1
00:00:27,293 --> 00:00:30,023
Hay placer en los bosques
sin senderos.
2
00:00:30,130 --> 00:00:33,258
Hay éxtasis en una costa solitaria.
3
00:00:33,366 --> 00:00:36,358
Está la sociedad,
donde nadie se inmiscuye.
4
00:00:36,469 --> 00:00:39,165
Por el océano profundo,
y la música con su rugido:
5
00:00:39,272 --> 00:00:43,208
No amo menos al hombre, pero sí más
a la naturaleza... - Lord Byron.
6
00:00:47,614 --> 00:00:48,581
¡Mamá!
7
00:00:50,316 --> 00:00:52,113
¡Mamá! Ayúdame.
8
00:00:55,321 --> 00:00:56,288
¿Qué pasa?
9
00:00:56,389 --> 00:00:59,222
No estaba soñando, Walt.
No lo imaginé.
10
00:00:59,325 --> 00:01:02,453
Lo oí. Lo oí. Lo oí. Oí a Chris.
11
00:01:02,729 --> 00:01:05,323
- ¡Lo oí!
- Lo sé.
12
00:01:05,565 --> 00:01:08,056
No lo imaginé, Walt.
13
00:01:08,501 --> 00:01:10,992
Lo oí. Él... Él...
14
00:01:12,238 --> 00:01:14,433
- ¡Lo oí!
- Billie.
15
00:01:37,297 --> 00:01:39,390
ALEXANDER SUPERTRAMP
ABRIL DE 1992
16
00:01:46,639 --> 00:01:52,544
WAYNE,
¡SALUDOS DE FAIRBANKS!
17
00:01:56,983 --> 00:02:02,114
LLEGUÉ HACE DOS DÍAS.
18
00:02:05,458 --> 00:02:10,293
FUE MUY DIFÍCIL HACER DEDO
EN EL YUKÓN
19
00:02:21,374 --> 00:02:23,365
PERO AL FIN LLEGUÉ.
20
00:02:25,044 --> 00:02:30,243
COMPRÉ UN LIBRO NUEVO
EN EL LOCAL DE FLORA Y FAUNA.
21
00:02:32,218 --> 00:02:36,484
ESTOY LISTO Y ME SURTÍ
DE TODO LO NECESARIO
22
00:02:36,589 --> 00:02:40,787
PARA VIVIR DE LA TIERRA
UNOS MESES.
23
00:02:42,829 --> 00:02:46,629
QUIZÁ PASE MUCHO TIEMPO
HASTA QUE REGRESE AL SUR.
24
00:02:53,439 --> 00:02:58,570
QUERÍA QUE SUPIERAS
QUE ERES FANTÁSTICO.
25
00:02:59,312 --> 00:03:00,870
CERRADO EN EL INVIERNO
26
00:03:41,421 --> 00:03:43,446
Hasta aquí te puedo traer.
27
00:03:43,556 --> 00:03:45,148
Está bien. Gracias.
28
00:03:59,105 --> 00:04:02,438
- Dejaste tus cosas en el tablero.
- Quédatelas.
29
00:04:03,443 --> 00:04:04,910
Como quieras.
30
00:04:05,545 --> 00:04:06,978
Gracias.
31
00:04:08,982 --> 00:04:10,813
Oye, espera.
32
00:04:15,088 --> 00:04:17,989
Tómalas. Te mantendrán seco.
33
00:04:19,425 --> 00:04:23,293
Si sales con vida, llámame.
Mi número está en las botas.
34
00:04:23,630 --> 00:04:24,790
Gracias.
35
00:04:53,326 --> 00:04:58,992
AHORA CAMINO
36
00:09:02,642 --> 00:09:03,768
¿Hola?
37
00:10:09,442 --> 00:10:13,003
¿Hay alguien aquí?
38
00:10:15,915 --> 00:10:17,382
¡Supongo que no!
39
00:10:51,017 --> 00:10:56,182
DÍA MÁGICO DE AUTOBÚS
40
00:11:26,018 --> 00:11:28,179
Camina por la tierra dos años.
41
00:11:35,428 --> 00:11:37,760
Sin teléfono, sin piscina, sin mascotas...
42
00:11:38,931 --> 00:11:40,398
...sin cigarrillos.
43
00:11:57,850 --> 00:11:59,511
Libertad absoluta.
44
00:12:01,487 --> 00:12:05,446
Un extremista. Un viajero de lo estético...
45
00:12:07,293 --> 00:12:11,423
...cuyo hogar es el camino.
46
00:12:12,398 --> 00:12:15,765
"Oye, viejo. No me sicoanalices. "
47
00:12:16,135 --> 00:12:18,763
"Cállate. Te llevo a donde vamos. "
48
00:12:18,871 --> 00:12:20,429
"¿Adónde vas?"
49
00:12:20,639 --> 00:12:23,233
"Ya te dije. ¡A ningún lado!"
50
00:12:25,845 --> 00:12:31,442
Después de dos años intrincados,
llega la aventura final y más importante.
51
00:12:33,052 --> 00:12:36,283
La batalla culminante para matar...
52
00:12:37,723 --> 00:12:39,588
...al falso ser interno...
53
00:12:40,793 --> 00:12:44,661
...y concluir victorioso
la revolución espiritual.
54
00:13:14,360 --> 00:13:18,956
Sin estar ya más envenenado
por la civilización, él huye...
55
00:13:19,865 --> 00:13:22,595
...y camina solo por la tierra...
56
00:13:24,036 --> 00:13:25,970
...para perderse en la naturaleza.
57
00:13:28,541 --> 00:13:33,945
ALEXANDER SUPERTRAMP
MAYO DE 1992
58
00:13:40,853 --> 00:13:44,789
Universidad Emory, Atlanta, Ga.
Dos años antes del autobús "mágico"...
59
00:13:57,169 --> 00:14:02,197
...mucho trabajo y varias contribuciones
durante su estancia...
60
00:14:03,175 --> 00:14:06,474
...los saludamos y les ofrecemos a todos...
61
00:14:06,645 --> 00:14:09,705
...una rueda más de aplausos
y felicitaciones.
62
00:14:16,522 --> 00:14:19,286
Nina Lynn Lockwynn.
63
00:14:24,230 --> 00:14:27,427
Vanessa Denise Lowery.
64
00:14:31,837 --> 00:14:35,273
Christopher Johnson McCandless.
65
00:14:46,452 --> 00:14:49,649
Regina Victoria McNabb.
66
00:15:12,845 --> 00:15:16,440
Los veo parados en los portones
de sus universidades.
67
00:15:19,685 --> 00:15:23,678
Veo a mi padre saliendo
bajo el arco de arenisca ocre...
68
00:15:24,123 --> 00:15:28,219
...las tejas rojas brillando como platos
doblados de sangre tras su cabeza.
69
00:15:29,228 --> 00:15:31,958
Veo a mi madre
con libros ligeros en su cadera...
70
00:15:32,064 --> 00:15:35,659
...parada en la columna de ladrillos
con los portones de hierro forjado...
71
00:15:35,768 --> 00:15:39,829
...aún abiertos detrás de ella,
con las puntas de espada.
72
00:15:40,839 --> 00:15:42,898
Están a punto de graduarse.
73
00:15:44,143 --> 00:15:48,876
Están a punto de casarse.
Son niños. Son tontos.
74
00:15:49,481 --> 00:15:53,508
Sólo saben que son inocentes,
que nunca lastimarían a nadie.
75
00:15:55,788 --> 00:15:59,451
Quiero ir y decirles que no lo hagan.
76
00:15:59,758 --> 00:16:03,285
Que ella es la mujer equivocada,
que él es el hombre equivocado.
77
00:16:03,629 --> 00:16:07,656
Que harán cosas que ni se imaginan.
78
00:16:07,866 --> 00:16:10,926
Que le harán daño a los niños.
79
00:16:11,036 --> 00:16:13,596
Que sufrirán de forma inimaginable.
80
00:16:13,706 --> 00:16:15,674
Que van a querer morirse.
81
00:16:18,177 --> 00:16:22,204
Quiero ir y decírselos
en la luz de mayo.
82
00:16:22,648 --> 00:16:25,583
Pero no lo hago. Quiero vivir.
83
00:16:27,619 --> 00:16:31,646
Los tomo como muñecos de papel,
y los froto uno contra el otro...
84
00:16:31,757 --> 00:16:36,717
...por las caderas como silex,
como si quisiera sacarles chispas.
85
00:16:38,263 --> 00:16:42,757
Y digo: "Hagan lo que van a hacer,
que yo lo contaré. "
86
00:16:44,069 --> 00:16:46,503
Aquí están, Walt.
87
00:16:47,473 --> 00:16:49,134
¿Quién lo escribió?
88
00:16:49,675 --> 00:16:54,169
Pudo haber sido
cualquiera de nosotros, ¿no?
89
00:16:54,279 --> 00:16:56,941
¿Por qué deja
que Carine maneje su auto?
90
00:16:57,783 --> 00:17:00,343
Hay muchos poemas excelentes.
91
00:17:05,257 --> 00:17:07,452
Debo hablar con ella al respecto.
92
00:17:07,559 --> 00:17:08,548
Siéntate.
93
00:17:09,528 --> 00:17:11,325
Disculpen. Voy a buscar a mi hijo.
94
00:17:11,430 --> 00:17:14,593
Hoy se graduó por Emory.
95
00:17:14,700 --> 00:17:15,962
Yo me ocupo.
96
00:17:16,068 --> 00:17:19,629
Chris, ¡hola! Te estábamos esperando.
97
00:17:19,738 --> 00:17:24,107
Me asustaste muchísimo
al saltar así sobre el escenario.
98
00:17:25,377 --> 00:17:27,572
- Hola, papá.
- Felicitaciones, hijo.
99
00:17:27,746 --> 00:17:31,079
- Éste es un gran paso.
- Gracias.
100
00:17:31,650 --> 00:17:32,947
Bien.
101
00:17:34,219 --> 00:17:36,088
No deberías manejar en Georgia.
102
00:17:36,321 --> 00:17:37,413
¿Por qué? Tengo permiso.
103
00:17:37,523 --> 00:17:39,718
Porque es ilegal
con tu permiso de aprendiz...
104
00:17:39,825 --> 00:17:43,192
...que manejes en otro estado. Por eso.
105
00:17:43,295 --> 00:17:46,696
No sabía. Creí que si estaba
con alguien con licencia, estaba bien.
106
00:17:46,799 --> 00:17:47,766
Vamos...
107
00:17:57,476 --> 00:18:00,502
- ¿Van a seguir?
- No.
108
00:18:02,848 --> 00:18:05,442
Creo que todos celebran hoy.
109
00:18:05,717 --> 00:18:09,517
- Se quedarán en el bar, ¿no?
- Sí.
110
00:18:20,933 --> 00:18:24,562
Creo que mis notas son buenas
para estudiar leyes en Harvard.
111
00:18:24,670 --> 00:18:26,604
Chris, qué maravilloso.
112
00:18:28,107 --> 00:18:30,132
Eso es muy importante.
113
00:18:30,876 --> 00:18:33,538
¿Cuánto te queda
en el fondo universitario?
114
00:18:34,012 --> 00:18:39,109
Exactamente $24.500,68.
115
00:18:39,218 --> 00:18:40,845
Qué específico.
116
00:18:40,953 --> 00:18:43,683
Tuve que ir al banco hoy, mamá.
117
00:18:45,357 --> 00:18:49,521
Nos gustaría contribuir
con la diferencia.
118
00:18:49,628 --> 00:18:51,061
Así es.
119
00:18:51,396 --> 00:18:52,693
Debo resolver lo que haré.
120
00:18:52,798 --> 00:18:56,234
Tengo mucho que empacar
y organizar aquí.
121
00:18:56,335 --> 00:19:00,795
Nosotros queremos hacerte un regalo.
122
00:19:01,640 --> 00:19:04,234
Queremos sacarte de esa lata.
123
00:19:04,810 --> 00:19:06,175
¿Qué lata?
124
00:19:06,678 --> 00:19:07,906
Ésa.
125
00:19:10,349 --> 00:19:13,648
- Queremos comprarte un auto nuevo.
- Sí.
126
00:19:13,819 --> 00:19:15,218
¿Un auto nuevo?
127
00:19:17,489 --> 00:19:19,548
¿Para qué quiero uno nuevo?
128
00:19:20,659 --> 00:19:22,320
El Datsun corre muy bien.
129
00:19:23,896 --> 00:19:26,660
¿Creen que quiero algo caro?
130
00:19:28,534 --> 00:19:31,560
¿Les preocupa
lo que piensen los vecinos?
131
00:19:31,737 --> 00:19:34,535
No íbamos a comprarte
un Cadillac nuevo.
132
00:19:34,640 --> 00:19:37,837
Sólo queremos darte un auto nuevo
que sea seguro.
133
00:19:37,943 --> 00:19:41,470
Nunca se sabe cuándo éste explotará.
134
00:19:41,580 --> 00:19:47,480
¿Explotar? ¿Están locos?
El auto es muy bueno.
135
00:19:48,353 --> 00:19:52,551
No necesito un auto nuevo.
No lo quiero.
136
00:19:52,958 --> 00:19:55,017
- No quiero nada.
- De acuerdo.
137
00:19:55,127 --> 00:19:58,858
- Cosas, cosas y cosas.
- De acuerdo.
138
00:19:58,964 --> 00:20:00,727
- Todo debe ser difícil.
- Gracias.
139
00:20:00,832 --> 00:20:02,891
- Gracias.
- Quizá no quiera decir eso.
140
00:20:03,001 --> 00:20:06,630
Quizá quiere su auto viejo.
No es tan importante.
141
00:20:08,974 --> 00:20:11,568
Gracias. No quiero nada.
142
00:20:21,019 --> 00:20:23,385
Chris se medía a sí mismo
y a quienes lo rodeaban...
143
00:20:23,488 --> 00:20:26,013
...por un riguroso código moral.
144
00:20:26,158 --> 00:20:27,352
¡Adiós, Chris!
145
00:20:27,593 --> 00:20:30,653
Arriesgó lo que pudo haber sido
un implacable sendero solitario...
146
00:20:30,762 --> 00:20:34,459
...pero halló compañía en los personajes
de los libros que adoraba...
147
00:20:37,102 --> 00:20:41,300
...de escritores como Tolstoy,
Jack London y Thoreau.
148
00:20:42,975 --> 00:20:46,103
Podía citar sus palabras
en cualquier ocasión...
149
00:20:46,945 --> 00:20:48,640
...y lo hacía con frecuencia.
150
00:20:51,250 --> 00:20:55,277
A LA ORDEN DE OXFAM AMÉRICA
$24.000
151
00:20:57,322 --> 00:21:00,485
Son todos mis ahorros
Alimenten con ellos a alguien.
152
00:21:04,062 --> 00:21:09,056
Olvidé preguntar qué cita habría elegido
para su cena de graduación...
153
00:21:09,167 --> 00:21:12,728
...pero tenía buena idea
de quién sería el primer objetivo.
154
00:21:17,609 --> 00:21:20,578
Era inevitable que Chris se apartara.
155
00:21:22,648 --> 00:21:27,244
Y cuando lo hiciera, sería sin mesura.
156
00:21:34,426 --> 00:21:39,591
MI PROPIO NACIMIENTO
157
00:22:12,731 --> 00:22:17,065
"No debería negarse
que la libertad siempre nos extasió. "
158
00:22:18,103 --> 00:22:20,970
"La asociamos en la mente
con un escape...
159
00:22:22,174 --> 00:22:25,974
...de la historia, de la opresión,
de la ley y de obligaciones irritantes. "
160
00:22:27,512 --> 00:22:29,207
"Libertad absoluta. "
161
00:22:31,516 --> 00:22:33,882
"Y el camino siempre condujo al oeste. "
162
00:22:35,320 --> 00:22:36,878
ZONA INUNDADA
163
00:23:44,823 --> 00:23:49,726
Lago Mead, Arizona - Julio de 1990
164
00:23:55,267 --> 00:23:57,929
Plantas salvajes comestibles
GUÍA NORTEAMERICANA
165
00:24:34,172 --> 00:24:35,639
Necesito un nombre.
166
00:24:41,179 --> 00:24:46,640
ALEXANDER SUPERTRAMP
JULIO DE 1990
167
00:25:05,036 --> 00:25:06,901
Hacia fines de junio...
168
00:25:07,005 --> 00:25:10,168
...Emory envió a nuestros padres,
las notas finales de Chris.
169
00:25:10,609 --> 00:25:12,167
Casi todas eran 10.
170
00:25:12,644 --> 00:25:15,340
...10 en apartheid
en Sociedad Sudafricana.
171
00:25:16,181 --> 00:25:20,675
...10 en Política Africana Contemporánea
y Crisis Alimentaria en África.
172
00:25:21,620 --> 00:25:24,953
Y así seguía. Inteligente, mi hermano.
173
00:25:26,591 --> 00:25:30,254
Pero para fines de julio,
no teníamos noticias de él...
174
00:25:30,362 --> 00:25:32,853
...y mis padres comenzaron a inquietarse.
175
00:25:34,499 --> 00:25:36,831
Chris nunca había tenido teléfono...
176
00:25:36,935 --> 00:25:40,427
...así que decidieron ir
a Atlanta y darle una sorpresa.
177
00:25:51,016 --> 00:25:52,881
Universidad Emory
178
00:25:55,554 --> 00:25:58,284
Cuando llegaron,
vieron un cartel de alquiler...
179
00:25:58,390 --> 00:26:01,848
...y el administrador dijo que Chris
se había mudado a fines de mayo.
180
00:26:01,960 --> 00:26:03,985
Ah, sí. Se fue hace dos meses.
181
00:26:04,296 --> 00:26:06,287
Cuando llegaron a casa...
182
00:26:06,398 --> 00:26:10,494
...debí darles todas las cartas
que le habían enviado en el verano...
183
00:26:11,102 --> 00:26:14,902
...pero que regresaron en un atado.
184
00:26:15,340 --> 00:26:19,504
Chris había arreglado que el correo
las retuviera hasta el 1º de agosto...
185
00:26:19,611 --> 00:26:22,478
...para ganar tiempo.
186
00:26:23,548 --> 00:26:25,539
¿Sabías de esto?
187
00:26:26,184 --> 00:26:28,049
No dijo nada.
188
00:26:28,720 --> 00:26:32,247
Yo entendía lo que hacía.
Que había pasado cuatro años...
189
00:26:32,357 --> 00:26:36,384
...cumpliendo con el absurdo deber
de graduarse de la universidad...
190
00:26:39,064 --> 00:26:43,501
...y ahora se emancipaba
de ese mundo de abstracción...
191
00:26:43,602 --> 00:26:48,096
...de falsa seguridad, de padres,
y de exceso material...
192
00:26:49,140 --> 00:26:52,940
...de lo que separaba a Chris
de la verdad de su existencia.
193
00:27:01,519 --> 00:27:05,250
Senda de la Cresta del Pacífico
California del Norte - Agosto de 1990
194
00:28:07,285 --> 00:28:08,411
¡Hola!
195
00:28:12,457 --> 00:28:15,290
- Hola. Sube.
- De acuerdo.
196
00:28:15,894 --> 00:28:19,125
Apenas te vimos
debajo de ese loco sombrero.
197
00:28:19,297 --> 00:28:22,960
Esta puerta tiene su trampa.
Ahí está. Sube.
198
00:28:26,604 --> 00:28:27,798
Él es Rainey.
199
00:28:27,906 --> 00:28:29,601
- Hola, Rainey.
- Sí, soy Rainey.
200
00:28:29,708 --> 00:28:31,335
- Jan.
- Hola. Soy Alex.
201
00:28:31,443 --> 00:28:32,774
Alex el del sombrero.
202
00:28:32,877 --> 00:28:34,936
- Ya sé. Ya lo dijiste.
- Sí.
203
00:28:36,715 --> 00:28:38,649
Ahora eres patero.
204
00:28:39,918 --> 00:28:40,976
¿Patero?
205
00:28:41,086 --> 00:28:46,183
Así les dicen a los que van a pata.
206
00:28:47,058 --> 00:28:49,253
Técnicamente, somos llanteros.
207
00:28:49,360 --> 00:28:51,351
Porque tenemos un vehículo.
208
00:28:52,564 --> 00:28:55,829
- No debes alejarme.
- Vamos.
209
00:28:57,368 --> 00:29:02,465
Alex también podría tener uno,
pero decidió regalar su dinero.
210
00:29:04,776 --> 00:29:06,710
¿Por qué lo hiciste?
211
00:29:08,480 --> 00:29:11,779
No necesito dinero.
Hace que la gente sea cauta.
212
00:29:14,185 --> 00:29:16,710
Alex, debes ser un poco cauto.
213
00:29:16,821 --> 00:29:19,881
Tu libro es genial...
214
00:29:20,191 --> 00:29:23,251
...pero no puedes depender por completo
de hojas y frutas.
215
00:29:24,429 --> 00:29:28,024
No sé si ustedes quieren depender
de mucho más.
216
00:29:28,933 --> 00:29:30,992
¿Dónde están tus padres?
217
00:29:34,038 --> 00:29:36,199
Viviendo sus mentiras.
218
00:29:39,244 --> 00:29:41,735
Pareces ser un hijo querido. Sé justo.
219
00:29:42,947 --> 00:29:44,005
¿Justo?
220
00:29:45,049 --> 00:29:46,812
Tú me entiendes.
221
00:29:49,921 --> 00:29:52,116
Parafrasearé a Thoreau.
222
00:29:53,158 --> 00:29:57,424
"Más que amor, dinero, fe...
223
00:29:57,562 --> 00:30:01,555
...fama, justicia...
224
00:30:04,002 --> 00:30:05,560
...denme la verdad. "
225
00:30:27,025 --> 00:30:30,051
Desde que Chris y yo
tenemos memoria...
226
00:30:30,228 --> 00:30:33,391
...hubo ataques diarios de ira en casa.
227
00:30:33,498 --> 00:30:37,958
Una violencia muy real
que nos vimos obligados a presenciar.
228
00:30:39,904 --> 00:30:42,464
Pero parecía el teatro.
229
00:30:44,008 --> 00:30:47,944
Éramos jueces y acusados.
230
00:30:48,313 --> 00:30:53,910
Te traje este caro obsequio.
231
00:30:54,352 --> 00:30:56,479
Papá había sido el joven genio...
232
00:30:56,588 --> 00:31:01,389
...que la NASA contrató para diseñar
sistemas satelitales de radar...
233
00:31:01,492 --> 00:31:05,986
...que responderían
ante los Sputnik rusos.
234
00:31:06,097 --> 00:31:08,531
Más adelante,
mamá y él abrieron una consultora...
235
00:31:08,633 --> 00:31:12,069
...combinando su iniciativa...
236
00:31:12,170 --> 00:31:13,762
...con los conocimientos de él.
237
00:31:13,872 --> 00:31:16,033
Mira esto.
238
00:31:19,110 --> 00:31:22,807
Pero cuando la empresa
llegó al primer millón...
239
00:31:23,181 --> 00:31:27,914
...su carrera y el dinero parecían
envalentonar su ceguera.
240
00:31:28,586 --> 00:31:30,554
Muchísimas gracias.
241
00:31:31,623 --> 00:31:34,148
Recuerdo la primera reunión familiar...
242
00:31:34,525 --> 00:31:37,926
...donde nos hablaron
de sus planes de divorcio.
243
00:31:38,730 --> 00:31:42,131
Querían que eligiéramos
con quién vivir.
244
00:31:44,135 --> 00:31:45,966
Lloramos a más no poder.
245
00:31:48,239 --> 00:31:50,400
Nunca se divorciaron...
246
00:31:51,175 --> 00:31:54,269
...pero las batallas
y las reuniones nunca cesaron.
247
00:31:55,580 --> 00:31:58,981
Chris y yo no tardamos mucho
en encerrarnos en nosotros mismos.
248
00:32:00,551 --> 00:32:03,281
Y les decíamos...
249
00:32:04,923 --> 00:32:06,550
...que se divorciaran.
250
00:32:08,026 --> 00:32:12,895
Si prendiera un fósforo,
cenaría y me abrigaría a la vez.
251
00:32:13,998 --> 00:32:15,625
¿Adónde va Jan?
252
00:32:18,202 --> 00:32:19,760
Bueno, amigo mío...
253
00:32:21,339 --> 00:32:23,830
...no todo está bien
con tus amigos hippies.
254
00:32:33,551 --> 00:32:36,645
Eres diligente, ¿verdad?
255
00:32:37,922 --> 00:32:39,253
Un poco.
256
00:32:44,262 --> 00:32:48,631
Es gracioso cómo se dan las cosas
en cierto momento.
257
00:32:50,635 --> 00:32:54,071
Quiero a esa mujer
desde hace muchos años.
258
00:32:57,075 --> 00:32:59,703
Pero a ella le pasaron cosas.
259
00:33:00,645 --> 00:33:04,843
Lo vivimos sin hablarlo.
260
00:33:07,518 --> 00:33:11,579
Pero cuando te encontramos ayer...
261
00:33:12,090 --> 00:33:15,355
...lo que no hablábamos...
262
00:33:16,461 --> 00:33:19,362
...ella comenzó a hablarlo.
¿Me entiendes?
263
00:33:19,897 --> 00:33:22,798
- Creo que sí.
- ¿Qué crees?
264
00:33:25,737 --> 00:33:26,704
Bueno...
265
00:33:29,841 --> 00:33:33,743
Algunos sienten
que no merecen el amor.
266
00:33:34,145 --> 00:33:38,514
Se esconden en lugares vacíos...
267
00:33:40,184 --> 00:33:43,244
...para dejar los vacíos en el pasado.
268
00:33:43,421 --> 00:33:46,481
¡Qué perspicacia! ¡Dios mío!
269
00:33:49,494 --> 00:33:52,463
- No eres Jesús, ¿verdad?
- Mira quién habla.
270
00:33:52,563 --> 00:33:57,227
¿Caminarás por el agua
y me la traerás de nuevo?
271
00:33:58,036 --> 00:34:01,699
No. Le temo al agua.
272
00:34:02,373 --> 00:34:03,965
Siempre le temí.
273
00:34:04,275 --> 00:34:10,111
Es algo que debo superar.
Por eso, nadaré...
274
00:34:10,448 --> 00:34:13,246
...si tú llevas la madera al campamento.
275
00:34:15,586 --> 00:34:17,178
- Claro.
- ¿Sí?
276
00:34:17,288 --> 00:34:19,779
- Dalo por hecho.
- De acuerdo.
277
00:34:54,559 --> 00:34:57,289
"Los únicos regalos del mar son
golpes duros...
278
00:35:01,065 --> 00:35:03,966
...y, cada tanto,
la oportunidad de sentirse fuerte. "
279
00:35:04,702 --> 00:35:08,331
"No conozco mucho el mar...
280
00:35:08,973 --> 00:35:11,999
...pero sí sé que así es. "
281
00:35:13,578 --> 00:35:16,046
"Y también sé que es importante...
282
00:35:16,147 --> 00:35:20,174
...no necesariamente ser fuerte,
sino sentirse fuerte...
283
00:35:21,419 --> 00:35:23,910
...para medirse a sí mismo,
al menos, una vez...
284
00:35:25,590 --> 00:35:30,027
...para encontrarse
en las condiciones más primitivas...
285
00:35:31,696 --> 00:35:34,256
...y enfrentar la ceguera
y la sordera a solas...
286
00:35:34,899 --> 00:35:38,995
...sin nada que te ayude
salvo las manos y la propia cabeza. "
287
00:35:44,242 --> 00:35:46,472
¡Viene una gran ola!
288
00:35:50,281 --> 00:35:52,806
¡Rainey, me congelo!
289
00:35:53,417 --> 00:35:57,581
¿Me abrazarías?
290
00:36:19,610 --> 00:36:24,206
La Marina demolió
y abandonó esa base...
291
00:36:24,315 --> 00:36:30,278
...todo lo que quedó son
losas de concreto.
292
00:36:31,989 --> 00:36:35,789
- Te gustaría Slab City.
- A ti te gustaría.
293
00:36:35,893 --> 00:36:38,088
- Si sigues viajando.
- Te encantaría.
294
00:36:38,196 --> 00:36:39,629
Compañeros de travesía.
295
00:36:39,730 --> 00:36:42,324
Es vivir barato bajo el sol.
No tiene precio.
296
00:36:42,433 --> 00:36:43,798
Suena bien.
297
00:36:44,035 --> 00:36:46,629
Si vienes,
te haré un sombrero adecuado.
298
00:36:46,737 --> 00:36:49,831
- ¿Lo prometes?
- Lo juro.
299
00:36:57,582 --> 00:37:00,346
Amor. Amor.
300
00:37:00,818 --> 00:37:03,252
- Basta.
- Sí.
301
00:37:05,957 --> 00:37:08,391
- Ah.
- Bien.
302
00:37:10,027 --> 00:37:11,722
Voy a apagar la luz.
303
00:37:39,156 --> 00:37:42,922
GRACIAS JAN Y RAINEY
304
00:37:53,604 --> 00:37:57,665
- Me recordó a...
- Ya sé.
305
00:38:06,517 --> 00:38:08,678
Así son las cosas en el mundo...
306
00:38:08,786 --> 00:38:09,878
LA ADOLESCENCIA
307
00:38:09,987 --> 00:38:12,387
Nunca se sabe...
308
00:38:15,092 --> 00:38:20,962
...dónde poner la fe
¿Cómo hacerla crecer?
309
00:38:22,767 --> 00:38:25,429
Se fortalecerá...
310
00:38:25,536 --> 00:38:30,132
...destruyendo los malos recuerdos.
311
00:38:30,941 --> 00:38:33,535
Se fortalecerá...
312
00:38:33,644 --> 00:38:37,978
...convirtiendo los errores en oro.
313
00:38:38,082 --> 00:38:41,711
Qué rica eres.
314
00:38:42,987 --> 00:38:47,856
Eres 100.000 veces mejor
que cualquier otra manzana.
315
00:38:49,694 --> 00:38:52,060
No soy Superman, soy Supertramp.
316
00:38:54,265 --> 00:38:56,130
Tú eres la Supermanzana.
317
00:38:56,233 --> 00:39:02,134
Qué sabrosa.
Eres tan orgánica, tan natural.
318
00:39:04,141 --> 00:39:06,234
Eres una visión.
319
00:39:08,612 --> 00:39:14,608
¡Oye! Así es el paso del tiempo
Muy rápido para retenerlo...
320
00:39:16,854 --> 00:39:22,852
Y, de pronto, tragado por las señales
Quién lo diría.
321
00:39:24,295 --> 00:39:27,093
Se fortalecerá.
322
00:39:27,198 --> 00:39:31,760
Halla mi dirección magnéticamente.
323
00:39:32,436 --> 00:39:35,030
Se fortalecerá.
324
00:39:35,139 --> 00:39:39,576
Haz lo mejor que puedas.
325
00:39:41,812 --> 00:39:46,215
En septiembre, la policía de Annandale
llamó a mis padres...
326
00:39:46,317 --> 00:39:48,342
...para notificarlos
del auto abandonado de Chris...
327
00:39:48,452 --> 00:39:51,853
...hallado por la patrulla caminera
de Arizona.
328
00:39:52,356 --> 00:39:56,520
Un grupo de buscadores de flores
se topó con él en el desierto.
329
00:39:57,895 --> 00:40:01,422
No había rastros
de que Chris hubiera regresado a él.
330
00:40:01,532 --> 00:40:04,660
Pero tampoco los había de pelea.
331
00:40:06,604 --> 00:40:09,004
La policía pensó
que Chris lo había abandonado...
332
00:40:09,106 --> 00:40:11,768
...y que no se lo arrebataron.
333
00:40:15,379 --> 00:40:20,316
El consuelo inicial
que eso les dio a mis padres cambió...
334
00:40:20,418 --> 00:40:25,151
...cuando notaron
que Chris no quería que lo encontraran.
335
00:40:33,831 --> 00:40:38,234
Autobús mágico - 3º semana
336
00:40:52,716 --> 00:40:54,547
ADVERTENCIA SOBRE EL ARROZ
337
00:41:00,624 --> 00:41:02,421
NO HAY FAUNA
338
00:41:06,297 --> 00:41:07,662
Sé fuerte.
339
00:41:08,966 --> 00:41:13,300
Puedes hacer lo que quieras,
ir donde quieras.
340
00:41:14,071 --> 00:41:20,001
El dinero y el poder son una ilusión.
Está aquí.
341
00:41:21,645 --> 00:41:23,203
Puedes estar aquí.
342
00:41:24,482 --> 00:41:26,973
Tú y yo.
343
00:41:41,465 --> 00:41:45,993
Uno, dos. No, no, no.
344
00:41:53,744 --> 00:41:55,211
Dos...
345
00:41:59,917 --> 00:42:01,043
...tres...
346
00:42:52,069 --> 00:42:53,900
No seas tímido. Que se mueva. Eso es.
347
00:42:54,171 --> 00:42:56,435
Dakota del Sur - 10 de septiembre
de 1990- 19 meses antes del autobús
348
00:42:56,540 --> 00:42:58,030
- Ésa es la velocidad.
- Bien.
349
00:42:58,142 --> 00:43:00,007
Vas muy rápido,
no recogerás todo el trigo.
350
00:43:00,110 --> 00:43:02,908
Eso es, en línea recta,
un poco más recto.
351
00:43:03,013 --> 00:43:06,312
¿Ves? Un poco más derecho.
Ahora eres un cosechador.
352
00:43:06,417 --> 00:43:08,476
¡Mira esta vista!
353
00:43:08,586 --> 00:43:11,248
Mantén la vista en el trigo.
Asegúrate de cortarlo.
354
00:43:11,355 --> 00:43:14,518
Puedes mirar atrás y ver cuánto salió.
355
00:43:14,625 --> 00:43:16,252
- ¿Qué se siente?
- Se siente genial.
356
00:43:16,360 --> 00:43:19,386
Bien, sigue derecho.
Que Dios te bendiga.
357
00:43:19,496 --> 00:43:21,794
Gana algo de dinero. Te veo en un rato.
358
00:43:21,899 --> 00:43:22,957
De acuerdo.
359
00:43:29,707 --> 00:43:33,507
Wayne. ¿Adónde vas?
360
00:43:52,363 --> 00:43:56,697
Kevin, sabes que te quiero.
Bromeo contigo. Basta.
361
00:43:56,834 --> 00:44:00,099
- Bromeo contigo.
- ¡Ocúpate de tus asuntos, Wayne!
362
00:44:00,204 --> 00:44:02,365
- ¿Por qué te enojas?
- No lo sé.
363
00:44:02,473 --> 00:44:04,771
Estamos del mismo lado.
364
00:44:04,875 --> 00:44:07,935
- Me cansé de las bromas.
- Kevin, estamos del mismo lado.
365
00:44:08,045 --> 00:44:12,675
Si quiero una vagina,
déjame conseguirla.
366
00:44:12,783 --> 00:44:15,274
- Habla en serio.
- Juguemos a las cartas.
367
00:44:15,386 --> 00:44:16,944
- ¿Podemos jugar?
- Vamos.
368
00:44:17,054 --> 00:44:19,784
$2, $4, $6, pongamos todo el dinero.
369
00:44:19,890 --> 00:44:21,721
Quiero ver a todos quebrados.
370
00:44:21,825 --> 00:44:24,385
- ¿Quieres jugar?
- No.
371
00:44:27,064 --> 00:44:28,759
Municipalidad de Carthage
372
00:44:39,343 --> 00:44:41,140
- Kevin, ¿cuánto tienes?
- 260.
373
00:44:41,245 --> 00:44:42,940
Estamos en 260.
374
00:44:49,420 --> 00:44:51,285
Nos quedaremos justo en 260.
375
00:44:51,388 --> 00:44:53,219
Tenemos 9 toneladas.
376
00:44:53,323 --> 00:44:57,157
Tenemos que librarnos de 9 toneladas.
377
00:45:00,064 --> 00:45:04,023
Hagámoslo después de almorzar
y antes de volver a trabajar.
378
00:45:04,134 --> 00:45:07,570
¿Podemos con las reservas de $500?
379
00:45:16,513 --> 00:45:19,004
¿Qué te parece?
380
00:45:19,883 --> 00:45:21,441
Me gusta.
381
00:45:33,564 --> 00:45:35,896
No creo que lo logre.
382
00:45:39,069 --> 00:45:41,128
¿Hay una biblioteca o librería...
383
00:45:41,238 --> 00:45:43,297
...donde pueda comprar
libros sobre conservas?
384
00:45:43,407 --> 00:45:45,398
De caza y conservación de carne...
385
00:45:45,509 --> 00:45:47,534
...ahumado, lo que sea...
386
00:45:47,644 --> 00:45:50,511
...habla con Kevin. Él lo sabe todo.
387
00:45:50,881 --> 00:45:54,044
¿Por qué tu fascinación con todo eso?
388
00:45:54,151 --> 00:45:55,743
Voy a ir a Alaska.
389
00:45:56,120 --> 00:45:59,021
¿A Alaska, Alaska?
¿O a la ciudad de Alaska?
390
00:45:59,123 --> 00:46:01,648
Porque hay mercados en Alaska.
391
00:46:01,759 --> 00:46:04,922
En la ciudad de Alaska. No en Alaska.
En la ciudad hay mercados.
392
00:46:05,028 --> 00:46:08,259
No. A Alaska, Alaska.
393
00:46:08,832 --> 00:46:12,598
Me voy a ir ahí.
394
00:46:13,337 --> 00:46:14,531
Por mi propia cuenta.
395
00:46:14,638 --> 00:46:20,133
Sin reloj, sin mapa, sin hacha,
sin nada de nada.
396
00:46:20,244 --> 00:46:22,906
Iré para estar ahí simplemente.
397
00:46:23,013 --> 00:46:27,382
Con las grandes montañas, los ríos,
el cielo y la fauna.
398
00:46:27,484 --> 00:46:31,352
Para estar con la naturaleza.
399
00:46:31,522 --> 00:46:33,422
- Con la naturaleza.
- Libre.
400
00:46:33,524 --> 00:46:35,515
- Sí.
- Sólo...
401
00:46:35,659 --> 00:46:36,683
¿Qué harás ahí?
402
00:46:36,794 --> 00:46:38,989
Ahora estamos en la naturaleza,
¿qué hacemos?
403
00:46:39,096 --> 00:46:40,222
Vivir.
404
00:46:40,330 --> 00:46:43,731
Estás ahí, en ese momento,
en ese lugar.
405
00:46:43,834 --> 00:46:45,028
Sí.
406
00:46:45,169 --> 00:46:47,694
Quizá cuando regrese,
escriba un libro sobre mis viajes.
407
00:46:47,805 --> 00:46:48,794
¿Por qué no?
408
00:46:48,906 --> 00:46:50,965
De huir de esta sociedad enferma.
409
00:46:51,074 --> 00:46:53,838
- ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
410
00:46:53,944 --> 00:46:55,502
- ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
411
00:46:55,612 --> 00:46:57,807
- ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
412
00:46:57,915 --> 00:47:00,611
¡Sociedad! ¡Sociedad!
413
00:47:01,451 --> 00:47:04,079
¿Sabes qué es lo que no entiendo?
414
00:47:04,188 --> 00:47:08,147
No entiendo por qué cada persona...
415
00:47:08,258 --> 00:47:11,591
...es tan mala con el prójimo
tan a menudo.
416
00:47:11,695 --> 00:47:16,826
No tiene sentido. Críticas.
Control. Todo el espectro.
417
00:47:16,934 --> 00:47:20,700
- Bueno, es...
- ¿De qué "gente" hablamos?
418
00:47:22,372 --> 00:47:27,071
Los padres, los hipócritas...
419
00:47:27,978 --> 00:47:31,414
...los políticos, los corruptos.
420
00:47:33,050 --> 00:47:35,484
Es un error.
421
00:47:35,586 --> 00:47:39,249
Está mal meterse
tan profundamente en eso.
422
00:47:41,959 --> 00:47:45,156
Alex, eres un joven increíble.
423
00:47:46,797 --> 00:47:48,662
Pero te prometo esto.
424
00:47:49,900 --> 00:47:54,462
¡Eres joven! ¡No puedes jugar
con sangre y fuego siempre!
425
00:47:54,938 --> 00:47:58,169
- Tienes que...
- Wayne, ¿de qué hablas?
426
00:47:58,275 --> 00:47:59,674
- ¿Qué pasa?
- Digo...
427
00:47:59,776 --> 00:48:01,038
Hablo de sangre y fuego.
428
00:48:01,144 --> 00:48:03,169
Hablamos de jugar con sangre y fuego.
429
00:48:03,280 --> 00:48:04,975
¿Quién eres para dar consejos?
430
00:48:05,082 --> 00:48:06,640
¿Quién soy?
431
00:48:06,750 --> 00:48:08,377
- Sí.
- Encantado de conocerlos.
432
00:48:08,485 --> 00:48:10,248
- Soy el Sr. Feliz.
- Sr. Feliz.
433
00:48:10,354 --> 00:48:12,584
Y, a veces, el Sr. Feliz da consejos.
434
00:48:12,689 --> 00:48:14,714
- Alex, por favor.
- Perdón.
435
00:48:14,825 --> 00:48:17,419
El Sr. Feliz siempre está contento.
436
00:48:17,527 --> 00:48:18,960
¿Saben cuándo está muy feliz?
437
00:48:19,062 --> 00:48:20,427
- No siempre.
- ¿Cuándo?
438
00:48:20,530 --> 00:48:23,055
¿Me dirás eso? Vamos, dímelo.
439
00:48:23,166 --> 00:48:25,066
Te lo diré.
440
00:48:30,007 --> 00:48:32,475
- Ahora...
- Siéntate antes de que te lastimes.
441
00:48:32,576 --> 00:48:35,739
Algo que deberías observar...
442
00:48:36,446 --> 00:48:39,472
...es lo que pasó
a fines de los cuarenta en Roswell.
443
00:48:53,463 --> 00:48:55,658
Cuando una investigación
impositiva reveló...
444
00:48:55,766 --> 00:48:58,428
...que Chris había donado sus ahorros
para caridad...
445
00:48:58,702 --> 00:49:03,002
...mis padres comenzaron
a "movilizarse", como dijo papá.
446
00:49:03,106 --> 00:49:07,566
Contrataron a un investigador privado
y notificaron a la policía...
447
00:49:07,911 --> 00:49:10,243
...determinados a encontrarlo.
448
00:49:10,580 --> 00:49:15,108
Imaginaba que estaría con gitanos,
lejos de los ojos de la ley.
449
00:49:19,256 --> 00:49:21,588
Son esas ofertas
de televisión satelital gratis.
450
00:49:21,692 --> 00:49:24,593
Tú lo dijiste, Alex, yo no.
451
00:49:26,863 --> 00:49:29,297
Necesitarás algo. ¿Qué arma tienes?
452
00:49:29,399 --> 00:49:33,665
Quizá compre una. 22.
Un rifle calibre. 22.
453
00:49:35,939 --> 00:49:37,338
Está bien.
454
00:49:37,841 --> 00:49:40,605
Cuando mates tu presa,
el tiempo es oro.
455
00:49:40,711 --> 00:49:42,770
Lo primero que harás es asegurarte...
456
00:49:42,879 --> 00:49:45,871
...de que cortas bien la carne.
457
00:49:46,049 --> 00:49:48,540
No tienes mucho tiempo para hacerlo.
Una hora o dos.
458
00:49:48,652 --> 00:49:52,554
Depende del clima.
Si hace calor, tienes menos tiempo.
459
00:49:52,656 --> 00:49:56,820
Te asegurarás de que no se posen
moscas sobre la carne.
460
00:49:56,927 --> 00:50:00,727
Porque una vez
que depositan larvas y gusanos...
461
00:50:01,465 --> 00:50:04,798
...esas cosas que reptan y dan asco,
ya es muy tarde.
462
00:50:04,901 --> 00:50:07,369
EXTIRPAR INTESTINOS, HÍGADO,
RIÑÓN, CORAZÓN.
463
00:51:13,003 --> 00:51:15,369
Me atraparon.
464
00:51:21,211 --> 00:51:23,736
Le advertí a Wayne
sobre esas cajas negras.
465
00:51:23,947 --> 00:51:27,542
Sr. Westerberg, Scott Baker, FBI.
Creo que sabe por qué vinimos.
466
00:51:27,651 --> 00:51:29,812
- Impresionante aparición.
- Sí.
467
00:51:29,920 --> 00:51:32,980
¿Le importaría subirme
el cierre? Gracias.
468
00:51:33,757 --> 00:51:34,815
- Vamos.
- Perdón.
469
00:51:34,925 --> 00:51:37,155
Tendremos que cerrar por un tiempo.
470
00:51:37,260 --> 00:51:39,990
Alex, vuelve a trabajar para mí
cuando quieras.
471
00:51:40,097 --> 00:51:42,766
Gil tiene sus cheques.
No tardaré mucho en volver.
472
00:51:42,899 --> 00:51:47,734
Alex, no vayas a Alaska
hasta primavera. Ve hacia el sur.
473
00:52:13,330 --> 00:52:15,696
El año que Chris se graduó
del secundario...
474
00:52:15,799 --> 00:52:19,166
...compró el Datsun usado
y recorrió el país.
475
00:52:20,537 --> 00:52:22,664
Estuvo fuera casi todo el verano.
476
00:52:23,306 --> 00:52:25,774
Los vecinos van a mirar.
477
00:52:25,876 --> 00:52:27,207
¿Lo puedes rociar?
478
00:52:32,582 --> 00:52:36,678
Apenas supe que regresó,
fui a su cuarto a hablar con él.
479
00:52:41,525 --> 00:52:45,086
En California, él visitó
a viejos amigos de la familia.
480
00:52:45,896 --> 00:52:50,731
Descubrió que las historias
sobre el casamiento de nuestros padres...
481
00:52:50,834 --> 00:52:53,894
...fueron mentiras pensadas
para enmascarar una fea verdad.
482
00:52:54,905 --> 00:52:57,567
Cuando se conocieron,
papá ya estaba casado.
483
00:52:58,575 --> 00:53:00,839
Y aun después de que Chris naciera...
484
00:53:00,944 --> 00:53:04,072
...papá había tenido otro hijo
con su primera mujer, Marcia...
485
00:53:05,148 --> 00:53:07,742
...con quien seguía casado legalmente.
486
00:53:09,719 --> 00:53:14,918
Esto nos definía a Chris y a mí,
de pronto, como bastardos.
487
00:53:19,563 --> 00:53:24,296
La arrogancia de papá hacía
caso omiso del dolor que causaba.
488
00:53:26,036 --> 00:53:30,097
Y mamá, con la culpa y la vergüenza
de una joven amante...
489
00:53:30,740 --> 00:53:33,208
...se convirtió en cómplice del engaño.
490
00:53:36,079 --> 00:53:37,706
ESQUÍ ACUÁTICO
491
00:53:38,682 --> 00:53:42,379
La fragilidad del cristal no es
debilidad sino fineza.
492
00:53:43,587 --> 00:53:46,715
Mis padres comprendieron
que hay que cuidar un vaso de cristal...
493
00:53:46,823 --> 00:53:49,223
...o se rompe en pedazos.
494
00:53:49,326 --> 00:53:53,558
Pero en cuanto a mi hermano,
no parecía importarles...
495
00:53:53,663 --> 00:53:55,893
...que sus acciones secretas...
496
00:53:55,999 --> 00:54:00,026
...trajeran una devastación
que podría dolerles tanto.
497
00:54:01,738 --> 00:54:06,334
Su matrimonio fraudulento
y la negación del otro hijo...
498
00:54:06,643 --> 00:54:10,807
...fue, para Chris,
un asesinato de la verdad de cada día.
499
00:54:11,948 --> 00:54:15,782
Sintió que toda su vida daba vueltas,
como un río cuyo curso...
500
00:54:15,885 --> 00:54:19,912
...marcha al revés,
corriendo montaña arriba.
501
00:54:26,663 --> 00:54:31,259
Estas revelaciones golpearon
el centro de la identidad de Chris.
502
00:54:31,368 --> 00:54:35,361
Toda su niñez pasó a ser una ficción.
503
00:54:37,540 --> 00:54:39,405
Chris nunca les dijo que lo sabía...
504
00:54:42,545 --> 00:54:45,036
...y me hizo prometer silencio.
505
00:54:45,882 --> 00:54:48,077
No puedo pagar por cuatro.
¿Quién la pagará?
506
00:54:48,184 --> 00:54:51,312
Bryan no puede pagar por cuatro.
¿Acaso importa?
507
00:54:52,222 --> 00:54:53,712
¿Te puedo servir en algo?
508
00:54:53,823 --> 00:54:56,257
Sí. Si quisiera remar por el río...
509
00:54:56,359 --> 00:54:58,520
...¿cuál es el mejor lugar para lanzarme?
510
00:54:58,628 --> 00:54:59,754
Un momento.
511
00:54:59,863 --> 00:55:03,060
"¿Para lanzarte?"
¿Qué experiencia tienes?
512
00:55:04,234 --> 00:55:07,499
- No mucha.
- ¿Algo? ¿Tienes permiso?
513
00:55:07,604 --> 00:55:09,595
¿Permiso? ¿Para qué?
514
00:55:10,173 --> 00:55:12,505
No puedes remar por el río sin permiso.
515
00:55:12,609 --> 00:55:14,941
Si quieres, puedes solicitar
uno aquí, aprender...
516
00:55:15,045 --> 00:55:16,945
...y te pondré en lista de espera.
517
00:55:17,047 --> 00:55:19,709
No, conozco a alguien.
Lo resolveremos.
518
00:55:19,816 --> 00:55:22,376
¿Hay lista de espera
para remar por el río?
519
00:55:22,485 --> 00:55:23,850
Así es.
520
00:55:24,187 --> 00:55:26,417
- Sí, será...
- ¿Cuánto debo esperar?
521
00:55:26,523 --> 00:55:27,990
Un momento.
522
00:55:28,091 --> 00:55:32,084
El asunto es que seremos tú y yo...
523
00:55:32,195 --> 00:55:35,528
...o tú, yo y ella.
524
00:55:35,632 --> 00:55:40,160
El próximo disponible es
el 17 de mayo de 2003.
525
00:55:41,071 --> 00:55:45,064
Listo. Los tres.
526
00:55:45,308 --> 00:55:46,741
¿Doce años?
527
00:55:47,210 --> 00:55:49,144
- ¿Cómo?
- ¿Doce años?
528
00:55:49,346 --> 00:55:50,904
Para remar por un río.
529
00:55:51,014 --> 00:55:52,811
Te llamo más tarde.
530
00:55:53,483 --> 00:55:55,280
O eso...
531
00:55:55,385 --> 00:55:58,479
...o te anotas en un viaje comercial
con un guía con licencia.
532
00:55:58,588 --> 00:56:00,351
Quizá alguien cancele
a último momento...
533
00:56:00,457 --> 00:56:02,948
...pero eso te costará $2.000.
534
00:56:04,761 --> 00:56:06,490
Muchas gracias.
535
00:56:44,367 --> 00:56:45,959
¡El casco!
536
00:57:25,442 --> 00:57:26,739
¡Soy Supertramp!
537
00:57:39,756 --> 00:57:43,089
"Si admitimos que la vida humana
puede regirse por la razón...
538
00:57:43,893 --> 00:57:46,418
...se destruye la posibilidad de vida. "
539
00:58:17,026 --> 00:58:18,425
¡Hola!
540
00:58:20,930 --> 00:58:22,056
Hola.
541
00:58:22,799 --> 00:58:25,233
Ven con nosotros.
542
00:58:26,503 --> 00:58:27,970
Tenemos hot dogs.
543
00:58:43,419 --> 00:58:44,909
- Me llamo Mads.
- ¿Mads?
544
00:58:45,021 --> 00:58:46,613
- Mads. Hola.
- Mads.
545
00:58:46,723 --> 00:58:48,520
- Alex.
- Hola, Alex.
546
00:58:48,625 --> 00:58:50,616
Hola. Soy Sonja.
547
00:58:51,461 --> 00:58:53,019
Hola, Alex.
548
00:58:54,464 --> 00:58:58,628
Somos de Copenaghe,
y tú eres de los rápidos.
549
00:58:59,536 --> 00:59:00,628
Sí.
550
00:59:07,810 --> 00:59:09,971
- ¡Estás loco!
- ¡Dios mío!
551
00:59:10,079 --> 00:59:13,071
Sonja, aléjate de él. Aléjate. ¡Está loco!
552
00:59:13,182 --> 00:59:15,343
Te haré un hot dog. Espera.
553
00:59:18,454 --> 00:59:21,617
Me encanta esto. ¿No les gusta?
554
00:59:21,858 --> 00:59:25,225
Esto es naturaleza.
555
00:59:34,370 --> 00:59:36,235
¿Adónde vas?
556
00:59:36,906 --> 00:59:39,431
- Aún no lo sé.
- ¿En serio?
557
00:59:39,542 --> 00:59:42,875
Esto nos gusta mucho.
Y es una alegría encontrarte.
558
00:59:42,979 --> 00:59:44,071
Encantado.
559
00:59:44,247 --> 00:59:48,206
Fuimos a Los Ángeles,
estuvimos en Las Vegas.
560
00:59:48,318 --> 00:59:53,153
Ah, sí. Las Vegas es muy lindo.
El universo es bueno.
561
00:59:58,094 --> 01:00:00,892
- El universo es muy bueno.
- ¿Me entiendes?
562
01:00:00,997 --> 01:00:03,192
- Sí.
- Todo el universo.
563
01:00:03,399 --> 01:00:07,665
El lugar. Se refiere a la ciudad.
No habla inglés muy bien.
564
01:00:07,837 --> 01:00:12,774
Después vinimos aquí.
No me importa que sea tonta, me gusta.
565
01:00:13,977 --> 01:00:16,537
Desde aquí se puede ir hasta México.
566
01:00:16,646 --> 01:00:17,635
- ¿Sí?
- Sí.
567
01:00:17,747 --> 01:00:22,275
Tomas el kayak y das la vuelta...
568
01:00:22,385 --> 01:00:24,751
...y sigues hasta Hoover Dam...
569
01:00:24,854 --> 01:00:29,291
...desde ahí, ¡tomas el río hasta México!
570
01:00:29,759 --> 01:00:31,420
- ¿En serio?
- Sí.
571
01:00:35,231 --> 01:00:37,165
¡Vamos!
572
01:00:37,700 --> 01:00:39,998
A veces, es lenta.
573
01:00:41,037 --> 01:00:44,529
- Éste es el mapa.
- Pero me gusta.
574
01:00:47,443 --> 01:00:49,308
- Hoover Dam.
- De acuerdo.
575
01:00:49,579 --> 01:00:51,809
A unos 330 kilómetros.
576
01:00:51,914 --> 01:00:54,781
- ¿Y en millas?
- Unas 200 millas.
577
01:00:54,884 --> 01:00:58,911
- Doscientas millas.
- Doscientas. Bien.
578
01:00:59,455 --> 01:01:00,888
Me pregunto si podría remar...
579
01:01:00,990 --> 01:01:03,083
...hasta el Golfo de California.
580
01:01:03,192 --> 01:01:06,025
Sí, sí, puedes. Iré contigo.
581
01:01:06,529 --> 01:01:09,020
Iré contigo. Sonja se queda,
nos vamos con el kayak.
582
01:01:09,132 --> 01:01:11,362
No, no. Vamos hasta México.
583
01:01:11,467 --> 01:01:16,200
Porque en el corazón de todo hombre,
hay una amante mexicana.
584
01:01:32,955 --> 01:01:34,650
Vaya.
585
01:01:35,191 --> 01:01:37,489
Debo irme. Lo siento. Debo irme.
586
01:01:37,593 --> 01:01:39,424
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué?
587
01:01:39,529 --> 01:01:43,124
Me sigue la patrulla.
No debería estar aquí.
588
01:01:43,232 --> 01:01:44,824
Hay que tener un permiso...
589
01:01:44,934 --> 01:01:48,563
...es algo del gobierno, y no lo tengo.
590
01:01:48,671 --> 01:01:50,536
Si ven a alguien,
cualquier guardaparque...
591
01:01:50,640 --> 01:01:52,505
...díganles que no me vieron, ¿sí?
592
01:01:52,608 --> 01:01:53,666
De acuerdo.
593
01:01:53,776 --> 01:01:58,270
Lo siento muchísimo.
Ojalá pudiera quedarme.
594
01:01:58,381 --> 01:01:59,370
Cuídate.
595
01:01:59,482 --> 01:02:00,506
- Tú también.
- Encantada.
596
01:02:00,616 --> 01:02:03,517
- Adiós.
- Ojalá pudiera quedarme.
597
01:02:03,619 --> 01:02:05,883
Saluda a México de mi parte.
598
01:02:08,357 --> 01:02:10,484
¡Adiós, Alex!
599
01:02:42,825 --> 01:02:45,692
En unos meses, sería Navidad...
600
01:02:46,095 --> 01:02:49,656
...y la última noticia que tuvimos
fue que hallaron su auto.
601
01:02:50,366 --> 01:02:54,700
Me desperté hace unos días,
y por primera vez, me molestó...
602
01:02:54,804 --> 01:02:58,205
...que no sólo mis padres no tuvieran
noticias de Chris.
603
01:02:58,307 --> 01:02:59,433
¿Amor?
604
01:02:59,542 --> 01:03:04,036
Soy yo. Lo siento.
Lo que pasó es mi culpa.
605
01:03:05,681 --> 01:03:07,546
Dame otra oportunidad.
606
01:03:09,452 --> 01:03:12,888
Por favor... Hazlo por mí.
607
01:03:15,958 --> 01:03:18,256
Piden que ponga otra moneda...
608
01:03:18,361 --> 01:03:20,921
...y no tengo, ¿puedes apurarte?
609
01:03:22,298 --> 01:03:24,357
No me cuelgues.
610
01:03:25,301 --> 01:03:28,270
Tome esta moneda.
611
01:03:28,371 --> 01:03:29,668
Gracias.
612
01:03:29,939 --> 01:03:33,705
Acaba de caerme una moneda del cielo...
613
01:03:33,810 --> 01:03:37,177
...así que puedo seguir hablando.
614
01:03:38,414 --> 01:03:41,872
Tengo la moneda... ¡No, no, no, no, no!
615
01:03:46,756 --> 01:03:50,556
Me pregunté por qué no llamó
si yo podía responder.
616
01:03:50,893 --> 01:03:53,384
Podría haber colgado si yo no atendía.
617
01:03:54,597 --> 01:03:58,192
¿Por qué no envió una carta
a través de un amigo?
618
01:03:58,301 --> 01:03:59,893
Me dolió un poco...
619
01:04:02,338 --> 01:04:04,932
...pero me dije a mí misma
que estaba bien.
620
01:04:07,076 --> 01:04:10,842
Él sabía que lo quería tanto
para soportar el no tener noticias.
621
01:04:13,015 --> 01:04:17,315
Y me ayudó recordar que lo impulsaba
algo más que rebeldía...
622
01:04:17,653 --> 01:04:20,213
...más que la ira.
623
01:04:26,762 --> 01:04:30,493
Chris siempre tuvo
espíritu de aventurero.
624
01:04:40,576 --> 01:04:41,543
ENTRANDO AL CAÑÓN TOPOCK
625
01:04:41,644 --> 01:04:42,633
REFUGIO NACIONAL
DE VIDA SALVAJE HAVASU
626
01:04:44,747 --> 01:04:46,578
Cuanto tenía cuatro años de edad...
627
01:04:46,682 --> 01:04:51,676
...caminó seis cuadras desde casa
a las 3:00 de la mañana.
628
01:04:58,427 --> 01:05:00,725
Lo encontraron
en la cocina de un vecino...
629
01:05:00,830 --> 01:05:04,027
...sobre una silla, escarbando
en el cajón de las golosinas.
630
01:05:06,535 --> 01:05:11,370
El cajón que estará abriendo ahora
debe tener cosas muy dulces dentro.
631
01:05:48,577 --> 01:05:54,483
ODIO PENSAR EN UN HOMBRE
SALVAJE COMO TÚ EN UNA JAULA.
632
01:05:58,421 --> 01:06:03,984
IR A PIE ES MUY FÁCIL
CON EL DINERO QUE ME DISTE.
633
01:06:09,665 --> 01:06:14,034
ERA MÁS EMOCIONANTE
CUANDO NO TENÍA DINERO.
634
01:06:26,849 --> 01:06:32,287
DECIDÍ VIVIR EL PORVENIR.
635
01:06:36,459 --> 01:06:40,862
LA LIBERTAD Y LA SIMPLE BELLEZA
SON MUY BUENAS PARA PERDERLAS
636
01:06:48,838 --> 01:06:54,640
Mar de Cortéz - 2 de diciembre de 1990
637
01:07:09,692 --> 01:07:13,594
- ¿Viviste en una cueva 36 días?
- Sí.
638
01:07:13,729 --> 01:07:15,720
¿Cómo llegaste a México?
639
01:07:15,831 --> 01:07:18,356
Por el desagüe del dique Morelos.
640
01:07:18,868 --> 01:07:20,859
El río se seca muy rápido
después, ¿no?
641
01:07:20,970 --> 01:07:25,703
Es un laberinto de canales,
gracias a los diques del norte.
642
01:07:26,175 --> 01:07:30,043
Cargué el kayak por el desierto,
e hice dedo hasta el Golfo.
643
01:07:31,280 --> 01:07:35,376
Pero después de unas semanas,
una tormenta de arena voló el kayak.
644
01:07:35,785 --> 01:07:38,083
Volví caminando al norte. Y aquí estoy.
645
01:07:38,187 --> 01:07:41,884
No se puede cruzar la frontera
sin ninguna identificación.
646
01:07:41,991 --> 01:07:43,856
- ¿Nos comprendemos?
- Sí, señor.
647
01:07:43,959 --> 01:07:46,393
Ya tragué suficiente arena
para volver a la ciudad.
648
01:07:46,495 --> 01:07:49,157
Quédate aquí. Ya vuelvo.
649
01:07:50,599 --> 01:07:54,626
Algunos pueden preguntar
por qué actuar ahora y no esperar.
650
01:07:55,471 --> 01:07:59,168
La respuesta es clara.
El mundo no puede esperar más.
651
01:10:25,625 --> 01:10:27,286
Hola. ¿Tienes hora?
652
01:10:27,794 --> 01:10:29,227
- ¿Hora?
- ¿Hora?
653
01:10:29,329 --> 01:10:30,523
Sí.
654
01:10:31,865 --> 01:10:33,264
De acuerdo.
655
01:11:01,461 --> 01:11:05,227
MISIÓN LOS ÁNGELES
656
01:11:14,207 --> 01:11:15,538
Reverso y anverso.
657
01:11:15,675 --> 01:11:19,634
No me quedan tablillas,
pídale a los otros.
658
01:11:19,913 --> 01:11:21,380
- El que sigue.
- Hola.
659
01:11:21,648 --> 01:11:24,116
¿Puede decirme
cómo conseguir una identificación?
660
01:11:24,217 --> 01:11:26,947
- ¿Perdió la suya, señor?
- Sí.
661
01:11:27,053 --> 01:11:29,715
¿No tiene certificado de nacimiento
o algo más?
662
01:11:29,856 --> 01:11:31,187
Ay.
663
01:11:31,291 --> 01:11:35,022
Deberá resolverlo en el Departamento
de Vehículos Automotrices.
664
01:11:35,128 --> 01:11:39,394
Abren por la mañana.
El más cercano está en Montebello...
665
01:11:40,433 --> 01:11:42,424
...podemos ayudarlo con el boleto.
666
01:11:42,535 --> 01:11:44,594
Venga aquí cuando esté listo.
667
01:11:44,704 --> 01:11:46,296
- De acuerdo.
- ¿Cómo se llama?
668
01:11:46,406 --> 01:11:50,035
- Alexander Supertramp.
- ¿Cómo?
669
01:11:50,143 --> 01:11:56,013
- Alexander Supertramp.
- Supertramp. ¿En serio?
670
01:11:56,282 --> 01:11:57,249
Sí.
671
01:11:58,418 --> 01:12:02,115
Lo buscaré, Supertramp.
Tengo algo para usted.
672
01:12:04,657 --> 01:12:07,057
- Aquí tiene, Supertramp.
- Muchas gracias.
673
01:12:07,160 --> 01:12:08,422
Bien, hijo.
674
01:12:08,528 --> 01:12:11,554
- Algo más.
- Sí.
675
01:12:13,500 --> 01:12:15,900
¿Tiene una cama para mí? Lo siento...
676
01:12:16,002 --> 01:12:19,802
Ah, no. Claro que tengo una cama.
Firme aquí.
677
01:12:19,906 --> 01:12:25,071
Llene esto. Y ya está. Me quedé sin...
678
01:12:25,178 --> 01:12:28,011
- ¿Qué pasa ahí?
- Ya está. Lo siento.
679
01:12:28,114 --> 01:12:31,481
- Vamos. Ayúdame.
- Está bien, gracias, señora.
680
01:12:31,584 --> 01:12:33,848
¿Conque Supertramp?
681
01:12:36,823 --> 01:12:38,723
Ya sabes qué hacer.
682
01:13:11,991 --> 01:13:13,481
¡Muévete!
683
01:14:01,107 --> 01:14:03,735
Gracias, pero no necesitaré una cama.
684
01:14:03,843 --> 01:14:06,004
¿Nos dejas tan pronto? ¡Supertramp!
685
01:14:19,726 --> 01:14:23,753
LA MADUREZ
686
01:15:09,742 --> 01:15:14,042
Quiero ver tu cara.
Nunca olvido una cara.
687
01:15:14,480 --> 01:15:17,449
Si vuelvo a verte,
no te arrestaré, te mataré.
688
01:15:17,549 --> 01:15:19,414
Esto es el ferrocarril...
689
01:15:19,518 --> 01:15:21,145
...y haremos todo lo necesario...
690
01:15:21,253 --> 01:15:23,653
...para evitar que los gorrones nos violen.
691
01:15:23,756 --> 01:15:24,984
Sí, señor.
692
01:15:28,761 --> 01:15:30,490
¿Tienes una identificación?
693
01:15:31,730 --> 01:15:34,927
- No, señor.
- Claro que no.
694
01:15:35,834 --> 01:15:37,597
Última vez.
695
01:15:38,737 --> 01:15:40,034
Todo en orden.
696
01:15:48,080 --> 01:15:49,445
¡Bien hecho!
697
01:16:07,533 --> 01:16:10,366
¡Sí! De eso hablaba. ¡Por fin!
698
01:16:10,469 --> 01:16:13,404
Autobús mágico - 7º semana...
699
01:16:13,839 --> 01:16:16,967
...Para mí es un misterio...
700
01:16:17,843 --> 01:16:23,179
...Teníamos codicia
Con la que habíamos coincidido...
701
01:16:24,650 --> 01:16:29,451
...Crees que debes tener más
de lo que necesitas...
702
01:16:30,689 --> 01:16:35,353
...Hasta que no lo tengas todo
no quedarás libre...
703
01:16:38,297 --> 01:16:43,701
...Sociedad, estás loca...
704
01:16:44,269 --> 01:16:50,208
...Espero que no te sientas sola sin mí...
705
01:16:53,679 --> 01:16:58,673
...Cuando quieres más de lo que tienes
Y necesitas...
706
01:16:59,618 --> 01:17:02,951
...Cuando quieres más
Tus pensamientos comienzan a sangrar...
707
01:17:03,055 --> 01:17:04,044
...ORGANIZACIÓN
708
01:17:06,058 --> 01:17:08,652
Creo que necesito un lugar más grande...
709
01:17:08,760 --> 01:17:09,727
...PLANIFICACIÓN
710
01:17:12,197 --> 01:17:13,528
RÍO ANCHO
711
01:17:13,632 --> 01:17:15,327
Porque cuando tienes
más de lo que crees...
712
01:17:15,434 --> 01:17:17,163
...Necesitas más espacio...
713
01:17:19,771 --> 01:17:25,141
...Sociedad, estás loca...
714
01:17:25,677 --> 01:17:30,614
...Espero que no te sientas sola sin mí...
715
01:17:30,716 --> 01:17:32,206
...ABRIR UNA RED
DE SENDEROS DE CAZA
716
01:17:32,317 --> 01:17:36,777
Sociedad, sí que estás loca...
717
01:17:37,523 --> 01:17:43,426
...Espero que no te sientas sola sin mí...
718
01:18:33,245 --> 01:18:34,678
...Muchas gracias.
719
01:18:43,956 --> 01:18:46,925
En las cartas que Chris me envió
desde la universidad...
720
01:18:47,426 --> 01:18:51,624
...estaba claro que seguía teniendo
problemas con papá y mamá.
721
01:19:01,106 --> 01:19:02,971
Dijo que yo era la única persona...
722
01:19:03,075 --> 01:19:05,703
...que podría entender
lo que él quería decir.
723
01:19:05,811 --> 01:19:08,780
¿Con el dinero de quién compras
estos regalos?
724
01:19:08,880 --> 01:19:11,280
Yo trabajo. No hablo porque tú...
725
01:19:11,383 --> 01:19:14,045
...te muestras como el gran señor
con todos.
726
01:19:14,152 --> 01:19:17,679
¡Yo hago los contactos
para que esto funcione!
727
01:19:17,856 --> 01:19:19,790
¡No te importa lo que yo hago!
728
01:19:19,891 --> 01:19:21,722
¡No quiero hablar de eso!
729
01:19:21,827 --> 01:19:24,853
¡No te vayas!
730
01:19:25,530 --> 01:19:27,862
¡Niños! ¡Miren lo que me hace su papá!
731
01:19:28,066 --> 01:19:31,399
Por Dios,
¡miren lo que su madre me hace a mí!
732
01:19:31,503 --> 01:19:33,471
¡Vete al diablo! ¡Te odio!
733
01:19:35,874 --> 01:19:39,002
No habrá ninguna fiesta.
Cancelaré la fiesta de Navidad.
734
01:19:39,144 --> 01:19:42,409
¿Cancelarás Navidad?
¿Quién te crees? ¿Dios?
735
01:19:42,514 --> 01:19:44,277
¡Así es! ¡Soy Dios!
736
01:19:44,416 --> 01:19:47,214
No eres Dios.
No puedes cancelar Navidad.
737
01:19:47,486 --> 01:19:48,817
¡Tonterías!
738
01:19:48,920 --> 01:19:53,254
EL LLAMADO DE LA NATURALEZA
739
01:21:14,606 --> 01:21:15,766
SOLO
740
01:21:21,079 --> 01:21:24,947
EN LA NATURALEZA - ALEXANDER
741
01:21:40,265 --> 01:21:42,028
ESTÁ BIEN TIRAR PAPAS FRITAS
742
01:21:44,936 --> 01:21:46,426
¡Nos faltan 10!
743
01:21:54,346 --> 01:21:59,113
Alex, no quiero retarte por todo.
Trabajas muy bien.
744
01:21:59,351 --> 01:22:03,014
Quiero que te quedes, y queremos
ayudarte a que llegues a Alaska...
745
01:22:03,722 --> 01:22:06,316
...pero debes ponerte calcetines.
746
01:22:14,266 --> 01:22:17,963
Casi un año
después de la desaparición de Chris...
747
01:22:18,537 --> 01:22:21,904
...la ira de mis padres, su desesperación...
748
01:22:22,007 --> 01:22:24,373
...su culpa fueron cediendo lugar al dolor.
749
01:22:27,312 --> 01:22:29,906
Y parecía que el dolor
los acercaba más.
750
01:22:32,284 --> 01:22:34,445
Hasta sus caras habían cambiado.
751
01:23:00,679 --> 01:23:03,113
Ella se convence de que es Chris...
752
01:23:04,516 --> 01:23:06,182
...de que cada vez
que ve a alguien perdido, es su hijo.
753
01:23:06,217 --> 01:23:07,849
De que cada vez
que ve a alguien perdido, es su hijo.
754
01:23:09,654 --> 01:23:12,020
Temo por la madre en su interior.
755
01:23:15,727 --> 01:23:20,687
Instintos que perciben la amenaza
de una pérdida tan enorme...
756
01:23:20,799 --> 01:23:25,463
...e irrevocable
que la mente se rehúsa aceptar.
757
01:23:27,706 --> 01:23:32,268
Empiezo a preguntarme si entiendo
todo lo que Chris dice...
758
01:23:35,480 --> 01:23:38,415
...pero me detengo y recuerdo...
759
01:23:38,517 --> 01:23:41,281
...que éstos no son los padres
con los que él creció...
760
01:23:42,187 --> 01:23:46,783
...sino gente suavizada
por la reflexión obligada de la pérdida.
761
01:23:51,429 --> 01:23:56,457
Aun así, todo lo que Chris dice
debe ser dicho.
762
01:23:58,236 --> 01:24:02,104
Y confío en que todo lo que hace
debe hacerse.
763
01:24:03,909 --> 01:24:05,501
Ésta es nuestra vida.
764
01:25:13,244 --> 01:25:16,839
Animal grande. Muy grande.
765
01:25:17,315 --> 01:25:18,475
Aquí están.
766
01:27:09,461 --> 01:27:10,792
¡Maldita sea!
767
01:27:15,166 --> 01:27:16,463
¡Váyanse!
768
01:27:59,410 --> 01:28:02,811
"Hola, papá, ¿puedo prender
la barbacoa, por favor?"
769
01:28:03,448 --> 01:28:04,915
"Hijo, puedes traer el líquido. "
770
01:28:05,016 --> 01:28:07,450
"Vamos, papá. Por favor. "
771
01:28:08,186 --> 01:28:10,746
"¿Por qué no, Walt? Es buena idea... "
772
01:28:10,855 --> 01:28:12,720
¡Cállate, Carine!
773
01:28:12,824 --> 01:28:17,284
No, Billie. Ya te lo dije.
No me obligues a repetirlo.
774
01:28:17,662 --> 01:28:19,289
¿De acuerdo?
775
01:28:19,597 --> 01:28:21,258
¿Me oyes? ¿Me oyes?
776
01:28:21,366 --> 01:28:24,301
¿Me oyes, mujer? ¿Eh?
¿Me oyes, mujer?
777
01:28:26,704 --> 01:28:32,074
Perdón. Perdón, Walt. Lo siento.
778
01:28:45,323 --> 01:28:46,483
Carajo.
779
01:28:52,597 --> 01:28:57,296
¡No! ¡No! ¡Maldita sea!
780
01:29:00,205 --> 01:29:02,867
¡Maldita sea! ¡Carajo!
781
01:29:02,974 --> 01:29:05,272
¡YA HAY GUSANOS!
EL AHUMADO NO ES EFICAZ...
782
01:29:05,376 --> 01:29:08,209
...PARECE UN DESASTRE. OJALÁ
NO HUBIERA MATADO AL ALCE.
783
01:29:22,827 --> 01:29:28,733
UNA DE LAS GRANDES TRAGEDIAS
DE MI VIDA.
784
01:29:46,251 --> 01:29:51,314
"Se sentía claramente
una fuerza no amable con el hombre. "
785
01:29:52,624 --> 01:29:56,116
"Era un lugar de paganismo
y ritos supersticiosos...
786
01:29:57,495 --> 01:30:00,862
...para ser habitado más por hombres
cercanos a las rocas...
787
01:30:01,132 --> 01:30:03,623
...y por animales salvajes
que por nosotros. "
788
01:30:20,385 --> 01:30:24,321
LA FAMILIA
789
01:30:26,324 --> 01:30:27,518
Sunni.
790
01:30:28,059 --> 01:30:31,051
¡Hola, Sunni! Ven.
791
01:30:36,634 --> 01:30:39,228
No. ¡No!
792
01:30:42,073 --> 01:30:43,665
...18 de diciembre de 1991
4 meses antes del autobús...
793
01:30:50,682 --> 01:30:51,944
...SLAB CITY - BIENVENIDOS
794
01:31:12,904 --> 01:31:16,203
Pero ahora sólo estoy concentrado
en Alaska.
795
01:31:16,307 --> 01:31:17,865
- Sí.
- Alaska.
796
01:31:19,844 --> 01:31:22,836
¡Oigámoslo para el Loco Caín!
797
01:31:26,317 --> 01:31:29,414
¡Aplaudamos a Tracy T de Slab City!
798
01:31:38,162 --> 01:31:40,062
Hola. Me llamo Tracy.
799
01:31:40,164 --> 01:31:41,927
- ¡Tracy!
- ¡Eso!
800
01:32:12,030 --> 01:32:14,624
Jack London es el rey.
801
01:32:15,800 --> 01:32:17,893
¿Quieres quedarte con nosotros?
802
01:32:18,703 --> 01:32:20,864
Espero un cheque en Salton City...
803
01:32:20,972 --> 01:32:23,304
...de mi último trabajo para Navidad.
804
01:32:23,408 --> 01:32:26,206
Debo comenzar a prepararme
para Alaska.
805
01:32:26,310 --> 01:32:30,838
Cuando baje el sol hoy,
comenzaré a practicar calistenia.
806
01:32:31,215 --> 01:32:33,945
Después de que reciba el cheque,
trataré de encontrar...
807
01:32:34,052 --> 01:32:37,351
...viejas montañas para trepar
todos los días hasta la primavera.
808
01:32:37,455 --> 01:32:39,582
Debo saber
hasta dónde alcanzará el dinero.
809
01:32:39,690 --> 01:32:43,217
Tengo muchas provisiones que comprar
antes de primavera.
810
01:32:44,128 --> 01:32:48,622
Quizá necesite otro trabajo,
o quizá esté bien.
811
01:32:49,200 --> 01:32:53,364
Te daríamos algo por los días
que pasas aquí.
812
01:32:53,471 --> 01:32:55,905
No quiero dinero de ti, Rainey.
813
01:32:56,407 --> 01:32:59,308
Conocerlos a ustedes dos
ya fue importante.
814
01:32:59,410 --> 01:33:01,571
Parece que les va bien.
815
01:33:01,913 --> 01:33:03,881
- Nos va bien.
- ¿Sí?
816
01:33:03,981 --> 01:33:05,642
Nos está yendo muy bien.
817
01:33:05,883 --> 01:33:08,852
Hablando de eso, ¿no crees...
818
01:33:08,953 --> 01:33:13,253
...que deberías presentarte
con nuestra pequeña Joni Mitchell?
819
01:33:17,728 --> 01:33:18,695
Yo...
820
01:33:53,531 --> 01:33:56,056
- Hola.
- Hola.
821
01:34:01,739 --> 01:34:03,673
¿Vendes libros?
822
01:34:03,975 --> 01:34:06,773
Sí. Nosotros vendemos.
823
01:34:08,079 --> 01:34:09,376
Él vendía.
824
01:34:13,151 --> 01:34:14,641
Me gusta leer.
825
01:34:15,520 --> 01:34:18,011
- ¿Sí?
- Sí.
826
01:34:18,723 --> 01:34:20,486
Qué bien.
827
01:34:21,726 --> 01:34:25,389
Anoche te oí tocar.
828
01:34:26,631 --> 01:34:31,330
- Soy mala.
- No. Cantas bien.
829
01:34:32,203 --> 01:34:33,500
Gracias.
830
01:34:36,941 --> 01:34:40,069
Iba a caminar hasta Salvation Mountain.
831
01:34:40,778 --> 01:34:43,508
- ¿Quieres ir?
- De acuerdo.
832
01:34:47,985 --> 01:34:50,613
DIOS ES AMOR
833
01:34:51,022 --> 01:34:52,546
JESÚS TE AMA - SALVACIÓN
834
01:34:52,657 --> 01:34:54,852
- Hola.
- Hola. Alex.
835
01:34:55,193 --> 01:35:00,927
Quisiera enseñarles el lugar.
Estoy aquí desde 1984, más o menos.
836
01:35:03,734 --> 01:35:05,463
Vienen muchos turistas...
837
01:35:05,570 --> 01:35:09,336
...miran esa puerta de auto de ahí.
Les gusta mucho.
838
01:35:10,241 --> 01:35:14,234
Y busqué puertas,
las puse ahí arriba y las atornillé.
839
01:35:14,345 --> 01:35:15,812
¿Dónde consiguió esos postes?
840
01:35:15,913 --> 01:35:18,746
Hay mucha gente en el valle
que me quiere mucho.
841
01:35:18,883 --> 01:35:21,408
Creo que todos en todo el mundo
me quieren.
842
01:35:21,519 --> 01:35:24,716
Y quiero tener la sabiduría
para quererlos también.
843
01:35:25,790 --> 01:35:28,384
Y eso es todo. Me emociono.
844
01:35:28,492 --> 01:35:30,153
Cree en el amor de verdad.
845
01:35:30,261 --> 01:35:32,593
Sí. Totalmente.
846
01:35:33,297 --> 01:35:38,166
Ésta es una historia de amor
que deja estupefactos a todos.
847
01:35:38,269 --> 01:35:41,102
Que Dios nos quiere mucho de verdad.
848
01:35:42,173 --> 01:35:43,640
¿Eso lo responde?
849
01:35:43,741 --> 01:35:45,333
- Sí.
- Bien.
850
01:35:47,345 --> 01:35:51,577
Esto me gusta mucho.
La libertad de este lugar es hermosa.
851
01:35:51,682 --> 01:35:55,584
No me mudaría ni por $10 millones,
salvo si fuera necesario.
852
01:35:57,421 --> 01:36:01,084
Estoy satisfecho en el desierto,
vivo donde quiero vivir.
853
01:36:01,359 --> 01:36:06,854
Creo que lo bueno mejora.
Y que esos tanques de ahí...
854
01:36:06,964 --> 01:36:10,559
...eran la planta de deshechos
de la Marina en la Segunda Guerra.
855
01:36:13,204 --> 01:36:15,866
Si quieren,
pueden intentar poner las manos.
856
01:36:15,973 --> 01:36:19,136
Yo haré lo mismo por diversión.
857
01:36:19,844 --> 01:36:21,709
Lo hacen bien.
858
01:36:25,149 --> 01:36:28,482
Pueden limpiarse las manos
en mi camisa, si quieren.
859
01:36:48,839 --> 01:36:51,330
Comienzo a tener hambre.
860
01:36:52,143 --> 01:36:56,170
Tenía un par de años más que Tracy
cuando quedé embarazada.
861
01:37:00,051 --> 01:37:01,609
- Wow.
- Sí.
862
01:37:03,454 --> 01:37:07,550
Y pensé que mi marido y yo haríamos
la paz en la Tierra...
863
01:37:08,359 --> 01:37:11,192
...bebés, el amor
y que nos quedaríamos juntos siempre...
864
01:37:13,698 --> 01:37:16,531
...pero no resultó así.
865
01:37:16,634 --> 01:37:19,194
Él me dejó.
866
01:37:23,407 --> 01:37:25,068
Entonces...
867
01:37:27,078 --> 01:37:28,067
No importa...
868
01:37:28,179 --> 01:37:33,173
...pero terminé criando a Reno yo sola.
Así se llama mi hijo.
869
01:37:34,852 --> 01:37:36,513
Después conocí a Rainey.
870
01:37:37,722 --> 01:37:40,748
Fue excelente.
Fue muy bueno durante un tiempo.
871
01:37:45,830 --> 01:37:50,426
Reno ya era adolescente entonces...
872
01:37:50,568 --> 01:37:53,731
...y estaba convirtiéndose en hombre.
873
01:37:58,376 --> 01:38:03,837
Hace dos años
que no tengo noticias de él.
874
01:38:07,618 --> 01:38:09,813
No sé dónde está.
875
01:38:10,388 --> 01:38:12,788
Ojalá lo conozca algún día.
876
01:38:15,226 --> 01:38:17,592
¿Saben tus padres dónde estás?
877
01:38:22,533 --> 01:38:25,593
Hola. La cena está lista
si quieren comer.
878
01:38:25,703 --> 01:38:29,434
Sí. Queremos comer.
879
01:38:33,010 --> 01:38:34,602
Estaré bien.
880
01:38:45,456 --> 01:38:47,151
¿Quieres venir a comer?
881
01:38:47,758 --> 01:38:51,159
O nos sentamos aquí.
Me sentaré contigo toda la noche.
882
01:38:56,434 --> 01:38:57,924
Vamos. Vamos.
883
01:39:00,604 --> 01:39:02,663
Vamos. Se enfría.
884
01:39:06,343 --> 01:39:11,440
Mira esto. ¿De oropel?
Denise, parece ser lo que te gusta.
885
01:39:41,278 --> 01:39:45,237
Esa pobre chica está por explotar.
886
01:39:46,116 --> 01:39:50,416
Y tú, el maldito monje Jack LaLanne.
887
01:39:57,328 --> 01:40:01,328
- Jan te habló de Reno, ¿eh?
- Sí.
888
01:40:04,368 --> 01:40:08,065
Los hijos pueden ser muy duros
respecto de los padres.
889
01:40:08,639 --> 01:40:10,800
¿Estás pensando en ver a los tuyos?
890
01:40:13,110 --> 01:40:15,408
Sólo tengo un plan, Rainey.
891
01:40:16,514 --> 01:40:19,142
¿Alaska?
892
01:40:19,383 --> 01:40:20,782
Alaska.
893
01:40:32,329 --> 01:40:33,455
¿Hola?
894
01:40:35,165 --> 01:40:38,157
- Feliz Navidad.
- Pasa.
895
01:40:47,344 --> 01:40:49,369
Mis padres fueron al pueblo.
896
01:40:51,081 --> 01:40:52,070
No.
897
01:40:52,416 --> 01:40:55,544
Sí. Fueron a llamar a la abuela
por Navidad.
898
01:40:56,287 --> 01:40:58,380
Quiero decir que no podemos.
899
01:40:59,657 --> 01:41:00,851
¿Por qué no?
900
01:41:08,098 --> 01:41:09,656
¿Qué edad tienes?
901
01:41:10,634 --> 01:41:11,862
Dieciocho.
902
01:41:15,005 --> 01:41:16,472
Diecisiete.
903
01:41:18,342 --> 01:41:20,276
¿En qué año naciste?
904
01:41:27,151 --> 01:41:28,743
Tengo 16.
905
01:41:42,900 --> 01:41:45,300
¿Quieres que hagamos algo juntos?
906
01:42:59,309 --> 01:43:03,939
Puedes enviarme cartas
a esta dirección en Dakota del Sur.
907
01:43:05,616 --> 01:43:09,950
No sé cuándo las recibiré,
pero las recibiré.
908
01:43:14,291 --> 01:43:16,020
Tienes magia.
909
01:43:16,160 --> 01:43:18,788
- ¿Sí?
- Sí.
910
01:43:20,764 --> 01:43:22,391
Y recuerda...
911
01:43:22,800 --> 01:43:27,260
...si quieres algo,
estira los brazos y tómalo.
912
01:43:48,625 --> 01:43:50,616
- Cuídate.
- Tú también.
913
01:43:52,963 --> 01:43:55,989
- ¿Decisión de Año Nuevo?
- Pensaremos en eso.
914
01:45:03,867 --> 01:45:06,631
Toma tu mochila y vete.
915
01:45:07,805 --> 01:45:10,171
Creo que no soportaría un abrazo.
916
01:45:24,888 --> 01:45:25,855
Oye.
917
01:45:38,468 --> 01:45:39,492
¡Adiós!
918
01:45:54,384 --> 01:45:58,946
Había pasado un año y medio
en "suspensión animada", decía papá.
919
01:46:06,597 --> 01:46:07,894
Autobús mágico - 9º semana...
920
01:46:07,998 --> 01:46:12,401
...La desaparición de Chris
había comenzado a afectarme mucho.
921
01:46:23,814 --> 01:46:26,009
"Viví muchas cosas...
922
01:46:27,117 --> 01:46:30,814
...y ahora creo que hallé
lo que se necesita para ser feliz. "
923
01:46:30,921 --> 01:46:32,718
Felicidad familiar...
924
01:46:34,658 --> 01:46:37,354
"Una vida aislada
y tranquila en el campo...
925
01:46:39,263 --> 01:46:43,996
...con la posibilidad de ser útil
para quienes es fácil hacer el bien...
926
01:46:44,167 --> 01:46:45,293
...la gente...
927
01:46:45,802 --> 01:46:49,238
...y que no están acostumbrados
a que se lo hagan. "
928
01:46:51,108 --> 01:46:54,202
"Y un trabajo
que se espera sea de utilidad. "
929
01:46:55,879 --> 01:47:00,407
"Y el descanso, la naturaleza,
libros, música...
930
01:47:00,918 --> 01:47:02,909
...amar al prójimo. "
931
01:47:06,890 --> 01:47:09,188
Ésa es mi idea de felicidad.
932
01:47:12,262 --> 01:47:18,226
Y sobre todo eso, tú como compañera...
933
01:47:20,037 --> 01:47:21,971
...niños, quizá.
934
01:47:23,874 --> 01:47:26,672
¿Qué más puede desear un hombre?
935
01:47:35,018 --> 01:47:39,421
Llega la mañana cuando siento...
936
01:47:39,523 --> 01:47:43,857
...que nada queda para ocultar...
937
01:47:43,961 --> 01:47:48,398
...pasando a una escena surrealista...
938
01:47:48,498 --> 01:47:54,462
...pero mi corazón nunca
Nunca estará lejos de aquí...
939
01:47:54,671 --> 01:47:58,971
...tan seguro como que respiro.
Tan seguro como que estoy triste...
940
01:47:59,076 --> 01:48:03,545
...retendré esta sabiduría en la piel...
941
01:48:03,647 --> 01:48:08,277
...me voy de aquí creyendo
que tengo más que antes...
942
01:48:08,385 --> 01:48:12,014
...y hay una razón para eso...
943
01:48:12,122 --> 01:48:16,286
...volveré.
944
01:48:19,930 --> 01:48:24,299
Mientras camino el hemisferio...
945
01:48:24,401 --> 01:48:28,735
...mi deseo llega y desaparece...
946
01:48:28,839 --> 01:48:33,173
...me hirieron, pero sané...
947
01:48:33,276 --> 01:48:36,370
...la descarga fue.
948
01:48:36,480 --> 01:48:39,381
La descarga ya pasó.
949
01:48:39,483 --> 01:48:44,011
Tan seguro como que respiro
Tan seguro como que estoy triste...
950
01:48:44,121 --> 01:48:48,455
...retendré esta sabiduría en la piel.
951
01:48:48,558 --> 01:48:52,995
Me voy de aquí creyendo
que tengo más que antes.
952
01:48:53,096 --> 01:48:57,089
Este amor no tiene límites.
953
01:51:07,998 --> 01:51:11,991
¡DESASTRE!
¡ES IMPOSIBLE CRUZAR EL RÍO!
954
01:51:21,645 --> 01:51:26,548
LLOVIÓ - ME SIENTO SOLO
955
01:51:31,888 --> 01:51:34,982
ASUSTADO.
956
01:51:35,559 --> 01:51:37,618
ZONA DE REMOLQUES - Salton Sea.
957
01:51:37,727 --> 01:51:39,285
Salton City, California.
958
01:51:39,829 --> 01:51:41,820
MERCADO WEST SHORES
959
01:51:53,777 --> 01:51:58,146
Último Capítulo:
LA OBTENCIÓN DE SABIDURÍA
960
01:52:04,821 --> 01:52:06,482
¿Dónde está tu campamento?
961
01:52:07,290 --> 01:52:09,781
Pasando las aguas termales
de Oh-My-God.
962
01:52:10,627 --> 01:52:13,687
Hace seis años que vivo por aquí...
963
01:52:14,264 --> 01:52:16,323
...y nunca oí de un lugar con ese nombre.
964
01:52:16,433 --> 01:52:19,368
- Dime cómo llegar hasta ahí.
- Está bien.
965
01:52:23,039 --> 01:52:25,633
- Ron Franz.
- Alex.
966
01:52:25,809 --> 01:52:27,606
¿De dónde eres, Alex?
967
01:52:28,545 --> 01:52:32,504
- De Virginia del Oeste.
- Alex de Virginia del Oeste.
968
01:52:39,990 --> 01:52:44,518
Aguas Termales Oh-My-God - Desierto
Anza Borrego - 12 de enero de 1992.
969
01:53:17,594 --> 01:53:22,293
Qué lugar.
970
01:53:27,237 --> 01:53:28,431
¿No te?
971
01:53:29,472 --> 01:53:34,171
¿No te preocupan esos adictos
y nudistas de ahí?
972
01:53:34,277 --> 01:53:38,077
No, no se meten con nadie.
973
01:53:38,181 --> 01:53:41,446
Pareces un joven inteligente.
¿Me equivoco?
974
01:53:42,719 --> 01:53:45,119
Creo que tengo la cabeza bien puesta.
975
01:53:45,221 --> 01:53:46,916
Es lo que quiero decir.
976
01:53:51,628 --> 01:53:53,687
¿Cuánto hace que estás aquí?
977
01:53:55,332 --> 01:53:58,529
- Un par de semanas.
- ¿Y antes de eso?
978
01:53:59,035 --> 01:54:02,163
En muchos lugares. Me mudé mucho.
979
01:54:03,340 --> 01:54:06,503
- ¿Qué edad tienes?
- Veintitrés.
980
01:54:07,477 --> 01:54:08,705
¡Veintitrés!
981
01:54:08,812 --> 01:54:11,804
¿No deberías estar estudiando?
982
01:54:11,915 --> 01:54:14,850
¿Tener un trabajo? ¿Hacer algo?
983
01:54:18,121 --> 01:54:19,679
Mire, Sr. Franz...
984
01:54:20,890 --> 01:54:24,758
...creo que las carreras son
un invento del siglo XX, y no quiero una.
985
01:54:25,762 --> 01:54:29,528
No se preocupe por mí.
Tengo formación universitaria.
986
01:54:29,833 --> 01:54:33,963
No soy indigente. Vivo así por elección.
987
01:54:35,672 --> 01:54:40,006
- ¿En la mugre?
- Sí, en la mugre.
988
01:54:44,347 --> 01:54:48,010
- ¿Dónde está tu familia?
- Ya no tengo.
989
01:54:51,388 --> 01:54:52,878
Qué lástima.
990
01:54:56,226 --> 01:54:58,922
Sr. Franz, quiero mostrarle algo.
991
01:54:59,696 --> 01:55:00,890
Venga.
992
01:55:03,700 --> 01:55:04,894
Venga.
993
01:55:30,560 --> 01:55:35,930
Se pone un poco empinado.
Es mucha altura para mí.
994
01:55:37,434 --> 01:55:38,924
Está bien...
995
01:55:40,236 --> 01:55:43,501
...pero aun desde ahí,
la vista impresiona, ¿no?
996
01:55:45,575 --> 01:55:50,376
Desde arriba,
se ve todo el camino a Salton Sea.
997
01:55:51,080 --> 01:55:53,480
¿Puedes ver Salton Sea desde ahí?
998
01:55:53,817 --> 01:55:55,045
Sí, señor.
999
01:55:55,885 --> 01:55:57,250
Dios mío.
1000
01:55:58,354 --> 01:56:03,155
- ¿No quiere subir?
- No. No hago estas cosas.
1001
01:56:06,830 --> 01:56:09,196
Pasé casi toda mi vida en el Ejército.
1002
01:56:12,068 --> 01:56:16,767
En vísperas de Año Nuevo en 1957,
estaba en Okinawa.
1003
01:56:18,308 --> 01:56:22,301
Mi esposa e hijo estaban aquí viajando...
1004
01:56:22,412 --> 01:56:25,904
...y un tipo que había tomado mucho
se los llevó por delante.
1005
01:56:26,483 --> 01:56:28,474
Mató a los dos.
1006
01:56:32,889 --> 01:56:37,986
Pensarías que lo último que haría...
1007
01:56:40,864 --> 01:56:42,593
...sería recurrir al whisky.
1008
01:56:44,367 --> 01:56:48,531
Pero en ese momento,
fue lo único que supe hacer.
1009
01:56:48,638 --> 01:56:51,232
¡Y tomé muchísimo!
1010
01:56:54,277 --> 01:56:56,745
Pero pronto me di cuenta...
1011
01:56:57,514 --> 01:57:01,746
...de que no les hacía ningún bien
llorándolos de esa forma.
1012
01:57:02,151 --> 01:57:06,178
Así que me compuse y dejé la bebida...
1013
01:57:06,856 --> 01:57:08,221
...en seco.
1014
01:57:09,526 --> 01:57:13,895
Desde entonces, así es mi vida.
1015
01:57:15,231 --> 01:57:17,426
¿Viajó alguna vez, Sr. Franz?
1016
01:57:18,501 --> 01:57:21,561
No, no puedo alejarme mucho
de mi cueros.
1017
01:57:23,306 --> 01:57:27,834
Trabajo mucho en el grabado de cuero.
Tengo un taller en el garaje.
1018
01:57:28,211 --> 01:57:30,406
Entre eso y la jubilación,
me va muy bien.
1019
01:57:30,513 --> 01:57:33,038
Pero cada vez que pienso en viajar...
1020
01:57:33,149 --> 01:57:36,744
...me atraso con los pedidos
para tomarlo en cuenta.
1021
01:57:37,654 --> 01:57:40,316
Cuando terminemos de comer,
quisiera ver su taller.
1022
01:57:40,423 --> 01:57:41,822
- ¿Te gustaría?
- Sí.
1023
01:57:41,925 --> 01:57:43,688
Esperaba que dijeras eso.
1024
01:57:43,793 --> 01:57:46,728
- Qué increíble lo maleable que es.
- Sí.
1025
01:57:46,829 --> 01:57:48,524
Cuando el cuero está húmedo puedes...
1026
01:57:48,631 --> 01:57:49,928
- Es como manteca.
- Sí.
1027
01:57:50,033 --> 01:57:53,525
Es increíble.
Después se endurece y queda así.
1028
01:58:38,648 --> 01:58:44,245
Un buen golpe con el mazo.
Con energía. Golpea.
1029
01:59:44,647 --> 01:59:48,310
Fui a Dakota del Sur.
Trabajé en una elevadora de granos...
1030
01:59:48,418 --> 01:59:50,909
...para un tipo llamado Wayne.
Un muy buen tipo.
1031
01:59:51,020 --> 01:59:52,612
Tomé el río Colorado...
1032
01:59:52,722 --> 01:59:55,987
...hasta el Gran Cañón
y seguí los rápidos...
1033
01:59:56,092 --> 01:59:59,687
...que es, de lejos,
lo que más me asustó en la vida.
1034
01:59:59,829 --> 02:00:05,165
Y seguí el Colorado hasta México,
el Golfo, y quedé varado.
1035
02:00:06,102 --> 02:00:08,400
Salvation Mountain. Slab City.
1036
02:00:10,139 --> 02:00:12,232
¿Qué representa la "N"?
1037
02:00:13,876 --> 02:00:15,002
El Norte.
1038
02:00:16,345 --> 02:00:17,972
¿Alaska?
1039
02:00:21,017 --> 02:00:23,485
¿De qué escapas, hijo?
1040
02:00:24,654 --> 02:00:27,088
¡Puedo hacerle la misma pregunta!
1041
02:00:28,157 --> 02:00:30,523
¡Salvo que yo ya sé la respuesta!
1042
02:00:31,394 --> 02:00:32,884
¿Conque la sabes?
1043
02:00:33,663 --> 02:00:37,861
¡Sí, Sr. Franz! ¡Debe volver al mundo!
1044
02:00:38,701 --> 02:00:41,898
Salga de esa casa solitaria,
de ese taller.
1045
02:00:42,004 --> 02:00:45,997
¡Vuelva al camino! ¡En serio!
1046
02:00:46,943 --> 02:00:49,537
¡Va a vivir una larga vida, Ron!
1047
02:00:49,645 --> 02:00:52,876
¡Debe hacer un cambio radical
en su vida!
1048
02:00:53,583 --> 02:00:57,485
El centro del espíritu del hombre
proviene de nuevas experiencias.
1049
02:00:58,054 --> 02:01:02,218
Y usted está ahí,
sentado sobre su trasero, testarudo.
1050
02:01:03,392 --> 02:01:06,190
- ¿Sentado sobre mi trasero?
- Sí.
1051
02:01:07,797 --> 02:01:12,166
¡Te enseñaré
cómo estoy sentado sobre mi trasero!
1052
02:01:12,301 --> 02:01:14,292
"Conque testarudo. "
1053
02:01:15,805 --> 02:01:17,397
¡Te enseñaré!
1054
02:01:17,940 --> 02:01:20,135
Venga.
1055
02:01:23,112 --> 02:01:26,206
¿Conque sentado sobre mi trasero?
1056
02:01:28,351 --> 02:01:30,478
Vamos, viejo. Trepe.
1057
02:01:30,586 --> 02:01:32,281
Sentado sobre mi trasero.
1058
02:01:32,655 --> 02:01:34,122
Vamos. ¡Siga!
1059
02:01:37,994 --> 02:01:39,689
¡Va muy bien!
1060
02:01:44,534 --> 02:01:47,128
- ¡Siga, siga, Ron!
- ¡Sí!
1061
02:01:48,938 --> 02:01:52,669
¿Alguien ve esto?
Dios, ¿lo estás viendo?
1062
02:02:00,883 --> 02:02:01,941
Sí.
1063
02:02:05,054 --> 02:02:09,320
- ¿Está bien?
- ¡Tonto!
1064
02:02:26,909 --> 02:02:29,173
Te extrañaré cuando te vayas.
1065
02:02:30,847 --> 02:02:34,510
Yo también, Ron.
Pero se equivoca si cree...
1066
02:02:34,617 --> 02:02:38,553
...que la alegría de la vida viene
principalmente de las relaciones.
1067
02:02:39,589 --> 02:02:41,887
Dios está alrededor nuestro.
Está en todo.
1068
02:02:41,991 --> 02:02:44,323
Está en todo lo que experimentamos.
1069
02:02:45,228 --> 02:02:48,720
La gente debe cambiar la forma
en que ve las cosas.
1070
02:02:48,831 --> 02:02:50,992
Voy a pensar en lo que dices.
1071
02:02:52,935 --> 02:02:54,163
En serio.
1072
02:02:58,407 --> 02:02:59,469
Lo pensaré.
1073
02:03:01,878 --> 02:03:04,039
Pero quería decirte algo.
1074
02:03:07,850 --> 02:03:10,546
Lo que logro rescatar...
1075
02:03:10,686 --> 02:03:14,713
...de lo que me dijiste de tu familia,
de tus padres.
1076
02:03:16,759 --> 02:03:20,092
Y sé que también tienes
problemas con la iglesia.
1077
02:03:22,031 --> 02:03:25,728
Pero hay algo más grande
de lo que podemos apreciar...
1078
02:03:26,802 --> 02:03:29,965
...y parece que no te importa
llamarlo Dios.
1079
02:03:36,078 --> 02:03:38,979
Cuando perdonas...
1080
02:03:41,250 --> 02:03:42,478
...amas.
1081
02:03:46,255 --> 02:03:49,281
Y cuando amas...
1082
02:03:50,126 --> 02:03:52,686
...la luz de Dios brilla en ti.
1083
02:03:57,433 --> 02:04:01,096
- Santa mierda.
- Te dije que cuidaras tu lenguaje.
1084
02:04:11,314 --> 02:04:12,804
¡Te lo dije!
1085
02:04:15,718 --> 02:04:19,210
¿Dónde están los malditos animales?
¡Tengo hambre!
1086
02:04:19,388 --> 02:04:23,552
¡Me muero de hambre!
1087
02:04:40,643 --> 02:04:44,374
"Por un momento, ella redescubrió
el propósito de su vida.
1088
02:04:45,281 --> 02:04:48,978
"Estaba en la tierra para entender
el significado de su encantamiento...
1089
02:04:49,085 --> 02:04:51,883
"y para llamar a cada cosa
por su nombre. "
1090
02:04:55,224 --> 02:04:56,851
"Por su nombre. "
1091
02:04:57,660 --> 02:04:59,958
¿Qué es esto? ¿Ésta cuál es?
1092
02:05:03,065 --> 02:05:07,968
Es Viburnum edule. Viburnum edule.
1093
02:05:12,842 --> 02:05:15,811
Hedysarum alpinum.
1094
02:05:17,947 --> 02:05:22,611
Hedysarum alpinum es una raíz salvaje.
1095
02:05:24,920 --> 02:05:28,515
Epilobium angustifolium. Leña.
1096
02:05:32,928 --> 02:05:36,056
RAÍZ SALVAJE
1097
02:07:23,772 --> 02:07:25,205
Arvejas Salvajes - No comestibles...
1098
02:07:25,307 --> 02:07:28,902
...Papa Salvaje
Zanahoria de Alaska - Comestibles.
1099
02:07:35,885 --> 02:07:37,944
Venenosas...
1100
02:07:40,556 --> 02:07:41,853
...venas laterales...
1101
02:07:48,030 --> 02:07:49,827
...los síntomas incluyen...
1102
02:07:49,932 --> 02:07:55,901
...parálisis, inhibición de la digestión
y náuseas.
1103
02:07:57,706 --> 02:08:01,904
Las plantas se parecen...
1104
02:08:03,412 --> 02:08:07,508
...Si no se trata, lleva a la inanición...
1105
02:08:07,616 --> 02:08:09,345
...y la muerte.
1106
02:08:23,966 --> 02:08:26,833
¡Carajo! ¡Carajo!
1107
02:08:48,857 --> 02:08:52,759
¡DÍA 100! ¡LO LOGRÉ!
1108
02:08:52,861 --> 02:08:58,629
PERO CON LA MAYOR DEBILIDAD
1109
02:10:15,711 --> 02:10:21,642
QUEDÉ LITERALMENTE ATRAPADO
EN LA NATURALEZA
1110
02:10:47,976 --> 02:10:53,414
22 de marzo de 1992
1111
02:11:05,294 --> 02:11:06,283
Hola.
1112
02:11:06,395 --> 02:11:09,523
¿Qué pasa? Son las 3:30 de la mañana.
1113
02:11:09,932 --> 02:11:13,095
Te oí levantarte hace media hora.
1114
02:11:14,403 --> 02:11:18,100
Tuve la rara sensación
de que no estarías para el desayuno.
1115
02:11:22,344 --> 02:11:27,213
Te llevaré unos 160 km
donde puedas tomar un tren...
1116
02:11:28,016 --> 02:11:32,680
...un avión o hacer dedo
sin quedarte varado en el desierto.
1117
02:11:33,956 --> 02:11:37,892
Te llevaría hasta Alaska
si no tuviera misa a las 8:00.
1118
02:11:38,293 --> 02:11:41,660
- Ron, no tiene que hacerlo.
- Quiero hacerlo.
1119
02:11:42,564 --> 02:11:45,533
Comienza lo que quieres hacer.
1120
02:11:46,034 --> 02:11:48,025
- Mi gran...
- Ya sé.
1121
02:11:48,737 --> 02:11:51,228
Tu gran aventura de Alaska.
1122
02:11:52,074 --> 02:11:54,770
Ten este machete.
1123
02:11:57,146 --> 02:12:01,913
Caña de pescar,
otras cosas raras y útiles.
1124
02:12:05,421 --> 02:12:07,821
- Ron...
- Tómalas.
1125
02:12:09,224 --> 02:12:12,022
Me vestiré y te veré en el camión.
1126
02:13:08,317 --> 02:13:09,909
Bueno, amigo mío.
1127
02:13:12,421 --> 02:13:13,445
Sí.
1128
02:13:17,893 --> 02:13:20,361
Tuve una idea.
1129
02:13:21,497 --> 02:13:26,127
Mi madre fue hija única...
1130
02:13:27,069 --> 02:13:28,832
...y también mi padre...
1131
02:13:29,505 --> 02:13:33,771
...y yo fui hijo único...
1132
02:13:37,179 --> 02:13:39,841
...cuando me vaya,
será el fin de la familia.
1133
02:13:40,949 --> 02:13:43,008
Se habrá acabado.
1134
02:13:46,722 --> 02:13:52,024
¿Dejarías que te adoptara?
1135
02:13:56,431 --> 02:14:00,492
Puedo ser tu abuelo.
1136
02:14:04,940 --> 02:14:06,498
Ron...
1137
02:14:08,143 --> 02:14:11,909
...¿podemos hablar de esto
cuando vuelva de Alaska?
1138
02:14:12,314 --> 02:14:14,043
¿Estaría bien?
1139
02:14:21,390 --> 02:14:24,587
Sí. Podemos.
1140
02:14:29,565 --> 02:14:30,862
Está bien, Ron.
1141
02:14:33,268 --> 02:14:34,565
Gracias.
1142
02:15:23,752 --> 02:15:25,913
¿Cómo se oiría su voz ahora?
1143
02:15:27,222 --> 02:15:29,383
¿Qué contaría?
1144
02:15:29,891 --> 02:15:32,985
...nueve, diez.
1145
02:16:22,644 --> 02:16:27,581
Noté que lo que pensaba
tenía cada vez menos significado.
1146
02:16:27,683 --> 02:16:29,878
Chris estaba escribiendo su historia...
1147
02:16:31,286 --> 02:16:34,255
...y sólo él debía contarla.
1148
02:17:15,497 --> 02:17:16,759
FELICIDAD
1149
02:17:21,103 --> 02:17:23,264
SÓLO ES VERDADERA
1150
02:17:26,541 --> 02:17:27,565
CUANDO
1151
02:17:33,815 --> 02:17:39,412
ES COMPARTIDA
1152
02:18:49,658 --> 02:18:51,751
TUVE UNA VIDA FELIZ
Y LE AGRADEZCO AL SEÑOR.
1153
02:18:51,860 --> 02:18:54,055
¡ADIÓS Y QUE DIOS
LOS BENDIGA A TODOS!
1154
02:18:55,030 --> 02:18:57,464
"Llamar a cada cosa por su nombre.
1155
02:19:02,370 --> 02:19:04,065
"Por su nombre. "
1156
02:19:55,257 --> 02:19:57,282
¿Y si estuviera sonriendo...
1157
02:19:59,794 --> 02:20:02,092
...y corriendo a sus brazos?
1158
02:20:24,719 --> 02:20:26,448
¿Verían entonces...
1159
02:20:31,626 --> 02:20:33,355
...lo que yo veo ahora?
1160
02:22:26,808 --> 02:22:30,801
En memoria
de Christopher Johnson McCandless.
1161
02:22:30,912 --> 02:22:36,544
12 de febrero de 1968
18 de agosto de 1992
1162
02:22:39,521 --> 02:22:42,649
Dos semanas después de morir,
lo encontraron en el autobús.
1163
02:22:42,757 --> 02:22:46,921
Este autorretrato fue hallado
sin revelar en su cámara.
1164
02:22:52,934 --> 02:22:54,526
El 19 de septiembre de 1992...
1165
02:22:54,636 --> 02:22:57,799
...Carine McCandless cargó las cenizas
de su hermano desde Alaska...
1166
02:22:57,906 --> 02:23:00,238
...hasta la costa este.
Las llevó consigo en el avión...
1167
02:23:00,341 --> 02:23:01,774
...en su mochila.
1168
02:23:05,280 --> 02:23:07,646
Los realizadores quieren agradecer
a Jon Krakauer por su guía...
1169
02:23:07,749 --> 02:23:09,649
...y también a Walt, Billie, Carine...
1170
02:23:09,751 --> 02:23:12,117
...y a toda la familia McCandless
por su valiente apoyo...
1171
02:23:12,220 --> 02:23:14,279
...en el rodaje de esta película.