1 00:00:39,190 --> 00:00:42,361 [♪♪] 2 00:00:48,232 --> 00:00:51,170 [MAN SPEAKS IN ARABIC] 3 00:00:55,807 --> 00:00:59,878 [IN ARABIC] 4 00:01:12,924 --> 00:01:15,691 MAN [IN ARABIC ON TV]: 5 00:01:15,760 --> 00:01:17,528 [DOG BARKS IN DISTANCE] 6 00:01:28,372 --> 00:01:30,706 [TRAIN HORN HONKS] 7 00:01:30,775 --> 00:01:32,811 All clear. 8 00:01:37,181 --> 00:01:38,383 [BARKING] 9 00:01:45,123 --> 00:01:49,156 [♪♪] 10 00:01:55,266 --> 00:01:57,836 [MAN WHISTLING "RULE BRITANNIA"] 11 00:02:00,872 --> 00:02:02,941 [MAN SPEAKING IN ARABIC ON TV] 12 00:02:05,309 --> 00:02:07,513 [CONTINUES WHISTLING] 13 00:02:13,185 --> 00:02:14,378 Shh! 14 00:02:14,447 --> 00:02:15,787 Ali. 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,797 [ALL SPEAKING IN ARABIC] 16 00:02:32,337 --> 00:02:35,441 [ALL SCREAMING] 17 00:02:38,843 --> 00:02:41,313 [♪♪] 18 00:02:46,585 --> 00:02:48,250 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 19 00:02:48,319 --> 00:02:49,885 [DOGS BARKING] 20 00:02:49,954 --> 00:02:51,787 [CROWD SHOUTING] 21 00:02:51,856 --> 00:02:55,894 [♪♪] 22 00:03:10,175 --> 00:03:13,312 [MAN SINGING IN ARABIC OVER PA] 23 00:03:17,749 --> 00:03:19,081 [♪♪] 24 00:03:19,150 --> 00:03:20,782 [DOGS BARKING NEARBY] 25 00:03:20,851 --> 00:03:24,251 [MAN SINGING IN ARABIC OVER PA IN DISTANCE] 26 00:03:34,198 --> 00:03:36,368 HOFFMAN: Do we belong there? Do we not? 27 00:03:37,701 --> 00:03:40,803 It doesn't really matter how you would answer that question 28 00:03:40,872 --> 00:03:42,204 because we are there. 29 00:03:42,273 --> 00:03:44,006 We're tired and we can't see the end. 30 00:03:44,075 --> 00:03:45,207 [LOUD SLAM] 31 00:03:44,075 --> 00:03:45,207 [MUFFLED SCREAM] 32 00:03:45,276 --> 00:03:46,841 We can't even console ourselves 33 00:03:46,910 --> 00:03:50,112 that our enemy is just as tired as we are. 34 00:03:50,181 --> 00:03:51,881 Because they're not. 35 00:03:51,950 --> 00:03:54,716 [MUFFLED SCREAMING] 36 00:03:54,785 --> 00:03:57,654 It is a fallacy that prolonged war 37 00:03:57,723 --> 00:04:00,584 will weaken an occupied enemy. 38 00:04:00,653 --> 00:04:01,924 He's dead. 39 00:04:01,993 --> 00:04:05,360 It most likely will make your enemy stronger. 40 00:04:05,429 --> 00:04:07,190 They get used to the deprivation 41 00:04:07,259 --> 00:04:09,535 and they adapt and respond accordingly. 42 00:04:10,669 --> 00:04:11,867 While here at home, ahem... 43 00:04:11,936 --> 00:04:13,635 WOMAN [ON TV]: The explosion occurred 44 00:04:13,704 --> 00:04:16,572 in one of Manchester's heavily Asian neighborhoods. 45 00:04:16,641 --> 00:04:18,873 ...with every death reported, 46 00:04:18,942 --> 00:04:21,310 we have to deal with a public-opinion trajectory 47 00:04:21,379 --> 00:04:23,478 that slides rapidly 48 00:04:23,547 --> 00:04:24,914 from supportive to negative 49 00:04:24,983 --> 00:04:27,950 to downright hostile. 50 00:04:28,019 --> 00:04:29,318 People just get sick and tired 51 00:04:29,387 --> 00:04:32,221 of a moment's silence at a ball game. 52 00:04:32,290 --> 00:04:34,622 They just wanna be told that it's over. 53 00:04:34,691 --> 00:04:37,292 MAN [ON TV]: Police and emergency workers in Manchester 54 00:04:37,361 --> 00:04:40,196 are still combing through what is left of this block of flats. 55 00:04:40,265 --> 00:04:41,964 They say this was not the target. 56 00:04:42,033 --> 00:04:43,765 Had the bombs being constructed here 57 00:04:43,834 --> 00:04:46,568 found their eventual intended target, 58 00:04:46,637 --> 00:04:47,970 the devastation could have-- 59 00:04:48,039 --> 00:04:49,571 HOFFMAN: Despite the fact 60 00:04:49,640 --> 00:04:52,642 we have markedly increased our operational intensity, 61 00:04:52,711 --> 00:04:55,144 we're not seeing any progress. 62 00:04:55,213 --> 00:04:58,213 What we're dealing with here 63 00:04:58,282 --> 00:05:01,483 is potentially a global conflagration 64 00:05:01,552 --> 00:05:06,025 that requires constant diligence in order to suppress. 65 00:05:07,325 --> 00:05:08,460 Now, you see, 66 00:05:09,861 --> 00:05:12,489 because our enemy 67 00:05:12,558 --> 00:05:17,136 has realized that they are fighting guys from the future. 68 00:05:18,536 --> 00:05:23,072 Now, ahem, it is brilliant as it is infuriating. 69 00:05:23,141 --> 00:05:25,274 If you live like it's the past 70 00:05:25,343 --> 00:05:27,609 and you behave like it's the past, 71 00:05:27,678 --> 00:05:31,313 then guys from the future find it very hard to see you. 72 00:05:31,382 --> 00:05:33,248 If you throw away your cell phone, 73 00:05:33,317 --> 00:05:35,184 shut down your e-mail, 74 00:05:35,253 --> 00:05:39,555 pass all your instructions face-to-face, hand-to-hand, 75 00:05:39,624 --> 00:05:40,990 turn your back on technology 76 00:05:41,059 --> 00:05:42,991 and just disappear into the crowd... 77 00:05:43,060 --> 00:05:45,497 No flags. No uniforms. 78 00:05:46,797 --> 00:05:49,131 You got your basic grunts on the ground down there. 79 00:05:49,200 --> 00:05:51,701 They're looking going, "Who is it we're fighting?" 80 00:05:51,770 --> 00:05:53,936 In a situation like this, 81 00:05:54,005 --> 00:05:56,872 your friends dress just like your enemies 82 00:05:56,941 --> 00:05:59,141 and your enemies dress like your friends. 83 00:05:59,210 --> 00:06:02,344 What I need you to fully understand is that these people, 84 00:06:02,413 --> 00:06:04,514 they do not wanna negotiate. 85 00:06:04,583 --> 00:06:06,648 Not at all. 86 00:06:06,717 --> 00:06:09,051 They want the universal caliphate established 87 00:06:09,120 --> 00:06:11,520 across the face of the Earth, 88 00:06:11,589 --> 00:06:16,062 and they want every infidel converted or dead. 89 00:06:19,197 --> 00:06:21,396 So, what's changed 90 00:06:21,465 --> 00:06:25,100 is that our allegedly unsophisticated enemy 91 00:06:25,169 --> 00:06:28,671 has cottoned on to the factually unsophisticated truth, 92 00:06:28,740 --> 00:06:30,539 we're an easy target. 93 00:06:30,608 --> 00:06:33,008 We are an easy target 94 00:06:33,077 --> 00:06:36,912 and our world as we know it is a lot simpler 95 00:06:36,981 --> 00:06:39,981 to put to an end than you might think. 96 00:06:40,050 --> 00:06:44,220 We take our foot off the throat of this enemy for one minute, 97 00:06:44,289 --> 00:06:47,084 and our world changes completely. 98 00:06:47,153 --> 00:06:49,559 MAN: Thank you, Mr. Hoffman. 99 00:06:49,628 --> 00:06:52,227 [ALL CHATTERING] 100 00:06:52,296 --> 00:06:55,264 [OOJAMI'S "DARK AGES" PLAYING] 101 00:06:55,333 --> 00:06:58,200 ♪ In these dark ages ♪ 102 00:06:58,269 --> 00:07:00,269 ♪ We must rise, rise, rise ♪ 103 00:07:00,338 --> 00:07:01,970 [HORN HONKS] 104 00:07:00,338 --> 00:07:01,970 BASSAM [IN ARABIC]: 105 00:07:02,039 --> 00:07:04,576 Yeah. I'm coming. 106 00:07:08,613 --> 00:07:11,080 [BOTH SPEAK IN ARABIC] 107 00:07:11,149 --> 00:07:12,551 You're early. 108 00:07:14,185 --> 00:07:15,751 Big boss man, what's happening? 109 00:07:15,820 --> 00:07:18,120 Oh. 110 00:07:18,189 --> 00:07:19,689 What's the story? 111 00:07:19,758 --> 00:07:21,423 Rules of the day. 112 00:07:21,492 --> 00:07:23,826 If the car gets immobilized, start shooting. 113 00:07:23,895 --> 00:07:26,061 Nobody gets traded. Everybody dies. 114 00:07:26,130 --> 00:07:27,930 So same as every day? 115 00:07:27,999 --> 00:07:30,265 You got it. Want some breakfast? 116 00:07:30,334 --> 00:07:33,669 Hell, yes. Thanks. 117 00:07:33,738 --> 00:07:34,965 [HONKS HORN] 118 00:07:33,738 --> 00:07:34,965 All right. 119 00:07:35,034 --> 00:07:36,305 Tell me something real. 120 00:07:36,374 --> 00:07:37,940 BASSAM: Oh, all I got is real, man. 121 00:07:38,009 --> 00:07:38,808 You know me. 122 00:07:38,877 --> 00:07:40,709 All right, let's hear it. 123 00:07:40,778 --> 00:07:43,178 All right, a guy named Nizar. 124 00:07:43,247 --> 00:07:44,647 Mm-hm. 125 00:07:43,247 --> 00:07:44,647 He's from Aquiz 126 00:07:44,716 --> 00:07:46,314 up near Tikrit, right? 127 00:07:46,383 --> 00:07:48,818 So he gets all fucked in his head 128 00:07:48,887 --> 00:07:50,386 after the invasion, you know? 129 00:07:50,455 --> 00:07:51,988 He starts working with the Baathists, 130 00:07:52,057 --> 00:07:53,055 then the jihadists. 131 00:07:53,124 --> 00:07:55,958 But he is scared shitless now, man. 132 00:07:56,027 --> 00:07:58,493 He's supposed to do a martyrdom operation, 133 00:07:58,562 --> 00:08:01,063 but he doesn't wanna fucking die. 134 00:08:01,132 --> 00:08:03,298 So he's coming to us. 135 00:08:03,367 --> 00:08:05,000 He's coming to us? 136 00:08:03,367 --> 00:08:05,000 Mm-hm. 137 00:08:05,069 --> 00:08:06,636 [HORNS HONKING] 138 00:08:06,705 --> 00:08:08,070 FERRIS: Move the donkey. 139 00:08:08,139 --> 00:08:10,138 [SHOUTING IN ARABIC] 140 00:08:10,207 --> 00:08:13,003 Move it, let's go. Get these guys moving. Let's go. 141 00:08:13,072 --> 00:08:15,177 [SPEAKING IN ARABIC] 142 00:08:15,246 --> 00:08:18,213 Oh, my God. Just get the-- Buy the fucking flowers. 143 00:08:18,282 --> 00:08:19,785 [SPEAKING IN ARABIC] 144 00:08:21,052 --> 00:08:22,551 Come on, come on. 145 00:08:22,620 --> 00:08:25,320 FERRIS: So, what are the chances your man's playing both sides? 146 00:08:25,389 --> 00:08:27,824 BASSAM: I don't know. What are they with me? 147 00:08:27,893 --> 00:08:29,925 FERRIS: Three to one. 148 00:08:29,994 --> 00:08:31,855 All right. Let's slow down. 149 00:08:31,924 --> 00:08:33,128 Is this it? 150 00:08:33,197 --> 00:08:36,264 Yeah. This is it. 151 00:08:36,333 --> 00:08:39,735 WOMAN: Nitrate 37 slewing to target ports now. 152 00:08:39,804 --> 00:08:41,403 MAN 1: 01L2MDT. 153 00:08:41,472 --> 00:08:42,905 MAN 2: On target, 15:31 Zulu. 154 00:08:42,974 --> 00:08:45,007 MAN 3: Cell phone linked to moving vehicle. 155 00:08:45,076 --> 00:08:47,609 FERRIS [ON RADIO]: Stop right up here. 156 00:08:47,678 --> 00:08:51,350 Stop right up here. Let me take a look. 157 00:08:53,417 --> 00:08:55,417 FERRIS: I don't see anything. 158 00:08:55,486 --> 00:08:56,852 BASSAM: I'm gonna call him. 159 00:08:56,921 --> 00:08:58,287 FERRIS: All right, call him. 160 00:08:58,356 --> 00:09:00,089 [CELL PHONE DIALING] 161 00:09:00,158 --> 00:09:01,952 [LINE RINGING] 162 00:09:02,021 --> 00:09:03,592 [ROOSTER CROWS] 163 00:09:03,661 --> 00:09:04,694 NIZAR: Bassam. 164 00:09:04,763 --> 00:09:05,728 Yeah, Nizar. 165 00:09:05,797 --> 00:09:08,200 [SPEAKING IN ARABIC] 166 00:09:09,934 --> 00:09:11,801 NIZAR: 167 00:09:11,870 --> 00:09:14,504 NIZAR [ON RADIO]: 168 00:09:14,573 --> 00:09:15,504 IR 3.9. 169 00:09:15,573 --> 00:09:17,039 He wants one of us to come in. 170 00:09:17,108 --> 00:09:19,241 FERRIS: He is to meet inside the car. 171 00:09:19,310 --> 00:09:20,476 Inside the car. 172 00:09:20,545 --> 00:09:21,844 If he wants to talk, it's in the car. 173 00:09:21,913 --> 00:09:24,646 You have-- You have to come to us, Nizar. 174 00:09:24,715 --> 00:09:26,852 I'm coming to you. 175 00:09:24,715 --> 00:09:26,852 Do the fuck what I said. 176 00:09:28,820 --> 00:09:30,419 Hey, hey. Listen to me. 177 00:09:30,488 --> 00:09:32,421 I am not getting my head cut off on the Internet, all right? 178 00:09:32,490 --> 00:09:35,257 No, if something happens, shoot me. Will you shoot me? 179 00:09:35,326 --> 00:09:37,692 Fuck that shit. I will shoot you right now. Just go. 180 00:09:37,761 --> 00:09:40,263 I'm not kidding. 181 00:09:37,761 --> 00:09:40,263 Quit being a pussy. 182 00:09:40,332 --> 00:09:44,534 [♪♪] 183 00:09:44,603 --> 00:09:45,871 Nizar! 184 00:09:48,105 --> 00:09:49,706 Zooming in. 185 00:09:49,775 --> 00:09:52,074 Visual confirmed. 186 00:09:52,143 --> 00:09:54,076 Long wave 10.7. 187 00:09:54,145 --> 00:09:56,715 [♪♪] 188 00:09:59,284 --> 00:10:01,287 [CELL PHONE RINGING] 189 00:10:03,488 --> 00:10:04,419 Shit. 190 00:10:04,488 --> 00:10:06,122 I can't talk right now, Larry. 191 00:10:06,191 --> 00:10:08,056 She wants the house. 192 00:10:08,125 --> 00:10:10,225 FERRIS: Give her damn the house. It's a piece of shit anyway. 193 00:10:10,294 --> 00:10:12,460 We're getting this, sir. 194 00:10:10,294 --> 00:10:12,460 We're getting it. 195 00:10:12,529 --> 00:10:15,863 She can ask for whatever she wants, but I'm not listening. 196 00:10:15,932 --> 00:10:18,435 FERRIS: What are you calling for? Hang up. 197 00:10:18,504 --> 00:10:20,306 Hang up the phone. 198 00:10:22,040 --> 00:10:23,472 FERRIS: Are you on the line? 199 00:10:23,541 --> 00:10:25,374 Listen, I can see you now, all right? 200 00:10:25,443 --> 00:10:26,608 You are attracting attention. 201 00:10:26,677 --> 00:10:28,305 Get the fuck out of here right now. 202 00:10:28,374 --> 00:10:29,411 I will handle this on my own. 203 00:10:29,480 --> 00:10:31,447 Roger that. Off target. 204 00:10:31,516 --> 00:10:33,919 WOMAN: Copy. Off target, 3-10. 205 00:10:38,756 --> 00:10:41,056 [SPEAKING IN ARABIC] 206 00:10:41,125 --> 00:10:42,290 Yes. 207 00:10:42,359 --> 00:10:43,692 Good, good, good. 208 00:10:43,761 --> 00:10:46,495 [ROOSTER CROWING] 209 00:10:46,564 --> 00:10:50,266 FERRIS: You want an orange? You hungry? 210 00:10:50,335 --> 00:10:51,698 No. 211 00:10:55,139 --> 00:10:57,339 So, Nizar, 212 00:10:57,408 --> 00:10:59,407 why'd you come to me, huh? 213 00:10:59,476 --> 00:11:01,847 I know too many things. 214 00:11:03,148 --> 00:11:06,882 They prepared me to go outside Iraq. 215 00:11:06,951 --> 00:11:09,784 What do you mean by "outside Iraq"? 216 00:11:09,853 --> 00:11:13,689 They said they need me to become shahid, 217 00:11:13,758 --> 00:11:15,691 for martyrdom. 218 00:11:15,760 --> 00:11:19,195 When a man knows too much, they say martyrdom. 219 00:11:19,264 --> 00:11:23,802 Who do you mean by "they," Nizar? Hmm? 220 00:11:27,639 --> 00:11:28,771 [SNIFFLES] 221 00:11:28,840 --> 00:11:30,942 [SOBBING] I don't want to die. 222 00:11:33,912 --> 00:11:35,611 I want to go to America. 223 00:11:35,680 --> 00:11:38,708 I have a Ph.D., you know? 224 00:11:38,777 --> 00:11:41,651 And they want me-- They want me to blow myself up. 225 00:11:41,720 --> 00:11:43,753 Ph.D. in what, chemistry? 226 00:11:43,822 --> 00:11:45,254 No. 227 00:11:43,822 --> 00:11:45,254 What do you--? 228 00:11:45,323 --> 00:11:47,122 What do you know about radiological materials? 229 00:11:47,191 --> 00:11:50,225 Linguistic. I speak five languages. Five, you know? 230 00:11:50,294 --> 00:11:52,828 Nobody should say "martyr" to me. Nobody. 231 00:11:52,897 --> 00:11:55,064 You are a rare and a delicate flower. 232 00:11:55,133 --> 00:11:55,798 Yes, I am. 233 00:11:55,867 --> 00:11:57,199 Yes. 234 00:11:55,867 --> 00:11:57,199 Yes. 235 00:11:57,268 --> 00:12:00,736 So you don't wanna kill the Jews and the Crusaders, huh? 236 00:12:00,805 --> 00:12:03,505 What do you know about our pain? 237 00:12:03,574 --> 00:12:05,874 Cut the bullshit, all right? 238 00:12:05,943 --> 00:12:08,414 Give me some information. What do you know? 239 00:12:11,683 --> 00:12:13,681 [SIGHS] 240 00:12:13,750 --> 00:12:16,785 You know, I know enough to be martyred. 241 00:12:16,854 --> 00:12:20,892 But with you, I know enough to stay alive. 242 00:12:24,496 --> 00:12:26,395 [SNIFFLES] 243 00:12:26,464 --> 00:12:28,431 You have a computer? 244 00:12:28,500 --> 00:12:31,937 [♪♪] 245 00:12:36,942 --> 00:12:39,211 [DIALING CELL PHONE] 246 00:12:40,446 --> 00:12:41,913 [LINE RINGING] 247 00:12:42,514 --> 00:12:44,811 [CELL PHONE BUZZING] 248 00:12:45,684 --> 00:12:46,883 Yup. 249 00:12:46,952 --> 00:12:48,378 FERRIS [ON PHONE]: Hey, Ed, it's me. 250 00:12:48,447 --> 00:12:49,519 I got an Iraqi walk-in, 251 00:12:49,588 --> 00:12:50,787 up near Samarra. 252 00:12:50,856 --> 00:12:52,421 He's got a communiqué video here 253 00:12:52,490 --> 00:12:54,691 that somebody walked across the Iranian border. 254 00:12:54,760 --> 00:12:56,959 I'm watching it right now, sir. 255 00:12:57,028 --> 00:12:58,794 Can you see his face? 256 00:12:58,863 --> 00:13:00,162 Yes, captain. 257 00:13:00,231 --> 00:13:01,864 I am looking at the white whale. 258 00:13:01,933 --> 00:13:03,566 It is Al-Saleem. 259 00:13:03,635 --> 00:13:04,701 What's he saying? 260 00:13:04,770 --> 00:13:06,202 Well, it's gotta be current. 261 00:13:06,271 --> 00:13:08,303 He mentions the Sheffield bus bombings a week ago. 262 00:13:08,372 --> 00:13:10,238 He's telling the brothers to prepare 263 00:13:10,307 --> 00:13:12,041 for a UK operation's already planned, 264 00:13:12,110 --> 00:13:14,543 which is the bombing these people fucked up 265 00:13:14,612 --> 00:13:16,078 in Manchester this morning. 266 00:13:16,147 --> 00:13:19,414 Let me translate this part for you directly. 267 00:13:19,483 --> 00:13:21,783 [SPEAKING IN ARABIC] 268 00:13:21,852 --> 00:13:26,058 FERRIS: "We will avenge the America wars on the Muslim world. 269 00:13:27,893 --> 00:13:30,059 "We will come at them everywhere. 270 00:13:30,128 --> 00:13:33,490 "We will strike at random, across Europe, 271 00:13:33,559 --> 00:13:36,298 "then America, continually. 272 00:13:36,367 --> 00:13:37,867 "We have bled. 273 00:13:37,936 --> 00:13:41,473 "Now they will bleed. And bleed. 274 00:13:42,608 --> 00:13:44,943 Until they are bled out." 275 00:13:47,346 --> 00:13:48,511 Ed. 276 00:13:48,580 --> 00:13:50,880 It's 6:00 in the morning. 277 00:13:50,949 --> 00:13:52,815 Saving civilization, honey. 278 00:13:52,884 --> 00:13:54,850 Disks are passed from hand to hand. 279 00:13:54,919 --> 00:13:57,286 The communiqués are not transmitted, not copied. 280 00:13:57,355 --> 00:14:01,057 My man says that real orders are verbal or in code on paper. 281 00:14:01,126 --> 00:14:03,826 Is there any indication of where he is? 282 00:14:03,895 --> 00:14:05,661 No, sir. 283 00:14:05,730 --> 00:14:07,063 He does not have his location. 284 00:14:07,132 --> 00:14:09,097 But he did mention there's a safe house 285 00:14:09,166 --> 00:14:10,867 up north, near Balad, 286 00:14:10,936 --> 00:14:12,768 where Al-Saleem may have been. 287 00:14:12,837 --> 00:14:14,670 Dad? 288 00:14:14,739 --> 00:14:16,072 Hey. 289 00:14:16,141 --> 00:14:18,908 They're killing anyone who knows anything. He's scared. 290 00:14:18,977 --> 00:14:21,711 We need to debrief him very carefully. 291 00:14:21,780 --> 00:14:23,479 All right, so do it. 292 00:14:23,548 --> 00:14:24,447 In the States. 293 00:14:24,516 --> 00:14:26,148 No. 294 00:14:26,217 --> 00:14:28,350 They're already onto him. That's the reason he's running. 295 00:14:28,419 --> 00:14:30,152 [WHISPERS] On the toilet, not the floor. 296 00:14:30,221 --> 00:14:32,254 You hear me, right? 297 00:14:30,221 --> 00:14:32,254 So he wants to come to America 298 00:14:32,323 --> 00:14:35,991 in one piece instead of going to paradise in a thousand. 299 00:14:36,060 --> 00:14:37,693 Well, he should've thought of that before. 300 00:14:37,762 --> 00:14:40,763 I'm telling you. They will kill him within a few days, Ed. 301 00:14:40,832 --> 00:14:44,233 Yep. And if they do, that's all right 302 00:14:44,302 --> 00:14:47,036 because we can be there to see who pulls the trigger. 303 00:14:47,105 --> 00:14:49,672 [WHISPERS] Now, get back to bed. Good night. 304 00:14:49,741 --> 00:14:51,574 Am I missing the point? 305 00:14:51,643 --> 00:14:53,642 I just offered him asylum. 306 00:14:53,711 --> 00:14:55,545 Well, you lied, buddy. 307 00:14:55,614 --> 00:14:59,281 So, uh, just cut him loose 308 00:14:59,350 --> 00:15:01,451 and put him back on the street. 309 00:15:01,520 --> 00:15:02,585 [SPEAKING IN ARABIC] 310 00:15:02,654 --> 00:15:04,056 All right. 311 00:15:08,427 --> 00:15:10,096 [SIGHS] 312 00:15:11,395 --> 00:15:14,596 Uh, okay, so everything's fine. No, no, no problem. No problem. 313 00:15:14,665 --> 00:15:16,866 We just have to ask you a few more questions, 314 00:15:16,935 --> 00:15:18,929 and then, uh-- Then we can go. 315 00:15:18,998 --> 00:15:20,970 No, no more questions. Take me to the Green Zone. 316 00:15:21,039 --> 00:15:22,704 Maybe we could help you. Seriously. 317 00:15:22,773 --> 00:15:24,874 We have a few more questions. Everything will be fine. 318 00:15:24,943 --> 00:15:28,177 Trust me. Okay? It's okay. Sit down. 319 00:15:28,246 --> 00:15:29,945 [SPEAKING IN ARABIC] 320 00:15:30,014 --> 00:15:32,776 You're a liar. You're a liar. You fucking d-- 321 00:15:32,845 --> 00:15:34,750 Get on the fucking-- Back the fuck up! 322 00:15:34,819 --> 00:15:36,084 Step back! 323 00:15:34,819 --> 00:15:36,084 I talk to you! 324 00:15:36,153 --> 00:15:37,520 I talk to you! 325 00:15:36,153 --> 00:15:37,520 Hey! 326 00:15:37,589 --> 00:15:38,788 And that's all you want! 327 00:15:38,857 --> 00:15:40,189 You want to see who kills me, huh? 328 00:15:40,258 --> 00:15:43,225 Bassam. Search him, search him. Get his phone. 329 00:15:43,294 --> 00:15:46,462 Now you've seen our faces. You know what that means. 330 00:15:46,531 --> 00:15:47,963 Computer. 331 00:15:48,032 --> 00:15:49,999 Guantanamo? You threaten me with Guantanamo? 332 00:15:50,068 --> 00:15:52,167 If you don't do exactly what I say, 333 00:15:52,236 --> 00:15:54,837 I will execute you right here. Do you understand? 334 00:15:54,906 --> 00:15:58,374 Listen, we are your friends, okay? 335 00:15:58,443 --> 00:16:00,876 We're your friends. We're-- We're here to watch you. 336 00:16:00,945 --> 00:16:02,511 We're here to protect you. 337 00:16:02,580 --> 00:16:04,980 You can't even protect yourselves. 338 00:16:05,049 --> 00:16:08,220 [♪♪] 339 00:16:15,727 --> 00:16:16,892 BASSAM [ON RADIO]: Boss? 340 00:16:16,961 --> 00:16:18,026 FERRIS: Yeah, I'm right here. 341 00:16:18,095 --> 00:16:19,494 BASSAM: I got a visual on him. 342 00:16:19,563 --> 00:16:21,563 FERRIS: Okay, where's he coming from? 343 00:16:21,632 --> 00:16:23,232 BASSAM: He's riding up right now. 344 00:16:23,301 --> 00:16:24,566 Coming right to us. 345 00:16:24,635 --> 00:16:26,035 FERRIS: Yes. I see him. I see him. 346 00:16:26,104 --> 00:16:27,831 BASSAM: He's coming down the street. 347 00:16:27,900 --> 00:16:29,371 He's coming north towards the square. 348 00:16:29,440 --> 00:16:31,373 I'm gonna hang back. I'm hanging back. 349 00:16:31,442 --> 00:16:33,676 BASSAM: All right, I'll let you know what he's doing. 350 00:16:33,745 --> 00:16:35,110 Keep an eye on him for me. 351 00:16:35,179 --> 00:16:37,249 He stopped in front of the café. He's walking up. 352 00:16:39,918 --> 00:16:41,317 FERRIS: Listen, Bassam? 353 00:16:41,386 --> 00:16:42,551 Yeah? 354 00:16:42,620 --> 00:16:44,186 There is a black van heading this way 355 00:16:44,255 --> 00:16:48,223 with some pretty dangerous-looking guys. 356 00:16:48,292 --> 00:16:50,460 They're staring right at him. 357 00:16:50,529 --> 00:16:51,828 Yeah, I see it. 358 00:16:51,897 --> 00:16:53,195 FERRIS: Tell me what it does. 359 00:16:53,264 --> 00:16:54,562 BASSAM: All right. 360 00:16:54,631 --> 00:16:56,065 Looks like it's parking right up ahead. 361 00:16:56,134 --> 00:16:57,933 Yeah, it stopped. The van stopped. 362 00:16:58,002 --> 00:16:59,435 FERRIS: Can I turn around? 363 00:16:59,504 --> 00:17:01,970 BASSAM: Yeah, yeah, Nizar's getting on his bike. 364 00:17:02,039 --> 00:17:05,007 There's like four or five guys getting out of that van. 365 00:17:05,076 --> 00:17:06,843 FERRIS: Can you identify these guys? 366 00:17:06,912 --> 00:17:08,439 No. I've never seen them before. 367 00:17:08,508 --> 00:17:09,378 We gotta move. 368 00:17:09,447 --> 00:17:11,680 MAN: Look, it's Nizar! 369 00:17:11,749 --> 00:17:13,649 [CROWD SCREAMING] 370 00:17:13,718 --> 00:17:14,617 [CHATTER OVER RADIO] 371 00:17:14,686 --> 00:17:16,653 [ALL SCREAMING] 372 00:17:16,722 --> 00:17:19,225 [CRYING] 373 00:17:28,366 --> 00:17:30,733 MAN 1: Did you see a flash? 374 00:17:28,366 --> 00:17:30,733 MAN 2: What? 375 00:17:30,802 --> 00:17:32,902 WOMAN: Did somebody get hit? 376 00:17:32,971 --> 00:17:34,637 MAN 1: Let's see a playback on that. 377 00:17:34,706 --> 00:17:36,939 MAN 3: Stay with him. 378 00:17:37,008 --> 00:17:38,307 Hello. 379 00:17:38,376 --> 00:17:40,276 In case you didn't see it, I executed him, Ed. 380 00:17:40,345 --> 00:17:42,077 HOFFMAN: You did what you had to do. 381 00:17:42,146 --> 00:17:43,712 If you hadn't, he would be describing you 382 00:17:43,781 --> 00:17:45,880 down to your eyebrows to them right now. 383 00:17:45,949 --> 00:17:48,283 Well, I did it, all right? It's done. I killed him. 384 00:17:48,352 --> 00:17:51,120 He was always gonna get killed no matter what he did. 385 00:17:51,189 --> 00:17:53,689 Besides, you'd milked him and he was dry. 386 00:17:53,758 --> 00:17:55,122 Excuse me. 387 00:17:55,927 --> 00:17:57,326 [SIGHS] 388 00:17:55,927 --> 00:17:57,326 Ferris? 389 00:17:57,395 --> 00:17:59,594 Is your silence supposed to say something? 390 00:17:59,663 --> 00:18:02,231 Because you do know we're at war, right? 391 00:18:02,300 --> 00:18:04,066 Now, your friend, who you must have had 392 00:18:04,135 --> 00:18:06,869 some intense cross-cultural eye contact with 393 00:18:06,938 --> 00:18:08,304 was a terrorist a-hole 394 00:18:08,373 --> 00:18:09,972 who, at his apex, turned out to be a coward 395 00:18:10,041 --> 00:18:11,439 who wanted to go to Disneyland. 396 00:18:11,508 --> 00:18:15,177 Listen, Ed, we're going north now, do you hear me? 397 00:18:15,246 --> 00:18:17,046 We're going north to the Balad safe house. 398 00:18:17,115 --> 00:18:19,048 No, no, no, buddy. No, you're not. 399 00:18:19,117 --> 00:18:20,983 You're blown. There's chatter. 400 00:18:21,052 --> 00:18:22,318 Well, if I'm blown, Ed, 401 00:18:22,387 --> 00:18:24,486 that means you should've sent a team here 402 00:18:24,555 --> 00:18:26,021 the minute Nizar got shot, 403 00:18:26,090 --> 00:18:27,451 but you didn't send a team, did you? 404 00:18:27,520 --> 00:18:28,624 Did you? 405 00:18:28,693 --> 00:18:30,825 Well, not since we've been talking, Ferris. 406 00:18:30,894 --> 00:18:32,928 You and I, we're going to that safe house, 407 00:18:32,997 --> 00:18:34,363 you understand? Right now. 408 00:18:34,432 --> 00:18:36,031 Ferris? 409 00:18:34,432 --> 00:18:36,031 Where's the goddamn car, huh? 410 00:18:36,100 --> 00:18:37,503 Let's get out of here. 411 00:19:07,465 --> 00:19:10,336 It's time to move. I'm coming back to you, all right? 412 00:19:14,066 --> 00:19:15,905 If something happens, you'll shoot me? 413 00:19:15,974 --> 00:19:17,774 Yep. 414 00:19:15,974 --> 00:19:17,774 Good. 415 00:19:17,843 --> 00:19:19,206 [CAR DOOR SLAMS] 416 00:19:30,856 --> 00:19:32,558 [SHEEP BLEATING] 417 00:19:35,360 --> 00:19:37,496 [IN ARABIC] 418 00:20:03,188 --> 00:20:04,953 BASSAM: Oh, I got you. 419 00:20:05,022 --> 00:20:06,925 Don't you fucking do it. 420 00:20:08,394 --> 00:20:10,257 Hassan! Hassan! 421 00:20:13,898 --> 00:20:16,263 [♪♪] 422 00:20:18,870 --> 00:20:21,436 BASSAM: Urgent request you dispatch 423 00:20:21,505 --> 00:20:25,611 Chili, Speck or Nitrate to these coordinates. 424 00:20:33,946 --> 00:20:35,385 North, 34 degrees, 20 minutes, 425 00:20:35,454 --> 00:20:37,252 16.8 seconds. 426 00:20:37,321 --> 00:20:41,023 East, 44 degrees, 24 minutes, 14.4 seconds. 427 00:20:41,092 --> 00:20:42,591 This is a live target, 428 00:20:42,660 --> 00:20:44,994 a known operational base of an Al-Saleem cell. 429 00:20:45,063 --> 00:20:46,195 A high value target. 430 00:20:46,264 --> 00:20:47,899 PILOT: Copy that, on approach. 431 00:20:56,874 --> 00:20:58,241 [GRUNTS] 432 00:20:58,310 --> 00:21:00,646 [BEEPING] 433 00:21:06,852 --> 00:21:08,315 [SPEAKING IN ARABIC] 434 00:21:10,789 --> 00:21:12,391 Aah! Get back! 435 00:21:17,696 --> 00:21:20,099 [♪♪] 436 00:21:23,469 --> 00:21:25,267 Come on! Get up! 437 00:21:25,336 --> 00:21:27,739 Gotta go! Gotta go! 438 00:21:25,336 --> 00:21:27,739 I'm getting the intel! 439 00:21:28,706 --> 00:21:29,872 [YELLS] 440 00:21:29,941 --> 00:21:34,080 Get in the fucking car, man! Come on! Come on! 441 00:21:37,483 --> 00:21:38,614 [ENGINE STARTS] 442 00:21:38,683 --> 00:21:40,015 Aargh! 443 00:21:40,084 --> 00:21:41,817 FERRIS: Go! Go! 444 00:21:41,886 --> 00:21:45,624 [BOTH YELLING] 445 00:21:49,994 --> 00:21:51,226 [YELLING] 446 00:21:51,295 --> 00:21:52,561 I got guys coming down the hill! 447 00:21:52,630 --> 00:21:54,196 Two trucks! Two trucks! On the right! 448 00:21:54,265 --> 00:21:56,399 I got it. 449 00:21:56,468 --> 00:21:57,736 Keep moving! 450 00:22:16,755 --> 00:22:19,158 [♪♪] 451 00:22:22,994 --> 00:22:24,426 Fuck. 452 00:22:24,495 --> 00:22:26,628 We're in some serious fucking trouble here. 453 00:22:26,697 --> 00:22:28,831 We're on Highway 1, south of Samarra. 454 00:22:28,900 --> 00:22:30,498 We're being pursued by two vehicles. 455 00:22:30,567 --> 00:22:33,502 We have valuable intel in our possession! 456 00:22:33,571 --> 00:22:34,771 We're in a black Nissan. 457 00:22:34,840 --> 00:22:36,473 Where the fuck are you people? 458 00:22:36,542 --> 00:22:37,807 I see them! 459 00:22:37,876 --> 00:22:39,178 PILOT: We're right on their six. 460 00:22:41,612 --> 00:22:43,112 PILOT: Have visual, will engage. 461 00:22:43,181 --> 00:22:44,783 WOMAN: Copy. Engage at will. 462 00:22:46,217 --> 00:22:49,488 [MEN SHOUTING IN ARABIC] 463 00:22:55,627 --> 00:22:57,292 [SHOUTING IN ARABIC] 464 00:22:57,361 --> 00:22:59,831 RPG. Take them out now. 465 00:23:05,737 --> 00:23:07,336 Fire! 466 00:23:07,405 --> 00:23:09,472 RPG! 467 00:23:09,541 --> 00:23:12,208 [SCREAMS] 468 00:23:12,277 --> 00:23:14,180 MAN: Nine, one, two, six, one. 469 00:23:21,453 --> 00:23:22,854 Let's go! 470 00:23:24,656 --> 00:23:25,821 Fuel tank is ruptured! 471 00:23:25,890 --> 00:23:27,623 I got him! Get the driver out! 472 00:23:27,692 --> 00:23:28,891 I can't! He's in pieces! 473 00:23:28,960 --> 00:23:31,097 Then get the bag! Get the intel! 474 00:23:32,097 --> 00:23:33,361 Bassam! Bassam! 475 00:23:33,430 --> 00:23:37,136 WOMAN: Stay with them. We are tracking. 476 00:23:38,436 --> 00:23:39,334 Bassam! 477 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 SOLDIER: Get his legs! 478 00:23:41,072 --> 00:23:42,171 No! 479 00:23:42,240 --> 00:23:44,206 Intel secure! 480 00:23:44,275 --> 00:23:46,175 Let's go! Stay down. 481 00:23:46,244 --> 00:23:48,343 Come on, buddy. 482 00:23:48,412 --> 00:23:51,117 Come on. Get him out, now! 483 00:24:00,492 --> 00:24:02,261 [COUGHS] 484 00:24:03,962 --> 00:24:05,962 [♪♪] 485 00:24:06,031 --> 00:24:07,166 MAN: He's dead. 486 00:24:12,303 --> 00:24:13,269 DOCTOR: Who are you? 487 00:24:13,338 --> 00:24:15,237 What's your name? 488 00:24:15,306 --> 00:24:18,341 Do you know where you are? Come on! 489 00:24:18,410 --> 00:24:19,778 Fuck. 490 00:24:23,381 --> 00:24:25,151 [CHATTERING OUTSIDE] 491 00:24:35,026 --> 00:24:36,492 What's that? 492 00:24:36,561 --> 00:24:38,361 Bone fragments. 493 00:24:38,430 --> 00:24:40,527 Not yours. 494 00:24:44,603 --> 00:24:46,903 MAN: Go, go, go! 495 00:24:46,972 --> 00:24:48,337 They get that stuff I sent out? 496 00:24:48,406 --> 00:24:50,373 All uploaded to Langley. 497 00:24:50,442 --> 00:24:52,539 Mr. Hoffman. 498 00:24:54,212 --> 00:24:55,410 Hey, Ed. 499 00:24:55,479 --> 00:24:56,512 HOFFMAN [ON PHONE]: Ferris. 500 00:24:56,581 --> 00:24:57,980 Christmas came early, buddy. 501 00:24:58,049 --> 00:25:00,850 Oh, yeah? What'd I get for Christmas, Ed? 502 00:25:00,919 --> 00:25:03,552 Well, 15 pages of this, 503 00:25:03,621 --> 00:25:04,986 40 pages of that. 504 00:25:05,055 --> 00:25:09,792 I got, like, about 712 phone numbers that are new to us 505 00:25:09,861 --> 00:25:11,260 that we can strip and evaluate, 506 00:25:11,329 --> 00:25:14,862 and amongst other things, a safe house in Amman. 507 00:25:14,931 --> 00:25:17,432 I've got jihadists coming and going from this place 508 00:25:17,501 --> 00:25:19,802 like it's happy hour at the Cat House. 509 00:25:19,871 --> 00:25:21,570 You gotta see this place. 510 00:25:21,639 --> 00:25:23,272 Before we get into any of that, 511 00:25:23,341 --> 00:25:26,576 I wanna know what you're doing for Bassam's family, Ed. 512 00:25:26,645 --> 00:25:27,743 I didn't know the man. 513 00:25:27,812 --> 00:25:29,712 What are you doing for Bassam's family? 514 00:25:29,781 --> 00:25:30,879 He was your guy. 515 00:25:30,948 --> 00:25:32,615 So now you don't know him, huh? 516 00:25:32,684 --> 00:25:33,816 [SCOFFS] 517 00:25:33,885 --> 00:25:35,350 You'll be going to Amman 518 00:25:35,419 --> 00:25:38,286 as acting station chief. You'll outrank Holiday. 519 00:25:38,355 --> 00:25:39,789 No matter what he says, you're the show-runner. 520 00:25:39,858 --> 00:25:41,723 You'll liaise with Jordanian GID, 521 00:25:41,792 --> 00:25:43,825 who are as hot for Al-Saleem as we are. 522 00:25:43,894 --> 00:25:46,161 You'll be working with a guy named Hani Salaam, 523 00:25:46,230 --> 00:25:49,265 who is not your run-of-the-mill fingernail-puller. 524 00:25:49,334 --> 00:25:50,698 Hani is a professional. 525 00:25:50,767 --> 00:25:52,868 And will I be sharing information with him? 526 00:25:52,937 --> 00:25:55,804 Let me say this about that: No. 527 00:25:55,873 --> 00:25:59,041 Now, you wanna take a few weeks off and go bang the wife? 528 00:25:59,110 --> 00:26:01,910 I'm getting a divorce, Ed. You know that. 529 00:26:01,979 --> 00:26:03,545 You know more about it than I do. 530 00:26:03,614 --> 00:26:06,148 Everybody around here screws up their marriage, buddy. 531 00:26:06,217 --> 00:26:07,216 Why not you? 532 00:26:07,285 --> 00:26:09,721 So you'll go to Amman? 533 00:26:12,691 --> 00:26:14,356 I will go to Amman. 534 00:26:14,425 --> 00:26:15,962 I'll call you later. 535 00:26:17,128 --> 00:26:17,964 [PHONE BEEPS OFF] 536 00:26:23,267 --> 00:26:27,634 [♪♪] 537 00:26:48,560 --> 00:26:50,796 [CAR HORNS HONKING] 538 00:26:55,432 --> 00:26:57,533 This car is a real pile of shit. 539 00:26:57,602 --> 00:26:59,534 Is this the best they could afford? 540 00:26:59,603 --> 00:27:00,870 I brought this car in case you wanted 541 00:27:00,939 --> 00:27:02,637 to cruise the safe house now, you know? 542 00:27:02,706 --> 00:27:06,708 Hey, no one cruises that safe house, all right? 543 00:27:06,777 --> 00:27:08,844 Look, I need to take a shit, I need a shower, 544 00:27:08,913 --> 00:27:10,212 and an Internet connection, 545 00:27:10,281 --> 00:27:13,549 so just take me to my apartment, all right? 546 00:27:13,618 --> 00:27:15,918 Got you in a high-rise. 547 00:27:15,987 --> 00:27:19,121 Hot and cold water. And you can drink it. 548 00:27:19,190 --> 00:27:20,056 Great. 549 00:27:20,125 --> 00:27:21,656 There's not much local color. 550 00:27:21,725 --> 00:27:24,363 I've had it with the local color. Thank you. 551 00:27:40,644 --> 00:27:42,814 [WHISPERS] Cheap-ass motherfuckers. 552 00:27:46,217 --> 00:27:48,417 [DOG BARKING] 553 00:27:48,486 --> 00:27:49,852 GUARD 1: Morning, sir. 554 00:27:49,921 --> 00:27:51,823 GUARD 2: He's clear. 555 00:27:53,924 --> 00:27:56,558 NSA is listening to all the phones and computer links 556 00:27:56,627 --> 00:27:58,928 of anyone who's been near the house. 557 00:27:58,997 --> 00:28:00,795 FERRIS: They don't have to be geniuses 558 00:28:00,864 --> 00:28:02,697 to stop using their e-mail and cell phones. 559 00:28:02,766 --> 00:28:04,533 I don't understand why you haven't figured out 560 00:28:04,602 --> 00:28:08,837 that they're not communicating electronically anymore. 561 00:28:08,906 --> 00:28:11,105 The house is owned by a family named Alousi. 562 00:28:11,174 --> 00:28:14,777 And in my opinion, it just seems like a normal Jordanian family 563 00:28:14,846 --> 00:28:16,812 with a lot of country relatives. 564 00:28:16,881 --> 00:28:18,580 Normal Jordanian family. 565 00:28:18,649 --> 00:28:20,816 But all of them are unmarried males 566 00:28:20,885 --> 00:28:24,253 between the ages of 18 and 35, correct? 567 00:28:24,322 --> 00:28:26,888 Listen, kid, whatever information you got in Iraq, 568 00:28:26,957 --> 00:28:30,059 I just don't think this house is what you think it is. 569 00:28:30,128 --> 00:28:33,462 These boys drink alcohol, they chase girls, 570 00:28:33,531 --> 00:28:34,563 they smoke hash and... 571 00:28:34,632 --> 00:28:35,964 So did Mohamed Atta, right? 572 00:28:36,033 --> 00:28:38,433 It's Takfir methodology. 573 00:28:36,033 --> 00:28:38,433 Takfir methodology. 574 00:28:38,502 --> 00:28:42,738 Correct. It's permitted in order to deceive the infidel. 575 00:28:42,807 --> 00:28:44,706 Now, you've had plenty of guys watching them 576 00:28:44,775 --> 00:28:46,141 go in and out of this safe house here, 577 00:28:46,210 --> 00:28:49,111 but what I don't get is why you haven't had anyone 578 00:28:49,180 --> 00:28:50,845 monitoring them after they leave. 579 00:28:50,914 --> 00:28:53,215 Well, there's so much activity at this location 580 00:28:53,284 --> 00:28:55,017 that we have exhausted the station's 581 00:28:55,086 --> 00:28:56,919 indigenous-appearing manpower. 582 00:28:56,988 --> 00:28:58,688 So you don't have enough good Arab guys 583 00:28:58,757 --> 00:28:59,922 to follow the bad Arab guys, 584 00:28:59,991 --> 00:29:01,923 is what you're saying. 585 00:28:59,991 --> 00:29:01,923 That's right. 586 00:29:01,992 --> 00:29:05,594 Well, you're gonna need some more human surveillance. 587 00:29:05,663 --> 00:29:07,664 Loaners from Jordanian Intelligence. 588 00:29:07,733 --> 00:29:09,868 All right. Skip, get out. 589 00:29:16,908 --> 00:29:19,709 Now, I am in receipt of a directive, 590 00:29:19,778 --> 00:29:22,945 which tells me that I am to 591 00:29:23,014 --> 00:29:24,446 make myself useful to you 592 00:29:24,515 --> 00:29:28,518 in whichever way that you request or require. 593 00:29:28,587 --> 00:29:29,918 But it is my feeling 594 00:29:29,987 --> 00:29:32,755 that to involve the Jordanian secret service 595 00:29:32,824 --> 00:29:35,557 is a breach of operational integrity. 596 00:29:35,626 --> 00:29:38,993 You don't need to tell me about Jordanian Intelligence, right? 597 00:29:39,062 --> 00:29:41,830 They are doing a far superior job than you are, my friend. 598 00:29:41,899 --> 00:29:43,966 Now, you've read that directive there, 599 00:29:44,035 --> 00:29:46,263 which clearly states that I am in charge 600 00:29:46,332 --> 00:29:47,702 of this operation. 601 00:29:47,771 --> 00:29:49,905 So, what I need you to do is leave this office immediately 602 00:29:49,974 --> 00:29:52,178 and hand your entire staff over to me. 603 00:29:54,778 --> 00:29:56,512 You know, we've all watched your rise 604 00:29:56,581 --> 00:29:58,217 in the Near East Division. 605 00:29:59,817 --> 00:30:01,584 I'll see you on the way down. 606 00:30:01,653 --> 00:30:04,520 You and Hoffman both. 607 00:30:04,589 --> 00:30:07,926 [♪♪] 608 00:30:15,600 --> 00:30:16,866 I need you to help me out 609 00:30:16,935 --> 00:30:18,633 and get me a fresh pot of coffee, please, 610 00:30:18,702 --> 00:30:21,170 and a full staff meeting within the next 15 minutes, all right? 611 00:30:21,239 --> 00:30:23,138 SKIP: To be fair to Mr. Holiday, Mr. Ferris, 612 00:30:23,207 --> 00:30:26,909 Mr. Hoffman never told us this would be such a big deal. 613 00:30:26,978 --> 00:30:29,045 Ed Hoffman is the head of the Near East Division. 614 00:30:29,114 --> 00:30:31,113 But he does not know shit until he steals it 615 00:30:31,182 --> 00:30:33,515 from the guy on the ground, and that's me, okay? 616 00:30:33,584 --> 00:30:36,251 Now, please stop acting like such a fucking ingénue 617 00:30:36,320 --> 00:30:40,456 and try to get me a meeting with Hani Salaam. Thanks. 618 00:30:40,525 --> 00:30:42,889 [♪♪] 619 00:30:56,641 --> 00:30:59,045 Mr. Ferris. 620 00:31:12,624 --> 00:31:13,756 Hani Pasha. 621 00:31:13,825 --> 00:31:16,325 Pasha? That is an Ottoman term. 622 00:31:16,394 --> 00:31:19,928 Well, I hear you like it, sir. Pleasure to meet you. 623 00:31:19,997 --> 00:31:22,031 Mr. Ferris, please take a seat. 624 00:31:22,100 --> 00:31:24,170 Thank you, sir. 625 00:31:26,705 --> 00:31:28,671 Welcome to our promising country. 626 00:31:28,740 --> 00:31:30,006 Thank you so much. 627 00:31:30,075 --> 00:31:32,775 As reliable as your Ed Hoffman would call 628 00:31:32,844 --> 00:31:34,877 a "towelhead monarchy" can be. 629 00:31:34,946 --> 00:31:38,214 Well, we'll leave that to Ed Hoffman, sir. 630 00:31:38,283 --> 00:31:39,618 Hmm. 631 00:31:42,888 --> 00:31:44,853 What have you heard about this building? 632 00:31:44,922 --> 00:31:45,988 Well, to be quite honest, 633 00:31:46,057 --> 00:31:48,057 I hear they call it the, uh, 634 00:31:48,126 --> 00:31:50,158 fingernail factory. 635 00:31:50,227 --> 00:31:53,262 But no one close to you would say that, of course. 636 00:31:53,331 --> 00:31:54,630 No. 637 00:31:54,699 --> 00:31:58,534 But people are stupid. 638 00:31:58,603 --> 00:32:02,071 Torture doesn't work. 639 00:32:02,140 --> 00:32:05,641 Under torture, a man will say almost anything 640 00:32:05,710 --> 00:32:08,610 to make the pain stop. 641 00:32:08,679 --> 00:32:11,183 You have experience with this, I am sure. 642 00:32:13,818 --> 00:32:15,317 Mr. Ferris, here in Jordan, 643 00:32:15,386 --> 00:32:19,087 to the fundamentalists, you see, I am, myself, the enemy. 644 00:32:19,156 --> 00:32:22,591 Perhaps the worst kind. 645 00:32:22,660 --> 00:32:25,828 Take not the Jews and Christians as allies. 646 00:32:25,897 --> 00:32:28,897 Do you know it, Mr. Ferris? 647 00:32:28,966 --> 00:32:33,603 [IN ARABIC] 648 00:32:33,672 --> 00:32:36,138 The dar-al-Harb. Very good. 649 00:32:36,207 --> 00:32:40,076 We are together, Hani Pasha, in this House of War, yes. 650 00:32:40,145 --> 00:32:41,778 You are smarter than the Americans 651 00:32:41,847 --> 00:32:43,579 who are usually sent to Amman. 652 00:32:43,648 --> 00:32:44,947 Thank you, sir. 653 00:32:45,016 --> 00:32:47,216 I knew this, of course, before you came. 654 00:32:47,285 --> 00:32:51,488 You are young, but you respect your elders. 655 00:32:51,557 --> 00:32:52,722 You speak Arabic-- 656 00:32:52,791 --> 00:32:54,790 Hmm. 657 00:32:52,791 --> 00:32:54,790 --so you are a secret Arab. 658 00:32:54,859 --> 00:32:57,460 Hmm. 659 00:32:57,529 --> 00:33:00,096 [♪♪] 660 00:33:00,165 --> 00:33:02,029 [SPEAKS IN ARABIC] 661 00:33:04,636 --> 00:33:06,168 Now... Ahem. 662 00:33:06,237 --> 00:33:08,871 We've recently discovered a large Al-Saleem safe house 663 00:33:08,940 --> 00:33:11,107 and training cell here in Amman. 664 00:33:11,176 --> 00:33:14,777 I would need your help with surveillance, sir. 665 00:33:14,846 --> 00:33:16,479 Now, this is what we know so far. 666 00:33:16,548 --> 00:33:18,184 [UNZIPS CASE] 667 00:33:19,083 --> 00:33:21,116 This is unusual. 668 00:33:21,185 --> 00:33:23,352 Your Ed Hoffman would rather have less information 669 00:33:23,421 --> 00:33:25,287 than share what he has with me. 670 00:33:25,356 --> 00:33:28,991 Well, this is not Ed Hoffman. This is not my predecessor. 671 00:33:29,060 --> 00:33:32,298 This is me, sir. Please, have a look. 672 00:33:42,106 --> 00:33:44,240 [♪♪] 673 00:33:44,309 --> 00:33:46,108 HANI: I have one rule 674 00:33:46,177 --> 00:33:50,045 if we are to cooperate, my dear. 675 00:33:50,114 --> 00:33:51,717 Never lie to me. 676 00:33:53,752 --> 00:33:57,723 Understand? Never lie to me. 677 00:34:01,960 --> 00:34:04,092 You shall have your agents. 678 00:34:04,161 --> 00:34:06,328 Thank you, sir. 679 00:34:06,397 --> 00:34:09,665 WOMAN: Agent Ferris is arriving at the site now. 680 00:34:09,734 --> 00:34:11,100 HOFFMAN: Thank you. 681 00:34:11,169 --> 00:34:12,301 Tracking now. 682 00:34:12,370 --> 00:34:14,537 Roger that, I'll reposition the aircraft. 683 00:34:14,606 --> 00:34:16,208 Slewing to 2.5. 684 00:34:25,416 --> 00:34:29,652 SKIP: There it is. That's it. That's the safe house. 685 00:34:29,721 --> 00:34:31,723 [♪♪] 686 00:34:35,026 --> 00:34:36,495 Come on. 687 00:34:42,266 --> 00:34:43,866 What do you wanna do with this guy? 688 00:34:43,935 --> 00:34:45,133 FERRIS: Just watch him. 689 00:34:45,202 --> 00:34:47,336 Watch him and what else? 690 00:34:45,202 --> 00:34:47,336 Nothing else. 691 00:34:47,405 --> 00:34:51,040 I'm not sure about this GID surveillance. 692 00:34:51,109 --> 00:34:53,441 I can't see any of Hani's guys. 693 00:34:53,510 --> 00:34:55,077 Well, I've spotted a few so far. 694 00:34:55,146 --> 00:34:57,046 You see the two by the doorway there 695 00:34:57,115 --> 00:34:58,981 in front of the safe house? 696 00:34:59,050 --> 00:35:00,382 There's one more selling radios. 697 00:35:00,451 --> 00:35:03,318 And there's one behind me with a striped shirt. 698 00:35:03,387 --> 00:35:05,357 That's what I've clocked so far. 699 00:35:07,925 --> 00:35:10,459 Who's this? Who just sat down? 700 00:35:10,528 --> 00:35:12,261 SKIP: That's one of our guys. 701 00:35:12,330 --> 00:35:15,832 One of your guys? What do you--? 702 00:35:12,330 --> 00:35:15,832 A station asset. 703 00:35:15,901 --> 00:35:17,399 Zayed Ibishi. 704 00:35:17,468 --> 00:35:20,136 He's one of our contacts from the Palestinian camps. 705 00:35:20,205 --> 00:35:21,769 FERRIS: Station asset, huh? 706 00:35:21,838 --> 00:35:24,239 What the fuck is he doing making contact right now? 707 00:35:24,308 --> 00:35:26,008 And how come I don't know about this? 708 00:35:26,077 --> 00:35:28,277 I don't know. I don't know. 709 00:35:28,346 --> 00:35:30,379 FERRIS: If he makes that jihadist suspicious, 710 00:35:30,448 --> 00:35:33,082 they will shut down that safe house and leave. 711 00:35:33,151 --> 00:35:34,483 He's gonna get that guy killed. 712 00:35:34,552 --> 00:35:36,819 He's gonna blow this whole goddamn operation. 713 00:35:36,888 --> 00:35:39,287 Not again. Fucking Hoffman! 714 00:35:39,356 --> 00:35:40,756 [MEN SHOUTING IN ARABIC] 715 00:35:40,825 --> 00:35:43,125 [♪♪] 716 00:35:43,194 --> 00:35:45,128 [BOTH GRUNT] 717 00:35:45,197 --> 00:35:45,961 Oops. 718 00:35:46,030 --> 00:35:47,763 Continue tracking. 719 00:35:47,832 --> 00:35:49,031 Area expanded. 720 00:35:49,100 --> 00:35:50,766 Tracking. 721 00:35:50,835 --> 00:35:52,471 [MAN SHOUTS IN ARABIC] 722 00:36:01,546 --> 00:36:03,313 FERRIS: Head him off! 723 00:36:03,382 --> 00:36:05,584 Head him off! 724 00:36:07,118 --> 00:36:08,317 Going down the alley. 725 00:36:08,386 --> 00:36:09,352 Adjusting coverage. 726 00:36:09,421 --> 00:36:10,786 Boost image factor. 727 00:36:10,855 --> 00:36:11,787 [CHILDREN SHOUTING] 728 00:36:11,856 --> 00:36:12,959 [GRUNTS] 729 00:36:16,595 --> 00:36:17,926 WOMAN: Switching to SAR. 730 00:36:17,995 --> 00:36:18,965 MAN: Stay with sweep. 731 00:36:22,200 --> 00:36:23,635 Hold image? 732 00:36:22,200 --> 00:36:23,635 Image locked. 733 00:36:24,870 --> 00:36:26,202 [DOGS BARKING] 734 00:36:26,271 --> 00:36:28,607 [BOTH GRUNTING] 735 00:36:29,641 --> 00:36:30,940 [BONE CRACKS] 736 00:36:29,641 --> 00:36:30,940 [SCREAMS] 737 00:36:31,009 --> 00:36:33,208 [FERRIS SCREAMS] 738 00:36:33,277 --> 00:36:34,677 [BOTH GRUNTING] 739 00:36:34,746 --> 00:36:36,312 [GROWLING] 740 00:36:36,381 --> 00:36:38,450 [WHIMPERS] 741 00:36:39,751 --> 00:36:40,917 [DOGS BARKING] 742 00:36:40,986 --> 00:36:43,889 [SCREAMING] 743 00:36:52,030 --> 00:36:54,696 Skip. I got him. 744 00:36:54,765 --> 00:36:57,366 I need you to come pick me up, all right? 745 00:36:57,435 --> 00:37:01,871 I got bit by fuckin' diseased dogs, goddamn it. 746 00:37:01,940 --> 00:37:03,973 I'm by the clearing. 747 00:37:04,042 --> 00:37:06,545 Yeah, just look out for me. 748 00:37:14,719 --> 00:37:16,218 You gotta be fuckin' kidding me. 749 00:37:16,287 --> 00:37:17,852 Come on, take me to a real hospital. 750 00:37:17,921 --> 00:37:20,188 Take me to the embassy. 751 00:37:17,921 --> 00:37:20,188 That's like an hour, man. 752 00:37:20,257 --> 00:37:21,656 Rabies around here is no joke. 753 00:37:21,725 --> 00:37:24,727 You're gonna need a jab in there, ASAP. Let's go. 754 00:37:24,796 --> 00:37:26,498 Let's go. 755 00:37:31,202 --> 00:37:34,706 Let's get you vaccinated. Aisha. 756 00:37:37,875 --> 00:37:39,711 [DOOR OPENS, CLOSES] 757 00:37:43,515 --> 00:37:45,314 [SPEAKS IN ARABIC] 758 00:37:45,383 --> 00:37:46,953 [SPEAKS IN ARABIC] 759 00:37:50,088 --> 00:37:52,091 AISHA [IN ARABIC]: 760 00:37:54,326 --> 00:37:55,995 Let me see. 761 00:37:58,696 --> 00:38:00,630 These are not bite wounds. 762 00:38:00,699 --> 00:38:03,165 Uh, a-- A snowboarding accident. 763 00:38:03,234 --> 00:38:05,500 Snowboarding. 764 00:38:03,234 --> 00:38:05,500 Mm. 765 00:38:05,569 --> 00:38:07,370 You're accident prone, huh? 766 00:38:07,439 --> 00:38:08,370 Well, I mean, 767 00:38:08,439 --> 00:38:12,140 I'm sure it looks that way. Yeah. 768 00:38:12,209 --> 00:38:13,976 Okay. 769 00:38:14,045 --> 00:38:15,681 [SIGHS] 770 00:38:18,850 --> 00:38:20,716 [SIGHS] 771 00:38:20,785 --> 00:38:22,554 Relax. 772 00:38:23,455 --> 00:38:27,023 All right. Let me... 773 00:38:27,092 --> 00:38:29,128 [IN ARABIC] 774 00:38:32,030 --> 00:38:35,134 My father was Iranian. 775 00:38:36,134 --> 00:38:39,105 I live in Amman now. 776 00:38:42,307 --> 00:38:44,940 Okay. 777 00:38:45,009 --> 00:38:46,742 This is going to hurt. 778 00:38:46,811 --> 00:38:48,845 Hmm. I don't like needles. 779 00:38:48,914 --> 00:38:51,750 Just think about something else. Hmm? 780 00:38:52,684 --> 00:38:54,486 [NEEDLE PUNCTURES] 781 00:38:52,684 --> 00:38:54,486 Aah. 782 00:38:55,186 --> 00:38:57,252 Okay. 783 00:38:55,186 --> 00:38:57,252 [FERRIS CHUCKLES] 784 00:38:57,321 --> 00:38:59,187 Okay, this is the first 785 00:38:59,256 --> 00:39:02,725 of five anti-rabies injections you'll need over the next month. 786 00:39:02,794 --> 00:39:04,493 And you don't need to come back here. 787 00:39:04,562 --> 00:39:08,197 You can get them at any clinic. One each week, right? 788 00:39:08,266 --> 00:39:09,632 Hmm. 789 00:39:09,701 --> 00:39:10,933 So we're--? We're done? 790 00:39:11,002 --> 00:39:12,367 Yeah, we're done. 791 00:39:12,436 --> 00:39:15,071 And someone will come to bandage your wounds. 792 00:39:15,140 --> 00:39:16,305 [DOOR CLOSES] 793 00:39:16,374 --> 00:39:17,873 Thank you. 794 00:39:17,942 --> 00:39:19,708 FERRIS [ON PHONE]: You fucking cocksucker. 795 00:39:19,777 --> 00:39:21,477 How did you expect me to run an operation 796 00:39:21,546 --> 00:39:23,245 when you're running a side operation 797 00:39:23,314 --> 00:39:24,580 which fucks up my own? 798 00:39:24,649 --> 00:39:26,649 Now, listen, you want me to run Amman, 799 00:39:26,718 --> 00:39:28,250 let me run Amman, all right? 800 00:39:28,319 --> 00:39:29,952 I have made promises 801 00:39:30,021 --> 00:39:30,981 to Hani Salaam. 802 00:39:31,050 --> 00:39:31,949 Do you understand that? 803 00:39:32,018 --> 00:39:33,188 Uh-huh. What's your point? 804 00:39:33,257 --> 00:39:34,890 Stay. Wait. 805 00:39:33,257 --> 00:39:34,890 My point is, Ed, 806 00:39:34,959 --> 00:39:36,759 you can't pull your normal bullshit here, all right? 807 00:39:36,828 --> 00:39:38,560 We have to respect what he wants. 808 00:39:38,629 --> 00:39:40,930 I do respect him. What kind of thing? 809 00:39:40,999 --> 00:39:42,764 Look, you keep fucking around like this, Ed, 810 00:39:42,833 --> 00:39:45,801 and you are gonna blow this entire Amman operation. 811 00:39:45,870 --> 00:39:48,470 I love you. Bye. 812 00:39:45,870 --> 00:39:48,470 I love you too. 813 00:39:48,539 --> 00:39:50,372 They'll vacate their only known safe house, 814 00:39:50,441 --> 00:39:52,140 and we'll never hear from them again. 815 00:39:52,209 --> 00:39:53,275 Do you understand that? 816 00:39:53,344 --> 00:39:54,609 I'm just trying to back you up. 817 00:39:54,678 --> 00:39:56,812 It's a dangerous, dangerous world out there. 818 00:39:56,881 --> 00:40:00,283 Well, don't back me up, 'cause I don't need it, all right? 819 00:40:00,352 --> 00:40:01,750 Hani. 820 00:40:01,819 --> 00:40:03,686 Look, I gotta go deal with this Hani bullshit now. 821 00:40:03,755 --> 00:40:05,154 So go fuck yourself. 822 00:40:05,223 --> 00:40:07,226 All right, whatever. 823 00:40:08,093 --> 00:40:09,025 [SIGHS] 824 00:40:09,094 --> 00:40:10,427 You ready to go? 825 00:40:10,496 --> 00:40:12,161 Whatever. 826 00:40:12,230 --> 00:40:13,757 [ENGINE STARTS] 827 00:40:13,826 --> 00:40:16,835 [♪♪] 828 00:40:21,106 --> 00:40:22,741 [TIRES SCREECH] 829 00:40:25,143 --> 00:40:27,146 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 830 00:40:28,779 --> 00:40:32,584 Hani Pasha, if you would give me an opportunity to ex-- 831 00:40:33,584 --> 00:40:37,553 Fortunately the safe house is still there. 832 00:40:37,622 --> 00:40:41,323 As for the man you killed, you were right. 833 00:40:41,392 --> 00:40:42,658 You made a good decision. 834 00:40:42,727 --> 00:40:44,793 The jihadists believe it was a robbery, 835 00:40:44,862 --> 00:40:46,962 and there are many robberies in that district. 836 00:40:47,031 --> 00:40:49,932 So you have been very clever, my dear. 837 00:40:50,001 --> 00:40:52,234 Well, that's-- That's good news, sir. 838 00:40:52,303 --> 00:40:53,668 Listen, Ed Hoffman had-- 839 00:40:53,737 --> 00:40:56,905 I have spoken to Mr. Hoffman very sharply. 840 00:40:56,974 --> 00:41:00,646 Now, we will explain the king's espionage laws to his agent. 841 00:41:03,414 --> 00:41:06,718 [WHIP CRACKING, MAN SCREAMING] 842 00:41:18,997 --> 00:41:20,295 [SCREAMS] 843 00:41:20,364 --> 00:41:23,865 I thought you didn't believe in torture, Hani Pasha. 844 00:41:23,934 --> 00:41:28,070 This is punishment, my dear. It's a very different thing. 845 00:41:28,139 --> 00:41:30,609 [SCREAMING] 846 00:41:32,310 --> 00:41:33,643 Keep watching. 847 00:41:33,712 --> 00:41:35,577 [MAN SCREAMING] 848 00:41:35,646 --> 00:41:37,980 HANI: Tell Edward what you have seen. 849 00:41:38,049 --> 00:41:39,651 [SCREAMS] 850 00:41:40,318 --> 00:41:41,920 [MAN SCREAMING] 851 00:41:44,088 --> 00:41:46,225 [♪♪] 852 00:42:10,315 --> 00:42:13,182 [BELLS RINGING] 853 00:42:13,251 --> 00:42:14,987 [CROWD CHATTERING] 854 00:42:26,431 --> 00:42:28,130 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 855 00:42:28,199 --> 00:42:31,837 [♪♪] 856 00:42:37,108 --> 00:42:39,878 [CROWD SCREAMING] 857 00:42:42,213 --> 00:42:43,882 [♪♪] 858 00:42:52,391 --> 00:42:54,190 [SIRENS WAILING] 859 00:42:54,259 --> 00:42:56,190 MAN [ON TV]: Another deadly attack on innocent civilians. 860 00:42:56,259 --> 00:43:00,696 This time in one of Amsterdam's most crowded tourist districts. 861 00:43:00,765 --> 00:43:02,497 The images of the bombing were captured 862 00:43:02,566 --> 00:43:04,532 on location surveillance cameras. 863 00:43:04,601 --> 00:43:06,735 The blast felt for miles. 864 00:43:06,804 --> 00:43:09,204 What was once a block-long farmer market 865 00:43:09,273 --> 00:43:10,639 vibrant with color 866 00:43:10,708 --> 00:43:12,308 is now in ruins and covered with ash. 867 00:43:12,377 --> 00:43:13,875 [SPEAKS IN ARABIC] 868 00:43:13,944 --> 00:43:16,378 The exact number of casualties is not yet known, 869 00:43:16,447 --> 00:43:18,614 as emergency crews are still pulling victims 870 00:43:18,683 --> 00:43:20,849 from the rubble. But officials are saying 871 00:43:20,918 --> 00:43:23,719 it will certainly be in triple figures. 872 00:43:23,788 --> 00:43:28,190 KLPD antiterror-unit investigators have arrived 873 00:43:28,259 --> 00:43:29,724 and are examining bomb fragments 874 00:43:29,793 --> 00:43:31,826 in the hope of determining if this 875 00:43:31,895 --> 00:43:33,929 and the other recent bombings on the continent 876 00:43:33,998 --> 00:43:36,531 and in the UK are connected. 877 00:43:36,600 --> 00:43:38,600 The consequence of a new bombing 878 00:43:38,669 --> 00:43:41,070 will no doubt have a devastating effect 879 00:43:41,139 --> 00:43:43,272 on Europe's tourist business. 880 00:43:43,341 --> 00:43:47,041 Let's go now to Amsterdam's chief of police. 881 00:43:47,110 --> 00:43:51,913 CHIEF: We will do whatever we can to keep everyone safe, 882 00:43:51,982 --> 00:43:55,651 for you to live every day without being afraid. 883 00:43:55,720 --> 00:43:57,947 But we must be realistic. 884 00:43:58,016 --> 00:44:04,063 Terrorist threats are real, present, deadly and persistent. 885 00:44:06,531 --> 00:44:07,797 Good morning, sir. 886 00:44:07,866 --> 00:44:09,468 Good morning. 887 00:44:11,436 --> 00:44:12,501 Where are we going? 888 00:44:12,570 --> 00:44:14,965 We are going fishing. 889 00:44:15,034 --> 00:44:16,475 Get in. 890 00:44:23,180 --> 00:44:25,780 Since no credit was claimed for the bombing in Amsterdam, 891 00:44:25,849 --> 00:44:28,718 we believe it to be the work of Al-Saleem. 892 00:44:28,787 --> 00:44:32,321 That's his signature. Anonymity. 893 00:44:32,390 --> 00:44:34,789 So, what we need is, uh-- May I say we? 894 00:44:34,858 --> 00:44:38,626 Of course. As long as we keep it between us. 895 00:44:38,695 --> 00:44:41,797 We need a man inside the Amman cell. 896 00:44:41,866 --> 00:44:43,198 We do. Yes. 897 00:44:43,267 --> 00:44:45,167 And we shall have the man we need. 898 00:44:45,236 --> 00:44:46,468 How's that? 899 00:44:46,537 --> 00:44:49,104 Because you gave him to me. 900 00:44:49,173 --> 00:44:50,305 [♪♪] 901 00:44:50,374 --> 00:44:51,940 HANI: His name is Mustafa Karami. 902 00:44:52,009 --> 00:44:53,870 I've known him since he was a teenager 903 00:44:53,939 --> 00:44:57,279 selling boom boxes from the back of a stolen truck. 904 00:44:57,348 --> 00:45:01,049 Now he's al Qaeda. In my country. 905 00:45:01,118 --> 00:45:02,885 Watch and learn, my dear. 906 00:45:02,954 --> 00:45:04,320 Watch and learn. 907 00:45:04,389 --> 00:45:06,525 [♪♪] 908 00:45:18,403 --> 00:45:20,506 [GASPING] 909 00:45:36,148 --> 00:45:39,125 [IN ARABIC] 910 00:45:40,124 --> 00:45:41,460 KARAMI: 911 00:45:42,660 --> 00:45:46,829 You did not think to tell Hani Salaam you are a jihadist? 912 00:45:46,898 --> 00:45:50,399 You have become a religious man. Hmm? 913 00:45:50,468 --> 00:45:52,335 No longer a thief. 914 00:45:52,404 --> 00:45:55,137 Can it be true? 915 00:45:55,206 --> 00:45:57,005 Here. 916 00:45:57,074 --> 00:45:58,774 [PHONE LINE RINGING] 917 00:45:58,843 --> 00:46:03,180 Take the phone. Take it and talk to your mother. 918 00:46:03,249 --> 00:46:05,080 Talk. 919 00:46:05,149 --> 00:46:07,817 [PHONE LINE RINGING] 920 00:46:07,886 --> 00:46:09,651 WOMAN [ON PHONE]: Hello? Hello? 921 00:46:09,720 --> 00:46:11,586 Hello. 922 00:46:09,720 --> 00:46:11,586 [WOMAN SPEAKING ARABIC] 923 00:46:11,655 --> 00:46:15,057 HANI: His mother was in the Palestinian camps. 924 00:46:15,126 --> 00:46:18,927 Now she has a fine apartment and a beautiful garden. 925 00:46:18,996 --> 00:46:22,599 She can watch the sun set over the hills. 926 00:46:22,668 --> 00:46:25,435 She has a refrigerator, couch, 927 00:46:25,504 --> 00:46:27,769 even a television set. 928 00:46:27,838 --> 00:46:29,905 She will tell him she is proud of him, 929 00:46:29,974 --> 00:46:31,606 that she always knew he would be a success 930 00:46:31,675 --> 00:46:34,577 even when he was a little boy in the refugee camps. 931 00:46:34,646 --> 00:46:36,212 And now he has sent her money. 932 00:46:36,281 --> 00:46:38,548 She is glad he is no longer mixed up with the radicals. 933 00:46:38,617 --> 00:46:41,848 [SPEAKING IN ARABIC] 934 00:46:43,588 --> 00:46:45,491 [IN ARABIC] 935 00:46:52,596 --> 00:46:56,098 You are God's blessing to your mother, Mustafa. 936 00:46:56,167 --> 00:46:58,100 You have done none of these things for her. 937 00:46:58,169 --> 00:46:59,668 But you should have. 938 00:46:59,737 --> 00:47:03,372 A mother is worth more than anything they have told you. 939 00:47:03,441 --> 00:47:05,207 You know, you will be better in the future, 940 00:47:05,276 --> 00:47:07,476 because we have sent her many gifts, 941 00:47:07,545 --> 00:47:10,649 and we have told her these gifts come from her son. 942 00:47:12,484 --> 00:47:14,417 [IN ARABIC] 943 00:47:14,486 --> 00:47:16,618 HANI: 944 00:47:16,687 --> 00:47:19,822 Continue your life with your brothers in al Qaeda. 945 00:47:19,891 --> 00:47:22,091 We will devise a way to talk. Come. 946 00:47:22,160 --> 00:47:23,826 [SPEAKS IN ARABIC] 947 00:47:23,895 --> 00:47:26,963 Come. No, no, no. Come, come, come. 948 00:47:27,032 --> 00:47:30,136 Up, up, up. 949 00:47:32,371 --> 00:47:34,270 Go. 950 00:47:34,339 --> 00:47:36,903 [♪♪] 951 00:47:40,211 --> 00:47:42,277 HANI: And so we throw him back into the sea, 952 00:47:42,346 --> 00:47:44,179 to swim where he naturally swims, 953 00:47:44,248 --> 00:47:47,015 to learn what he naturally learns, 954 00:47:47,084 --> 00:47:50,256 and see how long he remembers my benevolence. 955 00:47:51,450 --> 00:47:53,823 And what if he forgets? 956 00:47:53,892 --> 00:47:56,091 If he forgets, I remind him 957 00:47:56,160 --> 00:47:58,260 that I have the power of life and death over him, 958 00:47:58,329 --> 00:48:00,797 because, you see, any time I wish, 959 00:48:00,866 --> 00:48:03,799 I can let them know he works for me. 960 00:48:03,868 --> 00:48:05,604 Hmm. 961 00:48:07,972 --> 00:48:09,371 FERRIS [ON PHONE]: Ed? 962 00:48:09,440 --> 00:48:10,873 HOFFMAN: So tell me about Hani's guy. 963 00:48:10,942 --> 00:48:12,274 Who? 964 00:48:12,343 --> 00:48:14,043 HOFFMAN: Karami, the guy on the bike. 965 00:48:14,112 --> 00:48:15,577 What do you think I do in my spare time, play tennis? 966 00:48:15,646 --> 00:48:17,680 I look like a tennis player to you? 967 00:48:17,749 --> 00:48:19,247 It's not gonna happen, Ed. 968 00:48:19,316 --> 00:48:21,884 Buddy, we're a results-oriented organization, 969 00:48:21,953 --> 00:48:23,485 and we need results now, 970 00:48:23,554 --> 00:48:25,154 because otherwise I will be unhappy. 971 00:48:25,223 --> 00:48:27,790 You'll be unhappy, and he'll say, "Insa." 972 00:48:27,859 --> 00:48:29,158 What does that mean? 973 00:48:29,227 --> 00:48:31,060 Means "too fucking bad," is what it means. 974 00:48:31,129 --> 00:48:32,594 Too fucking bad? 975 00:48:32,663 --> 00:48:34,696 Europe is gettin' hammered, boy. All right? 976 00:48:34,765 --> 00:48:36,966 Nobody knows where the next bomb is going off. 977 00:48:37,035 --> 00:48:38,834 There's 75 dead in Amsterdam. 978 00:48:38,903 --> 00:48:41,370 You can call me sentimental if you want to, buddy... 979 00:48:41,439 --> 00:48:43,505 Ed, listen, Hani does not trust you. 980 00:48:43,574 --> 00:48:45,540 Arabs will only help you if they trust you. 981 00:48:45,609 --> 00:48:47,843 Now, we need to earn that trust, you understand? 982 00:48:47,912 --> 00:48:49,611 What are you, moving here? 983 00:48:49,680 --> 00:48:51,180 I don't care about cultural insecurity issues. 984 00:48:51,249 --> 00:48:53,415 I don't care if Hani trusts me or not. 985 00:48:53,484 --> 00:48:56,686 What he will do is he will thank me in the long run. Fuck. 986 00:48:56,755 --> 00:48:59,191 Hold on. Hold on. 987 00:49:00,258 --> 00:49:03,059 Buddy, you're home. 988 00:49:03,128 --> 00:49:05,828 Oh, Jesus Christ, Ed, you scared the shit out of me. 989 00:49:05,897 --> 00:49:07,396 HOFFMAN: You know, they say 990 00:49:07,465 --> 00:49:09,231 that you should never drink red wine in the desert. 991 00:49:09,300 --> 00:49:11,466 That's what did in the Babylonians, right? 992 00:49:11,535 --> 00:49:12,968 Well, a couple of bottles of that 993 00:49:13,037 --> 00:49:15,538 and we'll be speaking Babylonian. 994 00:49:15,607 --> 00:49:18,407 So how was your flight? 995 00:49:18,476 --> 00:49:22,648 Oh, it was fine. It was fine. Yeah. I watched that Poseidon. 996 00:49:23,843 --> 00:49:27,353 I see you've made yourself at home. 997 00:49:28,219 --> 00:49:29,788 [TIRES SCREECHING] 998 00:49:41,466 --> 00:49:44,099 In the words of the great Sam Snead: 999 00:49:44,168 --> 00:49:46,001 "If you're not thinking about pussy, 1000 00:49:46,070 --> 00:49:48,604 you're just not concentrating." 1001 00:49:48,673 --> 00:49:49,872 My dear. 1002 00:49:49,941 --> 00:49:52,039 FERRIS: Jesus Christ. Come on. 1003 00:49:54,245 --> 00:49:57,880 Hani Pasha. Thank you for your time. 1004 00:49:57,949 --> 00:49:59,048 Please. 1005 00:49:59,117 --> 00:50:00,516 I'm gonna need a piece of this guy 1006 00:50:00,585 --> 00:50:02,784 you got here in this Amman cell. 1007 00:50:02,853 --> 00:50:05,720 Don't look at buddy. Buddy didn't say nothing. 1008 00:50:05,789 --> 00:50:08,323 These jihadists might not use their cell phones, Hani, 1009 00:50:08,392 --> 00:50:10,092 but you do use yours, right? 1010 00:50:10,161 --> 00:50:11,760 Please. 1011 00:50:11,829 --> 00:50:14,630 HOFFMAN: Now, don't say no before I say anything. 1012 00:50:14,699 --> 00:50:18,233 Just let me say what I've come here to say. 1013 00:50:18,302 --> 00:50:22,104 Thank you. You have done an incredible job 1014 00:50:22,173 --> 00:50:24,006 developing this guy Karoobi. 1015 00:50:24,075 --> 00:50:25,603 K-Katoomi. 1016 00:50:25,672 --> 00:50:27,409 Karami. 1017 00:50:25,672 --> 00:50:27,409 HOFFMAN: Karami. 1018 00:50:27,478 --> 00:50:32,281 Now, we develop these assets to use them as needed. 1019 00:50:32,350 --> 00:50:33,982 And I have a need. 1020 00:50:34,051 --> 00:50:35,754 No. 1021 00:50:38,089 --> 00:50:39,221 [CHUCKLES] 1022 00:50:39,290 --> 00:50:41,123 I'm just gonna get all frustrated here. 1023 00:50:41,192 --> 00:50:42,958 HANI: Why are you frustrated, Edward? 1024 00:50:43,027 --> 00:50:44,726 Because we have a partnership. 1025 00:50:44,795 --> 00:50:47,429 You have something that I need that will help me, 1026 00:50:47,498 --> 00:50:49,159 and you won't allow that to happen. 1027 00:50:49,228 --> 00:50:52,334 And I'm trying to impress upon you a sense of urgency. 1028 00:50:52,403 --> 00:50:55,337 Urgency does not call for changing methods that work 1029 00:50:55,406 --> 00:50:57,139 for methods that do not work. 1030 00:50:57,208 --> 00:50:59,841 Now, who pays the bills around here? 1031 00:50:59,910 --> 00:51:02,978 I would hate to have to have my president call your king. 1032 00:51:03,047 --> 00:51:05,647 Because that's just gonna be embarrassing for all of us. 1033 00:51:05,716 --> 00:51:08,283 In matters of intelligence, Edward, 1034 00:51:08,352 --> 00:51:09,819 you are speaking to the king. 1035 00:51:09,888 --> 00:51:11,721 HOFFMAN: Is that right? 1036 00:51:09,888 --> 00:51:11,721 Mmm. 1037 00:51:11,790 --> 00:51:14,624 Well, Your Highness, 1038 00:51:14,693 --> 00:51:16,124 I want control. 1039 00:51:16,193 --> 00:51:17,893 As a favor to the United States. 1040 00:51:17,962 --> 00:51:21,063 You can't have it. 1041 00:51:21,132 --> 00:51:23,032 I could tell you we will run him jointly, 1042 00:51:23,101 --> 00:51:25,467 but it would not be the truth. 1043 00:51:25,536 --> 00:51:29,672 Real intelligence operations, they remain secret forever. 1044 00:51:29,741 --> 00:51:31,201 Heh. You Americans, 1045 00:51:31,270 --> 00:51:35,845 you are incapable of secrecy because you are a democracy. 1046 00:51:35,914 --> 00:51:39,048 Now, I know my business. 1047 00:51:39,117 --> 00:51:41,818 I have never failed you, have I? 1048 00:51:41,887 --> 00:51:45,115 No, you have not. 1049 00:51:45,184 --> 00:51:47,156 Are you sure you wanna make this the first time? 1050 00:51:47,225 --> 00:51:50,126 HANI: Edward, you're missing the point. 1051 00:51:50,195 --> 00:51:52,194 Karami, he doesn't know anything. 1052 00:51:52,263 --> 00:51:54,796 That is not the way the organization operates. 1053 00:51:54,865 --> 00:51:59,630 I will ask him what he knows when it is time. 1054 00:51:59,699 --> 00:52:01,637 Now, are you happy? 1055 00:52:01,706 --> 00:52:02,905 I'm gettin' there. 1056 00:52:02,974 --> 00:52:04,339 [CLEARS THROAT] 1057 00:52:04,408 --> 00:52:07,276 Now, you guys might have invented algebra, 1058 00:52:07,345 --> 00:52:09,211 but we're the guys that found out how to use it. 1059 00:52:09,280 --> 00:52:12,580 I presume you know who that is? 1060 00:52:12,649 --> 00:52:15,083 It's a recent photograph of Al-Saleem. 1061 00:52:15,152 --> 00:52:16,885 You didn't have that one, did you? 1062 00:52:16,954 --> 00:52:19,754 That's yours. You can keep that because we're partners. 1063 00:52:19,823 --> 00:52:24,126 All right? Now, I'm fulfilling my side of the bargain, okay? 1064 00:52:24,195 --> 00:52:29,097 Now's the time for some reciprocity. 1065 00:52:29,166 --> 00:52:31,233 You need to give me Karami. 1066 00:52:31,302 --> 00:52:35,474 [♪♪] 1067 00:52:37,609 --> 00:52:38,474 Insa. 1068 00:52:38,543 --> 00:52:42,010 That's, uh, "Too fucking bad." 1069 00:52:42,079 --> 00:52:44,279 [WHISPERS] I know what that means. 1070 00:52:44,348 --> 00:52:47,282 Well, that was fuckin' embarrassing. Hmm? 1071 00:52:47,351 --> 00:52:49,518 You still thinking about pussy, Ed? 1072 00:52:49,587 --> 00:52:51,087 HOFFMAN: Don't be a smart aleck. 1073 00:52:51,156 --> 00:52:54,456 Thing about that Hani, he's bright. 1074 00:52:54,525 --> 00:52:57,059 But he's also arrogant. That's gonna be his undoing. 1075 00:52:57,128 --> 00:52:59,929 You're talking about him, right? 1076 00:52:59,998 --> 00:53:01,563 Just flow with me, buddy. 1077 00:53:01,632 --> 00:53:04,633 Jesus Christ. You have a recent photograph of Al-Saleem. 1078 00:53:04,702 --> 00:53:07,402 Don't you think I could've used intel like that, Ed? 1079 00:53:07,471 --> 00:53:10,773 What the hell else are you holding back from me? 1080 00:53:10,842 --> 00:53:12,141 What do you wanna know? 1081 00:53:12,210 --> 00:53:13,909 Well, for one thing, what's his real name? 1082 00:53:13,978 --> 00:53:17,212 Kareem Al-Shams. 1083 00:53:17,281 --> 00:53:18,914 His birthplace? 1084 00:53:18,983 --> 00:53:22,354 Syria. Hama. 1085 00:53:22,987 --> 00:53:24,586 Background? 1086 00:53:24,655 --> 00:53:26,889 Well, his loving middle-class family 1087 00:53:26,958 --> 00:53:29,225 got killed by Hafez Assad, 1088 00:53:29,294 --> 00:53:31,726 so he moved to Saudi Arabia. 1089 00:53:31,795 --> 00:53:34,096 Studied physics and engineering in Riyadh, 1090 00:53:34,165 --> 00:53:36,064 then here in Amman. 1091 00:53:36,133 --> 00:53:39,001 Post-graduate study at the University of North Carolina. 1092 00:53:39,070 --> 00:53:40,336 He's a Tar Heel just like you. 1093 00:53:40,405 --> 00:53:43,072 Now, he prides himself on his humility 1094 00:53:43,141 --> 00:53:44,406 and not having to take the credit. 1095 00:53:44,475 --> 00:53:46,008 Yet this is the same man 1096 00:53:46,077 --> 00:53:47,876 who will go on videotape with his brothers, 1097 00:53:47,945 --> 00:53:50,646 describing what he's done and what's gonna come. 1098 00:53:50,715 --> 00:53:53,815 His is a false humility. It's a false modesty. 1099 00:53:53,884 --> 00:53:58,053 His ego is more powerful than his beliefs, more dangerous. 1100 00:53:58,122 --> 00:53:59,989 And that is his weakness. 1101 00:54:00,058 --> 00:54:02,357 Now, all we got to do, Ferris, 1102 00:54:02,426 --> 00:54:05,697 is just get that fucker on the phone. 1103 00:54:10,001 --> 00:54:11,099 FERRIS: Ed? 1104 00:54:11,168 --> 00:54:12,700 Yeah. 1105 00:54:12,769 --> 00:54:14,536 Don't do anything about Karami, huh? 1106 00:54:14,605 --> 00:54:17,239 Don't try to flip him or anything like that. 1107 00:54:17,308 --> 00:54:18,806 Hani will throw me out of the country. 1108 00:54:18,875 --> 00:54:21,580 I promise you that. This operation will be over. 1109 00:54:22,413 --> 00:54:27,282 You cannot trust Hani. Am I clear? 1110 00:54:27,351 --> 00:54:30,252 You're clear. 1111 00:54:30,321 --> 00:54:32,120 Good. Now, you and I gotta get really drunk 1112 00:54:32,189 --> 00:54:33,555 'cause I need to sleep on the plane. 1113 00:54:33,624 --> 00:54:37,626 I have to take the kids to The Lion King. Again. 1114 00:54:37,695 --> 00:54:38,722 [SIGHS] 1115 00:54:38,791 --> 00:54:39,931 Never have kids. 1116 00:54:41,160 --> 00:54:44,199 Ed, did you hear what I said, right? 1117 00:54:44,268 --> 00:54:46,035 Oh, yeah. 1118 00:54:44,268 --> 00:54:46,035 D-Don't-- 1119 00:54:46,104 --> 00:54:47,235 Don't touch Karami. 1120 00:54:47,304 --> 00:54:49,772 All right. 1121 00:54:49,841 --> 00:54:52,174 Never. 1122 00:54:52,243 --> 00:54:54,947 [CHILDREN CHATTERING] 1123 00:54:57,048 --> 00:54:59,751 [CROWD CHATTERING] 1124 00:55:07,759 --> 00:55:10,629 That's Karami. We're on. Get the van. 1125 00:55:18,403 --> 00:55:22,474 [♪♪] 1126 00:55:26,177 --> 00:55:28,047 [VEHICLE BEEPING NEARBY] 1127 00:55:36,955 --> 00:55:38,724 [BEEPING] 1128 00:55:41,126 --> 00:55:42,224 [TIRES SQUEAL] 1129 00:55:42,293 --> 00:55:44,730 SKIP: Move the fucking van! 1130 00:55:47,032 --> 00:55:49,365 Go! Go, go, go! 1131 00:55:49,434 --> 00:55:52,638 [♪♪] 1132 00:55:56,274 --> 00:55:57,609 Fuck! 1133 00:56:03,515 --> 00:56:04,447 [SPEAKS IN ARABIC] 1134 00:56:04,516 --> 00:56:05,481 [DOOR CLOSES] 1135 00:56:05,550 --> 00:56:07,414 [AISHA SPEAKS IN ARABIC] 1136 00:56:08,619 --> 00:56:11,987 I thought I told you you could get this at any clinic. 1137 00:56:12,056 --> 00:56:16,725 And you should have had your injection yesterday. 1138 00:56:16,794 --> 00:56:18,961 You weren't on duty yesterday. 1139 00:56:19,030 --> 00:56:20,891 Besides, when you find a good doctor, 1140 00:56:20,960 --> 00:56:23,566 you don't change, right? 1141 00:56:23,635 --> 00:56:25,104 I'm not a doctor. 1142 00:56:26,037 --> 00:56:28,871 [IN ARABIC] 1143 00:56:28,940 --> 00:56:31,107 The same thing. You don't change. 1144 00:56:31,176 --> 00:56:32,375 [SPEAKS IN ARABIC] 1145 00:56:32,444 --> 00:56:33,609 Wife. 1146 00:56:33,678 --> 00:56:36,579 Well, I don't have a ring. 1147 00:56:36,648 --> 00:56:39,449 No, but you did last week. 1148 00:56:39,518 --> 00:56:41,984 Ah. So you noticed? 1149 00:56:42,053 --> 00:56:42,951 [FERRIS CHUCKLES] 1150 00:56:43,020 --> 00:56:45,388 Bad husband. 1151 00:56:45,457 --> 00:56:46,789 Aah. 1152 00:56:46,858 --> 00:56:48,356 Yes. Ahem. Yes, I was a bad husband. 1153 00:56:48,425 --> 00:56:50,893 And she was an even worse wife, 1154 00:56:50,962 --> 00:56:54,029 which is why we're divorced now. 1155 00:56:54,098 --> 00:56:55,567 It's, uh-- It's over. 1156 00:56:57,436 --> 00:56:58,700 [SIGHS] 1157 00:56:58,769 --> 00:57:00,970 And now you're looking for something else, huh? 1158 00:57:01,039 --> 00:57:04,774 Something as different from her as you can find. 1159 00:57:04,843 --> 00:57:08,778 Something close to impossible. 1160 00:57:08,847 --> 00:57:11,146 We're done. 1161 00:57:11,215 --> 00:57:12,776 FERRIS: Till next week. 1162 00:57:12,845 --> 00:57:14,517 [IN ARABIC] 1163 00:57:14,586 --> 00:57:15,518 [DOOR CLOSES] 1164 00:57:15,587 --> 00:57:17,156 [IN ARABIC] 1165 00:57:20,925 --> 00:57:22,725 May I? 1166 00:57:22,794 --> 00:57:25,661 Yes. 1167 00:57:25,730 --> 00:57:28,263 I was, uh, wondering if maybe 1168 00:57:28,332 --> 00:57:30,199 you wanted to have a conversation 1169 00:57:30,268 --> 00:57:32,569 sooner than next week. 1170 00:57:32,638 --> 00:57:34,771 Maybe, inshallah, 1171 00:57:34,840 --> 00:57:36,405 later this afternoon if-- 1172 00:57:36,474 --> 00:57:39,108 If that wouldn't make you uncomfortable. 1173 00:57:39,177 --> 00:57:43,478 Well, for you and me to be able to do that, 1174 00:57:43,547 --> 00:57:46,148 first we would have to have a conversation 1175 00:57:46,217 --> 00:57:49,084 about the proper way to have a conversation. 1176 00:57:49,153 --> 00:57:52,955 Anyway, where I'm going this afternoon 1177 00:57:53,024 --> 00:57:55,725 would make you more uncomfortable than me. 1178 00:57:55,794 --> 00:57:59,028 Well, I-- I doubt that. 1179 00:57:59,097 --> 00:58:01,063 I don't. 1180 00:58:01,132 --> 00:58:04,770 [♪♪] 1181 00:58:16,614 --> 00:58:19,181 [CROWD CHATTERING] 1182 00:58:19,250 --> 00:58:21,287 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1183 00:58:30,762 --> 00:58:32,995 WOMAN [IN ARABIC]: 1184 00:58:33,064 --> 00:58:35,201 [ALL LAUGHING] 1185 00:58:38,335 --> 00:58:39,434 FERRIS: If you're trying 1186 00:58:39,503 --> 00:58:40,870 to figure out how far I'll go 1187 00:58:40,939 --> 00:58:42,337 in order to express my interest, 1188 00:58:42,406 --> 00:58:45,941 I think you have the answer. 1189 00:58:46,010 --> 00:58:47,875 Do I? 1190 00:58:47,944 --> 00:58:51,480 What else are you supposed to do at this point? Leave here alone? 1191 00:58:51,549 --> 00:58:54,984 You're safer with me and you know it. 1192 00:58:55,053 --> 00:58:57,887 FERRIS: What are you asking? 1193 00:58:57,956 --> 00:58:59,989 I'm asking what you do here. 1194 00:59:00,058 --> 00:59:03,459 Well, I'm-- I'm a political adviser. 1195 00:59:03,528 --> 00:59:05,293 Who snowboards in Amman. 1196 00:59:05,362 --> 00:59:07,762 That's right. 1197 00:59:05,362 --> 00:59:07,762 Yeah, yeah. 1198 00:59:07,831 --> 00:59:12,200 Listen, I have a thing to tell you, an important one. 1199 00:59:12,269 --> 00:59:15,537 A man is not his job. 1200 00:59:15,606 --> 00:59:19,141 I mean, he's apart from his job. The man. 1201 00:59:19,210 --> 00:59:20,843 I understand. 1202 00:59:20,912 --> 00:59:23,779 No, I just want you to know my feeling, my-- 1203 00:59:23,848 --> 00:59:27,183 Heh. My understanding of you. 1204 00:59:27,252 --> 00:59:28,585 Well, thank you. 1205 00:59:28,654 --> 00:59:30,753 You're welcome. 1206 00:59:30,822 --> 00:59:33,288 [SPEAKS IN ARABIC] 1207 00:59:33,357 --> 00:59:34,590 [FERRIS SPEAKS ARABIC] 1208 00:59:34,659 --> 00:59:36,228 [SCOFFS] 1209 00:59:38,996 --> 00:59:41,833 May I see you again, Aisha? 1210 00:59:47,304 --> 00:59:49,606 [SPEAKS IN ARABIC] 1211 00:59:49,675 --> 00:59:50,973 When you wish 1212 00:59:51,042 --> 00:59:52,608 and with your permission, of course. 1213 00:59:52,677 --> 00:59:55,711 Where did you learn to speak Arabic like this? 1214 00:59:55,780 --> 00:59:56,912 [BOTH CHUCKLE] 1215 00:59:56,981 --> 00:59:59,782 Yeah, yeah, we are friends. 1216 00:59:59,851 --> 01:00:02,150 We may talk again. 1217 01:00:02,219 --> 01:00:04,086 We may. Heh. 1218 01:00:04,155 --> 01:00:06,355 Well, thank you. 1219 01:00:06,424 --> 01:00:10,954 [HIP-HOP MUSIC PLAYING ON RADIO] 1220 01:00:11,023 --> 01:00:12,798 [IN ARABIC] 1221 01:00:20,839 --> 01:00:22,772 Don't worry, he's-- He's my friend. 1222 01:00:22,841 --> 01:00:25,340 He's my friend. 1223 01:00:25,409 --> 01:00:27,276 It's fine. It's fine. 1224 01:00:27,345 --> 01:00:29,245 You sure? 1225 01:00:27,345 --> 01:00:29,245 It's fine. 1226 01:00:29,314 --> 01:00:30,916 It's fine. 1227 01:00:32,117 --> 01:00:33,819 FERRIS: What's this all about? 1228 01:00:38,790 --> 01:00:40,426 [TIRES SCREECH] 1229 01:00:45,024 --> 01:00:48,900 [♪♪] 1230 01:00:52,137 --> 01:00:54,340 [SIREN WAILS] 1231 01:01:02,948 --> 01:01:04,747 [DISPATCH RADIO CHATTERING] 1232 01:01:04,816 --> 01:01:07,486 [GLASS SHATTERS] 1233 01:01:29,774 --> 01:01:32,844 [♪♪] 1234 01:02:03,741 --> 01:02:05,911 Marwan showed you the burning house? 1235 01:02:07,412 --> 01:02:08,577 Do you know what happened? 1236 01:02:08,646 --> 01:02:11,183 I have absolutely no idea. 1237 01:02:12,350 --> 01:02:14,351 You see, you could have said to me yes or no. 1238 01:02:14,420 --> 01:02:16,252 Simply that. 1239 01:02:16,321 --> 01:02:18,454 When a man says to me more than yes or no, 1240 01:02:18,523 --> 01:02:20,122 then I begin to wonder. 1241 01:02:20,191 --> 01:02:23,526 I don't know what happened, Hani. 1242 01:02:23,595 --> 01:02:25,160 [SPEAKS IN ARABIC] 1243 01:02:25,229 --> 01:02:27,162 HANI: We had the advantage. 1244 01:02:27,231 --> 01:02:29,098 That house could have led us 1245 01:02:29,167 --> 01:02:31,667 to Al-Saleem. Now it is gone. 1246 01:02:31,736 --> 01:02:33,002 Everything inside it is gone. 1247 01:02:33,071 --> 01:02:35,071 MAN: Here. Kneel. 1248 01:02:33,071 --> 01:02:35,071 Hani, listen to me, I-- 1249 01:02:35,140 --> 01:02:37,773 I told you never to lie to me. 1250 01:02:37,842 --> 01:02:39,742 I am not lying to you, Hani. 1251 01:02:39,811 --> 01:02:41,977 HANI: You did not know that this man, 1252 01:02:42,046 --> 01:02:43,178 after everything I said to you, 1253 01:02:43,247 --> 01:02:44,880 everything I said to Edward, 1254 01:02:44,949 --> 01:02:47,650 that he tried to take Karami? 1255 01:02:47,719 --> 01:02:49,985 He did not know. Ugh! 1256 01:02:50,054 --> 01:02:53,823 When I want to speak with you, I will look at you. 1257 01:02:53,892 --> 01:02:56,558 Now I am talking to Mr. Ferris. 1258 01:02:56,627 --> 01:02:59,562 So in as few words as possible, 1259 01:02:59,631 --> 01:03:02,231 did you know? 1260 01:03:02,300 --> 01:03:03,933 No. 1261 01:03:04,002 --> 01:03:06,736 I don't believe you. 1262 01:03:06,805 --> 01:03:09,071 You have 12 hours to leave Jordan. 1263 01:03:09,140 --> 01:03:11,974 If I find you here, I will not be responsible 1264 01:03:12,043 --> 01:03:14,477 for your safety. Do you understand me? 1265 01:03:14,546 --> 01:03:15,982 [SPEAKS IN ARABIC] 1266 01:03:18,517 --> 01:03:21,087 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 1267 01:03:23,589 --> 01:03:24,554 [CAR DOORS SLAMMING] 1268 01:03:24,623 --> 01:03:26,592 [ENGINES START] 1269 01:03:29,961 --> 01:03:31,861 Now, you knew you needed to adapt 1270 01:03:31,930 --> 01:03:32,962 to this environment. 1271 01:03:33,031 --> 01:03:35,365 Ferris, I know, but, you know, I-- 1272 01:03:35,434 --> 01:03:37,103 [GRUNTS] 1273 01:03:40,906 --> 01:03:42,838 [SPITS] 1274 01:03:42,907 --> 01:03:44,476 SKIP: Ferris! 1275 01:03:50,516 --> 01:03:51,947 Ferris! 1276 01:03:52,016 --> 01:03:55,221 [♪♪] 1277 01:04:01,760 --> 01:04:04,130 [SEAGULLS SQUAWKING] 1278 01:04:08,900 --> 01:04:10,500 HOFFMAN: Well, hey, buddy. 1279 01:04:10,569 --> 01:04:12,802 Back from the sandbox? 1280 01:04:12,871 --> 01:04:14,464 How you enjoying civilization? 1281 01:04:14,533 --> 01:04:15,504 You wanna go get a hot dog? 1282 01:04:15,573 --> 01:04:17,139 How do you expect me to operate, huh, Ed, 1283 01:04:17,208 --> 01:04:19,041 when you're keeping all the cards to your chest? 1284 01:04:19,110 --> 01:04:20,276 What about an ice cream? 1285 01:04:20,345 --> 01:04:21,844 All Hani wanted was patience, Ed. 1286 01:04:21,913 --> 01:04:23,580 Patience. Not as a personal quality-- 1287 01:04:23,649 --> 01:04:25,247 I don't care. 1288 01:04:25,316 --> 01:04:27,583 Not as a personal quality, but an operational requirement, 1289 01:04:27,652 --> 01:04:28,851 and you can't do it? 1290 01:04:28,920 --> 01:04:30,318 You are too power hungry and greedy. 1291 01:04:30,387 --> 01:04:32,020 You fucked this whole operation up! 1292 01:04:32,089 --> 01:04:34,490 For chrissakes, I thought Hani wanted to kill me! 1293 01:04:34,559 --> 01:04:35,925 Oh, don't exaggerate. 1294 01:04:35,994 --> 01:04:38,428 Hani don't want to kill you. He likes you. 1295 01:04:38,497 --> 01:04:39,828 He likes you a lot. 1296 01:04:39,897 --> 01:04:42,197 And who is he gonna get over there 1297 01:04:42,266 --> 01:04:44,132 better for him than you? Nobody. 1298 01:04:44,201 --> 01:04:45,634 So don't worry about it. 1299 01:04:45,703 --> 01:04:47,730 You're gonna be back in Jordan before you know it. 1300 01:04:47,799 --> 01:04:49,939 Back with your Jordanian piece of poontang 1301 01:04:50,008 --> 01:04:52,308 that you think I don't know about, but I do. 1302 01:04:52,377 --> 01:04:53,742 [GRUNTS] 1303 01:04:53,811 --> 01:04:55,743 You're a fat fucking piece of shit, you know that, Ed? 1304 01:04:55,812 --> 01:04:58,548 We do this shit for a living, go on a diet, for chrissakes. 1305 01:04:58,617 --> 01:04:59,849 Are you quite finished? 1306 01:04:59,918 --> 01:05:03,055 Now, I did what I had to do. 1307 01:05:04,221 --> 01:05:06,923 I ain't got time to play Patience, Sidi, Patience, 1308 01:05:06,992 --> 01:05:09,695 and sit around eating couscous. 1309 01:05:11,662 --> 01:05:15,665 Hani's interests extend only to his own little fiefdom. 1310 01:05:15,734 --> 01:05:17,569 Mine are global. 1311 01:05:18,837 --> 01:05:20,669 Now, having said that, 1312 01:05:20,738 --> 01:05:22,637 I admit that perhaps, 1313 01:05:22,706 --> 01:05:25,307 possibly, I should have, from an operational standpoint 1314 01:05:25,376 --> 01:05:27,243 brought you into what I was doing. 1315 01:05:27,312 --> 01:05:28,776 Exactly. 1316 01:05:28,845 --> 01:05:31,409 What you should've done was listen to what Hani said, 1317 01:05:31,478 --> 01:05:32,815 and you know that. 1318 01:05:32,884 --> 01:05:35,584 [CHUCKLES] 1319 01:05:35,653 --> 01:05:36,852 You know, 10 years ago, 1320 01:05:36,921 --> 01:05:38,220 I could've beat the crap out of you. 1321 01:05:38,289 --> 01:05:40,289 Should've taken the shot when you had the chance. 1322 01:05:40,358 --> 01:05:43,129 Maybe I should've. Can't do it now. 1323 01:05:43,861 --> 01:05:45,227 What we need to do, 1324 01:05:45,296 --> 01:05:47,529 with or without the cooperation of Hani, 1325 01:05:47,598 --> 01:05:51,270 is get our own man inside Al-Saleem's tent. 1326 01:05:52,536 --> 01:05:55,871 We could penetrate every goddamn Salafi mosque in the world 1327 01:05:55,940 --> 01:05:58,377 and still not even get close. 1328 01:06:02,547 --> 01:06:04,880 But Al-Saleem doesn't know that, right? 1329 01:06:04,949 --> 01:06:06,615 What? 1330 01:06:04,949 --> 01:06:06,615 He doesn't know that. 1331 01:06:06,684 --> 01:06:09,517 I mean, heh, he doesn't know what we can't do. 1332 01:06:09,586 --> 01:06:11,619 He doesn't know how close or how far we are. 1333 01:06:11,688 --> 01:06:14,324 He doesn't know what's true or what isn't. 1334 01:06:14,393 --> 01:06:15,457 I mean-- 1335 01:06:15,526 --> 01:06:17,960 Look, Osama fed Zarqawi to the dogs 1336 01:06:18,029 --> 01:06:20,296 because he was getting too powerful, right? 1337 01:06:20,365 --> 01:06:21,463 Right. 1338 01:06:21,532 --> 01:06:23,231 What if instead of tracking Al-Saleem 1339 01:06:23,300 --> 01:06:25,400 like we're doing right now with absolutely no results, 1340 01:06:25,469 --> 01:06:29,238 we make it appear that there is another terrorist operation 1341 01:06:29,307 --> 01:06:31,974 out there just as effective as his own? 1342 01:06:32,043 --> 01:06:34,110 I mean, how-- How would Al-Saleem react 1343 01:06:34,179 --> 01:06:35,745 to that kind of challenge to his stats? 1344 01:06:35,814 --> 01:06:36,779 What would he do? 1345 01:06:36,848 --> 01:06:38,413 He would get paranoid. 1346 01:06:38,482 --> 01:06:39,849 He might rejoice. Maybe both. 1347 01:06:39,918 --> 01:06:41,450 Exactly. 1348 01:06:41,519 --> 01:06:44,320 But either way, he'd try to get in contact with them, right? 1349 01:06:44,389 --> 01:06:45,254 Right. 1350 01:06:45,323 --> 01:06:47,159 Which would be us. 1351 01:06:47,792 --> 01:06:50,057 That would be us. 1352 01:06:50,862 --> 01:06:53,896 Heh. You're a devious S.O.B. 1353 01:06:53,965 --> 01:06:55,564 We can't do this out of Langley. 1354 01:06:55,633 --> 01:06:57,803 No. No, sir. 1355 01:07:15,587 --> 01:07:17,084 [CAR CHIRPS] 1356 01:07:17,989 --> 01:07:19,822 Garland. Roger Ferris. 1357 01:07:19,891 --> 01:07:21,485 Pleased to meet you. 1358 01:07:21,554 --> 01:07:22,858 Where's Hoffman? 1359 01:07:22,927 --> 01:07:25,297 I don't know. Ben & Jerry's. 1360 01:07:28,534 --> 01:07:30,566 He trusts you. 1361 01:07:30,635 --> 01:07:31,500 I don't trust him. 1362 01:07:31,569 --> 01:07:33,201 Every time we run an operation 1363 01:07:33,270 --> 01:07:36,004 and I don't see Hoffman 1364 01:07:36,073 --> 01:07:37,840 it means he's running another operation. 1365 01:07:37,909 --> 01:07:39,575 Coffee? 1366 01:07:37,909 --> 01:07:39,575 Yes, please. 1367 01:07:39,644 --> 01:07:42,077 Black. Thank you. 1368 01:07:42,146 --> 01:07:44,413 Fruit? Strawberries, plums, apples? 1369 01:07:44,482 --> 01:07:47,016 No, thanks. 1370 01:07:44,482 --> 01:07:47,016 [CELL PHONE RINGING] 1371 01:07:47,085 --> 01:07:49,117 We're tracking a cell in Syria. 1372 01:07:49,186 --> 01:07:51,586 Last night, they were in Damascus. 1373 01:07:51,655 --> 01:07:54,857 Today, Dayr Az-Zawr and the Iraqi border. 1374 01:07:54,926 --> 01:07:56,291 But something tells me 1375 01:07:56,360 --> 01:07:58,561 they won't make it to Hasbaya. 1376 01:07:58,630 --> 01:08:00,729 We have, uh... 1377 01:08:00,798 --> 01:08:02,965 ...ninjas waiting. 1378 01:08:03,034 --> 01:08:06,068 Who do these ninjas work for? 1379 01:08:06,137 --> 01:08:07,637 Me. 1380 01:08:07,706 --> 01:08:09,541 Shall we? 1381 01:08:14,780 --> 01:08:16,912 [BIRDS CHIRPING] 1382 01:08:16,981 --> 01:08:20,149 So, uh, where is everyone? 1383 01:08:20,218 --> 01:08:22,184 Absolutely no idea what you mean. 1384 01:08:22,253 --> 01:08:24,687 What? You mean it's just you? 1385 01:08:24,756 --> 01:08:28,123 No. It's me and you. 1386 01:08:28,192 --> 01:08:29,957 Did you think there'd be some sort of war room 1387 01:08:30,026 --> 01:08:32,961 with lights flashing and people running around with clipboards? 1388 01:08:33,030 --> 01:08:34,830 No, it's all here and here and here. 1389 01:08:34,899 --> 01:08:36,098 And here. 1390 01:08:36,167 --> 01:08:38,033 Sure you won't have a strawberry? 1391 01:08:38,102 --> 01:08:39,468 They're really delicious. 1392 01:08:39,537 --> 01:08:41,437 Yeah, no, I'm-- I'm positive. 1393 01:08:41,506 --> 01:08:43,967 All right, look, I'm gonna need some really, really 1394 01:08:44,036 --> 01:08:45,908 low-level al Qaeda contacts, all right? 1395 01:08:45,977 --> 01:08:47,409 No one too extreme. 1396 01:08:47,478 --> 01:08:49,779 Picture somewhere in between Osama and Oprah. 1397 01:08:49,848 --> 01:08:51,380 You get my drift? 1398 01:08:51,449 --> 01:08:54,349 I'm gonna need a security consultant, a lawyer. 1399 01:08:54,418 --> 01:08:56,218 I'm gonna need an Arab who travels a lot 1400 01:08:56,287 --> 01:08:59,087 throughout the region, all right? A businessman. 1401 01:08:59,156 --> 01:09:00,422 Someone who fits the role of jihadist 1402 01:09:00,491 --> 01:09:02,725 without actually being jihadist, you know? 1403 01:09:02,794 --> 01:09:04,296 A straw man. 1404 01:09:05,096 --> 01:09:08,931 Receiving money, making plans. 1405 01:09:09,000 --> 01:09:11,767 That kind of thing. 1406 01:09:11,836 --> 01:09:14,170 Okay, no. 1407 01:09:14,239 --> 01:09:15,971 No. 1408 01:09:16,040 --> 01:09:17,476 No. 1409 01:09:18,509 --> 01:09:21,644 Hang on. There you go. Second from the top. 1410 01:09:21,713 --> 01:09:22,973 Omar Sadiki. 1411 01:09:23,042 --> 01:09:25,147 He's Jordanian. He's an architect. 1412 01:09:25,216 --> 01:09:26,882 Uh, most of his commissions are from 1413 01:09:26,951 --> 01:09:29,218 charitable Islamic groups, 1414 01:09:29,287 --> 01:09:31,186 who then give money to the jihadists. 1415 01:09:31,255 --> 01:09:33,956 So he ticks all the jihadist boxes, 1416 01:09:34,025 --> 01:09:36,591 except he's innocent. 1417 01:09:36,660 --> 01:09:39,962 So he touches his head to the floor five times a day. 1418 01:09:40,031 --> 01:09:42,464 He believes in God. 1419 01:09:42,533 --> 01:09:46,338 So why would he trade with an infidel like myself? 1420 01:09:48,273 --> 01:09:49,508 Money. 1421 01:09:50,241 --> 01:09:53,445 [♪♪] 1422 01:09:54,746 --> 01:09:57,383 [DRILLS WHIRRING] 1423 01:10:01,953 --> 01:10:03,522 [WATER RUNNING] 1424 01:10:11,763 --> 01:10:14,261 Mr. Sadiki. 1425 01:10:15,000 --> 01:10:16,694 [CLEARS THROAT] 1426 01:10:16,763 --> 01:10:18,600 Hello, Mr. Sadiki. 1427 01:10:18,669 --> 01:10:21,671 Mr. Sadiki, it's Brad Scanlon from Hayes Andover Bank. 1428 01:10:21,740 --> 01:10:24,541 I'm following up on my e-mail. 1429 01:10:24,610 --> 01:10:25,841 Yeah. 1430 01:10:25,910 --> 01:10:27,109 Yeah, well, listen, 1431 01:10:27,178 --> 01:10:28,510 I got into Dubai a little bit early. 1432 01:10:28,579 --> 01:10:32,147 I'm staying at the Jumeirah Emirates Towers, 1433 01:10:32,216 --> 01:10:34,983 but I can meet you anywhere. 1434 01:10:35,052 --> 01:10:36,886 Well, fantastic. 1435 01:10:36,955 --> 01:10:39,286 [WORKERS CHATTERING] 1436 01:10:44,129 --> 01:10:45,661 TONY: Anything else to know? 1437 01:10:45,730 --> 01:10:47,362 FERRIS: Exactly as we discussed. 1438 01:10:47,431 --> 01:10:48,964 I'm cool with that. 1439 01:10:49,033 --> 01:10:50,032 I'm used to knowing nothing. 1440 01:10:50,101 --> 01:10:51,133 I'm sure you are, Tony. 1441 01:10:51,202 --> 01:10:52,735 Just get in position. 1442 01:10:52,804 --> 01:10:54,406 Okay, boss. 1443 01:10:56,207 --> 01:10:57,872 FERRIS: Mr. Sadiki. 1444 01:10:56,207 --> 01:10:57,872 Yeah. 1445 01:10:57,941 --> 01:11:01,210 So Hayes Andover's option to buy this property 1446 01:11:01,279 --> 01:11:02,945 is gonna expire by the end of the month. 1447 01:11:03,014 --> 01:11:04,980 We're hoping to get some preliminary sketches 1448 01:11:05,049 --> 01:11:06,515 and a rough bid by, say, 1449 01:11:06,584 --> 01:11:08,418 next Thursday before the Islamic weekend. 1450 01:11:08,487 --> 01:11:10,219 Well, I think, uh... 1451 01:11:10,288 --> 01:11:11,786 Yes, certainly. 1452 01:11:10,288 --> 01:11:11,786 Hmm. 1453 01:11:11,855 --> 01:11:13,522 You'll also have to sign a letter of intent 1454 01:11:13,591 --> 01:11:16,626 with our attorney Mr. Al-Masri if that's okay with you. 1455 01:11:16,695 --> 01:11:18,327 Makes no difference to me. 1456 01:11:16,695 --> 01:11:18,327 Great. 1457 01:11:18,396 --> 01:11:20,996 Allah will decide if I get the job or not. 1458 01:11:21,065 --> 01:11:23,700 Fantastic. 1459 01:11:23,769 --> 01:11:25,901 Mr. Al-Masri? 1460 01:11:25,970 --> 01:11:27,002 Mr. Omar Sadiki. 1461 01:11:27,071 --> 01:11:29,008 [BOTH SPEAKING ARABIC] 1462 01:11:33,444 --> 01:11:34,943 Would anyone like some coffee? 1463 01:11:35,012 --> 01:11:36,245 Yes, please. Thank you. 1464 01:11:36,314 --> 01:11:37,747 FERRIS: Ed, Al-Masri is a lawyer 1465 01:11:37,816 --> 01:11:39,581 we found with al Qaeda ties. 1466 01:11:39,650 --> 01:11:42,550 He's fairly low on the map, but he is on the map. 1467 01:11:42,619 --> 01:11:45,087 Enough for a photograph to suggest Sadiki's guilt 1468 01:11:45,156 --> 01:11:47,089 by association. 1469 01:11:47,158 --> 01:11:49,258 Mm-hm. You have his computer? 1470 01:11:49,327 --> 01:11:50,358 Yeah, look, 1471 01:11:50,427 --> 01:11:51,827 I'm gonna go get it right now. 1472 01:11:51,896 --> 01:11:53,329 He's going out to the Cyclone Club. 1473 01:11:53,398 --> 01:11:54,697 He loves the Russian girls. 1474 01:11:54,766 --> 01:11:57,736 I'll call you soon. Call you soon. 1475 01:11:58,837 --> 01:12:00,603 Three-sixteen. 1476 01:12:00,672 --> 01:12:02,369 [BOTH SPEAK IN ARABIC] 1477 01:12:03,308 --> 01:12:06,373 [♪♪] 1478 01:12:43,549 --> 01:12:45,017 Come on, baby. 1479 01:12:50,356 --> 01:12:51,553 Garland? 1480 01:12:51,622 --> 01:12:54,093 Yeah? 1481 01:12:51,622 --> 01:12:54,093 FERRIS: Stand by. All right? 1482 01:12:55,126 --> 01:12:57,424 Just getting in right now. 1483 01:13:07,906 --> 01:13:09,004 Ah. 1484 01:13:09,073 --> 01:13:11,507 This is useful. 1485 01:13:11,576 --> 01:13:13,876 Very useful. 1486 01:13:13,945 --> 01:13:15,677 I have a-- 1487 01:13:15,746 --> 01:13:19,214 An e-mail list of the members of the Brothers of Awareness. 1488 01:13:19,283 --> 01:13:20,950 The Brothers of who-the-fuck? 1489 01:13:21,019 --> 01:13:22,717 The Ikhwan Ishfan. 1490 01:13:22,786 --> 01:13:24,920 They're just a study group of believers at his local mosque. 1491 01:13:24,989 --> 01:13:26,956 But I can make it look like anything. 1492 01:13:27,025 --> 01:13:30,696 All right. Let's make it look like everything, huh? 1493 01:13:34,099 --> 01:13:36,068 [SPEAKING IN ARABIC] 1494 01:13:38,202 --> 01:13:40,436 Now, make fake accounts 1495 01:13:40,505 --> 01:13:41,938 for half a dozen of the brothers 1496 01:13:42,007 --> 01:13:43,538 and start transferring money to them 1497 01:13:43,607 --> 01:13:45,875 from Sadiki's fake receiver account. 1498 01:13:45,944 --> 01:13:48,311 Just small operational sums. 1499 01:13:48,380 --> 01:13:49,545 Okay. 1500 01:13:49,614 --> 01:13:52,949 [♪♪] 1501 01:13:53,018 --> 01:13:55,183 The Saudis will pick up the money moving, 1502 01:13:55,252 --> 01:13:56,786 and everything they pick up-- 1503 01:13:56,855 --> 01:13:59,387 They'll leak to the jihadists. 1504 01:13:59,456 --> 01:14:00,790 FERRIS: You got it, my friend. 1505 01:14:00,859 --> 01:14:02,458 GARLAND: It's coming up. 1506 01:14:02,527 --> 01:14:03,559 Now it's done. 1507 01:14:03,628 --> 01:14:04,993 [DOOR OPENING] 1508 01:14:05,062 --> 01:14:09,168 [♪♪] 1509 01:14:40,059 --> 01:14:42,465 [WHISTLE BLOWS] 1510 01:14:40,059 --> 01:14:42,465 Dad! 1511 01:14:42,534 --> 01:14:43,833 Dad! 1512 01:14:43,902 --> 01:14:45,896 Hey, baby. Hold on! Oh! 1513 01:14:45,965 --> 01:14:46,969 [CAMERA BEEPS] 1514 01:14:47,038 --> 01:14:48,437 [WOMAN CHEERS] 1515 01:14:48,506 --> 01:14:50,272 FERRIS [ON PHONE]: Hey, Ed, you there? 1516 01:14:50,341 --> 01:14:51,673 Where are you? 1517 01:14:51,742 --> 01:14:53,509 Dubai International. I'm on my way back. 1518 01:14:53,578 --> 01:14:54,776 No, no, no. 1519 01:14:54,845 --> 01:14:56,746 No, you're not. You're going back to Amman. 1520 01:14:56,815 --> 01:14:58,614 Hani called, asked where you were. 1521 01:14:58,683 --> 01:15:00,248 Jesus Christ. 1522 01:15:00,317 --> 01:15:01,583 So, uh, if you don't go back, 1523 01:15:01,652 --> 01:15:03,185 he's gonna wonder why you didn't go back. 1524 01:15:03,254 --> 01:15:05,855 I think he likes you, buddy. Change your ticket. 1525 01:15:05,924 --> 01:15:07,790 All right, Ed. I'm on my way. 1526 01:15:07,859 --> 01:15:08,958 HOFFMAN: All right. 1527 01:15:09,027 --> 01:15:10,660 Oh, hey. Can I get that for you? 1528 01:15:10,729 --> 01:15:11,994 Thank you. 1529 01:15:10,729 --> 01:15:11,994 Yeah. 1530 01:15:12,063 --> 01:15:15,234 [♪♪] 1531 01:15:19,437 --> 01:15:22,137 Mr. Ferris. Welcome. 1532 01:15:22,206 --> 01:15:24,676 Thank you. 1533 01:15:22,206 --> 01:15:24,676 Come. 1534 01:15:35,386 --> 01:15:37,887 I wanted to see you to tell you 1535 01:15:37,956 --> 01:15:40,657 I was sorry how we left things. 1536 01:15:40,726 --> 01:15:42,124 I was upset. 1537 01:15:42,193 --> 01:15:44,359 Well, you had every right to be upset, sir. 1538 01:15:44,428 --> 01:15:46,665 I apologize for what happened. 1539 01:15:47,298 --> 01:15:50,232 But I am happy you are back. 1540 01:15:50,301 --> 01:15:51,501 Miss Aisha, too, I think, 1541 01:15:51,570 --> 01:15:53,368 will be happy you are back. 1542 01:15:53,437 --> 01:15:55,905 Don't worry, we're not watching you. 1543 01:15:55,974 --> 01:15:57,973 We're watching out for you. 1544 01:15:58,042 --> 01:16:00,309 But I need you to understand, 1545 01:16:00,378 --> 01:16:02,979 you cannot afford any more mistakes in Jordan. 1546 01:16:03,048 --> 01:16:06,252 This is a part of the world where friendship matters. 1547 01:16:07,285 --> 01:16:08,850 It can save your life. 1548 01:16:08,919 --> 01:16:11,253 FERRIS: Why don't I call you back in 15 minutes 1549 01:16:11,322 --> 01:16:12,588 with all the information? 1550 01:16:12,657 --> 01:16:16,258 Well, thanks so much, Mr. Sadiki. 1551 01:16:16,327 --> 01:16:18,860 All right, let's get something clear, all right? 1552 01:16:18,929 --> 01:16:21,530 I'm not tolerating any more of your bullshit, understand? 1553 01:16:21,599 --> 01:16:22,864 No, it's cool. 1554 01:16:21,599 --> 01:16:22,864 Who do you work for? 1555 01:16:22,933 --> 01:16:25,167 I work for you. I got the call, I got briefed. 1556 01:16:25,236 --> 01:16:26,401 All right, good. 1557 01:16:26,470 --> 01:16:29,041 Front? Back? 1558 01:16:26,470 --> 01:16:29,041 Take my bag. 1559 01:16:32,577 --> 01:16:34,313 [BABY CRIES IN DISTANCE] 1560 01:16:41,818 --> 01:16:44,920 If you're going to insist on coming here to see me 1561 01:16:44,989 --> 01:16:47,589 which is what you're doing, 1562 01:16:47,658 --> 01:16:51,763 my sister's going to want to meet you. 1563 01:16:53,164 --> 01:16:54,563 Y-Your sister? 1564 01:16:54,632 --> 01:16:56,631 Yeah, my sister looks after me 1565 01:16:56,700 --> 01:16:59,871 in matters that are non-medical. 1566 01:17:01,572 --> 01:17:04,406 Oh, so she has to approve of me 1567 01:17:04,475 --> 01:17:06,078 before you will begin to. 1568 01:17:07,045 --> 01:17:09,244 I would like her to think so, 1569 01:17:09,313 --> 01:17:11,450 whenever I can. 1570 01:17:13,150 --> 01:17:14,250 Okay. 1571 01:17:14,319 --> 01:17:19,254 [♪♪] 1572 01:17:19,323 --> 01:17:21,060 [SPEAKING IN ARABIC] 1573 01:17:37,676 --> 01:17:39,445 [WOMAN SPEAKING IN ARABIC] 1574 01:17:48,687 --> 01:17:49,652 Hi. 1575 01:17:49,721 --> 01:17:50,819 Hi. 1576 01:17:50,888 --> 01:17:52,522 I'm still cooking. 1577 01:17:52,591 --> 01:17:53,756 Come in. 1578 01:17:53,825 --> 01:17:55,024 I brought some, uh, dessert, pastry. 1579 01:17:55,093 --> 01:17:57,593 Oh, the kids are going to love it. 1580 01:17:57,662 --> 01:17:59,662 The kids? Aha. 1581 01:17:57,662 --> 01:17:59,662 Yeah. 1582 01:17:59,731 --> 01:18:01,867 Come. 1583 01:18:03,702 --> 01:18:07,169 This is my sister, Cala. 1584 01:18:07,238 --> 01:18:08,404 [IN ARABIC] 1585 01:18:08,473 --> 01:18:11,339 Mr. Ferris. 1586 01:18:11,408 --> 01:18:13,175 AISHA: And, uh, 1587 01:18:13,244 --> 01:18:15,711 these are my nephews, Yousef and Rowley. 1588 01:18:15,780 --> 01:18:17,447 Oh, hello. 1589 01:18:17,516 --> 01:18:19,315 Yousef. Rowley. Hey. 1590 01:18:19,384 --> 01:18:20,716 BOTH: Hi. 1591 01:18:19,384 --> 01:18:20,716 Hi. 1592 01:18:20,785 --> 01:18:21,984 Nephews. 1593 01:18:22,053 --> 01:18:23,518 Yeah, my nephews. 1594 01:18:22,053 --> 01:18:23,518 [CHUCKLES] 1595 01:18:23,587 --> 01:18:25,524 [ANNOUNCER SPEAKING IN ARABIC] 1596 01:18:30,028 --> 01:18:31,860 Smells good in there, huh? 1597 01:18:31,929 --> 01:18:34,033 ROWLEY: It's not good. 1598 01:18:36,902 --> 01:18:38,200 It's not good? 1599 01:18:38,269 --> 01:18:40,068 You don't like your mother's cooking? 1600 01:18:40,137 --> 01:18:41,571 [WHISPERS] No, not really. 1601 01:18:41,640 --> 01:18:43,042 Oh. 1602 01:18:48,880 --> 01:18:51,448 What kind of food do you like? 1603 01:18:51,517 --> 01:18:52,748 Hamburgers. 1604 01:18:52,817 --> 01:18:53,749 Ah. You? 1605 01:18:53,818 --> 01:18:55,418 Spaghettis. 1606 01:18:55,487 --> 01:18:56,986 Me too. 1607 01:18:57,055 --> 01:19:00,022 So if there's anything that I wouldn't like, 1608 01:19:00,091 --> 01:19:01,927 would you two let me know? 1609 01:19:03,528 --> 01:19:05,060 Okay. 1610 01:19:03,528 --> 01:19:05,060 Yeah. 1611 01:19:05,129 --> 01:19:06,198 Cool. 1612 01:19:16,073 --> 01:19:18,010 [FERRIS SPEAKS IN ARABIC] 1613 01:19:20,578 --> 01:19:22,578 CALA: So, Mr. Ferris, 1614 01:19:22,647 --> 01:19:25,151 how long are you in Amman? 1615 01:19:25,851 --> 01:19:27,016 Oh, uh, ahem, 1616 01:19:27,085 --> 01:19:29,385 well, I think I'm gonna be for a while. 1617 01:19:29,454 --> 01:19:32,058 I hope so, anyway. 1618 01:19:34,192 --> 01:19:36,228 Where were you stationed before? 1619 01:19:37,695 --> 01:19:38,930 Riyadh. 1620 01:19:39,598 --> 01:19:41,100 Riyadh? 1621 01:19:39,598 --> 01:19:41,100 FERRIS: Mm. 1622 01:19:45,202 --> 01:19:48,003 CALA: What do you do exactly? 1623 01:19:48,072 --> 01:19:50,438 AISHA: I told you, Cala, 1624 01:19:50,507 --> 01:19:52,409 he's a political adviser. 1625 01:19:52,478 --> 01:19:54,143 Political adviser. 1626 01:19:54,212 --> 01:19:57,880 But what does that mean? Forgive my ignorance. 1627 01:19:57,949 --> 01:19:59,281 It means, uh-- 1628 01:19:59,350 --> 01:20:00,716 It means-- It means that I-- 1629 01:20:00,785 --> 01:20:02,317 Well, I offer my assistance 1630 01:20:02,386 --> 01:20:05,655 to His Majesty's advisers whenever they ask. 1631 01:20:05,724 --> 01:20:07,593 [ROWLEY CLEARS THROAT] 1632 01:20:09,221 --> 01:20:10,993 [IN ARABIC] 1633 01:20:11,062 --> 01:20:12,428 But you do this now, 1634 01:20:12,497 --> 01:20:14,329 not before the war. 1635 01:20:14,398 --> 01:20:17,333 Before you didn't consult with us at all. 1636 01:20:17,402 --> 01:20:19,535 Cala, please, we are just having lunch. 1637 01:20:19,604 --> 01:20:21,070 It's okay. It's okay. 1638 01:20:21,139 --> 01:20:22,238 AISHA: We can talk-- 1639 01:20:22,307 --> 01:20:23,772 I'm talking with your friend. 1640 01:20:23,841 --> 01:20:25,307 Okay, we can talk about another subject. 1641 01:20:25,376 --> 01:20:27,209 It's quite all right. I understand. 1642 01:20:27,278 --> 01:20:29,479 And we understand that the, uh, 1643 01:20:29,548 --> 01:20:30,913 the situation in Iraq 1644 01:20:30,982 --> 01:20:33,082 has created many hardships for the-- 1645 01:20:33,151 --> 01:20:35,150 For the Jordanian people. 1646 01:20:35,219 --> 01:20:37,786 The situation? 1647 01:20:35,219 --> 01:20:37,786 You mean, the war. 1648 01:20:37,855 --> 01:20:39,021 He means war. 1649 01:20:37,855 --> 01:20:39,021 No, no, no. 1650 01:20:39,090 --> 01:20:40,656 He says the situation. 1651 01:20:40,725 --> 01:20:42,559 What do you mean about that, huh? 1652 01:20:42,628 --> 01:20:43,826 AISHA: Cala-- 1653 01:20:42,628 --> 01:20:43,826 Please. 1654 01:20:43,895 --> 01:20:45,327 FERRIS: I mean the roadside bombings. 1655 01:20:45,396 --> 01:20:47,896 The assassination of Iraqi police, 1656 01:20:47,965 --> 01:20:50,999 the kidnappings, the crowded marketplaces 1657 01:20:51,068 --> 01:20:53,469 and innocent families that have been wiped off 1658 01:20:53,538 --> 01:20:54,837 the face of the Earth. 1659 01:20:54,906 --> 01:20:57,109 That's what I mean by the situation in Iraq. 1660 01:21:00,111 --> 01:21:04,013 I can tell you what His Majesty's thinking. 1661 01:21:04,082 --> 01:21:06,349 His Majesty believes the best hope for the war 1662 01:21:06,418 --> 01:21:08,050 is that it ends. 1663 01:21:08,119 --> 01:21:11,520 Well, I can tell you that is my hope as well. 1664 01:21:11,589 --> 01:21:13,623 I hope so too, huh? 1665 01:21:13,692 --> 01:21:16,124 Cala? Hey. Peace. 1666 01:21:16,193 --> 01:21:17,526 [AISHA LAUGHS NERVOUSLY] 1667 01:21:17,595 --> 01:21:20,763 AISHA: Let's have lunch, huh? 1668 01:21:17,595 --> 01:21:20,763 CALA: Okay. 1669 01:21:20,832 --> 01:21:22,431 Enjoy. 1670 01:21:22,500 --> 01:21:24,136 Thank you. 1671 01:21:26,671 --> 01:21:28,298 Well, sorry about that. 1672 01:21:28,367 --> 01:21:29,471 Oh, so am I, I-- 1673 01:21:29,540 --> 01:21:30,939 I probably should've kept my mouth shut. 1674 01:21:31,008 --> 01:21:33,309 After all, I was a guest in your home. 1675 01:21:33,378 --> 01:21:34,309 So is she. 1676 01:21:34,378 --> 01:21:35,945 It didn't stop her, you know? 1677 01:21:36,014 --> 01:21:38,881 She suffered a lot during Iran-Iraq war. 1678 01:21:38,950 --> 01:21:41,312 And the funny thing is that she wants to 1679 01:21:41,381 --> 01:21:43,119 live in America. 1680 01:21:43,188 --> 01:21:44,653 Oh, yeah? 1681 01:21:43,188 --> 01:21:44,653 Yeah. 1682 01:21:44,722 --> 01:21:46,789 Well, tell her I'll switch passports with her. 1683 01:21:46,858 --> 01:21:48,557 It'll make us both happy. 1684 01:21:48,626 --> 01:21:50,192 Don't joke about these kind of things. 1685 01:21:50,261 --> 01:21:52,361 Oh, I'm not joking. I'm perfectly serious. 1686 01:21:52,430 --> 01:21:54,364 I may-- I may stay here forever. 1687 01:21:54,433 --> 01:21:55,734 Really. 1688 01:21:56,702 --> 01:21:57,966 Well, anyway, I'm-- 1689 01:21:58,035 --> 01:21:59,669 I'm glad I made friends with her boys. 1690 01:21:59,738 --> 01:22:00,936 I like them a lot. 1691 01:22:01,005 --> 01:22:02,338 Yeah, they're great, aren't they? 1692 01:22:02,407 --> 01:22:04,573 But not very good spies, you know? 1693 01:22:04,642 --> 01:22:05,908 Neither are you. 1694 01:22:05,977 --> 01:22:07,643 What do you mean? 1695 01:22:05,977 --> 01:22:07,643 At the table, you know? 1696 01:22:07,712 --> 01:22:09,479 Oh. 1697 01:22:07,712 --> 01:22:09,479 [LAUGHS] 1698 01:22:09,548 --> 01:22:10,713 So you noticed. 1699 01:22:10,782 --> 01:22:12,714 All right. I'm busted. 1700 01:22:12,783 --> 01:22:15,584 Well, thank you, Aisha, for inviting me in your home. 1701 01:22:15,653 --> 01:22:17,356 Really. 1702 01:22:15,653 --> 01:22:17,356 Um... 1703 01:22:22,494 --> 01:22:23,762 Sorry. 1704 01:22:24,762 --> 01:22:26,624 I had a really nice time. 1705 01:22:26,693 --> 01:22:28,363 Sorry. Yeah, yeah, me too. 1706 01:22:28,432 --> 01:22:31,070 Thank you for coming. 1707 01:22:28,432 --> 01:22:31,070 Thank you. 1708 01:22:33,671 --> 01:22:35,505 [CAR DOOR CLOSES] 1709 01:22:35,574 --> 01:22:37,004 [ENGINE STARTS] 1710 01:22:41,813 --> 01:22:43,079 HANI: The photograph was taken 1711 01:22:43,148 --> 01:22:45,882 last week in the Cyclone Club in Dubai. 1712 01:22:45,951 --> 01:22:47,783 One is Al-Masri, a lawyer 1713 01:22:47,852 --> 01:22:50,252 a low-level al Qaeda financier, 1714 01:22:50,321 --> 01:22:52,855 if that's not a contradiction in terms. 1715 01:22:52,924 --> 01:22:55,653 The other is a Jordanian. 1716 01:22:55,722 --> 01:22:58,797 An architect named Omar Sadiki. 1717 01:22:59,931 --> 01:23:01,463 No known terrorist ties. 1718 01:23:01,532 --> 01:23:03,900 Now, the question I ask myself is-- 1719 01:23:03,969 --> 01:23:06,405 Is what are they doing together? 1720 01:23:12,109 --> 01:23:15,745 Is this Sadiki more than he claims to be? 1721 01:23:15,814 --> 01:23:17,046 He travels a lot. 1722 01:23:17,115 --> 01:23:20,248 He builds mosques and shopping malls. 1723 01:23:20,317 --> 01:23:23,686 At the very least, he bears examination by us. 1724 01:23:23,755 --> 01:23:26,021 Or by we. 1725 01:23:26,090 --> 01:23:27,393 Hmm. 1726 01:23:28,993 --> 01:23:31,359 Where'd you get these? 1727 01:23:31,428 --> 01:23:32,995 A friend in Saudi Intelligence. 1728 01:23:33,064 --> 01:23:34,531 Hmm. 1729 01:23:34,600 --> 01:23:36,131 Useful friend, huh? 1730 01:23:36,200 --> 01:23:39,438 [CLOCK CHIMING] 1731 01:23:45,176 --> 01:23:46,676 No, keep it. 1732 01:23:46,745 --> 01:23:49,512 I want you to have it. 1733 01:23:49,581 --> 01:23:51,146 We are partners. 1734 01:23:51,215 --> 01:23:53,649 Allies, no? 1735 01:23:53,718 --> 01:23:56,753 Why would we not want to help each other? 1736 01:23:56,822 --> 01:23:58,857 Right. Thank you. 1737 01:24:00,058 --> 01:24:02,091 FERRIS [ON PHONE]: Garland. 1738 01:24:00,058 --> 01:24:02,091 Yeah? 1739 01:24:02,160 --> 01:24:03,987 All right, now, pull up an Arabic keyboard 1740 01:24:04,056 --> 01:24:05,628 and write down this message, you ready? 1741 01:24:05,697 --> 01:24:07,263 Okay. 1742 01:24:07,332 --> 01:24:09,398 In the name of Go-- No, you know what, strike that. 1743 01:24:09,467 --> 01:24:11,799 "In the name of God the merciful, 1744 01:24:11,868 --> 01:24:14,303 "we praise our brothers who shall carry out 1745 01:24:14,372 --> 01:24:17,039 "this heroic act in the fig orchard 1746 01:24:17,108 --> 01:24:18,808 "and beg God to give us strength 1747 01:24:18,877 --> 01:24:20,643 "for our continuing struggle. 1748 01:24:20,712 --> 01:24:22,406 The time is at hand." 1749 01:24:22,475 --> 01:24:23,579 All right? 1750 01:24:23,648 --> 01:24:25,147 Now, that's absolutely delightful Arabic, 1751 01:24:25,216 --> 01:24:26,916 but what the fuck is the fig orchard? 1752 01:24:26,985 --> 01:24:28,217 No, I can't let you in on that yet. 1753 01:24:28,286 --> 01:24:29,852 Let's just say it's developing. 1754 01:24:29,921 --> 01:24:31,253 Okay, it'll create chatter 1755 01:24:31,322 --> 01:24:33,722 but it's gotta be big enough for Al-Saleem, 1756 01:24:33,791 --> 01:24:35,124 to get his attention. 1757 01:24:35,193 --> 01:24:36,525 Oh, it'll be big. 1758 01:24:36,594 --> 01:24:39,762 Now, send that off from Sadiki's fake e-mail address 1759 01:24:39,831 --> 01:24:41,698 and we are in business. 1760 01:24:41,767 --> 01:24:44,203 Okay. Done. 1761 01:24:45,604 --> 01:24:47,402 [♪♪] 1762 01:24:47,471 --> 01:24:49,241 [HELICOPTER WHIRRING] 1763 01:24:52,777 --> 01:24:56,244 [♪♪] 1764 01:24:56,313 --> 01:24:58,917 MAN [ON RADIO]: Advise when you're on the deck. 1765 01:25:09,527 --> 01:25:10,993 FERRIS: Hello there, Mr. Sadiki. 1766 01:25:11,062 --> 01:25:12,361 It's Brad Scanlon. 1767 01:25:12,430 --> 01:25:14,496 Well, I'm fine. Thanks so much for asking. 1768 01:25:14,565 --> 01:25:16,098 But we've got a bit of a problem. 1769 01:25:16,167 --> 01:25:17,928 Yes, you see, our chief engineer, 1770 01:25:17,997 --> 01:25:19,368 who's based out of Ankara, he's-- 1771 01:25:19,437 --> 01:25:22,570 he's raised some issues about the insulation. 1772 01:25:22,639 --> 01:25:25,407 I realize it's the same stuff that you use in Saudi Arabia, 1773 01:25:25,476 --> 01:25:29,411 sir, but he's-- He's asked to meet with you immediately. 1774 01:25:29,480 --> 01:25:32,381 No, I'm sorry, sir. He cannot fly up to see you. 1775 01:25:32,450 --> 01:25:36,251 And the only time he can meet is tomorrow afternoon. 1776 01:25:36,320 --> 01:25:37,686 But the good news is, 1777 01:25:37,755 --> 01:25:40,122 we have a car ready to pick you up in about... 1778 01:25:40,191 --> 01:25:42,820 Oh, six hours, and a plane ticket to Turkey 1779 01:25:42,889 --> 01:25:45,360 waiting for you at the airport. 1780 01:25:45,429 --> 01:25:48,463 No, I'm sorry, sir. First class was not available. 1781 01:25:48,532 --> 01:25:52,134 FERRIS [ON PHONE]: Ed, Sadiki just landed in Turkey. 1782 01:25:52,203 --> 01:25:54,035 He's being met by one of our guys. 1783 01:25:54,104 --> 01:25:57,806 An engineer to discuss business and to show him a good time. 1784 01:25:57,875 --> 01:26:00,609 All we need is to establish that he is there. 1785 01:26:00,678 --> 01:26:01,611 Mm-hm. 1786 01:26:01,680 --> 01:26:03,311 Now, the barracks at the base 1787 01:26:03,380 --> 01:26:05,147 have been cleared out of all personnel. 1788 01:26:05,216 --> 01:26:07,249 Unclaimed bodies from the morgue have been brought in. 1789 01:26:07,318 --> 01:26:09,951 They'll be our so-called casualties. 1790 01:26:10,020 --> 01:26:12,121 Now, Garland will send out a message from Sadiki 1791 01:26:12,190 --> 01:26:14,922 hinting that a strike is prepared. 1792 01:26:14,991 --> 01:26:17,293 And when the strike is done he'll post another message 1793 01:26:17,362 --> 01:26:19,795 taking responsibility for our little event. 1794 01:26:19,864 --> 01:26:21,164 You got that? 1795 01:26:21,233 --> 01:26:22,332 Mm-hm. 1796 01:26:22,401 --> 01:26:23,832 After that, 1797 01:26:23,901 --> 01:26:25,868 hopefully a buzz of messages will then pass 1798 01:26:25,937 --> 01:26:27,502 among jihadists' networks, 1799 01:26:27,571 --> 01:26:30,640 announcing the Brothers of Awareness as a new player. 1800 01:26:30,709 --> 01:26:31,941 [BEEPS] 1801 01:26:32,010 --> 01:26:34,443 And our Sadiki as its leader. You got that? 1802 01:26:34,512 --> 01:26:36,478 HOFFMAN: All right, Ferris. Thank you. 1803 01:26:36,547 --> 01:26:38,548 MAN: Tony, you have a go. 1804 01:26:38,617 --> 01:26:39,918 [BEEPS] 1805 01:26:44,622 --> 01:26:46,788 WOMAN [ON RADIO]: We have a special report. 1806 01:26:46,857 --> 01:26:49,358 A massive explosion has taken place in Incirlik, Turkey. 1807 01:26:49,427 --> 01:26:52,460 MAN [ON RADIO]: Officials have confirmed the target of the blast 1808 01:26:52,529 --> 01:26:54,796 to be the U.S. Air Base... 1809 01:26:52,529 --> 01:26:54,796 [MAN SPEAKING ARABIC] 1810 01:26:54,865 --> 01:26:57,133 ...at Incirlik, Turkey. The bomb ripped through 1811 01:26:57,202 --> 01:26:59,901 the Bachelor Officers' Quarters at 3:00 this morning, 1812 01:26:59,970 --> 01:27:02,104 engulfing it in flames. 1813 01:26:59,970 --> 01:27:02,104 [SPEAKING IN ARABIC] 1814 01:27:02,173 --> 01:27:05,235 No one yet has claimed responsibility for the attack. 1815 01:27:05,304 --> 01:27:07,643 But terror experts are already speculating 1816 01:27:07,712 --> 01:27:09,445 this is the work of a new 1817 01:27:09,514 --> 01:27:11,341 much more sophisticated and much better financed 1818 01:27:11,410 --> 01:27:14,349 offshoot of al Qaeda than that which is responsible 1819 01:27:14,418 --> 01:27:16,585 for the recent bombings in Amsterdam, London, 1820 01:27:16,654 --> 01:27:18,320 and other European cities. 1821 01:27:18,389 --> 01:27:20,189 In contrast to these recent bombings 1822 01:27:20,258 --> 01:27:24,126 this is the first attack to occur on American property. 1823 01:27:24,195 --> 01:27:25,594 The Pentagon... 1824 01:27:24,195 --> 01:27:25,594 WOMAN: Hani. 1825 01:27:25,663 --> 01:27:27,729 ...the names of the dead 1826 01:27:25,663 --> 01:27:27,729 Huh? 1827 01:27:27,798 --> 01:27:29,431 until notification of next of kin. 1828 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 We're also being told 1829 01:27:31,069 --> 01:27:32,863 that there may never be a public announcement... 1830 01:27:32,932 --> 01:27:34,536 Hani. 1831 01:27:32,932 --> 01:27:34,536 [SPEAKING ARABIC] 1832 01:27:34,605 --> 01:27:36,105 ...since some of the men killed 1833 01:27:36,174 --> 01:27:37,540 may have been stationed at Incirlik 1834 01:27:37,609 --> 01:27:39,269 on classified missions. 1835 01:27:39,338 --> 01:27:40,843 Incirlik, which in Turkish means fig orchard, 1836 01:27:40,912 --> 01:27:42,678 has served since September the 11th 1837 01:27:42,747 --> 01:27:46,282 as a primary hub in the wars in Afghanistan and Iraq. 1838 01:27:46,351 --> 01:27:49,984 All right, now send out the message taking credit. 1839 01:27:50,053 --> 01:27:53,923 But make the responses go back to Sadiki's actual account. 1840 01:27:53,992 --> 01:27:56,062 You got that? 1841 01:27:53,992 --> 01:27:56,062 Okay. 1842 01:28:01,633 --> 01:28:03,933 I can't say it's been real, 1843 01:28:04,002 --> 01:28:06,603 but you know what I mean. 1844 01:28:06,672 --> 01:28:07,837 Yeah. 1845 01:28:07,906 --> 01:28:09,441 [BEEPS OFF] 1846 01:28:10,842 --> 01:28:14,410 [♪♪] 1847 01:28:14,479 --> 01:28:16,482 [SPEAKING IN ARABIC] 1848 01:28:19,684 --> 01:28:21,954 [AL-SALEEM SPEAKING IN ARABIC] 1849 01:28:24,822 --> 01:28:26,592 [IN ARABIC] 1850 01:28:51,517 --> 01:28:53,449 [SPEAKING IN ARABIC] 1851 01:28:53,518 --> 01:28:56,155 [COMPUTER BEEPING] 1852 01:28:56,855 --> 01:28:59,689 MAN [IN ARABIC]: 1853 01:28:59,758 --> 01:29:02,357 SADIKI: 1854 01:29:02,426 --> 01:29:05,597 [COMPUTER CONTINUES BEEPING] 1855 01:29:10,835 --> 01:29:14,006 [♪♪] 1856 01:29:20,478 --> 01:29:23,410 MAN 1 [IN ARABIC]: 1857 01:29:31,489 --> 01:29:34,526 MAN 2 [IN ARABIC]: 1858 01:29:36,889 --> 01:29:39,161 MAN 3 [IN ARABIC]: 1859 01:29:39,230 --> 01:29:42,068 [MAN ON TV SPEAKING IN ARABIC] 1860 01:29:47,104 --> 01:29:50,576 MAN 4 [IN ARABIC]: 1861 01:29:53,711 --> 01:29:56,848 [MAN ON TV SPEAKING IN ARABIC] 1862 01:29:59,017 --> 01:30:03,222 [♪♪] 1863 01:30:10,161 --> 01:30:11,863 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 1864 01:30:13,432 --> 01:30:15,063 [CAR CHIRPS] 1865 01:30:15,132 --> 01:30:18,000 [MEN CHATTERING IN ARABIC] 1866 01:30:18,069 --> 01:30:19,671 [CAR ALARM WHINING] 1867 01:30:25,744 --> 01:30:28,677 [ENGINE SPUTTERING] 1868 01:30:28,746 --> 01:30:30,012 [CHATTERING IN ARABIC] 1869 01:30:30,081 --> 01:30:32,682 [ENGINE STARTS] 1870 01:30:32,751 --> 01:30:35,721 [MEN CHATTERING IN ARABIC] 1871 01:30:42,528 --> 01:30:44,096 [PHONE BEEPS] 1872 01:30:51,268 --> 01:30:52,704 [PHONE BEEPS] 1873 01:31:08,848 --> 01:31:12,724 [♪♪] 1874 01:31:14,793 --> 01:31:17,296 [PHONE LINE RINGING] 1875 01:31:29,575 --> 01:31:30,540 [LINE ANSWERS] 1876 01:31:30,609 --> 01:31:32,311 [SPEAKS IN ARABIC] 1877 01:31:33,344 --> 01:31:37,283 [VOICES CHATTERING ON RADIO] 1878 01:31:41,786 --> 01:31:44,152 HOFFMAN [ON PHONE]: Hey there, little buddy. 1879 01:31:44,221 --> 01:31:46,155 Well done. You did it. 1880 01:31:46,224 --> 01:31:48,323 NSA's picking up all kinds of chatter. 1881 01:31:48,392 --> 01:31:49,924 Haven't heard for years. 1882 01:31:49,993 --> 01:31:51,493 One voice in particular on a world phone out of Vienna 1883 01:31:51,562 --> 01:31:53,062 sounds a lot like Al-Saleem himself. 1884 01:31:53,131 --> 01:31:54,629 Saying something along the lines of, 1885 01:31:54,698 --> 01:31:56,698 "Who the damn heck is Omar Sadiki?" 1886 01:31:56,767 --> 01:32:00,136 Yeah, yeah, yeah. Look-- Listen, I made a decision, Ed. 1887 01:32:00,205 --> 01:32:01,371 I'm bringing him in. 1888 01:32:01,440 --> 01:32:02,304 Who? 1889 01:32:02,373 --> 01:32:04,239 Omar Sadiki, that's who. 1890 01:32:04,308 --> 01:32:05,807 Oh, come on. No, no, no. 1891 01:32:05,876 --> 01:32:08,177 When they find him, they are gonna torture him 1892 01:32:08,246 --> 01:32:09,244 and they are gonna kill him. 1893 01:32:09,313 --> 01:32:10,846 You gotta decide which side 1894 01:32:10,915 --> 01:32:12,181 of the cross you're on. 1895 01:32:12,250 --> 01:32:13,615 I need nailers, not hangers. 1896 01:32:13,684 --> 01:32:15,783 Decision's already done, Ed. I'm bringing him in. 1897 01:32:15,852 --> 01:32:19,586 Ain't nobody innocent in this shit, Ferris. Okay? 1898 01:32:20,292 --> 01:32:21,456 Ferris. 1899 01:32:21,525 --> 01:32:23,192 FERRIS: All right, don't move 1900 01:32:23,261 --> 01:32:24,930 until I say, all right? 1901 01:32:30,534 --> 01:32:32,034 FERRIS [ON RADIO]: You got me? 1902 01:32:32,103 --> 01:32:32,972 [RADIO BEEPS] 1903 01:32:38,843 --> 01:32:40,742 Omar. It's Brad Scanlon. 1904 01:32:40,811 --> 01:32:43,045 [ENGINE STARTS] 1905 01:32:40,811 --> 01:32:43,045 We need to have a conversation. 1906 01:32:43,114 --> 01:32:45,682 Come on. 1907 01:32:43,114 --> 01:32:45,682 What are you doing here? 1908 01:32:45,751 --> 01:32:46,983 [IN ARABIC] 1909 01:32:47,052 --> 01:32:48,887 [ENGINE REVS] 1910 01:32:50,421 --> 01:32:54,056 Fuck! Omar! Omar, open the door! 1911 01:32:54,125 --> 01:32:55,352 Let's go! 1912 01:32:55,421 --> 01:32:57,993 Omar, listen to me! 1913 01:32:55,421 --> 01:32:57,993 [ENGINE STARTS] 1914 01:32:58,062 --> 01:33:00,162 Omar! Omar! 1915 01:33:00,231 --> 01:33:02,768 Let's go! Go, go, go! 1916 01:33:06,303 --> 01:33:07,906 [TIRES SCREECHING] 1917 01:33:15,112 --> 01:33:16,779 Fuck! 1918 01:33:16,848 --> 01:33:17,916 [TIRES SCREECHING] 1919 01:33:21,318 --> 01:33:23,718 [PHONE DIALING] 1920 01:33:23,787 --> 01:33:27,155 This is Roger Ferris. I need an ambulance. 1921 01:33:27,224 --> 01:33:29,359 [♪♪] 1922 01:33:29,428 --> 01:33:31,763 [WATER POURS] 1923 01:33:34,299 --> 01:33:36,802 [IN ARABIC] 1924 01:33:54,986 --> 01:33:56,956 MAN: 1925 01:34:22,046 --> 01:34:22,949 MAN: 1926 01:34:25,317 --> 01:34:28,454 [♪♪] 1927 01:34:37,296 --> 01:34:38,998 MAN: 1928 01:34:51,809 --> 01:34:54,013 [MAN SINGING IN ARABIC OVER PA IN DISTANCE] 1929 01:35:00,352 --> 01:35:02,251 [DOGS GRUNTING] 1930 01:35:02,320 --> 01:35:05,357 [♪♪] 1931 01:35:09,727 --> 01:35:11,130 [DOG BARKS] 1932 01:35:17,335 --> 01:35:19,371 [MACHINE BEEPING] 1933 01:35:23,575 --> 01:35:25,844 [CELL PHONE RINGING] 1934 01:35:27,712 --> 01:35:29,912 [PHONE BEEPS] 1935 01:35:27,712 --> 01:35:29,912 Yeah. 1936 01:35:29,981 --> 01:35:32,051 HOFFMAN [ON PHONE]: Sadiki is dead. 1937 01:35:33,518 --> 01:35:35,385 You there? 1938 01:35:35,454 --> 01:35:37,053 Yeah, I'm here. 1939 01:35:37,122 --> 01:35:39,054 I didn't kill him, buddy. 1940 01:35:39,123 --> 01:35:40,787 I know you didn't, Ed. 1941 01:35:42,193 --> 01:35:43,326 I did. 1942 01:35:43,395 --> 01:35:44,826 Oh, buddy. 1943 01:35:44,895 --> 01:35:47,363 Buddy, that's just not constructive. Okay? 1944 01:35:47,432 --> 01:35:48,697 Then what is? 1945 01:35:48,766 --> 01:35:50,532 Doing exactly what you're doing. 1946 01:35:50,601 --> 01:35:51,900 And how are you measuring that? 1947 01:35:51,969 --> 01:35:53,969 By how much closer you've gotten to Al-Saleem? 1948 01:35:54,038 --> 01:35:55,705 I bet you heard a shitload of chatter, 1949 01:35:55,774 --> 01:35:57,473 then it stopped, didn't it? 1950 01:35:57,542 --> 01:35:59,441 That's right. 1951 01:35:59,510 --> 01:36:01,744 Well, then where is Al-Saleem? 1952 01:36:01,813 --> 01:36:03,346 Hmm? 1953 01:36:03,415 --> 01:36:05,175 Ferris. 1954 01:36:05,244 --> 01:36:06,281 You know what? 1955 01:36:06,350 --> 01:36:07,817 Heh. I've had it. 1956 01:36:07,886 --> 01:36:10,252 I've had it. I-I-I can't do this anymore. 1957 01:36:10,321 --> 01:36:11,553 Yes, you can. 1958 01:36:11,622 --> 01:36:14,456 Now, you just get yourself a couple of hours' sleep. 1959 01:36:14,525 --> 01:36:16,792 And you call me when you're thinking straight. 1960 01:36:16,861 --> 01:36:18,060 You know what? 1961 01:36:18,129 --> 01:36:20,296 I am thinking straight. You're not, all right? 1962 01:36:20,365 --> 01:36:23,666 You can't, because you're a million fucking miles away. 1963 01:36:23,735 --> 01:36:25,167 I'm here, Ed, every day. 1964 01:36:25,236 --> 01:36:27,736 And I see the unnecessary travesties of this war 1965 01:36:27,805 --> 01:36:29,205 that the rest of you backstabbing, 1966 01:36:29,274 --> 01:36:31,473 political fucking bureaucrats 1967 01:36:31,542 --> 01:36:32,608 only look at pictures of. 1968 01:36:32,677 --> 01:36:33,876 So don't you dare tell me 1969 01:36:33,945 --> 01:36:36,446 I am not fucking thinking straight! 1970 01:36:36,515 --> 01:36:38,475 [BREATHING HEAVILY] 1971 01:36:38,544 --> 01:36:40,048 This is not working, all right? 1972 01:36:40,117 --> 01:36:41,751 It's not working. I'm out. 1973 01:36:41,820 --> 01:36:44,687 [LINE BEEPS] 1974 01:36:41,820 --> 01:36:44,687 Ferris? 1975 01:36:44,756 --> 01:36:46,192 Ferris? 1976 01:36:49,261 --> 01:36:50,292 [SIGHS] 1977 01:36:50,361 --> 01:36:52,198 I should pack. 1978 01:36:53,865 --> 01:36:57,103 [♪♪] 1979 01:37:05,877 --> 01:37:07,279 [KEYS CLATTER] 1980 01:37:10,582 --> 01:37:12,879 FERRIS: Fuck. 1981 01:37:18,223 --> 01:37:19,992 Fuck! 1982 01:37:23,929 --> 01:37:25,631 [HORN HONKING] 1983 01:37:32,231 --> 01:37:36,042 [RINGING] 1984 01:37:36,875 --> 01:37:38,775 [AISHA SPEAKING IN ARABIC] 1985 01:37:38,844 --> 01:37:40,710 Shit! 1986 01:37:40,779 --> 01:37:43,012 Move the fucking car! 1987 01:37:40,779 --> 01:37:43,012 [HORN HONKS] 1988 01:37:43,081 --> 01:37:45,342 [HORN HONKING] 1989 01:37:45,411 --> 01:37:46,682 [TIRES SCREECHING] 1990 01:37:46,751 --> 01:37:48,884 [HORNS HONKING] 1991 01:37:48,953 --> 01:37:51,918 [♪♪] 1992 01:37:57,362 --> 01:37:58,260 [HORN HONKS] 1993 01:37:58,329 --> 01:38:00,195 [MAN SHOUTING IN ARABIC] 1994 01:38:00,264 --> 01:38:03,930 [PHONE LINE RINGING] 1995 01:38:06,605 --> 01:38:07,603 [PANTING] 1996 01:38:07,672 --> 01:38:09,071 [AISHA'S CELL PHONE RINGING] 1997 01:38:09,140 --> 01:38:12,011 [WOMAN SPEAKING IN ARABIC IN DISTANCE] 1998 01:38:15,714 --> 01:38:18,946 [♪♪] 1999 01:38:22,954 --> 01:38:25,357 [MAN SPEAKING IN ARABIC ON TV] 2000 01:38:29,961 --> 01:38:31,994 [DOG BARKING IN DISTANCE] 2001 01:38:32,063 --> 01:38:36,235 [♪♪] 2002 01:38:44,543 --> 01:38:46,609 [CELL PHONE DIALING] 2003 01:38:46,678 --> 01:38:49,315 [COCKTAIL MUSIC PLAYING SOFTLY] 2004 01:38:50,514 --> 01:38:52,615 Where's Marwan? 2005 01:38:50,514 --> 01:38:52,615 MARWAN: Mr. Ferris. 2006 01:38:52,684 --> 01:38:54,083 Please. 2007 01:38:54,152 --> 01:38:55,083 [SPEAKS IN ARABIC] 2008 01:38:55,152 --> 01:38:56,451 Please, please. 2009 01:38:56,520 --> 01:38:58,821 I just need a moment of his time, all right? 2010 01:38:58,890 --> 01:39:00,059 Okay. 2011 01:39:00,925 --> 01:39:02,559 [HANI SPEAKING IN ARABIC] 2012 01:39:02,628 --> 01:39:03,793 Really? 2013 01:39:03,862 --> 01:39:06,263 [WHISPERS IN ARABIC] 2014 01:39:06,332 --> 01:39:07,995 Please? 2015 01:39:09,501 --> 01:39:11,670 Please excuse me. 2016 01:39:18,371 --> 01:39:20,346 What is it? 2017 01:39:26,184 --> 01:39:29,218 I invented Omar Sadiki. 2018 01:39:29,287 --> 01:39:30,318 It was my operation. 2019 01:39:30,387 --> 01:39:32,520 He is not a jihadist, all right? 2020 01:39:32,589 --> 01:39:35,024 I moved him around, I moved money around, 2021 01:39:35,093 --> 01:39:37,026 and then I lost him. 2022 01:39:37,095 --> 01:39:38,494 That is impossible. 2023 01:39:38,563 --> 01:39:40,062 Why? 2024 01:39:40,131 --> 01:39:42,130 Because it would mean that you sat in my office 2025 01:39:42,199 --> 01:39:43,833 and you lied to my face. 2026 01:39:43,902 --> 01:39:45,829 Hani, I promise I will share 2027 01:39:45,898 --> 01:39:47,836 all the information with you, all right? 2028 01:39:47,905 --> 01:39:49,504 But they have kidnapped 2029 01:39:49,573 --> 01:39:51,140 a friend of mine in order to get to me. 2030 01:39:51,209 --> 01:39:53,608 Now, you know exactly who I'm talking about, Hani. 2031 01:39:53,677 --> 01:39:57,279 Please, they're gonna execute her, all right? 2032 01:39:57,348 --> 01:40:00,149 Please, help me broker a deal, her for me. 2033 01:40:00,218 --> 01:40:02,151 You lied to me. 2034 01:40:02,220 --> 01:40:03,185 I will not help you. 2035 01:40:03,254 --> 01:40:04,454 The answer is no. 2036 01:40:04,523 --> 01:40:06,456 Please, Hani. 2037 01:40:06,525 --> 01:40:09,161 Hani. Hani! 2038 01:40:11,796 --> 01:40:13,432 [AIRPLANE ENGINE WHIRRING] 2039 01:40:23,942 --> 01:40:26,073 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA] 2040 01:40:27,412 --> 01:40:28,877 Ed. 2041 01:40:28,946 --> 01:40:31,213 You should've told me you were getting serious about the girl. 2042 01:40:31,282 --> 01:40:32,681 We could've watched her. 2043 01:40:32,750 --> 01:40:34,316 They left the phone. I know how this goes. 2044 01:40:34,385 --> 01:40:36,652 They've got Aisha, they want someone to take her place. 2045 01:40:36,721 --> 01:40:37,787 If she's alive. 2046 01:40:37,856 --> 01:40:40,723 She has to be alive, right? 2047 01:40:40,792 --> 01:40:42,158 Well, she's probably alive. 2048 01:40:42,227 --> 01:40:43,893 At least, they want you to think so. 2049 01:40:43,962 --> 01:40:44,961 That's the good part. 2050 01:40:45,030 --> 01:40:46,228 And what's the bad part? 2051 01:40:46,297 --> 01:40:47,496 They know about you. 2052 01:40:47,565 --> 01:40:49,966 They know you work for the agency. 2053 01:40:50,035 --> 01:40:51,500 That tells me two things. 2054 01:40:51,569 --> 01:40:53,970 One, the people that have Aisha are running the show 2055 01:40:54,039 --> 01:40:55,304 so they're close to Al-Saleem. 2056 01:40:55,373 --> 01:40:57,339 Two, they have learned enough from Aisha 2057 01:40:57,408 --> 01:40:58,507 to know that she's your pal, 2058 01:40:58,576 --> 01:41:00,175 which means she's been interrogated. 2059 01:41:00,244 --> 01:41:01,739 Goddamn it. 2060 01:41:00,244 --> 01:41:01,739 You cannot take this 2061 01:41:01,808 --> 01:41:03,178 to Hani, right? 2062 01:41:01,808 --> 01:41:03,178 Right. Right. 2063 01:41:03,247 --> 01:41:05,047 By right, does that mean you already have? 2064 01:41:05,116 --> 01:41:07,116 Yes. Yes, sir, I have. 2065 01:41:07,185 --> 01:41:08,583 Why would you do that? 2066 01:41:07,185 --> 01:41:08,583 Because, Ed, 2067 01:41:08,652 --> 01:41:10,753 I have to trust everyone I can right now. 2068 01:41:10,822 --> 01:41:13,222 All you gotta do is trust me. 2069 01:41:13,291 --> 01:41:15,123 What'd he say? 2070 01:41:13,291 --> 01:41:15,123 He said, "Ma'alesh." 2071 01:41:15,192 --> 01:41:17,560 Because I lied to him, he's not gonna help. 2072 01:41:17,629 --> 01:41:18,861 [♪♪] 2073 01:41:18,930 --> 01:41:20,663 [CELL PHONE RINGING] 2074 01:41:20,732 --> 01:41:22,234 Hey. 2075 01:41:24,868 --> 01:41:27,369 Okay. We set this up, we're gonna do it right. 2076 01:41:27,438 --> 01:41:29,538 It is not just about you and your girlfriend. 2077 01:41:29,607 --> 01:41:31,210 All right. 2078 01:41:33,111 --> 01:41:34,777 FERRIS: This is Roger Ferris. 2079 01:41:34,846 --> 01:41:36,645 Will you put Aisha on the phone? 2080 01:41:36,714 --> 01:41:39,781 MAN [ON PHONE]: Okay, mister. Thanks God you are calling. 2081 01:41:39,850 --> 01:41:43,720 I have a question to make sure you are you. Please. 2082 01:41:43,789 --> 01:41:45,253 Fine. 2083 01:41:45,322 --> 01:41:47,055 Where do you meet Miss Aisha first time? 2084 01:41:47,124 --> 01:41:49,692 FERRIS: At a medical clinic in Amman. 2085 01:41:49,761 --> 01:41:51,659 She's a nurse. 2086 01:41:51,728 --> 01:41:55,097 MAN: Where do you take Miss Aisha for dinner first time? 2087 01:41:55,166 --> 01:41:57,433 Go, go. 2088 01:41:57,502 --> 01:41:58,801 Uh-- 2089 01:41:58,870 --> 01:42:00,269 I didn't. 2090 01:42:00,338 --> 01:42:02,604 She invited me to her apartment for dinner. 2091 01:42:02,673 --> 01:42:04,776 MAN: Did you bring anything? 2092 01:42:06,243 --> 01:42:08,644 FERRIS: I did. 2093 01:42:08,713 --> 01:42:11,079 A dessert pastry. 2094 01:42:11,148 --> 01:42:14,750 MAN: If you want to see Miss Aisha, you must go where I say. 2095 01:42:14,819 --> 01:42:16,618 Trade you for her. 2096 01:42:16,687 --> 01:42:19,321 No trick or Miss Aisha will die. 2097 01:42:19,390 --> 01:42:20,990 Tell me where I'm to go. 2098 01:42:21,059 --> 01:42:22,992 MAN: I'll tell you where to go. 2099 01:42:23,061 --> 01:42:24,894 It is near the border. 2100 01:42:23,061 --> 01:42:24,894 [HORN HONKS] 2101 01:42:24,963 --> 01:42:26,162 Highway 15. 2102 01:42:26,231 --> 01:42:28,664 Between Al-Saidi and Mahbrouk. 2103 01:42:28,733 --> 01:42:29,999 [SPEAKS IN ARABIC] 2104 01:42:30,068 --> 01:42:31,600 MAN: That's where you go. Bye. 2105 01:42:31,669 --> 01:42:34,873 [♪♪] 2106 01:42:44,315 --> 01:42:46,585 [UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING ON RADIO] 2107 01:42:49,654 --> 01:42:52,824 [♪♪] 2108 01:42:57,394 --> 01:42:59,598 [CHATTER OVER ARMY RADIO] 2109 01:43:02,368 --> 01:43:03,365 [DOG BARKING] 2110 01:43:03,434 --> 01:43:05,868 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2111 01:43:05,937 --> 01:43:07,974 [IN ARABIC] 2112 01:43:09,508 --> 01:43:11,610 SOLDIER: Passport. 2113 01:43:14,412 --> 01:43:15,445 [SPEAKING IN ARABIC] 2114 01:43:15,514 --> 01:43:17,349 [SPEAKING IN ARABIC] 2115 01:43:18,683 --> 01:43:21,853 [♪♪] 2116 01:44:04,029 --> 01:44:05,094 [BRAKES SCREECH] 2117 01:44:05,163 --> 01:44:06,262 [ENGINE SHUTS OFF] 2118 01:44:06,331 --> 01:44:07,229 [DOOR OPENS] 2119 01:44:07,298 --> 01:44:08,263 [FOOTSTEPS] 2120 01:44:08,332 --> 01:44:09,635 [DOOR CLOSES] 2121 01:44:18,743 --> 01:44:20,307 [IN ARABIC] 2122 01:44:26,185 --> 01:44:27,453 MAN: 2123 01:44:32,090 --> 01:44:34,321 [ENGINE STARTS] 2124 01:45:00,786 --> 01:45:02,754 [WIND WHISTLING] 2125 01:45:03,655 --> 01:45:04,787 Bring up Pacman feed. 2126 01:45:04,856 --> 01:45:06,856 Increase magnification eight time. 2127 01:45:06,925 --> 01:45:09,428 Eight-time mag. 2128 01:45:10,161 --> 01:45:11,427 Enhance resolution. 2129 01:45:11,496 --> 01:45:14,100 [♪♪] 2130 01:45:28,847 --> 01:45:32,682 Holding at mid-altitude orbit, 12,500-- 2131 01:45:32,751 --> 01:45:36,455 [♪♪] 2132 01:45:41,059 --> 01:45:44,063 MAN [ON RADIO]: Still holding for vector angle. 2133 01:45:48,466 --> 01:45:49,898 [SPEAKS IN ARABIC] 2134 01:45:49,967 --> 01:45:51,670 [SPEAKS IN ARABIC] 2135 01:45:54,839 --> 01:45:56,505 Still holding for vector angle. 2136 01:45:56,574 --> 01:45:58,077 Switching over to SAR. 2137 01:45:59,577 --> 01:46:01,344 [SPEAKING IN ARABIC] 2138 01:46:01,413 --> 01:46:05,280 [♪♪] 2139 01:46:05,349 --> 01:46:07,019 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2140 01:46:15,459 --> 01:46:18,564 [VOICES CHATTERING OVER RADIO] 2141 01:46:20,264 --> 01:46:22,534 Which one do you want us to follow? 2142 01:46:26,572 --> 01:46:28,207 Which one, sir? 2143 01:46:29,173 --> 01:46:31,541 MAN [ON RADIO]: Sir? 2144 01:46:31,610 --> 01:46:33,842 Sorry, buddy. 2145 01:46:33,911 --> 01:46:37,447 [♪♪] 2146 01:46:37,516 --> 01:46:39,551 [TIRES SCREECHING] 2147 01:46:45,090 --> 01:46:46,725 [TIRES SCREECH] 2148 01:46:49,661 --> 01:46:51,797 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2149 01:46:56,502 --> 01:46:58,237 [GATE CLOSES] 2150 01:47:01,640 --> 01:47:03,842 [LOCK UNLOCKING] 2151 01:47:07,613 --> 01:47:09,215 [DOOR CLOSES] 2152 01:47:28,600 --> 01:47:31,770 [♪♪] 2153 01:47:35,373 --> 01:47:37,139 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2154 01:47:37,208 --> 01:47:38,107 [GUN COCKS] 2155 01:47:38,176 --> 01:47:40,142 [GASPS] 2156 01:47:40,211 --> 01:47:41,580 [DOOR RATTLES] 2157 01:47:43,314 --> 01:47:45,251 [MAN SPEAKS IN ARABIC] 2158 01:48:03,535 --> 01:48:07,173 Salaam, CIA. 2159 01:48:08,206 --> 01:48:10,640 Salaamu alaykum, sheik. 2160 01:48:10,709 --> 01:48:12,374 I am not the sheik. 2161 01:48:12,443 --> 01:48:16,278 The sheik, God praise him, is the sheik who always was. 2162 01:48:16,347 --> 01:48:18,545 I am his servant. 2163 01:48:20,117 --> 01:48:22,351 Where is the girl? 2164 01:48:22,420 --> 01:48:24,647 Either you're trying to be clever 2165 01:48:24,716 --> 01:48:29,091 or someone has done to you what you so often do to them. 2166 01:48:29,160 --> 01:48:30,296 Lie. 2167 01:48:31,830 --> 01:48:34,096 So you paid for me, hmm? 2168 01:48:34,165 --> 01:48:35,964 AL-SALEEM: Not as much as I would have. 2169 01:48:36,033 --> 01:48:39,902 Such a bargain for such a catch as you. 2170 01:48:39,971 --> 01:48:41,531 FERRIS: Well, it wasn't a bargain, 2171 01:48:41,600 --> 01:48:44,306 because no one's gonna negotiate with you for me. 2172 01:48:44,375 --> 01:48:46,876 That's not our policy. There will be no exchanges. 2173 01:48:46,945 --> 01:48:48,705 You understand that, right? 2174 01:48:48,774 --> 01:48:52,381 There will be no negotiation, but not because you say so. 2175 01:48:52,450 --> 01:48:55,818 I have an agent of the CIA. 2176 01:48:55,887 --> 01:48:59,421 And that's what I came to see. 2177 01:48:59,490 --> 01:49:01,193 And that's what matters. 2178 01:49:02,327 --> 01:49:03,625 In this world 2179 01:49:03,694 --> 01:49:06,328 there's enough poverty and frustration 2180 01:49:06,397 --> 01:49:08,730 and anger and passion. 2181 01:49:08,799 --> 01:49:11,801 There will never be a shortage of martyrs. 2182 01:49:11,870 --> 01:49:13,202 Just like these men, huh? 2183 01:49:13,271 --> 01:49:16,072 These men who are dispensable to you. 2184 01:49:16,141 --> 01:49:18,206 These men who-- Who blow themselves up 2185 01:49:18,275 --> 01:49:19,708 in the name of Allah, 2186 01:49:19,777 --> 01:49:21,510 who kill their own brothers and sisters, huh? 2187 01:49:21,579 --> 01:49:23,245 There is no place in the Koran 2188 01:49:23,314 --> 01:49:25,976 for the murder of innocent people and suicide. 2189 01:49:26,045 --> 01:49:26,916 You know that. 2190 01:49:26,985 --> 01:49:28,217 AL-SALEEM: It's a good try. 2191 01:49:28,286 --> 01:49:30,686 But the Koran's sayings-- 2192 01:49:30,755 --> 01:49:33,189 You speak Arabic, no? 2193 01:49:33,258 --> 01:49:35,394 [IN ARABIC] 2194 01:49:43,934 --> 01:49:47,837 So you misinterpret the one book you believe in, hmm? 2195 01:49:47,906 --> 01:49:49,571 But are you pure, 2196 01:49:49,640 --> 01:49:51,506 or are you just as corrupt as the-- 2197 01:49:51,575 --> 01:49:53,342 As the capitalist Westerners 2198 01:49:53,411 --> 01:49:56,578 that you despise? To me, you are fucking slaves. 2199 01:49:56,647 --> 01:49:58,580 You're slaves to the Saudi oil sheiks 2200 01:49:58,649 --> 01:50:00,749 and the Wahabi oil money that funds you. 2201 01:50:00,818 --> 01:50:02,918 And when that oil money runs out, my friends, 2202 01:50:02,987 --> 01:50:07,517 you will all fucking disappear into the ashes of history. 2203 01:50:07,586 --> 01:50:10,893 I am not going to torture you, Mr. Ferris. 2204 01:50:10,962 --> 01:50:12,094 I see you're not going to read 2205 01:50:12,163 --> 01:50:15,230 what is prepared for you on paper. 2206 01:50:15,299 --> 01:50:16,464 It's all right. 2207 01:50:16,533 --> 01:50:21,003 All I need from you, I already have. 2208 01:50:21,072 --> 01:50:24,067 You know what that camera is for? 2209 01:50:24,136 --> 01:50:25,041 It's not for this. 2210 01:50:25,110 --> 01:50:27,843 This-- This is intermission. 2211 01:50:27,912 --> 01:50:31,881 It's for what comes after this. 2212 01:50:31,950 --> 01:50:34,353 For what comes now. 2213 01:50:35,286 --> 01:50:36,319 [IN ARABIC] 2214 01:50:36,388 --> 01:50:40,359 [♪♪] 2215 01:50:43,956 --> 01:50:45,260 Kareem. 2216 01:50:45,329 --> 01:50:46,461 [CAMERA BEEPS] 2217 01:50:46,530 --> 01:50:48,097 FERRIS: But you paid who for me? 2218 01:50:48,166 --> 01:50:50,765 An intermediary who works for who? 2219 01:50:50,834 --> 01:50:53,836 You don't know who and that should concern you. 2220 01:50:53,905 --> 01:50:55,237 Do I look concerned? 2221 01:50:55,306 --> 01:50:57,339 FERRIS: Well, that's what surprises me. 2222 01:50:57,408 --> 01:50:59,441 I thought you were a lot smarter than that. 2223 01:50:59,510 --> 01:51:03,445 Someone has betrayed you. 2224 01:51:03,514 --> 01:51:06,248 He works for the head of Jordanian Intelligence 2225 01:51:06,317 --> 01:51:09,418 which means he works for us which means-- 2226 01:51:09,487 --> 01:51:11,020 Heh-heh. Which means-- 2227 01:51:11,089 --> 01:51:14,691 Which means you work for us. 2228 01:51:14,760 --> 01:51:16,692 [LAUGHING] 2229 01:51:16,761 --> 01:51:18,661 I work for you. 2230 01:51:18,730 --> 01:51:20,328 [CHUCKLES] 2231 01:51:20,397 --> 01:51:22,031 [SPEAKING IN ARABIC] 2232 01:51:22,100 --> 01:51:22,832 ...CIA. 2233 01:51:22,901 --> 01:51:24,800 [MEN LAUGHING] 2234 01:51:24,869 --> 01:51:26,838 [LAUGHING] 2235 01:51:30,842 --> 01:51:32,141 Are you comfortable? 2236 01:51:32,210 --> 01:51:34,743 Can I make you 2237 01:51:34,812 --> 01:51:37,780 more comfortable? 2238 01:51:37,849 --> 01:51:40,049 [SCREAMING] 2239 01:51:40,118 --> 01:51:43,052 [YELLING] 2240 01:51:43,121 --> 01:51:44,553 I'm not lying to you, Kareem. 2241 01:51:44,622 --> 01:51:46,189 I'm not lying to you. 2242 01:51:46,258 --> 01:51:47,489 [GROANS] 2243 01:51:47,558 --> 01:51:50,125 We know-- We know where you are! 2244 01:51:50,194 --> 01:51:51,894 [GRUNTING] 2245 01:51:51,963 --> 01:51:54,196 AL-SALEEM: Where am I? 2246 01:51:54,265 --> 01:51:55,864 You-- You-- 2247 01:51:55,933 --> 01:51:57,332 You are in the light. 2248 01:51:57,401 --> 01:51:59,167 The light is on you. 2249 01:51:59,236 --> 01:52:00,506 Look at it. 2250 01:52:01,405 --> 01:52:03,272 FERRIS: No, no, no. 2251 01:52:03,341 --> 01:52:04,573 The light-- 2252 01:52:04,642 --> 01:52:07,413 The light is on you, motherfucker. 2253 01:52:11,949 --> 01:52:14,749 What do you think is happening here, Mr. Ferris? 2254 01:52:14,818 --> 01:52:17,720 Do you think the cavalry is coming for you? 2255 01:52:17,789 --> 01:52:18,455 [GROANS] 2256 01:52:18,524 --> 01:52:20,422 Let's wait. 2257 01:52:20,491 --> 01:52:22,258 [FERRIS BREATHING HEAVILY] 2258 01:52:22,327 --> 01:52:25,261 AL-SALEEM: Nobody's coming for you. 2259 01:52:25,330 --> 01:52:27,566 Welcome to Guantanamo. 2260 01:52:28,900 --> 01:52:30,266 [SCREAMING] 2261 01:52:30,335 --> 01:52:31,334 God! 2262 01:52:31,403 --> 01:52:32,871 Fuck! 2263 01:52:34,840 --> 01:52:35,872 [HAMMER THUDS] 2264 01:52:35,941 --> 01:52:36,972 [FERRIS GROANING] 2265 01:52:37,041 --> 01:52:40,776 [AL-SALEEM SPEAKING IN ARABIC] 2266 01:52:40,845 --> 01:52:43,049 [FERRIS WAILING] 2267 01:52:44,182 --> 01:52:46,214 [GROANING] 2268 01:52:46,283 --> 01:52:49,455 [♪♪] 2269 01:52:57,796 --> 01:52:58,894 [GRUNTS] 2270 01:52:58,963 --> 01:53:01,067 [GROANING] 2271 01:53:03,234 --> 01:53:05,300 [GROANING] 2272 01:53:05,369 --> 01:53:07,270 [CROWD CHATTERING] 2273 01:53:07,339 --> 01:53:11,510 [♪♪] 2274 01:53:13,211 --> 01:53:15,277 [PANTING] 2275 01:53:15,346 --> 01:53:16,279 MAN [IN ARABIC]: 2276 01:53:16,348 --> 01:53:17,112 [GRUNTS] 2277 01:53:17,181 --> 01:53:19,051 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2278 01:53:20,452 --> 01:53:23,055 [FERRIS GROANING] 2279 01:53:27,386 --> 01:53:28,425 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2280 01:53:28,494 --> 01:53:30,993 [FERRIS GROANING] 2281 01:53:31,062 --> 01:53:32,495 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2282 01:53:32,564 --> 01:53:34,431 [FERRIS GRUNTING] 2283 01:53:34,500 --> 01:53:36,635 [GROANING] 2284 01:53:38,470 --> 01:53:40,606 MAN [IN ARABIC]: 2285 01:53:43,642 --> 01:53:45,974 [FERRIS GROANING] 2286 01:53:46,043 --> 01:53:49,481 [MEN SPEAKING IN ARABIC] 2287 01:53:54,286 --> 01:53:55,852 [GROANS] 2288 01:53:55,921 --> 01:53:58,090 MAN [IN ARABIC]: 2289 01:54:03,361 --> 01:54:06,098 [GROANS] 2290 01:54:12,604 --> 01:54:16,575 [♪♪] 2291 01:54:21,547 --> 01:54:23,178 MEN [IN ARABIC]: 2292 01:54:23,247 --> 01:54:26,018 [MEN SHOUTING IN ARABIC] 2293 01:54:26,551 --> 01:54:28,154 [EXPLOSIONS] 2294 01:54:33,725 --> 01:54:37,360 [SOLDIERS SHOUTING] 2295 01:54:37,429 --> 01:54:41,000 [♪♪] 2296 01:54:44,102 --> 01:54:46,538 [CAMERA BEEPS] 2297 01:54:53,312 --> 01:54:57,549 [♪♪] 2298 01:55:00,985 --> 01:55:02,318 [IN ARABIC] 2299 01:55:02,387 --> 01:55:04,387 MARWAN: 2300 01:55:04,456 --> 01:55:07,626 [LOCKS CLICK] 2301 01:55:14,761 --> 01:55:17,036 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA] 2302 01:55:25,476 --> 01:55:28,343 HANI: You know, you can always tell who cares about you the most 2303 01:55:28,412 --> 01:55:31,681 by who comes first to visit you in the hospital. 2304 01:55:31,750 --> 01:55:33,849 And I believe I am the first. 2305 01:55:33,918 --> 01:55:35,417 Although that is not difficult, 2306 01:55:35,486 --> 01:55:36,919 because nobody knows where you are. 2307 01:55:36,988 --> 01:55:38,654 Yeah. 2308 01:55:38,723 --> 01:55:40,823 And where am I, Hani? 2309 01:55:40,892 --> 01:55:43,426 HANI: You're home, in Amman. 2310 01:55:43,495 --> 01:55:45,528 [SIGHS] 2311 01:55:45,597 --> 01:55:48,063 So it was your man 2312 01:55:48,132 --> 01:55:50,266 I spoke to on the phone, 2313 01:55:50,335 --> 01:55:54,069 your men who-- Who took Aisha, 2314 01:55:54,138 --> 01:55:57,072 your men who dropped me off in the desert. 2315 01:55:57,141 --> 01:56:00,242 HANI: I was of some assistance, I admit. 2316 01:56:00,311 --> 01:56:04,279 But, uh, it was not me that picked you up in the desert. 2317 01:56:04,348 --> 01:56:05,914 Edward could not find you. 2318 01:56:05,983 --> 01:56:10,152 Not with all his aircraft, all his people, all his money 2319 01:56:10,221 --> 01:56:12,922 and joie de vivre. 2320 01:56:12,991 --> 01:56:15,558 So how, I wonder, did I do it? 2321 01:56:15,627 --> 01:56:16,792 Karami. 2322 01:56:16,861 --> 01:56:19,128 Very good. You remember him? 2323 01:56:19,197 --> 01:56:21,029 Yes, I remember him, Hani. 2324 01:56:21,098 --> 01:56:23,565 He was in the fucking room with me. 2325 01:56:23,634 --> 01:56:27,436 He was in the room because I put him there. 2326 01:56:27,505 --> 01:56:30,305 I'm just sorry I wasn't there a few minutes sooner. 2327 01:56:30,374 --> 01:56:31,974 Right. What would've happened 2328 01:56:32,043 --> 01:56:34,109 if you were a few minutes later, Hani? 2329 01:56:34,178 --> 01:56:35,611 Then I shudder to think. 2330 01:56:35,680 --> 01:56:37,013 No, I shudder to think. 2331 01:56:37,082 --> 01:56:38,447 [SIGHS] 2332 01:56:38,516 --> 01:56:42,184 How badly did you hurt Aisha when you took her, huh? 2333 01:56:42,253 --> 01:56:43,185 That's what I wanna know. 2334 01:56:43,254 --> 01:56:45,191 Aisha, not at all. 2335 01:56:46,191 --> 01:56:48,524 The room we messed up after we took her. 2336 01:56:48,593 --> 01:56:50,492 Bullshit, Hani, bullshit! 2337 01:56:48,593 --> 01:56:50,492 Hey-- Hey-- 2338 01:56:50,561 --> 01:56:52,695 All right. We tested that blood! All right? 2339 01:56:52,764 --> 01:56:53,763 It was hers! 2340 01:56:53,832 --> 01:56:55,230 She is a nurse. 2341 01:56:55,299 --> 01:56:56,698 She gives blood every month. 2342 01:56:56,767 --> 01:56:59,438 Now, please, let go of the jacket. Thank you. 2343 01:57:00,604 --> 01:57:02,371 You're-- You're trying to tell me you-- 2344 01:57:02,440 --> 01:57:04,506 You didn't tell her, Hani? 2345 01:57:04,575 --> 01:57:08,177 I told her what I could, which I admit was not very much, 2346 01:57:08,246 --> 01:57:10,379 because these are matters of state security. 2347 01:57:10,448 --> 01:57:13,181 So she doesn't know anything about what happened? 2348 01:57:13,250 --> 01:57:16,251 She knows what everybody who knows me knows. 2349 01:57:16,320 --> 01:57:18,120 That I am an exceedingly polite gentleman 2350 01:57:18,189 --> 01:57:20,656 and a very good conversationalist. 2351 01:57:20,725 --> 01:57:22,958 [SCOFFS] 2352 01:57:23,027 --> 01:57:25,995 If I may be so fucking impolite, Hani, 2353 01:57:26,064 --> 01:57:28,831 I almost died in that goddamn room. 2354 01:57:28,900 --> 01:57:30,299 And if you had died, 2355 01:57:30,368 --> 01:57:32,334 I would have told her what you did for her. 2356 01:57:32,403 --> 01:57:37,305 And she-- She would have loved you forever. 2357 01:57:37,374 --> 01:57:41,010 Whereas now you are going to have to earn that right. 2358 01:57:41,079 --> 01:57:44,647 That's-- That's great news. 2359 01:57:44,716 --> 01:57:46,715 [SCOFFS] 2360 01:57:46,784 --> 01:57:48,818 Fantastic work, Hani. 2361 01:57:48,887 --> 01:57:50,789 Really. Excellent. 2362 01:57:51,622 --> 01:57:54,023 So you now have Al-Saleem, right? 2363 01:57:54,092 --> 01:57:57,229 That was the plan, my dear. 2364 01:57:58,396 --> 01:58:02,599 And I presume he's not giving you any information. 2365 01:58:02,668 --> 01:58:04,403 Not yet. 2366 01:58:06,872 --> 01:58:08,370 [HORN HONKING] 2367 01:58:08,439 --> 01:58:10,742 [VOICES CHATTERING OVER RADIO] 2368 01:58:15,746 --> 01:58:18,113 HOFFMAN: Your work's done here, buddy. 2369 01:58:18,182 --> 01:58:19,814 You're gonna come back with me. 2370 01:58:19,883 --> 01:58:23,218 I got you a corner office just down the hall from mine. 2371 01:58:23,287 --> 01:58:24,887 As soon as I get the guy who's in it 2372 01:58:24,956 --> 01:58:26,889 out of it, it's all yours. 2373 01:58:26,958 --> 01:58:29,191 More money, a fancy title. 2374 01:58:29,260 --> 01:58:32,161 No sunscreen, no couscous, unless you really want it. 2375 01:58:32,230 --> 01:58:34,462 Hmm. Right down the hall from you, huh, Ed? 2376 01:58:34,531 --> 01:58:36,564 Right down the hall from me. 2377 01:58:36,633 --> 01:58:38,167 Well, I think we both know you'd be 2378 01:58:38,236 --> 01:58:40,506 more comfortable without me there. 2379 01:58:41,572 --> 01:58:43,172 Now, don't think about it too long, 2380 01:58:43,241 --> 01:58:45,107 because I'll take that as a slight. 2381 01:58:45,176 --> 01:58:46,508 Hmm. 2382 01:58:46,577 --> 01:58:49,712 Besides, what else are you gonna do? 2383 01:58:49,781 --> 01:58:51,046 Stay here? 2384 01:58:51,115 --> 01:58:53,048 Well, maybe for a little while, huh? 2385 01:58:53,117 --> 01:58:54,717 I mean, why wouldn't I? 2386 01:58:54,786 --> 01:58:56,552 Why would you? 2387 01:58:56,621 --> 01:58:59,221 What if I like the Middle East? 2388 01:58:59,290 --> 01:59:00,622 [BOTH CHUCKLING] 2389 01:59:00,691 --> 01:59:02,891 Ain't nobody likes the Middle East, buddy. 2390 01:59:02,960 --> 01:59:04,394 There's nothing here to like. 2391 01:59:04,463 --> 01:59:06,061 Hmm. 2392 01:59:06,130 --> 01:59:11,100 Well, maybe that's the problem right there, isn't it, Ed? 2393 01:59:11,169 --> 01:59:12,768 Hmm. 2394 01:59:12,837 --> 01:59:14,904 Oh, buddy, buddy, buddy. 2395 01:59:14,973 --> 01:59:19,074 You know, you're the best I got. 2396 01:59:19,143 --> 01:59:21,347 And you know it hurts me to say that. 2397 01:59:24,015 --> 01:59:26,882 Good luck on winning this war, Ed. 2398 01:59:26,951 --> 01:59:31,323 I hope everyone thinks you did it all by yourself, huh? 2399 01:59:36,094 --> 01:59:38,060 You're not safe here. 2400 01:59:38,129 --> 01:59:39,895 I'm not safe anywhere. 2401 01:59:39,964 --> 01:59:42,364 You walk out on me, you know what that means. 2402 01:59:42,433 --> 01:59:45,167 What does that mean? 2403 01:59:45,236 --> 01:59:47,336 That means you're giving up on America. 2404 01:59:47,405 --> 01:59:52,274 Just be careful calling yourself America, huh, Ed? 2405 01:59:52,343 --> 01:59:54,677 Listen, you have a safe flight home. 2406 01:59:54,746 --> 01:59:57,179 Say hey to the wife and kids. 2407 01:59:57,248 --> 02:00:00,247 Nobody's innocent in this shit, Ferris. 2408 02:00:02,354 --> 02:00:05,755 [♪♪] 2409 02:00:05,824 --> 02:00:06,993 [LOCK CLICKS] 2410 02:00:15,399 --> 02:00:17,503 [CROWD CHATTERING] 2411 02:00:26,778 --> 02:00:29,949 [♪♪] 2412 02:00:39,586 --> 02:00:40,960 [SIGHS] 2413 02:00:50,735 --> 02:00:54,640 [♪♪] 2414 02:01:16,695 --> 02:01:19,228 [♪♪] 2415 02:01:19,297 --> 02:01:20,797 HOFFMAN [ON PHONE]: What's he doing? 2416 02:01:20,866 --> 02:01:23,102 MAN: Nothing. Buying vegetables. 2417 02:01:23,968 --> 02:01:25,133 What about us, sir? 2418 02:01:25,202 --> 02:01:26,936 What do you want us to do? 2419 02:01:27,005 --> 02:01:28,804 Are we staying with him? 2420 02:01:28,873 --> 02:01:29,872 No. 2421 02:01:29,941 --> 02:01:31,874 Buddy's done. 2422 02:01:31,943 --> 02:01:33,308 He's all by himself. 2423 02:01:33,377 --> 02:01:37,212 MAN: Copy that. Cleared off target. 2424 02:01:37,281 --> 02:01:40,586 [GUNS N' ROSES "IF THE WORLD" PLAYING] 2425 02:01:46,490 --> 02:01:53,262 ♪ If the world Would end today ♪ 2426 02:01:53,331 --> 02:01:55,264 ♪ Then all the dreams we had ♪ 2427 02:01:55,333 --> 02:01:58,468 ♪ Would all just drift away ♪ 2428 02:01:58,537 --> 02:02:00,297 ♪ Ooh ♪ 2429 02:02:00,366 --> 02:02:06,274 ♪ You know there's Nothing more to say ♪ 2430 02:02:06,343 --> 02:02:08,678 ♪ If the world would end ♪ 2431 02:02:08,747 --> 02:02:11,781 ♪ And our love slipped away ♪ 2432 02:02:11,850 --> 02:02:13,519 ♪ Ooh ♪ 2433 02:02:18,223 --> 02:02:20,022 ♪ But in my heart I've got ♪ 2434 02:02:20,091 --> 02:02:24,326 ♪ The feelings That I've never shown ♪ 2435 02:02:24,395 --> 02:02:30,867 ♪ And now they've got The best of me ♪ 2436 02:02:30,936 --> 02:02:37,272 ♪ If the world Would end today ♪ 2437 02:02:37,341 --> 02:02:39,709 ♪ Then all the dreams we had ♪ 2438 02:02:39,778 --> 02:02:42,512 ♪ Would all just drift away ♪ 2439 02:02:42,581 --> 02:02:44,113 ♪ Ooh ♪ 2440 02:02:44,182 --> 02:02:50,286 ♪ You know there's Nothing more to say ♪ 2441 02:02:50,355 --> 02:02:52,855 ♪ If the world would end ♪ 2442 02:02:52,924 --> 02:02:55,825 ♪ And our love slipped away ♪ 2443 02:02:55,894 --> 02:02:58,064 ♪ Ooh ♪ 2444 02:03:01,499 --> 02:03:05,204 [MIKE PATTON'S "BIRD'S EYE" PLAYING] 2445 02:03:26,590 --> 02:03:30,659 ♪ Blinded by the sand By the sand and blood ♪ 2446 02:03:30,728 --> 02:03:34,662 ♪ But in their eyes You hear the speechless cries ♪ 2447 02:03:34,731 --> 02:03:38,767 ♪ You see their vengeance For their lost sight ♪ 2448 02:03:38,836 --> 02:03:44,606 ♪ With injustices There's only so much light ♪ 2449 02:03:44,675 --> 02:03:47,746 ♪ Look in my eyes Look in my eyes ♪ 2450 02:03:49,613 --> 02:03:53,382 ♪ But I see the world Of burning dark skies ♪ 2451 02:03:53,451 --> 02:03:58,690 ♪ But I see the world Unfurl their flags on fire ♪ 2452 02:04:01,559 --> 02:04:04,563 ♪ Look in my eyes Look in my eyes ♪ 2453 02:04:05,763 --> 02:04:09,764 ♪ The fire runs in you Consumes your brother too ♪ 2454 02:04:09,833 --> 02:04:14,236 ♪ You're stumbling all the way Calm eyes, a ricochet ♪ 2455 02:04:14,305 --> 02:04:16,505 ♪ This only chance for you ♪ 2456 02:04:16,574 --> 02:04:18,406 ♪ Should throw Your brother too ♪ 2457 02:04:18,475 --> 02:04:22,377 ♪ Fire that burns in you ♪ 2458 02:04:22,446 --> 02:04:26,282 ♪ Consumes your brother too ♪ 2459 02:04:26,351 --> 02:04:30,285 ♪ The sun that shines for you ♪ 2460 02:04:30,354 --> 02:04:35,294 ♪ Shines for your brother too ♪ 2461 02:04:38,663 --> 02:04:42,197 ♪ Open your eyes Open your eyes ♪ 2462 02:04:42,266 --> 02:04:45,604 [♪♪]