1 00:01:36,221 --> 00:01:38,221 Wat een haast. 2 00:01:39,750 --> 00:01:42,980 De opera begint pas over een kwartier. 3 00:01:44,594 --> 00:01:48,334 Ik had er nog paar kunnen drinken in Nero's. 4 00:01:48,514 --> 00:01:53,189 Maak je niet druk, John. We stoppen wel op de terugweg. 5 00:02:09,289 --> 00:02:12,094 Ik dacht dat jullie haast hadden. 6 00:02:14,971 --> 00:02:17,272 Hoelang kan je het nog met hem uithouden? 7 00:02:17,922 --> 00:02:20,302 Ik weet het niet, papa. 8 00:05:31,871 --> 00:05:34,251 Waar kijk je naar, verdomme? 9 00:05:37,333 --> 00:05:40,903 Alsjeblieft, je brengt me in verlegenheid. 10 00:06:01,477 --> 00:06:03,942 Word je moe, oude jongen? Kom. 11 00:06:40,287 --> 00:06:44,282 Kan ik je een lift geven? - Nee, ik neem de bus. 12 00:06:48,940 --> 00:06:50,940 Hoe weet je mijn naam? 13 00:06:52,586 --> 00:06:56,411 Ik weet veel over jou. - Niet waar. 14 00:07:15,090 --> 00:07:16,380 Help me. 15 00:07:16,480 --> 00:07:20,395 Alsjeblieft, help me. Die man probeert me te vermoorden. Alsjeblieft, help me. 16 00:07:20,445 --> 00:07:22,445 Kap ermee. 17 00:07:45,481 --> 00:07:49,476 Kom op, Patty. Maak het jezelf niet zo moeilijk. 18 00:07:57,253 --> 00:07:59,803 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 19 00:08:00,501 --> 00:08:02,541 Ik ga je geen pijn doen. 20 00:08:04,702 --> 00:08:06,702 Ze willen je levend. 21 00:08:24,195 --> 00:08:26,772 Weet je zeker dat je met deze man door wilt gaan? 22 00:08:26,822 --> 00:08:29,202 George, ze weet wat ze doet. 23 00:08:31,443 --> 00:08:33,483 Soms vraag ik me dat af. 24 00:08:36,493 --> 00:08:39,128 Waarom ben ik met jou getrouwd? 25 00:08:39,705 --> 00:08:41,764 Jij betekent niets voor mij. 26 00:08:41,814 --> 00:08:44,959 Dat is genoeg, oké? 27 00:08:57,351 --> 00:08:59,731 Dat had je niet moeten doen. 28 00:09:08,075 --> 00:09:10,625 Oké, maat. Je gaat met ons mee. 29 00:09:10,749 --> 00:09:12,749 Ik ga niet mee. - Jawel. 30 00:09:23,111 --> 00:09:26,171 Heb je je bezeerd, papa? - Nee, kind. 31 00:09:29,251 --> 00:09:31,279 Ik geloof niet dat we aan elkaar voorgesteld zijn. 32 00:09:31,379 --> 00:09:33,475 Ik ben George Handersson - Alex Stone. 33 00:09:33,525 --> 00:09:36,439 Mijn vrouw, Monica, mijn dochter, Estelle. 34 00:09:36,489 --> 00:09:40,028 Ik ben een onderzoeks wetenschapper, bij de Price Foundation. 35 00:09:40,078 --> 00:09:42,515 Als ik ooit iets voor jou kan doen. 36 00:09:42,565 --> 00:09:44,807 Alsjeblieft, aarzel dan niet het te vragen. 37 00:09:44,857 --> 00:09:49,046 We zouden je echt graag bedanken voor je goedhartigheid en je hulp. 38 00:09:49,096 --> 00:09:52,458 Weet je zeker dat we niets voor je kunnen doen? 39 00:09:52,508 --> 00:09:54,508 We kunnen gaan dineren. 40 00:09:56,707 --> 00:09:59,002 Dat zou ik heerlijk vinden. 41 00:10:11,864 --> 00:10:17,007 Je zorgt maar dat je bij die chirurg komt. Ik ben te oud, nog een andere baan te vinden. 42 00:10:17,057 --> 00:10:19,724 Er zal goed voor het slachtoffer gezorgd worden. 43 00:10:19,774 --> 00:10:25,639 Sinds zijn vader is overleden, heeft hij meer invloed op de president. 44 00:10:25,889 --> 00:10:29,034 Precies zoals georganiseerde misdaad. 45 00:10:37,905 --> 00:10:44,913 Er is mijn vader een baan aangeboden bij het Price Instituut, ongeveer zes jaar geleden. 46 00:10:44,963 --> 00:10:47,348 Hier te komen, was een nieuwe start voor ons allemaal. 47 00:10:49,306 --> 00:10:52,279 Waar kom jij oorspronkelijk vandaan? 48 00:10:52,329 --> 00:10:55,067 Laten we het niet over mij hebben. 49 00:10:55,117 --> 00:11:00,828 Ik zie dat je dingen aan je hoofd hebt, zoals bijvoorbeeld je verloofde. 50 00:11:00,878 --> 00:11:04,193 Hoe wist je dat hij mijn verloofde was? 51 00:11:04,896 --> 00:11:06,896 Ik ben helderziend. 52 00:11:10,692 --> 00:11:14,582 Ik ken...ik ken John al heel lang. 53 00:11:18,185 --> 00:11:22,705 We hebben elkaar ontmoet, toen ik Kunst in Parijs studeerde. 54 00:11:22,755 --> 00:11:26,047 Hij werkte voor zijn vader, in de stad. 55 00:11:26,097 --> 00:11:30,687 Maar, zijn vader stierf en hij erfde een klein fortuin. 56 00:11:31,358 --> 00:11:34,333 Hij is nooit meer dezelfde geworden. 57 00:11:34,553 --> 00:11:39,228 Met zijn luxueuze levensstijl en jet-setting door Europa... 58 00:11:42,140 --> 00:11:45,200 ...hebben we nog maar weinig gemeen. 59 00:11:51,308 --> 00:11:53,518 Vanavond is dat bevestigd. 60 00:11:58,885 --> 00:12:01,495 Je bent een hele speciale dame. 61 00:12:01,545 --> 00:12:03,545 Je verdient beter. 62 00:12:15,747 --> 00:12:21,612 Niets zou me meer verheugen dan jouw witte prins op het paard te zijn. 63 00:12:23,116 --> 00:12:26,340 Maar ik vrees dat, gezien jouw staat van emotionele kwetsbaarheid... 64 00:12:26,390 --> 00:12:29,195 ...zo'n gedrag ongepast zal zijn. 65 00:12:33,763 --> 00:12:39,353 Waarom lach je? - Je hebt...je hebt gewoon een leuke... 66 00:12:40,892 --> 00:12:42,946 ...manier om dingen te zeggen. 67 00:12:42,996 --> 00:12:46,226 Ik studeer communicatie wetenschappen. 68 00:12:51,666 --> 00:12:54,301 Ik heb een andere verplichting. 69 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 Ik moet echt gaan. 70 00:13:10,746 --> 00:13:14,231 Dat is prima. Mijn chauffeur wacht buiten. 71 00:13:38,395 --> 00:13:41,455 Dokter James komt eraan. - Goed, we gaan meteen naar de trauma kamer. 72 00:13:41,987 --> 00:13:45,413 Sluit de patiënt aan op een EKG monitor en dien zuurstof toe. 73 00:13:45,463 --> 00:13:48,736 Zuster, haal Victor Prices dossier uit mijn kantoor. Nu Alstublieft. 74 00:13:48,786 --> 00:13:51,409 We moeten het voeteneind omhoog doen. We moeten de hoge bloeddruk stoppen. 75 00:13:51,509 --> 00:13:53,509 Pardon. 76 00:15:17,139 --> 00:15:19,139 Verdwijn. 77 00:15:22,801 --> 00:15:24,801 Heren. Hebben jullie mijn geld? 78 00:15:26,558 --> 00:15:29,391 Victor en ik zijn erg blij met jouw werk. 79 00:15:29,441 --> 00:15:33,096 Zo hoort het ook, ik ben goed in wat ik doe. 80 00:15:36,321 --> 00:15:39,466 Voor je verjaardag. - Dat waardeer ik. 81 00:15:40,429 --> 00:15:45,166 Wat dacht je van dit? - Nee, dat is voor mensen zoals jij. 82 00:15:45,216 --> 00:15:49,891 Tot ziens, knappe jongen. - Bedankt voor het compliment. 83 00:15:50,316 --> 00:15:52,042 Waag het niet, mij dood te laten gaan. 84 00:15:52,142 --> 00:15:56,647 Alles gaat volgens plan. We zullen snel gaan opereren. 85 00:15:59,022 --> 00:16:00,486 Zijn de anderen ingelicht? 86 00:16:00,586 --> 00:16:07,046 Ja, en ze komen allemaal naar de bespreking, zodra je helemaal hersteld bent. 87 00:16:18,535 --> 00:16:20,535 Nieuwe patiënt komt eraan. 88 00:18:37,542 --> 00:18:39,542 Dit is de politie. 89 00:18:40,370 --> 00:18:44,875 Iedereen, blijf waar je bent en ga op de grond zitten. 90 00:19:07,816 --> 00:19:09,816 Zet de muziek uit. 91 00:19:27,902 --> 00:19:31,047 Kom naar buiten met je handen omhoog. 92 00:19:40,863 --> 00:19:42,863 We gaan naar binnen. 93 00:20:30,859 --> 00:20:33,069 Wie kan dit gedaan hebben? 94 00:20:33,810 --> 00:20:35,810 Niets menselijk. 95 00:20:57,641 --> 00:20:59,641 Sebastian. 96 00:21:09,071 --> 00:21:11,071 Nee. 97 00:21:32,442 --> 00:21:34,442 Tijd voor vertrek. 98 00:21:55,671 --> 00:21:57,796 Dit is geen drugs vangst. 99 00:21:58,423 --> 00:22:00,423 Wat verdomme? 100 00:22:01,283 --> 00:22:04,003 Droom ik? - Je droomt niet, Pete. 101 00:22:05,253 --> 00:22:07,430 Het lijkt wel een nachtmerrie. 102 00:22:07,480 --> 00:22:09,480 Vampieren?. 103 00:22:25,868 --> 00:22:29,695 Heb je de blik op hun zielige gezichten gezien? 104 00:22:29,745 --> 00:22:32,489 Alsof ze ons niet langer wilden zien. 105 00:22:32,539 --> 00:22:36,704 In jouw geval, zou ik willen dat het blijvend was. 106 00:22:41,752 --> 00:22:44,673 Ik ben blij dat jullie allemaal veilig hier zijn. 107 00:22:44,723 --> 00:22:49,823 Maar jullie moeten beseffen wat er spoedig zal gaan gebeuren. 108 00:25:07,196 --> 00:25:09,196 Drie weken later. 109 00:26:22,814 --> 00:26:26,299 Victor, het spijt me je te moeten storen. 110 00:26:27,889 --> 00:26:32,184 Ze zijn gearriveerd. - Goed. 111 00:26:36,528 --> 00:26:43,295 Mijn vader zou vandaag bijzonder trots zijn, met het begin dat we gemaakt hebben... 112 00:26:43,345 --> 00:26:46,830 ...om de controle wereldwijd uit te breiden. 113 00:26:58,084 --> 00:27:05,819 Om alles onder controle te houden, moeten we doorgaan met het eeuwige leven te onderzoeken. 114 00:27:08,471 --> 00:27:16,186 Tot een succesvol antwoord. Zodat jullie allemaal aan mijn zijde zullen staan... 115 00:27:17,670 --> 00:27:20,900 ...gedurende de eeuwen die gaan komen. 116 00:28:12,811 --> 00:28:14,811 Vaarwel. 117 00:28:17,135 --> 00:28:19,770 En dat is onze vampieren jager. 118 00:28:22,858 --> 00:28:23,907 Zeg je me nu dat dit serieus is? 119 00:28:24,007 --> 00:28:30,144 Zeker. Dit komt van Marshall Pope. Hij is de meest vooraanstaande autoriteit over vampieren. 120 00:28:30,194 --> 00:28:33,594 Hij wordt zeer aanbevolen door Interpol. 121 00:28:33,707 --> 00:28:36,767 Waarom wil iemand zichzelf filmen als hij vampieren aan het doden is? 122 00:28:36,924 --> 00:28:39,465 Dan wordt het gedocumenteerd bewijs. 123 00:28:39,515 --> 00:28:41,725 Moet nogal een ego hebben. 124 00:28:41,797 --> 00:28:47,067 Daar komen we snel genoeg achter, hij is op weg hier naar toe. 125 00:29:49,495 --> 00:29:52,895 Het is echt een koopje voor 1200 Dollar. 126 00:30:09,636 --> 00:30:13,121 Ik zou graag dit schilderij willen kopen. 127 00:30:15,792 --> 00:30:20,727 Een beetje zonneschijn in je leven? - Ja, ik kan het gebruiken. 128 00:30:20,777 --> 00:30:24,517 Waar wilt U het bezorgd hebben, meneer? 129 00:30:25,677 --> 00:30:27,677 Thuis. 130 00:30:34,406 --> 00:30:36,406 Ik zal er voor zorgen. 131 00:30:39,414 --> 00:30:42,344 Ga je vanavond met me mee uit eten? 132 00:30:42,394 --> 00:30:45,028 Is dat een voorwaarde? - Absoluut. 133 00:30:45,078 --> 00:30:47,458 Dan ga ik akkoord. - Mooi zo. 134 00:30:48,341 --> 00:30:50,806 Laat me even mijn jas pakken. 135 00:31:00,999 --> 00:31:02,999 Dank je wel. 136 00:31:04,765 --> 00:31:10,094 Jouw auto of de mijne? - Ik rijd niet, ik heb een taxi genomen. 137 00:31:10,144 --> 00:31:12,779 In dat geval nemen we de mijne. 138 00:31:17,587 --> 00:31:19,882 Laat mijn tas los. Laat dat. 139 00:31:28,462 --> 00:31:32,287 Help. Hij is neergeschoten. 140 00:31:32,977 --> 00:31:34,977 Ben je gewond? - Nee. 141 00:31:38,099 --> 00:31:43,199 Ik zou de politie bellen als ik jou was en een aangifte doen. 142 00:32:14,350 --> 00:32:16,350 Alex, alsjeblieft, wacht. 143 00:32:17,771 --> 00:32:22,791 Luister, die aangifte die we hebben gedaan is in orde, maar ik heb met mijn eigen ogen... 144 00:32:22,841 --> 00:32:25,972 ...gezien dat je bent neergeschoten. - Ik moet gaan. 145 00:32:26,022 --> 00:32:27,384 Wanneer zie ik je weer? 146 00:32:27,484 --> 00:32:30,007 Het is beter als we elkaar niet meer zien, het spijt me dat het zo moet. 147 00:32:30,107 --> 00:32:32,657 Gewoon, zomaar? - Het spijt me. 148 00:32:55,387 --> 00:33:00,138 Lijkt op mijn ex-man. - Neemt hij wel eens ooit een hapje van je? 149 00:33:00,188 --> 00:33:03,659 Nee, maar je kunt het altijd proberen. - Gloria. 150 00:33:03,709 --> 00:33:08,129 Binnenkort houd ik je hieraan. - Ja, zeker. Beloftes. 151 00:33:11,862 --> 00:33:14,384 Wilt U ons excuseren, alstublieft? 152 00:33:14,434 --> 00:33:17,494 Net nu ik iets aan het bereiken was. 153 00:33:18,597 --> 00:33:20,892 Pete, dit is Marshall Pope. 154 00:33:22,334 --> 00:33:25,652 Hoe gaat het met U? - Prettig kennis te maken. 155 00:33:25,702 --> 00:33:29,050 Dus U bent een vampieren doder? - Ja, dat klopt. 156 00:33:29,100 --> 00:33:33,945 Ik spoor ze op en dood ze, al gedurende een lange periode. 157 00:33:34,799 --> 00:33:37,716 Hoe ben je ooit in dit werk terecht gekomen? 158 00:33:37,766 --> 00:33:40,630 Ik heb er, 10 jaar geleden in New York, voor het eerst van gehoord. 159 00:33:40,730 --> 00:33:43,531 Ze hebben mijn vrouw aangevallen en gedood. 160 00:33:43,581 --> 00:33:48,016 Marshall hoort niet bij hen, hij was eens de baas van een van de Duitse misdaad families. 161 00:33:48,066 --> 00:33:52,200 Ja, maar ik kreeg ruzie met ze. Ik had contact met de Duitse politie... 162 00:33:52,250 --> 00:33:56,994 ...gaf al mijn connecties op. Ik kreeg een nieuwe identiteit en kwam in het... 163 00:33:57,044 --> 00:33:59,006 ...beschermings programma, hier in de Verenigde Staten. 164 00:33:59,106 --> 00:34:03,340 Hoe ben je bij Interpol terecht gekomen? - Door het onderzoek van mijn vrouw's dood... 165 00:34:03,390 --> 00:34:06,080 ...realiseerde ik me, dat een Hitman nuttig zou kunnen zijn. 166 00:34:06,130 --> 00:34:09,445 En het ging om mijn persoonlijke wraak. 167 00:34:10,051 --> 00:34:14,943 Oké, ik geloof echt dat we hen op de hielen zaten, we probeerden ze te doden, maar... 168 00:34:14,993 --> 00:34:17,798 ...dat lukte niet. Hoe doe je dat? 169 00:34:17,869 --> 00:34:24,060 Ik onderzoek de beste bronnen. Maak speciale wapens om ze uit te schakelen. 170 00:34:24,110 --> 00:34:26,830 Ik hoop dat ze radioactief zijn. 171 00:34:29,817 --> 00:34:31,817 Je hebt Alex gevolgd? - Ja. 172 00:34:35,340 --> 00:34:38,083 Ik vertrouw zijn oordeel niet meer. 173 00:34:38,133 --> 00:34:43,524 Hij heeft zichzelf een doelwit gemaakt, door dat maffe geflikflooi met die sterveling. 174 00:34:43,574 --> 00:34:48,504 En als hij daar mee doorgaat, geeft hij ons allemaal bloot. 175 00:34:49,736 --> 00:34:54,801 Ik heb haar wat verder nagetrokken, haar vader is betrokken bij de Price Foundation... 176 00:34:54,851 --> 00:34:56,851 ...waar hij werkt. 177 00:34:56,952 --> 00:35:02,817 We hebben het over de Illuminati, die geleid worden door Victor Price. 178 00:35:03,751 --> 00:35:05,994 Het is een erg sterk verbond. 179 00:35:06,044 --> 00:35:09,054 Strategisch gevestigd over de hele wereld. 180 00:35:09,104 --> 00:35:12,808 Ze controleren grote rijkdommen en regeringen. 181 00:35:12,858 --> 00:35:18,317 Als ze zo machtig zijn, waarom zijn ze dan betrokken bij een onderzoeks foundation? 182 00:35:18,367 --> 00:35:21,997 De Illuminati streven al jaren naar onsterfelijkheid. 183 00:35:22,047 --> 00:35:27,062 Ze experimenteren met genen, geheugen transformatie, klonen. 184 00:35:27,444 --> 00:35:31,864 Maar het levert ze niets op en ze komen in tijdsnood, 185 00:35:31,934 --> 00:35:33,988 Hoe zit het met lichaamsdelen? 186 00:35:34,038 --> 00:35:40,015 Goede vraag. Ze hebben kort geleden Afrika gevonden als een bron voor lichaamsdelen. 187 00:35:40,065 --> 00:35:44,995 En ze oogsten veel in de straten van Landen uit het westen. 188 00:35:45,218 --> 00:35:49,667 De lichaamsdelen houden ze in leven terwijl ze onderzoek doen naar eeuwig leven. 189 00:35:49,717 --> 00:35:53,117 Ze zijn vastbesloten om eeuwig te leven. 190 00:35:53,394 --> 00:35:55,394 Hoe zit het met Estelle? 191 00:35:58,366 --> 00:36:03,918 Ik denk niet dat ze op de hoogte is van Victor Prices betrokkenheid bij de Illuminati. 192 00:36:03,968 --> 00:36:07,368 Liefje, we hadden het net over jou. 193 00:36:12,439 --> 00:36:14,439 Ja, ik weet het. 194 00:36:22,770 --> 00:36:24,770 Je hebt ons bespioneerd. 195 00:36:27,884 --> 00:36:29,884 Sinds een tijdje, Sebastian. 196 00:36:35,615 --> 00:36:40,295 Misschien moeten we de Illuminatie de onsterfelijkheid geven, die ze zoeken... 197 00:36:40,345 --> 00:36:42,345 ...en verdienen. 198 00:36:43,067 --> 00:36:45,067 Hoezo verdienen? 199 00:36:47,650 --> 00:36:52,985 Zodat ze in de duisternis kunnen leven... zoals wij. 200 00:36:54,865 --> 00:37:01,155 Genoeg hierover. Ik voel me een beetje hongerig. Zullen we ons gaan voeden? 201 00:37:02,885 --> 00:37:05,350 Ik heb andere dingen te doen. 202 00:37:40,418 --> 00:37:43,988 Waarom krijg ik je niet uit mijn gedachte? 203 00:37:50,182 --> 00:37:54,118 Heb je haar gezien? - Ja, ze is bij haar ouders. 204 00:37:54,168 --> 00:37:59,833 Heb je haar de boodschap gegeven? - Ik heb het onder de deur geschoven. 205 00:37:59,883 --> 00:38:01,883 Bedankt. 206 00:38:02,642 --> 00:38:04,767 Je bent een goede vriend. 207 00:38:05,727 --> 00:38:08,650 Je hebt mijn absolute loyaliteit, Alex. 208 00:38:08,700 --> 00:38:13,715 De anderen sturen me weg. Maar jij hebt me altijd beschermd. 209 00:38:15,173 --> 00:38:17,173 En terecht. 210 00:38:41,929 --> 00:38:43,929 Wel, Josh is weer laat. 211 00:38:44,452 --> 00:38:48,276 Mijn moeder vermoordt me, als ze wist dat ik nog zo laat buiten ben. 212 00:38:48,326 --> 00:38:53,171 Ja, dit is de derde keer deze maand dat ik huisarrest heb. 213 00:39:17,572 --> 00:39:19,572 Waar zijn jullie? 214 00:41:11,745 --> 00:41:13,745 Nog een keertje boe. 215 00:41:25,565 --> 00:41:27,971 Waarom wijs je me constant af? 216 00:41:28,021 --> 00:41:31,909 Ik ben gekomen omdat ik hulp nodig heb van je vader. 217 00:41:31,959 --> 00:41:33,959 Ik kan zo niet verder. 218 00:41:34,495 --> 00:41:36,610 Ik snap het niet, hoe kan mijn vader je helpen? 219 00:41:36,644 --> 00:41:38,644 Door onderzoek. 220 00:41:38,914 --> 00:41:41,634 Ik heb een lichamelijk probleem. 221 00:41:43,501 --> 00:41:45,501 Wat voor een probleem? 222 00:41:52,639 --> 00:41:56,529 Ik ben onsterfelijk... een vampier. 223 00:42:08,100 --> 00:42:10,100 Dat meen je niet. 224 00:42:12,833 --> 00:42:16,041 Helaas hebben je ogen je niet bedrogen, die avond dat ik neergeschoten ben. 225 00:42:18,672 --> 00:42:20,308 Jou te ontmoeten, is als een stuk van mezelf terug te vinden... 226 00:42:20,408 --> 00:42:23,553 ...dat weg was gedurende vele levens. 227 00:42:24,184 --> 00:42:27,969 Ik wil je kunnen vasthouden en aanraken waar ik kan. 228 00:42:28,019 --> 00:42:31,252 We kunnen alleen een toekomst samen hebben als je vader een manier vindt, zodat ik... 229 00:42:31,352 --> 00:42:34,242 ...kan leven als een normaal mens. 230 00:42:39,591 --> 00:42:41,591 Je wilt sterfelijkheid. 231 00:42:47,483 --> 00:42:50,772 Je zou je onsterfelijkheid willen opgeven, om een leven met mij te hebben? 232 00:42:59,182 --> 00:43:01,307 Kus me. - Dat kan ik niet. 233 00:43:02,041 --> 00:43:04,081 Kus me - Dat kan ik niet. 234 00:43:04,377 --> 00:43:06,502 Kus me. - Dat kan ik niet. 235 00:43:13,880 --> 00:43:15,880 Dat gaat niet, ik kan je niet kussen. 236 00:43:19,701 --> 00:43:22,644 In mijn huidige lichamelijke toestand kan ik geen relatie hebben met een sterveling... 237 00:43:22,744 --> 00:43:26,399 ...zonder ze te doden of ze te beïnvloeden. 238 00:44:17,682 --> 00:44:19,682 Ik wil de pers hier niet, stuur ze weg. 239 00:44:26,874 --> 00:44:28,874 Stelletje aasgieren. 240 00:44:29,096 --> 00:44:33,914 Je gaat dit niet leuk vinden, maar dit ziet eruit als een vampieren cultus. 241 00:44:33,964 --> 00:44:37,296 We moeten Interpol inlichten, dat er een duidelijke link is tussen de recente moorden... 242 00:44:37,396 --> 00:44:40,407 ...en die in Frankrijk en Duitsland. 243 00:44:40,457 --> 00:44:47,076 Trouwens, we kunnen dit gebied het beste goed in de gaten houden, de komende nachten. 244 00:44:47,126 --> 00:44:51,162 Waarom? - Net als bij elk ander dier, markeren ze... 245 00:44:51,212 --> 00:44:55,972 ...hun territorium. Ze vinden het een goed jachtgebied... 246 00:44:56,180 --> 00:45:00,855 ...en ik zal er zijn, als ze besluiten om te gaan jagen. 247 00:45:26,213 --> 00:45:28,213 Estelle... 248 00:45:28,953 --> 00:45:32,693 Wat ben je in gedachte verzonken, vanmorgen. 249 00:45:33,624 --> 00:45:35,624 Zit er iets je dwars? 250 00:45:37,337 --> 00:45:41,502 Ja, ik weet alleen niet hoe ik het moet uitleggen. 251 00:45:44,091 --> 00:45:46,896 Ik ben zeker bereid te luisteren. 252 00:45:48,621 --> 00:45:53,466 Zoals je weet zijn er vreemde voorvallen in de wetenschap. 253 00:45:55,072 --> 00:45:57,072 Ach wat kan het me schelen... 254 00:45:57,680 --> 00:46:00,485 Ik ben hopeloos verliefd op Alex. 255 00:46:01,449 --> 00:46:05,784 Vanuit wetenschappelijk oogpunt, dat is fantastisch. 256 00:46:06,100 --> 00:46:08,650 Wat kan daar nou mis mee zijn? 257 00:46:09,815 --> 00:46:12,790 Hij is een vampier. - Ah, is dat zo? 258 00:46:14,164 --> 00:46:19,465 Oké, liefje, jullie vrouwen hebben de vreemdste namen voor mannen, maar ik ben... 259 00:46:19,515 --> 00:46:22,732 ...redelijk zeker dat Alex geen vampier is. 260 00:46:22,782 --> 00:46:24,782 Ja, dat is hij wel. 261 00:46:28,113 --> 00:46:32,958 En hij heeft een remedie nodig. Hij heeft jouw hulp nodig. 262 00:46:35,291 --> 00:46:37,754 Dat is een beetje ongeloofwaardig. 263 00:46:37,804 --> 00:46:41,112 Zelfs als hij een vampier zou zijn, wat kan ik doen om hem te helpen? 264 00:46:41,162 --> 00:46:44,477 Jij hebt de kennis en de mogelijkheden. 265 00:46:45,374 --> 00:46:47,374 Je meent het, nietwaar? 266 00:46:47,944 --> 00:46:52,968 Even voor de duidelijkheid. Alex is een vampier en hij wil dat ik hem genees. 267 00:46:53,018 --> 00:46:55,908 Ja. Hij is een onsterfelijk wezen. 268 00:46:57,341 --> 00:47:03,036 Maar hij wil normaal worden, zodat hij zijn leven met mij kan delen. 269 00:47:05,656 --> 00:47:10,671 Vampieren bestaan. Verschillende onderzoeken bevestigen dat. 270 00:47:12,375 --> 00:47:16,747 Besef je wel, dat hij het antwoord kan zijn, op mijn onderzoek naar het eeuwige leven? 271 00:47:16,797 --> 00:47:18,797 Besef je dat wel? 272 00:47:20,034 --> 00:47:22,553 Natuurlijk help ik hem. - Papa. 273 00:47:22,603 --> 00:47:27,618 Een heel goed idee, goed gedaan - Bedankt, bedankt, bedankt. 274 00:47:32,234 --> 00:47:34,746 Victor, de zending vertrekt morgenmiddag. 275 00:47:34,796 --> 00:47:39,750 Alle noodzakelijke voorbereidingen om de drugs te vervoeren, zijn afgrond. 276 00:47:39,800 --> 00:47:41,800 Goed gedaan, Ricardo. 277 00:47:41,885 --> 00:47:43,869 Weet je zeker dat je genoeg wapens hebt ingezet? 278 00:47:43,969 --> 00:47:46,039 Ik weet het, de lading is veel geld waard, Oké? 279 00:47:48,894 --> 00:47:50,894 Steven... 280 00:47:52,388 --> 00:47:54,853 Ik reken op je, zoals altijd. 281 00:47:56,073 --> 00:47:58,073 Ik begrijp het. 282 00:48:19,343 --> 00:48:22,770 Waarom breng je hem hier, midden in de nacht? 283 00:48:22,820 --> 00:48:25,030 Ik heb een klusje voor je. 284 00:48:26,786 --> 00:48:28,786 Dat kost je geld. 285 00:48:29,584 --> 00:48:34,544 Ik denk dat je deze leuk gaat vinden. De deal gaat over lading cocaïne. 286 00:48:34,594 --> 00:48:36,594 Ik doe mee. 287 00:48:54,628 --> 00:48:57,348 We kunnen zo niet meer doorgaan. 288 00:49:00,363 --> 00:49:02,363 Verhuizen van stad naar stad. 289 00:49:03,952 --> 00:49:05,952 Van land naar land. 290 00:49:06,721 --> 00:49:08,721 Altijd op de vlucht voor de autoriteiten. 291 00:49:11,370 --> 00:49:15,450 Dit is geen leven voor mij. Voor niemand van ons. 292 00:49:19,998 --> 00:49:22,208 Ik wil zo niet meer leven. 293 00:49:26,385 --> 00:49:30,210 Jij dwaas. Denk je echt dat je een keuze hebt? 294 00:49:32,577 --> 00:49:35,467 Wat wil je trouwens van het leven? 295 00:49:36,339 --> 00:49:40,419 We zijn allemaal nomaden op een onsterfelijk pad. 296 00:49:41,118 --> 00:49:43,118 Wat ik wil? 297 00:49:44,779 --> 00:49:46,779 Dit is wat ik wil. 298 00:49:50,374 --> 00:49:54,369 Ik wil de warmte van de zon voelen op mijn huid. 299 00:49:55,116 --> 00:49:59,451 Ik wil de schoonheid van de natuur zien in daglicht. 300 00:49:59,803 --> 00:50:03,713 Ik wil in de oceaan zwemmen. Rennen in het bos. 301 00:50:07,791 --> 00:50:09,791 Ik wil een man zijn. 302 00:50:10,731 --> 00:50:16,611 Ik wil een huis, kinderen, die het leven voortzetten, nadat ik er niet meer ben. 303 00:50:16,661 --> 00:50:20,316 Je bent zo dom. - Je hebt tegen ons gelogen. 304 00:50:21,251 --> 00:50:25,416 Het is Estelle. - Hoe durf je me zo te vernederen. 305 00:50:26,302 --> 00:50:28,767 Verdwijn. Jullie allemaal. Nu. 306 00:50:38,731 --> 00:50:40,771 Wat, zijn ze hier? - Nee. 307 00:50:42,949 --> 00:50:47,709 Geduld, je moet geduld hebben. Ze komen uiteindelijk wel. 308 00:50:51,201 --> 00:50:54,175 We hebben nog een uur voor zonsopgang, dan kunnen we naar huis. 309 00:50:54,225 --> 00:50:56,435 En dan kun je gaan slapen. 310 00:51:02,482 --> 00:51:05,553 Er is hier genoeg poeder voor een heel leven. 311 00:51:05,603 --> 00:51:11,213 Vriend, als je je hier mee bezighoudt, zal het een kort leven zijn. 312 00:53:03,315 --> 00:53:06,120 Handen achter je hoofd. Schuif op. 313 00:53:51,043 --> 00:53:53,593 Wil jij hem? - Hij is voor jou. 314 00:53:53,781 --> 00:53:57,325 Je kunt me niets maken, ik ken mijn rechten. 315 00:53:57,375 --> 00:53:59,375 Ik klaag je aan. 316 00:54:00,449 --> 00:54:03,679 Nou hier heb je iets om aan te klagen. 317 00:54:11,211 --> 00:54:15,376 250 miljoen dollar. 250 miljoen dollar, verdwenen. 318 00:54:17,116 --> 00:54:19,116 Ik wil een antwoord en ik wil het nu. 319 00:54:19,550 --> 00:54:22,783 We kunnen alleen maar raden hoe dit precies gebeurd is. 320 00:54:22,833 --> 00:54:24,958 Alleen maar raden? 321 00:54:25,618 --> 00:54:27,658 Je had dit moeten weten. 322 00:54:27,897 --> 00:54:33,507 Je had het moeten controleren, controleren en nogmaals controleren. 323 00:54:34,317 --> 00:54:36,571 En hoe zit het met onze politie contacten? 324 00:54:36,621 --> 00:54:40,562 Ik verzeker je dat dit niet via de normale contactpersoon gegaan is. 325 00:54:40,612 --> 00:54:42,226 Dat verzeker je mij. 326 00:54:42,326 --> 00:54:44,326 Verzeker me wat? 327 00:54:49,100 --> 00:54:53,180 Waar is Rex? - Ik zag dat Rex werd neergeschoten. 328 00:54:54,187 --> 00:54:57,882 Voor de rest kan ik alleen maar aannemen dat ze gearresteerd of gedood zijn. 329 00:54:57,932 --> 00:54:59,932 Houd op Ricardo. 330 00:55:04,234 --> 00:55:08,314 Steven? Als ze gearresteerd zijn, bevrijd ze dan. 331 00:55:08,594 --> 00:55:11,399 Als ze dood zijn, begraaf ze dan. 332 00:55:34,022 --> 00:55:36,317 Denk je dat dit zal helpen? 333 00:55:36,986 --> 00:55:40,471 Probeer je geen zorgen te maken, Michael. 334 00:55:52,563 --> 00:55:56,135 Marshall, ik heb een grote drugsvangst gemist vanwege deze vampieren. 335 00:55:56,185 --> 00:56:01,211 We kunnen hier niet nacht na nacht zitten te wachten op iets dat niet komt. 336 00:56:01,261 --> 00:56:07,466 Als ik jou was, dan zou ik niet zo hard praten, kijk maar eens goed. 337 00:56:15,060 --> 00:56:17,270 Laat het de anderen weten. 338 00:56:17,711 --> 00:56:23,321 Jongens, jongens, het doelwit is aan het naderen. Schutters ga, nu. 339 00:57:17,855 --> 00:57:19,855 Red ons, Sebastian. 340 00:57:20,383 --> 00:57:23,054 Haal ons hier uit, zoals Alex gedaan zou hebben. 341 00:57:23,104 --> 00:57:25,104 Haal ons hier weg, nu. 342 00:57:25,978 --> 00:57:28,849 Jullie weten dat ik niet dezelfde krachten heb als Alex. 343 00:57:28,899 --> 00:57:33,404 We moeten vertrekken en terugkomen om weer te vechten. 344 00:58:07,430 --> 00:58:09,430 Wat geef je hem nu? 345 00:58:10,219 --> 00:58:14,979 Een erg sterk kalmerend middel. Ik wil hem rustig houden. 346 00:58:45,919 --> 00:58:50,722 Goed gedaan, Henri. Je kunt een mooie bonus verwachten bovenop je loon. 347 00:58:50,772 --> 00:58:52,772 Dank U wel. Dat waardeer ik echt. 348 00:59:09,908 --> 00:59:12,733 Het lijkt erop dat Dokter Handersson en zijn dochter, de sleutel tot... 349 00:59:12,833 --> 00:59:14,881 ...onsterfelijkheid in hun handen hebben. 350 00:59:14,931 --> 00:59:18,856 Je speelt er toch niet op toe dat je een vampier wilt worden? 351 00:59:18,906 --> 00:59:22,504 In de lijn van onze opdrachten, is dat niet zo'n grote stap. 352 00:59:22,554 --> 00:59:25,359 Trouwens, we hebben Rex gevonden. 353 00:59:25,957 --> 00:59:33,437 We verhuizen hem van het gewone ziekenhuis naar het St. John's psychiatrische ziekenhuis. 354 01:00:13,756 --> 01:00:16,543 Ik vind het niks. Ik wil hier niet zijn. 355 01:00:16,593 --> 01:00:24,243 Luister, zolang je meewerkt en me vertelt wat ik wil weten, kan ik je in veiligheid houden. 356 01:00:25,487 --> 01:00:28,789 Als ik je alles vertel wat ik weet, ben ik ten dode opgeschreven. 357 01:00:28,839 --> 01:00:32,154 Je bent toch ten dode opgeschreven. 358 01:00:34,366 --> 01:00:36,366 Maar, je hebt één kans. 359 01:00:38,197 --> 01:00:40,197 Hoe bedoel je? 360 01:00:41,221 --> 01:00:44,706 We kunnen je een nieuwe identiteit geven. 361 01:00:46,756 --> 01:00:50,581 Je hebt het over getuigenis bescherming. - Ja. 362 01:00:59,773 --> 01:01:03,513 Goed, ik zal je alles vertellen wat ik weet. 363 01:01:11,896 --> 01:01:14,701 Goede avond, Henri. - Goede avond. 364 01:01:15,376 --> 01:01:18,252 Ik ben hier om je boodschap te controleren. 365 01:01:18,302 --> 01:01:20,302 Deze kant op, Victor 366 01:01:47,641 --> 01:01:50,596 Zie je, Victor? Precies zoals ik zei. 367 01:01:50,646 --> 01:01:53,554 Dus, dit is hoe je mijn geld uitgeeft, vampieren behandelen. 368 01:01:53,604 --> 01:01:56,709 Dit is belachelijk, hoe durf je ons te bespioneren. 369 01:01:56,759 --> 01:02:00,219 Hij is mijn werknemer. Zijn trouw behoort mij toe. 370 01:02:00,269 --> 01:02:04,400 Ik zou willen dat ik hetzelfde over jou kon zeggen, Dokter Handersson. 371 01:02:04,450 --> 01:02:06,745 Wie is dit kleine schepsel? 372 01:02:12,327 --> 01:02:15,982 Praat niet tegen hem alsof het een beest is. 373 01:02:17,585 --> 01:02:22,260 Hij is een goede loyale vriend. En een respectabel mens. 374 01:02:22,846 --> 01:02:26,776 Ik zou willen dat ik hetzelfde over jou kon zeggen. 375 01:02:26,826 --> 01:02:31,756 Ik wil weten wat er aan de hand is. En ik wil het nu weten. 376 01:02:31,992 --> 01:02:36,760 Je hebt gelijk, Victor. Misschien moeten we het uitleggen. 377 01:02:36,810 --> 01:02:38,804 Ik ben aan het experimenteren met deze jonge man. 378 01:02:38,904 --> 01:02:40,944 Je bedoelt vampier. - Ja. 379 01:02:42,544 --> 01:02:46,291 Maar deze vampier kan de sleutel zijn naar jullie onsterfelijkheid. 380 01:02:46,341 --> 01:02:48,361 Ga door, vertel me meer. 381 01:02:48,411 --> 01:02:53,570 Alex is absoluut onsterfelijk, en hij heeft een onbedwingbaar verlangen... 382 01:02:53,620 --> 01:02:57,785 ...een normaal bestaan te leiden. - Wat een dwaas. 383 01:02:58,277 --> 01:03:00,842 Ik zou er alles voor over hebben, te hebben wat hij heeft. 384 01:03:00,880 --> 01:03:07,034 Misschien kan je dat. Laat mijn vader hier doorgaan en in ruil daarvoor kan hij je... 385 01:03:07,084 --> 01:03:09,294 ...onsterfelijkheid geven. 386 01:03:09,398 --> 01:03:12,968 Alleen als Alex het er mee eens is. 387 01:03:13,541 --> 01:03:15,685 Of hij het er mee eens is of niet, is niet relevant. 388 01:03:15,785 --> 01:03:22,107 Hij heeft geen keuze. Maar toch, ik sta toe dat U doorgaat met uw onderzoek. 389 01:03:22,157 --> 01:03:29,127 En ik geef U 10 miljoen dollar, als... en alleen dan, hij ons geeft wat wij willen. 390 01:03:41,830 --> 01:03:46,288 Alex heeft gelijk, we hebben niets dan ellende om naar uit te kijken. 391 01:03:46,338 --> 01:03:48,338 Sylvia. 392 01:03:49,819 --> 01:03:52,428 Hoe durf je te suggereren dat Alex gelijk heeft. 393 01:03:52,478 --> 01:03:55,028 Laat haar met rust, Sebastian. 394 01:03:56,806 --> 01:03:59,356 Ze wil haar vriendin Jennifer. 395 01:04:18,190 --> 01:04:22,907 Ik ben niet verantwoordelijk voor haar of Chris zijn dood. 396 01:04:22,957 --> 01:04:30,352 Marshall Pope, die ons aan het uitmoorden is, blijft naar ons zoeken, naar ons allemaal. 397 01:04:34,883 --> 01:04:36,883 We moeten hem stoppen. 398 01:04:49,797 --> 01:04:51,797 Ze zijn er nog niet. 399 01:04:52,437 --> 01:04:55,242 Denk je echt dat ze zullen komen? 400 01:04:55,391 --> 01:05:00,508 Hoe gaan ze jou in vredesnaam vinden? - Door de geur van mijn bloed. 401 01:05:00,558 --> 01:05:06,337 Net als bloedzuigers. Ze kunnen ieder slachtoffer die ze willen, opsporen. 402 01:05:06,387 --> 01:05:10,637 Maar waarom denk je dat ze vanavond komen? - Wraak. 403 01:05:11,448 --> 01:05:15,943 We hebben er twee gedood. Het ligt niet in hun aard, een uitdaging licht op te nemen. 404 01:05:15,993 --> 01:05:18,380 Ze moeten de confrontatie met mij aan. 405 01:05:18,430 --> 01:05:21,320 Ik denk dat we er klaar voor zijn. 406 01:05:34,739 --> 01:05:38,054 Ik geloof het niet. Het is zo eenvoudig. 407 01:05:41,576 --> 01:05:45,547 Als je bloed tekort komt kan je altijd mijn bloed gebruiken. 408 01:05:45,597 --> 01:05:52,822 Michael, dat zal niet nodig zijn. We hebben nog een voorraad, voor minstens drie weken. 409 01:05:53,256 --> 01:05:58,356 Maak je geen zorgen, ik heb het antwoord op Alex's toestand. 410 01:06:01,289 --> 01:06:03,691 Je hebt de oorzaak vastgesteld? - Ja. 411 01:06:03,741 --> 01:06:09,378 Alex heeft een virus. Dit virus is gemuteerd. Het dwingt hem al het bloed wat in zijn... 412 01:06:09,428 --> 01:06:11,824 ...lichaam aanwezig is te verbruiken. Inclusief zijn eigen bloed. 413 01:06:11,924 --> 01:06:16,429 Ik moet een manier vinden om dat virus te vernietigen. 414 01:06:40,433 --> 01:06:42,643 Bereid je voor te sterven. 415 01:06:48,286 --> 01:06:50,286 Dat dacht ik van niet. 416 01:07:26,469 --> 01:07:28,550 Hij zit in moeilijkheden. 417 01:07:28,600 --> 01:07:30,600 Kom op. 418 01:08:57,031 --> 01:08:59,031 Help me. 419 01:09:05,724 --> 01:09:07,724 Help me. 420 01:09:09,668 --> 01:09:11,668 Nu... 421 01:09:12,693 --> 01:09:14,693 Ik wil je dood zien. 422 01:11:58,056 --> 01:12:00,056 Jezus. 423 01:12:11,714 --> 01:12:14,434 En... Heb je een besluit genomen? 424 01:12:17,355 --> 01:12:19,936 Ik wil vechten voor het onsterfelijke. 425 01:12:19,986 --> 01:12:22,648 Als vampieren, hoeven ze zich niet te voeden met mensen. 426 01:12:22,698 --> 01:12:25,816 Ze kunnen overleven met transfusies, net als jij hebt gedaan. 427 01:12:25,866 --> 01:12:27,891 Weet je iets over Victor Price en zijn mensen 428 01:12:29,767 --> 01:12:32,062 Alex, waar heb je het over? 429 01:12:35,749 --> 01:12:38,384 Het is een wereldwijd verbond. 430 01:12:38,850 --> 01:12:42,808 En ze veroorzaken oorlog, alleen maar voor de winst. 431 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 Hun zoektocht gaat altijd door. 432 01:12:52,584 --> 01:12:58,194 Als dit waar is, waarom halen we dan geen voordeel uit hun macht... 433 01:12:58,835 --> 01:13:01,725 ...door de controle over te nemen. 434 01:13:06,241 --> 01:13:08,621 Misschien kunnen we dat wel. 435 01:13:09,800 --> 01:13:13,882 Met alle respect, Alex, dat kan erg gevaarlijk zijn. 436 01:13:13,932 --> 01:13:15,932 Jouw krachten zijn verzwakt. 437 01:13:17,314 --> 01:13:22,329 George, kan je mijn verlangen naar sterfelijkheid realiseren? 438 01:13:24,815 --> 01:13:26,815 Wat jij wilt. 439 01:13:29,099 --> 01:13:31,677 Laat Victor's mensen hier komen. 440 01:13:31,727 --> 01:13:34,022 We geven ze wat zij willen. 441 01:13:56,900 --> 01:14:01,439 Ik heb jullie waardevolle informatie gegeven. Wanneer laat je me gaan? 442 01:14:01,489 --> 01:14:05,044 Interpol stuurt twee mannen om je over te plaatsen, je gaat het land uit. 443 01:14:05,094 --> 01:14:07,729 Waar ga ik naar toe? - Engeland. 444 01:14:08,145 --> 01:14:11,120 Goed, wanneer? - Ze komen vanmiddag. 445 01:14:18,460 --> 01:14:23,688 Ik ben erg blij. Jullie hebben allemaal meegewerkt aan de benodigde zaken. 446 01:14:23,738 --> 01:14:26,585 Deze belofte van onsterfelijkheid kan maar beter waargemaakt worden, Victor. 447 01:14:26,685 --> 01:14:29,240 Er is nog een zaak die we moeten afhandelen. 448 01:14:29,290 --> 01:14:30,580 En wat mag dat dan wel zijn? 449 01:14:30,680 --> 01:14:34,782 We houden ons duidelijk niet aan de afspraak met Estelle en de vampier. 450 01:14:34,832 --> 01:14:38,749 Er zijn veel getuigen. Ze kunnen ons in problemen brengen. 451 01:14:41,518 --> 01:14:44,783 Dat wordt allemaal geregeld, als we krijgen wat we willen. 452 01:14:44,833 --> 01:14:49,052 Er zullen geen getuigen zijn waar we ons zorgen over hoeven te maken. 453 01:14:49,102 --> 01:14:55,562 Zodra we met succes getransformeerd zijn, zal Steven voor de getuigen zorgen. 454 01:14:56,667 --> 01:15:02,022 Hoe zit het met de verklikker? - Henri, hij kan gevaarlijk zijn. 455 01:15:07,514 --> 01:15:12,472 Victor ik...ik dacht dat we een afspraak hadden, je kunt mij vertrouwen. 456 01:15:12,522 --> 01:15:14,522 Ik zeg geen woord. 457 01:15:15,949 --> 01:15:19,519 Ik zeg geen woord. Je zult me niets aandoen. 458 01:15:30,658 --> 01:15:33,038 Zoals ik zei, geen getuigen. 459 01:15:44,386 --> 01:15:48,806 Wat wil je? - Ik heb je kleren, je wordt vrijgelaten. 460 01:15:50,259 --> 01:15:52,259 Dat werd tijd. 461 01:16:26,581 --> 01:16:30,066 Dus ik ga naar Engeland. Waar ga ik wonen? 462 01:16:30,137 --> 01:16:32,137 Op een kerkhof. 463 01:16:32,453 --> 01:16:34,578 Jullie zijn geen agenten. 464 01:16:35,477 --> 01:16:37,502 Je hebt net de 64.000 Dollar vraag beantwoord 465 01:16:39,086 --> 01:16:41,296 Victor Price staat alleen. 466 01:16:56,593 --> 01:16:58,319 We zijn hier om Rex Carrington op te halen. 467 01:16:58,419 --> 01:17:00,684 Ik weet niet wat U bedoelt, hij is al vrijgelaten. 468 01:17:00,734 --> 01:17:03,838 Waar heb je het over? Wie heeft hem dan opgepikt? 469 01:17:03,888 --> 01:17:07,031 Twee van jullie jongens. Ze hebben hem een paar minuten geleden meegenomen. 470 01:17:07,131 --> 01:17:10,992 Bel het hoofdkwartier. Laat ze weten dat we onze man kwijt zijn. 471 01:17:11,042 --> 01:17:16,652 Wie het ook zijn, ze hebben Interpol veel tijd en geld uitgespaard. 472 01:17:21,044 --> 01:17:23,044 Ja, meneer. 473 01:17:23,476 --> 01:17:26,680 Ja, ik weet het, het is erg eenvoudig. 474 01:17:26,730 --> 01:17:31,745 Ja, meneer. Ik neem met U contact op zodra er informatie is. 475 01:17:33,956 --> 01:17:37,344 Ze hebben hem net onder onze neus meegenomen. 476 01:17:37,394 --> 01:17:39,519 Hoe sterk kunnen ze zijn? 477 01:17:40,592 --> 01:17:43,504 Denk je dat hij ooit gevonden zal worden? 478 01:17:43,554 --> 01:17:46,869 Nee, hij is verloren, hij is weg, dood. 479 01:17:52,873 --> 01:17:57,896 We hebben de opdracht gekregen om samen met Interpol, Victor Price in de gaten te houden. 480 01:17:57,946 --> 01:18:02,706 Dus...ik geloof dat we wat 'vogels' moeten gaan bekijken. 481 01:18:04,365 --> 01:18:06,365 Hoe voel je je, Victor? 482 01:18:09,988 --> 01:18:11,988 Wonderbaarlijk goed. 483 01:18:16,422 --> 01:18:19,448 Ik heb heerlijk geslapen, hoe is het met jullie en de anderen? 484 01:18:19,498 --> 01:18:22,218 We voelen ons sterk en herboren. 485 01:18:22,563 --> 01:18:27,924 We zullen onze beloftes houden, zodra we weten hoe de procedure werkt. 486 01:18:27,974 --> 01:18:30,492 Er komen ongetwijfeld nog meer tests? 487 01:18:30,542 --> 01:18:35,544 Ik ben er zeker van dat je antwoord in je zoektocht naar onsterfelijkheid krijgt... 488 01:18:35,594 --> 01:18:38,250 ...echter, mijn vader heeft gezegd dat het verschillende uren kan duren... 489 01:18:38,350 --> 01:18:40,815 ...voordat je resultaat ziet. 490 01:18:41,268 --> 01:18:44,498 Goed, dan gaan we terug naar het huis en wachten we. 491 01:18:45,668 --> 01:18:49,593 Wat zijn onze garanties dat dit allemaal zal gaan werken. 492 01:18:49,643 --> 01:18:52,618 Je krijgt je onsterfelijkheid. 493 01:18:52,742 --> 01:18:55,814 Ik moet terug naar mijn vader. - Niet zo snel, liefje. 494 01:18:55,864 --> 01:18:57,726 Je gaat met ons mee. 495 01:18:57,826 --> 01:19:01,140 Simon, jij en de anderen brengen Estelle terug naar het huis en vraag... 496 01:19:01,190 --> 01:19:03,910 ...of Steven naar mij wil komen. 497 01:19:22,240 --> 01:19:24,895 Heb je niks beters te doen, dan ons zo te laten verschieten? 498 01:19:25,213 --> 01:19:30,558 Het is al erg genoeg dat we hier moeten surveilleren en we hier zitten... 499 01:19:31,008 --> 01:19:33,008 ...als een stel zoutzakken. 500 01:19:33,370 --> 01:19:37,502 Ik vind dit net zomin leuk. Ze zitten ons achter de vodden, nadat ze die engerd... 501 01:19:37,552 --> 01:19:42,473 ...vanmiddag zijn kwijtgeraakt. Wat voor informatie heb je voor me? 502 01:19:42,523 --> 01:19:44,596 Wat voor informatie ik voor je heb? 503 01:19:44,646 --> 01:19:50,511 Oké, mijn mannen hebben Victor Price zien vertrekken met tien anderen. 504 01:19:51,960 --> 01:19:54,278 Ze zijn ze gevolgd naar hier, waar wij het hebben overgenomen. 505 01:19:54,378 --> 01:20:00,158 Ze zijn de Price Foundation binnengegaan, waar ze nu nog steeds zijn. 506 01:20:02,654 --> 01:20:06,649 Kom, instappen. Het gaat een lange nacht worden. 507 01:20:28,593 --> 01:20:31,976 Ricardo... - Ik neem je mee terug naar het huis. 508 01:20:32,026 --> 01:20:34,026 Steven, kom hier. 509 01:20:36,917 --> 01:20:42,357 Ik wil dat je de loverboy Dr. Handersson en dat schepsel afmaakt. 510 01:20:46,952 --> 01:20:49,502 Hoe moet ik een vampier doden? 511 01:20:51,546 --> 01:20:53,586 Steek hem door het hart. 512 01:21:00,924 --> 01:21:02,924 Het is tijd om te gaan. 513 01:21:37,292 --> 01:21:39,292 Steek hem door het hart. Ja. 514 01:22:17,496 --> 01:22:19,496 Daar heb je ze. 515 01:22:20,029 --> 01:22:24,364 Maar, het ziet er naar uit dat Price er niet bij is. 516 01:22:30,324 --> 01:22:33,724 Oké jullie volgen hun, wij blijven hier. 517 01:22:39,956 --> 01:22:41,956 Wat zijn ze van plan? 518 01:22:42,055 --> 01:22:44,055 Ik weet het niet. 519 01:23:28,335 --> 01:23:30,555 Wat doe jij hier? - De groeten van je dochter... 520 01:23:30,605 --> 01:23:33,326 ...het gaat erg goed met haar in Victors huis. 521 01:23:33,376 --> 01:23:35,956 Hoe gaat het met onze patiënt? - Ik probeer hem wakker te maken... 522 01:23:36,056 --> 01:23:38,118 ...maar hij slaapt erg vast. 523 01:23:38,168 --> 01:23:40,168 Laten we dat zo houden. 524 01:23:48,863 --> 01:23:51,668 We kunnen beter naar binnen gaan. 525 01:24:15,717 --> 01:24:18,437 Gaat het met je? - Laten we gaan. 526 01:24:33,234 --> 01:24:37,994 We moeten opschieten. - Ik weet de weg naar Victors huis. 527 01:25:51,237 --> 01:25:54,297 Er is iets dat ik je wil laten zien. 528 01:26:05,203 --> 01:26:10,005 We hebben meer dan 528 locaties over de wereld, waar geld voor ons verdiend wordt. 529 01:26:10,055 --> 01:26:12,055 En geld brengt macht. 530 01:26:12,607 --> 01:26:15,582 En in ons geval, het eeuwige leven. 531 01:26:16,162 --> 01:26:18,974 Met geld kan je alles krijgen wat je wilt. 532 01:26:19,024 --> 01:26:21,024 Elke man die je wilt. 533 01:26:21,951 --> 01:26:25,776 Estelle, waarom verknoei je je tijd met Alex? 534 01:26:26,301 --> 01:26:28,301 Ik hou van Alex. 535 01:26:28,837 --> 01:26:32,917 Met of zonder geld, hij is voor mij de enige man. 536 01:26:34,356 --> 01:26:37,884 Wat is liefde? Dit is waar ik van hou en koester. 537 01:26:37,934 --> 01:26:41,294 Dit is de krachtigste liefdesdrank in de wereld. 538 01:26:41,344 --> 01:26:43,344 Dat is voor mij liefde. 539 01:27:03,439 --> 01:27:06,329 Misschien moet we er naar toegaan. 540 01:27:06,435 --> 01:27:10,515 Nee, we hebben een bevel, we blijven hier zitten. 541 01:28:08,972 --> 01:28:16,537 Estelle, je moet het echt overwegen en ons vergezellen in onze reis naar onsterfelijkheid. 542 01:28:17,009 --> 01:28:21,009 Alex is ontsnapt. - Jij dwaas. 543 01:28:27,204 --> 01:28:29,329 Oké, ze zijn er, we gaan. 544 01:28:37,634 --> 01:28:40,678 We hebben de arrestatie bevelen. We moeten opschieten. 545 01:28:40,728 --> 01:28:42,728 Goed. 546 01:29:44,295 --> 01:29:47,525 Hé, wat ben jij verdomme aan het doen? 547 01:29:50,097 --> 01:29:52,097 We hebben gezelschap. 548 01:30:48,494 --> 01:30:52,064 Het is duidelijk dat Steven gefaald heeft. 549 01:30:53,047 --> 01:30:56,430 Het is tegenwoordig moeilijk goede hulp te krijgen. 550 01:30:56,480 --> 01:30:59,200 Ik neem aan dat je je geld wilt. 551 01:30:59,633 --> 01:31:02,585 Ik wil alles waar jij bij betrokken bent, vernietigen. 552 01:31:02,635 --> 01:31:04,845 We zijn niet onsterfelijk. 553 01:31:04,964 --> 01:31:08,789 Alex geeft jou en je mensen geen eeuwig leven. 554 01:31:09,830 --> 01:31:13,280 Wetende dat je uiteindelijk de mensheid zal vernietigen. 555 01:31:13,330 --> 01:31:16,475 Jij hebt me onsterfelijkheid beloofd. 556 01:31:21,044 --> 01:31:26,229 En ik heb me belofte gehouden, ik heb je gegeven wat je wilde. 557 01:31:32,028 --> 01:31:35,598 Leg je wapens neer en je handen omhoog. Nu. 558 01:31:52,054 --> 01:31:55,454 Ik denk dat het tijd is voor ons vertrek. 559 01:32:47,874 --> 01:32:49,874 Daar gaan we weer. 560 01:32:50,133 --> 01:32:52,133 Het is tovertijd 561 01:32:52,647 --> 01:32:56,275 Waar zijn we verdomme. - Hel is een goede omschrijving. 562 01:32:56,325 --> 01:33:01,862 Je hebt ons onsterfelijkheid beloofd. - Ik heb mijn belofte gehouden. 563 01:33:01,912 --> 01:33:05,737 Je hebt je onsterfelijkheid. Hier voor altijd. 564 01:33:45,537 --> 01:33:49,780 Lieverd, het duurt al meer dan een jaar. Ik heb nog steeds geen ring. 565 01:33:49,830 --> 01:33:54,080 Ik maak heel binnenkort van jou een eerlijke vrouw. 566 01:33:54,432 --> 01:34:00,848 Pardon, mogen we U interviewen over de uitkomst van de Illuminati rechtzaak? 567 01:34:00,898 --> 01:34:02,898 Loop heen. 568 01:34:06,172 --> 01:34:10,483 De rechtbank heeft Estelle Handersson en haar vader vrijgesproken van alle aanklachten. 569 01:34:10,533 --> 01:34:14,540 George Handersson zal zijn wetenschappelijk onderzoek voortzetten. 570 01:34:14,590 --> 01:34:17,479 Er is verder niets gezegd over de verdwijning van de Illuminati. 571 01:34:17,529 --> 01:34:21,241 Of over de geldsommen die ze gedeponeerd hadden bij banken over de hele wereld. 572 01:34:21,291 --> 01:34:24,020 Het is vastgesteld dat het geld is verdwenen op hetzelfde moment dat... 573 01:34:24,120 --> 01:34:27,396 ...Victor Price verdween, samen met zijn bende van dieven en moordenaars. 574 01:34:27,446 --> 01:34:32,044 In het afgelopen jaar, is er naar mijn mening, een eensgezindheid onder de wereldbevolking... 575 01:34:32,094 --> 01:34:35,796 ...omdat de misdaad verminderd is sinds de vernietiging van de Illuminati. 576 01:34:35,846 --> 01:34:42,816 Een ander interessant punt is dat er gelukkig geen vampieren meer waargenomen zijn. 577 01:34:44,524 --> 01:34:49,193 Weet je Pete, wat betreft dat onsterfelijk zijn, ik vraag me af wat er met... 578 01:34:49,243 --> 01:34:53,748 ...de vampieren is gebeurd, die we niet gedood hebben. 579 01:35:09,186 --> 01:35:16,156 Ik heb net 30 miljoen Dollar overgemaakt naar het instituut voor 'Gevorderd Leren.' 580 01:35:17,831 --> 01:35:20,636 Natuurlijk is de donatie anoniem. 581 01:35:22,159 --> 01:35:27,524 Maar toch, je hebt wonderen verricht met het geld van de Illuminati. 582 01:35:27,574 --> 01:35:29,574 Het gaat allemaal terug. Waar het thuishoort. 583 01:36:53,218 --> 01:36:55,468 Vertaald door: Cinderella namens het PiratesSubTeam 584 01:36:56,027 --> 01:36:58,027 Gedownload van www.nlondertitels.comm