1
00:00:02,169 --> 00:00:14,264
:.:.: Love and Other Drugs (2010) :.:.:
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
2
00:00:14,556 --> 00:00:23,357
"The Memory of You is like a Drug to Me."
- Jeremy Aldana
3
00:00:24,107 --> 00:00:31,824
সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করছি দুনিয়ার সবচেয়ে মারাত্মক ড্রাগ
"ভালোবাসা"র নেশায় আসক্ত সকল মানব-মানবীকে।
4
00:00:32,533 --> 00:00:36,870
মুভিতে বেশ কিছু ১৮+ দৃশ্য এবং সংলাপ রয়েছে।
প্রয়োজনীয় সতর্কতা অবলম্বনের পরামর্শ রইল।
5
00:00:40,105 --> 00:00:42,903
ওহ, ইয়াহ!
ইয়াহ, নাচতে চাও?
6
00:00:42,975 --> 00:00:45,102
আমি ওখানে আসলে কিছু মনে করবে?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,813
- এটা বেশ সেক্সি।
- হুম। দারুণ!
8
00:00:49,882 --> 00:00:51,349
তোমরাও বেশ সেক্সি।
9
00:00:51,417 --> 00:00:54,511
এরকম একটা তোমাদের নেওয়া উচিত।
খুবই হালকা ওজনের, লেডিস।
10
00:00:54,587 --> 00:00:58,079
ধরে দেখো, ধরে দেখো। এইতো।
দারুণ লাগছে, তাই না?
11
00:01:01,961 --> 00:01:03,292
এইতো।
12
00:01:03,362 --> 00:01:06,422
আমার সাথে চলো, লেডিস।
ক্যাশ রেজিস্টারে চলো আমার সাথে।
13
00:01:06,899 --> 00:01:08,833
আচ্ছা ভায়া। তোমাদের দেখে
মনে হচ্ছে তোমরা গাঁজা খাও, ঠিক না?
14
00:01:08,901 --> 00:01:11,096
ওকে, মন ভরে গাঁজার পিনিক নিতে চাইলে,
এরকম একটা টিভি কেনা উচিত।
15
00:01:11,170 --> 00:01:13,161
ফিলিপস, চলনসই।
মানে, নেশাগ্রস্থ অবস্থায়, ভালোই লাগবে।
16
00:01:13,239 --> 00:01:14,968
স্যামসাং, কিছুটা পুরনো ধাঁচের।
17
00:01:15,040 --> 00:01:16,667
ম্যাগনাভক্স, ব্যাম!
18
00:01:16,742 --> 00:01:19,267
পুরো বিস্ফোরণ!
মাথা নষ্ট হয়ে যাবে একদম!
19
00:01:19,345 --> 00:01:21,210
একদম ছোটো কিছু নিতে চান,
এটা আছে আমার আছে।
20
00:01:21,280 --> 00:01:24,306
একদম ছোটো।
এই ফ্লিপ-ফোনটা দেখুন।
21
00:01:24,783 --> 00:01:26,751
"হ্যালো, জোয়ান। কী করছো?"
22
00:01:26,819 --> 00:01:29,720
- "জানি না। তুমি কী করছো?"
- "আমি দারুণ আছি।"
23
00:01:37,930 --> 00:01:40,865
- তুমি অনেক দুষ্টু।
- গাইজ? ক্রিস্টি।
24
00:01:41,567 --> 00:01:42,727
হেই।
25
00:01:46,171 --> 00:01:49,971
♪ Said one, two princes kneel before you ♪
26
00:01:50,042 --> 00:01:51,566
♪ That's what I said now ♪
27
00:01:52,878 --> 00:01:55,005
নিন, আমার কার্ড নিন।
আমার কার্ড নিন।
28
00:01:58,183 --> 00:02:00,208
আমার কার্ড নিন। ওকে?
আমার কার্ড নিন।
29
00:02:01,387 --> 00:02:05,824
চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান।
চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান।
30
00:02:05,891 --> 00:02:08,917
ঘরে চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান।
31
00:02:11,263 --> 00:02:12,696
ওহ। দুঃখিত, জোয়ান।
32
00:02:16,936 --> 00:02:20,667
ওকে, দুদুর বোঁটা মোচড়াও।
দুদুর বোঁটা মোচড়াও। আরও জোরে।
33
00:02:22,174 --> 00:02:24,233
ওকে।
ওহ, মাই গড!
34
00:02:24,543 --> 00:02:26,875
- কী করছো?
- এটা অনুভব করো।
35
00:02:29,415 --> 00:02:31,975
আমরা এটা করতে পারি না।
বাইরেই জেরি আছে।
36
00:02:32,051 --> 00:02:33,040
ও চাইলে দেখতে পারে।
37
00:02:34,520 --> 00:02:36,215
তুমি এত্ত সেক্সি কেন?
38
00:02:37,623 --> 00:02:38,681
ওহ, মাই গড।
39
00:02:42,895 --> 00:02:43,919
কথা দিচ্ছি, ভায়া,
40
00:02:43,996 --> 00:02:46,624
লিভিং রুমে ৮০ ওয়াটের
বেশি লাগবে না।
41
00:02:47,266 --> 00:02:48,665
এক্সকিউজ মি।
42
00:02:50,602 --> 00:02:54,038
- হ্যালো?
- ওহ, জিসাস। আরও জোরে।
43
00:02:55,507 --> 00:02:57,771
- ওকে। ওহ!
- হোয়াট দ্যা...
44
00:02:58,377 --> 00:02:59,935
মাংকির পোলা!
45
00:03:00,012 --> 00:03:01,411
ওরে হারামজাদা!
46
00:03:01,480 --> 00:03:03,641
ক্রিস্টি! তোমার সমস্যা কী?
47
00:03:03,716 --> 00:03:06,014
- তোমাকে এরপর কীভাবে বিশ্বাস করব?
- জানি না। আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
48
00:03:06,085 --> 00:03:07,382
- তোমার সমস্যা কী?
- না, আমি...
49
00:03:07,453 --> 00:03:10,047
ফুজিৎসু একই জিনিস বানায়
৪০ ডলার কম দামে।
50
00:03:10,122 --> 00:03:12,215
- সত্যিই?
- হুম, কিন্তু ওরা এখানে সেটা বেচে না।
51
00:03:13,692 --> 00:03:16,593
তবে তুমি চাইলে, আমি এনে দিতে পারি।
52
00:03:16,662 --> 00:03:17,822
ওহ! তুমি, ঠিক আছো তো?
53
00:03:20,733 --> 00:03:22,166
- হুম।
- ওকে।
54
00:03:22,234 --> 00:03:23,724
নাম্বার দাও তোমার।
হাতে পেলে তোমাকে জানাবো।
55
00:03:24,970 --> 00:03:26,699
- তোমার নাম কী?
- অ্যাম্বার।
56
00:03:26,772 --> 00:03:28,535
- তোমার চোখ দুটো দারুণ।
- চুপ করো, ক্রিস্টি!
57
00:03:29,208 --> 00:03:30,232
তুমি।
58
00:03:31,010 --> 00:03:33,001
ভুলেও কখনও এখানে আর আসবে না!
59
00:03:33,078 --> 00:03:36,070
আরে শোনো,
সেকেন্ড-রেট, বাজে, পরিত্যক্ত
60
00:03:36,148 --> 00:03:39,914
ভুয়া মাল বিক্রির জন্য আমি তোমার
কাছে ৫৪,০০০ ডলার কমিশন পাওনা, হারামি।
61
00:03:39,985 --> 00:03:41,976
তোকে আমি খুন করে ফেলব, মাংকির পোলা!
62
00:03:42,054 --> 00:03:43,248
আমার কাছে এটা পাঠিয়ে দিয়ো, কেমন?
63
00:03:43,322 --> 00:03:44,346
ক্রিস্টি ঠিকানা জানে।
64
00:03:45,357 --> 00:03:47,791
অ্যাম্বার!
434-6603!
65
00:03:48,270 --> 00:03:52,107
:.:.: Love and Other Drugs (2010) :.:.:
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
66
00:03:52,131 --> 00:03:53,291
বাবাকে বলো তো
67
00:03:53,365 --> 00:03:55,560
ডাউনটাউন শিকাগোর একটা
হাসপাতালের চিত্র কেমন?
68
00:03:55,634 --> 00:03:59,434
ঠান্ডা, বমি বমি ভাব, ইস্কেমিয়া নিয়ে
এক রোগী এসেছিল, স্পষ্ট শকে ছিল।
[Ischemia = দেহের কোনো টিস্যুতে রক্ত সরবরাহের অপর্যাপ্ততা]
69
00:03:59,505 --> 00:04:00,767
সিবিসি করেছিলে?
[CBC = Complete Blood Count]
70
00:04:00,839 --> 00:04:03,933
এক্সকিউজ মি, তুমি যখন মেডিক্যাল স্কুলে যেতে
তখন আমাদের প্রটোকলের অস্তিত্ব ছিল না।
71
00:04:04,009 --> 00:04:07,342
ওহ! হ্যাঁ, গত ৩০ বছর ধরে
আমি কুয়ার ব্যাং হয়ে ছিলাম।
72
00:04:07,413 --> 00:04:10,280
ব্যক্তিগতভাবে তুমি কয়টা
ট্রান্সডার্মাল ইনটিউবেশন করেছ?
73
00:04:10,349 --> 00:04:14,479
সোনা, আমি মেডিসিন পড়াই।
আমি এখন আর রোগীদের গায়ে হাত লাগাই না।
74
00:04:14,620 --> 00:04:16,144
রোগীদের গায়ে হাত লাগানো?
75
00:04:16,221 --> 00:04:17,813
এটা কেউ কেন করতে চাইবে?
76
00:04:17,890 --> 00:04:19,881
এই কথোপকথনে তোমার ঠাই নেই।
77
00:04:19,958 --> 00:04:22,153
এক্সকিউজ মি। তোমাদের চেয়ে
অনেক বেশি রোগীকে আমি সাহায্য করেছি।
78
00:04:22,227 --> 00:04:23,558
ড্রিঙ্কটা তোমার মাথায় ঢালতে পারি?
79
00:04:23,629 --> 00:04:25,426
কেউ ধনী হলে সমস্যাটা কী?
80
00:04:25,497 --> 00:04:27,465
কেবল ঈশ্বরই জানেন
মেডিসিনে এখন আর সেটা সম্ভব না।
81
00:04:27,533 --> 00:04:30,400
- ঠিক বলেছে ও!
- ওর আলস্যের সাফাই গাইতে সাহায্য করো না।
82
00:04:30,469 --> 00:04:32,630
আমি ইতোমধ্যে
আমার আলস্যের সাফাই গেয়েছি।
83
00:04:32,704 --> 00:04:36,003
আমার প্রথম আইপিওতেই ৩৫ মিলিয়ন ডলার তুলে নিয়েছি।
[IPO = Initial Public Offering,
কোনো কোম্পানির শেয়ার প্রাতিষ্ঠানিক বিনিয়োগকারীদের কাছে বিক্রয়]
84
00:04:36,575 --> 00:04:37,564
জেইমি, আমাকে সাহায্য করো।
85
00:04:37,643 --> 00:04:41,079
- ও একটা আঁতেল, যার কপালটা স্রেফ ভালো।
- আর ও সবসময়ই আঁতেলই থাকবে।
86
00:04:41,146 --> 00:04:43,080
তাই? বেশ, এই আঁতেলই
তোমার শেয়ার কিনে নিচ্ছে।
87
00:04:43,148 --> 00:04:44,206
তোমাকে দোষ দিচ্ছি না।
88
00:04:44,283 --> 00:04:46,308
নারীদের ঢুকতে দেওয়ার পর
থেকে এই পেশাটাই নষ্ট হয়ে গিয়েছে।
89
00:04:46,385 --> 00:04:47,409
আমি তোমাদের দুজনকে খুন করব।
90
00:04:47,486 --> 00:04:50,922
তোমাদের সবগুলোকে খুন করব
যদি এখানে চুপ করে না বসো।
91
00:04:50,989 --> 00:04:53,549
আর আমরা সমস্ত শেয়ার
নিজেদের কাছে রাখতে পারছি।
92
00:04:53,759 --> 00:04:54,987
আচ্ছা।
93
00:04:58,697 --> 00:05:00,494
জেইমি!
94
00:05:01,066 --> 00:05:02,192
অবশ্যই, এটা সত্যিই ঘটেছে।
95
00:05:02,267 --> 00:05:04,235
প্রতিবাদের ব্যাপারে
একটা মুভি দেখতে চাও কে কে?
96
00:05:04,303 --> 00:05:05,930
সে যা-ই হোক।
97
00:05:06,004 --> 00:05:08,529
জশের কোম্পানির বিক্রির উদ্দেশ্যে!
98
00:05:08,607 --> 00:05:10,575
- এটার কাজ যা-ই হোক না কেন।
- ইয়েস!
99
00:05:10,909 --> 00:05:13,469
মেডিক্যাল সফটওয়্যার দীর্ঘজীবী হোক।
100
00:05:14,113 --> 00:05:15,808
আর দুনিয়ার সব প্রান্তের
মেডিক্যাল স্কুল ড্রপআউটরা।
101
00:05:15,881 --> 00:05:17,143
কিছু টাকা-পয়সা তোমার দান করে দেওয়া উচিত,
102
00:05:17,216 --> 00:05:18,649
- এটাই আমার বলার ছিল।
- তা হচ্ছে না।
103
00:05:18,717 --> 00:05:20,241
জেইমি, আজকাল কী করছো?
104
00:05:20,319 --> 00:05:24,278
জেইমি উচ্চমানের
স্টেরিয়ো জিনিসপত্র বিক্রি করছে।
105
00:05:25,190 --> 00:05:26,316
এখন আর না।
106
00:05:29,094 --> 00:05:30,186
মানে?
107
00:05:30,262 --> 00:05:33,595
বেশ, বলতে পারো ম্যানেজমেন্ট
এর সাথে জেইমির একটা ঝামেলা হয়েছে।
108
00:05:37,536 --> 00:05:39,231
ভেবেছিলাম তুমি
রিয়েল এস্টেট ব্যবসায় আছো।
109
00:05:39,304 --> 00:05:42,330
আমি অন্য সুযোগ খুঁজছি।
110
00:05:42,407 --> 00:05:46,207
আধুনিক যুগের সম্পদ সৃষ্টির
স্বর্ণযুগে আমরা বসবাস করছি,
111
00:05:46,278 --> 00:05:47,540
আর আমার ভাই পিছু হটার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
112
00:05:50,015 --> 00:05:53,917
জশ আমার সাথে ফার্মাসিউটিক্যাল
সেলস নিয়ে কথা বলছিল।
113
00:05:53,986 --> 00:05:55,283
ফার্মাসিউটিক্যাল সেলস?
114
00:05:55,354 --> 00:05:56,343
ফার্মাসিউটিক্যাল সেলস।
115
00:05:56,421 --> 00:05:59,185
মানে, লোকজনকে সুস্থ করে তোলার
জন্য প্রয়োজনীয় ওষুধপত্র বিক্রি।
116
00:05:59,258 --> 00:06:01,749
আমার ব্রাউন ইউনিভার্সিটির রুমমেট,
টিমির কথা মনে আছে?
117
00:06:01,827 --> 00:06:03,886
ও ফাইজারের একজন ভিপি।
তো আমি জেইমিকে বলেছিলাম,
118
00:06:03,962 --> 00:06:06,760
"জেইমি, তুই যদি আমার ধোন চুষে দিস,
তোর একটা ইন্টারভিউ এর ব্যবস্থা করে দিবো।"
119
00:06:06,899 --> 00:06:09,026
- ওহ, জশ, মুখ সামলে কথা বলো!
- মুখ সামলাও!
120
00:06:09,101 --> 00:06:10,500
আমি না করেছি, মা।
আমি না করেছি।
121
00:06:12,771 --> 00:06:14,830
ফার্মাসিউটিক্যাল প্রতিনিধি
কেন হতে চাইবে কেউ?
122
00:06:14,907 --> 00:06:16,636
"ফার্মাসিউটিক্যাল প্রতিনিধি
কেন হতে চাইবে কেউ?"
123
00:06:16,708 --> 00:06:20,269
কারণ এটা আমেরিকার একমাত্র এন্ট্রি-লেভেল জব
যেখানে বছরে ১ লাখ ডলারের বেশি বেতন দেওয়া হয়।
124
00:06:20,345 --> 00:06:21,369
- সে কারণে।
- না।
125
00:06:21,446 --> 00:06:24,210
এই লোকগুলো ব্যাগ আর স্যাম্পল নিয়ে
আমাদের অফিসে আসে,
126
00:06:24,283 --> 00:06:25,477
ফেরিওয়ালা সেলসম্যানদের মতো।
127
00:06:25,551 --> 00:06:26,950
ওরা ফেরিওয়ালা সেলসম্যানই,
128
00:06:27,019 --> 00:06:29,453
কিন্তু ওরা বছরে ৮৭ বিলিয়ন
ডলারের মাল বিক্রি করছে!
129
00:06:29,521 --> 00:06:31,352
হুম, আর ওরা জটিল মেডিক্যাল ডিসিশনকে
130
00:06:31,423 --> 00:06:32,685
- ম্যাডিসন এভিনিউ এর আভিজাত্যে পরিণত করেছে।
- ওহ, মাই গড।
131
00:06:32,758 --> 00:06:34,123
দেখো, আমি রোগীদের কাছে
কিছু বিক্রি করছি না, ওকে?
132
00:06:34,193 --> 00:06:35,683
না। না, রোগীরা টিভিতে
স্রেফ বিজ্ঞাপন দেখে...
133
00:06:35,761 --> 00:06:36,921
আমি তো কাজটা করছিও না!
134
00:06:36,995 --> 00:06:38,622
...আর ডাক্তারদের কাছ থেকে
নিজের পছন্দের ব্র্যান্ডের ঔষধ চায়...
135
00:06:38,697 --> 00:06:41,222
- শান্ত হও, তুমি অযথা উত্তেজিত হচ্ছো।
- ...আর সেগুলো সাপ্লাই দেওয়ার জন্য তোমরা আছো।
136
00:06:41,300 --> 00:06:42,289
এটা অযথা পাগলামো...
137
00:06:42,367 --> 00:06:43,925
তুমি শুধু শুধু আমার ওপর চিল্লাচ্ছ!
আমি তো এটা করছি না!
138
00:06:44,002 --> 00:06:49,372
এই যে অসভ্যের দল,
মাংসটা যদি চুপ করে শেষ না করো,
139
00:06:50,709 --> 00:06:53,075
কেউ চকলেট কেক পাবে না।
140
00:06:53,645 --> 00:06:55,442
জি, মা!
141
00:07:03,455 --> 00:07:05,855
ওহ, জেইমি,
খাট কাঁপিয়ে যদি টাকা কামানো যেত,
142
00:07:05,924 --> 00:07:08,051
তুই আমার চেয়ে বড়োলোক থাকতি।
143
00:07:13,165 --> 00:07:14,689
আমি সকালে ফাইজারের লোকটাকে কল করব।
144
00:07:15,400 --> 00:07:20,064
১৯৯৭ এর শিক্ষানবিসদের স্বাগত!
145
00:07:27,246 --> 00:07:31,683
এটা শুধু একটা ট্যাবলেট না।
এটা কয়েক লক্ষ ডলারের গবেষণা।
146
00:07:32,017 --> 00:07:35,418
এটা হাজার হাজার ঘণ্টার কঠোর পরিশ্রম।
147
00:07:35,487 --> 00:07:38,479
লেডিস এন্ড জেন্টেলম্যান,
এটা হচ্ছে সফটওয়্যার।
148
00:07:38,991 --> 00:07:40,481
তোমাদের প্রশিক্ষণ হবে ছয় সপ্তাহব্যাপী।
149
00:07:40,559 --> 00:07:44,461
এখান থেকে তোমাদের প্রত্যেকে পূর্ণ যোগ্যতাসম্পন্ন
পেশাদার স্বাস্থ্যসেবক হিসেবে বের হবে।
150
00:07:44,529 --> 00:07:46,793
তাতে ভোর চারটায় আপনার
ফোন কলের সংখ্যা কমবে ৩৩%।
151
00:07:46,865 --> 00:07:49,265
৩৩% কম রাগান্বিত... ধ্যাত!
152
00:07:50,068 --> 00:07:52,536
তোমাদের কাজ হবে
অসুস্থতার বিরুদ্ধে লড়াই করা।
153
00:07:59,778 --> 00:08:01,575
হ্যালো... বাল!
154
00:08:02,114 --> 00:08:03,308
ধুর!
155
00:08:04,116 --> 00:08:07,779
ধুর! বাল!
156
00:08:08,120 --> 00:08:12,352
"অফ-লেবেল" ব্যবহার হচ্ছে সেসব উপকারিতা
যা এফডিএ কর্তৃক এখনও অনুমোদিত নয়।
[FDA = Food and Drug Administration]
157
00:08:13,158 --> 00:08:16,855
কিন্তু সে ব্যবহারগুলো কী তা ইঙ্গিত করে
তোমরা বিক্রি চাঙ্গা করতে পারবে।
158
00:08:16,928 --> 00:08:18,486
হ্যালো, ডক্টর। আপনি জানেন কি
জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইবের মাধ্যমে...
159
00:08:18,563 --> 00:08:20,155
জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইবের মাধ্যমে...
160
00:08:21,500 --> 00:08:22,831
সুপ্রভাত, ডক্টর!
161
00:08:22,901 --> 00:08:24,994
জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইবের...
জিথ্রোম্যাক্স।
162
00:08:26,405 --> 00:08:30,171
জোলফট, একটা ওষুধ যা কেবলমাত্র
ডিপ্রেশনের চিকিৎসার জন্য অনুমোদিত।
163
00:08:30,242 --> 00:08:34,235
অফ-লেবেল ব্যবহারের মধ্যে রয়েছে:
অ্যালকোহলিজম, বুলিমিয়া, পিএমএস,
[Bulimia = একটানা অতিরিক্ত খাওয়ার রোগ,
PMS = Premenstrual Syndrome]
164
00:08:34,313 --> 00:08:36,440
ধূমপান, সামাজিক দুশ্চিন্তা।
165
00:08:36,982 --> 00:08:38,142
কোনো প্রশ্ন আছে?
166
00:08:41,486 --> 00:08:44,819
জোলফট টিনেজারদের মধ্যে
আত্মহত্যা প্রবণতা সৃষ্টি করছে।
167
00:08:44,890 --> 00:08:45,914
প্রমাণিত নয়।
168
00:08:45,991 --> 00:08:47,185
প্রমাণিত। কিন্তু সামনে আসেনি।
169
00:08:48,660 --> 00:08:51,493
তোমাদের কাজ হবে
এই টেকনোলজি শেয়ার করা।
170
00:08:52,864 --> 00:08:56,027
তোমাদের কাজ হবে জীবন বাঁচানো।
171
00:08:56,702 --> 00:08:59,762
স্বাস্থ্যসেবা খাতের মূল্য আজ
বছরে ২ ট্রিলিয়ন ডলার।
172
00:09:00,072 --> 00:09:02,597
শীর্ষ ১০টি ফার্মা কোম্পানি,
ফরচুন ৫০০ কোম্পানির
[Fortune 500 = বিশ্বের সবচেয়ে লাভজনক ৫০০ কোম্পানির তালিকা]
173
00:09:02,674 --> 00:09:07,634
বাকি ৪৯০টির সমষ্টিগত উপার্জনের
চেয়ে বেশি টাকা আয় করে।
174
00:09:07,713 --> 00:09:11,149
- ফেল্ডিন কোন শ্রেণীর অন্তর্ভুক্ত?
- নন-স্টেরয়ডাল...
175
00:09:11,216 --> 00:09:14,117
নন-স্টেরয়ডাল এন্টি-ইনফ্লামেটরি।
একটা NSAID।
176
00:09:17,222 --> 00:09:20,521
একটা উন্নত বিশ্বের জন্যই আমরা এখানে।
177
00:09:20,592 --> 00:09:22,059
লিপিটর, পাম বিচে!
178
00:09:23,628 --> 00:09:25,061
জ্যান্যাক্স, নিউ ইংল্যান্ড!
179
00:09:27,299 --> 00:09:28,823
তোমার খবর কী, জেইমি-বেইমি?
180
00:09:28,900 --> 00:09:31,926
জোলফট আর জিথ্রোম্যাক্স,
ওহায়ো রিভার ভ্যালিতে।
181
00:09:32,504 --> 00:09:34,233
ফাইজারে স্বাগত!
182
00:09:46,151 --> 00:09:48,517
কীসের ব্যাপারে ভাবছো?
183
00:09:48,587 --> 00:09:49,849
টাকা।
184
00:09:53,458 --> 00:09:54,482
মনোযোগ দাও।
185
00:09:54,559 --> 00:09:58,325
আমরা এখানে ফেরিওয়ালাদের মতো
গার্ল স্কাউটদের কাছে বিস্কুট বিক্রি করছি না।
186
00:09:58,397 --> 00:10:01,264
তুমি কোনো অ্যাভন লেডি নও।
কী বলছি বুঝতে পারছো?
[AVON ব্র্যান্ডের পণ্যবিক্রেতা নারী]
187
00:10:02,601 --> 00:10:05,331
এটা হার্ডকোর সেলস এর ব্যাপার,
আর তোমার একটা কোটা আছে।
188
00:10:05,404 --> 00:10:07,929
আর অফিসে বসে লোকজন
সেই কোটার হিসাব রাখছে।
189
00:10:08,006 --> 00:10:10,440
আর তোমার অযাচিত কল, তোমার মাইলেজ,
তোমার রসিদ সবকিছু।
190
00:10:10,509 --> 00:10:12,136
এমনকি কয়বার হাত মারছো সেটাও।
191
00:10:12,210 --> 00:10:13,609
হাত মারার কোটা কত?
192
00:10:15,313 --> 00:10:17,543
যত বার খুশি হাত মারতে পারবে, বুদ্ধু,
193
00:10:17,616 --> 00:10:18,981
যতক্ষণ তুমি অঢেল টাকা কামাচ্ছো।
194
00:10:19,050 --> 00:10:20,210
ওকে।
195
00:10:21,086 --> 00:10:22,849
ভয়েলা!
ওকে, মনে রাখবে।
196
00:10:22,921 --> 00:10:24,821
হাসপাতালগুলোতে "নো-রেপস" পলিসি আছে।
[কোনো সেলস রিপ্রেজেন্টেটিভ ঢুকতে না দেওয়ার নীতি]
197
00:10:24,890 --> 00:10:28,451
তার মানে এই না যে আমরা ডাক্তারদেরকে তাদের
গাড়ি থেকে ছাতা ধরে এগিয়ে দিতে পারব না।
198
00:10:29,194 --> 00:10:30,525
ঠিক আছে?
199
00:10:30,962 --> 00:10:32,054
ওইতো উনি।
ঠিক আছে।
200
00:10:32,130 --> 00:10:33,188
এখনই সময়।
201
00:10:33,265 --> 00:10:34,562
- তোমার মাথা কাজে লাগাও।
- আচ্ছা।
202
00:10:34,633 --> 00:10:36,225
- মনে রাখবে, ফাইজার ওর জীবন সুন্দর করে তুলবে।
- ওকে।
203
00:10:36,301 --> 00:10:38,166
ফাইজার ওর রোগীদের খুশি করবে,
204
00:10:38,236 --> 00:10:39,703
- তাতে সে বেশি টাকা কামাতে পারবে।
- ওকে।
205
00:10:39,771 --> 00:10:41,966
- দাঁড়াও, কলম, কলম!
- ওহ, কলম!
206
00:10:42,040 --> 00:10:43,029
সবসময় কলম দিয়ে কথা শুরু করবে।
207
00:10:43,375 --> 00:10:45,570
উপহারে আন্তরিকতা বাড়ে!
208
00:10:47,779 --> 00:10:48,768
ডক্টর!
209
00:10:49,014 --> 00:10:51,414
হেই, ডক্টর, জেইমি র্যান্ডাল। ফাইজার।
কেমন আছেন?
210
00:10:51,483 --> 00:10:53,280
- না, থ্যাঙ্ক ইউ।
- দেখুন... বাহিরে বৃষ্টি হচ্ছে।
211
00:10:53,351 --> 00:10:55,012
আমি চাই না আপনি নিজের
রোগ প্রতিরোধ ব্যবস্থার ব্যাপারে আপস করুন।
212
00:10:55,086 --> 00:10:56,212
অল্প সময়ের জন্য
জিথ্রোম্যাক্স নিয়ে কথা বলা যাক।
213
00:10:56,288 --> 00:10:57,721
"না, থ্যাঙ্ক ইউ"
এর মানে বোঝো না?
214
00:10:57,789 --> 00:10:58,915
- একটা কলম নিবেন?
- না, থ্যাঙ্ক ইউ।
215
00:10:58,990 --> 00:11:00,184
ওকে।
216
00:11:03,628 --> 00:11:05,687
তাতে ভোর ৪টায় আপনার
ফোন কলের সংখ্যা কমবে ৩৩%।
217
00:11:05,764 --> 00:11:06,753
প্লিজ থামো, ওকে?
218
00:11:06,832 --> 00:11:08,265
এ কারণেই আমি আপনার সাথে
জিথ্রোম্যাক্সের ব্যাপারে কথা বলতে চাই, ওকে?
219
00:11:08,333 --> 00:11:10,392
লোকজনের হাঁচি-কাশি হলেই আমরা
এন্টিবায়োটিক দিয়ে দিচ্ছি,
220
00:11:10,469 --> 00:11:11,493
আর এটা এমনিতেও
ভাইরাসের ক্ষেত্রে কার্যকর না।
221
00:11:11,570 --> 00:11:12,764
- আপনার নাম কী?
- গোল্ডস্টেইন।
222
00:11:12,838 --> 00:11:14,897
আচ্ছা। ড. গোল্ডস্টেইন,
ওকে, আমরা যা করছি...
223
00:11:15,307 --> 00:11:18,140
না, তোমরা যা করছো তা হচ্ছে নানা প্রজাতির
ড্রাগ-রেজিস্ট্যান্ট সুপারবাগ সৃষ্টি।
224
00:11:18,210 --> 00:11:19,700
আর সেটা হয়তো ব্যবসায়ের জন্য ভালো হতে পারে,
225
00:11:19,778 --> 00:11:22,212
কারণ তোমরা আরও শক্তিশালী
এন্টিবায়োটিক ডেভেলপ করবে
226
00:11:22,280 --> 00:11:23,975
আর সবে মিলে লোকজনের
রোগ প্রতিরোধ ব্যবস্থা ধ্বংস করবে।
227
00:11:24,049 --> 00:11:25,676
- না... আপনি...
- থ্যাঙ্ক ইউ।
228
00:11:37,496 --> 00:11:40,829
মডেল। বিউটি কুইন।
229
00:11:41,166 --> 00:11:43,999
অশ্বারোহী রাজকুমারী। ধ্যাত।
230
00:11:44,236 --> 00:11:47,296
আমি কী শুনেছি জানো?
ওরা স্ট্রিপারও ভাড়া করা শুরু করেছে।
231
00:11:48,073 --> 00:11:49,802
শুনেছি এটা।
232
00:11:54,079 --> 00:11:55,205
হেই, লিসা!
233
00:11:58,283 --> 00:12:01,116
- ওর নাম লিসা না।
- জানি। জানি।
234
00:12:01,186 --> 00:12:03,177
কিন্তু প্রতিবার আমি যখন বলব,
"হেই, লিসা,"
235
00:12:03,255 --> 00:12:05,450
একটা সময় সে আমার কাছে আসবে,
আর এরকমটা বলবে,
236
00:12:05,524 --> 00:12:10,120
"আমার নাম লিসা না, জেনিফার,"
বা এরকম কিছু, আর আমি সুন্দর করে ক্ষমা চাইব
237
00:12:10,195 --> 00:12:14,495
আর বলব, "আমি ভেবেছিলাম তুমি লিসা,
যে কি না আমার কল না পেয়ে রেগে ছিল।"
238
00:12:14,566 --> 00:12:17,091
আর তারপর থেকে, জেনিফার
বা ওর নাম যা-ই হোক,
239
00:12:17,168 --> 00:12:20,467
ভাববে যে আমি ওর মতো দেখতে একটা মেয়ের
সাথে ডেট করেছি, যাকে আমি রিজেক্ট করেছি।
240
00:12:20,539 --> 00:12:22,769
ওর অবচেতন মনে আমার
মন জয়ের একটা তাড়না জন্ম নিবে,
241
00:12:22,841 --> 00:12:25,071
আর তারপর থেকে,
বাকিটা একদম পানির মতো সহজ।
242
00:12:27,145 --> 00:12:28,476
ওরে চোদন!
243
00:12:29,681 --> 00:12:33,310
ভদ্রতা হচ্ছে একবারে একজন করে রেপ ঢুকবে।
ভদ্রতার গুষ্টি কিলাই।
[Rep/রেপ = Representative এর সংক্ষিপ্ত রূপ]
244
00:12:33,385 --> 00:12:36,912
প্রতিযোগী রেপরা তোমার বন্ধু না।
ওকে, নাইট।
245
00:12:36,988 --> 00:12:38,512
- কোথায় যাচ্ছো?
- ওহ, সরি।
246
00:12:38,590 --> 00:12:40,353
নাইট এমন একজন ডক্টর
যার সাথে তোমাকে ঘনিষ্ঠ হতে হবে।
247
00:12:40,425 --> 00:12:41,756
সে শহরের সবচেয়ে বড়ো গ্রুপের নেতৃত্বে আছে।
248
00:12:41,826 --> 00:12:44,818
প্রচুর মানসিকভাবে বিধ্বস্ত প্রোজ্যাক সেবনকারী
কলেজ স্টুডেন্ট আছে যাদেরকে জোলফট ধরাতে হবে।
249
00:12:44,896 --> 00:12:46,124
সবসময় কি ডোনাট নিয়ে আসো?
250
00:12:46,197 --> 00:12:47,960
ফার্মা সেলস অনেকটা ডেটিং এর মতো।
251
00:12:48,033 --> 00:12:50,934
ওরা চায় তুমি তাদেরকে ডিনারে নিয়ে যাবে
আর বিনিময়ে কিছুই চাও না এমন ভান করবে।
252
00:12:51,002 --> 00:12:53,300
- আর যে যার বিল দিয়ে মেয়েদের বিছানায় নেওয়া যায় না।
- ঠিক তাই।
253
00:12:55,073 --> 00:12:57,633
গেইল, শুভ সকাল!
এই সুন্দর দিনে কেমন আছো তুমি?
254
00:13:05,417 --> 00:13:07,442
অসুস্থ লোকেরা ওসব স্পর্শ করে।
255
00:13:08,520 --> 00:13:12,217
আমি যখন দ্বিতীয় টেস্ট করাতে বলেছি,
সেটার অবশ্যই একটা কারণ আছে, ঈশ্বরের দোহাই।
256
00:13:12,424 --> 00:13:13,686
অবিশ্বাস্য!
257
00:13:13,758 --> 00:13:16,420
এটা উনি।
অন্য কোনো সময় আসতে হবে।
258
00:13:19,030 --> 00:13:22,761
পাঁচ মিনিটের মধ্যে ওরা আমাদেরকে ভেতরে না ডাকলে
আমরা চলে যাই। লুজাররাই কেবল অপেক্ষা করে।
259
00:13:22,834 --> 00:13:24,028
ওইতো উনি।
260
00:13:24,102 --> 00:13:25,467
হাই, সুন্দরী।
কেমন আছো?
261
00:13:26,137 --> 00:13:27,934
এখানে আসো, ট্রে।
262
00:13:29,040 --> 00:13:30,974
১৯ তারিখ La Bohème'র দুটো টিকেট।
263
00:13:31,042 --> 00:13:34,034
তোমাকে ঘৃণা করি। আমার স্বামীর
বদলে তুমি আমার সাথে যেতে পারো না?
264
00:13:34,112 --> 00:13:38,674
ট্রে হ্যানিগান। লিলি'র প্রোজাক রেপ,
দেশে শীর্ষ ১০ এর অন্তর্ভুক্ত। দ্যা ডেভিল।
265
00:13:38,750 --> 00:13:40,741
উনি ওয়াটসনের সাথে ফোনে আছেন।
তুমি পেছন দিকে যেতে পারো।
266
00:13:40,819 --> 00:13:43,253
ওর কারণেই আমরা জোলফটের
কোটা কখনও পূর্ণ করতে পারি না।
267
00:13:46,257 --> 00:13:48,555
- ও ভেতরে যাচ্ছে?
- বাড়া একখান!
268
00:13:48,627 --> 00:13:52,358
আমরা যদি মাসিক ৫% লাভ দেখাতে পারি,
আমরা প্রতিশ্রুত ভূমিতে যাচ্ছি।
269
00:13:53,164 --> 00:13:54,825
প্রতিশ্রুত ভূমি?
270
00:13:54,899 --> 00:13:56,366
শিকাগো।
271
00:13:56,434 --> 00:13:58,527
সভ্যতা। সংস্কৃতি।
272
00:13:58,603 --> 00:14:01,504
আর সাথে, আমার স্ত্রী আর সন্তানরা।
273
00:14:01,573 --> 00:14:03,700
কেবল গ্রেট আর গ্রেটের কাছাকাছিরাই
শিকাগোতে সুযোগ পায়,
274
00:14:03,775 --> 00:14:06,471
তবে আমার মন বলছে
তুমি আর তোমার রাজসিক ধোন
275
00:14:06,544 --> 00:14:08,205
আমার উন্নতির চাবিকাঠি হতে পারো।
276
00:14:19,491 --> 00:14:20,549
শুভ সকাল।
277
00:14:20,625 --> 00:14:23,219
ডক্টর শুধু সেসব রেপদের সাথেই
দেখা করেন যারা লাঞ্চ নিয়ে আসে।
278
00:14:23,294 --> 00:14:24,921
এই যে এভেইলেবল তারিখের তালিকা।
279
00:14:24,996 --> 00:14:26,827
- প্রথম তারিখ পাঁচ সপ্তাহ পর।
- দারুণ।
280
00:14:26,898 --> 00:14:30,857
এই যে অনুমোদিত খাবারের তালিকা,
নো সুশি, নো সালাদ।
281
00:14:30,935 --> 00:14:32,129
নো সালাদ।
282
00:14:32,203 --> 00:14:34,330
তোমার স্যাম্পল রেখে যাও।
283
00:14:35,140 --> 00:14:36,835
- হাই।
- পাঁচ সপ্তাহ।
284
00:14:37,542 --> 00:14:38,634
তুমি আমাকে পছন্দ করবে।
285
00:14:39,678 --> 00:14:40,702
মাফ করবে?
286
00:14:40,779 --> 00:14:43,407
আগে হোক বা পরে, সবাই করে।
জানতে চাও কেন?
287
00:14:43,948 --> 00:14:46,883
কারণ সেটা করার জন্য যা কিছু করা দরকার
আমি করব। আমি দারুণ একগুঁয়ে।
288
00:14:46,951 --> 00:14:49,681
- নাম কী তোমার?
- গেইল। পাঁচ সপ্তাহ।
289
00:14:49,754 --> 00:14:51,153
ওহ, গেইল, এটা ঠিক হচ্ছে না।
290
00:14:51,222 --> 00:14:52,519
আমি নিজের সবটা সঁপে দিচ্ছি তোমাকে।
291
00:14:52,590 --> 00:14:56,526
আমার প্রকৃত দুর্বলতা তুলে ধরছি।
আর তুমি আমার সাথে পাষাণের মতো আচরণ করছো।
292
00:14:57,362 --> 00:14:58,351
এটা কি ঠিক?
293
00:14:58,697 --> 00:15:01,165
- মোটেও ঠিক না।
- তুমি এসবের বাইরে থাকো।
294
00:15:01,232 --> 00:15:03,826
দেখো, দয়ার ফেরেশতারা! এখানে
ডাক্তাররা কীভাবে কাজ আদায় করে?
295
00:15:03,902 --> 00:15:05,233
আচ্ছা। কী চাও তুমি?
296
00:15:06,237 --> 00:15:08,762
আমি আমার স্যাম্পলগুলো এমন জায়গায়
রেখে যেতে চাই যেখানে উনি দেখবেন।
297
00:15:08,840 --> 00:15:11,104
কারণ তা নাহলে, আমি চলে যাওয়ার পরপরই
তুমি সেগুলো ছুঁড়ে ফেলবে।
298
00:15:17,382 --> 00:15:19,714
গেইল।
নো সুশি, নো সালাদ।
299
00:15:33,264 --> 00:15:34,322
তোমাকে এখানে ঢুকতে দিয়েছে কে?
300
00:15:35,066 --> 00:15:37,694
ওহ! ড. নাইট! আপনি জানেন কি
কানের ইনফেশন, ডায়রিয়ার জন্য...
301
00:15:37,769 --> 00:15:39,828
- জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইব...
- সিন্ডি! এটা সামলাবে, প্লিজ?
302
00:15:39,904 --> 00:15:42,304
একটা কলম?
একটা কলম নিবেন?
303
00:15:57,756 --> 00:16:00,748
- ওকে, প্রিন্স চার্মিং, সময় শেষ।
- ওহ! ওকে।
304
00:16:01,593 --> 00:16:04,289
বাহ! বেশ লম্বা হ্যান্ডেল।
305
00:16:04,362 --> 00:16:05,954
- একটা কলম নিবে?
- ধন্যবাদ।
306
00:16:06,030 --> 00:16:07,054
বেগুনি।
307
00:16:07,132 --> 00:16:08,497
- বাই।
- বাই।
308
00:16:31,790 --> 00:16:34,315
তোমার জন্য একটা জিনিস এনেছি।
309
00:16:34,392 --> 00:16:38,055
দাঁড়াও, আমার মনে হয়... হুম।
তোমার জন্যও আরেকটা আছে!
310
00:16:40,231 --> 00:16:44,998
এই কলমগুলোর বৈশিষ্ট্য হচ্ছে
এদের অগ্রভাগে ক্ষুদ্র একটা টিপ আছে,
311
00:16:45,069 --> 00:16:47,469
আর বেশি জোরে চাপ দিয়েছিলাম বলে...
312
00:16:47,539 --> 00:16:49,200
হ্যালো, গর্জিয়াস।
313
00:16:49,974 --> 00:16:52,306
জেইমি! জেইমি, দারুণ সুন্দর এগুলো!
314
00:17:06,157 --> 00:17:07,818
হেই, লিসা!
315
00:17:10,628 --> 00:17:15,361
ওকে, এই কৌশল হয়তো অতীতে তোমার ক্ষেত্রে
কাজে এসেছে, তবে আমি সোজাসাপটা বলি।
316
00:17:15,967 --> 00:17:19,300
আমার রেপ হওয়ার পেছনে
উদ্দেশ্য একটাই, ডাক্তার।
317
00:17:19,938 --> 00:17:24,204
ডাক্তারদের সাথে সাক্ষাৎ করা, ডাক্তারদের সাথে
ঘনিষ্ঠ হওয়া, ডাক্তারদের সাথে বাচ্চা পয়দা করা।
318
00:17:24,843 --> 00:17:28,779
তো পরের বার আমাকে ফিল্ডে দেখলে,
সাহায্য চাইতে এসো না।
319
00:17:28,847 --> 00:17:30,678
এটা স্রেফ বেমানান।
320
00:17:34,018 --> 00:17:37,613
আমি শিকাগো চাই, র্যান্ডাল। আর এই মুহূর্তে,
তুমি সেটা সম্ভবপর করছো না!
321
00:17:37,689 --> 00:17:41,955
জিথ্রোম্যাক্স এর কোটার ২০% নিচে আছো,
জোলফটের কোটার ৪৫% নিচে আছো।
322
00:17:42,193 --> 00:17:44,127
তুমি আমার জ্বালাতন থেকে বাঁচতে চাও, হারামি?
323
00:17:44,195 --> 00:17:46,060
ওইতো তোমার উত্তর।
324
00:17:46,865 --> 00:17:50,733
ও বাচ্চাদের প্রোজ্যাক খাওয়াচ্ছে।
ও কুকুরদের প্রোজ্যাক খাওয়াচ্ছে।
325
00:17:50,802 --> 00:17:53,703
যদি টাকা পায়, তাহলে
ইট-পাথরকেও প্রোজ্যাক খাওয়াবে।
326
00:17:53,771 --> 00:17:56,365
আর বাই দ্যা ওয়ে, একটা ডাক্তারকে
জোলফট প্রেসক্রাইব শুরু করাতে চাও?
327
00:17:56,441 --> 00:17:57,499
সেটা ওর পাশে দাঁড়ানো লোকটা।
328
00:17:57,876 --> 00:17:59,343
- নাইট?
- নাইট।
329
00:17:59,410 --> 00:18:01,139
হ্যানিগানের জানের জিগার।
330
00:18:01,212 --> 00:18:04,409
কিন্তু কসম করে বলছি, ও যদি এটা লেখা শুরু
করে, বাকি ডাক্তাররাও তাই করবে।
331
00:18:04,482 --> 00:18:06,006
আর বাতাসের শহর স্বাগত জানাবে আমাদের।
[শিকাগোকে "Windy City" বা বাতাসের শহর বলা হয়]
332
00:18:10,088 --> 00:18:12,352
- ড. নাইট।
- হেই, আমার দেরি হয়ে গেল।
333
00:18:12,423 --> 00:18:14,584
- এক হাজার ডলার।
- এক্সকিউজ মি?
334
00:18:14,659 --> 00:18:17,492
- এটা ১০০০ ডলারের একটা চেক।
- কী জন্য?
335
00:18:17,595 --> 00:18:19,085
ফাইজারের পক্ষ থেকে একটা বিশেষ গুরুদক্ষিণা।
336
00:18:19,163 --> 00:18:22,189
আমার আপনার আশেপাশে থাকা, আপনার প্র্যাকটিস
শেখা, আর ডাক্তারদের দরকারে ভালো সেবা দেওয়ার জন্য।
337
00:18:23,368 --> 00:18:24,460
আমাকে ঘুষ দিচ্ছো?
338
00:18:24,535 --> 00:18:26,730
না, ডক্টর, না।
339
00:18:26,804 --> 00:18:30,706
এটা ফাইজারের পক্ষ থেকে একটা স্পেশাল গুরুদক্ষিণা,
আপনার সাথে আমাকে চলার সুযোগ দেওয়ার জন্য।
340
00:18:32,343 --> 00:18:33,367
এটা কোনো কৌতুক?
341
00:18:33,444 --> 00:18:36,277
যদি আপনার মনে হয়,
১০০০ ডলার কোনো কৌতুক।
342
00:18:38,483 --> 00:18:40,348
তাতে ভোর ৪টায় ফোন কলের
সংখ্যা কমবে ৩৩%...
343
00:18:40,451 --> 00:18:43,943
আমি যদি নিয়মিত বেতনভুক্ত উপদেষ্টা হতাম,
তোমাদের জন্য আরও ভালো স্ক্রিপ্ট লিখতাম।
344
00:18:44,022 --> 00:18:45,922
বেশ, আমরা ওদের সাথে
এ ব্যাপারে কথা বলতে পারি।
345
00:18:45,990 --> 00:18:48,049
ওরা প্রতি বছর মার্কেটিং এ ৫ বিলিয়ন
ডলার খরচ করে, তাই না?
346
00:18:49,193 --> 00:18:51,388
আমাকে ক্যানকুনে উড়িয়ে নিয়ে গিয়ে,
বিরক্তিকর, ফালতু,
347
00:18:51,462 --> 00:18:54,260
পিয়ার-টু-পিয়ার কনফারেন্সে বসিয়ে না রেখে,
348
00:18:54,332 --> 00:18:56,061
ওই টাকার অর্ধেকটা আমাকে ক্যাশে দাও।
349
00:18:56,134 --> 00:18:57,226
- হুম, কিন্তু ক্যানকুন...
- ড. নাইট,
350
00:18:57,302 --> 00:18:58,394
- মিসেস পাটনি ফোনে আছেন। এক্সকিউজ মি।
- দুঃখিত।
351
00:18:58,469 --> 00:19:00,903
উনার মেয়েকে শুক্রবার গান গাইতে হবে।
ওরা Bye Bye Birdie মঞ্চস্থ করছে,
352
00:19:00,972 --> 00:19:04,271
আর ও কিমের চরিত্রে অভিনয় করছে, আর উনি জানতে
চাইছেন আপনি এন্টিবায়োটিক প্রেসক্রাইব করতে পারবেন কি না?
353
00:19:04,842 --> 00:19:06,469
- অবশ্যই। কেন না?
- ওকে। ধন্যবাদ।
354
00:19:06,544 --> 00:19:07,602
হেই।
355
00:19:07,679 --> 00:19:09,874
এটা ভুল দেখছি না তো!
জেনিস? জেনিস?
356
00:19:09,948 --> 00:19:12,246
২৬ বছর বয়সী একজনের
পারকিনসন'স ডিজিজের ওষুধ দরকার?
357
00:19:12,317 --> 00:19:14,683
- বেথ প্রেসক্রাইব করেছে ওটা।
- হাই।
358
00:19:15,653 --> 00:19:19,054
আচ্ছা, দেখো, কোনো রোগী যদি জিজ্ঞাসা করে,
বলবে তুমি একজন ইন্টার্ন, ওকে?
359
00:19:19,123 --> 00:19:21,284
হুম। আমি নোট নিতে পারি?
360
00:19:21,359 --> 00:19:23,020
- অবশ্যই। কেন না?
- আচ্ছা।
361
00:19:24,295 --> 00:19:26,058
হেই। আমি ড. নাইট।
362
00:19:26,130 --> 00:19:27,961
- ম্যাগি মারডক।
- হাই।
363
00:19:28,466 --> 00:19:32,800
- তো তোমার ফাইল বলছে, "এক প্রকার ইমারজেন্সি।"
- হুম।
364
00:19:33,438 --> 00:19:36,339
গতরাতে আমার এপার্টমেন্টে চুরি হয়েছে,
আর চোর আমার পারকিনসন'সের ওষুধ নিয়ে গেছে।
365
00:19:37,342 --> 00:19:40,971
কিন্তু আমার লক্ষণ আজ বেশ মারাত্মক,
তাই এটা "এক প্রকার ইমারজেন্সি।"
366
00:19:41,612 --> 00:19:45,013
আপনার লিলি রেপ আমার পরিচিত, ট্রে হ্যানিগান?
ও সিন্ডিকে বলে আমাকে ভেতরে পাঠিয়ে দিল, তাই...
367
00:19:45,083 --> 00:19:46,448
হুম, ট্রে দারুণ লোক।
368
00:19:46,517 --> 00:19:48,576
ওহ। বেশ, আমি তা বলব না।
369
00:19:51,723 --> 00:19:53,315
তো, মনোথেরাপি?
[একটা মাত্র ওষুধের মাধ্যমে কোনো রোগের চিকিৎসা]
370
00:19:53,391 --> 00:19:56,292
হুম। সিনেমেট সিআর,
৫০ মিলিগ্রাম, দিনে দুইবার,
371
00:19:56,361 --> 00:19:59,592
সাথে বমিভাব কাটানোর জন্য ডমপেরিডন,
১০ মিলিগ্রাম, দিনে ৩ বার।
372
00:19:59,664 --> 00:20:03,430
কাঁপুনির জন্য আর্টেন, দুই মিলিগ্রাম,
পুরো ট্যাবলেট, দিনে ৩ বার।
373
00:20:03,501 --> 00:20:05,128
আর প্রোজ্যাক, ২৬ বছর বয়সে একটা
374
00:20:05,203 --> 00:20:07,967
মেজর ডিজেনারেটিভ ডিজঅর্ডারে আক্রান্ত
হয়ে যাতে খুব বেশি বিষণ্ণ না হয়ে পড়ি।
375
00:20:08,039 --> 00:20:09,939
চল্লিশ মিলিগ্রাম, একবার, সকালে।
376
00:20:10,508 --> 00:20:12,840
জোলফটের পার্শ্ব-প্রতিক্রিয়া তুলনামূলক কম।
377
00:20:13,478 --> 00:20:14,638
দুঃখিত, তুমি কে?
378
00:20:15,279 --> 00:20:16,439
জেইমি র্যান্ডাল।
379
00:20:17,015 --> 00:20:18,073
ওহ।
380
00:20:18,282 --> 00:20:19,271
হাই।
381
00:20:19,650 --> 00:20:20,674
ইন্টার্ন।
382
00:20:23,721 --> 00:20:27,213
তো, পারকিনসন'সের প্রাথমিক পর্যায়।
এটা বেশ দুর্লভ।
383
00:20:27,291 --> 00:20:31,159
হুম, হুম, হুম। প্রথমে তারা ভেবেছিল
স্বাভাবিক কাঁপুনি, তারপর উইলসন'স ডিজিজ,
384
00:20:31,229 --> 00:20:36,496
তারপর হান্টিংটন'স।
তারপর টেস্ট করল এমএএস, পিএসপি, সিফিলিস।
385
00:20:37,335 --> 00:20:39,803
ওটা নেগেটিভ আসায় ভারী খুশি হয়েছিলাম।
[কারণ, সিফিলিস একটা যৌনরোগ]
386
00:20:39,871 --> 00:20:42,704
নিজেকে উনিশ শতাব্দীর কোনো বেশ্যার মতো
মনে হোক, এটা আমি চাই না।
387
00:20:43,141 --> 00:20:47,601
দেখা যাক। তারপর, এক সপ্তাহ চলল ব্রেইন
টিউমার নিয়ে সন্দেহ, যেটা বেশ ভয়ানক সময় ছিল।
388
00:20:47,678 --> 00:20:50,579
আর তারপর ছয় মাস গেল
অজ্ঞাত ডিস্টোনিয়ার পেছনে,
389
00:20:50,648 --> 00:20:53,242
কিন্তু না, শেষে দেখা গেল এটা
সেই পুরনো, ঐতিহ্যবাহী পারকিনসন'স।
390
00:20:53,317 --> 00:20:56,115
আচ্ছা। আর...
তোমার নিউরোলজিস্ট নেই?
391
00:20:57,422 --> 00:20:58,753
ব্রেক আপ করেছি আমরা।
392
00:21:00,591 --> 00:21:03,253
আর তোমার ইনস্যুরেন্স আছে?
393
00:21:03,327 --> 00:21:05,420
ইনস্যুরেন্স আছে আমার।
394
00:21:06,998 --> 00:21:08,022
ওকে।
395
00:21:08,433 --> 00:21:11,163
আচ্ছা, অবশ্যই। কেন না?
396
00:21:11,235 --> 00:21:13,965
- দারুণ।
- আর কিছু করতে পারি তোমার জন্য?
397
00:21:14,038 --> 00:21:15,027
না। ওহ!
398
00:21:16,941 --> 00:21:18,704
আসলে, হ্যাঁ।
399
00:21:18,776 --> 00:21:22,803
আমার স্তনে একটা অদ্ভুত ফুসকুড়ি হয়েছে।
400
00:21:22,880 --> 00:21:25,110
জানি না কী, আমি চেষ্টা করছি
আতঙ্কিত না হওয়ার।
401
00:21:25,183 --> 00:21:27,708
- বেশ, দেখা যাক।
- দারুণ।
402
00:21:31,689 --> 00:21:32,815
এইতো। দেখতে পাচ্ছেন?
403
00:21:35,193 --> 00:21:37,787
- এটা মাকড়সার কামড়।
- তাই?
404
00:21:37,862 --> 00:21:39,489
হ্যাঁ, এটা একটা মাকড়সার কামড়।
405
00:21:39,564 --> 00:21:40,792
দারুণ!
406
00:21:41,099 --> 00:21:42,123
ঠিক আছে।
407
00:21:42,567 --> 00:21:44,125
- এইতো।
- ধন্যবাদ, ড. নাইট।
408
00:21:44,202 --> 00:21:45,226
অবশ্যই।
409
00:21:46,037 --> 00:21:47,698
স্বাগত।
410
00:21:54,712 --> 00:21:56,373
- তুমি ড্রাগ রেপ?
- দাঁড়াও...
411
00:21:56,447 --> 00:21:59,382
তোমার সামনে আমি শার্ট খুলেছি,
লুচু শালা!
412
00:21:59,784 --> 00:22:01,479
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
আমি ব্যথা পেয়েছি।
413
00:22:01,552 --> 00:22:03,577
- তোমার ব্যাগের ফিতা আমার চোখে আঘাত করেছে।
- না, করেনি।
414
00:22:03,654 --> 00:22:05,246
- আমি আহত। ব্যথা পেয়েছি।
- ওহ, মাই গড।
415
00:22:05,323 --> 00:22:06,813
কে বলেছে আমি ড্রাগ রেপ?
416
00:22:06,891 --> 00:22:08,483
এক্সকিউজ মি,
নিজের ব্যাগের দিকে তাকাও!
417
00:22:08,993 --> 00:22:11,427
আমার তো মনে হয় না
তুমি এয়ারপোর্টে যাচ্ছ।
418
00:22:11,496 --> 00:22:13,555
ওকে, দেখো, স্রেফ ক্ষমা চাও, ওকে?
ক্ষমা চাও শুধু।
419
00:22:13,631 --> 00:22:14,655
একবার অন্তত ক্ষমা চাইবে?
420
00:22:14,732 --> 00:22:17,792
আমি আসলে মেডিক্যাল কমিউনিটির কারো কাছ
থেকে ক্ষমাপ্রার্থনা শুনতে পেলে খুশি হবো!
421
00:22:17,869 --> 00:22:20,269
ওকে। ওকে, আমি ক্ষমা চাইছি।
422
00:22:20,338 --> 00:22:26,277
দুনিয়ার সকল উদ্ধত, অজ্ঞাত, হাঁদারাম
ডাক্তারদের পক্ষ থেকে আমি ক্ষমা চাইছি
423
00:22:26,344 --> 00:22:30,474
যারা তোমার উন্মুক্ত স্তনের দিকে তাকানোর
সময় তোমাকে বস্তুর মতো ট্রিট করেছে।
424
00:22:33,017 --> 00:22:34,109
তো তোমার নাম কী?
425
00:22:35,586 --> 00:22:36,610
তুমি বেশ দক্ষ।
426
00:22:37,221 --> 00:22:40,520
শক্তিশালী আই কন্টাক্ট। পরোক্ষ ঘনিষ্ঠতা।
তুমি নিজের কোটা পূর্ণ করতে পারবে।
427
00:22:41,159 --> 00:22:42,922
তোমাকে তাহলে এক কাপ
কফি খাওয়াতে নিয়ে যাই চলো।
428
00:22:44,328 --> 00:22:45,590
এটা কী জন্য?
429
00:22:45,997 --> 00:22:47,794
খাও, হাগো আর মরো,
এর জন্য।
430
00:22:47,865 --> 00:22:50,561
না, দাঁড়াও, দাঁড়াও! এক সেকেন্ড দাঁড়াও!
আমি আরও ভালোভাবে ক্ষমা চাইতে পারি!
431
00:22:56,507 --> 00:22:57,906
কারণ আমি জানতে চাই।
432
00:23:00,444 --> 00:23:03,572
প্রতিদিন যে সাদা টাইটস পরি সেটাই।
433
00:23:03,648 --> 00:23:05,843
তুমি পাগল হয়ে গেছ।
434
00:23:05,917 --> 00:23:07,714
আচ্ছা, নিচে কিছু নেই?
435
00:23:10,054 --> 00:23:12,147
- তুমি দুষ্টু!
- তো,
436
00:23:12,890 --> 00:23:16,553
উনি গতকাল যে রোগীকে দেখেছেন
তার নাম্বার চাই আমার।
437
00:23:16,627 --> 00:23:19,357
মারডক, বা এরকম কী যেন নাম।
438
00:23:19,430 --> 00:23:20,920
তুমি ম্যাগি মারডকের নাম্বার চাইছো?
439
00:23:20,998 --> 00:23:24,661
হ্যাঁ। কারণ, সে ছয়জন
নিউরোলজিস্টের কথা উল্লেখ করেছিল,
440
00:23:24,735 --> 00:23:27,795
আর ফাইজার একটা নতুন
পারকিনসন'স এর ওষুধ নিয়ে আসছে,
441
00:23:27,872 --> 00:23:31,137
আর আমি ওদের সবার সাথে যোগাযোগ করতে চাই,
আর আমি প্রচুর টাকা কামাতে চাই,
442
00:23:31,209 --> 00:23:32,403
"মিস নান অফ ইয়োর বিজনেস"।
443
00:23:33,644 --> 00:23:36,078
- আমাদের নাম্বার দেওয়ার নিয়ম নেই।
- কী?
444
00:23:36,147 --> 00:23:38,047
তোমার নাম্বার
তো আমাকে দিয়েছিলে, দুষ্টু মেয়ে।
445
00:23:39,150 --> 00:23:40,276
তোমার বন্ধুরা জানে
তুমি আসলে কতটা দুষ্টু?
446
00:23:41,052 --> 00:23:42,519
জেইমি!
447
00:23:42,587 --> 00:23:44,054
কারণ যদি ওরা জানত
তুমি আসলে কতটা দুষ্টু...
448
00:23:46,157 --> 00:23:50,787
শোনো, আমি কথা দিচ্ছি এরপরের বার আমরা
যখন "দুষ্টু নার্স" খেলব, আমি স্টেথোস্কোপ পরব।
449
00:23:55,766 --> 00:23:57,631
546-2312.
450
00:23:57,702 --> 00:24:00,034
ওকে, আমার রাখতে হবে।
থ্যাংকস, বাই।
451
00:24:04,675 --> 00:24:06,700
তুই এখানে কী করছিস?
452
00:24:08,279 --> 00:24:10,611
আমি মারা খেয়েছি রে!
453
00:24:11,249 --> 00:24:13,843
- ফারাহ আমাকে বের করে দিয়েছে।
- অসম্ভব।
454
00:24:14,252 --> 00:24:18,712
বিশ্বাস করতে পারিস? ওকে আমি
চিনতে পারছি না, ঈশ্বরের দোহাই!
455
00:24:18,789 --> 00:24:20,723
- তোকে বের করে দিয়েছে কেন?
- জানি না, জেইমি!
456
00:24:20,791 --> 00:24:23,419
- জিসাস!
- ও বলছে আমি না-কি ইন্টারনেট পর্নে আসক্ত।
457
00:24:23,494 --> 00:24:25,257
- আসলেই?
- অবশ্যই!
458
00:24:25,329 --> 00:24:26,956
বাল! সবাই তো আসক্ত!
459
00:24:27,031 --> 00:24:28,999
ওহ, গড। ওহ, গড। ওহ, মাই গড।
460
00:24:29,233 --> 00:24:31,201
আমি শ্বাস নিতে পারছি না।
461
00:24:32,236 --> 00:24:34,397
আমার প্যানিক অ্যাটাক হচ্ছে।
462
00:24:34,972 --> 00:24:37,566
- তোর কাছে এটভিয়ান আছে?
- আমাদেরটার নাম জ্যান্যাক্স।
463
00:24:37,642 --> 00:24:40,202
আচ্ছা, জ্যান্যাক্স!
তোর কাছে জ্যান্যাক্সের স্যাম্পল আছে?
464
00:24:40,278 --> 00:24:44,112
জেইমি, আমি এখন খুব
দুর্বল অবস্থায় আছি।
465
00:24:48,286 --> 00:24:49,776
ওকে। ওকে।
466
00:24:50,254 --> 00:24:51,619
ওকে। হেই, হেই, হেই।
467
00:24:51,689 --> 00:24:53,486
এদিকে আয়, এদিকে আয়, এদিকে আয়।
ইটস ওকে।
468
00:24:53,557 --> 00:24:55,388
ভায়া! ভায়া!
469
00:24:56,961 --> 00:24:58,952
আমরা কোলাকুলি করা পাবলিক না।
470
00:25:02,066 --> 00:25:04,626
আরও জোরে। কাম অন!
আমাদের পারতেই হবে!
471
00:25:04,702 --> 00:25:07,728
- জশ, সাউন্ডটা কমাবি?
- ওহ, নো।
472
00:25:08,072 --> 00:25:09,403
জশ!
473
00:25:15,046 --> 00:25:17,207
- হ্যালো?
- তুমি ছবি তুলেছিলে কেন?
474
00:25:18,582 --> 00:25:20,948
এটা কি ওই দুদুওয়ালি মেয়ে?
475
00:25:22,653 --> 00:25:23,984
আমার নাম্বার কীভাবে পেলে?
476
00:25:25,623 --> 00:25:27,056
কী, নাইটের অফিসে কল করেছিলে?
477
00:25:28,726 --> 00:25:31,854
- আমার নাম্বার কীভাবে পেলে?
- রিসেপশনিস্ট এর কাছ থেকে।
478
00:25:32,430 --> 00:25:33,488
যাকে তুমি চুদছো।
479
00:25:33,698 --> 00:25:34,858
কী বলল ও?
480
00:25:35,266 --> 00:25:36,460
আমার সাথে কফি খেতে চলো।
481
00:25:37,802 --> 00:25:40,566
- কেন?
- কারণ আমি একজন ড্রাগ রেপ।
482
00:25:40,638 --> 00:25:41,832
আমি কোনো লুচু না।
483
00:25:44,108 --> 00:25:45,598
একই ব্যাপার।
484
00:25:45,676 --> 00:25:49,908
দেখো, তোমার দুদুর দিকে তাকিয়ে ছিলাম
বলে দুঃখিত, কিন্তু তোমার দুদু আসলেই সুন্দর।
485
00:25:53,718 --> 00:25:54,742
হ্যালো?
486
00:25:56,020 --> 00:25:57,180
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
487
00:25:57,788 --> 00:25:59,722
ওহ, এক সেকেন্ডের জন্য ভেবেছিলাম
ফোন রেখে দিয়েছ।
488
00:26:00,291 --> 00:26:01,383
রেখে দেওয়া উচিত আমার?
489
00:26:02,126 --> 00:26:04,060
কী, আর আমাকে অপমান
করার সুযোগ হাতছাড়া করবে?
490
00:26:04,295 --> 00:26:06,661
ওহ, তোমার অপমানিত হতে ভালো লাগে?
491
00:26:09,300 --> 00:26:10,324
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
492
00:26:15,906 --> 00:26:16,998
সঠিক মানুষের কাছে।
493
00:26:17,074 --> 00:26:20,840
ওহ, মাই গড।
এটা একটা সেলস কল, তাই না?
494
00:26:20,911 --> 00:26:24,438
আমি হ্যাঁ না বলা পর্যন্ত তুমি ফোনে
থাকবে, তাই না?
495
00:26:24,515 --> 00:26:26,380
বেশ, আমার কাজ আমি
খুব সিরিয়াসলি নেই।
496
00:26:29,420 --> 00:26:31,320
বিকাল ৫টায়,
ক্লার্ক স্ট্রীটের লুলু'স এ।
497
00:26:31,956 --> 00:26:33,389
ঠিক আছে। বাই।
498
00:26:39,163 --> 00:26:41,097
তোর সবকিছুর উত্তর ভায়োলেন্স কেন?
499
00:26:44,668 --> 00:26:46,397
বিকাল ৫টার কথা বলেছিলাম।
500
00:26:49,840 --> 00:26:52,434
- বেশ কিউট।
- ওহ! প্লিজ, তুমি চাইলে ওকে নিতে পারো।
501
00:26:52,510 --> 00:26:54,842
খাকি প্যান্ট? নো, থ্যাংকস।
502
00:26:58,616 --> 00:27:01,380
তো... নাম কী তোমার?
503
00:27:02,353 --> 00:27:03,377
জেইমি র্যান্ডাল।
504
00:27:03,454 --> 00:27:06,287
জেইমি, আচ্ছা। ওকে, সরি।
তোমার খবর কী?
505
00:27:07,158 --> 00:27:08,182
আমার খবর?
506
00:27:08,259 --> 00:27:10,124
দুঃখিত, আচ্ছা, এটা সেই
অংশ যেখানে আমরা কোথা থেকে এসেছি,
507
00:27:10,194 --> 00:27:12,628
কোন কলেজে কোন বিষয়ে
পড়াশোনা করেছি তা নিয়ে কথা বলি।
508
00:27:12,696 --> 00:27:14,129
তোমার চোখ দুটো অনিন্দ্যসুন্দর।
509
00:27:15,299 --> 00:27:17,233
এটুকুই? তোমার প্রশংসার ভাণ্ডার এতটুকুই?
510
00:27:17,301 --> 00:27:18,598
আমি সিরিয়াস।
দারুণ সুন্দর।
511
00:27:18,669 --> 00:27:23,572
বেশ, ধন্যবাদ। দেখা যাক, আর কী?
আমার শৈশব? কবে থেকে আমি অসুস্থ?
512
00:27:23,641 --> 00:27:24,801
তো, সবসময়ই তুমি এমন রূঢ় আচরণ করো?
513
00:27:24,875 --> 00:27:26,740
আসলে, এখনই আমি সুন্দর আচরণ করছি।
514
00:27:31,715 --> 00:27:32,909
তো, তোমার এ মাসের কোটার কী অবস্থা?
515
00:27:32,983 --> 00:27:34,507
প্রথম পারফরম্যান্স রিভিউ পেয়েছ?
516
00:27:34,585 --> 00:27:35,916
এটা কি বিশ্রামকালীন কাঁপুনি?
517
00:27:36,754 --> 00:27:37,846
আসে আর যায়?
518
00:27:39,390 --> 00:27:40,550
এটা তোমার নাক গলানোর ব্যাপার না।
519
00:27:41,492 --> 00:27:42,823
যখন তুমি নার্ভাস থাকো তখন ঘটে।
520
00:27:43,060 --> 00:27:45,426
মি. এক্সপার্ট, আমি নার্ভাস কেন হবো?
521
00:27:45,496 --> 00:27:47,430
- কারণ তুমি কৌতূহলী।
- আর তাতে আমি নার্ভাস হয়ে যাবো?
522
00:27:47,498 --> 00:27:50,729
হুম, তোমার মন বলছে এক কথা,
তোমার দেহ বলছে আরেক।
523
00:27:53,270 --> 00:27:56,364
♪ You left me standing ♪
524
00:27:56,941 --> 00:27:58,135
চলো।
525
00:27:59,877 --> 00:28:00,901
এক্সকিউজ মি?
526
00:28:00,978 --> 00:28:03,242
তুমি ঘনিষ্ঠ হতে চাও, তাই না?
বিছানায় যেতে যাও?
527
00:28:03,314 --> 00:28:04,508
এখন?
528
00:28:07,451 --> 00:28:11,478
ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা। আমাকে ভান করতে
হবে যেন আমি জানি না এটা ঠিক হবে কি না,
529
00:28:11,555 --> 00:28:15,514
তারপর তুমি আমাকে বলবে, এখানে ঠিক-বেঠিকের
কিছু নেই, এটাই সেই মুহূর্ত।
530
00:28:16,694 --> 00:28:21,028
আর তারপর আমি বলব, না আমি পারব না,
কিন্তু আসলে তোমাকে সিগন্যাল দিবো যে আমি পারব,
531
00:28:21,098 --> 00:28:23,157
যেটা তোমার দরকার নেই,
কারণ তুমি আসলে কর্ণপাত করছো না,
532
00:28:23,234 --> 00:28:26,829
কারণ তোমার কাছে এটা সম্পর্কের ব্যাপার না,
তোমার কাছে এটা সেক্সের ব্যাপারও না।
533
00:28:26,904 --> 00:28:30,897
এটা স্রেফ তোমার নিজস্ব সত্তার মানসিক যন্ত্রণা
থেকে এক-দুই ঘণ্টার জন্য মুক্তির ব্যাপার।
534
00:28:30,975 --> 00:28:32,408
আর তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই,
535
00:28:32,476 --> 00:28:35,639
কারণ আমিও ঠিক একই জিনিস চাই।
536
00:28:37,081 --> 00:28:40,244
♪ You left me standing ♪
537
00:28:40,317 --> 00:28:43,115
♪ in the doorway crying ♪
538
00:28:44,054 --> 00:28:47,217
তার মানে আমাকে বখশিস দিতে হবে না?
539
00:29:14,518 --> 00:29:18,352
আর এখন তুমি ভাবছো,
"আমি কি পাঁচ-দশ মিনিট থাকব?"
540
00:29:18,422 --> 00:29:20,890
আর "আমার পেজার কোথায় ফেলেছি?"
541
00:29:22,359 --> 00:29:24,919
আমি সেটা ভাবছি না।
ওটা টেবিলের নিচেই আছে।
542
00:29:27,898 --> 00:29:31,163
তুমি হয়তো ভাবছো,
"এই ছেলেটার নাম যেন কী?"
543
00:29:32,770 --> 00:29:34,431
বাই, জনি।
544
00:29:40,010 --> 00:29:42,570
তোমার যাওয়ার সময় হয়ে গিয়েছে।
545
00:29:42,646 --> 00:29:45,137
হোয়া, হোয়া, আমার যেতে হবে না।
546
00:29:45,215 --> 00:29:47,683
বেশ, আমার যেতে হবে।
547
00:29:48,953 --> 00:29:50,284
ওহ, ওকে।
548
00:29:55,459 --> 00:29:57,552
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
549
00:30:00,331 --> 00:30:02,993
তোমার সাথেও দেখা হয়ে ভালো লাগল।
হয়তো আমাদের...
550
00:30:04,134 --> 00:30:08,127
আমাদের আবার দেখা হবে।
চাবি রেখে যাচ্ছি এখানে।
551
00:30:09,239 --> 00:30:10,536
ধন্যবাদ।
552
00:30:13,210 --> 00:30:15,872
♪ 'Cause he gets up in the morning ♪
553
00:30:16,113 --> 00:30:18,479
♪ And he goes to work at 9:00 ♪
554
00:30:19,950 --> 00:30:21,975
♪ And he comes back home at 5:30 ♪
555
00:30:22,052 --> 00:30:24,953
♪ Gets the same train every time ♪
556
00:30:25,022 --> 00:30:28,753
♪ 'Cause his world is built 'round punctuality ♪
557
00:30:28,826 --> 00:30:30,817
♪ It never fails ♪
558
00:30:30,894 --> 00:30:33,590
♪ And he's oh, so good ♪
559
00:30:33,964 --> 00:30:36,762
♪ And he's oh, so fine ♪
560
00:30:36,834 --> 00:30:39,268
♪ And he's oh, so healthy ♪
561
00:30:39,336 --> 00:30:42,430
♪ In his body and his mind ♪
562
00:30:42,506 --> 00:30:45,907
♪ He's a well respected man about town ♪
563
00:30:45,976 --> 00:30:50,345
♪ Doing the best things so conservatively ♪
564
00:30:51,682 --> 00:30:54,617
♪ And his mother goes to meetings ♪
565
00:30:57,588 --> 00:31:00,489
♪ And she stirs the tea with councilors ♪
566
00:31:00,557 --> 00:31:01,546
♪ While discussing foreign trade ♪
567
00:31:03,694 --> 00:31:04,956
কী?
568
00:31:06,397 --> 00:31:08,058
দাঁড়াও! দাঁড়াও।
569
00:31:12,503 --> 00:31:14,368
ওহ, মাই গড।
তুমি এখানে কী করছো?
570
00:31:14,738 --> 00:31:16,137
দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
571
00:31:16,206 --> 00:31:18,174
জানি এখন গভীর রাত।
572
00:31:18,809 --> 00:31:19,798
ওহ, মাই গড!
573
00:31:19,877 --> 00:31:21,435
- ওহ, মাই গড!
- ওহ, মাই গড!
574
00:31:21,512 --> 00:31:22,604
ওহ, মাই গড!
575
00:31:23,213 --> 00:31:25,181
আমি কিচ্ছু দেখিনি!
আমার চোখে চশমা নেই!
576
00:31:25,249 --> 00:31:26,341
জশ, উলটা ঘোর।
577
00:31:30,721 --> 00:31:33,713
হাই। জশ।
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
578
00:31:37,327 --> 00:31:40,728
আমি পার্নিশাস এনিমিয়ার ছয়টা কারণ
[ভিটামিন B12 এর অভাবজনিত রক্তশূন্যতা]
579
00:31:40,798 --> 00:31:43,790
আর টার্মিনাল সিরোসিস এর
চারটা স্টেজ মুখস্থ বলতে পারি।
[শেষ পর্যায়ের লিভার সিরোসিস]
580
00:31:43,867 --> 00:31:48,702
আর চতুর্থ গ্রেডে থাকতে, আমি জেনে যাই
হাতের স্পর্শে ফোলা ইলিয়াম কেমন অনুভূত হয়।
[Ileum = ক্ষুদ্রান্তের শেষ অংশ]
581
00:31:49,840 --> 00:31:52,240
তো মেডিক্যাল স্কুল ছেড়ে দিলে কেন?
582
00:31:52,309 --> 00:31:55,369
ছেড়ে দেইনি। আমি স্রেফ কলেজ শেষ করতে পারিনি।
একটা ক্লাসেও বসতে পারতাম না।
583
00:31:55,579 --> 00:31:57,444
ওহ। ১০টায় রিটালিন।
584
00:31:58,248 --> 00:31:59,442
আটটায়।
585
00:32:00,217 --> 00:32:01,548
শো-অফ।
586
00:32:03,253 --> 00:32:05,084
কিন্তু তুমি সত্যিই স্মার্ট ছিলে?
587
00:32:05,155 --> 00:32:08,591
হুম। এডিডিতে ভোগা উড়নচণ্ডী ছেলে।
[ADD = Attention Deficit Disorder, মনোযোগহীনতা]
588
00:32:09,460 --> 00:32:10,825
তুমি সত্যিটা জানতে চাও?
589
00:32:13,564 --> 00:32:15,327
আমি আমার বাবাকে খুশি করতে পারিনি।
590
00:32:19,603 --> 00:32:21,230
এটা কি সাধারণত তোমার ক্ষেত্রে কাজ করে?
591
00:32:23,273 --> 00:32:24,501
কোনটা?
592
00:32:25,142 --> 00:32:31,012
এটা। পুরো "বাবার-ভুল-বোঝা-
আমি-এক-ভগ্নহৃদয়ের-ছেলে" ব্যাপারটা।
593
00:32:32,216 --> 00:32:34,184
সাধারণত। হ্যাঁ।
594
00:32:36,019 --> 00:32:38,010
আচ্ছা, বেশ ভালো ব্যাপার।
595
00:32:38,956 --> 00:32:40,253
ধন্যবাদ।
596
00:32:40,324 --> 00:32:44,090
কিন্তু জীবনের পথচলার কোনো এক সময়,
ধরো ক্লাস সিক্সে,
597
00:32:44,161 --> 00:32:48,427
একটা মেয়ে তোমার দিকে তাকিয়ে মুচকি হেসেছিল,
বা একদল মেয়ে তোমার দিকে তাকিয়ে হেসেছিল,
598
00:32:49,333 --> 00:32:52,791
আর টা-ডা,
জেইমি অন্তত কিছু একটাতে দক্ষ।
599
00:32:53,971 --> 00:32:56,462
আসলে, এটা হয়েছিল ক্লাস ফাইভে।
600
00:32:58,008 --> 00:33:00,499
তোমার বয়ফ্রেন্ড নেই কেন?
601
00:33:03,046 --> 00:33:04,274
আমি যাচ্ছি।
602
00:33:06,650 --> 00:33:08,174
- কেন?
- দেখো...
603
00:33:10,954 --> 00:33:14,583
ব্যাপারটা হচ্ছে,
আমি সত্যিই সেক্স পছন্দ করি,
604
00:33:14,658 --> 00:33:17,923
আর তোমার সাথে সেক্স করতে
সত্যিই পছন্দ করি, তাই...
605
00:33:20,030 --> 00:33:22,396
বিষয়টাকে সিম্পল রাখা যাক।
606
00:33:22,466 --> 00:33:23,524
সেটা আমি করতে পারব।
607
00:33:24,001 --> 00:33:25,832
হুম, তোমাকে দেখে আহাম্মক মনে হয়,
608
00:33:25,903 --> 00:33:28,269
তাই আশা করি সমস্যা হবে না।
609
00:33:29,840 --> 00:33:33,003
তবুও আমার মাথায় একটা সতর্কবার্তা বাজছে
610
00:33:33,076 --> 00:33:36,307
যে তোমাকে যেমন মনে হয়
তুমি আসলে পুরোপুরি সেরকম নও।
611
00:33:36,380 --> 00:33:40,043
ওহ, না, না।
আমি পুরোপুরি আহাম্মক, বিশ্বাস করো।
612
00:33:44,021 --> 00:33:45,249
ভালো।
613
00:33:46,023 --> 00:33:50,653
কারণ পরে যদি দেখা যায় যে
তুমি আহাম্মক নও, সেটা বাজে হবে।
614
00:33:54,865 --> 00:33:58,062
আমি একটা আহাম্মক, বিশ্বাস করো।
একদম আগাগোড়া।
615
00:34:19,356 --> 00:34:20,345
হেই!
616
00:34:22,059 --> 00:34:23,720
হেই, ভায়া। কেমন আছো?
617
00:34:25,729 --> 00:34:28,027
ইটস ওকে। ইটস ওকে। ইটস ওকে।
618
00:34:29,433 --> 00:34:32,095
ক্ষতিগ্রস্থ কোষগুলো
অ্যারাকিডোনিক এসিড নিঃসৃত করছে।
619
00:34:32,469 --> 00:34:34,232
তোমার দেহ সেটা প্রোস্টাগ্লান্ডিনে
রূপান্তর করছে,
620
00:34:34,304 --> 00:34:36,864
যা ব্যথার জন্য প্রয়োজনীয়
এনজাইম নিঃসরণকে ট্রিগার করছে।
621
00:34:38,008 --> 00:34:39,839
বমি করতে চাও?
তাতে কাজের কাজ হবে না।
622
00:34:40,477 --> 00:34:42,672
এক মিনিটের মতো সময় লাগে
এসিড ক্ষয় হতে
623
00:34:42,746 --> 00:34:44,407
আর তোমার দেহের প্রাকৃতিক মরফিন কার্যকর হতে।
624
00:34:45,415 --> 00:34:47,406
- তোমাকে মারলাম কেন জানো?
- না! না!
625
00:34:48,352 --> 00:34:51,549
প্রোজ্যাক লক্ষ লক্ষ লোককে কঠিন
মুড ডিজঅর্ডার থেকে উত্তরণে সহায়তা করেছে,
626
00:34:51,922 --> 00:34:53,446
দুঃসহ জীবনকে সহজ করেছে।
627
00:34:53,857 --> 00:34:56,121
আমার নিজের রাগের ইস্যু নিয়ন্ত্রণে
রাখতেও এটা সাহায্য করেছে।
628
00:34:56,360 --> 00:34:59,386
তো কেউ যখন আমার প্রোজ্যাক
নিয়ে ছেলেখেলা করে, আমি রেগে যাই।
629
00:35:00,030 --> 00:35:01,122
লোকে আমার ব্যাপারে কী বলে জানো?
630
00:35:02,099 --> 00:35:04,533
তুমি জাতীয় তালিকার সেরা দশে?
631
00:35:04,601 --> 00:35:05,590
সেটা কেন, বলতে পারো?
632
00:35:06,436 --> 00:35:07,767
মারা খাও!
633
00:35:08,572 --> 00:35:09,664
তোমার কী ধারণা, সেটা কী কারণে?
634
00:35:10,707 --> 00:35:11,935
কারণ আমি একজন এক্স-মেরিন,
635
00:35:12,009 --> 00:35:13,840
আর যে আমার পথের কাঁটা হবে,
তাকেই আমি ধ্বংস করে দেবো।
636
00:35:13,911 --> 00:35:14,900
আচ্ছা।
637
00:35:15,545 --> 00:35:16,534
ধ্যাত।
638
00:35:21,351 --> 00:35:22,340
বাল।
639
00:35:22,786 --> 00:35:25,118
আমি হলে যথাসম্ভব দ্রুত বরফ লাগাতাম।
640
00:35:25,689 --> 00:35:28,419
কয়েকদিনের মধ্যে ব্যথা থাকলে,
এক্স-রে করিয়ে নিয়ো।
641
00:35:31,295 --> 00:35:33,354
আর ম্যাগির থেকে দূরে থেকো।
642
00:35:38,135 --> 00:35:39,466
এক্সকিউজ মি।
643
00:35:43,073 --> 00:35:44,404
এগুলোও কি স্যাম্পল?
644
00:35:44,975 --> 00:35:47,967
হুম। নিয়ে নাও।
645
00:35:49,646 --> 00:35:50,806
ধন্যবাদ।
646
00:35:51,882 --> 00:35:53,372
আজ আমার একটা জব ইন্টারভিউ আছে।
647
00:35:53,650 --> 00:35:56,483
ওহ, দারুণ। দারুণ।
648
00:35:59,990 --> 00:36:01,048
সত্যিই দারুণ।
649
00:36:03,894 --> 00:36:05,555
হ্যালো, লেডিস!
650
00:36:08,065 --> 00:36:09,726
আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না।
651
00:36:09,967 --> 00:36:12,231
মানে কী?
তোমাদের জন্য দারুণ জিনিস এনেছি!
652
00:36:12,436 --> 00:36:14,563
আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না, ধন্যবাদ।
653
00:36:15,472 --> 00:36:16,461
ও স্রেফ আমার বান্ধবী।
654
00:36:16,540 --> 00:36:17,973
আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না। দুঃখিত।
655
00:36:19,076 --> 00:36:20,407
ওকে। হচ্ছেটা কী?
656
00:36:21,411 --> 00:36:24,039
ট্রে তোমাদের বশ করেছে, তাই না?
কী দিয়েছে তোমাদের?
657
00:36:24,314 --> 00:36:26,509
আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না,
ধন্যবাদ। হাওয়াই।
658
00:36:28,285 --> 00:36:29,343
হাওয়াই?
659
00:36:29,419 --> 00:36:33,549
আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না।
ডাক্তারদের সম্মেলন। হনুলুলুতে।
660
00:36:34,925 --> 00:36:36,586
বাহ। ঠিক আছে।
661
00:36:38,395 --> 00:36:39,555
আচ্ছা।
662
00:36:46,169 --> 00:36:47,659
আমাকে এখান থেকে বের হতে হবে।
663
00:36:47,938 --> 00:36:49,929
তুই ওর সাথে দেখা করতে যাচ্ছিস না তো?
664
00:36:50,607 --> 00:36:51,767
না।
665
00:37:10,293 --> 00:37:11,453
ম্যাগি!
666
00:37:12,696 --> 00:37:13,685
হাই।
667
00:37:14,064 --> 00:37:15,395
হেই, ওটা কী?
668
00:37:15,632 --> 00:37:16,792
খাবার।
669
00:37:18,301 --> 00:37:20,292
- কী জন্য?
- খাওয়ার জন্য।
670
00:37:20,837 --> 00:37:21,861
আরে এটা আমার নুডুলস!
671
00:37:21,938 --> 00:37:23,269
তুমি ইতোমধ্যে একগাদা নুডুলস খেয়েছ!
672
00:37:23,340 --> 00:37:24,329
জিসাস!
673
00:37:24,641 --> 00:37:27,303
মাই গড, তুমি এত্ত স্বার্থপর।
তুমি ঠিক আমার মায়ের মতো।
674
00:37:27,611 --> 00:37:29,442
তুমি তোমার মায়ের সাথে শুয়েছ?
675
00:37:29,513 --> 00:37:30,571
ইউ!
676
00:37:30,647 --> 00:37:32,512
- কী?
- ব্যাপারটা কী জানো?
677
00:37:32,883 --> 00:37:35,477
উনি কিউট, সিঙ্গেলও আছেন,
তুমি ওকে পছন্দ করবে।
678
00:37:35,719 --> 00:37:38,187
একটা সমস্যা হচ্ছে, সে রুমের
সব অক্সিজেন একাই শুষে নেয়
679
00:37:38,255 --> 00:37:39,722
আর আলমারি একাই বোঝাই করে ফেলে,
কিন্তু তা বাদে,
680
00:37:39,790 --> 00:37:40,916
তোমরা দুজন একে অপরের জন্য পারফেক্ট।
681
00:37:40,991 --> 00:37:43,551
উনি কি তোমার চেয়েও হট?
বাজি ধরে বলতে পারি উনি তোমার চেয়ে হট।
682
00:37:43,927 --> 00:37:45,326
উনার কোনো অসুখও নেই।
683
00:37:45,796 --> 00:37:47,320
এটা কি তোমার ক্ষেত্রে কাজ করে সাধারণত?
684
00:37:47,397 --> 00:37:49,160
- কী?
- আত্মকরুণা।
685
00:37:50,067 --> 00:37:51,557
তুমি একটা মাথামোটা।
686
00:38:02,179 --> 00:38:03,339
কী?
687
00:38:04,014 --> 00:38:05,345
কিছু না।
688
00:38:10,520 --> 00:38:11,851
এটা দারুণ।
689
00:38:18,061 --> 00:38:21,189
ওকে, আমার মনে হয় এবার তোমার কাপড়চোপড়
খুলে আমার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ার সময় হয়েছে।
690
00:38:21,264 --> 00:38:23,789
দাঁড়াও।
আমি এটা বলতে পারব না?
691
00:38:24,434 --> 00:38:25,594
জানি না।
692
00:38:25,669 --> 00:38:30,197
প্রথমে তুমি খাবার নিয়ে আসলে,
তারপর রাত কাটাতে চাইবে,
693
00:38:30,273 --> 00:38:31,297
তারপর বাড়তি কাপড় নিয়ে আসবে,
694
00:38:31,374 --> 00:38:34,138
তারপর রেজর নিয়ে আসবে,
ওহ, মাই গড, এটা একটা রিলেশনশিপ।
695
00:38:34,211 --> 00:38:35,303
আমি কোনো রিলেশনশিপ চাই না।
696
00:38:35,378 --> 00:38:37,107
আচ্ছা, তুমি এখন সেটার গ্যারান্টি
দিতে পারো না, তাই না?
697
00:38:37,180 --> 00:38:39,239
তোমার ভেতর হয়তো কোনো
698
00:38:39,316 --> 00:38:41,113
সুপ্ত মানবতা লুকিয়ে আছে
তোমার অজান্তেই।
699
00:38:41,184 --> 00:38:43,675
তুমি হয়তো রিলেশনশিপে
থাকা পছন্দ করো, আর...
700
00:38:43,753 --> 00:38:46,620
শোনো, আমি বলেছি এটা দারুণ ছিল।
আমাকে বিয়ে করতে বলিনি।
701
00:38:50,293 --> 00:38:52,420
বেশ, আমিও অসুস্থ কারো সাথে
জীবন কাটাতে চাইতাম না।
702
00:38:58,635 --> 00:38:59,966
আমি দুঃখিত।
703
00:39:01,638 --> 00:39:02,969
- দুঃখিত।
- না।
704
00:39:03,039 --> 00:39:06,531
আমি স্রেফ... আমি আগে এসবে জড়িয়েছিলাম,
আর এটা...
705
00:39:08,044 --> 00:39:09,136
এটা ভালো ছিল না।
706
00:39:12,749 --> 00:39:16,651
মাত্রই আমার রোগ ধরা পড়েছিল,
707
00:39:16,853 --> 00:39:18,650
আর ও বিবাহিত ছিল।
708
00:39:19,656 --> 00:39:22,819
ও আমাকে সাহায্য করেছিল,
আর এর পরিণতি ভালো হয়নি। তাই...
709
00:39:26,930 --> 00:39:28,124
এটা ট্রে হ্যানিগান ছিল, তাই না?
710
00:39:30,767 --> 00:39:33,429
- ট্রে হ্যানিগান? ট্রে হ্যানিগানই ছিল।
- হুম, বেশ...
711
00:39:38,108 --> 00:39:39,200
তুমি ওকে ভালোবাসো?
712
00:39:41,945 --> 00:39:44,436
না, আমি ট্রে হ্যানিগানকে ভালোবাসি না।
713
00:39:45,015 --> 00:39:46,607
আমি কখনও ট্রে হ্যানিগানকে ভালোবাসিনি।
714
00:39:46,816 --> 00:39:50,013
ও... ও বলেছিল
ও আমাকে ভালোবাসে।
715
00:39:54,424 --> 00:39:56,756
যেটা, একটা সমস্যা ছিল।
716
00:40:05,535 --> 00:40:07,400
- আমরা কি জাস্ট...
- আচ্ছা, হুম।
717
00:40:07,537 --> 00:40:08,936
- হুম? ওকে।
- হুম।
718
00:40:09,005 --> 00:40:10,302
- প্লিজ।
- ওকে।
719
00:40:14,377 --> 00:40:17,312
খাবার নিয়ে আসার জন্য একটা
স্পেশাল থ্যাঙ্ক ইউ পাচ্ছো তুমি।
720
00:40:17,647 --> 00:40:18,807
তাই বুঝি?
721
00:40:19,149 --> 00:40:20,810
হ্যাঁ, তাই।
722
00:40:23,153 --> 00:40:25,314
- ব্যাপারটা কী জানো?
- কী?
723
00:40:26,389 --> 00:40:27,413
কী?
724
00:40:27,924 --> 00:40:29,255
আমাকে হিসু করতে যেতে হবে।
725
00:40:31,294 --> 00:40:32,852
- এক্ষুণি আসছি।
- আচ্ছা।
726
00:40:55,318 --> 00:40:56,683
এক সেকেন্ড সময় দাও, ওকে?
727
00:40:56,853 --> 00:40:57,842
ওকে।
728
00:41:19,109 --> 00:41:20,770
ফোকাস, ফোকাস, ফোকাস।
729
00:41:25,548 --> 00:41:26,537
চালিয়ে যাবো?
730
00:41:26,716 --> 00:41:28,547
- এমনটা কখনও হয় না।
- আমি জানি।
731
00:41:28,885 --> 00:41:30,375
সত্যি বলছি।
এরকম হয় না।
732
00:41:30,587 --> 00:41:33,920
না, না, না। চিন্তা করো না।
আমারই দোষ। আমি একটা কুফা।
733
00:41:34,391 --> 00:41:35,619
খুব উপকার হলো।
734
00:41:35,692 --> 00:41:37,489
এক কাজ করো, তাদের ব্যাপারে কথা বলো
735
00:41:37,560 --> 00:41:40,427
যাদের সাথে তুমি শুয়েছিলে, কিন্তু কাজের সময়
তাদের মেশিন দাঁড়াচ্ছিল না, কারণ তাতে করে...
736
00:41:43,233 --> 00:41:45,224
স্রেফ শান্ত হও।
737
00:41:46,569 --> 00:41:48,628
আমাকে এক মিনিট সময় দাও।
738
00:41:50,573 --> 00:41:52,063
চিন্তা করো না।
739
00:41:52,142 --> 00:41:53,302
আমি চিন্তিত!
740
00:41:54,844 --> 00:41:58,678
জিসাস! তুমি কি প্লিজ...
আমার ওপর একটু দয়া দেখাবে?
741
00:41:59,849 --> 00:42:01,009
প্লিজ।
742
00:42:01,651 --> 00:42:06,281
ওহ, ওরে মিথ্যাবাদী!
তোমার ভেতর সুপ্ত মানবতা লুকিয়ে আছে।
743
00:42:07,223 --> 00:42:10,954
- এখানে কী হচ্ছে জানো?
- আমি স্রেফ সেক্স করতে চাই।
744
00:42:12,195 --> 00:42:14,026
বেশ, তোমার শরীর অন্য কথা বলছে।
745
00:42:15,165 --> 00:42:17,099
এর মানে কী?
746
00:42:19,569 --> 00:42:20,866
উঠে বসো।
747
00:42:20,937 --> 00:42:23,167
- আমি বসতে চাই না।
- কাম অন। উঠে বসো। ওঠো। ওঠো।
748
00:42:25,775 --> 00:42:28,300
আচ্ছা। এবার আমার সাথে কথা বলো।
749
00:42:28,778 --> 00:42:30,439
আমি কথা বলতে চাই না।
750
00:42:30,513 --> 00:42:33,710
আর কী করবো আমরা?
সেক্স তো বাদই দিয়েছ।
751
00:42:35,018 --> 00:42:37,680
কাম অন। কাম অন।
বলো আজ তোমার দিন কেমন কাটল।
752
00:42:38,555 --> 00:42:39,852
আমার দিন?
753
00:42:40,790 --> 00:42:44,453
তো আমি চুপিচুপি রুমে গিয়ে
"D" টাকে "B" বানিয়ে দিয়েছিলাম,
754
00:42:44,561 --> 00:42:46,756
একদম নিখুঁতভাবে।
ধরার কোনো উপায়ই ছিল না।
755
00:42:47,163 --> 00:42:49,654
আর আমি উনার রুমে গিয়ে
রেজাল্ট কার্ডটা উনার হাতে দিলাম।
756
00:42:49,733 --> 00:42:51,758
আর উনি আমার দিকে
তাকিয়ে বিদ্রুপের হাসি হাসলেন।
757
00:42:52,302 --> 00:42:54,202
আর আমি ভাবছিলাম,
"কাহিনি কী?"
758
00:42:55,004 --> 00:42:56,028
উম-হুম।
759
00:42:56,139 --> 00:42:59,597
আর তারপর, উনি পেছন থেকে,
কার্বন কপিটা বের করে আনলেন
760
00:42:59,676 --> 00:43:01,667
- যেটা স্কুল থেকে বাসায় পাঠিয়েছিল।
- ওহ, নো!
761
00:43:02,479 --> 00:43:04,276
- হুম।
- ওয়াও।
762
00:43:04,347 --> 00:43:06,008
জিনিয়াস। জিনিয়াস।
763
00:43:08,852 --> 00:43:10,979
- তুমি দারুণ প্রতিযোগীতাপূর্ণ।
- না!
764
00:43:11,421 --> 00:43:14,390
হুম! হ্যাঁ, তুমি তাই।
ওহ, মাই গড, আমি তোমাকে বলেছিলাম
765
00:43:14,457 --> 00:43:16,948
ট্রে হ্যানিগানের সাথে আমার সম্পর্ক ছিল
আর তুমি এটা মাথা থেকে সরাতে পারছো না।
766
00:43:17,460 --> 00:43:18,893
ট্রে হ্যানিগানের
ব্যাপারে আমি থোড়াই কেয়ার করি।
767
00:43:19,729 --> 00:43:21,663
শুধু কেয়ার করো
ওকে পেটানোর ব্যাপারে!
768
00:43:21,731 --> 00:43:23,824
- ফালতু কথা!
- এটা প্রাগৈতিহাসিক ব্যাপার।
769
00:43:24,067 --> 00:43:26,262
পুরুষরা স্রেফ
পারফরম্যান্স এর ব্যাপারেই ভাবে,
770
00:43:26,336 --> 00:43:27,963
কিন্তু তাদের এমন একটা অঙ্গ আছে
771
00:43:28,037 --> 00:43:30,437
যেটা পারফরম্যান্সের ব্যাপারে
বেশি ভাবলে ঠিকঠাক কাজ করে না।
772
00:43:30,940 --> 00:43:32,999
বেশ, তুমি একজন বিশেষজ্ঞ, তাই...
773
00:43:37,981 --> 00:43:40,245
ওকে। আমি যদি বিশেষজ্ঞ হয়ে থাকি,
তোমার কোম্পানি কেন বিলিয়ন ডলার
774
00:43:40,316 --> 00:43:42,443
খরচ করে পুরুষের যৌনাঙ্গ
দাঁড় করানোর ওষুধ বানাচ্ছে?
775
00:43:42,519 --> 00:43:43,508
ওহ, তাই যদি হতো।
776
00:43:43,753 --> 00:43:45,516
এটা সত্যি। আমি পড়েছি এ ব্যাপারে।
ফাইজার একটা সেক্স ড্রাগ বানাচ্ছে।
777
00:43:45,755 --> 00:43:47,586
কোথায় পড়েছ?
778
00:43:48,091 --> 00:43:49,353
জানি না।
তোমার লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখো।
779
00:43:49,426 --> 00:43:52,486
জানি না কোথায় পড়েছি।
আমি ওষুধের পোকা। সবকিছু পড়ি আমি।
780
00:43:52,862 --> 00:43:54,295
- কী ওষুধ?
- জানি না,
781
00:43:54,364 --> 00:43:55,695
তবে এটা বিশ্বাস করা কঠিন, তাই না?
782
00:43:57,100 --> 00:43:59,034
এটা বিশ্বাস করা কঠিন।
783
00:43:59,969 --> 00:44:01,994
- বিশাল ব্যবসা হবে, অবশ্য।
- ওহ!
784
00:44:02,605 --> 00:44:06,598
সমস্যাটার আকারের কথা যখন আমি ভাবি
785
00:44:06,876 --> 00:44:10,175
আর এটা ধীরে ধীরে বড়ো হচ্ছে, সত্যিই...
786
00:44:10,246 --> 00:44:12,111
- সত্যিই?
- আমি স্রেফ... আমি ভাবতেও পারি না!
787
00:44:12,182 --> 00:44:13,410
আমি কী ভাবছি জানো...
788
00:44:13,483 --> 00:44:14,848
সবচেয়ে শক্ত, দৃঢ় পুরুষাঙ্গের
যদি কোনো ওষুধ পাওয়া যায়...
789
00:44:14,918 --> 00:44:15,907
বাহ।
790
00:44:15,985 --> 00:44:19,477
- ফাইজারের তো গর্বে বুক ফুলে যাবে।
- আমি তোমাকে থামাচ্ছি।
791
00:44:19,656 --> 00:44:21,180
কাতুকুতু দিবে না! থামো!
792
00:44:21,257 --> 00:44:23,452
থামো! কাতুকুতু দিবে না!
না, প্লিজ!
793
00:44:23,526 --> 00:44:26,188
স্রেফ তোমার সেন্স অফ হিউমার বাজে
বলে আমাকে কাতুকুতু দিবে না!
794
00:44:26,262 --> 00:44:27,251
ওহ!
795
00:44:36,973 --> 00:44:38,167
হ্যালো।
796
00:44:42,612 --> 00:44:44,079
কথা বলতে থাকো।
797
00:44:44,147 --> 00:44:45,739
কথাবার্তার পালা শেষ।
798
00:45:00,997 --> 00:45:03,363
এই বুড়ো লোকগুলো কারা?
799
00:45:04,067 --> 00:45:06,900
আমি এদের নিয়ে কাজ করি।
800
00:45:08,404 --> 00:45:10,838
বাহ। বেশ চমৎকার তো।
801
00:45:11,941 --> 00:45:13,374
দেখে ফটোগ্রাফের মতো মনে হচ্ছে।
802
00:45:13,743 --> 00:45:15,210
কবে করেছ এটা?
803
00:45:19,082 --> 00:45:21,380
যখন আমি ব্রাশ ধরতে পারতাম।
804
00:45:22,285 --> 00:45:24,116
এই নাও তোমার সকালের নাস্তা।
805
00:45:26,956 --> 00:45:28,719
- ধন্যবাদ।
- হুম, বেশ...
806
00:45:33,196 --> 00:45:34,993
কল করব তোমাকে।
807
00:45:36,666 --> 00:45:38,293
- করো না।
- করব।
808
00:45:38,868 --> 00:45:39,857
আমি মজা করছি না।
809
00:45:44,073 --> 00:45:47,008
আমি এটা করতে পারব না।
810
00:45:50,113 --> 00:45:52,138
বলেছি তোমাকে।
811
00:46:00,256 --> 00:46:02,019
আচ্ছা, তাহলে।
812
00:46:02,091 --> 00:46:04,218
পরে দেখা হবে।
813
00:46:11,668 --> 00:46:13,499
তোমার সমস্যা হচ্ছে
তুমি জানো না কীভাবে ঘনিষ্ঠ হতে হয়!
814
00:46:13,570 --> 00:46:15,936
ডাক্তারদের কী দরকার
সেটা তোমাকে ওদের বলতে হবে।
815
00:46:16,005 --> 00:46:17,233
কেউ "না" বললেই তো মজা শুরু হয়।
816
00:46:17,307 --> 00:46:18,296
যার মানে তোমার খেলা শুরু।
817
00:46:18,374 --> 00:46:20,706
- আমার বিক্রি বাড়ছে।
- তোমার জিথ্রোম্যাক্স বাড়ছে। বড়ো কথা।
818
00:46:20,777 --> 00:46:22,768
জিথ্রোম্যাক্সের ওপর ভর করে
আমরা শিকাগো যেতে পারব না।
819
00:46:22,845 --> 00:46:25,109
হতাশাগ্রস্থ মানুষ, র্যান্ডাল,
প্রতিদিন ওরা হতাশাগ্রস্থ হচ্ছে।
820
00:46:25,181 --> 00:46:26,170
তোমাকে জোলফট বাড়াতে হবে।
821
00:46:26,249 --> 00:46:28,843
- আমি চাই তুমি জোলফটে ফোকাস করো।
- জোলফট।
822
00:46:28,918 --> 00:46:32,479
কাউন্সেলিং? দিচ্ছি তোমায় কাউন্সেলিং।
মাগীগিরি বন্ধ করো।
823
00:46:32,555 --> 00:46:34,284
ওহ দাঁড়াও, বাজে ভাষা ব্যবহার করে ফেললাম?
824
00:46:34,357 --> 00:46:35,415
বিচারিক বিবাহবিচ্ছেদ।
825
00:46:35,491 --> 00:46:38,358
আমি দুঃখিত। আমার রাগ
তোমার ওপর ঝাড়া উচিত না।
826
00:46:38,428 --> 00:46:39,452
বালের পেপারনি।
827
00:46:39,529 --> 00:46:40,518
আবারও বলছি।
828
00:46:40,597 --> 00:46:43,657
আমার মনে হয় তোমার
মাগীগিরি বন্ধ করা উচিত!
829
00:46:45,802 --> 00:46:48,134
তো, শুনলাম আমরা না-কি
নতুন একটা সেক্স ড্রাগ নিয়ে আসছি।
830
00:46:48,471 --> 00:46:50,530
- কীসের ব্যাপারে কথা বলছো?
- ব্যাপারটা সত্যি?
831
00:46:50,607 --> 00:46:53,440
- কোথায় শুনেছ এটা?
- শুনলাম লোকমুখে।
832
00:46:53,509 --> 00:46:56,501
সিলডেনাফিল সাইট্রেট।
এটা একটা PDE-5 ইনহিবিটর।
[Phosphodiesterase-5 এনজাইমকে বাধাদানকারী]
833
00:46:56,579 --> 00:46:59,070
রক্তচাপের ওষুধ নিয়ে ট্রায়াল চালানোর
সময় সৌভাগ্যবশত ওরা এটা আবিষ্কার করে ফেলেছে।
834
00:46:59,148 --> 00:47:02,276
পুরো সময় জুড়ে রোগীদের যন্ত্র ঠায়
দাঁড়িয়ে ছিল। তুমি কোথায় শুনলে এসব?
835
00:47:02,352 --> 00:47:03,944
- নাম কী এটার?
- ভায়াগ্রা।
836
00:47:04,020 --> 00:47:05,783
- আমি এটা চাই।
- সবাই এটা চায়।
837
00:47:05,855 --> 00:47:06,844
আমি এটা তুমুলভাবে বিক্রি করতে পারব।
838
00:47:06,923 --> 00:47:09,448
দেখো তো গ্লাভ কম্পার্টমেন্টে টামস আছে কি না?
[Tums = এন্টাসিড]
839
00:47:09,525 --> 00:47:10,890
- ব্রুস।
- টামস দাও, ভায়া।
840
00:47:10,960 --> 00:47:12,154
ব্রুস।
841
00:47:12,228 --> 00:47:14,662
ব্রুস। আমি ওই দায়িত্বটা চাই।
842
00:47:15,264 --> 00:47:16,697
এটা তোমাকে কেন দিবো আমি?
843
00:47:16,766 --> 00:47:19,462
ধোনের ওষুধ আমার চেয়ে ভালো
কে বিক্রি করতে পারবে?
844
00:47:20,136 --> 00:47:22,570
দশ বছর, জেইমি,
বিয়ের পর যন্ত্রণাদায়ক দশটা বছর।
845
00:47:22,639 --> 00:47:24,266
যেন হারানো এক দশক।
846
00:47:24,340 --> 00:47:26,240
ওহ, মাই গড!
847
00:47:26,309 --> 00:47:28,607
আমি তো এখন মেয়ে পটাতেও ভুলে গেছি।
848
00:47:28,678 --> 00:47:29,702
তুই কীভাবে কী করিস ভাই?
কৌশলটা কী?
849
00:47:29,779 --> 00:47:31,110
তোর একটা IBS লাগবে।
IBS কী জানিস?
850
00:47:31,180 --> 00:47:32,204
Irritable Bowel Syndrome?
851
00:47:32,281 --> 00:47:33,270
Initial Benefit Statement.
852
00:47:33,349 --> 00:47:35,579
ওদের বলবি তুই কে, কেন ওখানে
আর ওদের জন্য কী করতে পারিস।
853
00:47:35,652 --> 00:47:36,641
ঠিক আছে?
আর নিজের মতো থাক, জশ।
854
00:47:36,719 --> 00:47:38,311
- কোনো সমস্যা হবে না।
- অনেক ধন্যবাদ।
855
00:47:38,554 --> 00:47:40,522
ওহ! দেখো কে হাজির হয়েছে।
856
00:47:41,758 --> 00:47:43,521
এবার তোমার সুযোগ,
"আরও কাছাকাছি" যাওয়ার।
857
00:47:43,593 --> 00:47:44,617
দেখাও তোমার কারিশমা।
858
00:47:47,764 --> 00:47:48,753
দেখাও।
859
00:47:49,098 --> 00:47:51,623
হেই! ফাইজার, তোমার হাতের কী অবস্থা?
860
00:47:51,701 --> 00:47:52,690
তোমার চোয়ালের কী অবস্থা?
861
00:47:54,170 --> 00:47:55,865
র্যান্ডাল, স্ট্যান রাইটকে চেনো তো, তাই না?
862
00:47:55,938 --> 00:47:58,463
স্ট্যান, ও হচ্ছে ফাইজারের মেধাবী ছেলেটা।
863
00:47:58,541 --> 00:47:59,735
হ্যাঁ, আমাদের সাক্ষাৎ হয়েছে।
864
00:47:59,809 --> 00:48:00,969
- হুম। কেমন আছো?
- দারুণ।
865
00:48:01,044 --> 00:48:03,808
জোলফট এর ওপর নতুন গবেষণায়,
প্রোজ্যাকের তুলনায় ২৫% কম পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া দেখা গিয়েছে।
866
00:48:03,880 --> 00:48:05,711
তাই, আমি ভালো অনুভব করছি।
867
00:48:05,782 --> 00:48:07,613
ওকে বিছানায় নিতে পারলে
বেশি ওষুধ বিক্রি করতে পারবে।
868
00:48:07,684 --> 00:48:09,015
আমাকে বিছানায় নিতে পারবে?
869
00:48:10,019 --> 00:48:12,715
স্ট্যান এই শহরের অন্যতম
সম্মানিত ডায়াগনস্টিশিয়ান,
870
00:48:12,789 --> 00:48:14,381
কিন্তু তার আসল পারদর্শিতা
হচ্ছে বিড়াল-মারায়। 😝
871
00:48:14,457 --> 00:48:16,516
হ্যাঁ, আর আমার মতে তোমার
আসল পারদর্শিতা হচ্ছে মাগীর দালালি করায়।
872
00:48:17,026 --> 00:48:19,187
তো, তুমি ম্যাগি মারডকের
সাথে খাট কাঁপাচ্ছ, তাই না?
873
00:48:19,862 --> 00:48:22,021
অবশ্যই কাঁপাচ্ছ।
874
00:48:22,098 --> 00:48:24,658
ওহ, গড, ওর দুদুগুলো অসাধারণ!
875
00:48:24,734 --> 00:48:26,201
- একদম অন্যায়!
- আচ্ছা।
876
00:48:26,269 --> 00:48:29,761
না, না। নিউরোলজিক্যালি ধ্বংস হয়ে যাওয়া
কারো মাঝে এরকম সচরাচর দেখা যায় না।
877
00:48:29,839 --> 00:48:32,034
"ধ্বংস" মানে কী বোঝাচ্ছেন?
পারকিনসন'স এ তো মানুষ মারা যায় না।
878
00:48:32,108 --> 00:48:33,905
বেশ, খুব একটা ভালো জীবনও না, তাই না?
879
00:48:33,976 --> 00:48:35,568
মানে কী? ইন্টারফেরন, এল-ডোপা...
880
00:48:35,645 --> 00:48:37,203
বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এটা
রোগের অগ্রগতি ধীর করেছে।
881
00:48:37,280 --> 00:48:38,577
শোনো, ড. ড্রাগ রেপ।
882
00:48:38,648 --> 00:48:40,980
তুমি কিচ্ছু জানো না, ওকে?
ও একটা অসুস্থ মেয়ে।
883
00:48:41,050 --> 00:48:42,950
ওহ। নিজের বউকে তুমি এটা বলেছিলে?
884
00:48:43,019 --> 00:48:44,281
এটা তোমার নাক গলানোর ব্যাপার না।
885
00:48:44,353 --> 00:48:46,014
ম্যাগির সব ধরণের চাহিদা রয়েছে,
886
00:48:46,089 --> 00:48:47,954
আর আমার মনে হয় না তোমার মতো
ভোদাই সেটা মেটাতে পারবে।
887
00:48:48,024 --> 00:48:49,082
আচ্ছা, তো একজন বিবাহিত লোক পারবে?
888
00:48:49,158 --> 00:48:50,750
আবারও আমার হাতে মার খেতে চাও?
889
00:48:51,661 --> 00:48:54,129
শান্ত হও, ভায়া! শান্ত হও।
দাঁড়াও! আক্রমণাত্মক হয়ো না।
890
00:48:54,197 --> 00:48:55,824
আক্রমণাত্মক হয়ো না। হেই!
891
00:48:55,898 --> 00:48:57,957
হোয়া! বেবি, ওকে।
ইটস ওকে।
892
00:48:58,034 --> 00:48:59,524
ইন্টার-ফাকিং-ফেরন, সত্যিই?
893
00:48:59,602 --> 00:49:00,796
- জানো কী?
- হেই।
894
00:49:00,870 --> 00:49:01,859
আস্তে, আস্তে।
895
00:49:01,938 --> 00:49:03,565
- আমি বাসায় যাচ্ছি।
- না, তুমি যাচ্ছো না।
896
00:49:03,639 --> 00:49:07,234
- না, না, না। আমি বাসায় যাচ্ছি।
- ভালো। তোমার বউকে আমার পক্ষ থেকে হাই বলো।
897
00:49:07,310 --> 00:49:08,402
তোমার ওপর আমি
নজর রাখছি, ভায়া।
898
00:49:10,012 --> 00:49:11,775
ভয় পাইয়ে দিয়েছিল।
899
00:49:13,182 --> 00:49:15,776
ও আসলেই...
সত্যি সত্যিই তোমাকে মেরেছিল, তাই না?
900
00:49:15,852 --> 00:49:18,013
হ্যাঁ, মেরেছিল, আর ভয়ে ছিলাম
আবারও মারবে ভেবে।
901
00:49:18,087 --> 00:49:20,112
ওর ওষুধের ডোজ হয়তো বাড়াতে হবে।
902
00:49:20,223 --> 00:49:22,783
অথবা ওর হয়তো ওষুধ বদলে
এমন একটা ওষুধ নেওয়া উচিত যেটা
903
00:49:22,859 --> 00:49:24,690
রাগ নিয়ন্ত্রণে বেশি কার্যকর বলে প্রমাণিত।
904
00:49:24,761 --> 00:49:30,529
নিয়ন্ত্রিত পর্যবেক্ষণে পূর্ণবয়স্ক পুরুষদের ক্ষেত্রে
জোলফট ১৩% কম রাগের বহিঃপ্রকাশ ঘটিয়েছে ।
905
00:49:30,867 --> 00:49:32,596
আর আমার মনে হয় এটা...
906
00:49:32,668 --> 00:49:33,726
বামে ঘুরুন।
907
00:49:33,803 --> 00:49:35,600
এক্ষুণি আপনার বামে ঘুরুন।
বামে ঘুরুন।
908
00:49:36,372 --> 00:49:37,805
ওই দুটো মেয়েকেই আমি চিনি।
909
00:49:37,874 --> 00:49:39,535
কাকে বাসায় নিতে চান?
910
00:49:42,178 --> 00:49:45,705
তুই একটা সুপারস্টার।
আত্মবিশ্বাসই আসল।
911
00:49:46,549 --> 00:49:50,610
হেই, চলো আগে আমরা এই জয়েন্টটা জ্বালাই,
এরপর একে অন্যকে?
912
00:49:51,788 --> 00:49:52,914
ওকে।
913
00:49:53,723 --> 00:49:55,054
ধন্যবাদ।
914
00:49:57,660 --> 00:49:58,922
আমরা রেডি?
915
00:49:58,995 --> 00:50:00,622
- তুমি ঠিক আছো, চ্যাম্প?
- না।
916
00:50:05,468 --> 00:50:06,958
কী করছিস তুই?
ওকে কল করছিস?
917
00:50:09,906 --> 00:50:11,874
এই, ও কি তোকে ব্লোজব দিয়েছিল?
918
00:50:11,941 --> 00:50:14,432
ফারাহ আমার ধোনের দিকে এমনভাবে তাকায়
যেন এটা সাউরনের চোখ।
[Lord of the Rings এর রেফারেন্স 😂]
919
00:50:16,579 --> 00:50:17,568
হ্যালো?
920
00:50:18,080 --> 00:50:19,411
আমাকে কল করেছিলে?
921
00:50:19,649 --> 00:50:21,412
না। আমি তোমাকে কল করিনি।
922
00:50:21,751 --> 00:50:23,412
আমার মনে হয় করেছিলে।
923
00:50:23,653 --> 00:50:25,553
আর তোমাকে কল করলে কী বলতাম?
924
00:50:26,088 --> 00:50:27,487
যে তুমি আমার সাথে দেখা করতে চাও?
925
00:50:27,924 --> 00:50:31,155
বেশ, সেটা ভালো হতো,
কিন্তু আমি তোমাকে কল করিনি।
926
00:50:31,227 --> 00:50:32,251
তুমি আমার সাথে দেখা করতে চাও?
927
00:50:32,328 --> 00:50:33,522
আমি এখন ফোন রাখছি।
928
00:50:33,596 --> 00:50:36,929
না। দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
ফোন রেখো না। ফোন রেখো না।
929
00:50:39,635 --> 00:50:40,624
কেন?
930
00:50:43,039 --> 00:50:45,564
তোমার কণ্ঠস্বর শুনতে আমার ভালো লাগে।
931
00:50:52,014 --> 00:50:53,208
বাই, র্যান্ডাল।
932
00:50:53,282 --> 00:50:54,544
ম্যাগি!
933
00:50:58,321 --> 00:51:02,052
ওর কণ্ঠ শুনতে তোর ভালো লাগে?
934
00:51:02,124 --> 00:51:03,682
চুপ কর।
935
00:51:03,759 --> 00:51:07,024
তোর কি ব্রেইন টিউমার আছে?
কেউ তোর শ্লীলতাহানি করেছিল?
936
00:51:07,129 --> 00:51:08,926
এলিয়েনরা তোকে অপহরণ করেছিল?
937
00:51:08,998 --> 00:51:10,022
তুই নারীজাতিকে ঘৃণা করিস।
938
00:51:10,099 --> 00:51:12,567
তা নাহলে এতগুলো মেয়েকে ঠাপাবি কেন?
939
00:51:12,635 --> 00:51:14,865
এবার তোর ওভারডোজের পালা।
940
00:51:16,839 --> 00:51:18,602
ওহ, ও তোকে রিজেক্ট করেছে!
941
00:51:18,674 --> 00:51:20,437
এ কারণেই তুই ওকে চাস।
942
00:51:20,509 --> 00:51:22,534
ইতিহাসে এই প্রথমবার এমন কিছু ঘটল।
943
00:51:22,612 --> 00:51:23,840
এক্সকিউজ মি। এক্সকিউজ মি।
944
00:51:23,913 --> 00:51:25,813
আমি একটা জিনিস ভাবছিলাম।
তুই না বড়োলোক?
945
00:51:25,882 --> 00:51:28,009
তুই আমার সোফায় ঘুমাচ্ছিস কেন?
946
00:51:30,319 --> 00:51:31,684
তুই আমার বড়ো ভাই।
947
00:51:35,324 --> 00:51:36,313
নে।
948
00:51:36,859 --> 00:51:39,919
যারা কখনও বয়ঃসন্ধিকালে প্রবেশ করেনি
তাদের জন্য। ছয়টা খেয়ে নিস।
949
00:51:42,265 --> 00:51:43,254
আচ্ছা।
950
00:51:44,667 --> 00:51:47,158
- ঠিক আছেন?
- আমি চেকের মাধ্যমে মূল্য পরিশোধ করতে পারব?
951
00:51:47,236 --> 00:51:50,603
স্যাম, মনে আছে আমি বলেছিলাম
যে ফার্মেসিগুলো কেবল ক্যাশ গ্রহণ করে?
952
00:51:50,673 --> 00:51:52,573
ম্যাগি! ম্যাগ!
953
00:51:53,409 --> 00:51:55,104
কিন্তু শুনুন,
আপনি বাসে উঠুন,
954
00:51:55,177 --> 00:51:56,644
আমরা ওখানেই এটার সমাধান করব।
ওকে? ঠিক আছে। বেশ।
955
00:51:56,712 --> 00:51:58,236
ম্যাগি, আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
956
00:51:58,314 --> 00:52:00,179
আমি এখন কথা বলতে পারব না, ঠিক আছে?
957
00:52:00,249 --> 00:52:02,114
- আমি কানাডার বাসে উঠছি।
- কানাডা?
958
00:52:02,184 --> 00:52:03,344
হ্যাঁ। হ্যাঁ, কানাডা।
959
00:52:03,419 --> 00:52:05,387
এই লোকগুলোর এখান থেকে
প্রেসক্রিপশনের ওষুধ কেনার সামর্থ্য নেই।
960
00:52:05,454 --> 00:52:07,285
ম্যাগি, আমাদের কি
বাথরুমের জন্য বিরতি দেওয়া হবে?
961
00:52:07,356 --> 00:52:09,688
সোফি, মনে আছে আপনাকে বলেছিলাম
যে বাসে একটা বাথরুম আছে?
962
00:52:09,759 --> 00:52:11,693
- ওকে।
- ওকে। চলুন।
963
00:52:11,761 --> 00:52:14,025
- ওকে। কখন ফিরবে তুমি?
- কখনও না।
964
00:52:14,897 --> 00:52:17,229
- আগামীকাল, গভীর রাতে।
- কত গভীর?
965
00:52:17,300 --> 00:52:21,259
বাদ দাও তো? প্লিজ?
পায়ে পড়ছি তোমার।
966
00:52:28,678 --> 00:52:29,770
একটা কলম নিন?
967
00:52:29,845 --> 00:52:31,779
আমি আপনাকে একটা লিফলেট
আর কার্যকারিতার বিবৃতি পাঠিয়ে দিবো, ওকে?
968
00:52:31,847 --> 00:52:33,838
এখন কয়টা বাজে, জানেন?
969
00:52:33,950 --> 00:52:36,851
ওয়াও। ওকে, আমার যেতে হবে।
আপনাকে আমি কল করব, ওকে?
970
00:52:37,242 --> 00:52:38,463
♪ "Praise You" by Fatboy Slim ♪
971
00:52:38,487 --> 00:52:42,924
♪ We've come a long, long way together ♪
972
00:52:42,992 --> 00:52:46,519
♪ Through the hard times and the good ♪
973
00:52:47,229 --> 00:52:51,427
♪ I have to celebrate you, baby ♪
974
00:52:51,500 --> 00:52:56,267
♪ I have to praise you like I should ♪
975
00:53:00,810 --> 00:53:03,836
জানতে হবে কীভাবে বিশাল অঙ্কের টাকা
976
00:53:03,913 --> 00:53:05,847
সম্প্রীতি আর ভালোবাসার মাধ্যমে সামলাতে হয়,
977
00:53:05,915 --> 00:53:09,248
আর সত্যিটা হচ্ছে
তোমার মাঝে উঁচু আদর্শ রয়েছে,
978
00:53:09,318 --> 00:53:12,754
আর তুমি দারুণ বিশ্বস্ত লোক,
979
00:53:12,822 --> 00:53:17,122
আর তুমি আর্থিক উন্নতির ব্যাপারে
নিজের মনকে কেন্দ্রীভূত রাখবে।
980
00:53:31,707 --> 00:53:34,642
সবকিছু সাথে এনেছেন তো?
ঠিক আছে। বেশ।
981
00:53:34,710 --> 00:53:37,372
- আপনারা সাবধানে বাড়ি যান।
- ধন্যবাদ, লক্ষ্মীসোনা।
982
00:53:37,446 --> 00:53:38,936
- বাই-বাই।
- বাই।
983
00:53:39,281 --> 00:53:41,613
- বাই, ম্যাগি!
- বাই।
984
00:54:03,305 --> 00:54:04,533
হাই।
985
00:54:06,475 --> 00:54:08,966
যখন এসবের সমাপ্তি ঘটবে,
আমি তোমাকে ঘৃণা করব,
986
00:54:09,045 --> 00:54:12,173
শীতল আচরণ করব, আর আমার বন্ধুদের কাছে
তোমার নামে বিব্রতকর কথাবার্তা বলব।
987
00:54:12,448 --> 00:54:13,437
ওকে।
988
00:54:13,516 --> 00:54:15,245
আর তুমি ঘনিষ্ঠ হতে পারবে না,
989
00:54:15,317 --> 00:54:18,377
বা আমার কোনো বন্ধুর সাথে বন্ধুত্ব করতে পারবে না বা
আমাকে তোমার বাবা-মায়ের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে পারবে না।
990
00:54:18,454 --> 00:54:20,388
এটা যা-ই হোক না কেন,
ব্যাপারটা এরকমই।
991
00:54:20,456 --> 00:54:21,480
কথা শেষ হয়েছে তোমার?
992
00:54:21,991 --> 00:54:23,288
তুমি সারারাত এখানে ছিলে?
993
00:54:23,359 --> 00:54:24,724
হ্যাঁ।
994
00:54:29,665 --> 00:54:31,326
ওহ, ক্রাইস্ট!
995
00:54:35,571 --> 00:54:37,698
তোমার প্রতি আমি রেগে আছি কেন?
996
00:55:16,745 --> 00:55:19,976
ওহ, জেইমি। ব্রুসি বলছি।
আমার সাথে দেখা করতে চাস?
997
00:55:20,049 --> 00:55:23,382
তোর জন্য আমার কাছে একগাদা ভালোবাসা আছে।
যেটা তুই পছন্দ করবি।
998
00:55:23,452 --> 00:55:24,851
জেইমি, জেইমি, জেইমি।
999
00:55:24,920 --> 00:55:27,286
জেইমি, জেইমি, জেইমি।
আমাকে কল কর, কল কর, কল কর।
1000
00:55:27,356 --> 00:55:28,584
তুই খুব পছন্দ করবি, খুব পছন্দ করবি...
1001
00:55:33,062 --> 00:55:35,326
জেইমি, ব্রুস বলছি।
কোথায় তুই?
1002
00:55:35,397 --> 00:55:36,796
কে তুমি?
1003
00:55:40,169 --> 00:55:42,933
খেলা শুরু করা যাক!
1004
00:55:48,077 --> 00:55:51,103
1005
00:55:51,180 --> 00:55:53,341
♪ Ooh, baby, do you know ♪
♪ what that's worth? ♪
1006
00:55:53,415 --> 00:55:56,145
♪ Ooh, heaven is a place on earth ♪
1007
00:55:56,218 --> 00:55:58,743
ডায়াবেটিসে ভোগা পুরুষ,
প্রোস্টেট ক্যান্সারে আক্রান্ত পুরুষ,
1008
00:55:58,821 --> 00:56:00,721
যৌনাঙ্গে গুরুতর আঘাতপ্রাপ্ত পুরুষ।
1009
00:56:00,789 --> 00:56:04,657
পারফরম্যান্স নিয়ে দুঃশ্চিন্তাগ্রস্থ পুরুষ,
যেকোনো ধরণের অক্ষমতা
1010
00:56:04,727 --> 00:56:06,319
বা যৌন দুর্বলতায় ভোগা মানুষ।
1011
00:56:06,395 --> 00:56:09,091
কয়েক বছরের মধ্যে
লিঙ্গ উত্থান না হওয়া পুরুষ!
1012
00:56:09,298 --> 00:56:10,993
টাটাং!
1013
00:56:11,066 --> 00:56:14,502
ন্যূনতম পার্শ্ব-প্রতিক্রিয়া, দীর্ঘমেয়াদী
নিরাপত্তা। এটা কোনো পিল না।
1014
00:56:14,570 --> 00:56:17,505
এটা একটা বিপ্লব।
কোনো প্রশ্ন আছে?
1015
00:56:17,573 --> 00:56:18,972
হুম। স্যাম্পলগুলো কোথায়?
1016
00:56:19,041 --> 00:56:20,975
এইতো, সোনা। এইতো।
1017
00:56:21,043 --> 00:56:23,841
আসলেই একটা নিবে? তুমি দুটো নিবে?
কে দুটো নিবে?
1018
00:56:23,913 --> 00:56:27,576
এটা দেখেছ? বব ডোল বলছে
তার ভায়াগ্রার টিভি বিজ্ঞাপন
1019
00:56:27,650 --> 00:56:30,448
তার স্ত্রীর প্রেসিডেন্ট ক্যাম্পেইনে
বাধার সৃষ্টি করবে না।
1020
00:56:30,519 --> 00:56:32,248
আরও বলেছে ভায়াগ্রার বিজ্ঞাপন
1021
00:56:32,321 --> 00:56:35,848
তার হিদার লকলিয়ারকে বিছানায় নেওয়ার
ক্যাম্পেইনেও বাধার সৃষ্টি করবে না।
1022
00:56:35,925 --> 00:56:38,325
ধোনের ওষুধ! ওটা আমার ভাইয়ের!
1023
00:56:38,661 --> 00:56:39,821
ওহ, মাই গড!
1024
00:56:39,895 --> 00:56:41,522
ওহ, মাই গড!
1025
00:56:41,597 --> 00:56:46,728
ভায়াগ্রা, ছোট্ট এক ট্যাবলেট
যা এর উৎপাদনকারী প্রতিষ্ঠান,
1026
00:56:46,802 --> 00:56:48,463
ড্রাগ জায়ান্ট ফাইজারের জন্য
অর্থ বন্যা বয়ে আনছে।
1027
00:56:49,939 --> 00:56:52,601
জেইমি! জেইমি! হেই!
1028
00:56:52,942 --> 00:56:55,103
- টেড গোল্ডস্টেইন, ইএনটি।
- ওহ, টেড, হাই। কেমন আছেন?
[ENT = Ear, Nose and Throat, নাক-কান-গলা বিশেষজ্ঞ।]
1029
00:56:55,177 --> 00:56:58,044
আমি ভালো আছি। দেখো, আমার এক বন্ধু
আছে, ও রেডিওলজিস্ট।
1030
00:56:58,113 --> 00:57:00,240
ওর একটা ছোট্ট সমস্যা আছে।
ভাবলাম হয়তো...
1031
00:57:00,316 --> 00:57:01,715
আর বলতে হবে না।
1032
00:57:02,718 --> 00:57:03,776
তুমি একটা মাল।
1033
00:57:03,852 --> 00:57:06,616
ভায়াগ্রা অক্ষমতা চিকিৎসার প্রথম ট্যাবলেট।
1034
00:57:06,689 --> 00:57:09,852
এটা সহজ, কার্যকর,
আর বর্তমানে ব্যাপক চাহিদাসম্পন্ন।
1035
00:57:12,962 --> 00:57:14,896
♪ Ooh, heaven is a place on earth ♪
1036
00:57:14,964 --> 00:57:16,761
ক্যান্সার বিশেষজ্ঞরা এটা প্রেসক্রাইব করছেন,
মনোবিজ্ঞানীরা এটা প্রেসক্রাইব করছেন,
1037
00:57:16,832 --> 00:57:18,629
গ্যাস্ট্রোএন্টারোলজিস্টরা এটা প্রেসক্রাইব করছেন।
1038
00:57:18,701 --> 00:57:20,794
পেডিয়াট্রিশিয়ানরা এটা নিজেদের
জন্য প্রেসক্রাইব করছেন!
1039
00:57:21,303 --> 00:57:23,066
মানে, ফার্মেসিগুলো ২৪ ঘণ্টা খোলা থাকলেও
1040
00:57:23,138 --> 00:57:24,298
চাহিদা মেটাতে পারবে না।
1041
00:57:24,373 --> 00:57:26,136
আমরা মাসে ১,২০০ প্রেসক্রিপশন পাচ্ছি।
1042
00:57:26,208 --> 00:57:29,143
যেটা আমার পুরো বছরের কোটার চেয়ে বেশি!
আর তুমি সেটা পাত্তা দিচ্ছ না।
1043
00:57:29,211 --> 00:57:32,647
বুড়ো লোকের ধোন দাঁড় করানোর ওষুধ? না।
1044
00:57:32,715 --> 00:57:34,307
তুমি এত নিষ্ঠুর কীভাবে হতে পারো?
1045
00:57:34,383 --> 00:57:37,648
দুনিয়া জুড়ে পুরুষরা লজ্জা আর...
1046
00:57:43,158 --> 00:57:45,217
হতাশায় ভুগছে।
1047
00:57:50,499 --> 00:57:53,127
ওহ, তুমি আমার সুখের স্বর্গ।
1048
00:57:54,803 --> 00:57:56,134
ওহ, ঈশ্বরের দোহাই।
1049
00:57:56,205 --> 00:57:58,332
না। এটা তোর কাছে ঠিক মনে হচ্ছে?
1050
00:57:58,407 --> 00:58:01,467
কী করছিস...
আমি এসব দেখতে চাই না! না।
1051
00:58:01,543 --> 00:58:02,874
করছিসটা কী ভাই?
1052
00:58:02,945 --> 00:58:05,675
- না, না, না! এসব আমি সইতে পারব না।
- আমার স্রেফ এটা দরকার ছিল।
1053
00:58:05,748 --> 00:58:08,012
তুই এটা রেকর্ড করছিস?
1054
00:58:08,584 --> 00:58:10,074
ক্লোজ আপ শটও নিবি না-কি?
1055
00:58:12,855 --> 00:58:14,345
ক্যামেরা ধরবে কে?
1056
00:58:25,934 --> 00:58:26,923
হেই।
1057
00:58:29,872 --> 00:58:31,100
ওঠো।
1058
00:58:33,642 --> 00:58:34,631
আবার?
1059
00:58:39,915 --> 00:58:40,904
ম্যাগি!
1060
00:58:42,651 --> 00:58:46,314
কাম অন। আমি একজন আর্টিস্ট।
এটা একটা কাজ।
1061
00:58:47,723 --> 00:58:49,156
ওহ, মাই গড।
1062
00:58:49,224 --> 00:58:50,714
কিছু বলো।
1063
00:58:53,429 --> 00:58:54,623
তুমি বেশ অদ্ভুত।
1064
00:58:54,697 --> 00:58:55,857
হুম, বেশ...
1065
00:58:58,734 --> 00:59:01,862
হাই। আমি জেইমি র্যান্ডাল।
1066
00:59:02,571 --> 00:59:07,634
বিছানা থেকে বলছি,
মাত্রই আমার গার্লফ্রেন্ডকে চুদেছি।
1067
00:59:08,210 --> 00:59:10,007
- আর...
- ওই শব্দটা ব্যবহার কোরো না।
1068
00:59:10,079 --> 00:59:12,343
কী? তুমি সবসময় "চোদা"
শব্দটা ব্যবহার করো।
1069
00:59:12,414 --> 00:59:14,609
না, "চোদা" না, "গার্লফ্রেন্ড"।
1070
00:59:15,918 --> 00:59:17,249
তুমি তো আমার গার্লফ্রেন্ডই।
1071
00:59:21,690 --> 00:59:22,748
তাই বুঝি?
1072
00:59:23,792 --> 00:59:25,384
হুম, অবশ্যই।
1073
00:59:27,763 --> 00:59:29,560
হয়তো।
1074
00:59:33,435 --> 00:59:35,096
জিসাস।
1075
00:59:51,754 --> 00:59:55,417
♪ I lived in a place called Okfuskee ♪
1076
00:59:56,658 --> 01:00:00,287
♪ And I had a little girl in a holler tree ♪
1077
01:00:01,964 --> 01:00:05,832
♪ I said, "Little girl it's plain to see ♪
1078
01:00:07,202 --> 01:00:10,069
♪ Ain't nobody that can sing like me ♪
1079
01:00:10,139 --> 01:00:13,336
♪ Ain't nobody that can sing like me" ♪
1080
01:00:17,379 --> 01:00:21,509
♪ She said it's hard for me to see ♪
1081
01:00:22,551 --> 01:00:26,146
♪ How one little boy got so ugly ♪
1082
01:00:27,956 --> 01:00:31,323
♪ Yes, my little girly that might be ♪
1083
01:00:32,461 --> 01:00:35,726
♪ But there ain't nobody ♪
♪ that can sing like me ♪
1084
01:00:35,798 --> 01:00:38,665
♪ Ain't nobody that can sing like me ♪
1085
01:00:40,636 --> 01:00:42,069
♪ Way over yonder in the minor key ♪
1086
01:00:45,374 --> 01:00:47,842
♪ Way over yonder in the minor key ♪
1087
01:00:47,910 --> 01:00:48,968
না, মা।
1088
01:00:49,044 --> 01:00:53,140
না, এটা অ্যাফ্রোডিজিয়াক না।
এটা একটা ভ্যাসোডাইলেটর।
[Aphrodisiac = যৌন উত্তেজনা সৃষ্টিকারী খাবার/ওষুধ।
Vasodilator = রক্তচাপ কমানোর ওষুধ।]
1089
01:00:53,215 --> 01:00:55,843
ভ্যাসোডাইলেটর।
না, মা...
1090
01:00:57,286 --> 01:00:59,447
না, স্রেফ... না, আমি...
1091
01:01:00,189 --> 01:01:02,817
হুম, আমি এই মাসে ইতোমধ্যে
২,০০০ প্রেসক্রিপশন বিক্রি করেছি।
1092
01:01:03,425 --> 01:01:04,414
প্রচুর টাকা।
1093
01:01:06,361 --> 01:01:09,888
ওকে, আমি এখন সত্যিই কথা বলতে পারছি না।
ম্যাগির আমাকে দরকার।
1094
01:01:09,965 --> 01:01:11,125
ওকে, বাই।
1095
01:01:12,935 --> 01:01:15,870
আমাকে তো তুমি ১,২০০
প্রেসক্রিপশনের কথা বলেছিলে।
1096
01:01:17,239 --> 01:01:18,228
হুম।
1097
01:01:20,809 --> 01:01:22,902
বেশ, তাহলে উনাকে ২,০০০ এর কথা কেন বললে?
1098
01:01:23,846 --> 01:01:24,835
তাই বলেছি?
1099
01:01:27,549 --> 01:01:28,607
তুমি মজা করছো?
1100
01:01:29,785 --> 01:01:31,377
জানি না,
এটা স্রেফ ভালো শোনাচ্ছিল।
1101
01:01:34,056 --> 01:01:36,217
তোমার মা'কে একটা মিথ্যা বললে
স্রেফ শুনতে ভালো শোনাচ্ছিল বলে?
1102
01:01:36,291 --> 01:01:40,159
দেখো, উনি এত হিসাব-কিতাব বোঝেন না।
1103
01:01:40,229 --> 01:01:42,561
শুনতে ভালো লাগে
বলে আমাকেও তুমি মিথ্যা বলো?
1104
01:01:42,798 --> 01:01:43,856
না!
1105
01:01:43,932 --> 01:01:44,921
তাহলে উনাকে বললে কেন?
1106
01:01:45,000 --> 01:01:47,025
কারণ উনি জানতে চান
আমি ভালো আছি...
1107
01:01:47,102 --> 01:01:48,660
ওকে, কিন্তু তুমি আসলেই ভালো আছো,
1108
01:01:48,737 --> 01:01:50,728
তাহলে উনার কাছে
বাড়িয়ে বলার কী দরকার?
1109
01:01:50,806 --> 01:01:53,001
ওকে, শোনো।
1110
01:01:53,075 --> 01:01:55,873
আমি এখনই উনাকে কল করে
ভুল সংশোধন করে নিচ্ছি।
1111
01:01:55,944 --> 01:01:57,070
ঠিক আছে?
1112
01:02:00,582 --> 01:02:02,482
তোমার ৪টা ভালো গুণের ব্যাপারে আমাকে বলো।
1113
01:02:04,753 --> 01:02:05,947
এক্সকিউজ মি?
1114
01:02:06,788 --> 01:02:07,777
ঠিক শুনেছো।
1115
01:02:09,391 --> 01:02:10,790
ওকে।
1116
01:02:11,827 --> 01:02:14,591
আমার চারটা ভালো গুণ।
1117
01:02:15,430 --> 01:02:17,091
আমি...
1118
01:02:19,668 --> 01:02:20,896
আমরা এসব কেন করছি?
1119
01:02:20,969 --> 01:02:22,493
এটা স্রেফ...
আমি...
1120
01:02:22,571 --> 01:02:25,005
তুমি নিজের চারটা ভালো গুণের কথা
ভেবে পাচ্ছো না।
1121
01:02:25,073 --> 01:02:26,097
কী? অবশ্যই পারি!
1122
01:02:26,174 --> 01:02:27,607
তোমার কি মনে হয়
তুমি উদার মনের?
1123
01:02:30,045 --> 01:02:31,103
তোমার কি মনে হয়
তুমি মিষ্টি স্বভাবের?
1124
01:02:34,283 --> 01:02:35,443
ঠিক সেরকম না।
1125
01:02:35,517 --> 01:02:36,814
তোমার কি মনে হয়
তুমি স্মার্ট?
1126
01:02:37,953 --> 01:02:39,784
ওহ, মাই গড!
1127
01:02:41,790 --> 01:02:43,280
দেখো দেখি।
1128
01:02:46,628 --> 01:02:47,959
তুমি এত
1129
01:02:48,797 --> 01:02:50,287
প্রতিভাবান,
1130
01:02:52,634 --> 01:02:57,401
আকর্ষণীয়, সুদর্শন, দক্ষ,
দৃঢ়প্রত্যয়ী, বুদ্ধিমান লোক।
1131
01:03:02,811 --> 01:03:04,142
সত্যিই?
1132
01:03:06,315 --> 01:03:07,782
হ্যাঁ, সত্যিই।
1133
01:03:16,992 --> 01:03:17,981
আমি জাগল করতে পারি।
1134
01:03:22,664 --> 01:03:24,996
- এটা কি বৃদ্ধি করে?
- সময় না ইঞ্চি?
1135
01:03:25,067 --> 01:03:27,433
- আমরা কেন এটা খেতে পারব না?
- পারবে।
1136
01:03:27,502 --> 01:03:29,436
তুমি বলছো যে আমরাও উত্তেজিত হবো?
1137
01:03:29,504 --> 01:03:31,995
কিছু কিছু ক্ষেত্রে
লুব্রিকেশন বৃদ্ধি দেখা গিয়েছে।
1138
01:03:33,909 --> 01:03:36,639
- ভেতরে মাল ফেললে কি জ্বলে?
- না।
1139
01:03:36,712 --> 01:03:38,703
মুখে ফেললে?
1140
01:03:39,514 --> 01:03:41,675
জেইমি, আমরা আরও ভায়াগ্রা চাই!
1141
01:03:41,750 --> 01:03:43,615
- আরও! আরও ভায়াগ্রা!
- আরও ভায়াগ্রা!
1142
01:03:45,687 --> 01:03:48,155
স্ট্যান, এদিকে আসুন।
এখানে আসুন!
1143
01:03:48,223 --> 01:03:52,125
লেডিস, উনি হচ্ছেন ড. স্ট্যান নাইট,
সব ইন্টার্নিস্টদের রাজা।
1144
01:03:52,194 --> 01:03:53,957
ঠিক? আর ও হচ্ছে...
1145
01:03:54,029 --> 01:03:55,621
ক্যাসি।
1146
01:03:55,697 --> 01:03:57,858
তবে আমার বন্ধুরা আমাকে লিসা বলে ডাকে।
1147
01:03:58,800 --> 01:04:01,030
লিসা একজন ডাক্তারকে বিয়ে করতে চায়,
তাই শুভকামনা।
1148
01:04:01,103 --> 01:04:02,434
ওহ, সোনা।
1149
01:04:02,504 --> 01:04:04,597
লেডিস, পরের রাউন্ড আমার তরফ থেকে! ওকে?
1150
01:04:07,042 --> 01:04:08,669
দারুণ জ্যাকেট, ভায়া।
1151
01:04:35,737 --> 01:04:37,364
তুমি সেক্স করেছ?
1152
01:04:37,739 --> 01:04:38,899
- হুম।
- হুম?
1153
01:04:39,374 --> 01:04:41,035
ছয়বার।
1154
01:04:41,476 --> 01:04:43,569
আমি ভাবছিলাম তুমি তাই করছো।
1155
01:04:45,313 --> 01:04:46,780
তুমি পাগল।
1156
01:05:02,431 --> 01:05:03,420
কী?
1157
01:05:04,433 --> 01:05:05,491
সব ঠিক আছে?
1158
01:05:06,101 --> 01:05:08,262
জেইমি... সোনা?
1159
01:05:08,770 --> 01:05:11,170
- জান, তোমার হৃদস্পন্দন অনেক দ্রুত হচ্ছে।
- জানি।
1160
01:05:11,440 --> 01:05:12,600
কী...
1161
01:05:13,341 --> 01:05:15,809
জেইমি। জেইমি। জেইমি। জেইমি।
1162
01:05:16,978 --> 01:05:18,809
জেইমি। জেইমি। ওকে।
ইটস ওকে। ইটস ওকে।
1163
01:05:18,880 --> 01:05:19,904
আমার সাথে কথা বলো।
1164
01:05:20,782 --> 01:05:21,771
আমি...
1165
01:05:22,451 --> 01:05:23,440
আমি...
1166
01:05:23,685 --> 01:05:26,415
ওকে, শোনো। শ্বাস নাও শুধু।
এটার ব্যাপারে চিন্তাও করো না।
1167
01:05:26,488 --> 01:05:27,887
শুধু শ্বাস নাও।
1168
01:05:28,290 --> 01:05:29,951
ইটস ওকে।
1169
01:05:31,359 --> 01:05:32,417
আমি...
1170
01:05:35,263 --> 01:05:37,094
- আমি তোমাকে ভালোবাসি।
- কী?
1171
01:05:39,901 --> 01:05:41,300
আমাকে এক সেকেন্ড সময় দাও, ওকে?
1172
01:05:42,137 --> 01:05:43,468
ওহ, গড, আসলেই বাসি।
1173
01:05:46,641 --> 01:05:48,302
- না, না, বাসো না।
- আমাকে ছুঁয়ো না!
1174
01:05:48,376 --> 01:05:49,707
ওকে। এক গ্লাস পানি খাবে?
1175
01:05:49,778 --> 01:05:50,767
আমি দুঃখিত।
1176
01:05:50,846 --> 01:05:52,837
- আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
- না, সমস্যা নেই। সমস্যা নেই।
1177
01:05:52,914 --> 01:05:54,609
- সামান্য পানি?
- হুম, পানি।
1178
01:05:56,451 --> 01:05:57,440
ওহ, হুম।
1179
01:05:58,453 --> 01:06:01,115
ওকে, দেখলে? এইতো। এইতো।
1180
01:06:02,224 --> 01:06:03,282
ওকে।
1181
01:06:09,364 --> 01:06:11,559
- আমি তোমাকে ভালোবাসি। আমি এটা বলা থামাতে পারছি না।
- না, তুমি বাসো না...
1182
01:06:11,633 --> 01:06:14,898
- এটা বলা বন্ধ করো, ওকে?
- পারব না। আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1183
01:06:15,971 --> 01:06:16,960
তুমি বুঝতে পারছো না।
1184
01:06:18,106 --> 01:06:19,903
আমি এর আগে কাউকে এই কথা বলিনি।
1185
01:06:21,710 --> 01:06:24,235
- তুমি কাউকে "ভালোবাসি" বলোনি?
- না।
1186
01:06:25,647 --> 01:06:26,978
তোমার বাবা-মা'কে কখনও বলোনি?
1187
01:06:30,552 --> 01:06:31,576
না।
1188
01:06:31,653 --> 01:06:33,416
তোমার ভাইকে কখনও বলোনি?
1189
01:06:33,655 --> 01:06:35,555
জিসাস, তোমার অবস্থা আমার চেয়ে ভয়াবহ।
1190
01:06:37,392 --> 01:06:39,360
আমি একবার একটা বিড়ালকে বলেছিলাম।
1191
01:06:41,663 --> 01:06:44,154
- ওকে, শুনে ভালো লাগল।
- সত্যিই? ঠিক আছে, বেশ।
1192
01:06:44,232 --> 01:06:45,995
এখন আমাকে জড়িয়ে ধরতে পারো।
1193
01:06:46,535 --> 01:06:47,593
ওকে।
1194
01:06:55,677 --> 01:06:56,666
ওহ!
1195
01:06:58,847 --> 01:07:00,041
জোশি!
1196
01:07:05,520 --> 01:07:07,511
এটা জঘন্য।
1197
01:07:07,689 --> 01:07:10,954
জেইমি, আমি জানতাম না
তুই বাসায় আসছিস!
1198
01:07:12,060 --> 01:07:13,391
ওহ!
1199
01:07:16,064 --> 01:07:17,463
হেই।
1200
01:07:17,532 --> 01:07:20,729
শোন, এটা দেখতে যেরকম মনে হচ্ছে
আসলে সেরকম না, ওকে?
1201
01:07:20,802 --> 01:07:22,326
বেশ, কিছুটা সেরকম, তবে...
1202
01:07:22,404 --> 01:07:23,701
ওকে, শান্ত হ।
1203
01:07:23,772 --> 01:07:25,171
হুম, শান্ত হ। ওহ, দুঃখিত,
1204
01:07:25,240 --> 01:07:27,936
আমার মনে হয় আমি এই মাত্র আমার ভাইকে
আমার সেক্স ভিডিয়ো দেখে হাত মারতে ধরে ফেলেছি।
1205
01:07:28,443 --> 01:07:30,536
আসলে, আমি ওর ওপর ফোকাস করছিলাম।
1206
01:07:30,779 --> 01:07:31,939
ওহ, "ওর"।
1207
01:07:32,047 --> 01:07:34,038
- মানে আমার গার্লফ্রেন্ড এর ওপর! আমি দুঃখিত।
- না।
1208
01:07:34,115 --> 01:07:35,878
ওর ওপর না!
1209
01:07:35,951 --> 01:07:39,250
ওর শরীরের ওপর!
ভিডিয়োতে কি সবকিছু বড়ো বড়ো দেখায়?
1210
01:07:39,321 --> 01:07:41,755
কারণ আমার মনে হয়নি
ওর দুদু এত বড়ো।
1211
01:07:41,823 --> 01:07:43,313
তারপর আমি তোকে দেখলাম,
1212
01:07:43,391 --> 01:07:45,985
আর মনে হচ্ছিল,
"বিছানার মধ্যে অ্যানাকন্ডা এলো কোথা থেকে?"
1213
01:07:46,061 --> 01:07:47,085
এটা অত্যন্ত জঘন্য।
1214
01:07:47,195 --> 01:07:50,096
তোর মনে হয় বাবারটা বড়ো?
মানে, আমরা যখন ছোটো ছিলাম তখন বড়োই ছিল,
1215
01:07:50,165 --> 01:07:53,896
কিন্তু বাচ্চাকালে তো সবকিছুই বড়ো
মনে হয়, তাই না?
1216
01:07:55,237 --> 01:07:57,398
আচ্ছা! ওকে? দুঃখিত!
1217
01:07:57,739 --> 01:07:58,831
আমার আত্মসম্মানবোধ এর প্রত্যাশা
1218
01:07:58,907 --> 01:08:02,308
এটাই যে তোর ধোন আমার চেয়ে বড়ো না, এটুকুই!
1219
01:08:06,081 --> 01:08:07,548
রাগ করিস না।
1220
01:08:11,319 --> 01:08:13,583
ভাগ, জশ। পালা, জশ।
1221
01:08:13,655 --> 01:08:15,054
পালা, জোশি।
1222
01:08:15,123 --> 01:08:18,820
আমরা ভালো মানুষের মতো কথা বলতে পারি!
আউ! তুই টেপটা নষ্ট করে দিবি তো!
1223
01:08:19,661 --> 01:08:23,028
কোনো স্বাভাবিক মানুষ
এই ব্যাক সিটে বসতে পারবে না।
1224
01:08:23,098 --> 01:08:24,690
তুই এই সংজ্ঞার বাইরে, জশ।
1225
01:08:24,766 --> 01:08:27,758
এর চেয়ে একটা ঠেলাগাড়ির পেছনে
বসে থাকলেও বেশি আরামে থাকতাম।
1226
01:08:28,036 --> 01:08:30,402
আমার পা অসাড় হয়ে গেছে।
1227
01:08:33,208 --> 01:08:34,698
- তুমি ঠিক আছো?
- না!
1228
01:08:34,776 --> 01:08:36,937
আমি তোকে জিজ্ঞাসা করিনি, জশ।
1229
01:08:37,679 --> 01:08:39,112
- তুমি ঠিক আছো?
- আমি ঠিক আছি।
1230
01:08:39,180 --> 01:08:40,340
ওকে।
1231
01:10:16,511 --> 01:10:17,637
উনি তোমার জন্য অপেক্ষা করছেন।
1232
01:10:17,712 --> 01:10:20,545
- তো, তুমি কেমন আছো?
- ভালো। ম্যাগি কেমন আছে?
1233
01:10:24,719 --> 01:10:25,947
ভেতরে এসো!
1234
01:10:26,988 --> 01:10:28,512
- হোয়া!
- না, এসো, এসো।
1235
01:10:32,927 --> 01:10:34,087
টেস্টোস্টেরন, ভায়া।
1236
01:10:34,396 --> 01:10:38,025
দু'দিনের মাঝে শিকাগো যেতে হবে।
আমাকে প্রস্তুতি নিতে হবে।
1237
01:10:38,800 --> 01:10:41,428
এটা স্রেফ মেডিক্যাল সম্মেলনের
নামে বেলেল্লাপনা।
1238
01:10:41,503 --> 01:10:43,698
- তুমি যাচ্ছো তো?
- জানি না।
1239
01:10:44,272 --> 01:10:46,934
- ওহ, আচ্ছা। ও কেমন আছে?
- বেশ আছে।
1240
01:10:47,242 --> 01:10:49,073
আমি নেই।
আমার একটা ছুটি দরকার।
1241
01:10:49,477 --> 01:10:51,411
HMO'রা আমাকে মেরে ফেলছে।
মেরে ফেলছে!
1242
01:10:51,479 --> 01:10:55,142
আমার এখন একগাদা উত্তেজিত
নষ্টা নারী দরকার।
1243
01:10:55,417 --> 01:10:57,214
সেটার কথা বলতেই...
1244
01:10:58,253 --> 01:11:00,619
ওহ, আপনি একটা গড!
আপনি একটা গড, স্যার!
1245
01:11:00,688 --> 01:11:01,916
তুমি সত্যিই আসছো না?
1246
01:11:01,990 --> 01:11:03,321
আপনি আমার জন্য একটা কাজ করতে পারেন।
1247
01:11:03,725 --> 01:11:04,714
হুম, কী সেটা?
1248
01:11:04,993 --> 01:11:07,257
আপনি প্রোজ্যাকের বদলে
জোলফট প্রেসক্রাইব করা শুরু করতে পারেন।
1249
01:11:10,999 --> 01:11:12,990
বেশ, ট্রে আমার বন্ধু, ভায়া।
1250
01:11:14,436 --> 01:11:15,926
জানি। জানি।
1251
01:11:18,073 --> 01:11:22,669
- অবশ্যই। জোলফট। ওকে। কেন না?
- দারুণ।
1252
01:11:26,648 --> 01:11:28,479
- হেই!
- হেই।
1253
01:11:30,518 --> 01:11:32,349
তোমার দিন কেমন কাটল?
1254
01:11:32,620 --> 01:11:33,951
দারুণ।
1255
01:11:37,792 --> 01:11:39,123
তোমার?
1256
01:11:39,194 --> 01:11:41,389
আমার? আমার দিন...
1257
01:11:41,463 --> 01:11:43,124
আমার দিন বাজে গেল।
1258
01:11:44,466 --> 01:11:47,458
- ক্লিনিকে গিয়েছিলাম...
- সত্যিই?
1259
01:11:47,535 --> 01:11:49,469
প্রেসক্রিপশনের জন্য
1260
01:11:50,805 --> 01:11:55,333
আর সেখানে তিন ঘণ্টা মাথায় কাঁটাচামচ গাঁথা
একটা লোকের সাথে বসে অপেক্ষা করেছি।
1261
01:11:55,844 --> 01:11:57,038
- কী?
- হুম।
1262
01:11:57,112 --> 01:12:02,482
আর তারপর ফার্মেসিতে গেলাম
ওষুধগুলো আনতে।
1263
01:12:04,152 --> 01:12:06,814
সেটা আবার বন্ধ ছিল, তাই...
1264
01:12:08,156 --> 01:12:10,386
ম্যাগির কপালে ওষুধ জোটেনি।
1265
01:12:18,466 --> 01:12:19,490
তুমি ঠিক আছো?
1266
01:12:22,403 --> 01:12:23,961
কেন, আমাকে বাজে দেখাচ্ছে?
1267
01:12:24,038 --> 01:12:25,335
- তা বলিনি।
- হুম।
1268
01:12:25,406 --> 01:12:28,534
তা বলোনি।
মুখ ফুটে বলোনি।
1269
01:12:37,085 --> 01:12:38,416
ধন্যবাদ, আমি একটা পেলে খুশি হতাম।
1270
01:12:41,856 --> 01:12:43,187
দুঃখিত।
1271
01:12:47,762 --> 01:12:50,128
তোমার মনে হচ্ছে
তুমি যথেষ্ট গিলেছ?
1272
01:12:50,198 --> 01:12:52,860
না, আমার মনে হচ্ছে না,
তবে তোমার মনে হচ্ছে।
1273
01:12:53,535 --> 01:12:54,524
এক্সকিউজ মি?
1274
01:12:55,103 --> 01:12:58,038
বলো, র্যান্ডাল, আমার মাঝে
কী এমন আকাঙ্ক্ষণীয় বিষয় আছে?
1275
01:12:58,273 --> 01:13:01,868
এই সম্মেলনে তোমাকে ব্লোজব দেওয়ার জন্য
মরিয়া এমন ৬০০ মেয়ে খুঁজে পাওয়া যাবে।
1276
01:13:02,110 --> 01:13:04,271
- বেশ, আমি সম্মেলনে যাচ্ছি না।
- কেন না?
1277
01:13:04,412 --> 01:13:10,578
আলাবামার কোনো আবেদনময়ী, কমনীয়
প্রাক্তন চিয়ারলিডারের সাথে যাও
1278
01:13:10,952 --> 01:13:14,444
যে কি না মার্কেটের ভবিষ্যৎ
আর সেলস টেকনিক আলোচনার জন্য মরিয়া হয়ে আছে।
1279
01:13:14,889 --> 01:13:18,882
অথবা এমন কোনো HMO প্রশাসক
যে বিস্কুট বানাতে ভালোবাসে
1280
01:13:18,960 --> 01:13:22,452
আর মাথায় বিলি কেটে দিতে দিতে তোমার সাথে
জেনেরিক ড্রাগের মন্দ দিক নিয়ে আলোচনা করবে।
1281
01:13:22,730 --> 01:13:24,823
অথবা, স্রেফ, কী জানি,
কোনো স্বাভাবিক মানুষের সাথে,
1282
01:13:24,899 --> 01:13:28,300
যার শক্তি-সামর্থ্য আছে আর কাজ করতে,
আনন্দ উচ্ছ্বাস করতে ভালোবাসে!
1283
01:13:28,369 --> 01:13:29,358
আমি তোমাকেই চাই।
1284
01:13:29,437 --> 01:13:33,168
কেন? কেন?
তুমি কী প্রমাণ করার চেষ্টা করছো?
1285
01:13:33,641 --> 01:13:36,007
তুমি আমাকে দেখানোর চেষ্টা করছো
যে তুমি খামখেয়ালী মানুষ নও?
1286
01:13:36,077 --> 01:13:40,241
তুমি জীবনে এই প্রথমবার
কারো সাথে লেগে থাকার চেষ্টা করছো?
1287
01:13:40,315 --> 01:13:42,749
মানে, তুমি নিজেও বোঝো যে
তুমি ভালো মানুষ না
1288
01:13:42,817 --> 01:13:44,808
কারণ, তুমি একটা অসুস্থ মেয়েকে
করুণা করে চুদছো, তাই না?
1289
01:13:57,832 --> 01:14:00,892
আমি আজ ক্লিনিক থেকে একজনের
সাথে প্রায় বাসায় চলেই গিয়েছিলাম।
1290
01:14:01,102 --> 01:14:02,262
ঠিক আছে।
1291
01:14:03,938 --> 01:14:05,599
- এইতো, দেখলে?
- ঠিক আছে।
1292
01:14:06,774 --> 01:14:08,605
তোমার কাগজ ফেলে যেয়ো না আবার।
1293
01:14:46,981 --> 01:14:48,710
আমার সাথে শিকাগো চলো।
1294
01:14:55,657 --> 01:14:57,852
কিথ! কেমন আছো, ভায়া?
1295
01:14:57,925 --> 01:15:00,086
দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল।
সব ঠিকঠাক চলছে তো?
1296
01:15:00,328 --> 01:15:03,661
আমি একটু যাচ্ছি কিছু মেয়েলি কাজ সারতে।
1297
01:15:03,998 --> 01:15:06,330
- তোমার সাথে যোগাযোগ করব কীভাবে?
- তোমাকে মেসেজ দিবো।
1298
01:15:09,170 --> 01:15:10,159
প্রথম স্টেজ?
1299
01:15:11,239 --> 01:15:12,331
দুঃখিত?
1300
01:15:12,407 --> 01:15:13,840
আমার ছেলে তৃতীয় স্টেজে আছে।
1301
01:15:14,342 --> 01:15:16,071
এটা সুনিশ্চিত কিছু না,
চিন্তা করো না।
1302
01:15:17,412 --> 01:15:18,743
আমরা রাস্তার ওপাড়েই আছি।
1303
01:15:20,048 --> 01:15:23,711
এসব বালছাল শুনে যখন বিরক্ত হয়ে যাবে
আর সত্যিকারের কিছু শুনতে চাইবে...
1304
01:15:24,352 --> 01:15:26,013
ধন্যবাদ।
1305
01:15:35,863 --> 01:15:37,194
স্যুপের গুষ্টি চুদি।
1306
01:15:37,432 --> 01:15:39,263
জুতার ফিতার গুষ্টি চুদি।
1307
01:15:39,534 --> 01:15:42,264
স্বর্ণালঙ্কারের গুষ্টি চুদি।
আর দাঁত ব্রাশ করার গুষ্টি চুদি।
1308
01:15:44,205 --> 01:15:47,368
- চুদি...
- টাই বাঁধার গুষ্টি চুদি...
1309
01:15:47,442 --> 01:15:48,636
বোতাম লাগানোর গুষ্টি চুদি।
1310
01:15:48,710 --> 01:15:51,042
আর ওইসব মেডিটেশন
বালছালের গুষ্টি চুদি।
1311
01:15:52,880 --> 01:15:57,340
আর কে জানত
ঈশ্বর আমাদেরকে
1312
01:15:57,452 --> 01:15:59,682
হ্যান্ডজবে এত দক্ষ বানাতে চাইবেন?
1313
01:16:02,724 --> 01:16:06,057
আমার স্বামী সবসময় হাসিমুখে থাকে।
1314
01:16:16,571 --> 01:16:18,562
পারকিনসন'স আমাকে করে তুলেছে
1315
01:16:19,974 --> 01:16:21,805
আরও বেশি সংবেদনশীল
আর সহানুভূতিশীল।
1316
01:16:22,076 --> 01:16:26,809
আশা করি, আরও বহু পথ পাড়ি দিতে পারব।
আমি ভালো অনুভব করছি, আর...
1317
01:16:26,981 --> 01:16:30,849
তো, সমাজে কিছুটা সম্মান আর
আত্মমর্যাদা বজায় রাখার জন্য
1318
01:16:30,918 --> 01:16:32,249
এটা এক নিরন্তর সংগ্রাম।
1319
01:16:32,487 --> 01:16:35,650
আর এর বিরুদ্ধে জয়ী হতে চাইলে,
নিজের যা আছে তাই নিয়ে বেঁচে থাকতে হবে।
1320
01:16:46,100 --> 01:16:49,763
বাচ্চাটাকে এক মিনিটের জন্য কোলে রাখতে দিল,
আর একটু পরে তাকে পাওয়া গেল গাছের মগডালে।
1321
01:16:50,671 --> 01:16:54,664
আমার এক গার্লফ্রেন্ড একবার জিজ্ঞাসা করেছিল
ও আমার জন্য কিছু এনে দিতে পারে কি না।
1322
01:16:54,942 --> 01:16:58,605
আমি বললাম, "একটা নতুন ব্রেইন এনে দাও?
খুব দামী কিছু না।"
1323
01:16:58,846 --> 01:17:00,939
ও বলল,
"আমার স্বামী ওরটা ব্যবহার করে না।"
1324
01:17:02,784 --> 01:17:04,274
দাঁড়াও। দাঁড়াও।
1325
01:17:05,286 --> 01:17:09,780
কিছু মনে করো না। দুঃখিত।
শুনেছিলাম একটা প্রতিষেধক আসছে।
1326
01:17:14,028 --> 01:17:16,019
কিন্তু ভালো ব্যাপারও আছে।
1327
01:17:16,297 --> 01:17:20,961
তোমাকে বুঝতে হবে
তুমি এখনও সেই তুমিই আছো।
1328
01:17:21,302 --> 01:17:24,965
তুমি এখনও তেমনই আছো।
আর জীবন বয়ে চলে।
1329
01:17:25,640 --> 01:17:28,632
আর জীবন সুন্দর। ধন্যবাদ।
1330
01:17:36,651 --> 01:17:38,312
পারকিনসন'স, তাই না?
1331
01:17:39,153 --> 01:17:40,313
ওহ, না। না।
1332
01:17:40,388 --> 01:17:41,719
না, তোমার স্ত্রী।
1333
01:17:42,156 --> 01:17:43,987
গার্লফ্রেন্ড।
1334
01:17:45,993 --> 01:17:47,153
প্রথম স্টেজ।
1335
01:17:47,395 --> 01:17:49,158
ভালো দিন, মন্দ দিন মিলিয়েই, হাহ?
1336
01:17:49,664 --> 01:17:51,154
বেশিরভাগ ভালো দিন।
1337
01:17:52,066 --> 01:17:53,055
আপনার?
1338
01:17:53,234 --> 01:17:55,065
স্ত্রী। '৭৩ সাল থেকে।
1339
01:17:55,837 --> 01:17:57,168
চতুর্থ স্টেজ।
1340
01:17:57,905 --> 01:17:59,497
কোনো উপদেশ দেওয়ার আছে?
1341
01:17:59,740 --> 01:18:02,334
- আমার উপদেশ লাগবে না তোমার।
- বলুন। আমি জলদি শিখে নেই সব।
1342
01:18:04,846 --> 01:18:08,043
আমার উপদেশ হচ্ছে উপরতলায় যাও,
ব্যাগ গুছিয়ে সুন্দর একটা নোট রেখে চলে যাও।
1343
01:18:08,115 --> 01:18:09,844
নিজের জন্য একটা সুস্থ নারী খুঁজে নাও।
1344
01:18:12,186 --> 01:18:16,350
আমি আমার স্ত্রীকে ভালোবাসি। মন থেকেই।
কিন্তু আমি আবার এই কাজ করব না।
1345
01:18:18,359 --> 01:18:20,190
যে ব্যাপারটা তোমাকে কেউ বলবে না,
1346
01:18:20,261 --> 01:18:23,287
ওর যা কিছু তুমি ভালোবাসো
সব এই রোগ কেড়ে নিবে।
1347
01:18:23,364 --> 01:18:24,922
ওর দেহ, ওর হাসি, ওর মন।
1348
01:18:26,534 --> 01:18:28,866
আগে হোক বা পরে,
ও চলাচলের ক্ষমতা হারিয়ে ফেলবে।
1349
01:18:29,871 --> 01:18:32,704
একটা সময়, সে নিজের
পোশাকটাও পরতে পারবে না।
1350
01:18:32,773 --> 01:18:36,106
তারপর, আসল কাহিনি শুরু।
ওর মলমূত্র পরিষ্কার করা।
1351
01:18:36,544 --> 01:18:38,876
হিমশীতল চেহারা। স্মৃতিভ্রম।
1352
01:18:40,882 --> 01:18:42,782
এটা কোনো রোগ না,
যেন এক রাশিয়ান উপন্যাস।
1353
01:18:46,787 --> 01:18:49,278
দেখো, আমি দুঃখিত।
আমি সীমা অতিক্রম করে ফেলেছি।
1354
01:18:50,725 --> 01:18:52,056
থাকো।
1355
01:18:55,997 --> 01:18:58,989
তুমি বুঝতে পেরেছিলে
পারকিনসন'সে আক্রান্ত আরও লোকজন আছে?
1356
01:18:59,333 --> 01:19:01,164
কী দারুণ!
1357
01:19:01,502 --> 01:19:04,164
অসাধারণ লোকজন।
বিভিন্ন কাজ করছে।
1358
01:19:04,405 --> 01:19:08,603
যেমন এই মহিলা ম্যারাথন দৌড়ায়,
আরেকজন স্কুবা ডাইভিং করে।
1359
01:19:08,676 --> 01:19:11,509
আর ওরা এই প্রান্তিকতায়
বিরক্ত আর ক্লান্ত।
1360
01:19:11,579 --> 01:19:13,240
ওহ, মাই গড, ওরা এত দারুণ!
1361
01:19:14,415 --> 01:19:16,713
আমার ভালো লাগছে।
আমার সত্যিই ভালো লাগছে।
1362
01:19:16,784 --> 01:19:19,514
বহুদিন পর আমার এত ভালো লাগছে,
আর তুমি আমাকে এখানে নিয়ে এসেছ।
1363
01:19:19,587 --> 01:19:22,920
মানে, ঠিক আছে,
এটা ভুল সম্মেলন ছিল, অবশ্যই, তবু...
1364
01:19:23,858 --> 01:19:26,190
জেইমি, আমি... জেইমি।
1365
01:19:29,297 --> 01:19:31,458
- আমি তোমার সাথে অনেক বাজে আচরণ করেছি।
- ওহ, না।
1366
01:19:31,532 --> 01:19:34,592
আর তুমি তবু দূরে সরে যাওনি।
এটা কী করে সম্ভব?
1367
01:19:34,869 --> 01:19:36,860
যেন, এটা...
1368
01:19:37,705 --> 01:19:39,605
জীবনে প্রথমবার...
1369
01:19:42,043 --> 01:19:44,273
নিজেকে আমার একাকী মনে হচ্ছে না।
1370
01:19:44,612 --> 01:19:48,207
মনে হচ্ছে আমার জন্য কেউ আছে।
এর মানে কী বুঝতে পারছো?
1371
01:19:48,549 --> 01:19:50,380
ওহ, মাই গড।
1372
01:19:54,288 --> 01:19:55,482
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1373
01:19:57,625 --> 01:19:58,614
সত্যিই।
1374
01:20:00,561 --> 01:20:03,553
আমি তোমাকে ভালোবাসি। আমি তোমাকে ভালোবাসি,
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1375
01:20:03,898 --> 01:20:05,729
আমি সত্যিই তোমাকে ভালোবাসি।
1376
01:20:35,229 --> 01:20:36,594
- হেই।
- হেই।
1377
01:20:36,664 --> 01:20:38,325
কী করছো?
1378
01:20:39,266 --> 01:20:40,426
কিছু না।
1379
01:20:40,935 --> 01:20:42,425
আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম।
1380
01:20:48,142 --> 01:20:49,905
পারকিনসন'স এর প্রতিষেধক?
1381
01:20:50,511 --> 01:20:51,773
আমি তাই জিজ্ঞাসা করছি।
1382
01:20:52,013 --> 01:20:53,105
ফাইজার, আমি একজন জিপি।
[GP = General Practitioner]
1383
01:20:53,347 --> 01:20:57,283
বিশটা বিশ্ববিদ্যালয়, ১৫টা টিচিং হসপিটাল,
প্রতিটা বড়ো ওষুধ কোম্পানি,
1384
01:20:57,351 --> 01:20:59,182
আর স্বয়ং NIH সবাই এটা নিয়ে কাজ করছে।
[NIH = National Institute of Health]
1385
01:20:59,453 --> 01:21:01,148
আর আমি নিশ্চিত যেই মুহূর্তে
ওরা এটা আবিষ্কার করবে,
1386
01:21:01,222 --> 01:21:02,951
তুমিই প্রথম সারিতে
আমার কাছে এটা বিক্রি করবে।
1387
01:21:03,357 --> 01:21:05,518
বেশ, এর মাঝে, ওর অবস্থা আরও খারাপ হবে।
1388
01:21:05,793 --> 01:21:09,058
এটা কী, জেনারেল হাসপাতাল?
আমাকে কী করতে বলো?
1389
01:21:09,130 --> 01:21:10,529
আমি চাই আপনার এ
ব্যাপারে খারাপ লাগুক, স্ট্যান।
1390
01:21:10,798 --> 01:21:13,232
যেসব রোগীকে আমি সাহায্য করতে পারি না
তাদের সবার জন্যই যদি আমার খারাপ লাগত,
1391
01:21:13,300 --> 01:21:14,460
তাহলে আমি একদিনও টিকতে পারতাম না।
1392
01:21:14,535 --> 01:21:16,196
সর্বাধুনিক চিকিৎসাসমূহ কী কী?
1393
01:21:16,470 --> 01:21:18,665
আমি জানি না।
আমাকে তালিকা করে দিতে বলো?
1394
01:21:18,739 --> 01:21:20,138
দারুণ। আগামীকাল।
1395
01:21:23,144 --> 01:21:24,975
ফাইজার, তুমি একটা দারুণ ছেলে।
1396
01:21:25,146 --> 01:21:28,479
তুমি দারুণ কাজ করছো।
তুমি নিশ্চিত যে এটা করতে চাও?
1397
01:21:28,649 --> 01:21:31,174
আর ডাক্তারদের একটা তালিকা,
আর NIH এ যোগাযোগ করতে পারব এমন কারো ঠিকানা।
1398
01:21:31,318 --> 01:21:32,307
ধন্যবাদ, স্ট্যান।
1399
01:21:34,155 --> 01:21:35,315
অবশ্যই।
1400
01:21:57,845 --> 01:21:59,073
এই সবুজ এলাকাটা দেখছো?
1401
01:22:01,348 --> 01:22:02,679
দুঃখিত।
1402
01:22:06,320 --> 01:22:08,220
♪ Tell me, anybody ♪
1403
01:22:09,523 --> 01:22:10,854
তুমি ঠিক আছো?
1404
01:22:15,930 --> 01:22:18,057
জিথ্রোম্যাক্স নাও। ওকে?
1405
01:22:18,132 --> 01:22:19,121
জিসাস!
1406
01:22:20,401 --> 01:22:23,529
♪ Do you really give a damn for me? ♪
1407
01:22:28,109 --> 01:22:30,373
দুঃখিত, মি. র্যান্ডাল।
ক্রেডিট কার্ড ডিক্লাইন হয়েছে।
1408
01:22:31,212 --> 01:22:33,544
♪ About a thing that's bothering me ♪
1409
01:22:33,614 --> 01:22:36,447
কিলেশনের উপকারিতা হচ্ছে,
সমস্ত বিষাক্ত ধাতু অপসারিত হয়ে যায়।
1410
01:22:36,517 --> 01:22:38,985
♪ I was a rambling pony ♪
1411
01:22:39,053 --> 01:22:40,486
আমরা শতভাগ সাফল্য পেয়েছি
1412
01:22:40,554 --> 01:22:42,784
এডভান্সড মেটাস্ট্যাটিক
ক্যান্সার রোগীদের ক্ষেত্রে,
1413
01:22:43,557 --> 01:22:44,581
এম.এস...
[MS = Multiple sclerosis]
1414
01:22:44,792 --> 01:22:45,781
ধ্যাত!
1415
01:22:45,926 --> 01:22:47,393
পারকিনসন'স, লুপাস।
1416
01:22:48,229 --> 01:22:50,754
এই থেরাপি লোকজনের জীবন বদলে দিয়েছে।
1417
01:22:51,232 --> 01:22:53,063
ও "বিশ্বশান্তি"র কথাটা বলতে ভুলে গেছে।
1418
01:22:54,635 --> 01:22:57,035
আপনি আমাকে বলছেন যে
আমরা গাঁটের টাকা খরচ করে
1419
01:22:57,104 --> 01:22:59,732
২,০০০ মাইল উড়ে এসেছি, এটা শোনার জন্য
যে আমাদের এপয়েন্টমেন্ট স্থগিত হয়েছে?
1420
01:23:00,808 --> 01:23:02,002
দুই সপ্তাহের জন্য?
1421
01:23:02,910 --> 01:23:04,810
আমি ড. রোজেনব্লামের সাথে
কথা বলতে চাই, ওকে?
1422
01:23:05,312 --> 01:23:07,405
আমাকে দেখে মনে হয়
আমি কোনোকিছুর পরোয়া করি?
1423
01:23:07,748 --> 01:23:11,240
উনি কোথায় আছেন তাতে আমার
কিচ্ছু আসে যায় না। আমার বুঝে আসছে না...
1424
01:23:12,820 --> 01:23:14,811
হাসপাতালের প্রধানকে ফোন করুন।
1425
01:23:15,089 --> 01:23:17,114
এটাকে ঘিরে আমাদের পুরো
শিডিউল সাজিয়েছি,
1426
01:23:17,191 --> 01:23:18,215
আর আপনি এসে আমাকে বলছেন...
1427
01:23:18,292 --> 01:23:21,193
না, আপনি বুঝতে পারছেন না। ওকে?
আমরা দুই সপ্তাহ অপেক্ষা করেছি...
1428
01:23:21,562 --> 01:23:24,656
আমি হাসপাতাল প্রধানের সাথে
এ ব্যাপারে কথা বলতে চাই।
1429
01:23:26,700 --> 01:23:27,689
হেই।
1430
01:23:30,538 --> 01:23:31,527
হেই।
1431
01:23:31,939 --> 01:23:33,736
- এই লোকগুলোর ওপর আমি যারপরনাই বিরক্ত।
- আমি বাসায় ফিরতে চাই।
1432
01:23:33,808 --> 01:23:35,298
ওকে, দেখো, আমরা টেস্টটা করে
পরে বাসায় যাবো, ওকে?
1433
01:23:35,376 --> 01:23:36,434
র্যান্ডাল।
1434
01:23:36,510 --> 01:23:39,035
স্রেফ এসব আমলাতন্ত্র
আর নতুন প্রটোকলের জন্য...
1435
01:23:39,113 --> 01:23:42,173
আমাকে বুঝ দেওয়ার চেষ্টা করো না! প্লিজ!
ওকে? আমি সুস্থ হবো না।
1436
01:23:42,449 --> 01:23:46,112
- ফালতু কথা।
- এটা ফালতু কথা, ঠিক আছে? আমি ক্লান্ত আর বিরক্ত।
1437
01:23:46,187 --> 01:23:47,779
কী নিয়ে বিরক্ত?
1438
01:23:47,855 --> 01:23:50,289
পারকিনসন'স আমার জীবন না।
আমি পারকিনসন'স এ আক্রান্ত।
1439
01:23:50,357 --> 01:23:53,053
এরকম একটা প্রজেক্ট না হয়ে আমি কেন
সাধারণভাবে নিজের জীবনযাপন করতে পারব না?
1440
01:23:53,127 --> 01:23:55,118
- তুমি চাও না...
- তুমি জানো যে আমার ভবিষ্যৎ এমনিই গুরুতর?
1441
01:23:55,362 --> 01:23:56,852
- তুমি কি চাও না...
- না!
1442
01:23:57,131 --> 01:23:59,793
তুমি চাও। এটা তোমার কাছে
অনেক গুরুত্বপূর্ণ হয়ে দাঁড়িয়েছে।
1443
01:24:00,034 --> 01:24:01,661
কী বলছো তুমি?
তুমি সুস্থ হতে চাও না?
1444
01:24:01,802 --> 01:24:06,296
হ্যাঁ! প্রচন্ডরকম চাই! কিন্তু তা হচ্ছে না।
ঠিক আছে? এর কোনো চিকিৎসা নেই।
1445
01:24:08,075 --> 01:24:10,737
মনে হচ্ছে আমাকে ভালোবাসতে হলে
তোমার জানতে হবে যে আমি সুস্থ হবো।
1446
01:24:11,879 --> 01:24:13,141
এটা পাগলামো।
1447
01:24:23,224 --> 01:24:25,215
তোমার জিনিসপত্র আমার
এপার্টমেন্ট থেকে বের করে নিয়ো।
1448
01:24:25,659 --> 01:24:27,149
মানে কী?
1449
01:24:27,828 --> 01:24:31,628
তুমি এখন সফলতার পথে আছো, র্যান্ডাল।
শিকাগো, তারপর ম্যানেজমেন্ট।
1450
01:24:31,832 --> 01:24:33,459
পরের ধাপে, সিইও।
1451
01:24:34,468 --> 01:24:36,163
একটা অসুস্থ মানুষ তোমাকে পেছন
টেনে ধরে থাকলে তুমি সেটা করতে পারবে না।
1452
01:24:36,237 --> 01:24:37,397
আমি যা চাই তাই করতে পারি।
1453
01:24:37,805 --> 01:24:39,136
জানি।
1454
01:24:42,009 --> 01:24:43,670
তুমি একজন ভালো মানুষ।
1455
01:24:44,245 --> 01:24:46,406
সত্যি বলতে, তুমি একজন অসাধারণ মানুষ।
1456
01:24:46,480 --> 01:24:48,573
নিজেকে তুমি যতটা ভাবো তার চেয়েও ভালো।
1457
01:24:49,917 --> 01:24:52,579
কেউ পালিয়ে যাওয়া লোকটা হতে চায় না।
1458
01:24:52,853 --> 01:24:55,344
- আমি পালিয়ে যাচ্ছি না।
- এটা তোমার সিদ্ধান্ত না।
1459
01:25:00,361 --> 01:25:03,592
চলো বাড়ি যাই।
আমরা চাইলে আদর-সোহাগও করতে পারি।
1460
01:25:07,268 --> 01:25:08,758
আর তারপর তোমাকে চলে যেতে হবে।
1461
01:25:23,384 --> 01:25:24,715
এটা বোকামো।
1462
01:25:24,785 --> 01:25:25,877
থামো।
1463
01:25:30,758 --> 01:25:32,089
আমাদের এটা করতে হবে না।
1464
01:25:32,960 --> 01:25:34,052
শুভবিদায়।
1465
01:27:07,821 --> 01:27:10,381
হাই। এম. মারডকের কাছে পৌঁছেছেন।
1466
01:27:10,457 --> 01:27:14,223
যদি আমি ফোন না ধরি, সেটা সম্ভবত এ কারণে
যে আমি আপনার সাথে কথা বলতে চাই না।
1467
01:27:17,998 --> 01:27:20,330
এটা আসলে দুঃখজনক।
1468
01:27:21,402 --> 01:27:23,563
তুই কি আসলে ময়লার ঝুড়িতে
ফেলতে চাইছিস,
1469
01:27:23,637 --> 01:27:25,195
না এমনিই ছোঁড়াছুঁড়ি করছিস?
1470
01:27:32,413 --> 01:27:34,074
স্ট্যান! কী খবর?
1471
01:27:34,348 --> 01:27:37,840
খবর হচ্ছে তোমার বান্ধবী, লিসা-ক্যাসি,
যে নামই হোক,
1472
01:27:37,918 --> 01:27:40,910
এক বড়োলোকের বাসায় আজ সন্ধ্যায়
পায়জামা পার্টি করছে।
1473
01:27:41,188 --> 01:27:42,280
পায়জামা পার্টি?
1474
01:27:42,356 --> 01:27:43,345
পায়াজামা পার্টি কী?
1475
01:27:43,757 --> 01:27:45,952
মেয়েরা পায়জামা পরবে?
নগ্ন হবে?
1476
01:27:46,026 --> 01:27:51,020
ভাবলাম তুমি হয়তো সামান্য ভিটামিন "ভি"
নিয়ে আসতে পারো।
1477
01:27:51,298 --> 01:27:54,529
স্ট্যান, নিয়ে আসতে পারলে ভালো লাগত।
আমি মনে হয় না পারব। আমার কিছুটা...
1478
01:27:54,601 --> 01:27:55,590
কী করছিস তুই?
1479
01:27:55,669 --> 01:27:57,034
হুম, স্ট্যান, আমি জেইমি।
1480
01:27:57,104 --> 01:27:59,504
হুম, আমি চলে আসব।
দেখা হচ্ছে তাহলে। বাই।
1481
01:27:59,773 --> 01:28:01,741
এই, তুই আর আমি পায়জামা পার্টিতে যাচ্ছি।
1482
01:28:01,809 --> 01:28:04,369
তাই তোর রেডি হয়ে নেওয়া উচিত,
কারণ আমি পায়জামা পরেই আছি।
1483
01:28:05,245 --> 01:28:06,337
আমার তো এখন দ্বিধা হচ্ছে, জেইমি।
1484
01:28:06,413 --> 01:28:08,176
ক্লাস ৪ এর পর থেকে
আমি কোনো পায়জামা পার্টিতে যাইনি।
1485
01:28:08,248 --> 01:28:09,715
লোকজন যদি কাপড় খোলা শুরু করে?
1486
01:28:09,783 --> 01:28:12,308
ওহ, মাই গড!
আমি এখানে আসতেই চাইনি।
1487
01:28:12,386 --> 01:28:13,478
তুই-ই আসতে চেয়েছিলি।
1488
01:28:13,554 --> 01:28:14,748
লোকজন আমাকে নগ্ন অবস্থায় দেখবে?
1489
01:28:14,822 --> 01:28:16,221
আমি তো লোকের সামনে
হিসু পর্যন্ত করতে পারি না।
1490
01:28:16,290 --> 01:28:17,279
তোর একটা সুন্দর শরীর আছে।
1491
01:28:17,357 --> 01:28:19,882
জানি না কতবার তোকে বলতে হবে,
তোর শরীর সুন্দর।
1492
01:28:19,960 --> 01:28:21,757
তুই এটা বললে আসলে
মন খারাপ হয়ে যায়।
1493
01:28:24,565 --> 01:28:26,556
আরে, দেখো কে এসেছে!
1494
01:28:26,900 --> 01:28:29,892
কী সাদাসিধে! দারুণ।
1495
01:28:30,804 --> 01:28:31,896
ভেতরে এসো।
1496
01:28:48,589 --> 01:28:53,583
দিনে ৫০ জন রোগীকে
কীভাবে আমি সুচিকিৎসা দিবো?
1497
01:28:54,261 --> 01:28:55,592
সাথে আছে আবার রাউন্ড।
1498
01:28:55,929 --> 01:28:59,592
আর রোগীর পরিবারের সাথে ফোন কল,
গর্দভের দল,
1499
01:28:59,833 --> 01:29:03,599
তোমাকে বলবে, "না, আপনি ভুল বলছেন,"
কারণ তারা ইন্টারনেটে সার্চ করে দেখেছে।
1500
01:29:05,606 --> 01:29:09,599
বিলিং নিয়ে আমাকে তর্ক করতে হয়।
প্রেসক্রিপশন কভারেজ নিয়ে তর্ক করতে হয়।
1501
01:29:10,944 --> 01:29:15,040
ইন্স্যুরেন্স কোম্পানিগুলোও
টাকা-পয়সা নিয়ে তালবাহানা করে।
1502
01:29:16,617 --> 01:29:19,609
আর বড়ো বড়ো ল' ফার্মগুলো তো
স্রেফ সুযোগের অপেক্ষায় বসে আছে।
1503
01:29:19,953 --> 01:29:24,947
অপেক্ষায় আছে
তোমার তরফ থেকে একটা বড়ো ভুলের।
1504
01:29:26,960 --> 01:29:30,623
এই পেশাটা ছিল আমার জন্য সম্মানের ব্যাপার।
1505
01:29:30,964 --> 01:29:33,023
লোকজনের জীবনকে সুন্দর করে তোলা।
1506
01:29:38,539 --> 01:29:40,370
আর দেখো আমাকে।
1507
01:29:43,477 --> 01:29:44,967
এইতো ওরা, ঈশ্বরের দোহাই।
1508
01:29:45,212 --> 01:29:48,147
র্যান্ডাল, ফ্লোর থেকে ওঠো!
আমার সাথে এসো।
1509
01:29:48,448 --> 01:29:50,939
আমার সাথে এসো।
চলো! চলো!
1510
01:29:51,151 --> 01:29:52,311
হোয়া, হোয়া, হোয়া।
তুমি ঠিক আছো?
1511
01:29:52,553 --> 01:29:55,579
চলো, বেটা। দেখিয়ে দাও তোমার খেল।
1512
01:29:57,491 --> 01:30:01,825
সফটওয়্যার ব্যবসার ব্যাপারটা হচ্ছে
এটা অত্যন্ত পরিবর্তনশীল।
1513
01:30:02,162 --> 01:30:05,723
বলা মুশকিল ব্যবসায়িক মডেল
কখন কোনদিকে যাবে।
1514
01:30:05,999 --> 01:30:08,126
প্রতি ছয় মাস অন্তর অন্তর এটা বদলে যায়।
1515
01:30:08,202 --> 01:30:10,602
আর হাসপাতালগুলো কী চাইবে
সেটাও বোঝা মুশকিল।
1516
01:30:10,671 --> 01:30:13,731
একদিন তাদের চাহিদা থাকবে
পিয়ার-টু-পিয়ার কানেক্টিভিটি,
1517
01:30:13,807 --> 01:30:18,141
পরের দিন তারা চাইবে তাদের
বর্তমান অবকাঠামোর সাথে টপ-ডাউন ইন্টিগ্রেশন।
1518
01:30:21,014 --> 01:30:22,276
তুমি চাইলে, স্পর্শ করতে পারো।
1519
01:30:25,519 --> 01:30:26,850
ধন্যবাদ।
1520
01:30:29,022 --> 01:30:30,421
- এই দিকে। তুমি নিজেই দেখবে।
- না, না, না।
1521
01:30:30,490 --> 01:30:32,355
- আমাদের এটা করা ঠিক হবে না।
- তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে।
1522
01:30:32,426 --> 01:30:34,758
না, না, না।
ঘোরো। সারপ্রাইজ আছে তোমার জন্য।
1523
01:30:35,362 --> 01:30:37,592
ও আমার বান্ধবী, খাই।
1524
01:30:40,701 --> 01:30:42,362
ও থাই।
1525
01:30:42,869 --> 01:30:44,200
আর আমি থাই এ আগ্রহী।
1526
01:30:44,972 --> 01:30:46,906
♪ Engine turning over won't you start? ♪
1527
01:30:48,875 --> 01:30:52,106
♪ This one's come to tear me all apart ♪
1528
01:30:52,879 --> 01:30:55,040
ও জেইমির প্রতি আগ্রহী।
1529
01:30:57,417 --> 01:31:00,477
♪ Be still my heart ♪
1530
01:31:00,554 --> 01:31:02,647
- আমিও।
- না, না, দাঁড়াও। আমি...
1531
01:31:02,990 --> 01:31:05,754
♪ Engine turning over won't you start? ♪
1532
01:31:06,460 --> 01:31:09,486
♪ This one's come to tear me all apart ♪
1533
01:31:09,563 --> 01:31:11,656
♪ Be still my heart ♪
1534
01:31:11,732 --> 01:31:14,223
আমি কি বলেছি যে
আমি আমার কোম্পানি পাবলিক করেছি?
1535
01:31:14,568 --> 01:31:15,762
এটা বেশ আনন্দের ব্যাপার
1536
01:31:15,836 --> 01:31:17,997
কারণ যেটার পেছনে তুমি এতদিন খেটেছ,
1537
01:31:18,071 --> 01:31:20,767
আর সেটা যখন...
1538
01:31:21,775 --> 01:31:24,005
মানে, যখন এটার ফলাফল দেখা যায়...
1539
01:31:24,077 --> 01:31:28,741
ওকে! তো, এ ব্যাপারে
আমার অনুভূতি মিশ্র প্রকৃতির।
1540
01:31:32,753 --> 01:31:35,244
আমরা জেইমিকে ভালোবাসি।
1541
01:31:35,555 --> 01:31:39,218
আমরা জেইমিকে খুব ভালোবাসি।
1542
01:31:42,896 --> 01:31:44,056
কী হয়েছে?
1543
01:32:03,450 --> 01:32:05,441
দুঃখিত! আমি দুঃখিত!
1544
01:32:05,786 --> 01:32:07,447
- জশ!
- সাবধানে।
1545
01:32:08,055 --> 01:32:10,717
- আমি দুঃখিত। স্ট্যান।
- হেই, ফাইজি।
1546
01:32:10,791 --> 01:32:12,258
জশ!
1547
01:32:14,628 --> 01:32:15,617
জশ!
1548
01:32:15,796 --> 01:32:17,787
দাঁড়া! আমরা স্রেফ কথা বলছিলাম!
1549
01:32:18,198 --> 01:32:20,291
- হাই।
- হাই। আমাদের যেতে হবে।
1550
01:32:20,367 --> 01:32:21,356
- এখন?
- জশ!
1551
01:32:21,635 --> 01:32:23,728
- দেখা হয়ে ভালো লাগল।
- দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল।
1552
01:32:23,804 --> 01:32:24,828
পরে কথা হবে।
1553
01:32:26,840 --> 01:32:28,740
এটা ফ্রোজেন পপসিকলের মতো লাগছে।
[আইস ললি]
1554
01:32:29,176 --> 01:32:31,508
ধ্যাত। আমি জানতাম না
এরকম কিছু হওয়া সম্ভব।
1555
01:32:31,578 --> 01:32:34,445
এটা খুব বিরল, তবে হয়।
1556
01:32:34,514 --> 01:32:37,142
- তোর কি মনে হয় ধোন কেটে ফেলতে হবে?
- মুখ বন্ধ কর, জশ, গাড়ি চালা!
1557
01:32:37,217 --> 01:32:38,206
বাজে জোক।
1558
01:32:39,419 --> 01:32:42,354
ধ্যাত! দুঃখিত।
আমি শিফট খুঁজছিলাম!
1559
01:32:42,923 --> 01:32:44,481
- শালা...
- দুঃখিত।
1560
01:32:44,858 --> 01:32:46,155
জানিস, যা কিছু বলিস না কেন,
1561
01:32:46,226 --> 01:32:48,854
এটা আমার জীবনের সেরা রাত ছিল।
1562
01:32:48,929 --> 01:32:49,953
এটা অসাধারণ।
1563
01:32:50,030 --> 01:32:51,691
না, সিরিয়াসলি।
আমি মজা করছি না।
1564
01:32:51,932 --> 01:32:53,229
আর এ জন্য আমার
তোকে ধন্যবাদ দিতে হবে।
1565
01:32:53,300 --> 01:32:56,326
মানে, আমি কখনও ভাবিনি
আমার জীবনে এরকম কোনো অভিজ্ঞতা হবে।
1566
01:32:56,570 --> 01:33:00,870
আর এটা অবিশ্বাস্য ব্যাপার।
এ কারণে আমি এই মুহূর্তে চরম আনন্দিত।
1567
01:33:01,108 --> 01:33:06,136
কারণ আমি ওই মেয়েটাকে চুদেছি।
ওহ, মাই শিট, আমি মেয়েটাকে চুদেছি!
1568
01:33:06,213 --> 01:33:07,202
আর নিজের মনে ভাবছি,
1569
01:33:07,280 --> 01:33:10,943
"ওহ, মাই গড, শূন্য লাগছে!
আমার কিছুই মনে হচ্ছে না!"
1570
01:33:11,451 --> 01:33:12,918
- দারুণ, জশ।
- হুম।
1571
01:33:12,986 --> 01:33:15,750
এতদিন যাবত তোর এম্পটি সেক্স দেখে
আমি হিংসায় মরেছি,
1572
01:33:15,822 --> 01:33:17,687
আর এখন আমি এম্পটি সেক্স করেছি,
1573
01:33:17,758 --> 01:33:20,693
আর সেই মুহূর্তেই আমি টের পেয়েছি
যে এই অভিজ্ঞতা যদি আমার না হতো,
1574
01:33:21,027 --> 01:33:25,293
আমি জানতেও পারতাম না
আমি এটা কতটা কামনা করেছি। বুঝেছিস?
1575
01:33:25,365 --> 01:33:30,166
আর এখন আমি ফারাহ'র কাছে ফিরে যেতে
পারব আর জীবনে এই প্রথমবারের মতো
1576
01:33:30,237 --> 01:33:34,469
নিজের ব্যাপারে আমি ভালো অনুভব করছি।
1577
01:33:34,674 --> 01:33:36,073
আর সব তোর কারণে, জেইমি।
1578
01:33:36,309 --> 01:33:38,174
সব সম্ভব হয়েছে
আমার বড়ো ভাই জেইমির কারণে,
1579
01:33:38,245 --> 01:33:40,611
যার ঠাটানো বাড়া কখনও নেতায় না!
1580
01:33:41,915 --> 01:33:43,314
তো ধন্যবাদ, ভাই!
1581
01:33:43,583 --> 01:33:44,811
দুঃখিত! দুঃখিত!
1582
01:33:48,588 --> 01:33:51,421
তাছাড়া, আমার ফাইজারের স্টকের
দাম ৪০% বৃদ্ধি পেয়েছে।
1583
01:33:58,165 --> 01:33:59,189
- হাই।
- হাই।
1584
01:33:59,266 --> 01:34:01,928
- আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
- আমার একটা ওষুধের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া হচ্ছে।
1585
01:34:02,169 --> 01:34:03,466
কেমন ওষুধের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া?
1586
01:34:10,210 --> 01:34:12,201
বসুন, আমরা এখনই
আপনাকে দেখছি।
1587
01:34:21,788 --> 01:34:22,948
কী?
1588
01:34:26,293 --> 01:34:27,624
শিকাগো।
1589
01:34:28,862 --> 01:34:30,056
আমি এটা পেরেছি।
1590
01:34:30,163 --> 01:34:35,191
ভায়া। অভিনন্দন!
এটা অবিশ্বাস্য।
1591
01:34:35,802 --> 01:34:39,966
জেইমি, এটা তুই সবসময় চেয়ে এসেছিস।
এটা অবিশ্বাস্য, ভাই।
1592
01:34:40,207 --> 01:34:44,041
আমি তোকে নিয়ে অত্যন্ত গর্বিত।
আমি অবাক হইনি, আমি তোকে নিয়ে খুব গর্বিত।
1593
01:34:44,311 --> 01:34:45,972
জানিস কারা শুনে অবাক হবে,
মা আর বাবা।
1594
01:34:46,213 --> 01:34:49,614
জেইমি র্যান্ডাল ভালো অবস্থানে পৌঁছাচ্ছে।
এটা অবিশ্বাস্য, ভায়া।
1595
01:34:49,683 --> 01:34:51,651
তোর নিজের ব্যাপারে
খুব, খুব গর্বিত হওয়া উচিত।
1596
01:34:59,059 --> 01:35:01,357
বিফ বার্গুইননই যদি পরিবেশন করতে চাও,
1597
01:35:01,428 --> 01:35:03,396
তাহলে অন্তত একটা
উপযুক্ত বারগ্যান্ডি দেওয়া উচিত।
1598
01:35:03,730 --> 01:35:06,062
অথবা একটা পিনট, যিশুর দোহাই।
1599
01:35:12,239 --> 01:35:13,297
র্যান্ডাল।
1600
01:35:14,574 --> 01:35:15,563
ম্যাগি।
1601
01:35:18,879 --> 01:35:20,870
ওহ, দুঃখিত।
ও হচ্ছে জেরেমি।
1602
01:35:21,348 --> 01:35:23,009
- জাস্টিন।
- জাস্টিন! জাস্টিন।
1603
01:35:25,418 --> 01:35:26,749
আমি গাড়ি নিয়ে আসছি।
1604
01:35:27,087 --> 01:35:29,248
ঠিক আছে, জাস্টিন।
1605
01:35:41,501 --> 01:35:43,162
আমি... আমি...
1606
01:35:50,110 --> 01:35:51,509
আমি তোমাকে কল করার চেষ্টা করেছিলাম...
1607
01:35:51,778 --> 01:35:53,336
আমি একজনের সাথে আছি।
1608
01:35:53,413 --> 01:35:55,176
হুম, তা দেখতে পাচ্ছি।
1609
01:35:59,786 --> 01:36:00,946
তো...
1610
01:36:03,356 --> 01:36:04,550
কেমন আছো তুমি?
1611
01:36:06,359 --> 01:36:07,348
আমি ভালো আছি।
1612
01:36:08,628 --> 01:36:09,617
ভালো আছি।
1613
01:36:11,665 --> 01:36:12,859
চলো।
1614
01:36:13,800 --> 01:36:15,358
আমার যেতে হবে।
1615
01:36:15,835 --> 01:36:17,029
ম্যাগি?
1616
01:36:23,476 --> 01:36:28,478
তোমার সাথে...
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
1617
01:36:33,987 --> 01:36:35,716
তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছ, র্যান্ডাল।
1618
01:36:36,823 --> 01:36:40,554
- হেই! এইতো! উদযাপনের জন্য প্রস্তুত?
- হেই।
1619
01:36:41,227 --> 01:36:42,216
ম্যাগি!
1620
01:36:43,730 --> 01:36:45,755
- হাই, ব্রুস।
- কেমন আছো?
1621
01:36:47,500 --> 01:36:48,728
কী উদযাপন করছো তোমরা?
1622
01:36:49,002 --> 01:36:51,903
এই তরুণ তুর্কি এবার শিকাগো কাঁপাতে যাচ্ছে।
1623
01:36:56,409 --> 01:36:57,535
তুমি শিকাগো যাচ্ছো?
1624
01:37:01,681 --> 01:37:04,616
অভিনন্দন। দেখা হয়ে ভালো
লাগল, ব্রুস। আমার যাওয়া উচিত।
1625
01:37:04,684 --> 01:37:05,673
ভালো লাগল দেখা হয়ে, ম্যাগি।
1626
01:37:06,920 --> 01:37:08,012
পিস। ✌️
1627
01:37:14,861 --> 01:37:17,796
তো, আমি এটার ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলাম, ঠিক না?
কী বলেছিলাম তোমাকে? বলো।
1628
01:37:17,864 --> 01:37:19,331
- তোমার বাজি লাগানো উচিত ছিল এর ওপর।
- আমি সঠিক ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলাম।
1629
01:37:19,399 --> 01:37:20,627
কোথায় থাকবে?
1630
01:37:20,700 --> 01:37:23,464
ডাউনটাউনে, হয়তো।
আমার পরিবার থেকে দূরে কোথাও।
1631
01:37:23,536 --> 01:37:24,798
ডাউনটাউন?
1632
01:37:25,038 --> 01:37:28,303
তুমি? তুমি নিয়ার নর্থে থাকতে চাইবে, ভায়া।
পুসি!
1633
01:37:29,042 --> 01:37:31,704
বিস্ট্রো, বার, পুসি, পুসি, পুসি।
1634
01:37:34,214 --> 01:37:36,375
তোমার কাছাকাছি চলে আসি আমি?
শহরতলীতে।
1635
01:37:36,483 --> 01:37:37,973
মাঝেমধ্যে একসাথে বিয়ার খেতে যাবো।
1636
01:37:38,051 --> 01:37:40,713
না। তুমি এটা করতে চাইবে না। না।
1637
01:37:41,054 --> 01:37:42,214
কেন না?
1638
01:37:50,463 --> 01:37:53,523
আমার বেতন অনেক বেড়েছে, বন্ধু।
অনেক বেড়েছে।
1639
01:37:54,067 --> 01:37:55,398
- তুমি মজা করছো।
- তোমার কল্যাণে!
1640
01:37:56,202 --> 01:37:57,260
শালা হারামজাদার দল।
1641
01:37:57,804 --> 01:38:01,137
বন্ধু, আমি কখনও শিকাগো যেতে পারতাম না।
আমি মাঠ পর্যায়ে ওদের কাছে অনেক মূল্যবান।
1642
01:38:01,241 --> 01:38:02,230
আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না।
1643
01:38:02,308 --> 01:38:05,243
আমাকে একটু ক্রেডিট তো দাও!
তোমার মতো এরকম ভয়াবহ বিধ্বস্তদের
1644
01:38:05,345 --> 01:38:08,109
মাঝ থেকে ট্যালেন্ট খুঁজে পেতে
দক্ষ লোকের নজর লাগে।
1645
01:38:09,015 --> 01:38:11,245
- আমি বুঝতে পারছি না।
- এত অবুঝ হয়ো না।
1646
01:38:11,317 --> 01:38:12,579
আমি আসলে শিকাগো যেতে চাইনি।
1647
01:38:12,652 --> 01:38:14,142
আমি চেয়েছিলাম যাতে তুমি ভাবো
আমি শিকাগো যেতে চাই,
1648
01:38:14,220 --> 01:38:15,585
তাতে তুমিও শিকাগো যেতে চাইবে।
1649
01:38:15,655 --> 01:38:17,213
তাই এটা অর্জনের জন্য নিজের
সর্বোচ্চটা দিয়ে পরিশ্রম করবে।
1650
01:38:17,290 --> 01:38:18,655
- ওহ, ব্রুস, এটা অবিশ্বাস্য।
- আমি,
1651
01:38:18,858 --> 01:38:21,326
আমি রাস্তা ভালোবাসি!
নোংরা মোটেল ভালোবাসি!
1652
01:38:21,695 --> 01:38:24,630
ভালোবাসি হার্টল্যান্ডের শূন্য গলি
আর স্ট্রিপ মলগুলো!
1653
01:38:24,864 --> 01:38:25,888
এগুলোই আমি ভালোবাসি।
1654
01:38:25,965 --> 01:38:27,296
কেন আমি নিজের বাসায় থাকতে চাইব?
1655
01:38:27,367 --> 01:38:28,391
যেটার ভাড়া আমি দেই?
1656
01:38:28,468 --> 01:38:29,935
কেন আমি আমার বাচ্চাদের
লিটল লীগ খেলতে দেখতে চাইব?
1657
01:38:30,437 --> 01:38:32,928
কেন আমি আমার বউয়ের
সাথে এক বিছানায় ঘুমাতে চাইব?
1658
01:38:33,006 --> 01:38:34,940
কেন চাইব এটা?
1659
01:39:05,939 --> 01:39:07,031
ওকে, তো...
ওকে, তো...
1660
01:39:09,642 --> 01:39:12,110
- কী...
- কথা বলব?
1661
01:39:12,178 --> 01:39:13,372
- হুম।
- আচ্ছা।
1662
01:39:14,147 --> 01:39:16,672
- হাই। আমি ম্যাগি মারডক।
- হ্যালো!
1663
01:39:18,184 --> 01:39:21,642
আমি এখন দারুণ উপভোগ্য সেক্স করতে যাচ্ছি...
1664
01:39:23,189 --> 01:39:24,178
তোমার নাম কী?
1665
01:39:24,257 --> 01:39:25,485
ওহ, কাম অন।
1666
01:39:25,558 --> 01:39:28,550
ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা।
জেইমি কিছু একটা।
1667
01:39:28,628 --> 01:39:33,531
আর আমরা এটা রেকর্ড করছি যাতে সে
আজীবন মনে রাখতে পারে আমি কতটা হট।
1668
01:39:33,767 --> 01:39:34,961
ছিলাম।
1669
01:39:35,034 --> 01:39:37,332
বাচ্চারা, তোমরা যদি এটা দেখে থাকো,
1670
01:39:37,403 --> 01:39:39,769
এক্ষুণি এটা মায়ের
সিক্রেট স্পটে রেখে আসো
1671
01:39:39,839 --> 01:39:42,706
নাহয় কিন্তু ভালো হবে না।
এর পরিণতি খারাপ হবে!
1672
01:39:44,611 --> 01:39:45,942
আর কী?
1673
01:39:51,217 --> 01:39:53,208
কতটা সুখী আমি,
1674
01:39:54,387 --> 01:39:56,412
এখন, এই মুহূর্তে।
1675
01:39:58,892 --> 01:40:01,360
যেভাবে তোমার মুখে আলো এসে পড়ছে।
1676
01:40:03,163 --> 01:40:06,257
জানালা দিয়ে মৃদুমন্দ বাতাস আসছে আর...
1677
01:40:07,901 --> 01:40:12,565
কিছু আসে যায় না
এরকম ১০,০০০ মুহূর্ত আমার জীবনে আসুক,
1678
01:40:14,507 --> 01:40:16,634
বা শুধু এই একটা,
কারণ...
1679
01:40:19,746 --> 01:40:21,236
সব একই।
1680
01:40:23,783 --> 01:40:25,978
হুম। এটুকুই।
1681
01:40:28,121 --> 01:40:30,180
এখন, এই মুহূর্তে।
1682
01:40:35,195 --> 01:40:36,856
আমি এটা উপভোগ করছি।
1683
01:40:50,543 --> 01:40:51,669
না। ধ্যাত্তেরি!
1684
01:40:52,445 --> 01:40:54,072
রিচার্ড! রিচার্ড!
1685
01:40:54,414 --> 01:40:55,938
ও কোথায়?
1686
01:41:14,067 --> 01:41:21,030
♪ I been drifting along ♪
♪ in the same stale shoes ♪
1687
01:41:22,775 --> 01:41:28,372
♪ Loose ends tying the noose ♪
♪ in the back of my mind ♪
1688
01:41:28,448 --> 01:41:30,006
কাম অন! কাম অন।
1689
01:41:32,018 --> 01:41:33,042
হেই!
1690
01:41:33,419 --> 01:41:34,545
হেই!
1691
01:41:36,322 --> 01:41:39,519
♪ To where the puzzles and pagans lay ♪
1692
01:41:40,894 --> 01:41:42,259
ম্যাগি!
1693
01:41:43,529 --> 01:41:45,963
হেই! ম্যাগ!
1694
01:41:50,036 --> 01:41:51,025
জেইমি?
1695
01:41:51,437 --> 01:41:52,426
গাড়ি থামাও।
1696
01:41:52,672 --> 01:41:54,503
না, আমি "গাড়ি থামাতে" পারব না!
1697
01:41:54,841 --> 01:41:56,502
স্রেফ এক সেকেন্ড এর জন্য!
থামাও!
1698
01:41:59,712 --> 01:42:03,148
আমার তোমার সাথে
1699
01:42:03,449 --> 01:42:04,473
কথা বলা দরকার।
1700
01:42:05,351 --> 01:42:08,548
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই না।
1701
01:42:08,621 --> 01:42:15,083
♪ When I wake up ♪
♪ someone will sweep up my lazy bones ♪
1702
01:42:16,596 --> 01:42:23,092
♪ And we will rise in the cool of the evening ♪
1703
01:42:24,938 --> 01:42:26,701
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
ওকে।
1704
01:42:28,041 --> 01:42:30,305
দরজা খুলুন। ওকে।
1705
01:42:37,483 --> 01:42:38,643
দুঃখিত।
1706
01:42:41,554 --> 01:42:43,249
- আমার তোমাকে দরকার।
- প্লিজ চলে যাও।
1707
01:42:43,623 --> 01:42:45,614
অনেক পথ পাড়ি দিয়ে এসেছি
এটা বলার জন্য।
1708
01:42:45,692 --> 01:42:46,852
কী?
আমার কি এটা শুনে মুগ্ধ হওয়া উচিত?
1709
01:42:47,493 --> 01:42:48,517
জানি না। হয়তো হ্যাঁ।
1710
01:42:50,563 --> 01:42:53,532
দেখো, তুমি একটু বাস থেকে নামবে
যাতে আমরা অল্প সময়ের জন্য কথা বলতে পারি?
1711
01:42:53,766 --> 01:42:56,462
- স্রেফ এক সেকেন্ড এর জন্য।
- আমাদের সময় সীমিত।
1712
01:42:57,103 --> 01:42:58,764
পাঁচ মিনিট। প্লিজ।
1713
01:42:59,906 --> 01:43:02,397
আমরা পাঁচ মিনিট সময় নিলে
আপনারা কিছু মনে করবেন না তো?
1714
01:43:02,475 --> 01:43:03,999
ও সুদর্শন।
1715
01:43:05,078 --> 01:43:06,409
- পাঁচ মিনিট।
- আসলেই।
1716
01:43:06,980 --> 01:43:08,140
পাঁচ মিনিট,
তারপর আমি তোমাকে যেতে দেবো।
1717
01:43:18,524 --> 01:43:20,685
আমি আহাম্মক, ওকে?
1718
01:43:22,929 --> 01:43:26,888
না, আমি জানি আমি আহাম্মক।
1719
01:43:29,936 --> 01:43:31,267
কারণ...
1720
01:43:32,438 --> 01:43:33,803
কারণ...
1721
01:43:36,242 --> 01:43:37,402
আমি...
1722
01:43:37,910 --> 01:43:42,745
আমি আমার সারা জীবনে কোনো
মানুষ বা বস্তুর ব্যাপারে পাত্তা দেইনি।
1723
01:43:43,216 --> 01:43:45,650
আর ব্যাপারটা হচ্ছে,
সবাই এটা মেনেও নিয়েছে।
1724
01:43:45,718 --> 01:43:47,743
যেন, "আরে, জেইমি এরকমই!"
1725
01:43:51,124 --> 01:43:52,614
আর তারপর তুমি...
1726
01:43:55,862 --> 01:43:57,193
জিসাস।
1727
01:43:57,897 --> 01:43:59,057
তুমি।
1728
01:44:04,904 --> 01:44:06,064
তুমি।
1729
01:44:10,743 --> 01:44:12,005
তুমি আমাকে সেভাবে দেখোনি।
1730
01:44:15,515 --> 01:44:17,642
আমি এরকম কাউকে দেখিনি
1731
01:44:19,318 --> 01:44:23,311
যে সত্যিই বিশ্বাস করত
আমি তার জন্য যথেষ্ট।
1732
01:44:25,825 --> 01:44:27,122
তোমার সাথে দেখা হওয়ার আগ পর্যন্ত।
1733
01:44:35,168 --> 01:44:37,534
আর তারপর সেটা তুমি আমাকেও বিশ্বাস করালে।
1734
01:44:40,506 --> 01:44:43,475
তো, দুর্ভাগ্যবশত,
1735
01:44:45,344 --> 01:44:46,834
আমার তোমাকে প্রয়োজন।
1736
01:44:47,680 --> 01:44:49,341
আর তোমার আমাকে প্রয়োজন।
1737
01:44:51,284 --> 01:44:52,444
না, আমার প্রয়োজন নেই।
1738
01:44:53,352 --> 01:44:54,876
- হ্যাঁ, প্রয়োজন।
- না, প্রয়োজন নেই।
1739
01:44:54,954 --> 01:44:55,978
হ্যাঁ, তোমার প্রয়োজন।
1740
01:44:56,355 --> 01:44:57,549
থামো।
এটা বলা বন্ধ করো।
1741
01:44:58,391 --> 01:45:00,382
- তোমার খেয়াল রাখার জন্য কাউকে দরকার।
- না, দরকার নেই।
1742
01:45:00,660 --> 01:45:02,252
সবারই দরকার হয়।
1743
01:45:10,503 --> 01:45:12,562
তোমার আমাকে যতটা প্রয়োজন,
তার চেয়েও বেশি আমার তোমাকে প্রয়োজন।
1744
01:45:14,941 --> 01:45:17,205
- সমস্যা নেই।
- না, আছে!
1745
01:45:18,211 --> 01:45:19,838
এটা ন্যায্য না।
1746
01:45:22,381 --> 01:45:24,178
আমার অনেক জায়গায় যেতে হবে।
1747
01:45:25,418 --> 01:45:26,407
তুমি যাবে সব জায়গায়।
1748
01:45:28,387 --> 01:45:29,945
হয়তো আমার তোমাকে বয়ে নিয়ে যেতে হবে।
1749
01:45:37,063 --> 01:45:39,930
আমি তোমাকে সেটা করতে বলতে পারি না।
1750
01:45:41,901 --> 01:45:43,061
তোমার বলতে হবে না।
1751
01:45:49,709 --> 01:45:50,801
হেই,
1752
01:45:51,978 --> 01:45:54,640
মনে করো
1753
01:45:55,681 --> 01:45:59,048
কোনো অল্টারনেট ইউনিভার্সে,
ঠিক আমাদের মতো একটা জুটি রয়েছে, ওকে?
1754
01:45:59,118 --> 01:46:02,519
কেবল মেয়েটা সুস্থ আর ছেলেটা পারফেক্ট।
1755
01:46:03,256 --> 01:46:07,249
আর তাদের দুনিয়া হচ্ছে
ছুটিতে তারা কত টাকা খরচ করবে,
1756
01:46:07,326 --> 01:46:09,590
বা কার সেদিন মুড খারাপ,
1757
01:46:09,662 --> 01:46:12,290
বা একজন বুয়া রাখার ব্যাপারে
তারা অস্বস্তিবোধ করে কি না এসবকে ঘিরে।
1758
01:46:15,768 --> 01:46:16,928
আমি আমাদের ওরকম জুটি চাই না।
1759
01:46:18,571 --> 01:46:20,061
আমি চাই আমাদের এই জুটিটাই।
1760
01:46:23,109 --> 01:46:24,269
তুমি।
1761
01:46:26,512 --> 01:46:27,672
এরকম।
1762
01:46:44,463 --> 01:46:47,193
বড়ো হয়ে আমি কেমন হবো
তা নিয়ে আমি প্রচুর চিন্তা করতাম।
1763
01:46:49,802 --> 01:46:52,794
যেমন কত টাকা কামাবো,
বা...
1764
01:46:53,940 --> 01:46:55,874
একদিন আমি বড়ো কোনো হর্তাকর্তা হয়ে যাবো।
1765
01:46:58,878 --> 01:47:01,745
মাঝেমধ্যে যে জিনিস আপনি
সবচেয়ে বেশি চাইবেন তা ঘটবে না।
1766
01:47:03,049 --> 01:47:07,713
আর মাঝেমাঝে যেসব ব্যাপার
আপনি কখনও প্রত্যাশা করেননি, তাই ঘটবে।
1767
01:47:08,955 --> 01:47:12,789
যেমন আমার শিকাগোর চাকরি-বাকরি ছেড়ে দেওয়া,
1768
01:47:13,793 --> 01:47:17,320
আর এখানে থেকে মেডিক্যাল স্কুলে
আবেদন করার সিদ্ধান্ত নেওয়া।
1769
01:47:18,831 --> 01:47:20,321
জানি না।
1770
01:47:20,733 --> 01:47:22,894
হাজারও লোকের সাথে আপনার দেখা হবে,
1771
01:47:23,903 --> 01:47:26,235
আর তাদের কেউ
আপনার মন ছুঁয়ে যেতে পারবে না।
1772
01:47:28,507 --> 01:47:30,998
আর তারপর কোনো একটা মানুষের সাথে দেখা হবে,
1773
01:47:32,011 --> 01:47:35,674
আর আপনার জীবন বদলে যাবে চিরতরে।
1774
01:47:36,043 --> 01:47:38,921
ধন্যবাদান্তে:
নূরুল্লাহ মাশহুর
1775
01:47:38,985 --> 01:47:42,512
♪ Suppose I never ever saw you ♪
1776
01:47:44,423 --> 01:47:47,187
♪ Suppose we never ever called ♪
1777
01:47:49,328 --> 01:47:53,094
♪ Suppose I kept on singing love songs ♪
1778
01:47:53,165 --> 01:47:57,761
♪ Just to break my own fall ♪
1779
01:47:57,837 --> 01:48:02,103
♪ Just to break my fall ♪
1780
01:48:03,075 --> 01:48:07,910
♪ Just to break my fall ♪
1781
01:48:08,281 --> 01:48:12,843
♪ Just to break my fall ♪
1782
01:48:13,753 --> 01:48:18,247
♪ Break my fall ♪
♪ Break my fall ♪
1783
01:48:19,625 --> 01:48:23,459
♪ All my friends say ♪
♪ that of course it's gonna get better ♪
1784
01:48:23,529 --> 01:48:24,689
♪ Gonna get better ♪
1785
01:48:24,764 --> 01:48:31,260
♪ Better, better, better, better ♪
♪ Better, better, better! ♪
1786
01:48:31,337 --> 01:48:34,636
♪ I never love nobody fully ♪
1787
01:48:37,076 --> 01:48:40,045
♪ Always one foot on the ground ♪
1788
01:48:42,181 --> 01:48:46,174
♪ And by protecting my heart truly ♪
1789
01:48:46,252 --> 01:48:50,848
♪ I got lost in the sounds ♪
1790
01:48:50,923 --> 01:48:56,088
♪ I hear in my mind all of these voices ♪
1791
01:48:56,162 --> 01:49:01,293
♪ I hear in my mind all of these words ♪
1792
01:49:01,367 --> 01:49:06,464
♪ I hear in my mind all of this music ♪
1793
01:49:06,539 --> 01:49:11,272
♪ And it breaks my heart ♪
♪ And it breaks my heart ♪
1794
01:49:11,577 --> 01:49:16,480
♪ I hear in my mind all of these voices ♪
1795
01:49:16,549 --> 01:49:21,714
♪ I hear in my mind all of these words ♪
1796
01:49:21,787 --> 01:49:27,157
♪ I hear in my mind all of this music ♪
1797
01:49:27,226 --> 01:49:31,424
♪ And it breaks my heart ♪
♪ And it breaks my heart ♪
1798
01:49:32,231 --> 01:49:36,531
♪ It breaks my heart ♪
1799
01:49:37,403 --> 01:49:41,737
♪ When it breaks my heart ♪
1800
01:49:42,775 --> 01:49:46,836
♪ When it breaks my heart ♪
1801
01:49:47,813 --> 01:49:50,213
♪ When it breaks my heart ♪
1802
01:49:50,282 --> 01:49:52,773
♪ Breaks my heart ♪
1803
01:49:52,852 --> 01:49:54,979
♪ When it breaks my heart ♪
1804
01:49:55,388 --> 01:50:03,253
♪ When it breaks my heart ♪