1
00:00:39,190 --> 00:00:42,361
[♪♪]
2
00:00:48,232 --> 00:00:51,170
[MAN SPEAKS IN ARABIC]
3
00:00:55,807 --> 00:00:59,878
[IN ARABIC]
4
00:01:12,924 --> 00:01:15,691
MAN [IN ARABIC ON TV]:
5
00:01:15,760 --> 00:01:17,528
[DOG BARKS IN DISTANCE]
6
00:01:28,372 --> 00:01:30,706
[TRAIN HORN HONKS]
7
00:01:30,775 --> 00:01:32,811
All clear.
8
00:01:37,181 --> 00:01:38,383
[BARKING]
9
00:01:45,123 --> 00:01:49,156
[♪♪]
10
00:01:55,266 --> 00:01:57,836
[MAN WHISTLING
"RULE BRITANNIA"]
11
00:02:00,872 --> 00:02:02,941
[MAN SPEAKING IN ARABIC ON TV]
12
00:02:05,309 --> 00:02:07,513
[CONTINUES WHISTLING]
13
00:02:13,185 --> 00:02:14,378
Shh!
14
00:02:14,447 --> 00:02:15,787
Ali.
15
00:02:23,723 --> 00:02:25,797
[ALL SPEAKING IN ARABIC]
16
00:02:32,337 --> 00:02:35,441
[ALL SCREAMING]
17
00:02:38,843 --> 00:02:41,313
[♪♪]
18
00:02:46,585 --> 00:02:48,250
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
19
00:02:48,319 --> 00:02:49,885
[DOGS BARKING]
20
00:02:49,954 --> 00:02:51,787
[CROWD SHOUTING]
21
00:02:51,856 --> 00:02:55,894
[♪♪]
22
00:03:10,175 --> 00:03:13,312
[MAN SINGING IN ARABIC
OVER PA]
23
00:03:17,749 --> 00:03:19,081
[♪♪]
24
00:03:19,150 --> 00:03:20,782
[DOGS BARKING NEARBY]
25
00:03:20,851 --> 00:03:24,251
[MAN SINGING IN ARABIC
OVER PA IN DISTANCE]
26
00:03:34,198 --> 00:03:36,368
HOFFMAN:
Do we belong there? Do we not?
27
00:03:37,701 --> 00:03:40,803
It doesn't really matter how
you would answer that question
28
00:03:40,872 --> 00:03:42,204
because we are there.
29
00:03:42,273 --> 00:03:44,006
We're tired and we can't
see the end.
30
00:03:44,075 --> 00:03:45,207
[LOUD SLAM]
31
00:03:44,075 --> 00:03:45,207
[MUFFLED SCREAM]
32
00:03:45,276 --> 00:03:46,841
We can't even console ourselves
33
00:03:46,910 --> 00:03:50,112
that our enemy
is just as tired as we are.
34
00:03:50,181 --> 00:03:51,881
Because they're not.
35
00:03:51,950 --> 00:03:54,716
[MUFFLED SCREAMING]
36
00:03:54,785 --> 00:03:57,654
It is a fallacy
that prolonged war
37
00:03:57,723 --> 00:04:00,584
will weaken an occupied enemy.
38
00:04:00,653 --> 00:04:01,924
He's dead.
39
00:04:01,993 --> 00:04:05,360
It most likely
will make your enemy stronger.
40
00:04:05,429 --> 00:04:07,190
They get used
to the deprivation
41
00:04:07,259 --> 00:04:09,535
and they adapt and respond
accordingly.
42
00:04:10,669 --> 00:04:11,867
While here at home, ahem...
43
00:04:11,936 --> 00:04:13,635
WOMAN [ON TV]:
The explosion occurred
44
00:04:13,704 --> 00:04:16,572
in one of Manchester's
heavily Asian neighborhoods.
45
00:04:16,641 --> 00:04:18,873
...with every death reported,
46
00:04:18,942 --> 00:04:21,310
we have to deal with
a public-opinion trajectory
47
00:04:21,379 --> 00:04:23,478
that slides rapidly
48
00:04:23,547 --> 00:04:24,914
from supportive to negative
49
00:04:24,983 --> 00:04:27,950
to downright hostile.
50
00:04:28,019 --> 00:04:29,318
People just get sick and tired
51
00:04:29,387 --> 00:04:32,221
of a moment's silence
at a ball game.
52
00:04:32,290 --> 00:04:34,622
They just wanna be told
that it's over.
53
00:04:34,691 --> 00:04:37,292
MAN [ON TV]:
Police and emergency workers
in Manchester
54
00:04:37,361 --> 00:04:40,196
are still combing through what
is left of this block of flats.
55
00:04:40,265 --> 00:04:41,964
They say this was not
the target.
56
00:04:42,033 --> 00:04:43,765
Had the bombs
being constructed here
57
00:04:43,834 --> 00:04:46,568
found their eventual
intended target,
58
00:04:46,637 --> 00:04:47,970
the devastation could have--
59
00:04:48,039 --> 00:04:49,571
HOFFMAN:
Despite the fact
60
00:04:49,640 --> 00:04:52,642
we have markedly increased
our operational intensity,
61
00:04:52,711 --> 00:04:55,144
we're not seeing
any progress.
62
00:04:55,213 --> 00:04:58,213
What we're dealing with here
63
00:04:58,282 --> 00:05:01,483
is potentially a global
conflagration
64
00:05:01,552 --> 00:05:06,025
that requires constant diligence
in order to suppress.
65
00:05:07,325 --> 00:05:08,460
Now, you see,
66
00:05:09,861 --> 00:05:12,489
because our enemy
67
00:05:12,558 --> 00:05:17,136
has realized that they are
fighting guys from the future.
68
00:05:18,536 --> 00:05:23,072
Now, ahem, it is brilliant
as it is infuriating.
69
00:05:23,141 --> 00:05:25,274
If you live
like it's the past
70
00:05:25,343 --> 00:05:27,609
and you behave
like it's the past,
71
00:05:27,678 --> 00:05:31,313
then guys from the future
find it very hard to see you.
72
00:05:31,382 --> 00:05:33,248
If you throw away
your cell phone,
73
00:05:33,317 --> 00:05:35,184
shut down your e-mail,
74
00:05:35,253 --> 00:05:39,555
pass all your instructions
face-to-face, hand-to-hand,
75
00:05:39,624 --> 00:05:40,990
turn your back on technology
76
00:05:41,059 --> 00:05:42,991
and just disappear
into the crowd...
77
00:05:43,060 --> 00:05:45,497
No flags. No uniforms.
78
00:05:46,797 --> 00:05:49,131
You got your basic grunts
on the ground down there.
79
00:05:49,200 --> 00:05:51,701
They're looking going,
"Who is it we're fighting?"
80
00:05:51,770 --> 00:05:53,936
In a situation like this,
81
00:05:54,005 --> 00:05:56,872
your friends dress
just like your enemies
82
00:05:56,941 --> 00:05:59,141
and your enemies dress
like your friends.
83
00:05:59,210 --> 00:06:02,344
What I need you to fully
understand is that these people,
84
00:06:02,413 --> 00:06:04,514
they do not wanna negotiate.
85
00:06:04,583 --> 00:06:06,648
Not at all.
86
00:06:06,717 --> 00:06:09,051
They want the universal
caliphate established
87
00:06:09,120 --> 00:06:11,520
across the face of the Earth,
88
00:06:11,589 --> 00:06:16,062
and they want every infidel
converted or dead.
89
00:06:19,197 --> 00:06:21,396
So, what's changed
90
00:06:21,465 --> 00:06:25,100
is that our allegedly
unsophisticated enemy
91
00:06:25,169 --> 00:06:28,671
has cottoned on to the factually
unsophisticated truth,
92
00:06:28,740 --> 00:06:30,539
we're an easy target.
93
00:06:30,608 --> 00:06:33,008
We are an easy target
94
00:06:33,077 --> 00:06:36,912
and our world as we know it
is a lot simpler
95
00:06:36,981 --> 00:06:39,981
to put to an end
than you might think.
96
00:06:40,050 --> 00:06:44,220
We take our foot off the throat
of this enemy for one minute,
97
00:06:44,289 --> 00:06:47,084
and our world changes
completely.
98
00:06:47,153 --> 00:06:49,559
MAN:
Thank you, Mr. Hoffman.
99
00:06:49,628 --> 00:06:52,227
[ALL CHATTERING]
100
00:06:52,296 --> 00:06:55,264
[OOJAMI'S "DARK AGES" PLAYING]
101
00:06:55,333 --> 00:06:58,200
♪ In these dark ages ♪
102
00:06:58,269 --> 00:07:00,269
♪ We must rise, rise, rise ♪
103
00:07:00,338 --> 00:07:01,970
[HORN HONKS]
104
00:07:00,338 --> 00:07:01,970
BASSAM [IN ARABIC]:
105
00:07:02,039 --> 00:07:04,576
Yeah. I'm coming.
106
00:07:08,613 --> 00:07:11,080
[BOTH SPEAK IN ARABIC]
107
00:07:11,149 --> 00:07:12,551
You're early.
108
00:07:14,185 --> 00:07:15,751
Big boss man, what's happening?
109
00:07:15,820 --> 00:07:18,120
Oh.
110
00:07:18,189 --> 00:07:19,689
What's the story?
111
00:07:19,758 --> 00:07:21,423
Rules of the day.
112
00:07:21,492 --> 00:07:23,826
If the car gets immobilized,
start shooting.
113
00:07:23,895 --> 00:07:26,061
Nobody gets traded.
Everybody dies.
114
00:07:26,130 --> 00:07:27,930
So same as every day?
115
00:07:27,999 --> 00:07:30,265
You got it.
Want some breakfast?
116
00:07:30,334 --> 00:07:33,669
Hell, yes. Thanks.
117
00:07:33,738 --> 00:07:34,965
[HONKS HORN]
118
00:07:33,738 --> 00:07:34,965
All right.
119
00:07:35,034 --> 00:07:36,305
Tell me something real.
120
00:07:36,374 --> 00:07:37,940
BASSAM:
Oh, all I got is real, man.
121
00:07:38,009 --> 00:07:38,808
You know me.
122
00:07:38,877 --> 00:07:40,709
All right, let's hear it.
123
00:07:40,778 --> 00:07:43,178
All right, a guy named Nizar.
124
00:07:43,247 --> 00:07:44,647
Mm-hm.
125
00:07:43,247 --> 00:07:44,647
He's from Aquiz
126
00:07:44,716 --> 00:07:46,314
up near Tikrit, right?
127
00:07:46,383 --> 00:07:48,818
So he gets all fucked
in his head
128
00:07:48,887 --> 00:07:50,386
after the invasion,
you know?
129
00:07:50,455 --> 00:07:51,988
He starts working
with the Baathists,
130
00:07:52,057 --> 00:07:53,055
then the jihadists.
131
00:07:53,124 --> 00:07:55,958
But he is scared shitless now,
man.
132
00:07:56,027 --> 00:07:58,493
He's supposed
to do a martyrdom operation,
133
00:07:58,562 --> 00:08:01,063
but he doesn't
wanna fucking die.
134
00:08:01,132 --> 00:08:03,298
So he's coming to us.
135
00:08:03,367 --> 00:08:05,000
He's coming to us?
136
00:08:03,367 --> 00:08:05,000
Mm-hm.
137
00:08:05,069 --> 00:08:06,636
[HORNS HONKING]
138
00:08:06,705 --> 00:08:08,070
FERRIS:
Move the donkey.
139
00:08:08,139 --> 00:08:10,138
[SHOUTING IN ARABIC]
140
00:08:10,207 --> 00:08:13,003
Move it, let's go.
Get these guys moving. Let's go.
141
00:08:13,072 --> 00:08:15,177
[SPEAKING IN ARABIC]
142
00:08:15,246 --> 00:08:18,213
Oh, my God. Just get the--
Buy the fucking flowers.
143
00:08:18,282 --> 00:08:19,785
[SPEAKING IN ARABIC]
144
00:08:21,052 --> 00:08:22,551
Come on, come on.
145
00:08:22,620 --> 00:08:25,320
FERRIS:
So, what are the chances
your man's playing both sides?
146
00:08:25,389 --> 00:08:27,824
BASSAM:
I don't know.
What are they with me?
147
00:08:27,893 --> 00:08:29,925
FERRIS:
Three to one.
148
00:08:29,994 --> 00:08:31,855
All right.
Let's slow down.
149
00:08:31,924 --> 00:08:33,128
Is this it?
150
00:08:33,197 --> 00:08:36,264
Yeah. This is it.
151
00:08:36,333 --> 00:08:39,735
WOMAN:
Nitrate 37 slewing to target
ports now.
152
00:08:39,804 --> 00:08:41,403
MAN 1:
01L2MDT.
153
00:08:41,472 --> 00:08:42,905
MAN 2:
On target, 15:31 Zulu.
154
00:08:42,974 --> 00:08:45,007
MAN 3:
Cell phone linked
to moving vehicle.
155
00:08:45,076 --> 00:08:47,609
FERRIS [ON RADIO]:
Stop right up here.
156
00:08:47,678 --> 00:08:51,350
Stop right up here.
Let me take a look.
157
00:08:53,417 --> 00:08:55,417
FERRIS:
I don't see anything.
158
00:08:55,486 --> 00:08:56,852
BASSAM:
I'm gonna call him.
159
00:08:56,921 --> 00:08:58,287
FERRIS:
All right, call him.
160
00:08:58,356 --> 00:09:00,089
[CELL PHONE DIALING]
161
00:09:00,158 --> 00:09:01,952
[LINE RINGING]
162
00:09:02,021 --> 00:09:03,592
[ROOSTER CROWS]
163
00:09:03,661 --> 00:09:04,694
NIZAR:
Bassam.
164
00:09:04,763 --> 00:09:05,728
Yeah, Nizar.
165
00:09:05,797 --> 00:09:08,200
[SPEAKING IN ARABIC]
166
00:09:09,934 --> 00:09:11,801
NIZAR:
167
00:09:11,870 --> 00:09:14,504
NIZAR [ON RADIO]:
168
00:09:14,573 --> 00:09:15,504
IR 3.9.
169
00:09:15,573 --> 00:09:17,039
He wants one of us
to come in.
170
00:09:17,108 --> 00:09:19,241
FERRIS:
He is to meet inside the car.
171
00:09:19,310 --> 00:09:20,476
Inside the car.
172
00:09:20,545 --> 00:09:21,844
If he wants to talk,
it's in the car.
173
00:09:21,913 --> 00:09:24,646
You have-- You have
to come to us, Nizar.
174
00:09:24,715 --> 00:09:26,852
I'm coming to you.
175
00:09:24,715 --> 00:09:26,852
Do the fuck what I said.
176
00:09:28,820 --> 00:09:30,419
Hey, hey. Listen to me.
177
00:09:30,488 --> 00:09:32,421
I am not getting my head cut off
on the Internet, all right?
178
00:09:32,490 --> 00:09:35,257
No, if something happens,
shoot me. Will you shoot me?
179
00:09:35,326 --> 00:09:37,692
Fuck that shit. I will shoot you
right now. Just go.
180
00:09:37,761 --> 00:09:40,263
I'm not kidding.
181
00:09:37,761 --> 00:09:40,263
Quit being a pussy.
182
00:09:40,332 --> 00:09:44,534
[♪♪]
183
00:09:44,603 --> 00:09:45,871
Nizar!
184
00:09:48,105 --> 00:09:49,706
Zooming in.
185
00:09:49,775 --> 00:09:52,074
Visual confirmed.
186
00:09:52,143 --> 00:09:54,076
Long wave 10.7.
187
00:09:54,145 --> 00:09:56,715
[♪♪]
188
00:09:59,284 --> 00:10:01,287
[CELL PHONE RINGING]
189
00:10:03,488 --> 00:10:04,419
Shit.
190
00:10:04,488 --> 00:10:06,122
I can't talk right now, Larry.
191
00:10:06,191 --> 00:10:08,056
She wants the house.
192
00:10:08,125 --> 00:10:10,225
FERRIS:
Give her damn the house.
It's a piece of shit anyway.
193
00:10:10,294 --> 00:10:12,460
We're getting this, sir.
194
00:10:10,294 --> 00:10:12,460
We're getting it.
195
00:10:12,529 --> 00:10:15,863
She can ask for whatever she
wants, but I'm not listening.
196
00:10:15,932 --> 00:10:18,435
FERRIS:
What are you calling for?
Hang up.
197
00:10:18,504 --> 00:10:20,306
Hang up the phone.
198
00:10:22,040 --> 00:10:23,472
FERRIS:
Are you on the line?
199
00:10:23,541 --> 00:10:25,374
Listen, I can see you now,
all right?
200
00:10:25,443 --> 00:10:26,608
You are attracting attention.
201
00:10:26,677 --> 00:10:28,305
Get the fuck out of here
right now.
202
00:10:28,374 --> 00:10:29,411
I will handle this on my own.
203
00:10:29,480 --> 00:10:31,447
Roger that. Off target.
204
00:10:31,516 --> 00:10:33,919
WOMAN:
Copy. Off target, 3-10.
205
00:10:38,756 --> 00:10:41,056
[SPEAKING IN ARABIC]
206
00:10:41,125 --> 00:10:42,290
Yes.
207
00:10:42,359 --> 00:10:43,692
Good, good,
good.
208
00:10:43,761 --> 00:10:46,495
[ROOSTER CROWING]
209
00:10:46,564 --> 00:10:50,266
FERRIS:
You want an orange? You hungry?
210
00:10:50,335 --> 00:10:51,698
No.
211
00:10:55,139 --> 00:10:57,339
So, Nizar,
212
00:10:57,408 --> 00:10:59,407
why'd you come to me, huh?
213
00:10:59,476 --> 00:11:01,847
I know too many things.
214
00:11:03,148 --> 00:11:06,882
They prepared me
to go outside Iraq.
215
00:11:06,951 --> 00:11:09,784
What do you mean by
"outside Iraq"?
216
00:11:09,853 --> 00:11:13,689
They said they need me
to become shahid,
217
00:11:13,758 --> 00:11:15,691
for martyrdom.
218
00:11:15,760 --> 00:11:19,195
When a man knows too much,
they say martyrdom.
219
00:11:19,264 --> 00:11:23,802
Who do you mean
by "they," Nizar? Hmm?
220
00:11:27,639 --> 00:11:28,771
[SNIFFLES]
221
00:11:28,840 --> 00:11:30,942
[SOBBING]
I don't want to die.
222
00:11:33,912 --> 00:11:35,611
I want to go to America.
223
00:11:35,680 --> 00:11:38,708
I have a Ph.D., you know?
224
00:11:38,777 --> 00:11:41,651
And they want me--
They want me to blow myself up.
225
00:11:41,720 --> 00:11:43,753
Ph.D. in what, chemistry?
226
00:11:43,822 --> 00:11:45,254
No.
227
00:11:43,822 --> 00:11:45,254
What do you--?
228
00:11:45,323 --> 00:11:47,122
What do you know
about radiological materials?
229
00:11:47,191 --> 00:11:50,225
Linguistic. I speak five
languages. Five, you know?
230
00:11:50,294 --> 00:11:52,828
Nobody should say "martyr"
to me. Nobody.
231
00:11:52,897 --> 00:11:55,064
You are a rare
and a delicate flower.
232
00:11:55,133 --> 00:11:55,798
Yes, I am.
233
00:11:55,867 --> 00:11:57,199
Yes.
234
00:11:55,867 --> 00:11:57,199
Yes.
235
00:11:57,268 --> 00:12:00,736
So you don't wanna kill the Jews
and the Crusaders, huh?
236
00:12:00,805 --> 00:12:03,505
What do you know
about our pain?
237
00:12:03,574 --> 00:12:05,874
Cut the bullshit, all right?
238
00:12:05,943 --> 00:12:08,414
Give me some information.
What do you know?
239
00:12:11,683 --> 00:12:13,681
[SIGHS]
240
00:12:13,750 --> 00:12:16,785
You know, I know enough
to be martyred.
241
00:12:16,854 --> 00:12:20,892
But with you,
I know enough to stay alive.
242
00:12:24,496 --> 00:12:26,395
[SNIFFLES]
243
00:12:26,464 --> 00:12:28,431
You have a computer?
244
00:12:28,500 --> 00:12:31,937
[♪♪]
245
00:12:36,942 --> 00:12:39,211
[DIALING CELL PHONE]
246
00:12:40,446 --> 00:12:41,913
[LINE RINGING]
247
00:12:42,514 --> 00:12:44,811
[CELL PHONE BUZZING]
248
00:12:45,684 --> 00:12:46,883
Yup.
249
00:12:46,952 --> 00:12:48,378
FERRIS [ON PHONE]:
Hey, Ed, it's me.
250
00:12:48,447 --> 00:12:49,519
I got an Iraqi walk-in,
251
00:12:49,588 --> 00:12:50,787
up near Samarra.
252
00:12:50,856 --> 00:12:52,421
He's got a communiqué video here
253
00:12:52,490 --> 00:12:54,691
that somebody walked across
the Iranian border.
254
00:12:54,760 --> 00:12:56,959
I'm watching it right now, sir.
255
00:12:57,028 --> 00:12:58,794
Can you see his face?
256
00:12:58,863 --> 00:13:00,162
Yes, captain.
257
00:13:00,231 --> 00:13:01,864
I am looking
at the white whale.
258
00:13:01,933 --> 00:13:03,566
It is Al-Saleem.
259
00:13:03,635 --> 00:13:04,701
What's he saying?
260
00:13:04,770 --> 00:13:06,202
Well, it's gotta be current.
261
00:13:06,271 --> 00:13:08,303
He mentions the Sheffield
bus bombings a week ago.
262
00:13:08,372 --> 00:13:10,238
He's telling the brothers
to prepare
263
00:13:10,307 --> 00:13:12,041
for a UK operation's
already planned,
264
00:13:12,110 --> 00:13:14,543
which is the bombing these
people fucked up
265
00:13:14,612 --> 00:13:16,078
in Manchester this morning.
266
00:13:16,147 --> 00:13:19,414
Let me translate
this part for you directly.
267
00:13:19,483 --> 00:13:21,783
[SPEAKING IN ARABIC]
268
00:13:21,852 --> 00:13:26,058
FERRIS:
"We will avenge the America wars
on the Muslim world.
269
00:13:27,893 --> 00:13:30,059
"We will come at them
everywhere.
270
00:13:30,128 --> 00:13:33,490
"We will strike at random,
across Europe,
271
00:13:33,559 --> 00:13:36,298
"then America, continually.
272
00:13:36,367 --> 00:13:37,867
"We have bled.
273
00:13:37,936 --> 00:13:41,473
"Now they will bleed. And bleed.
274
00:13:42,608 --> 00:13:44,943
Until they are bled out."
275
00:13:47,346 --> 00:13:48,511
Ed.
276
00:13:48,580 --> 00:13:50,880
It's 6:00 in the morning.
277
00:13:50,949 --> 00:13:52,815
Saving civilization,
honey.
278
00:13:52,884 --> 00:13:54,850
Disks are passed
from hand to hand.
279
00:13:54,919 --> 00:13:57,286
The communiqués are not
transmitted, not copied.
280
00:13:57,355 --> 00:14:01,057
My man says that real orders
are verbal or in code on paper.
281
00:14:01,126 --> 00:14:03,826
Is there any indication
of where he is?
282
00:14:03,895 --> 00:14:05,661
No, sir.
283
00:14:05,730 --> 00:14:07,063
He does not
have his location.
284
00:14:07,132 --> 00:14:09,097
But he did mention
there's a safe house
285
00:14:09,166 --> 00:14:10,867
up north, near Balad,
286
00:14:10,936 --> 00:14:12,768
where Al-Saleem may have been.
287
00:14:12,837 --> 00:14:14,670
Dad?
288
00:14:14,739 --> 00:14:16,072
Hey.
289
00:14:16,141 --> 00:14:18,908
They're killing anyone who
knows anything. He's scared.
290
00:14:18,977 --> 00:14:21,711
We need to debrief him
very carefully.
291
00:14:21,780 --> 00:14:23,479
All right, so do it.
292
00:14:23,548 --> 00:14:24,447
In the States.
293
00:14:24,516 --> 00:14:26,148
No.
294
00:14:26,217 --> 00:14:28,350
They're already onto him.
That's the reason he's running.
295
00:14:28,419 --> 00:14:30,152
[WHISPERS]
On the toilet, not the floor.
296
00:14:30,221 --> 00:14:32,254
You hear me, right?
297
00:14:30,221 --> 00:14:32,254
So he wants to come to America
298
00:14:32,323 --> 00:14:35,991
in one piece instead of going
to paradise in a thousand.
299
00:14:36,060 --> 00:14:37,693
Well, he should've thought
of that before.
300
00:14:37,762 --> 00:14:40,763
I'm telling you. They will kill
him within a few days, Ed.
301
00:14:40,832 --> 00:14:44,233
Yep. And if they do,
that's all right
302
00:14:44,302 --> 00:14:47,036
because we can be there
to see who pulls the trigger.
303
00:14:47,105 --> 00:14:49,672
[WHISPERS]
Now, get back to bed.
Good night.
304
00:14:49,741 --> 00:14:51,574
Am I missing the point?
305
00:14:51,643 --> 00:14:53,642
I just offered him asylum.
306
00:14:53,711 --> 00:14:55,545
Well, you lied, buddy.
307
00:14:55,614 --> 00:14:59,281
So, uh, just cut him loose
308
00:14:59,350 --> 00:15:01,451
and put him back on the street.
309
00:15:01,520 --> 00:15:02,585
[SPEAKING IN ARABIC]
310
00:15:02,654 --> 00:15:04,056
All right.
311
00:15:08,427 --> 00:15:10,096
[SIGHS]
312
00:15:11,395 --> 00:15:14,596
Uh, okay, so everything's fine.
No, no, no problem. No problem.
313
00:15:14,665 --> 00:15:16,866
We just have to ask you
a few more questions,
314
00:15:16,935 --> 00:15:18,929
and then, uh--
Then we can go.
315
00:15:18,998 --> 00:15:20,970
No, no more questions.
Take me to the Green Zone.
316
00:15:21,039 --> 00:15:22,704
Maybe we could help you.
Seriously.
317
00:15:22,773 --> 00:15:24,874
We have a few more questions.
Everything will be fine.
318
00:15:24,943 --> 00:15:28,177
Trust me. Okay?
It's okay. Sit down.
319
00:15:28,246 --> 00:15:29,945
[SPEAKING IN ARABIC]
320
00:15:30,014 --> 00:15:32,776
You're a liar. You're a liar.
You fucking d--
321
00:15:32,845 --> 00:15:34,750
Get on the fucking--
Back the fuck up!
322
00:15:34,819 --> 00:15:36,084
Step back!
323
00:15:34,819 --> 00:15:36,084
I talk to you!
324
00:15:36,153 --> 00:15:37,520
I talk to you!
325
00:15:36,153 --> 00:15:37,520
Hey!
326
00:15:37,589 --> 00:15:38,788
And that's all you want!
327
00:15:38,857 --> 00:15:40,189
You want to see
who kills me, huh?
328
00:15:40,258 --> 00:15:43,225
Bassam. Search him,
search him. Get his phone.
329
00:15:43,294 --> 00:15:46,462
Now you've seen our faces.
You know what that means.
330
00:15:46,531 --> 00:15:47,963
Computer.
331
00:15:48,032 --> 00:15:49,999
Guantanamo? You threaten me
with Guantanamo?
332
00:15:50,068 --> 00:15:52,167
If you don't do exactly
what I say,
333
00:15:52,236 --> 00:15:54,837
I will execute you right here.
Do you understand?
334
00:15:54,906 --> 00:15:58,374
Listen, we are
your friends, okay?
335
00:15:58,443 --> 00:16:00,876
We're your friends.
We're-- We're here to watch you.
336
00:16:00,945 --> 00:16:02,511
We're here to protect you.
337
00:16:02,580 --> 00:16:04,980
You can't even protect
yourselves.
338
00:16:05,049 --> 00:16:08,220
[♪♪]
339
00:16:15,727 --> 00:16:16,892
BASSAM [ON RADIO]:
Boss?
340
00:16:16,961 --> 00:16:18,026
FERRIS:
Yeah, I'm right here.
341
00:16:18,095 --> 00:16:19,494
BASSAM:
I got a visual on him.
342
00:16:19,563 --> 00:16:21,563
FERRIS:
Okay, where's he coming from?
343
00:16:21,632 --> 00:16:23,232
BASSAM:
He's riding up right now.
344
00:16:23,301 --> 00:16:24,566
Coming right to us.
345
00:16:24,635 --> 00:16:26,035
FERRIS:
Yes. I see him. I see him.
346
00:16:26,104 --> 00:16:27,831
BASSAM:
He's coming down the street.
347
00:16:27,900 --> 00:16:29,371
He's coming north
towards the square.
348
00:16:29,440 --> 00:16:31,373
I'm gonna hang back.
I'm hanging back.
349
00:16:31,442 --> 00:16:33,676
BASSAM:
All right, I'll let you know
what he's doing.
350
00:16:33,745 --> 00:16:35,110
Keep an eye on him for me.
351
00:16:35,179 --> 00:16:37,249
He stopped in front of
the café. He's walking up.
352
00:16:39,918 --> 00:16:41,317
FERRIS:
Listen, Bassam?
353
00:16:41,386 --> 00:16:42,551
Yeah?
354
00:16:42,620 --> 00:16:44,186
There is a black van
heading this way
355
00:16:44,255 --> 00:16:48,223
with some pretty
dangerous-looking guys.
356
00:16:48,292 --> 00:16:50,460
They're staring right at him.
357
00:16:50,529 --> 00:16:51,828
Yeah, I see it.
358
00:16:51,897 --> 00:16:53,195
FERRIS:
Tell me what it does.
359
00:16:53,264 --> 00:16:54,562
BASSAM:
All right.
360
00:16:54,631 --> 00:16:56,065
Looks like it's parking
right up ahead.
361
00:16:56,134 --> 00:16:57,933
Yeah, it stopped.
The van stopped.
362
00:16:58,002 --> 00:16:59,435
FERRIS:
Can I turn around?
363
00:16:59,504 --> 00:17:01,970
BASSAM:
Yeah, yeah, Nizar's
getting on his bike.
364
00:17:02,039 --> 00:17:05,007
There's like four or five guys
getting out of that van.
365
00:17:05,076 --> 00:17:06,843
FERRIS:
Can you identify these guys?
366
00:17:06,912 --> 00:17:08,439
No. I've never seen them before.
367
00:17:08,508 --> 00:17:09,378
We gotta move.
368
00:17:09,447 --> 00:17:11,680
MAN:
Look, it's Nizar!
369
00:17:11,749 --> 00:17:13,649
[CROWD SCREAMING]
370
00:17:13,718 --> 00:17:14,617
[CHATTER OVER RADIO]
371
00:17:14,686 --> 00:17:16,653
[ALL SCREAMING]
372
00:17:16,722 --> 00:17:19,225
[CRYING]
373
00:17:28,366 --> 00:17:30,733
MAN 1: Did you see a flash?
374
00:17:28,366 --> 00:17:30,733
MAN 2: What?
375
00:17:30,802 --> 00:17:32,902
WOMAN:
Did somebody get hit?
376
00:17:32,971 --> 00:17:34,637
MAN 1:
Let's see a playback on that.
377
00:17:34,706 --> 00:17:36,939
MAN 3:
Stay with him.
378
00:17:37,008 --> 00:17:38,307
Hello.
379
00:17:38,376 --> 00:17:40,276
In case you didn't see it,
I executed him, Ed.
380
00:17:40,345 --> 00:17:42,077
HOFFMAN:
You did what you had to do.
381
00:17:42,146 --> 00:17:43,712
If you hadn't,
he would be describing you
382
00:17:43,781 --> 00:17:45,880
down to your eyebrows
to them right now.
383
00:17:45,949 --> 00:17:48,283
Well, I did it, all right?
It's done. I killed him.
384
00:17:48,352 --> 00:17:51,120
He was always gonna get killed
no matter what he did.
385
00:17:51,189 --> 00:17:53,689
Besides, you'd milked him
and he was dry.
386
00:17:53,758 --> 00:17:55,122
Excuse me.
387
00:17:55,927 --> 00:17:57,326
[SIGHS]
388
00:17:55,927 --> 00:17:57,326
Ferris?
389
00:17:57,395 --> 00:17:59,594
Is your silence supposed
to say something?
390
00:17:59,663 --> 00:18:02,231
Because you do know
we're at war, right?
391
00:18:02,300 --> 00:18:04,066
Now, your friend,
who you must have had
392
00:18:04,135 --> 00:18:06,869
some intense cross-cultural eye
contact with
393
00:18:06,938 --> 00:18:08,304
was a terrorist a-hole
394
00:18:08,373 --> 00:18:09,972
who, at his apex,
turned out to be a coward
395
00:18:10,041 --> 00:18:11,439
who wanted to go to Disneyland.
396
00:18:11,508 --> 00:18:15,177
Listen, Ed, we're going
north now, do you hear me?
397
00:18:15,246 --> 00:18:17,046
We're going north
to the Balad safe house.
398
00:18:17,115 --> 00:18:19,048
No, no, no, buddy.
No, you're not.
399
00:18:19,117 --> 00:18:20,983
You're blown.
There's chatter.
400
00:18:21,052 --> 00:18:22,318
Well, if I'm blown, Ed,
401
00:18:22,387 --> 00:18:24,486
that means you should've
sent a team here
402
00:18:24,555 --> 00:18:26,021
the minute Nizar got shot,
403
00:18:26,090 --> 00:18:27,451
but you didn't send a team,
did you?
404
00:18:27,520 --> 00:18:28,624
Did you?
405
00:18:28,693 --> 00:18:30,825
Well, not since we've been
talking, Ferris.
406
00:18:30,894 --> 00:18:32,928
You and I, we're going
to that safe house,
407
00:18:32,997 --> 00:18:34,363
you understand? Right now.
408
00:18:34,432 --> 00:18:36,031
Ferris?
409
00:18:34,432 --> 00:18:36,031
Where's the goddamn car, huh?
410
00:18:36,100 --> 00:18:37,503
Let's get out of here.
411
00:19:07,465 --> 00:19:10,336
It's time to move. I'm coming
back to you, all right?
412
00:19:14,066 --> 00:19:15,905
If something happens,
you'll shoot me?
413
00:19:15,974 --> 00:19:17,774
Yep.
414
00:19:15,974 --> 00:19:17,774
Good.
415
00:19:17,843 --> 00:19:19,206
[CAR DOOR SLAMS]
416
00:19:30,856 --> 00:19:32,558
[SHEEP BLEATING]
417
00:19:35,360 --> 00:19:37,496
[IN ARABIC]
418
00:20:03,188 --> 00:20:04,953
BASSAM:
Oh, I got you.
419
00:20:05,022 --> 00:20:06,925
Don't you fucking do it.
420
00:20:08,394 --> 00:20:10,257
Hassan! Hassan!
421
00:20:13,898 --> 00:20:16,263
[♪♪]
422
00:20:18,870 --> 00:20:21,436
BASSAM:
Urgent request you dispatch
423
00:20:21,505 --> 00:20:25,611
Chili, Speck or Nitrate
to these coordinates.
424
00:20:33,946 --> 00:20:35,385
North, 34 degrees, 20 minutes,
425
00:20:35,454 --> 00:20:37,252
16.8 seconds.
426
00:20:37,321 --> 00:20:41,023
East, 44 degrees, 24 minutes,
14.4 seconds.
427
00:20:41,092 --> 00:20:42,591
This is a live target,
428
00:20:42,660 --> 00:20:44,994
a known operational base
of an Al-Saleem cell.
429
00:20:45,063 --> 00:20:46,195
A high value target.
430
00:20:46,264 --> 00:20:47,899
PILOT:
Copy that, on approach.
431
00:20:56,874 --> 00:20:58,241
[GRUNTS]
432
00:20:58,310 --> 00:21:00,646
[BEEPING]
433
00:21:06,852 --> 00:21:08,315
[SPEAKING IN ARABIC]
434
00:21:10,789 --> 00:21:12,391
Aah! Get back!
435
00:21:17,696 --> 00:21:20,099
[♪♪]
436
00:21:23,469 --> 00:21:25,267
Come on! Get up!
437
00:21:25,336 --> 00:21:27,739
Gotta go! Gotta go!
438
00:21:25,336 --> 00:21:27,739
I'm getting the intel!
439
00:21:28,706 --> 00:21:29,872
[YELLS]
440
00:21:29,941 --> 00:21:34,080
Get in the fucking car, man!
Come on! Come on!
441
00:21:37,483 --> 00:21:38,614
[ENGINE STARTS]
442
00:21:38,683 --> 00:21:40,015
Aargh!
443
00:21:40,084 --> 00:21:41,817
FERRIS:
Go! Go!
444
00:21:41,886 --> 00:21:45,624
[BOTH YELLING]
445
00:21:49,994 --> 00:21:51,226
[YELLING]
446
00:21:51,295 --> 00:21:52,561
I got guys
coming down the hill!
447
00:21:52,630 --> 00:21:54,196
Two trucks!
Two trucks! On the right!
448
00:21:54,265 --> 00:21:56,399
I got it.
449
00:21:56,468 --> 00:21:57,736
Keep moving!
450
00:22:16,755 --> 00:22:19,158
[♪♪]
451
00:22:22,994 --> 00:22:24,426
Fuck.
452
00:22:24,495 --> 00:22:26,628
We're in some serious
fucking trouble here.
453
00:22:26,697 --> 00:22:28,831
We're on Highway 1,
south of Samarra.
454
00:22:28,900 --> 00:22:30,498
We're being pursued
by two vehicles.
455
00:22:30,567 --> 00:22:33,502
We have valuable intel
in our possession!
456
00:22:33,571 --> 00:22:34,771
We're in a black Nissan.
457
00:22:34,840 --> 00:22:36,473
Where the fuck are you people?
458
00:22:36,542 --> 00:22:37,807
I see them!
459
00:22:37,876 --> 00:22:39,178
PILOT:
We're right on their six.
460
00:22:41,612 --> 00:22:43,112
PILOT:
Have visual, will engage.
461
00:22:43,181 --> 00:22:44,783
WOMAN:
Copy. Engage at will.
462
00:22:46,217 --> 00:22:49,488
[MEN SHOUTING IN ARABIC]
463
00:22:55,627 --> 00:22:57,292
[SHOUTING IN ARABIC]
464
00:22:57,361 --> 00:22:59,831
RPG. Take them out now.
465
00:23:05,737 --> 00:23:07,336
Fire!
466
00:23:07,405 --> 00:23:09,472
RPG!
467
00:23:09,541 --> 00:23:12,208
[SCREAMS]
468
00:23:12,277 --> 00:23:14,180
MAN:
Nine, one, two, six, one.
469
00:23:21,453 --> 00:23:22,854
Let's go!
470
00:23:24,656 --> 00:23:25,821
Fuel tank is ruptured!
471
00:23:25,890 --> 00:23:27,623
I got him!
Get the driver out!
472
00:23:27,692 --> 00:23:28,891
I can't!
He's in pieces!
473
00:23:28,960 --> 00:23:31,097
Then get the bag!
Get the intel!
474
00:23:32,097 --> 00:23:33,361
Bassam! Bassam!
475
00:23:33,430 --> 00:23:37,136
WOMAN:
Stay with them. We are tracking.
476
00:23:38,436 --> 00:23:39,334
Bassam!
477
00:23:39,403 --> 00:23:41,003
SOLDIER:
Get his legs!
478
00:23:41,072 --> 00:23:42,171
No!
479
00:23:42,240 --> 00:23:44,206
Intel secure!
480
00:23:44,275 --> 00:23:46,175
Let's go! Stay down.
481
00:23:46,244 --> 00:23:48,343
Come on, buddy.
482
00:23:48,412 --> 00:23:51,117
Come on. Get him out, now!
483
00:24:00,492 --> 00:24:02,261
[COUGHS]
484
00:24:03,962 --> 00:24:05,962
[♪♪]
485
00:24:06,031 --> 00:24:07,166
MAN:
He's dead.
486
00:24:12,303 --> 00:24:13,269
DOCTOR:
Who are you?
487
00:24:13,338 --> 00:24:15,237
What's your name?
488
00:24:15,306 --> 00:24:18,341
Do you know where you are?
Come on!
489
00:24:18,410 --> 00:24:19,778
Fuck.
490
00:24:23,381 --> 00:24:25,151
[CHATTERING OUTSIDE]
491
00:24:35,026 --> 00:24:36,492
What's that?
492
00:24:36,561 --> 00:24:38,361
Bone fragments.
493
00:24:38,430 --> 00:24:40,527
Not yours.
494
00:24:44,603 --> 00:24:46,903
MAN:
Go, go, go!
495
00:24:46,972 --> 00:24:48,337
They get that stuff
I sent out?
496
00:24:48,406 --> 00:24:50,373
All uploaded
to Langley.
497
00:24:50,442 --> 00:24:52,539
Mr. Hoffman.
498
00:24:54,212 --> 00:24:55,410
Hey, Ed.
499
00:24:55,479 --> 00:24:56,512
HOFFMAN [ON PHONE]:
Ferris.
500
00:24:56,581 --> 00:24:57,980
Christmas came early, buddy.
501
00:24:58,049 --> 00:25:00,850
Oh, yeah? What'd I get
for Christmas, Ed?
502
00:25:00,919 --> 00:25:03,552
Well, 15 pages of this,
503
00:25:03,621 --> 00:25:04,986
40 pages of that.
504
00:25:05,055 --> 00:25:09,792
I got, like, about 712 phone
numbers that are new to us
505
00:25:09,861 --> 00:25:11,260
that we can strip and evaluate,
506
00:25:11,329 --> 00:25:14,862
and amongst other things,
a safe house in Amman.
507
00:25:14,931 --> 00:25:17,432
I've got jihadists coming
and going from this place
508
00:25:17,501 --> 00:25:19,802
like it's happy hour
at the Cat House.
509
00:25:19,871 --> 00:25:21,570
You gotta see this place.
510
00:25:21,639 --> 00:25:23,272
Before we get
into any of that,
511
00:25:23,341 --> 00:25:26,576
I wanna know what you're doing
for Bassam's family, Ed.
512
00:25:26,645 --> 00:25:27,743
I didn't know the man.
513
00:25:27,812 --> 00:25:29,712
What are you doing
for Bassam's family?
514
00:25:29,781 --> 00:25:30,879
He was your guy.
515
00:25:30,948 --> 00:25:32,615
So now you don't know him, huh?
516
00:25:32,684 --> 00:25:33,816
[SCOFFS]
517
00:25:33,885 --> 00:25:35,350
You'll be going to Amman
518
00:25:35,419 --> 00:25:38,286
as acting station chief.
You'll outrank Holiday.
519
00:25:38,355 --> 00:25:39,789
No matter what he says,
you're the show-runner.
520
00:25:39,858 --> 00:25:41,723
You'll liaise
with Jordanian GID,
521
00:25:41,792 --> 00:25:43,825
who are as hot for Al-Saleem
as we are.
522
00:25:43,894 --> 00:25:46,161
You'll be working with
a guy named Hani Salaam,
523
00:25:46,230 --> 00:25:49,265
who is not your run-of-the-mill
fingernail-puller.
524
00:25:49,334 --> 00:25:50,698
Hani is a professional.
525
00:25:50,767 --> 00:25:52,868
And will I be sharing
information with him?
526
00:25:52,937 --> 00:25:55,804
Let me say this about that: No.
527
00:25:55,873 --> 00:25:59,041
Now, you wanna take a few weeks
off and go bang the wife?
528
00:25:59,110 --> 00:26:01,910
I'm getting a divorce, Ed.
You know that.
529
00:26:01,979 --> 00:26:03,545
You know more about it
than I do.
530
00:26:03,614 --> 00:26:06,148
Everybody around here screws up
their marriage, buddy.
531
00:26:06,217 --> 00:26:07,216
Why not you?
532
00:26:07,285 --> 00:26:09,721
So you'll go to Amman?
533
00:26:12,691 --> 00:26:14,356
I will go to Amman.
534
00:26:14,425 --> 00:26:15,962
I'll call you later.
535
00:26:17,128 --> 00:26:17,964
[PHONE BEEPS OFF]
536
00:26:23,267 --> 00:26:27,634
[♪♪]
537
00:26:48,560 --> 00:26:50,796
[CAR HORNS HONKING]
538
00:26:55,432 --> 00:26:57,533
This car is a real pile of shit.
539
00:26:57,602 --> 00:26:59,534
Is this the best
they could afford?
540
00:26:59,603 --> 00:27:00,870
I brought this car
in case you wanted
541
00:27:00,939 --> 00:27:02,637
to cruise the safe house now,
you know?
542
00:27:02,706 --> 00:27:06,708
Hey, no one cruises
that safe house, all right?
543
00:27:06,777 --> 00:27:08,844
Look, I need to take a shit,
I need a shower,
544
00:27:08,913 --> 00:27:10,212
and an Internet connection,
545
00:27:10,281 --> 00:27:13,549
so just take me
to my apartment, all right?
546
00:27:13,618 --> 00:27:15,918
Got you in a high-rise.
547
00:27:15,987 --> 00:27:19,121
Hot and cold water.
And you can drink it.
548
00:27:19,190 --> 00:27:20,056
Great.
549
00:27:20,125 --> 00:27:21,656
There's not much local color.
550
00:27:21,725 --> 00:27:24,363
I've had it with
the local color. Thank you.
551
00:27:40,644 --> 00:27:42,814
[WHISPERS]
Cheap-ass motherfuckers.
552
00:27:46,217 --> 00:27:48,417
[DOG BARKING]
553
00:27:48,486 --> 00:27:49,852
GUARD 1:
Morning, sir.
554
00:27:49,921 --> 00:27:51,823
GUARD 2:
He's clear.
555
00:27:53,924 --> 00:27:56,558
NSA is listening to all
the phones and computer links
556
00:27:56,627 --> 00:27:58,928
of anyone who's been
near the house.
557
00:27:58,997 --> 00:28:00,795
FERRIS:
They don't
have to be geniuses
558
00:28:00,864 --> 00:28:02,697
to stop using their e-mail
and cell phones.
559
00:28:02,766 --> 00:28:04,533
I don't understand why
you haven't figured out
560
00:28:04,602 --> 00:28:08,837
that they're not communicating
electronically anymore.
561
00:28:08,906 --> 00:28:11,105
The house is owned
by a family named Alousi.
562
00:28:11,174 --> 00:28:14,777
And in my opinion, it just seems
like a normal Jordanian family
563
00:28:14,846 --> 00:28:16,812
with a lot
of country relatives.
564
00:28:16,881 --> 00:28:18,580
Normal Jordanian family.
565
00:28:18,649 --> 00:28:20,816
But all of them
are unmarried males
566
00:28:20,885 --> 00:28:24,253
between the ages of
18 and 35, correct?
567
00:28:24,322 --> 00:28:26,888
Listen, kid, whatever
information you got in Iraq,
568
00:28:26,957 --> 00:28:30,059
I just don't think this house
is what you think it is.
569
00:28:30,128 --> 00:28:33,462
These boys drink alcohol,
they chase girls,
570
00:28:33,531 --> 00:28:34,563
they smoke hash and...
571
00:28:34,632 --> 00:28:35,964
So did Mohamed Atta,
right?
572
00:28:36,033 --> 00:28:38,433
It's Takfir methodology.
573
00:28:36,033 --> 00:28:38,433
Takfir methodology.
574
00:28:38,502 --> 00:28:42,738
Correct. It's permitted in order
to deceive the infidel.
575
00:28:42,807 --> 00:28:44,706
Now, you've had plenty
of guys watching them
576
00:28:44,775 --> 00:28:46,141
go in and out
of this safe house here,
577
00:28:46,210 --> 00:28:49,111
but what I don't get
is why you haven't had anyone
578
00:28:49,180 --> 00:28:50,845
monitoring them after
they leave.
579
00:28:50,914 --> 00:28:53,215
Well, there's so much
activity at this location
580
00:28:53,284 --> 00:28:55,017
that we have exhausted
the station's
581
00:28:55,086 --> 00:28:56,919
indigenous-appearing
manpower.
582
00:28:56,988 --> 00:28:58,688
So you don't have enough
good Arab guys
583
00:28:58,757 --> 00:28:59,922
to follow the bad Arab guys,
584
00:28:59,991 --> 00:29:01,923
is what you're saying.
585
00:28:59,991 --> 00:29:01,923
That's right.
586
00:29:01,992 --> 00:29:05,594
Well, you're gonna need
some more human surveillance.
587
00:29:05,663 --> 00:29:07,664
Loaners from Jordanian
Intelligence.
588
00:29:07,733 --> 00:29:09,868
All right. Skip, get out.
589
00:29:16,908 --> 00:29:19,709
Now, I am in receipt
of a directive,
590
00:29:19,778 --> 00:29:22,945
which tells me
that I am to
591
00:29:23,014 --> 00:29:24,446
make myself useful to you
592
00:29:24,515 --> 00:29:28,518
in whichever way
that you request or require.
593
00:29:28,587 --> 00:29:29,918
But it is my feeling
594
00:29:29,987 --> 00:29:32,755
that to involve
the Jordanian secret service
595
00:29:32,824 --> 00:29:35,557
is a breach of operational
integrity.
596
00:29:35,626 --> 00:29:38,993
You don't need to tell me about
Jordanian Intelligence, right?
597
00:29:39,062 --> 00:29:41,830
They are doing a far superior
job than you are, my friend.
598
00:29:41,899 --> 00:29:43,966
Now, you've read
that directive there,
599
00:29:44,035 --> 00:29:46,263
which clearly states
that I am in charge
600
00:29:46,332 --> 00:29:47,702
of this operation.
601
00:29:47,771 --> 00:29:49,905
So, what I need you to do
is leave this office immediately
602
00:29:49,974 --> 00:29:52,178
and hand your entire staff
over to me.
603
00:29:54,778 --> 00:29:56,512
You know, we've all
watched your rise
604
00:29:56,581 --> 00:29:58,217
in the Near East Division.
605
00:29:59,817 --> 00:30:01,584
I'll see you
on the way down.
606
00:30:01,653 --> 00:30:04,520
You and Hoffman both.
607
00:30:04,589 --> 00:30:07,926
[♪♪]
608
00:30:15,600 --> 00:30:16,866
I need you to help me out
609
00:30:16,935 --> 00:30:18,633
and get me a fresh pot
of coffee, please,
610
00:30:18,702 --> 00:30:21,170
and a full staff meeting within
the next 15 minutes, all right?
611
00:30:21,239 --> 00:30:23,138
SKIP:
To be fair to Mr. Holiday,
Mr. Ferris,
612
00:30:23,207 --> 00:30:26,909
Mr. Hoffman never told us
this would be such a big deal.
613
00:30:26,978 --> 00:30:29,045
Ed Hoffman is the head
of the Near East Division.
614
00:30:29,114 --> 00:30:31,113
But he does not know shit
until he steals it
615
00:30:31,182 --> 00:30:33,515
from the guy on the ground,
and that's me, okay?
616
00:30:33,584 --> 00:30:36,251
Now, please stop acting
like such a fucking ingénue
617
00:30:36,320 --> 00:30:40,456
and try to get me a meeting
with Hani Salaam. Thanks.
618
00:30:40,525 --> 00:30:42,889
[♪♪]
619
00:30:56,641 --> 00:30:59,045
Mr. Ferris.
620
00:31:12,624 --> 00:31:13,756
Hani Pasha.
621
00:31:13,825 --> 00:31:16,325
Pasha?
That is an Ottoman term.
622
00:31:16,394 --> 00:31:19,928
Well, I hear you like it, sir.
Pleasure to meet you.
623
00:31:19,997 --> 00:31:22,031
Mr. Ferris,
please take a seat.
624
00:31:22,100 --> 00:31:24,170
Thank you, sir.
625
00:31:26,705 --> 00:31:28,671
Welcome
to our promising country.
626
00:31:28,740 --> 00:31:30,006
Thank you so much.
627
00:31:30,075 --> 00:31:32,775
As reliable as
your Ed Hoffman would call
628
00:31:32,844 --> 00:31:34,877
a "towelhead monarchy" can be.
629
00:31:34,946 --> 00:31:38,214
Well, we'll leave that
to Ed Hoffman, sir.
630
00:31:38,283 --> 00:31:39,618
Hmm.
631
00:31:42,888 --> 00:31:44,853
What have you heard
about this building?
632
00:31:44,922 --> 00:31:45,988
Well, to be
quite honest,
633
00:31:46,057 --> 00:31:48,057
I hear they
call it the, uh,
634
00:31:48,126 --> 00:31:50,158
fingernail factory.
635
00:31:50,227 --> 00:31:53,262
But no one close to you
would say that, of course.
636
00:31:53,331 --> 00:31:54,630
No.
637
00:31:54,699 --> 00:31:58,534
But people are stupid.
638
00:31:58,603 --> 00:32:02,071
Torture doesn't work.
639
00:32:02,140 --> 00:32:05,641
Under torture,
a man will say almost anything
640
00:32:05,710 --> 00:32:08,610
to make the pain stop.
641
00:32:08,679 --> 00:32:11,183
You have experience
with this, I am sure.
642
00:32:13,818 --> 00:32:15,317
Mr. Ferris,
here in Jordan,
643
00:32:15,386 --> 00:32:19,087
to the fundamentalists, you see,
I am, myself, the enemy.
644
00:32:19,156 --> 00:32:22,591
Perhaps the worst kind.
645
00:32:22,660 --> 00:32:25,828
Take not the Jews
and Christians as allies.
646
00:32:25,897 --> 00:32:28,897
Do you know it, Mr. Ferris?
647
00:32:28,966 --> 00:32:33,603
[IN ARABIC]
648
00:32:33,672 --> 00:32:36,138
The dar-al-Harb. Very good.
649
00:32:36,207 --> 00:32:40,076
We are together, Hani Pasha,
in this House of War, yes.
650
00:32:40,145 --> 00:32:41,778
You are smarter
than the Americans
651
00:32:41,847 --> 00:32:43,579
who are usually
sent to Amman.
652
00:32:43,648 --> 00:32:44,947
Thank you, sir.
653
00:32:45,016 --> 00:32:47,216
I knew this, of course,
before you came.
654
00:32:47,285 --> 00:32:51,488
You are young,
but you respect your elders.
655
00:32:51,557 --> 00:32:52,722
You speak Arabic--
656
00:32:52,791 --> 00:32:54,790
Hmm.
657
00:32:52,791 --> 00:32:54,790
--so you are a secret Arab.
658
00:32:54,859 --> 00:32:57,460
Hmm.
659
00:32:57,529 --> 00:33:00,096
[♪♪]
660
00:33:00,165 --> 00:33:02,029
[SPEAKS IN ARABIC]
661
00:33:04,636 --> 00:33:06,168
Now... Ahem.
662
00:33:06,237 --> 00:33:08,871
We've recently discovered
a large Al-Saleem safe house
663
00:33:08,940 --> 00:33:11,107
and training cell
here in Amman.
664
00:33:11,176 --> 00:33:14,777
I would need your help
with surveillance, sir.
665
00:33:14,846 --> 00:33:16,479
Now, this is
what we know so far.
666
00:33:16,548 --> 00:33:18,184
[UNZIPS CASE]
667
00:33:19,083 --> 00:33:21,116
This is unusual.
668
00:33:21,185 --> 00:33:23,352
Your Ed Hoffman would rather
have less information
669
00:33:23,421 --> 00:33:25,287
than share what he has
with me.
670
00:33:25,356 --> 00:33:28,991
Well, this is not Ed Hoffman.
This is not my predecessor.
671
00:33:29,060 --> 00:33:32,298
This is me, sir.
Please, have a look.
672
00:33:42,106 --> 00:33:44,240
[♪♪]
673
00:33:44,309 --> 00:33:46,108
HANI:
I have one rule
674
00:33:46,177 --> 00:33:50,045
if we are
to cooperate, my dear.
675
00:33:50,114 --> 00:33:51,717
Never lie to me.
676
00:33:53,752 --> 00:33:57,723
Understand? Never lie to me.
677
00:34:01,960 --> 00:34:04,092
You shall have your agents.
678
00:34:04,161 --> 00:34:06,328
Thank you, sir.
679
00:34:06,397 --> 00:34:09,665
WOMAN:
Agent Ferris is arriving
at the site now.
680
00:34:09,734 --> 00:34:11,100
HOFFMAN:
Thank you.
681
00:34:11,169 --> 00:34:12,301
Tracking now.
682
00:34:12,370 --> 00:34:14,537
Roger that,
I'll reposition the aircraft.
683
00:34:14,606 --> 00:34:16,208
Slewing to 2.5.
684
00:34:25,416 --> 00:34:29,652
SKIP:
There it is. That's it.
That's the safe house.
685
00:34:29,721 --> 00:34:31,723
[♪♪]
686
00:34:35,026 --> 00:34:36,495
Come on.
687
00:34:42,266 --> 00:34:43,866
What do you wanna do
with this guy?
688
00:34:43,935 --> 00:34:45,133
FERRIS:
Just watch him.
689
00:34:45,202 --> 00:34:47,336
Watch him and what else?
690
00:34:45,202 --> 00:34:47,336
Nothing else.
691
00:34:47,405 --> 00:34:51,040
I'm not sure about
this GID surveillance.
692
00:34:51,109 --> 00:34:53,441
I can't see
any of Hani's guys.
693
00:34:53,510 --> 00:34:55,077
Well, I've spotted
a few so far.
694
00:34:55,146 --> 00:34:57,046
You see the two
by the doorway there
695
00:34:57,115 --> 00:34:58,981
in front of the safe house?
696
00:34:59,050 --> 00:35:00,382
There's one more selling radios.
697
00:35:00,451 --> 00:35:03,318
And there's one behind me
with a striped shirt.
698
00:35:03,387 --> 00:35:05,357
That's what I've clocked so far.
699
00:35:07,925 --> 00:35:10,459
Who's this? Who just sat down?
700
00:35:10,528 --> 00:35:12,261
SKIP:
That's one of our guys.
701
00:35:12,330 --> 00:35:15,832
One of your guys? What do you--?
702
00:35:12,330 --> 00:35:15,832
A station asset.
703
00:35:15,901 --> 00:35:17,399
Zayed Ibishi.
704
00:35:17,468 --> 00:35:20,136
He's one of our contacts
from the Palestinian camps.
705
00:35:20,205 --> 00:35:21,769
FERRIS:
Station asset, huh?
706
00:35:21,838 --> 00:35:24,239
What the fuck is he doing
making contact right now?
707
00:35:24,308 --> 00:35:26,008
And how come I don't know
about this?
708
00:35:26,077 --> 00:35:28,277
I don't know.
I don't know.
709
00:35:28,346 --> 00:35:30,379
FERRIS:
If he makes that
jihadist suspicious,
710
00:35:30,448 --> 00:35:33,082
they will shut down
that safe house and leave.
711
00:35:33,151 --> 00:35:34,483
He's gonna
get that guy killed.
712
00:35:34,552 --> 00:35:36,819
He's gonna blow
this whole goddamn operation.
713
00:35:36,888 --> 00:35:39,287
Not again. Fucking Hoffman!
714
00:35:39,356 --> 00:35:40,756
[MEN SHOUTING IN ARABIC]
715
00:35:40,825 --> 00:35:43,125
[♪♪]
716
00:35:43,194 --> 00:35:45,128
[BOTH GRUNT]
717
00:35:45,197 --> 00:35:45,961
Oops.
718
00:35:46,030 --> 00:35:47,763
Continue tracking.
719
00:35:47,832 --> 00:35:49,031
Area expanded.
720
00:35:49,100 --> 00:35:50,766
Tracking.
721
00:35:50,835 --> 00:35:52,471
[MAN SHOUTS IN ARABIC]
722
00:36:01,546 --> 00:36:03,313
FERRIS:
Head him off!
723
00:36:03,382 --> 00:36:05,584
Head him off!
724
00:36:07,118 --> 00:36:08,317
Going down the alley.
725
00:36:08,386 --> 00:36:09,352
Adjusting coverage.
726
00:36:09,421 --> 00:36:10,786
Boost image factor.
727
00:36:10,855 --> 00:36:11,787
[CHILDREN SHOUTING]
728
00:36:11,856 --> 00:36:12,959
[GRUNTS]
729
00:36:16,595 --> 00:36:17,926
WOMAN:
Switching to SAR.
730
00:36:17,995 --> 00:36:18,965
MAN:
Stay with sweep.
731
00:36:22,200 --> 00:36:23,635
Hold image?
732
00:36:22,200 --> 00:36:23,635
Image locked.
733
00:36:24,870 --> 00:36:26,202
[DOGS BARKING]
734
00:36:26,271 --> 00:36:28,607
[BOTH GRUNTING]
735
00:36:29,641 --> 00:36:30,940
[BONE CRACKS]
736
00:36:29,641 --> 00:36:30,940
[SCREAMS]
737
00:36:31,009 --> 00:36:33,208
[FERRIS SCREAMS]
738
00:36:33,277 --> 00:36:34,677
[BOTH GRUNTING]
739
00:36:34,746 --> 00:36:36,312
[GROWLING]
740
00:36:36,381 --> 00:36:38,450
[WHIMPERS]
741
00:36:39,751 --> 00:36:40,917
[DOGS BARKING]
742
00:36:40,986 --> 00:36:43,889
[SCREAMING]
743
00:36:52,030 --> 00:36:54,696
Skip. I got him.
744
00:36:54,765 --> 00:36:57,366
I need you to come
pick me up, all right?
745
00:36:57,435 --> 00:37:01,871
I got bit by fuckin'
diseased dogs, goddamn it.
746
00:37:01,940 --> 00:37:03,973
I'm by the clearing.
747
00:37:04,042 --> 00:37:06,545
Yeah, just look out for me.
748
00:37:14,719 --> 00:37:16,218
You gotta be
fuckin' kidding me.
749
00:37:16,287 --> 00:37:17,852
Come on, take me
to a real hospital.
750
00:37:17,921 --> 00:37:20,188
Take me to the embassy.
751
00:37:17,921 --> 00:37:20,188
That's like an hour, man.
752
00:37:20,257 --> 00:37:21,656
Rabies around here
is no joke.
753
00:37:21,725 --> 00:37:24,727
You're gonna need a jab
in there, ASAP. Let's go.
754
00:37:24,796 --> 00:37:26,498
Let's go.
755
00:37:31,202 --> 00:37:34,706
Let's get you vaccinated.
Aisha.
756
00:37:37,875 --> 00:37:39,711
[DOOR OPENS, CLOSES]
757
00:37:43,515 --> 00:37:45,314
[SPEAKS IN ARABIC]
758
00:37:45,383 --> 00:37:46,953
[SPEAKS IN ARABIC]
759
00:37:50,088 --> 00:37:52,091
AISHA [IN ARABIC]:
760
00:37:54,326 --> 00:37:55,995
Let me see.
761
00:37:58,696 --> 00:38:00,630
These are not
bite wounds.
762
00:38:00,699 --> 00:38:03,165
Uh, a--
A snowboarding accident.
763
00:38:03,234 --> 00:38:05,500
Snowboarding.
764
00:38:03,234 --> 00:38:05,500
Mm.
765
00:38:05,569 --> 00:38:07,370
You're accident prone, huh?
766
00:38:07,439 --> 00:38:08,370
Well, I mean,
767
00:38:08,439 --> 00:38:12,140
I'm sure
it looks that way. Yeah.
768
00:38:12,209 --> 00:38:13,976
Okay.
769
00:38:14,045 --> 00:38:15,681
[SIGHS]
770
00:38:18,850 --> 00:38:20,716
[SIGHS]
771
00:38:20,785 --> 00:38:22,554
Relax.
772
00:38:23,455 --> 00:38:27,023
All right. Let me...
773
00:38:27,092 --> 00:38:29,128
[IN ARABIC]
774
00:38:32,030 --> 00:38:35,134
My father was Iranian.
775
00:38:36,134 --> 00:38:39,105
I live in Amman now.
776
00:38:42,307 --> 00:38:44,940
Okay.
777
00:38:45,009 --> 00:38:46,742
This is going to hurt.
778
00:38:46,811 --> 00:38:48,845
Hmm.
I don't like needles.
779
00:38:48,914 --> 00:38:51,750
Just think about something else.
Hmm?
780
00:38:52,684 --> 00:38:54,486
[NEEDLE PUNCTURES]
781
00:38:52,684 --> 00:38:54,486
Aah.
782
00:38:55,186 --> 00:38:57,252
Okay.
783
00:38:55,186 --> 00:38:57,252
[FERRIS CHUCKLES]
784
00:38:57,321 --> 00:38:59,187
Okay, this is
the first
785
00:38:59,256 --> 00:39:02,725
of five anti-rabies injections
you'll need over the next month.
786
00:39:02,794 --> 00:39:04,493
And you don't need
to come back here.
787
00:39:04,562 --> 00:39:08,197
You can get them at any clinic.
One each week, right?
788
00:39:08,266 --> 00:39:09,632
Hmm.
789
00:39:09,701 --> 00:39:10,933
So we're--? We're done?
790
00:39:11,002 --> 00:39:12,367
Yeah, we're done.
791
00:39:12,436 --> 00:39:15,071
And someone will come
to bandage your wounds.
792
00:39:15,140 --> 00:39:16,305
[DOOR CLOSES]
793
00:39:16,374 --> 00:39:17,873
Thank you.
794
00:39:17,942 --> 00:39:19,708
FERRIS [ON PHONE]:
You fucking cocksucker.
795
00:39:19,777 --> 00:39:21,477
How did you expect me to run
an operation
796
00:39:21,546 --> 00:39:23,245
when you're running
a side operation
797
00:39:23,314 --> 00:39:24,580
which fucks up my own?
798
00:39:24,649 --> 00:39:26,649
Now, listen,
you want me to run Amman,
799
00:39:26,718 --> 00:39:28,250
let me run Amman, all right?
800
00:39:28,319 --> 00:39:29,952
I have made promises
801
00:39:30,021 --> 00:39:30,981
to Hani Salaam.
802
00:39:31,050 --> 00:39:31,949
Do you understand that?
803
00:39:32,018 --> 00:39:33,188
Uh-huh. What's your point?
804
00:39:33,257 --> 00:39:34,890
Stay. Wait.
805
00:39:33,257 --> 00:39:34,890
My point is, Ed,
806
00:39:34,959 --> 00:39:36,759
you can't pull your normal
bullshit here, all right?
807
00:39:36,828 --> 00:39:38,560
We have to respect
what he wants.
808
00:39:38,629 --> 00:39:40,930
I do respect him.
What kind of thing?
809
00:39:40,999 --> 00:39:42,764
Look, you keep fucking around
like this, Ed,
810
00:39:42,833 --> 00:39:45,801
and you are gonna blow
this entire Amman operation.
811
00:39:45,870 --> 00:39:48,470
I love you. Bye.
812
00:39:45,870 --> 00:39:48,470
I love you too.
813
00:39:48,539 --> 00:39:50,372
They'll vacate
their only known safe house,
814
00:39:50,441 --> 00:39:52,140
and we'll never hear
from them again.
815
00:39:52,209 --> 00:39:53,275
Do you understand that?
816
00:39:53,344 --> 00:39:54,609
I'm just trying to back you up.
817
00:39:54,678 --> 00:39:56,812
It's a dangerous,
dangerous world out there.
818
00:39:56,881 --> 00:40:00,283
Well, don't back me up, 'cause
I don't need it, all right?
819
00:40:00,352 --> 00:40:01,750
Hani.
820
00:40:01,819 --> 00:40:03,686
Look, I gotta go deal
with this Hani bullshit now.
821
00:40:03,755 --> 00:40:05,154
So go fuck yourself.
822
00:40:05,223 --> 00:40:07,226
All right, whatever.
823
00:40:08,093 --> 00:40:09,025
[SIGHS]
824
00:40:09,094 --> 00:40:10,427
You ready to go?
825
00:40:10,496 --> 00:40:12,161
Whatever.
826
00:40:12,230 --> 00:40:13,757
[ENGINE STARTS]
827
00:40:13,826 --> 00:40:16,835
[♪♪]
828
00:40:21,106 --> 00:40:22,741
[TIRES SCREECH]
829
00:40:25,143 --> 00:40:27,146
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
830
00:40:28,779 --> 00:40:32,584
Hani Pasha, if you would give me
an opportunity to ex--
831
00:40:33,584 --> 00:40:37,553
Fortunately the safe house
is still there.
832
00:40:37,622 --> 00:40:41,323
As for the man you killed,
you were right.
833
00:40:41,392 --> 00:40:42,658
You made a good decision.
834
00:40:42,727 --> 00:40:44,793
The jihadists believe
it was a robbery,
835
00:40:44,862 --> 00:40:46,962
and there are many robberies
in that district.
836
00:40:47,031 --> 00:40:49,932
So you have been
very clever, my dear.
837
00:40:50,001 --> 00:40:52,234
Well, that's--
That's good news, sir.
838
00:40:52,303 --> 00:40:53,668
Listen, Ed Hoffman had--
839
00:40:53,737 --> 00:40:56,905
I have spoken to Mr. Hoffman
very sharply.
840
00:40:56,974 --> 00:41:00,646
Now, we will explain the king's
espionage laws to his agent.
841
00:41:03,414 --> 00:41:06,718
[WHIP CRACKING, MAN SCREAMING]
842
00:41:18,997 --> 00:41:20,295
[SCREAMS]
843
00:41:20,364 --> 00:41:23,865
I thought you didn't believe
in torture, Hani Pasha.
844
00:41:23,934 --> 00:41:28,070
This is punishment, my dear.
It's a very different thing.
845
00:41:28,139 --> 00:41:30,609
[SCREAMING]
846
00:41:32,310 --> 00:41:33,643
Keep watching.
847
00:41:33,712 --> 00:41:35,577
[MAN SCREAMING]
848
00:41:35,646 --> 00:41:37,980
HANI:
Tell Edward
what you have seen.
849
00:41:38,049 --> 00:41:39,651
[SCREAMS]
850
00:41:40,318 --> 00:41:41,920
[MAN SCREAMING]
851
00:41:44,088 --> 00:41:46,225
[♪♪]
852
00:42:10,315 --> 00:42:13,182
[BELLS RINGING]
853
00:42:13,251 --> 00:42:14,987
[CROWD CHATTERING]
854
00:42:26,431 --> 00:42:28,130
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
855
00:42:28,199 --> 00:42:31,837
[♪♪]
856
00:42:37,108 --> 00:42:39,878
[CROWD SCREAMING]
857
00:42:42,213 --> 00:42:43,882
[♪♪]
858
00:42:52,391 --> 00:42:54,190
[SIRENS WAILING]
859
00:42:54,259 --> 00:42:56,190
MAN [ON TV]:
Another deadly attack
on innocent civilians.
860
00:42:56,259 --> 00:43:00,696
This time in one of Amsterdam's
most crowded tourist districts.
861
00:43:00,765 --> 00:43:02,497
The images of the bombing
were captured
862
00:43:02,566 --> 00:43:04,532
on location
surveillance cameras.
863
00:43:04,601 --> 00:43:06,735
The blast felt for miles.
864
00:43:06,804 --> 00:43:09,204
What was once a block-long
farmer market
865
00:43:09,273 --> 00:43:10,639
vibrant with color
866
00:43:10,708 --> 00:43:12,308
is now in ruins
and covered with ash.
867
00:43:12,377 --> 00:43:13,875
[SPEAKS IN ARABIC]
868
00:43:13,944 --> 00:43:16,378
The exact number of casualties
is not yet known,
869
00:43:16,447 --> 00:43:18,614
as emergency crews
are still pulling victims
870
00:43:18,683 --> 00:43:20,849
from the rubble.
But officials are saying
871
00:43:20,918 --> 00:43:23,719
it will certainly be
in triple figures.
872
00:43:23,788 --> 00:43:28,190
KLPD antiterror-unit
investigators have arrived
873
00:43:28,259 --> 00:43:29,724
and are examining
bomb fragments
874
00:43:29,793 --> 00:43:31,826
in the hope
of determining if this
875
00:43:31,895 --> 00:43:33,929
and the other recent bombings
on the continent
876
00:43:33,998 --> 00:43:36,531
and in the UK
are connected.
877
00:43:36,600 --> 00:43:38,600
The consequence
of a new bombing
878
00:43:38,669 --> 00:43:41,070
will no doubt have
a devastating effect
879
00:43:41,139 --> 00:43:43,272
on Europe's tourist business.
880
00:43:43,341 --> 00:43:47,041
Let's go now
to Amsterdam's chief of police.
881
00:43:47,110 --> 00:43:51,913
CHIEF:
We will do whatever we can
to keep everyone safe,
882
00:43:51,982 --> 00:43:55,651
for you to live every day
without being afraid.
883
00:43:55,720 --> 00:43:57,947
But we must be realistic.
884
00:43:58,016 --> 00:44:04,063
Terrorist threats are real,
present, deadly and persistent.
885
00:44:06,531 --> 00:44:07,797
Good morning, sir.
886
00:44:07,866 --> 00:44:09,468
Good morning.
887
00:44:11,436 --> 00:44:12,501
Where are we going?
888
00:44:12,570 --> 00:44:14,965
We are going fishing.
889
00:44:15,034 --> 00:44:16,475
Get in.
890
00:44:23,180 --> 00:44:25,780
Since no credit was claimed
for the bombing in Amsterdam,
891
00:44:25,849 --> 00:44:28,718
we believe it to be the work
of Al-Saleem.
892
00:44:28,787 --> 00:44:32,321
That's his signature. Anonymity.
893
00:44:32,390 --> 00:44:34,789
So, what we need is, uh--
May I say we?
894
00:44:34,858 --> 00:44:38,626
Of course. As long as
we keep it between us.
895
00:44:38,695 --> 00:44:41,797
We need a man
inside the Amman cell.
896
00:44:41,866 --> 00:44:43,198
We do. Yes.
897
00:44:43,267 --> 00:44:45,167
And we shall have the man
we need.
898
00:44:45,236 --> 00:44:46,468
How's that?
899
00:44:46,537 --> 00:44:49,104
Because you gave him
to me.
900
00:44:49,173 --> 00:44:50,305
[♪♪]
901
00:44:50,374 --> 00:44:51,940
HANI:
His name is Mustafa Karami.
902
00:44:52,009 --> 00:44:53,870
I've known him
since he was a teenager
903
00:44:53,939 --> 00:44:57,279
selling boom boxes from
the back of a stolen truck.
904
00:44:57,348 --> 00:45:01,049
Now he's al Qaeda.
In my country.
905
00:45:01,118 --> 00:45:02,885
Watch and learn, my dear.
906
00:45:02,954 --> 00:45:04,320
Watch and learn.
907
00:45:04,389 --> 00:45:06,525
[♪♪]
908
00:45:18,403 --> 00:45:20,506
[GASPING]
909
00:45:36,148 --> 00:45:39,125
[IN ARABIC]
910
00:45:40,124 --> 00:45:41,460
KARAMI:
911
00:45:42,660 --> 00:45:46,829
You did not think to tell
Hani Salaam you are a jihadist?
912
00:45:46,898 --> 00:45:50,399
You have become
a religious man. Hmm?
913
00:45:50,468 --> 00:45:52,335
No longer a thief.
914
00:45:52,404 --> 00:45:55,137
Can it be true?
915
00:45:55,206 --> 00:45:57,005
Here.
916
00:45:57,074 --> 00:45:58,774
[PHONE LINE RINGING]
917
00:45:58,843 --> 00:46:03,180
Take the phone.
Take it and talk to your mother.
918
00:46:03,249 --> 00:46:05,080
Talk.
919
00:46:05,149 --> 00:46:07,817
[PHONE LINE RINGING]
920
00:46:07,886 --> 00:46:09,651
WOMAN [ON PHONE]:
Hello? Hello?
921
00:46:09,720 --> 00:46:11,586
Hello.
922
00:46:09,720 --> 00:46:11,586
[WOMAN SPEAKING ARABIC]
923
00:46:11,655 --> 00:46:15,057
HANI:
His mother was in
the Palestinian camps.
924
00:46:15,126 --> 00:46:18,927
Now she has a fine apartment
and a beautiful garden.
925
00:46:18,996 --> 00:46:22,599
She can watch
the sun set over the hills.
926
00:46:22,668 --> 00:46:25,435
She has a refrigerator,
couch,
927
00:46:25,504 --> 00:46:27,769
even a television set.
928
00:46:27,838 --> 00:46:29,905
She will tell him
she is proud of him,
929
00:46:29,974 --> 00:46:31,606
that she always knew
he would be a success
930
00:46:31,675 --> 00:46:34,577
even when he was a little boy
in the refugee camps.
931
00:46:34,646 --> 00:46:36,212
And now he has sent her money.
932
00:46:36,281 --> 00:46:38,548
She is glad he is no longer
mixed up with the radicals.
933
00:46:38,617 --> 00:46:41,848
[SPEAKING IN ARABIC]
934
00:46:43,588 --> 00:46:45,491
[IN ARABIC]
935
00:46:52,596 --> 00:46:56,098
You are God's blessing
to your mother, Mustafa.
936
00:46:56,167 --> 00:46:58,100
You have done none of these
things for her.
937
00:46:58,169 --> 00:46:59,668
But you should have.
938
00:46:59,737 --> 00:47:03,372
A mother is worth more than
anything they have told you.
939
00:47:03,441 --> 00:47:05,207
You know, you will be better
in the future,
940
00:47:05,276 --> 00:47:07,476
because we have sent her
many gifts,
941
00:47:07,545 --> 00:47:10,649
and we have told her
these gifts come from her son.
942
00:47:12,484 --> 00:47:14,417
[IN ARABIC]
943
00:47:14,486 --> 00:47:16,618
HANI:
944
00:47:16,687 --> 00:47:19,822
Continue your life
with your brothers in al Qaeda.
945
00:47:19,891 --> 00:47:22,091
We will devise a way to talk.
Come.
946
00:47:22,160 --> 00:47:23,826
[SPEAKS IN ARABIC]
947
00:47:23,895 --> 00:47:26,963
Come. No, no, no.
Come, come, come.
948
00:47:27,032 --> 00:47:30,136
Up, up, up.
949
00:47:32,371 --> 00:47:34,270
Go.
950
00:47:34,339 --> 00:47:36,903
[♪♪]
951
00:47:40,211 --> 00:47:42,277
HANI:
And so we throw him
back into the sea,
952
00:47:42,346 --> 00:47:44,179
to swim
where he naturally swims,
953
00:47:44,248 --> 00:47:47,015
to learn
what he naturally learns,
954
00:47:47,084 --> 00:47:50,256
and see how long
he remembers my benevolence.
955
00:47:51,450 --> 00:47:53,823
And what if he forgets?
956
00:47:53,892 --> 00:47:56,091
If he forgets,
I remind him
957
00:47:56,160 --> 00:47:58,260
that I have the power
of life and death over him,
958
00:47:58,329 --> 00:48:00,797
because, you see,
any time I wish,
959
00:48:00,866 --> 00:48:03,799
I can let them know
he works for me.
960
00:48:03,868 --> 00:48:05,604
Hmm.
961
00:48:07,972 --> 00:48:09,371
FERRIS [ON PHONE]:
Ed?
962
00:48:09,440 --> 00:48:10,873
HOFFMAN:
So tell me about Hani's guy.
963
00:48:10,942 --> 00:48:12,274
Who?
964
00:48:12,343 --> 00:48:14,043
HOFFMAN:
Karami, the guy on the bike.
965
00:48:14,112 --> 00:48:15,577
What do you think I do
in my spare time, play tennis?
966
00:48:15,646 --> 00:48:17,680
I look like a tennis player
to you?
967
00:48:17,749 --> 00:48:19,247
It's not gonna happen, Ed.
968
00:48:19,316 --> 00:48:21,884
Buddy, we're a results-oriented
organization,
969
00:48:21,953 --> 00:48:23,485
and we need results now,
970
00:48:23,554 --> 00:48:25,154
because otherwise
I will be unhappy.
971
00:48:25,223 --> 00:48:27,790
You'll be unhappy,
and he'll say, "Insa."
972
00:48:27,859 --> 00:48:29,158
What does that mean?
973
00:48:29,227 --> 00:48:31,060
Means "too fucking bad,"
is what it means.
974
00:48:31,129 --> 00:48:32,594
Too fucking bad?
975
00:48:32,663 --> 00:48:34,696
Europe is gettin' hammered,
boy. All right?
976
00:48:34,765 --> 00:48:36,966
Nobody knows where
the next bomb is going off.
977
00:48:37,035 --> 00:48:38,834
There's 75 dead in Amsterdam.
978
00:48:38,903 --> 00:48:41,370
You can call me sentimental
if you want to, buddy...
979
00:48:41,439 --> 00:48:43,505
Ed, listen,
Hani does not trust you.
980
00:48:43,574 --> 00:48:45,540
Arabs will only help you
if they trust you.
981
00:48:45,609 --> 00:48:47,843
Now, we need to earn that trust,
you understand?
982
00:48:47,912 --> 00:48:49,611
What are you, moving here?
983
00:48:49,680 --> 00:48:51,180
I don't care about
cultural insecurity issues.
984
00:48:51,249 --> 00:48:53,415
I don't care
if Hani trusts me or not.
985
00:48:53,484 --> 00:48:56,686
What he will do is he will
thank me in the long run. Fuck.
986
00:48:56,755 --> 00:48:59,191
Hold on. Hold on.
987
00:49:00,258 --> 00:49:03,059
Buddy, you're home.
988
00:49:03,128 --> 00:49:05,828
Oh, Jesus Christ, Ed,
you scared the shit out of me.
989
00:49:05,897 --> 00:49:07,396
HOFFMAN:
You know, they say
990
00:49:07,465 --> 00:49:09,231
that you should never drink
red wine in the desert.
991
00:49:09,300 --> 00:49:11,466
That's what did in
the Babylonians, right?
992
00:49:11,535 --> 00:49:12,968
Well, a couple of bottles
of that
993
00:49:13,037 --> 00:49:15,538
and we'll be
speaking Babylonian.
994
00:49:15,607 --> 00:49:18,407
So how was your flight?
995
00:49:18,476 --> 00:49:22,648
Oh, it was fine. It was fine.
Yeah. I watched that Poseidon.
996
00:49:23,843 --> 00:49:27,353
I see
you've made yourself at home.
997
00:49:28,219 --> 00:49:29,788
[TIRES SCREECHING]
998
00:49:41,466 --> 00:49:44,099
In the words
of the great Sam Snead:
999
00:49:44,168 --> 00:49:46,001
"If you're not
thinking about pussy,
1000
00:49:46,070 --> 00:49:48,604
you're just not
concentrating."
1001
00:49:48,673 --> 00:49:49,872
My dear.
1002
00:49:49,941 --> 00:49:52,039
FERRIS:
Jesus Christ. Come on.
1003
00:49:54,245 --> 00:49:57,880
Hani Pasha. Thank you
for your time.
1004
00:49:57,949 --> 00:49:59,048
Please.
1005
00:49:59,117 --> 00:50:00,516
I'm gonna need
a piece of this guy
1006
00:50:00,585 --> 00:50:02,784
you got here
in this Amman cell.
1007
00:50:02,853 --> 00:50:05,720
Don't look at buddy.
Buddy didn't say nothing.
1008
00:50:05,789 --> 00:50:08,323
These jihadists might not use
their cell phones, Hani,
1009
00:50:08,392 --> 00:50:10,092
but you do use yours,
right?
1010
00:50:10,161 --> 00:50:11,760
Please.
1011
00:50:11,829 --> 00:50:14,630
HOFFMAN:
Now, don't say no
before I say anything.
1012
00:50:14,699 --> 00:50:18,233
Just let me say
what I've come here to say.
1013
00:50:18,302 --> 00:50:22,104
Thank you. You have done
an incredible job
1014
00:50:22,173 --> 00:50:24,006
developing
this guy Karoobi.
1015
00:50:24,075 --> 00:50:25,603
K-Katoomi.
1016
00:50:25,672 --> 00:50:27,409
Karami.
1017
00:50:25,672 --> 00:50:27,409
HOFFMAN: Karami.
1018
00:50:27,478 --> 00:50:32,281
Now, we develop these assets
to use them as needed.
1019
00:50:32,350 --> 00:50:33,982
And I have a need.
1020
00:50:34,051 --> 00:50:35,754
No.
1021
00:50:38,089 --> 00:50:39,221
[CHUCKLES]
1022
00:50:39,290 --> 00:50:41,123
I'm just gonna get
all frustrated here.
1023
00:50:41,192 --> 00:50:42,958
HANI:
Why are you frustrated, Edward?
1024
00:50:43,027 --> 00:50:44,726
Because we have
a partnership.
1025
00:50:44,795 --> 00:50:47,429
You have something that
I need that will help me,
1026
00:50:47,498 --> 00:50:49,159
and you won't allow that
to happen.
1027
00:50:49,228 --> 00:50:52,334
And I'm trying to impress
upon you a sense of urgency.
1028
00:50:52,403 --> 00:50:55,337
Urgency does not call for
changing methods that work
1029
00:50:55,406 --> 00:50:57,139
for methods that do not work.
1030
00:50:57,208 --> 00:50:59,841
Now, who pays the bills
around here?
1031
00:50:59,910 --> 00:51:02,978
I would hate to have to have
my president call your king.
1032
00:51:03,047 --> 00:51:05,647
Because that's just gonna
be embarrassing for all of us.
1033
00:51:05,716 --> 00:51:08,283
In matters of intelligence,
Edward,
1034
00:51:08,352 --> 00:51:09,819
you are speaking to the king.
1035
00:51:09,888 --> 00:51:11,721
HOFFMAN: Is that right?
1036
00:51:09,888 --> 00:51:11,721
Mmm.
1037
00:51:11,790 --> 00:51:14,624
Well, Your Highness,
1038
00:51:14,693 --> 00:51:16,124
I want control.
1039
00:51:16,193 --> 00:51:17,893
As a favor
to the United States.
1040
00:51:17,962 --> 00:51:21,063
You can't have it.
1041
00:51:21,132 --> 00:51:23,032
I could tell you
we will run him jointly,
1042
00:51:23,101 --> 00:51:25,467
but it would not
be the truth.
1043
00:51:25,536 --> 00:51:29,672
Real intelligence operations,
they remain secret forever.
1044
00:51:29,741 --> 00:51:31,201
Heh. You Americans,
1045
00:51:31,270 --> 00:51:35,845
you are incapable of secrecy
because you are a democracy.
1046
00:51:35,914 --> 00:51:39,048
Now, I know
my business.
1047
00:51:39,117 --> 00:51:41,818
I have never failed you,
have I?
1048
00:51:41,887 --> 00:51:45,115
No, you have not.
1049
00:51:45,184 --> 00:51:47,156
Are you sure you wanna
make this the first time?
1050
00:51:47,225 --> 00:51:50,126
HANI:
Edward, you're
missing the point.
1051
00:51:50,195 --> 00:51:52,194
Karami,
he doesn't know anything.
1052
00:51:52,263 --> 00:51:54,796
That is not the way
the organization operates.
1053
00:51:54,865 --> 00:51:59,630
I will ask him what he knows
when it is time.
1054
00:51:59,699 --> 00:52:01,637
Now, are you happy?
1055
00:52:01,706 --> 00:52:02,905
I'm gettin' there.
1056
00:52:02,974 --> 00:52:04,339
[CLEARS THROAT]
1057
00:52:04,408 --> 00:52:07,276
Now, you guys
might have invented algebra,
1058
00:52:07,345 --> 00:52:09,211
but we're the guys
that found out how to use it.
1059
00:52:09,280 --> 00:52:12,580
I presume
you know who that is?
1060
00:52:12,649 --> 00:52:15,083
It's a recent photograph
of Al-Saleem.
1061
00:52:15,152 --> 00:52:16,885
You didn't have that one,
did you?
1062
00:52:16,954 --> 00:52:19,754
That's yours. You can keep that
because we're partners.
1063
00:52:19,823 --> 00:52:24,126
All right? Now, I'm fulfilling
my side of the bargain, okay?
1064
00:52:24,195 --> 00:52:29,097
Now's the time
for some reciprocity.
1065
00:52:29,166 --> 00:52:31,233
You need to give me Karami.
1066
00:52:31,302 --> 00:52:35,474
[♪♪]
1067
00:52:37,609 --> 00:52:38,474
Insa.
1068
00:52:38,543 --> 00:52:42,010
That's, uh, "Too fucking bad."
1069
00:52:42,079 --> 00:52:44,279
[WHISPERS]
I know what that means.
1070
00:52:44,348 --> 00:52:47,282
Well, that was
fuckin' embarrassing. Hmm?
1071
00:52:47,351 --> 00:52:49,518
You still thinking about pussy,
Ed?
1072
00:52:49,587 --> 00:52:51,087
HOFFMAN:
Don't be a smart aleck.
1073
00:52:51,156 --> 00:52:54,456
Thing about that Hani,
he's bright.
1074
00:52:54,525 --> 00:52:57,059
But he's also arrogant.
That's gonna be his undoing.
1075
00:52:57,128 --> 00:52:59,929
You're talking about him,
right?
1076
00:52:59,998 --> 00:53:01,563
Just flow with me, buddy.
1077
00:53:01,632 --> 00:53:04,633
Jesus Christ. You have a recent
photograph of Al-Saleem.
1078
00:53:04,702 --> 00:53:07,402
Don't you think I could've used
intel like that, Ed?
1079
00:53:07,471 --> 00:53:10,773
What the hell else
are you holding back from me?
1080
00:53:10,842 --> 00:53:12,141
What do you wanna know?
1081
00:53:12,210 --> 00:53:13,909
Well, for one thing,
what's his real name?
1082
00:53:13,978 --> 00:53:17,212
Kareem Al-Shams.
1083
00:53:17,281 --> 00:53:18,914
His birthplace?
1084
00:53:18,983 --> 00:53:22,354
Syria. Hama.
1085
00:53:22,987 --> 00:53:24,586
Background?
1086
00:53:24,655 --> 00:53:26,889
Well, his loving
middle-class family
1087
00:53:26,958 --> 00:53:29,225
got killed by Hafez Assad,
1088
00:53:29,294 --> 00:53:31,726
so he moved to Saudi Arabia.
1089
00:53:31,795 --> 00:53:34,096
Studied physics and engineering
in Riyadh,
1090
00:53:34,165 --> 00:53:36,064
then here in Amman.
1091
00:53:36,133 --> 00:53:39,001
Post-graduate study at the
University of North Carolina.
1092
00:53:39,070 --> 00:53:40,336
He's a Tar Heel just like you.
1093
00:53:40,405 --> 00:53:43,072
Now, he prides himself
on his humility
1094
00:53:43,141 --> 00:53:44,406
and not having to take
the credit.
1095
00:53:44,475 --> 00:53:46,008
Yet this is the same man
1096
00:53:46,077 --> 00:53:47,876
who will go on videotape
with his brothers,
1097
00:53:47,945 --> 00:53:50,646
describing what he's done
and what's gonna come.
1098
00:53:50,715 --> 00:53:53,815
His is a false humility.
It's a false modesty.
1099
00:53:53,884 --> 00:53:58,053
His ego is more powerful than
his beliefs, more dangerous.
1100
00:53:58,122 --> 00:53:59,989
And that is his weakness.
1101
00:54:00,058 --> 00:54:02,357
Now, all we got to do, Ferris,
1102
00:54:02,426 --> 00:54:05,697
is just get that fucker
on the phone.
1103
00:54:10,001 --> 00:54:11,099
FERRIS:
Ed?
1104
00:54:11,168 --> 00:54:12,700
Yeah.
1105
00:54:12,769 --> 00:54:14,536
Don't do anything
about Karami, huh?
1106
00:54:14,605 --> 00:54:17,239
Don't try to flip him
or anything like that.
1107
00:54:17,308 --> 00:54:18,806
Hani will throw me
out of the country.
1108
00:54:18,875 --> 00:54:21,580
I promise you that.
This operation will be over.
1109
00:54:22,413 --> 00:54:27,282
You cannot trust Hani.
Am I clear?
1110
00:54:27,351 --> 00:54:30,252
You're clear.
1111
00:54:30,321 --> 00:54:32,120
Good. Now, you and I
gotta get really drunk
1112
00:54:32,189 --> 00:54:33,555
'cause I need to sleep
on the plane.
1113
00:54:33,624 --> 00:54:37,626
I have to take the kids
to The Lion King. Again.
1114
00:54:37,695 --> 00:54:38,722
[SIGHS]
1115
00:54:38,791 --> 00:54:39,931
Never have kids.
1116
00:54:41,160 --> 00:54:44,199
Ed, did you hear what I said,
right?
1117
00:54:44,268 --> 00:54:46,035
Oh, yeah.
1118
00:54:44,268 --> 00:54:46,035
D-Don't--
1119
00:54:46,104 --> 00:54:47,235
Don't touch Karami.
1120
00:54:47,304 --> 00:54:49,772
All right.
1121
00:54:49,841 --> 00:54:52,174
Never.
1122
00:54:52,243 --> 00:54:54,947
[CHILDREN CHATTERING]
1123
00:54:57,048 --> 00:54:59,751
[CROWD CHATTERING]
1124
00:55:07,759 --> 00:55:10,629
That's Karami. We're on.
Get the van.
1125
00:55:18,403 --> 00:55:22,474
[♪♪]
1126
00:55:26,177 --> 00:55:28,047
[VEHICLE BEEPING NEARBY]
1127
00:55:36,955 --> 00:55:38,724
[BEEPING]
1128
00:55:41,126 --> 00:55:42,224
[TIRES SQUEAL]
1129
00:55:42,293 --> 00:55:44,730
SKIP:
Move the fucking van!
1130
00:55:47,032 --> 00:55:49,365
Go! Go, go, go!
1131
00:55:49,434 --> 00:55:52,638
[♪♪]
1132
00:55:56,274 --> 00:55:57,609
Fuck!
1133
00:56:03,515 --> 00:56:04,447
[SPEAKS IN ARABIC]
1134
00:56:04,516 --> 00:56:05,481
[DOOR CLOSES]
1135
00:56:05,550 --> 00:56:07,414
[AISHA SPEAKS IN ARABIC]
1136
00:56:08,619 --> 00:56:11,987
I thought I told you you could
get this at any clinic.
1137
00:56:12,056 --> 00:56:16,725
And you should have had
your injection yesterday.
1138
00:56:16,794 --> 00:56:18,961
You weren't on duty
yesterday.
1139
00:56:19,030 --> 00:56:20,891
Besides, when you find
a good doctor,
1140
00:56:20,960 --> 00:56:23,566
you don't change, right?
1141
00:56:23,635 --> 00:56:25,104
I'm not a doctor.
1142
00:56:26,037 --> 00:56:28,871
[IN ARABIC]
1143
00:56:28,940 --> 00:56:31,107
The same thing.
You don't change.
1144
00:56:31,176 --> 00:56:32,375
[SPEAKS IN ARABIC]
1145
00:56:32,444 --> 00:56:33,609
Wife.
1146
00:56:33,678 --> 00:56:36,579
Well,
I don't have a ring.
1147
00:56:36,648 --> 00:56:39,449
No, but you did last week.
1148
00:56:39,518 --> 00:56:41,984
Ah. So you noticed?
1149
00:56:42,053 --> 00:56:42,951
[FERRIS CHUCKLES]
1150
00:56:43,020 --> 00:56:45,388
Bad husband.
1151
00:56:45,457 --> 00:56:46,789
Aah.
1152
00:56:46,858 --> 00:56:48,356
Yes. Ahem.
Yes, I was a bad husband.
1153
00:56:48,425 --> 00:56:50,893
And she was
an even worse wife,
1154
00:56:50,962 --> 00:56:54,029
which is why
we're divorced now.
1155
00:56:54,098 --> 00:56:55,567
It's, uh-- It's over.
1156
00:56:57,436 --> 00:56:58,700
[SIGHS]
1157
00:56:58,769 --> 00:57:00,970
And now you're looking for
something else, huh?
1158
00:57:01,039 --> 00:57:04,774
Something as different
from her as you can find.
1159
00:57:04,843 --> 00:57:08,778
Something close to impossible.
1160
00:57:08,847 --> 00:57:11,146
We're done.
1161
00:57:11,215 --> 00:57:12,776
FERRIS:
Till next week.
1162
00:57:12,845 --> 00:57:14,517
[IN ARABIC]
1163
00:57:14,586 --> 00:57:15,518
[DOOR CLOSES]
1164
00:57:15,587 --> 00:57:17,156
[IN ARABIC]
1165
00:57:20,925 --> 00:57:22,725
May I?
1166
00:57:22,794 --> 00:57:25,661
Yes.
1167
00:57:25,730 --> 00:57:28,263
I was, uh,
wondering if maybe
1168
00:57:28,332 --> 00:57:30,199
you wanted to have
a conversation
1169
00:57:30,268 --> 00:57:32,569
sooner than next week.
1170
00:57:32,638 --> 00:57:34,771
Maybe, inshallah,
1171
00:57:34,840 --> 00:57:36,405
later this afternoon if--
1172
00:57:36,474 --> 00:57:39,108
If that wouldn't make you
uncomfortable.
1173
00:57:39,177 --> 00:57:43,478
Well, for you and me
to be able to do that,
1174
00:57:43,547 --> 00:57:46,148
first we would have
to have a conversation
1175
00:57:46,217 --> 00:57:49,084
about the proper way
to have a conversation.
1176
00:57:49,153 --> 00:57:52,955
Anyway, where I'm going
this afternoon
1177
00:57:53,024 --> 00:57:55,725
would make you
more uncomfortable than me.
1178
00:57:55,794 --> 00:57:59,028
Well, I--
I doubt that.
1179
00:57:59,097 --> 00:58:01,063
I don't.
1180
00:58:01,132 --> 00:58:04,770
[♪♪]
1181
00:58:16,614 --> 00:58:19,181
[CROWD CHATTERING]
1182
00:58:19,250 --> 00:58:21,287
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1183
00:58:30,762 --> 00:58:32,995
WOMAN [IN ARABIC]:
1184
00:58:33,064 --> 00:58:35,201
[ALL LAUGHING]
1185
00:58:38,335 --> 00:58:39,434
FERRIS:
If you're trying
1186
00:58:39,503 --> 00:58:40,870
to figure out
how far I'll go
1187
00:58:40,939 --> 00:58:42,337
in order to express
my interest,
1188
00:58:42,406 --> 00:58:45,941
I think you have
the answer.
1189
00:58:46,010 --> 00:58:47,875
Do I?
1190
00:58:47,944 --> 00:58:51,480
What else are you supposed to do
at this point? Leave here alone?
1191
00:58:51,549 --> 00:58:54,984
You're safer with me
and you know it.
1192
00:58:55,053 --> 00:58:57,887
FERRIS:
What are you asking?
1193
00:58:57,956 --> 00:58:59,989
I'm asking what you do here.
1194
00:59:00,058 --> 00:59:03,459
Well, I'm--
I'm a political adviser.
1195
00:59:03,528 --> 00:59:05,293
Who snowboards in Amman.
1196
00:59:05,362 --> 00:59:07,762
That's right.
1197
00:59:05,362 --> 00:59:07,762
Yeah, yeah.
1198
00:59:07,831 --> 00:59:12,200
Listen, I have a thing
to tell you, an important one.
1199
00:59:12,269 --> 00:59:15,537
A man is not his job.
1200
00:59:15,606 --> 00:59:19,141
I mean, he's apart
from his job. The man.
1201
00:59:19,210 --> 00:59:20,843
I understand.
1202
00:59:20,912 --> 00:59:23,779
No, I just want you
to know my feeling, my--
1203
00:59:23,848 --> 00:59:27,183
Heh. My understanding of you.
1204
00:59:27,252 --> 00:59:28,585
Well, thank you.
1205
00:59:28,654 --> 00:59:30,753
You're welcome.
1206
00:59:30,822 --> 00:59:33,288
[SPEAKS IN ARABIC]
1207
00:59:33,357 --> 00:59:34,590
[FERRIS SPEAKS ARABIC]
1208
00:59:34,659 --> 00:59:36,228
[SCOFFS]
1209
00:59:38,996 --> 00:59:41,833
May I see you again,
Aisha?
1210
00:59:47,304 --> 00:59:49,606
[SPEAKS IN ARABIC]
1211
00:59:49,675 --> 00:59:50,973
When you wish
1212
00:59:51,042 --> 00:59:52,608
and with your permission,
of course.
1213
00:59:52,677 --> 00:59:55,711
Where did you learn
to speak Arabic like this?
1214
00:59:55,780 --> 00:59:56,912
[BOTH CHUCKLE]
1215
00:59:56,981 --> 00:59:59,782
Yeah, yeah, we are friends.
1216
00:59:59,851 --> 01:00:02,150
We may talk again.
1217
01:00:02,219 --> 01:00:04,086
We may. Heh.
1218
01:00:04,155 --> 01:00:06,355
Well, thank you.
1219
01:00:06,424 --> 01:00:10,954
[HIP-HOP MUSIC PLAYING ON RADIO]
1220
01:00:11,023 --> 01:00:12,798
[IN ARABIC]
1221
01:00:20,839 --> 01:00:22,772
Don't worry, he's--
He's my friend.
1222
01:00:22,841 --> 01:00:25,340
He's my friend.
1223
01:00:25,409 --> 01:00:27,276
It's fine. It's fine.
1224
01:00:27,345 --> 01:00:29,245
You sure?
1225
01:00:27,345 --> 01:00:29,245
It's fine.
1226
01:00:29,314 --> 01:00:30,916
It's fine.
1227
01:00:32,117 --> 01:00:33,819
FERRIS:
What's this all about?
1228
01:00:38,790 --> 01:00:40,426
[TIRES SCREECH]
1229
01:00:45,024 --> 01:00:48,900
[♪♪]
1230
01:00:52,137 --> 01:00:54,340
[SIREN WAILS]
1231
01:01:02,948 --> 01:01:04,747
[DISPATCH RADIO CHATTERING]
1232
01:01:04,816 --> 01:01:07,486
[GLASS SHATTERS]
1233
01:01:29,774 --> 01:01:32,844
[♪♪]
1234
01:02:03,741 --> 01:02:05,911
Marwan showed you
the burning house?
1235
01:02:07,412 --> 01:02:08,577
Do you know
what happened?
1236
01:02:08,646 --> 01:02:11,183
I have absolutely
no idea.
1237
01:02:12,350 --> 01:02:14,351
You see, you could have
said to me yes or no.
1238
01:02:14,420 --> 01:02:16,252
Simply that.
1239
01:02:16,321 --> 01:02:18,454
When a man says to me
more than yes or no,
1240
01:02:18,523 --> 01:02:20,122
then I begin to wonder.
1241
01:02:20,191 --> 01:02:23,526
I don't know
what happened, Hani.
1242
01:02:23,595 --> 01:02:25,160
[SPEAKS IN ARABIC]
1243
01:02:25,229 --> 01:02:27,162
HANI:
We had the advantage.
1244
01:02:27,231 --> 01:02:29,098
That house
could have led us
1245
01:02:29,167 --> 01:02:31,667
to Al-Saleem.
Now it is gone.
1246
01:02:31,736 --> 01:02:33,002
Everything inside it is gone.
1247
01:02:33,071 --> 01:02:35,071
MAN: Here. Kneel.
1248
01:02:33,071 --> 01:02:35,071
Hani, listen to me, I--
1249
01:02:35,140 --> 01:02:37,773
I told you never to lie to me.
1250
01:02:37,842 --> 01:02:39,742
I am not lying
to you, Hani.
1251
01:02:39,811 --> 01:02:41,977
HANI:
You did not know
that this man,
1252
01:02:42,046 --> 01:02:43,178
after everything I said to you,
1253
01:02:43,247 --> 01:02:44,880
everything
I said to Edward,
1254
01:02:44,949 --> 01:02:47,650
that he tried
to take Karami?
1255
01:02:47,719 --> 01:02:49,985
He did not know. Ugh!
1256
01:02:50,054 --> 01:02:53,823
When I want to speak with you,
I will look at you.
1257
01:02:53,892 --> 01:02:56,558
Now I am talking to Mr. Ferris.
1258
01:02:56,627 --> 01:02:59,562
So in as few words
as possible,
1259
01:02:59,631 --> 01:03:02,231
did you know?
1260
01:03:02,300 --> 01:03:03,933
No.
1261
01:03:04,002 --> 01:03:06,736
I don't believe you.
1262
01:03:06,805 --> 01:03:09,071
You have 12 hours
to leave Jordan.
1263
01:03:09,140 --> 01:03:11,974
If I find you here,
I will not be responsible
1264
01:03:12,043 --> 01:03:14,477
for your safety.
Do you understand me?
1265
01:03:14,546 --> 01:03:15,982
[SPEAKS IN ARABIC]
1266
01:03:18,517 --> 01:03:21,087
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
1267
01:03:23,589 --> 01:03:24,554
[CAR DOORS SLAMMING]
1268
01:03:24,623 --> 01:03:26,592
[ENGINES START]
1269
01:03:29,961 --> 01:03:31,861
Now, you knew
you needed to adapt
1270
01:03:31,930 --> 01:03:32,962
to this environment.
1271
01:03:33,031 --> 01:03:35,365
Ferris, I know,
but, you know, I--
1272
01:03:35,434 --> 01:03:37,103
[GRUNTS]
1273
01:03:40,906 --> 01:03:42,838
[SPITS]
1274
01:03:42,907 --> 01:03:44,476
SKIP:
Ferris!
1275
01:03:50,516 --> 01:03:51,947
Ferris!
1276
01:03:52,016 --> 01:03:55,221
[♪♪]
1277
01:04:01,760 --> 01:04:04,130
[SEAGULLS SQUAWKING]
1278
01:04:08,900 --> 01:04:10,500
HOFFMAN:
Well, hey, buddy.
1279
01:04:10,569 --> 01:04:12,802
Back from the sandbox?
1280
01:04:12,871 --> 01:04:14,464
How you enjoying
civilization?
1281
01:04:14,533 --> 01:04:15,504
You wanna go get a hot dog?
1282
01:04:15,573 --> 01:04:17,139
How do you expect me
to operate, huh, Ed,
1283
01:04:17,208 --> 01:04:19,041
when you're keeping
all the cards to your chest?
1284
01:04:19,110 --> 01:04:20,276
What about an ice cream?
1285
01:04:20,345 --> 01:04:21,844
All Hani wanted
was patience, Ed.
1286
01:04:21,913 --> 01:04:23,580
Patience.
Not as a personal quality--
1287
01:04:23,649 --> 01:04:25,247
I don't care.
1288
01:04:25,316 --> 01:04:27,583
Not as a personal quality,
but an operational requirement,
1289
01:04:27,652 --> 01:04:28,851
and you can't do it?
1290
01:04:28,920 --> 01:04:30,318
You are too
power hungry and greedy.
1291
01:04:30,387 --> 01:04:32,020
You fucked this whole
operation up!
1292
01:04:32,089 --> 01:04:34,490
For chrissakes, I thought
Hani wanted to kill me!
1293
01:04:34,559 --> 01:04:35,925
Oh, don't exaggerate.
1294
01:04:35,994 --> 01:04:38,428
Hani don't want to kill you.
He likes you.
1295
01:04:38,497 --> 01:04:39,828
He likes you a lot.
1296
01:04:39,897 --> 01:04:42,197
And who is he
gonna get over there
1297
01:04:42,266 --> 01:04:44,132
better for him
than you? Nobody.
1298
01:04:44,201 --> 01:04:45,634
So don't worry about it.
1299
01:04:45,703 --> 01:04:47,730
You're gonna be back in Jordan
before you know it.
1300
01:04:47,799 --> 01:04:49,939
Back with your Jordanian
piece of poontang
1301
01:04:50,008 --> 01:04:52,308
that you think
I don't know about, but I do.
1302
01:04:52,377 --> 01:04:53,742
[GRUNTS]
1303
01:04:53,811 --> 01:04:55,743
You're a fat fucking piece
of shit, you know that, Ed?
1304
01:04:55,812 --> 01:04:58,548
We do this shit for a living,
go on a diet, for chrissakes.
1305
01:04:58,617 --> 01:04:59,849
Are you quite finished?
1306
01:04:59,918 --> 01:05:03,055
Now, I did what I had to do.
1307
01:05:04,221 --> 01:05:06,923
I ain't got time to play
Patience, Sidi, Patience,
1308
01:05:06,992 --> 01:05:09,695
and sit around eating couscous.
1309
01:05:11,662 --> 01:05:15,665
Hani's interests extend only
to his own little fiefdom.
1310
01:05:15,734 --> 01:05:17,569
Mine are global.
1311
01:05:18,837 --> 01:05:20,669
Now, having said that,
1312
01:05:20,738 --> 01:05:22,637
I admit that perhaps,
1313
01:05:22,706 --> 01:05:25,307
possibly, I should have,
from an operational standpoint
1314
01:05:25,376 --> 01:05:27,243
brought you into
what I was doing.
1315
01:05:27,312 --> 01:05:28,776
Exactly.
1316
01:05:28,845 --> 01:05:31,409
What you should've done was
listen to what Hani said,
1317
01:05:31,478 --> 01:05:32,815
and you know that.
1318
01:05:32,884 --> 01:05:35,584
[CHUCKLES]
1319
01:05:35,653 --> 01:05:36,852
You know, 10 years ago,
1320
01:05:36,921 --> 01:05:38,220
I could've beat
the crap out of you.
1321
01:05:38,289 --> 01:05:40,289
Should've taken the shot
when you had the chance.
1322
01:05:40,358 --> 01:05:43,129
Maybe I should've.
Can't do it now.
1323
01:05:43,861 --> 01:05:45,227
What we need to do,
1324
01:05:45,296 --> 01:05:47,529
with or without
the cooperation of Hani,
1325
01:05:47,598 --> 01:05:51,270
is get our own man
inside Al-Saleem's tent.
1326
01:05:52,536 --> 01:05:55,871
We could penetrate every goddamn
Salafi mosque in the world
1327
01:05:55,940 --> 01:05:58,377
and still not even get close.
1328
01:06:02,547 --> 01:06:04,880
But Al-Saleem
doesn't know that, right?
1329
01:06:04,949 --> 01:06:06,615
What?
1330
01:06:04,949 --> 01:06:06,615
He doesn't know that.
1331
01:06:06,684 --> 01:06:09,517
I mean, heh, he doesn't know
what we can't do.
1332
01:06:09,586 --> 01:06:11,619
He doesn't know how close
or how far we are.
1333
01:06:11,688 --> 01:06:14,324
He doesn't know what's true
or what isn't.
1334
01:06:14,393 --> 01:06:15,457
I mean--
1335
01:06:15,526 --> 01:06:17,960
Look, Osama fed Zarqawi
to the dogs
1336
01:06:18,029 --> 01:06:20,296
because he was getting
too powerful, right?
1337
01:06:20,365 --> 01:06:21,463
Right.
1338
01:06:21,532 --> 01:06:23,231
What if instead
of tracking Al-Saleem
1339
01:06:23,300 --> 01:06:25,400
like we're doing right now
with absolutely no results,
1340
01:06:25,469 --> 01:06:29,238
we make it appear that there
is another terrorist operation
1341
01:06:29,307 --> 01:06:31,974
out there just as effective
as his own?
1342
01:06:32,043 --> 01:06:34,110
I mean, how-- How would
Al-Saleem react
1343
01:06:34,179 --> 01:06:35,745
to that kind of challenge
to his stats?
1344
01:06:35,814 --> 01:06:36,779
What would he do?
1345
01:06:36,848 --> 01:06:38,413
He would get paranoid.
1346
01:06:38,482 --> 01:06:39,849
He might rejoice. Maybe both.
1347
01:06:39,918 --> 01:06:41,450
Exactly.
1348
01:06:41,519 --> 01:06:44,320
But either way, he'd try to get
in contact with them, right?
1349
01:06:44,389 --> 01:06:45,254
Right.
1350
01:06:45,323 --> 01:06:47,159
Which would be us.
1351
01:06:47,792 --> 01:06:50,057
That would be us.
1352
01:06:50,862 --> 01:06:53,896
Heh. You're a devious S.O.B.
1353
01:06:53,965 --> 01:06:55,564
We can't do this
out of Langley.
1354
01:06:55,633 --> 01:06:57,803
No. No, sir.
1355
01:07:15,587 --> 01:07:17,084
[CAR CHIRPS]
1356
01:07:17,989 --> 01:07:19,822
Garland. Roger Ferris.
1357
01:07:19,891 --> 01:07:21,485
Pleased to meet you.
1358
01:07:21,554 --> 01:07:22,858
Where's Hoffman?
1359
01:07:22,927 --> 01:07:25,297
I don't know.
Ben & Jerry's.
1360
01:07:28,534 --> 01:07:30,566
He trusts you.
1361
01:07:30,635 --> 01:07:31,500
I don't trust him.
1362
01:07:31,569 --> 01:07:33,201
Every time we run an operation
1363
01:07:33,270 --> 01:07:36,004
and I don't see Hoffman
1364
01:07:36,073 --> 01:07:37,840
it means he's running
another operation.
1365
01:07:37,909 --> 01:07:39,575
Coffee?
1366
01:07:37,909 --> 01:07:39,575
Yes, please.
1367
01:07:39,644 --> 01:07:42,077
Black. Thank you.
1368
01:07:42,146 --> 01:07:44,413
Fruit? Strawberries,
plums, apples?
1369
01:07:44,482 --> 01:07:47,016
No, thanks.
1370
01:07:44,482 --> 01:07:47,016
[CELL PHONE RINGING]
1371
01:07:47,085 --> 01:07:49,117
We're tracking
a cell in Syria.
1372
01:07:49,186 --> 01:07:51,586
Last night,
they were in Damascus.
1373
01:07:51,655 --> 01:07:54,857
Today, Dayr Az-Zawr
and the Iraqi border.
1374
01:07:54,926 --> 01:07:56,291
But something tells me
1375
01:07:56,360 --> 01:07:58,561
they won't make it
to Hasbaya.
1376
01:07:58,630 --> 01:08:00,729
We have, uh...
1377
01:08:00,798 --> 01:08:02,965
...ninjas waiting.
1378
01:08:03,034 --> 01:08:06,068
Who do these
ninjas work for?
1379
01:08:06,137 --> 01:08:07,637
Me.
1380
01:08:07,706 --> 01:08:09,541
Shall we?
1381
01:08:14,780 --> 01:08:16,912
[BIRDS CHIRPING]
1382
01:08:16,981 --> 01:08:20,149
So, uh,
where is everyone?
1383
01:08:20,218 --> 01:08:22,184
Absolutely no idea
what you mean.
1384
01:08:22,253 --> 01:08:24,687
What? You mean
it's just you?
1385
01:08:24,756 --> 01:08:28,123
No. It's me and you.
1386
01:08:28,192 --> 01:08:29,957
Did you think there'd be
some sort of war room
1387
01:08:30,026 --> 01:08:32,961
with lights flashing and people
running around with clipboards?
1388
01:08:33,030 --> 01:08:34,830
No, it's all here
and here and here.
1389
01:08:34,899 --> 01:08:36,098
And here.
1390
01:08:36,167 --> 01:08:38,033
Sure you won't have
a strawberry?
1391
01:08:38,102 --> 01:08:39,468
They're really delicious.
1392
01:08:39,537 --> 01:08:41,437
Yeah, no, I'm--
I'm positive.
1393
01:08:41,506 --> 01:08:43,967
All right, look, I'm gonna
need some really, really
1394
01:08:44,036 --> 01:08:45,908
low-level al Qaeda contacts,
all right?
1395
01:08:45,977 --> 01:08:47,409
No one too extreme.
1396
01:08:47,478 --> 01:08:49,779
Picture somewhere
in between Osama and Oprah.
1397
01:08:49,848 --> 01:08:51,380
You get my drift?
1398
01:08:51,449 --> 01:08:54,349
I'm gonna need a security
consultant, a lawyer.
1399
01:08:54,418 --> 01:08:56,218
I'm gonna need an Arab
who travels a lot
1400
01:08:56,287 --> 01:08:59,087
throughout the region,
all right? A businessman.
1401
01:08:59,156 --> 01:09:00,422
Someone who fits
the role of jihadist
1402
01:09:00,491 --> 01:09:02,725
without actually
being jihadist, you know?
1403
01:09:02,794 --> 01:09:04,296
A straw man.
1404
01:09:05,096 --> 01:09:08,931
Receiving money,
making plans.
1405
01:09:09,000 --> 01:09:11,767
That kind of thing.
1406
01:09:11,836 --> 01:09:14,170
Okay, no.
1407
01:09:14,239 --> 01:09:15,971
No.
1408
01:09:16,040 --> 01:09:17,476
No.
1409
01:09:18,509 --> 01:09:21,644
Hang on. There you go.
Second from the top.
1410
01:09:21,713 --> 01:09:22,973
Omar Sadiki.
1411
01:09:23,042 --> 01:09:25,147
He's Jordanian.
He's an architect.
1412
01:09:25,216 --> 01:09:26,882
Uh, most of his
commissions are from
1413
01:09:26,951 --> 01:09:29,218
charitable Islamic groups,
1414
01:09:29,287 --> 01:09:31,186
who then give money
to the jihadists.
1415
01:09:31,255 --> 01:09:33,956
So he ticks
all the jihadist boxes,
1416
01:09:34,025 --> 01:09:36,591
except he's innocent.
1417
01:09:36,660 --> 01:09:39,962
So he touches his head
to the floor five times a day.
1418
01:09:40,031 --> 01:09:42,464
He believes in God.
1419
01:09:42,533 --> 01:09:46,338
So why would he trade
with an infidel like myself?
1420
01:09:48,273 --> 01:09:49,508
Money.
1421
01:09:50,241 --> 01:09:53,445
[♪♪]
1422
01:09:54,746 --> 01:09:57,383
[DRILLS WHIRRING]
1423
01:10:01,953 --> 01:10:03,522
[WATER RUNNING]
1424
01:10:11,763 --> 01:10:14,261
Mr. Sadiki.
1425
01:10:15,000 --> 01:10:16,694
[CLEARS THROAT]
1426
01:10:16,763 --> 01:10:18,600
Hello, Mr. Sadiki.
1427
01:10:18,669 --> 01:10:21,671
Mr. Sadiki, it's Brad Scanlon
from Hayes Andover Bank.
1428
01:10:21,740 --> 01:10:24,541
I'm following up on my e-mail.
1429
01:10:24,610 --> 01:10:25,841
Yeah.
1430
01:10:25,910 --> 01:10:27,109
Yeah, well, listen,
1431
01:10:27,178 --> 01:10:28,510
I got into Dubai
a little bit early.
1432
01:10:28,579 --> 01:10:32,147
I'm staying at the Jumeirah
Emirates Towers,
1433
01:10:32,216 --> 01:10:34,983
but I can meet you anywhere.
1434
01:10:35,052 --> 01:10:36,886
Well, fantastic.
1435
01:10:36,955 --> 01:10:39,286
[WORKERS CHATTERING]
1436
01:10:44,129 --> 01:10:45,661
TONY:
Anything else to know?
1437
01:10:45,730 --> 01:10:47,362
FERRIS:
Exactly as we discussed.
1438
01:10:47,431 --> 01:10:48,964
I'm cool with that.
1439
01:10:49,033 --> 01:10:50,032
I'm used to knowing nothing.
1440
01:10:50,101 --> 01:10:51,133
I'm sure you are, Tony.
1441
01:10:51,202 --> 01:10:52,735
Just get in position.
1442
01:10:52,804 --> 01:10:54,406
Okay, boss.
1443
01:10:56,207 --> 01:10:57,872
FERRIS: Mr. Sadiki.
1444
01:10:56,207 --> 01:10:57,872
Yeah.
1445
01:10:57,941 --> 01:11:01,210
So Hayes Andover's option
to buy this property
1446
01:11:01,279 --> 01:11:02,945
is gonna expire
by the end of the month.
1447
01:11:03,014 --> 01:11:04,980
We're hoping to get some
preliminary sketches
1448
01:11:05,049 --> 01:11:06,515
and a rough bid by, say,
1449
01:11:06,584 --> 01:11:08,418
next Thursday
before the Islamic weekend.
1450
01:11:08,487 --> 01:11:10,219
Well, I think, uh...
1451
01:11:10,288 --> 01:11:11,786
Yes, certainly.
1452
01:11:10,288 --> 01:11:11,786
Hmm.
1453
01:11:11,855 --> 01:11:13,522
You'll also have to sign
a letter of intent
1454
01:11:13,591 --> 01:11:16,626
with our attorney Mr. Al-Masri
if that's okay with you.
1455
01:11:16,695 --> 01:11:18,327
Makes no difference to me.
1456
01:11:16,695 --> 01:11:18,327
Great.
1457
01:11:18,396 --> 01:11:20,996
Allah will decide
if I get the job or not.
1458
01:11:21,065 --> 01:11:23,700
Fantastic.
1459
01:11:23,769 --> 01:11:25,901
Mr. Al-Masri?
1460
01:11:25,970 --> 01:11:27,002
Mr. Omar Sadiki.
1461
01:11:27,071 --> 01:11:29,008
[BOTH SPEAKING ARABIC]
1462
01:11:33,444 --> 01:11:34,943
Would anyone
like some coffee?
1463
01:11:35,012 --> 01:11:36,245
Yes, please. Thank you.
1464
01:11:36,314 --> 01:11:37,747
FERRIS:
Ed, Al-Masri is a lawyer
1465
01:11:37,816 --> 01:11:39,581
we found with al Qaeda ties.
1466
01:11:39,650 --> 01:11:42,550
He's fairly low on the map,
but he is on the map.
1467
01:11:42,619 --> 01:11:45,087
Enough for a photograph
to suggest Sadiki's guilt
1468
01:11:45,156 --> 01:11:47,089
by association.
1469
01:11:47,158 --> 01:11:49,258
Mm-hm. You have his computer?
1470
01:11:49,327 --> 01:11:50,358
Yeah, look,
1471
01:11:50,427 --> 01:11:51,827
I'm gonna go get it
right now.
1472
01:11:51,896 --> 01:11:53,329
He's going out
to the Cyclone Club.
1473
01:11:53,398 --> 01:11:54,697
He loves the Russian girls.
1474
01:11:54,766 --> 01:11:57,736
I'll call you soon.
Call you soon.
1475
01:11:58,837 --> 01:12:00,603
Three-sixteen.
1476
01:12:00,672 --> 01:12:02,369
[BOTH SPEAK IN ARABIC]
1477
01:12:03,308 --> 01:12:06,373
[♪♪]
1478
01:12:43,549 --> 01:12:45,017
Come on, baby.
1479
01:12:50,356 --> 01:12:51,553
Garland?
1480
01:12:51,622 --> 01:12:54,093
Yeah?
1481
01:12:51,622 --> 01:12:54,093
FERRIS: Stand by. All right?
1482
01:12:55,126 --> 01:12:57,424
Just getting in
right now.
1483
01:13:07,906 --> 01:13:09,004
Ah.
1484
01:13:09,073 --> 01:13:11,507
This is useful.
1485
01:13:11,576 --> 01:13:13,876
Very useful.
1486
01:13:13,945 --> 01:13:15,677
I have a--
1487
01:13:15,746 --> 01:13:19,214
An e-mail list of the members
of the Brothers of Awareness.
1488
01:13:19,283 --> 01:13:20,950
The Brothers of who-the-fuck?
1489
01:13:21,019 --> 01:13:22,717
The Ikhwan Ishfan.
1490
01:13:22,786 --> 01:13:24,920
They're just a study group of
believers at his local mosque.
1491
01:13:24,989 --> 01:13:26,956
But I can make it
look like anything.
1492
01:13:27,025 --> 01:13:30,696
All right. Let's make it
look like everything, huh?
1493
01:13:34,099 --> 01:13:36,068
[SPEAKING IN ARABIC]
1494
01:13:38,202 --> 01:13:40,436
Now, make fake accounts
1495
01:13:40,505 --> 01:13:41,938
for half a dozen of the brothers
1496
01:13:42,007 --> 01:13:43,538
and start transferring
money to them
1497
01:13:43,607 --> 01:13:45,875
from Sadiki's fake
receiver account.
1498
01:13:45,944 --> 01:13:48,311
Just small operational sums.
1499
01:13:48,380 --> 01:13:49,545
Okay.
1500
01:13:49,614 --> 01:13:52,949
[♪♪]
1501
01:13:53,018 --> 01:13:55,183
The Saudis will pick up
the money moving,
1502
01:13:55,252 --> 01:13:56,786
and everything
they pick up--
1503
01:13:56,855 --> 01:13:59,387
They'll leak
to the jihadists.
1504
01:13:59,456 --> 01:14:00,790
FERRIS:
You got it, my friend.
1505
01:14:00,859 --> 01:14:02,458
GARLAND:
It's coming up.
1506
01:14:02,527 --> 01:14:03,559
Now it's done.
1507
01:14:03,628 --> 01:14:04,993
[DOOR OPENING]
1508
01:14:05,062 --> 01:14:09,168
[♪♪]
1509
01:14:40,059 --> 01:14:42,465
[WHISTLE BLOWS]
1510
01:14:40,059 --> 01:14:42,465
Dad!
1511
01:14:42,534 --> 01:14:43,833
Dad!
1512
01:14:43,902 --> 01:14:45,896
Hey, baby.
Hold on! Oh!
1513
01:14:45,965 --> 01:14:46,969
[CAMERA BEEPS]
1514
01:14:47,038 --> 01:14:48,437
[WOMAN CHEERS]
1515
01:14:48,506 --> 01:14:50,272
FERRIS [ON PHONE]:
Hey, Ed, you there?
1516
01:14:50,341 --> 01:14:51,673
Where are you?
1517
01:14:51,742 --> 01:14:53,509
Dubai International.
I'm on my way back.
1518
01:14:53,578 --> 01:14:54,776
No, no, no.
1519
01:14:54,845 --> 01:14:56,746
No, you're not.
You're going back to Amman.
1520
01:14:56,815 --> 01:14:58,614
Hani called,
asked where you were.
1521
01:14:58,683 --> 01:15:00,248
Jesus Christ.
1522
01:15:00,317 --> 01:15:01,583
So, uh, if you don't go back,
1523
01:15:01,652 --> 01:15:03,185
he's gonna wonder
why you didn't go back.
1524
01:15:03,254 --> 01:15:05,855
I think he likes you, buddy.
Change your ticket.
1525
01:15:05,924 --> 01:15:07,790
All right, Ed. I'm on my way.
1526
01:15:07,859 --> 01:15:08,958
HOFFMAN:
All right.
1527
01:15:09,027 --> 01:15:10,660
Oh, hey. Can I
get that for you?
1528
01:15:10,729 --> 01:15:11,994
Thank you.
1529
01:15:10,729 --> 01:15:11,994
Yeah.
1530
01:15:12,063 --> 01:15:15,234
[♪♪]
1531
01:15:19,437 --> 01:15:22,137
Mr. Ferris. Welcome.
1532
01:15:22,206 --> 01:15:24,676
Thank you.
1533
01:15:22,206 --> 01:15:24,676
Come.
1534
01:15:35,386 --> 01:15:37,887
I wanted to see you
to tell you
1535
01:15:37,956 --> 01:15:40,657
I was sorry
how we left things.
1536
01:15:40,726 --> 01:15:42,124
I was upset.
1537
01:15:42,193 --> 01:15:44,359
Well, you had every right
to be upset, sir.
1538
01:15:44,428 --> 01:15:46,665
I apologize
for what happened.
1539
01:15:47,298 --> 01:15:50,232
But I am happy you are back.
1540
01:15:50,301 --> 01:15:51,501
Miss Aisha, too, I think,
1541
01:15:51,570 --> 01:15:53,368
will be happy you are back.
1542
01:15:53,437 --> 01:15:55,905
Don't worry,
we're not watching you.
1543
01:15:55,974 --> 01:15:57,973
We're watching out for you.
1544
01:15:58,042 --> 01:16:00,309
But I need you to understand,
1545
01:16:00,378 --> 01:16:02,979
you cannot afford any more
mistakes in Jordan.
1546
01:16:03,048 --> 01:16:06,252
This is a part of the world
where friendship matters.
1547
01:16:07,285 --> 01:16:08,850
It can save your life.
1548
01:16:08,919 --> 01:16:11,253
FERRIS:
Why don't I call you back
in 15 minutes
1549
01:16:11,322 --> 01:16:12,588
with all the information?
1550
01:16:12,657 --> 01:16:16,258
Well, thanks so much,
Mr. Sadiki.
1551
01:16:16,327 --> 01:16:18,860
All right, let's get
something clear, all right?
1552
01:16:18,929 --> 01:16:21,530
I'm not tolerating any more
of your bullshit, understand?
1553
01:16:21,599 --> 01:16:22,864
No, it's cool.
1554
01:16:21,599 --> 01:16:22,864
Who do you work for?
1555
01:16:22,933 --> 01:16:25,167
I work for you.
I got the call, I got briefed.
1556
01:16:25,236 --> 01:16:26,401
All right, good.
1557
01:16:26,470 --> 01:16:29,041
Front? Back?
1558
01:16:26,470 --> 01:16:29,041
Take my bag.
1559
01:16:32,577 --> 01:16:34,313
[BABY CRIES IN DISTANCE]
1560
01:16:41,818 --> 01:16:44,920
If you're going to insist
on coming here to see me
1561
01:16:44,989 --> 01:16:47,589
which is what you're doing,
1562
01:16:47,658 --> 01:16:51,763
my sister's going to
want to meet you.
1563
01:16:53,164 --> 01:16:54,563
Y-Your sister?
1564
01:16:54,632 --> 01:16:56,631
Yeah, my sister
looks after me
1565
01:16:56,700 --> 01:16:59,871
in matters
that are non-medical.
1566
01:17:01,572 --> 01:17:04,406
Oh, so she has to
approve of me
1567
01:17:04,475 --> 01:17:06,078
before you will begin to.
1568
01:17:07,045 --> 01:17:09,244
I would like her
to think so,
1569
01:17:09,313 --> 01:17:11,450
whenever I can.
1570
01:17:13,150 --> 01:17:14,250
Okay.
1571
01:17:14,319 --> 01:17:19,254
[♪♪]
1572
01:17:19,323 --> 01:17:21,060
[SPEAKING IN ARABIC]
1573
01:17:37,676 --> 01:17:39,445
[WOMAN SPEAKING IN ARABIC]
1574
01:17:48,687 --> 01:17:49,652
Hi.
1575
01:17:49,721 --> 01:17:50,819
Hi.
1576
01:17:50,888 --> 01:17:52,522
I'm still cooking.
1577
01:17:52,591 --> 01:17:53,756
Come in.
1578
01:17:53,825 --> 01:17:55,024
I brought some, uh,
dessert, pastry.
1579
01:17:55,093 --> 01:17:57,593
Oh, the kids
are going to love it.
1580
01:17:57,662 --> 01:17:59,662
The kids? Aha.
1581
01:17:57,662 --> 01:17:59,662
Yeah.
1582
01:17:59,731 --> 01:18:01,867
Come.
1583
01:18:03,702 --> 01:18:07,169
This is my sister,
Cala.
1584
01:18:07,238 --> 01:18:08,404
[IN ARABIC]
1585
01:18:08,473 --> 01:18:11,339
Mr. Ferris.
1586
01:18:11,408 --> 01:18:13,175
AISHA:
And, uh,
1587
01:18:13,244 --> 01:18:15,711
these are my nephews,
Yousef and Rowley.
1588
01:18:15,780 --> 01:18:17,447
Oh, hello.
1589
01:18:17,516 --> 01:18:19,315
Yousef. Rowley. Hey.
1590
01:18:19,384 --> 01:18:20,716
BOTH: Hi.
1591
01:18:19,384 --> 01:18:20,716
Hi.
1592
01:18:20,785 --> 01:18:21,984
Nephews.
1593
01:18:22,053 --> 01:18:23,518
Yeah, my nephews.
1594
01:18:22,053 --> 01:18:23,518
[CHUCKLES]
1595
01:18:23,587 --> 01:18:25,524
[ANNOUNCER SPEAKING IN ARABIC]
1596
01:18:30,028 --> 01:18:31,860
Smells good in there, huh?
1597
01:18:31,929 --> 01:18:34,033
ROWLEY:
It's not good.
1598
01:18:36,902 --> 01:18:38,200
It's not good?
1599
01:18:38,269 --> 01:18:40,068
You don't like
your mother's cooking?
1600
01:18:40,137 --> 01:18:41,571
[WHISPERS]
No, not really.
1601
01:18:41,640 --> 01:18:43,042
Oh.
1602
01:18:48,880 --> 01:18:51,448
What kind of food
do you like?
1603
01:18:51,517 --> 01:18:52,748
Hamburgers.
1604
01:18:52,817 --> 01:18:53,749
Ah. You?
1605
01:18:53,818 --> 01:18:55,418
Spaghettis.
1606
01:18:55,487 --> 01:18:56,986
Me too.
1607
01:18:57,055 --> 01:19:00,022
So if there's anything
that I wouldn't like,
1608
01:19:00,091 --> 01:19:01,927
would you two let me know?
1609
01:19:03,528 --> 01:19:05,060
Okay.
1610
01:19:03,528 --> 01:19:05,060
Yeah.
1611
01:19:05,129 --> 01:19:06,198
Cool.
1612
01:19:16,073 --> 01:19:18,010
[FERRIS SPEAKS IN ARABIC]
1613
01:19:20,578 --> 01:19:22,578
CALA:
So, Mr. Ferris,
1614
01:19:22,647 --> 01:19:25,151
how long
are you in Amman?
1615
01:19:25,851 --> 01:19:27,016
Oh, uh, ahem,
1616
01:19:27,085 --> 01:19:29,385
well, I think
I'm gonna be for a while.
1617
01:19:29,454 --> 01:19:32,058
I hope so, anyway.
1618
01:19:34,192 --> 01:19:36,228
Where were you
stationed before?
1619
01:19:37,695 --> 01:19:38,930
Riyadh.
1620
01:19:39,598 --> 01:19:41,100
Riyadh?
1621
01:19:39,598 --> 01:19:41,100
FERRIS: Mm.
1622
01:19:45,202 --> 01:19:48,003
CALA:
What do you do exactly?
1623
01:19:48,072 --> 01:19:50,438
AISHA:
I told you, Cala,
1624
01:19:50,507 --> 01:19:52,409
he's a political adviser.
1625
01:19:52,478 --> 01:19:54,143
Political adviser.
1626
01:19:54,212 --> 01:19:57,880
But what does that mean?
Forgive my ignorance.
1627
01:19:57,949 --> 01:19:59,281
It means, uh--
1628
01:19:59,350 --> 01:20:00,716
It means--
It means that I--
1629
01:20:00,785 --> 01:20:02,317
Well, I offer my assistance
1630
01:20:02,386 --> 01:20:05,655
to His Majesty's advisers
whenever they ask.
1631
01:20:05,724 --> 01:20:07,593
[ROWLEY CLEARS THROAT]
1632
01:20:09,221 --> 01:20:10,993
[IN ARABIC]
1633
01:20:11,062 --> 01:20:12,428
But you do this now,
1634
01:20:12,497 --> 01:20:14,329
not before the war.
1635
01:20:14,398 --> 01:20:17,333
Before you didn't
consult with us at all.
1636
01:20:17,402 --> 01:20:19,535
Cala, please,
we are just having lunch.
1637
01:20:19,604 --> 01:20:21,070
It's okay. It's okay.
1638
01:20:21,139 --> 01:20:22,238
AISHA:
We can talk--
1639
01:20:22,307 --> 01:20:23,772
I'm talking with your friend.
1640
01:20:23,841 --> 01:20:25,307
Okay, we can
talk about another subject.
1641
01:20:25,376 --> 01:20:27,209
It's quite all right.
I understand.
1642
01:20:27,278 --> 01:20:29,479
And we understand
that the, uh,
1643
01:20:29,548 --> 01:20:30,913
the situation in Iraq
1644
01:20:30,982 --> 01:20:33,082
has created many
hardships for the--
1645
01:20:33,151 --> 01:20:35,150
For the Jordanian people.
1646
01:20:35,219 --> 01:20:37,786
The situation?
1647
01:20:35,219 --> 01:20:37,786
You mean, the war.
1648
01:20:37,855 --> 01:20:39,021
He means war.
1649
01:20:37,855 --> 01:20:39,021
No, no, no.
1650
01:20:39,090 --> 01:20:40,656
He says the situation.
1651
01:20:40,725 --> 01:20:42,559
What do you mean
about that, huh?
1652
01:20:42,628 --> 01:20:43,826
AISHA: Cala--
1653
01:20:42,628 --> 01:20:43,826
Please.
1654
01:20:43,895 --> 01:20:45,327
FERRIS:
I mean the roadside bombings.
1655
01:20:45,396 --> 01:20:47,896
The assassination
of Iraqi police,
1656
01:20:47,965 --> 01:20:50,999
the kidnappings,
the crowded marketplaces
1657
01:20:51,068 --> 01:20:53,469
and innocent families
that have been wiped off
1658
01:20:53,538 --> 01:20:54,837
the face of the Earth.
1659
01:20:54,906 --> 01:20:57,109
That's what I mean
by the situation in Iraq.
1660
01:21:00,111 --> 01:21:04,013
I can tell you what
His Majesty's thinking.
1661
01:21:04,082 --> 01:21:06,349
His Majesty believes
the best hope for the war
1662
01:21:06,418 --> 01:21:08,050
is that it ends.
1663
01:21:08,119 --> 01:21:11,520
Well, I can tell you
that is my hope as well.
1664
01:21:11,589 --> 01:21:13,623
I hope so too, huh?
1665
01:21:13,692 --> 01:21:16,124
Cala? Hey. Peace.
1666
01:21:16,193 --> 01:21:17,526
[AISHA LAUGHS NERVOUSLY]
1667
01:21:17,595 --> 01:21:20,763
AISHA: Let's have lunch, huh?
1668
01:21:17,595 --> 01:21:20,763
CALA: Okay.
1669
01:21:20,832 --> 01:21:22,431
Enjoy.
1670
01:21:22,500 --> 01:21:24,136
Thank you.
1671
01:21:26,671 --> 01:21:28,298
Well, sorry about that.
1672
01:21:28,367 --> 01:21:29,471
Oh, so am I, I--
1673
01:21:29,540 --> 01:21:30,939
I probably should've
kept my mouth shut.
1674
01:21:31,008 --> 01:21:33,309
After all, I was a guest
in your home.
1675
01:21:33,378 --> 01:21:34,309
So is she.
1676
01:21:34,378 --> 01:21:35,945
It didn't stop her,
you know?
1677
01:21:36,014 --> 01:21:38,881
She suffered a lot during
Iran-Iraq war.
1678
01:21:38,950 --> 01:21:41,312
And the funny thing
is that she wants to
1679
01:21:41,381 --> 01:21:43,119
live in America.
1680
01:21:43,188 --> 01:21:44,653
Oh, yeah?
1681
01:21:43,188 --> 01:21:44,653
Yeah.
1682
01:21:44,722 --> 01:21:46,789
Well, tell her I'll switch
passports with her.
1683
01:21:46,858 --> 01:21:48,557
It'll make us both happy.
1684
01:21:48,626 --> 01:21:50,192
Don't joke about
these kind of things.
1685
01:21:50,261 --> 01:21:52,361
Oh, I'm not joking.
I'm perfectly serious.
1686
01:21:52,430 --> 01:21:54,364
I may--
I may stay here forever.
1687
01:21:54,433 --> 01:21:55,734
Really.
1688
01:21:56,702 --> 01:21:57,966
Well, anyway, I'm--
1689
01:21:58,035 --> 01:21:59,669
I'm glad I made friends
with her boys.
1690
01:21:59,738 --> 01:22:00,936
I like them a lot.
1691
01:22:01,005 --> 01:22:02,338
Yeah, they're great,
aren't they?
1692
01:22:02,407 --> 01:22:04,573
But not very good spies,
you know?
1693
01:22:04,642 --> 01:22:05,908
Neither are you.
1694
01:22:05,977 --> 01:22:07,643
What do you mean?
1695
01:22:05,977 --> 01:22:07,643
At the table, you know?
1696
01:22:07,712 --> 01:22:09,479
Oh.
1697
01:22:07,712 --> 01:22:09,479
[LAUGHS]
1698
01:22:09,548 --> 01:22:10,713
So you noticed.
1699
01:22:10,782 --> 01:22:12,714
All right. I'm busted.
1700
01:22:12,783 --> 01:22:15,584
Well, thank you, Aisha,
for inviting me in your home.
1701
01:22:15,653 --> 01:22:17,356
Really.
1702
01:22:15,653 --> 01:22:17,356
Um...
1703
01:22:22,494 --> 01:22:23,762
Sorry.
1704
01:22:24,762 --> 01:22:26,624
I had a really nice time.
1705
01:22:26,693 --> 01:22:28,363
Sorry. Yeah,
yeah, me too.
1706
01:22:28,432 --> 01:22:31,070
Thank you for coming.
1707
01:22:28,432 --> 01:22:31,070
Thank you.
1708
01:22:33,671 --> 01:22:35,505
[CAR DOOR CLOSES]
1709
01:22:35,574 --> 01:22:37,004
[ENGINE STARTS]
1710
01:22:41,813 --> 01:22:43,079
HANI:
The photograph was taken
1711
01:22:43,148 --> 01:22:45,882
last week in
the Cyclone Club in Dubai.
1712
01:22:45,951 --> 01:22:47,783
One is Al-Masri, a lawyer
1713
01:22:47,852 --> 01:22:50,252
a low-level al Qaeda financier,
1714
01:22:50,321 --> 01:22:52,855
if that's not
a contradiction in terms.
1715
01:22:52,924 --> 01:22:55,653
The other is a Jordanian.
1716
01:22:55,722 --> 01:22:58,797
An architect named Omar Sadiki.
1717
01:22:59,931 --> 01:23:01,463
No known terrorist ties.
1718
01:23:01,532 --> 01:23:03,900
Now, the question
I ask myself is--
1719
01:23:03,969 --> 01:23:06,405
Is what are they doing together?
1720
01:23:12,109 --> 01:23:15,745
Is this Sadiki
more than he claims to be?
1721
01:23:15,814 --> 01:23:17,046
He travels a lot.
1722
01:23:17,115 --> 01:23:20,248
He builds mosques
and shopping malls.
1723
01:23:20,317 --> 01:23:23,686
At the very least,
he bears examination by us.
1724
01:23:23,755 --> 01:23:26,021
Or by we.
1725
01:23:26,090 --> 01:23:27,393
Hmm.
1726
01:23:28,993 --> 01:23:31,359
Where'd you get these?
1727
01:23:31,428 --> 01:23:32,995
A friend in Saudi Intelligence.
1728
01:23:33,064 --> 01:23:34,531
Hmm.
1729
01:23:34,600 --> 01:23:36,131
Useful friend, huh?
1730
01:23:36,200 --> 01:23:39,438
[CLOCK CHIMING]
1731
01:23:45,176 --> 01:23:46,676
No, keep it.
1732
01:23:46,745 --> 01:23:49,512
I want you to have it.
1733
01:23:49,581 --> 01:23:51,146
We are partners.
1734
01:23:51,215 --> 01:23:53,649
Allies, no?
1735
01:23:53,718 --> 01:23:56,753
Why would we not want
to help each other?
1736
01:23:56,822 --> 01:23:58,857
Right. Thank you.
1737
01:24:00,058 --> 01:24:02,091
FERRIS [ON PHONE]: Garland.
1738
01:24:00,058 --> 01:24:02,091
Yeah?
1739
01:24:02,160 --> 01:24:03,987
All right, now,
pull up an Arabic keyboard
1740
01:24:04,056 --> 01:24:05,628
and write down this message,
you ready?
1741
01:24:05,697 --> 01:24:07,263
Okay.
1742
01:24:07,332 --> 01:24:09,398
In the name of Go--
No, you know what, strike that.
1743
01:24:09,467 --> 01:24:11,799
"In the name
of God the merciful,
1744
01:24:11,868 --> 01:24:14,303
"we praise our brothers
who shall carry out
1745
01:24:14,372 --> 01:24:17,039
"this heroic act
in the fig orchard
1746
01:24:17,108 --> 01:24:18,808
"and beg God
to give us strength
1747
01:24:18,877 --> 01:24:20,643
"for our continuing struggle.
1748
01:24:20,712 --> 01:24:22,406
The time is at hand."
1749
01:24:22,475 --> 01:24:23,579
All right?
1750
01:24:23,648 --> 01:24:25,147
Now, that's absolutely
delightful Arabic,
1751
01:24:25,216 --> 01:24:26,916
but what the fuck
is the fig orchard?
1752
01:24:26,985 --> 01:24:28,217
No, I can't let you in
on that yet.
1753
01:24:28,286 --> 01:24:29,852
Let's just say
it's developing.
1754
01:24:29,921 --> 01:24:31,253
Okay, it'll create chatter
1755
01:24:31,322 --> 01:24:33,722
but it's gotta be big enough
for Al-Saleem,
1756
01:24:33,791 --> 01:24:35,124
to get his attention.
1757
01:24:35,193 --> 01:24:36,525
Oh, it'll be big.
1758
01:24:36,594 --> 01:24:39,762
Now, send that off from Sadiki's
fake e-mail address
1759
01:24:39,831 --> 01:24:41,698
and we are in business.
1760
01:24:41,767 --> 01:24:44,203
Okay. Done.
1761
01:24:45,604 --> 01:24:47,402
[♪♪]
1762
01:24:47,471 --> 01:24:49,241
[HELICOPTER WHIRRING]
1763
01:24:52,777 --> 01:24:56,244
[♪♪]
1764
01:24:56,313 --> 01:24:58,917
MAN [ON RADIO]:
Advise when you're on the deck.
1765
01:25:09,527 --> 01:25:10,993
FERRIS:
Hello there, Mr. Sadiki.
1766
01:25:11,062 --> 01:25:12,361
It's Brad Scanlon.
1767
01:25:12,430 --> 01:25:14,496
Well, I'm fine.
Thanks so much for asking.
1768
01:25:14,565 --> 01:25:16,098
But we've got
a bit of a problem.
1769
01:25:16,167 --> 01:25:17,928
Yes, you see,
our chief engineer,
1770
01:25:17,997 --> 01:25:19,368
who's based
out of Ankara, he's--
1771
01:25:19,437 --> 01:25:22,570
he's raised some issues
about the insulation.
1772
01:25:22,639 --> 01:25:25,407
I realize it's the same stuff
that you use in Saudi Arabia,
1773
01:25:25,476 --> 01:25:29,411
sir, but he's-- He's asked
to meet with you immediately.
1774
01:25:29,480 --> 01:25:32,381
No, I'm sorry, sir.
He cannot fly up to see you.
1775
01:25:32,450 --> 01:25:36,251
And the only time he can meet
is tomorrow afternoon.
1776
01:25:36,320 --> 01:25:37,686
But the good news is,
1777
01:25:37,755 --> 01:25:40,122
we have a car
ready to pick you up in about...
1778
01:25:40,191 --> 01:25:42,820
Oh, six hours, and a plane
ticket to Turkey
1779
01:25:42,889 --> 01:25:45,360
waiting for you
at the airport.
1780
01:25:45,429 --> 01:25:48,463
No, I'm sorry, sir.
First class was not available.
1781
01:25:48,532 --> 01:25:52,134
FERRIS [ON PHONE]:
Ed, Sadiki just landed
in Turkey.
1782
01:25:52,203 --> 01:25:54,035
He's being met
by one of our guys.
1783
01:25:54,104 --> 01:25:57,806
An engineer to discuss business
and to show him a good time.
1784
01:25:57,875 --> 01:26:00,609
All we need is to establish
that he is there.
1785
01:26:00,678 --> 01:26:01,611
Mm-hm.
1786
01:26:01,680 --> 01:26:03,311
Now, the barracks at the base
1787
01:26:03,380 --> 01:26:05,147
have been cleared out
of all personnel.
1788
01:26:05,216 --> 01:26:07,249
Unclaimed bodies from the
morgue have been brought in.
1789
01:26:07,318 --> 01:26:09,951
They'll be our so-called
casualties.
1790
01:26:10,020 --> 01:26:12,121
Now, Garland will send out
a message from Sadiki
1791
01:26:12,190 --> 01:26:14,922
hinting that
a strike is prepared.
1792
01:26:14,991 --> 01:26:17,293
And when the strike is done
he'll post another message
1793
01:26:17,362 --> 01:26:19,795
taking responsibility
for our little event.
1794
01:26:19,864 --> 01:26:21,164
You got that?
1795
01:26:21,233 --> 01:26:22,332
Mm-hm.
1796
01:26:22,401 --> 01:26:23,832
After that,
1797
01:26:23,901 --> 01:26:25,868
hopefully a buzz of messages
will then pass
1798
01:26:25,937 --> 01:26:27,502
among jihadists' networks,
1799
01:26:27,571 --> 01:26:30,640
announcing the Brothers
of Awareness as a new player.
1800
01:26:30,709 --> 01:26:31,941
[BEEPS]
1801
01:26:32,010 --> 01:26:34,443
And our Sadiki as its leader.
You got that?
1802
01:26:34,512 --> 01:26:36,478
HOFFMAN:
All right, Ferris. Thank you.
1803
01:26:36,547 --> 01:26:38,548
MAN:
Tony, you have a go.
1804
01:26:38,617 --> 01:26:39,918
[BEEPS]
1805
01:26:44,622 --> 01:26:46,788
WOMAN [ON RADIO]:
We have a special report.
1806
01:26:46,857 --> 01:26:49,358
A massive explosion has taken
place in Incirlik, Turkey.
1807
01:26:49,427 --> 01:26:52,460
MAN [ON RADIO]:
Officials have confirmed
the target of the blast
1808
01:26:52,529 --> 01:26:54,796
to be the U.S. Air Base...
1809
01:26:52,529 --> 01:26:54,796
[MAN SPEAKING ARABIC]
1810
01:26:54,865 --> 01:26:57,133
...at Incirlik, Turkey.
The bomb ripped through
1811
01:26:57,202 --> 01:26:59,901
the Bachelor Officers' Quarters
at 3:00 this morning,
1812
01:26:59,970 --> 01:27:02,104
engulfing it in flames.
1813
01:26:59,970 --> 01:27:02,104
[SPEAKING IN ARABIC]
1814
01:27:02,173 --> 01:27:05,235
No one yet has claimed
responsibility for the attack.
1815
01:27:05,304 --> 01:27:07,643
But terror experts
are already speculating
1816
01:27:07,712 --> 01:27:09,445
this is the work of a new
1817
01:27:09,514 --> 01:27:11,341
much more sophisticated
and much better financed
1818
01:27:11,410 --> 01:27:14,349
offshoot of al Qaeda
than that which is responsible
1819
01:27:14,418 --> 01:27:16,585
for the recent bombings
in Amsterdam, London,
1820
01:27:16,654 --> 01:27:18,320
and other European cities.
1821
01:27:18,389 --> 01:27:20,189
In contrast
to these recent bombings
1822
01:27:20,258 --> 01:27:24,126
this is the first attack
to occur on American property.
1823
01:27:24,195 --> 01:27:25,594
The Pentagon...
1824
01:27:24,195 --> 01:27:25,594
WOMAN: Hani.
1825
01:27:25,663 --> 01:27:27,729
...the names of the dead
1826
01:27:25,663 --> 01:27:27,729
Huh?
1827
01:27:27,798 --> 01:27:29,431
until notification
of next of kin.
1828
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
We're also being told
1829
01:27:31,069 --> 01:27:32,863
that there may never be
a public announcement...
1830
01:27:32,932 --> 01:27:34,536
Hani.
1831
01:27:32,932 --> 01:27:34,536
[SPEAKING ARABIC]
1832
01:27:34,605 --> 01:27:36,105
...since some of the men killed
1833
01:27:36,174 --> 01:27:37,540
may have been
stationed at Incirlik
1834
01:27:37,609 --> 01:27:39,269
on classified missions.
1835
01:27:39,338 --> 01:27:40,843
Incirlik, which in Turkish
means fig orchard,
1836
01:27:40,912 --> 01:27:42,678
has served since
September the 11th
1837
01:27:42,747 --> 01:27:46,282
as a primary hub in the wars
in Afghanistan and Iraq.
1838
01:27:46,351 --> 01:27:49,984
All right, now send out
the message taking credit.
1839
01:27:50,053 --> 01:27:53,923
But make the responses go back
to Sadiki's actual account.
1840
01:27:53,992 --> 01:27:56,062
You got that?
1841
01:27:53,992 --> 01:27:56,062
Okay.
1842
01:28:01,633 --> 01:28:03,933
I can't say it's been real,
1843
01:28:04,002 --> 01:28:06,603
but you know what I mean.
1844
01:28:06,672 --> 01:28:07,837
Yeah.
1845
01:28:07,906 --> 01:28:09,441
[BEEPS OFF]
1846
01:28:10,842 --> 01:28:14,410
[♪♪]
1847
01:28:14,479 --> 01:28:16,482
[SPEAKING IN ARABIC]
1848
01:28:19,684 --> 01:28:21,954
[AL-SALEEM
SPEAKING IN ARABIC]
1849
01:28:24,822 --> 01:28:26,592
[IN ARABIC]
1850
01:28:51,517 --> 01:28:53,449
[SPEAKING IN ARABIC]
1851
01:28:53,518 --> 01:28:56,155
[COMPUTER BEEPING]
1852
01:28:56,855 --> 01:28:59,689
MAN [IN ARABIC]:
1853
01:28:59,758 --> 01:29:02,357
SADIKI:
1854
01:29:02,426 --> 01:29:05,597
[COMPUTER CONTINUES BEEPING]
1855
01:29:10,835 --> 01:29:14,006
[♪♪]
1856
01:29:20,478 --> 01:29:23,410
MAN 1 [IN ARABIC]:
1857
01:29:31,489 --> 01:29:34,526
MAN 2 [IN ARABIC]:
1858
01:29:36,889 --> 01:29:39,161
MAN 3 [IN ARABIC]:
1859
01:29:39,230 --> 01:29:42,068
[MAN ON TV SPEAKING IN ARABIC]
1860
01:29:47,104 --> 01:29:50,576
MAN 4 [IN ARABIC]:
1861
01:29:53,711 --> 01:29:56,848
[MAN ON TV SPEAKING IN ARABIC]
1862
01:29:59,017 --> 01:30:03,222
[♪♪]
1863
01:30:10,161 --> 01:30:11,863
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
1864
01:30:13,432 --> 01:30:15,063
[CAR CHIRPS]
1865
01:30:15,132 --> 01:30:18,000
[MEN CHATTERING IN ARABIC]
1866
01:30:18,069 --> 01:30:19,671
[CAR ALARM WHINING]
1867
01:30:25,744 --> 01:30:28,677
[ENGINE SPUTTERING]
1868
01:30:28,746 --> 01:30:30,012
[CHATTERING IN ARABIC]
1869
01:30:30,081 --> 01:30:32,682
[ENGINE STARTS]
1870
01:30:32,751 --> 01:30:35,721
[MEN CHATTERING IN ARABIC]
1871
01:30:42,528 --> 01:30:44,096
[PHONE BEEPS]
1872
01:30:51,268 --> 01:30:52,704
[PHONE BEEPS]
1873
01:31:08,848 --> 01:31:12,724
[♪♪]
1874
01:31:14,793 --> 01:31:17,296
[PHONE LINE RINGING]
1875
01:31:29,575 --> 01:31:30,540
[LINE ANSWERS]
1876
01:31:30,609 --> 01:31:32,311
[SPEAKS IN ARABIC]
1877
01:31:33,344 --> 01:31:37,283
[VOICES CHATTERING ON RADIO]
1878
01:31:41,786 --> 01:31:44,152
HOFFMAN [ON PHONE]:
Hey there, little buddy.
1879
01:31:44,221 --> 01:31:46,155
Well done. You did it.
1880
01:31:46,224 --> 01:31:48,323
NSA's picking up
all kinds of chatter.
1881
01:31:48,392 --> 01:31:49,924
Haven't heard for years.
1882
01:31:49,993 --> 01:31:51,493
One voice in particular
on a world phone out of Vienna
1883
01:31:51,562 --> 01:31:53,062
sounds a lot
like Al-Saleem himself.
1884
01:31:53,131 --> 01:31:54,629
Saying something
along the lines of,
1885
01:31:54,698 --> 01:31:56,698
"Who the damn heck
is Omar Sadiki?"
1886
01:31:56,767 --> 01:32:00,136
Yeah, yeah, yeah. Look--
Listen, I made a decision, Ed.
1887
01:32:00,205 --> 01:32:01,371
I'm bringing him in.
1888
01:32:01,440 --> 01:32:02,304
Who?
1889
01:32:02,373 --> 01:32:04,239
Omar Sadiki, that's who.
1890
01:32:04,308 --> 01:32:05,807
Oh, come on. No, no, no.
1891
01:32:05,876 --> 01:32:08,177
When they find him,
they are gonna torture him
1892
01:32:08,246 --> 01:32:09,244
and they are gonna kill him.
1893
01:32:09,313 --> 01:32:10,846
You gotta decide which side
1894
01:32:10,915 --> 01:32:12,181
of the cross you're on.
1895
01:32:12,250 --> 01:32:13,615
I need nailers, not hangers.
1896
01:32:13,684 --> 01:32:15,783
Decision's already done, Ed.
I'm bringing him in.
1897
01:32:15,852 --> 01:32:19,586
Ain't nobody innocent
in this shit, Ferris. Okay?
1898
01:32:20,292 --> 01:32:21,456
Ferris.
1899
01:32:21,525 --> 01:32:23,192
FERRIS:
All right, don't move
1900
01:32:23,261 --> 01:32:24,930
until I say, all right?
1901
01:32:30,534 --> 01:32:32,034
FERRIS [ON RADIO]:
You got me?
1902
01:32:32,103 --> 01:32:32,972
[RADIO BEEPS]
1903
01:32:38,843 --> 01:32:40,742
Omar.
It's Brad Scanlon.
1904
01:32:40,811 --> 01:32:43,045
[ENGINE STARTS]
1905
01:32:40,811 --> 01:32:43,045
We need to have a conversation.
1906
01:32:43,114 --> 01:32:45,682
Come on.
1907
01:32:43,114 --> 01:32:45,682
What are you doing here?
1908
01:32:45,751 --> 01:32:46,983
[IN ARABIC]
1909
01:32:47,052 --> 01:32:48,887
[ENGINE REVS]
1910
01:32:50,421 --> 01:32:54,056
Fuck! Omar!
Omar, open the door!
1911
01:32:54,125 --> 01:32:55,352
Let's go!
1912
01:32:55,421 --> 01:32:57,993
Omar, listen to me!
1913
01:32:55,421 --> 01:32:57,993
[ENGINE STARTS]
1914
01:32:58,062 --> 01:33:00,162
Omar! Omar!
1915
01:33:00,231 --> 01:33:02,768
Let's go! Go, go, go!
1916
01:33:06,303 --> 01:33:07,906
[TIRES SCREECHING]
1917
01:33:15,112 --> 01:33:16,779
Fuck!
1918
01:33:16,848 --> 01:33:17,916
[TIRES SCREECHING]
1919
01:33:21,318 --> 01:33:23,718
[PHONE DIALING]
1920
01:33:23,787 --> 01:33:27,155
This is Roger Ferris.
I need an ambulance.
1921
01:33:27,224 --> 01:33:29,359
[♪♪]
1922
01:33:29,428 --> 01:33:31,763
[WATER POURS]
1923
01:33:34,299 --> 01:33:36,802
[IN ARABIC]
1924
01:33:54,986 --> 01:33:56,956
MAN:
1925
01:34:22,046 --> 01:34:22,949
MAN:
1926
01:34:25,317 --> 01:34:28,454
[♪♪]
1927
01:34:37,296 --> 01:34:38,998
MAN:
1928
01:34:51,809 --> 01:34:54,013
[MAN SINGING IN ARABIC
OVER PA IN DISTANCE]
1929
01:35:00,352 --> 01:35:02,251
[DOGS GRUNTING]
1930
01:35:02,320 --> 01:35:05,357
[♪♪]
1931
01:35:09,727 --> 01:35:11,130
[DOG BARKS]
1932
01:35:17,335 --> 01:35:19,371
[MACHINE BEEPING]
1933
01:35:23,575 --> 01:35:25,844
[CELL PHONE RINGING]
1934
01:35:27,712 --> 01:35:29,912
[PHONE BEEPS]
1935
01:35:27,712 --> 01:35:29,912
Yeah.
1936
01:35:29,981 --> 01:35:32,051
HOFFMAN [ON PHONE]:
Sadiki is dead.
1937
01:35:33,518 --> 01:35:35,385
You there?
1938
01:35:35,454 --> 01:35:37,053
Yeah, I'm here.
1939
01:35:37,122 --> 01:35:39,054
I didn't kill him, buddy.
1940
01:35:39,123 --> 01:35:40,787
I know you didn't, Ed.
1941
01:35:42,193 --> 01:35:43,326
I did.
1942
01:35:43,395 --> 01:35:44,826
Oh, buddy.
1943
01:35:44,895 --> 01:35:47,363
Buddy, that's just not
constructive. Okay?
1944
01:35:47,432 --> 01:35:48,697
Then what is?
1945
01:35:48,766 --> 01:35:50,532
Doing exactly what you're doing.
1946
01:35:50,601 --> 01:35:51,900
And how are you measuring that?
1947
01:35:51,969 --> 01:35:53,969
By how much closer
you've gotten to Al-Saleem?
1948
01:35:54,038 --> 01:35:55,705
I bet you heard
a shitload of chatter,
1949
01:35:55,774 --> 01:35:57,473
then it stopped, didn't it?
1950
01:35:57,542 --> 01:35:59,441
That's right.
1951
01:35:59,510 --> 01:36:01,744
Well, then where is Al-Saleem?
1952
01:36:01,813 --> 01:36:03,346
Hmm?
1953
01:36:03,415 --> 01:36:05,175
Ferris.
1954
01:36:05,244 --> 01:36:06,281
You know what?
1955
01:36:06,350 --> 01:36:07,817
Heh. I've had it.
1956
01:36:07,886 --> 01:36:10,252
I've had it.
I-I-I can't do this anymore.
1957
01:36:10,321 --> 01:36:11,553
Yes, you can.
1958
01:36:11,622 --> 01:36:14,456
Now, you just get yourself
a couple of hours' sleep.
1959
01:36:14,525 --> 01:36:16,792
And you call me
when you're thinking straight.
1960
01:36:16,861 --> 01:36:18,060
You know what?
1961
01:36:18,129 --> 01:36:20,296
I am thinking straight.
You're not, all right?
1962
01:36:20,365 --> 01:36:23,666
You can't, because you're
a million fucking miles away.
1963
01:36:23,735 --> 01:36:25,167
I'm here, Ed, every day.
1964
01:36:25,236 --> 01:36:27,736
And I see the unnecessary
travesties of this war
1965
01:36:27,805 --> 01:36:29,205
that the rest
of you backstabbing,
1966
01:36:29,274 --> 01:36:31,473
political fucking bureaucrats
1967
01:36:31,542 --> 01:36:32,608
only look at pictures of.
1968
01:36:32,677 --> 01:36:33,876
So don't you dare tell me
1969
01:36:33,945 --> 01:36:36,446
I am not fucking
thinking straight!
1970
01:36:36,515 --> 01:36:38,475
[BREATHING HEAVILY]
1971
01:36:38,544 --> 01:36:40,048
This is not working, all right?
1972
01:36:40,117 --> 01:36:41,751
It's not working. I'm out.
1973
01:36:41,820 --> 01:36:44,687
[LINE BEEPS]
1974
01:36:41,820 --> 01:36:44,687
Ferris?
1975
01:36:44,756 --> 01:36:46,192
Ferris?
1976
01:36:49,261 --> 01:36:50,292
[SIGHS]
1977
01:36:50,361 --> 01:36:52,198
I should pack.
1978
01:36:53,865 --> 01:36:57,103
[♪♪]
1979
01:37:05,877 --> 01:37:07,279
[KEYS CLATTER]
1980
01:37:10,582 --> 01:37:12,879
FERRIS:
Fuck.
1981
01:37:18,223 --> 01:37:19,992
Fuck!
1982
01:37:23,929 --> 01:37:25,631
[HORN HONKING]
1983
01:37:32,231 --> 01:37:36,042
[RINGING]
1984
01:37:36,875 --> 01:37:38,775
[AISHA SPEAKING IN ARABIC]
1985
01:37:38,844 --> 01:37:40,710
Shit!
1986
01:37:40,779 --> 01:37:43,012
Move the fucking car!
1987
01:37:40,779 --> 01:37:43,012
[HORN HONKS]
1988
01:37:43,081 --> 01:37:45,342
[HORN HONKING]
1989
01:37:45,411 --> 01:37:46,682
[TIRES SCREECHING]
1990
01:37:46,751 --> 01:37:48,884
[HORNS HONKING]
1991
01:37:48,953 --> 01:37:51,918
[♪♪]
1992
01:37:57,362 --> 01:37:58,260
[HORN HONKS]
1993
01:37:58,329 --> 01:38:00,195
[MAN SHOUTING
IN ARABIC]
1994
01:38:00,264 --> 01:38:03,930
[PHONE LINE RINGING]
1995
01:38:06,605 --> 01:38:07,603
[PANTING]
1996
01:38:07,672 --> 01:38:09,071
[AISHA'S CELL PHONE RINGING]
1997
01:38:09,140 --> 01:38:12,011
[WOMAN SPEAKING
IN ARABIC IN DISTANCE]
1998
01:38:15,714 --> 01:38:18,946
[♪♪]
1999
01:38:22,954 --> 01:38:25,357
[MAN SPEAKING IN ARABIC ON TV]
2000
01:38:29,961 --> 01:38:31,994
[DOG BARKING IN DISTANCE]
2001
01:38:32,063 --> 01:38:36,235
[♪♪]
2002
01:38:44,543 --> 01:38:46,609
[CELL PHONE DIALING]
2003
01:38:46,678 --> 01:38:49,315
[COCKTAIL MUSIC PLAYING SOFTLY]
2004
01:38:50,514 --> 01:38:52,615
Where's Marwan?
2005
01:38:50,514 --> 01:38:52,615
MARWAN: Mr. Ferris.
2006
01:38:52,684 --> 01:38:54,083
Please.
2007
01:38:54,152 --> 01:38:55,083
[SPEAKS IN ARABIC]
2008
01:38:55,152 --> 01:38:56,451
Please, please.
2009
01:38:56,520 --> 01:38:58,821
I just need a moment
of his time, all right?
2010
01:38:58,890 --> 01:39:00,059
Okay.
2011
01:39:00,925 --> 01:39:02,559
[HANI SPEAKING IN ARABIC]
2012
01:39:02,628 --> 01:39:03,793
Really?
2013
01:39:03,862 --> 01:39:06,263
[WHISPERS IN ARABIC]
2014
01:39:06,332 --> 01:39:07,995
Please?
2015
01:39:09,501 --> 01:39:11,670
Please excuse me.
2016
01:39:18,371 --> 01:39:20,346
What is it?
2017
01:39:26,184 --> 01:39:29,218
I invented Omar Sadiki.
2018
01:39:29,287 --> 01:39:30,318
It was my operation.
2019
01:39:30,387 --> 01:39:32,520
He is not a jihadist, all right?
2020
01:39:32,589 --> 01:39:35,024
I moved him around,
I moved money around,
2021
01:39:35,093 --> 01:39:37,026
and then I lost him.
2022
01:39:37,095 --> 01:39:38,494
That is impossible.
2023
01:39:38,563 --> 01:39:40,062
Why?
2024
01:39:40,131 --> 01:39:42,130
Because it would mean
that you sat in my office
2025
01:39:42,199 --> 01:39:43,833
and you lied to my face.
2026
01:39:43,902 --> 01:39:45,829
Hani, I promise I will share
2027
01:39:45,898 --> 01:39:47,836
all the information
with you, all right?
2028
01:39:47,905 --> 01:39:49,504
But they have kidnapped
2029
01:39:49,573 --> 01:39:51,140
a friend of mine
in order to get to me.
2030
01:39:51,209 --> 01:39:53,608
Now, you know exactly
who I'm talking about, Hani.
2031
01:39:53,677 --> 01:39:57,279
Please, they're gonna
execute her, all right?
2032
01:39:57,348 --> 01:40:00,149
Please, help me broker a deal,
her for me.
2033
01:40:00,218 --> 01:40:02,151
You lied to me.
2034
01:40:02,220 --> 01:40:03,185
I will not help you.
2035
01:40:03,254 --> 01:40:04,454
The answer is no.
2036
01:40:04,523 --> 01:40:06,456
Please, Hani.
2037
01:40:06,525 --> 01:40:09,161
Hani. Hani!
2038
01:40:11,796 --> 01:40:13,432
[AIRPLANE ENGINE WHIRRING]
2039
01:40:23,942 --> 01:40:26,073
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON PA]
2040
01:40:27,412 --> 01:40:28,877
Ed.
2041
01:40:28,946 --> 01:40:31,213
You should've told me you were
getting serious about the girl.
2042
01:40:31,282 --> 01:40:32,681
We could've watched her.
2043
01:40:32,750 --> 01:40:34,316
They left the phone.
I know how this goes.
2044
01:40:34,385 --> 01:40:36,652
They've got Aisha, they want
someone to take her place.
2045
01:40:36,721 --> 01:40:37,787
If she's alive.
2046
01:40:37,856 --> 01:40:40,723
She has to be alive,
right?
2047
01:40:40,792 --> 01:40:42,158
Well, she's probably alive.
2048
01:40:42,227 --> 01:40:43,893
At least,
they want you to think so.
2049
01:40:43,962 --> 01:40:44,961
That's the good part.
2050
01:40:45,030 --> 01:40:46,228
And what's the bad part?
2051
01:40:46,297 --> 01:40:47,496
They know about you.
2052
01:40:47,565 --> 01:40:49,966
They know you work
for the agency.
2053
01:40:50,035 --> 01:40:51,500
That tells me two things.
2054
01:40:51,569 --> 01:40:53,970
One, the people that have Aisha
are running the show
2055
01:40:54,039 --> 01:40:55,304
so they're close to Al-Saleem.
2056
01:40:55,373 --> 01:40:57,339
Two, they have learned enough
from Aisha
2057
01:40:57,408 --> 01:40:58,507
to know
that she's your pal,
2058
01:40:58,576 --> 01:41:00,175
which means she's been
interrogated.
2059
01:41:00,244 --> 01:41:01,739
Goddamn it.
2060
01:41:00,244 --> 01:41:01,739
You cannot take this
2061
01:41:01,808 --> 01:41:03,178
to Hani, right?
2062
01:41:01,808 --> 01:41:03,178
Right. Right.
2063
01:41:03,247 --> 01:41:05,047
By right, does that mean
you already have?
2064
01:41:05,116 --> 01:41:07,116
Yes.
Yes, sir, I have.
2065
01:41:07,185 --> 01:41:08,583
Why would you do that?
2066
01:41:07,185 --> 01:41:08,583
Because, Ed,
2067
01:41:08,652 --> 01:41:10,753
I have to trust everyone
I can right now.
2068
01:41:10,822 --> 01:41:13,222
All you gotta do is trust me.
2069
01:41:13,291 --> 01:41:15,123
What'd he say?
2070
01:41:13,291 --> 01:41:15,123
He said, "Ma'alesh."
2071
01:41:15,192 --> 01:41:17,560
Because I lied to him,
he's not gonna help.
2072
01:41:17,629 --> 01:41:18,861
[♪♪]
2073
01:41:18,930 --> 01:41:20,663
[CELL PHONE RINGING]
2074
01:41:20,732 --> 01:41:22,234
Hey.
2075
01:41:24,868 --> 01:41:27,369
Okay. We set this up,
we're gonna do it right.
2076
01:41:27,438 --> 01:41:29,538
It is not just about you
and your girlfriend.
2077
01:41:29,607 --> 01:41:31,210
All right.
2078
01:41:33,111 --> 01:41:34,777
FERRIS:
This is Roger Ferris.
2079
01:41:34,846 --> 01:41:36,645
Will you put Aisha on the phone?
2080
01:41:36,714 --> 01:41:39,781
MAN [ON PHONE]:
Okay, mister. Thanks God
you are calling.
2081
01:41:39,850 --> 01:41:43,720
I have a question to make sure
you are you. Please.
2082
01:41:43,789 --> 01:41:45,253
Fine.
2083
01:41:45,322 --> 01:41:47,055
Where do you meet Miss Aisha
first time?
2084
01:41:47,124 --> 01:41:49,692
FERRIS:
At a medical clinic in Amman.
2085
01:41:49,761 --> 01:41:51,659
She's a nurse.
2086
01:41:51,728 --> 01:41:55,097
MAN:
Where do you take Miss Aisha
for dinner first time?
2087
01:41:55,166 --> 01:41:57,433
Go, go.
2088
01:41:57,502 --> 01:41:58,801
Uh--
2089
01:41:58,870 --> 01:42:00,269
I didn't.
2090
01:42:00,338 --> 01:42:02,604
She invited me to her apartment
for dinner.
2091
01:42:02,673 --> 01:42:04,776
MAN:
Did you bring anything?
2092
01:42:06,243 --> 01:42:08,644
FERRIS:
I did.
2093
01:42:08,713 --> 01:42:11,079
A dessert pastry.
2094
01:42:11,148 --> 01:42:14,750
MAN:
If you want to see Miss Aisha,
you must go where I say.
2095
01:42:14,819 --> 01:42:16,618
Trade you for her.
2096
01:42:16,687 --> 01:42:19,321
No trick
or Miss Aisha will die.
2097
01:42:19,390 --> 01:42:20,990
Tell me where I'm to go.
2098
01:42:21,059 --> 01:42:22,992
MAN:
I'll tell you where to go.
2099
01:42:23,061 --> 01:42:24,894
It is near the border.
2100
01:42:23,061 --> 01:42:24,894
[HORN HONKS]
2101
01:42:24,963 --> 01:42:26,162
Highway 15.
2102
01:42:26,231 --> 01:42:28,664
Between Al-Saidi and Mahbrouk.
2103
01:42:28,733 --> 01:42:29,999
[SPEAKS IN ARABIC]
2104
01:42:30,068 --> 01:42:31,600
MAN:
That's where you go. Bye.
2105
01:42:31,669 --> 01:42:34,873
[♪♪]
2106
01:42:44,315 --> 01:42:46,585
[UPBEAT ROCK MUSIC
PLAYING ON RADIO]
2107
01:42:49,654 --> 01:42:52,824
[♪♪]
2108
01:42:57,394 --> 01:42:59,598
[CHATTER OVER ARMY RADIO]
2109
01:43:02,368 --> 01:43:03,365
[DOG BARKING]
2110
01:43:03,434 --> 01:43:05,868
[SPEAKING INDISTINCTLY]
2111
01:43:05,937 --> 01:43:07,974
[IN ARABIC]
2112
01:43:09,508 --> 01:43:11,610
SOLDIER:
Passport.
2113
01:43:14,412 --> 01:43:15,445
[SPEAKING IN ARABIC]
2114
01:43:15,514 --> 01:43:17,349
[SPEAKING IN ARABIC]
2115
01:43:18,683 --> 01:43:21,853
[♪♪]
2116
01:44:04,029 --> 01:44:05,094
[BRAKES SCREECH]
2117
01:44:05,163 --> 01:44:06,262
[ENGINE SHUTS OFF]
2118
01:44:06,331 --> 01:44:07,229
[DOOR OPENS]
2119
01:44:07,298 --> 01:44:08,263
[FOOTSTEPS]
2120
01:44:08,332 --> 01:44:09,635
[DOOR CLOSES]
2121
01:44:18,743 --> 01:44:20,307
[IN ARABIC]
2122
01:44:26,185 --> 01:44:27,453
MAN:
2123
01:44:32,090 --> 01:44:34,321
[ENGINE STARTS]
2124
01:45:00,786 --> 01:45:02,754
[WIND WHISTLING]
2125
01:45:03,655 --> 01:45:04,787
Bring up Pacman feed.
2126
01:45:04,856 --> 01:45:06,856
Increase magnification
eight time.
2127
01:45:06,925 --> 01:45:09,428
Eight-time mag.
2128
01:45:10,161 --> 01:45:11,427
Enhance resolution.
2129
01:45:11,496 --> 01:45:14,100
[♪♪]
2130
01:45:28,847 --> 01:45:32,682
Holding at mid-altitude orbit,
12,500--
2131
01:45:32,751 --> 01:45:36,455
[♪♪]
2132
01:45:41,059 --> 01:45:44,063
MAN [ON RADIO]:
Still holding for vector angle.
2133
01:45:48,466 --> 01:45:49,898
[SPEAKS IN ARABIC]
2134
01:45:49,967 --> 01:45:51,670
[SPEAKS IN ARABIC]
2135
01:45:54,839 --> 01:45:56,505
Still holding
for vector angle.
2136
01:45:56,574 --> 01:45:58,077
Switching over to SAR.
2137
01:45:59,577 --> 01:46:01,344
[SPEAKING IN ARABIC]
2138
01:46:01,413 --> 01:46:05,280
[♪♪]
2139
01:46:05,349 --> 01:46:07,019
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2140
01:46:15,459 --> 01:46:18,564
[VOICES CHATTERING OVER RADIO]
2141
01:46:20,264 --> 01:46:22,534
Which one do you want us
to follow?
2142
01:46:26,572 --> 01:46:28,207
Which one, sir?
2143
01:46:29,173 --> 01:46:31,541
MAN [ON RADIO]:
Sir?
2144
01:46:31,610 --> 01:46:33,842
Sorry, buddy.
2145
01:46:33,911 --> 01:46:37,447
[♪♪]
2146
01:46:37,516 --> 01:46:39,551
[TIRES SCREECHING]
2147
01:46:45,090 --> 01:46:46,725
[TIRES SCREECH]
2148
01:46:49,661 --> 01:46:51,797
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2149
01:46:56,502 --> 01:46:58,237
[GATE CLOSES]
2150
01:47:01,640 --> 01:47:03,842
[LOCK UNLOCKING]
2151
01:47:07,613 --> 01:47:09,215
[DOOR CLOSES]
2152
01:47:28,600 --> 01:47:31,770
[♪♪]
2153
01:47:35,373 --> 01:47:37,139
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2154
01:47:37,208 --> 01:47:38,107
[GUN COCKS]
2155
01:47:38,176 --> 01:47:40,142
[GASPS]
2156
01:47:40,211 --> 01:47:41,580
[DOOR RATTLES]
2157
01:47:43,314 --> 01:47:45,251
[MAN SPEAKS IN ARABIC]
2158
01:48:03,535 --> 01:48:07,173
Salaam, CIA.
2159
01:48:08,206 --> 01:48:10,640
Salaamu alaykum, sheik.
2160
01:48:10,709 --> 01:48:12,374
I am not the sheik.
2161
01:48:12,443 --> 01:48:16,278
The sheik, God praise him,
is the sheik who always was.
2162
01:48:16,347 --> 01:48:18,545
I am his servant.
2163
01:48:20,117 --> 01:48:22,351
Where is the girl?
2164
01:48:22,420 --> 01:48:24,647
Either you're trying
to be clever
2165
01:48:24,716 --> 01:48:29,091
or someone has done to you
what you so often do to them.
2166
01:48:29,160 --> 01:48:30,296
Lie.
2167
01:48:31,830 --> 01:48:34,096
So you paid for me, hmm?
2168
01:48:34,165 --> 01:48:35,964
AL-SALEEM:
Not as much as I would have.
2169
01:48:36,033 --> 01:48:39,902
Such a bargain
for such a catch as you.
2170
01:48:39,971 --> 01:48:41,531
FERRIS:
Well, it wasn't a bargain,
2171
01:48:41,600 --> 01:48:44,306
because no one's gonna
negotiate with you for me.
2172
01:48:44,375 --> 01:48:46,876
That's not our policy.
There will be no exchanges.
2173
01:48:46,945 --> 01:48:48,705
You understand that, right?
2174
01:48:48,774 --> 01:48:52,381
There will be no negotiation,
but not because you say so.
2175
01:48:52,450 --> 01:48:55,818
I have an agent of the CIA.
2176
01:48:55,887 --> 01:48:59,421
And that's what I came to see.
2177
01:48:59,490 --> 01:49:01,193
And that's what matters.
2178
01:49:02,327 --> 01:49:03,625
In this world
2179
01:49:03,694 --> 01:49:06,328
there's enough poverty
and frustration
2180
01:49:06,397 --> 01:49:08,730
and anger and passion.
2181
01:49:08,799 --> 01:49:11,801
There will never be
a shortage of martyrs.
2182
01:49:11,870 --> 01:49:13,202
Just like these men, huh?
2183
01:49:13,271 --> 01:49:16,072
These men
who are dispensable to you.
2184
01:49:16,141 --> 01:49:18,206
These men who--
Who blow themselves up
2185
01:49:18,275 --> 01:49:19,708
in the name of Allah,
2186
01:49:19,777 --> 01:49:21,510
who kill their own brothers
and sisters, huh?
2187
01:49:21,579 --> 01:49:23,245
There is no place
in the Koran
2188
01:49:23,314 --> 01:49:25,976
for the murder of innocent
people and suicide.
2189
01:49:26,045 --> 01:49:26,916
You know that.
2190
01:49:26,985 --> 01:49:28,217
AL-SALEEM:
It's a good try.
2191
01:49:28,286 --> 01:49:30,686
But the Koran's sayings--
2192
01:49:30,755 --> 01:49:33,189
You speak Arabic, no?
2193
01:49:33,258 --> 01:49:35,394
[IN ARABIC]
2194
01:49:43,934 --> 01:49:47,837
So you misinterpret the one book
you believe in, hmm?
2195
01:49:47,906 --> 01:49:49,571
But are you pure,
2196
01:49:49,640 --> 01:49:51,506
or are you just
as corrupt as the--
2197
01:49:51,575 --> 01:49:53,342
As the capitalist
Westerners
2198
01:49:53,411 --> 01:49:56,578
that you despise? To me,
you are fucking slaves.
2199
01:49:56,647 --> 01:49:58,580
You're slaves
to the Saudi oil sheiks
2200
01:49:58,649 --> 01:50:00,749
and the Wahabi oil money
that funds you.
2201
01:50:00,818 --> 01:50:02,918
And when that oil money
runs out, my friends,
2202
01:50:02,987 --> 01:50:07,517
you will all fucking disappear
into the ashes of history.
2203
01:50:07,586 --> 01:50:10,893
I am not going to torture you,
Mr. Ferris.
2204
01:50:10,962 --> 01:50:12,094
I see you're not going to read
2205
01:50:12,163 --> 01:50:15,230
what is prepared for you
on paper.
2206
01:50:15,299 --> 01:50:16,464
It's all right.
2207
01:50:16,533 --> 01:50:21,003
All I need from you,
I already have.
2208
01:50:21,072 --> 01:50:24,067
You know what that camera
is for?
2209
01:50:24,136 --> 01:50:25,041
It's not for this.
2210
01:50:25,110 --> 01:50:27,843
This--
This is intermission.
2211
01:50:27,912 --> 01:50:31,881
It's for what comes after this.
2212
01:50:31,950 --> 01:50:34,353
For what comes now.
2213
01:50:35,286 --> 01:50:36,319
[IN ARABIC]
2214
01:50:36,388 --> 01:50:40,359
[♪♪]
2215
01:50:43,956 --> 01:50:45,260
Kareem.
2216
01:50:45,329 --> 01:50:46,461
[CAMERA BEEPS]
2217
01:50:46,530 --> 01:50:48,097
FERRIS:
But you paid who for me?
2218
01:50:48,166 --> 01:50:50,765
An intermediary
who works for who?
2219
01:50:50,834 --> 01:50:53,836
You don't know who
and that should concern you.
2220
01:50:53,905 --> 01:50:55,237
Do I look concerned?
2221
01:50:55,306 --> 01:50:57,339
FERRIS:
Well, that's what surprises me.
2222
01:50:57,408 --> 01:50:59,441
I thought you were
a lot smarter than that.
2223
01:50:59,510 --> 01:51:03,445
Someone has
betrayed you.
2224
01:51:03,514 --> 01:51:06,248
He works for the head
of Jordanian Intelligence
2225
01:51:06,317 --> 01:51:09,418
which means he works for us
which means--
2226
01:51:09,487 --> 01:51:11,020
Heh-heh.
Which means--
2227
01:51:11,089 --> 01:51:14,691
Which means you work for us.
2228
01:51:14,760 --> 01:51:16,692
[LAUGHING]
2229
01:51:16,761 --> 01:51:18,661
I work for you.
2230
01:51:18,730 --> 01:51:20,328
[CHUCKLES]
2231
01:51:20,397 --> 01:51:22,031
[SPEAKING IN ARABIC]
2232
01:51:22,100 --> 01:51:22,832
...CIA.
2233
01:51:22,901 --> 01:51:24,800
[MEN LAUGHING]
2234
01:51:24,869 --> 01:51:26,838
[LAUGHING]
2235
01:51:30,842 --> 01:51:32,141
Are you comfortable?
2236
01:51:32,210 --> 01:51:34,743
Can I make you
2237
01:51:34,812 --> 01:51:37,780
more comfortable?
2238
01:51:37,849 --> 01:51:40,049
[SCREAMING]
2239
01:51:40,118 --> 01:51:43,052
[YELLING]
2240
01:51:43,121 --> 01:51:44,553
I'm not lying to you, Kareem.
2241
01:51:44,622 --> 01:51:46,189
I'm not lying to you.
2242
01:51:46,258 --> 01:51:47,489
[GROANS]
2243
01:51:47,558 --> 01:51:50,125
We know--
We know where you are!
2244
01:51:50,194 --> 01:51:51,894
[GRUNTING]
2245
01:51:51,963 --> 01:51:54,196
AL-SALEEM:
Where am I?
2246
01:51:54,265 --> 01:51:55,864
You-- You--
2247
01:51:55,933 --> 01:51:57,332
You are in the light.
2248
01:51:57,401 --> 01:51:59,167
The light is on you.
2249
01:51:59,236 --> 01:52:00,506
Look at it.
2250
01:52:01,405 --> 01:52:03,272
FERRIS:
No, no, no.
2251
01:52:03,341 --> 01:52:04,573
The light--
2252
01:52:04,642 --> 01:52:07,413
The light is on you,
motherfucker.
2253
01:52:11,949 --> 01:52:14,749
What do you think
is happening here, Mr. Ferris?
2254
01:52:14,818 --> 01:52:17,720
Do you think the cavalry
is coming for you?
2255
01:52:17,789 --> 01:52:18,455
[GROANS]
2256
01:52:18,524 --> 01:52:20,422
Let's wait.
2257
01:52:20,491 --> 01:52:22,258
[FERRIS BREATHING HEAVILY]
2258
01:52:22,327 --> 01:52:25,261
AL-SALEEM:
Nobody's coming for you.
2259
01:52:25,330 --> 01:52:27,566
Welcome to Guantanamo.
2260
01:52:28,900 --> 01:52:30,266
[SCREAMING]
2261
01:52:30,335 --> 01:52:31,334
God!
2262
01:52:31,403 --> 01:52:32,871
Fuck!
2263
01:52:34,840 --> 01:52:35,872
[HAMMER THUDS]
2264
01:52:35,941 --> 01:52:36,972
[FERRIS GROANING]
2265
01:52:37,041 --> 01:52:40,776
[AL-SALEEM SPEAKING IN ARABIC]
2266
01:52:40,845 --> 01:52:43,049
[FERRIS WAILING]
2267
01:52:44,182 --> 01:52:46,214
[GROANING]
2268
01:52:46,283 --> 01:52:49,455
[♪♪]
2269
01:52:57,796 --> 01:52:58,894
[GRUNTS]
2270
01:52:58,963 --> 01:53:01,067
[GROANING]
2271
01:53:03,234 --> 01:53:05,300
[GROANING]
2272
01:53:05,369 --> 01:53:07,270
[CROWD CHATTERING]
2273
01:53:07,339 --> 01:53:11,510
[♪♪]
2274
01:53:13,211 --> 01:53:15,277
[PANTING]
2275
01:53:15,346 --> 01:53:16,279
MAN [IN ARABIC]:
2276
01:53:16,348 --> 01:53:17,112
[GRUNTS]
2277
01:53:17,181 --> 01:53:19,051
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2278
01:53:20,452 --> 01:53:23,055
[FERRIS GROANING]
2279
01:53:27,386 --> 01:53:28,425
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2280
01:53:28,494 --> 01:53:30,993
[FERRIS GROANING]
2281
01:53:31,062 --> 01:53:32,495
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2282
01:53:32,564 --> 01:53:34,431
[FERRIS GRUNTING]
2283
01:53:34,500 --> 01:53:36,635
[GROANING]
2284
01:53:38,470 --> 01:53:40,606
MAN [IN ARABIC]:
2285
01:53:43,642 --> 01:53:45,974
[FERRIS GROANING]
2286
01:53:46,043 --> 01:53:49,481
[MEN SPEAKING IN ARABIC]
2287
01:53:54,286 --> 01:53:55,852
[GROANS]
2288
01:53:55,921 --> 01:53:58,090
MAN [IN ARABIC]:
2289
01:54:03,361 --> 01:54:06,098
[GROANS]
2290
01:54:12,604 --> 01:54:16,575
[♪♪]
2291
01:54:21,547 --> 01:54:23,178
MEN [IN ARABIC]:
2292
01:54:23,247 --> 01:54:26,018
[MEN SHOUTING IN ARABIC]
2293
01:54:26,551 --> 01:54:28,154
[EXPLOSIONS]
2294
01:54:33,725 --> 01:54:37,360
[SOLDIERS SHOUTING]
2295
01:54:37,429 --> 01:54:41,000
[♪♪]
2296
01:54:44,102 --> 01:54:46,538
[CAMERA BEEPS]
2297
01:54:53,312 --> 01:54:57,549
[♪♪]
2298
01:55:00,985 --> 01:55:02,318
[IN ARABIC]
2299
01:55:02,387 --> 01:55:04,387
MARWAN:
2300
01:55:04,456 --> 01:55:07,626
[LOCKS CLICK]
2301
01:55:14,761 --> 01:55:17,036
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON PA]
2302
01:55:25,476 --> 01:55:28,343
HANI:
You know, you can always tell
who cares about you the most
2303
01:55:28,412 --> 01:55:31,681
by who comes first
to visit you in the hospital.
2304
01:55:31,750 --> 01:55:33,849
And I believe
I am the first.
2305
01:55:33,918 --> 01:55:35,417
Although
that is not difficult,
2306
01:55:35,486 --> 01:55:36,919
because nobody knows
where you are.
2307
01:55:36,988 --> 01:55:38,654
Yeah.
2308
01:55:38,723 --> 01:55:40,823
And where am I, Hani?
2309
01:55:40,892 --> 01:55:43,426
HANI:
You're home, in Amman.
2310
01:55:43,495 --> 01:55:45,528
[SIGHS]
2311
01:55:45,597 --> 01:55:48,063
So it was your man
2312
01:55:48,132 --> 01:55:50,266
I spoke to on the phone,
2313
01:55:50,335 --> 01:55:54,069
your men who--
Who took Aisha,
2314
01:55:54,138 --> 01:55:57,072
your men who dropped me off
in the desert.
2315
01:55:57,141 --> 01:56:00,242
HANI:
I was of some assistance,
I admit.
2316
01:56:00,311 --> 01:56:04,279
But, uh, it was not me that
picked you up in the desert.
2317
01:56:04,348 --> 01:56:05,914
Edward could not find you.
2318
01:56:05,983 --> 01:56:10,152
Not with all his aircraft,
all his people, all his money
2319
01:56:10,221 --> 01:56:12,922
and joie de vivre.
2320
01:56:12,991 --> 01:56:15,558
So how, I wonder,
did I do it?
2321
01:56:15,627 --> 01:56:16,792
Karami.
2322
01:56:16,861 --> 01:56:19,128
Very good.
You remember him?
2323
01:56:19,197 --> 01:56:21,029
Yes, I remember him, Hani.
2324
01:56:21,098 --> 01:56:23,565
He was in the fucking room
with me.
2325
01:56:23,634 --> 01:56:27,436
He was in the room
because I put him there.
2326
01:56:27,505 --> 01:56:30,305
I'm just sorry I wasn't there
a few minutes sooner.
2327
01:56:30,374 --> 01:56:31,974
Right.
What would've happened
2328
01:56:32,043 --> 01:56:34,109
if you were a few minutes later,
Hani?
2329
01:56:34,178 --> 01:56:35,611
Then I shudder to think.
2330
01:56:35,680 --> 01:56:37,013
No, I shudder to think.
2331
01:56:37,082 --> 01:56:38,447
[SIGHS]
2332
01:56:38,516 --> 01:56:42,184
How badly did you hurt Aisha
when you took her, huh?
2333
01:56:42,253 --> 01:56:43,185
That's what I wanna know.
2334
01:56:43,254 --> 01:56:45,191
Aisha, not at all.
2335
01:56:46,191 --> 01:56:48,524
The room we messed up
after we took her.
2336
01:56:48,593 --> 01:56:50,492
Bullshit, Hani, bullshit!
2337
01:56:48,593 --> 01:56:50,492
Hey-- Hey--
2338
01:56:50,561 --> 01:56:52,695
All right. We tested that blood!
All right?
2339
01:56:52,764 --> 01:56:53,763
It was hers!
2340
01:56:53,832 --> 01:56:55,230
She is a nurse.
2341
01:56:55,299 --> 01:56:56,698
She gives blood every month.
2342
01:56:56,767 --> 01:56:59,438
Now, please, let go
of the jacket. Thank you.
2343
01:57:00,604 --> 01:57:02,371
You're--
You're trying to tell me you--
2344
01:57:02,440 --> 01:57:04,506
You didn't tell her,
Hani?
2345
01:57:04,575 --> 01:57:08,177
I told her what I could,
which I admit was not very much,
2346
01:57:08,246 --> 01:57:10,379
because these are matters
of state security.
2347
01:57:10,448 --> 01:57:13,181
So she doesn't know anything
about what happened?
2348
01:57:13,250 --> 01:57:16,251
She knows what everybody
who knows me knows.
2349
01:57:16,320 --> 01:57:18,120
That I am
an exceedingly polite gentleman
2350
01:57:18,189 --> 01:57:20,656
and a very good
conversationalist.
2351
01:57:20,725 --> 01:57:22,958
[SCOFFS]
2352
01:57:23,027 --> 01:57:25,995
If I may be
so fucking impolite, Hani,
2353
01:57:26,064 --> 01:57:28,831
I almost died
in that goddamn room.
2354
01:57:28,900 --> 01:57:30,299
And if you had died,
2355
01:57:30,368 --> 01:57:32,334
I would have told her
what you did for her.
2356
01:57:32,403 --> 01:57:37,305
And she-- She would have
loved you forever.
2357
01:57:37,374 --> 01:57:41,010
Whereas now you are going
to have to earn that right.
2358
01:57:41,079 --> 01:57:44,647
That's-- That's great news.
2359
01:57:44,716 --> 01:57:46,715
[SCOFFS]
2360
01:57:46,784 --> 01:57:48,818
Fantastic work, Hani.
2361
01:57:48,887 --> 01:57:50,789
Really. Excellent.
2362
01:57:51,622 --> 01:57:54,023
So you now have Al-Saleem,
right?
2363
01:57:54,092 --> 01:57:57,229
That was the plan, my dear.
2364
01:57:58,396 --> 01:58:02,599
And I presume he's not
giving you any information.
2365
01:58:02,668 --> 01:58:04,403
Not yet.
2366
01:58:06,872 --> 01:58:08,370
[HORN HONKING]
2367
01:58:08,439 --> 01:58:10,742
[VOICES CHATTERING OVER RADIO]
2368
01:58:15,746 --> 01:58:18,113
HOFFMAN:
Your work's done here, buddy.
2369
01:58:18,182 --> 01:58:19,814
You're gonna come back
with me.
2370
01:58:19,883 --> 01:58:23,218
I got you a corner office
just down the hall from mine.
2371
01:58:23,287 --> 01:58:24,887
As soon as I get
the guy who's in it
2372
01:58:24,956 --> 01:58:26,889
out of it, it's all yours.
2373
01:58:26,958 --> 01:58:29,191
More money, a fancy title.
2374
01:58:29,260 --> 01:58:32,161
No sunscreen, no couscous,
unless you really want it.
2375
01:58:32,230 --> 01:58:34,462
Hmm. Right down the hall
from you, huh, Ed?
2376
01:58:34,531 --> 01:58:36,564
Right down the hall
from me.
2377
01:58:36,633 --> 01:58:38,167
Well, I think
we both know you'd be
2378
01:58:38,236 --> 01:58:40,506
more comfortable
without me there.
2379
01:58:41,572 --> 01:58:43,172
Now,
don't think about it too long,
2380
01:58:43,241 --> 01:58:45,107
because I'll take that
as a slight.
2381
01:58:45,176 --> 01:58:46,508
Hmm.
2382
01:58:46,577 --> 01:58:49,712
Besides,
what else are you gonna do?
2383
01:58:49,781 --> 01:58:51,046
Stay here?
2384
01:58:51,115 --> 01:58:53,048
Well, maybe for
a little while, huh?
2385
01:58:53,117 --> 01:58:54,717
I mean, why wouldn't I?
2386
01:58:54,786 --> 01:58:56,552
Why would you?
2387
01:58:56,621 --> 01:58:59,221
What if I like the Middle East?
2388
01:58:59,290 --> 01:59:00,622
[BOTH CHUCKLING]
2389
01:59:00,691 --> 01:59:02,891
Ain't nobody likes
the Middle East, buddy.
2390
01:59:02,960 --> 01:59:04,394
There's nothing here to like.
2391
01:59:04,463 --> 01:59:06,061
Hmm.
2392
01:59:06,130 --> 01:59:11,100
Well, maybe that's the problem
right there, isn't it, Ed?
2393
01:59:11,169 --> 01:59:12,768
Hmm.
2394
01:59:12,837 --> 01:59:14,904
Oh, buddy, buddy, buddy.
2395
01:59:14,973 --> 01:59:19,074
You know, you're the best I got.
2396
01:59:19,143 --> 01:59:21,347
And you know it hurts me
to say that.
2397
01:59:24,015 --> 01:59:26,882
Good luck
on winning this war, Ed.
2398
01:59:26,951 --> 01:59:31,323
I hope everyone thinks
you did it all by yourself, huh?
2399
01:59:36,094 --> 01:59:38,060
You're not safe here.
2400
01:59:38,129 --> 01:59:39,895
I'm not safe anywhere.
2401
01:59:39,964 --> 01:59:42,364
You walk out on me,
you know what that means.
2402
01:59:42,433 --> 01:59:45,167
What does that mean?
2403
01:59:45,236 --> 01:59:47,336
That means you're giving up
on America.
2404
01:59:47,405 --> 01:59:52,274
Just be careful calling yourself
America, huh, Ed?
2405
01:59:52,343 --> 01:59:54,677
Listen,
you have a safe flight home.
2406
01:59:54,746 --> 01:59:57,179
Say hey
to the wife and kids.
2407
01:59:57,248 --> 02:00:00,247
Nobody's innocent
in this shit, Ferris.
2408
02:00:02,354 --> 02:00:05,755
[♪♪]
2409
02:00:05,824 --> 02:00:06,993
[LOCK CLICKS]
2410
02:00:15,399 --> 02:00:17,503
[CROWD CHATTERING]
2411
02:00:26,778 --> 02:00:29,949
[♪♪]
2412
02:00:39,586 --> 02:00:40,960
[SIGHS]
2413
02:00:50,735 --> 02:00:54,640
[♪♪]
2414
02:01:16,695 --> 02:01:19,228
[♪♪]
2415
02:01:19,297 --> 02:01:20,797
HOFFMAN [ON PHONE]:
What's he doing?
2416
02:01:20,866 --> 02:01:23,102
MAN:
Nothing. Buying vegetables.
2417
02:01:23,968 --> 02:01:25,133
What about us, sir?
2418
02:01:25,202 --> 02:01:26,936
What do you want us to do?
2419
02:01:27,005 --> 02:01:28,804
Are we staying with him?
2420
02:01:28,873 --> 02:01:29,872
No.
2421
02:01:29,941 --> 02:01:31,874
Buddy's done.
2422
02:01:31,943 --> 02:01:33,308
He's all by himself.
2423
02:01:33,377 --> 02:01:37,212
MAN:
Copy that. Cleared off target.
2424
02:01:37,281 --> 02:01:40,586
[GUNS N' ROSES
"IF THE WORLD" PLAYING]
2425
02:01:46,490 --> 02:01:53,262
♪ If the world
Would end today ♪
2426
02:01:53,331 --> 02:01:55,264
♪ Then all the dreams we had ♪
2427
02:01:55,333 --> 02:01:58,468
♪ Would all just drift away ♪
2428
02:01:58,537 --> 02:02:00,297
♪ Ooh ♪
2429
02:02:00,366 --> 02:02:06,274
♪ You know there's
Nothing more to say ♪
2430
02:02:06,343 --> 02:02:08,678
♪ If the world would end ♪
2431
02:02:08,747 --> 02:02:11,781
♪ And our love slipped away ♪
2432
02:02:11,850 --> 02:02:13,519
♪ Ooh ♪
2433
02:02:18,223 --> 02:02:20,022
♪ But in my heart I've got ♪
2434
02:02:20,091 --> 02:02:24,326
♪ The feelings
That I've never shown ♪
2435
02:02:24,395 --> 02:02:30,867
♪ And now they've got
The best of me ♪
2436
02:02:30,936 --> 02:02:37,272
♪ If the world
Would end today ♪
2437
02:02:37,341 --> 02:02:39,709
♪ Then all the dreams we had ♪
2438
02:02:39,778 --> 02:02:42,512
♪ Would all just drift away ♪
2439
02:02:42,581 --> 02:02:44,113
♪ Ooh ♪
2440
02:02:44,182 --> 02:02:50,286
♪ You know there's
Nothing more to say ♪
2441
02:02:50,355 --> 02:02:52,855
♪ If the world would end ♪
2442
02:02:52,924 --> 02:02:55,825
♪ And our love slipped away ♪
2443
02:02:55,894 --> 02:02:58,064
♪ Ooh ♪
2444
02:03:01,499 --> 02:03:05,204
[MIKE PATTON'S
"BIRD'S EYE" PLAYING]
2445
02:03:26,590 --> 02:03:30,659
♪ Blinded by the sand
By the sand and blood ♪
2446
02:03:30,728 --> 02:03:34,662
♪ But in their eyes
You hear the speechless cries ♪
2447
02:03:34,731 --> 02:03:38,767
♪ You see their vengeance
For their lost sight ♪
2448
02:03:38,836 --> 02:03:44,606
♪ With injustices
There's only so much light ♪
2449
02:03:44,675 --> 02:03:47,746
♪ Look in my eyes
Look in my eyes ♪
2450
02:03:49,613 --> 02:03:53,382
♪ But I see the world
Of burning dark skies ♪
2451
02:03:53,451 --> 02:03:58,690
♪ But I see the world
Unfurl their flags on fire ♪
2452
02:04:01,559 --> 02:04:04,563
♪ Look in my eyes
Look in my eyes ♪
2453
02:04:05,763 --> 02:04:09,764
♪ The fire runs in you
Consumes your brother too ♪
2454
02:04:09,833 --> 02:04:14,236
♪ You're stumbling all the way
Calm eyes, a ricochet ♪
2455
02:04:14,305 --> 02:04:16,505
♪ This only chance for you ♪
2456
02:04:16,574 --> 02:04:18,406
♪ Should throw
Your brother too ♪
2457
02:04:18,475 --> 02:04:22,377
♪ Fire that burns in you ♪
2458
02:04:22,446 --> 02:04:26,282
♪ Consumes your brother too ♪
2459
02:04:26,351 --> 02:04:30,285
♪ The sun that shines for you ♪
2460
02:04:30,354 --> 02:04:35,294
♪ Shines for your brother too ♪
2461
02:04:38,663 --> 02:04:42,197
♪ Open your eyes
Open your eyes ♪
2462
02:04:42,266 --> 02:04:45,604
[♪♪]