0 00:01:10,000 --> 00:01:30,000 ...::: Penerjemah: ulla14 :::... email: amirullah_kharim@yahoo.co.id 0 00:01:49,000 --> 00:01:52,500 DEATH NOTE 1 00:02:01,830 --> 00:02:03,038 Berhenti! 2 00:02:03,081 --> 00:02:04,248 Sialan kalian. 3 00:02:04,457 --> 00:02:05,833 Berhenti! 4 00:02:06,334 --> 00:02:09,044 Tidak akan! 5 00:02:12,215 --> 00:02:15,843 [Tersangka utama, terlibat perampokan, Yuza, (31), hubungi 110 jika melihatnya] 6 00:02:16,052 --> 00:02:17,136 Jangan membuatku marah! 7 00:02:19,222 --> 00:02:19,972 Tolong! 8 00:02:20,181 --> 00:02:21,473 Hentikan Yuza! 9 00:02:22,684 --> 00:02:23,934 Aku peringatkan, aku akan membunuh gadis ini! 10 00:02:24,144 --> 00:02:25,519 Lepaskan dia! 11 00:02:48,710 --> 00:02:52,254 "Deputi Direktur Menteri Luar Negeri : Katsuya Seta" 12 00:02:53,256 --> 00:02:54,965 Apa opinimu tentang kesaksian kemarin? 13 00:02:55,175 --> 00:02:57,426 Anda harus mengatakan sesuatu. 14 00:02:59,596 --> 00:03:01,889 Apa benar anda menerima suap dari mafia? 15 00:03:02,098 --> 00:03:03,265 Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. 16 00:03:03,474 --> 00:03:06,059 Anda menggunakan ODA sebagai pelindung. 17 00:03:06,436 --> 00:03:08,395 Aku tak tahu. Tolong menyingkir dari jalan. 18 00:03:08,605 --> 00:03:11,565 Nyawa anak-anak itu telah direnggut! 19 00:03:11,774 --> 00:03:14,693 Tn. Seta, berikan pernyataan anda. 20 00:03:28,791 --> 00:03:30,375 "Pengadilan Hukum" 21 00:03:31,544 --> 00:03:32,419 Itu Maruo! 22 00:03:32,629 --> 00:03:34,630 Ayo! Itu dia! 23 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 Pembunuh! 24 00:03:37,133 --> 00:03:39,426 Pembunuh! 25 00:03:39,636 --> 00:03:41,386 Ada kata-kata permintaan maaf? 26 00:03:41,596 --> 00:03:45,265 Congressman Maruo, apakah anakmu benar-benar tak bersalah? 27 00:03:45,516 --> 00:03:47,142 Dia terkena tuduhan palsu. 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,645 Semuanya sudah selesai! 29 00:04:09,082 --> 00:04:10,791 [Lagi-lagi, kriminal tewas] 30 00:04:11,042 --> 00:04:12,668 [Kematian misterius] 31 00:04:12,877 --> 00:04:14,962 [Kematian berantai] 32 00:04:15,255 --> 00:04:16,713 [Serangan jantung] 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,215 [Kematian tiba-tiba] 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,344 Lagi-lagi kriminal tewas. 35 00:04:23,513 --> 00:04:29,434 Meraka semua tewas karena serangan jantung. Tapi korban tak memiliki catatan medis. 36 00:04:29,811 --> 00:04:34,773 Polisi sedang menyelidiki hubungan antara semua kematian misterius ini. 37 00:04:39,821 --> 00:04:41,280 Ada apa? 38 00:04:42,448 --> 00:04:43,532 Hei! 39 00:05:12,061 --> 00:05:14,771 [Pembunuh ditemukan tewas] 40 00:05:14,981 --> 00:05:17,190 Laporan susulan. 41 00:05:17,400 --> 00:05:21,153 Menteri Kesehatan, Tenaga Kerja dan Kesejahteraan telah mengumumkan... 42 00:05:21,404 --> 00:05:25,365 ...bahwa kemungkinan kematian ini disebabkan oleh penyakit misterius. 43 00:05:25,575 --> 00:05:28,493 Sejauh ini semua korban, adalah kriminal atau tersangka... 44 00:05:28,786 --> 00:05:33,832 ...yang sedang menjadi buronan polisi. 45 00:05:34,459 --> 00:05:42,632 Mereka sedang bekerja mencari solusi sebelum masalah ini menjadi fenomena dunia. 46 00:05:42,842 --> 00:05:45,552 kematian aneh yang terjadi adalah perbuatan Tuhan. 47 00:05:45,762 --> 00:05:49,723 Tuhan telah mengirim pendosa ke neraka. 48 00:05:50,016 --> 00:05:54,144 Dia marah terhadap penjahat kemanusiaan. 49 00:05:54,437 --> 00:06:00,734 Biarkan Dia menerangi jalan kita! 50 00:06:08,785 --> 00:06:09,785 [Kira Sang Penyelamat] 51 00:06:10,036 --> 00:06:12,120 Kira sungguh hebat. 52 00:06:13,081 --> 00:06:15,415 Siapakah dia? Apa latar belakangnya? 53 00:06:15,625 --> 00:06:18,919 Kau tak tahu? Dia adalah penyelamat kita. 54 00:06:19,128 --> 00:06:20,587 [Harapan untuk Kira] 55 00:06:20,797 --> 00:06:25,258 [443 : Tolong bunuh lebih banyak kriminal dan buat dunia ini lebih baik] 56 00:06:25,510 --> 00:06:29,096 [444 : Membayangkan mereka dalam ketakutan membuatku tersenyum] 57 00:06:29,389 --> 00:06:32,015 Kira hanyalah seorang pembunuh. 58 00:06:32,475 --> 00:06:35,477 [Dia adalah malaikat dunia bawah tanah] 59 00:06:35,770 --> 00:06:37,562 [Kriminal pantas untuk mati] 60 00:06:37,772 --> 00:06:39,731 [ 953 : Aku menginginkan lebih banyak yang mati.] 61 00:06:39,941 --> 00:06:40,649 Kau dapat? 62 00:06:40,900 --> 00:06:44,111 Tidak, belum. 63 00:06:44,362 --> 00:06:48,240 [137 : Sampah ketempat sampah, kriminal untuk Kira] 64 00:06:51,160 --> 00:06:56,289 [006 : Kira adalah seorang iblis. Dialah orang yang seharusnya dihukum!] 65 00:06:59,085 --> 00:07:03,964 [127 : Tak ada yang menggangguku lagi di sekolah.] 66 00:07:04,173 --> 00:07:09,136 [Terima kasih untuk Kira.] 67 00:07:09,512 --> 00:07:12,639 Dia adalah pembicaraan di Internet. 68 00:07:12,849 --> 00:07:16,476 Aku pikir dia benar-benar ada. 69 00:07:16,727 --> 00:07:18,603 Dia benar-benar ada. 70 00:07:18,813 --> 00:07:21,440 Mereka semua kriminal, kan? 71 00:07:21,649 --> 00:07:25,110 Aku pikir caranya terlalu ekstrim. 72 00:07:25,361 --> 00:07:27,529 Kriminal memang sepantasnya mati. 73 00:07:27,738 --> 00:07:31,616 Bunuh orang tuaku juga. Hanya bercanda! 74 00:07:32,034 --> 00:07:35,287 Kami menyela program kami untuk berita ini. 75 00:07:35,830 --> 00:07:40,709 Tersangka yang merampok sebuah perusahaan finansial konsumen di Tokyo... 76 00:07:41,002 --> 00:07:43,170 ...telah diidentifikasi. 77 00:07:43,754 --> 00:07:46,965 Namanya adalah Hiromichi lmaizumi, 45 tahun. 78 00:07:47,258 --> 00:07:52,596 Polisi mengatakan bahwa dia terlilit hutang... 79 00:07:53,014 --> 00:07:56,641 ...yang mungkin menjadi motifnya untuk melakukan perampokan bersenjata. 80 00:07:57,059 --> 00:08:00,020 Kami memberikan laporan kepada anda langsung dari TKP. 81 00:08:05,193 --> 00:08:07,652 [Hiromichi Imaizumi] 82 00:08:08,154 --> 00:08:09,779 Langsung dari Shinjuku. 83 00:08:09,989 --> 00:08:15,035 Tiga orang pegawai telah terbunuh, dan tersisa lima orang sandera lagi. 84 00:08:15,244 --> 00:08:17,704 Kita bisa mendengar tersangka berteriak. 85 00:08:17,997 --> 00:08:22,918 Lima jam berlalu sejak perampokan dimulai, tapi masih belum ada tanda-tanda... 86 00:08:26,589 --> 00:08:29,049 Aku melihat orang keluar. 87 00:08:29,592 --> 00:08:32,219 Pasukan anti huru-hara memasuki gedung. 88 00:08:32,595 --> 00:08:35,180 Tersangka masih berada didalam. 89 00:08:36,682 --> 00:08:41,394 Para sandera telah keluar. Mereka semua selamat! 90 00:08:44,607 --> 00:08:48,735 Kami baru saja menerima berita bahwa tersangka telah tewas. 91 00:08:49,445 --> 00:08:52,531 Menurut pegawai yang disandera... 92 00:08:52,782 --> 00:08:58,912 Imaizumi tiba-tiba menekan dadanya dan jatuh. 93 00:08:59,163 --> 00:09:01,373 Kematian misterius lagi. 94 00:09:01,624 --> 00:09:02,499 Apakah itu dia? 95 00:09:02,708 --> 00:09:05,877 Aku tak bisa berpikir orang lain. 96 00:09:06,128 --> 00:09:09,506 Itu Kira. Dia melakukannya. 97 00:09:09,715 --> 00:09:13,677 Tak bisa dipercaya! 98 00:09:34,824 --> 00:09:35,073 Disini. 99 00:09:35,283 --> 00:09:36,157 Di tengah-tengah. 100 00:09:43,249 --> 00:09:45,709 Yeah! 101 00:09:57,179 --> 00:09:58,763 Sempurna! 102 00:10:15,615 --> 00:10:17,407 Pertunjukan selesai. 103 00:10:17,742 --> 00:10:19,743 Itu salahmu. 104 00:10:22,163 --> 00:10:23,997 Kau tak mungkin... 105 00:10:24,790 --> 00:10:26,374 Kau pencuri. 106 00:10:36,093 --> 00:10:38,553 Calon inspektur polisi berjudi? 107 00:10:38,804 --> 00:10:39,971 Aku akan mentraktirmu makan siang. 108 00:10:40,181 --> 00:10:42,057 Itu bukan uang yang bersih. 109 00:10:42,308 --> 00:10:44,100 Aku bekerja keras untuk ini. 110 00:10:44,810 --> 00:10:46,853 Aku ingin merayakan. 111 00:10:47,063 --> 00:10:48,688 Merayakan apa? 112 00:10:49,315 --> 00:10:50,732 Papan pengumuman. 113 00:10:51,859 --> 00:10:55,445 Kau lulus ujian pengacara. 114 00:10:59,325 --> 00:11:04,162 Padahal akulah yang ingin menjadi seorang jaksa wilayah. 115 00:11:04,372 --> 00:11:08,416 Kau tak perlu memaksakannya, Shiori. 116 00:11:08,668 --> 00:11:11,586 Aku hanya ingin bisa sepertimu. 117 00:11:11,879 --> 00:11:13,338 Aku mendukung Kira. 118 00:11:13,547 --> 00:11:15,006 Dia adalah penyelamat kita. 119 00:11:15,257 --> 00:11:19,135 Tapi dia baru saja mengabaikan hak asasi manusia dan tuduhan palsu. 120 00:11:19,345 --> 00:11:21,304 Aku tak bisa menyetujuinya. 121 00:11:22,390 --> 00:11:25,475 Apa belajar hukum membantu? 122 00:11:25,685 --> 00:11:26,810 Kira menolong. 123 00:11:27,019 --> 00:11:28,228 Aku dukung Kira! 124 00:11:29,647 --> 00:11:32,315 Ayo melakukan penelitian terhadap Kira. 125 00:11:32,650 --> 00:11:35,694 Mereka semua membicarakan Kira. 126 00:11:36,445 --> 00:11:38,822 Dia adalah Dewa Keadilan. 127 00:11:39,156 --> 00:11:41,991 Kedengarannya sangat angkuh. 128 00:11:42,201 --> 00:11:43,618 Oh, benarkah? 129 00:11:43,953 --> 00:11:46,830 Semua kriminal harus dihukum oleh undang-undang. 130 00:11:47,164 --> 00:11:51,376 Mungkin aku juga melakukan hal yang sama jika memiliki kekuatan sepertinya. 131 00:11:51,544 --> 00:11:52,627 Tak akan. 132 00:11:53,379 --> 00:11:58,049 Kau punya jalanmu sendiri untuk merubah dunia dengan hukum. 133 00:11:58,259 --> 00:12:00,593 Hukum mempunyai batasan. 134 00:12:01,011 --> 00:12:02,679 Semuanya memiliki batasan. 135 00:12:05,850 --> 00:12:11,479 Bulan lalu, aku meretas kedalam database kepolisian. 136 00:12:14,066 --> 00:12:16,568 Aku perlu mencari tahu... 137 00:12:16,902 --> 00:12:21,364 ...apakah para kriminal menerima hukuman yang cukup. 138 00:12:29,081 --> 00:12:33,877 Tapi apa yang aku lihat adalah keterbatasan hukum yang aku percayai. 139 00:12:37,757 --> 00:12:38,923 Ini tak mugkin... 140 00:12:39,133 --> 00:12:40,091 [Buronan] 141 00:12:41,260 --> 00:12:42,302 [Kasus ditutup] 142 00:12:43,888 --> 00:12:44,679 [Tak terpecahkan] 143 00:12:46,098 --> 00:12:50,894 Banyak kriminal tak tertangkap untuk beberapa alasan. 144 00:12:51,103 --> 00:12:54,814 Data rahasia menunjukkan bahwa mereka bebas dari hukuman. 145 00:12:56,734 --> 00:12:59,861 [Takuo Shibuimaru] 146 00:13:00,112 --> 00:13:02,572 [Kasus ditutup] 147 00:13:02,782 --> 00:13:07,660 Kita ditempatkan dalam kegelapan tentang itu untuk menghindari kebingungan. 148 00:13:07,953 --> 00:13:11,915 Apa ini benar-benar...mungkin? 149 00:13:12,124 --> 00:13:14,083 Walau begitu, aku tak bisa mempercayainya. 150 00:13:15,544 --> 00:13:16,753 SATU BULAN YANG LALU. 151 00:13:16,962 --> 00:13:19,964 Karena itulah aku perlu mencari tahu sendiri. 152 00:13:34,855 --> 00:13:36,815 Kau membunuh orang, tapi kau tak pernah ditangkap? 153 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Apa itu adil? 154 00:13:39,151 --> 00:13:42,362 Aku tak tahu apa yang aku lakukan ketika marah. 155 00:13:43,030 --> 00:13:44,447 Dan kemudian... 156 00:13:45,115 --> 00:13:48,076 Aku mendengar suara ini. 157 00:13:48,285 --> 00:13:51,329 Apa yang dia katakan? 158 00:13:54,416 --> 00:13:56,125 "Bunuh dia!" 159 00:14:01,173 --> 00:14:02,674 Aku bercanda. 160 00:14:05,219 --> 00:14:08,930 Kau membuatku kaget. Ini bisa mengurangi umurku. 161 00:14:09,974 --> 00:14:11,349 Apa kau mendengarnya? 162 00:14:12,226 --> 00:14:14,936 Tangisan orang tua dari anak yang kubunuh ketika mereka mendengar putusannya? 163 00:14:15,479 --> 00:14:25,321 "Kembalikan anakku!" 164 00:14:27,241 --> 00:14:30,493 Apa yang kau lihat? 165 00:14:31,245 --> 00:14:33,663 Keluarga anak itu? 166 00:14:39,003 --> 00:14:40,920 Ini mengingatkanku. 167 00:14:42,548 --> 00:14:45,967 Bagaimana rasanya ketika pisau mengiris masuk kedalam tubuh... 168 00:14:46,844 --> 00:14:49,846 ...dan memotong jantungnya. 169 00:14:54,226 --> 00:14:58,354 Mengapa aku disini? 170 00:14:58,731 --> 00:15:00,690 Aku tak ingat apapun. 171 00:15:05,070 --> 00:15:07,947 Tak ada yang bisa memenjarakanku. 172 00:15:20,544 --> 00:15:22,462 Mengapa kau pergi kesana? 173 00:15:23,380 --> 00:15:24,672 Itu berbahaya. 174 00:15:24,882 --> 00:15:28,718 Shiori, kau masih tak menyetujui Kira? 175 00:15:29,553 --> 00:15:34,057 Sejujurnya kau percaya bahwa mereka akan dihukum oleh hukum? 176 00:15:39,521 --> 00:15:41,522 Aku tak akan mengatakan semuanya padanya. 177 00:15:42,358 --> 00:15:46,819 Tak seorangpun yang akan tahu rahasiaku. 178 00:15:58,499 --> 00:16:02,085 [Ikhtisar Hukum] 179 00:16:31,824 --> 00:16:37,120 Siapapun yang namanya ditulis di buku ini akan mati. 180 00:16:40,624 --> 00:16:46,087 Sidang dari pembunuhan seorang gadis SMA digelar hari ini. 181 00:16:46,338 --> 00:16:51,759 Tersangka pembunuh, Kaonuma tak menunjukkan tanda-tanda penyesalan. 182 00:16:52,011 --> 00:16:55,596 Membuat keluarga korban semakin marah. 183 00:16:57,558 --> 00:17:05,440 Yosuke Kaonuma diduga menculik Tae Taeyama di Nagano... 184 00:17:05,649 --> 00:17:11,029 ...dan menyeretnya ke toilet umum dimana dia menikamnya hingga tewas. 185 00:17:14,742 --> 00:17:19,537 Dia mengirim surat pada media untuk mengakui perbuatannya. 186 00:17:19,705 --> 00:17:25,460 Polisi sedang menyiapkan tuntutan. 187 00:17:38,849 --> 00:17:41,142 Jangan lupa sapu tanganmu. 188 00:17:41,351 --> 00:17:42,185 Iya. 189 00:17:42,436 --> 00:17:43,978 Pergilah. 190 00:17:45,439 --> 00:17:49,734 Ah, kakak akhirnya kau bangun! Itu sangat enak, menjadi mahasiswa. 191 00:17:49,943 --> 00:17:51,652 Hati-hati dengan orang asing. 192 00:17:51,862 --> 00:17:53,571 Baiklah. Bye. 193 00:17:53,781 --> 00:17:55,031 Bye. 194 00:17:57,117 --> 00:18:00,036 Light, cepat sarapan! Ibu ingin bersih-bersih. 195 00:18:00,245 --> 00:18:01,621 Baiklah. 196 00:18:05,375 --> 00:18:07,502 [Kematian tiba-tiba didalam penjara] 197 00:18:07,711 --> 00:18:09,879 [Yosuke Kaonuma] 198 00:18:18,305 --> 00:18:22,934 [YOSUKE KAONUMA] 199 00:18:31,110 --> 00:18:34,487 Kau tak sarapan? 200 00:18:51,338 --> 00:18:53,131 Ingat dia? 201 00:19:15,654 --> 00:19:23,286 [TAKUO SHIBUIMARU] 202 00:19:50,314 --> 00:19:51,981 Ada apa? 203 00:19:52,441 --> 00:19:54,150 Kau baik-baik saja? 204 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 Tolong! 205 00:19:56,320 --> 00:19:58,529 Hei! 206 00:19:58,864 --> 00:19:59,989 Apa yang terjadi? 207 00:20:00,657 --> 00:20:04,327 Bangun. 208 00:20:04,578 --> 00:20:13,502 Takuo! 209 00:20:13,712 --> 00:20:15,004 Apa yang terjadi? 210 00:20:21,178 --> 00:20:22,220 Dia mati. 211 00:20:22,721 --> 00:20:25,640 Sial! 212 00:20:40,572 --> 00:20:42,782 Aku senang kau menyukainya. 213 00:21:11,979 --> 00:21:13,312 Kenapa? 214 00:21:14,231 --> 00:21:16,899 Kau tak percaya apa yang kau lihat? 215 00:21:25,826 --> 00:21:30,913 Jadi, Dewa Kematian mengunjungiku. 216 00:21:34,251 --> 00:21:36,711 Aku yang menjatuhkan buku itu. 217 00:21:40,257 --> 00:21:43,217 Apa kau ingin mengambilnya kembali? 218 00:21:43,760 --> 00:21:48,597 Penemunya adalah pemiliknya. Semuanya terserah padamu. 219 00:21:49,599 --> 00:21:55,146 Apa aku harus membayarnya dengan nyawaku? 220 00:22:02,279 --> 00:22:08,534 Jangan khawatir. Jika kau tak menginginkannya, serahkan saja kepada orang lain. 221 00:22:08,785 --> 00:22:13,748 Jika itu terjadi, aku akan menghapus ingatanmu tentang "Death Note". 222 00:22:15,375 --> 00:22:17,501 Hanya itu? 223 00:22:18,170 --> 00:22:26,135 Kau akan mengalami penderitaan dan ketakutan yang hanya akan dirasakan pemilik buku itu. 224 00:22:28,388 --> 00:22:30,973 Tapi sepertinya itu tak mengkhawatirkanmu. 225 00:22:39,983 --> 00:22:45,654 Bisakah orang lain... melihatmu juga? 226 00:22:46,239 --> 00:22:52,203 Hanya orang yang menyentuh "Death Note". 227 00:22:52,829 --> 00:22:54,163 Siapa namamu? 228 00:22:54,414 --> 00:22:56,999 Kau ingin tahu? 229 00:23:01,421 --> 00:23:03,589 Panggil aku "Ryuk". 230 00:23:04,633 --> 00:23:05,966 Ryuk... 231 00:23:12,557 --> 00:23:15,935 EMPAT BULAN KEMUDIAN KANTOR KEPOLISIAN 232 00:23:19,815 --> 00:23:21,607 Ini mustahil. Kita tak bisa menyelesaikan kasus ini. 233 00:23:22,734 --> 00:23:28,656 Korbannya adalah para kriminal yang tersebar di seluruh dunia. 234 00:23:28,907 --> 00:23:34,036 Kita juga tak melihat adanya keterkaitan. 235 00:23:34,621 --> 00:23:35,621 Ketua. 236 00:23:35,831 --> 00:23:40,501 Mungkin saja ini disebabkan oleh beberapa virus yang tak dikenal. 237 00:23:40,836 --> 00:23:44,547 Ingin menyerahkan kasus ini kepada Menteri Kesehatan? 238 00:23:46,550 --> 00:23:51,679 Aku yakin ini adalah pembantaian. 239 00:23:53,056 --> 00:23:57,268 Aku tak akan membiarkannya, melakukan kejahatan ini. 240 00:23:58,603 --> 00:24:00,479 Kita harus menangkap bajingan itu. 241 00:24:01,356 --> 00:24:05,401 Kami selalu mendukungmu, Ketua. 242 00:24:06,278 --> 00:24:09,655 Aku harus menemui komisioner. 243 00:24:15,495 --> 00:24:19,415 AGENSI KEPOLISIAN NASIONAL 244 00:24:25,839 --> 00:24:27,214 Aku disini, Tuan. 245 00:24:28,884 --> 00:24:32,094 Matsubara, kapan kau kembali? 246 00:24:32,637 --> 00:24:33,679 Kemarin. 247 00:24:33,930 --> 00:24:38,851 ICPO telah menyimpulkan bahwa pelakunya berada di Jepang. 248 00:24:39,519 --> 00:24:41,687 Bagaimana mereka menyimpulkan itu? 249 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Kematian pertama terjadi di Jepang. 250 00:24:45,734 --> 00:24:49,361 Jadi pelakunya pasti disini. Itulah yang "L" katakan. 251 00:24:49,696 --> 00:24:50,529 "L"? 252 00:24:52,866 --> 00:24:54,533 Oh, dia. 253 00:24:54,743 --> 00:25:00,039 Dia memecahkan banyak kasus yang tak terpecahkan di seluruh dunia. 254 00:25:01,374 --> 00:25:04,376 Dia adalah harapan terakhir kita. 255 00:25:05,420 --> 00:25:06,337 Watari. 256 00:25:12,969 --> 00:25:18,057 Kita hanya bisa menghubungi "L" melalui Watari. 257 00:25:18,725 --> 00:25:23,938 Aku telah diminta untuk menunjukkan pesan ini dari "L". 258 00:25:34,074 --> 00:25:38,244 Halo semuanya. Aku adalah "L". 259 00:25:39,246 --> 00:25:43,541 Kematian yang tak bisa dijelaskan, yang terjadi diseluruh dunia... 260 00:25:44,084 --> 00:25:52,424 ...kelihatannya disebabkan oleh seorang jenius, sebuah pembantaian oleh seseorang yang kejam. 261 00:25:57,305 --> 00:26:03,519 Data ini menunjukkan kematian di Asia yang disebabkan oleh virus Micrwa... 262 00:26:03,728 --> 00:26:08,107 ...berdasarkan perbedaan gender, umur dan kewarganegaraan korban. 263 00:26:08,358 --> 00:26:10,484 Sebuah tabel distribusi. 264 00:26:11,695 --> 00:26:20,369 Sebuah peristiwa yang alami akan menunjukkan lekukan yang halus seperti ini. 265 00:26:24,624 --> 00:26:29,086 Sekarang, ini adalah tabel dari kematian yang tak bisa dijelaskan. 266 00:26:30,088 --> 00:26:31,505 Begitu ya? 267 00:26:32,257 --> 00:26:36,552 Apa kau menyatakan bahwa ini adalah kematian yang tidak alami? 268 00:26:36,970 --> 00:26:37,970 Iya. 269 00:26:38,471 --> 00:26:41,307 Mulai sekarang, aku akan menyebut pelakunya sebagai "Kira". 270 00:26:41,516 --> 00:26:47,062 Tapi itu tidak serta-merta menyimpulkan, bahwa dia melakukannya sendirian. 271 00:26:48,481 --> 00:26:55,195 Grafik ini menunjukkan jumlah orang, dan tingkat keberhasilan dari kejahatannya. 272 00:26:55,614 --> 00:26:59,408 Kejahatan yang dilakukan oleh kelompok, tingkat keberhasilannya lebih rendah. 273 00:27:02,954 --> 00:27:07,249 Jika kita menganggap bahwa, ini adalah kejahatan sebuah kelompok... 274 00:27:07,542 --> 00:27:13,631 ...maka dia setidaknya harus memiliki 80 orang kaki-tangan di seluruh dunia. 275 00:27:15,467 --> 00:27:22,222 Dengan 80 orang kaki tangan maka, tingkat keberhasilannya akan menurun drastis. 276 00:27:22,807 --> 00:27:27,561 Ini mengindikasikan bahwa semua ini dilakukan oleh satu orang. 277 00:27:27,854 --> 00:27:33,233 Lalu bagaimana kau akan menjelaskan, semua pembunuhan yang waktunya bersamaan. 278 00:27:33,818 --> 00:27:35,319 Teorimu tak akan bekerja. 279 00:27:36,196 --> 00:27:43,661 Aku akan mempersempit penyelidikanku dan mambuktikan, bagaimana dia menjalankan rencananya. 280 00:27:45,497 --> 00:27:46,497 Bagaimana? 281 00:27:48,541 --> 00:27:52,461 Cukup sekian untuk saat ini. Sampai ketemu lagi. 282 00:27:59,636 --> 00:28:02,554 Kau tak setuju dengan dia? 283 00:28:02,972 --> 00:28:08,102 Ini bukan masalah setuju atau tidak, kita tak punya pilihan lain. 284 00:28:12,399 --> 00:28:17,569 Aku akan menunjuk Yagami sebagai ketua Tim Investigasi. 285 00:28:19,739 --> 00:28:20,781 Ya, Tuan. 286 00:28:28,748 --> 00:28:31,333 "Kira" 287 00:28:31,960 --> 00:28:33,669 Lihat Ryuk. 288 00:28:34,129 --> 00:28:38,006 Mereka semua sedang membicarakannya di internet. 289 00:28:39,342 --> 00:28:43,804 Dunia dapat merasakan bahwa keadilan itu benar-benar ada. 290 00:28:44,264 --> 00:28:47,641 "Kira", itu adalah aku. 291 00:28:50,603 --> 00:28:53,105 Kau merasa senang, huh? 292 00:28:53,314 --> 00:28:58,569 Mereka semua tahu bahwa orang-orang jahat telah disingkirkan 293 00:28:59,487 --> 00:29:06,118 Orang-orang yang baik akan bergembira dan yang jahat akan gemetar ketakutan. 294 00:29:06,786 --> 00:29:08,954 Sejarah akan berubah. 295 00:29:10,582 --> 00:29:14,001 "Death Note" akan membantu mewujudkan dunia yang bebas dari kejahatan. 296 00:29:15,795 --> 00:29:18,297 Masa depan berada ditanganku. 297 00:29:18,590 --> 00:29:21,008 Sungguh seperti seorang pahlawan! 298 00:29:29,559 --> 00:29:33,020 Mereka mengirimkan berita tentang Kira. 299 00:29:34,856 --> 00:29:36,899 "News flash" 300 00:29:47,911 --> 00:29:51,747 Kami menayangkan siaran langsung... 301 00:29:51,956 --> 00:29:53,791 Siapa dia? 302 00:29:54,083 --> 00:29:59,338 ...dari lnternational Criminal police Organization (ICPO). 303 00:30:03,134 --> 00:30:07,179 "Namaku adalah Lind L. Tailor, atau dikenal sebagai L." 304 00:30:08,097 --> 00:30:15,187 "Aku telah diminta oleh ICPO untuk membantu menemukan pembunuh berantai." 305 00:30:15,438 --> 00:30:21,068 "Ini adalah salah satu kejahatan paling brutal dalam sejarah". 306 00:30:24,030 --> 00:30:27,449 "Orang yang berada dibelakang ini, dikenal sebagai Kira" 307 00:30:27,659 --> 00:30:33,455 "Mempunyai ego yang luar biasa, dan ini adalah kejahatan yang keji dan kekanak-kanakan". 308 00:30:33,790 --> 00:30:36,750 "Kekanak-kanakan", itu benar. 309 00:30:39,629 --> 00:30:45,384 "Aku L, menjamin bahwa Kira akan ditangkap untuk mempertanggung jawabkan semuanya." 310 00:30:45,593 --> 00:30:46,969 Yang benar saja. 311 00:30:47,136 --> 00:30:50,973 "Kira, aku bisa memprediksi rencanamu dengan mudah..." 312 00:30:51,349 --> 00:30:53,350 "...karena sifat kekanak-kanakanmu." 313 00:30:53,643 --> 00:30:57,354 "Kau tak diijinkan untuk tetap hidup di dunia ini." 314 00:30:59,315 --> 00:31:03,652 "Kira, kau jauh lebih rendah daripada para kriminal yang kau bunuh." 315 00:31:03,820 --> 00:31:05,988 Kau berlebihan. 316 00:31:08,324 --> 00:31:10,534 Aku akan membiarkan dunia tahu. 317 00:31:12,412 --> 00:31:16,456 "Bagaimanapun, banyak yamg mendukung Kira." 318 00:31:16,833 --> 00:31:21,295 "Dia meletakkan hukum dalam tangannya." 319 00:31:22,463 --> 00:31:27,009 Sungguh disayangkan aku tak bisa bermain-main denganmu lagi, L. 320 00:31:30,346 --> 00:31:33,682 "Tapi jika kita membiarkan masyarakat untuk menghakimi seperti ini..." 321 00:31:34,058 --> 00:31:40,355 "...peradaban kita akan kembali pada dunia yang kejam." 322 00:31:44,611 --> 00:31:45,944 40 detik... 323 00:32:07,717 --> 00:32:09,259 Panggil ambulance! 324 00:32:21,606 --> 00:32:22,814 Menakjubkan. 325 00:32:23,900 --> 00:32:27,277 Jadi, Kira... 326 00:32:27,570 --> 00:32:31,782 Kau bisa membunuh orang, walau tak mengangkat jarimu sekalipun. 327 00:32:35,411 --> 00:32:36,870 Dengar ini, Kira. 328 00:32:37,914 --> 00:32:42,250 Orang yang baru saja kau bunuh adalah seorang narapidana hukuman mati. 329 00:32:43,586 --> 00:32:49,549 Semuanya disembunyikan dari media, dan penangkapannya sangat dirahasiakan. 330 00:32:50,927 --> 00:32:55,389 Kami memunculkannya sebagai aku. 331 00:32:56,766 --> 00:33:00,102 L yang sebenarnya masih hidup. 332 00:33:02,689 --> 00:33:05,607 Bunuh aku jika kau berani! 333 00:33:11,280 --> 00:33:15,575 Kau tak bisa kan? 334 00:33:16,953 --> 00:33:18,495 Dan Kira... 335 00:33:18,705 --> 00:33:22,624 Aku punya sedikit informasi. 336 00:33:24,460 --> 00:33:28,505 Sekarang kau berada disekitar Tokyo. 337 00:33:29,841 --> 00:33:34,219 Kami membuatmu percaya bahwa siaran ini disiarkan langsung ke seluruh dunia. 338 00:33:34,470 --> 00:33:38,181 Tapi sebenarnya siaran ini dibatasi. 339 00:33:39,142 --> 00:33:45,939 Kejahatan yang pertama terjadi di Jepang, jadi kami curiga kau berada disekitar sini. 340 00:33:47,984 --> 00:33:50,819 Dan sekarang, kami semakin yakin. 341 00:33:50,987 --> 00:33:52,070 Hebat! 342 00:33:52,488 --> 00:33:53,739 Ini bukan sebuah permainan! 343 00:33:54,699 --> 00:33:56,116 Jaga ucapanmu. 344 00:33:56,826 --> 00:33:57,909 Maaf. 345 00:34:01,456 --> 00:34:05,417 Polisi sudah berada dibelakangmu. 346 00:34:06,294 --> 00:34:10,297 Kira. Kami akan memecahkan semua misteri... 347 00:34:10,757 --> 00:34:13,008 ...dan pasti akan menangkapmu. 348 00:34:13,634 --> 00:34:17,512 Hukumanmu adalah mati! 349 00:34:21,059 --> 00:34:23,310 Hukumanku? 350 00:34:25,021 --> 00:34:26,480 Aku adalah keadilan! 351 00:34:30,068 --> 00:34:34,488 Tidak, akulah keadilan. 352 00:34:35,114 --> 00:34:38,492 Penyelamat bagi yang lemah, dan Tuhan untuk dunia yang baru. 353 00:34:38,701 --> 00:34:42,996 Siapapun yang tak mematuhi adalah iblis. 354 00:34:44,540 --> 00:34:49,127 Kau membunuh dengan alasan keadilan. Manusia memang menyenangkan! 355 00:34:52,507 --> 00:34:56,176 Aku harus menyaksikan siapa yang menang. 356 00:34:56,844 --> 00:34:57,803 Baiklah. 357 00:34:59,722 --> 00:35:02,766 Ketua, aku telah memastikan. 358 00:35:04,769 --> 00:35:08,730 L palsu yang muncul di TV telah tewas. 359 00:35:10,108 --> 00:35:14,194 L menggunakan cara ini untuk menemukan Kira. L mengagumkan! 360 00:35:14,403 --> 00:35:17,656 Mereka mengorbankan nyawa seorang narapidana. 361 00:35:19,075 --> 00:35:23,036 Itu membuat mereka tak berbeda dengan Kira. 362 00:35:25,832 --> 00:35:28,792 [L vs Kira] 363 00:35:32,380 --> 00:35:33,880 [Narapidana terbunuh dalam sebuah siaran langsung] 364 00:35:37,635 --> 00:35:38,635 [Kira, sang pembunuh] 365 00:35:38,845 --> 00:35:41,138 [Sebuah penyelidikan penuh] 366 00:35:41,514 --> 00:35:44,015 [Detektif L vs Kira] 367 00:35:44,517 --> 00:35:47,519 [Serangan jantung, Lind L. Tailor] 368 00:35:47,687 --> 00:35:50,397 [Kira membunuh narapidana] 369 00:35:50,690 --> 00:35:54,067 Awalnya aku kira itu adalah "Candid Camera". 370 00:35:54,318 --> 00:35:56,444 Bagaimana pendapatmu tentang Kira? 371 00:35:56,654 --> 00:35:58,363 Dia seharusnya menyerahkannya pada polisi. 372 00:35:58,573 --> 00:35:59,739 Dan pengadilan. 373 00:36:01,325 --> 00:36:01,783 Ada apa? 374 00:36:02,076 --> 00:36:03,994 Kau belum melihat berita? 375 00:36:04,203 --> 00:36:05,328 Oh, itu. 376 00:36:06,122 --> 00:36:07,080 Masuklah. 377 00:36:08,583 --> 00:36:09,457 Sayu! 378 00:36:17,091 --> 00:36:19,551 Mereka membiarkan seseorang tewas di TV. 379 00:36:19,760 --> 00:36:23,972 Aku pikir mengorbankan seorang narapidana adalah cara yang kotor. 380 00:36:25,600 --> 00:36:29,269 Aku tahu kau akan mendukung Kira. 381 00:36:30,104 --> 00:36:32,189 Dia jauh lebih baik dibanding L. 382 00:36:33,733 --> 00:36:37,694 Kira adalah seorang pembunuh. Apa yang dia lakukan bukanlah keadilan. 383 00:36:37,987 --> 00:36:40,572 Tapi angka kejahatan menurun. 384 00:36:40,781 --> 00:36:43,033 Dia hanya memberi kita rasa takut. 385 00:36:45,328 --> 00:36:47,787 Berpikirlah bahwa ini adalah sebuah revolusi. 386 00:36:48,122 --> 00:36:50,081 Revolusi telah mengkhianati kita. 387 00:36:50,333 --> 00:36:54,794 Kalian bertengkar? 388 00:36:55,421 --> 00:36:56,504 Diamlah. 389 00:36:57,298 --> 00:36:58,256 Huh? 390 00:36:59,008 --> 00:37:01,468 Tidak. Ayo keluar. 391 00:37:32,875 --> 00:37:34,417 Mau mencobanya juga? 392 00:37:37,338 --> 00:37:38,380 Mengapa tidak. 393 00:37:45,304 --> 00:37:48,640 Aku tidak bisa melakukannya... di sekeliling orang-orang. 394 00:37:51,060 --> 00:37:53,270 Tidak kecuali itu ciuman terakhir kita. 395 00:37:56,857 --> 00:38:01,528 Bagaimana jika dia mengetahui bahwa kau adalah Kira? 396 00:38:02,571 --> 00:38:07,367 Aku yakin suatu saat Shiori akan mengerti. 397 00:38:12,164 --> 00:38:16,835 L, ini adalah laporan dari tim investigasi. 398 00:38:17,211 --> 00:38:18,295 Silahkan mulai. 399 00:38:20,089 --> 00:38:25,343 Grafik yang diminta oleh L ini, menunjukkan waktu kematian korban. 400 00:38:26,971 --> 00:38:30,598 Aku tak melihat sesuatu yang spesial. 401 00:38:31,100 --> 00:38:34,436 Apa kalian pernah mendengar tentang prinsip kemungkinan? 402 00:38:34,687 --> 00:38:36,146 Prinsip kemungkinan? 403 00:38:37,231 --> 00:38:43,320 Itu adalah teori yang diciptakan oleh Bernoulli sewaktu mengobservasi alam pada tahun 1713. 404 00:38:45,489 --> 00:38:47,782 Apa L menyaksikan ini? 405 00:38:48,326 --> 00:38:51,036 Ini dihubungkan ke komputer L. 406 00:38:55,499 --> 00:39:00,420 Kami membagi data yang kelihatannya acak ini menjadi tujuh bagian. 407 00:39:01,380 --> 00:39:02,589 Apakah L yang melakukan itu? 408 00:39:02,798 --> 00:39:04,549 Aku rasa begitu. 409 00:39:12,850 --> 00:39:14,017 Apa itu? 410 00:39:14,727 --> 00:39:17,062 Kelihatannya familiar. 411 00:39:18,314 --> 00:39:20,982 Sebuah jadwal. 412 00:39:21,359 --> 00:39:23,777 Jadwal seorang mahasiswa. 413 00:39:26,072 --> 00:39:28,531 Hari senin dimulai pada jam ketiga. 414 00:39:28,783 --> 00:39:30,617 Hari selasa dimulai dari awal. 415 00:39:34,830 --> 00:39:41,211 Seorang mahasiswa, Kira, tak membunuh selama ada kelas. 416 00:39:46,425 --> 00:39:48,385 Kakak sedang senang? 417 00:39:48,719 --> 00:39:50,553 Huh, aku? 418 00:39:51,055 --> 00:39:54,349 Kakak berjanji akan cerita padaku bagaimana hubunganmu dengan Shiori. 419 00:39:54,558 --> 00:39:56,267 Tidak, aku tak pernah. 420 00:39:58,062 --> 00:40:01,064 Ibu juga ingin tahu. Apa yang terjadi antara kalian berdua? 421 00:40:03,067 --> 00:40:04,526 Ayah pulang. 422 00:40:04,735 --> 00:40:06,778 Jangan menghindar dariku! 423 00:40:08,114 --> 00:40:08,613 Ayah pulang. 424 00:40:08,823 --> 00:40:09,614 Selamat datang. 425 00:40:09,824 --> 00:40:11,116 Light dan Shiori adalah... 426 00:40:11,283 --> 00:40:12,909 Dasar tukang gosip. 427 00:40:13,244 --> 00:40:15,745 Bagaimana dengannya? 428 00:40:18,457 --> 00:40:20,208 Silahkan. 429 00:40:21,043 --> 00:40:23,628 Sangat menyenangkan minum dirumah. 430 00:40:26,132 --> 00:40:28,425 Aku tahu ayah sangat kelelahan. 431 00:40:29,760 --> 00:40:31,052 Mengapa? 432 00:40:31,554 --> 00:40:33,930 Ayah, apa ayah menangani kasus Kira? 433 00:40:36,267 --> 00:40:37,642 Mengapa kau berpikir seperti itu? 434 00:40:37,977 --> 00:40:40,270 Jika itu bukan kasus besar, ayah tak akan tegang. 435 00:40:41,647 --> 00:40:45,108 Ayah tahu, aku sangat ingin membantu ayah. 436 00:40:45,484 --> 00:40:46,443 Light. 437 00:40:47,611 --> 00:40:52,365 Ayah tahu kau pernah beberapa kali membantu kami sebelumnya. 438 00:40:54,160 --> 00:40:56,119 Kau punya pemikiran yang cerdas. 439 00:40:57,329 --> 00:41:00,039 Dan ayah sangat bangga padamu. 440 00:41:00,249 --> 00:41:01,875 Aku juga bangga. 441 00:41:03,169 --> 00:41:04,169 Itu benar. 442 00:41:05,838 --> 00:41:12,385 Tapi kali ini, kami berhadapan dengan seorang pembunuh yang berbahaya. 443 00:41:14,096 --> 00:41:19,642 Dia adalah seorang iblis yang membunuh dengan tanpa melakukan apapun. 444 00:41:22,688 --> 00:41:25,190 Ayah tak bisa melibatkanmu dalam kasus seperti ini. 445 00:41:26,025 --> 00:41:27,150 Tapi aku bisa... 446 00:41:27,359 --> 00:41:28,485 Tidak. 447 00:41:31,197 --> 00:41:34,491 Ini adalah kasusku. 448 00:41:36,368 --> 00:41:40,663 Waktumu akan datang 5 atau 10 tahun lagi. 449 00:41:41,582 --> 00:41:45,710 Simpan tenagamu untuk saat itu. 450 00:41:46,795 --> 00:41:48,505 Jangan terlalu memaksakan diri. 451 00:41:50,799 --> 00:41:52,217 Aku mengerti, ayah. 452 00:41:53,177 --> 00:41:54,552 Aku akan belajar. 453 00:41:55,804 --> 00:41:57,555 Untuk 10 tahun dari sekarang. 454 00:42:01,393 --> 00:42:02,227 Ayah. 455 00:42:03,646 --> 00:42:06,189 Jika sesuatu terjadi pada ayah... 456 00:42:06,398 --> 00:42:11,611 ...aku akan mengirim Kira ke tiang gantungan. 457 00:42:27,503 --> 00:42:32,632 Kau sungguh tak mengira kalau ayahmu yang akan menangani kasus Kira kan? 458 00:42:40,307 --> 00:42:42,267 Database polisi? 459 00:42:42,434 --> 00:42:46,479 Ini adalah laporan investigasi hari ini. 460 00:42:47,106 --> 00:42:50,984 Mereka tahu Kira seorang mahasiswa. 461 00:42:59,451 --> 00:43:02,996 24 orang kriminal tewas per hari! 462 00:43:03,414 --> 00:43:06,416 Tepatnya satu orang per jam. 463 00:43:06,792 --> 00:43:08,042 Apa artinya ini? 464 00:43:08,711 --> 00:43:11,546 Kelihatannya Kira sama sekali bukan mahasiswa. 465 00:43:12,298 --> 00:43:14,924 Bukan itu yang ingin dia sampaikan pada kita. 466 00:43:15,801 --> 00:43:17,635 Lalu apa? 467 00:43:17,928 --> 00:43:21,014 Kira dapat memanipulasi waktu kematian. 468 00:43:21,223 --> 00:43:24,934 Memanipulasi waktu kematian? 469 00:43:25,686 --> 00:43:27,061 Dan satu hal lagi. 470 00:43:28,188 --> 00:43:32,650 Informasi kita telah diketahui oleh Kira. 471 00:43:34,194 --> 00:43:39,574 Tepat tiga hari yang lalu kita mengetahui bahwa dia adalah mahasiswa. 472 00:43:39,783 --> 00:43:43,036 Sejak hari berikutnya, waktu kematian berubah. 473 00:43:43,287 --> 00:43:44,954 Dan ini berarti bahwa... 474 00:43:45,205 --> 00:43:52,128 ...Kira berada disekitar polisi, disekitar kita. 475 00:43:57,092 --> 00:44:02,764 Ryuk, tidakkah kau pikir siang ini terlalu tenang untuk sebuah revolusi? 476 00:44:04,350 --> 00:44:10,063 Angka kejahatan menurun, terima kasih pada Kira. 477 00:44:11,231 --> 00:44:15,443 Kita semakin dekat dengan sebuah dunia yang bebas dari kejahatan. 478 00:44:16,654 --> 00:44:20,698 Siapa yang pernah membayangkan bahwa masa depan seperti ini dapat diwujudkan? 479 00:44:26,622 --> 00:44:30,583 Ada apa denganmu, Ryuk? Kau bosan dengan apel? 480 00:44:32,711 --> 00:44:35,129 Disini tak ada siapapun... 481 00:44:54,274 --> 00:44:57,568 Aku sedang diikuti. Sejak kapan? 482 00:44:57,778 --> 00:44:59,237 Sejak dua hari yang lalu. 483 00:44:59,446 --> 00:45:00,863 Mangapa kau tak mengatakan padaku? 484 00:45:01,365 --> 00:45:05,535 Aku tak berada di pihakmu maupun L. 485 00:45:07,913 --> 00:45:09,497 Polisi, kan? 486 00:45:09,707 --> 00:45:13,710 Tidak, seorang polisi tak akan melakukan ini padaku. 487 00:45:14,169 --> 00:45:16,087 Lalu siapakah dia? 488 00:45:34,440 --> 00:45:36,274 Light. 489 00:45:36,483 --> 00:45:41,362 Kami, Dewa Kematian, hidup dari sisa umur manusia. 490 00:45:41,655 --> 00:45:42,905 Apa maksudmu? 491 00:45:43,282 --> 00:45:48,453 Orang yang mati karena buku itu, masih mempunyai sisa umur... 492 00:45:48,662 --> 00:45:53,291 Lalu kalian mengambil sisa umur mereka kan? 493 00:45:54,960 --> 00:45:59,589 Menurutmu bagaimana kami bisa mengetahui nama manusia? 494 00:46:03,218 --> 00:46:04,844 Kau bisa melihatnya. 495 00:46:05,471 --> 00:46:09,140 Uh-huh. 496 00:46:09,725 --> 00:46:12,018 Namamu dan sisa umurmu. 497 00:46:13,729 --> 00:46:15,480 Kau bisa melihat sisa umurku... 498 00:46:15,689 --> 00:46:17,690 ...dan namanya juga?? 499 00:46:18,817 --> 00:46:23,029 Kau tak ingin memiliki mata Shinigami? 500 00:46:26,700 --> 00:46:28,868 Aku mau. 501 00:46:29,536 --> 00:46:32,622 Apa yang harus aku berikan sebagai syaratnya? 502 00:46:32,831 --> 00:46:36,209 Setengah dari umurmu. 503 00:46:37,085 --> 00:46:38,461 Tidak akan. 504 00:46:38,670 --> 00:46:42,298 Lalu bagaimana kau akan tahu namanya? 505 00:46:59,483 --> 00:47:02,860 Ketua, tiga orang lagi mati dalam penjara. 506 00:47:03,111 --> 00:47:05,905 Shirami memotong jarinya... 507 00:47:06,114 --> 00:47:08,074 ...dan menggambar bintang besar di dinding. 508 00:47:08,575 --> 00:47:12,954 Yadanaka meninggalkan sebuah surat bunuh diri. 509 00:47:13,413 --> 00:47:17,416 Tobe meloloskan diri dari selnya, dan berlari menuju toilet... 510 00:47:17,793 --> 00:47:20,962 ...dimana dia tewas karena serangan jantung. 511 00:47:24,508 --> 00:47:28,302 Tn. Yagami, aku punya satu permintaan. 512 00:47:28,554 --> 00:47:31,931 Katakan kepada media bahwa kejadian ini, hanyalah sebuah serangan jantung. 513 00:47:33,058 --> 00:47:34,308 Mengapa? 514 00:47:34,726 --> 00:47:39,522 Kelihatannya Kira sedang ingin mencoba sesuatu dengan kematian ini. 515 00:47:52,619 --> 00:47:56,873 Lihat? 516 00:47:57,082 --> 00:48:00,793 Semuanya ada disini, informasi yang tak mereka beritahu dalam pernyataan mereka. 517 00:48:02,421 --> 00:48:06,924 Kematiannya terjadi sesuai dengan apa yang aku tuliskan. 518 00:48:07,593 --> 00:48:08,926 Sungguh mengejutkan! 519 00:48:09,761 --> 00:48:12,889 Hari ini di Kanagawa, pada pukul 2.40 siang... 520 00:48:13,098 --> 00:48:17,810 Terjadi sebuah perampokan di Bank Teikai yang mengakibatkan tiga orang pegawai tewas. 521 00:48:18,020 --> 00:48:22,690 Tiga orang pria menghilang dengan membawa kabur 2.5 Juta yen. 522 00:48:23,650 --> 00:48:29,071 Kabar terakhir, dua orang telah tertangkap, tapi satu orang masih buron. 523 00:48:30,699 --> 00:48:34,118 Dia adalah Kiichiro Osoreda, 36 tahun. 524 00:48:34,411 --> 00:48:36,913 Catatan kejahatan terakhirnya adalah... 525 00:48:37,122 --> 00:48:38,289 Ryuk. 526 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 Huh? 527 00:48:40,375 --> 00:48:44,795 Orang yang menyentuh "Death Note" bisa melihatmu, kan? 528 00:48:45,380 --> 00:48:46,964 Jadi kenapa? 529 00:49:32,094 --> 00:49:34,220 Bus segera jalan. 530 00:49:51,989 --> 00:49:53,948 Sudah sangat lama sejak aku, terakhir kalinya naik sebuah bus. 531 00:49:55,951 --> 00:49:59,829 Ada seseorang yang mengikutiku selama tiga hari terakhir. 532 00:50:05,335 --> 00:50:07,294 Mengapa kau mengikutiku? 533 00:50:10,173 --> 00:50:14,218 Apakah kau seseorang, dari agen penyelidikan? 534 00:50:16,680 --> 00:50:19,140 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 535 00:50:21,184 --> 00:50:22,685 Light, ada apa ini? 536 00:50:52,132 --> 00:50:55,426 Jika kau ingin hidup, lakukan sesuai yang aku katakan. 537 00:50:56,261 --> 00:50:59,013 Kalian semua diam! Tenanglah! 538 00:51:00,348 --> 00:51:01,474 Light... 539 00:51:09,983 --> 00:51:11,358 Telepon perusahaanmu. 540 00:51:15,197 --> 00:51:18,908 Ini adalah Sasaki di bus 124. 541 00:51:20,410 --> 00:51:21,744 Bus ini adalah milikku! 542 00:51:21,953 --> 00:51:24,872 Jika kau ingin sandera selamat, siapkan 100 juta yen! 543 00:51:31,088 --> 00:51:35,341 "Aku akan mencari kesempatan untuk menangkapnya." 544 00:51:39,763 --> 00:51:42,098 Jangan. Itu terlalu beresiko. 545 00:51:43,725 --> 00:51:45,684 Kau harus menyerahkannya padaku. 546 00:51:45,936 --> 00:51:50,314 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? Aku adalah anak seorang polisi. 547 00:51:55,904 --> 00:51:56,821 Lepaskan aku. 548 00:51:57,072 --> 00:51:58,239 Tunggu. 549 00:51:59,074 --> 00:52:01,408 Aku bisa menyelamatkanmu semuanya. 550 00:52:01,576 --> 00:52:06,372 Bagaimana aku bisa tahu, mungkin saja kau adalah rekannya. 551 00:52:07,082 --> 00:52:08,207 Rekan? 552 00:52:08,500 --> 00:52:13,546 Dalam banyak kasus, mereka bekerjasama dan salah satunya bertugas untuk mengawasi. 553 00:52:19,761 --> 00:52:20,845 Baiklah. 554 00:52:26,268 --> 00:52:27,309 FBI? 555 00:52:27,894 --> 00:52:31,605 Namanya...namanya...Raye lwamatsu. 556 00:52:40,282 --> 00:52:41,323 Hei! 557 00:52:41,825 --> 00:52:42,992 Apa yang kau lakukan? 558 00:52:50,500 --> 00:52:54,461 Hei nak, kau memiliki keberanian huh? 559 00:52:56,882 --> 00:53:01,010 Makhluk sial apakah kau? 560 00:53:01,219 --> 00:53:05,222 Kau bisa melihatku? 561 00:53:05,432 --> 00:53:08,309 Sejak kapan kau disitu? 562 00:53:11,396 --> 00:53:15,316 Aku tahu. Sebuah potongan kertas "Death Note". 563 00:53:15,525 --> 00:53:16,150 Mati kau! 564 00:53:16,359 --> 00:53:17,318 Menunduk! 565 00:53:25,410 --> 00:53:26,577 Sayang sekali. 566 00:53:27,245 --> 00:53:31,624 Aku adalah Dewa Kematian, jadi aku tak mudah mati. 567 00:53:40,717 --> 00:53:41,675 Berhenti! 568 00:53:42,219 --> 00:53:43,302 Hentikan bus! 569 00:54:06,701 --> 00:54:09,703 Kiichiro Osoreda, tewas tertabrak mobil. 570 00:54:10,038 --> 00:54:12,706 Pada tanggal 29 Maret, 2006... 571 00:54:13,917 --> 00:54:24,343 ...pukul 10:12 dia menaiki bus Kyonan jurusan Okugawa. 572 00:54:24,761 --> 00:54:29,265 Dia membawa sebuah senjata dengan 8 peluru, dan mencoba untuk membajak bus. 573 00:54:30,183 --> 00:54:36,397 Tapi dia melihat makhluk yang mengerikan dan mulai menembakinya. 574 00:54:37,357 --> 00:54:42,152 Karena kehabisan peluru, dia terburu-buru meninggalkan bus dan... 575 00:54:42,362 --> 00:54:45,072 Kau. 576 00:54:45,323 --> 00:54:47,700 Jika kau punya pertanyaan, datang langsunglah kepadaku. 577 00:54:48,118 --> 00:54:50,077 Aku tak akan kabur atau bersembunyi. 578 00:54:50,829 --> 00:54:51,870 Ayo kita pergi. 579 00:55:25,780 --> 00:55:27,948 Ibumu datang. 580 00:55:28,533 --> 00:55:30,075 Dan pembajak busnya? 581 00:55:31,202 --> 00:55:32,578 Tewas seketika. 582 00:55:33,038 --> 00:55:37,416 Istirahatlah dengan baik. Polisi sudah memenuhi TKP. 583 00:55:39,294 --> 00:55:40,461 Kita harus... 584 00:55:41,546 --> 00:55:42,463 Semua baik-baik saja. 585 00:55:42,839 --> 00:55:47,384 Aku telah menceritakan kepada polisi semua yang kita lihat. 586 00:55:48,178 --> 00:55:52,056 Jadi berbaring dan istirahatlah. 587 00:55:53,183 --> 00:55:55,768 Berjanjilah kau tak akan melakukan itu lagi. 588 00:55:59,230 --> 00:56:03,359 Jika sesuatu terjadi padamu, aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 589 00:56:05,987 --> 00:56:07,446 Shiori... 590 00:56:33,932 --> 00:56:35,057 Kau pulang. 591 00:56:35,350 --> 00:56:36,350 Hai. 592 00:56:42,565 --> 00:56:44,817 Apakah terjadi sesuatu? 593 00:56:45,735 --> 00:56:47,277 Tak ada. 594 00:56:56,746 --> 00:57:02,084 "Dia, yang menciptakan mereka pada awalnya, menciptakan laki-laki dan peremupan." 595 00:57:03,128 --> 00:57:09,883 "Seorang laki-laki akan meninggalkan ayah dan ibunya, dan bergantung pada istrinya." 596 00:57:11,428 --> 00:57:15,931 "Dan mereka berdua akan manjadi sebuah daging." 597 00:57:18,768 --> 00:57:20,185 Kitab Injil. 598 00:57:21,771 --> 00:57:25,649 Kapan kita pergi ke gereja untuk menemui pendeta? 599 00:57:25,859 --> 00:57:27,443 Bagaimana kalau hari sabtu? 600 00:57:27,777 --> 00:57:29,153 Baiklah. 601 00:57:30,572 --> 00:57:35,617 Raye, kau harus sangat berhati-hati. Kau berhadapan dengan Kira. 602 00:57:37,579 --> 00:57:41,790 Bukankah kau juga pernah melakukan misi yang berbahaya untuk L? 603 00:57:42,500 --> 00:57:44,793 Kau telah merubahku. 604 00:57:47,922 --> 00:57:50,799 Korban baru meninggalkan sebuah catatan. 605 00:58:00,143 --> 00:58:04,521 "L, APA KAU TAHU?" 606 00:58:07,650 --> 00:58:14,198 "DEWA KEMATIAN, TAK MAKAN..." 607 00:58:14,365 --> 00:58:15,949 "...APAPUN KECUALI APEL!" 608 00:58:18,369 --> 00:58:19,369 Maaf. 609 00:58:25,251 --> 00:58:29,046 Tak mungkin hanya ada satu agen FBI. 610 00:58:29,380 --> 00:58:32,799 Menduga bahwa Kira adalah seseorang yang berada di sekitarnya... 611 00:58:33,676 --> 00:58:37,513 L pasti telah menugaskan FBI untuk diam-diam mengikutiku. 612 00:58:38,681 --> 00:58:44,061 Itu berarti, dia bukanlah satu-satunya agen di Jepang. 613 00:58:46,064 --> 00:58:49,441 Jika aku membunuhnya, aku akan jadi tersangka utama. 614 00:58:51,194 --> 00:58:57,157 Tapi bagaimana jika seluruh agen FBI yang bertugas dalam kasus ini tewas? 615 00:58:58,201 --> 00:59:00,327 Hei, Light. 616 00:59:00,828 --> 00:59:03,664 Agen FBI bukanlah penjahat. 617 00:59:06,960 --> 00:59:09,419 Kau tetap akan membunuh mereka semua? 618 00:59:13,383 --> 00:59:16,134 [Gereja Katolik Minami-Aoyama] 619 00:59:22,600 --> 00:59:23,517 Raye. 620 00:59:23,726 --> 00:59:25,727 Maafkan aku, Naomi. 621 00:59:26,229 --> 00:59:29,231 Aku baru saja ditelepon. Aku akan menyusulmu nanti. 622 00:59:29,440 --> 00:59:31,608 Tapi Bapa telah menyiapkan waktu untuk kita. 623 00:59:32,110 --> 00:59:33,402 Tolong jelaskan itu kepadanya untukku. 624 01:01:09,582 --> 01:01:15,462 [Raye lwamatsu. Aku adalah Kira. Gunakan alat komunikasi didalamnya] 625 01:01:15,672 --> 01:01:19,716 [Aku akan berbicara langsung denganmu] 626 01:01:37,068 --> 01:01:39,861 Halo, aku adalah Kira. 627 01:01:40,738 --> 01:01:43,240 Aku melihat semua gerak-gerikmu. 628 01:01:44,075 --> 01:01:47,077 Jangan melihat ke sekeliling. Lihatlah kedepan. 629 01:01:48,329 --> 01:01:51,748 Ingat, aku dapat membunuhmu kapan saja. 630 01:01:56,045 --> 01:01:58,839 Bagaimana aku tahu kau benar-benar Kira? 631 01:01:59,757 --> 01:02:04,720 Aku akan menunjukkannya padamu. Lihat pria yang duduk disampingmu. 632 01:02:05,346 --> 01:02:12,018 Namanya adalah Taruhito Ozaki, ditangkap karena pemerkosaan 2 tahun yang lalu. 633 01:02:12,353 --> 01:02:18,483 Tapi korban takut akan dibalas, dan tidak melanjutkan tuntutan terhadapnya. 634 01:02:19,360 --> 01:02:21,862 Dia pantas untuk dihukum. 635 01:02:22,697 --> 01:02:26,241 Taruhito Ozaki, terkena serangan jantung. 636 01:02:26,451 --> 01:02:28,994 Taruhito Ozaki duduk disisi sebelah kanan kereta api. 637 01:02:29,203 --> 01:02:31,663 Setelah meninggalkan stasiun Akasabashi, 638 01:02:32,081 --> 01:02:37,043 dia akan mati dengan tenang karena serangan jantung. 639 01:02:39,464 --> 01:02:40,881 Tetaplah tenang. 640 01:02:41,924 --> 01:02:49,014 Sekarang tenanglah, periksa jika dia telah tewas dan buatlah seakan-akan dia sedang tertidur. 641 01:03:12,038 --> 01:03:15,499 Apa sekarang kau percaya aku adalah Kira? 642 01:03:16,292 --> 01:03:19,586 Kau membunuhnya hanya untuk membuktikan itu? 643 01:03:19,796 --> 01:03:21,838 Jawab saja pertanyaanku. 644 01:03:22,048 --> 01:03:28,011 Katakan padaku ada berapa orang agen FBI yang berada di Jepang sekarang. 645 01:03:30,598 --> 01:03:35,727 Jika kau menolak, aku akan mulai membunuh penumpang satu-persatu. 646 01:03:45,321 --> 01:03:50,116 Ada 4 kelompok. Semuanya berjumlah 11 orang selain aku. 647 01:03:52,870 --> 01:03:56,414 Kau tahu nama dan wajah mereka semua? 648 01:03:57,959 --> 01:03:58,959 Tidak. 649 01:04:01,420 --> 01:04:05,173 Aku mengatakan yang sebenarnya. 650 01:04:05,424 --> 01:04:11,471 Tapi, kau pasti tahu siapa pimpinanmu kan? 651 01:04:13,891 --> 01:04:14,975 Aku tahu. 652 01:04:15,977 --> 01:04:19,145 Kau akan menemukan 5 lembar kertas. 653 01:04:27,196 --> 01:04:32,868 Tuliskan nama pimpinanmu di kertas kosong pada lembar pertama... 654 01:04:33,119 --> 01:04:34,744 ...dengan benar. 655 01:04:35,288 --> 01:04:39,082 Jika kau menulis nama yang salah, aku akan mengetahuinya. 656 01:04:39,333 --> 01:04:41,793 Aku tak akan berani jika aku adalah kau. 657 01:05:03,649 --> 01:05:05,734 Nyalakan laptopmu. 658 01:05:06,027 --> 01:05:07,652 Kau akan segera menerima... 659 01:05:07,904 --> 01:05:10,989 ...semua identitas keduabelas orang FBI dari pimpinanmu. 660 01:05:11,198 --> 01:05:12,866 [Tersedia akses Internet gratis] 661 01:05:44,857 --> 01:05:46,191 Aku telah menerimanya. 662 01:05:47,985 --> 01:05:49,694 Silahkan buka. 663 01:05:57,411 --> 01:06:02,624 Lihat foto masing-masing agen menurut identitas mereka... 664 01:06:02,833 --> 01:06:08,380 ...dan tuliskan nama mereka dengan tepat dalam sisa kertas yang kosong. 665 01:06:58,806 --> 01:06:59,806 Sudah. 666 01:07:00,975 --> 01:07:06,604 Sekarang, masukkan kembali kedalam amplop, dan letakkan diatas rak. 667 01:07:33,424 --> 01:07:38,011 Turunlah di stasiun Shinigawa Park. 668 01:07:38,262 --> 01:07:41,306 Dan tinggalkan alat komunikasinya. 669 01:08:14,924 --> 01:08:15,965 Raye. 670 01:08:20,012 --> 01:08:21,012 Naomi? 671 01:08:28,395 --> 01:08:29,479 Raye. 672 01:08:40,658 --> 01:08:47,205 Raye... 673 01:08:50,084 --> 01:08:54,546 Raye! 674 01:10:07,411 --> 01:10:10,830 Raye lwamatsu, serangan jantung. 675 01:10:13,167 --> 01:10:17,295 Membatalkan semua pertemuan, dan naik kereta api dari Akasakabashi. 676 01:10:17,504 --> 01:10:23,051 Naik di kereta api pukul 10:40... 677 01:10:23,260 --> 01:10:25,720 ...dari pintu terakhir gerbong ke-empat. 678 01:10:26,722 --> 01:10:29,224 Dia mengambil amplop besar... 679 01:10:31,644 --> 01:10:35,313 ...dan tewas tiga detik setelah turun. 680 01:10:43,697 --> 01:10:45,323 Lima Tokyo, tiga di Kanagawa, 681 01:10:45,532 --> 01:10:47,116 dan empat lainnya. 682 01:10:47,785 --> 01:10:50,161 Mereka semua tewas karena serangan jantung. 683 01:10:50,371 --> 01:10:57,085 Pimpinan mereka di Washington, dikatakan juga tewas pada jam yang sama. 684 01:10:57,294 --> 01:10:59,087 Agen FBI? 685 01:10:59,296 --> 01:11:06,344 Mereka ditugaskan oleh L untuk menyelidiki kasus ini secara rahasia. 686 01:11:06,804 --> 01:11:10,431 Oleh L? Anda tahu tentang hal ini? 687 01:11:10,641 --> 01:11:13,893 Ini semua diluar rencana semula. 688 01:11:17,106 --> 01:11:19,857 [Laporan dari aktifitas FBI] 689 01:11:20,567 --> 01:11:25,321 Agen FBI yang menyelidiki kasus ini tewas. 690 01:11:26,991 --> 01:11:29,242 Semuanya terkena serangan jantung. 691 01:11:30,995 --> 01:11:36,541 Sekarang Kira juga membunuh orang-orang yang tak bersalah. 692 01:11:39,503 --> 01:11:44,382 Jadi kemungkinan kita semua juga akan menjadi target. 693 01:11:45,009 --> 01:11:47,969 Kalian harus pikirkan baik-baik... 694 01:11:48,595 --> 01:11:53,766 ...keluarga dan orang-orang yang kalian sayangi. 695 01:11:55,352 --> 01:11:59,731 Kalian diperbolehkan untuk keluar dari penyelidikan ini. 696 01:12:00,691 --> 01:12:06,321 Aku menjamin pangkat kalian tak akan diturunkan atau dihukum karena itu. 697 01:12:06,697 --> 01:12:13,161 Untuk kalian yang tak takut mempertaruhkan segalanya boleh tinggal. 698 01:12:15,581 --> 01:12:22,170 Terakhir, aku berterima kasih kepada kalian yang berjuang bersama kami sampai saat ini. 699 01:13:12,429 --> 01:13:14,972 Hanya tersisa enam orang dalam tim kita. 700 01:13:15,182 --> 01:13:18,309 Watari dan aku bersama kalian. 701 01:13:18,602 --> 01:13:22,939 Aku percaya pada orang-orang yang memiliki rasa keadilan yang kuat. 702 01:13:23,148 --> 01:13:24,315 L. 703 01:13:25,442 --> 01:13:29,779 Maafkan aku tapi sekarang semakin sulit untuk mempercayaimu. 704 01:13:30,030 --> 01:13:35,493 Kau memberi perintah pada kami dari tempat yang aman dan bersembunyi sepanjang waktu. 705 01:13:35,953 --> 01:13:38,287 Bagaimana kau bisa berharap bahwa kami akan percaya padamu? 706 01:13:38,455 --> 01:13:41,416 Kami tak bisa bekerjasama denganmu. 707 01:13:41,625 --> 01:13:42,750 Dia benar. 708 01:13:43,627 --> 01:13:48,464 Sejujurnya, aku juga ragu padamu. 709 01:13:49,299 --> 01:13:53,636 Tindakanmu cenderung berubah dengan drastis. 710 01:13:56,849 --> 01:14:03,229 Bagaimanapun juga, kami perlu kerjasamamu untuk menemukan Kira. 711 01:14:04,314 --> 01:14:11,237 Jika kau ingin bekerja bersama kami, mengapa kau tak menunjukkan dirimu? 712 01:14:13,490 --> 01:14:17,410 Dan kemudian kita bisa berjuang bersama. 713 01:14:18,328 --> 01:14:19,454 Baiklah. 714 01:14:19,663 --> 01:14:20,788 Watari. 715 01:14:27,838 --> 01:14:32,425 Aku akan membawa kalian menemui L. 716 01:15:39,743 --> 01:15:42,328 Bagaimana kabar kalian? Aku adalah L. 717 01:15:53,423 --> 01:15:55,758 Aku Yagami. 718 01:15:55,926 --> 01:15:57,677 Ukita. Aizawa. Mogi. 719 01:15:57,886 --> 01:15:59,428 Sanami. Matsuda. 720 01:16:03,433 --> 01:16:04,433 Hei kau! 721 01:16:05,269 --> 01:16:10,022 Jika aku adalah Kira, kalian sudah tewas sekarang. 722 01:16:10,566 --> 01:16:12,066 Apa maksudmu? 723 01:16:12,276 --> 01:16:14,235 Dari apa yang kita ketahui sejauh ini... 724 01:16:14,444 --> 01:16:16,571 Kira membutuhkan nama dan melihat... 725 01:16:16,822 --> 01:16:19,782 ...wajah targetnya untuk membunuh mereka. 726 01:16:19,950 --> 01:16:23,077 Mulai sekarang, jangan menyebutkan nama asli kalian. 727 01:16:23,453 --> 01:16:27,290 Untuk aku, kalian boleh memanggilku Ryuzaki. 728 01:16:29,459 --> 01:16:30,418 Baiklah. 729 01:16:34,298 --> 01:16:39,176 Kira juga dapat memanipulasi tingkah laku seseorang sebelum tewas. 730 01:16:40,679 --> 01:16:47,184 Surat bunuh diri yang ditulis di penjara kemungkinan adalah eksperimen Kira. 731 01:16:47,477 --> 01:16:48,436 Eksperimen? 732 01:16:48,687 --> 01:16:50,521 Dia mencobanya pada mereka untuk melihat seberapa akuratnya... 733 01:16:50,731 --> 01:16:53,983 ...dia bisa membunuh agen FBI. 734 01:16:54,985 --> 01:16:58,613 Dia mengirim pesan padaku melalui surat bunuh diri yang mereka tinggalkan. 735 01:16:58,822 --> 01:17:00,906 Kira melakukan itu juga? 736 01:17:01,116 --> 01:17:04,869 Para agen FBI tewas delapan hari setelah eksperimen itu. 737 01:17:05,495 --> 01:17:08,414 Selama waktu itu, entah bagaimana dia mendapatkan... 738 01:17:08,624 --> 01:17:12,501 ...nama-nama mereka dari salah satu agen. 739 01:17:13,045 --> 01:17:15,338 Kira adalah seseorang yang berada disekitar kita, 740 01:17:15,505 --> 01:17:19,300 dan telah dicurigai oleh FBI sebelum eksperimennya. 741 01:17:19,885 --> 01:17:21,052 Tepat. 742 01:17:21,678 --> 01:17:24,722 Seharusnya bisa lebih mudah untuk menemukannya. 743 01:17:25,015 --> 01:17:25,848 Pasti. 744 01:17:27,726 --> 01:17:33,898 Berdasarkan dari tingkah laku Kira, dia sangat kekanak-kanakan dan tak mau kalah. 745 01:17:36,068 --> 01:17:37,693 Sama sepertiku. 746 01:17:38,654 --> 01:17:41,530 Sampai sekarang aku telah kalah tapi keadaannya akan berubah. 747 01:17:41,740 --> 01:17:47,953 Ayo menangkan ini bersama-sama. 748 01:17:48,246 --> 01:17:49,497 Ryuzaki. 749 01:17:50,290 --> 01:17:55,544 Ini bukanlah permainan, ini adalah sebuah penyelidikan. 750 01:17:55,837 --> 01:17:58,130 Walaupun begitu, tujuan kita sama. 751 01:18:07,724 --> 01:18:11,936 [Pembajak bus tewas dalam kecelakaan] 752 01:18:32,874 --> 01:18:37,420 [11 a.m. bus Kyonan] 753 01:18:44,261 --> 01:18:48,305 [Penyelidikan dihentikan] 754 01:18:59,443 --> 01:19:01,652 Aku telah mengumpulkan semua rekaman video. 755 01:19:04,948 --> 01:19:08,075 Yang ini dari kamera keamanan. 756 01:19:08,410 --> 01:19:09,827 Terimakasih untuk kerja kerasnya. 757 01:19:45,989 --> 01:19:47,072 Ini dia. 758 01:19:49,951 --> 01:19:51,869 Oh, iya, dia duduk dibelakang. 759 01:19:52,162 --> 01:19:53,078 Aku ingat. 760 01:19:53,288 --> 01:19:58,542 Dia berdebat dengan seorang anak muda ketika si pembajak naik ke bus. 761 01:19:58,835 --> 01:20:01,253 Seperti apa ciri-ciri anak muda itu? 762 01:20:01,588 --> 01:20:04,632 Tampan. Bukan seperti itu maksudku. 763 01:20:04,841 --> 01:20:10,179 Dia juga berani. Dia tak terlihat takut ketika senjata ditodongkan kepadanya. 764 01:20:10,847 --> 01:20:13,224 Apa dia dimintai keterangan oleh polisi? 765 01:20:13,892 --> 01:20:17,478 Tidak. Dalam keramaian, dia menghilang. 766 01:20:19,147 --> 01:20:22,107 Mungkin dia tak ingin ditanyai oleh polisi. 767 01:20:23,485 --> 01:20:24,527 Ini. 768 01:20:26,988 --> 01:20:28,531 Dan ini... 769 01:21:36,850 --> 01:21:38,893 Kau sudah menuliskan daftarnya? 770 01:21:39,936 --> 01:21:40,769 Iya. 771 01:21:41,771 --> 01:21:42,646 Siapa saja? 772 01:21:57,787 --> 01:22:00,247 Keluarga Ketua dan Wakil Ketua. 773 01:22:01,291 --> 01:22:03,792 Coba jelaskan alasannya. 774 01:22:06,296 --> 01:22:11,342 Ini adalah rekaman ketika Raye Iwamatsu tewas. 775 01:22:11,551 --> 01:22:14,970 Seperti yang bisa anda lihat, dia menunjuk kedalam kereta. 776 01:22:16,348 --> 01:22:17,932 Seseorang berada disana? 777 01:22:18,141 --> 01:22:19,725 Kemungkinan Kira. 778 01:22:28,485 --> 01:22:29,443 Siapa dia? 779 01:22:30,195 --> 01:22:31,695 Tunangan Iwamatsu. 780 01:22:33,615 --> 01:22:39,495 Dia adalah seorang agen FBI yang berbakat, dia pernah bekerja untukku. 781 01:22:40,288 --> 01:22:46,877 Mungkin dia melihat sesuatu yang tak biasa dan memutuskan untuk mengikutinya. 782 01:22:47,087 --> 01:22:49,922 Ayo hubungi dia sekarang. 783 01:22:50,131 --> 01:22:53,550 Dia menghilang sejak kematian tunangannya. 784 01:22:53,802 --> 01:22:57,805 Dia pasti mencurigai seseorang. 785 01:22:58,056 --> 01:23:00,891 Dan keluargaku adalah salah satunya. 786 01:23:01,101 --> 01:23:05,020 Dengan kemungkinan kurang dari tiga persen. 787 01:23:05,188 --> 01:23:06,522 Mengapa kau tak tanyai saja kami? 788 01:23:06,690 --> 01:23:07,690 Tidak. 789 01:23:08,525 --> 01:23:14,613 Kami akan meletakkan kamera dan alat perekam suara di rumah Ketua dan Wakil Ketua. 790 01:23:15,281 --> 01:23:18,867 Kami tak bisa membiarkan cara yang kelewatan seperti ini! 791 01:23:19,160 --> 01:23:21,120 Jika ini ketahuan, kita semua akan dipecat! 792 01:23:21,329 --> 01:23:24,707 Aku kira kita tak takut untuk mempertaruhkan segalanya. 793 01:23:28,878 --> 01:23:31,880 Baik. Ayo lakukan. 794 01:23:32,048 --> 01:23:32,923 Ketua! 795 01:23:33,133 --> 01:23:37,011 Periksa semua titik buta, dan segera pasang. 796 01:23:37,220 --> 01:23:39,346 Bagaimana dengan istri dan putri anda? 797 01:23:39,556 --> 01:23:41,181 Aku tahu! 798 01:23:42,225 --> 01:23:46,353 Tapi kami akan terus dicurigai jika kita tak melakukan ini. 799 01:23:47,063 --> 01:23:53,152 Kita akan memasang kamera dan penyadap untuk, sesuai dengan yang kita bicarakan, tujuh hari. 800 01:23:53,445 --> 01:23:58,615 Kalau begitu bagaimana jika Ketua saja yang mengawasi keluarganya sendiri? 801 01:23:59,242 --> 01:24:00,617 Baiklah. 802 01:24:02,746 --> 01:24:05,789 Tn. Yagami dan aku akan mengawasi rumahnya. 803 01:24:06,332 --> 01:24:09,918 Yang lain tolong awasi rumah Tn. Kitamura. 804 01:24:34,360 --> 01:24:35,944 Orang ini... 805 01:24:36,196 --> 01:24:37,362 Kau mengenalnya? 806 01:24:39,532 --> 01:24:41,784 Dia yang membuntuti Light. 807 01:24:42,994 --> 01:24:44,870 Terjadi sesuatu? 808 01:24:47,707 --> 01:24:48,916 Dia tewas. 809 01:24:52,378 --> 01:24:57,508 Dia dibunuh oleh Kira ketika sedang menyelidiki kasus ini. 810 01:25:02,639 --> 01:25:05,182 Hei, Light. 811 01:25:05,391 --> 01:25:08,018 Mengapa menjadwalkan kematian untuk seminggu kedepan? 812 01:25:08,269 --> 01:25:15,150 Agar aku tak dicurigai jika misalnya, aku masuk rumah sakit atau tertangkap. 813 01:25:16,319 --> 01:25:18,028 Kau memikirkan semuanya. 814 01:25:18,530 --> 01:25:21,031 Selamat datang di pertunjukanku... 815 01:25:21,282 --> 01:25:24,368 "Misamisa's Happy Sweets!" 816 01:25:25,453 --> 01:25:27,913 Inilah yang akan aku buat hari ini. 817 01:25:28,123 --> 01:25:29,456 Tak sabar menunggu! 818 01:25:29,833 --> 01:25:34,711 Buat temanmu gemuk dengan croissant-pudding! 819 01:25:40,385 --> 01:25:41,468 Acara apa itu? 820 01:25:43,012 --> 01:25:44,221 Bukan apa-apa. 821 01:25:45,849 --> 01:25:54,064 Kau bisa membuat gemuk sainganmu dalam asmara seberat lima kilo. 822 01:25:54,858 --> 01:25:59,236 Sainganku mungkin adalah bintang pop, Ai Otsuka. 823 01:25:59,779 --> 01:26:04,867 Jadi Misamisa akan membuatnya gemuk! 824 01:26:05,285 --> 01:26:07,244 Sekarang siapa yang jahat? 825 01:26:08,913 --> 01:26:11,498 Croissant-pudding telah siap!. 826 01:26:12,083 --> 01:26:15,169 Ayo buat musuhmu kelebihan berat badan! 827 01:26:15,420 --> 01:26:17,087 Sempurna! 828 01:26:17,755 --> 01:26:20,424 Siapa yang paling kau kagumi? 829 01:26:22,927 --> 01:26:23,969 Kira. 830 01:26:24,804 --> 01:26:26,722 Misamisa juga seorang pengagum Kira? 831 01:26:27,182 --> 01:26:31,143 Dia sangat keren menjadi eksekusioner dan semuanya. 832 01:26:31,603 --> 01:26:33,854 Anak-anak remaja pasti setuju. 833 01:26:35,315 --> 01:26:39,276 Sebenarnya, Kira menyelamatkan aku. 834 01:26:40,236 --> 01:26:41,320 Apa maksudmu? 835 01:26:41,571 --> 01:26:45,115 Misa, sudah aku katakan jangan berbicara tentang Kira. 836 01:26:45,325 --> 01:26:47,326 Mengapa tidak boleh? 837 01:26:47,577 --> 01:26:50,621 Tolong cut pembicaraan tentang Kira. 838 01:26:52,081 --> 01:26:54,416 Dimana kebebasanku? 839 01:26:56,294 --> 01:26:58,837 Aku tak boleh menanyakan kehidupan pribadinya? 840 01:26:59,088 --> 01:27:02,591 Boleh saja, tapi tidak tentang Kira. 841 01:27:02,842 --> 01:27:05,844 Semua orang bicara tentang Kira. 842 01:27:07,347 --> 01:27:09,765 Terimakasih semuanya! 843 01:27:09,974 --> 01:27:12,476 Terimakasih semuanya! 844 01:27:31,829 --> 01:27:32,871 Light. 845 01:27:43,800 --> 01:27:46,301 Light, ini adalah Nn. Maki. 846 01:27:47,053 --> 01:27:50,138 Dia ingin menanyakan sesuatu padamu. 847 01:27:52,475 --> 01:27:53,558 Bagaimana kabarmu? 848 01:27:54,143 --> 01:27:55,394 Baik. 849 01:27:56,354 --> 01:28:00,315 Aku membuat artikel tentang kasus kira. 850 01:28:00,566 --> 01:28:03,318 Aku dengar kau bertemu Raye Iwamatsu. 851 01:28:04,821 --> 01:28:08,573 Ingat pria yang di bus dari FBI? 852 01:28:09,284 --> 01:28:10,951 Oh dia. 853 01:28:11,452 --> 01:28:15,914 Dia terbunuh oleh Kira ketika menyelidiki kasus Kira. 854 01:28:16,457 --> 01:28:18,125 Aku tak tahu. 855 01:28:18,668 --> 01:28:19,459 Benarkah? 856 01:28:19,669 --> 01:28:24,131 Dialah yang membuntuti Light. 857 01:28:25,508 --> 01:28:26,508 Itu benar. 858 01:28:27,510 --> 01:28:30,345 Karena dia mencurigai bahwa kau adalah Kira. 859 01:28:31,806 --> 01:28:35,559 Apa kau mencoba mengatakan bahwa aku membunuhnya? 860 01:28:35,768 --> 01:28:38,312 Kira dapat membunuh dengan sebuah nama. 861 01:28:38,646 --> 01:28:42,774 Kau memanfaatkan si pembajak bus untuk mencari tahu nama Raye. 862 01:28:44,402 --> 01:28:46,278 Ini lucu. 863 01:28:46,654 --> 01:28:49,531 Apa Raye tewas seketika setelah itu? 864 01:28:49,741 --> 01:28:51,158 Tiga hari kemudian. 865 01:28:51,534 --> 01:28:58,707 Jika aku adalah Kira, aku akan segera membunuhnya setelah mengetahui namanya. 866 01:28:58,958 --> 01:29:00,959 Tak mungkin Light adalah Kira. 867 01:29:02,295 --> 01:29:03,337 Kau salah. 868 01:29:03,629 --> 01:29:05,380 Dan tak sopan. 869 01:29:05,631 --> 01:29:09,676 Aku mungkin akan menuntutmu, jadi aku akan mencatat perkataanmu. 870 01:29:11,888 --> 01:29:14,348 Agen yang lain juga tewas. 871 01:29:14,891 --> 01:29:20,062 Tapi jika kau membunuh Raye terlebih dahulu, kau tahu kau akan dicurigai. 872 01:29:20,229 --> 01:29:23,065 Karena itu dia tidak langsung tewas. 873 01:29:23,399 --> 01:29:24,858 Apa aku salah? 874 01:29:25,068 --> 01:29:27,444 Semua agen tewas? 875 01:29:27,904 --> 01:29:30,030 Aku tak pernah mendengarnya di berita. 876 01:29:30,239 --> 01:29:32,157 Itu dirahasiakan. 877 01:29:34,535 --> 01:29:36,536 Kau mengarangnya. 878 01:29:37,580 --> 01:29:40,540 Aku tak tahu dia orang seperti ini. 879 01:29:40,792 --> 01:29:42,376 Di kereta api... 880 01:29:42,668 --> 01:29:46,963 ...entah bagaimana kau mendapatkan nama... 881 01:29:47,340 --> 01:29:49,007 ...semua agen dan membunuh mereka semua. 882 01:29:54,806 --> 01:29:57,974 Ini buang-buang waktu. Ayo pergi. 883 01:30:02,271 --> 01:30:03,522 Light Yagami. 884 01:30:04,899 --> 01:30:10,779 Kau tak bisa membunuhku. Aku memberikanmu nama palsu. 885 01:30:13,366 --> 01:30:14,950 Pergilah. 886 01:30:16,411 --> 01:30:18,870 Raye adalah tunanganku. 887 01:30:20,331 --> 01:30:25,335 Aku akan memburu Kira dan tak akan berhenti sampai aku memenjarakannya. 888 01:30:28,840 --> 01:30:30,340 Ada apa dengan dia? 889 01:30:30,883 --> 01:30:32,467 Dia sudah gila. 890 01:30:34,303 --> 01:30:36,555 Nama palsu, huh? 891 01:30:44,397 --> 01:30:47,858 Seorang lagi sedang menyelidikimu. 892 01:30:50,486 --> 01:30:53,613 Kau yakin tak ingin mataku? 893 01:30:56,325 --> 01:30:58,952 Kau dalam masalah besar. 894 01:31:43,247 --> 01:31:50,253 Orang yang memasang kamera mangatakan padaku, bahwa Light memeriksa apakah ada yang memasuki kamarnya. 895 01:31:53,382 --> 01:31:58,303 Selain itu, kami tak menemukan sesuatu yang mencurigakan didalam kamarnya. 896 01:31:58,513 --> 01:32:01,765 Apakah semua kamera ini diperlukan? 897 01:32:01,974 --> 01:32:07,103 Karakteristik Light, IQ, dan gaya hidupnya... 898 01:32:07,563 --> 01:32:11,024 Semuanya sangat mendekati profil Kira. 899 01:32:11,234 --> 01:32:14,110 Ini hanya buang-buang waktu. 900 01:32:14,946 --> 01:32:19,824 Bahkan jika kemungkinannya hanya 1%, kita harus melanjutkan. 901 01:32:20,243 --> 01:32:24,204 Tanpa usaha yang keras, kita tak akan pernah bisa menangkap Kira. 902 01:32:31,420 --> 01:32:36,508 Hei Light, bicaralah padaku. Tak ada satupun yang melihat. 903 01:32:38,886 --> 01:32:40,595 Berikan aku apel. 904 01:32:42,431 --> 01:32:43,807 Aku minta satu saja! 905 01:32:46,435 --> 01:32:48,728 Beri aku apel! 906 01:32:58,072 --> 01:32:59,364 Apel? 907 01:33:06,289 --> 01:33:07,414 Ada apa? 908 01:33:10,293 --> 01:33:13,253 L benar-benar sedang mengawasiku. 909 01:33:14,297 --> 01:33:16,798 Seseorang telah memasuki kamarku. 910 01:33:17,049 --> 01:33:22,596 Pasti ada kamera dan penyadap suara dimana-mana. 911 01:33:27,059 --> 01:33:31,354 Setelah semuanya, kelihatannya L bukanlah lawan yang mudah untuk dihadapi. 912 01:33:31,814 --> 01:33:35,775 Selama aku diawasi, tak akan ada apel untukmu. 913 01:33:36,569 --> 01:33:38,111 Apa?! 914 01:33:39,572 --> 01:33:43,825 Ayo cari semua kameranya, dan temukan sebuah titik butanya. 915 01:34:16,984 --> 01:34:22,364 Anakmu adalah seorang pekerja keras. Anda pasti sangat bangga. 916 01:34:25,368 --> 01:34:28,745 Dia ingin bergabung dengan kepolisian. 917 01:34:30,539 --> 01:34:33,625 Bagaimana supaya anakku tidak dicurigai lagi? 918 01:34:34,585 --> 01:34:37,545 Jika dia tak melakukan perbuatan yang mencurigakan... 919 01:34:37,880 --> 01:34:40,882 ...dan ada pembunuhan lagi oleh kira 920 01:34:42,218 --> 01:34:45,053 Kau ingin kami menunggu sampai ada pembunuhan? 921 01:34:45,554 --> 01:34:47,597 Kelihatannya begitu. 922 01:34:51,686 --> 01:34:52,852 Ini untuk anda. 923 01:35:02,905 --> 01:35:06,032 HARI KE-3. 924 01:35:08,661 --> 01:35:11,287 Kakak, waktunya makan malam! 925 01:35:24,510 --> 01:35:25,844 Aku akan keluar untuk merokok. 926 01:35:38,774 --> 01:35:41,860 Ketua, anda harus istirahat. 927 01:35:42,486 --> 01:35:44,946 Anda belum tidur selama 3 hari ini. 928 01:35:46,490 --> 01:35:51,077 Bagaimana aku bisa istirahat, ketika keluargaku sedang dicurigai? 929 01:35:58,961 --> 01:36:02,297 Ya? Baiklah. 930 01:36:09,638 --> 01:36:13,600 Kami telah mengonfirmasi kematian dari... 931 01:36:13,809 --> 01:36:19,189 ...tiga orang pembunuh yang sedang buron, dan dua orang narapidana hukuman mati. 932 01:36:19,440 --> 01:36:21,065 Apakah itu benar? 933 01:36:22,651 --> 01:36:24,611 Tidak secepat itu. 934 01:36:26,197 --> 01:36:30,408 Apa anda telah lupa bahwa Kira dapat memanipulasi waktu kematian? 935 01:36:32,286 --> 01:36:38,291 Kita tak akan tahu pasti sampai sebuah kejahatan baru dilaporkan. 936 01:36:52,515 --> 01:36:56,810 HARI KE-5. 937 01:37:38,394 --> 01:37:39,936 HARI KE-7. 938 01:37:40,145 --> 01:37:42,021 Apa ibu tak khawatir? 939 01:37:42,773 --> 01:37:44,858 Sudah seminggu ayah belum pulang kerumah. 940 01:37:45,150 --> 01:37:46,401 Ibu pasti khawatir. 941 01:37:47,820 --> 01:37:50,572 Ayah sedang bekerja keras sekarang. Sayu juga harus begitu. 942 01:37:50,781 --> 01:37:52,115 Oke. 943 01:37:54,660 --> 01:37:58,580 Makan keripik kentang setelah makan malam? Kakak akan jadi gemuk. 944 01:37:58,789 --> 01:38:02,750 Kakak akan belajar semalaman. Aku butuh tambahan tenaga. 945 01:38:03,168 --> 01:38:04,127 Terimakasih makan malamnya. 946 01:38:07,840 --> 01:38:08,965 Wow! 947 01:38:36,243 --> 01:38:41,915 Bursa dagang diakhiri dengan penutupan pada angka 10,800 dollar. 948 01:38:42,333 --> 01:38:46,711 Pagi ini, harga minyak naik menjadi... 949 01:38:46,879 --> 01:38:50,715 ...60 dollar per barel. 950 01:38:54,261 --> 01:38:58,640 Kami baru saja menerima informasi baru. 951 01:38:58,891 --> 01:39:03,061 Tersangka yang dituduh menculik seorang gadis berusia 5 tahun di Edogawa... 952 01:39:03,312 --> 01:39:05,897 ...telah tertangkap. 953 01:39:06,398 --> 01:39:13,613 Toru Kashimayama, 29 tahun, diduga telah menculik Kasumi Miuchizawa. 954 01:39:13,822 --> 01:39:18,409 Tubuhnya ditemukan terkubur dibawah lantai apartemennya. 955 01:39:18,786 --> 01:39:23,790 Pada tanggal 28 bulan lalu, Kasumi sedang bermain di sebuah taman dekat rumahnya... 956 01:39:24,083 --> 01:39:30,880 ...dimana dia terakhir terlihat menaiki sebuah mobil berwarna merah. 957 01:39:33,634 --> 01:39:35,802 Dia tak menonton berita. 958 01:40:05,457 --> 01:40:08,584 Kelihatannya sesuatu sedang terjadi di TKP. 959 01:40:08,877 --> 01:40:11,379 Mr. Murai... 960 01:40:11,630 --> 01:40:13,089 Langsung dari Funabori. 961 01:40:13,298 --> 01:40:17,468 Kashimayama baru saja tewas. 962 01:40:18,178 --> 01:40:20,805 Menurut informasi... 963 01:40:21,098 --> 01:40:24,434 Kashiyama sedang menjalani interogasi... 964 01:40:24,643 --> 01:40:30,106 ...ketika dia tiba-tiba tewas karena serangan jantung. 965 01:40:30,482 --> 01:40:32,775 Mr. Murai? 966 01:40:32,985 --> 01:40:35,862 Apa anda mencurigai bahwa ini adalah perbuatan Kira? 967 01:40:36,613 --> 01:40:42,910 Penyebab kematian belum diketahui pasti, tapi tetap ada kemungkinan seperti itu. 968 01:40:43,120 --> 01:40:44,996 Ini adalah kejahatan terakhir Kira. 969 01:40:45,164 --> 01:40:47,790 Light tak lagi dicurigai. 970 01:40:48,959 --> 01:40:51,961 Ryuzaki, apa ini belum cukup? 971 01:40:53,464 --> 01:40:55,131 Ryuzaki! 972 01:41:26,455 --> 01:41:30,666 [TORU KASHIMAYAMA] 973 01:41:31,085 --> 01:41:34,545 Keluarga Ketua dan Wakil Ketua tak lagi dicurigai. 974 01:41:36,173 --> 01:41:40,510 Ryuzaki, apa kau belum puas? 975 01:41:42,471 --> 01:41:43,513 Watari. 976 01:41:44,515 --> 01:41:48,726 Lepas kembali semua penyadap dan kamera dari rumah mereka. 977 01:41:49,061 --> 01:41:50,520 Baiklah. 978 01:41:52,064 --> 01:41:54,357 Anda pasti lega, Ketua. 979 01:41:54,566 --> 01:41:56,275 Tapi sekarang kita harus memulai penyelidikan baru. 980 01:42:14,962 --> 01:42:18,631 Light, semua kamera telah dicabut. 981 01:42:41,029 --> 01:42:43,948 Tak ada yang senikmat makan apel... 982 01:42:44,366 --> 01:42:46,450 ...tanpa dilihat oleh orang banyak. 983 01:42:50,205 --> 01:42:51,372 Tapi Light. 984 01:42:51,623 --> 01:42:58,045 Bagaimana jika adikmu mengambil keripik kentang itu? 985 01:42:59,840 --> 01:43:03,551 Dirumah ini, akulah satu-satunya yang suka keripik kentang rasa kaldu. 986 01:43:33,207 --> 01:43:37,168 L, Ada telepon dari Naomi Misora. 987 01:43:41,006 --> 01:43:42,506 Lama tak jumpa. 988 01:43:43,300 --> 01:43:44,175 L. 989 01:43:45,844 --> 01:43:51,641 Sekarang, aku akan buktikan padamu bahwa Light adalah Kira... 990 01:43:52,768 --> 01:43:54,685 ...dengan mengorbankan nyawaku. 991 01:44:05,280 --> 01:44:09,200 "Shiori" 992 01:44:10,410 --> 01:44:11,410 Halo? 993 01:44:12,204 --> 01:44:13,788 Kau bisa menemuiku? 994 01:44:14,706 --> 01:44:15,665 Dimana? 995 01:44:15,874 --> 01:44:16,874 Museum Seni. 996 01:44:17,084 --> 01:44:19,335 Aku baru saja memikirkanmu. 997 01:44:21,421 --> 01:44:23,422 Berapa lama kau bisa tiba disini? 998 01:44:24,591 --> 01:44:28,844 Aku akan berangkat sekarang jadi... sekitar 30 menit. 999 01:44:29,930 --> 01:44:31,222 Light... 1000 01:44:32,766 --> 01:44:34,350 Kau terdengar aneh. 1001 01:44:40,941 --> 01:44:42,233 Shiori? 1002 01:44:55,455 --> 01:44:59,041 Kami sedang mengawasi Museum Seni. 1003 01:44:59,293 --> 01:45:00,751 Coba aku lihat. 1004 01:45:13,974 --> 01:45:15,474 Aku dipintu depan. 1005 01:45:15,684 --> 01:45:17,101 Masuklah. 1006 01:45:17,477 --> 01:45:21,772 Aku sedang melihat lukisan Ekusuhso Kenak. "Mask and Death". 1007 01:45:21,982 --> 01:45:23,149 Baiklah. 1008 01:45:27,946 --> 01:45:30,489 Kita bisa melihat bagaimana Kira membunuh. 1009 01:45:30,699 --> 01:45:33,284 Apa maksudmu? 1010 01:45:42,669 --> 01:45:44,045 Light? 1011 01:45:45,797 --> 01:45:49,008 Aku tahu itu. Kira adalah Light. 1012 01:45:52,137 --> 01:45:55,723 Kau masih mencurigai Light? 1013 01:46:08,570 --> 01:46:09,487 Shiori. 1014 01:46:09,654 --> 01:46:10,738 Light! 1015 01:46:11,907 --> 01:46:13,199 Maafkan aku. 1016 01:46:14,034 --> 01:46:15,284 Light Yagami. 1017 01:46:16,912 --> 01:46:22,208 Jika kau mau melihat dia hidup, mengakulah sekarang. 1018 01:46:23,627 --> 01:46:25,753 Bahwa kau telah membunuh Raye. 1019 01:46:26,880 --> 01:46:29,131 Dan kau adalah Kira! 1020 01:46:32,803 --> 01:46:34,220 Kirim beberapa polisi kesana! 1021 01:46:38,225 --> 01:46:40,142 Kau salah. 1022 01:46:40,644 --> 01:46:41,936 Aku bukan Kira. 1023 01:46:42,145 --> 01:46:43,854 Jika kau terus berbohong... 1024 01:46:46,274 --> 01:46:47,316 ...aku akan membunuhnya. 1025 01:46:47,526 --> 01:46:48,567 Tidak! 1026 01:46:49,694 --> 01:46:52,822 Bahkan jika aku adalah Kira, dia tak ada hubungannya dengan itu! 1027 01:46:53,156 --> 01:46:55,282 Bunuh saja aku! 1028 01:46:55,534 --> 01:47:00,246 Aku ingin kau merasakan penderitaan, karena kehilangan seseorang yang dicintai. 1029 01:47:00,455 --> 01:47:01,705 Jangan lakukan itu! 1030 01:47:02,916 --> 01:47:04,583 Kumohon, jangan Shiori. 1031 01:47:04,793 --> 01:47:05,918 Light... 1032 01:47:07,754 --> 01:47:09,964 Kau sangat menyedihkan! 1033 01:47:11,174 --> 01:47:16,929 Kira yang agung, memohon untuk nyawa kekasihnya. 1034 01:47:17,139 --> 01:47:20,057 Aku katakan padamu, aku bukan Kira! 1035 01:47:20,559 --> 01:47:24,019 Kau tak bisa membunuh tanpa sebuah nama. 1036 01:47:28,066 --> 01:47:30,568 Aku beritahu namaku. 1037 01:47:31,736 --> 01:47:34,363 Naomi Misora. 1038 01:47:34,906 --> 01:47:41,328 Naomi dalam karakter katakana, dan Misora, dalam karakter China. 1039 01:47:42,747 --> 01:47:49,670 Sekarang kau tahu namaku, ayo bunuhlah aku! 1040 01:47:56,761 --> 01:47:58,512 Naomi Misora... 1041 01:48:01,892 --> 01:48:02,516 Polisi? 1042 01:48:02,726 --> 01:48:04,018 Mereka akan segera tiba. 1043 01:48:04,227 --> 01:48:06,854 Jangan, tahan mereka sedikit lagi. 1044 01:48:07,105 --> 01:48:08,230 Apa? 1045 01:48:08,482 --> 01:48:10,107 Ini adalah bagian terbaiknya. 1046 01:48:10,317 --> 01:48:14,069 Beraninya kau! Ini bukanlah pertunjukan. 1047 01:48:14,988 --> 01:48:17,156 Kau ingin menyelamatkannya? 1048 01:48:17,741 --> 01:48:19,867 Kalau begitu bunuh aku. 1049 01:48:20,785 --> 01:48:22,578 Seperti yang kau lakukan pada Raye. 1050 01:48:23,371 --> 01:48:25,873 Seperti semua kriminal yang telah kau eksekusi. 1051 01:48:27,000 --> 01:48:31,629 Ayo bunuh aku tanpa menggunakan tanganmu! 1052 01:48:31,880 --> 01:48:34,590 Tapi aku bukan Kira! 1053 01:49:28,728 --> 01:49:35,067 Shiori! 1054 01:49:37,112 --> 01:49:38,153 Kumohon...tidak. 1055 01:49:39,155 --> 01:49:40,739 Ini tak boleh terjadi! 1056 01:49:41,241 --> 01:49:42,575 Shiori? 1057 01:49:52,877 --> 01:49:54,086 Dia bersenjata. 1058 01:49:54,879 --> 01:49:58,007 Shiori, bertahanlah. 1059 01:49:58,508 --> 01:49:59,550 Shiori. 1060 01:50:00,719 --> 01:50:02,052 Light... 1061 01:50:02,887 --> 01:50:04,346 Shiori... 1062 01:50:15,150 --> 01:50:20,362 Ini adalah...ciuman terakhir kita. 1063 01:50:23,825 --> 01:50:32,499 Shiori... 1064 01:50:35,295 --> 01:50:37,254 Mengapa?! 1065 01:50:38,465 --> 01:50:40,591 Mengapa kau menembaknya? 1066 01:50:41,259 --> 01:50:43,000 Katakan padaku! 1067 01:50:55,065 --> 01:50:56,023 Hentikan! 1068 01:51:07,160 --> 01:51:11,038 Ini adalah salah perhitungan. 1069 01:51:11,665 --> 01:51:18,212 Kesalahan Naomi Misora adalah, ketika aku menemuinya... 1070 01:51:18,463 --> 01:51:24,885 ...dia tak seharusnya mengatakan bahwa dia adalah tunangan Raye. 1071 01:51:25,345 --> 01:51:28,639 Tak ada yang menggunakan nama palsu untuk pernikahan. 1072 01:51:29,057 --> 01:51:31,975 Dan gereja adalah tempat yang terbuka untuk umum. 1073 01:51:32,686 --> 01:51:37,439 Jadi tak sulit untuk mencari tahu namanya. 1074 01:51:43,863 --> 01:51:46,740 Naomi Misora, bunuh diri. 1075 01:51:47,575 --> 01:51:50,285 Membuat jadwal untuk menemui pembunuh tunangannya. 1076 01:51:50,578 --> 01:51:56,166 Menyandera kekasih tersangka di Museum Seni Omei. 1077 01:51:56,418 --> 01:52:02,756 Dia membuatnya menelepon tersangka. 1078 01:52:02,924 --> 01:52:06,635 Pada tanggal 15 April, pukul 14:15. 1079 01:52:07,429 --> 01:52:10,431 Kemudian dia menghubungi pihak ketiga, yaitu tim penyelidikan... 1080 01:52:10,682 --> 01:52:19,690 ...dan mencoba membuat tersangka mengakui perbuatannya agar dapat disaksikan. 1081 01:52:20,275 --> 01:52:26,822 Pada pukul 14:55, dia menghentikan sandera yang melepaskan diri. 1082 01:52:29,242 --> 01:52:35,330 Tapi dalam kesedihan yang sangat, dia mengakhirinya dengan menembak dirinya sendiri. 1083 01:52:56,436 --> 01:52:58,020 Maafkan ayah. 1084 01:52:59,898 --> 01:53:03,108 Andai saja kami tiba lebih awal. 1085 01:53:08,990 --> 01:53:10,783 Ayah akan mengambil mobil. 1086 01:53:18,041 --> 01:53:22,628 Tak menyangka Shiori akan tewas, kan? 1087 01:53:31,262 --> 01:53:36,141 Akulah yang membunuh Shiori. 1088 01:53:36,476 --> 01:53:37,643 Huh? 1089 01:53:38,812 --> 01:53:41,563 Dengan bantuan "Death Note". 1090 01:53:42,190 --> 01:53:44,107 Tapi mengapa? 1091 01:53:45,360 --> 01:53:51,323 Naomi lah yang membunuh Shiori, tapi kau tak dapat membuat orang lain membunuh. 1092 01:53:51,533 --> 01:53:56,829 Jika kau menulis nama mereka, mereka semua akan mati karena serangan jantung. 1093 01:53:57,539 --> 01:54:00,040 Aku tahu. 1094 01:54:01,501 --> 01:54:08,340 Karena itulah aku menulis nama Shiori di halaman berikut setelah Naomi. 1095 01:54:17,892 --> 01:54:22,980 Shiori Akino, terbunuh oleh pihak ketiga. 1096 01:54:24,190 --> 01:54:31,196 Diculik di Museum Seni Omei. 1097 01:54:31,406 --> 01:54:36,285 Pada tanggal 15 April, pukul 14:15, dia dipaksa menelepon kekasihnya. 1098 01:54:37,412 --> 01:54:41,331 Dia berhasil melepaskan diri ketika polisi masuk. 1099 01:54:41,916 --> 01:54:45,586 Tapi pada pukul 14:15, sebuah tembakan peringatan mengenainya... 1100 01:54:45,795 --> 01:54:51,675 ...dan dia tewas karena mencoba melindungi kekasihnya. 1101 01:54:54,721 --> 01:54:58,307 Aku tak perlu menulis apapun tentang Naomi menembak Shiori. 1102 01:54:58,516 --> 01:55:01,727 Atau sebaliknya. 1103 01:55:01,936 --> 01:55:06,481 Apakah itu berarti, Naomi hanya kebetulan membunuh Shiori? 1104 01:55:07,275 --> 01:55:09,401 Sebuah kebetulan? 1105 01:55:11,112 --> 01:55:16,742 Walau berat, ini adalah sebuah skema yang sempurna untuk membunuh Shiori. 1106 01:55:17,702 --> 01:55:22,205 Tak ada yang kebetulan. Aku merencanakan semuanya. 1107 01:55:23,833 --> 01:55:29,796 Yang aku tulis adalah bahwa Shiori terbunuh oleh tembakan senjata. 1108 01:55:30,298 --> 01:55:35,344 Dan Naomi akan membawa senjata dengan tujuan menembak dirinya sendiri. 1109 01:55:36,012 --> 01:55:39,306 Tak ada seorangpun yang membawa senjata disekitar Jepang. 1110 01:55:40,475 --> 01:55:46,772 Yang berarti bahwa senjata yang dibawa Naomi, akan ditembakkan pada Shiori. 1111 01:55:49,025 --> 01:55:50,943 Dengarkan ini. 1112 01:55:51,319 --> 01:55:57,115 "Death Note" merubah takdir kita dengan cara yang sangat alami. 1113 01:55:58,242 --> 01:56:01,453 Jadi walaupun tak semuanya tertulis, 1114 01:56:02,372 --> 01:56:05,248 semuanya berjalan sesuai rencanaku. 1115 01:56:05,458 --> 01:56:09,461 Kau adalah seorang iblis dalam penyamaran. 1116 01:56:14,842 --> 01:56:18,679 Kekasihku terbunuh didepan mataku. 1117 01:56:19,222 --> 01:56:23,850 Jika aku mengatakan pada mereka bahwa aku ingin bergabung dalam tim untuk menangkap Kira... 1118 01:56:24,811 --> 01:56:30,607 Semuanya akan merasa simpati dan mempercayaiku tanpa keraguan. 1119 01:56:35,279 --> 01:56:36,613 Shiori. 1120 01:56:41,369 --> 01:56:42,953 Light, kau tahu itu? 1121 01:56:43,371 --> 01:56:50,043 Kau jauh lebih buruk daripada Dewa Kematian. 1122 01:56:53,339 --> 01:56:57,551 Shiori benar-benar mencintaimu. 1123 01:56:58,886 --> 01:57:03,765 Apa kau tak mencintainya juga? 1124 01:57:08,229 --> 01:57:10,814 Aku tak tahu. 1125 01:57:19,657 --> 01:57:22,784 Misa, aku tahu kau kesepian. 1126 01:57:23,411 --> 01:57:25,579 Jangan mendekat padaku! 1127 01:57:25,872 --> 01:57:29,374 Kaulah yang mengatakan bahwa kau ingin mati. 1128 01:57:29,584 --> 01:57:31,668 Aku tak pernah berkata seperti itu. 1129 01:57:31,878 --> 01:57:34,963 Ayo pergi ke surga. Orang tuamu telah menunggu. 1130 01:57:35,381 --> 01:57:37,632 Kita akan pergi bersama-sama.. 1131 01:57:40,553 --> 01:57:43,638 Kau adalah asisten direktur. 1132 01:57:44,182 --> 01:57:48,435 Aku akan memberitahunya, dan kau akan kehilangan pekerjaanmu selamanya! 1133 01:57:49,020 --> 01:57:53,940 Aku selalu memperhatikanmu di studio, di lobby. 1134 01:57:54,942 --> 01:57:58,278 Kita akan mati bersama. Aku akan memnyerahkan nyawaku padamu. 1135 01:57:59,405 --> 01:58:00,906 Itu adalah takdirku. 1136 01:58:01,407 --> 01:58:02,783 Bodoh! 1137 01:58:03,659 --> 01:58:07,954 Siapa yang mengatakan bahwa aku ingin pergi ke surga atau neraka? 1138 01:58:15,713 --> 01:58:19,800 Jangan khawatir. Ini tak akan sakit. 1139 01:58:20,259 --> 01:58:22,094 Tidak... 1140 01:58:23,930 --> 01:58:27,891 Seseorang! Tolong aku! 1141 01:59:35,418 --> 01:59:38,545 Light, mobilnya sudah disini. 1142 01:59:41,924 --> 01:59:44,676 Ayo pulang kerumah. 1143 01:59:44,886 --> 01:59:48,555 Ayah, aku punya sebuah permintaan. 1144 01:59:48,931 --> 01:59:50,140 Apa itu? 1145 01:59:51,267 --> 01:59:53,852 Mohon ijinkan aku bergabung dalam tim. 1146 01:59:56,731 --> 02:00:00,525 Shiori terbunuh karena Kira. 1147 02:00:01,861 --> 02:00:04,404 Aku tak akan pernah memaafkannya. 1148 02:00:04,697 --> 02:00:09,159 Jadi kumohon tempatkan aku dalam tim. 1149 02:00:11,871 --> 02:00:13,330 Selamat bergabung! 1150 02:00:22,465 --> 02:00:25,425 Kita baru ketemu, Yagami Light. 1151 02:00:28,095 --> 02:00:29,763 Aku adalah L. 1152 02:00:33,601 --> 02:00:36,102 Bantu kami dengan kepandaianmu. 1153 02:00:39,232 --> 02:00:42,317 Kita akan menangkap Kira bersama-sama. 1154 02:00:58,000 --> 02:01:01,586 Sebelumnya, tolong minta maaf. 1155 02:01:12,431 --> 02:01:14,432 "Rasa Kaldu" 1156 02:01:15,432 --> 02:01:22,432 Palu, 23 Juni 2011. 1157 02:01:24,432 --> 02:01:31,432 ...::: Penerjemah: ulla14 :::... email: amirullah_kharim@yahoo.co.id