1 00:00:27,293 --> 00:00:30,023 Hay placer en los bosques sin senderos. 2 00:00:30,130 --> 00:00:33,258 Hay éxtasis en una costa solitaria. 3 00:00:33,366 --> 00:00:36,358 Está la sociedad, donde nadie se inmiscuye. 4 00:00:36,469 --> 00:00:39,165 Por el océano profundo, y la música con su rugido: 5 00:00:39,272 --> 00:00:43,208 No amo menos al hombre, pero sí más a la naturaleza... - Lord Byron. 6 00:00:47,614 --> 00:00:48,581 ¡Mamá! 7 00:00:50,316 --> 00:00:52,113 ¡Mamá! Ayúdame. 8 00:00:55,321 --> 00:00:56,288 ¿Qué pasa? 9 00:00:56,389 --> 00:00:59,222 No estaba soñando, Walt. No lo imaginé. 10 00:00:59,325 --> 00:01:02,453 Lo oí. Lo oí. Lo oí. Oí a Chris. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,323 - ¡Lo oí! - Lo sé. 12 00:01:05,565 --> 00:01:08,056 No lo imaginé, Walt. 13 00:01:08,501 --> 00:01:10,992 Lo oí. Él... Él... 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,433 - ¡Lo oí! - Billie. 15 00:01:37,297 --> 00:01:39,390 ALEXANDER SUPERTRAMP ABRIL DE 1992 16 00:01:46,639 --> 00:01:52,544 WAYNE, ¡SALUDOS DE FAIRBANKS! 17 00:01:56,983 --> 00:02:02,114 LLEGUÉ HACE DOS DÍAS. 18 00:02:05,458 --> 00:02:10,293 FUE MUY DIFÍCIL HACER DEDO EN EL YUKÓN 19 00:02:21,374 --> 00:02:23,365 PERO AL FIN LLEGUÉ. 20 00:02:25,044 --> 00:02:30,243 COMPRÉ UN LIBRO NUEVO EN EL LOCAL DE FLORA Y FAUNA. 21 00:02:32,218 --> 00:02:36,484 ESTOY LISTO Y ME SURTÍ DE TODO LO NECESARIO 22 00:02:36,589 --> 00:02:40,787 PARA VIVIR DE LA TIERRA UNOS MESES. 23 00:02:42,829 --> 00:02:46,629 QUIZÁ PASE MUCHO TIEMPO HASTA QUE REGRESE AL SUR. 24 00:02:53,439 --> 00:02:58,570 QUERÍA QUE SUPIERAS QUE ERES FANTÁSTICO. 25 00:02:59,312 --> 00:03:00,870 CERRADO EN EL INVIERNO 26 00:03:41,421 --> 00:03:43,446 Hasta aquí te puedo traer. 27 00:03:43,556 --> 00:03:45,148 Está bien. Gracias. 28 00:03:59,105 --> 00:04:02,438 - Dejaste tus cosas en el tablero. - Quédatelas. 29 00:04:03,443 --> 00:04:04,910 Como quieras. 30 00:04:05,545 --> 00:04:06,978 Gracias. 31 00:04:08,982 --> 00:04:10,813 Oye, espera. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,989 Tómalas. Te mantendrán seco. 33 00:04:19,425 --> 00:04:23,293 Si sales con vida, llámame. Mi número está en las botas. 34 00:04:23,630 --> 00:04:24,790 Gracias. 35 00:04:53,326 --> 00:04:58,992 AHORA CAMINO 36 00:09:02,642 --> 00:09:03,768 ¿Hola? 37 00:10:09,442 --> 00:10:13,003 ¿Hay alguien aquí? 38 00:10:15,915 --> 00:10:17,382 ¡Supongo que no! 39 00:10:51,017 --> 00:10:56,182 DÍA MÁGICO DE AUTOBÚS 40 00:11:26,018 --> 00:11:28,179 Camina por la tierra dos años. 41 00:11:35,428 --> 00:11:37,760 Sin teléfono, sin piscina, sin mascotas... 42 00:11:38,931 --> 00:11:40,398 ...sin cigarrillos. 43 00:11:57,850 --> 00:11:59,511 Libertad absoluta. 44 00:12:01,487 --> 00:12:05,446 Un extremista. Un viajero de lo estético... 45 00:12:07,293 --> 00:12:11,423 ...cuyo hogar es el camino. 46 00:12:12,398 --> 00:12:15,765 "Oye, viejo. No me sicoanalices." 47 00:12:16,135 --> 00:12:18,763 "Cállate. Te llevo a donde vamos." 48 00:12:18,871 --> 00:12:20,429 "¿Adónde vas?" 49 00:12:20,639 --> 00:12:23,233 "Ya te dije. ¡A ningún lado!" 50 00:12:25,845 --> 00:12:31,442 Después de dos años intrincados, llega la aventura final y más importante. 51 00:12:33,052 --> 00:12:36,283 La batalla culminante para matar... 52 00:12:37,723 --> 00:12:39,588 ...al falso ser interno... 53 00:12:40,793 --> 00:12:44,661 ...y concluir victorioso la revolución espiritual. 54 00:13:14,360 --> 00:13:18,956 Sin estar ya más envenenado por la civilización, él huye... 55 00:13:19,865 --> 00:13:22,595 ...y camina solo por la tierra... 56 00:13:24,036 --> 00:13:25,970 ...para perderse en la naturaleza. 57 00:13:28,541 --> 00:13:33,945 ALEXANDER SUPERTRAMP MAYO DE 1992 58 00:13:40,853 --> 00:13:44,789 Universidad Emory, Atlanta, Ga. Dos años antes del autobús "mágico"... 59 00:13:57,169 --> 00:14:02,197 ...mucho trabajo y varias contribuciones durante su estancia... 60 00:14:03,175 --> 00:14:06,474 ...los saludamos y les ofrecemos a todos... 61 00:14:06,645 --> 00:14:09,705 ...una rueda más de aplausos y felicitaciones. 62 00:14:16,522 --> 00:14:19,286 Nina Lynn Lockwynn. 63 00:14:24,230 --> 00:14:27,427 Vanessa Denise Lowery. 64 00:14:31,837 --> 00:14:35,273 Christopher Johnson McCandless. 65 00:14:46,452 --> 00:14:49,649 Regina Victoria McNabb. 66 00:15:12,845 --> 00:15:16,440 Los veo parados en los portones de sus universidades. 67 00:15:19,685 --> 00:15:23,678 Veo a mi padre saliendo bajo el arco de arenisca ocre... 68 00:15:24,123 --> 00:15:28,219 ...las tejas rojas brillando como platos doblados de sangre tras su cabeza. 69 00:15:29,228 --> 00:15:31,958 Veo a mi madre con libros ligeros en su cadera... 70 00:15:32,064 --> 00:15:35,659 ...parada en la columna de ladrillos con los portones de hierro forjado... 71 00:15:35,768 --> 00:15:39,829 ...aún abiertos detrás de ella, con las puntas de espada. 72 00:15:40,839 --> 00:15:42,898 Están a punto de graduarse. 73 00:15:44,143 --> 00:15:48,876 Están a punto de casarse. Son niños. Son tontos. 74 00:15:49,481 --> 00:15:53,508 Sólo saben que son inocentes, que nunca lastimarían a nadie. 75 00:15:55,788 --> 00:15:59,451 Quiero ir y decirles que no lo hagan. 76 00:15:59,758 --> 00:16:03,285 Que ella es la mujer equivocada, que él es el hombre equivocado. 77 00:16:03,629 --> 00:16:07,656 Que harán cosas que ni se imaginan. 78 00:16:07,866 --> 00:16:10,926 Que le harán daño a los niños. 79 00:16:11,036 --> 00:16:13,596 Que sufrirán de forma inimaginable. 80 00:16:13,706 --> 00:16:15,674 Que van a querer morirse. 81 00:16:18,177 --> 00:16:22,204 Quiero ir y decírselos en la luz de mayo. 82 00:16:22,648 --> 00:16:25,583 Pero no lo hago. Quiero vivir. 83 00:16:27,619 --> 00:16:31,646 Los tomo como muñecos de papel, y los froto uno contra el otro... 84 00:16:31,757 --> 00:16:36,717 ...por las caderas como silex, como si quisiera sacarles chispas. 85 00:16:38,263 --> 00:16:42,757 Y digo: "Hagan lo que van a hacer, que yo lo contaré." 86 00:16:44,069 --> 00:16:46,503 Aquí están, Walt. 87 00:16:47,473 --> 00:16:49,134 ¿Quién lo escribió? 88 00:16:49,675 --> 00:16:54,169 Pudo haber sido cualquiera de nosotros, ¿no? 89 00:16:54,279 --> 00:16:56,941 ¿Por qué deja que Carine maneje su auto? 90 00:16:57,783 --> 00:17:00,343 Hay muchos poemas excelentes. 91 00:17:05,257 --> 00:17:07,452 Debo hablar con ella al respecto. 92 00:17:07,559 --> 00:17:08,548 Siéntate. 93 00:17:09,528 --> 00:17:11,325 Disculpen. Voy a buscar a mi hijo. 94 00:17:11,430 --> 00:17:14,593 Hoy se graduó por Emory. 95 00:17:14,700 --> 00:17:15,962 Yo me ocupo. 96 00:17:16,068 --> 00:17:19,629 Chris, ¡hola! Te estábamos esperando. 97 00:17:19,738 --> 00:17:24,107 Me asustaste muchísimo al saltar así sobre el escenario. 98 00:17:25,377 --> 00:17:27,572 - Hola, papá. - Felicitaciones, hijo. 99 00:17:27,746 --> 00:17:31,079 - Éste es un gran paso. - Gracias. 100 00:17:31,650 --> 00:17:32,947 Bien. 101 00:17:34,219 --> 00:17:36,088 No deberías manejar en Georgia. 102 00:17:36,321 --> 00:17:37,413 ¿Por qué? Tengo permiso. 103 00:17:37,523 --> 00:17:39,718 Porque es ilegal con tu permiso de aprendiz... 104 00:17:39,825 --> 00:17:43,192 ...que manejes en otro estado. Por eso. 105 00:17:43,295 --> 00:17:46,696 No sabía. Creí que si estaba con alguien con licencia, estaba bien. 106 00:17:46,799 --> 00:17:47,766 Vamos... 107 00:17:57,476 --> 00:18:00,502 - ¿Van a seguir? - No. 108 00:18:02,848 --> 00:18:05,442 Creo que todos celebran hoy. 109 00:18:05,717 --> 00:18:09,517 - Se quedarán en el bar, ¿no? - Sí. 110 00:18:20,933 --> 00:18:24,562 Creo que mis notas son buenas para estudiar leyes en Harvard. 111 00:18:24,670 --> 00:18:26,604 Chris, qué maravilloso. 112 00:18:28,107 --> 00:18:30,132 Eso es muy importante. 113 00:18:30,876 --> 00:18:33,538 ¿Cuánto te queda en el fondo universitario? 114 00:18:34,012 --> 00:18:39,109 Exactamente $24.500,68. 115 00:18:39,218 --> 00:18:40,845 Qué específico. 116 00:18:40,953 --> 00:18:43,683 Tuve que ir al banco hoy, mamá. 117 00:18:45,357 --> 00:18:49,521 Nos gustaría contribuir con la diferencia. 118 00:18:49,628 --> 00:18:51,061 Así es. 119 00:18:51,396 --> 00:18:52,693 Debo resolver lo que haré. 120 00:18:52,798 --> 00:18:56,234 Tengo mucho que empacar y organizar aquí. 121 00:18:56,335 --> 00:19:00,795 Nosotros queremos hacerte un regalo. 122 00:19:01,640 --> 00:19:04,234 Queremos sacarte de esa lata. 123 00:19:04,810 --> 00:19:06,175 ¿Qué lata? 124 00:19:06,678 --> 00:19:07,906 Ésa. 125 00:19:10,349 --> 00:19:13,648 - Queremos comprarte un auto nuevo. - Sí. 126 00:19:13,819 --> 00:19:15,218 ¿Un auto nuevo? 127 00:19:17,489 --> 00:19:19,548 ¿Para qué quiero uno nuevo? 128 00:19:20,659 --> 00:19:22,320 El Datsun corre muy bien. 129 00:19:23,896 --> 00:19:26,660 ¿Creen que quiero algo caro? 130 00:19:28,534 --> 00:19:31,560 ¿Les preocupa lo que piensen los vecinos? 131 00:19:31,737 --> 00:19:34,535 No íbamos a comprarte un Cadillac nuevo. 132 00:19:34,640 --> 00:19:37,837 Sólo queremos darte un auto nuevo que sea seguro. 133 00:19:37,943 --> 00:19:41,470 Nunca se sabe cuándo éste explotará. 134 00:19:41,580 --> 00:19:47,480 ¿Explotar? ¿Están locos? El auto es muy bueno. 135 00:19:48,353 --> 00:19:52,551 No necesito un auto nuevo. No lo quiero. 136 00:19:52,958 --> 00:19:55,017 - No quiero nada. - De acuerdo. 137 00:19:55,127 --> 00:19:58,858 - Cosas, cosas y cosas. - De acuerdo. 138 00:19:58,964 --> 00:20:00,727 - Todo debe ser difícil. - Gracias. 139 00:20:00,832 --> 00:20:02,891 - Gracias. - Quizá no quiera decir eso. 140 00:20:03,001 --> 00:20:06,630 Quizá quiere su auto viejo. No es tan importante. 141 00:20:08,974 --> 00:20:11,568 Gracias. No quiero nada. 142 00:20:21,019 --> 00:20:23,385 Chris se medía a sí mismo y a quienes lo rodeaban... 143 00:20:23,488 --> 00:20:26,013 ...por un riguroso código moral. 144 00:20:26,158 --> 00:20:27,352 ¡Adiós, Chris! 145 00:20:27,593 --> 00:20:30,653 Arriesgó lo que pudo haber sido un implacable sendero solitario... 146 00:20:30,762 --> 00:20:34,459 ...pero halló compañía en los personajes de los libros que adoraba... 147 00:20:37,102 --> 00:20:41,300 ...de escritores como Tolstoy, Jack London y Thoreau. 148 00:20:42,975 --> 00:20:46,103 Podía citar sus palabras en cualquier ocasión... 149 00:20:46,945 --> 00:20:48,640 ...y lo hacía con frecuencia. 150 00:20:51,250 --> 00:20:55,277 A LA ORDEN DE OXFAM AMÉRICA $24.000 151 00:20:57,322 --> 00:21:00,485 Son todos mis ahorros Alimenten con ellos a alguien. 152 00:21:04,062 --> 00:21:09,056 Olvidé preguntar qué cita habría elegido para su cena de graduación... 153 00:21:09,167 --> 00:21:12,728 ...pero tenía buena idea de quién sería el primer objetivo. 154 00:21:17,609 --> 00:21:20,578 Era inevitable que Chris se apartara. 155 00:21:22,648 --> 00:21:27,244 Y cuando lo hiciera, sería sin mesura. 156 00:21:34,426 --> 00:21:39,591 MI PROPIO NACIMIENTO 157 00:22:12,731 --> 00:22:17,065 "No debería negarse que la libertad siempre nos extasió." 158 00:22:18,103 --> 00:22:20,970 "La asociamos en la mente con un escape... 159 00:22:22,174 --> 00:22:25,974 ...de la historia, de la opresión, de la ley y de obligaciones irritantes." 160 00:22:27,512 --> 00:22:29,207 "Libertad absoluta." 161 00:22:31,516 --> 00:22:33,882 "Y el camino siempre condujo al oeste." 162 00:22:35,320 --> 00:22:36,878 ZONA INUNDADA 163 00:23:44,823 --> 00:23:49,726 Lago Mead, Arizona - Julio de 1990 164 00:23:55,267 --> 00:23:57,929 Plantas salvajes comestibles GUÍA NORTEAMERICANA 165 00:24:34,172 --> 00:24:35,639 Necesito un nombre. 166 00:24:41,179 --> 00:24:46,640 ALEXANDER SUPERTRAMP JULIO DE 1990 167 00:25:05,036 --> 00:25:06,901 Hacia fines de junio... 168 00:25:07,005 --> 00:25:10,168 ...Emory envió a nuestros padres, las notas finales de Chris. 169 00:25:10,609 --> 00:25:12,167 Casi todas eran 10. 170 00:25:12,644 --> 00:25:15,340 ...10 en apartheid en Sociedad Sudafricana. 171 00:25:16,181 --> 00:25:20,675 ...10 en Política Africana Contemporánea y Crisis Alimentaria en África. 172 00:25:21,620 --> 00:25:24,953 Y así seguía. Inteligente, mi hermano. 173 00:25:26,591 --> 00:25:30,254 Pero para fines de julio, no teníamos noticias de él... 174 00:25:30,362 --> 00:25:32,853 ...y mis padres comenzaron a inquietarse. 175 00:25:34,499 --> 00:25:36,831 Chris nunca había tenido teléfono... 176 00:25:36,935 --> 00:25:40,427 ...así que decidieron ir a Atlanta y darle una sorpresa. 177 00:25:51,016 --> 00:25:52,881 Universidad Emory 178 00:25:55,554 --> 00:25:58,284 Cuando llegaron, vieron un cartel de alquiler... 179 00:25:58,390 --> 00:26:01,848 ...y el administrador dijo que Chris se había mudado a fines de mayo. 180 00:26:01,960 --> 00:26:03,985 Ah, sí. Se fue hace dos meses. 181 00:26:04,296 --> 00:26:06,287 Cuando llegaron a casa... 182 00:26:06,398 --> 00:26:10,494 ...debí darles todas las cartas que le habían enviado en el verano... 183 00:26:11,102 --> 00:26:14,902 ...pero que regresaron en un atado. 184 00:26:15,340 --> 00:26:19,504 Chris había arreglado que el correo las retuviera hasta el 1º de agosto... 185 00:26:19,611 --> 00:26:22,478 ...para ganar tiempo. 186 00:26:23,548 --> 00:26:25,539 ¿Sabías de esto? 187 00:26:26,184 --> 00:26:28,049 No dijo nada. 188 00:26:28,720 --> 00:26:32,247 Yo entendía lo que hacía. Que había pasado cuatro años... 189 00:26:32,357 --> 00:26:36,384 ...cumpliendo con el absurdo deber de graduarse de la universidad... 190 00:26:39,064 --> 00:26:43,501 ...y ahora se emancipaba de ese mundo de abstracción... 191 00:26:43,602 --> 00:26:48,096 ...de falsa seguridad, de padres, y de exceso material... 192 00:26:49,140 --> 00:26:52,940 ...de lo que separaba a Chris de la verdad de su existencia. 193 00:27:01,519 --> 00:27:05,250 Senda de la Cresta del Pacífico California del Norte - Agosto de 1990 194 00:28:07,285 --> 00:28:08,411 ¡Hola! 195 00:28:12,457 --> 00:28:15,290 - Hola. Sube. - De acuerdo. 196 00:28:15,894 --> 00:28:19,125 Apenas te vimos debajo de ese loco sombrero. 197 00:28:19,297 --> 00:28:22,960 Esta puerta tiene su trampa. Ahí está. Sube. 198 00:28:26,604 --> 00:28:27,798 Él es Rainey. 199 00:28:27,906 --> 00:28:29,601 - Hola, Rainey. - Sí, soy Rainey. 200 00:28:29,708 --> 00:28:31,335 - Jan. - Hola. Soy Alex. 201 00:28:31,443 --> 00:28:32,774 Alex el del sombrero. 202 00:28:32,877 --> 00:28:34,936 - Ya sé. Ya lo dijiste. - Sí. 203 00:28:36,715 --> 00:28:38,649 Ahora eres patero. 204 00:28:39,918 --> 00:28:40,976 ¿Patero? 205 00:28:41,086 --> 00:28:46,183 Así les dicen a los que van a pata. 206 00:28:47,058 --> 00:28:49,253 Técnicamente, somos llanteros. 207 00:28:49,360 --> 00:28:51,351 Porque tenemos un vehículo. 208 00:28:52,564 --> 00:28:55,829 - No debes alejarme. - Vamos. 209 00:28:57,368 --> 00:29:02,465 Alex también podría tener uno, pero decidió regalar su dinero. 210 00:29:04,776 --> 00:29:06,710 ¿Por qué lo hiciste? 211 00:29:08,480 --> 00:29:11,779 No necesito dinero. Hace que la gente sea cauta. 212 00:29:14,185 --> 00:29:16,710 Alex, debes ser un poco cauto. 213 00:29:16,821 --> 00:29:19,881 Tu libro es genial... 214 00:29:20,191 --> 00:29:23,251 ...pero no puedes depender por completo de hojas y frutas. 215 00:29:24,429 --> 00:29:28,024 No sé si ustedes quieren depender de mucho más. 216 00:29:28,933 --> 00:29:30,992 ¿Dónde están tus padres? 217 00:29:34,038 --> 00:29:36,199 Viviendo sus mentiras. 218 00:29:39,244 --> 00:29:41,735 Pareces ser un hijo querido. Sé justo. 219 00:29:42,947 --> 00:29:44,005 ¿Justo? 220 00:29:45,049 --> 00:29:46,812 Tú me entiendes. 221 00:29:49,921 --> 00:29:52,116 Parafrasearé a Thoreau. 222 00:29:53,158 --> 00:29:57,424 "Más que amor, dinero, fe... 223 00:29:57,562 --> 00:30:01,555 ...fama, justicia... 224 00:30:04,002 --> 00:30:05,560 ...denme la verdad." 225 00:30:27,025 --> 00:30:30,051 Desde que Chris y yo tenemos memoria... 226 00:30:30,228 --> 00:30:33,391 ...hubo ataques diarios de ira en casa. 227 00:30:33,498 --> 00:30:37,958 Una violencia muy real que nos vimos obligados a presenciar. 228 00:30:39,904 --> 00:30:42,464 Pero parecía el teatro. 229 00:30:44,008 --> 00:30:47,944 Éramos jueces y acusados. 230 00:30:48,313 --> 00:30:53,910 Te traje este caro obsequio. 231 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 Papá había sido el joven genio... 232 00:30:56,588 --> 00:31:01,389 ...que la NASA contrató para diseñar sistemas satelitales de radar... 233 00:31:01,492 --> 00:31:05,986 ...que responderían ante los Sputnik rusos. 234 00:31:06,097 --> 00:31:08,531 Más adelante, mamá y él abrieron una consultora... 235 00:31:08,633 --> 00:31:12,069 ...combinando su iniciativa... 236 00:31:12,170 --> 00:31:13,762 ...con los conocimientos de él. 237 00:31:13,872 --> 00:31:16,033 Mira esto. 238 00:31:19,110 --> 00:31:22,807 Pero cuando la empresa llegó al primer millón... 239 00:31:23,181 --> 00:31:27,914 ...su carrera y el dinero parecían envalentonar su ceguera. 240 00:31:28,586 --> 00:31:30,554 Muchísimas gracias. 241 00:31:31,623 --> 00:31:34,148 Recuerdo la primera reunión familiar... 242 00:31:34,525 --> 00:31:37,926 ...donde nos hablaron de sus planes de divorcio. 243 00:31:38,730 --> 00:31:42,131 Querían que eligiéramos con quién vivir. 244 00:31:44,135 --> 00:31:45,966 Lloramos a más no poder. 245 00:31:48,239 --> 00:31:50,400 Nunca se divorciaron... 246 00:31:51,175 --> 00:31:54,269 ...pero las batallas y las reuniones nunca cesaron. 247 00:31:55,580 --> 00:31:58,981 Chris y yo no tardamos mucho en encerrarnos en nosotros mismos. 248 00:32:00,551 --> 00:32:03,281 Y les decíamos... 249 00:32:04,923 --> 00:32:06,550 ...que se divorciaran. 250 00:32:08,026 --> 00:32:12,895 Si prendiera un fósforo, cenaría y me abrigaría a la vez. 251 00:32:13,998 --> 00:32:15,625 ¿Adónde va Jan? 252 00:32:18,202 --> 00:32:19,760 Bueno, amigo mío... 253 00:32:21,339 --> 00:32:23,830 ...no todo está bien con tus amigos hippies. 254 00:32:33,551 --> 00:32:36,645 Eres diligente, ¿verdad? 255 00:32:37,922 --> 00:32:39,253 Un poco. 256 00:32:44,262 --> 00:32:48,631 Es gracioso cómo se dan las cosas en cierto momento. 257 00:32:50,635 --> 00:32:54,071 Quiero a esa mujer desde hace muchos años. 258 00:32:57,075 --> 00:32:59,703 Pero a ella le pasaron cosas. 259 00:33:00,645 --> 00:33:04,843 Lo vivimos sin hablarlo. 260 00:33:07,518 --> 00:33:11,579 Pero cuando te encontramos ayer... 261 00:33:12,090 --> 00:33:15,355 ...lo que no hablábamos... 262 00:33:16,461 --> 00:33:19,362 ...ella comenzó a hablarlo. ¿Me entiendes? 263 00:33:19,897 --> 00:33:22,798 - Creo que sí. - ¿Qué crees? 264 00:33:25,737 --> 00:33:26,704 Bueno... 265 00:33:29,841 --> 00:33:33,743 Algunos sienten que no merecen el amor. 266 00:33:34,145 --> 00:33:38,514 Se esconden en lugares vacíos... 267 00:33:40,184 --> 00:33:43,244 ...para dejar los vacíos en el pasado. 268 00:33:43,421 --> 00:33:46,481 ¡Qué perspicacia! ¡Dios mío! 269 00:33:49,494 --> 00:33:52,463 - No eres Jesús, ¿verdad? - Mira quién habla. 270 00:33:52,563 --> 00:33:57,227 ¿Caminarás por el agua y me la traerás de nuevo? 271 00:33:58,036 --> 00:34:01,699 No. Le temo al agua. 272 00:34:02,373 --> 00:34:03,965 Siempre le temí. 273 00:34:04,275 --> 00:34:10,111 Es algo que debo superar. Por eso, nadaré... 274 00:34:10,448 --> 00:34:13,246 ...si tú llevas la madera al campamento. 275 00:34:15,586 --> 00:34:17,178 - Claro. - ¿Sí? 276 00:34:17,288 --> 00:34:19,779 - Dalo por hecho. - De acuerdo. 277 00:34:54,559 --> 00:34:57,289 "Los únicos regalos del mar son golpes duros... 278 00:35:01,065 --> 00:35:03,966 ...y, cada tanto, la oportunidad de sentirse fuerte." 279 00:35:04,702 --> 00:35:08,331 "No conozco mucho el mar... 280 00:35:08,973 --> 00:35:11,999 ...pero sí sé que así es." 281 00:35:13,578 --> 00:35:16,046 "Y también sé que es importante... 282 00:35:16,147 --> 00:35:20,174 ...no necesariamente ser fuerte, sino sentirse fuerte... 283 00:35:21,419 --> 00:35:23,910 ...para medirse a sí mismo, al menos, una vez... 284 00:35:25,590 --> 00:35:30,027 ...para encontrarse en las condiciones más primitivas... 285 00:35:31,696 --> 00:35:34,256 ...y enfrentar la ceguera y la sordera a solas... 286 00:35:34,899 --> 00:35:38,995 ...sin nada que te ayude salvo las manos y la propia cabeza." 287 00:35:44,242 --> 00:35:46,472 ¡Viene una gran ola! 288 00:35:50,281 --> 00:35:52,806 ¡Rainey, me congelo! 289 00:35:53,417 --> 00:35:57,581 ¿Me abrazarías? 290 00:36:19,610 --> 00:36:24,206 La Marina demolió y abandonó esa base... 291 00:36:24,315 --> 00:36:30,278 ...todo lo que quedó son losas de concreto. 292 00:36:31,989 --> 00:36:35,789 - Te gustaría Slab City. - A ti te gustaría. 293 00:36:35,893 --> 00:36:38,088 - Si sigues viajando. - Te encantaría. 294 00:36:38,196 --> 00:36:39,629 Compañeros de travesía. 295 00:36:39,730 --> 00:36:42,324 Es vivir barato bajo el sol. No tiene precio. 296 00:36:42,433 --> 00:36:43,798 Suena bien. 297 00:36:44,035 --> 00:36:46,629 Si vienes, te haré un sombrero adecuado. 298 00:36:46,737 --> 00:36:49,831 - ¿Lo prometes? - Lo juro. 299 00:36:57,582 --> 00:37:00,346 Amor. Amor. 300 00:37:00,818 --> 00:37:03,252 - Basta. - Sí. 301 00:37:05,957 --> 00:37:08,391 - Ah. - Bien. 302 00:37:10,027 --> 00:37:11,722 Voy a apagar la luz. 303 00:37:39,156 --> 00:37:42,922 GRACIAS JAN Y RAINEY 304 00:37:53,604 --> 00:37:57,665 - Me recordó a... - Ya sé. 305 00:38:06,517 --> 00:38:08,678 Así son las cosas en el mundo... 306 00:38:08,786 --> 00:38:09,878 LA ADOLESCENCIA 307 00:38:09,987 --> 00:38:12,387 Nunca se sabe... 308 00:38:15,092 --> 00:38:20,962 ...dónde poner la fe ¿Cómo hacerla crecer? 309 00:38:22,767 --> 00:38:25,429 Se fortalecerá... 310 00:38:25,536 --> 00:38:30,132 ...destruyendo los malos recuerdos. 311 00:38:30,941 --> 00:38:33,535 Se fortalecerá... 312 00:38:33,644 --> 00:38:37,978 ...convirtiendo los errores en oro. 313 00:38:38,082 --> 00:38:41,711 Qué rica eres. 314 00:38:42,987 --> 00:38:47,856 Eres 100.000 veces mejor que cualquier otra manzana. 315 00:38:49,694 --> 00:38:52,060 No soy Superman, soy Supertramp. 316 00:38:54,265 --> 00:38:56,130 Tú eres la Supermanzana. 317 00:38:56,233 --> 00:39:02,134 Qué sabrosa. Eres tan orgánica, tan natural. 318 00:39:04,141 --> 00:39:06,234 Eres una visión. 319 00:39:08,612 --> 00:39:14,608 ¡Oye! Así es el paso del tiempo Muy rápido para retenerlo... 320 00:39:16,854 --> 00:39:22,852 Y, de pronto, tragado por las señales Quién lo diría. 321 00:39:24,295 --> 00:39:27,093 Se fortalecerá. 322 00:39:27,198 --> 00:39:31,760 Halla mi dirección magnéticamente. 323 00:39:32,436 --> 00:39:35,030 Se fortalecerá. 324 00:39:35,139 --> 00:39:39,576 Haz lo mejor que puedas. 325 00:39:41,812 --> 00:39:46,215 En septiembre, la policía de Annandale llamó a mis padres... 326 00:39:46,317 --> 00:39:48,342 ...para notificarlos del auto abandonado de Chris... 327 00:39:48,452 --> 00:39:51,853 ...hallado por la patrulla caminera de Arizona. 328 00:39:52,356 --> 00:39:56,520 Un grupo de buscadores de flores se topó con él en el desierto. 329 00:39:57,895 --> 00:40:01,422 No había rastros de que Chris hubiera regresado a él. 330 00:40:01,532 --> 00:40:04,660 Pero tampoco los había de pelea. 331 00:40:06,604 --> 00:40:09,004 La policía pensó que Chris lo había abandonado... 332 00:40:09,106 --> 00:40:11,768 ...y que no se lo arrebataron. 333 00:40:15,379 --> 00:40:20,316 El consuelo inicial que eso les dio a mis padres cambió... 334 00:40:20,418 --> 00:40:25,151 ...cuando notaron que Chris no quería que lo encontraran. 335 00:40:33,831 --> 00:40:38,234 Autobús mágico - 3º semana 336 00:40:52,716 --> 00:40:54,547 ADVERTENCIA SOBRE EL ARROZ 337 00:41:00,624 --> 00:41:02,421 NO HAY FAUNA 338 00:41:06,297 --> 00:41:07,662 Sé fuerte. 339 00:41:08,966 --> 00:41:13,300 Puedes hacer lo que quieras, ir donde quieras. 340 00:41:14,071 --> 00:41:20,001 El dinero y el poder son una ilusión. Está aquí. 341 00:41:21,645 --> 00:41:23,203 Puedes estar aquí. 342 00:41:24,482 --> 00:41:26,973 Tú y yo. 343 00:41:41,465 --> 00:41:45,993 Uno, dos. No, no, no. 344 00:41:53,744 --> 00:41:55,211 Dos... 345 00:41:59,917 --> 00:42:01,043 ...tres... 346 00:42:52,069 --> 00:42:53,900 No seas tímido. Que se mueva. Eso es. 347 00:42:54,171 --> 00:42:56,435 Dakota del Sur - 10 de septiembre de 1990- 19 meses antes del autobús 348 00:42:56,540 --> 00:42:58,030 - Ésa es la velocidad. - Bien. 349 00:42:58,142 --> 00:43:00,007 Vas muy rápido, no recogerás todo el trigo. 350 00:43:00,110 --> 00:43:02,908 Eso es, en línea recta, un poco más recto. 351 00:43:03,013 --> 00:43:06,312 ¿Ves? Un poco más derecho. Ahora eres un cosechador. 352 00:43:06,417 --> 00:43:08,476 ¡Mira esta vista! 353 00:43:08,586 --> 00:43:11,248 Mantén la vista en el trigo. Asegúrate de cortarlo. 354 00:43:11,355 --> 00:43:14,518 Puedes mirar atrás y ver cuánto salió. 355 00:43:14,625 --> 00:43:16,252 - ¿Qué se siente? - Se siente genial. 356 00:43:16,360 --> 00:43:19,386 Bien, sigue derecho. Que Dios te bendiga. 357 00:43:19,496 --> 00:43:21,794 Gana algo de dinero. Te veo en un rato. 358 00:43:21,899 --> 00:43:22,957 De acuerdo. 359 00:43:29,707 --> 00:43:33,507 Wayne. ¿Adónde vas? 360 00:43:52,363 --> 00:43:56,697 Kevin, sabes que te quiero. Bromeo contigo. Basta. 361 00:43:56,834 --> 00:44:00,099 - Bromeo contigo. - ¡Ocúpate de tus asuntos, Wayne! 362 00:44:00,204 --> 00:44:02,365 - ¿Por qué te enojas? - No lo sé. 363 00:44:02,473 --> 00:44:04,771 Estamos del mismo lado. 364 00:44:04,875 --> 00:44:07,935 - Me cansé de las bromas. - Kevin, estamos del mismo lado. 365 00:44:08,045 --> 00:44:12,675 Si quiero una vagina, déjame conseguirla. 366 00:44:12,783 --> 00:44:15,274 - Habla en serio. - Juguemos a las cartas. 367 00:44:15,386 --> 00:44:16,944 - ¿Podemos jugar? - Vamos. 368 00:44:17,054 --> 00:44:19,784 $2, $4, $6, pongamos todo el dinero. 369 00:44:19,890 --> 00:44:21,721 Quiero ver a todos quebrados. 370 00:44:21,825 --> 00:44:24,385 - ¿Quieres jugar? - No. 371 00:44:27,064 --> 00:44:28,759 Municipalidad de Carthage 372 00:44:39,343 --> 00:44:41,140 - Kevin, ¿cuánto tienes? - 260. 373 00:44:41,245 --> 00:44:42,940 Estamos en 260. 374 00:44:49,420 --> 00:44:51,285 Nos quedaremos justo en 260. 375 00:44:51,388 --> 00:44:53,219 Tenemos 9 toneladas. 376 00:44:53,323 --> 00:44:57,157 Tenemos que librarnos de 9 toneladas. 377 00:45:00,064 --> 00:45:04,023 Hagámoslo después de almorzar y antes de volver a trabajar. 378 00:45:04,134 --> 00:45:07,570 ¿Podemos con las reservas de $500? 379 00:45:16,513 --> 00:45:19,004 ¿Qué te parece? 380 00:45:19,883 --> 00:45:21,441 Me gusta. 381 00:45:33,564 --> 00:45:35,896 No creo que lo logre. 382 00:45:39,069 --> 00:45:41,128 ¿Hay una biblioteca o librería... 383 00:45:41,238 --> 00:45:43,297 ...donde pueda comprar libros sobre conservas? 384 00:45:43,407 --> 00:45:45,398 De caza y conservación de carne... 385 00:45:45,509 --> 00:45:47,534 ...ahumado, lo que sea... 386 00:45:47,644 --> 00:45:50,511 ...habla con Kevin. Él lo sabe todo. 387 00:45:50,881 --> 00:45:54,044 ¿Por qué tu fascinación con todo eso? 388 00:45:54,151 --> 00:45:55,743 Voy a ir a Alaska. 389 00:45:56,120 --> 00:45:59,021 ¿A Alaska, Alaska? ¿O a la ciudad de Alaska? 390 00:45:59,123 --> 00:46:01,648 Porque hay mercados en Alaska. 391 00:46:01,759 --> 00:46:04,922 En la ciudad de Alaska. No en Alaska. En la ciudad hay mercados. 392 00:46:05,028 --> 00:46:08,259 No. A Alaska, Alaska. 393 00:46:08,832 --> 00:46:12,598 Me voy a ir ahí. 394 00:46:13,337 --> 00:46:14,531 Por mi propia cuenta. 395 00:46:14,638 --> 00:46:20,133 Sin reloj, sin mapa, sin hacha, sin nada de nada. 396 00:46:20,244 --> 00:46:22,906 Iré para estar ahí simplemente. 397 00:46:23,013 --> 00:46:27,382 Con las grandes montañas, los ríos, el cielo y la fauna. 398 00:46:27,484 --> 00:46:31,352 Para estar con la naturaleza. 399 00:46:31,522 --> 00:46:33,422 - Con la naturaleza. - Libre. 400 00:46:33,524 --> 00:46:35,515 - Sí. - Sólo... 401 00:46:35,659 --> 00:46:36,683 ¿Qué harás ahí? 402 00:46:36,794 --> 00:46:38,989 Ahora estamos en la naturaleza, ¿qué hacemos? 403 00:46:39,096 --> 00:46:40,222 Vivir. 404 00:46:40,330 --> 00:46:43,731 Estás ahí, en ese momento, en ese lugar. 405 00:46:43,834 --> 00:46:45,028 Sí. 406 00:46:45,169 --> 00:46:47,694 Quizá cuando regrese, escriba un libro sobre mis viajes. 407 00:46:47,805 --> 00:46:48,794 ¿Por qué no? 408 00:46:48,906 --> 00:46:50,965 De huir de esta sociedad enferma. 409 00:46:51,074 --> 00:46:53,838 - ¡Sociedad! - ¡Sociedad! 410 00:46:53,944 --> 00:46:55,502 - ¡Sociedad! - ¡Sociedad! 411 00:46:55,612 --> 00:46:57,807 - ¡Sociedad! - ¡Sociedad! 412 00:46:57,915 --> 00:47:00,611 ¡Sociedad! ¡Sociedad! 413 00:47:01,451 --> 00:47:04,079 ¿Sabes qué es lo que no entiendo? 414 00:47:04,188 --> 00:47:08,147 No entiendo por qué cada persona... 415 00:47:08,258 --> 00:47:11,591 ...es tan mala con el prójimo tan a menudo. 416 00:47:11,695 --> 00:47:16,826 No tiene sentido. Críticas. Control. Todo el espectro. 417 00:47:16,934 --> 00:47:20,700 - Bueno, es... - ¿De qué "gente" hablamos? 418 00:47:22,372 --> 00:47:27,071 Los padres, los hipócritas... 419 00:47:27,978 --> 00:47:31,414 ...los políticos, los corruptos. 420 00:47:33,050 --> 00:47:35,484 Es un error. 421 00:47:35,586 --> 00:47:39,249 Está mal meterse tan profundamente en eso. 422 00:47:41,959 --> 00:47:45,156 Alex, eres un joven increíble. 423 00:47:46,797 --> 00:47:48,662 Pero te prometo esto. 424 00:47:49,900 --> 00:47:54,462 ¡Eres joven! ¡No puedes jugar con sangre y fuego siempre! 425 00:47:54,938 --> 00:47:58,169 - Tienes que... - Wayne, ¿de qué hablas? 426 00:47:58,275 --> 00:47:59,674 - ¿Qué pasa? - Digo... 427 00:47:59,776 --> 00:48:01,038 Hablo de sangre y fuego. 428 00:48:01,144 --> 00:48:03,169 Hablamos de jugar con sangre y fuego. 429 00:48:03,280 --> 00:48:04,975 ¿Quién eres para dar consejos? 430 00:48:05,082 --> 00:48:06,640 ¿Quién soy? 431 00:48:06,750 --> 00:48:08,377 - Sí. - Encantado de conocerlos. 432 00:48:08,485 --> 00:48:10,248 - Soy el Sr. Feliz. - Sr. Feliz. 433 00:48:10,354 --> 00:48:12,584 Y, a veces, el Sr. Feliz da consejos. 434 00:48:12,689 --> 00:48:14,714 - Alex, por favor. - Perdón. 435 00:48:14,825 --> 00:48:17,419 El Sr. Feliz siempre está contento. 436 00:48:17,527 --> 00:48:18,960 ¿Saben cuándo está muy feliz? 437 00:48:19,062 --> 00:48:20,427 - No siempre. - ¿Cuándo? 438 00:48:20,530 --> 00:48:23,055 ¿Me dirás eso? Vamos, dímelo. 439 00:48:23,166 --> 00:48:25,066 Te lo diré. 440 00:48:30,007 --> 00:48:32,475 - Ahora... - Siéntate antes de que te lastimes. 441 00:48:32,576 --> 00:48:35,739 Algo que deberías observar... 442 00:48:36,446 --> 00:48:39,472 ...es lo que pasó a fines de los cuarenta en Roswell. 443 00:48:53,463 --> 00:48:55,658 Cuando una investigación impositiva reveló... 444 00:48:55,766 --> 00:48:58,428 ...que Chris había donado sus ahorros para caridad... 445 00:48:58,702 --> 00:49:03,002 ...mis padres comenzaron a "movilizarse", como dijo papá. 446 00:49:03,106 --> 00:49:07,566 Contrataron a un investigador privado y notificaron a la policía... 447 00:49:07,911 --> 00:49:10,243 ...determinados a encontrarlo. 448 00:49:10,580 --> 00:49:15,108 Imaginaba que estaría con gitanos, lejos de los ojos de la ley. 449 00:49:19,256 --> 00:49:21,588 Son esas ofertas de televisión satelital gratis. 450 00:49:21,692 --> 00:49:24,593 Tú lo dijiste, Alex, yo no. 451 00:49:26,863 --> 00:49:29,297 Necesitarás algo. ¿Qué arma tienes? 452 00:49:29,399 --> 00:49:33,665 Quizá compre una. 22. Un rifle calibre. 22. 453 00:49:35,939 --> 00:49:37,338 Está bien. 454 00:49:37,841 --> 00:49:40,605 Cuando mates tu presa, el tiempo es oro. 455 00:49:40,711 --> 00:49:42,770 Lo primero que harás es asegurarte... 456 00:49:42,879 --> 00:49:45,871 ...de que cortas bien la carne. 457 00:49:46,049 --> 00:49:48,540 No tienes mucho tiempo para hacerlo. Una hora o dos. 458 00:49:48,652 --> 00:49:52,554 Depende del clima. Si hace calor, tienes menos tiempo. 459 00:49:52,656 --> 00:49:56,820 Te asegurarás de que no se posen moscas sobre la carne. 460 00:49:56,927 --> 00:50:00,727 Porque una vez que depositan larvas y gusanos... 461 00:50:01,465 --> 00:50:04,798 ...esas cosas que reptan y dan asco, ya es muy tarde. 462 00:50:04,901 --> 00:50:07,369 EXTIRPAR INTESTINOS, HÍGADO, RIÑÓN, CORAZÓN. 463 00:51:13,003 --> 00:51:15,369 Me atraparon. 464 00:51:21,211 --> 00:51:23,736 Le advertí a Wayne sobre esas cajas negras. 465 00:51:23,947 --> 00:51:27,542 Sr. Westerberg, Scott Baker, FBI. Creo que sabe por qué vinimos. 466 00:51:27,651 --> 00:51:29,812 - Impresionante aparición. - Sí. 467 00:51:29,920 --> 00:51:32,980 ¿Le importaría subirme el cierre? Gracias. 468 00:51:33,757 --> 00:51:34,815 - Vamos. - Perdón. 469 00:51:34,925 --> 00:51:37,155 Tendremos que cerrar por un tiempo. 470 00:51:37,260 --> 00:51:39,990 Alex, vuelve a trabajar para mí cuando quieras. 471 00:51:40,097 --> 00:51:42,766 Gil tiene sus cheques. No tardaré mucho en volver. 472 00:51:42,899 --> 00:51:47,734 Alex, no vayas a Alaska hasta primavera. Ve hacia el sur. 473 00:52:13,330 --> 00:52:15,696 El año que Chris se graduó del secundario... 474 00:52:15,799 --> 00:52:19,166 ...compró el Datsun usado y recorrió el país. 475 00:52:20,537 --> 00:52:22,664 Estuvo fuera casi todo el verano. 476 00:52:23,306 --> 00:52:25,774 Los vecinos van a mirar. 477 00:52:25,876 --> 00:52:27,207 ¿Lo puedes rociar? 478 00:52:32,582 --> 00:52:36,678 Apenas supe que regresó, fui a su cuarto a hablar con él. 479 00:52:41,525 --> 00:52:45,086 En California, él visitó a viejos amigos de la familia. 480 00:52:45,896 --> 00:52:50,731 Descubrió que las historias sobre el casamiento de nuestros padres... 481 00:52:50,834 --> 00:52:53,894 ...fueron mentiras pensadas para enmascarar una fea verdad. 482 00:52:54,905 --> 00:52:57,567 Cuando se conocieron, papá ya estaba casado. 483 00:52:58,575 --> 00:53:00,839 Y aun después de que Chris naciera... 484 00:53:00,944 --> 00:53:04,072 ...papá había tenido otro hijo con su primera mujer, Marcia... 485 00:53:05,148 --> 00:53:07,742 ...con quien seguía casado legalmente. 486 00:53:09,719 --> 00:53:14,918 Esto nos definía a Chris y a mí, de pronto, como bastardos. 487 00:53:19,563 --> 00:53:24,296 La arrogancia de papá hacía caso omiso del dolor que causaba. 488 00:53:26,036 --> 00:53:30,097 Y mamá, con la culpa y la vergüenza de una joven amante... 489 00:53:30,740 --> 00:53:33,208 ...se convirtió en cómplice del engaño. 490 00:53:36,079 --> 00:53:37,706 ESQUÍ ACUÁTICO 491 00:53:38,682 --> 00:53:42,379 La fragilidad del cristal no es debilidad sino fineza. 492 00:53:43,587 --> 00:53:46,715 Mis padres comprendieron que hay que cuidar un vaso de cristal... 493 00:53:46,823 --> 00:53:49,223 ...o se rompe en pedazos. 494 00:53:49,326 --> 00:53:53,558 Pero en cuanto a mi hermano, no parecía importarles... 495 00:53:53,663 --> 00:53:55,893 ...que sus acciones secretas... 496 00:53:55,999 --> 00:54:00,026 ...trajeran una devastación que podría dolerles tanto. 497 00:54:01,738 --> 00:54:06,334 Su matrimonio fraudulento y la negación del otro hijo... 498 00:54:06,643 --> 00:54:10,807 ...fue, para Chris, un asesinato de la verdad de cada día. 499 00:54:11,948 --> 00:54:15,782 Sintió que toda su vida daba vueltas, como un río cuyo curso... 500 00:54:15,885 --> 00:54:19,912 ...marcha al revés, corriendo montaña arriba. 501 00:54:26,663 --> 00:54:31,259 Estas revelaciones golpearon el centro de la identidad de Chris. 502 00:54:31,368 --> 00:54:35,361 Toda su niñez pasó a ser una ficción. 503 00:54:37,540 --> 00:54:39,405 Chris nunca les dijo que lo sabía... 504 00:54:42,545 --> 00:54:45,036 ...y me hizo prometer silencio. 505 00:54:45,882 --> 00:54:48,077 No puedo pagar por cuatro. ¿Quién la pagará? 506 00:54:48,184 --> 00:54:51,312 Bryan no puede pagar por cuatro. ¿Acaso importa? 507 00:54:52,222 --> 00:54:53,712 ¿Te puedo servir en algo? 508 00:54:53,823 --> 00:54:56,257 Sí. Si quisiera remar por el río... 509 00:54:56,359 --> 00:54:58,520 ...¿cuál es el mejor lugar para lanzarme? 510 00:54:58,628 --> 00:54:59,754 Un momento. 511 00:54:59,863 --> 00:55:03,060 "¿Para lanzarte?" ¿Qué experiencia tienes? 512 00:55:04,234 --> 00:55:07,499 - No mucha. - ¿Algo? ¿Tienes permiso? 513 00:55:07,604 --> 00:55:09,595 ¿Permiso? ¿Para qué? 514 00:55:10,173 --> 00:55:12,505 No puedes remar por el río sin permiso. 515 00:55:12,609 --> 00:55:14,941 Si quieres, puedes solicitar uno aquí, aprender... 516 00:55:15,045 --> 00:55:16,945 ...y te pondré en lista de espera. 517 00:55:17,047 --> 00:55:19,709 No, conozco a alguien. Lo resolveremos. 518 00:55:19,816 --> 00:55:22,376 ¿Hay lista de espera para remar por el río? 519 00:55:22,485 --> 00:55:23,850 Así es. 520 00:55:24,187 --> 00:55:26,417 - Sí, será... - ¿Cuánto debo esperar? 521 00:55:26,523 --> 00:55:27,990 Un momento. 522 00:55:28,091 --> 00:55:32,084 El asunto es que seremos tú y yo... 523 00:55:32,195 --> 00:55:35,528 ...o tú, yo y ella. 524 00:55:35,632 --> 00:55:40,160 El próximo disponible es el 17 de mayo de 2003. 525 00:55:41,071 --> 00:55:45,064 Listo. Los tres. 526 00:55:45,308 --> 00:55:46,741 ¿Doce años? 527 00:55:47,210 --> 00:55:49,144 - ¿Cómo? - ¿Doce años? 528 00:55:49,346 --> 00:55:50,904 Para remar por un río. 529 00:55:51,014 --> 00:55:52,811 Te llamo más tarde. 530 00:55:53,483 --> 00:55:55,280 O eso... 531 00:55:55,385 --> 00:55:58,479 ...o te anotas en un viaje comercial con un guía con licencia. 532 00:55:58,588 --> 00:56:00,351 Quizá alguien cancele a último momento... 533 00:56:00,457 --> 00:56:02,948 ...pero eso te costará $2.000. 534 00:56:04,761 --> 00:56:06,490 Muchas gracias. 535 00:56:44,367 --> 00:56:45,959 ¡El casco! 536 00:57:25,442 --> 00:57:26,739 ¡Soy Supertramp! 537 00:57:39,756 --> 00:57:43,089 "Si admitimos que la vida humana puede regirse por la razón... 538 00:57:43,893 --> 00:57:46,418 ...se destruye la posibilidad de vida." 539 00:58:17,026 --> 00:58:18,425 ¡Hola! 540 00:58:20,930 --> 00:58:22,056 Hola. 541 00:58:22,799 --> 00:58:25,233 Ven con nosotros. 542 00:58:26,503 --> 00:58:27,970 Tenemos hot dogs. 543 00:58:43,419 --> 00:58:44,909 - Me llamo Mads. - ¿Mads? 544 00:58:45,021 --> 00:58:46,613 - Mads. Hola. - Mads. 545 00:58:46,723 --> 00:58:48,520 - Alex. - Hola, Alex. 546 00:58:48,625 --> 00:58:50,616 Hola. Soy Sonja. 547 00:58:51,461 --> 00:58:53,019 Hola, Alex. 548 00:58:54,464 --> 00:58:58,628 Somos de Copenaghe, y tú eres de los rápidos. 549 00:58:59,536 --> 00:59:00,628 Sí. 550 00:59:07,810 --> 00:59:09,971 - ¡Estás loco! - ¡Dios mío! 551 00:59:10,079 --> 00:59:13,071 Sonja, aléjate de él. Aléjate. ¡Está loco! 552 00:59:13,182 --> 00:59:15,343 Te haré un hot dog. Espera. 553 00:59:18,454 --> 00:59:21,617 Me encanta esto. ¿No les gusta? 554 00:59:21,858 --> 00:59:25,225 Esto es naturaleza. 555 00:59:34,370 --> 00:59:36,235 ¿Adónde vas? 556 00:59:36,906 --> 00:59:39,431 - Aún no lo sé. - ¿En serio? 557 00:59:39,542 --> 00:59:42,875 Esto nos gusta mucho. Y es una alegría encontrarte. 558 00:59:42,979 --> 00:59:44,071 Encantado. 559 00:59:44,247 --> 00:59:48,206 Fuimos a Los Ángeles, estuvimos en Las Vegas. 560 00:59:48,318 --> 00:59:53,153 Ah, sí. Las Vegas es muy lindo. El universo es bueno. 561 00:59:58,094 --> 01:00:00,892 - El universo es muy bueno. - ¿Me entiendes? 562 01:00:00,997 --> 01:00:03,192 - Sí. - Todo el universo. 563 01:00:03,399 --> 01:00:07,665 El lugar. Se refiere a la ciudad. No habla inglés muy bien. 564 01:00:07,837 --> 01:00:12,774 Después vinimos aquí. No me importa que sea tonta, me gusta. 565 01:00:13,977 --> 01:00:16,537 Desde aquí se puede ir hasta México. 566 01:00:16,646 --> 01:00:17,635 - ¿Sí? - Sí. 567 01:00:17,747 --> 01:00:22,275 Tomas el kayak y das la vuelta... 568 01:00:22,385 --> 01:00:24,751 ...y sigues hasta Hoover Dam... 569 01:00:24,854 --> 01:00:29,291 ...desde ahí, ¡tomas el río hasta México! 570 01:00:29,759 --> 01:00:31,420 - ¿En serio? - Sí. 571 01:00:35,231 --> 01:00:37,165 ¡Vamos! 572 01:00:37,700 --> 01:00:39,998 A veces, es lenta. 573 01:00:41,037 --> 01:00:44,529 - Éste es el mapa. - Pero me gusta. 574 01:00:47,443 --> 01:00:49,308 - Hoover Dam. - De acuerdo. 575 01:00:49,579 --> 01:00:51,809 A unos 330 kilómetros. 576 01:00:51,914 --> 01:00:54,781 - ¿Y en millas? - Unas 200 millas. 577 01:00:54,884 --> 01:00:58,911 - Doscientas millas. - Doscientas. Bien. 578 01:00:59,455 --> 01:01:00,888 Me pregunto si podría remar... 579 01:01:00,990 --> 01:01:03,083 ...hasta el Golfo de California. 580 01:01:03,192 --> 01:01:06,025 Sí, sí, puedes. Iré contigo. 581 01:01:06,529 --> 01:01:09,020 Iré contigo. Sonja se queda, nos vamos con el kayak. 582 01:01:09,132 --> 01:01:11,362 No, no. Vamos hasta México. 583 01:01:11,467 --> 01:01:16,200 Porque en el corazón de todo hombre, hay una amante mexicana. 584 01:01:32,955 --> 01:01:34,650 Vaya. 585 01:01:35,191 --> 01:01:37,489 Debo irme. Lo siento. Debo irme. 586 01:01:37,593 --> 01:01:39,424 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué? 587 01:01:39,529 --> 01:01:43,124 Me sigue la patrulla. No debería estar aquí. 588 01:01:43,232 --> 01:01:44,824 Hay que tener un permiso... 589 01:01:44,934 --> 01:01:48,563 ...es algo del gobierno, y no lo tengo. 590 01:01:48,671 --> 01:01:50,536 Si ven a alguien, cualquier guardaparque... 591 01:01:50,640 --> 01:01:52,505 ...díganles que no me vieron, ¿sí? 592 01:01:52,608 --> 01:01:53,666 De acuerdo. 593 01:01:53,776 --> 01:01:58,270 Lo siento muchísimo. Ojalá pudiera quedarme. 594 01:01:58,381 --> 01:01:59,370 Cuídate. 595 01:01:59,482 --> 01:02:00,506 - Tú también. - Encantada. 596 01:02:00,616 --> 01:02:03,517 - Adiós. - Ojalá pudiera quedarme. 597 01:02:03,619 --> 01:02:05,883 Saluda a México de mi parte. 598 01:02:08,357 --> 01:02:10,484 ¡Adiós, Alex! 599 01:02:42,825 --> 01:02:45,692 En unos meses, sería Navidad... 600 01:02:46,095 --> 01:02:49,656 ...y la última noticia que tuvimos fue que hallaron su auto. 601 01:02:50,366 --> 01:02:54,700 Me desperté hace unos días, y por primera vez, me molestó... 602 01:02:54,804 --> 01:02:58,205 ...que no sólo mis padres no tuvieran noticias de Chris. 603 01:02:58,307 --> 01:02:59,433 ¿Amor? 604 01:02:59,542 --> 01:03:04,036 Soy yo. Lo siento. Lo que pasó es mi culpa. 605 01:03:05,681 --> 01:03:07,546 Dame otra oportunidad. 606 01:03:09,452 --> 01:03:12,888 Por favor... Hazlo por mí. 607 01:03:15,958 --> 01:03:18,256 Piden que ponga otra moneda... 608 01:03:18,361 --> 01:03:20,921 ...y no tengo, ¿puedes apurarte? 609 01:03:22,298 --> 01:03:24,357 No me cuelgues. 610 01:03:25,301 --> 01:03:28,270 Tome esta moneda. 611 01:03:28,371 --> 01:03:29,668 Gracias. 612 01:03:29,939 --> 01:03:33,705 Acaba de caerme una moneda del cielo... 613 01:03:33,810 --> 01:03:37,177 ...así que puedo seguir hablando. 614 01:03:38,414 --> 01:03:41,872 Tengo la moneda... ¡No, no, no, no, no! 615 01:03:46,756 --> 01:03:50,556 Me pregunté por qué no llamó si yo podía responder. 616 01:03:50,893 --> 01:03:53,384 Podría haber colgado si yo no atendía. 617 01:03:54,597 --> 01:03:58,192 ¿Por qué no envió una carta a través de un amigo? 618 01:03:58,301 --> 01:03:59,893 Me dolió un poco... 619 01:04:02,338 --> 01:04:04,932 ...pero me dije a mí misma que estaba bien. 620 01:04:07,076 --> 01:04:10,842 Él sabía que lo quería tanto para soportar el no tener noticias. 621 01:04:13,015 --> 01:04:17,315 Y me ayudó recordar que lo impulsaba algo más que rebeldía... 622 01:04:17,653 --> 01:04:20,213 ...más que la ira. 623 01:04:26,762 --> 01:04:30,493 Chris siempre tuvo espíritu de aventurero. 624 01:04:40,576 --> 01:04:41,543 ENTRANDO AL CAÑÓN TOPOCK 625 01:04:41,644 --> 01:04:42,633 REFUGIO NACIONAL DE VIDA SALVAJE HAVASU 626 01:04:44,747 --> 01:04:46,578 Cuanto tenía cuatro años de edad... 627 01:04:46,682 --> 01:04:51,676 ...caminó seis cuadras desde casa a las 3:00 de la mañana. 628 01:04:58,427 --> 01:05:00,725 Lo encontraron en la cocina de un vecino... 629 01:05:00,830 --> 01:05:04,027 ...sobre una silla, escarbando en el cajón de las golosinas. 630 01:05:06,535 --> 01:05:11,370 El cajón que estará abriendo ahora debe tener cosas muy dulces dentro. 631 01:05:48,577 --> 01:05:54,483 ODIO PENSAR EN UN HOMBRE SALVAJE COMO TÚ EN UNA JAULA. 632 01:05:58,421 --> 01:06:03,984 IR A PIE ES MUY FÁCIL CON EL DINERO QUE ME DISTE. 633 01:06:09,665 --> 01:06:14,034 ERA MÁS EMOCIONANTE CUANDO NO TENÍA DINERO. 634 01:06:26,849 --> 01:06:32,287 DECIDÍ VIVIR EL PORVENIR. 635 01:06:36,459 --> 01:06:40,862 LA LIBERTAD Y LA SIMPLE BELLEZA SON MUY BUENAS PARA PERDERLAS 636 01:06:48,838 --> 01:06:54,640 Mar de Cortéz - 2 de diciembre de 1990 637 01:07:09,692 --> 01:07:13,594 - ¿Viviste en una cueva 36 días? - Sí. 638 01:07:13,729 --> 01:07:15,720 ¿Cómo llegaste a México? 639 01:07:15,831 --> 01:07:18,356 Por el desagüe del dique Morelos. 640 01:07:18,868 --> 01:07:20,859 El río se seca muy rápido después, ¿no? 641 01:07:20,970 --> 01:07:25,703 Es un laberinto de canales, gracias a los diques del norte. 642 01:07:26,175 --> 01:07:30,043 Cargué el kayak por el desierto, e hice dedo hasta el Golfo. 643 01:07:31,280 --> 01:07:35,376 Pero después de unas semanas, una tormenta de arena voló el kayak. 644 01:07:35,785 --> 01:07:38,083 Volví caminando al norte. Y aquí estoy. 645 01:07:38,187 --> 01:07:41,884 No se puede cruzar la frontera sin ninguna identificación. 646 01:07:41,991 --> 01:07:43,856 - ¿Nos comprendemos? - Sí, señor. 647 01:07:43,959 --> 01:07:46,393 Ya tragué suficiente arena para volver a la ciudad. 648 01:07:46,495 --> 01:07:49,157 Quédate aquí. Ya vuelvo. 649 01:07:50,599 --> 01:07:54,626 Algunos pueden preguntar por qué actuar ahora y no esperar. 650 01:07:55,471 --> 01:07:59,168 La respuesta es clara. El mundo no puede esperar más. 651 01:10:25,625 --> 01:10:27,286 Hola. ¿Tienes hora? 652 01:10:27,794 --> 01:10:29,227 - ¿Hora? - ¿Hora? 653 01:10:29,329 --> 01:10:30,523 Sí. 654 01:10:31,865 --> 01:10:33,264 De acuerdo. 655 01:11:01,461 --> 01:11:05,227 MISIÓN LOS ÁNGELES 656 01:11:14,207 --> 01:11:15,538 Reverso y anverso. 657 01:11:15,675 --> 01:11:19,634 No me quedan tablillas, pídale a los otros. 658 01:11:19,913 --> 01:11:21,380 - El que sigue. - Hola. 659 01:11:21,648 --> 01:11:24,116 ¿Puede decirme cómo conseguir una identificación? 660 01:11:24,217 --> 01:11:26,947 - ¿Perdió la suya, señor? - Sí. 661 01:11:27,053 --> 01:11:29,715 ¿No tiene certificado de nacimiento o algo más? 662 01:11:29,856 --> 01:11:31,187 Ay. 663 01:11:31,291 --> 01:11:35,022 Deberá resolverlo en el Departamento de Vehículos Automotrices. 664 01:11:35,128 --> 01:11:39,394 Abren por la mañana. El más cercano está en Montebello... 665 01:11:40,433 --> 01:11:42,424 ...podemos ayudarlo con el boleto. 666 01:11:42,535 --> 01:11:44,594 Venga aquí cuando esté listo. 667 01:11:44,704 --> 01:11:46,296 - De acuerdo. - ¿Cómo se llama? 668 01:11:46,406 --> 01:11:50,035 - Alexander Supertramp. - ¿Cómo? 669 01:11:50,143 --> 01:11:56,013 - Alexander Supertramp. - Supertramp. ¿En serio? 670 01:11:56,282 --> 01:11:57,249 Sí. 671 01:11:58,418 --> 01:12:02,115 Lo buscaré, Supertramp. Tengo algo para usted. 672 01:12:04,657 --> 01:12:07,057 - Aquí tiene, Supertramp. - Muchas gracias. 673 01:12:07,160 --> 01:12:08,422 Bien, hijo. 674 01:12:08,528 --> 01:12:11,554 - Algo más. - Sí. 675 01:12:13,500 --> 01:12:15,900 ¿Tiene una cama para mí? Lo siento... 676 01:12:16,002 --> 01:12:19,802 Ah, no. Claro que tengo una cama. Firme aquí. 677 01:12:19,906 --> 01:12:25,071 Llene esto. Y ya está. Me quedé sin... 678 01:12:25,178 --> 01:12:28,011 - ¿Qué pasa ahí? - Ya está. Lo siento. 679 01:12:28,114 --> 01:12:31,481 - Vamos. Ayúdame. - Está bien, gracias, señora. 680 01:12:31,584 --> 01:12:33,848 ¿Conque Supertramp? 681 01:12:36,823 --> 01:12:38,723 Ya sabes qué hacer. 682 01:13:11,991 --> 01:13:13,481 ¡Muévete! 683 01:14:01,107 --> 01:14:03,735 Gracias, pero no necesitaré una cama. 684 01:14:03,843 --> 01:14:06,004 ¿Nos dejas tan pronto? ¡Supertramp! 685 01:14:19,726 --> 01:14:23,753 LA MADUREZ 686 01:15:09,742 --> 01:15:14,042 Quiero ver tu cara. Nunca olvido una cara. 687 01:15:14,480 --> 01:15:17,449 Si vuelvo a verte, no te arrestaré, te mataré. 688 01:15:17,549 --> 01:15:19,414 Esto es el ferrocarril... 689 01:15:19,518 --> 01:15:21,145 ...y haremos todo lo necesario... 690 01:15:21,253 --> 01:15:23,653 ...para evitar que los gorrones nos violen. 691 01:15:23,756 --> 01:15:24,984 Sí, señor. 692 01:15:28,761 --> 01:15:30,490 ¿Tienes una identificación? 693 01:15:31,730 --> 01:15:34,927 - No, señor. - Claro que no. 694 01:15:35,834 --> 01:15:37,597 Última vez. 695 01:15:38,737 --> 01:15:40,034 Todo en orden. 696 01:15:48,080 --> 01:15:49,445 ¡Bien hecho! 697 01:16:07,533 --> 01:16:10,366 ¡Sí! De eso hablaba. ¡Por fin! 698 01:16:10,469 --> 01:16:13,404 Autobús mágico - 7º semana... 699 01:16:13,839 --> 01:16:16,967 ...Para mí es un misterio... 700 01:16:17,843 --> 01:16:23,179 ...Teníamos codicia Con la que habíamos coincidido... 701 01:16:24,650 --> 01:16:29,451 ...Crees que debes tener más de lo que necesitas... 702 01:16:30,689 --> 01:16:35,353 ...Hasta que no lo tengas todo no quedarás libre... 703 01:16:38,297 --> 01:16:43,701 ...Sociedad, estás loca... 704 01:16:44,269 --> 01:16:50,208 ...Espero que no te sientas sola sin mí... 705 01:16:53,679 --> 01:16:58,673 ...Cuando quieres más de lo que tienes Y necesitas... 706 01:16:59,618 --> 01:17:02,951 ...Cuando quieres más Tus pensamientos comienzan a sangrar... 707 01:17:03,055 --> 01:17:04,044 ...ORGANIZACIÓN 708 01:17:06,058 --> 01:17:08,652 Creo que necesito un lugar más grande... 709 01:17:08,760 --> 01:17:09,727 ...PLANIFICACIÓN 710 01:17:12,197 --> 01:17:13,528 RÍO ANCHO 711 01:17:13,632 --> 01:17:15,327 Porque cuando tienes más de lo que crees... 712 01:17:15,434 --> 01:17:17,163 ...Necesitas más espacio... 713 01:17:19,771 --> 01:17:25,141 ...Sociedad, estás loca... 714 01:17:25,677 --> 01:17:30,614 ...Espero que no te sientas sola sin mí... 715 01:17:30,716 --> 01:17:32,206 ...ABRIR UNA RED DE SENDEROS DE CAZA 716 01:17:32,317 --> 01:17:36,777 Sociedad, sí que estás loca... 717 01:17:37,523 --> 01:17:43,426 ...Espero que no te sientas sola sin mí... 718 01:18:33,245 --> 01:18:34,678 ...Muchas gracias. 719 01:18:43,956 --> 01:18:46,925 En las cartas que Chris me envió desde la universidad... 720 01:18:47,426 --> 01:18:51,624 ...estaba claro que seguía teniendo problemas con papá y mamá. 721 01:19:01,106 --> 01:19:02,971 Dijo que yo era la única persona... 722 01:19:03,075 --> 01:19:05,703 ...que podría entender lo que él quería decir. 723 01:19:05,811 --> 01:19:08,780 ¿Con el dinero de quién compras estos regalos? 724 01:19:08,880 --> 01:19:11,280 Yo trabajo. No hablo porque tú... 725 01:19:11,383 --> 01:19:14,045 ...te muestras como el gran señor con todos. 726 01:19:14,152 --> 01:19:17,679 ¡Yo hago los contactos para que esto funcione! 727 01:19:17,856 --> 01:19:19,790 ¡No te importa lo que yo hago! 728 01:19:19,891 --> 01:19:21,722 ¡No quiero hablar de eso! 729 01:19:21,827 --> 01:19:24,853 ¡No te vayas! 730 01:19:25,530 --> 01:19:27,862 ¡Niños! ¡Miren lo que me hace su papá! 731 01:19:28,066 --> 01:19:31,399 Por Dios, ¡miren lo que su madre me hace a mí! 732 01:19:31,503 --> 01:19:33,471 ¡Vete al diablo! ¡Te odio! 733 01:19:35,874 --> 01:19:39,002 No habrá ninguna fiesta. Cancelaré la fiesta de Navidad. 734 01:19:39,144 --> 01:19:42,409 ¿Cancelarás Navidad? ¿Quién te crees? ¿Dios? 735 01:19:42,514 --> 01:19:44,277 ¡Así es! ¡Soy Dios! 736 01:19:44,416 --> 01:19:47,214 No eres Dios. No puedes cancelar Navidad. 737 01:19:47,486 --> 01:19:48,817 ¡Tonterías! 738 01:19:48,920 --> 01:19:53,254 EL LLAMADO DE LA NATURALEZA 739 01:21:14,606 --> 01:21:15,766 SOLO 740 01:21:21,079 --> 01:21:24,947 EN LA NATURALEZA - ALEXANDER 741 01:21:40,265 --> 01:21:42,028 ESTÁ BIEN TIRAR PAPAS FRITAS 742 01:21:44,936 --> 01:21:46,426 ¡Nos faltan 10! 743 01:21:54,346 --> 01:21:59,113 Alex, no quiero retarte por todo. Trabajas muy bien. 744 01:21:59,351 --> 01:22:03,014 Quiero que te quedes, y queremos ayudarte a que llegues a Alaska... 745 01:22:03,722 --> 01:22:06,316 ...pero debes ponerte calcetines. 746 01:22:14,266 --> 01:22:17,963 Casi un año después de la desaparición de Chris... 747 01:22:18,537 --> 01:22:21,904 ...la ira de mis padres, su desesperación... 748 01:22:22,007 --> 01:22:24,373 ...su culpa fueron cediendo lugar al dolor. 749 01:22:27,312 --> 01:22:29,906 Y parecía que el dolor los acercaba más. 750 01:22:32,284 --> 01:22:34,445 Hasta sus caras habían cambiado. 751 01:23:00,679 --> 01:23:03,113 Ella se convence de que es Chris... 752 01:23:04,516 --> 01:23:06,182 ...de que cada vez que ve a alguien perdido, es su hijo. 753 01:23:06,217 --> 01:23:07,849 De que cada vez que ve a alguien perdido, es su hijo. 754 01:23:09,654 --> 01:23:12,020 Temo por la madre en su interior. 755 01:23:15,727 --> 01:23:20,687 Instintos que perciben la amenaza de una pérdida tan enorme... 756 01:23:20,799 --> 01:23:25,463 ...e irrevocable que la mente se rehúsa aceptar. 757 01:23:27,706 --> 01:23:32,268 Empiezo a preguntarme si entiendo todo lo que Chris dice... 758 01:23:35,480 --> 01:23:38,415 ...pero me detengo y recuerdo... 759 01:23:38,517 --> 01:23:41,281 ...que éstos no son los padres con los que él creció... 760 01:23:42,187 --> 01:23:46,783 ...sino gente suavizada por la reflexión obligada de la pérdida. 761 01:23:51,429 --> 01:23:56,457 Aun así, todo lo que Chris dice debe ser dicho. 762 01:23:58,236 --> 01:24:02,104 Y confío en que todo lo que hace debe hacerse. 763 01:24:03,909 --> 01:24:05,501 Ésta es nuestra vida. 764 01:25:13,244 --> 01:25:16,839 Animal grande. Muy grande. 765 01:25:17,315 --> 01:25:18,475 Aquí están. 766 01:27:09,461 --> 01:27:10,792 ¡Maldita sea! 767 01:27:15,166 --> 01:27:16,463 ¡Váyanse! 768 01:27:59,410 --> 01:28:02,811 "Hola, papá, ¿puedo prender la barbacoa, por favor?" 769 01:28:03,448 --> 01:28:04,915 "Hijo, puedes traer el líquido." 770 01:28:05,016 --> 01:28:07,450 "Vamos, papá. Por favor." 771 01:28:08,186 --> 01:28:10,746 "¿Por qué no, Walt? Es buena idea..." 772 01:28:10,855 --> 01:28:12,720 ¡Cállate, Carine! 773 01:28:12,824 --> 01:28:17,284 No, Billie. Ya te lo dije. No me obligues a repetirlo. 774 01:28:17,662 --> 01:28:19,289 ¿De acuerdo? 775 01:28:19,597 --> 01:28:21,258 ¿Me oyes? ¿Me oyes? 776 01:28:21,366 --> 01:28:24,301 ¿Me oyes, mujer? ¿Eh? ¿Me oyes, mujer? 777 01:28:26,704 --> 01:28:32,074 Perdón. Perdón, Walt. Lo siento. 778 01:28:45,323 --> 01:28:46,483 Carajo. 779 01:28:52,597 --> 01:28:57,296 ¡No! ¡No! ¡Maldita sea! 780 01:29:00,205 --> 01:29:02,867 ¡Maldita sea! ¡Carajo! 781 01:29:02,974 --> 01:29:05,272 ¡YA HAY GUSANOS! EL AHUMADO NO ES EFICAZ... 782 01:29:05,376 --> 01:29:08,209 ...PARECE UN DESASTRE. OJALÁ NO HUBIERA MATADO AL ALCE. 783 01:29:22,827 --> 01:29:28,733 UNA DE LAS GRANDES TRAGEDIAS DE MI VIDA. 784 01:29:46,251 --> 01:29:51,314 "Se sentía claramente una fuerza no amable con el hombre." 785 01:29:52,624 --> 01:29:56,116 "Era un lugar de paganismo y ritos supersticiosos... 786 01:29:57,495 --> 01:30:00,862 ...para ser habitado más por hombres cercanos a las rocas... 787 01:30:01,132 --> 01:30:03,623 ...y por animales salvajes que por nosotros." 788 01:30:20,385 --> 01:30:24,321 LA FAMILIA 789 01:30:26,324 --> 01:30:27,518 Sunni. 790 01:30:28,059 --> 01:30:31,051 ¡Hola, Sunni! Ven. 791 01:30:36,634 --> 01:30:39,228 No. ¡No! 792 01:30:42,073 --> 01:30:43,665 ...18 de diciembre de 1991 4 meses antes del autobús... 793 01:30:50,682 --> 01:30:51,944 ...SLAB CITY - BIENVENIDOS 794 01:31:12,904 --> 01:31:16,203 Pero ahora sólo estoy concentrado en Alaska. 795 01:31:16,307 --> 01:31:17,865 - Sí. - Alaska. 796 01:31:19,844 --> 01:31:22,836 ¡Oigámoslo para el Loco Caín! 797 01:31:26,317 --> 01:31:29,414 ¡Aplaudamos a Tracy T de Slab City! 798 01:31:38,162 --> 01:31:40,062 Hola. Me llamo Tracy. 799 01:31:40,164 --> 01:31:41,927 - ¡Tracy! - ¡Eso! 800 01:32:12,030 --> 01:32:14,624 Jack London es el rey. 801 01:32:15,800 --> 01:32:17,893 ¿Quieres quedarte con nosotros? 802 01:32:18,703 --> 01:32:20,864 Espero un cheque en Salton City... 803 01:32:20,972 --> 01:32:23,304 ...de mi último trabajo para Navidad. 804 01:32:23,408 --> 01:32:26,206 Debo comenzar a prepararme para Alaska. 805 01:32:26,310 --> 01:32:30,838 Cuando baje el sol hoy, comenzaré a practicar calistenia. 806 01:32:31,215 --> 01:32:33,945 Después de que reciba el cheque, trataré de encontrar... 807 01:32:34,052 --> 01:32:37,351 ...viejas montañas para trepar todos los días hasta la primavera. 808 01:32:37,455 --> 01:32:39,582 Debo saber hasta dónde alcanzará el dinero. 809 01:32:39,690 --> 01:32:43,217 Tengo muchas provisiones que comprar antes de primavera. 810 01:32:44,128 --> 01:32:48,622 Quizá necesite otro trabajo, o quizá esté bien. 811 01:32:49,200 --> 01:32:53,364 Te daríamos algo por los días que pasas aquí. 812 01:32:53,471 --> 01:32:55,905 No quiero dinero de ti, Rainey. 813 01:32:56,407 --> 01:32:59,308 Conocerlos a ustedes dos ya fue importante. 814 01:32:59,410 --> 01:33:01,571 Parece que les va bien. 815 01:33:01,913 --> 01:33:03,881 - Nos va bien. - ¿Sí? 816 01:33:03,981 --> 01:33:05,642 Nos está yendo muy bien. 817 01:33:05,883 --> 01:33:08,852 Hablando de eso, ¿no crees... 818 01:33:08,953 --> 01:33:13,253 ...que deberías presentarte con nuestra pequeña Joni Mitchell? 819 01:33:17,728 --> 01:33:18,695 Yo... 820 01:33:53,531 --> 01:33:56,056 - Hola. - Hola. 821 01:34:01,739 --> 01:34:03,673 ¿Vendes libros? 822 01:34:03,975 --> 01:34:06,773 Sí. Nosotros vendemos. 823 01:34:08,079 --> 01:34:09,376 Él vendía. 824 01:34:13,151 --> 01:34:14,641 Me gusta leer. 825 01:34:15,520 --> 01:34:18,011 - ¿Sí? - Sí. 826 01:34:18,723 --> 01:34:20,486 Qué bien. 827 01:34:21,726 --> 01:34:25,389 Anoche te oí tocar. 828 01:34:26,631 --> 01:34:31,330 - Soy mala. - No. Cantas bien. 829 01:34:32,203 --> 01:34:33,500 Gracias. 830 01:34:36,941 --> 01:34:40,069 Iba a caminar hasta Salvation Mountain. 831 01:34:40,778 --> 01:34:43,508 - ¿Quieres ir? - De acuerdo. 832 01:34:47,985 --> 01:34:50,613 DIOS ES AMOR 833 01:34:51,022 --> 01:34:52,546 JESÚS TE AMA - SALVACIÓN 834 01:34:52,657 --> 01:34:54,852 - Hola. - Hola. Alex. 835 01:34:55,193 --> 01:35:00,927 Quisiera enseñarles el lugar. Estoy aquí desde 1984, más o menos. 836 01:35:03,734 --> 01:35:05,463 Vienen muchos turistas... 837 01:35:05,570 --> 01:35:09,336 ...miran esa puerta de auto de ahí. Les gusta mucho. 838 01:35:10,241 --> 01:35:14,234 Y busqué puertas, las puse ahí arriba y las atornillé. 839 01:35:14,345 --> 01:35:15,812 ¿Dónde consiguió esos postes? 840 01:35:15,913 --> 01:35:18,746 Hay mucha gente en el valle que me quiere mucho. 841 01:35:18,883 --> 01:35:21,408 Creo que todos en todo el mundo me quieren. 842 01:35:21,519 --> 01:35:24,716 Y quiero tener la sabiduría para quererlos también. 843 01:35:25,790 --> 01:35:28,384 Y eso es todo. Me emociono. 844 01:35:28,492 --> 01:35:30,153 Cree en el amor de verdad. 845 01:35:30,261 --> 01:35:32,593 Sí. Totalmente. 846 01:35:33,297 --> 01:35:38,166 Ésta es una historia de amor que deja estupefactos a todos. 847 01:35:38,269 --> 01:35:41,102 Que Dios nos quiere mucho de verdad. 848 01:35:42,173 --> 01:35:43,640 ¿Eso lo responde? 849 01:35:43,741 --> 01:35:45,333 - Sí. - Bien. 850 01:35:47,345 --> 01:35:51,577 Esto me gusta mucho. La libertad de este lugar es hermosa. 851 01:35:51,682 --> 01:35:55,584 No me mudaría ni por $10 millones, salvo si fuera necesario. 852 01:35:57,421 --> 01:36:01,084 Estoy satisfecho en el desierto, vivo donde quiero vivir. 853 01:36:01,359 --> 01:36:06,854 Creo que lo bueno mejora. Y que esos tanques de ahí... 854 01:36:06,964 --> 01:36:10,559 ...eran la planta de deshechos de la Marina en la Segunda Guerra. 855 01:36:13,204 --> 01:36:15,866 Si quieren, pueden intentar poner las manos. 856 01:36:15,973 --> 01:36:19,136 Yo haré lo mismo por diversión. 857 01:36:19,844 --> 01:36:21,709 Lo hacen bien. 858 01:36:25,149 --> 01:36:28,482 Pueden limpiarse las manos en mi camisa, si quieren. 859 01:36:48,839 --> 01:36:51,330 Comienzo a tener hambre. 860 01:36:52,143 --> 01:36:56,170 Tenía un par de años más que Tracy cuando quedé embarazada. 861 01:37:00,051 --> 01:37:01,609 - Wow. - Sí. 862 01:37:03,454 --> 01:37:07,550 Y pensé que mi marido y yo haríamos la paz en la Tierra... 863 01:37:08,359 --> 01:37:11,192 ...bebés, el amor y que nos quedaríamos juntos siempre... 864 01:37:13,698 --> 01:37:16,531 ...pero no resultó así. 865 01:37:16,634 --> 01:37:19,194 Él me dejó. 866 01:37:23,407 --> 01:37:25,068 Entonces... 867 01:37:27,078 --> 01:37:28,067 No importa... 868 01:37:28,179 --> 01:37:33,173 ...pero terminé criando a Reno yo sola. Así se llama mi hijo. 869 01:37:34,852 --> 01:37:36,513 Después conocí a Rainey. 870 01:37:37,722 --> 01:37:40,748 Fue excelente. Fue muy bueno durante un tiempo. 871 01:37:45,830 --> 01:37:50,426 Reno ya era adolescente entonces... 872 01:37:50,568 --> 01:37:53,731 ...y estaba convirtiéndose en hombre. 873 01:37:58,376 --> 01:38:03,837 Hace dos años que no tengo noticias de él. 874 01:38:07,618 --> 01:38:09,813 No sé dónde está. 875 01:38:10,388 --> 01:38:12,788 Ojalá lo conozca algún día. 876 01:38:15,226 --> 01:38:17,592 ¿Saben tus padres dónde estás? 877 01:38:22,533 --> 01:38:25,593 Hola. La cena está lista si quieren comer. 878 01:38:25,703 --> 01:38:29,434 Sí. Queremos comer. 879 01:38:33,010 --> 01:38:34,602 Estaré bien. 880 01:38:45,456 --> 01:38:47,151 ¿Quieres venir a comer? 881 01:38:47,758 --> 01:38:51,159 O nos sentamos aquí. Me sentaré contigo toda la noche. 882 01:38:56,434 --> 01:38:57,924 Vamos. Vamos. 883 01:39:00,604 --> 01:39:02,663 Vamos. Se enfría. 884 01:39:06,343 --> 01:39:11,440 Mira esto. ¿De oropel? Denise, parece ser lo que te gusta. 885 01:39:41,278 --> 01:39:45,237 Esa pobre chica está por explotar. 886 01:39:46,116 --> 01:39:50,416 Y tú, el maldito monje Jack LaLanne. 887 01:39:57,328 --> 01:40:01,328 - Jan te habló de Reno, ¿eh? - Sí. 888 01:40:04,368 --> 01:40:08,065 Los hijos pueden ser muy duros respecto de los padres. 889 01:40:08,639 --> 01:40:10,800 ¿Estás pensando en ver a los tuyos? 890 01:40:13,110 --> 01:40:15,408 Sólo tengo un plan, Rainey. 891 01:40:16,514 --> 01:40:19,142 ¿Alaska? 892 01:40:19,383 --> 01:40:20,782 Alaska. 893 01:40:32,329 --> 01:40:33,455 ¿Hola? 894 01:40:35,165 --> 01:40:38,157 - Feliz Navidad. - Pasa. 895 01:40:47,344 --> 01:40:49,369 Mis padres fueron al pueblo. 896 01:40:51,081 --> 01:40:52,070 No. 897 01:40:52,416 --> 01:40:55,544 Sí. Fueron a llamar a la abuela por Navidad. 898 01:40:56,287 --> 01:40:58,380 Quiero decir que no podemos. 899 01:40:59,657 --> 01:41:00,851 ¿Por qué no? 900 01:41:08,098 --> 01:41:09,656 ¿Qué edad tienes? 901 01:41:10,634 --> 01:41:11,862 Dieciocho. 902 01:41:15,005 --> 01:41:16,472 Diecisiete. 903 01:41:18,342 --> 01:41:20,276 ¿En qué año naciste? 904 01:41:27,151 --> 01:41:28,743 Tengo 16. 905 01:41:42,900 --> 01:41:45,300 ¿Quieres que hagamos algo juntos? 906 01:42:59,309 --> 01:43:03,939 Puedes enviarme cartas a esta dirección en Dakota del Sur. 907 01:43:05,616 --> 01:43:09,950 No sé cuándo las recibiré, pero las recibiré. 908 01:43:14,291 --> 01:43:16,020 Tienes magia. 909 01:43:16,160 --> 01:43:18,788 - ¿Sí? - Sí. 910 01:43:20,764 --> 01:43:22,391 Y recuerda... 911 01:43:22,800 --> 01:43:27,260 ...si quieres algo, estira los brazos y tómalo. 912 01:43:48,625 --> 01:43:50,616 - Cuídate. - Tú también. 913 01:43:52,963 --> 01:43:55,989 - ¿Decisión de Año Nuevo? - Pensaremos en eso. 914 01:45:03,867 --> 01:45:06,631 Toma tu mochila y vete. 915 01:45:07,805 --> 01:45:10,171 Creo que no soportaría un abrazo. 916 01:45:24,888 --> 01:45:25,855 Oye. 917 01:45:38,468 --> 01:45:39,492 ¡Adiós! 918 01:45:54,384 --> 01:45:58,946 Había pasado un año y medio en "suspensión animada", decía papá. 919 01:46:06,597 --> 01:46:07,894 Autobús mágico - 9º semana... 920 01:46:07,998 --> 01:46:12,401 ...La desaparición de Chris había comenzado a afectarme mucho. 921 01:46:23,814 --> 01:46:26,009 "Viví muchas cosas... 922 01:46:27,117 --> 01:46:30,814 ...y ahora creo que hallé lo que se necesita para ser feliz." 923 01:46:30,921 --> 01:46:32,718 Felicidad familiar... 924 01:46:34,658 --> 01:46:37,354 "Una vida aislada y tranquila en el campo... 925 01:46:39,263 --> 01:46:43,996 ...con la posibilidad de ser útil para quienes es fácil hacer el bien... 926 01:46:44,167 --> 01:46:45,293 ...la gente... 927 01:46:45,802 --> 01:46:49,238 ...y que no están acostumbrados a que se lo hagan." 928 01:46:51,108 --> 01:46:54,202 "Y un trabajo que se espera sea de utilidad." 929 01:46:55,879 --> 01:47:00,407 "Y el descanso, la naturaleza, libros, música... 930 01:47:00,918 --> 01:47:02,909 ...amar al prójimo." 931 01:47:06,890 --> 01:47:09,188 Ésa es mi idea de felicidad. 932 01:47:12,262 --> 01:47:18,226 Y sobre todo eso, tú como compañera... 933 01:47:20,037 --> 01:47:21,971 ...niños, quizá. 934 01:47:23,874 --> 01:47:26,672 ¿Qué más puede desear un hombre? 935 01:47:35,018 --> 01:47:39,421 Llega la mañana cuando siento... 936 01:47:39,523 --> 01:47:43,857 ...que nada queda para ocultar... 937 01:47:43,961 --> 01:47:48,398 ...pasando a una escena surrealista... 938 01:47:48,498 --> 01:47:54,462 ...pero mi corazón nunca Nunca estará lejos de aquí... 939 01:47:54,671 --> 01:47:58,971 ...tan seguro como que respiro. Tan seguro como que estoy triste... 940 01:47:59,076 --> 01:48:03,545 ...retendré esta sabiduría en la piel... 941 01:48:03,647 --> 01:48:08,277 ...me voy de aquí creyendo que tengo más que antes... 942 01:48:08,385 --> 01:48:12,014 ...y hay una razón para eso... 943 01:48:12,122 --> 01:48:16,286 ...volveré. 944 01:48:19,930 --> 01:48:24,299 Mientras camino el hemisferio... 945 01:48:24,401 --> 01:48:28,735 ...mi deseo llega y desaparece... 946 01:48:28,839 --> 01:48:33,173 ...me hirieron, pero sané... 947 01:48:33,276 --> 01:48:36,370 ...la descarga fue. 948 01:48:36,480 --> 01:48:39,381 La descarga ya pasó. 949 01:48:39,483 --> 01:48:44,011 Tan seguro como que respiro Tan seguro como que estoy triste... 950 01:48:44,121 --> 01:48:48,455 ...retendré esta sabiduría en la piel. 951 01:48:48,558 --> 01:48:52,995 Me voy de aquí creyendo que tengo más que antes. 952 01:48:53,096 --> 01:48:57,089 Este amor no tiene límites. 953 01:51:07,998 --> 01:51:11,991 ¡DESASTRE! ¡ES IMPOSIBLE CRUZAR EL RÍO! 954 01:51:21,645 --> 01:51:26,548 LLOVIÓ - ME SIENTO SOLO 955 01:51:31,888 --> 01:51:34,982 ASUSTADO. 956 01:51:35,559 --> 01:51:37,618 ZONA DE REMOLQUES - Salton Sea. 957 01:51:37,727 --> 01:51:39,285 Salton City, California. 958 01:51:39,829 --> 01:51:41,820 MERCADO WEST SHORES 959 01:51:53,777 --> 01:51:58,146 Último Capítulo: LA OBTENCIÓN DE SABIDURÍA 960 01:52:04,821 --> 01:52:06,482 ¿Dónde está tu campamento? 961 01:52:07,290 --> 01:52:09,781 Pasando las aguas termales de Oh-My-God. 962 01:52:10,627 --> 01:52:13,687 Hace seis años que vivo por aquí... 963 01:52:14,264 --> 01:52:16,323 ...y nunca oí de un lugar con ese nombre. 964 01:52:16,433 --> 01:52:19,368 - Dime cómo llegar hasta ahí. - Está bien. 965 01:52:23,039 --> 01:52:25,633 - Ron Franz. - Alex. 966 01:52:25,809 --> 01:52:27,606 ¿De dónde eres, Alex? 967 01:52:28,545 --> 01:52:32,504 - De Virginia del Oeste. - Alex de Virginia del Oeste. 968 01:52:39,990 --> 01:52:44,518 Aguas Termales Oh-My-God - Desierto Anza Borrego - 12 de enero de 1992. 969 01:53:17,594 --> 01:53:22,293 Qué lugar. 970 01:53:27,237 --> 01:53:28,431 ¿No te? 971 01:53:29,472 --> 01:53:34,171 ¿No te preocupan esos adictos y nudistas de ahí? 972 01:53:34,277 --> 01:53:38,077 No, no se meten con nadie. 973 01:53:38,181 --> 01:53:41,446 Pareces un joven inteligente. ¿Me equivoco? 974 01:53:42,719 --> 01:53:45,119 Creo que tengo la cabeza bien puesta. 975 01:53:45,221 --> 01:53:46,916 Es lo que quiero decir. 976 01:53:51,628 --> 01:53:53,687 ¿Cuánto hace que estás aquí? 977 01:53:55,332 --> 01:53:58,529 - Un par de semanas. - ¿Y antes de eso? 978 01:53:59,035 --> 01:54:02,163 En muchos lugares. Me mudé mucho. 979 01:54:03,340 --> 01:54:06,503 - ¿Qué edad tienes? - Veintitrés. 980 01:54:07,477 --> 01:54:08,705 ¡Veintitrés! 981 01:54:08,812 --> 01:54:11,804 ¿No deberías estar estudiando? 982 01:54:11,915 --> 01:54:14,850 ¿Tener un trabajo? ¿Hacer algo? 983 01:54:18,121 --> 01:54:19,679 Mire, Sr. Franz... 984 01:54:20,890 --> 01:54:24,758 ...creo que las carreras son un invento del siglo XX, y no quiero una. 985 01:54:25,762 --> 01:54:29,528 No se preocupe por mí. Tengo formación universitaria. 986 01:54:29,833 --> 01:54:33,963 No soy indigente. Vivo así por elección. 987 01:54:35,672 --> 01:54:40,006 - ¿En la mugre? - Sí, en la mugre. 988 01:54:44,347 --> 01:54:48,010 - ¿Dónde está tu familia? - Ya no tengo. 989 01:54:51,388 --> 01:54:52,878 Qué lástima. 990 01:54:56,226 --> 01:54:58,922 Sr. Franz, quiero mostrarle algo. 991 01:54:59,696 --> 01:55:00,890 Venga. 992 01:55:03,700 --> 01:55:04,894 Venga. 993 01:55:30,560 --> 01:55:35,930 Se pone un poco empinado. Es mucha altura para mí. 994 01:55:37,434 --> 01:55:38,924 Está bien... 995 01:55:40,236 --> 01:55:43,501 ...pero aun desde ahí, la vista impresiona, ¿no? 996 01:55:45,575 --> 01:55:50,376 Desde arriba, se ve todo el camino a Salton Sea. 997 01:55:51,080 --> 01:55:53,480 ¿Puedes ver Salton Sea desde ahí? 998 01:55:53,817 --> 01:55:55,045 Sí, señor. 999 01:55:55,885 --> 01:55:57,250 Dios mío. 1000 01:55:58,354 --> 01:56:03,155 - ¿No quiere subir? - No. No hago estas cosas. 1001 01:56:06,830 --> 01:56:09,196 Pasé casi toda mi vida en el Ejército. 1002 01:56:12,068 --> 01:56:16,767 En vísperas de Año Nuevo en 1957, estaba en Okinawa. 1003 01:56:18,308 --> 01:56:22,301 Mi esposa e hijo estaban aquí viajando... 1004 01:56:22,412 --> 01:56:25,904 ...y un tipo que había tomado mucho se los llevó por delante. 1005 01:56:26,483 --> 01:56:28,474 Mató a los dos. 1006 01:56:32,889 --> 01:56:37,986 Pensarías que lo último que haría... 1007 01:56:40,864 --> 01:56:42,593 ...sería recurrir al whisky. 1008 01:56:44,367 --> 01:56:48,531 Pero en ese momento, fue lo único que supe hacer. 1009 01:56:48,638 --> 01:56:51,232 ¡Y tomé muchísimo! 1010 01:56:54,277 --> 01:56:56,745 Pero pronto me di cuenta... 1011 01:56:57,514 --> 01:57:01,746 ...de que no les hacía ningún bien llorándolos de esa forma. 1012 01:57:02,151 --> 01:57:06,178 Así que me compuse y dejé la bebida... 1013 01:57:06,856 --> 01:57:08,221 ...en seco. 1014 01:57:09,526 --> 01:57:13,895 Desde entonces, así es mi vida. 1015 01:57:15,231 --> 01:57:17,426 ¿Viajó alguna vez, Sr. Franz? 1016 01:57:18,501 --> 01:57:21,561 No, no puedo alejarme mucho de mi cueros. 1017 01:57:23,306 --> 01:57:27,834 Trabajo mucho en el grabado de cuero. Tengo un taller en el garaje. 1018 01:57:28,211 --> 01:57:30,406 Entre eso y la jubilación, me va muy bien. 1019 01:57:30,513 --> 01:57:33,038 Pero cada vez que pienso en viajar... 1020 01:57:33,149 --> 01:57:36,744 ...me atraso con los pedidos para tomarlo en cuenta. 1021 01:57:37,654 --> 01:57:40,316 Cuando terminemos de comer, quisiera ver su taller. 1022 01:57:40,423 --> 01:57:41,822 - ¿Te gustaría? - Sí. 1023 01:57:41,925 --> 01:57:43,688 Esperaba que dijeras eso. 1024 01:57:43,793 --> 01:57:46,728 - Qué increíble lo maleable que es. - Sí. 1025 01:57:46,829 --> 01:57:48,524 Cuando el cuero está húmedo puedes... 1026 01:57:48,631 --> 01:57:49,928 - Es como manteca. - Sí. 1027 01:57:50,033 --> 01:57:53,525 Es increíble. Después se endurece y queda así. 1028 01:58:38,648 --> 01:58:44,245 Un buen golpe con el mazo. Con energía. Golpea. 1029 01:59:44,647 --> 01:59:48,310 Fui a Dakota del Sur. Trabajé en una elevadora de granos... 1030 01:59:48,418 --> 01:59:50,909 ...para un tipo llamado Wayne. Un muy buen tipo. 1031 01:59:51,020 --> 01:59:52,612 Tomé el río Colorado... 1032 01:59:52,722 --> 01:59:55,987 ...hasta el Gran Cañón y seguí los rápidos... 1033 01:59:56,092 --> 01:59:59,687 ...que es, de lejos, lo que más me asustó en la vida. 1034 01:59:59,829 --> 02:00:05,165 Y seguí el Colorado hasta México, el Golfo, y quedé varado. 1035 02:00:06,102 --> 02:00:08,400 Salvation Mountain. Slab City. 1036 02:00:10,139 --> 02:00:12,232 ¿Qué representa la "N"? 1037 02:00:13,876 --> 02:00:15,002 El Norte. 1038 02:00:16,345 --> 02:00:17,972 ¿Alaska? 1039 02:00:21,017 --> 02:00:23,485 ¿De qué escapas, hijo? 1040 02:00:24,654 --> 02:00:27,088 ¡Puedo hacerle la misma pregunta! 1041 02:00:28,157 --> 02:00:30,523 ¡Salvo que yo ya sé la respuesta! 1042 02:00:31,394 --> 02:00:32,884 ¿Conque la sabes? 1043 02:00:33,663 --> 02:00:37,861 ¡Sí, Sr. Franz! ¡Debe volver al mundo! 1044 02:00:38,701 --> 02:00:41,898 Salga de esa casa solitaria, de ese taller. 1045 02:00:42,004 --> 02:00:45,997 ¡Vuelva al camino! ¡En serio! 1046 02:00:46,943 --> 02:00:49,537 ¡Va a vivir una larga vida, Ron! 1047 02:00:49,645 --> 02:00:52,876 ¡Debe hacer un cambio radical en su vida! 1048 02:00:53,583 --> 02:00:57,485 El centro del espíritu del hombre proviene de nuevas experiencias. 1049 02:00:58,054 --> 02:01:02,218 Y usted está ahí, sentado sobre su trasero, testarudo. 1050 02:01:03,392 --> 02:01:06,190 - ¿Sentado sobre mi trasero? - Sí. 1051 02:01:07,797 --> 02:01:12,166 ¡Te enseñaré cómo estoy sentado sobre mi trasero! 1052 02:01:12,301 --> 02:01:14,292 "Conque testarudo." 1053 02:01:15,805 --> 02:01:17,397 ¡Te enseñaré! 1054 02:01:17,940 --> 02:01:20,135 Venga. 1055 02:01:23,112 --> 02:01:26,206 ¿Conque sentado sobre mi trasero? 1056 02:01:28,351 --> 02:01:30,478 Vamos, viejo. Trepe. 1057 02:01:30,586 --> 02:01:32,281 Sentado sobre mi trasero. 1058 02:01:32,655 --> 02:01:34,122 Vamos. ¡Siga! 1059 02:01:37,994 --> 02:01:39,689 ¡Va muy bien! 1060 02:01:44,534 --> 02:01:47,128 - ¡Siga, siga, Ron! - ¡Sí! 1061 02:01:48,938 --> 02:01:52,669 ¿Alguien ve esto? Dios, ¿lo estás viendo? 1062 02:02:00,883 --> 02:02:01,941 Sí. 1063 02:02:05,054 --> 02:02:09,320 - ¿Está bien? - ¡Tonto! 1064 02:02:26,909 --> 02:02:29,173 Te extrañaré cuando te vayas. 1065 02:02:30,847 --> 02:02:34,510 Yo también, Ron. Pero se equivoca si cree... 1066 02:02:34,617 --> 02:02:38,553 ...que la alegría de la vida viene principalmente de las relaciones. 1067 02:02:39,589 --> 02:02:41,887 Dios está alrededor nuestro. Está en todo. 1068 02:02:41,991 --> 02:02:44,323 Está en todo lo que experimentamos. 1069 02:02:45,228 --> 02:02:48,720 La gente debe cambiar la forma en que ve las cosas. 1070 02:02:48,831 --> 02:02:50,992 Voy a pensar en lo que dices. 1071 02:02:52,935 --> 02:02:54,163 En serio. 1072 02:02:58,407 --> 02:02:59,469 Lo pensaré. 1073 02:03:01,878 --> 02:03:04,039 Pero quería decirte algo. 1074 02:03:07,850 --> 02:03:10,546 Lo que logro rescatar... 1075 02:03:10,686 --> 02:03:14,713 ...de lo que me dijiste de tu familia, de tus padres. 1076 02:03:16,759 --> 02:03:20,092 Y sé que también tienes problemas con la iglesia. 1077 02:03:22,031 --> 02:03:25,728 Pero hay algo más grande de lo que podemos apreciar... 1078 02:03:26,802 --> 02:03:29,965 ...y parece que no te importa llamarlo Dios. 1079 02:03:36,078 --> 02:03:38,979 Cuando perdonas... 1080 02:03:41,250 --> 02:03:42,478 ...amas. 1081 02:03:46,255 --> 02:03:49,281 Y cuando amas... 1082 02:03:50,126 --> 02:03:52,686 ...la luz de Dios brilla en ti. 1083 02:03:57,433 --> 02:04:01,096 - Santa mierda. - Te dije que cuidaras tu lenguaje. 1084 02:04:11,314 --> 02:04:12,804 ¡Te lo dije! 1085 02:04:15,718 --> 02:04:19,210 ¿Dónde están los malditos animales? ¡Tengo hambre! 1086 02:04:19,388 --> 02:04:23,552 ¡Me muero de hambre! 1087 02:04:40,643 --> 02:04:44,374 "Por un momento, ella redescubrió el propósito de su vida. 1088 02:04:45,281 --> 02:04:48,978 "Estaba en la tierra para entender el significado de su encantamiento... 1089 02:04:49,085 --> 02:04:51,883 "y para llamar a cada cosa por su nombre." 1090 02:04:55,224 --> 02:04:56,851 "Por su nombre." 1091 02:04:57,660 --> 02:04:59,958 ¿Qué es esto? ¿Ésta cuál es? 1092 02:05:03,065 --> 02:05:07,968 Es Viburnum edule. Viburnum edule. 1093 02:05:12,842 --> 02:05:15,811 Hedysarum alpinum. 1094 02:05:17,947 --> 02:05:22,611 Hedysarum alpinum es una raíz salvaje. 1095 02:05:24,920 --> 02:05:28,515 Epilobium angustifolium. Leña. 1096 02:05:32,928 --> 02:05:36,056 RAÍZ SALVAJE 1097 02:07:23,772 --> 02:07:25,205 Arvejas Salvajes - No comestibles... 1098 02:07:25,307 --> 02:07:28,902 ...Papa Salvaje Zanahoria de Alaska - Comestibles. 1099 02:07:35,885 --> 02:07:37,944 Venenosas... 1100 02:07:40,556 --> 02:07:41,853 ...venas laterales... 1101 02:07:48,030 --> 02:07:49,827 ...los síntomas incluyen... 1102 02:07:49,932 --> 02:07:55,901 ...parálisis, inhibición de la digestión y náuseas. 1103 02:07:57,706 --> 02:08:01,904 Las plantas se parecen... 1104 02:08:03,412 --> 02:08:07,508 ...Si no se trata, lleva a la inanición... 1105 02:08:07,616 --> 02:08:09,345 ...y la muerte. 1106 02:08:23,966 --> 02:08:26,833 ¡Carajo! ¡Carajo! 1107 02:08:48,857 --> 02:08:52,759 ¡DÍA 100! ¡LO LOGRÉ! 1108 02:08:52,861 --> 02:08:58,629 PERO CON LA MAYOR DEBILIDAD 1109 02:10:15,711 --> 02:10:21,642 QUEDÉ LITERALMENTE ATRAPADO EN LA NATURALEZA 1110 02:10:47,976 --> 02:10:53,414 22 de marzo de 1992 1111 02:11:05,294 --> 02:11:06,283 Hola. 1112 02:11:06,395 --> 02:11:09,523 ¿Qué pasa? Son las 3:30 de la mañana. 1113 02:11:09,932 --> 02:11:13,095 Te oí levantarte hace media hora. 1114 02:11:14,403 --> 02:11:18,100 Tuve la rara sensación de que no estarías para el desayuno. 1115 02:11:22,344 --> 02:11:27,213 Te llevaré unos 160 km donde puedas tomar un tren... 1116 02:11:28,016 --> 02:11:32,680 ...un avión o hacer dedo sin quedarte varado en el desierto. 1117 02:11:33,956 --> 02:11:37,892 Te llevaría hasta Alaska si no tuviera misa a las 8:00. 1118 02:11:38,293 --> 02:11:41,660 - Ron, no tiene que hacerlo. - Quiero hacerlo. 1119 02:11:42,564 --> 02:11:45,533 Comienza lo que quieres hacer. 1120 02:11:46,034 --> 02:11:48,025 - Mi gran... - Ya sé. 1121 02:11:48,737 --> 02:11:51,228 Tu gran aventura de Alaska. 1122 02:11:52,074 --> 02:11:54,770 Ten este machete. 1123 02:11:57,146 --> 02:12:01,913 Caña de pescar, otras cosas raras y útiles. 1124 02:12:05,421 --> 02:12:07,821 - Ron... - Tómalas. 1125 02:12:09,224 --> 02:12:12,022 Me vestiré y te veré en el camión. 1126 02:13:08,317 --> 02:13:09,909 Bueno, amigo mío. 1127 02:13:12,421 --> 02:13:13,445 Sí. 1128 02:13:17,893 --> 02:13:20,361 Tuve una idea. 1129 02:13:21,497 --> 02:13:26,127 Mi madre fue hija única... 1130 02:13:27,069 --> 02:13:28,832 ...y también mi padre... 1131 02:13:29,505 --> 02:13:33,771 ...y yo fui hijo único... 1132 02:13:37,179 --> 02:13:39,841 ...cuando me vaya, será el fin de la familia. 1133 02:13:40,949 --> 02:13:43,008 Se habrá acabado. 1134 02:13:46,722 --> 02:13:52,024 ¿Dejarías que te adoptara? 1135 02:13:56,431 --> 02:14:00,492 Puedo ser tu abuelo. 1136 02:14:04,940 --> 02:14:06,498 Ron... 1137 02:14:08,143 --> 02:14:11,909 ...¿podemos hablar de esto cuando vuelva de Alaska? 1138 02:14:12,314 --> 02:14:14,043 ¿Estaría bien? 1139 02:14:21,390 --> 02:14:24,587 Sí. Podemos. 1140 02:14:29,565 --> 02:14:30,862 Está bien, Ron. 1141 02:14:33,268 --> 02:14:34,565 Gracias. 1142 02:15:23,752 --> 02:15:25,913 ¿Cómo se oiría su voz ahora? 1143 02:15:27,222 --> 02:15:29,383 ¿Qué contaría? 1144 02:15:29,891 --> 02:15:32,985 ...nueve, diez. 1145 02:16:22,644 --> 02:16:27,581 Noté que lo que pensaba tenía cada vez menos significado. 1146 02:16:27,683 --> 02:16:29,878 Chris estaba escribiendo su historia... 1147 02:16:31,286 --> 02:16:34,255 ...y sólo él debía contarla. 1148 02:17:15,497 --> 02:17:16,759 FELICIDAD 1149 02:17:21,103 --> 02:17:23,264 SÓLO ES VERDADERA 1150 02:17:26,541 --> 02:17:27,565 CUANDO 1151 02:17:33,815 --> 02:17:39,412 ES COMPARTIDA 1152 02:18:49,658 --> 02:18:51,751 TUVE UNA VIDA FELIZ Y LE AGRADEZCO AL SEÑOR. 1153 02:18:51,860 --> 02:18:54,055 ¡ADIÓS Y QUE DIOS LOS BENDIGA A TODOS! 1154 02:18:55,030 --> 02:18:57,464 "Llamar a cada cosa por su nombre. 1155 02:19:02,370 --> 02:19:04,065 "Por su nombre." 1156 02:19:55,257 --> 02:19:57,282 ¿Y si estuviera sonriendo... 1157 02:19:59,794 --> 02:20:02,092 ...y corriendo a sus brazos? 1158 02:20:24,719 --> 02:20:26,448 ¿Verían entonces... 1159 02:20:31,626 --> 02:20:33,355 ...lo que yo veo ahora? 1160 02:22:26,808 --> 02:22:30,801 En memoria de Christopher Johnson McCandless. 1161 02:22:30,912 --> 02:22:36,544 12 de febrero de 1968 18 de agosto de 1992 1162 02:22:39,521 --> 02:22:42,649 Dos semanas después de morir, lo encontraron en el autobús. 1163 02:22:42,757 --> 02:22:46,921 Este autorretrato fue hallado sin revelar en su cámara. 1164 02:22:52,934 --> 02:22:54,526 El 19 de septiembre de 1992... 1165 02:22:54,636 --> 02:22:57,799 ...Carine McCandless cargó las cenizas de su hermano desde Alaska... 1166 02:22:57,906 --> 02:23:00,238 ...hasta la costa este. Las llevó consigo en el avión... 1167 02:23:00,341 --> 02:23:01,774 ...en su mochila. 1168 02:23:05,280 --> 02:23:07,646 Los realizadores quieren agradecer a Jon Krakauer por su guía... 1169 02:23:07,749 --> 02:23:09,649 ...y también a Walt, Billie, Carine... 1170 02:23:09,751 --> 02:23:12,117 ...y a toda la familia McCandless por su valiente apoyo... 1171 02:23:12,220 --> 02:23:14,279 ...en el rodaje de esta película. 1172 02:23:32,220 --> 02:23:36,279 Subtítulos por aRGENTeaM Resincronizados por L. Martinez Rojo