1 00:00:02,169 --> 00:00:14,264 :.:.: Love and Other Drugs (2010) :.:.: অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 2 00:00:14,556 --> 00:00:23,357 "The Memory of You is like a Drug to Me." - Jeremy Aldana 3 00:00:24,107 --> 00:00:31,824 সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করছি দুনিয়ার সবচেয়ে মারাত্মক ড্রাগ "ভালোবাসা"র নেশায় আসক্ত সকল মানব-মানবীকে। 4 00:00:32,533 --> 00:00:36,870 মুভিতে বেশ কিছু ১৮+ দৃশ্য এবং সংলাপ রয়েছে। প্রয়োজনীয় সতর্কতা অবলম্বনের পরামর্শ রইল। 5 00:00:40,105 --> 00:00:42,903 ওহ, ইয়াহ! ইয়াহ, নাচতে চাও? 6 00:00:42,975 --> 00:00:45,102 আমি ওখানে আসলে কিছু মনে করবে? 7 00:00:46,946 --> 00:00:49,813 - এটা বেশ সেক্সি। - হুম। দারুণ! 8 00:00:49,882 --> 00:00:51,349 তোমরাও বেশ সেক্সি। 9 00:00:51,417 --> 00:00:54,511 এরকম একটা তোমাদের নেওয়া উচিত। খুবই হালকা ওজনের, লেডিস। 10 00:00:54,587 --> 00:00:58,079 ধরে দেখো, ধরে দেখো। এইতো। দারুণ লাগছে, তাই না? 11 00:01:01,961 --> 00:01:03,292 এইতো। 12 00:01:03,362 --> 00:01:06,422 আমার সাথে চলো, লেডিস। ক্যাশ রেজিস্টারে চলো আমার সাথে। 13 00:01:06,899 --> 00:01:08,833 আচ্ছা ভায়া। তোমাদের দেখে মনে হচ্ছে তোমরা গাঁজা খাও, ঠিক না? 14 00:01:08,901 --> 00:01:11,096 ওকে, মন ভরে গাঁজার পিনিক নিতে চাইলে, এরকম একটা টিভি কেনা উচিত। 15 00:01:11,170 --> 00:01:13,161 ফিলিপস, চলনসই। মানে, নেশাগ্রস্থ অবস্থায়, ভালোই লাগবে। 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,968 স্যামসাং, কিছুটা পুরনো ধাঁচের। 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,667 ম্যাগনাভক্স, ব্যাম! 18 00:01:16,742 --> 00:01:19,267 পুরো বিস্ফোরণ! মাথা নষ্ট হয়ে যাবে একদম! 19 00:01:19,345 --> 00:01:21,210 একদম ছোটো কিছু নিতে চান, এটা আছে আমার আছে। 20 00:01:21,280 --> 00:01:24,306 একদম ছোটো। এই ফ্লিপ-ফোনটা দেখুন। 21 00:01:24,783 --> 00:01:26,751 "হ্যালো, জোয়ান। কী করছো?" 22 00:01:26,819 --> 00:01:29,720 - "জানি না। তুমি কী করছো?" - "আমি দারুণ আছি।" 23 00:01:37,930 --> 00:01:40,865 - তুমি অনেক দুষ্টু। - গাইজ? ক্রিস্টি। 24 00:01:41,567 --> 00:01:42,727 হেই। 25 00:01:46,171 --> 00:01:49,971 ♪ Said one, two princes kneel before you ♪ 26 00:01:50,042 --> 00:01:51,566 ♪ That's what I said now ♪ 27 00:01:52,878 --> 00:01:55,005 নিন, আমার কার্ড নিন। আমার কার্ড নিন। 28 00:01:58,183 --> 00:02:00,208 আমার কার্ড নিন। ওকে? আমার কার্ড নিন। 29 00:02:01,387 --> 00:02:05,824 চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান। 30 00:02:05,891 --> 00:02:08,917 ঘরে চলো, জোয়ান। চলো, জোয়ান। 31 00:02:11,263 --> 00:02:12,696 ওহ। দুঃখিত, জোয়ান। 32 00:02:16,936 --> 00:02:20,667 ওকে, দুদুর বোঁটা মোচড়াও। দুদুর বোঁটা মোচড়াও। আরও জোরে। 33 00:02:22,174 --> 00:02:24,233 ওকে। ওহ, মাই গড! 34 00:02:24,543 --> 00:02:26,875 - কী করছো? - এটা অনুভব করো। 35 00:02:29,415 --> 00:02:31,975 আমরা এটা করতে পারি না। বাইরেই জেরি আছে। 36 00:02:32,051 --> 00:02:33,040 ও চাইলে দেখতে পারে। 37 00:02:34,520 --> 00:02:36,215 তুমি এত্ত সেক্সি কেন? 38 00:02:37,623 --> 00:02:38,681 ওহ, মাই গড। 39 00:02:42,895 --> 00:02:43,919 কথা দিচ্ছি, ভায়া, 40 00:02:43,996 --> 00:02:46,624 লিভিং রুমে ৮০ ওয়াটের বেশি লাগবে না। 41 00:02:47,266 --> 00:02:48,665 এক্সকিউজ মি। 42 00:02:50,602 --> 00:02:54,038 - হ্যালো? - ওহ, জিসাস। আরও জোরে। 43 00:02:55,507 --> 00:02:57,771 - ওকে। ওহ! - হোয়াট দ্যা... 44 00:02:58,377 --> 00:02:59,935 মাংকির পোলা! 45 00:03:00,012 --> 00:03:01,411 ওরে হারামজাদা! 46 00:03:01,480 --> 00:03:03,641 ক্রিস্টি! তোমার সমস্যা কী? 47 00:03:03,716 --> 00:03:06,014 - তোমাকে এরপর কীভাবে বিশ্বাস করব? - জানি না। আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 48 00:03:06,085 --> 00:03:07,382 - তোমার সমস্যা কী? - না, আমি... 49 00:03:07,453 --> 00:03:10,047 ফুজিৎসু একই জিনিস বানায় ৪০ ডলার কম দামে। 50 00:03:10,122 --> 00:03:12,215 - সত্যিই? - হুম, কিন্তু ওরা এখানে সেটা বেচে না। 51 00:03:13,692 --> 00:03:16,593 তবে তুমি চাইলে, আমি এনে দিতে পারি। 52 00:03:16,662 --> 00:03:17,822 ওহ! তুমি, ঠিক আছো তো? 53 00:03:20,733 --> 00:03:22,166 - হুম। - ওকে। 54 00:03:22,234 --> 00:03:23,724 নাম্বার দাও তোমার। হাতে পেলে তোমাকে জানাবো। 55 00:03:24,970 --> 00:03:26,699 - তোমার নাম কী? - অ্যাম্বার। 56 00:03:26,772 --> 00:03:28,535 - তোমার চোখ দুটো দারুণ। - চুপ করো, ক্রিস্টি! 57 00:03:29,208 --> 00:03:30,232 তুমি। 58 00:03:31,010 --> 00:03:33,001 ভুলেও কখনও এখানে আর আসবে না! 59 00:03:33,078 --> 00:03:36,070 আরে শোনো, সেকেন্ড-রেট, বাজে, পরিত্যক্ত 60 00:03:36,148 --> 00:03:39,914 ভুয়া মাল বিক্রির জন্য আমি তোমার কাছে ৫৪,০০০ ডলার কমিশন পাওনা, হারামি। 61 00:03:39,985 --> 00:03:41,976 তোকে আমি খুন করে ফেলব, মাংকির পোলা! 62 00:03:42,054 --> 00:03:43,248 আমার কাছে এটা পাঠিয়ে দিয়ো, কেমন? 63 00:03:43,322 --> 00:03:44,346 ক্রিস্টি ঠিকানা জানে। 64 00:03:45,357 --> 00:03:47,791 অ্যাম্বার! 434-6603! 65 00:03:48,270 --> 00:03:52,107 :.:.: Love and Other Drugs (2010) :.:.: অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 66 00:03:52,131 --> 00:03:53,291 বাবাকে বলো তো 67 00:03:53,365 --> 00:03:55,560 ডাউনটাউন শিকাগোর একটা হাসপাতালের চিত্র কেমন? 68 00:03:55,634 --> 00:03:59,434 ঠান্ডা, বমি বমি ভাব, ইস্কেমিয়া নিয়ে এক রোগী এসেছিল, স্পষ্ট শকে ছিল। [Ischemia = দেহের কোনো টিস্যুতে রক্ত সরবরাহের অপর্যাপ্ততা] 69 00:03:59,505 --> 00:04:00,767 সিবিসি করেছিলে? [CBC = Complete Blood Count] 70 00:04:00,839 --> 00:04:03,933 এক্সকিউজ মি, তুমি যখন মেডিক্যাল স্কুলে যেতে তখন আমাদের প্রটোকলের অস্তিত্ব ছিল না। 71 00:04:04,009 --> 00:04:07,342 ওহ! হ্যাঁ, গত ৩০ বছর ধরে আমি কুয়ার ব্যাং হয়ে ছিলাম। 72 00:04:07,413 --> 00:04:10,280 ব্যক্তিগতভাবে তুমি কয়টা ট্রান্সডার্মাল ইনটিউবেশন করেছ? 73 00:04:10,349 --> 00:04:14,479 সোনা, আমি মেডিসিন পড়াই। আমি এখন আর রোগীদের গায়ে হাত লাগাই না। 74 00:04:14,620 --> 00:04:16,144 রোগীদের গায়ে হাত লাগানো? 75 00:04:16,221 --> 00:04:17,813 এটা কেউ কেন করতে চাইবে? 76 00:04:17,890 --> 00:04:19,881 এই কথোপকথনে তোমার ঠাই নেই। 77 00:04:19,958 --> 00:04:22,153 এক্সকিউজ মি। তোমাদের চেয়ে অনেক বেশি রোগীকে আমি সাহায্য করেছি। 78 00:04:22,227 --> 00:04:23,558 ড্রিঙ্কটা তোমার মাথায় ঢালতে পারি? 79 00:04:23,629 --> 00:04:25,426 কেউ ধনী হলে সমস্যাটা কী? 80 00:04:25,497 --> 00:04:27,465 কেবল ঈশ্বরই জানেন মেডিসিনে এখন আর সেটা সম্ভব না। 81 00:04:27,533 --> 00:04:30,400 - ঠিক বলেছে ও! - ওর আলস্যের সাফাই গাইতে সাহায্য করো না। 82 00:04:30,469 --> 00:04:32,630 আমি ইতোমধ্যে আমার আলস্যের সাফাই গেয়েছি। 83 00:04:32,704 --> 00:04:36,003 আমার প্রথম আইপিওতেই ৩৫ মিলিয়ন ডলার তুলে নিয়েছি। [IPO = Initial Public Offering, কোনো কোম্পানির শেয়ার প্রাতিষ্ঠানিক বিনিয়োগকারীদের কাছে বিক্রয়] 84 00:04:36,575 --> 00:04:37,564 জেইমি, আমাকে সাহায্য করো। 85 00:04:37,643 --> 00:04:41,079 - ও একটা আঁতেল, যার কপালটা স্রেফ ভালো। - আর ও সবসময়ই আঁতেলই থাকবে। 86 00:04:41,146 --> 00:04:43,080 তাই? বেশ, এই আঁতেলই তোমার শেয়ার কিনে নিচ্ছে। 87 00:04:43,148 --> 00:04:44,206 তোমাকে দোষ দিচ্ছি না। 88 00:04:44,283 --> 00:04:46,308 নারীদের ঢুকতে দেওয়ার পর থেকে এই পেশাটাই নষ্ট হয়ে গিয়েছে। 89 00:04:46,385 --> 00:04:47,409 আমি তোমাদের দুজনকে খুন করব। 90 00:04:47,486 --> 00:04:50,922 তোমাদের সবগুলোকে খুন করব যদি এখানে চুপ করে না বসো। 91 00:04:50,989 --> 00:04:53,549 আর আমরা সমস্ত শেয়ার নিজেদের কাছে রাখতে পারছি। 92 00:04:53,759 --> 00:04:54,987 আচ্ছা। 93 00:04:58,697 --> 00:05:00,494 জেইমি! 94 00:05:01,066 --> 00:05:02,192 অবশ্যই, এটা সত্যিই ঘটেছে। 95 00:05:02,267 --> 00:05:04,235 প্রতিবাদের ব্যাপারে একটা মুভি দেখতে চাও কে কে? 96 00:05:04,303 --> 00:05:05,930 সে যা-ই হোক। 97 00:05:06,004 --> 00:05:08,529 জশের কোম্পানির বিক্রির উদ্দেশ্যে! 98 00:05:08,607 --> 00:05:10,575 - এটার কাজ যা-ই হোক না কেন। - ইয়েস! 99 00:05:10,909 --> 00:05:13,469 মেডিক্যাল সফটওয়্যার দীর্ঘজীবী হোক। 100 00:05:14,113 --> 00:05:15,808 আর দুনিয়ার সব প্রান্তের মেডিক্যাল স্কুল ড্রপআউটরা। 101 00:05:15,881 --> 00:05:17,143 কিছু টাকা-পয়সা তোমার দান করে দেওয়া উচিত, 102 00:05:17,216 --> 00:05:18,649 - এটাই আমার বলার ছিল। - তা হচ্ছে না। 103 00:05:18,717 --> 00:05:20,241 জেইমি, আজকাল কী করছো? 104 00:05:20,319 --> 00:05:24,278 জেইমি উচ্চমানের স্টেরিয়ো জিনিসপত্র বিক্রি করছে। 105 00:05:25,190 --> 00:05:26,316 এখন আর না। 106 00:05:29,094 --> 00:05:30,186 মানে? 107 00:05:30,262 --> 00:05:33,595 বেশ, বলতে পারো ম্যানেজমেন্ট এর সাথে জেইমির একটা ঝামেলা হয়েছে। 108 00:05:37,536 --> 00:05:39,231 ভেবেছিলাম তুমি রিয়েল এস্টেট ব্যবসায় আছো। 109 00:05:39,304 --> 00:05:42,330 আমি অন্য সুযোগ খুঁজছি। 110 00:05:42,407 --> 00:05:46,207 আধুনিক যুগের সম্পদ সৃষ্টির স্বর্ণযুগে আমরা বসবাস করছি, 111 00:05:46,278 --> 00:05:47,540 আর আমার ভাই পিছু হটার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 112 00:05:50,015 --> 00:05:53,917 জশ আমার সাথে ফার্মাসিউটিক্যাল সেলস নিয়ে কথা বলছিল। 113 00:05:53,986 --> 00:05:55,283 ফার্মাসিউটিক্যাল সেলস? 114 00:05:55,354 --> 00:05:56,343 ফার্মাসিউটিক্যাল সেলস। 115 00:05:56,421 --> 00:05:59,185 মানে, লোকজনকে সুস্থ করে তোলার জন্য প্রয়োজনীয় ওষুধপত্র বিক্রি। 116 00:05:59,258 --> 00:06:01,749 আমার ব্রাউন ইউনিভার্সিটির রুমমেট, টিমির কথা মনে আছে? 117 00:06:01,827 --> 00:06:03,886 ও ফাইজারের একজন ভিপি। তো আমি জেইমিকে বলেছিলাম, 118 00:06:03,962 --> 00:06:06,760 "জেইমি, তুই যদি আমার ধোন চুষে দিস, তোর একটা ইন্টারভিউ এর ব্যবস্থা করে দিবো।" 119 00:06:06,899 --> 00:06:09,026 - ওহ, জশ, মুখ সামলে কথা বলো! - মুখ সামলাও! 120 00:06:09,101 --> 00:06:10,500 আমি না করেছি, মা। আমি না করেছি। 121 00:06:12,771 --> 00:06:14,830 ফার্মাসিউটিক্যাল প্রতিনিধি কেন হতে চাইবে কেউ? 122 00:06:14,907 --> 00:06:16,636 "ফার্মাসিউটিক্যাল প্রতিনিধি কেন হতে চাইবে কেউ?" 123 00:06:16,708 --> 00:06:20,269 কারণ এটা আমেরিকার একমাত্র এন্ট্রি-লেভেল জব যেখানে বছরে ১ লাখ ডলারের বেশি বেতন দেওয়া হয়। 124 00:06:20,345 --> 00:06:21,369 - সে কারণে। - না। 125 00:06:21,446 --> 00:06:24,210 এই লোকগুলো ব্যাগ আর স্যাম্পল নিয়ে আমাদের অফিসে আসে, 126 00:06:24,283 --> 00:06:25,477 ফেরিওয়ালা সেলসম্যানদের মতো। 127 00:06:25,551 --> 00:06:26,950 ওরা ফেরিওয়ালা সেলসম্যানই, 128 00:06:27,019 --> 00:06:29,453 কিন্তু ওরা বছরে ৮৭ বিলিয়ন ডলারের মাল বিক্রি করছে! 129 00:06:29,521 --> 00:06:31,352 হুম, আর ওরা জটিল মেডিক্যাল ডিসিশনকে 130 00:06:31,423 --> 00:06:32,685 - ম্যাডিসন এভিনিউ এর আভিজাত্যে পরিণত করেছে। - ওহ, মাই গড। 131 00:06:32,758 --> 00:06:34,123 দেখো, আমি রোগীদের কাছে কিছু বিক্রি করছি না, ওকে? 132 00:06:34,193 --> 00:06:35,683 না। না, রোগীরা টিভিতে স্রেফ বিজ্ঞাপন দেখে... 133 00:06:35,761 --> 00:06:36,921 আমি তো কাজটা করছিও না! 134 00:06:36,995 --> 00:06:38,622 ...আর ডাক্তারদের কাছ থেকে নিজের পছন্দের ব্র্যান্ডের ঔষধ চায়... 135 00:06:38,697 --> 00:06:41,222 - শান্ত হও, তুমি অযথা উত্তেজিত হচ্ছো। - ...আর সেগুলো সাপ্লাই দেওয়ার জন্য তোমরা আছো। 136 00:06:41,300 --> 00:06:42,289 এটা অযথা পাগলামো... 137 00:06:42,367 --> 00:06:43,925 তুমি শুধু শুধু আমার ওপর চিল্লাচ্ছ! আমি তো এটা করছি না! 138 00:06:44,002 --> 00:06:49,372 এই যে অসভ্যের দল, মাংসটা যদি চুপ করে শেষ না করো, 139 00:06:50,709 --> 00:06:53,075 কেউ চকলেট কেক পাবে না। 140 00:06:53,645 --> 00:06:55,442 জি, মা! 141 00:07:03,455 --> 00:07:05,855 ওহ, জেইমি, খাট কাঁপিয়ে যদি টাকা কামানো যেত, 142 00:07:05,924 --> 00:07:08,051 তুই আমার চেয়ে বড়োলোক থাকতি। 143 00:07:13,165 --> 00:07:14,689 আমি সকালে ফাইজারের লোকটাকে কল করব। 144 00:07:15,400 --> 00:07:20,064 ১৯৯৭ এর শিক্ষানবিসদের স্বাগত! 145 00:07:27,246 --> 00:07:31,683 এটা শুধু একটা ট্যাবলেট না। এটা কয়েক লক্ষ ডলারের গবেষণা। 146 00:07:32,017 --> 00:07:35,418 এটা হাজার হাজার ঘণ্টার কঠোর পরিশ্রম। 147 00:07:35,487 --> 00:07:38,479 লেডিস এন্ড জেন্টেলম্যান, এটা হচ্ছে সফটওয়্যার। 148 00:07:38,991 --> 00:07:40,481 তোমাদের প্রশিক্ষণ হবে ছয় সপ্তাহব্যাপী। 149 00:07:40,559 --> 00:07:44,461 এখান থেকে তোমাদের প্রত্যেকে পূর্ণ যোগ্যতাসম্পন্ন পেশাদার স্বাস্থ্যসেবক হিসেবে বের হবে। 150 00:07:44,529 --> 00:07:46,793 তাতে ভোর চারটায় আপনার ফোন কলের সংখ্যা কমবে ৩৩%। 151 00:07:46,865 --> 00:07:49,265 ৩৩% কম রাগান্বিত... ধ্যাত! 152 00:07:50,068 --> 00:07:52,536 তোমাদের কাজ হবে অসুস্থতার বিরুদ্ধে লড়াই করা। 153 00:07:59,778 --> 00:08:01,575 হ্যালো... বাল! 154 00:08:02,114 --> 00:08:03,308 ধুর! 155 00:08:04,116 --> 00:08:07,779 ধুর! বাল! 156 00:08:08,120 --> 00:08:12,352 "অফ-লেবেল" ব্যবহার হচ্ছে সেসব উপকারিতা যা এফডিএ কর্তৃক এখনও অনুমোদিত নয়। [FDA = Food and Drug Administration] 157 00:08:13,158 --> 00:08:16,855 কিন্তু সে ব্যবহারগুলো কী তা ইঙ্গিত করে তোমরা বিক্রি চাঙ্গা করতে পারবে। 158 00:08:16,928 --> 00:08:18,486 হ্যালো, ডক্টর। আপনি জানেন কি জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইবের মাধ্যমে... 159 00:08:18,563 --> 00:08:20,155 জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইবের মাধ্যমে... 160 00:08:21,500 --> 00:08:22,831 সুপ্রভাত, ডক্টর! 161 00:08:22,901 --> 00:08:24,994 জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইবের... জিথ্রোম্যাক্স। 162 00:08:26,405 --> 00:08:30,171 জোলফট, একটা ওষুধ যা কেবলমাত্র ডিপ্রেশনের চিকিৎসার জন্য অনুমোদিত। 163 00:08:30,242 --> 00:08:34,235 অফ-লেবেল ব্যবহারের মধ্যে রয়েছে: অ্যালকোহলিজম, বুলিমিয়া, পিএমএস, [Bulimia = একটানা অতিরিক্ত খাওয়ার রোগ, PMS = Premenstrual Syndrome] 164 00:08:34,313 --> 00:08:36,440 ধূমপান, সামাজিক দুশ্চিন্তা। 165 00:08:36,982 --> 00:08:38,142 কোনো প্রশ্ন আছে? 166 00:08:41,486 --> 00:08:44,819 জোলফট টিনেজারদের মধ্যে আত্মহত্যা প্রবণতা সৃষ্টি করছে। 167 00:08:44,890 --> 00:08:45,914 প্রমাণিত নয়। 168 00:08:45,991 --> 00:08:47,185 প্রমাণিত। কিন্তু সামনে আসেনি। 169 00:08:48,660 --> 00:08:51,493 তোমাদের কাজ হবে এই টেকনোলজি শেয়ার করা। 170 00:08:52,864 --> 00:08:56,027 তোমাদের কাজ হবে জীবন বাঁচানো। 171 00:08:56,702 --> 00:08:59,762 স্বাস্থ্যসেবা খাতের মূল্য আজ বছরে ২ ট্রিলিয়ন ডলার। 172 00:09:00,072 --> 00:09:02,597 শীর্ষ ১০টি ফার্মা কোম্পানি, ফরচুন ৫০০ কোম্পানির [Fortune 500 = বিশ্বের সবচেয়ে লাভজনক ৫০০ কোম্পানির তালিকা] 173 00:09:02,674 --> 00:09:07,634 বাকি ৪৯০টির সমষ্টিগত উপার্জনের চেয়ে বেশি টাকা আয় করে। 174 00:09:07,713 --> 00:09:11,149 - ফেল্ডিন কোন শ্রেণীর অন্তর্ভুক্ত? - নন-স্টেরয়ডাল... 175 00:09:11,216 --> 00:09:14,117 নন-স্টেরয়ডাল এন্টি-ইনফ্লামেটরি। একটা NSAID। 176 00:09:17,222 --> 00:09:20,521 একটা উন্নত বিশ্বের জন্যই আমরা এখানে। 177 00:09:20,592 --> 00:09:22,059 লিপিটর, পাম বিচে! 178 00:09:23,628 --> 00:09:25,061 জ্যান্যাক্স, নিউ ইংল্যান্ড! 179 00:09:27,299 --> 00:09:28,823 তোমার খবর কী, জেইমি-বেইমি? 180 00:09:28,900 --> 00:09:31,926 জোলফট আর জিথ্রোম্যাক্স, ওহায়ো রিভার ভ্যালিতে। 181 00:09:32,504 --> 00:09:34,233 ফাইজারে স্বাগত! 182 00:09:46,151 --> 00:09:48,517 কীসের ব্যাপারে ভাবছো? 183 00:09:48,587 --> 00:09:49,849 টাকা। 184 00:09:53,458 --> 00:09:54,482 মনোযোগ দাও। 185 00:09:54,559 --> 00:09:58,325 আমরা এখানে ফেরিওয়ালাদের মতো গার্ল স্কাউটদের কাছে বিস্কুট বিক্রি করছি না। 186 00:09:58,397 --> 00:10:01,264 তুমি কোনো অ্যাভন লেডি নও। কী বলছি বুঝতে পারছো? [AVON ব্র্যান্ডের পণ্যবিক্রেতা নারী] 187 00:10:02,601 --> 00:10:05,331 এটা হার্ডকোর সেলস এর ব্যাপার, আর তোমার একটা কোটা আছে। 188 00:10:05,404 --> 00:10:07,929 আর অফিসে বসে লোকজন সেই কোটার হিসাব রাখছে। 189 00:10:08,006 --> 00:10:10,440 আর তোমার অযাচিত কল, তোমার মাইলেজ, তোমার রসিদ সবকিছু। 190 00:10:10,509 --> 00:10:12,136 এমনকি কয়বার হাত মারছো সেটাও। 191 00:10:12,210 --> 00:10:13,609 হাত মারার কোটা কত? 192 00:10:15,313 --> 00:10:17,543 যত বার খুশি হাত মারতে পারবে, বুদ্ধু, 193 00:10:17,616 --> 00:10:18,981 যতক্ষণ তুমি অঢেল টাকা কামাচ্ছো। 194 00:10:19,050 --> 00:10:20,210 ওকে। 195 00:10:21,086 --> 00:10:22,849 ভয়েলা! ওকে, মনে রাখবে। 196 00:10:22,921 --> 00:10:24,821 হাসপাতালগুলোতে "নো-রেপস" পলিসি আছে। [কোনো সেলস রিপ্রেজেন্টেটিভ ঢুকতে না দেওয়ার নীতি] 197 00:10:24,890 --> 00:10:28,451 তার মানে এই না যে আমরা ডাক্তারদেরকে তাদের গাড়ি থেকে ছাতা ধরে এগিয়ে দিতে পারব না। 198 00:10:29,194 --> 00:10:30,525 ঠিক আছে? 199 00:10:30,962 --> 00:10:32,054 ওইতো উনি। ঠিক আছে। 200 00:10:32,130 --> 00:10:33,188 এখনই সময়। 201 00:10:33,265 --> 00:10:34,562 - তোমার মাথা কাজে লাগাও। - আচ্ছা। 202 00:10:34,633 --> 00:10:36,225 - মনে রাখবে, ফাইজার ওর জীবন সুন্দর করে তুলবে। - ওকে। 203 00:10:36,301 --> 00:10:38,166 ফাইজার ওর রোগীদের খুশি করবে, 204 00:10:38,236 --> 00:10:39,703 - তাতে সে বেশি টাকা কামাতে পারবে। - ওকে। 205 00:10:39,771 --> 00:10:41,966 - দাঁড়াও, কলম, কলম! - ওহ, কলম! 206 00:10:42,040 --> 00:10:43,029 সবসময় কলম দিয়ে কথা শুরু করবে। 207 00:10:43,375 --> 00:10:45,570 উপহারে আন্তরিকতা বাড়ে! 208 00:10:47,779 --> 00:10:48,768 ডক্টর! 209 00:10:49,014 --> 00:10:51,414 হেই, ডক্টর, জেইমি র‍্যান্ডাল। ফাইজার। কেমন আছেন? 210 00:10:51,483 --> 00:10:53,280 - না, থ্যাঙ্ক ইউ। - দেখুন... বাহিরে বৃষ্টি হচ্ছে। 211 00:10:53,351 --> 00:10:55,012 আমি চাই না আপনি নিজের রোগ প্রতিরোধ ব্যবস্থার ব্যাপারে আপস করুন। 212 00:10:55,086 --> 00:10:56,212 অল্প সময়ের জন্য জিথ্রোম্যাক্স নিয়ে কথা বলা যাক। 213 00:10:56,288 --> 00:10:57,721 "না, থ্যাঙ্ক ইউ" এর মানে বোঝো না? 214 00:10:57,789 --> 00:10:58,915 - একটা কলম নিবেন? - না, থ্যাঙ্ক ইউ। 215 00:10:58,990 --> 00:11:00,184 ওকে। 216 00:11:03,628 --> 00:11:05,687 তাতে ভোর ৪টায় আপনার ফোন কলের সংখ্যা কমবে ৩৩%। 217 00:11:05,764 --> 00:11:06,753 প্লিজ থামো, ওকে? 218 00:11:06,832 --> 00:11:08,265 এ কারণেই আমি আপনার সাথে জিথ্রোম্যাক্সের ব্যাপারে কথা বলতে চাই, ওকে? 219 00:11:08,333 --> 00:11:10,392 লোকজনের হাঁচি-কাশি হলেই আমরা এন্টিবায়োটিক দিয়ে দিচ্ছি, 220 00:11:10,469 --> 00:11:11,493 আর এটা এমনিতেও ভাইরাসের ক্ষেত্রে কার্যকর না। 221 00:11:11,570 --> 00:11:12,764 - আপনার নাম কী? - গোল্ডস্টেইন। 222 00:11:12,838 --> 00:11:14,897 আচ্ছা। ড. গোল্ডস্টেইন, ওকে, আমরা যা করছি... 223 00:11:15,307 --> 00:11:18,140 না, তোমরা যা করছো তা হচ্ছে নানা প্রজাতির ড্রাগ-রেজিস্ট্যান্ট সুপারবাগ সৃষ্টি। 224 00:11:18,210 --> 00:11:19,700 আর সেটা হয়তো ব্যবসায়ের জন্য ভালো হতে পারে, 225 00:11:19,778 --> 00:11:22,212 কারণ তোমরা আরও শক্তিশালী এন্টিবায়োটিক ডেভেলপ করবে 226 00:11:22,280 --> 00:11:23,975 আর সবে মিলে লোকজনের রোগ প্রতিরোধ ব্যবস্থা ধ্বংস করবে। 227 00:11:24,049 --> 00:11:25,676 - না... আপনি... - থ্যাঙ্ক ইউ। 228 00:11:37,496 --> 00:11:40,829 মডেল। বিউটি কুইন। 229 00:11:41,166 --> 00:11:43,999 অশ্বারোহী রাজকুমারী। ধ্যাত। 230 00:11:44,236 --> 00:11:47,296 আমি কী শুনেছি জানো? ওরা স্ট্রিপারও ভাড়া করা শুরু করেছে। 231 00:11:48,073 --> 00:11:49,802 শুনেছি এটা। 232 00:11:54,079 --> 00:11:55,205 হেই, লিসা! 233 00:11:58,283 --> 00:12:01,116 - ওর নাম লিসা না। - জানি। জানি। 234 00:12:01,186 --> 00:12:03,177 কিন্তু প্রতিবার আমি যখন বলব, "হেই, লিসা," 235 00:12:03,255 --> 00:12:05,450 একটা সময় সে আমার কাছে আসবে, আর এরকমটা বলবে, 236 00:12:05,524 --> 00:12:10,120 "আমার নাম লিসা না, জেনিফার," বা এরকম কিছু, আর আমি সুন্দর করে ক্ষমা চাইব 237 00:12:10,195 --> 00:12:14,495 আর বলব, "আমি ভেবেছিলাম তুমি লিসা, যে কি না আমার কল না পেয়ে রেগে ছিল।" 238 00:12:14,566 --> 00:12:17,091 আর তারপর থেকে, জেনিফার বা ওর নাম যা-ই হোক, 239 00:12:17,168 --> 00:12:20,467 ভাববে যে আমি ওর মতো দেখতে একটা মেয়ের সাথে ডেট করেছি, যাকে আমি রিজেক্ট করেছি। 240 00:12:20,539 --> 00:12:22,769 ওর অবচেতন মনে আমার মন জয়ের একটা তাড়না জন্ম নিবে, 241 00:12:22,841 --> 00:12:25,071 আর তারপর থেকে, বাকিটা একদম পানির মতো সহজ। 242 00:12:27,145 --> 00:12:28,476 ওরে চোদন! 243 00:12:29,681 --> 00:12:33,310 ভদ্রতা হচ্ছে একবারে একজন করে রেপ ঢুকবে। ভদ্রতার গুষ্টি কিলাই। [Rep/রেপ = Representative এর সংক্ষিপ্ত রূপ] 244 00:12:33,385 --> 00:12:36,912 প্রতিযোগী রেপরা তোমার বন্ধু না। ওকে, নাইট। 245 00:12:36,988 --> 00:12:38,512 - কোথায় যাচ্ছো? - ওহ, সরি। 246 00:12:38,590 --> 00:12:40,353 নাইট এমন একজন ডক্টর যার সাথে তোমাকে ঘনিষ্ঠ হতে হবে। 247 00:12:40,425 --> 00:12:41,756 সে শহরের সবচেয়ে বড়ো গ্রুপের নেতৃত্বে আছে। 248 00:12:41,826 --> 00:12:44,818 প্রচুর মানসিকভাবে বিধ্বস্ত প্রোজ্যাক সেবনকারী কলেজ স্টুডেন্ট আছে যাদেরকে জোলফট ধরাতে হবে। 249 00:12:44,896 --> 00:12:46,124 সবসময় কি ডোনাট নিয়ে আসো? 250 00:12:46,197 --> 00:12:47,960 ফার্মা সেলস অনেকটা ডেটিং এর মতো। 251 00:12:48,033 --> 00:12:50,934 ওরা চায় তুমি তাদেরকে ডিনারে নিয়ে যাবে আর বিনিময়ে কিছুই চাও না এমন ভান করবে। 252 00:12:51,002 --> 00:12:53,300 - আর যে যার বিল দিয়ে মেয়েদের বিছানায় নেওয়া যায় না। - ঠিক তাই। 253 00:12:55,073 --> 00:12:57,633 গেইল, শুভ সকাল! এই সুন্দর দিনে কেমন আছো তুমি? 254 00:13:05,417 --> 00:13:07,442 অসুস্থ লোকেরা ওসব স্পর্শ করে। 255 00:13:08,520 --> 00:13:12,217 আমি যখন দ্বিতীয় টেস্ট করাতে বলেছি, সেটার অবশ্যই একটা কারণ আছে, ঈশ্বরের দোহাই। 256 00:13:12,424 --> 00:13:13,686 অবিশ্বাস্য! 257 00:13:13,758 --> 00:13:16,420 এটা উনি। অন্য কোনো সময় আসতে হবে। 258 00:13:19,030 --> 00:13:22,761 পাঁচ মিনিটের মধ্যে ওরা আমাদেরকে ভেতরে না ডাকলে আমরা চলে যাই। লুজাররাই কেবল অপেক্ষা করে। 259 00:13:22,834 --> 00:13:24,028 ওইতো উনি। 260 00:13:24,102 --> 00:13:25,467 হাই, সুন্দরী। কেমন আছো? 261 00:13:26,137 --> 00:13:27,934 এখানে আসো, ট্রে। 262 00:13:29,040 --> 00:13:30,974 ১৯ তারিখ La Bohème'র দুটো টিকেট। 263 00:13:31,042 --> 00:13:34,034 তোমাকে ঘৃণা করি। আমার স্বামীর বদলে তুমি আমার সাথে যেতে পারো না? 264 00:13:34,112 --> 00:13:38,674 ট্রে হ্যানিগান। লিলি'র প্রোজাক রেপ, দেশে শীর্ষ ১০ এর অন্তর্ভুক্ত। দ্যা ডেভিল। 265 00:13:38,750 --> 00:13:40,741 উনি ওয়াটসনের সাথে ফোনে আছেন। তুমি পেছন দিকে যেতে পারো। 266 00:13:40,819 --> 00:13:43,253 ওর কারণেই আমরা জোলফটের কোটা কখনও পূর্ণ করতে পারি না। 267 00:13:46,257 --> 00:13:48,555 - ও ভেতরে যাচ্ছে? - বাড়া একখান! 268 00:13:48,627 --> 00:13:52,358 আমরা যদি মাসিক ৫% লাভ দেখাতে পারি, আমরা প্রতিশ্রুত ভূমিতে যাচ্ছি। 269 00:13:53,164 --> 00:13:54,825 প্রতিশ্রুত ভূমি? 270 00:13:54,899 --> 00:13:56,366 শিকাগো। 271 00:13:56,434 --> 00:13:58,527 সভ্যতা। সংস্কৃতি। 272 00:13:58,603 --> 00:14:01,504 আর সাথে, আমার স্ত্রী আর সন্তানরা। 273 00:14:01,573 --> 00:14:03,700 কেবল গ্রেট আর গ্রেটের কাছাকাছিরাই শিকাগোতে সুযোগ পায়, 274 00:14:03,775 --> 00:14:06,471 তবে আমার মন বলছে তুমি আর তোমার রাজসিক ধোন 275 00:14:06,544 --> 00:14:08,205 আমার উন্নতির চাবিকাঠি হতে পারো। 276 00:14:19,491 --> 00:14:20,549 শুভ সকাল। 277 00:14:20,625 --> 00:14:23,219 ডক্টর শুধু সেসব রেপদের সাথেই দেখা করেন যারা লাঞ্চ নিয়ে আসে। 278 00:14:23,294 --> 00:14:24,921 এই যে এভেইলেবল তারিখের তালিকা। 279 00:14:24,996 --> 00:14:26,827 - প্রথম তারিখ পাঁচ সপ্তাহ পর। - দারুণ। 280 00:14:26,898 --> 00:14:30,857 এই যে অনুমোদিত খাবারের তালিকা, নো সুশি, নো সালাদ। 281 00:14:30,935 --> 00:14:32,129 নো সালাদ। 282 00:14:32,203 --> 00:14:34,330 তোমার স্যাম্পল রেখে যাও। 283 00:14:35,140 --> 00:14:36,835 - হাই। - পাঁচ সপ্তাহ। 284 00:14:37,542 --> 00:14:38,634 তুমি আমাকে পছন্দ করবে। 285 00:14:39,678 --> 00:14:40,702 মাফ করবে? 286 00:14:40,779 --> 00:14:43,407 আগে হোক বা পরে, সবাই করে। জানতে চাও কেন? 287 00:14:43,948 --> 00:14:46,883 কারণ সেটা করার জন্য যা কিছু করা দরকার আমি করব। আমি দারুণ একগুঁয়ে। 288 00:14:46,951 --> 00:14:49,681 - নাম কী তোমার? - গেইল। পাঁচ সপ্তাহ। 289 00:14:49,754 --> 00:14:51,153 ওহ, গেইল, এটা ঠিক হচ্ছে না। 290 00:14:51,222 --> 00:14:52,519 আমি নিজের সবটা সঁপে দিচ্ছি তোমাকে। 291 00:14:52,590 --> 00:14:56,526 আমার প্রকৃত দুর্বলতা তুলে ধরছি। আর তুমি আমার সাথে পাষাণের মতো আচরণ করছো। 292 00:14:57,362 --> 00:14:58,351 এটা কি ঠিক? 293 00:14:58,697 --> 00:15:01,165 - মোটেও ঠিক না। - তুমি এসবের বাইরে থাকো। 294 00:15:01,232 --> 00:15:03,826 দেখো, দয়ার ফেরেশতারা! এখানে ডাক্তাররা কীভাবে কাজ আদায় করে? 295 00:15:03,902 --> 00:15:05,233 আচ্ছা। কী চাও তুমি? 296 00:15:06,237 --> 00:15:08,762 আমি আমার স্যাম্পলগুলো এমন জায়গায় রেখে যেতে চাই যেখানে উনি দেখবেন। 297 00:15:08,840 --> 00:15:11,104 কারণ তা নাহলে, আমি চলে যাওয়ার পরপরই তুমি সেগুলো ছুঁড়ে ফেলবে। 298 00:15:17,382 --> 00:15:19,714 গেইল। নো সুশি, নো সালাদ। 299 00:15:33,264 --> 00:15:34,322 তোমাকে এখানে ঢুকতে দিয়েছে কে? 300 00:15:35,066 --> 00:15:37,694 ওহ! ড. নাইট! আপনি জানেন কি কানের ইনফেশন, ডায়রিয়ার জন্য... 301 00:15:37,769 --> 00:15:39,828 - জিথ্রোম্যাক্স প্রেসক্রাইব... - সিন্ডি! এটা সামলাবে, প্লিজ? 302 00:15:39,904 --> 00:15:42,304 একটা কলম? একটা কলম নিবেন? 303 00:15:57,756 --> 00:16:00,748 - ওকে, প্রিন্স চার্মিং, সময় শেষ। - ওহ! ওকে। 304 00:16:01,593 --> 00:16:04,289 বাহ! বেশ লম্বা হ্যান্ডেল। 305 00:16:04,362 --> 00:16:05,954 - একটা কলম নিবে? - ধন্যবাদ। 306 00:16:06,030 --> 00:16:07,054 বেগুনি। 307 00:16:07,132 --> 00:16:08,497 - বাই। - বাই। 308 00:16:31,790 --> 00:16:34,315 তোমার জন্য একটা জিনিস এনেছি। 309 00:16:34,392 --> 00:16:38,055 দাঁড়াও, আমার মনে হয়... হুম। তোমার জন্যও আরেকটা আছে! 310 00:16:40,231 --> 00:16:44,998 এই কলমগুলোর বৈশিষ্ট্য হচ্ছে এদের অগ্রভাগে ক্ষুদ্র একটা টিপ আছে, 311 00:16:45,069 --> 00:16:47,469 আর বেশি জোরে চাপ দিয়েছিলাম বলে... 312 00:16:47,539 --> 00:16:49,200 হ্যালো, গর্জিয়াস। 313 00:16:49,974 --> 00:16:52,306 জেইমি! জেইমি, দারুণ সুন্দর এগুলো! 314 00:17:06,157 --> 00:17:07,818 হেই, লিসা! 315 00:17:10,628 --> 00:17:15,361 ওকে, এই কৌশল হয়তো অতীতে তোমার ক্ষেত্রে কাজে এসেছে, তবে আমি সোজাসাপটা বলি। 316 00:17:15,967 --> 00:17:19,300 আমার রেপ হওয়ার পেছনে উদ্দেশ্য একটাই, ডাক্তার। 317 00:17:19,938 --> 00:17:24,204 ডাক্তারদের সাথে সাক্ষাৎ করা, ডাক্তারদের সাথে ঘনিষ্ঠ হওয়া, ডাক্তারদের সাথে বাচ্চা পয়দা করা। 318 00:17:24,843 --> 00:17:28,779 তো পরের বার আমাকে ফিল্ডে দেখলে, সাহায্য চাইতে এসো না। 319 00:17:28,847 --> 00:17:30,678 এটা স্রেফ বেমানান। 320 00:17:34,018 --> 00:17:37,613 আমি শিকাগো চাই, র‍্যান্ডাল। আর এই মুহূর্তে, তুমি সেটা সম্ভবপর করছো না! 321 00:17:37,689 --> 00:17:41,955 জিথ্রোম্যাক্স এর কোটার ২০% নিচে আছো, জোলফটের কোটার ৪৫% নিচে আছো। 322 00:17:42,193 --> 00:17:44,127 তুমি আমার জ্বালাতন থেকে বাঁচতে চাও, হারামি? 323 00:17:44,195 --> 00:17:46,060 ওইতো তোমার উত্তর। 324 00:17:46,865 --> 00:17:50,733 ও বাচ্চাদের প্রোজ্যাক খাওয়াচ্ছে। ও কুকুরদের প্রোজ্যাক খাওয়াচ্ছে। 325 00:17:50,802 --> 00:17:53,703 যদি টাকা পায়, তাহলে ইট-পাথরকেও প্রোজ্যাক খাওয়াবে। 326 00:17:53,771 --> 00:17:56,365 আর বাই দ্যা ওয়ে, একটা ডাক্তারকে জোলফট প্রেসক্রাইব শুরু করাতে চাও? 327 00:17:56,441 --> 00:17:57,499 সেটা ওর পাশে দাঁড়ানো লোকটা। 328 00:17:57,876 --> 00:17:59,343 - নাইট? - নাইট। 329 00:17:59,410 --> 00:18:01,139 হ্যানিগানের জানের জিগার। 330 00:18:01,212 --> 00:18:04,409 কিন্তু কসম করে বলছি, ও যদি এটা লেখা শুরু করে, বাকি ডাক্তাররাও তাই করবে। 331 00:18:04,482 --> 00:18:06,006 আর বাতাসের শহর স্বাগত জানাবে আমাদের। [শিকাগোকে "Windy City" বা বাতাসের শহর বলা হয়] 332 00:18:10,088 --> 00:18:12,352 - ড. নাইট। - হেই, আমার দেরি হয়ে গেল। 333 00:18:12,423 --> 00:18:14,584 - এক হাজার ডলার। - এক্সকিউজ মি? 334 00:18:14,659 --> 00:18:17,492 - এটা ১০০০ ডলারের একটা চেক। - কী জন্য? 335 00:18:17,595 --> 00:18:19,085 ফাইজারের পক্ষ থেকে একটা বিশেষ গুরুদক্ষিণা। 336 00:18:19,163 --> 00:18:22,189 আমার আপনার আশেপাশে থাকা, আপনার প্র্যাকটিস শেখা, আর ডাক্তারদের দরকারে ভালো সেবা দেওয়ার জন্য। 337 00:18:23,368 --> 00:18:24,460 আমাকে ঘুষ দিচ্ছো? 338 00:18:24,535 --> 00:18:26,730 না, ডক্টর, না। 339 00:18:26,804 --> 00:18:30,706 এটা ফাইজারের পক্ষ থেকে একটা স্পেশাল গুরুদক্ষিণা, আপনার সাথে আমাকে চলার সুযোগ দেওয়ার জন্য। 340 00:18:32,343 --> 00:18:33,367 এটা কোনো কৌতুক? 341 00:18:33,444 --> 00:18:36,277 যদি আপনার মনে হয়, ১০০০ ডলার কোনো কৌতুক। 342 00:18:38,483 --> 00:18:40,348 তাতে ভোর ৪টায় ফোন কলের সংখ্যা কমবে ৩৩%... 343 00:18:40,451 --> 00:18:43,943 আমি যদি নিয়মিত বেতনভুক্ত উপদেষ্টা হতাম, তোমাদের জন্য আরও ভালো স্ক্রিপ্ট লিখতাম। 344 00:18:44,022 --> 00:18:45,922 বেশ, আমরা ওদের সাথে এ ব্যাপারে কথা বলতে পারি। 345 00:18:45,990 --> 00:18:48,049 ওরা প্রতি বছর মার্কেটিং এ ৫ বিলিয়ন ডলার খরচ করে, তাই না? 346 00:18:49,193 --> 00:18:51,388 আমাকে ক্যানকুনে উড়িয়ে নিয়ে গিয়ে, বিরক্তিকর, ফালতু, 347 00:18:51,462 --> 00:18:54,260 পিয়ার-টু-পিয়ার কনফারেন্সে বসিয়ে না রেখে, 348 00:18:54,332 --> 00:18:56,061 ওই টাকার অর্ধেকটা আমাকে ক্যাশে দাও। 349 00:18:56,134 --> 00:18:57,226 - হুম, কিন্তু ক্যানকুন... - ড. নাইট, 350 00:18:57,302 --> 00:18:58,394 - মিসেস পাটনি ফোনে আছেন। এক্সকিউজ মি। - দুঃখিত। 351 00:18:58,469 --> 00:19:00,903 উনার মেয়েকে শুক্রবার গান গাইতে হবে। ওরা Bye Bye Birdie মঞ্চস্থ করছে, 352 00:19:00,972 --> 00:19:04,271 আর ও কিমের চরিত্রে অভিনয় করছে, আর উনি জানতে চাইছেন আপনি এন্টিবায়োটিক প্রেসক্রাইব করতে পারবেন কি না? 353 00:19:04,842 --> 00:19:06,469 - অবশ্যই। কেন না? - ওকে। ধন্যবাদ। 354 00:19:06,544 --> 00:19:07,602 হেই। 355 00:19:07,679 --> 00:19:09,874 এটা ভুল দেখছি না তো! জেনিস? জেনিস? 356 00:19:09,948 --> 00:19:12,246 ২৬ বছর বয়সী একজনের পারকিনসন'স ডিজিজের ওষুধ দরকার? 357 00:19:12,317 --> 00:19:14,683 - বেথ প্রেসক্রাইব করেছে ওটা। - হাই। 358 00:19:15,653 --> 00:19:19,054 আচ্ছা, দেখো, কোনো রোগী যদি জিজ্ঞাসা করে, বলবে তুমি একজন ইন্টার্ন, ওকে? 359 00:19:19,123 --> 00:19:21,284 হুম। আমি নোট নিতে পারি? 360 00:19:21,359 --> 00:19:23,020 - অবশ্যই। কেন না? - আচ্ছা। 361 00:19:24,295 --> 00:19:26,058 হেই। আমি ড. নাইট। 362 00:19:26,130 --> 00:19:27,961 - ম্যাগি মারডক। - হাই। 363 00:19:28,466 --> 00:19:32,800 - তো তোমার ফাইল বলছে, "এক প্রকার ইমারজেন্সি।" - হুম। 364 00:19:33,438 --> 00:19:36,339 গতরাতে আমার এপার্টমেন্টে চুরি হয়েছে, আর চোর আমার পারকিনসন'সের ওষুধ নিয়ে গেছে। 365 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 কিন্তু আমার লক্ষণ আজ বেশ মারাত্মক, তাই এটা "এক প্রকার ইমারজেন্সি।" 366 00:19:41,612 --> 00:19:45,013 আপনার লিলি রেপ আমার পরিচিত, ট্রে হ্যানিগান? ও সিন্ডিকে বলে আমাকে ভেতরে পাঠিয়ে দিল, তাই... 367 00:19:45,083 --> 00:19:46,448 হুম, ট্রে দারুণ লোক। 368 00:19:46,517 --> 00:19:48,576 ওহ। বেশ, আমি তা বলব না। 369 00:19:51,723 --> 00:19:53,315 তো, মনোথেরাপি? [একটা মাত্র ওষুধের মাধ্যমে কোনো রোগের চিকিৎসা] 370 00:19:53,391 --> 00:19:56,292 হুম। সিনেমেট সিআর, ৫০ মিলিগ্রাম, দিনে দুইবার, 371 00:19:56,361 --> 00:19:59,592 সাথে বমিভাব কাটানোর জন্য ডমপেরিডন, ১০ মিলিগ্রাম, দিনে ৩ বার। 372 00:19:59,664 --> 00:20:03,430 কাঁপুনির জন্য আর্টেন, দুই মিলিগ্রাম, পুরো ট্যাবলেট, দিনে ৩ বার। 373 00:20:03,501 --> 00:20:05,128 আর প্রোজ্যাক, ২৬ বছর বয়সে একটা 374 00:20:05,203 --> 00:20:07,967 মেজর ডিজেনারেটিভ ডিজঅর্ডারে আক্রান্ত হয়ে যাতে খুব বেশি বিষণ্ণ না হয়ে পড়ি। 375 00:20:08,039 --> 00:20:09,939 চল্লিশ মিলিগ্রাম, একবার, সকালে। 376 00:20:10,508 --> 00:20:12,840 জোলফটের পার্শ্ব-প্রতিক্রিয়া তুলনামূলক কম। 377 00:20:13,478 --> 00:20:14,638 দুঃখিত, তুমি কে? 378 00:20:15,279 --> 00:20:16,439 জেইমি র‍্যান্ডাল। 379 00:20:17,015 --> 00:20:18,073 ওহ। 380 00:20:18,282 --> 00:20:19,271 হাই। 381 00:20:19,650 --> 00:20:20,674 ইন্টার্ন। 382 00:20:23,721 --> 00:20:27,213 তো, পারকিনসন'সের প্রাথমিক পর্যায়। এটা বেশ দুর্লভ। 383 00:20:27,291 --> 00:20:31,159 হুম, হুম, হুম। প্রথমে তারা ভেবেছিল স্বাভাবিক কাঁপুনি, তারপর উইলসন'স ডিজিজ, 384 00:20:31,229 --> 00:20:36,496 তারপর হান্টিংটন'স। তারপর টেস্ট করল এমএএস, পিএসপি, সিফিলিস। 385 00:20:37,335 --> 00:20:39,803 ওটা নেগেটিভ আসায় ভারী খুশি হয়েছিলাম। [কারণ, সিফিলিস একটা যৌনরোগ] 386 00:20:39,871 --> 00:20:42,704 নিজেকে উনিশ শতাব্দীর কোনো বেশ্যার মতো মনে হোক, এটা আমি চাই না। 387 00:20:43,141 --> 00:20:47,601 দেখা যাক। তারপর, এক সপ্তাহ চলল ব্রেইন টিউমার নিয়ে সন্দেহ, যেটা বেশ ভয়ানক সময় ছিল। 388 00:20:47,678 --> 00:20:50,579 আর তারপর ছয় মাস গেল অজ্ঞাত ডিস্টোনিয়ার পেছনে, 389 00:20:50,648 --> 00:20:53,242 কিন্তু না, শেষে দেখা গেল এটা সেই পুরনো, ঐতিহ্যবাহী পারকিনসন'স। 390 00:20:53,317 --> 00:20:56,115 আচ্ছা। আর... তোমার নিউরোলজিস্ট নেই? 391 00:20:57,422 --> 00:20:58,753 ব্রেক আপ করেছি আমরা। 392 00:21:00,591 --> 00:21:03,253 আর তোমার ইনস্যুরেন্স আছে? 393 00:21:03,327 --> 00:21:05,420 ইনস্যুরেন্স আছে আমার। 394 00:21:06,998 --> 00:21:08,022 ওকে। 395 00:21:08,433 --> 00:21:11,163 আচ্ছা, অবশ্যই। কেন না? 396 00:21:11,235 --> 00:21:13,965 - দারুণ। - আর কিছু করতে পারি তোমার জন্য? 397 00:21:14,038 --> 00:21:15,027 না। ওহ! 398 00:21:16,941 --> 00:21:18,704 আসলে, হ্যাঁ। 399 00:21:18,776 --> 00:21:22,803 আমার স্তনে একটা অদ্ভুত ফুসকুড়ি হয়েছে। 400 00:21:22,880 --> 00:21:25,110 জানি না কী, আমি চেষ্টা করছি আতঙ্কিত না হওয়ার। 401 00:21:25,183 --> 00:21:27,708 - বেশ, দেখা যাক। - দারুণ। 402 00:21:31,689 --> 00:21:32,815 এইতো। দেখতে পাচ্ছেন? 403 00:21:35,193 --> 00:21:37,787 - এটা মাকড়সার কামড়। - তাই? 404 00:21:37,862 --> 00:21:39,489 হ্যাঁ, এটা একটা মাকড়সার কামড়। 405 00:21:39,564 --> 00:21:40,792 দারুণ! 406 00:21:41,099 --> 00:21:42,123 ঠিক আছে। 407 00:21:42,567 --> 00:21:44,125 - এইতো। - ধন্যবাদ, ড. নাইট। 408 00:21:44,202 --> 00:21:45,226 অবশ্যই। 409 00:21:46,037 --> 00:21:47,698 স্বাগত। 410 00:21:54,712 --> 00:21:56,373 - তুমি ড্রাগ রেপ? - দাঁড়াও... 411 00:21:56,447 --> 00:21:59,382 তোমার সামনে আমি শার্ট খুলেছি, লুচু শালা! 412 00:21:59,784 --> 00:22:01,479 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমি ব্যথা পেয়েছি। 413 00:22:01,552 --> 00:22:03,577 - তোমার ব্যাগের ফিতা আমার চোখে আঘাত করেছে। - না, করেনি। 414 00:22:03,654 --> 00:22:05,246 - আমি আহত। ব্যথা পেয়েছি। - ওহ, মাই গড। 415 00:22:05,323 --> 00:22:06,813 কে বলেছে আমি ড্রাগ রেপ? 416 00:22:06,891 --> 00:22:08,483 এক্সকিউজ মি, নিজের ব্যাগের দিকে তাকাও! 417 00:22:08,993 --> 00:22:11,427 আমার তো মনে হয় না তুমি এয়ারপোর্টে যাচ্ছ। 418 00:22:11,496 --> 00:22:13,555 ওকে, দেখো, স্রেফ ক্ষমা চাও, ওকে? ক্ষমা চাও শুধু। 419 00:22:13,631 --> 00:22:14,655 একবার অন্তত ক্ষমা চাইবে? 420 00:22:14,732 --> 00:22:17,792 আমি আসলে মেডিক্যাল কমিউনিটির কারো কাছ থেকে ক্ষমাপ্রার্থনা শুনতে পেলে খুশি হবো! 421 00:22:17,869 --> 00:22:20,269 ওকে। ওকে, আমি ক্ষমা চাইছি। 422 00:22:20,338 --> 00:22:26,277 দুনিয়ার সকল উদ্ধত, অজ্ঞাত, হাঁদারাম ডাক্তারদের পক্ষ থেকে আমি ক্ষমা চাইছি 423 00:22:26,344 --> 00:22:30,474 যারা তোমার উন্মুক্ত স্তনের দিকে তাকানোর সময় তোমাকে বস্তুর মতো ট্রিট করেছে। 424 00:22:33,017 --> 00:22:34,109 তো তোমার নাম কী? 425 00:22:35,586 --> 00:22:36,610 তুমি বেশ দক্ষ। 426 00:22:37,221 --> 00:22:40,520 শক্তিশালী আই কন্টাক্ট। পরোক্ষ ঘনিষ্ঠতা। তুমি নিজের কোটা পূর্ণ করতে পারবে। 427 00:22:41,159 --> 00:22:42,922 তোমাকে তাহলে এক কাপ কফি খাওয়াতে নিয়ে যাই চলো। 428 00:22:44,328 --> 00:22:45,590 এটা কী জন্য? 429 00:22:45,997 --> 00:22:47,794 খাও, হাগো আর মরো, এর জন্য। 430 00:22:47,865 --> 00:22:50,561 না, দাঁড়াও, দাঁড়াও! এক সেকেন্ড দাঁড়াও! আমি আরও ভালোভাবে ক্ষমা চাইতে পারি! 431 00:22:56,507 --> 00:22:57,906 কারণ আমি জানতে চাই। 432 00:23:00,444 --> 00:23:03,572 প্রতিদিন যে সাদা টাইটস পরি সেটাই। 433 00:23:03,648 --> 00:23:05,843 তুমি পাগল হয়ে গেছ। 434 00:23:05,917 --> 00:23:07,714 আচ্ছা, নিচে কিছু নেই? 435 00:23:10,054 --> 00:23:12,147 - তুমি দুষ্টু! - তো, 436 00:23:12,890 --> 00:23:16,553 উনি গতকাল যে রোগীকে দেখেছেন তার নাম্বার চাই আমার। 437 00:23:16,627 --> 00:23:19,357 মারডক, বা এরকম কী যেন নাম। 438 00:23:19,430 --> 00:23:20,920 তুমি ম্যাগি মারডকের নাম্বার চাইছো? 439 00:23:20,998 --> 00:23:24,661 হ্যাঁ। কারণ, সে ছয়জন নিউরোলজিস্টের কথা উল্লেখ করেছিল, 440 00:23:24,735 --> 00:23:27,795 আর ফাইজার একটা নতুন পারকিনসন'স এর ওষুধ নিয়ে আসছে, 441 00:23:27,872 --> 00:23:31,137 আর আমি ওদের সবার সাথে যোগাযোগ করতে চাই, আর আমি প্রচুর টাকা কামাতে চাই, 442 00:23:31,209 --> 00:23:32,403 "মিস নান অফ ইয়োর বিজনেস"। 443 00:23:33,644 --> 00:23:36,078 - আমাদের নাম্বার দেওয়ার নিয়ম নেই। - কী? 444 00:23:36,147 --> 00:23:38,047 তোমার নাম্বার তো আমাকে দিয়েছিলে, দুষ্টু মেয়ে। 445 00:23:39,150 --> 00:23:40,276 তোমার বন্ধুরা জানে তুমি আসলে কতটা দুষ্টু? 446 00:23:41,052 --> 00:23:42,519 জেইমি! 447 00:23:42,587 --> 00:23:44,054 কারণ যদি ওরা জানত তুমি আসলে কতটা দুষ্টু... 448 00:23:46,157 --> 00:23:50,787 শোনো, আমি কথা দিচ্ছি এরপরের বার আমরা যখন "দুষ্টু নার্স" খেলব, আমি স্টেথোস্কোপ পরব। 449 00:23:55,766 --> 00:23:57,631 546-2312. 450 00:23:57,702 --> 00:24:00,034 ওকে, আমার রাখতে হবে। থ্যাংকস, বাই। 451 00:24:04,675 --> 00:24:06,700 তুই এখানে কী করছিস? 452 00:24:08,279 --> 00:24:10,611 আমি মারা খেয়েছি রে! 453 00:24:11,249 --> 00:24:13,843 - ফারাহ আমাকে বের করে দিয়েছে। - অসম্ভব। 454 00:24:14,252 --> 00:24:18,712 বিশ্বাস করতে পারিস? ওকে আমি চিনতে পারছি না, ঈশ্বরের দোহাই! 455 00:24:18,789 --> 00:24:20,723 - তোকে বের করে দিয়েছে কেন? - জানি না, জেইমি! 456 00:24:20,791 --> 00:24:23,419 - জিসাস! - ও বলছে আমি না-কি ইন্টারনেট পর্নে আসক্ত। 457 00:24:23,494 --> 00:24:25,257 - আসলেই? - অবশ্যই! 458 00:24:25,329 --> 00:24:26,956 বাল! সবাই তো আসক্ত! 459 00:24:27,031 --> 00:24:28,999 ওহ, গড। ওহ, গড। ওহ, মাই গড। 460 00:24:29,233 --> 00:24:31,201 আমি শ্বাস নিতে পারছি না। 461 00:24:32,236 --> 00:24:34,397 আমার প্যানিক অ্যাটাক হচ্ছে। 462 00:24:34,972 --> 00:24:37,566 - তোর কাছে এটভিয়ান আছে? - আমাদেরটার নাম জ্যান্যাক্স। 463 00:24:37,642 --> 00:24:40,202 আচ্ছা, জ্যান্যাক্স! তোর কাছে জ্যান্যাক্সের স্যাম্পল আছে? 464 00:24:40,278 --> 00:24:44,112 জেইমি, আমি এখন খুব দুর্বল অবস্থায় আছি। 465 00:24:48,286 --> 00:24:49,776 ওকে। ওকে। 466 00:24:50,254 --> 00:24:51,619 ওকে। হেই, হেই, হেই। 467 00:24:51,689 --> 00:24:53,486 এদিকে আয়, এদিকে আয়, এদিকে আয়। ইটস ওকে। 468 00:24:53,557 --> 00:24:55,388 ভায়া! ভায়া! 469 00:24:56,961 --> 00:24:58,952 আমরা কোলাকুলি করা পাবলিক না। 470 00:25:02,066 --> 00:25:04,626 আরও জোরে। কাম অন! আমাদের পারতেই হবে! 471 00:25:04,702 --> 00:25:07,728 - জশ, সাউন্ডটা কমাবি? - ওহ, নো। 472 00:25:08,072 --> 00:25:09,403 জশ! 473 00:25:15,046 --> 00:25:17,207 - হ্যালো? - তুমি ছবি তুলেছিলে কেন? 474 00:25:18,582 --> 00:25:20,948 এটা কি ওই দুদুওয়ালি মেয়ে? 475 00:25:22,653 --> 00:25:23,984 আমার নাম্বার কীভাবে পেলে? 476 00:25:25,623 --> 00:25:27,056 কী, নাইটের অফিসে কল করেছিলে? 477 00:25:28,726 --> 00:25:31,854 - আমার নাম্বার কীভাবে পেলে? - রিসেপশনিস্ট এর কাছ থেকে। 478 00:25:32,430 --> 00:25:33,488 যাকে তুমি চুদছো। 479 00:25:33,698 --> 00:25:34,858 কী বলল ও? 480 00:25:35,266 --> 00:25:36,460 আমার সাথে কফি খেতে চলো। 481 00:25:37,802 --> 00:25:40,566 - কেন? - কারণ আমি একজন ড্রাগ রেপ। 482 00:25:40,638 --> 00:25:41,832 আমি কোনো লুচু না। 483 00:25:44,108 --> 00:25:45,598 একই ব্যাপার। 484 00:25:45,676 --> 00:25:49,908 দেখো, তোমার দুদুর দিকে তাকিয়ে ছিলাম বলে দুঃখিত, কিন্তু তোমার দুদু আসলেই সুন্দর। 485 00:25:53,718 --> 00:25:54,742 হ্যালো? 486 00:25:56,020 --> 00:25:57,180 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 487 00:25:57,788 --> 00:25:59,722 ওহ, এক সেকেন্ডের জন্য ভেবেছিলাম ফোন রেখে দিয়েছ। 488 00:26:00,291 --> 00:26:01,383 রেখে দেওয়া উচিত আমার? 489 00:26:02,126 --> 00:26:04,060 কী, আর আমাকে অপমান করার সুযোগ হাতছাড়া করবে? 490 00:26:04,295 --> 00:26:06,661 ওহ, তোমার অপমানিত হতে ভালো লাগে? 491 00:26:09,300 --> 00:26:10,324 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 492 00:26:15,906 --> 00:26:16,998 সঠিক মানুষের কাছে। 493 00:26:17,074 --> 00:26:20,840 ওহ, মাই গড। এটা একটা সেলস কল, তাই না? 494 00:26:20,911 --> 00:26:24,438 আমি হ্যাঁ না বলা পর্যন্ত তুমি ফোনে থাকবে, তাই না? 495 00:26:24,515 --> 00:26:26,380 বেশ, আমার কাজ আমি খুব সিরিয়াসলি নেই। 496 00:26:29,420 --> 00:26:31,320 বিকাল ৫টায়, ক্লার্ক স্ট্রীটের লুলু'স এ। 497 00:26:31,956 --> 00:26:33,389 ঠিক আছে। বাই। 498 00:26:39,163 --> 00:26:41,097 তোর সবকিছুর উত্তর ভায়োলেন্স কেন? 499 00:26:44,668 --> 00:26:46,397 বিকাল ৫টার কথা বলেছিলাম। 500 00:26:49,840 --> 00:26:52,434 - বেশ কিউট। - ওহ! প্লিজ, তুমি চাইলে ওকে নিতে পারো। 501 00:26:52,510 --> 00:26:54,842 খাকি প্যান্ট? নো, থ্যাংকস। 502 00:26:58,616 --> 00:27:01,380 তো... নাম কী তোমার? 503 00:27:02,353 --> 00:27:03,377 জেইমি র‍্যান্ডাল। 504 00:27:03,454 --> 00:27:06,287 জেইমি, আচ্ছা। ওকে, সরি। তোমার খবর কী? 505 00:27:07,158 --> 00:27:08,182 আমার খবর? 506 00:27:08,259 --> 00:27:10,124 দুঃখিত, আচ্ছা, এটা সেই অংশ যেখানে আমরা কোথা থেকে এসেছি, 507 00:27:10,194 --> 00:27:12,628 কোন কলেজে কোন বিষয়ে পড়াশোনা করেছি তা নিয়ে কথা বলি। 508 00:27:12,696 --> 00:27:14,129 তোমার চোখ দুটো অনিন্দ্যসুন্দর। 509 00:27:15,299 --> 00:27:17,233 এটুকুই? তোমার প্রশংসার ভাণ্ডার এতটুকুই? 510 00:27:17,301 --> 00:27:18,598 আমি সিরিয়াস। দারুণ সুন্দর। 511 00:27:18,669 --> 00:27:23,572 বেশ, ধন্যবাদ। দেখা যাক, আর কী? আমার শৈশব? কবে থেকে আমি অসুস্থ? 512 00:27:23,641 --> 00:27:24,801 তো, সবসময়ই তুমি এমন রূঢ় আচরণ করো? 513 00:27:24,875 --> 00:27:26,740 আসলে, এখনই আমি সুন্দর আচরণ করছি। 514 00:27:31,715 --> 00:27:32,909 তো, তোমার এ মাসের কোটার কী অবস্থা? 515 00:27:32,983 --> 00:27:34,507 প্রথম পারফরম্যান্স রিভিউ পেয়েছ? 516 00:27:34,585 --> 00:27:35,916 এটা কি বিশ্রামকালীন কাঁপুনি? 517 00:27:36,754 --> 00:27:37,846 আসে আর যায়? 518 00:27:39,390 --> 00:27:40,550 এটা তোমার নাক গলানোর ব্যাপার না। 519 00:27:41,492 --> 00:27:42,823 যখন তুমি নার্ভাস থাকো তখন ঘটে। 520 00:27:43,060 --> 00:27:45,426 মি. এক্সপার্ট, আমি নার্ভাস কেন হবো? 521 00:27:45,496 --> 00:27:47,430 - কারণ তুমি কৌতূহলী। - আর তাতে আমি নার্ভাস হয়ে যাবো? 522 00:27:47,498 --> 00:27:50,729 হুম, তোমার মন বলছে এক কথা, তোমার দেহ বলছে আরেক। 523 00:27:53,270 --> 00:27:56,364 ♪ You left me standing ♪ 524 00:27:56,941 --> 00:27:58,135 চলো। 525 00:27:59,877 --> 00:28:00,901 এক্সকিউজ মি? 526 00:28:00,978 --> 00:28:03,242 তুমি ঘনিষ্ঠ হতে চাও, তাই না? বিছানায় যেতে যাও? 527 00:28:03,314 --> 00:28:04,508 এখন? 528 00:28:07,451 --> 00:28:11,478 ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা। আমাকে ভান করতে হবে যেন আমি জানি না এটা ঠিক হবে কি না, 529 00:28:11,555 --> 00:28:15,514 তারপর তুমি আমাকে বলবে, এখানে ঠিক-বেঠিকের কিছু নেই, এটাই সেই মুহূর্ত। 530 00:28:16,694 --> 00:28:21,028 আর তারপর আমি বলব, না আমি পারব না, কিন্তু আসলে তোমাকে সিগন্যাল দিবো যে আমি পারব, 531 00:28:21,098 --> 00:28:23,157 যেটা তোমার দরকার নেই, কারণ তুমি আসলে কর্ণপাত করছো না, 532 00:28:23,234 --> 00:28:26,829 কারণ তোমার কাছে এটা সম্পর্কের ব্যাপার না, তোমার কাছে এটা সেক্সের ব্যাপারও না। 533 00:28:26,904 --> 00:28:30,897 এটা স্রেফ তোমার নিজস্ব সত্তার মানসিক যন্ত্রণা থেকে এক-দুই ঘণ্টার জন্য মুক্তির ব্যাপার। 534 00:28:30,975 --> 00:28:32,408 আর তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই, 535 00:28:32,476 --> 00:28:35,639 কারণ আমিও ঠিক একই জিনিস চাই। 536 00:28:37,081 --> 00:28:40,244 ♪ You left me standing ♪ 537 00:28:40,317 --> 00:28:43,115 ♪ in the doorway crying ♪ 538 00:28:44,054 --> 00:28:47,217 তার মানে আমাকে বখশিস দিতে হবে না? 539 00:29:14,518 --> 00:29:18,352 আর এখন তুমি ভাবছো, "আমি কি পাঁচ-দশ মিনিট থাকব?" 540 00:29:18,422 --> 00:29:20,890 আর "আমার পেজার কোথায় ফেলেছি?" 541 00:29:22,359 --> 00:29:24,919 আমি সেটা ভাবছি না। ওটা টেবিলের নিচেই আছে। 542 00:29:27,898 --> 00:29:31,163 তুমি হয়তো ভাবছো, "এই ছেলেটার নাম যেন কী?" 543 00:29:32,770 --> 00:29:34,431 বাই, জনি। 544 00:29:40,010 --> 00:29:42,570 তোমার যাওয়ার সময় হয়ে গিয়েছে। 545 00:29:42,646 --> 00:29:45,137 হোয়া, হোয়া, আমার যেতে হবে না। 546 00:29:45,215 --> 00:29:47,683 বেশ, আমার যেতে হবে। 547 00:29:48,953 --> 00:29:50,284 ওহ, ওকে। 548 00:29:55,459 --> 00:29:57,552 দেখা হয়ে ভালো লাগল। 549 00:30:00,331 --> 00:30:02,993 তোমার সাথেও দেখা হয়ে ভালো লাগল। হয়তো আমাদের... 550 00:30:04,134 --> 00:30:08,127 আমাদের আবার দেখা হবে। চাবি রেখে যাচ্ছি এখানে। 551 00:30:09,239 --> 00:30:10,536 ধন্যবাদ। 552 00:30:13,210 --> 00:30:15,872 ♪ 'Cause he gets up in the morning ♪ 553 00:30:16,113 --> 00:30:18,479 ♪ And he goes to work at 9:00 ♪ 554 00:30:19,950 --> 00:30:21,975 ♪ And he comes back home at 5:30 ♪ 555 00:30:22,052 --> 00:30:24,953 ♪ Gets the same train every time ♪ 556 00:30:25,022 --> 00:30:28,753 ♪ 'Cause his world is built 'round punctuality ♪ 557 00:30:28,826 --> 00:30:30,817 ♪ It never fails ♪ 558 00:30:30,894 --> 00:30:33,590 ♪ And he's oh, so good ♪ 559 00:30:33,964 --> 00:30:36,762 ♪ And he's oh, so fine ♪ 560 00:30:36,834 --> 00:30:39,268 ♪ And he's oh, so healthy ♪ 561 00:30:39,336 --> 00:30:42,430 ♪ In his body and his mind ♪ 562 00:30:42,506 --> 00:30:45,907 ♪ He's a well respected man about town ♪ 563 00:30:45,976 --> 00:30:50,345 ♪ Doing the best things so conservatively ♪ 564 00:30:51,682 --> 00:30:54,617 ♪ And his mother goes to meetings ♪ 565 00:30:57,588 --> 00:31:00,489 ♪ And she stirs the tea with councilors ♪ 566 00:31:00,557 --> 00:31:01,546 ♪ While discussing foreign trade ♪ 567 00:31:03,694 --> 00:31:04,956 কী? 568 00:31:06,397 --> 00:31:08,058 দাঁড়াও! দাঁড়াও। 569 00:31:12,503 --> 00:31:14,368 ওহ, মাই গড। তুমি এখানে কী করছো? 570 00:31:14,738 --> 00:31:16,137 দুঃখিত। আমি দুঃখিত। 571 00:31:16,206 --> 00:31:18,174 জানি এখন গভীর রাত। 572 00:31:18,809 --> 00:31:19,798 ওহ, মাই গড! 573 00:31:19,877 --> 00:31:21,435 - ওহ, মাই গড! - ওহ, মাই গড! 574 00:31:21,512 --> 00:31:22,604 ওহ, মাই গড! 575 00:31:23,213 --> 00:31:25,181 আমি কিচ্ছু দেখিনি! আমার চোখে চশমা নেই! 576 00:31:25,249 --> 00:31:26,341 জশ, উলটা ঘোর। 577 00:31:30,721 --> 00:31:33,713 হাই। জশ। দেখা হয়ে ভালো লাগল। 578 00:31:37,327 --> 00:31:40,728 আমি পার্নিশাস এনিমিয়ার ছয়টা কারণ [ভিটামিন B12 এর অভাবজনিত রক্তশূন্যতা] 579 00:31:40,798 --> 00:31:43,790 আর টার্মিনাল সিরোসিস এর চারটা স্টেজ মুখস্থ বলতে পারি। [শেষ পর্যায়ের লিভার সিরোসিস] 580 00:31:43,867 --> 00:31:48,702 আর চতুর্থ গ্রেডে থাকতে, আমি জেনে যাই হাতের স্পর্শে ফোলা ইলিয়াম কেমন অনুভূত হয়। [Ileum = ক্ষুদ্রান্তের শেষ অংশ] 581 00:31:49,840 --> 00:31:52,240 তো মেডিক্যাল স্কুল ছেড়ে দিলে কেন? 582 00:31:52,309 --> 00:31:55,369 ছেড়ে দেইনি। আমি স্রেফ কলেজ শেষ করতে পারিনি। একটা ক্লাসেও বসতে পারতাম না। 583 00:31:55,579 --> 00:31:57,444 ওহ। ১০টায় রিটালিন। 584 00:31:58,248 --> 00:31:59,442 আটটায়। 585 00:32:00,217 --> 00:32:01,548 শো-অফ। 586 00:32:03,253 --> 00:32:05,084 কিন্তু তুমি সত্যিই স্মার্ট ছিলে? 587 00:32:05,155 --> 00:32:08,591 হুম। এডিডিতে ভোগা উড়নচণ্ডী ছেলে। [ADD = Attention Deficit Disorder, মনোযোগহীনতা] 588 00:32:09,460 --> 00:32:10,825 তুমি সত্যিটা জানতে চাও? 589 00:32:13,564 --> 00:32:15,327 আমি আমার বাবাকে খুশি করতে পারিনি। 590 00:32:19,603 --> 00:32:21,230 এটা কি সাধারণত তোমার ক্ষেত্রে কাজ করে? 591 00:32:23,273 --> 00:32:24,501 কোনটা? 592 00:32:25,142 --> 00:32:31,012 এটা। পুরো "বাবার-ভুল-বোঝা- আমি-এক-ভগ্নহৃদয়ের-ছেলে" ব্যাপারটা। 593 00:32:32,216 --> 00:32:34,184 সাধারণত। হ্যাঁ। 594 00:32:36,019 --> 00:32:38,010 আচ্ছা, বেশ ভালো ব্যাপার। 595 00:32:38,956 --> 00:32:40,253 ধন্যবাদ। 596 00:32:40,324 --> 00:32:44,090 কিন্তু জীবনের পথচলার কোনো এক সময়, ধরো ক্লাস সিক্সে, 597 00:32:44,161 --> 00:32:48,427 একটা মেয়ে তোমার দিকে তাকিয়ে মুচকি হেসেছিল, বা একদল মেয়ে তোমার দিকে তাকিয়ে হেসেছিল, 598 00:32:49,333 --> 00:32:52,791 আর টা-ডা, জেইমি অন্তত কিছু একটাতে দক্ষ। 599 00:32:53,971 --> 00:32:56,462 আসলে, এটা হয়েছিল ক্লাস ফাইভে। 600 00:32:58,008 --> 00:33:00,499 তোমার বয়ফ্রেন্ড নেই কেন? 601 00:33:03,046 --> 00:33:04,274 আমি যাচ্ছি। 602 00:33:06,650 --> 00:33:08,174 - কেন? - দেখো... 603 00:33:10,954 --> 00:33:14,583 ব্যাপারটা হচ্ছে, আমি সত্যিই সেক্স পছন্দ করি, 604 00:33:14,658 --> 00:33:17,923 আর তোমার সাথে সেক্স করতে সত্যিই পছন্দ করি, তাই... 605 00:33:20,030 --> 00:33:22,396 বিষয়টাকে সিম্পল রাখা যাক। 606 00:33:22,466 --> 00:33:23,524 সেটা আমি করতে পারব। 607 00:33:24,001 --> 00:33:25,832 হুম, তোমাকে দেখে আহাম্মক মনে হয়, 608 00:33:25,903 --> 00:33:28,269 তাই আশা করি সমস্যা হবে না। 609 00:33:29,840 --> 00:33:33,003 তবুও আমার মাথায় একটা সতর্কবার্তা বাজছে 610 00:33:33,076 --> 00:33:36,307 যে তোমাকে যেমন মনে হয় তুমি আসলে পুরোপুরি সেরকম নও। 611 00:33:36,380 --> 00:33:40,043 ওহ, না, না। আমি পুরোপুরি আহাম্মক, বিশ্বাস করো। 612 00:33:44,021 --> 00:33:45,249 ভালো। 613 00:33:46,023 --> 00:33:50,653 কারণ পরে যদি দেখা যায় যে তুমি আহাম্মক নও, সেটা বাজে হবে। 614 00:33:54,865 --> 00:33:58,062 আমি একটা আহাম্মক, বিশ্বাস করো। একদম আগাগোড়া। 615 00:34:19,356 --> 00:34:20,345 হেই! 616 00:34:22,059 --> 00:34:23,720 হেই, ভায়া। কেমন আছো? 617 00:34:25,729 --> 00:34:28,027 ইটস ওকে। ইটস ওকে। ইটস ওকে। 618 00:34:29,433 --> 00:34:32,095 ক্ষতিগ্রস্থ কোষগুলো অ্যারাকিডোনিক এসিড নিঃসৃত করছে। 619 00:34:32,469 --> 00:34:34,232 তোমার দেহ সেটা প্রোস্টাগ্লান্ডিনে রূপান্তর করছে, 620 00:34:34,304 --> 00:34:36,864 যা ব্যথার জন্য প্রয়োজনীয় এনজাইম নিঃসরণকে ট্রিগার করছে। 621 00:34:38,008 --> 00:34:39,839 বমি করতে চাও? তাতে কাজের কাজ হবে না। 622 00:34:40,477 --> 00:34:42,672 এক মিনিটের মতো সময় লাগে এসিড ক্ষয় হতে 623 00:34:42,746 --> 00:34:44,407 আর তোমার দেহের প্রাকৃতিক মরফিন কার্যকর হতে। 624 00:34:45,415 --> 00:34:47,406 - তোমাকে মারলাম কেন জানো? - না! না! 625 00:34:48,352 --> 00:34:51,549 প্রোজ্যাক লক্ষ লক্ষ লোককে কঠিন মুড ডিজঅর্ডার থেকে উত্তরণে সহায়তা করেছে, 626 00:34:51,922 --> 00:34:53,446 দুঃসহ জীবনকে সহজ করেছে। 627 00:34:53,857 --> 00:34:56,121 আমার নিজের রাগের ইস্যু নিয়ন্ত্রণে রাখতেও এটা সাহায্য করেছে। 628 00:34:56,360 --> 00:34:59,386 তো কেউ যখন আমার প্রোজ্যাক নিয়ে ছেলেখেলা করে, আমি রেগে যাই। 629 00:35:00,030 --> 00:35:01,122 লোকে আমার ব্যাপারে কী বলে জানো? 630 00:35:02,099 --> 00:35:04,533 তুমি জাতীয় তালিকার সেরা দশে? 631 00:35:04,601 --> 00:35:05,590 সেটা কেন, বলতে পারো? 632 00:35:06,436 --> 00:35:07,767 মারা খাও! 633 00:35:08,572 --> 00:35:09,664 তোমার কী ধারণা, সেটা কী কারণে? 634 00:35:10,707 --> 00:35:11,935 কারণ আমি একজন এক্স-মেরিন, 635 00:35:12,009 --> 00:35:13,840 আর যে আমার পথের কাঁটা হবে, তাকেই আমি ধ্বংস করে দেবো। 636 00:35:13,911 --> 00:35:14,900 আচ্ছা। 637 00:35:15,545 --> 00:35:16,534 ধ্যাত। 638 00:35:21,351 --> 00:35:22,340 বাল। 639 00:35:22,786 --> 00:35:25,118 আমি হলে যথাসম্ভব দ্রুত বরফ লাগাতাম। 640 00:35:25,689 --> 00:35:28,419 কয়েকদিনের মধ্যে ব্যথা থাকলে, এক্স-রে করিয়ে নিয়ো। 641 00:35:31,295 --> 00:35:33,354 আর ম্যাগির থেকে দূরে থেকো। 642 00:35:38,135 --> 00:35:39,466 এক্সকিউজ মি। 643 00:35:43,073 --> 00:35:44,404 এগুলোও কি স্যাম্পল? 644 00:35:44,975 --> 00:35:47,967 হুম। নিয়ে নাও। 645 00:35:49,646 --> 00:35:50,806 ধন্যবাদ। 646 00:35:51,882 --> 00:35:53,372 আজ আমার একটা জব ইন্টারভিউ আছে। 647 00:35:53,650 --> 00:35:56,483 ওহ, দারুণ। দারুণ। 648 00:35:59,990 --> 00:36:01,048 সত্যিই দারুণ। 649 00:36:03,894 --> 00:36:05,555 হ্যালো, লেডিস! 650 00:36:08,065 --> 00:36:09,726 আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না। 651 00:36:09,967 --> 00:36:12,231 মানে কী? তোমাদের জন্য দারুণ জিনিস এনেছি! 652 00:36:12,436 --> 00:36:14,563 আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না, ধন্যবাদ। 653 00:36:15,472 --> 00:36:16,461 ও স্রেফ আমার বান্ধবী। 654 00:36:16,540 --> 00:36:17,973 আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না। দুঃখিত। 655 00:36:19,076 --> 00:36:20,407 ওকে। হচ্ছেটা কী? 656 00:36:21,411 --> 00:36:24,039 ট্রে তোমাদের বশ করেছে, তাই না? কী দিয়েছে তোমাদের? 657 00:36:24,314 --> 00:36:26,509 আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না, ধন্যবাদ। হাওয়াই। 658 00:36:28,285 --> 00:36:29,343 হাওয়াই? 659 00:36:29,419 --> 00:36:33,549 আজ কোনো স্যাম্পল নেওয়া হবে না। ডাক্তারদের সম্মেলন। হনুলুলুতে। 660 00:36:34,925 --> 00:36:36,586 বাহ। ঠিক আছে। 661 00:36:38,395 --> 00:36:39,555 আচ্ছা। 662 00:36:46,169 --> 00:36:47,659 আমাকে এখান থেকে বের হতে হবে। 663 00:36:47,938 --> 00:36:49,929 তুই ওর সাথে দেখা করতে যাচ্ছিস না তো? 664 00:36:50,607 --> 00:36:51,767 না। 665 00:37:10,293 --> 00:37:11,453 ম্যাগি! 666 00:37:12,696 --> 00:37:13,685 হাই। 667 00:37:14,064 --> 00:37:15,395 হেই, ওটা কী? 668 00:37:15,632 --> 00:37:16,792 খাবার। 669 00:37:18,301 --> 00:37:20,292 - কী জন্য? - খাওয়ার জন্য। 670 00:37:20,837 --> 00:37:21,861 আরে এটা আমার নুডুলস! 671 00:37:21,938 --> 00:37:23,269 তুমি ইতোমধ্যে একগাদা নুডুলস খেয়েছ! 672 00:37:23,340 --> 00:37:24,329 জিসাস! 673 00:37:24,641 --> 00:37:27,303 মাই গড, তুমি এত্ত স্বার্থপর। তুমি ঠিক আমার মায়ের মতো। 674 00:37:27,611 --> 00:37:29,442 তুমি তোমার মায়ের সাথে শুয়েছ? 675 00:37:29,513 --> 00:37:30,571 ইউ! 676 00:37:30,647 --> 00:37:32,512 - কী? - ব্যাপারটা কী জানো? 677 00:37:32,883 --> 00:37:35,477 উনি কিউট, সিঙ্গেলও আছেন, তুমি ওকে পছন্দ করবে। 678 00:37:35,719 --> 00:37:38,187 একটা সমস্যা হচ্ছে, সে রুমের সব অক্সিজেন একাই শুষে নেয় 679 00:37:38,255 --> 00:37:39,722 আর আলমারি একাই বোঝাই করে ফেলে, কিন্তু তা বাদে, 680 00:37:39,790 --> 00:37:40,916 তোমরা দুজন একে অপরের জন্য পারফেক্ট। 681 00:37:40,991 --> 00:37:43,551 উনি কি তোমার চেয়েও হট? বাজি ধরে বলতে পারি উনি তোমার চেয়ে হট। 682 00:37:43,927 --> 00:37:45,326 উনার কোনো অসুখও নেই। 683 00:37:45,796 --> 00:37:47,320 এটা কি তোমার ক্ষেত্রে কাজ করে সাধারণত? 684 00:37:47,397 --> 00:37:49,160 - কী? - আত্মকরুণা। 685 00:37:50,067 --> 00:37:51,557 তুমি একটা মাথামোটা। 686 00:38:02,179 --> 00:38:03,339 কী? 687 00:38:04,014 --> 00:38:05,345 কিছু না। 688 00:38:10,520 --> 00:38:11,851 এটা দারুণ। 689 00:38:18,061 --> 00:38:21,189 ওকে, আমার মনে হয় এবার তোমার কাপড়চোপড় খুলে আমার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ার সময় হয়েছে। 690 00:38:21,264 --> 00:38:23,789 দাঁড়াও। আমি এটা বলতে পারব না? 691 00:38:24,434 --> 00:38:25,594 জানি না। 692 00:38:25,669 --> 00:38:30,197 প্রথমে তুমি খাবার নিয়ে আসলে, তারপর রাত কাটাতে চাইবে, 693 00:38:30,273 --> 00:38:31,297 তারপর বাড়তি কাপড় নিয়ে আসবে, 694 00:38:31,374 --> 00:38:34,138 তারপর রেজর নিয়ে আসবে, ওহ, মাই গড, এটা একটা রিলেশনশিপ। 695 00:38:34,211 --> 00:38:35,303 আমি কোনো রিলেশনশিপ চাই না। 696 00:38:35,378 --> 00:38:37,107 আচ্ছা, তুমি এখন সেটার গ্যারান্টি দিতে পারো না, তাই না? 697 00:38:37,180 --> 00:38:39,239 তোমার ভেতর হয়তো কোনো 698 00:38:39,316 --> 00:38:41,113 সুপ্ত মানবতা লুকিয়ে আছে তোমার অজান্তেই। 699 00:38:41,184 --> 00:38:43,675 তুমি হয়তো রিলেশনশিপে থাকা পছন্দ করো, আর... 700 00:38:43,753 --> 00:38:46,620 শোনো, আমি বলেছি এটা দারুণ ছিল। আমাকে বিয়ে করতে বলিনি। 701 00:38:50,293 --> 00:38:52,420 বেশ, আমিও অসুস্থ কারো সাথে জীবন কাটাতে চাইতাম না। 702 00:38:58,635 --> 00:38:59,966 আমি দুঃখিত। 703 00:39:01,638 --> 00:39:02,969 - দুঃখিত। - না। 704 00:39:03,039 --> 00:39:06,531 আমি স্রেফ... আমি আগে এসবে জড়িয়েছিলাম, আর এটা... 705 00:39:08,044 --> 00:39:09,136 এটা ভালো ছিল না। 706 00:39:12,749 --> 00:39:16,651 মাত্রই আমার রোগ ধরা পড়েছিল, 707 00:39:16,853 --> 00:39:18,650 আর ও বিবাহিত ছিল। 708 00:39:19,656 --> 00:39:22,819 ও আমাকে সাহায্য করেছিল, আর এর পরিণতি ভালো হয়নি। তাই... 709 00:39:26,930 --> 00:39:28,124 এটা ট্রে হ্যানিগান ছিল, তাই না? 710 00:39:30,767 --> 00:39:33,429 - ট্রে হ্যানিগান? ট্রে হ্যানিগানই ছিল। - হুম, বেশ... 711 00:39:38,108 --> 00:39:39,200 তুমি ওকে ভালোবাসো? 712 00:39:41,945 --> 00:39:44,436 না, আমি ট্রে হ্যানিগানকে ভালোবাসি না। 713 00:39:45,015 --> 00:39:46,607 আমি কখনও ট্রে হ্যানিগানকে ভালোবাসিনি। 714 00:39:46,816 --> 00:39:50,013 ও... ও বলেছিল ও আমাকে ভালোবাসে। 715 00:39:54,424 --> 00:39:56,756 যেটা, একটা সমস্যা ছিল। 716 00:40:05,535 --> 00:40:07,400 - আমরা কি জাস্ট... - আচ্ছা, হুম। 717 00:40:07,537 --> 00:40:08,936 - হুম? ওকে। - হুম। 718 00:40:09,005 --> 00:40:10,302 - প্লিজ। - ওকে। 719 00:40:14,377 --> 00:40:17,312 খাবার নিয়ে আসার জন্য একটা স্পেশাল থ্যাঙ্ক ইউ পাচ্ছো তুমি। 720 00:40:17,647 --> 00:40:18,807 তাই বুঝি? 721 00:40:19,149 --> 00:40:20,810 হ্যাঁ, তাই। 722 00:40:23,153 --> 00:40:25,314 - ব্যাপারটা কী জানো? - কী? 723 00:40:26,389 --> 00:40:27,413 কী? 724 00:40:27,924 --> 00:40:29,255 আমাকে হিসু করতে যেতে হবে। 725 00:40:31,294 --> 00:40:32,852 - এক্ষুণি আসছি। - আচ্ছা। 726 00:40:55,318 --> 00:40:56,683 এক সেকেন্ড সময় দাও, ওকে? 727 00:40:56,853 --> 00:40:57,842 ওকে। 728 00:41:19,109 --> 00:41:20,770 ফোকাস, ফোকাস, ফোকাস। 729 00:41:25,548 --> 00:41:26,537 চালিয়ে যাবো? 730 00:41:26,716 --> 00:41:28,547 - এমনটা কখনও হয় না। - আমি জানি। 731 00:41:28,885 --> 00:41:30,375 সত্যি বলছি। এরকম হয় না। 732 00:41:30,587 --> 00:41:33,920 না, না, না। চিন্তা করো না। আমারই দোষ। আমি একটা কুফা। 733 00:41:34,391 --> 00:41:35,619 খুব উপকার হলো। 734 00:41:35,692 --> 00:41:37,489 এক কাজ করো, তাদের ব্যাপারে কথা বলো 735 00:41:37,560 --> 00:41:40,427 যাদের সাথে তুমি শুয়েছিলে, কিন্তু কাজের সময় তাদের মেশিন দাঁড়াচ্ছিল না, কারণ তাতে করে... 736 00:41:43,233 --> 00:41:45,224 স্রেফ শান্ত হও। 737 00:41:46,569 --> 00:41:48,628 আমাকে এক মিনিট সময় দাও। 738 00:41:50,573 --> 00:41:52,063 চিন্তা করো না। 739 00:41:52,142 --> 00:41:53,302 আমি চিন্তিত! 740 00:41:54,844 --> 00:41:58,678 জিসাস! তুমি কি প্লিজ... আমার ওপর একটু দয়া দেখাবে? 741 00:41:59,849 --> 00:42:01,009 প্লিজ। 742 00:42:01,651 --> 00:42:06,281 ওহ, ওরে মিথ্যাবাদী! তোমার ভেতর সুপ্ত মানবতা লুকিয়ে আছে। 743 00:42:07,223 --> 00:42:10,954 - এখানে কী হচ্ছে জানো? - আমি স্রেফ সেক্স করতে চাই। 744 00:42:12,195 --> 00:42:14,026 বেশ, তোমার শরীর অন্য কথা বলছে। 745 00:42:15,165 --> 00:42:17,099 এর মানে কী? 746 00:42:19,569 --> 00:42:20,866 উঠে বসো। 747 00:42:20,937 --> 00:42:23,167 - আমি বসতে চাই না। - কাম অন। উঠে বসো। ওঠো। ওঠো। 748 00:42:25,775 --> 00:42:28,300 আচ্ছা। এবার আমার সাথে কথা বলো। 749 00:42:28,778 --> 00:42:30,439 আমি কথা বলতে চাই না। 750 00:42:30,513 --> 00:42:33,710 আর কী করবো আমরা? সেক্স তো বাদই দিয়েছ। 751 00:42:35,018 --> 00:42:37,680 কাম অন। কাম অন। বলো আজ তোমার দিন কেমন কাটল। 752 00:42:38,555 --> 00:42:39,852 আমার দিন? 753 00:42:40,790 --> 00:42:44,453 তো আমি চুপিচুপি রুমে গিয়ে "D" টাকে "B" বানিয়ে দিয়েছিলাম, 754 00:42:44,561 --> 00:42:46,756 একদম নিখুঁতভাবে। ধরার কোনো উপায়ই ছিল না। 755 00:42:47,163 --> 00:42:49,654 আর আমি উনার রুমে গিয়ে রেজাল্ট কার্ডটা উনার হাতে দিলাম। 756 00:42:49,733 --> 00:42:51,758 আর উনি আমার দিকে তাকিয়ে বিদ্রুপের হাসি হাসলেন। 757 00:42:52,302 --> 00:42:54,202 আর আমি ভাবছিলাম, "কাহিনি কী?" 758 00:42:55,004 --> 00:42:56,028 উম-হুম। 759 00:42:56,139 --> 00:42:59,597 আর তারপর, উনি পেছন থেকে, কার্বন কপিটা বের করে আনলেন 760 00:42:59,676 --> 00:43:01,667 - যেটা স্কুল থেকে বাসায় পাঠিয়েছিল। - ওহ, নো! 761 00:43:02,479 --> 00:43:04,276 - হুম। - ওয়াও। 762 00:43:04,347 --> 00:43:06,008 জিনিয়াস। জিনিয়াস। 763 00:43:08,852 --> 00:43:10,979 - তুমি দারুণ প্রতিযোগীতাপূর্ণ। - না! 764 00:43:11,421 --> 00:43:14,390 হুম! হ্যাঁ, তুমি তাই। ওহ, মাই গড, আমি তোমাকে বলেছিলাম 765 00:43:14,457 --> 00:43:16,948 ট্রে হ্যানিগানের সাথে আমার সম্পর্ক ছিল আর তুমি এটা মাথা থেকে সরাতে পারছো না। 766 00:43:17,460 --> 00:43:18,893 ট্রে হ্যানিগানের ব্যাপারে আমি থোড়াই কেয়ার করি। 767 00:43:19,729 --> 00:43:21,663 শুধু কেয়ার করো ওকে পেটানোর ব্যাপারে! 768 00:43:21,731 --> 00:43:23,824 - ফালতু কথা! - এটা প্রাগৈতিহাসিক ব্যাপার। 769 00:43:24,067 --> 00:43:26,262 পুরুষরা স্রেফ পারফরম্যান্স এর ব্যাপারেই ভাবে, 770 00:43:26,336 --> 00:43:27,963 কিন্তু তাদের এমন একটা অঙ্গ আছে 771 00:43:28,037 --> 00:43:30,437 যেটা পারফরম্যান্সের ব্যাপারে বেশি ভাবলে ঠিকঠাক কাজ করে না। 772 00:43:30,940 --> 00:43:32,999 বেশ, তুমি একজন বিশেষজ্ঞ, তাই... 773 00:43:37,981 --> 00:43:40,245 ওকে। আমি যদি বিশেষজ্ঞ হয়ে থাকি, তোমার কোম্পানি কেন বিলিয়ন ডলার 774 00:43:40,316 --> 00:43:42,443 খরচ করে পুরুষের যৌনাঙ্গ দাঁড় করানোর ওষুধ বানাচ্ছে? 775 00:43:42,519 --> 00:43:43,508 ওহ, তাই যদি হতো। 776 00:43:43,753 --> 00:43:45,516 এটা সত্যি। আমি পড়েছি এ ব্যাপারে। ফাইজার একটা সেক্স ড্রাগ বানাচ্ছে। 777 00:43:45,755 --> 00:43:47,586 কোথায় পড়েছ? 778 00:43:48,091 --> 00:43:49,353 জানি না। তোমার লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখো। 779 00:43:49,426 --> 00:43:52,486 জানি না কোথায় পড়েছি। আমি ওষুধের পোকা। সবকিছু পড়ি আমি। 780 00:43:52,862 --> 00:43:54,295 - কী ওষুধ? - জানি না, 781 00:43:54,364 --> 00:43:55,695 তবে এটা বিশ্বাস করা কঠিন, তাই না? 782 00:43:57,100 --> 00:43:59,034 এটা বিশ্বাস করা কঠিন। 783 00:43:59,969 --> 00:44:01,994 - বিশাল ব্যবসা হবে, অবশ্য। - ওহ! 784 00:44:02,605 --> 00:44:06,598 সমস্যাটার আকারের কথা যখন আমি ভাবি 785 00:44:06,876 --> 00:44:10,175 আর এটা ধীরে ধীরে বড়ো হচ্ছে, সত্যিই... 786 00:44:10,246 --> 00:44:12,111 - সত্যিই? - আমি স্রেফ... আমি ভাবতেও পারি না! 787 00:44:12,182 --> 00:44:13,410 আমি কী ভাবছি জানো... 788 00:44:13,483 --> 00:44:14,848 সবচেয়ে শক্ত, দৃঢ় পুরুষাঙ্গের যদি কোনো ওষুধ পাওয়া যায়... 789 00:44:14,918 --> 00:44:15,907 বাহ। 790 00:44:15,985 --> 00:44:19,477 - ফাইজারের তো গর্বে বুক ফুলে যাবে। - আমি তোমাকে থামাচ্ছি। 791 00:44:19,656 --> 00:44:21,180 কাতুকুতু দিবে না! থামো! 792 00:44:21,257 --> 00:44:23,452 থামো! কাতুকুতু দিবে না! না, প্লিজ! 793 00:44:23,526 --> 00:44:26,188 স্রেফ তোমার সেন্স অফ হিউমার বাজে বলে আমাকে কাতুকুতু দিবে না! 794 00:44:26,262 --> 00:44:27,251 ওহ! 795 00:44:36,973 --> 00:44:38,167 হ্যালো। 796 00:44:42,612 --> 00:44:44,079 কথা বলতে থাকো। 797 00:44:44,147 --> 00:44:45,739 কথাবার্তার পালা শেষ। 798 00:45:00,997 --> 00:45:03,363 এই বুড়ো লোকগুলো কারা? 799 00:45:04,067 --> 00:45:06,900 আমি এদের নিয়ে কাজ করি। 800 00:45:08,404 --> 00:45:10,838 বাহ। বেশ চমৎকার তো। 801 00:45:11,941 --> 00:45:13,374 দেখে ফটোগ্রাফের মতো মনে হচ্ছে। 802 00:45:13,743 --> 00:45:15,210 কবে করেছ এটা? 803 00:45:19,082 --> 00:45:21,380 যখন আমি ব্রাশ ধরতে পারতাম। 804 00:45:22,285 --> 00:45:24,116 এই নাও তোমার সকালের নাস্তা। 805 00:45:26,956 --> 00:45:28,719 - ধন্যবাদ। - হুম, বেশ... 806 00:45:33,196 --> 00:45:34,993 কল করব তোমাকে। 807 00:45:36,666 --> 00:45:38,293 - করো না। - করব। 808 00:45:38,868 --> 00:45:39,857 আমি মজা করছি না। 809 00:45:44,073 --> 00:45:47,008 আমি এটা করতে পারব না। 810 00:45:50,113 --> 00:45:52,138 বলেছি তোমাকে। 811 00:46:00,256 --> 00:46:02,019 আচ্ছা, তাহলে। 812 00:46:02,091 --> 00:46:04,218 পরে দেখা হবে। 813 00:46:11,668 --> 00:46:13,499 তোমার সমস্যা হচ্ছে তুমি জানো না কীভাবে ঘনিষ্ঠ হতে হয়! 814 00:46:13,570 --> 00:46:15,936 ডাক্তারদের কী দরকার সেটা তোমাকে ওদের বলতে হবে। 815 00:46:16,005 --> 00:46:17,233 কেউ "না" বললেই তো মজা শুরু হয়। 816 00:46:17,307 --> 00:46:18,296 যার মানে তোমার খেলা শুরু। 817 00:46:18,374 --> 00:46:20,706 - আমার বিক্রি বাড়ছে। - তোমার জিথ্রোম্যাক্স বাড়ছে। বড়ো কথা। 818 00:46:20,777 --> 00:46:22,768 জিথ্রোম্যাক্সের ওপর ভর করে আমরা শিকাগো যেতে পারব না। 819 00:46:22,845 --> 00:46:25,109 হতাশাগ্রস্থ মানুষ, র‍্যান্ডাল, প্রতিদিন ওরা হতাশাগ্রস্থ হচ্ছে। 820 00:46:25,181 --> 00:46:26,170 তোমাকে জোলফট বাড়াতে হবে। 821 00:46:26,249 --> 00:46:28,843 - আমি চাই তুমি জোলফটে ফোকাস করো। - জোলফট। 822 00:46:28,918 --> 00:46:32,479 কাউন্সেলিং? দিচ্ছি তোমায় কাউন্সেলিং। মাগীগিরি বন্ধ করো। 823 00:46:32,555 --> 00:46:34,284 ওহ দাঁড়াও, বাজে ভাষা ব্যবহার করে ফেললাম? 824 00:46:34,357 --> 00:46:35,415 বিচারিক বিবাহবিচ্ছেদ। 825 00:46:35,491 --> 00:46:38,358 আমি দুঃখিত। আমার রাগ তোমার ওপর ঝাড়া উচিত না। 826 00:46:38,428 --> 00:46:39,452 বালের পেপারনি। 827 00:46:39,529 --> 00:46:40,518 আবারও বলছি। 828 00:46:40,597 --> 00:46:43,657 আমার মনে হয় তোমার মাগীগিরি বন্ধ করা উচিত! 829 00:46:45,802 --> 00:46:48,134 তো, শুনলাম আমরা না-কি নতুন একটা সেক্স ড্রাগ নিয়ে আসছি। 830 00:46:48,471 --> 00:46:50,530 - কীসের ব্যাপারে কথা বলছো? - ব্যাপারটা সত্যি? 831 00:46:50,607 --> 00:46:53,440 - কোথায় শুনেছ এটা? - শুনলাম লোকমুখে। 832 00:46:53,509 --> 00:46:56,501 সিলডেনাফিল সাইট্রেট। এটা একটা PDE-5 ইনহিবিটর। [Phosphodiesterase-5 এনজাইমকে বাধাদানকারী] 833 00:46:56,579 --> 00:46:59,070 রক্তচাপের ওষুধ নিয়ে ট্রায়াল চালানোর সময় সৌভাগ্যবশত ওরা এটা আবিষ্কার করে ফেলেছে। 834 00:46:59,148 --> 00:47:02,276 পুরো সময় জুড়ে রোগীদের যন্ত্র ঠায় দাঁড়িয়ে ছিল। তুমি কোথায় শুনলে এসব? 835 00:47:02,352 --> 00:47:03,944 - নাম কী এটার? - ভায়াগ্রা। 836 00:47:04,020 --> 00:47:05,783 - আমি এটা চাই। - সবাই এটা চায়। 837 00:47:05,855 --> 00:47:06,844 আমি এটা তুমুলভাবে বিক্রি করতে পারব। 838 00:47:06,923 --> 00:47:09,448 দেখো তো গ্লাভ কম্পার্টমেন্টে টামস আছে কি না? [Tums = এন্টাসিড] 839 00:47:09,525 --> 00:47:10,890 - ব্রুস। - টামস দাও, ভায়া। 840 00:47:10,960 --> 00:47:12,154 ব্রুস। 841 00:47:12,228 --> 00:47:14,662 ব্রুস। আমি ওই দায়িত্বটা চাই। 842 00:47:15,264 --> 00:47:16,697 এটা তোমাকে কেন দিবো আমি? 843 00:47:16,766 --> 00:47:19,462 ধোনের ওষুধ আমার চেয়ে ভালো কে বিক্রি করতে পারবে? 844 00:47:20,136 --> 00:47:22,570 দশ বছর, জেইমি, বিয়ের পর যন্ত্রণাদায়ক দশটা বছর। 845 00:47:22,639 --> 00:47:24,266 যেন হারানো এক দশক। 846 00:47:24,340 --> 00:47:26,240 ওহ, মাই গড! 847 00:47:26,309 --> 00:47:28,607 আমি তো এখন মেয়ে পটাতেও ভুলে গেছি। 848 00:47:28,678 --> 00:47:29,702 তুই কীভাবে কী করিস ভাই? কৌশলটা কী? 849 00:47:29,779 --> 00:47:31,110 তোর একটা IBS লাগবে। IBS কী জানিস? 850 00:47:31,180 --> 00:47:32,204 Irritable Bowel Syndrome? 851 00:47:32,281 --> 00:47:33,270 Initial Benefit Statement. 852 00:47:33,349 --> 00:47:35,579 ওদের বলবি তুই কে, কেন ওখানে আর ওদের জন্য কী করতে পারিস। 853 00:47:35,652 --> 00:47:36,641 ঠিক আছে? আর নিজের মতো থাক, জশ। 854 00:47:36,719 --> 00:47:38,311 - কোনো সমস্যা হবে না। - অনেক ধন্যবাদ। 855 00:47:38,554 --> 00:47:40,522 ওহ! দেখো কে হাজির হয়েছে। 856 00:47:41,758 --> 00:47:43,521 এবার তোমার সুযোগ, "আরও কাছাকাছি" যাওয়ার। 857 00:47:43,593 --> 00:47:44,617 দেখাও তোমার কারিশমা। 858 00:47:47,764 --> 00:47:48,753 দেখাও। 859 00:47:49,098 --> 00:47:51,623 হেই! ফাইজার, তোমার হাতের কী অবস্থা? 860 00:47:51,701 --> 00:47:52,690 তোমার চোয়ালের কী অবস্থা? 861 00:47:54,170 --> 00:47:55,865 র‍্যান্ডাল, স্ট্যান রাইটকে চেনো তো, তাই না? 862 00:47:55,938 --> 00:47:58,463 স্ট্যান, ও হচ্ছে ফাইজারের মেধাবী ছেলেটা। 863 00:47:58,541 --> 00:47:59,735 হ্যাঁ, আমাদের সাক্ষাৎ হয়েছে। 864 00:47:59,809 --> 00:48:00,969 - হুম। কেমন আছো? - দারুণ। 865 00:48:01,044 --> 00:48:03,808 জোলফট এর ওপর নতুন গবেষণায়, প্রোজ্যাকের তুলনায় ২৫% কম পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া দেখা গিয়েছে। 866 00:48:03,880 --> 00:48:05,711 তাই, আমি ভালো অনুভব করছি। 867 00:48:05,782 --> 00:48:07,613 ওকে বিছানায় নিতে পারলে বেশি ওষুধ বিক্রি করতে পারবে। 868 00:48:07,684 --> 00:48:09,015 আমাকে বিছানায় নিতে পারবে? 869 00:48:10,019 --> 00:48:12,715 স্ট্যান এই শহরের অন্যতম সম্মানিত ডায়াগনস্টিশিয়ান, 870 00:48:12,789 --> 00:48:14,381 কিন্তু তার আসল পারদর্শিতা হচ্ছে বিড়াল-মারায়। 😝 871 00:48:14,457 --> 00:48:16,516 হ্যাঁ, আর আমার মতে তোমার আসল পারদর্শিতা হচ্ছে মাগীর দালালি করায়। 872 00:48:17,026 --> 00:48:19,187 তো, তুমি ম্যাগি মারডকের সাথে খাট কাঁপাচ্ছ, তাই না? 873 00:48:19,862 --> 00:48:22,021 অবশ্যই কাঁপাচ্ছ। 874 00:48:22,098 --> 00:48:24,658 ওহ, গড, ওর দুদুগুলো অসাধারণ! 875 00:48:24,734 --> 00:48:26,201 - একদম অন্যায়! - আচ্ছা। 876 00:48:26,269 --> 00:48:29,761 না, না। নিউরোলজিক্যালি ধ্বংস হয়ে যাওয়া কারো মাঝে এরকম সচরাচর দেখা যায় না। 877 00:48:29,839 --> 00:48:32,034 "ধ্বংস" মানে কী বোঝাচ্ছেন? পারকিনসন'স এ তো মানুষ মারা যায় না। 878 00:48:32,108 --> 00:48:33,905 বেশ, খুব একটা ভালো জীবনও না, তাই না? 879 00:48:33,976 --> 00:48:35,568 মানে কী? ইন্টারফেরন, এল-ডোপা... 880 00:48:35,645 --> 00:48:37,203 বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এটা রোগের অগ্রগতি ধীর করেছে। 881 00:48:37,280 --> 00:48:38,577 শোনো, ড. ড্রাগ রেপ। 882 00:48:38,648 --> 00:48:40,980 তুমি কিচ্ছু জানো না, ওকে? ও একটা অসুস্থ মেয়ে। 883 00:48:41,050 --> 00:48:42,950 ওহ। নিজের বউকে তুমি এটা বলেছিলে? 884 00:48:43,019 --> 00:48:44,281 এটা তোমার নাক গলানোর ব্যাপার না। 885 00:48:44,353 --> 00:48:46,014 ম্যাগির সব ধরণের চাহিদা রয়েছে, 886 00:48:46,089 --> 00:48:47,954 আর আমার মনে হয় না তোমার মতো ভোদাই সেটা মেটাতে পারবে। 887 00:48:48,024 --> 00:48:49,082 আচ্ছা, তো একজন বিবাহিত লোক পারবে? 888 00:48:49,158 --> 00:48:50,750 আবারও আমার হাতে মার খেতে চাও? 889 00:48:51,661 --> 00:48:54,129 শান্ত হও, ভায়া! শান্ত হও। দাঁড়াও! আক্রমণাত্মক হয়ো না। 890 00:48:54,197 --> 00:48:55,824 আক্রমণাত্মক হয়ো না। হেই! 891 00:48:55,898 --> 00:48:57,957 হোয়া! বেবি, ওকে। ইটস ওকে। 892 00:48:58,034 --> 00:48:59,524 ইন্টার-ফাকিং-ফেরন, সত্যিই? 893 00:48:59,602 --> 00:49:00,796 - জানো কী? - হেই। 894 00:49:00,870 --> 00:49:01,859 আস্তে, আস্তে। 895 00:49:01,938 --> 00:49:03,565 - আমি বাসায় যাচ্ছি। - না, তুমি যাচ্ছো না। 896 00:49:03,639 --> 00:49:07,234 - না, না, না। আমি বাসায় যাচ্ছি। - ভালো। তোমার বউকে আমার পক্ষ থেকে হাই বলো। 897 00:49:07,310 --> 00:49:08,402 তোমার ওপর আমি নজর রাখছি, ভায়া। 898 00:49:10,012 --> 00:49:11,775 ভয় পাইয়ে দিয়েছিল। 899 00:49:13,182 --> 00:49:15,776 ও আসলেই... সত্যি সত্যিই তোমাকে মেরেছিল, তাই না? 900 00:49:15,852 --> 00:49:18,013 হ্যাঁ, মেরেছিল, আর ভয়ে ছিলাম আবারও মারবে ভেবে। 901 00:49:18,087 --> 00:49:20,112 ওর ওষুধের ডোজ হয়তো বাড়াতে হবে। 902 00:49:20,223 --> 00:49:22,783 অথবা ওর হয়তো ওষুধ বদলে এমন একটা ওষুধ নেওয়া উচিত যেটা 903 00:49:22,859 --> 00:49:24,690 রাগ নিয়ন্ত্রণে বেশি কার্যকর বলে প্রমাণিত। 904 00:49:24,761 --> 00:49:30,529 নিয়ন্ত্রিত পর্যবেক্ষণে পূর্ণবয়স্ক পুরুষদের ক্ষেত্রে জোলফট ১৩% কম রাগের বহিঃপ্রকাশ ঘটিয়েছে । 905 00:49:30,867 --> 00:49:32,596 আর আমার মনে হয় এটা... 906 00:49:32,668 --> 00:49:33,726 বামে ঘুরুন। 907 00:49:33,803 --> 00:49:35,600 এক্ষুণি আপনার বামে ঘুরুন। বামে ঘুরুন। 908 00:49:36,372 --> 00:49:37,805 ওই দুটো মেয়েকেই আমি চিনি। 909 00:49:37,874 --> 00:49:39,535 কাকে বাসায় নিতে চান? 910 00:49:42,178 --> 00:49:45,705 তুই একটা সুপারস্টার। আত্মবিশ্বাসই আসল। 911 00:49:46,549 --> 00:49:50,610 হেই, চলো আগে আমরা এই জয়েন্টটা জ্বালাই, এরপর একে অন্যকে? 912 00:49:51,788 --> 00:49:52,914 ওকে। 913 00:49:53,723 --> 00:49:55,054 ধন্যবাদ। 914 00:49:57,660 --> 00:49:58,922 আমরা রেডি? 915 00:49:58,995 --> 00:50:00,622 - তুমি ঠিক আছো, চ্যাম্প? - না। 916 00:50:05,468 --> 00:50:06,958 কী করছিস তুই? ওকে কল করছিস? 917 00:50:09,906 --> 00:50:11,874 এই, ও কি তোকে ব্লোজব দিয়েছিল? 918 00:50:11,941 --> 00:50:14,432 ফারাহ আমার ধোনের দিকে এমনভাবে তাকায় যেন এটা সাউরনের চোখ। [Lord of the Rings এর রেফারেন্স 😂] 919 00:50:16,579 --> 00:50:17,568 হ্যালো? 920 00:50:18,080 --> 00:50:19,411 আমাকে কল করেছিলে? 921 00:50:19,649 --> 00:50:21,412 না। আমি তোমাকে কল করিনি। 922 00:50:21,751 --> 00:50:23,412 আমার মনে হয় করেছিলে। 923 00:50:23,653 --> 00:50:25,553 আর তোমাকে কল করলে কী বলতাম? 924 00:50:26,088 --> 00:50:27,487 যে তুমি আমার সাথে দেখা করতে চাও? 925 00:50:27,924 --> 00:50:31,155 বেশ, সেটা ভালো হতো, কিন্তু আমি তোমাকে কল করিনি। 926 00:50:31,227 --> 00:50:32,251 তুমি আমার সাথে দেখা করতে চাও? 927 00:50:32,328 --> 00:50:33,522 আমি এখন ফোন রাখছি। 928 00:50:33,596 --> 00:50:36,929 না। দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। ফোন রেখো না। ফোন রেখো না। 929 00:50:39,635 --> 00:50:40,624 কেন? 930 00:50:43,039 --> 00:50:45,564 তোমার কণ্ঠস্বর শুনতে আমার ভালো লাগে। 931 00:50:52,014 --> 00:50:53,208 বাই, র‍্যান্ডাল। 932 00:50:53,282 --> 00:50:54,544 ম্যাগি! 933 00:50:58,321 --> 00:51:02,052 ওর কণ্ঠ শুনতে তোর ভালো লাগে? 934 00:51:02,124 --> 00:51:03,682 চুপ কর। 935 00:51:03,759 --> 00:51:07,024 তোর কি ব্রেইন টিউমার আছে? কেউ তোর শ্লীলতাহানি করেছিল? 936 00:51:07,129 --> 00:51:08,926 এলিয়েনরা তোকে অপহরণ করেছিল? 937 00:51:08,998 --> 00:51:10,022 তুই নারীজাতিকে ঘৃণা করিস। 938 00:51:10,099 --> 00:51:12,567 তা নাহলে এতগুলো মেয়েকে ঠাপাবি কেন? 939 00:51:12,635 --> 00:51:14,865 এবার তোর ওভারডোজের পালা। 940 00:51:16,839 --> 00:51:18,602 ওহ, ও তোকে রিজেক্ট করেছে! 941 00:51:18,674 --> 00:51:20,437 এ কারণেই তুই ওকে চাস। 942 00:51:20,509 --> 00:51:22,534 ইতিহাসে এই প্রথমবার এমন কিছু ঘটল। 943 00:51:22,612 --> 00:51:23,840 এক্সকিউজ মি। এক্সকিউজ মি। 944 00:51:23,913 --> 00:51:25,813 আমি একটা জিনিস ভাবছিলাম। তুই না বড়োলোক? 945 00:51:25,882 --> 00:51:28,009 তুই আমার সোফায় ঘুমাচ্ছিস কেন? 946 00:51:30,319 --> 00:51:31,684 তুই আমার বড়ো ভাই। 947 00:51:35,324 --> 00:51:36,313 নে। 948 00:51:36,859 --> 00:51:39,919 যারা কখনও বয়ঃসন্ধিকালে প্রবেশ করেনি তাদের জন্য। ছয়টা খেয়ে নিস। 949 00:51:42,265 --> 00:51:43,254 আচ্ছা। 950 00:51:44,667 --> 00:51:47,158 - ঠিক আছেন? - আমি চেকের মাধ্যমে মূল্য পরিশোধ করতে পারব? 951 00:51:47,236 --> 00:51:50,603 স্যাম, মনে আছে আমি বলেছিলাম যে ফার্মেসিগুলো কেবল ক্যাশ গ্রহণ করে? 952 00:51:50,673 --> 00:51:52,573 ম্যাগি! ম্যাগ! 953 00:51:53,409 --> 00:51:55,104 কিন্তু শুনুন, আপনি বাসে উঠুন, 954 00:51:55,177 --> 00:51:56,644 আমরা ওখানেই এটার সমাধান করব। ওকে? ঠিক আছে। বেশ। 955 00:51:56,712 --> 00:51:58,236 ম্যাগি, আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 956 00:51:58,314 --> 00:52:00,179 আমি এখন কথা বলতে পারব না, ঠিক আছে? 957 00:52:00,249 --> 00:52:02,114 - আমি কানাডার বাসে উঠছি। - কানাডা? 958 00:52:02,184 --> 00:52:03,344 হ্যাঁ। হ্যাঁ, কানাডা। 959 00:52:03,419 --> 00:52:05,387 এই লোকগুলোর এখান থেকে প্রেসক্রিপশনের ওষুধ কেনার সামর্থ্য নেই। 960 00:52:05,454 --> 00:52:07,285 ম্যাগি, আমাদের কি বাথরুমের জন্য বিরতি দেওয়া হবে? 961 00:52:07,356 --> 00:52:09,688 সোফি, মনে আছে আপনাকে বলেছিলাম যে বাসে একটা বাথরুম আছে? 962 00:52:09,759 --> 00:52:11,693 - ওকে। - ওকে। চলুন। 963 00:52:11,761 --> 00:52:14,025 - ওকে। কখন ফিরবে তুমি? - কখনও না। 964 00:52:14,897 --> 00:52:17,229 - আগামীকাল, গভীর রাতে। - কত গভীর? 965 00:52:17,300 --> 00:52:21,259 বাদ দাও তো? প্লিজ? পায়ে পড়ছি তোমার। 966 00:52:28,678 --> 00:52:29,770 একটা কলম নিন? 967 00:52:29,845 --> 00:52:31,779 আমি আপনাকে একটা লিফলেট আর কার্যকারিতার বিবৃতি পাঠিয়ে দিবো, ওকে? 968 00:52:31,847 --> 00:52:33,838 এখন কয়টা বাজে, জানেন? 969 00:52:33,950 --> 00:52:36,851 ওয়াও। ওকে, আমার যেতে হবে। আপনাকে আমি কল করব, ওকে? 970 00:52:37,242 --> 00:52:38,463 "Praise You" by Fatboy Slim ♪ 971 00:52:38,487 --> 00:52:42,924 ♪ We've come a long, long way together ♪ 972 00:52:42,992 --> 00:52:46,519 ♪ Through the hard times and the good ♪ 973 00:52:47,229 --> 00:52:51,427 ♪ I have to celebrate you, baby ♪ 974 00:52:51,500 --> 00:52:56,267 ♪ I have to praise you like I should ♪ 975 00:53:00,810 --> 00:53:03,836 জানতে হবে কীভাবে বিশাল অঙ্কের টাকা 976 00:53:03,913 --> 00:53:05,847 সম্প্রীতি আর ভালোবাসার মাধ্যমে সামলাতে হয়, 977 00:53:05,915 --> 00:53:09,248 আর সত্যিটা হচ্ছে তোমার মাঝে উঁচু আদর্শ রয়েছে, 978 00:53:09,318 --> 00:53:12,754 আর তুমি দারুণ বিশ্বস্ত লোক, 979 00:53:12,822 --> 00:53:17,122 আর তুমি আর্থিক উন্নতির ব্যাপারে নিজের মনকে কেন্দ্রীভূত রাখবে। 980 00:53:31,707 --> 00:53:34,642 সবকিছু সাথে এনেছেন তো? ঠিক আছে। বেশ। 981 00:53:34,710 --> 00:53:37,372 - আপনারা সাবধানে বাড়ি যান। - ধন্যবাদ, লক্ষ্মীসোনা। 982 00:53:37,446 --> 00:53:38,936 - বাই-বাই। - বাই। 983 00:53:39,281 --> 00:53:41,613 - বাই, ম্যাগি! - বাই। 984 00:54:03,305 --> 00:54:04,533 হাই। 985 00:54:06,475 --> 00:54:08,966 যখন এসবের সমাপ্তি ঘটবে, আমি তোমাকে ঘৃণা করব, 986 00:54:09,045 --> 00:54:12,173 শীতল আচরণ করব, আর আমার বন্ধুদের কাছে তোমার নামে বিব্রতকর কথাবার্তা বলব। 987 00:54:12,448 --> 00:54:13,437 ওকে। 988 00:54:13,516 --> 00:54:15,245 আর তুমি ঘনিষ্ঠ হতে পারবে না, 989 00:54:15,317 --> 00:54:18,377 বা আমার কোনো বন্ধুর সাথে বন্ধুত্ব করতে পারবে না বা আমাকে তোমার বাবা-মায়ের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে পারবে না। 990 00:54:18,454 --> 00:54:20,388 এটা যা-ই হোক না কেন, ব্যাপারটা এরকমই। 991 00:54:20,456 --> 00:54:21,480 কথা শেষ হয়েছে তোমার? 992 00:54:21,991 --> 00:54:23,288 তুমি সারারাত এখানে ছিলে? 993 00:54:23,359 --> 00:54:24,724 হ্যাঁ। 994 00:54:29,665 --> 00:54:31,326 ওহ, ক্রাইস্ট! 995 00:54:35,571 --> 00:54:37,698 তোমার প্রতি আমি রেগে আছি কেন? 996 00:55:16,745 --> 00:55:19,976 ওহ, জেইমি। ব্রুসি বলছি। আমার সাথে দেখা করতে চাস? 997 00:55:20,049 --> 00:55:23,382 তোর জন্য আমার কাছে একগাদা ভালোবাসা আছে। যেটা তুই পছন্দ করবি। 998 00:55:23,452 --> 00:55:24,851 জেইমি, জেইমি, জেইমি। 999 00:55:24,920 --> 00:55:27,286 জেইমি, জেইমি, জেইমি। আমাকে কল কর, কল কর, কল কর। 1000 00:55:27,356 --> 00:55:28,584 তুই খুব পছন্দ করবি, খুব পছন্দ করবি... 1001 00:55:33,062 --> 00:55:35,326 জেইমি, ব্রুস বলছি। কোথায় তুই? 1002 00:55:35,397 --> 00:55:36,796 কে তুমি? 1003 00:55:40,169 --> 00:55:42,933 খেলা শুরু করা যাক! 1004 00:55:48,077 --> 00:55:51,103 1005 00:55:51,180 --> 00:55:53,341 ♪ Ooh, baby, do you know ♪ ♪ what that's worth? ♪ 1006 00:55:53,415 --> 00:55:56,145 ♪ Ooh, heaven is a place on earth ♪ 1007 00:55:56,218 --> 00:55:58,743 ডায়াবেটিসে ভোগা পুরুষ, প্রোস্টেট ক্যান্সারে আক্রান্ত পুরুষ, 1008 00:55:58,821 --> 00:56:00,721 যৌনাঙ্গে গুরুতর আঘাতপ্রাপ্ত পুরুষ। 1009 00:56:00,789 --> 00:56:04,657 পারফরম্যান্স নিয়ে দুঃশ্চিন্তাগ্রস্থ পুরুষ, যেকোনো ধরণের অক্ষমতা 1010 00:56:04,727 --> 00:56:06,319 বা যৌন দুর্বলতায় ভোগা মানুষ। 1011 00:56:06,395 --> 00:56:09,091 কয়েক বছরের মধ্যে লিঙ্গ উত্থান না হওয়া পুরুষ! 1012 00:56:09,298 --> 00:56:10,993 টাটাং! 1013 00:56:11,066 --> 00:56:14,502 ন্যূনতম পার্শ্ব-প্রতিক্রিয়া, দীর্ঘমেয়াদী নিরাপত্তা। এটা কোনো পিল না। 1014 00:56:14,570 --> 00:56:17,505 এটা একটা বিপ্লব। কোনো প্রশ্ন আছে? 1015 00:56:17,573 --> 00:56:18,972 হুম। স্যাম্পলগুলো কোথায়? 1016 00:56:19,041 --> 00:56:20,975 এইতো, সোনা। এইতো। 1017 00:56:21,043 --> 00:56:23,841 আসলেই একটা নিবে? তুমি দুটো নিবে? কে দুটো নিবে? 1018 00:56:23,913 --> 00:56:27,576 এটা দেখেছ? বব ডোল বলছে তার ভায়াগ্রার টিভি বিজ্ঞাপন 1019 00:56:27,650 --> 00:56:30,448 তার স্ত্রীর প্রেসিডেন্ট ক্যাম্পেইনে বাধার সৃষ্টি করবে না। 1020 00:56:30,519 --> 00:56:32,248 আরও বলেছে ভায়াগ্রার বিজ্ঞাপন 1021 00:56:32,321 --> 00:56:35,848 তার হিদার লকলিয়ারকে বিছানায় নেওয়ার ক্যাম্পেইনেও বাধার সৃষ্টি করবে না। 1022 00:56:35,925 --> 00:56:38,325 ধোনের ওষুধ! ওটা আমার ভাইয়ের! 1023 00:56:38,661 --> 00:56:39,821 ওহ, মাই গড! 1024 00:56:39,895 --> 00:56:41,522 ওহ, মাই গড! 1025 00:56:41,597 --> 00:56:46,728 ভায়াগ্রা, ছোট্ট এক ট্যাবলেট যা এর উৎপাদনকারী প্রতিষ্ঠান, 1026 00:56:46,802 --> 00:56:48,463 ড্রাগ জায়ান্ট ফাইজারের জন্য অর্থ বন্যা বয়ে আনছে। 1027 00:56:49,939 --> 00:56:52,601 জেইমি! জেইমি! হেই! 1028 00:56:52,942 --> 00:56:55,103 - টেড গোল্ডস্টেইন, ইএনটি। - ওহ, টেড, হাই। কেমন আছেন? [ENT = Ear, Nose and Throat, নাক-কান-গলা বিশেষজ্ঞ।] 1029 00:56:55,177 --> 00:56:58,044 আমি ভালো আছি। দেখো, আমার এক বন্ধু আছে, ও রেডিওলজিস্ট। 1030 00:56:58,113 --> 00:57:00,240 ওর একটা ছোট্ট সমস্যা আছে। ভাবলাম হয়তো... 1031 00:57:00,316 --> 00:57:01,715 আর বলতে হবে না। 1032 00:57:02,718 --> 00:57:03,776 তুমি একটা মাল। 1033 00:57:03,852 --> 00:57:06,616 ভায়াগ্রা অক্ষমতা চিকিৎসার প্রথম ট্যাবলেট। 1034 00:57:06,689 --> 00:57:09,852 এটা সহজ, কার্যকর, আর বর্তমানে ব্যাপক চাহিদাসম্পন্ন। 1035 00:57:12,962 --> 00:57:14,896 ♪ Ooh, heaven is a place on earth ♪ 1036 00:57:14,964 --> 00:57:16,761 ক্যান্সার বিশেষজ্ঞরা এটা প্রেসক্রাইব করছেন, মনোবিজ্ঞানীরা এটা প্রেসক্রাইব করছেন, 1037 00:57:16,832 --> 00:57:18,629 গ্যাস্ট্রোএন্টারোলজিস্টরা এটা প্রেসক্রাইব করছেন। 1038 00:57:18,701 --> 00:57:20,794 পেডিয়াট্রিশিয়ানরা এটা নিজেদের জন্য প্রেসক্রাইব করছেন! 1039 00:57:21,303 --> 00:57:23,066 মানে, ফার্মেসিগুলো ২৪ ঘণ্টা খোলা থাকলেও 1040 00:57:23,138 --> 00:57:24,298 চাহিদা মেটাতে পারবে না। 1041 00:57:24,373 --> 00:57:26,136 আমরা মাসে ১,২০০ প্রেসক্রিপশন পাচ্ছি। 1042 00:57:26,208 --> 00:57:29,143 যেটা আমার পুরো বছরের কোটার চেয়ে বেশি! আর তুমি সেটা পাত্তা দিচ্ছ না। 1043 00:57:29,211 --> 00:57:32,647 বুড়ো লোকের ধোন দাঁড় করানোর ওষুধ? না। 1044 00:57:32,715 --> 00:57:34,307 তুমি এত নিষ্ঠুর কীভাবে হতে পারো? 1045 00:57:34,383 --> 00:57:37,648 দুনিয়া জুড়ে পুরুষরা লজ্জা আর... 1046 00:57:43,158 --> 00:57:45,217 হতাশায় ভুগছে। 1047 00:57:50,499 --> 00:57:53,127 ওহ, তুমি আমার সুখের স্বর্গ। 1048 00:57:54,803 --> 00:57:56,134 ওহ, ঈশ্বরের দোহাই। 1049 00:57:56,205 --> 00:57:58,332 না। এটা তোর কাছে ঠিক মনে হচ্ছে? 1050 00:57:58,407 --> 00:58:01,467 কী করছিস... আমি এসব দেখতে চাই না! না। 1051 00:58:01,543 --> 00:58:02,874 করছিসটা কী ভাই? 1052 00:58:02,945 --> 00:58:05,675 - না, না, না! এসব আমি সইতে পারব না। - আমার স্রেফ এটা দরকার ছিল। 1053 00:58:05,748 --> 00:58:08,012 তুই এটা রেকর্ড করছিস? 1054 00:58:08,584 --> 00:58:10,074 ক্লোজ আপ শটও নিবি না-কি? 1055 00:58:12,855 --> 00:58:14,345 ক্যামেরা ধরবে কে? 1056 00:58:25,934 --> 00:58:26,923 হেই। 1057 00:58:29,872 --> 00:58:31,100 ওঠো। 1058 00:58:33,642 --> 00:58:34,631 আবার? 1059 00:58:39,915 --> 00:58:40,904 ম্যাগি! 1060 00:58:42,651 --> 00:58:46,314 কাম অন। আমি একজন আর্টিস্ট। এটা একটা কাজ। 1061 00:58:47,723 --> 00:58:49,156 ওহ, মাই গড। 1062 00:58:49,224 --> 00:58:50,714 কিছু বলো। 1063 00:58:53,429 --> 00:58:54,623 তুমি বেশ অদ্ভুত। 1064 00:58:54,697 --> 00:58:55,857 হুম, বেশ... 1065 00:58:58,734 --> 00:59:01,862 হাই। আমি জেইমি র‍্যান্ডাল। 1066 00:59:02,571 --> 00:59:07,634 বিছানা থেকে বলছি, মাত্রই আমার গার্লফ্রেন্ডকে চুদেছি। 1067 00:59:08,210 --> 00:59:10,007 - আর... - ওই শব্দটা ব্যবহার কোরো না। 1068 00:59:10,079 --> 00:59:12,343 কী? তুমি সবসময় "চোদা" শব্দটা ব্যবহার করো। 1069 00:59:12,414 --> 00:59:14,609 না, "চোদা" না, "গার্লফ্রেন্ড"। 1070 00:59:15,918 --> 00:59:17,249 তুমি তো আমার গার্লফ্রেন্ডই। 1071 00:59:21,690 --> 00:59:22,748 তাই বুঝি? 1072 00:59:23,792 --> 00:59:25,384 হুম, অবশ্যই। 1073 00:59:27,763 --> 00:59:29,560 হয়তো। 1074 00:59:33,435 --> 00:59:35,096 জিসাস। 1075 00:59:51,754 --> 00:59:55,417 ♪ I lived in a place called Okfuskee ♪ 1076 00:59:56,658 --> 01:00:00,287 ♪ And I had a little girl in a holler tree ♪ 1077 01:00:01,964 --> 01:00:05,832 ♪ I said, "Little girl it's plain to see ♪ 1078 01:00:07,202 --> 01:00:10,069 ♪ Ain't nobody that can sing like me ♪ 1079 01:00:10,139 --> 01:00:13,336 ♪ Ain't nobody that can sing like me" ♪ 1080 01:00:17,379 --> 01:00:21,509 ♪ She said it's hard for me to see ♪ 1081 01:00:22,551 --> 01:00:26,146 ♪ How one little boy got so ugly ♪ 1082 01:00:27,956 --> 01:00:31,323 ♪ Yes, my little girly that might be ♪ 1083 01:00:32,461 --> 01:00:35,726 ♪ But there ain't nobody ♪ ♪ that can sing like me ♪ 1084 01:00:35,798 --> 01:00:38,665 ♪ Ain't nobody that can sing like me ♪ 1085 01:00:40,636 --> 01:00:42,069 ♪ Way over yonder in the minor key ♪ 1086 01:00:45,374 --> 01:00:47,842 ♪ Way over yonder in the minor key ♪ 1087 01:00:47,910 --> 01:00:48,968 না, মা। 1088 01:00:49,044 --> 01:00:53,140 না, এটা অ্যাফ্রোডিজিয়াক না। এটা একটা ভ্যাসোডাইলেটর। [Aphrodisiac = যৌন উত্তেজনা সৃষ্টিকারী খাবার/ওষুধ। Vasodilator = রক্তচাপ কমানোর ওষুধ।] 1089 01:00:53,215 --> 01:00:55,843 ভ্যাসোডাইলেটর। না, মা... 1090 01:00:57,286 --> 01:00:59,447 না, স্রেফ... না, আমি... 1091 01:01:00,189 --> 01:01:02,817 হুম, আমি এই মাসে ইতোমধ্যে ২,০০০ প্রেসক্রিপশন বিক্রি করেছি। 1092 01:01:03,425 --> 01:01:04,414 প্রচুর টাকা। 1093 01:01:06,361 --> 01:01:09,888 ওকে, আমি এখন সত্যিই কথা বলতে পারছি না। ম্যাগির আমাকে দরকার। 1094 01:01:09,965 --> 01:01:11,125 ওকে, বাই। 1095 01:01:12,935 --> 01:01:15,870 আমাকে তো তুমি ১,২০০ প্রেসক্রিপশনের কথা বলেছিলে। 1096 01:01:17,239 --> 01:01:18,228 হুম। 1097 01:01:20,809 --> 01:01:22,902 বেশ, তাহলে উনাকে ২,০০০ এর কথা কেন বললে? 1098 01:01:23,846 --> 01:01:24,835 তাই বলেছি? 1099 01:01:27,549 --> 01:01:28,607 তুমি মজা করছো? 1100 01:01:29,785 --> 01:01:31,377 জানি না, এটা স্রেফ ভালো শোনাচ্ছিল। 1101 01:01:34,056 --> 01:01:36,217 তোমার মা'কে একটা মিথ্যা বললে স্রেফ শুনতে ভালো শোনাচ্ছিল বলে? 1102 01:01:36,291 --> 01:01:40,159 দেখো, উনি এত হিসাব-কিতাব বোঝেন না। 1103 01:01:40,229 --> 01:01:42,561 শুনতে ভালো লাগে বলে আমাকেও তুমি মিথ্যা বলো? 1104 01:01:42,798 --> 01:01:43,856 না! 1105 01:01:43,932 --> 01:01:44,921 তাহলে উনাকে বললে কেন? 1106 01:01:45,000 --> 01:01:47,025 কারণ উনি জানতে চান আমি ভালো আছি... 1107 01:01:47,102 --> 01:01:48,660 ওকে, কিন্তু তুমি আসলেই ভালো আছো, 1108 01:01:48,737 --> 01:01:50,728 তাহলে উনার কাছে বাড়িয়ে বলার কী দরকার? 1109 01:01:50,806 --> 01:01:53,001 ওকে, শোনো। 1110 01:01:53,075 --> 01:01:55,873 আমি এখনই উনাকে কল করে ভুল সংশোধন করে নিচ্ছি। 1111 01:01:55,944 --> 01:01:57,070 ঠিক আছে? 1112 01:02:00,582 --> 01:02:02,482 তোমার ৪টা ভালো গুণের ব্যাপারে আমাকে বলো। 1113 01:02:04,753 --> 01:02:05,947 এক্সকিউজ মি? 1114 01:02:06,788 --> 01:02:07,777 ঠিক শুনেছো। 1115 01:02:09,391 --> 01:02:10,790 ওকে। 1116 01:02:11,827 --> 01:02:14,591 আমার চারটা ভালো গুণ। 1117 01:02:15,430 --> 01:02:17,091 আমি... 1118 01:02:19,668 --> 01:02:20,896 আমরা এসব কেন করছি? 1119 01:02:20,969 --> 01:02:22,493 এটা স্রেফ... আমি... 1120 01:02:22,571 --> 01:02:25,005 তুমি নিজের চারটা ভালো গুণের কথা ভেবে পাচ্ছো না। 1121 01:02:25,073 --> 01:02:26,097 কী? অবশ্যই পারি! 1122 01:02:26,174 --> 01:02:27,607 তোমার কি মনে হয় তুমি উদার মনের? 1123 01:02:30,045 --> 01:02:31,103 তোমার কি মনে হয় তুমি মিষ্টি স্বভাবের? 1124 01:02:34,283 --> 01:02:35,443 ঠিক সেরকম না। 1125 01:02:35,517 --> 01:02:36,814 তোমার কি মনে হয় তুমি স্মার্ট? 1126 01:02:37,953 --> 01:02:39,784 ওহ, মাই গড! 1127 01:02:41,790 --> 01:02:43,280 দেখো দেখি। 1128 01:02:46,628 --> 01:02:47,959 তুমি এত 1129 01:02:48,797 --> 01:02:50,287 প্রতিভাবান, 1130 01:02:52,634 --> 01:02:57,401 আকর্ষণীয়, সুদর্শন, দক্ষ, দৃঢ়প্রত্যয়ী, বুদ্ধিমান লোক। 1131 01:03:02,811 --> 01:03:04,142 সত্যিই? 1132 01:03:06,315 --> 01:03:07,782 হ্যাঁ, সত্যিই। 1133 01:03:16,992 --> 01:03:17,981 আমি জাগল করতে পারি। 1134 01:03:22,664 --> 01:03:24,996 - এটা কি বৃদ্ধি করে? - সময় না ইঞ্চি? 1135 01:03:25,067 --> 01:03:27,433 - আমরা কেন এটা খেতে পারব না? - পারবে। 1136 01:03:27,502 --> 01:03:29,436 তুমি বলছো যে আমরাও উত্তেজিত হবো? 1137 01:03:29,504 --> 01:03:31,995 কিছু কিছু ক্ষেত্রে লুব্রিকেশন বৃদ্ধি দেখা গিয়েছে। 1138 01:03:33,909 --> 01:03:36,639 - ভেতরে মাল ফেললে কি জ্বলে? - না। 1139 01:03:36,712 --> 01:03:38,703 মুখে ফেললে? 1140 01:03:39,514 --> 01:03:41,675 জেইমি, আমরা আরও ভায়াগ্রা চাই! 1141 01:03:41,750 --> 01:03:43,615 - আরও! আরও ভায়াগ্রা! - আরও ভায়াগ্রা! 1142 01:03:45,687 --> 01:03:48,155 স্ট্যান, এদিকে আসুন। এখানে আসুন! 1143 01:03:48,223 --> 01:03:52,125 লেডিস, উনি হচ্ছেন ড. স্ট্যান নাইট, সব ইন্টার্নিস্টদের রাজা। 1144 01:03:52,194 --> 01:03:53,957 ঠিক? আর ও হচ্ছে... 1145 01:03:54,029 --> 01:03:55,621 ক্যাসি। 1146 01:03:55,697 --> 01:03:57,858 তবে আমার বন্ধুরা আমাকে লিসা বলে ডাকে। 1147 01:03:58,800 --> 01:04:01,030 লিসা একজন ডাক্তারকে বিয়ে করতে চায়, তাই শুভকামনা। 1148 01:04:01,103 --> 01:04:02,434 ওহ, সোনা। 1149 01:04:02,504 --> 01:04:04,597 লেডিস, পরের রাউন্ড আমার তরফ থেকে! ওকে? 1150 01:04:07,042 --> 01:04:08,669 দারুণ জ্যাকেট, ভায়া। 1151 01:04:35,737 --> 01:04:37,364 তুমি সেক্স করেছ? 1152 01:04:37,739 --> 01:04:38,899 - হুম। - হুম? 1153 01:04:39,374 --> 01:04:41,035 ছয়বার। 1154 01:04:41,476 --> 01:04:43,569 আমি ভাবছিলাম তুমি তাই করছো। 1155 01:04:45,313 --> 01:04:46,780 তুমি পাগল। 1156 01:05:02,431 --> 01:05:03,420 কী? 1157 01:05:04,433 --> 01:05:05,491 সব ঠিক আছে? 1158 01:05:06,101 --> 01:05:08,262 জেইমি... সোনা? 1159 01:05:08,770 --> 01:05:11,170 - জান, তোমার হৃদস্পন্দন অনেক দ্রুত হচ্ছে। - জানি। 1160 01:05:11,440 --> 01:05:12,600 কী... 1161 01:05:13,341 --> 01:05:15,809 জেইমি। জেইমি। জেইমি। জেইমি। 1162 01:05:16,978 --> 01:05:18,809 জেইমি। জেইমি। ওকে। ইটস ওকে। ইটস ওকে। 1163 01:05:18,880 --> 01:05:19,904 আমার সাথে কথা বলো। 1164 01:05:20,782 --> 01:05:21,771 আমি... 1165 01:05:22,451 --> 01:05:23,440 আমি... 1166 01:05:23,685 --> 01:05:26,415 ওকে, শোনো। শ্বাস নাও শুধু। এটার ব্যাপারে চিন্তাও করো না। 1167 01:05:26,488 --> 01:05:27,887 শুধু শ্বাস নাও। 1168 01:05:28,290 --> 01:05:29,951 ইটস ওকে। 1169 01:05:31,359 --> 01:05:32,417 আমি... 1170 01:05:35,263 --> 01:05:37,094 - আমি তোমাকে ভালোবাসি। - কী? 1171 01:05:39,901 --> 01:05:41,300 আমাকে এক সেকেন্ড সময় দাও, ওকে? 1172 01:05:42,137 --> 01:05:43,468 ওহ, গড, আসলেই বাসি। 1173 01:05:46,641 --> 01:05:48,302 - না, না, বাসো না। - আমাকে ছুঁয়ো না! 1174 01:05:48,376 --> 01:05:49,707 ওকে। এক গ্লাস পানি খাবে? 1175 01:05:49,778 --> 01:05:50,767 আমি দুঃখিত। 1176 01:05:50,846 --> 01:05:52,837 - আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত। - না, সমস্যা নেই। সমস্যা নেই। 1177 01:05:52,914 --> 01:05:54,609 - সামান্য পানি? - হুম, পানি। 1178 01:05:56,451 --> 01:05:57,440 ওহ, হুম। 1179 01:05:58,453 --> 01:06:01,115 ওকে, দেখলে? এইতো। এইতো। 1180 01:06:02,224 --> 01:06:03,282 ওকে। 1181 01:06:09,364 --> 01:06:11,559 - আমি তোমাকে ভালোবাসি। আমি এটা বলা থামাতে পারছি না। - না, তুমি বাসো না... 1182 01:06:11,633 --> 01:06:14,898 - এটা বলা বন্ধ করো, ওকে? - পারব না। আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1183 01:06:15,971 --> 01:06:16,960 তুমি বুঝতে পারছো না। 1184 01:06:18,106 --> 01:06:19,903 আমি এর আগে কাউকে এই কথা বলিনি। 1185 01:06:21,710 --> 01:06:24,235 - তুমি কাউকে "ভালোবাসি" বলোনি? - না। 1186 01:06:25,647 --> 01:06:26,978 তোমার বাবা-মা'কে কখনও বলোনি? 1187 01:06:30,552 --> 01:06:31,576 না। 1188 01:06:31,653 --> 01:06:33,416 তোমার ভাইকে কখনও বলোনি? 1189 01:06:33,655 --> 01:06:35,555 জিসাস, তোমার অবস্থা আমার চেয়ে ভয়াবহ। 1190 01:06:37,392 --> 01:06:39,360 আমি একবার একটা বিড়ালকে বলেছিলাম। 1191 01:06:41,663 --> 01:06:44,154 - ওকে, শুনে ভালো লাগল। - সত্যিই? ঠিক আছে, বেশ। 1192 01:06:44,232 --> 01:06:45,995 এখন আমাকে জড়িয়ে ধরতে পারো। 1193 01:06:46,535 --> 01:06:47,593 ওকে। 1194 01:06:55,677 --> 01:06:56,666 ওহ! 1195 01:06:58,847 --> 01:07:00,041 জোশি! 1196 01:07:05,520 --> 01:07:07,511 এটা জঘন্য। 1197 01:07:07,689 --> 01:07:10,954 জেইমি, আমি জানতাম না তুই বাসায় আসছিস! 1198 01:07:12,060 --> 01:07:13,391 ওহ! 1199 01:07:16,064 --> 01:07:17,463 হেই। 1200 01:07:17,532 --> 01:07:20,729 শোন, এটা দেখতে যেরকম মনে হচ্ছে আসলে সেরকম না, ওকে? 1201 01:07:20,802 --> 01:07:22,326 বেশ, কিছুটা সেরকম, তবে... 1202 01:07:22,404 --> 01:07:23,701 ওকে, শান্ত হ। 1203 01:07:23,772 --> 01:07:25,171 হুম, শান্ত হ। ওহ, দুঃখিত, 1204 01:07:25,240 --> 01:07:27,936 আমার মনে হয় আমি এই মাত্র আমার ভাইকে আমার সেক্স ভিডিয়ো দেখে হাত মারতে ধরে ফেলেছি। 1205 01:07:28,443 --> 01:07:30,536 আসলে, আমি ওর ওপর ফোকাস করছিলাম। 1206 01:07:30,779 --> 01:07:31,939 ওহ, "ওর"। 1207 01:07:32,047 --> 01:07:34,038 - মানে আমার গার্লফ্রেন্ড এর ওপর! আমি দুঃখিত। - না। 1208 01:07:34,115 --> 01:07:35,878 ওর ওপর না! 1209 01:07:35,951 --> 01:07:39,250 ওর শরীরের ওপর! ভিডিয়োতে কি সবকিছু বড়ো বড়ো দেখায়? 1210 01:07:39,321 --> 01:07:41,755 কারণ আমার মনে হয়নি ওর দুদু এত বড়ো। 1211 01:07:41,823 --> 01:07:43,313 তারপর আমি তোকে দেখলাম, 1212 01:07:43,391 --> 01:07:45,985 আর মনে হচ্ছিল, "বিছানার মধ্যে অ্যানাকন্ডা এলো কোথা থেকে?" 1213 01:07:46,061 --> 01:07:47,085 এটা অত্যন্ত জঘন্য। 1214 01:07:47,195 --> 01:07:50,096 তোর মনে হয় বাবারটা বড়ো? মানে, আমরা যখন ছোটো ছিলাম তখন বড়োই ছিল, 1215 01:07:50,165 --> 01:07:53,896 কিন্তু বাচ্চাকালে তো সবকিছুই বড়ো মনে হয়, তাই না? 1216 01:07:55,237 --> 01:07:57,398 আচ্ছা! ওকে? দুঃখিত! 1217 01:07:57,739 --> 01:07:58,831 আমার আত্মসম্মানবোধ এর প্রত্যাশা 1218 01:07:58,907 --> 01:08:02,308 এটাই যে তোর ধোন আমার চেয়ে বড়ো না, এটুকুই! 1219 01:08:06,081 --> 01:08:07,548 রাগ করিস না। 1220 01:08:11,319 --> 01:08:13,583 ভাগ, জশ। পালা, জশ। 1221 01:08:13,655 --> 01:08:15,054 পালা, জোশি। 1222 01:08:15,123 --> 01:08:18,820 আমরা ভালো মানুষের মতো কথা বলতে পারি! আউ! তুই টেপটা নষ্ট করে দিবি তো! 1223 01:08:19,661 --> 01:08:23,028 কোনো স্বাভাবিক মানুষ এই ব্যাক সিটে বসতে পারবে না। 1224 01:08:23,098 --> 01:08:24,690 তুই এই সংজ্ঞার বাইরে, জশ। 1225 01:08:24,766 --> 01:08:27,758 এর চেয়ে একটা ঠেলাগাড়ির পেছনে বসে থাকলেও বেশি আরামে থাকতাম। 1226 01:08:28,036 --> 01:08:30,402 আমার পা অসাড় হয়ে গেছে। 1227 01:08:33,208 --> 01:08:34,698 - তুমি ঠিক আছো? - না! 1228 01:08:34,776 --> 01:08:36,937 আমি তোকে জিজ্ঞাসা করিনি, জশ। 1229 01:08:37,679 --> 01:08:39,112 - তুমি ঠিক আছো? - আমি ঠিক আছি। 1230 01:08:39,180 --> 01:08:40,340 ওকে। 1231 01:10:16,511 --> 01:10:17,637 উনি তোমার জন্য অপেক্ষা করছেন। 1232 01:10:17,712 --> 01:10:20,545 - তো, তুমি কেমন আছো? - ভালো। ম্যাগি কেমন আছে? 1233 01:10:24,719 --> 01:10:25,947 ভেতরে এসো! 1234 01:10:26,988 --> 01:10:28,512 - হোয়া! - না, এসো, এসো। 1235 01:10:32,927 --> 01:10:34,087 টেস্টোস্টেরন, ভায়া। 1236 01:10:34,396 --> 01:10:38,025 দু'দিনের মাঝে শিকাগো যেতে হবে। আমাকে প্রস্তুতি নিতে হবে। 1237 01:10:38,800 --> 01:10:41,428 এটা স্রেফ মেডিক্যাল সম্মেলনের নামে বেলেল্লাপনা। 1238 01:10:41,503 --> 01:10:43,698 - তুমি যাচ্ছো তো? - জানি না। 1239 01:10:44,272 --> 01:10:46,934 - ওহ, আচ্ছা। ও কেমন আছে? - বেশ আছে। 1240 01:10:47,242 --> 01:10:49,073 আমি নেই। আমার একটা ছুটি দরকার। 1241 01:10:49,477 --> 01:10:51,411 HMO'রা আমাকে মেরে ফেলছে। মেরে ফেলছে! 1242 01:10:51,479 --> 01:10:55,142 আমার এখন একগাদা উত্তেজিত নষ্টা নারী দরকার। 1243 01:10:55,417 --> 01:10:57,214 সেটার কথা বলতেই... 1244 01:10:58,253 --> 01:11:00,619 ওহ, আপনি একটা গড! আপনি একটা গড, স্যার! 1245 01:11:00,688 --> 01:11:01,916 তুমি সত্যিই আসছো না? 1246 01:11:01,990 --> 01:11:03,321 আপনি আমার জন্য একটা কাজ করতে পারেন। 1247 01:11:03,725 --> 01:11:04,714 হুম, কী সেটা? 1248 01:11:04,993 --> 01:11:07,257 আপনি প্রোজ্যাকের বদলে জোলফট প্রেসক্রাইব করা শুরু করতে পারেন। 1249 01:11:10,999 --> 01:11:12,990 বেশ, ট্রে আমার বন্ধু, ভায়া। 1250 01:11:14,436 --> 01:11:15,926 জানি। জানি। 1251 01:11:18,073 --> 01:11:22,669 - অবশ্যই। জোলফট। ওকে। কেন না? - দারুণ। 1252 01:11:26,648 --> 01:11:28,479 - হেই! - হেই। 1253 01:11:30,518 --> 01:11:32,349 তোমার দিন কেমন কাটল? 1254 01:11:32,620 --> 01:11:33,951 দারুণ। 1255 01:11:37,792 --> 01:11:39,123 তোমার? 1256 01:11:39,194 --> 01:11:41,389 আমার? আমার দিন... 1257 01:11:41,463 --> 01:11:43,124 আমার দিন বাজে গেল। 1258 01:11:44,466 --> 01:11:47,458 - ক্লিনিকে গিয়েছিলাম... - সত্যিই? 1259 01:11:47,535 --> 01:11:49,469 প্রেসক্রিপশনের জন্য 1260 01:11:50,805 --> 01:11:55,333 আর সেখানে তিন ঘণ্টা মাথায় কাঁটাচামচ গাঁথা একটা লোকের সাথে বসে অপেক্ষা করেছি। 1261 01:11:55,844 --> 01:11:57,038 - কী? - হুম। 1262 01:11:57,112 --> 01:12:02,482 আর তারপর ফার্মেসিতে গেলাম ওষুধগুলো আনতে। 1263 01:12:04,152 --> 01:12:06,814 সেটা আবার বন্ধ ছিল, তাই... 1264 01:12:08,156 --> 01:12:10,386 ম্যাগির কপালে ওষুধ জোটেনি। 1265 01:12:18,466 --> 01:12:19,490 তুমি ঠিক আছো? 1266 01:12:22,403 --> 01:12:23,961 কেন, আমাকে বাজে দেখাচ্ছে? 1267 01:12:24,038 --> 01:12:25,335 - তা বলিনি। - হুম। 1268 01:12:25,406 --> 01:12:28,534 তা বলোনি। মুখ ফুটে বলোনি। 1269 01:12:37,085 --> 01:12:38,416 ধন্যবাদ, আমি একটা পেলে খুশি হতাম। 1270 01:12:41,856 --> 01:12:43,187 দুঃখিত। 1271 01:12:47,762 --> 01:12:50,128 তোমার মনে হচ্ছে তুমি যথেষ্ট গিলেছ? 1272 01:12:50,198 --> 01:12:52,860 না, আমার মনে হচ্ছে না, তবে তোমার মনে হচ্ছে। 1273 01:12:53,535 --> 01:12:54,524 এক্সকিউজ মি? 1274 01:12:55,103 --> 01:12:58,038 বলো, র‍্যান্ডাল, আমার মাঝে কী এমন আকাঙ্ক্ষণীয় বিষয় আছে? 1275 01:12:58,273 --> 01:13:01,868 এই সম্মেলনে তোমাকে ব্লোজব দেওয়ার জন্য মরিয়া এমন ৬০০ মেয়ে খুঁজে পাওয়া যাবে। 1276 01:13:02,110 --> 01:13:04,271 - বেশ, আমি সম্মেলনে যাচ্ছি না। - কেন না? 1277 01:13:04,412 --> 01:13:10,578 আলাবামার কোনো আবেদনময়ী, কমনীয় প্রাক্তন চিয়ারলিডারের সাথে যাও 1278 01:13:10,952 --> 01:13:14,444 যে কি না মার্কেটের ভবিষ্যৎ আর সেলস টেকনিক আলোচনার জন্য মরিয়া হয়ে আছে। 1279 01:13:14,889 --> 01:13:18,882 অথবা এমন কোনো HMO প্রশাসক যে বিস্কুট বানাতে ভালোবাসে 1280 01:13:18,960 --> 01:13:22,452 আর মাথায় বিলি কেটে দিতে দিতে তোমার সাথে জেনেরিক ড্রাগের মন্দ দিক নিয়ে আলোচনা করবে। 1281 01:13:22,730 --> 01:13:24,823 অথবা, স্রেফ, কী জানি, কোনো স্বাভাবিক মানুষের সাথে, 1282 01:13:24,899 --> 01:13:28,300 যার শক্তি-সামর্থ্য আছে আর কাজ করতে, আনন্দ উচ্ছ্বাস করতে ভালোবাসে! 1283 01:13:28,369 --> 01:13:29,358 আমি তোমাকেই চাই। 1284 01:13:29,437 --> 01:13:33,168 কেন? কেন? তুমি কী প্রমাণ করার চেষ্টা করছো? 1285 01:13:33,641 --> 01:13:36,007 তুমি আমাকে দেখানোর চেষ্টা করছো যে তুমি খামখেয়ালী মানুষ নও? 1286 01:13:36,077 --> 01:13:40,241 তুমি জীবনে এই প্রথমবার কারো সাথে লেগে থাকার চেষ্টা করছো? 1287 01:13:40,315 --> 01:13:42,749 মানে, তুমি নিজেও বোঝো যে তুমি ভালো মানুষ না 1288 01:13:42,817 --> 01:13:44,808 কারণ, তুমি একটা অসুস্থ মেয়েকে করুণা করে চুদছো, তাই না? 1289 01:13:57,832 --> 01:14:00,892 আমি আজ ক্লিনিক থেকে একজনের সাথে প্রায় বাসায় চলেই গিয়েছিলাম। 1290 01:14:01,102 --> 01:14:02,262 ঠিক আছে। 1291 01:14:03,938 --> 01:14:05,599 - এইতো, দেখলে? - ঠিক আছে। 1292 01:14:06,774 --> 01:14:08,605 তোমার কাগজ ফেলে যেয়ো না আবার। 1293 01:14:46,981 --> 01:14:48,710 আমার সাথে শিকাগো চলো। 1294 01:14:55,657 --> 01:14:57,852 কিথ! কেমন আছো, ভায়া? 1295 01:14:57,925 --> 01:15:00,086 দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল। সব ঠিকঠাক চলছে তো? 1296 01:15:00,328 --> 01:15:03,661 আমি একটু যাচ্ছি কিছু মেয়েলি কাজ সারতে। 1297 01:15:03,998 --> 01:15:06,330 - তোমার সাথে যোগাযোগ করব কীভাবে? - তোমাকে মেসেজ দিবো। 1298 01:15:09,170 --> 01:15:10,159 প্রথম স্টেজ? 1299 01:15:11,239 --> 01:15:12,331 দুঃখিত? 1300 01:15:12,407 --> 01:15:13,840 আমার ছেলে তৃতীয় স্টেজে আছে। 1301 01:15:14,342 --> 01:15:16,071 এটা সুনিশ্চিত কিছু না, চিন্তা করো না। 1302 01:15:17,412 --> 01:15:18,743 আমরা রাস্তার ওপাড়েই আছি। 1303 01:15:20,048 --> 01:15:23,711 এসব বালছাল শুনে যখন বিরক্ত হয়ে যাবে আর সত্যিকারের কিছু শুনতে চাইবে... 1304 01:15:24,352 --> 01:15:26,013 ধন্যবাদ। 1305 01:15:35,863 --> 01:15:37,194 স্যুপের গুষ্টি চুদি। 1306 01:15:37,432 --> 01:15:39,263 জুতার ফিতার গুষ্টি চুদি। 1307 01:15:39,534 --> 01:15:42,264 স্বর্ণালঙ্কারের গুষ্টি চুদি। আর দাঁত ব্রাশ করার গুষ্টি চুদি। 1308 01:15:44,205 --> 01:15:47,368 - চুদি... - টাই বাঁধার গুষ্টি চুদি... 1309 01:15:47,442 --> 01:15:48,636 বোতাম লাগানোর গুষ্টি চুদি। 1310 01:15:48,710 --> 01:15:51,042 আর ওইসব মেডিটেশন বালছালের গুষ্টি চুদি। 1311 01:15:52,880 --> 01:15:57,340 আর কে জানত ঈশ্বর আমাদেরকে 1312 01:15:57,452 --> 01:15:59,682 হ্যান্ডজবে এত দক্ষ বানাতে চাইবেন? 1313 01:16:02,724 --> 01:16:06,057 আমার স্বামী সবসময় হাসিমুখে থাকে। 1314 01:16:16,571 --> 01:16:18,562 পারকিনসন'স আমাকে করে তুলেছে 1315 01:16:19,974 --> 01:16:21,805 আরও বেশি সংবেদনশীল আর সহানুভূতিশীল। 1316 01:16:22,076 --> 01:16:26,809 আশা করি, আরও বহু পথ পাড়ি দিতে পারব। আমি ভালো অনুভব করছি, আর... 1317 01:16:26,981 --> 01:16:30,849 তো, সমাজে কিছুটা সম্মান আর আত্মমর্যাদা বজায় রাখার জন্য 1318 01:16:30,918 --> 01:16:32,249 এটা এক নিরন্তর সংগ্রাম। 1319 01:16:32,487 --> 01:16:35,650 আর এর বিরুদ্ধে জয়ী হতে চাইলে, নিজের যা আছে তাই নিয়ে বেঁচে থাকতে হবে। 1320 01:16:46,100 --> 01:16:49,763 বাচ্চাটাকে এক মিনিটের জন্য কোলে রাখতে দিল, আর একটু পরে তাকে পাওয়া গেল গাছের মগডালে। 1321 01:16:50,671 --> 01:16:54,664 আমার এক গার্লফ্রেন্ড একবার জিজ্ঞাসা করেছিল ও আমার জন্য কিছু এনে দিতে পারে কি না। 1322 01:16:54,942 --> 01:16:58,605 আমি বললাম, "একটা নতুন ব্রেইন এনে দাও? খুব দামী কিছু না।" 1323 01:16:58,846 --> 01:17:00,939 ও বলল, "আমার স্বামী ওরটা ব্যবহার করে না।" 1324 01:17:02,784 --> 01:17:04,274 দাঁড়াও। দাঁড়াও। 1325 01:17:05,286 --> 01:17:09,780 কিছু মনে করো না। দুঃখিত। শুনেছিলাম একটা প্রতিষেধক আসছে। 1326 01:17:14,028 --> 01:17:16,019 কিন্তু ভালো ব্যাপারও আছে। 1327 01:17:16,297 --> 01:17:20,961 তোমাকে বুঝতে হবে তুমি এখনও সেই তুমিই আছো। 1328 01:17:21,302 --> 01:17:24,965 তুমি এখনও তেমনই আছো। আর জীবন বয়ে চলে। 1329 01:17:25,640 --> 01:17:28,632 আর জীবন সুন্দর। ধন্যবাদ। 1330 01:17:36,651 --> 01:17:38,312 পারকিনসন'স, তাই না? 1331 01:17:39,153 --> 01:17:40,313 ওহ, না। না। 1332 01:17:40,388 --> 01:17:41,719 না, তোমার স্ত্রী। 1333 01:17:42,156 --> 01:17:43,987 গার্লফ্রেন্ড। 1334 01:17:45,993 --> 01:17:47,153 প্রথম স্টেজ। 1335 01:17:47,395 --> 01:17:49,158 ভালো দিন, মন্দ দিন মিলিয়েই, হাহ? 1336 01:17:49,664 --> 01:17:51,154 বেশিরভাগ ভালো দিন। 1337 01:17:52,066 --> 01:17:53,055 আপনার? 1338 01:17:53,234 --> 01:17:55,065 স্ত্রী। '৭৩ সাল থেকে। 1339 01:17:55,837 --> 01:17:57,168 চতুর্থ স্টেজ। 1340 01:17:57,905 --> 01:17:59,497 কোনো উপদেশ দেওয়ার আছে? 1341 01:17:59,740 --> 01:18:02,334 - আমার উপদেশ লাগবে না তোমার। - বলুন। আমি জলদি শিখে নেই সব। 1342 01:18:04,846 --> 01:18:08,043 আমার উপদেশ হচ্ছে উপরতলায় যাও, ব্যাগ গুছিয়ে সুন্দর একটা নোট রেখে চলে যাও। 1343 01:18:08,115 --> 01:18:09,844 নিজের জন্য একটা সুস্থ নারী খুঁজে নাও। 1344 01:18:12,186 --> 01:18:16,350 আমি আমার স্ত্রীকে ভালোবাসি। মন থেকেই। কিন্তু আমি আবার এই কাজ করব না। 1345 01:18:18,359 --> 01:18:20,190 যে ব্যাপারটা তোমাকে কেউ বলবে না, 1346 01:18:20,261 --> 01:18:23,287 ওর যা কিছু তুমি ভালোবাসো সব এই রোগ কেড়ে নিবে। 1347 01:18:23,364 --> 01:18:24,922 ওর দেহ, ওর হাসি, ওর মন। 1348 01:18:26,534 --> 01:18:28,866 আগে হোক বা পরে, ও চলাচলের ক্ষমতা হারিয়ে ফেলবে। 1349 01:18:29,871 --> 01:18:32,704 একটা সময়, সে নিজের পোশাকটাও পরতে পারবে না। 1350 01:18:32,773 --> 01:18:36,106 তারপর, আসল কাহিনি শুরু। ওর মলমূত্র পরিষ্কার করা। 1351 01:18:36,544 --> 01:18:38,876 হিমশীতল চেহারা। স্মৃতিভ্রম। 1352 01:18:40,882 --> 01:18:42,782 এটা কোনো রোগ না, যেন এক রাশিয়ান উপন্যাস। 1353 01:18:46,787 --> 01:18:49,278 দেখো, আমি দুঃখিত। আমি সীমা অতিক্রম করে ফেলেছি। 1354 01:18:50,725 --> 01:18:52,056 থাকো। 1355 01:18:55,997 --> 01:18:58,989 তুমি বুঝতে পেরেছিলে পারকিনসন'সে আক্রান্ত আরও লোকজন আছে? 1356 01:18:59,333 --> 01:19:01,164 কী দারুণ! 1357 01:19:01,502 --> 01:19:04,164 অসাধারণ লোকজন। বিভিন্ন কাজ করছে। 1358 01:19:04,405 --> 01:19:08,603 যেমন এই মহিলা ম্যারাথন দৌড়ায়, আরেকজন স্কুবা ডাইভিং করে। 1359 01:19:08,676 --> 01:19:11,509 আর ওরা এই প্রান্তিকতায় বিরক্ত আর ক্লান্ত। 1360 01:19:11,579 --> 01:19:13,240 ওহ, মাই গড, ওরা এত দারুণ! 1361 01:19:14,415 --> 01:19:16,713 আমার ভালো লাগছে। আমার সত্যিই ভালো লাগছে। 1362 01:19:16,784 --> 01:19:19,514 বহুদিন পর আমার এত ভালো লাগছে, আর তুমি আমাকে এখানে নিয়ে এসেছ। 1363 01:19:19,587 --> 01:19:22,920 মানে, ঠিক আছে, এটা ভুল সম্মেলন ছিল, অবশ্যই, তবু... 1364 01:19:23,858 --> 01:19:26,190 জেইমি, আমি... জেইমি। 1365 01:19:29,297 --> 01:19:31,458 - আমি তোমার সাথে অনেক বাজে আচরণ করেছি। - ওহ, না। 1366 01:19:31,532 --> 01:19:34,592 আর তুমি তবু দূরে সরে যাওনি। এটা কী করে সম্ভব? 1367 01:19:34,869 --> 01:19:36,860 যেন, এটা... 1368 01:19:37,705 --> 01:19:39,605 জীবনে প্রথমবার... 1369 01:19:42,043 --> 01:19:44,273 নিজেকে আমার একাকী মনে হচ্ছে না। 1370 01:19:44,612 --> 01:19:48,207 মনে হচ্ছে আমার জন্য কেউ আছে। এর মানে কী বুঝতে পারছো? 1371 01:19:48,549 --> 01:19:50,380 ওহ, মাই গড। 1372 01:19:54,288 --> 01:19:55,482 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1373 01:19:57,625 --> 01:19:58,614 সত্যিই। 1374 01:20:00,561 --> 01:20:03,553 আমি তোমাকে ভালোবাসি। আমি তোমাকে ভালোবাসি, আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1375 01:20:03,898 --> 01:20:05,729 আমি সত্যিই তোমাকে ভালোবাসি। 1376 01:20:35,229 --> 01:20:36,594 - হেই। - হেই। 1377 01:20:36,664 --> 01:20:38,325 কী করছো? 1378 01:20:39,266 --> 01:20:40,426 কিছু না। 1379 01:20:40,935 --> 01:20:42,425 আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম। 1380 01:20:48,142 --> 01:20:49,905 পারকিনসন'স এর প্রতিষেধক? 1381 01:20:50,511 --> 01:20:51,773 আমি তাই জিজ্ঞাসা করছি। 1382 01:20:52,013 --> 01:20:53,105 ফাইজার, আমি একজন জিপি। [GP = General Practitioner] 1383 01:20:53,347 --> 01:20:57,283 বিশটা বিশ্ববিদ্যালয়, ১৫টা টিচিং হসপিটাল, প্রতিটা বড়ো ওষুধ কোম্পানি, 1384 01:20:57,351 --> 01:20:59,182 আর স্বয়ং NIH সবাই এটা নিয়ে কাজ করছে। [NIH = National Institute of Health] 1385 01:20:59,453 --> 01:21:01,148 আর আমি নিশ্চিত যেই মুহূর্তে ওরা এটা আবিষ্কার করবে, 1386 01:21:01,222 --> 01:21:02,951 তুমিই প্রথম সারিতে আমার কাছে এটা বিক্রি করবে। 1387 01:21:03,357 --> 01:21:05,518 বেশ, এর মাঝে, ওর অবস্থা আরও খারাপ হবে। 1388 01:21:05,793 --> 01:21:09,058 এটা কী, জেনারেল হাসপাতাল? আমাকে কী করতে বলো? 1389 01:21:09,130 --> 01:21:10,529 আমি চাই আপনার এ ব্যাপারে খারাপ লাগুক, স্ট্যান। 1390 01:21:10,798 --> 01:21:13,232 যেসব রোগীকে আমি সাহায্য করতে পারি না তাদের সবার জন্যই যদি আমার খারাপ লাগত, 1391 01:21:13,300 --> 01:21:14,460 তাহলে আমি একদিনও টিকতে পারতাম না। 1392 01:21:14,535 --> 01:21:16,196 সর্বাধুনিক চিকিৎসাসমূহ কী কী? 1393 01:21:16,470 --> 01:21:18,665 আমি জানি না। আমাকে তালিকা করে দিতে বলো? 1394 01:21:18,739 --> 01:21:20,138 দারুণ। আগামীকাল। 1395 01:21:23,144 --> 01:21:24,975 ফাইজার, তুমি একটা দারুণ ছেলে। 1396 01:21:25,146 --> 01:21:28,479 তুমি দারুণ কাজ করছো। তুমি নিশ্চিত যে এটা করতে চাও? 1397 01:21:28,649 --> 01:21:31,174 আর ডাক্তারদের একটা তালিকা, আর NIH এ যোগাযোগ করতে পারব এমন কারো ঠিকানা। 1398 01:21:31,318 --> 01:21:32,307 ধন্যবাদ, স্ট্যান। 1399 01:21:34,155 --> 01:21:35,315 অবশ্যই। 1400 01:21:57,845 --> 01:21:59,073 এই সবুজ এলাকাটা দেখছো? 1401 01:22:01,348 --> 01:22:02,679 দুঃখিত। 1402 01:22:06,320 --> 01:22:08,220 ♪ Tell me, anybody ♪ 1403 01:22:09,523 --> 01:22:10,854 তুমি ঠিক আছো? 1404 01:22:15,930 --> 01:22:18,057 জিথ্রোম্যাক্স নাও। ওকে? 1405 01:22:18,132 --> 01:22:19,121 জিসাস! 1406 01:22:20,401 --> 01:22:23,529 ♪ Do you really give a damn for me? ♪ 1407 01:22:28,109 --> 01:22:30,373 দুঃখিত, মি. র‍্যান্ডাল। ক্রেডিট কার্ড ডিক্লাইন হয়েছে। 1408 01:22:31,212 --> 01:22:33,544 ♪ About a thing that's bothering me ♪ 1409 01:22:33,614 --> 01:22:36,447 কিলেশনের উপকারিতা হচ্ছে, সমস্ত বিষাক্ত ধাতু অপসারিত হয়ে যায়। 1410 01:22:36,517 --> 01:22:38,985 ♪ I was a rambling pony ♪ 1411 01:22:39,053 --> 01:22:40,486 আমরা শতভাগ সাফল্য পেয়েছি 1412 01:22:40,554 --> 01:22:42,784 এডভান্সড মেটাস্ট্যাটিক ক্যান্সার রোগীদের ক্ষেত্রে, 1413 01:22:43,557 --> 01:22:44,581 এম.এস... [MS = Multiple sclerosis] 1414 01:22:44,792 --> 01:22:45,781 ধ্যাত! 1415 01:22:45,926 --> 01:22:47,393 পারকিনসন'স, লুপাস। 1416 01:22:48,229 --> 01:22:50,754 এই থেরাপি লোকজনের জীবন বদলে দিয়েছে। 1417 01:22:51,232 --> 01:22:53,063 ও "বিশ্বশান্তি"র কথাটা বলতে ভুলে গেছে। 1418 01:22:54,635 --> 01:22:57,035 আপনি আমাকে বলছেন যে আমরা গাঁটের টাকা খরচ করে 1419 01:22:57,104 --> 01:22:59,732 ২,০০০ মাইল উড়ে এসেছি, এটা শোনার জন্য যে আমাদের এপয়েন্টমেন্ট স্থগিত হয়েছে? 1420 01:23:00,808 --> 01:23:02,002 দুই সপ্তাহের জন্য? 1421 01:23:02,910 --> 01:23:04,810 আমি ড. রোজেনব্লামের সাথে কথা বলতে চাই, ওকে? 1422 01:23:05,312 --> 01:23:07,405 আমাকে দেখে মনে হয় আমি কোনোকিছুর পরোয়া করি? 1423 01:23:07,748 --> 01:23:11,240 উনি কোথায় আছেন তাতে আমার কিচ্ছু আসে যায় না। আমার বুঝে আসছে না... 1424 01:23:12,820 --> 01:23:14,811 হাসপাতালের প্রধানকে ফোন করুন। 1425 01:23:15,089 --> 01:23:17,114 এটাকে ঘিরে আমাদের পুরো শিডিউল সাজিয়েছি, 1426 01:23:17,191 --> 01:23:18,215 আর আপনি এসে আমাকে বলছেন... 1427 01:23:18,292 --> 01:23:21,193 না, আপনি বুঝতে পারছেন না। ওকে? আমরা দুই সপ্তাহ অপেক্ষা করেছি... 1428 01:23:21,562 --> 01:23:24,656 আমি হাসপাতাল প্রধানের সাথে এ ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 1429 01:23:26,700 --> 01:23:27,689 হেই। 1430 01:23:30,538 --> 01:23:31,527 হেই। 1431 01:23:31,939 --> 01:23:33,736 - এই লোকগুলোর ওপর আমি যারপরনাই বিরক্ত। - আমি বাসায় ফিরতে চাই। 1432 01:23:33,808 --> 01:23:35,298 ওকে, দেখো, আমরা টেস্টটা করে পরে বাসায় যাবো, ওকে? 1433 01:23:35,376 --> 01:23:36,434 র‍্যান্ডাল। 1434 01:23:36,510 --> 01:23:39,035 স্রেফ এসব আমলাতন্ত্র আর নতুন প্রটোকলের জন্য... 1435 01:23:39,113 --> 01:23:42,173 আমাকে বুঝ দেওয়ার চেষ্টা করো না! প্লিজ! ওকে? আমি সুস্থ হবো না। 1436 01:23:42,449 --> 01:23:46,112 - ফালতু কথা। - এটা ফালতু কথা, ঠিক আছে? আমি ক্লান্ত আর বিরক্ত। 1437 01:23:46,187 --> 01:23:47,779 কী নিয়ে বিরক্ত? 1438 01:23:47,855 --> 01:23:50,289 পারকিনসন'স আমার জীবন না। আমি পারকিনসন'স এ আক্রান্ত। 1439 01:23:50,357 --> 01:23:53,053 এরকম একটা প্রজেক্ট না হয়ে আমি কেন সাধারণভাবে নিজের জীবনযাপন করতে পারব না? 1440 01:23:53,127 --> 01:23:55,118 - তুমি চাও না... - তুমি জানো যে আমার ভবিষ্যৎ এমনিই গুরুতর? 1441 01:23:55,362 --> 01:23:56,852 - তুমি কি চাও না... - না! 1442 01:23:57,131 --> 01:23:59,793 তুমি চাও। এটা তোমার কাছে অনেক গুরুত্বপূর্ণ হয়ে দাঁড়িয়েছে। 1443 01:24:00,034 --> 01:24:01,661 কী বলছো তুমি? তুমি সুস্থ হতে চাও না? 1444 01:24:01,802 --> 01:24:06,296 হ্যাঁ! প্রচন্ডরকম চাই! কিন্তু তা হচ্ছে না। ঠিক আছে? এর কোনো চিকিৎসা নেই। 1445 01:24:08,075 --> 01:24:10,737 মনে হচ্ছে আমাকে ভালোবাসতে হলে তোমার জানতে হবে যে আমি সুস্থ হবো। 1446 01:24:11,879 --> 01:24:13,141 এটা পাগলামো। 1447 01:24:23,224 --> 01:24:25,215 তোমার জিনিসপত্র আমার এপার্টমেন্ট থেকে বের করে নিয়ো। 1448 01:24:25,659 --> 01:24:27,149 মানে কী? 1449 01:24:27,828 --> 01:24:31,628 তুমি এখন সফলতার পথে আছো, র‍্যান্ডাল। শিকাগো, তারপর ম্যানেজমেন্ট। 1450 01:24:31,832 --> 01:24:33,459 পরের ধাপে, সিইও। 1451 01:24:34,468 --> 01:24:36,163 একটা অসুস্থ মানুষ তোমাকে পেছন টেনে ধরে থাকলে তুমি সেটা করতে পারবে না। 1452 01:24:36,237 --> 01:24:37,397 আমি যা চাই তাই করতে পারি। 1453 01:24:37,805 --> 01:24:39,136 জানি। 1454 01:24:42,009 --> 01:24:43,670 তুমি একজন ভালো মানুষ। 1455 01:24:44,245 --> 01:24:46,406 সত্যি বলতে, তুমি একজন অসাধারণ মানুষ। 1456 01:24:46,480 --> 01:24:48,573 নিজেকে তুমি যতটা ভাবো তার চেয়েও ভালো। 1457 01:24:49,917 --> 01:24:52,579 কেউ পালিয়ে যাওয়া লোকটা হতে চায় না। 1458 01:24:52,853 --> 01:24:55,344 - আমি পালিয়ে যাচ্ছি না। - এটা তোমার সিদ্ধান্ত না। 1459 01:25:00,361 --> 01:25:03,592 চলো বাড়ি যাই। আমরা চাইলে আদর-সোহাগও করতে পারি। 1460 01:25:07,268 --> 01:25:08,758 আর তারপর তোমাকে চলে যেতে হবে। 1461 01:25:23,384 --> 01:25:24,715 এটা বোকামো। 1462 01:25:24,785 --> 01:25:25,877 থামো। 1463 01:25:30,758 --> 01:25:32,089 আমাদের এটা করতে হবে না। 1464 01:25:32,960 --> 01:25:34,052 শুভবিদায়। 1465 01:27:07,821 --> 01:27:10,381 হাই। এম. মারডকের কাছে পৌঁছেছেন। 1466 01:27:10,457 --> 01:27:14,223 যদি আমি ফোন না ধরি, সেটা সম্ভবত এ কারণে যে আমি আপনার সাথে কথা বলতে চাই না। 1467 01:27:17,998 --> 01:27:20,330 এটা আসলে দুঃখজনক। 1468 01:27:21,402 --> 01:27:23,563 তুই কি আসলে ময়লার ঝুড়িতে ফেলতে চাইছিস, 1469 01:27:23,637 --> 01:27:25,195 না এমনিই ছোঁড়াছুঁড়ি করছিস? 1470 01:27:32,413 --> 01:27:34,074 স্ট্যান! কী খবর? 1471 01:27:34,348 --> 01:27:37,840 খবর হচ্ছে তোমার বান্ধবী, লিসা-ক্যাসি, যে নামই হোক, 1472 01:27:37,918 --> 01:27:40,910 এক বড়োলোকের বাসায় আজ সন্ধ্যায় পায়জামা পার্টি করছে। 1473 01:27:41,188 --> 01:27:42,280 পায়জামা পার্টি? 1474 01:27:42,356 --> 01:27:43,345 পায়াজামা পার্টি কী? 1475 01:27:43,757 --> 01:27:45,952 মেয়েরা পায়জামা পরবে? নগ্ন হবে? 1476 01:27:46,026 --> 01:27:51,020 ভাবলাম তুমি হয়তো সামান্য ভিটামিন "ভি" নিয়ে আসতে পারো। 1477 01:27:51,298 --> 01:27:54,529 স্ট্যান, নিয়ে আসতে পারলে ভালো লাগত। আমি মনে হয় না পারব। আমার কিছুটা... 1478 01:27:54,601 --> 01:27:55,590 কী করছিস তুই? 1479 01:27:55,669 --> 01:27:57,034 হুম, স্ট্যান, আমি জেইমি। 1480 01:27:57,104 --> 01:27:59,504 হুম, আমি চলে আসব। দেখা হচ্ছে তাহলে। বাই। 1481 01:27:59,773 --> 01:28:01,741 এই, তুই আর আমি পায়জামা পার্টিতে যাচ্ছি। 1482 01:28:01,809 --> 01:28:04,369 তাই তোর রেডি হয়ে নেওয়া উচিত, কারণ আমি পায়জামা পরেই আছি। 1483 01:28:05,245 --> 01:28:06,337 আমার তো এখন দ্বিধা হচ্ছে, জেইমি। 1484 01:28:06,413 --> 01:28:08,176 ক্লাস ৪ এর পর থেকে আমি কোনো পায়জামা পার্টিতে যাইনি। 1485 01:28:08,248 --> 01:28:09,715 লোকজন যদি কাপড় খোলা শুরু করে? 1486 01:28:09,783 --> 01:28:12,308 ওহ, মাই গড! আমি এখানে আসতেই চাইনি। 1487 01:28:12,386 --> 01:28:13,478 তুই-ই আসতে চেয়েছিলি। 1488 01:28:13,554 --> 01:28:14,748 লোকজন আমাকে নগ্ন অবস্থায় দেখবে? 1489 01:28:14,822 --> 01:28:16,221 আমি তো লোকের সামনে হিসু পর্যন্ত করতে পারি না। 1490 01:28:16,290 --> 01:28:17,279 তোর একটা সুন্দর শরীর আছে। 1491 01:28:17,357 --> 01:28:19,882 জানি না কতবার তোকে বলতে হবে, তোর শরীর সুন্দর। 1492 01:28:19,960 --> 01:28:21,757 তুই এটা বললে আসলে মন খারাপ হয়ে যায়। 1493 01:28:24,565 --> 01:28:26,556 আরে, দেখো কে এসেছে! 1494 01:28:26,900 --> 01:28:29,892 কী সাদাসিধে! দারুণ। 1495 01:28:30,804 --> 01:28:31,896 ভেতরে এসো। 1496 01:28:48,589 --> 01:28:53,583 দিনে ৫০ জন রোগীকে কীভাবে আমি সুচিকিৎসা দিবো? 1497 01:28:54,261 --> 01:28:55,592 সাথে আছে আবার রাউন্ড। 1498 01:28:55,929 --> 01:28:59,592 আর রোগীর পরিবারের সাথে ফোন কল, গর্দভের দল, 1499 01:28:59,833 --> 01:29:03,599 তোমাকে বলবে, "না, আপনি ভুল বলছেন," কারণ তারা ইন্টারনেটে সার্চ করে দেখেছে। 1500 01:29:05,606 --> 01:29:09,599 বিলিং নিয়ে আমাকে তর্ক করতে হয়। প্রেসক্রিপশন কভারেজ নিয়ে তর্ক করতে হয়। 1501 01:29:10,944 --> 01:29:15,040 ইন্স্যুরেন্স কোম্পানিগুলোও টাকা-পয়সা নিয়ে তালবাহানা করে। 1502 01:29:16,617 --> 01:29:19,609 আর বড়ো বড়ো ল' ফার্মগুলো তো স্রেফ সুযোগের অপেক্ষায় বসে আছে। 1503 01:29:19,953 --> 01:29:24,947 অপেক্ষায় আছে তোমার তরফ থেকে একটা বড়ো ভুলের। 1504 01:29:26,960 --> 01:29:30,623 এই পেশাটা ছিল আমার জন্য সম্মানের ব্যাপার। 1505 01:29:30,964 --> 01:29:33,023 লোকজনের জীবনকে সুন্দর করে তোলা। 1506 01:29:38,539 --> 01:29:40,370 আর দেখো আমাকে। 1507 01:29:43,477 --> 01:29:44,967 এইতো ওরা, ঈশ্বরের দোহাই। 1508 01:29:45,212 --> 01:29:48,147 র‍্যান্ডাল, ফ্লোর থেকে ওঠো! আমার সাথে এসো। 1509 01:29:48,448 --> 01:29:50,939 আমার সাথে এসো। চলো! চলো! 1510 01:29:51,151 --> 01:29:52,311 হোয়া, হোয়া, হোয়া। তুমি ঠিক আছো? 1511 01:29:52,553 --> 01:29:55,579 চলো, বেটা। দেখিয়ে দাও তোমার খেল। 1512 01:29:57,491 --> 01:30:01,825 সফটওয়্যার ব্যবসার ব্যাপারটা হচ্ছে এটা অত্যন্ত পরিবর্তনশীল। 1513 01:30:02,162 --> 01:30:05,723 বলা মুশকিল ব্যবসায়িক মডেল কখন কোনদিকে যাবে। 1514 01:30:05,999 --> 01:30:08,126 প্রতি ছয় মাস অন্তর অন্তর এটা বদলে যায়। 1515 01:30:08,202 --> 01:30:10,602 আর হাসপাতালগুলো কী চাইবে সেটাও বোঝা মুশকিল। 1516 01:30:10,671 --> 01:30:13,731 একদিন তাদের চাহিদা থাকবে পিয়ার-টু-পিয়ার কানেক্টিভিটি, 1517 01:30:13,807 --> 01:30:18,141 পরের দিন তারা চাইবে তাদের বর্তমান অবকাঠামোর সাথে টপ-ডাউন ইন্টিগ্রেশন। 1518 01:30:21,014 --> 01:30:22,276 তুমি চাইলে, স্পর্শ করতে পারো। 1519 01:30:25,519 --> 01:30:26,850 ধন্যবাদ। 1520 01:30:29,022 --> 01:30:30,421 - এই দিকে। তুমি নিজেই দেখবে। - না, না, না। 1521 01:30:30,490 --> 01:30:32,355 - আমাদের এটা করা ঠিক হবে না। - তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে। 1522 01:30:32,426 --> 01:30:34,758 না, না, না। ঘোরো। সারপ্রাইজ আছে তোমার জন্য। 1523 01:30:35,362 --> 01:30:37,592 ও আমার বান্ধবী, খাই। 1524 01:30:40,701 --> 01:30:42,362 ও থাই। 1525 01:30:42,869 --> 01:30:44,200 আর আমি থাই এ আগ্রহী। 1526 01:30:44,972 --> 01:30:46,906 ♪ Engine turning over won't you start? ♪ 1527 01:30:48,875 --> 01:30:52,106 ♪ This one's come to tear me all apart ♪ 1528 01:30:52,879 --> 01:30:55,040 ও জেইমির প্রতি আগ্রহী। 1529 01:30:57,417 --> 01:31:00,477 Be still my heart 1530 01:31:00,554 --> 01:31:02,647 - আমিও। - না, না, দাঁড়াও। আমি... 1531 01:31:02,990 --> 01:31:05,754 ♪ Engine turning over won't you start? ♪ 1532 01:31:06,460 --> 01:31:09,486 ♪ This one's come to tear me all apart ♪ 1533 01:31:09,563 --> 01:31:11,656 ♪ Be still my heart ♪ 1534 01:31:11,732 --> 01:31:14,223 আমি কি বলেছি যে আমি আমার কোম্পানি পাবলিক করেছি? 1535 01:31:14,568 --> 01:31:15,762 এটা বেশ আনন্দের ব্যাপার 1536 01:31:15,836 --> 01:31:17,997 কারণ যেটার পেছনে তুমি এতদিন খেটেছ, 1537 01:31:18,071 --> 01:31:20,767 আর সেটা যখন... 1538 01:31:21,775 --> 01:31:24,005 মানে, যখন এটার ফলাফল দেখা যায়... 1539 01:31:24,077 --> 01:31:28,741 ওকে! তো, এ ব্যাপারে আমার অনুভূতি মিশ্র প্রকৃতির। 1540 01:31:32,753 --> 01:31:35,244 আমরা জেইমিকে ভালোবাসি। 1541 01:31:35,555 --> 01:31:39,218 আমরা জেইমিকে খুব ভালোবাসি। 1542 01:31:42,896 --> 01:31:44,056 কী হয়েছে? 1543 01:32:03,450 --> 01:32:05,441 দুঃখিত! আমি দুঃখিত! 1544 01:32:05,786 --> 01:32:07,447 - জশ! - সাবধানে। 1545 01:32:08,055 --> 01:32:10,717 - আমি দুঃখিত। স্ট্যান। - হেই, ফাইজি। 1546 01:32:10,791 --> 01:32:12,258 জশ! 1547 01:32:14,628 --> 01:32:15,617 জশ! 1548 01:32:15,796 --> 01:32:17,787 দাঁড়া! আমরা স্রেফ কথা বলছিলাম! 1549 01:32:18,198 --> 01:32:20,291 - হাই। - হাই। আমাদের যেতে হবে। 1550 01:32:20,367 --> 01:32:21,356 - এখন? - জশ! 1551 01:32:21,635 --> 01:32:23,728 - দেখা হয়ে ভালো লাগল। - দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল। 1552 01:32:23,804 --> 01:32:24,828 পরে কথা হবে। 1553 01:32:26,840 --> 01:32:28,740 এটা ফ্রোজেন পপসিকলের মতো লাগছে। [আইস ললি] 1554 01:32:29,176 --> 01:32:31,508 ধ্যাত। আমি জানতাম না এরকম কিছু হওয়া সম্ভব। 1555 01:32:31,578 --> 01:32:34,445 এটা খুব বিরল, তবে হয়। 1556 01:32:34,514 --> 01:32:37,142 - তোর কি মনে হয় ধোন কেটে ফেলতে হবে? - মুখ বন্ধ কর, জশ, গাড়ি চালা! 1557 01:32:37,217 --> 01:32:38,206 বাজে জোক। 1558 01:32:39,419 --> 01:32:42,354 ধ্যাত! দুঃখিত। আমি শিফট খুঁজছিলাম! 1559 01:32:42,923 --> 01:32:44,481 - শালা... - দুঃখিত। 1560 01:32:44,858 --> 01:32:46,155 জানিস, যা কিছু বলিস না কেন, 1561 01:32:46,226 --> 01:32:48,854 এটা আমার জীবনের সেরা রাত ছিল। 1562 01:32:48,929 --> 01:32:49,953 এটা অসাধারণ। 1563 01:32:50,030 --> 01:32:51,691 না, সিরিয়াসলি। আমি মজা করছি না। 1564 01:32:51,932 --> 01:32:53,229 আর এ জন্য আমার তোকে ধন্যবাদ দিতে হবে। 1565 01:32:53,300 --> 01:32:56,326 মানে, আমি কখনও ভাবিনি আমার জীবনে এরকম কোনো অভিজ্ঞতা হবে। 1566 01:32:56,570 --> 01:33:00,870 আর এটা অবিশ্বাস্য ব্যাপার। এ কারণে আমি এই মুহূর্তে চরম আনন্দিত। 1567 01:33:01,108 --> 01:33:06,136 কারণ আমি ওই মেয়েটাকে চুদেছি। ওহ, মাই শিট, আমি মেয়েটাকে চুদেছি! 1568 01:33:06,213 --> 01:33:07,202 আর নিজের মনে ভাবছি, 1569 01:33:07,280 --> 01:33:10,943 "ওহ, মাই গড, শূন্য লাগছে! আমার কিছুই মনে হচ্ছে না!" 1570 01:33:11,451 --> 01:33:12,918 - দারুণ, জশ। - হুম। 1571 01:33:12,986 --> 01:33:15,750 এতদিন যাবত তোর এম্পটি সেক্স দেখে আমি হিংসায় মরেছি, 1572 01:33:15,822 --> 01:33:17,687 আর এখন আমি এম্পটি সেক্স করেছি, 1573 01:33:17,758 --> 01:33:20,693 আর সেই মুহূর্তেই আমি টের পেয়েছি যে এই অভিজ্ঞতা যদি আমার না হতো, 1574 01:33:21,027 --> 01:33:25,293 আমি জানতেও পারতাম না আমি এটা কতটা কামনা করেছি। বুঝেছিস? 1575 01:33:25,365 --> 01:33:30,166 আর এখন আমি ফারাহ'র কাছে ফিরে যেতে পারব আর জীবনে এই প্রথমবারের মতো 1576 01:33:30,237 --> 01:33:34,469 নিজের ব্যাপারে আমি ভালো অনুভব করছি। 1577 01:33:34,674 --> 01:33:36,073 আর সব তোর কারণে, জেইমি। 1578 01:33:36,309 --> 01:33:38,174 সব সম্ভব হয়েছে আমার বড়ো ভাই জেইমির কারণে, 1579 01:33:38,245 --> 01:33:40,611 যার ঠাটানো বাড়া কখনও নেতায় না! 1580 01:33:41,915 --> 01:33:43,314 তো ধন্যবাদ, ভাই! 1581 01:33:43,583 --> 01:33:44,811 দুঃখিত! দুঃখিত! 1582 01:33:48,588 --> 01:33:51,421 তাছাড়া, আমার ফাইজারের স্টকের দাম ৪০% বৃদ্ধি পেয়েছে। 1583 01:33:58,165 --> 01:33:59,189 - হাই। - হাই। 1584 01:33:59,266 --> 01:34:01,928 - আপনাকে সাহায্য করতে পারি? - আমার একটা ওষুধের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া হচ্ছে। 1585 01:34:02,169 --> 01:34:03,466 কেমন ওষুধের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া? 1586 01:34:10,210 --> 01:34:12,201 বসুন, আমরা এখনই আপনাকে দেখছি। 1587 01:34:21,788 --> 01:34:22,948 কী? 1588 01:34:26,293 --> 01:34:27,624 শিকাগো। 1589 01:34:28,862 --> 01:34:30,056 আমি এটা পেরেছি। 1590 01:34:30,163 --> 01:34:35,191 ভায়া। অভিনন্দন! এটা অবিশ্বাস্য। 1591 01:34:35,802 --> 01:34:39,966 জেইমি, এটা তুই সবসময় চেয়ে এসেছিস। এটা অবিশ্বাস্য, ভাই। 1592 01:34:40,207 --> 01:34:44,041 আমি তোকে নিয়ে অত্যন্ত গর্বিত। আমি অবাক হইনি, আমি তোকে নিয়ে খুব গর্বিত। 1593 01:34:44,311 --> 01:34:45,972 জানিস কারা শুনে অবাক হবে, মা আর বাবা। 1594 01:34:46,213 --> 01:34:49,614 জেইমি র‍্যান্ডাল ভালো অবস্থানে পৌঁছাচ্ছে। এটা অবিশ্বাস্য, ভায়া। 1595 01:34:49,683 --> 01:34:51,651 তোর নিজের ব্যাপারে খুব, খুব গর্বিত হওয়া উচিত। 1596 01:34:59,059 --> 01:35:01,357 বিফ বার্গুইননই যদি পরিবেশন করতে চাও, 1597 01:35:01,428 --> 01:35:03,396 তাহলে অন্তত একটা উপযুক্ত বারগ্যান্ডি দেওয়া উচিত। 1598 01:35:03,730 --> 01:35:06,062 অথবা একটা পিনট, যিশুর দোহাই। 1599 01:35:12,239 --> 01:35:13,297 র‍্যান্ডাল। 1600 01:35:14,574 --> 01:35:15,563 ম্যাগি। 1601 01:35:18,879 --> 01:35:20,870 ওহ, দুঃখিত। ও হচ্ছে জেরেমি। 1602 01:35:21,348 --> 01:35:23,009 - জাস্টিন। - জাস্টিন! জাস্টিন। 1603 01:35:25,418 --> 01:35:26,749 আমি গাড়ি নিয়ে আসছি। 1604 01:35:27,087 --> 01:35:29,248 ঠিক আছে, জাস্টিন। 1605 01:35:41,501 --> 01:35:43,162 আমি... আমি... 1606 01:35:50,110 --> 01:35:51,509 আমি তোমাকে কল করার চেষ্টা করেছিলাম... 1607 01:35:51,778 --> 01:35:53,336 আমি একজনের সাথে আছি। 1608 01:35:53,413 --> 01:35:55,176 হুম, তা দেখতে পাচ্ছি। 1609 01:35:59,786 --> 01:36:00,946 তো... 1610 01:36:03,356 --> 01:36:04,550 কেমন আছো তুমি? 1611 01:36:06,359 --> 01:36:07,348 আমি ভালো আছি। 1612 01:36:08,628 --> 01:36:09,617 ভালো আছি। 1613 01:36:11,665 --> 01:36:12,859 চলো। 1614 01:36:13,800 --> 01:36:15,358 আমার যেতে হবে। 1615 01:36:15,835 --> 01:36:17,029 ম্যাগি? 1616 01:36:23,476 --> 01:36:28,478 তোমার সাথে... দেখা হয়ে ভালো লাগল। 1617 01:36:33,987 --> 01:36:35,716 তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছ, র‍্যান্ডাল। 1618 01:36:36,823 --> 01:36:40,554 - হেই! এইতো! উদযাপনের জন্য প্রস্তুত? - হেই। 1619 01:36:41,227 --> 01:36:42,216 ম্যাগি! 1620 01:36:43,730 --> 01:36:45,755 - হাই, ব্রুস। - কেমন আছো? 1621 01:36:47,500 --> 01:36:48,728 কী উদযাপন করছো তোমরা? 1622 01:36:49,002 --> 01:36:51,903 এই তরুণ তুর্কি এবার শিকাগো কাঁপাতে যাচ্ছে। 1623 01:36:56,409 --> 01:36:57,535 তুমি শিকাগো যাচ্ছো? 1624 01:37:01,681 --> 01:37:04,616 অভিনন্দন। দেখা হয়ে ভালো লাগল, ব্রুস। আমার যাওয়া উচিত। 1625 01:37:04,684 --> 01:37:05,673 ভালো লাগল দেখা হয়ে, ম্যাগি। 1626 01:37:06,920 --> 01:37:08,012 পিস। ✌️ 1627 01:37:14,861 --> 01:37:17,796 তো, আমি এটার ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলাম, ঠিক না? কী বলেছিলাম তোমাকে? বলো। 1628 01:37:17,864 --> 01:37:19,331 - তোমার বাজি লাগানো উচিত ছিল এর ওপর। - আমি সঠিক ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলাম। 1629 01:37:19,399 --> 01:37:20,627 কোথায় থাকবে? 1630 01:37:20,700 --> 01:37:23,464 ডাউনটাউনে, হয়তো। আমার পরিবার থেকে দূরে কোথাও। 1631 01:37:23,536 --> 01:37:24,798 ডাউনটাউন? 1632 01:37:25,038 --> 01:37:28,303 তুমি? তুমি নিয়ার নর্থে থাকতে চাইবে, ভায়া। পুসি! 1633 01:37:29,042 --> 01:37:31,704 বিস্ট্রো, বার, পুসি, পুসি, পুসি। 1634 01:37:34,214 --> 01:37:36,375 তোমার কাছাকাছি চলে আসি আমি? শহরতলীতে। 1635 01:37:36,483 --> 01:37:37,973 মাঝেমধ্যে একসাথে বিয়ার খেতে যাবো। 1636 01:37:38,051 --> 01:37:40,713 না। তুমি এটা করতে চাইবে না। না। 1637 01:37:41,054 --> 01:37:42,214 কেন না? 1638 01:37:50,463 --> 01:37:53,523 আমার বেতন অনেক বেড়েছে, বন্ধু। অনেক বেড়েছে। 1639 01:37:54,067 --> 01:37:55,398 - তুমি মজা করছো। - তোমার কল্যাণে! 1640 01:37:56,202 --> 01:37:57,260 শালা হারামজাদার দল। 1641 01:37:57,804 --> 01:38:01,137 বন্ধু, আমি কখনও শিকাগো যেতে পারতাম না। আমি মাঠ পর্যায়ে ওদের কাছে অনেক মূল্যবান। 1642 01:38:01,241 --> 01:38:02,230 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না। 1643 01:38:02,308 --> 01:38:05,243 আমাকে একটু ক্রেডিট তো দাও! তোমার মতো এরকম ভয়াবহ বিধ্বস্তদের 1644 01:38:05,345 --> 01:38:08,109 মাঝ থেকে ট্যালেন্ট খুঁজে পেতে দক্ষ লোকের নজর লাগে। 1645 01:38:09,015 --> 01:38:11,245 - আমি বুঝতে পারছি না। - এত অবুঝ হয়ো না। 1646 01:38:11,317 --> 01:38:12,579 আমি আসলে শিকাগো যেতে চাইনি। 1647 01:38:12,652 --> 01:38:14,142 আমি চেয়েছিলাম যাতে তুমি ভাবো আমি শিকাগো যেতে চাই, 1648 01:38:14,220 --> 01:38:15,585 তাতে তুমিও শিকাগো যেতে চাইবে। 1649 01:38:15,655 --> 01:38:17,213 তাই এটা অর্জনের জন্য নিজের সর্বোচ্চটা দিয়ে পরিশ্রম করবে। 1650 01:38:17,290 --> 01:38:18,655 - ওহ, ব্রুস, এটা অবিশ্বাস্য। - আমি, 1651 01:38:18,858 --> 01:38:21,326 আমি রাস্তা ভালোবাসি! নোংরা মোটেল ভালোবাসি! 1652 01:38:21,695 --> 01:38:24,630 ভালোবাসি হার্টল্যান্ডের শূন্য গলি আর স্ট্রিপ মলগুলো! 1653 01:38:24,864 --> 01:38:25,888 এগুলোই আমি ভালোবাসি। 1654 01:38:25,965 --> 01:38:27,296 কেন আমি নিজের বাসায় থাকতে চাইব? 1655 01:38:27,367 --> 01:38:28,391 যেটার ভাড়া আমি দেই? 1656 01:38:28,468 --> 01:38:29,935 কেন আমি আমার বাচ্চাদের লিটল লীগ খেলতে দেখতে চাইব? 1657 01:38:30,437 --> 01:38:32,928 কেন আমি আমার বউয়ের সাথে এক বিছানায় ঘুমাতে চাইব? 1658 01:38:33,006 --> 01:38:34,940 কেন চাইব এটা? 1659 01:39:05,939 --> 01:39:07,031 ওকে, তো... ওকে, তো... 1660 01:39:09,642 --> 01:39:12,110 - কী... - কথা বলব? 1661 01:39:12,178 --> 01:39:13,372 - হুম। - আচ্ছা। 1662 01:39:14,147 --> 01:39:16,672 - হাই। আমি ম্যাগি মারডক। - হ্যালো! 1663 01:39:18,184 --> 01:39:21,642 আমি এখন দারুণ উপভোগ্য সেক্স করতে যাচ্ছি... 1664 01:39:23,189 --> 01:39:24,178 তোমার নাম কী? 1665 01:39:24,257 --> 01:39:25,485 ওহ, কাম অন। 1666 01:39:25,558 --> 01:39:28,550 ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা। জেইমি কিছু একটা। 1667 01:39:28,628 --> 01:39:33,531 আর আমরা এটা রেকর্ড করছি যাতে সে আজীবন মনে রাখতে পারে আমি কতটা হট। 1668 01:39:33,767 --> 01:39:34,961 ছিলাম। 1669 01:39:35,034 --> 01:39:37,332 বাচ্চারা, তোমরা যদি এটা দেখে থাকো, 1670 01:39:37,403 --> 01:39:39,769 এক্ষুণি এটা মায়ের সিক্রেট স্পটে রেখে আসো 1671 01:39:39,839 --> 01:39:42,706 নাহয় কিন্তু ভালো হবে না। এর পরিণতি খারাপ হবে! 1672 01:39:44,611 --> 01:39:45,942 আর কী? 1673 01:39:51,217 --> 01:39:53,208 কতটা সুখী আমি, 1674 01:39:54,387 --> 01:39:56,412 এখন, এই মুহূর্তে। 1675 01:39:58,892 --> 01:40:01,360 যেভাবে তোমার মুখে আলো এসে পড়ছে। 1676 01:40:03,163 --> 01:40:06,257 জানালা দিয়ে মৃদুমন্দ বাতাস আসছে আর... 1677 01:40:07,901 --> 01:40:12,565 কিছু আসে যায় না এরকম ১০,০০০ মুহূর্ত আমার জীবনে আসুক, 1678 01:40:14,507 --> 01:40:16,634 বা শুধু এই একটা, কারণ... 1679 01:40:19,746 --> 01:40:21,236 সব একই। 1680 01:40:23,783 --> 01:40:25,978 হুম। এটুকুই। 1681 01:40:28,121 --> 01:40:30,180 এখন, এই মুহূর্তে। 1682 01:40:35,195 --> 01:40:36,856 আমি এটা উপভোগ করছি। 1683 01:40:50,543 --> 01:40:51,669 না। ধ্যাত্তেরি! 1684 01:40:52,445 --> 01:40:54,072 রিচার্ড! রিচার্ড! 1685 01:40:54,414 --> 01:40:55,938 ও কোথায়? 1686 01:41:14,067 --> 01:41:21,030 ♪ I been drifting along ♪ ♪ in the same stale shoes ♪ 1687 01:41:22,775 --> 01:41:28,372 ♪ Loose ends tying the noose ♪ ♪ in the back of my mind ♪ 1688 01:41:28,448 --> 01:41:30,006 কাম অন! কাম অন। 1689 01:41:32,018 --> 01:41:33,042 হেই! 1690 01:41:33,419 --> 01:41:34,545 হেই! 1691 01:41:36,322 --> 01:41:39,519 To where the puzzles and pagans lay 1692 01:41:40,894 --> 01:41:42,259 ম্যাগি! 1693 01:41:43,529 --> 01:41:45,963 হেই! ম্যাগ! 1694 01:41:50,036 --> 01:41:51,025 জেইমি? 1695 01:41:51,437 --> 01:41:52,426 গাড়ি থামাও। 1696 01:41:52,672 --> 01:41:54,503 না, আমি "গাড়ি থামাতে" পারব না! 1697 01:41:54,841 --> 01:41:56,502 স্রেফ এক সেকেন্ড এর জন্য! থামাও! 1698 01:41:59,712 --> 01:42:03,148 আমার তোমার সাথে 1699 01:42:03,449 --> 01:42:04,473 কথা বলা দরকার। 1700 01:42:05,351 --> 01:42:08,548 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই না। 1701 01:42:08,621 --> 01:42:15,083 When I wake up ♪ ♪ someone will sweep up my lazy bones 1702 01:42:16,596 --> 01:42:23,092 And we will rise in the cool of the evening 1703 01:42:24,938 --> 01:42:26,701 দাঁড়াও, দাঁড়াও। ওকে। 1704 01:42:28,041 --> 01:42:30,305 দরজা খুলুন। ওকে। 1705 01:42:37,483 --> 01:42:38,643 দুঃখিত। 1706 01:42:41,554 --> 01:42:43,249 - আমার তোমাকে দরকার। - প্লিজ চলে যাও। 1707 01:42:43,623 --> 01:42:45,614 অনেক পথ পাড়ি দিয়ে এসেছি এটা বলার জন্য। 1708 01:42:45,692 --> 01:42:46,852 কী? আমার কি এটা শুনে মুগ্ধ হওয়া উচিত? 1709 01:42:47,493 --> 01:42:48,517 জানি না। হয়তো হ্যাঁ। 1710 01:42:50,563 --> 01:42:53,532 দেখো, তুমি একটু বাস থেকে নামবে যাতে আমরা অল্প সময়ের জন্য কথা বলতে পারি? 1711 01:42:53,766 --> 01:42:56,462 - স্রেফ এক সেকেন্ড এর জন্য। - আমাদের সময় সীমিত। 1712 01:42:57,103 --> 01:42:58,764 পাঁচ মিনিট। প্লিজ। 1713 01:42:59,906 --> 01:43:02,397 আমরা পাঁচ মিনিট সময় নিলে আপনারা কিছু মনে করবেন না তো? 1714 01:43:02,475 --> 01:43:03,999 ও সুদর্শন। 1715 01:43:05,078 --> 01:43:06,409 - পাঁচ মিনিট। - আসলেই। 1716 01:43:06,980 --> 01:43:08,140 পাঁচ মিনিট, তারপর আমি তোমাকে যেতে দেবো। 1717 01:43:18,524 --> 01:43:20,685 আমি আহাম্মক, ওকে? 1718 01:43:22,929 --> 01:43:26,888 না, আমি জানি আমি আহাম্মক। 1719 01:43:29,936 --> 01:43:31,267 কারণ... 1720 01:43:32,438 --> 01:43:33,803 কারণ... 1721 01:43:36,242 --> 01:43:37,402 আমি... 1722 01:43:37,910 --> 01:43:42,745 আমি আমার সারা জীবনে কোনো মানুষ বা বস্তুর ব্যাপারে পাত্তা দেইনি। 1723 01:43:43,216 --> 01:43:45,650 আর ব্যাপারটা হচ্ছে, সবাই এটা মেনেও নিয়েছে। 1724 01:43:45,718 --> 01:43:47,743 যেন, "আরে, জেইমি এরকমই!" 1725 01:43:51,124 --> 01:43:52,614 আর তারপর তুমি... 1726 01:43:55,862 --> 01:43:57,193 জিসাস। 1727 01:43:57,897 --> 01:43:59,057 তুমি। 1728 01:44:04,904 --> 01:44:06,064 তুমি। 1729 01:44:10,743 --> 01:44:12,005 তুমি আমাকে সেভাবে দেখোনি। 1730 01:44:15,515 --> 01:44:17,642 আমি এরকম কাউকে দেখিনি 1731 01:44:19,318 --> 01:44:23,311 যে সত্যিই বিশ্বাস করত আমি তার জন্য যথেষ্ট। 1732 01:44:25,825 --> 01:44:27,122 তোমার সাথে দেখা হওয়ার আগ পর্যন্ত। 1733 01:44:35,168 --> 01:44:37,534 আর তারপর সেটা তুমি আমাকেও বিশ্বাস করালে। 1734 01:44:40,506 --> 01:44:43,475 তো, দুর্ভাগ্যবশত, 1735 01:44:45,344 --> 01:44:46,834 আমার তোমাকে প্রয়োজন। 1736 01:44:47,680 --> 01:44:49,341 আর তোমার আমাকে প্রয়োজন। 1737 01:44:51,284 --> 01:44:52,444 না, আমার প্রয়োজন নেই। 1738 01:44:53,352 --> 01:44:54,876 - হ্যাঁ, প্রয়োজন। - না, প্রয়োজন নেই। 1739 01:44:54,954 --> 01:44:55,978 হ্যাঁ, তোমার প্রয়োজন। 1740 01:44:56,355 --> 01:44:57,549 থামো। এটা বলা বন্ধ করো। 1741 01:44:58,391 --> 01:45:00,382 - তোমার খেয়াল রাখার জন্য কাউকে দরকার। - না, দরকার নেই। 1742 01:45:00,660 --> 01:45:02,252 সবারই দরকার হয়। 1743 01:45:10,503 --> 01:45:12,562 তোমার আমাকে যতটা প্রয়োজন, তার চেয়েও বেশি আমার তোমাকে প্রয়োজন। 1744 01:45:14,941 --> 01:45:17,205 - সমস্যা নেই। - না, আছে! 1745 01:45:18,211 --> 01:45:19,838 এটা ন্যায্য না। 1746 01:45:22,381 --> 01:45:24,178 আমার অনেক জায়গায় যেতে হবে। 1747 01:45:25,418 --> 01:45:26,407 তুমি যাবে সব জায়গায়। 1748 01:45:28,387 --> 01:45:29,945 হয়তো আমার তোমাকে বয়ে নিয়ে যেতে হবে। 1749 01:45:37,063 --> 01:45:39,930 আমি তোমাকে সেটা করতে বলতে পারি না। 1750 01:45:41,901 --> 01:45:43,061 তোমার বলতে হবে না। 1751 01:45:49,709 --> 01:45:50,801 হেই, 1752 01:45:51,978 --> 01:45:54,640 মনে করো 1753 01:45:55,681 --> 01:45:59,048 কোনো অল্টারনেট ইউনিভার্সে, ঠিক আমাদের মতো একটা জুটি রয়েছে, ওকে? 1754 01:45:59,118 --> 01:46:02,519 কেবল মেয়েটা সুস্থ আর ছেলেটা পারফেক্ট। 1755 01:46:03,256 --> 01:46:07,249 আর তাদের দুনিয়া হচ্ছে ছুটিতে তারা কত টাকা খরচ করবে, 1756 01:46:07,326 --> 01:46:09,590 বা কার সেদিন মুড খারাপ, 1757 01:46:09,662 --> 01:46:12,290 বা একজন বুয়া রাখার ব্যাপারে তারা অস্বস্তিবোধ করে কি না এসবকে ঘিরে। 1758 01:46:15,768 --> 01:46:16,928 আমি আমাদের ওরকম জুটি চাই না। 1759 01:46:18,571 --> 01:46:20,061 আমি চাই আমাদের এই জুটিটাই। 1760 01:46:23,109 --> 01:46:24,269 তুমি। 1761 01:46:26,512 --> 01:46:27,672 এরকম। 1762 01:46:44,463 --> 01:46:47,193 বড়ো হয়ে আমি কেমন হবো তা নিয়ে আমি প্রচুর চিন্তা করতাম। 1763 01:46:49,802 --> 01:46:52,794 যেমন কত টাকা কামাবো, বা... 1764 01:46:53,940 --> 01:46:55,874 একদিন আমি বড়ো কোনো হর্তাকর্তা হয়ে যাবো। 1765 01:46:58,878 --> 01:47:01,745 মাঝেমধ্যে যে জিনিস আপনি সবচেয়ে বেশি চাইবেন তা ঘটবে না। 1766 01:47:03,049 --> 01:47:07,713 আর মাঝেমাঝে যেসব ব্যাপার আপনি কখনও প্রত্যাশা করেননি, তাই ঘটবে। 1767 01:47:08,955 --> 01:47:12,789 যেমন আমার শিকাগোর চাকরি-বাকরি ছেড়ে দেওয়া, 1768 01:47:13,793 --> 01:47:17,320 আর এখানে থেকে মেডিক্যাল স্কুলে আবেদন করার সিদ্ধান্ত নেওয়া। 1769 01:47:18,831 --> 01:47:20,321 জানি না। 1770 01:47:20,733 --> 01:47:22,894 হাজারও লোকের সাথে আপনার দেখা হবে, 1771 01:47:23,903 --> 01:47:26,235 আর তাদের কেউ আপনার মন ছুঁয়ে যেতে পারবে না। 1772 01:47:28,507 --> 01:47:30,998 আর তারপর কোনো একটা মানুষের সাথে দেখা হবে, 1773 01:47:32,011 --> 01:47:35,674 আর আপনার জীবন বদলে যাবে চিরতরে। 1774 01:47:36,043 --> 01:47:38,921 ধন্যবাদান্তে: নূরুল্লাহ মাশহুর 1775 01:47:38,985 --> 01:47:42,512 ♪ Suppose I never ever saw you ♪ 1776 01:47:44,423 --> 01:47:47,187 ♪ Suppose we never ever called ♪ 1777 01:47:49,328 --> 01:47:53,094 ♪ Suppose I kept on singing love songs ♪ 1778 01:47:53,165 --> 01:47:57,761 ♪ Just to break my own fall ♪ 1779 01:47:57,837 --> 01:48:02,103 ♪ Just to break my fall ♪ 1780 01:48:03,075 --> 01:48:07,910 ♪ Just to break my fall ♪ 1781 01:48:08,281 --> 01:48:12,843 ♪ Just to break my fall ♪ 1782 01:48:13,753 --> 01:48:18,247 ♪ Break my fall ♪ ♪ Break my fall ♪ 1783 01:48:19,625 --> 01:48:23,459 ♪ All my friends say ♪ ♪ that of course it's gonna get better ♪ 1784 01:48:23,529 --> 01:48:24,689 ♪ Gonna get better ♪ 1785 01:48:24,764 --> 01:48:31,260 ♪ Better, better, better, better ♪ ♪ Better, better, better! ♪ 1786 01:48:31,337 --> 01:48:34,636 ♪ I never love nobody fully ♪ 1787 01:48:37,076 --> 01:48:40,045 ♪ Always one foot on the ground ♪ 1788 01:48:42,181 --> 01:48:46,174 ♪ And by protecting my heart truly ♪ 1789 01:48:46,252 --> 01:48:50,848 ♪ I got lost in the sounds ♪ 1790 01:48:50,923 --> 01:48:56,088 ♪ I hear in my mind all of these voices ♪ 1791 01:48:56,162 --> 01:49:01,293 ♪ I hear in my mind all of these words ♪ 1792 01:49:01,367 --> 01:49:06,464 ♪ I hear in my mind all of this music ♪ 1793 01:49:06,539 --> 01:49:11,272 ♪ And it breaks my heart ♪ ♪ And it breaks my heart ♪ 1794 01:49:11,577 --> 01:49:16,480 ♪ I hear in my mind all of these voices ♪ 1795 01:49:16,549 --> 01:49:21,714 ♪ I hear in my mind all of these words ♪ 1796 01:49:21,787 --> 01:49:27,157 ♪ I hear in my mind all of this music ♪ 1797 01:49:27,226 --> 01:49:31,424 ♪ And it breaks my heart ♪ ♪ And it breaks my heart ♪ 1798 01:49:32,231 --> 01:49:36,531 ♪ It breaks my heart ♪ 1799 01:49:37,403 --> 01:49:41,737 ♪ When it breaks my heart ♪ 1800 01:49:42,775 --> 01:49:46,836 ♪ When it breaks my heart ♪ 1801 01:49:47,813 --> 01:49:50,213 ♪ When it breaks my heart ♪ 1802 01:49:50,282 --> 01:49:52,773 ♪ Breaks my heart ♪ 1803 01:49:52,852 --> 01:49:54,979 ♪ When it breaks my heart ♪ 1804 01:49:55,388 --> 01:50:03,253 ♪ When it breaks my heart ♪