ đi ...
207
00:15:03,769 --> 00:15:06,089
... lại quẳng hắn ra đường
208
00:15:06,769 --> 00:15:07,810
Được rồi
209
00:15:16,170 --> 00:15:18,969
Okay, mọi việc đều ổn. Không, không có
chuyện gì đâu. Không có vấn đề gì cả
210
00:15:19,169 --> 00:15:23,249
Chúng tôi cần hỏi cậu thêm vài câu
sau đó ta có thể đi
211
00:15:23,409 --> 00:15:25,689
Không, không thêm câu nào nữa
Đưa tôi tới "vùng xanh"
212
00:15:25,849 --> 00:15:29,210
Chúng tôi có thể giúp.
Chỉ vài câu nữa thôi, mọi việc sẽ ổn cả
213
00:15:29,369 --> 00:15:32,409
Tin tôi đi, Okay? Được rồi, ngồi xuống đi
214
00:15:34,329 --> 00:15:36,809
Anh nói dối. Đồ nói dối. Đồ chết tiệt ...
215
00:15:37,009 --> 00:15:39,689
Chết tiệt thật ... Lùi lại
Lùi ngay lại
216
00:15:39,849 --> 00:15:42,769
Để tôi nói. Để tôi nói
Đó là tất cả những gì anh muốn
217
00:15:42,930 --> 00:15:46,449
Anh muốn thấy ai sẽ giết tôi, hả?
Bassam. Khám người hắn, lấy điện thoại
218
00:15:47,889 --> 00:15:50,610
Giờ anh đã thấy mặt chúng tôi
Anh biết nghĩa là gì rồi đấy
219
00:15:50,769 --> 00:15:51,809
Cái máy tính
220
00:15:51,969 --> 00:15:54,409
Guantanamo?
Lấy nhà tù Guantanamo ra doạ tôi?
221
00:15:54,609 --> 00:15:56,569
Nếu anh không làm
đúng những gì tôi nói ...
222
00:15:56,729 --> 00:15:59,129
... tôi sẽ xử anh ngay tại đây
Hiểu chứ?
223
00:16:00,169 --> 00:16:04,089
Nghe này, chúng tôi là bạn anh, okay?
Chúng tôi là bạn anh
224
00:16:04,249 --> 00:16:06,809
Chúng tôi tới để trông chừng cho anh
Chúng tôi đến để bảo vệ anh
225
00:16:07,329 --> 00:16:09,130
Anh còn không tự bảo vệ được nữa là
226
00:16:19,929 --> 00:16:22,049
Sếp?
Ừ, tôi đây
227
00:16:22,209 --> 00:16:23,889
Đã có hình đối tượng
228
00:16:24,049 --> 00:16:26,129
Okay, từ đâu tới?
229
00:16:26,289 --> 00:16:28,329
Đang leo lên. Đi về phía ta
230
00:16:28,529 --> 00:16:30,569
Ừ, thấy rồi, tôi thấy rồi
231
00:16:30,729 --> 00:16:33,769
Hắn đi xuống phố
theo hướng bắc, đến quảng trường
232
00:16:33,929 --> 00:16:37,209
Tôi cúp máy
Được rồi, tôi sẽ cho anh biết hắn làm gì
233
00:16:37,409 --> 00:16:40,329
Để mắt đến hắn cho tôi
Hắn dừng lại trước quán cafe
234
00:16:40,489 --> 00:16:42,209
Hắn đang bước đến
235
00:16:44,089 --> 00:16:46,089
Nghe này, Bassam?
Sao vậy?
236
00:16:46,289 --> 00:16:52,289
Một chiếc xe đa dụng, mầu đen đang tới
mấy thằng trên đó có vẻ khá nguy hiểm
237
00:16:52,489 --> 00:16:56,049
Chúng nhìm hắn chằm chằm
Ừ, thấy rồi
238
00:16:56,209 --> 00:16:58,569
Chuyện gì thế
Được rồi
239
00:16:58,769 --> 00:17:02,649
Có vẻ như nó dừng lại ngay trước
Ừ, dừng lại rồi. Cái xe dừng lại
240
00:17:02,809 --> 00:17:04,009
Tôi có thể quan sát xung quanh không?
241
00:17:04,209 --> 00:17:06,409
Ừ, được, Nizar đang để mắt đến xe của hắn
242
00:17:06,569 --> 00:17:09,209
4 hoặc 5 gã đang ra khỏi xe
243
00:17:09,409 --> 00:17:12,849
Cậu biết tên nào không?
Tôi không biết tên nào cả,
244
00:17:13,049 --> 00:17:14,049
Ta cần di chuyển
245
00:17:33,209 --> 00:17:34,729
Cậu thấy cờ hiệu không?
Cái gì?
246
00:17:35,209 --> 00:17:36,569
Có ai dính đạn không?
247
00:17:36,729 --> 00:17:39,369
Xem lại đoạn này
Dừng ở đây
248
00:17:41,249 --> 00:17:44,489
Xin chào
Nếu anh không thấy, tôi xử hắn rồi
249
00:17:44,649 --> 00:17:45,929
Cậu làm những gì buộc phải làm
250
00:17:46,089 --> 00:17:50,249
Nếu không, hắn có thể tả lại cậu
cho chúng biết
251
00:17:50,449 --> 00:17:52,729
Tôi đã làm, được chưa?
Xong rồi, tôi hạ hắn rồi
252
00:17:52,889 --> 00:17:55,329
Đằng nào thì hắn cũng chết
cách nào không thành vấn đề
253
00:17:55,529 --> 00:17:57,929
Hơn nữa, cậu vắt sạch hắn rồi
254
00:17:58,129 --> 00:17:59,889
Xin lỗi
255
00:18:00,849 --> 00:18:02,209
Ferris?
256
00:18:02,369 --> 00:18:04,289
Yên lặng, nghĩa là cậu định nói gì à?
257
00:18:04,449 --> 00:18:06,729
Ta đang có chiến tranh, phải không?
258
00:18:06,889 --> 00:18:10,849
Bạn cậu, gã cậu đã tiếp xúc
có sự khác biệt lớn về văn hoá ...
259
00:18:11,009 --> 00:18:14,009
... là một tên khủng bố,
hoá ra hắn định phản bội ...
260
00:18:14,169 --> 00:18:15,809
... hắn muốn đến Disneyland
261
00:18:16,008 --> 00:18:19,289
Nghe này, Ed, giờ chúng tôi đang
theo hướng bắc, anh nghe chứ?
262
00:18:19,448 --> 00:18:23,288
Chúng tôi đang tới căn nhà an toàn phía bắc Balad,
Không, không, không, anh bạn. Đừng làm thế
263
00:18:23,449 --> 00:18:25,129
Cậu sẽ tan xác. Đó là một cái bẫy
264
00:18:25,289 --> 00:18:28,449
Ờ, nếu tôi tan xác, Ed, nghĩa là
anh có thể cử 1 toán tới đây ...
265
00:18:28,609 --> 00:18:32,689
... lúc Nizar bị bắn, anh đã cử
một đội tới đây phải không?
266
00:18:32,849 --> 00:18:35,049
Ờ, từ lúc ta nói chuyện thì không, Ferris
267
00:18:35,209 --> 00:18:38,289
Cậu và tôi, ta đến căn nhà an toàn, được chứ?
Bây giờ
268
00:18:38,449 --> 00:18:40,209
Ferris?
Cái xe chết tiệt đâu rồi, hả?
269
00:18:40,409 --> 00:18:41,409
Biến khỏi đây thôi
270
00:19:11,809 --> 00:19:14,929
Đến lúc đi rồi
Tôi sẽ quay lại, được chứ?
271
00:19:17,649 --> 00:19:19,849
Nếu có chuyện, cứ bắn tôi, được chứ?
272
00:19:20,049 --> 00:19:22,369
Được rồi
Tốt
273
00:20:07,808 --> 00:20:09,289
Got you.
274
00:20:09,489 --> 00:20:11,049
Mày đừng có làm thế
275
00:20:12,729 --> 00:20:14,248
Hassan! Hassan!
276
00:20:23,969 --> 00:20:28,928
Giải quyết nhanh đi, cho chúng
chút thịt mỡ, ớt hoặc hạt tiêu vào
277
00:20:37,568 --> 00:20:41,008
Bắc, 34 độ, 20 phút,
16.8 giây
278
00:20:41,168 --> 00:20:44,529
Đông, 44 độ, 24 phút,
14.4 giây
279
00:20:44,689 --> 00:20:48,408
Mục tiêu sống, gần căn cứ ở Al-Saleem
280
00:20:48,568 --> 00:20:51,129
Mục tiêu có giá
Ghi nhận, đang áp sát
281
00:21:14,328 --> 00:21:16,489
Aah! Quay lại!
282
00:21:27,009 --> 00:21:28,888
Đi nào!
283
00:21:29,048 --> 00:21:32,009
Đi tôi, đi nào
Tôi đã gọi hỗ trợ
284
00:21:33,329 --> 00:21:37,849
Chết tiệt, lên xe đi
Đi nào, lẹ lên
285
00:21:43,489 --> 00:21:45,088
Đi, đi
286
00:21:54,449 --> 00:21:57,369
Bọn chúng đuổi theo, trên đồi xuống
Bên phải
287
00:21:57,528 --> 00:21:59,129
Thấy rồi
288
00:21:59,929 --> 00:22:00,968
Cứ chạy đi
289
00:22:26,208 --> 00:22:27,249
Chó chết
290
00:22:27,409 --> 00:22:30,129
Chúng tôi gặp phiền toán ở đây rồi
291
00:22:30,328 --> 00:22:33,928
Đang ở đường số 1, phía nam Samarra
Chúng tôi đang bị 2 xe đuổi theo
292
00:22:34,089 --> 00:22:36,768
Chúng tôi có hỗ trợ theo yêu cầu
293
00:22:36,969 --> 00:22:39,808
Chúng tôi chạy chiếc Nissan mầu đen
Các anh ở chỗ chó nào thế?
294
00:22:39,968 --> 00:22:42,449
Thấy họ rồi
Chúng tôi ở bên phải, hướng sáu giờ
295
00:22:45,249 --> 00:22:47,969
Đã thấy, khoá mục tiêu
Ghi nhận, sẽ khoá mục tiêu
296
00:23:00,928 --> 00:23:02,929
Đạn chống tăng. Đưa họ ra
297
00:23:08,969 --> 00:23:10,408
Bắn
298
00:23:10,609 --> 00:23:12,048
Đạn chống tăng
299
00:23:15,728 --> 00:23:17,408
9, 1, 2, 6, 1
300
00:23:24,569 --> 00:23:26,328
Đi thôi
301
00:23:28,128 --> 00:23:30,848
Bình xăng bị vỡ. Nắm được anh ta rồi
Đưa người cầm lái ra ngoài
302
00:23:31,008 --> 00:23:34,088
Không được, anh ấy kẹt rồi
Lấy cái túi, tin tình báo
303
00:23:35,169 --> 00:23:36,608
Bassam! Bassam
304
00:23:37,288 --> 00:23:40,249
Cứ tiếp tục. Chúng tôi đang theo dõi
305
00:23:41,648 --> 00:23:43,529
- Bassam
Nắm lấy chân anh ấy
306
00:23:44,369 --> 00:23:47,408
Không
Tin tình báo an toàn
307
00:23:47,608 --> 00:23:49,368
Đi thôi. Cứ nằm yên
308
00:23:50,328 --> 00:23:51,609
Nào, anh bạn
309
00:23:52,169 --> 00:23:54,128
Đi thôi. Giờ đưa cậu ta ra
310
00:24:09,368 --> 00:24:11,128
Hắn chết rồi
311
00:24:15,489 --> 00:24:16,888
Anh là ai?
312
00:24:17,048 --> 00:24:18,168
Anh tên gì?
313
00:24:18,369 --> 00:24:21,288
Anh biết đang ở đâu không? Thôi nào
314
00:24:22,128 --> 00:24:23,729
Chết tiệt
315
00:24:38,168 --> 00:24:39,688
Cái gì thế?
316
00:24:39,848 --> 00:24:41,368
Mảnh xương
317
00:24:41,809 --> 00:24:43,489
Không phải của cậu
318
00:24:50,088 --> 00:24:53,568
Họ nhận được thứ tôi gửi chưa?
Tất cả đã được tải về Langley
319
00:24:53,728 --> 00:24:55,448
Ngài Hoffman
320
00:24:57,568 --> 00:24:59,968
- Hey, Ed
Ferris
321
00:25:00,128 --> 00:25:04,128
Giáng sinh đến sớm, anh bạn
Oh, ừ? Tôi có gì cho Giáng sinh vậy, Ed?
322
00:25:04,288 --> 00:25:08,248
À, 15 trang cái này, 40 trang cái kia
323
00:25:08,408 --> 00:25:12,888
Tôi có, xem ra khoảng
712 số điện thoại ta chưa biết ...
324
00:25:13,089 --> 00:25:14,928
... ta phải lọc ra và đánh giá ...
325
00:25:15,088 --> 00:25:18,169
... và trong số những thứ khác,
một địa điểm an toàn ở Amman
326
00:25:18,368 --> 00:25:20,808
Tôi thấy bọn Jihad ra vào chỗ đó ...
327
00:25:21,008 --> 00:25:22,969
... cứ như thể giờ vàng của ổ mèo
328
00:25:23,608 --> 00:25:24,769
Cậu sẽ ngó qua chỗ này
329
00:25:25,408 --> 00:25:29,608
Trước khi tiếp tục, tôi muốn biết
anh sẽ làm gì cho gia đình Bassam, Ed
330
00:25:29,768 --> 00:25:31,248
Tôi không biết anh ta
331
00:25:31,448 --> 00:25:34,008
Anh sẽ làm gì cho gia đình Bassam?
Anh ta là người của cậu
332
00:25:34,168 --> 00:25:35,688
Vậy giờ anh không biết, hả?
333
00:25:37,088 --> 00:25:40,688
Cậu sẽ tới Amman
trong vai trạm trưởng
334
00:25:40,888 --> 00:25:44,128
Cậu sẽ gặp Holiday. Không cần biết
anh ta nói gì, cậu cứ làm việc của mình
335
00:25:44,328 --> 00:25:48,528
Cậu sẽ bắt liên lạc với tình báo Jordany
họ cũng sốt tin về Al-Saleem như ta
336
00:25:48,728 --> 00:25:50,969
Cậu sẽ làm việc với một gã tên là
Hani Salaam ...
337
00:25:51,168 --> 00:25:53,688
... hắn không phải là loại thông thường đâu
338
00:25:53,849 --> 00:25:55,248
Hani là dân chuyên nghiệp
339
00:25:55,408 --> 00:25:57,409
Và tôi phải chia sẻ thông tin với hắn?
340
00:25:57,608 --> 00:26:00,448
Tôi nói là "không"
341
00:26:01,249 --> 00:26:04,368
Giờ, cậu muốn nghỉ vài tuần
ngủ với vợ chứ?
342
00:26:04,528 --> 00:26:08,249
Tôi li dị rồi, Ed. Anh biết mà
Anh biết nhiều hơn tôi đấy
343
00:26:08,408 --> 00:26:11,448
Mọi người đều thích cưới vợ
Sao cậu không làm vậy, anh bạn?
344
00:26:12,528 --> 00:26:13,729
Vậy cậu sẽ tới Amman?
345
00:26:17,088 --> 00:26:20,168
Tôi sẽ tới Amman
Tôi sẽ gọi cho anh sau
346
00:26:59,848 --> 00:27:03,808
Cái xe này như cứt
Họ chỉ có thế này thôi à?
347
00:27:03,968 --> 00:27:07,528
Tôi đi cái xe này nếu giờ cậu muốn
dạo qua địa điểm an toàn, được chứ?
348
00:27:07,688 --> 00:27:11,088
Không ai tới địa điểm an toàn, hiểu chưa?
349
00:27:11,248 --> 00:27:14,448
Tôi cần thứ chết tiệt, tôi cần tắm
và Internet ...
350
00:27:14,608 --> 00:27:17,288
... nên giờ đưa tôi qua phòng, hiểu chưa?
351
00:27:18,248 --> 00:27:20,688
Lên đó đi
352
00:27:20,848 --> 00:27:23,648
Nước nóng và lạnh
Rồi cậu có thể làm vài chén
353
00:27:23,808 --> 00:27:25,528
Được đấy
Không có nhiều sắc mầu bản xứ
354
00:27:26,128 --> 00:27:28,488
Tôi có đủ sắc mầu bản xứ rồi
Cám ơn cậu
355
00:27:44,608 --> 00:27:46,768
Đồ rẻ tiền chết tiệt
356
00:27:52,168 --> 00:27:54,008
Chài ngài
357
00:27:54,688 --> 00:27:55,768
Ông ấy ổn
358
00:27:58,368 --> 00:28:00,768
NSA nghe trộm điện thoại
và kết nối máy tính ...
359
00:28:00,968 --> 00:28:02,768
... của bất kỳ ai ở gần căn nhà đó
360
00:28:02,968 --> 00:28:06,728
Xem đây, chúng còn không cần thôi
sử dụng e-mail lẫn điện thoại di động
361
00:28:06,888 --> 00:28:09,168
Tôi không hiểu sao anh không
chỉ bảo chúng ...
362
00:28:09,328 --> 00:28:12,168
... là đừng có liên lạc bằng điện tử nữa
363
00:28:13,368 --> 00:28:15,768
Căn nhà thuộc sở hữu
của một gia đình có tên Alousi
364
00:28:15,928 --> 00:28:19,248
và theo ý kiến của tôi, họ có vẻ giống như
một gia đình người Jordany bình thường ...
365
00:28:19,448 --> 00:28:21,128
... có nhiều liên hệ với đất nước
366
00:28:21,288 --> 00:28:22,648
Gia đình người Jordany bình thường
367
00:28:22,848 --> 00:28:28,848
Nhưng tất cả đều là đàn ông, chưa vợ
trong độ tuổi 18 - 35, đúng không?
368
00:28:29,008 --> 00:28:31,408
Nghe này, chàng trai. Cho dù cậu có
bất kỳ thông tin nào từ I-rắc ...
369
00:28:31,568 --> 00:28:34,648
... tôi chỉ nghĩ nhà này không
giống như những gì cậu nghĩ
370
00:28:34,808 --> 00:28:38,768
Mấy gã này uống rượu, chơi gái,
These boys drink alcohol, they chase girls,
hút sách tùm lum, và ...
371
00:28:38,968 --> 00:28:40,408
Mohamed Atta cũng vậy, phải không?
372
00:28:40,608 --> 00:28:42,968
Đó là phương pháp Takfir
Phương pháp Takfir
373
00:28:43,568 --> 00:28:46,928
Đúng. Nó cho phép đánh lừa
những người không phải Hồi giáo
374
00:28:47,408 --> 00:28:50,608
Anh cử người ở đây
theo dõi chúng ra vào ...
375
00:28:50,808 --> 00:28:52,008
... nhưng những gì tôi không có ...
376
00:28:52,167 --> 00:28:54,968
... là tại sao anh không cho người
theo dõi chúng sau đó
377
00:28:55,128 --> 00:28:57,648
À, có quá nhiều hoạt động ở đây ...
378
00:28:57,848 --> 00:29:01,288
... đã vắt kiệt nguồn nhân lực
địa phương của trạm
379
00:29:01,488 --> 00:29:04,688
Vậy anh không có đủ người Ả-rập tốt
để theo sau mấy thằng Ả-rập xấu ...
380
00:29:04,888 --> 00:29:06,728
... anh định nói vậy
Đúng thế
381
00:29:06,928 --> 00:29:09,608
Và rồi anh cần thêm người ...
382
00:29:09,768 --> 00:29:11,927
... mượn của tình báo Jordany
383
00:29:12,448 --> 00:29:13,608
Thôi được. Tạm dừng, ra ngoài đã
384
00:29:21,247 --> 00:29:23,928
Tôi nhận được chỉ thị ...
385
00:29:24,088 --> 00:29:28,688
... nói là phải giúp sức cho anh ...
386
00:29:28,888 --> 00:29:32,808
... theo cách anh đề nghị
hay yêu cầu
387
00:29:32,968 --> 00:29:36,928
Nhưng tôi cảm thấy đụng tới
dịch vụ an ninh của Jordany ...
388
00:29:37,128 --> 00:29:39,368
... làm hoạt động của nhóm bất hoà
389
00:29:39,528 --> 00:29:42,808
Anh không cần nói với tôi
về tình báo Jordany, được chứ?
390
00:29:42,968 --> 00:29:46,048
Họ làm tốt hơn anh nhiều, anh bạn ạ
391
00:29:46,208 --> 00:29:47,848
Anh đã đọc chỉ thị nói rõ là ...
392
00:29:48,007 --> 00:29:50,887
... tôi chịu trách nhiệm về hoạt động này
393
00:29:51,048 --> 00:29:54,048
Nên những gì tôi cần là anh
rời khỏi văn phòng này ngay lập tức ...
394
00:29:54,248 --> 00:29:56,168
... và giao lại toàn bộ nhân viên cho tôi
395
00:29:59,048 --> 00:30:03,248
Anh biết không, chúng tôi đã theo sát
vụ của anh ở phòng Cận Đông
396
00:30:04,168 --> 00:30:05,648
Tôi thấy anh đang xuống dốc đấy
397
00:30:06,808 --> 00:30:08,648
Cả anh lẫn Hoffman
398
00:30:19,608 --> 00:30:22,768
Tôi cần anh giúp tôi phía ngoài
và làm ơn cho tôi một tách cafe ...
399
00:30:22,967 --> 00:30:26,007
... và triệu tập toàn bộ nhân viên
họp sau 15 phút nữa, được chứ?
400
00:30:26,208 --> 00:30:28,168
Hãy công bằng với ông Holiday
Thưa ông Ferris ...
401
00:30:28,327 --> 00:30:31,008
... Ông Hoffman chưa bao giờ nói
cho chúng tôi biết đây là một vụ lớn
402
00:30:31,207 --> 00:30:33,528
Ed Hoffman là trưởng phòng Cận Đông
nhưng lão chẳng biết cứt gì tới khi
403
00:30:33,687 --> 00:30:37,927
ăn cắp được một ít của người dưới đất
là tôi đây này
404
00:30:38,088 --> 00:30:40,648
Còn bây giờ, làm ơn đừng giả bộ
ngây thơ nữa ...
405
00:30:40,807 --> 00:30:44,488
... và cố gắng cho tôi gặp Hani Salaam
Cám ơn
406
00:31:00,808 --> 00:31:02,688
Ông Ferris
407
00:31:16,767 --> 00:31:18,127
Hani Pasha
408
00:31:18,288 --> 00:31:20,727
Pasha? Đó là tiếng Ottoman
409
00:31:20,887 --> 00:31:24,128
Vâng, nghe nói ông thích vậy
Rất vui được gặp ông
410
00:31:24,648 --> 00:31:27,968
ông Ferris, mời ngồi
Cám ơn
411
00:31:30,727 --> 00:31:34,167
Chào mừng đến đất nước chúng tôi
Cám ơn
412
00:31:34,327 --> 00:31:38,888
Đáng tin cậy như ngài Ed Hoffman gọi
"chế độ quân chủ chùm khăn" có thể làm
413
00:31:39,048 --> 00:31:41,968
Vâng, chúng tôi sẽ nói lại
với ngài Ed Hoffman
414
00:31:42,687 --> 00:31:44,128
Mm
415
00:31:46,968 --> 00:31:49,048
Ông nghe người ta nói gì về toà nhà này?
416
00:31:49,247 --> 00:31:53,728
À, khá là tốt
Tôi thấy họ gọi là xưởng móng tay
417
00:31:54,607 --> 00:31:57,008
Tất nhiên là không ai thân cận với ông
nói vậy
418
00:31:57,168 --> 00:31:58,648
Không
419
00:31:59,168 --> 00:32:01,607
Nhưng dân tình ngu muội lắm
420
00:32:02,567 --> 00:32:06,127
Tra tấn không hiệu quả
421
00:32:06,728 --> 00:32:11,048
Bị tra tấn, hầu hết người ta sẽ nói
bất cứ thứ gì giúp đỡ bị đau
422
00:32:12,688 --> 00:32:14,808
Tôi chắc là ông có kinh nghiệm
về việc này
423
00:32:17,888 --> 00:32:19,447
Ông Ferris, ở Jordany ...
424
00:32:19,608 --> 00:32:23,048
... với những người chính thống,
ông thấy đấy, bản thân tôi, kẻ thù
425
00:32:23,807 --> 00:32:25,848
có lẽ thứ tệ nhất là không kết đồng minh
426
00:32:26,928 --> 00:32:31,208
với dân Do thái và Thiên chúa giáo
Ông biết không, ông Ferris?
427
00:32:37,807 --> 00:32:40,208
dar-al-Harb. Tốt lắm
428
00:32:40,407 --> 00:32:44,168
Chúng ta chung sức, Hani Pasha
trong ngôi nhà chiến tranh này, thưa ông
429
00:32:44,328 --> 00:32:47,328
Ông thông minh hơn những
người Mỹ khác họ cử đã đến Amman
430
00:32:47,488 --> 00:32:51,088
Cám ơn ông
Tôi biết vậy, trước khi ông đến
431
00:32:51,608 --> 00:32:55,008
Ông còn trẻ, nhưng tôn trọng
người lớn tuổi hơn
432
00:32:55,168 --> 00:32:57,567
Ông nói tiếng Ả-rập ...
- Mm
433
00:32:57,768 --> 00:33:00,447
... nên ông là một người Ả-rập kín đáo
- Mm
434
00:33:08,527 --> 00:33:09,728
Bây giờ, ahem ...
435
00:33:09,888 --> 00:33:12,728
Chúng tôi mới phát hiện ra
một căn nhà an toàn lớn ở Al-Saleem ...
436
00:33:12,888 --> 00:33:15,048
... và một khu huấn luyện ở Amman này
437
00:33:15,247 --> 00:33:17,327
Tôi cần ông giúp việc theo dõi,
thu thập tin tức
438
00:33:18,847 --> 00:33:21,727
Còn đây, là những gì chúng tôi có
439
00:33:22,888 --> 00:33:23,887
Việc này không bình thường
440
00:33:25,488 --> 00:33:28,687
Ngài Ed Hoffman thường ít khi
có thông tin chia sẻ với tôi
441
00:33:29,608 --> 00:33:32,928
À, không phải ngài Ed Hoffman, cũng
không phải người tiền nhiệm của tôi
442
00:33:33,127 --> 00:33:35,928
Đây là bản thân thôi, thưa ông
Xin mời xem qua
443
00:33:48,367 --> 00:33:50,208
Tôi có một nguyên tắc ...
444
00:33:50,367 --> 00:33:52,967
... nếu ta hợp tác, bạn thân mến ạ
445
00:33:53,967 --> 00:33:55,408
thì đừng bao giờ nói dối với tôi
446
00:33:57,568 --> 00:33:59,408
Ông hiểu chứ?
447
00:33:59,567 --> 00:34:01,367
Đừng bao giờ nói dối với tôi
448
00:34:05,927 --> 00:34:07,768
Ông sẽ có người
449
00:34:07,967 --> 00:34:09,727
Cám ơn ông
450
00:34:10,727 --> 00:34:13,248
Điệp viên Ferris đang tới bên ngoài
451
00:34:13,407 --> 00:34:14,848
Cám ơn
452
00:34:15,008 --> 00:34:18,048
Theo sát
Ghi nhận, di chuyển thiết bị do thám
453
00:34:18,207 --> 00:34:19,607
xoay qua 2.5
454
00:34:29,327 --> 00:34:33,288
Đây rồi. Đúng đấy
Căn nhà an toàn đấy
455
00:34:38,807 --> 00:34:40,287
Đi nào
456
00:34:46,288 --> 00:34:48,567
Anh muốn làm gì với gã này?
Xem đã
457
00:34:48,727 --> 00:34:51,407
Theo dõi hắn rồi làm gì nữa?
Không gì cả
458
00:34:52,728 --> 00:34:55,007
Tôi không tin vào tình báo Jordany
459
00:34:55,647 --> 00:34:58,967
Không thấy người của Hani đâu cả
À, tôi thấy mấy đốm phía xa kia
460
00:34:59,127 --> 00:35:02,608
Thấy 2 thằng đứng cạnh cửa ra vào
phía trước ngôi nhà không?
461
00:35:02,807 --> 00:35:04,288
thêm một đang bán radio nữa
462
00:35:04,447 --> 00:35:07,168
một nữa mặc áo kẻ phía sau tôi
463
00:35:07,327 --> 00:35:08,847
Đó là những gì tôi ghi nhớ nãy giờ
464
00:35:11,727 --> 00:35:14,327
Ai kia? Ai mới ngồi xuống kia kìa?
465
00:35:14,528 --> 00:35:16,087
Đó là người của ta
466
00:35:16,287 --> 00:35:19,488
Người của anh? Anh định ...?
Một tài sản của trạm
467
00:35:19,648 --> 00:35:20,848
Zayed Ibishi
468
00:35:21,288 --> 00:35:24,008
Anh ta là một trong số liên lạc
của ta ở trại Palestin
469
00:35:24,207 --> 00:35:25,928
Tài sản của trạm à?
470
00:35:26,088 --> 00:35:28,528
Hắn làm cái chó gì thế
định liên hệ bây giờ chắc?
471
00:35:28,688 --> 00:35:32,167
Mà sao tôi không biết việc này?
Không rõ nữa. Tôi không biết
472
00:35:32,687 --> 00:35:36,807
Hắn mà làm bọn Jihad nghi ngờ
chúng sẽ đóng cửa và chuồn mất
473
00:35:36,967 --> 00:35:40,407
Hắn khiến bọn kia bị giết mất
Sẽ phá hỏng cả hoạt động này
474
00:35:41,288 --> 00:35:42,968
Không thế nữa. Hoffman chó chết
475
00:35:49,767 --> 00:35:52,087
Oops
Tiếp tục theo dõi đi
476
00:35:52,247 --> 00:35:53,407
Khu vực đã được trải rộng
477
00:35:53,607 --> 00:35:55,008
Theo dấu
478
00:36:06,528 --> 00:36:08,608
Chặn hắn lại. Chặn hắn lại
479
00:36:11,727 --> 00:36:13,847
Xuống hẻm dưới
Hiệu chỉnh khu vực theo dõi
480
00:36:14,047 --> 00:36:15,048
Tăng độ nét hình ảnh lên
481
00:36:21,247 --> 00:36:23,247
Chuyển qua SAR
Tiếp tục quét
482
00:36:26,807 --> 00:36:28,888
Giữ hình à?
Đã khoá hình
483
00:36:31,248 --> 00:36:32,367
Ah!
484
00:36:56,608 --> 00:36:59,327
Bỏ qua đi, tôi tóm được hắn rồi
485
00:36:59,527 --> 00:37:01,968
Đến đón tôi, được chứ?
486
00:37:02,127 --> 00:37:06,167
Tôi bị mấy con chó dại cắn
Mẹ kiếp
487
00:37:06,327 --> 00:37:08,287
Tôi an toàn rồi
488
00:37:08,447 --> 00:37:10,647
Ừ, đến chỗ tôi đi
489
00:37:19,327 --> 00:37:22,327
Anh đùa đấy à, thôi nào
kiếm cho tôi cái bệnh viện thực sự ấy
490
00:37:22,487 --> 00:37:24,687
Đưa tôi đến đại sứ quán
Phải mất 1 giờ đấy
491
00:37:24,847 --> 00:37:28,887
Ở đây không đùa với bệnh dại được đâu
Anh cần tiêm phòng càng sớm càng tốt
Đi nào
492
00:37:29,087 --> 00:37:30,567
Đi thôi
493
00:37:35,927 --> 00:37:38,967
Anh cần tiêm vắc-xin. Aisha
494
00:37:55,328 --> 00:37:56,327
AISHA
495
00:37:58,727 --> 00:38:00,128
Để tôi xem
496
00:38:03,207 --> 00:38:04,967
Đây không phải vết cắn
497
00:38:05,608 --> 00:38:08,367
Tai nạn trượt tuyết
"Trượt tuyết"
498
00:38:08,567 --> 00:38:12,047
Uhm
Khiến anh ngã sấp à?
499
00:38:12,207 --> 00:38:16,167
Ờ, tôi định nói là
Trông tôi chắc giống như thế. Vâng
500
00:38:16,327 --> 00:38:18,247
Okay
501
00:38:24,847 --> 00:38:26,607
Cứ thư giãn
502
00:38:27,767 --> 00:38:30,887
Được rồi, để tôi ...
503
00:38:36,367 --> 00:38:39,367
Cha tôi là người I-ran
504
00:38:40,527 --> 00:38:42,807
Giờ tôi sống ở Amman
505
00:38:46,447 --> 00:38:48,407
Okay
506
00:38:49,247 --> 00:38:51,247
Sẽ đau một chút đấy
507
00:38:51,527 --> 00:38:53,447
Uhm. Tôi không thích tiêm chích
508
00:38:53,647 --> 00:38:55,927
Cứ tưởng tượng ra thứ gì khác, nhé?
509
00:38:59,807 --> 00:39:00,847
Okay
510
00:39:02,527 --> 00:39:07,087
Đây là mũi 1. Anh phải tiêm 5 mũi
phòng dại cho tới hết tháng sau
511
00:39:07,247 --> 00:39:08,767
Anh không cần quay lại đây
512
00:39:08,967 --> 00:39:13,127
Tới phòng mạch nào cũng được
Mỗi tuần 1 mũi, nhớ nhé?
513
00:39:13,647 --> 00:39:16,207
Thế là xong à?
Vâng, xong rồi
514
00:39:16,407 --> 00:39:19,207
Sẽ có người băng vết thương lại cho anh
515
00:39:20,607 --> 00:39:22,247
Cám ơn cô
516
00:39:22,527 --> 00:39:25,647
Ông là thằng chết tiệt. Làm sao
mà tôi thực hiện hoạt động được ...
517
00:39:25,847 --> 00:39:28,927
... nếu ông cứ nhũng nhẵng bên cạnh
phá rối việc của tôi như vậy?
518
00:39:29,087 --> 00:39:32,487
Nghe này, ông muốn tôi điều hành ở Amman
thì hãy để tôi làm, được chứ?
519
00:39:32,647 --> 00:39:35,647
Tôi đã hứa với Hani Salaam
Ông hiểu chưa?
520
00:39:35,847 --> 00:39:37,327
Uh-huh. Cậu ám chỉ gì vậy?
521
00:39:37,527 --> 00:39:41,087
Tôi nói là, Ed, đừng có lôi kéo
đám tầm thường cứt đái ở đây, được chứ?
522
00:39:41,287 --> 00:39:45,327
Ta buộc phải tôn trọng những gì hắn muốn
Tôi có tôn trọng hắn. Thế sao nào?
523
00:39:45,487 --> 00:39:50,167
Nghe này, nếu còn lởn vởn kiểu chết tiệt ấy
ông sẽ phá hỏng hoạt động ở Amman
524
00:39:50,327 --> 00:39:52,727
Bố yêu con, tạm biệt
Con cũng yêu bố
525
00:39:52,887 --> 00:39:56,446
Chúng sẽ giải tán căn nhà duy nhất
ta biết, rồi ta sẽ không tìm thấy chúng nữa
526
00:39:56,647 --> 00:39:59,047
Ông hiểu chưa?
Tôi chỉ muốn hỗ trợ cậu
527
00:39:59,207 --> 00:40:01,246
Rất nguy hiểm
ở đó là thế giới nguy hiểm
528
00:40:01,447 --> 00:40:04,327
À, đừng có hỗ trợ tôi
vì tôi cóc cần, được chứ?
529
00:40:04,887 --> 00:40:07,807
Hani
Giờ tôi cần trao đổi với Hani
530
00:40:07,966 --> 00:40:11,327
cho nên biến mẹ ông đi
Thôi được, sao cũng được
531
00:40:12,727 --> 00:40:14,607
Đi được chưa con?
532
00:40:14,767 --> 00:40:16,687
Sao cũng được
533
00:40:33,687 --> 00:40:36,607
Hani Pasha, ông có thể cho tôi
một cơ hội thực ...
534
00:40:37,967 --> 00:40:40,127
May mắn là ngôi nhà vẫn còn đó
535
00:40:42,047 --> 00:40:45,087
Anh đã đúng khi giết gã đó
536
00:40:45,247 --> 00:40:47,047
Anh đã quyết định đúng
537
00:40:47,606 --> 00:40:51,407
Bọn Jihad nghĩ hắn bị cướp
Cướp giật hoành hành mạnh ở vùng này
538
00:40:51,567 --> 00:40:54,247
Rất thông minh, bạn thân mến ạ
539
00:40:54,407 --> 00:40:56,806
Vâng, thật là một tin tốt, thưa ông
540
00:40:56,967 --> 00:40:58,487
Ed Hoffman đã ...
541
00:40:58,647 --> 00:41:01,767
Tôi đã nói chuyện rất gay gắt
với ông Hoffman
542
00:41:01,967 --> 00:41:04,847
Giờ chúng tôi sẽ giải thích luật phản gián
quan trọng cho điệp viên của ông ta
543
00:41:25,206 --> 00:41:28,607
Tôi nghĩ là ông không tin vào tra tấn
Hani Pasha
544
00:41:28,807 --> 00:41:32,367
Đây là trừng phạt, bạn thân mến ạ
Nó khác hẳn với tra tấn
545
00:41:37,047 --> 00:41:38,967
Cứ xem đi
546
00:41:40,167 --> 00:41:42,206
Kể cho Edward nghe những gì anh thấy
547
00:42:58,687 --> 00:43:01,167
Lại một vụ tấn công liều chết nữa
nhằm vào dân thường vô tội
548
00:43:01,366 --> 00:43:05,287
Lần này là ở một trong những khu
đông khách du lịch nhất của Amsterdam
549
00:43:05,447 --> 00:43:09,007
Hình ảnh của vụ đánh bom đã đã được
một camera giám sát ghi lại
550
00:43:09,207 --> 00:43:11,327
Vụ nổ gây chấn động hàng dặm
quanh khu vực
551
00:43:11,487 --> 00:43:14,806
Những gì của một khu chợ nông sản
sầm uất trước kia ...
552
00:43:14,967 --> 00:43:16,606
... giờ chỉ còn là đống đổ nát đầy tro bụi
553
00:43:19,367 --> 00:43:21,246
Người ta vẫn chưa xác định được
số người chết và bị thương ...
554
00:43:21,406 --> 00:43:23,927
... do các đội tìm kiếm vẫn tiếp tục đào bới
đưa các nạn nhân ra khỏi đống gạch vụn
555
00:43:24,087 --> 00:43:28,086
Nhưng các quan chức cho biết
thương vong chắc chắn phải ở mức 3 con số
556
00:43:28,607 --> 00:43:32,527
Các nhân viên điều tra chống khủng bố
của KLPD đã đến hiện trường ...
557
00:43:32,727 --> 00:43:36,407
... kiểm tra các mảnh bom với
hy vọng xác định được liên quan ...
558
00:43:36,567 --> 00:43:40,846
... của vụ này với một vụ đánh bom
khác ở Anh quốc
559
00:43:41,006 --> 00:43:45,406
Vụ đánh bom mới chắc chắn
sẽ gây thiệt hại lớn cho hoạt động ...
560
00:43:45,567 --> 00:43:47,846
... kinh doanh du lịch của châu Âu
561
00:43:48,006 --> 00:43:51,566
Còn bây giờ, đến Giám đốc
sở cảnh sát Amsterdam
562
00:43:51,726 --> 00:43:56,486
Chúng tôi sẽ làm bất kỳ những gì cần thiết
nhằm đảm bảo an toàn cho dân chúng ...
563
00:43:56,687 --> 00:44:00,086
... để các bạn hàng ngày không phải
sống trong lo sợ
564
00:44:00,287 --> 00:44:02,487
Nhưng ta phải thừa nhận là
565
00:44:02,647 --> 00:44:08,166
Mối đe doạ từ khủng bố là có thật
đang hiện hữu, chết người và dai dẳng
566
00:44:11,166 --> 00:44:13,567
Chào ông
Chào anh
567
00:44:15,726 --> 00:44:16,727
Ta đi đâu đây?
568
00:44:16,926 --> 00:44:18,807
Ta đi câu cá
569
00:44:19,006 --> 00:44:20,567
Lên xe đi
570
00:44:27,847 --> 00:44:30,207
Do không có tổ chức nào nhận
trách nhiệm về vụ đánh bom ...
571
00:44:30,366 --> 00:44:33,126
... nên chúng tôi tin rằng do
tụi Al-Saleem thực hiện
572
00:44:33,286 --> 00:44:35,766
Đó là kiểu của hắn. Vô danh
573
00:44:36,806 --> 00:44:39,207
Nên những gì ta cần là ...
Tôi có thể nói là "chúng ta" chứ?
574
00:44:39,367 --> 00:44:42,846
Đương nhiên rồi, chừng nào nó
vẫn là mối quan tâm chung giữa chúng ta
575
00:44:43,526 --> 00:44:45,847
ta cần một gã ở Amman
576
00:44:46,006 --> 00:44:47,487
Vâng, đúng vậy
577
00:44:47,646 --> 00:44:49,247
và ta sẽ có gã ta cần
578
00:44:49,407 --> 00:44:53,087
Bằng cách nào?
Vì anh đã giao hắn cho tôi
579
00:44:54,727 --> 00:44:58,047
Hắn tên là Mustafa Karami
Tôi biết hắn từ thời thanh thiếu niên ...
580
00:44:58,246 --> 00:45:01,086
... bán bom hộp
sau thùng xe tải đánh cắp
581
00:45:01,286 --> 00:45:03,966
Giờ hắn theo Al Qaeda. Trên đất nước tôi
582
00:45:05,287 --> 00:45:06,927
Quan sát và học hỏi, bạn thân mến ạ
583
00:45:07,087 --> 00:45:08,366
Quan sát và học hỏi
584
00:45:44,407 --> 00:45:45,726
Kharami
585
00:45:47,206 --> 00:45:50,086
Định không nói cho Hani Salaam
biết anh là một thành viên Jihad sao?
586
00:45:51,286 --> 00:45:54,567
Anh trở nên mộ đạo rồi hả?
587
00:45:54,726 --> 00:45:56,327
Không còn ăn trộm nữa
588
00:45:57,246 --> 00:45:59,006
Có thật không vậy?
589
00:46:00,167 --> 00:46:01,326
Đây
590
00:46:03,207 --> 00:46:04,407
Cầm lấy điện thoại
591
00:46:04,567 --> 00:46:07,007
Cầm lấy rồi gọi cho mẹ
592
00:46:07,646 --> 00:46:09,087
Gọi đi
593
00:46:12,166 --> 00:46:14,326
Hello? Hello?
Hello
594
00:46:16,046 --> 00:46:19,367
Trước mẹ hắn trong trại tị nạn ở Palestin
595
00:46:19,527 --> 00:46:23,126
Giờ bà ta ở trọng căn nhà đầy đủ tiện nghi
có vườn đẹp
596
00:46:23,286 --> 00:46:26,606
Bà ta có thể ngắm mặt trời mọc trên đồi
597
00:46:26,767 --> 00:46:31,886
Có tủ lạnh, sa lông, thậm chí ti-vi lớn
598
00:46:32,046 --> 00:46:35,926
Bà ta sẽ nói bà tự hào về hắn
rằng bà ta luôn biết hắn sẽ thành công ...
599
00:46:36,086 --> 00:46:38,606
... ngay cả khi hắn là một thằng nhóc
sống trong trại tị nạn
600
00:46:38,806 --> 00:46:40,726
và giờ hắn gửi tiền về cho mẹ
601
00:46:40,886 --> 00:46:43,046
Bà ta vui mừng vì hắn đánh mất nguồn gốc
602
00:46:57,286 --> 00:47:00,366
Anh là người mà Chúa ban cho mẹ anh
Mustafa
603
00:47:01,087 --> 00:47:04,006
Anh đã chẳng làm gì cho mẹ anh cả
Nhưng anh nên làm
604
00:47:04,846 --> 00:47:07,766
Người mẹ quí giá hơn bất kỳ thứ gì
người ta dụ dỗ cậu
605
00:47:07,927 --> 00:47:12,286
Sắp tới cậu sẽ tốt hơn vì chúng tôi sẽ
gửi rất nhiều quà cho mẹ cậu ...
606
00:47:12,447 --> 00:47:15,046
... và nói là con trai bà gửi
607
00:47:21,807 --> 00:47:24,326
Cứ tiếp tục sống với những người
anh em Al Qaeda của cậu
608
00:47:24,527 --> 00:47:26,686
Ta sẽ nghĩ ra cách. Nào
609
00:47:28,367 --> 00:47:31,527
Đi nào. Không, không, không. Nào, đi nào
610
00:47:31,686 --> 00:47:34,366
Đứng lên nào
611
00:47:37,406 --> 00:47:38,686
Đi đi
612
00:47:45,127 --> 00:47:48,687
Rồi ta sẽ lại ném hắn xuống biển
để mặc hắn tự nhiên bơi đến đâu thì đến ...
613
00:47:48,886 --> 00:47:51,646
... để học những gì hắn tiếp thu được ...
614
00:47:51,806 --> 00:47:54,526
... và xem xem hắn nhớ đến
lòng nhân từ của tôi bao lâu
615
00:47:56,006 --> 00:47:57,406
Thế nếu hắn quên?
616
00:47:58,567 --> 00:48:02,726
Nếu quên, tôi sẽ nhắc cho hắn biết
tôi có quyền định đoạt sự sống chết của hắn ...
617
00:48:02,926 --> 00:48:07,327
... vì anh thấy đấy, bất kỳ khi nào muốn
tôi có thể cho chúng biết hắn làm việc cho tôi
618
00:48:08,567 --> 00:48:09,846
Hm
619
00:48:12,606 --> 00:48:13,766
Ed?
620
00:48:13,927 --> 00:48:15,806
Cậu biết gì về gã của Hani?
621
00:48:15,967 --> 00:48:17,846
Ai kia?
Karami, gã đi xe đạp ấy
622
00:48:18,047 --> 00:48:20,446
Cậu nghĩ tôi làm gì trong giờ nghỉ
chơi tenis chắc?
623
00:48:20,647 --> 00:48:23,807
Trông tôi có giống vận động viên tenis không?
Chẳng có chuyện gì cả, Ed ạ
624
00:48:23,966 --> 00:48:27,886
Anh bạn, ta là một tổ chức hiệu quả
và giờ đây ta cần kết quả ...
625
00:48:28,047 --> 00:48:29,926
... vì nếu không, tôi sẽ không hài lòng đâu
626
00:48:30,126 --> 00:48:32,366
Ông sẽ không hài lòng đâu, và hắn nói "Insa"
627
00:48:32,526 --> 00:48:33,646
Thế nghĩa là sao?
628
00:48:33,807 --> 00:48:35,646
Có nghĩa là "Mẹ kiếp, dở tệ"
Thế đấy
629
00:48:35,806 --> 00:48:39,167
Mẹ kiếp, dở tệ à?
Châu Âu đang thiệt hại, chàng trai ạ. Đúng chưa?
630
00:48:39,366 --> 00:48:41,446
Không ai biết vụ đánh bom tiếp theo
sẽ xảy ra ở đâu
631
00:48:41,606 --> 00:48:43,606
75 người thiệt mạng ở Amsterdam
632
00:48:43,806 --> 00:48:46,206
Cậu có thể cho là tôi đa cảm
nếu muốn, anh bạn ạ ...
633
00:48:46,406 --> 00:48:48,126
Ed, nghe này. Hani không tin ông
634
00:48:48,286 --> 00:48:50,286
Người Ả-rập chỉ giúp ta khi họ tin ta
635
00:48:50,446 --> 00:48:52,446
Ta cần phải tạo dựng lòng tin
ông hiểu chưa?
636
00:48:52,607 --> 00:48:53,806
Thế cậu thì sao, dạo chơi à?
637
00:48:53,967 --> 00:48:58,166
Tôi không quan tâm tới khía cạnh văn hoá
Không quan tậm việc Hani tin tôi hay không
638
00:48:58,326 --> 00:49:01,006
Việc lão làm sẽ là cám ơn tôi
mãi sau này. Mẹ kiếp
639
00:49:01,166 --> 00:49:03,167
Giữ lấy. Giữ lấy
640
00:49:04,807 --> 00:49:06,606
Anh bạn, cậu đang ở nhà à
641
00:49:08,006 --> 00:49:10,926
Lạy Chúa, Ed à
ông làm tôi sợ vãi
642
00:49:11,086 --> 00:49:13,846
Nghe nói là ở sa mạc
người ta không uống vang đỏ
643
00:49:14,007 --> 00:49:16,006
Đó là từ thời dân Babylon kia, được chứ?
644
00:49:16,166 --> 00:49:20,006
Ờ, làm vài chai rồi ta nói về thời Babylon
645
00:49:20,166 --> 00:49:23,006
Sao, chuyến bay thế nào?
646
00:49:23,206 --> 00:49:27,046
Oh, tốt thôi. Ngon lành cả
Ờ, tôi xem phim Poseidon rồi
647
00:49:28,407 --> 00:49:31,526
Tôi thấy là anh tự nhiên như ở nhà
648
00:49:46,006 --> 00:49:48,566
Như Sam Sneed vĩ đại nói:
649
00:49:48,766 --> 00:49:52,846
"Không nghĩ đến đàn bà,"
"ta không tập trung được"
650
00:49:53,006 --> 00:49:54,166
Bạn thân mến ạ
651
00:49:54,366 --> 00:49:56,166
Lạy Chúa, thôi nào
652
00:49:58,886 --> 00:50:00,446
Hani Pasha
653
00:50:00,646 --> 00:50:02,046
Cám ơn ông đã bớt thời gian
654
00:50:02,246 --> 00:50:03,486
Xin mời
655
00:50:04,126 --> 00:50:07,646
Tôi cần chút gì đó về cái gã ông tóm được
ở Amman này
656
00:50:07,806 --> 00:50:10,366
Đừng nhìn anh bạn này
Anh ta chẳng nói gì cả
657
00:50:10,526 --> 00:50:14,406
Bọn Jihad có thể không xài di động, Hani
nhưng ông thì có, đúng không?
658
00:50:15,086 --> 00:50:16,086
Xin mời
659
00:50:16,286 --> 00:50:19,206
Giờ thì đừng có nói "không"
trước khi tôi nói
660
00:50:19,366 --> 00:50:22,006
Hãy để tôi nói những gì
tôi cần phải nói khi đến đây
661
00:50:22,966 --> 00:50:28,206
Cám ơn. Ông đã làm một việc
thiếu tin cậy khi triển khai gã Karoobi này
662
00:50:29,086 --> 00:50:30,326
Katoomi
663
00:50:30,486 --> 00:50:32,126
- Karami
- Karami
664
00:50:32,286 --> 00:50:36,806
Giờ ta phát triển những tài sản này
để dùng chúng khi cần
665
00:50:36,966 --> 00:50:38,206
và tôi đang cần
666
00:50:39,086 --> 00:50:40,926
Không
667
00:50:43,926 --> 00:50:47,446
Tôi phát nản ở đây rồi
Sao lại nản, Edward?
668
00:50:47,606 --> 00:50:49,286
Bởi vì ta có mối quan hệ đối tác
669
00:50:49,446 --> 00:50:51,766
Ông có thứ gì đó mà tôi cần,
thứ sẽ giúp tôi và ông ...
670
00:50:51,966 --> 00:50:53,566
... không cho phép việc đó xảy ra
671
00:50:53,766 --> 00:50:56,926
và tôi đang cố lưu ý ông đây là
một trường hợp khẩn cấp
672
00:50:57,086 --> 00:51:01,566
Khẩn cấp cũng chẳng thay đổi được gì
"Dục tốc bất đạt mà"
673
00:51:02,446 --> 00:51:04,526
Thôi được, ở đây ai trả tiền?
674
00:51:04,686 --> 00:51:07,566
Tôi rất gét phải để Tổng thống của mình
làm phiền Đức vua của ông
675
00:51:07,726 --> 00:51:10,286
Vì làm vậy sẽ không hay
cho tất cả chúng ta
676
00:51:10,486 --> 00:51:14,246
Đối với công tác phản gián, Edward ạ
ông đang nói chuyện với Đức vua đấy
677
00:51:14,406 --> 00:51:16,166
Thật không vậy?
Uhm
678
00:51:16,966 --> 00:51:20,726
Chà, thưa Hoàng thân. Tôi muốn kiểm soát
679
00:51:20,926 --> 00:51:24,606
Vì quyền lợi của nước Mỹ
Ông không thể làm vậy
680
00:51:25,766 --> 00:51:29,805
Tôi có thể nói "ta cùng điều khiển hắn",
nhưng thật ra không phải vậy
681
00:51:30,006 --> 00:51:34,206
Hoạt động phản gián thực sự
sẽ luôn là điều bí mật
682
00:51:35,246 --> 00:51:40,365
Người Mỹ các ông không thể giữ bí mật
vì các ông theo chế độ dân chủ
683
00:51:40,526 --> 00:51:43,686
Giờ tôi đã biết việc của mình
684
00:51:43,886 --> 00:51:46,286
Tôi chưa bao giờ qua mặt ông, phải không?
685
00:51:46,486 --> 00:51:51,726
Không, ông đã không làm thế
Chắc ông không muốn đây là lần đầu chứ?
686
00:51:51,926 --> 00:51:54,765
Edward, ông phải nhớ là
687
00:51:54,966 --> 00:51:56,806
Karami, hắn không biết gì cả
688
00:51:56,965 --> 00:51:59,446
Đấy không phải là cách tổ chức này
thực hiện
689
00:51:59,606 --> 00:52:03,806
Tôi sẽ hỏi xem hắn biết gì
vào đúng thời điểm
690
00:52:04,006 --> 00:52:07,366
Bây giờ ông hài lòng rồi chứ?
Tôi sẽ tới đó
691
00:52:09,165 --> 00:52:11,446
Giờ các ông có thể nghĩ ra bài toán
692
00:52:11,645 --> 00:52:13,965
... nhưng chúng tôi sẽ là người giải
693
00:52:14,126 --> 00:52:17,206
Tôi nghĩ là ông biết gã này chứ?
694
00:52:17,366 --> 00:52:19,286
Đây là ảnh của Al-Saleem
695
00:52:19,446 --> 00:52:21,686
Ông có rồi chứ?
696
00:52:21,886 --> 00:52:24,646
Vâng, nó là của ông.
Cứ giữ lấy vì ta là đối tác
697
00:52:24,805 --> 00:52:28,686
Đúng không? Giờ tôi đã thực hiện
đầy đủ nghĩa vụ của mình, Okay?
698
00:52:28,846 --> 00:52:32,286
Giờ là lúc cần có đi có lại
699
00:52:33,806 --> 00:52:35,686
Ông cần phải giao Karami cho tôi
700
00:52:41,726 --> 00:52:42,766
Insa
701
00:52:44,046 --> 00:52:48,846
Nghĩa là "Mẹ kiếp, dở tệ"
Tôi biết thế nghĩa là gì
702
00:52:49,686 --> 00:52:51,886
Ờ, thất vọng quá hả?
703
00:52:52,805 --> 00:52:54,806
Ông vẫn còn nghĩ tới đàn bà chứ, Ed?
704
00:52:54,966 --> 00:52:59,245
Đừng có láu cá
Thứ như Hani, lão khôn ngoan lắm
705
00:52:59,406 --> 00:53:01,806
Nhưng cũng kiêu ngạo đó là thứ
lão không rút lại được
706
00:53:01,966 --> 00:53:04,206
Ông đang nói về lão đấy à?
707
00:53:04,366 --> 00:53:05,565
Cứ làm theo tôi, anh bạn
708
00:53:05,766 --> 00:53:09,446
Lạy Chúa. Ông có ảnh mới nhất của Al-Saleem
709
00:53:09,606 --> 00:53:12,246
Ông nghĩ là tôi không được sử dụng
tin tình báo như vậy sao, Ed?
710
00:53:12,405 --> 00:53:14,885
Còn cái chó gì ông giấu tôi nữa thế?
711
00:53:15,046 --> 00:53:16,125
Thế cậu muốn biết gì?
712
00:53:16,286 --> 00:53:18,246
Ờ, chỉ một thứ thôi. Tên thật của hắn?
713
00:53:18,445 --> 00:53:21,086
Kareem Al-Shams
714
00:53:21,846 --> 00:53:23,286
Nơi sinh?
715
00:53:23,486 --> 00:53:26,366
Syria. Hama
716
00:53:27,485 --> 00:53:29,165
Lý lịch?
717
00:53:29,326 --> 00:53:33,726
Chà, gia đình hắn thuộc loại trung lưu
đã bị Hafez Assad sát hại ...
718
00:53:33,926 --> 00:53:36,206
... nên hắn tới Ả-rập Xê-út
719
00:53:36,366 --> 00:53:40,846
học chuyên ngành vật lý và chế tạo ở Riyadh,
rồi tới đây, Amman
720
00:53:41,006 --> 00:53:44,805
Tốt nghiệp ĐH tổng hợp Bắc Carolina
Giống như cậu, chân nhúng nhàm
721
00:53:45,006 --> 00:53:48,846
Giờ hắn tự cao với vị trí thấp kém của mình
và không được tin tưởng
722
00:53:49,045 --> 00:53:52,485
Thế rồi giống như thằng cha trong
đoạn video đó cùng anh em hắn ...
723
00:53:52,646 --> 00:53:55,406
... vạch ra những gì hắn đã làm
và sẽ làm
724
00:53:55,566 --> 00:53:58,606
Địa vị càng thấp
Càng kém khiêm tốn
725
00:53:58,765 --> 00:54:02,286
Cái tôi của hắn mạnh hơn tín ngưỡng,
nguy hiểm hơn
726
00:54:02,485 --> 00:54:04,125
và đó cũng là điểm yếu của hắn
727
00:54:04,326 --> 00:54:09,846
Giờ tất cả những gì ta cần làm, Ferris ạ
là tóm được thằng chó ấy trên điện thoại
728
00:54:14,285 --> 00:54:15,326
Ed?
729
00:54:15,486 --> 00:54:17,126
Uhm
730
00:54:17,285 --> 00:54:21,726
Đừng động đến Karami, hả?
Đừng cố động đến hắn hoặc đại loại thế
731
00:54:21,886 --> 00:54:24,046
Hani sẽ ném tôi ra ngoài vụ này
Tôi thề đấy
732
00:54:24,246 --> 00:54:25,966
Hoạt động này sẽ chấm dứt
733
00:54:27,045 --> 00:54:30,766
Cậu không thể in Hani được. Rõ chưa?
734
00:54:31,646 --> 00:54:33,485
Rõ rồi
735
00:54:34,806 --> 00:54:38,005
Tốt. Uống say nào vì tôi cần
ngủ một giấc khi lên máy bay
736
00:54:38,165 --> 00:54:41,565
Rồi lại còn phải đưa bọn nhóc đi xem
Vua sư tử nữa chứ
737
00:54:42,846 --> 00:54:44,126
Đừng bao giờ có con
738
00:54:45,446 --> 00:54:48,926
Ed, ông nghe tôi nói rồi chứ?
À, rồi
739
00:54:49,125 --> 00:54:53,406
Đừng ... đừng động đến Karami
Được rồi
740
00:54:53,966 --> 00:54:55,845
Đừng bao giờ
741
00:55:12,285 --> 00:55:14,645
Karami đấy. Ta theo thôi
Lấy xe đi
742
00:55:46,566 --> 00:55:48,726
Dẹp cái xe chết tiệt này đi
743
00:55:51,206 --> 00:55:53,565
Đi, đi, đi
744
00:56:00,366 --> 00:56:01,366
Chó chết
745
00:56:12,886 --> 00:56:16,566
Tôi nhớ là đã bảo anh đến
phòng mạch nào cũng được mà
746
00:56:16,726 --> 00:56:21,206
đáng ra hôm qua anh phải tiêm rồi
747
00:56:21,366 --> 00:56:23,645
Hôm qua cô không làm mà
748
00:56:23,805 --> 00:56:27,925
Hơn nữa, khi gặp bác sĩ giỏi, ta sẽ
không muốn người khác, đúng không?
749
00:56:28,126 --> 00:56:29,326
Tôi không phải là bác sĩ
750
00:56:33,685 --> 00:56:35,605
Cũng thế cả. Không có gì thay đổi
751
00:56:36,965 --> 00:56:37,966
Vợ
752
00:56:38,165 --> 00:56:41,045
Chà, tôi không đeo nhẫn
753
00:56:41,246 --> 00:56:43,765
Không, nhưng tuần trước thì có
754
00:56:43,965 --> 00:56:46,326
Ah. Vậy cô cũng để ý?
755
00:56:47,686 --> 00:56:49,165
Một ông chồng nhăng cuội
756
00:56:49,926 --> 00:56:53,046
Ah! Vâng. Ahem
Vâng, tôi là một ông chồng nhăng cuội
757
00:56:53,206 --> 00:56:55,526
Nhưng cô ấy thậm chí là cô vợ cực đoảng ...
758
00:56:55,686 --> 00:56:58,566
... do đó chúng tôi li dị rồi
759
00:56:58,725 --> 00:56:59,725
Cắt đứt rồi
760
00:57:02,926 --> 00:57:05,445
Và giờ anh tìm người khác hả?
761
00:57:06,165 --> 00:57:09,165
Anh kiếm ai đó miễn là khác với cô ta
762
00:57:09,366 --> 00:57:13,005
Ai đó gần như là không thể
763
00:57:13,206 --> 00:57:14,805
Xong rồi à
764
00:57:15,765 --> 00:57:17,245
Tới tuần sau
765
00:57:25,245 --> 00:57:26,885
Tôi có thể?
766
00:57:27,045 --> 00:57:29,245
Vâng
767
00:57:30,165 --> 00:57:32,645
Không biết là cô có thể ...
768
00:57:32,805 --> 00:57:36,765
... ta nói chuyện
sớm hơn tuần sau được chăng
769
00:57:36,925 --> 00:57:40,285
Có thể, inshallah cuối chiều nay ...
770
00:57:40,445 --> 00:57:42,645
... nếu cô không cảm thấy phiền
771
00:57:44,045 --> 00:57:48,125
Chà, để tôi và anh có thể làm vậy ...
772
00:57:48,285 --> 00:57:50,725
... trước hết ta cần có một cuộc đối thoại
773
00:57:50,885 --> 00:57:53,686
... về phương pháp thích hợp
để có một buổi nói chuyện
774
00:57:54,765 --> 00:57:56,765
Hơn nữa, nơi chiều nay tôi đến ...
775
00:57:56,925 --> 00:58:00,126
... có thể khiến anh thấy phiền toái
hơn là tôi
776
00:58:00,325 --> 00:58:03,286
Chà, tôi không chắc thế
777
00:58:03,485 --> 00:58:05,325
Tôi thì có đấy
778
00:58:43,086 --> 00:58:46,805
Nếu cô định thử xem tôi có
theo được không để gây ấn tượng ...
779
00:58:47,005 --> 00:58:49,405
... thì tôi nghĩ cô có câu trả lời rồi
780
00:58:50,245 --> 00:58:52,485
Tôi ấy à?
Uhm
781
00:58:52,645 --> 00:58:55,925
Vào thời điểm này, anh định làm gì?
Bỏ đi một mình à?
782
00:58:56,485 --> 00:58:59,445
Anh an toàn khi đi với tôi
và anh biết vậy
783
00:58:59,605 --> 00:59:01,565
Cô vừa hỏi gì nhỉ?
784
00:59:01,726 --> 00:59:04,206
Tôi đang hỏi anh làm gì ở đây
785
00:59:04,925 --> 00:59:06,605
À, tôi là một cố vấn chính trị
786
00:59:07,925 --> 00:59:09,525
Người trượt tuyết ở Amman
787
00:59:09,725 --> 00:59:12,245
Đúng vậy
Vâng, vâng
788
00:59:12,405 --> 00:59:16,365
Nghe này, tôi có một chuyện phải nói
quan trọng đấy
789
00:59:16,525 --> 00:59:19,846
Đàn ông không phải là một nghề
790
00:59:20,005 --> 00:59:23,285
Ý tôi là, không phải nghề nghiệp của anh ta
Mà là một con người
791
00:59:23,445 --> 00:59:25,285
Tôi hiểu
792
00:59:25,445 --> 00:59:28,445
Chưa đâu, tôi chỉ muốn anh hiểu
cảm giác của tôi, tôi ...
793
00:59:28,645 --> 00:59:31,445
Hiểu biết của tôi về anh
794
00:59:31,646 --> 00:59:33,966
Chà, cám ơn cô
Không có gì
795
00:59:43,365 --> 00:59:45,885
Gặp lại cô được không, Aisha?
796
00:59:54,406 --> 00:59:56,765
Tất nhiên là khi nào cô muốn
và cô cho phép
797
00:59:56,925 --> 01:00:00,485
Anh học nói tiếng Ả-rập như thế
ở đâu vậy?
798
01:00:01,406 --> 01:00:04,006
À, vâng. Chúng ta là bạn
799
01:00:04,165 --> 01:00:05,445
Ta có thể gặp lại
800
01:00:06,445 --> 01:00:08,085
Có thể
801
01:00:08,285 --> 01:00:10,525
Vâng, cám ơn
802
01:00:26,125 --> 01:00:27,805
Anh ấy là bạn tôi
803
01:00:29,765 --> 01:00:32,445
Ổn rồi, ổn rồi
Anh chắc chứ?
804
01:00:33,646 --> 01:00:35,005
Ổn mà
805
01:00:36,685 --> 01:00:37,845
Tất cả những việc này là sao?
806
01:02:08,165 --> 01:02:10,725
Marwan cho anh xem nhà đó
đang cháy rồi chứ?
807
01:02:11,645 --> 01:02:12,885
Anh biết chuyện gì xảy ra chứ?
808
01:02:13,045 --> 01:02:15,445
Tôi hoàn toàn không ý kiến gì
809
01:02:16,605 --> 01:02:20,485
Thấy đấy, anh chỉ cần trả lời
có hoặc không. Đơn giản thế thôi
810
01:02:20,685 --> 01:02:24,845
Nếu ai đó nói với tôi nhiều hơn
CÓ hoặc KHÔNG, tôi bắt đầu ngạc nhiên
811
01:02:25,005 --> 01:02:28,085
Tôi không biết chuyện gì, Hani
812
01:02:30,565 --> 01:02:35,125
Ta đã có lợi thế
Căn nhà có thể đưa ta đến chỗ Al-Saleem
813
01:02:35,285 --> 01:02:37,845
Giờ thì hết rồi
Mọi thứ bên trong biến sạch
814
01:02:38,005 --> 01:02:39,765
Đây, quì xuống
Hani, hãy nghe tôi. Tôi ...
815
01:02:39,925 --> 01:02:42,444
Tôi đã nói rồi, đừng bao giờ nói dối tôi
816
01:02:42,645 --> 01:02:44,405
Tôi không lừa ông, Hani
817
01:02:44,605 --> 01:02:47,845
Anh không biết là gã này,
sau tất cả những gì tôi nói với anh ...
818
01:02:48,045 --> 01:02:51,205
... tất cả những gì tôi nói với Edward,
hắn vẫn cố gặp Karami?
819
01:02:52,445 --> 01:02:54,765
Anh ấy không biết
820
01:02:54,925 --> 01:02:57,165
Bao giờ cần nói với mày,
tao sẽ nhìn mày
821
01:02:58,725 --> 01:03:00,165
Giờ tao đang nói chuyện với ông Ferris
822
01:03:01,205 --> 01:03:04,045
Nên mày càng ít lời càng tốt ...
823
01:03:04,685 --> 01:03:06,005
... Anh biết không?
824
01:03:06,765 --> 01:03:08,525
Không
825
01:03:08,685 --> 01:03:10,725
Tôi không tin anh
826
01:03:11,485 --> 01:03:13,805
Anh có 12 giờ để đi khỏi Jordany
827
01:03:14,004 --> 01:03:17,284
Nếu để tôi tìm thấy anh, tôi sẽ
không chịu trách nhiệm về an toàn của anh
828
01:03:17,445 --> 01:03:18,925
Anh hiểu rồi chứ?
829
01:03:34,805 --> 01:03:37,525
Giờ cậu đã biết cậu cần đặt mình vào
tình huống nào rồi đấy
830
01:03:37,685 --> 01:03:40,165
Ferris, tôi biết. Nhưng anh biết đấy, tôi ...
831
01:03:47,525 --> 01:03:48,725
Ferris
832
01:03:55,004 --> 01:03:56,485
Ferris
833
01:04:13,765 --> 01:04:17,285
Chà, chào anh bạn.
Trở về từ chảo cát đấy à?
834
01:04:17,445 --> 01:04:19,765
Hưởng thụ nền văn minh hả?
Chén xúc xích chứ?
835
01:04:19,925 --> 01:04:23,284
Làm sao tôi có thể làm việc được, Ed
khi mà ông giữ hết bài?
836
01:04:23,445 --> 01:04:26,284
Thế kem thì sao?
Mọi Hani muốn chỉ là phải kiên nhẫn, Ed ạ
837
01:04:26,444 --> 01:04:29,125
Kiên nhẫn. Không phải là tính tốt ...
Tôi không quan tâm
838
01:04:29,285 --> 01:04:32,965
Không phải là một tính tốt, nhưng cần cho
một điệp vụ, mà ông không có được sao?
839
01:04:33,125 --> 01:04:36,605
Ông quá thèm khát quyền lực và tham lam
Ông đạp mẹ nó lên cả cái điệp vụ này
840
01:04:36,765 --> 01:04:39,125
Vì Chúa,
tôi đã tưởng Hani muốn giết tôi đấy
841
01:04:39,285 --> 01:04:40,445
Oh, đừng có phóng đại thế
842
01:04:40,605 --> 01:04:44,285
Hani không muốn giết cậu
Lão thích cậu. Rất thích cậu
843
01:04:44,445 --> 01:04:48,605
Rồi xem ở đấy lão kiếm được ai
hơn cậu nào? Không ai cả
844
01:04:49,085 --> 01:04:52,125
Đừng lo. Rồi cậu sẽ quay lại Jordany
trước khi cậu biết được cơ đấy
845
01:04:52,285 --> 01:04:54,445
Trở lại với đám mù u Jordany của cậu ...
846
01:04:54,605 --> 01:04:57,405
... thứ mà cậu nghĩ là tôi không biết
Nhưng tôi biết
847
01:04:57,564 --> 01:05:00,245
Ông là một thằng béo chó chết
Hiểu không, Ed?
848
01:05:00,444 --> 01:05:03,245
Ta làm thứ việc chết tiệt này để sống
Vì chúa, ăng kiêng đi
849
01:05:03,405 --> 01:05:07,724
Ông xong chưa?
Giờ thì tôi đã xong những gì cần làm
850
01:05:08,925 --> 01:05:11,525
Tôi không có thời gian chơi
Kiên nhẫn, Sidi, kiên nhẫn ...
851
01:05:11,725 --> 01:05:13,965
... rồi ngồi đó mà húp cháo
852
01:05:16,565 --> 01:05:20,125
Hani chỉ thích mở rộng tầm ảnh hưởng
trong phạm vi của lão
853
01:05:20,324 --> 01:05:21,765
Tôi thì phải toàn cầu
854
01:05:23,405 --> 01:05:24,925
Giờ phải nói là ...
855
01:05:25,085 --> 01:05:30,405
... tôi thú thật, có lẽ là tôi nên
từ thời điểm này ...
856
01:05:30,565 --> 01:05:32,765
... cho cậu biết những gì tôi đang làm
Đúng đấy
857
01:05:32,925 --> 01:05:36,285
Những gì ông cần làm là nghe theo Hani
Ông biết rồi mà
858
01:05:39,885 --> 01:05:42,684
Biết không, 10 năm trước
tôi có thể hạ gục thằng cứt như cậu
859
01:05:42,844 --> 01:05:45,085
Cần thì cứ bắn phát nếu có cơ hội
860
01:05:45,284 --> 01:05:47,484
Có lẽ thế. Nhưng giờ không phải lúc
861
01:05:48,565 --> 01:05:52,085
Những gì ta cần làm,
có hoặc không có Hani ...
862
01:05:52,284 --> 01:05:56,085
... là cài người của ta vào tổ chức
của Al-Saleem
863
01:05:57,364 --> 01:06:00,285
Ta có thể thâm nhập vào bất kỳ nhóm
hồi giáo của nợ nào trên thế giới ...
864
01:06:00,445 --> 01:06:02,685
... mà vẫn chưa với được gần được
865
01:06:07,244 --> 01:06:09,805
Nhưng Al-Saleem chưa biết, đúng không?
Biết gì?
866
01:06:10,004 --> 01:06:14,005
Hắn không biết việc đó
Ý tôi là hắn không biết ta có thể làm gì
867
01:06:14,165 --> 01:06:16,205
Hắn không biết ta tiến gần đến thế nào
và còn xa ra sao
868
01:06:16,365 --> 01:06:18,285
Hắn không biết đâu là thật
đâu là giả
869
01:06:18,445 --> 01:06:22,324
Ý tôi là ... Hãy xem, Osama ném Zarqawi
cho chó gặm ...
870
01:06:22,484 --> 01:06:24,564
... vì hắn quá quyền lực, phải không?
871
01:06:24,765 --> 01:06:27,045
Phải
Vậy thay vì theo dõi Al-Saleem ...
872
01:06:27,205 --> 01:06:30,324
... như hiện nay mà không hiệu quả ...
873
01:06:30,525 --> 01:06:34,325
... ta cho một hoạt động khủng bố khác
xuất hiện ở đó ...
874
01:06:34,485 --> 01:06:36,204
... chỉ cần nó gây ấn tượng thực sự?
875
01:06:36,364 --> 01:06:40,245
Ý tôi là, Al-Saleem sẽ phản ứng thế nào
với thách thức này?
876
01:06:40,444 --> 01:06:42,924
Hắn sẽ làm gì?
Hắn sẽ ảo tưởng
877
01:06:43,084 --> 01:06:45,684
Hắn sẽ hoan hỉ. Mà cũng có thể cả hai
Chính xác
878
01:06:45,885 --> 01:06:48,645
Nhưng dù thế nào, hắn cũng tìm cách
liên lạc với chúng, đúng không?
879
01:06:48,804 --> 01:06:51,325
Đúng
Và rồi "chúng" có thể là người của ta
880
01:06:52,325 --> 01:06:54,205
Có thể là ta
881
01:06:55,485 --> 01:06:58,485
Cậu vòng vo quá
882
01:06:58,684 --> 01:07:02,165
Ta không thể làm vậy bên ngoài Langley
Không, không thưa ông
883
01:07:22,645 --> 01:07:25,684
Garland. Roger Ferris
Rất vui được gặp anh
884
01:07:25,884 --> 01:07:27,285
Hoffman đâu?
885
01:07:27,445 --> 01:07:29,724
Tôi không biết. Có lẽ xem Ben & Jerry
886
01:07:32,765 --> 01:07:34,804
Ông ta tin anh
887
01:07:34,965 --> 01:07:39,844
Tôi không tin ông ta. Cứ khi nào
chúng tôi làm một vụ thì không thấy lão đâu ...
888
01:07:40,004 --> 01:07:42,965
... nghĩa là lão đang làm một vụ khác
Cafe nhé?
889
01:07:43,124 --> 01:07:45,925
À vâng. Đen. Cám ơn
890
01:07:46,805 --> 01:07:50,444
Hoa quả? Dâu, mận, táo?
Không, cám ơn
891
01:07:51,845 --> 01:07:54,964
Ta đang theo dõi một bọn ở Syri
Tối qua chúng còn ở Damascus
892
01:07:55,125 --> 01:07:59,285
Hôm nay đã ở Dayr Az-Zawr và biên giới I-rắc
893
01:07:59,444 --> 01:08:02,644
Nhưng có gì đó mách bảo tôi là
chúng không làm thế vì Hasbaya
894
01:08:02,805 --> 01:08:07,325
Ta có ninja đón sẵn
895
01:08:07,524 --> 01:08:10,284
Bọn ninja này làm việc cho ai?
896
01:08:10,444 --> 01:08:11,885
cho tôi
897
01:08:12,045 --> 01:08:13,764
Sẽ là chúng ta chứ?
898
01:08:21,485 --> 01:08:24,684
Vậy những người khác đâu?
899
01:08:24,884 --> 01:08:26,804
Hoàn toàn không biết anh nói đến ai
900
01:08:26,965 --> 01:08:32,644
Cái gì? Ý anh là chỉ có một mình?
Không. Tôi và anh chứ
901
01:08:32,804 --> 01:08:35,725
Anh nghĩ là kiểu như phòng chiến dịch
với vô số đèn flash ...
902
01:08:35,924 --> 01:08:37,324
... và một đám
đứng cạnh bảng điều khiển chắc?
903
01:08:37,484 --> 01:08:40,565
Không. Tất cả đều ở đây ... đây ... đây
và đây
904
01:08:40,764 --> 01:08:43,445
Anh không muốn ăn dâu à?
Ngon phết đấy
905
01:08:43,604 --> 01:08:46,004
À không. Tôi không khoái
906
01:08:46,165 --> 01:08:50,285
Nghe này, tôi thực sự rất rất cần
liên hệ với tụi Al Qaeda cấp thấp, được không?
907
01:08:50,445 --> 01:08:54,245
Không cần loại quá cao cấp
Chỉ cần giữa Osama và Oprah
908
01:08:54,444 --> 01:08:55,564
Anh biết ý định của tôi chưa?
909
01:08:55,724 --> 01:08:59,004
Tôi cần một gã cố vấn an ninh
một luật sư
910
01:08:59,164 --> 01:09:02,284
Tôi cần một gã Ả-rập hay đi lại trong vùng
được không?
911
01:09:02,485 --> 01:09:06,844
Một thương gia. Ai đó thích hợp với
tụi Jihad mà không phải Jihad thật sự
912
01:09:07,005 --> 01:09:08,164
Một thằng bù nhìn rơm
913
01:09:09,564 --> 01:09:13,325
Nhận tiền, lên kế hoạch
914
01:09:13,485 --> 01:09:15,364
Kiểu như vậy
915
01:09:16,205 --> 01:09:18,204
Okay, không được
916
01:09:18,405 --> 01:09:20,124
Không được
917
01:09:20,284 --> 01:09:21,524
Không được
918
01:09:23,044 --> 01:09:25,685
Dừng lại. Đây rồi
Thứ 2 từ trên xuống
919
01:09:25,844 --> 01:09:28,724
Omar Sadiki. Người Jordany
Nghề nghiệp: thầu xây dựng
920
01:09:29,645 --> 01:09:33,524
Hầu hết công việc của hắn đều do
các nhóm từ thiện Hồi giáo chi trả ...
921
01:09:33,684 --> 01:09:35,565
... bọn này sau đó chuyển tiền cho Jihad
922
01:09:35,724 --> 01:09:38,204
Vậy nên hắn có liên quan với tụi Jihad ...
923
01:09:38,364 --> 01:09:41,244
... nhưng hắn vô can
924
01:09:41,404 --> 01:09:44,284
và hắn dập đầu xuống sàn
5 lần mỗi ngày
925
01:09:44,444 --> 01:09:47,004
Hắn tin vào Chúa
926
01:09:47,164 --> 01:09:50,404
Vậy sao hắn lại làm ăn
với dân ngoại đạo?
927
01:09:52,404 --> 01:09:53,564
Tiền
928
01:10:15,964 --> 01:10:18,204
Ông Sadiki
929
01:10:20,844 --> 01:10:22,485
Chào ông, ông Sadiki
930
01:10:22,644 --> 01:10:25,964
Ông Sadiki, tôi là Brad Scanlon
từ ngân hàng Hayes Andover
931
01:10:26,124 --> 01:10:28,404
Tôi đang xem e-mail
932
01:10:29,045 --> 01:10:30,044
Vâng
933
01:10:30,244 --> 01:10:33,045
Vâng, chà, hãy nghe tôi
Tôi tới Dubai sớm một chút
934
01:10:33,244 --> 01:10:39,205
Đang ở khu tháp Jumeirah Emirates
nhưng gặp ông ở đâu cũng được
935
01:10:39,364 --> 01:10:41,044
Vâng, tuyệt vời
936
01:10:48,444 --> 01:10:49,884
Ông cần gì nữa không?
937
01:10:50,045 --> 01:10:51,644
Đúng như những gì ta đã bàn
938
01:10:52,084 --> 01:10:53,124
Tôi thấy rất tốt
939
01:10:53,284 --> 01:10:55,764
Trước tôi chẳng biết gì cả
Chắc vậy, Tony
940
01:10:55,924 --> 01:10:58,524
Cứ nhận đi
Vâng, thưa sếp
941
01:11:00,644 --> 01:11:02,444
Ông Sadiki
Vâng
942
01:11:02,644 --> 01:11:07,484
Hayes Andover chỉ có nhu cầu mua
bất động sản này cho đến hết tháng thôi
943
01:11:07,644 --> 01:11:09,805
Chúng tôi hy vọng sẽ có bản vẽ
và chào thầu ...
944
01:11:10,004 --> 01:11:12,685
... vào, thế nào nhỉ, thứ 5 tới
trước lễ Hồi giáo cuối tuần
945
01:11:12,884 --> 01:11:14,804
Chà, tôi nghĩ là ...
946
01:11:14,964 --> 01:11:16,324
Vâng, chắc rồi
Uhm
947
01:11:16,525 --> 01:11:19,484
Ông và ông Al-Masri còn phải ký vào
bản ghi nhớ nữa ...
948
01:11:19,644 --> 01:11:21,204
... nếu ông thấy ổn
949
01:11:21,364 --> 01:11:22,965
Tôi không phải sửa gì cả
Tốt lắm
950
01:11:23,164 --> 01:11:27,964
Thánh Alla sẽ quyết định tôi trúng thầu hay không
Tuyệt vời
951
01:11:28,164 --> 01:11:29,965
Ông Al-Masri?
952
01:11:30,484 --> 01:11:31,524
Ông Omar Sadiki
953
01:11:38,164 --> 01:11:40,724
Các ông dùng cafe nhé?
À vâng. Cám ơn
954
01:11:40,884 --> 01:11:44,244
Ed, Al-Masri là luật sư ta biết
có liên hệ mật thiết với Al Qaeda
955
01:11:44,404 --> 01:11:47,284
hắn ở vị trí khá thấp,
nhưng có tên trên bản đồ ...
956
01:11:47,484 --> 01:11:51,085
... đủ để chụp ảnh
gửi tội của Sadiki cho tổ chức
957
01:11:51,284 --> 01:11:53,484
Mm-hm. Cậu có máy tính của hắn không?
958
01:11:54,204 --> 01:11:56,284
Ờ, xem này tôi sắp có ngay giờ đây
959
01:11:56,444 --> 01:11:59,124
Hắn tới CLB Cyclone, thích gái Nga
960
01:11:59,324 --> 01:12:01,884
Tôi sẽ gọi lại. Gọi ông sau nhé
961
01:12:48,004 --> 01:12:49,044
Thôi nào, cục cưng
962
01:12:54,964 --> 01:12:56,284
Garland à?
Phải?
963
01:12:56,484 --> 01:12:58,244
Chờ nhé, được chứ?
964
01:12:59,564 --> 01:13:02,244
Giờ mới đăng nhập xong
965
01:13:12,324 --> 01:13:15,324
Ah. Có ích đây
966
01:13:16,004 --> 01:13:18,164
Rất có ích
967
01:13:18,324 --> 01:13:23,204
Tôi có danh sách e-mail của
các thành viên tổ chức "Anh em giác ngộ"
968
01:13:23,364 --> 01:13:25,444
Anh em cái chết tiệt gì vậy?
969
01:13:25,604 --> 01:13:29,244
Bọn Ikhwan Ishfan Chúng là một nhóm
nghiên cứu của những kẻ tin vào đạo Hồi
970
01:13:29,443 --> 01:13:31,404
Nhưng tôi thấy chẳng giống thứ gì cả
971
01:13:31,564 --> 01:13:34,764
Được rồi. Làm cho nó thành
thứ gì đó nhé?
972
01:13:42,604 --> 01:13:46,244
Giờ thì tạo tài khoản giả cho khoảng
nửa tá anh em ...
973
01:13:46,404 --> 01:13:50,284
... rồi bắt đầu chuyển tiền cho chúng
từ tài khoản ảo của Sadiki
974
01:13:50,444 --> 01:13:52,364
chỉ vài khoản nhỏ để hoạt động thôi
975
01:13:52,524 --> 01:13:53,804
Okay
976
01:13:57,484 --> 01:14:01,164
Bọn Xê-út sẽ nhận việc chuyển tiền
và rồi những gì chúng có ...
977
01:14:01,324 --> 01:14:03,764
Chúng sẽ dẫn tới bọn Jihad
978
01:14:03,924 --> 01:14:07,724
Có rồi, anh bạn ạ
Đang làm. Giờ xong rồi
979
01:14:45,564 --> 01:14:47,363
Bố ơi. Bố
980
01:14:48,244 --> 01:14:50,564
Này con. Đứng yên. Oh
981
01:14:53,164 --> 01:14:55,564
Hey, Ed, ông có đó không?
Cậu ở đâu vậy?
982
01:14:55,723 --> 01:14:58,084
Sân bay Quốc tế Dubai
đang trên đường về
983
01:14:58,244 --> 01:15:01,164
Không, không không. Cậu không về
Cậu sẽ quay lại Amman
984
01:15:01,724 --> 01:15:04,444
Hani gọi, hỏi xem cậu đâu
Lạy Chúa
985
01:15:04,604 --> 01:15:07,644
Nếu cậu không quay lại đó
lão sẽ ngạc nhiên lắm đấy
986
01:15:07,803 --> 01:15:10,003
Tôi nghĩ là hắn nói giỡn cậu đấy, anh bạn
Đổi vé đi
987
01:15:10,164 --> 01:15:13,124
Được rồi Ed. Tôi đi đây
Tốt lắm
988
01:15:13,324 --> 01:15:16,084
Oh, hey. Để tôi giúp được chứ?
Cám ơn
989
01:15:23,604 --> 01:15:26,164
Ông Ferris. Chào mừng ông
990
01:15:26,364 --> 01:15:28,523
Cám ơn
Đi nào
991
01:15:39,684 --> 01:15:44,644
Tôi muốn gặp cậu để nói là
tôi rất tiếc cho những gì ta đã bỏ lại
992
01:15:45,123 --> 01:15:48,564
Tôi đã rất khó chịu
Vâng. Ông hoàn toàn có quyền khó chịu
993
01:15:48,724 --> 01:15:50,564
Tôi xin lỗi vì những gì đã xảy ra
994
01:15:51,604 --> 01:15:53,684
Nhưng tôi rất vui vì cậu quay lại
995
01:15:54,484 --> 01:15:56,964
Cả cô Aisha cũng thế, tôi nghĩ là
cô ấy rất vui khi cậu quay lại
996
01:15:57,804 --> 01:16:02,084
Đừng lo, chúng tôi không theo dõi cậu
Chúng tôi cảnh giới bên ngoài cho cậu
997
01:16:02,803 --> 01:16:06,444
Nhưng tôi cần cậu phải hiểu là cậu không
được phạm sai lầm nào nữa ở Jordany
998
01:16:07,483 --> 01:16:10,724
Đây là một phần của thế giới,
nơi mà người ta coi trọng tình bạn
999
01:16:11,524 --> 01:16:13,484
Nó có thể cứu mạng cậu
1000
01:16:13,684 --> 01:16:17,564
15 phút nữa tôi sẽ gọi lại cho ông nhé?
đủ thông tin cần thiết đấy
1001
01:16:17,724 --> 01:16:20,004
Vâng, cám ơn ông nhiều, ông Sadiki
1002
01:16:21,124 --> 01:16:22,963
Hãy nói rõ ra nhé, được chứ?
1003
01:16:23,123 --> 01:16:25,283
Tôi sẽ không tha cho đồ chết tiệt
như cậu lần nữa đâu
1004
01:16:25,443 --> 01:16:27,483
Vâng, tôi hiểu
Cậu làm việc cho ai?
1005
01:16:27,643 --> 01:16:30,724
Tôi làm việc cho anh. Nghe trộm, tóm tắt lại
Được rồi, tốt
1006
01:16:30,923 --> 01:16:33,523
Ghế trước? hay sau?
Chất đồ giùm tôi
1007
01:16:44,803 --> 01:16:49,443
Nếu anh định thuyết phục em rằng
anh đến để nhìn em ...
1008
01:16:49,603 --> 01:16:52,043
... như đang làm ...
1009
01:16:52,203 --> 01:16:55,804
... thì chị em sẽ muốn gặp anh
1010
01:16:57,484 --> 01:16:59,043
Chị của em à?
1011
01:16:59,203 --> 01:17:03,884
Vâng, chị em lo cho em mọi thứ
trừ y tế
1012
01:17:06,004 --> 01:17:10,283
Oh, vậy chị ấy phải chấp nhận anh
trước khi em đồng ý
1013
01:17:11,604 --> 01:17:15,284
Em mong là thế khi em có thể
1014
01:17:17,484 --> 01:17:18,484
Okay
1015
01:17:53,483 --> 01:17:55,163
Chào em
Chào anh
1016
01:17:55,324 --> 01:17:56,683
Em đang nấu ăn
1017
01:17:56,844 --> 01:17:59,523
Anh vào đi
Anh mang chút tráng miệng, bánh ngọt
1018
01:17:59,724 --> 01:18:01,883
Oh, bọn nhóc thích lắm đây
1019
01:18:02,043 --> 01:18:03,164
Bọn nhóc à?
Vâng
1020
01:18:03,363 --> 01:18:05,883
Aha
Vào đi
1021
01:18:08,244 --> 01:18:11,483
Đây là chị em, Cala
1022
01:18:13,164 --> 01:18:14,164
Anh Ferris
1023
01:18:15,603 --> 01:18:19,963
Đây là cháu em, Yousef và Rowley
1024
01:18:20,123 --> 01:18:21,643
Xin chào
1025
01:18:21,844 --> 01:18:23,403
Yousef, Rowley này
1026
01:18:23,563 --> 01:18:24,964
Chào chú
Xin chào
1027
01:18:25,124 --> 01:18:27,683
Cháu trai
Vâng, cháu trai em
1028
01:18:33,843 --> 01:18:36,124
Thơm quá nhỉ?
1029
01:18:36,283 --> 01:18:38,284
Không ngon rồi
1030
01:18:41,204 --> 01:18:42,564
Không ngon à?
1031
01:18:42,763 --> 01:18:45,724
Các cháu không thích món mẹ nấu sao?
Không, không thích tẹo nào
1032
01:18:46,043 --> 01:18:47,084
Oh
1033
01:18:53,443 --> 01:18:55,564
Thế các cháu thích ăn gì?
1034
01:18:55,724 --> 01:18:57,204
Hăm-bơ-gơ
1035
01:18:57,403 --> 01:18:59,643
Còn cháu?
Mì Spaghetti
1036
01:18:59,804 --> 01:19:01,484
Chú cũng thế
1037
01:19:01,683 --> 01:19:05,803
Vậy nếu chú không thích món gì,
2 cháu cho chú biết nhé?
1038
01:19:07,723 --> 01:19:08,963
Okay
Vâng
1039
01:19:09,123 --> 01:19:10,203
Tuyệt
1040
01:19:23,483 --> 01:19:26,683
Thế anh Ferris ...
1041
01:19:27,244 --> 01:19:29,363
... anh đến Amman bao lâu rồi?
1042
01:19:30,124 --> 01:19:31,203
Oh ... ờ ... ahem
1043
01:19:31,364 --> 01:19:35,323
Ờ, tôi nghĩ là được một thời gian rồi
Chắc là vậy
1044
01:19:38,043 --> 01:19:40,284
Trước kia anh ở đâu?
1045
01:19:41,723 --> 01:19:42,764
Riyadh
1046
01:19:43,803 --> 01:19:45,003
Riyadh?
Uhm
1047
01:19:49,683 --> 01:19:52,084
Đúng là thì anh làm nghề gì?
1048
01:19:52,323 --> 01:19:56,364
Em kể rồi mà, Cala
Anh ấy là cố vấn chính trị
1049
01:19:56,563 --> 01:19:58,603
Cố vấn chính trị
1050
01:19:58,804 --> 01:20:02,003
Nhưng nghĩa là làm gì?
Xin lỗi vì tôi không hiểu
1051
01:20:02,163 --> 01:20:04,923
Nghĩa là, ờ ...
Nghĩa là tôi ...
1052
01:20:05,083 --> 01:20:09,843
ờ, tôi trợ giúp cho các cố vấn
của Đức vua khi họ đề nghị
1053
01:20:15,723 --> 01:20:18,683
Nhưng giờ anh mới làm,
chứ không phải trước chiến tranh
1054
01:20:18,844 --> 01:20:21,683
Trước kia anh không hề
tư vấn cho chúng tôi
1055
01:20:21,844 --> 01:20:25,123
Làm ơn đi Cala, ta đang ăn trưa mà
Không sao
1056
01:20:25,284 --> 01:20:26,643
Ổn mà
Ta có thể nói chuyện ...
1057
01:20:26,804 --> 01:20:29,684
Chị đang nói chuyện với bạn em mà
Nhưng hãy nói về chủ đề khác đi
1058
01:20:29,843 --> 01:20:31,604
Ổn cả mà. Tôi hiểu
1059
01:20:31,803 --> 01:20:35,123
Tôi hiểu là tình hình hiện nay ở I-rắc ...
1060
01:20:35,283 --> 01:20:39,404
... đã gây rất nhiều khó khăn
cho nhân dân Jordany
1061
01:20:40,083 --> 01:20:42,044
Tình hình ư?
Chị định nói là chiến tranh
1062
01:20:42,243 --> 01:20:44,723
Anh ta định nói là chiến tranh
Không, không. Anh ấy nói là "tình hình"
1063
01:20:44,924 --> 01:20:46,603
Anh định nói gì nhỉ?
Anh biết gì ...
1064
01:20:46,763 --> 01:20:48,043
Làm ơn
1065
01:20:48,204 --> 01:20:52,164
Tôi định nói đến những hành động
đánh bom đường phố, sát hại cảnh sát I-rắc ...
1066
01:20:52,324 --> 01:20:54,763
... nạn bắt cóc, tranh giành ngoài chợ ...
1067
01:20:54,963 --> 01:20:58,323
... và những gia đình vô tội bị mất tích
1068
01:20:58,484 --> 01:21:00,803
Đó là những gì tôi muốn đề cập đến
khi nói "tình hình hiện nay ở I-rắc"
1069
01:21:04,843 --> 01:21:07,684
Tôi có thể kể cho anh biết
Đức vua nghĩ gì
1070
01:21:08,843 --> 01:21:12,283
Người tin rằng hy vọng lớn nhất
là chấm dứt cuộc chiến đó
1071
01:21:12,884 --> 01:21:15,364
Vâng, có thể nói là
tôi cũng mong muốn như vậy
1072
01:21:16,044 --> 01:21:18,043
Tôi cũng thế nhé?
1073
01:21:18,203 --> 01:21:22,123
Cala? Nào, hoà bình
1074
01:21:22,323 --> 01:21:25,003
Ta ăn thôi, được không?
Okay
1075
01:21:25,163 --> 01:21:26,683
Chúc ngon miệng
1076
01:21:26,884 --> 01:21:28,443
Cám ơn
1077
01:21:31,643 --> 01:21:34,123
Chà, em xin lỗi vì lúc nãy
Ah, anh cũng vậy
1078
01:21:34,323 --> 01:21:38,004
Đáng ra anh nên giữ mồm giữ miệng
Cuối cùng, anh cũng được làm khách
1079
01:21:38,163 --> 01:21:40,403
Chị ấy vậy đấy
Anh biết không, chẳng ngăn được
1080
01:21:40,563 --> 01:21:43,884
Chị ấy đau khổ nhiều
khi xảy ra chiến tranh I-ran - I-rắc
1081
01:21:44,083 --> 01:21:48,083
mà buồn cười là chị ấy lại thích sống ở Mỹ
1082
01:21:48,284 --> 01:21:49,323
Oh, thế à?
Vâng
1083
01:21:49,483 --> 01:21:52,843
Chà, để anh đổi hộ chiếu với chị ấy
Rồi 2 ta sẽ hạnh phúc
1084
01:21:53,003 --> 01:21:54,923
Đừng đùa với những việc như vậy
1085
01:21:55,083 --> 01:21:59,843
Anh không nói đùa, hoàn toàn nghiêm túc đấy
Anh muốn sống ở đây mãi. Thật đấy
1086
01:22:01,483 --> 01:22:04,763
Hơn nữa, anh rất vui khi làm bạn với lũ trẻ
Anh rất thích chúng
1087
01:22:04,923 --> 01:22:06,763
Vâng, chúng rất tuyệt phải không?
1088
01:22:06,923 --> 01:22:10,163
Nhưng là những điệp viên tồi
Anh biết không, cả anh cũng vậy
1089
01:22:10,323 --> 01:22:11,363
Sao vậy?
1090
01:22:11,523 --> 01:22:13,003
Lúc ở bàn ăn, nhớ không?
Oh
1091
01:22:13,763 --> 01:22:16,603
Vậy là em có để ý
Được rồi, anh lộ vở rồi
1092
01:22:16,763 --> 01:22:19,763
Chà, cám ơn em, Aisha
vì đã mời anh đến chơi
1093
01:22:20,443 --> 01:22:21,523
Uhm ...
1094
01:22:27,323 --> 01:22:28,963
Anh xin lỗi
1095
01:22:29,763 --> 01:22:31,963
Anh đã rất vui
Xin lỗi anh. Vâng, em cũng rất vui
1096
01:22:32,843 --> 01:22:36,043
Cám ơn anh đã đến
Cám ơn em
1097
01:22:46,163 --> 01:22:50,363
Đây là ảnh chụp tuần trước
tại CLB Cyclone ở Dubai
1098
01:22:50,523 --> 01:22:52,123
Một là Al-Masri, luật sư ...
1099
01:22:52,283 --> 01:22:57,243
... một tên ủng hộ tài chính cấp thấp
của Al-Qaeda nếu có thể nói như vậy
1100
01:22:57,403 --> 01:22:59,843
Gã kia là người Jordany
1101
01:23:00,003 --> 01:23:02,683
Một thầu khoán tên là Omar Sadiki
1102
01:23:03,963 --> 01:23:05,683
không có liên quan gì tới khủng bố
1103
01:23:05,843 --> 01:23:11,723
Giờ tôi đang tự hỏi là
chúng đang làm vụ gì với nhau?
1104
01:23:16,603 --> 01:23:19,563
Gã Sadiki này đáng phải để tâm hơn
vẻ bề ngoài của hắn chăng?
1105
01:23:20,203 --> 01:23:21,363
Hắn đi lại nhiều
1106
01:23:21,803 --> 01:23:24,724
Hắn xây dựng nhà thờ, khu mua sắm
1107
01:23:24,883 --> 01:23:27,843
Ít nhất, hắn cũng vượt qua được
việc kiểm tra của chúng tôi
1108
01:23:28,003 --> 01:23:30,003
hoặc "chúng ta"
1109
01:23:30,443 --> 01:23:31,883
Uhm
1110
01:23:33,523 --> 01:23:34,763
Ông lấy đâu ra những thứ này?
1111
01:23:35,763 --> 01:23:38,043
Từ một người bạn bên tình báo Xê-út
Uhm
1112
01:23:38,763 --> 01:23:40,163
Bạn hữu dụng, phải không?
1113
01:23:49,363 --> 01:23:50,803
Không, cứ giữ lấy
1114
01:23:51,443 --> 01:23:53,523
Tôi muốn anh cũng có
1115
01:23:53,683 --> 01:23:57,043
Ta là đối tác, là đồng minh phải không?
1116
01:23:58,083 --> 01:24:00,923
Ta đều muốn giúp nhau, phải không?
1117
01:24:01,083 --> 01:24:04,203
Đúng vậy. Cám ơn ông
1118
01:24:04,683 --> 01:24:06,443
Garland
Sao vậy?
1119
01:24:06,603 --> 01:24:09,683
Lấy bàn phím tiếng Ả-rập ra
rồi ghi thông điệp này lại. Sẵn sàng chưa?
1120
01:24:09,843 --> 01:24:10,883
Okay
1121
01:24:11,043 --> 01:24:13,523
Ơn Chúa nhâ ...
Không, cậu biết gì rồi đấy, gõ như vậy
1122
01:24:13,683 --> 01:24:16,083
Ơn Chúa nhân từ ...
1123
01:24:16,243 --> 01:24:18,723
... ta kính trọng những người anh em
có những ...
1124
01:24:18,923 --> 01:24:21,283
... hành động vô cùng quả cảm ...
1125
01:24:21,443 --> 01:24:24,563
... và cầu xin Người cho ta sức mạnh
để tiếp tục chiến đấu
1126
01:24:24,723 --> 01:24:26,963
Thời điểm "Vườn Sung" đã đến
Đúng không nhỉ?
1127
01:24:27,123 --> 01:24:31,083
Tiếng Ả-rập quả là thú vị
nhưng Vườn Sung nghĩa là cái chết tiệt gì nhỉ?
1128
01:24:31,283 --> 01:24:34,243
Không thể gõ theo cậu thế được
Chỉ cần nói là đang phát triển
1129
01:24:34,402 --> 01:24:35,603
Có vẻ huyên thuyên ...
1130
01:24:35,763 --> 01:24:39,243
... nhưng cũng đủ để gây ấn tượng
với Al-Saleem
1131
01:24:39,683 --> 01:24:40,843
Oh, to chuyện đây
1132
01:24:41,003 --> 01:24:43,843
Giờ gửi nó đi, bằng tài khoản e-mail giả
của Sadiki ...
1133
01:24:44,003 --> 01:24:45,683
... rồi ta sẽ có việc để làm
1134
01:24:45,843 --> 01:24:47,123
Okay. Xong rồi
1135
01:25:00,683 --> 01:25:02,802
Thông báo khi đến bãi đáp
1136
01:25:13,803 --> 01:25:16,763
Chào ông, ông Sadiki
Brad Scanlon đây
1137
01:25:16,963 --> 01:25:20,603
Tôi ổn, cám ơn ông
Nhưng chúng tôi có chút vấn đề
1138
01:25:20,763 --> 01:25:23,563
Ông biết đấy, kỹ sư trưởng của chúng tôi
đang làm việc ở Ankara ...
1139
01:25:23,763 --> 01:25:27,323
... gặp một số vấn đề với cách nhiệt
1140
01:25:27,483 --> 01:25:30,283
Tôi thấy là tương tự như loại vật liệu
các ông dùng ở Ả-rập Xê-út ...
1141
01:25:30,443 --> 01:25:34,003
... và ông ấy muốn gặp để hỏi ông ngay
1142
01:25:34,203 --> 01:25:37,123
Không. Rất tiếc là
ông ấy không bay tới chỗ ông được
1143
01:25:37,283 --> 01:25:40,483
hơn nữa ông ấy chỉ gặp được
vào chiều mai
1144
01:25:40,683 --> 01:25:44,563
Nhưng tin tốt là chúng tôi sẽ
cho xe tới đón ông sau ...
1145
01:25:44,723 --> 01:25:49,403
... ờ, 6 giờ nữa. Vé máy bay đi
Thổ Nhĩ Kỳ của ông đã đặt rồi
1146
01:25:50,203 --> 01:25:53,163
Không. Rất xin lỗi ông
Không còn vé hạng nhất
1147
01:25:54,283 --> 01:25:56,483
Ed, Sadiki vừa hạ cánh xuống Thổ Nhĩ Kỳ
1148
01:25:56,643 --> 01:25:58,482
Hắn sẽ gặp một người của ta
1149
01:25:58,643 --> 01:26:02,163
một kỹ sư để bàn thảo công việc
và dành thời gian cho hắn
1150
01:26:02,363 --> 01:26:04,802
Những gì ta cần là xác lập
việc hắn có mặt ở đó
1151
01:26:05,003 --> 01:26:06,963
Mm-hm
Giờ thì các trại ở căn cứ ...
1152
01:26:07,163 --> 01:26:09,123
... không được phép có người
1153
01:26:09,283 --> 01:26:11,403
Đã đưa mấy cái xác đến
1154
01:26:11,563 --> 01:26:14,483
Ta sẽ có cái gọi là "tổn thất"
1155
01:26:14,643 --> 01:26:19,003
Giờ Garland sẽ gửi đi một thông điệp
giả danh Sadiki ngụ ý là vụ tấn công đã
được chuẩn bị trước
1156
01:26:19,163 --> 01:26:20,563
Rồi khi vụ tấn công đã xảy ra ...
1157
01:26:20,722 --> 01:26:24,323
... hắn sẽ đưa ra thông điệp khác
nhận trách nhiệm về vụ cỏn con đó
1158
01:26:24,523 --> 01:26:26,482
Ông hiểu chứ?
Uh-huh
1159
01:26:26,643 --> 01:26:27,923
Sau đó ...
1160
01:26:28,083 --> 01:26:31,763
... hy vọng là những thông điệp nữa
sẽ gõ cửa mạng lưới của bọn Jihad ...
1161
01:26:31,962 --> 01:26:36,043
... tuyên bố "Anh em giác ngộ"
là một tổ chức mới
1162
01:26:36,202 --> 01:26:38,883
và Sadiki của ta là thủ lĩnh
Ông nắm được chưa?
1163
01:26:39,043 --> 01:26:40,723
Được rồi, Ferris. Cám ơn
1164
01:26:40,882 --> 01:26:42,242
Tony, cất cánh đi
1165
01:26:49,683 --> 01:26:51,483
Chúng tôi có tin đặc biệt
1166
01:26:51,643 --> 01:26:54,683
Một vụ nổ lớn đã xảy ra ở Incirlik,
Thổ Nhĩ kỳ
1167
01:26:54,882 --> 01:26:58,003
Giới chức đã xác nhận mục tiêu của vụ nổ
là nhằm vào căn cứ không quân Mỹ ...
1168
01:26:59,363 --> 01:27:03,083
... ở Incirlik, Thổ Nhĩ Kỳ. Quả bom phát nổ
từ phía văn phòng sĩ quan ...
1169
01:27:03,242 --> 01:27:05,403
... vào lúc 3:00 sáng nay và nhanh chóng
nhấn chìm khu vực này trong biển lửa
1170
01:27:06,962 --> 01:27:09,562
Chưa có tổ chức nào đứng ra
nhận trách nhiệm về vụ tấn công này
1171
01:27:09,763 --> 01:27:13,443
Nhưng theo phân tích của các chuyên gia
chống khủng bố, đây là hành động của ...
1172
01:27:13,643 --> 01:27:17,203
... một tổ chức mới tinh vi hơn
và được tài trợ tốt hơn bởi Al Qaeda ...
1173
01:27:17,403 --> 01:27:19,842
... so với các tổ chức liên quan
đến những vụ đánh bom ...
1174
01:27:20,003 --> 01:27:22,763
... ở Amsterdam, London
và các thành phố khác của châu Âu
1175
01:27:22,923 --> 01:27:24,762
Trái ngược với những vụ đánh bom
gần đây ...
1176
01:27:24,922 --> 01:27:28,403
... đây là vụ tấn công đầu tiên
nhằm vào cơ sở của Mỹ
1177
01:27:28,563 --> 01:27:29,842
Lầu năm góc ...
Anh à
1178
01:27:30,002 --> 01:27:33,523
... không cho biết danh tính những người
thiệt mạng mà chỉ thông báo cho gia đình họ
1179
01:27:33,723 --> 01:27:36,442
Chúng tôi được biết rằng có thể
danh sách thiệt mạng sẽ không bao giờ ...
1180
01:27:36,603 --> 01:27:37,643
Anh à
1181
01:27:37,802 --> 01:27:39,963
... được công bố do một số ...
1182
01:27:40,122 --> 01:27:43,002
... quân nhân thiệt mạng ở Incirlik
được giao nhiệm vụ riêng biệt
1183
01:27:43,162 --> 01:27:47,043
Incirlik, tiếng Thổ có nghĩa là "Vườn Sung"
sau vụ 11/9 được đưa vào sử dụng ...
1184
01:27:47,203 --> 01:27:50,643
... như một trạm trung chuyển chính
phục vụ chiến tranh ở Afghanistan và I-rắc
1185
01:27:50,842 --> 01:27:54,282
Được rồi, giờ gửi thông điệp này đi,
sao cho đáng tin cậy vào
1186
01:27:54,483 --> 01:27:58,163
Nhưng nhớ để thư phúc đáp quay về
tài khoản thật của Sadiki nhé
1187
01:27:58,323 --> 01:28:00,842
Làm xong chưa?
Okay
1188
01:28:05,802 --> 01:28:10,442
Có thể nói là rất thật
nhưng anh biết nghĩa là sao rồi đấy
1189
01:28:11,083 --> 01:28:12,122
Uhm
1190
01:31:46,323 --> 01:31:48,042
Chào cậu, anh bạn nhỏ
1191
01:31:48,562 --> 01:31:52,323
Tốt lắm. Ông làm được đấy
NSA đang sắp đặt mọi việc
1192
01:31:52,483 --> 01:31:53,682
Vài năm nữa sẽ không ai nhắc tới đây
1193
01:31:53,843 --> 01:31:57,802
Chộp được một cuộc điện thoại quốc tế
gọi từ Vienna nghe rất giống giọng Al-Saleem
1194
01:31:57,963 --> 01:32:01,482
Nói gì đó đại loại như là
"Omar Sadiki là thằng quỉ tha ma bắt nào thế?"
1195
01:32:01,683 --> 01:32:05,842
Phải, phải, phải. Nghe này
Tôi đã quyết định, Ed ạ, tôi sẽ đưa hắn vào
1196
01:32:06,002 --> 01:32:08,683
Đưa ai vào?
Omar Sadiki, chính là hắn
1197
01:32:08,842 --> 01:32:10,402
Oh, thôi nào. Không không không
1198
01:32:10,603 --> 01:32:14,202
Khi gặp hắn, chúng sẽ nghi ngờ
và rồi khử hắn
1199
01:32:14,402 --> 01:32:18,082
Cậu đang ở phe nào vậy
Tôi cần thợ sửa móng tay chứ không phải
mấy thằng đồ tể
1200
01:32:18,242 --> 01:32:20,603
Đã làm rồi, Ed
Tôi đang đưa hắn vào
1201
01:32:20,762 --> 01:32:23,722
Không kẻ vô can nào được dính vào
vụ chết tiệt này, rõ chứ Ferris?
1202
01:32:24,962 --> 01:32:26,002
Ferris
1203
01:32:26,842 --> 01:32:29,643
Được rồi, đừng có động tĩnh gì
tới khi tôi bảo, được chứ?
1204
01:32:35,403 --> 01:32:36,882
Thấy tôi chứ?
1205
01:32:43,602 --> 01:32:45,082
Omar
1206
01:32:45,242 --> 01:32:48,002
Brad Scanlon đây
Ta cần nói chuyện. Đi nào
1207
01:32:48,202 --> 01:32:50,083
Anh làm gì ở đây?
1208
01:32:55,282 --> 01:32:58,362
Chết tiệt! Omar! Omar, mở cửa ra
1209
01:32:58,522 --> 01:32:59,602
Đi nào
1210
01:32:59,762 --> 01:33:02,122
Omar, hãy nghe tôi
1211
01:33:02,322 --> 01:33:03,882
Omar! Omar
1212
01:33:04,562 --> 01:33:06,802
Đi thôi! Đi ... Đi ... Đi
1213
01:33:19,562 --> 01:33:21,042
Mẹ kiếp!
1214
01:33:28,602 --> 01:33:31,482
Roger Ferris đây. Tôi cần xe cứu thương
1215
01:35:33,002 --> 01:35:34,762
Vâng
1216
01:35:34,922 --> 01:35:37,042
Sadiki toi rồi
1217
01:35:38,042 --> 01:35:39,682
Anh còn đó không?
1218
01:35:39,842 --> 01:35:41,242
Còn, tôi đây
1219
01:35:41,402 --> 01:35:43,282
Tôi không giết hắn, anh bạn ạ
1220
01:35:43,481 --> 01:35:44,642
Không phải anh, tôi biết. Ed ạ
1221
01:35:46,322 --> 01:35:47,842
Tôi giết
1222
01:35:48,002 --> 01:35:51,602
Oh, anh bạn
Anh bạn, không suy diễn thế được chứ?
1223
01:35:51,762 --> 01:35:54,722
Thế thì thế nào?
Làm đúng những gì cậu đang làm
1224
01:35:54,882 --> 01:35:58,642
Rồi làm sao ông tính được?
Sao biết ta còn cách Al-Saleem bao xa?
1225
01:35:58,802 --> 01:36:02,082
Cá là ông nghe chuyện vớ vẫn mãi rồi.
Giờ thì hết rồi, phải không?
1226
01:36:02,242 --> 01:36:03,562
Phải
1227
01:36:03,722 --> 01:36:05,722
Ờ, thế Al-Saleem ở đâu?
1228
01:36:06,642 --> 01:36:09,082
Hả?
Ferris
1229
01:36:09,802 --> 01:36:12,122
Ông biết không? Tôi chán rồi
1230
01:36:12,282 --> 01:36:14,242
Chán lắm rồi. Tôi không thể làm nữa
1231
01:36:15,002 --> 01:36:16,002
À, cậu có thể
1232
01:36:16,202 --> 01:36:18,842
Giờ cậu chỉ cần ngủ lấy vài giờ
1233
01:36:19,002 --> 01:36:20,882
rồi gọi cho tôi khi nào cậu tỉnh táo
1234
01:36:21,082 --> 01:36:25,002
Ông biết không? Tôi đang tỉnh táo đây
Còn ông thì không, được chưa?
1235
01:36:25,162 --> 01:36:27,921
Ông không thể, vì ...
Chết tiệt, ông ở xa cả ngàn dặm
1236
01:36:28,082 --> 01:36:29,562
Còn tôi ở đây, Ed ạ. Ngày nào cũng vậy
1237
01:36:29,722 --> 01:36:32,041
và tôi thấy những trò vớ vẩn
của cuộc chiến này ...
1238
01:36:32,202 --> 01:36:35,642
... rồi thì lũ rỗi hơi như ông chơi nhau
với mấy thằng chính chị gia quan liêu ...
1239
01:36:35,802 --> 01:36:37,121
... cái lũ chỉ để làm cảnh
1240
01:36:37,282 --> 01:36:40,602
Cho nên đừng có lên mặt
mà bảo tôi không tỉnh táo
1241
01:36:42,682 --> 01:36:44,362
Thế không được việc, phải không?
1242
01:36:44,521 --> 01:36:46,602
Không được việc. Tôi nghỉ
1243
01:36:46,762 --> 01:36:48,762
Ferris?
1244
01:36:48,921 --> 01:36:50,922
Ferris?
1245
01:36:54,202 --> 01:36:56,242
Mình nên thu xếp hành lý
1246
01:37:14,762 --> 01:37:16,802
Mẹ kiếp
1247
01:37:22,362 --> 01:37:23,962
Mẹ kiếp
1248
01:37:43,322 --> 01:37:44,881
Chó chết
1249
01:37:45,561 --> 01:37:47,562
Dẹp mẹ cái xe vào
1250
01:38:55,241 --> 01:38:57,002
Marwan đâu? Marwan?
Anh Ferris
1251
01:38:57,161 --> 01:38:58,722
Làm ơn
1252
01:39:00,162 --> 01:39:02,921
Làm ơn đi
Tôi cần gặp ông ấy một lát thôi, được chứ?
1253
01:39:03,081 --> 01:39:04,882
Okay
1254
01:39:10,601 --> 01:39:12,121
Làm ơn đi mà?
1255
01:39:13,882 --> 01:39:15,802
Xin lỗi cô
1256
01:39:22,681 --> 01:39:24,442
Chuyện gì vậy?
1257
01:39:30,722 --> 01:39:33,762
Tôi đang triển khai Omar Sadiki
1258
01:39:33,921 --> 01:39:37,081
Đó là điệp vụ của tôi.
Hắn không phải là Jihad, được chưa?
1259
01:39:37,282 --> 01:39:41,361
Tôi khiến hắn chạy lòng vòng,
chuyển tiền lòng vòng rồi hắn mất hút
1260
01:39:41,522 --> 01:39:43,922
Không thể thế được
Tại sao?
1261
01:39:44,122 --> 01:39:48,162
Vì thế có nghĩa là cậu ngồi trong
văn phòng tôi và ba xạo với tôi
1262
01:39:48,361 --> 01:39:52,161
Hani, tôi hứa sẽ chia sẻ mọi thông tin
với ông, đúng không?
1263
01:39:52,321 --> 01:39:55,641
Nhưng chúng bắt cọc một người bạn của tôi
để tóm gáy tôi
1264
01:39:55,802 --> 01:39:58,201
Giờ thì ông biết chính xác tôi đang
nói đến ai rồi, Hani
1265
01:39:58,402 --> 01:40:01,842
Làm ơn đi. Chúng sẽ xử cô ấy, phải không?
1266
01:40:02,002 --> 01:40:04,442
Làm ơn giúp tôi làm vụ trao đổi
Tôi với cô ấy
1267
01:40:04,641 --> 01:40:06,601
Cậu nói dối tôi
1268
01:40:06,762 --> 01:40:08,241
Tôi sẽ không giúp cậu
1269
01:40:08,402 --> 01:40:10,681
Câu trả lời là không
Làm ơn đi, Hani
1270
01:40:10,882 --> 01:40:13,321
Hani. Hani
1271
01:40:32,002 --> 01:40:33,402
Ed
1272
01:40:33,601 --> 01:40:36,562
Đáng ra cậu nên cho tôi biết về cô gái đó
Ta đã có thể canh chừng cho cô ta
1273
01:40:36,722 --> 01:40:38,642
Chúng để điện thoại lại
Tôi biết thế nghĩa là gì
1274
01:40:38,801 --> 01:40:40,922
Chúng bắt Aisha và muốn ai đó
1275
01:40:41,082 --> 01:40:44,881
Nếu cô ta còn sống
Cô ta còn sống, đúng không?
1276
01:40:45,322 --> 01:40:48,441
Ờ, có thể cô ta còn sống
Ít ra là chúng muốn cậu nghĩ vậy
1277
01:40:48,602 --> 01:40:50,802
Đó là việc tốt
Còn việc xấu là gì?
1278
01:40:50,962 --> 01:40:52,442
Chúng biết cậu
1279
01:40:52,602 --> 01:40:55,721
Chúng biết cậu là điệp viên
Điều đó cho thấy 2 việc
1280
01:40:55,922 --> 01:40:58,441
Một là, bọn giữ Aisha đang làm trò ...
1281
01:40:58,601 --> 01:41:00,121
... nên chúng thân cận với Al-Saleem
1282
01:41:00,322 --> 01:41:03,361
Hai là chúng đã tìm hiểu Aisha
đủ để biết cô ta là bạn cậu
1283
01:41:03,562 --> 01:41:05,522
Cô ấy đã bị thẩm vấn
Chết tiệt
1284
01:41:05,681 --> 01:41:08,082
Cậu không thể nói việc này với Hani, đúng không?
Phải, phải
1285
01:41:08,242 --> 01:41:11,842
Cậu đã làm nghĩa là sao?
Vâng, đúng. Tôi đã
1286
01:41:12,041 --> 01:41:13,042
Sao cậu lại làm vậy?
1287
01:41:13,241 --> 01:41:15,122
Vào thời điểm này tôi buộc phải tin
bất kỳ ai có thể
1288
01:41:15,281 --> 01:41:17,681
Những gì cậu sẽ làm là tin tôi đây này
1289
01:41:18,242 --> 01:41:19,681
Lão bảo sao?
Lão nói "Ma'alesh"
1290
01:41:19,841 --> 01:41:21,802
Vì tôi nói dối lão nên lão sẽ không giúp
1291
01:41:29,681 --> 01:41:32,081
Okay. Ta sẽ sắp đặt lại vụ này
Ta sẽ làm theo đúng cách
1292
01:41:32,242 --> 01:41:35,321
Không phải vì cậu và cô bạn
Được rồi
1293
01:41:37,602 --> 01:41:41,401
Roger Ferris đây
Các ông cho Aisha nghe điện chứ?
1294
01:41:41,562 --> 01:41:44,401
Okay. Ơn Chứa là ông đã gọi
1295
01:41:44,561 --> 01:41:47,882
Tôi có một câu hỏi, để đảm bảo đó là ông
1296
01:41:48,081 --> 01:41:49,081
Được thôi
1297
01:41:49,282 --> 01:41:51,482
Lần đầu ông gặp cô Aisha ở đâu?
1298
01:41:51,681 --> 01:41:56,282
Tại một phòng mạch ở Amman
Cô ấy là y tá
1299
01:41:56,441 --> 01:41:59,361
Lần đầu ông mời cô Aisha đi ăn tối ở đâu?
1300
01:41:59,521 --> 01:42:01,322
Đi đi
1301
01:42:01,561 --> 01:42:02,881
Uhm ...
1302
01:42:03,041 --> 01:42:06,962
Tôi không mời
Cô ấy mời tôi tới nhà ăn tối
1303
01:42:07,161 --> 01:42:08,641
Ông mang gì tới không?
1304
01:42:10,402 --> 01:42:12,121
Có
1305
01:42:12,921 --> 01:42:15,681
một ít bánh ngọt tráng miệng
1306
01:42:15,841 --> 01:42:18,961
Nếu muốn gặp cô Aisha,
ông phải tới nơi tôi chỉ
1307
01:42:19,602 --> 01:42:23,562
trao đổi ông lấy cô ta
Đừng có giở trò, không cô Aisha sẽ chết
1308
01:42:23,721 --> 01:42:25,322
Cho tôi biết địa điểm
1309
01:42:25,801 --> 01:42:27,361
Tôi sẽ cho ông biết
1310
01:42:27,522 --> 01:42:30,481
Nó ở gần biên giới. Đường cao tốc 15
1311
01:42:30,641 --> 01:42:33,681
giữa Al-Saidi và Mahbrouk
1312
01:42:33,842 --> 01:42:35,681
Cứ đến đó. Tạm biệt
1313
01:43:13,961 --> 01:43:15,321
Hộ chiếu
1314
01:45:07,841 --> 01:45:09,041
Đưa ống Pacman lên
1315
01:45:09,201 --> 01:45:10,922
Phóng to 8 lần
1316
01:45:11,081 --> 01:45:13,161
8 lần
1317
01:45:14,201 --> 01:45:15,361
Tăng cường độ phân giải
1318
01:45:33,041 --> 01:45:36,521
Giữ ở quĩ đạo trung bình, 12.500 ...
1319
01:45:45,921 --> 01:45:47,841
Cứ giữ góc véc-tơ
1320
01:45:59,001 --> 01:46:01,721
Cứ giữ góc véc-tơ
Chuyển qua SAR
1321
01:46:24,401 --> 01:46:26,201
Ông muốn theo chiếc nào?
1322
01:46:30,561 --> 01:46:32,001
Chiếc nào chưa ngài?
1323
01:46:33,321 --> 01:46:35,401
Thưa ngài?
1324
01:46:35,601 --> 01:46:37,561
Xin lỗi, anh bạn
1325
01:48:07,201 --> 01:48:10,601
Salaam, CIA
1326
01:48:15,000 --> 01:48:16,481
Tôi không phải là thủ lĩnh
1327
01:48:16,640 --> 01:48:20,001
Thủ lĩnh, Chúa phù hộ ông ấy
sẽ luôn là thủ lĩnh
1328
01:48:20,201 --> 01:48:22,000
Tôi là thuộc cấp của ông ấy
1329
01:48:23,881 --> 01:48:26,120
Cô gái đâu?
1330
01:48:26,961 --> 01:48:28,641
Anh đang cố tỏ ra thông minh ...
1331
01:48:28,801 --> 01:48:32,921
... hay ai đó đã khiến anh
thường làm vậy cho họ
1332
01:48:33,081 --> 01:48:34,921
Nói dối
1333
01:48:35,681 --> 01:48:38,001
Vậy ông mất bao nhiêu để bắt tôi? Hả?
1334
01:48:38,161 --> 01:48:39,801
Không nhiều nhưng tôi có đủ
1335
01:48:40,401 --> 01:48:43,721
Đủ như như đã mặc cả để tóm được anh
1336
01:48:43,881 --> 01:48:48,321
Chà. Sẽ không có mặc cả vì chẳng ai
đến mặc cả với ông vì tôi đâu
1337
01:48:48,480 --> 01:48:52,241
Đó không phải chính sách của chúng tôi
Sẽ không có trao đổi. Ông hiểu chứ?
1338
01:48:52,401 --> 01:48:56,041
Không có đàm phán
không phải vì anh nói vậy
1339
01:48:56,840 --> 01:48:59,561
Tôi giữ một điệp viên của CIA
1340
01:49:00,120 --> 01:49:04,561
Và đó là những gì tôi đến xem
Đó mới là vấn đề
1341
01:49:05,961 --> 01:49:07,241
Thế giới này ...
1342
01:49:07,400 --> 01:49:12,480
... có đủ thứ nghèo đói và thất vọng
đủ thứ giận dữ và đam mê
1343
01:49:12,681 --> 01:49:15,441
Nhưng không bao giờ có một kẻ tử vì đạo
1344
01:49:16,200 --> 01:49:19,841
Như những người này hả?
Những người này có thể ta thứ cho ông
1345
01:49:20,001 --> 01:49:23,401
Những người này núp bón đức Allah
tự cho mình nổ tung ...
1346
01:49:23,600 --> 01:49:26,121
... những người sẽ giết anh chị em
của chính họ hả?
1347
01:49:26,281 --> 01:49:30,281
Kinh Koran có chỗ nào nói được phép
giết người vô tội và tự sát chứ
1348
01:49:30,440 --> 01:49:32,601
Ông biết thế mà
Có cố gắng đấy
1349
01:49:33,040 --> 01:49:37,681
Nhưng kinh Koran nói ...
Anh nói được tiếng Ả-rập đúng không?
1350
01:49:48,280 --> 01:49:52,201
Vậy ông hiểu sai kinh thánh mà ông tin hả?
1351
01:49:52,641 --> 01:49:54,241
Nhưng ông là đồ đạo đức giả ...
1352
01:49:54,401 --> 01:49:58,840
... hay cũng thối nát như chủ nghĩa tư bản
phương Tây mà ông khinh rẻ?
1353
01:49:59,000 --> 01:50:01,121
Với tôi, ông chỉ là đồ nô lệ hèn hạ
1354
01:50:01,281 --> 01:50:05,361
Ông làm nô lệ cho mấy vua dầu mỏ Ả-rập
và bọn Wahabi lắm tiền chu cấp cho ông
1355
01:50:05,521 --> 01:50:07,640
Rồi khi hết tiền, hết dầu, ông bạn ạ ...
1356
01:50:07,841 --> 01:50:11,961
... lũ chó chết như ông sẽ biến mất
trong tro tàn của lịch sử
1357
01:50:12,121 --> 01:50:15,201
Tôi sẽ không tra tấn anh, anh Ferris ạ
1358
01:50:15,361 --> 01:50:19,641
Tôi thấy là anh chưa đọc tờ giấy
được chuẩn bị sẵn cho mình
1359
01:50:19,801 --> 01:50:20,841
Thôi được
1360
01:50:21,561 --> 01:50:25,361
Những gì cần ở anh, tôi đã có
1361
01:50:25,521 --> 01:50:28,041
Anh biết cái camera này để làm gì chứ?
1362
01:50:28,600 --> 01:50:32,160
Không phải để quay cảnh này. Nó ...
Nó chưa hoạt động
1363
01:50:32,841 --> 01:50:38,640
Nó là để dánh cho thời khắc sau
Những gì sẽ diễn ra bây giờ
1364
01:50:48,161 --> 01:50:49,600
Kareem
1365
01:50:50,521 --> 01:50:52,480
Nhưng ông phải trả tiền cho ai để bắt tôi?
1366
01:50:52,681 --> 01:50:55,360
Kẻ trung gian làm việc cho ai?
1367
01:50:55,561 --> 01:50:58,120
Ông không biết ai và điều đó
liên quan đến ông
1368
01:50:58,281 --> 01:51:01,321
Trông tôi có liên quan không?
Chà, tôi thấy ngạc nhiên đấy
1369
01:51:01,520 --> 01:51:03,761
Tôi nghĩ là ông thông minh hơn thế nhiều
1370
01:51:04,440 --> 01:51:08,041
Có kẻ đã phản bội ông
1371
01:51:08,240 --> 01:51:10,641
Hắn làm cho người đứng đầu
cơ quan phản gián Jordany ...
1372
01:51:10,840 --> 01:51:12,601
... nghĩa là hắn làm cho chúng tôi ...
1373
01:51:12,760 --> 01:51:18,800
... cũng có nghĩa là ông làm cho chúng tôi
1374
01:51:20,921 --> 01:51:24,081
Tôi làm cho anh
1375
01:51:35,201 --> 01:51:36,240
Anh thấy dễ chịu không?
1376
01:51:36,961 --> 01:51:38,801
Tôi có thể làm cho anh ...
1377
01:51:39,000 --> 01:51:41,401
... dễ chịu hơn nữa được không?
1378
01:51:47,520 --> 01:51:50,321
Tôi không nói dối ông, Kareem
Không nói dối ông
1379
01:51:51,360 --> 01:51:55,001
Chúng tôi biết ... biết ông ở đâu
1380
01:51:56,280 --> 01:51:58,281
Tôi ở đâu?
1381
01:51:58,480 --> 01:52:01,441
Ông ... ông ... đang ở ngoài sáng
1382
01:52:01,600 --> 01:52:04,520
Đèn chiếu vào anh. Nhìn xem
1383
01:52:05,561 --> 01:52:07,400
Không ... không ... không
1384
01:52:07,601 --> 01:52:11,281
Đèn ...
Đèn chiếu vào ông, mẹ kiếp
1385
01:52:16,600 --> 01:52:19,081
Anh nghĩ cái gì đang xảy ra ở đây vậy,
anh Ferris?
1386
01:52:19,241 --> 01:52:21,721
Anh nghĩ đội nào đó bay đến
cứu anh chắc?
1387
01:52:22,880 --> 01:52:24,640
Cứ chờ đấy
1388
01:52:26,720 --> 01:52:29,320
Chẳng ai đến cứu anh đâu
1389
01:52:29,521 --> 01:52:31,601
Chúc mừng đến Guantanamo
1390
01:52:34,560 --> 01:52:36,801
Chúa ơi. Mẹ kiếp
1391
01:55:30,680 --> 01:55:32,680
Cậu có thể biết người quan tâm
đến cậu nhất ...
1392
01:55:32,840 --> 01:55:35,760
... là người đầu tiên đến thăm cậu
ở bệnh viện
1393
01:55:35,920 --> 01:55:38,480
Mà tôi tin rằng tôi là người đầu tiên
1394
01:55:38,640 --> 01:55:41,320
Có gì khó đâu, vì chẳng ai biết
cậu ở đâu cả
1395
01:55:41,480 --> 01:55:43,040
Vâng
1396
01:55:43,240 --> 01:55:45,200
Thế tôi ở đâu đây, Hani?
1397
01:55:45,400 --> 01:55:47,440
Cậu ở nhà, ở Amman
1398
01:55:49,961 --> 01:55:54,800
Vậy là tôi đã nói chuyện
với người của ông qua điện thoại ...
1399
01:55:55,721 --> 01:55:58,720
... người của ông đã bắt Aisha ...
1400
01:55:58,920 --> 01:56:01,600
... người của ông đã bỏ tôi lại
trên sa mạc
1401
01:56:01,800 --> 01:56:04,800
Thật ra tôi chỉ giúp chút thôi
1402
01:56:05,000 --> 01:56:08,760
Nhưng không phải tôi cho người
đón cậu ở sa mạc
1403
01:56:08,920 --> 01:56:10,440
Edward không thể tìm thấy cậu
1404
01:56:11,040 --> 01:56:14,600
ngay cả khi huy động toàn bộ máy bay,
hết số người và của lão có ...
1405
01:56:14,800 --> 01:56:17,440
... và cả niềm vui nữa
1406
01:56:17,600 --> 01:56:19,840
Vậy làm thế nào, không rõ thế nào
mà tôi làm được?
1407
01:56:20,000 --> 01:56:23,440
Karami
Tốt lắm. Cậu còn nhớ hắn à?
1408
01:56:23,640 --> 01:56:28,200
Ừ, tôi nhận ra hắn, Hani
Hắn ở trong căn phòng chết tiệt đó
1409
01:56:28,361 --> 01:56:32,160
Hắn ở đó vì tôi đưa hắn vào đó
1410
01:56:32,360 --> 01:56:34,760
Chỉ tiếc là không sớm hơn được
vài phút nữa
1411
01:56:34,960 --> 01:56:38,440
Phải đấy. Việc gì sẽ xảy ra nếu ông
tới sớm hơi vài phút nhỉ, Hani?
1412
01:56:38,600 --> 01:56:41,320
Nên tôi rùng mình nghĩ là
Không, tôi rùng mình nghĩ là
1413
01:56:43,240 --> 01:56:46,640
Ông đối xử với Aisha tệ đến mức nào
khi ông bắt cô ấy, hả?
1414
01:56:46,840 --> 01:56:49,360
Đó là việc tôi muốn biết
Aisha, hoàn toàn không
1415
01:56:50,520 --> 01:56:53,120
Căn phòng rất lộn xộn sau khi
chúng tôi bắt cô ta
1416
01:56:53,280 --> 01:56:55,040
Chó chết, Hani ạ. Chó chết
1417
01:56:55,200 --> 01:56:58,160
Được rồi. Chúng tôi đã thử máu, được chưa?
Đó là máu cô ấy
1418
01:56:58,320 --> 01:57:00,960
Cô ta là y tá
Tháng nào cô ta cũng cho máu
1419
01:57:01,120 --> 01:57:03,680
Giờ thì làm ơn bỏ áo tôi ra
Cám ơn
1420
01:57:05,800 --> 01:57:09,160
Ông đang nói là ông đã không nói chuyện
với cô ấy sao, Hani?
1421
01:57:09,360 --> 01:57:12,560
Tôi nói những gì có thể với cô ta,
nhưng cũng không nhiều ...
1422
01:57:12,760 --> 01:57:15,160
... vì đây là vấn đề an ninh quốc gia
1423
01:57:15,320 --> 01:57:17,600
Cô ta không biết chuyện gì
đang diễn ra sao?
1424
01:57:17,760 --> 01:57:20,760
Cô ta chỉ biết những gì mà
tất cả những người quen tôi được biết
1425
01:57:20,920 --> 01:57:24,960
Điều đó khiến tôi thành một quí ông
lịch lãm và có khiếu diễn thuyết
1426
01:57:25,120 --> 01:57:26,600
Huh
1427
01:57:27,400 --> 01:57:30,360
Nếu tôi mà bất lịch sự thế thì, Hani ...
1428
01:57:30,520 --> 01:57:33,160
... tôi đã suýt mất mạng
trong cái phòng chết tiệt đó rồi
1429
01:57:33,320 --> 01:57:36,960
Ờ, nếu cậu chết, tôi sẽ nói với cô ta
là cậu chết vì cô ấy
1430
01:57:37,160 --> 01:57:41,360
Rồi cô ta ...
Cô ta sẽ mãi yêu cậu
1431
01:57:42,000 --> 01:57:45,400
Ngược lại, giờ thì cậu có cái quyền ấy
1432
01:57:46,040 --> 01:57:48,560
Tin tốt đấy
1433
01:57:51,040 --> 01:57:53,040
Công việc thật tuyệt, Hani
1434
01:57:53,240 --> 01:57:55,240
Đúng thế đấy. Tuyệt vời
1435
01:57:56,280 --> 01:57:58,440
Vậy giờ ông đã có Al-Saleem, đúng không?
1436
01:57:59,280 --> 01:58:01,120
Kế hoạch là thế, bạn thân mến ạ
1437
01:58:02,920 --> 01:58:06,640
Tôi đoán là hắn chẳng khai gì cả
1438
01:58:06,800 --> 01:58:08,359
Chưa khai thôi
1439
01:58:20,360 --> 01:58:22,480
Cậu xong việc ở đây rồi, anh bạn
1440
01:58:22,920 --> 01:58:25,320
Cậu sẽ quay về
Tôi đã xếp cho cậu một góc phòng ...
1441
01:58:25,480 --> 01:58:27,600
... ngay dưới phòng tôi
1442
01:58:27,800 --> 01:58:31,040
Ngay khi thằng cha ở đó chuyển đi,
nó sẽ là của cậu
1443
01:58:31,240 --> 01:58:33,440
Lương cao hơn, một chức vụ hấp dẫn
1444
01:58:33,640 --> 01:58:37,439
Không dầm mưa dãi nắng, không phải
húp cháo trừ khi cậu muốn thế
1445
01:58:37,600 --> 01:58:41,320
Ngay bên dưới phòng ông hả, Ed?
Ngay bên dưới phòng tôi
1446
01:58:41,520 --> 01:58:45,600
Chà, tôi nghĩ là cả hai ta đều biết
ông sẽ dễ chịu hơn khi tôi không ở đó
1447
01:58:46,359 --> 01:58:49,280
Lúc này đừng nghĩ xa xôi thế,
vì tôi sẽ thấy không đáng đâu
1448
01:58:49,440 --> 01:58:50,840
Uhm
1449
01:58:51,000 --> 01:58:55,560
Hơn nữa cậu sẽ làm gì?
Ở lại đây chắc?
1450
01:58:55,760 --> 01:58:58,800
Có lẽ là thêm một thời gian nữa
Ý tôi là, sao lại không nhỉ?
1451
01:58:58,960 --> 01:59:01,000
Sao cậu làm thế?
1452
01:59:01,280 --> 01:59:03,320
Nói sao nếu tôi thích Trung Đông nhỉ?
1453
01:59:04,879 --> 01:59:08,680
Chẳng ai thích Trung Đông cả, anh bạn ạ
Ở đây chẳng có gì để thích cả
1454
01:59:09,120 --> 01:59:10,680
Hmm.
1455
01:59:11,120 --> 01:59:14,199
Chà, có lẽ vấn đề là ở đó đấy,
phải không Ed?
1456
01:59:15,719 --> 01:59:17,079
Uhm
1457
01:59:17,400 --> 01:59:19,440
Oh, anh bạn ... anh bạn ... anh bạn ơi
1458
01:59:19,600 --> 01:59:23,760
Biết không, cậu là người giỏi nhất tôi có
1459
01:59:23,960 --> 01:59:25,680
và cậu biết là rất đau khi tôi phải nói vậy
1460
01:59:28,680 --> 01:59:31,759
Chúc may mắn trong cuộc chiến này, Ed
1461
01:59:31,920 --> 01:59:35,640
Hy vọng là mọi người sẽ nghĩ
ông tự mình làm mọi việc, hả
1462
01:59:40,959 --> 01:59:42,879
Ở đây cậu sẽ không an toàn đâu
1463
01:59:43,040 --> 01:59:44,799
Chẳng ở đâu tôi được an toàn cả
1464
01:59:44,960 --> 01:59:47,080
Cậu không tham gia với tôi nữa,
cậu biết nghĩa là sao đấy
1465
01:59:47,240 --> 01:59:49,120
Nghĩa là sao?
1466
01:59:50,200 --> 01:59:52,160
Nghĩa là cậu quay lưng lại
với nước Mỹ đấy
1467
01:59:52,800 --> 01:59:56,400
Cẩn thận đấy Ed,
đừng có tự gọi mình là "nước Mỹ"
1468
01:59:57,279 --> 02:00:01,960
Nghe này, ông sẽ yên ổn bay về nhà
Chào vợ và lũ nhóc
1469
02:00:02,120 --> 02:00:04,520
Chẳng ai vô can trong vụ này cả, Ferris
1470
02:01:24,519 --> 02:01:25,520
Cậu ta làm gì vậy?
1471
02:01:25,720 --> 02:01:27,440
Không gì cả. Mua rau
1472
02:01:28,560 --> 02:01:31,480
Ta thì sao, thưa ngài?
Ngài muốn chúng ta làm gì?
1473
02:01:31,639 --> 02:01:33,240
Tiếp tục theo dấu anh ta chứ?
1474
02:01:33,400 --> 02:01:36,280
Không. Xong rồi anh bạn
1475
02:01:36,439 --> 02:01:38,000
Anh ta sẽ tự lo
1476
02:01:38,200 --> 02:01:41,560
Ghi nhận. Xoá mục tiêu