1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 Sarikata Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew 2 00:01:49,000 --> 00:01:52,500 DEATH NOTE 3 00:02:01,830 --> 00:02:03,038 Berhenti! 4 00:02:03,081 --> 00:02:04,248 Tak guna. 5 00:02:04,457 --> 00:02:05,833 Jangan lari! 6 00:02:06,334 --> 00:02:09,044 Tidak! 7 00:02:12,215 --> 00:02:15,843 [Suspek utama, terlibat dalam kes rompakan, Yuza, (31), hubungi 110 jika melihatnya] 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,136 Jangan nak buat saya marah! 9 00:02:19,222 --> 00:02:19,972 Tolong! 10 00:02:20,181 --> 00:02:21,473 Berhenti Yuza! 11 00:02:22,684 --> 00:02:23,934 Saya akan bunuh perempuan ini! 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,519 Lepaskan dia! 13 00:02:48,710 --> 00:02:52,254 "Wakil Pengarah, Menteri Luar : Katsuya Seta" 14 00:02:53,256 --> 00:02:54,965 Apa komen awak tentang kejadian semalam? 15 00:02:55,175 --> 00:02:57,426 Awak mesti ada nak cakap sesuatu. 16 00:02:59,596 --> 00:03:01,889 Betulkah awak menerima duit dari mafia? 17 00:03:02,098 --> 00:03:03,265 Saya tak tahu apa yang awak cakap. 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,059 Awak menggunakan ODA sebagai pelindung. 19 00:03:06,436 --> 00:03:08,395 Saya tak tahu. Tolong beri laluan. 20 00:03:08,605 --> 00:03:11,565 Nyawa kanak-kanak yang tak bersalah itu telah diragut! 21 00:03:11,774 --> 00:03:14,693 En. Seta, sila beri kenyataan awak. 22 00:03:28,791 --> 00:03:30,375 "Mahkamah Perbandaran" 23 00:03:31,544 --> 00:03:32,419 Itu Maruo! 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,630 Itu dia! 25 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 Pembunuh! 26 00:03:37,133 --> 00:03:39,426 Pembunuh! 27 00:03:39,636 --> 00:03:41,386 Ada kata-kata permohonan maaf? 28 00:03:41,596 --> 00:03:45,265 Pesuruhjaya Maruo, betulkah anak awak tidak bersalah? 29 00:03:45,516 --> 00:03:47,142 Dia terkena tuduhan palsu. 30 00:03:47,352 --> 00:03:49,645 Semuanya sudah selesai! 31 00:04:09,082 --> 00:04:10,791 [Seorang Lagi Penjenayah Mati] 32 00:04:11,042 --> 00:04:12,668 [Kematian Misteri] 33 00:04:12,877 --> 00:04:14,962 [Kematian Berantai] 34 00:04:15,255 --> 00:04:16,713 [Serangan Jantung] 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,215 [Kematian Tiba-Tiba] 36 00:04:20,718 --> 00:04:22,344 Seorang Lagi Penjenayah Mati. 37 00:04:23,513 --> 00:04:29,434 Meraka semua mati kerana serangan jantung. Namun mangsa tidak mempunyai rekod kesihatan. 38 00:04:29,811 --> 00:04:34,773 Polis sedang menyiasat kaitan di antara semua kematian misteri ini. 39 00:04:39,821 --> 00:04:41,280 Ada apa? 40 00:04:42,448 --> 00:04:43,532 Hei! 41 00:05:12,061 --> 00:05:14,771 [Pembunuh Ditemui Mati] 42 00:05:14,981 --> 00:05:17,190 Laporan susulan. 43 00:05:17,400 --> 00:05:21,153 Menteri Kesihatan, Tenaga Kerja dan Kesejahteraan telah mengumumkan... 44 00:05:21,404 --> 00:05:25,365 ...kemungkinan kematian ini disebabkan oleh penyakit misteri. 45 00:05:25,575 --> 00:05:28,493 Setakat ini semua mangsa adalah penjenayah dan suspek... 46 00:05:28,786 --> 00:05:33,832 ...yang sedang menjadi buruan polis. 47 00:05:34,459 --> 00:05:42,632 Kementerian sedang berusaha mencari jalan penyelesaian sebelum masalah ini menjadi fenomena dunia. 48 00:05:42,842 --> 00:05:45,552 Kematian aneh yang berlaku ini adalah kerja Tuhan. 49 00:05:45,762 --> 00:05:49,723 Tuhan telah menghantar orang yang berdosa ke neraka. 50 00:05:50,016 --> 00:05:54,144 Dia marah dengan kejahatan manusia. 51 00:05:54,437 --> 00:06:00,734 Biarkan Tuhan menerangi jalan kita! 52 00:06:08,785 --> 00:06:09,785 [Kira Si Penyelamat] 53 00:06:10,036 --> 00:06:12,120 Kira sangat hebat. 54 00:06:13,081 --> 00:06:15,415 Siapakah dia? Apa latar belakang dia? 55 00:06:15,625 --> 00:06:18,919 Awak tak tahu? Dia adalah penyelamat kita. 56 00:06:19,128 --> 00:06:20,587 [Harapan untuk Kira] 57 00:06:20,797 --> 00:06:25,258 [443 : Tolong bunuh lebih banyak penjenayah dan jadikan dunia ini lebih baik] 58 00:06:25,510 --> 00:06:29,096 [444 : Membayangkan mereka dalam ketakutan, membuatkan saya tersenyum] 59 00:06:29,389 --> 00:06:32,015 Kira cuma seorang pembunuh. 60 00:06:32,475 --> 00:06:35,477 [Dia adalah malaikat dunia bawah tanah] 61 00:06:35,770 --> 00:06:37,562 [Penjenayah memang layak mati] 62 00:06:37,772 --> 00:06:39,731 [ 953 : Saya nak lebih ramai yang mati.] 63 00:06:39,941 --> 00:06:40,649 Awak dapat tak? 64 00:06:40,900 --> 00:06:44,111 Tak, belum lagi. 65 00:06:44,362 --> 00:06:48,240 [137 : Sampah untuk sampah, penjenayah untuk Kira] 66 00:06:51,160 --> 00:06:56,289 [006 : Kira adalah seorang iblis. Sepatutnya dia yang perlu dihukum!] 67 00:06:59,085 --> 00:07:03,964 [127 : Tidak ada siapa yang boleh membuli saya lagi di sekolah.] 68 00:07:04,173 --> 00:07:09,136 [Terima kasih Kira.] 69 00:07:09,512 --> 00:07:12,639 Dia menjadi bahan perbualan di Internet. 70 00:07:12,849 --> 00:07:16,476 Saya fikir dia memang wujud. 71 00:07:16,727 --> 00:07:18,603 Dia memang wujud. 72 00:07:18,813 --> 00:07:21,440 Mereka semua adalah penjenayah, kan? 73 00:07:21,649 --> 00:07:25,110 Saya fikir cara Kira terlalu ekstrim. 74 00:07:25,361 --> 00:07:27,529 Penjenayah memang patut mati. 75 00:07:27,738 --> 00:07:31,616 Bunuh ibu bapa saya juga. Bergurau saja! 76 00:07:32,034 --> 00:07:35,287 Kami mencelah program kami untuk berita ini. 77 00:07:35,830 --> 00:07:40,709 Suspek yang merompak sebuah syarikat kewangan pengguna di Tokyo... 78 00:07:41,002 --> 00:07:43,170 ...telah dikenalpasti. 79 00:07:43,754 --> 00:07:46,965 Namanya adalah Hiromichi lmaizumi, 45 tahun. 80 00:07:47,258 --> 00:07:52,596 Polis berkata yang suspek terbeban dengan hutang... 81 00:07:53,014 --> 00:07:56,641 ...mungkin itu menjadi motif utama suspek untuk melakukan rompakan bersenjata. 82 00:07:57,059 --> 00:08:00,020 Kami memberi laporan langsung kepada anda dari TKP. 83 00:08:05,193 --> 00:08:07,652 [Hiromichi Imaizumi] 84 00:08:08,154 --> 00:08:09,779 Langsung dari Shinjuku. 85 00:08:09,989 --> 00:08:15,035 Tiga orang pegawai telah terbunuh, dan masih ada lima orang lagi tebusan. 86 00:08:15,244 --> 00:08:17,704 Kita boleh mendengar suspek menjerit. 87 00:08:17,997 --> 00:08:22,918 Lima jam sudah berlalu sejak rompakan bermula, tapi masih belum ada tanda-tanda... 88 00:08:26,589 --> 00:08:29,049 Saya nampak orang keluar. 89 00:08:29,592 --> 00:08:32,219 Pasukan anti-rusuhan masuk ke dalam bangunan. 90 00:08:32,595 --> 00:08:35,180 Suspek masih berada di dalam. 91 00:08:36,682 --> 00:08:41,394 Semua tebusan telah keluar. Mereka semua selamat! 92 00:08:44,607 --> 00:08:48,735 Kami baru saja menerima laporan yang suspek telah mati. 93 00:08:49,445 --> 00:08:52,531 Menurut pegawai yang menguruskan tebusan... 94 00:08:52,782 --> 00:08:58,912 Imaizumi tiba-tiba menekan dadanya dan rebah. 95 00:08:59,163 --> 00:09:01,373 Satu lagi kematian misteri. 96 00:09:01,624 --> 00:09:02,499 Itu dia ke? 97 00:09:02,708 --> 00:09:05,877 Saya tak boleh fikir apa-apa. 98 00:09:06,128 --> 00:09:09,506 Itu Kira. Dia yang melakukannya. 99 00:09:09,715 --> 00:09:13,677 Tidak boleh dipercayai! 100 00:09:34,824 --> 00:09:35,073 Di sini. 101 00:09:35,283 --> 00:09:36,157 Di tengah-tengah. 102 00:09:43,249 --> 00:09:45,709 Yeah! 103 00:09:57,179 --> 00:09:58,763 Terbaik! 104 00:10:15,615 --> 00:10:17,407 Permainan tamat. 105 00:10:17,742 --> 00:10:19,743 Itu salah awak. 106 00:10:22,163 --> 00:10:23,997 Mustahil awak... 107 00:10:24,790 --> 00:10:26,374 Awak pencuri. 108 00:10:36,093 --> 00:10:38,553 Bakal Inspektor polis, berjudi? 109 00:10:38,804 --> 00:10:39,971 Saya akan belanja awak makan tengahari. 110 00:10:40,181 --> 00:10:42,057 Itu duit haram. 111 00:10:42,308 --> 00:10:44,100 Saya bekerja keras untuk ini. 112 00:10:44,810 --> 00:10:46,853 Saya nak maraikannya. 113 00:10:47,063 --> 00:10:48,688 Meraikan apa? 114 00:10:49,315 --> 00:10:50,732 Papan kenyataan. 115 00:10:51,859 --> 00:10:55,445 Awak dah lulus Ujian Peguam. 116 00:10:59,325 --> 00:11:04,162 Padahal saya nak jadi Peguam Daerah. 117 00:11:04,372 --> 00:11:08,416 Awak tak perlu nak tergesa-gesa, Shiori. 118 00:11:08,668 --> 00:11:11,586 Saya cuma nak jadi seperti awak. 119 00:11:11,879 --> 00:11:13,338 Saya menyokong Kira. 120 00:11:13,547 --> 00:11:15,006 Dia adalah penyelamat kita. 121 00:11:15,257 --> 00:11:19,135 Tapi dia baru saja mengabaikan hak asasi manusia dan tuduhan palsu. 122 00:11:19,345 --> 00:11:21,304 Saya tak setuju dengan tindakan dia. 123 00:11:22,390 --> 00:11:25,475 Belajar undang-undang boleh membantu ke? 124 00:11:25,685 --> 00:11:26,810 Kira membantu. 125 00:11:27,019 --> 00:11:28,228 Saya sokong Kira! 126 00:11:29,647 --> 00:11:32,315 Mari kita kaji tentang Kira. 127 00:11:32,650 --> 00:11:35,694 Mereka semua bercakap tentang Kira. 128 00:11:36,445 --> 00:11:38,822 Dia adalah Dewa Keadilan. 129 00:11:39,156 --> 00:11:41,991 Dengar macam terlalu angkuh. 130 00:11:42,201 --> 00:11:43,618 Oh, betulkah? 131 00:11:43,953 --> 00:11:46,830 Semua penjenayah mesti dihukum oleh undang-undang. 132 00:11:47,164 --> 00:11:51,376 Mungkin saya juga boleh melakukan perkara yang sama jika memiliki kuasa seperti dia. 133 00:11:51,544 --> 00:11:52,627 Tak mungkin. 134 00:11:53,379 --> 00:11:58,049 Awak ada jalan awak sendiri untuk mengubah dunia dengan undang-undang. 135 00:11:58,259 --> 00:12:00,593 Undang-undang mempunyai had. 136 00:12:01,011 --> 00:12:02,679 Semua benda mempunyai had. 137 00:12:05,850 --> 00:12:11,479 Bulan lepas, saya mengodam sistem pangkalan data polis. 138 00:12:14,066 --> 00:12:16,568 Saya nak kena tahu... 139 00:12:16,902 --> 00:12:21,364 ...adakah semua penjenayah menerima hukuman yang setimpal. 140 00:12:29,081 --> 00:12:33,877 Tapi apa yang saya lihat adalah batas undang-undang yang saya percaya. 141 00:12:37,757 --> 00:12:38,923 Ini tak mugkin... 142 00:12:39,133 --> 00:12:40,091 [Dikehendaki] 143 00:12:41,260 --> 00:12:42,302 [Kes Ditutup] 144 00:12:43,888 --> 00:12:44,679 [Tidak Dapat Diselesaikan] 145 00:12:46,098 --> 00:12:50,894 Ramai penjenayah tidak dapat ditangkap atas beberapa sebab. 146 00:12:51,103 --> 00:12:54,814 Data rahsia menunjukkan yang mereka bebas dari hukuman. 147 00:12:56,734 --> 00:12:59,861 [Takuo Shibuimaru] 148 00:13:00,112 --> 00:13:02,572 [Kes Ditutup] 149 00:13:02,782 --> 00:13:07,660 Kita ditempatkan di dalam kegelapan tentang itu untuk menghindari kebingungan. 150 00:13:07,953 --> 00:13:11,915 Adakah ini benar-benar...mungkin? 151 00:13:12,124 --> 00:13:14,083 Walaupun begitu, saya tak boleh mempercayainya. 152 00:13:15,544 --> 00:13:16,753 [SEBULAN YANG LALU] 153 00:13:16,962 --> 00:13:19,964 Sebab itu saya kena mencari tahu sendiri. 154 00:13:34,855 --> 00:13:36,815 Awak membunuh orang, tapi awak tak pernah ditangkap? 155 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Itu adil tak? 156 00:13:39,151 --> 00:13:42,362 Saya tak tahu apa yang saya buat ketika marah. 157 00:13:43,030 --> 00:13:44,447 Kemudian... 158 00:13:45,115 --> 00:13:48,076 Saya mendengar suara ini. 159 00:13:48,285 --> 00:13:51,329 Apa yang dia cakap? 160 00:13:54,416 --> 00:13:56,125 "Bunuh dia!" 161 00:14:01,173 --> 00:14:02,674 Saya bergurau. 162 00:14:05,219 --> 00:14:08,930 Awak dah buat saya takut. Saya boleh pendek umur! 163 00:14:09,974 --> 00:14:11,349 Awak dengar tak? 164 00:14:12,226 --> 00:14:14,936 Tangisan ibu bapa dari anak yang saya bunuh ketika mereka mendengar keputusan itu? 165 00:14:15,479 --> 00:14:25,321 "Kembalikan anak saya!" 166 00:14:27,241 --> 00:14:30,493 Awak tengok apa? 167 00:14:31,245 --> 00:14:33,663 Keluarga budak kecil itu? 168 00:14:39,003 --> 00:14:40,920 Ini mengingatkan saya. 169 00:14:42,548 --> 00:14:45,967 Bagaimana rasanya ketika pisau menusuk masuk kedalam badan... 170 00:14:46,844 --> 00:14:49,846 ...dan memotong jantungnya. 171 00:14:54,226 --> 00:14:58,354 Kenapa saya ada di sini? 172 00:14:58,731 --> 00:15:00,690 Saya tak ingat apa-apa. 173 00:15:05,070 --> 00:15:07,947 Tidak ada siapa yang boleh memenjarakan saya. 174 00:15:20,544 --> 00:15:22,462 Kenapa awak pergi ke sana? 175 00:15:23,380 --> 00:15:24,672 Itu bahaya. 176 00:15:24,882 --> 00:15:28,718 Shiori, awak masih tak bersetuju dengan Kira? 177 00:15:29,553 --> 00:15:34,057 Sejujurnya awak percaya tak yang mereka akan dihukum oleh undang-undang? 178 00:15:39,521 --> 00:15:41,522 Saya takkan cakap semuanya pada dia. 179 00:15:42,358 --> 00:15:46,819 Tidak ada seorang pun yang akan tahu rahsia saya. 180 00:15:58,499 --> 00:16:02,085 [Ringkasan Undang-Undang] 181 00:16:31,824 --> 00:16:37,120 Sesiapa saja yang namanya ditulis di dalam buku ini akan mati. 182 00:16:40,624 --> 00:16:46,087 Perbicaraan kes pembunuhan seorang perempuan sekolah tinggi didengar hari ini. 183 00:16:46,338 --> 00:16:51,759 Suspek pembunuhan, Kaonuma tidak menunjukkan tanda-tanda penyesalan. 184 00:16:52,011 --> 00:16:55,596 Membuatkan keluarga mangsa semakin marah. 185 00:16:57,558 --> 00:17:05,440 Yosuke Kaonuma disyaki menculik Tae Taeyama di Nagano... 186 00:17:05,649 --> 00:17:11,029 ...dan menyeretnya ke dalam tandas awam di mana dia menikam mangsa sehingga mati. 187 00:17:14,742 --> 00:17:19,537 Dia menghantar surat kepada media untuk mengakui perbuatannya. 188 00:17:19,705 --> 00:17:25,460 Polis sedang menyiapkan kertas tuduhan. 189 00:17:38,849 --> 00:17:41,142 Jangan lupa sapu tangan awak. 190 00:17:41,351 --> 00:17:42,185 Ya. 191 00:17:42,436 --> 00:17:43,978 Pergilah. 192 00:17:45,439 --> 00:17:49,734 Ah, abang dah bangun! Seronokkan, menjadi pelajar. 193 00:17:49,943 --> 00:17:51,652 Hati-hati dengan orang yang tidak dikenali. 194 00:17:51,862 --> 00:17:53,571 Baiklah. Bye. 195 00:17:53,781 --> 00:17:55,031 Bye. 196 00:17:57,117 --> 00:18:00,036 Light, cepat sarapan! Ibu nak bersiap. 197 00:18:00,245 --> 00:18:01,621 Baiklah. 198 00:18:05,375 --> 00:18:07,502 [Kematian Mengejut Di Dalam Penjara] 199 00:18:07,711 --> 00:18:09,879 [Yosuke Kaonuma] 200 00:18:18,305 --> 00:18:22,934 [YOSUKE KAONUMA] 201 00:18:31,110 --> 00:18:34,487 Awak tak sarapan ke? 202 00:18:51,338 --> 00:18:53,131 Ingat lagi tak budak tu? 203 00:18:56,138 --> 00:19:02,152 Buku ini tidak akan memberi kesan apa-apa kecuali penulis membayangkan muka orang yang namanya hendak ditulis. 204 00:19:02,235 --> 00:19:05,131 Satu lagi, orang yang berkongsi nama tidak akan menerima apa-apa kesan. 205 00:19:15,654 --> 00:19:23,286 [TAKUO SHIBUIMARU] 206 00:19:24,254 --> 00:19:29,523 Jika sebab kematian ditulis selama 40 saat untuk menulis nama individu itu, ia akan belaku. 207 00:19:29,954 --> 00:19:35,114 Tapi jika sebab kematian tidak spesifik, individu itu akan mati kerana serangan jantung. 208 00:19:50,314 --> 00:19:51,981 Ada apa? 209 00:19:52,441 --> 00:19:54,150 Awak tak apa-apa? 210 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 Tolong! 211 00:19:56,320 --> 00:19:58,529 Hei! 212 00:19:58,864 --> 00:19:59,989 Apa yang berlaku? 213 00:20:00,657 --> 00:20:04,327 Bangun. 214 00:20:04,578 --> 00:20:13,502 Takuo! 215 00:20:13,712 --> 00:20:15,004 Apa yang berlaku? 216 00:20:21,178 --> 00:20:22,220 Dia dah mati. 217 00:20:22,721 --> 00:20:25,640 Biar betul! 218 00:20:40,572 --> 00:20:42,782 Saya gembira awak menyukainya. 219 00:21:11,979 --> 00:21:13,312 Kenapa? 220 00:21:14,231 --> 00:21:16,899 Awak tak percaya apa yang awak nampak? 221 00:21:25,826 --> 00:21:30,913 Jadi, Dewa Kematian akan menziarahi saya. 222 00:21:34,251 --> 00:21:36,711 Saya yang menjatuhkan buku itu. 223 00:21:40,257 --> 00:21:43,217 Awak nak ambil balik ke? 224 00:21:43,760 --> 00:21:48,597 Penemunya adalah pemiliknya. Semuanya terpulang kepada awak. 225 00:21:49,599 --> 00:21:55,146 Saya kena bayar dengan nyawa saya ke? 226 00:22:02,279 --> 00:22:08,534 Jangan risau. Jika awak tak nak itu, bagi saja kepada orang lain. 227 00:22:08,785 --> 00:22:13,748 Jika itu terjadi, saya akan hapuskan ingatan awak tentang "Death Note". 228 00:22:15,375 --> 00:22:17,501 Hanya itu? 229 00:22:18,170 --> 00:22:26,135 Awak akan mengalami penderitaan dan ketakutan yang hanya akan dirasa oleh pemilik buku itu. 230 00:22:28,388 --> 00:22:30,973 Tapi rasanya itu takkan membuatkan awak risau. 231 00:22:39,983 --> 00:22:45,654 Bolehkah orang lain... nampak awak?? 232 00:22:46,239 --> 00:22:52,203 Hanya orang yang menyentuh "Death Note". 233 00:22:52,829 --> 00:22:54,163 Beritahu saya nama awak? 234 00:22:54,414 --> 00:22:56,999 Awak nak tahu? 235 00:23:01,421 --> 00:23:03,589 Panggil saya "Ryuk". 236 00:23:04,633 --> 00:23:05,966 Ryuk... 237 00:23:12,557 --> 00:23:15,935 EMPAT BULAN KEMUDIAN IBU PEJABAT POLIS METROPOLITAN 238 00:23:19,815 --> 00:23:21,607 Ini mustahil. Kita tak boleh menyelesaikan kes ini. 239 00:23:22,734 --> 00:23:28,656 Semua mangsa adalah penjenayah yang terkenal di seluruh dunia. 240 00:23:28,907 --> 00:23:34,036 Kita juga tak melihat adanya kaitan. 241 00:23:34,621 --> 00:23:35,621 Ketua. 242 00:23:35,831 --> 00:23:40,501 Mungkin ini disebabkan oleh beberapa virus yang tak dikenali. 243 00:23:40,836 --> 00:23:44,547 Nak serahkan kes ini kepada Kementerian Kesihatan? 244 00:23:46,550 --> 00:23:51,679 Saya yakin ini satu pembunuhan kejam beramai-ramai. 245 00:23:53,056 --> 00:23:57,268 Saya takkan bertolak ansur, orang yang melakukan jenayah ini. 246 00:23:58,603 --> 00:24:00,479 Kita kena tangkap makhluk tak guna itu. 247 00:24:01,356 --> 00:24:05,401 Kami sentiasa menyokong awak, Ketua. 248 00:24:06,278 --> 00:24:09,655 Saya kena jumpa dengan Pesuruhjaya. 249 00:24:15,495 --> 00:24:19,415 AGENSI POLIS NASIONAL 250 00:24:25,839 --> 00:24:27,214 Saya disini, Tuan. 251 00:24:28,884 --> 00:24:32,094 Matsubara, bila awak sampai? 252 00:24:32,637 --> 00:24:33,679 Semalam. 253 00:24:33,930 --> 00:24:38,851 ICPO telah membuat kesimpulan bahawa pelakunya berada di Jepun. 254 00:24:39,519 --> 00:24:41,687 Bagaimana mereka membuat kesimpulan itu? 255 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Kematian pertama berlaku di Jepun. 256 00:24:45,734 --> 00:24:49,361 Jadi pelakunya mesti disini. Itulah yang "L" cakap. 257 00:24:49,696 --> 00:24:50,529 "L"? 258 00:24:52,866 --> 00:24:54,533 Oh, dia. 259 00:24:54,743 --> 00:25:00,039 Dia dah menyelesaikan banyak kes yang tak dapat diselesaikan di seluruh dunia. 260 00:25:01,374 --> 00:25:04,376 Dia adalah harapan terakhir kita. 261 00:25:05,420 --> 00:25:06,337 Watari. 262 00:25:12,969 --> 00:25:18,057 Kita hanya boleh menghubungi "L" melalui Watari. 263 00:25:18,725 --> 00:25:23,938 Saya telah diminta untuk menunjukkan pesanan dari "L". 264 00:25:34,074 --> 00:25:38,244 Hello semua. saya adalah "L". 265 00:25:39,246 --> 00:25:43,541 Kematian yang tak boleh dijelaskan, yang berlaku diseluruh dunia... 266 00:25:44,084 --> 00:25:52,424 ...nampak macam disebabkan oleh seorang yang genius, Sebuah penghapusan oleh seseorang yang kejam. 267 00:25:57,305 --> 00:26:03,519 Data ini menunjukkan kematian di Asia yang disebabkan oleh virus Micrwa... 268 00:26:03,728 --> 00:26:08,107 ...berdasarkan perbezaan jantina, umur dan warganegara mangsa. 269 00:26:08,358 --> 00:26:10,484 Pembahagian Data. 270 00:26:11,695 --> 00:26:20,369 Sesebuah peristiwa yang dialami akan menunjukkan lekukan yang halus seperti ini. 271 00:26:24,624 --> 00:26:29,086 Sekarang, ini adalah carta kematian yang tak boleh dijelaskan. 272 00:26:30,088 --> 00:26:31,505 Saya faham. 273 00:26:32,257 --> 00:26:36,552 Yang cuba awak sampaikan adalah kematian tidak dirancang? 274 00:26:36,970 --> 00:26:37,970 Ya. 275 00:26:38,471 --> 00:26:41,307 Mulai sekarang, saya akan menyebut pelakunya sebagai "Kira". 276 00:26:41,516 --> 00:26:47,062 Tapi itu tidak boleh dijadikan kesimpulan, bahawa Kira melakukannya sendiri. 277 00:26:48,481 --> 00:26:55,195 Rajah ini menunjukkan jumlah orang, dan kadar keberhasilan dari jenayah yang dilakukannya. 278 00:26:55,614 --> 00:26:59,408 Kejahatan yang dilakukan dengan berkumpulan, kadar keberhasilannya lebih rendah. 279 00:27:02,954 --> 00:27:07,249 Jika kita menganggap bahawa jenayah ini dilakukan secara berkumpulan... 280 00:27:07,542 --> 00:27:13,631 ...maka dia memerlukan sekurang-kurangnya 80 orang kakitangan di seluruh dunia. 281 00:27:15,467 --> 00:27:22,222 Dengan 80 orang kakitangan, maka kadar keberhasilannya akan menurun secara drastik. 282 00:27:22,807 --> 00:27:27,561 Ini menunjukkan bahawa semua ini dilakukan oleh seorang individu. 283 00:27:27,854 --> 00:27:33,233 Habis tu bagaimana awak hendak menjelaskan semua pembunuhan berlaku pada masa yang sama. 284 00:27:33,818 --> 00:27:35,319 Teori awak tak berkesan. 285 00:27:36,196 --> 00:27:43,661 Saya akan memperkecilkan siasatan saya dan mambuktikan bagaimana Kira menjalankan rancangannya. 286 00:27:45,497 --> 00:27:46,497 Bagaimana? 287 00:27:48,541 --> 00:27:52,461 Cukup setakat ini. Kita jumpa lagi nanti. 288 00:27:59,636 --> 00:28:02,554 Awak tak setuju dengan dia? 289 00:28:02,972 --> 00:28:08,102 Ini bukan masalah setuju atau tidak, kita tidak ada pilihan lain. 290 00:28:12,399 --> 00:28:17,569 Saya akan lantik Yagami sebagai ketua Pasukan Penyiasat. 291 00:28:19,739 --> 00:28:20,781 Ya, Tuan. 292 00:28:28,748 --> 00:28:31,333 "Kira" 293 00:28:31,960 --> 00:28:33,669 Tengok Ryuk. 294 00:28:34,129 --> 00:28:38,006 Mereka semua sedang bercakap tentang Kira di internet. 295 00:28:39,342 --> 00:28:43,804 Dunia dapat merasa yang keadilan benar-benar wujud. 296 00:28:44,264 --> 00:28:47,641 "Kira", itu adalah saya. 297 00:28:50,603 --> 00:28:53,105 Awak merasa gembira, huh? 298 00:28:53,314 --> 00:28:58,569 Mereka semua tahu yang orang jahat telah dihapuskan. 299 00:28:59,487 --> 00:29:06,118 Orang-orang yang baik akan bergembira dan orang jahat akan gementar ketakutan. 300 00:29:06,786 --> 00:29:08,954 Sejarah akan berubah. 301 00:29:10,582 --> 00:29:14,001 "Death Note" akan membantu mewujudkan dunia yang bebas dari kejahatan. 302 00:29:15,795 --> 00:29:18,297 Masa depan berada ditangan saya. 303 00:29:18,590 --> 00:29:21,008 Hero yang menakjubkan! 304 00:29:29,559 --> 00:29:33,020 Mereka menghantar berita tentang Kira. 305 00:29:34,856 --> 00:29:36,899 "News flash" 306 00:29:47,911 --> 00:29:51,747 Kami membawakan siaran langsung... 307 00:29:51,956 --> 00:29:53,791 Siapa dia? 308 00:29:54,083 --> 00:29:59,338 ...dari International Criminal Police Organization (ICPO). 309 00:30:03,134 --> 00:30:07,179 "Nama saya adalah Lind L. Tailor, atau dikenal sebagai L." 310 00:30:08,097 --> 00:30:15,187 "Saya telah diminta oleh ICPO untuk membantu mencari pembunuh bersiri." 311 00:30:15,438 --> 00:30:21,068 "Ini adalah salah satu jenayah paling brutal dalam sejarah". 312 00:30:24,030 --> 00:30:27,449 "Perancang di sebalik kes ini, dikenali sebagai Kira" 313 00:30:27,659 --> 00:30:33,455 "Mempunyai ego yang luar biasa, dan ini adalah jenayah yang keji dan tidak matang". 314 00:30:33,790 --> 00:30:36,750 "Tidak matang", betul itu. 315 00:30:39,629 --> 00:30:45,384 "Saya L, berani jamin Kira akan ditangkap." 316 00:30:45,593 --> 00:30:46,969 Biar betul. 317 00:30:47,136 --> 00:30:50,973 "Kira, saya boleh membaca semua rancangan awak dengan mudah..." 318 00:30:51,349 --> 00:30:53,350 "...kerana sifat tidak matang awak." 319 00:30:53,643 --> 00:30:57,354 "Awak tidak dibenarkan untuk terus hidup di dunia ini." 320 00:30:59,315 --> 00:31:03,652 "Kira, awak jauh lebih rendah daripada penjenyah-penjenayah yang awak bunuh." 321 00:31:03,820 --> 00:31:05,988 Awak dah melampau. 322 00:31:08,324 --> 00:31:10,534 Saya akan membiarkan seluruh dunia tahu. 323 00:31:12,412 --> 00:31:16,456 "Bagaimanapun, ramai yang menyokong Kira." 324 00:31:16,833 --> 00:31:21,295 "Dia meletakkan undang-undang di dalam tangannya." 325 00:31:22,463 --> 00:31:27,009 Memang saya tak boleh main-main dengan awak lagi, L. 326 00:31:30,346 --> 00:31:33,682 "Tapi jika kita membiarkan masyarakat untuk menghakimi seperti ini..." 327 00:31:34,058 --> 00:31:40,355 "...peradaban kita akan kembali pada dunia yang kejam." 328 00:31:44,611 --> 00:31:45,944 40 saat... 329 00:32:07,717 --> 00:32:09,259 Telefon ambulans! 330 00:32:21,606 --> 00:32:22,814 Menakjubkan. 331 00:32:23,900 --> 00:32:27,277 Jadi, Kira... 332 00:32:27,570 --> 00:32:31,782 Awak boleh membunuh orang dengan tidak mengangkat jari 333 00:32:35,411 --> 00:32:36,870 Dengar ini, Kira. 334 00:32:37,914 --> 00:32:42,250 Orang yang baru saja awak bunuh adalah seorang lelaki yang akan dihukum mati. 335 00:32:43,586 --> 00:32:49,549 Semua ini disembunyikan dari media, dan penangkapannya sangat dirahsiakan. 336 00:32:50,927 --> 00:32:55,389 Kami memunculkannya sebagai saya. 337 00:32:56,766 --> 00:33:00,102 L yang sebenarnya masih hidup. 338 00:33:02,689 --> 00:33:05,607 Bunuh saya jika awak berani! 339 00:33:11,280 --> 00:33:15,575 Awak tak boleh kan? 340 00:33:16,953 --> 00:33:18,495 Dan Kira... 341 00:33:18,705 --> 00:33:22,624 Saya ada sedikit maklumat. 342 00:33:24,460 --> 00:33:28,505 Sekarang awak berada di sekitar Tokyo. 343 00:33:29,841 --> 00:33:34,219 Kami dah buatkan awak percaya yang siaran ini disiarkan secara langsung ke seluruh dunia. 344 00:33:34,470 --> 00:33:38,181 Tapi sebenarnya siaran ini dihadkan. 345 00:33:39,142 --> 00:33:45,939 Jenayah pertama yang berlaku di Jepun, jadi kami syak awak berada di sekitar sini. 346 00:33:47,984 --> 00:33:50,819 Dan sekarang, kami semakin yakin. 347 00:33:50,987 --> 00:33:52,070 Hebat! 348 00:33:52,488 --> 00:33:53,739 Ini bukan sebuah permainan! 349 00:33:54,699 --> 00:33:56,116 Jaga mulut awak. 350 00:33:56,826 --> 00:33:57,909 Maaf. 351 00:34:01,456 --> 00:34:05,417 Polis sudah berada dibelakang awak. 352 00:34:06,294 --> 00:34:10,297 Kira. Kami akan menyelesaikan semua misteri... 353 00:34:10,757 --> 00:34:13,008 ...dan akan memburu awak tanpa gagal. 354 00:34:13,634 --> 00:34:17,512 Hukuman awak adalah mati! 355 00:34:21,059 --> 00:34:23,310 Hukuman saya? 356 00:34:25,021 --> 00:34:26,480 Saya adalah keadilan! 357 00:34:30,068 --> 00:34:34,488 Tidak, sayalah keadilan. 358 00:34:35,114 --> 00:34:38,492 Penyelamat bagi yang lemah, dan Tuhan untuk dunia yang baru. 359 00:34:38,701 --> 00:34:42,996 Sesiapa yang tidak mematuhi adalah iblis. 360 00:34:44,540 --> 00:34:49,127 Awak membunuh dengan alasan keadilan. Manusia memang menyeronokkan! 361 00:34:52,507 --> 00:34:56,176 Saya kena menyaksikan siapa yang menang. 362 00:34:56,844 --> 00:34:57,803 Baiklah. 363 00:34:59,722 --> 00:35:02,766 Ketua, mereka telah mengesahkan. 364 00:35:04,769 --> 00:35:08,730 L palsu yang muncul di TV telah mati. 365 00:35:10,108 --> 00:35:14,194 L menggunakan cara ini untuk mencari Kira. L mengagumkan! 366 00:35:14,403 --> 00:35:17,656 Mereka mengorbankan nyawa seorang yang akan dihukum mati. 367 00:35:19,075 --> 00:35:23,036 Itu membuatkan mereka tidak ada beza dengan Kira. 368 00:35:25,832 --> 00:35:28,792 [L vs Kira] 369 00:35:32,380 --> 00:35:33,880 [Banduan Akhir Dibunuh Dalam Siaran Langsung] 370 00:35:37,635 --> 00:35:38,635 [Kira, Si Pembunuh] 371 00:35:38,845 --> 00:35:41,138 [Siasatan Penuh] 372 00:35:41,514 --> 00:35:44,015 [Detektif L vs Kira] 373 00:35:44,517 --> 00:35:47,519 [Serangan jantung, Lind L. Tailor] 374 00:35:47,687 --> 00:35:50,397 [Kira membunuh banduan akhir] 375 00:35:50,690 --> 00:35:54,067 Pada mulanya saya menganggap itu adalah "Candid Camera". 376 00:35:54,318 --> 00:35:56,444 Apa pendapat awak tentang Kira? 377 00:35:56,654 --> 00:35:58,363 Dia sepatutnya menyerahkan penjenayah itu kepada polis. 378 00:35:58,573 --> 00:35:59,739 Dan mahkamah. 379 00:36:01,325 --> 00:36:01,783 Ada apa? 380 00:36:02,076 --> 00:36:03,994 Awak tak tengok berita ke? 381 00:36:04,203 --> 00:36:05,328 Oh, itu. 382 00:36:06,122 --> 00:36:07,080 Masuklah. 383 00:36:08,583 --> 00:36:09,457 Sayu! 384 00:36:17,091 --> 00:36:19,551 Mereka membiarkan seseorang mati di TV. 385 00:36:19,760 --> 00:36:23,972 Saya fikir mengorbankan seorang banduan akhir adalah cara yang kotor. 386 00:36:25,600 --> 00:36:29,269 Saya tahu awak akan menyokong Kira. 387 00:36:30,104 --> 00:36:32,189 Dia jauh lebih baik berbanding L. 388 00:36:33,733 --> 00:36:37,694 Kira adalah seorang pembunuh. Apa yang dia lakukan bukanlah keadilan. 389 00:36:37,987 --> 00:36:40,572 Tapi kadar jenayah menurun. 390 00:36:40,781 --> 00:36:43,033 Dia cuma memberi kita rasa takut. 391 00:36:45,328 --> 00:36:47,787 Fikirlah bahawa ini adalah sebuah revolusi. 392 00:36:48,122 --> 00:36:50,081 Revolusi telah mengkhianati kita. 393 00:36:50,333 --> 00:36:54,794 Awak berdua bergaduh? 394 00:36:55,421 --> 00:36:56,504 Diamlah. 395 00:36:57,298 --> 00:36:58,256 Huh? 396 00:36:59,008 --> 00:37:01,468 Tidak. Mari keluar. 397 00:37:32,875 --> 00:37:34,417 Nak cuba juga? 398 00:37:37,338 --> 00:37:38,380 Boleh juga. 399 00:37:45,304 --> 00:37:48,640 Saya tidak boleh melakukannya... di depan orang ramai. 400 00:37:51,060 --> 00:37:53,270 Kecuali itu ciuman terakhir kita. 401 00:37:56,857 --> 00:38:01,528 Bagaimana jika dia tahu awak adalah Kira? 402 00:38:02,571 --> 00:38:07,367 Saya yakin Shiori akan faham juga. 403 00:38:12,164 --> 00:38:16,835 L, ini adalah laporan dari pasukan penyiasat. 404 00:38:17,211 --> 00:38:18,295 Boleh mula. 405 00:38:20,089 --> 00:38:25,343 Jadual yang diminta oleh L, menunjukkan masa kematian mangsa. 406 00:38:26,971 --> 00:38:30,598 Saya tak nampak sesuatu yang istimewa. 407 00:38:31,100 --> 00:38:34,436 Awak pernah dengar tentang Prinsip Nombor Kemungkinan? 408 00:38:34,687 --> 00:38:36,146 Nombor Kemungkinan? 409 00:38:37,231 --> 00:38:43,320 Itu adalah teori yang dicipta oleh Bernoulli semasa memantau alam pada tahun 1713. 410 00:38:45,489 --> 00:38:47,782 L ada tengok ke? 411 00:38:48,326 --> 00:38:51,036 Ini disambung ke komputer L. 412 00:38:55,499 --> 00:39:00,420 Kami membahagi data rawak menjadi tujuh bahagian. 413 00:39:01,380 --> 00:39:02,589 Adakah L yang melakukan itu? 414 00:39:02,798 --> 00:39:04,549 Saya rasa ya. 415 00:39:12,850 --> 00:39:14,017 Apa itu? 416 00:39:14,727 --> 00:39:17,062 Macam pernah tengok. 417 00:39:18,314 --> 00:39:20,982 Sebuah jadual. 418 00:39:21,359 --> 00:39:23,777 Jadual seorang pelajar. 419 00:39:26,072 --> 00:39:28,531 Hari isnin bermula pada jam ketiga. 420 00:39:28,783 --> 00:39:30,617 Hari selasa bermula dari awal. 421 00:39:34,830 --> 00:39:41,211 Seorang pelajar, Kira, tidak membunuh semasa di dalam kelas. 422 00:39:46,425 --> 00:39:48,385 Mood abang nampak baik. 423 00:39:48,719 --> 00:39:50,553 Huh, saya? 424 00:39:51,055 --> 00:39:54,349 Abang dah janji nak cerita pada saya apa hubungan abang dengan Shiori. 425 00:39:54,558 --> 00:39:56,267 Tidak, saya tak janji. 426 00:39:58,062 --> 00:40:01,064 Ibu juga nak tahu. Apa yang berlaku antara awak dan dia? 427 00:40:03,067 --> 00:40:04,526 Ayah dah balik. 428 00:40:04,735 --> 00:40:06,778 Jangan lari dari saya! 429 00:40:08,114 --> 00:40:08,613 Ayah dah balik. 430 00:40:08,823 --> 00:40:09,614 Selamat pulang. 431 00:40:09,824 --> 00:40:11,116 Light dan Shiori adalah... 432 00:40:11,283 --> 00:40:12,909 Mami jarum. 433 00:40:13,244 --> 00:40:15,745 Bagaimana dengan dia? 434 00:40:18,457 --> 00:40:20,208 Silakan. 435 00:40:21,043 --> 00:40:23,628 Sangat menyeronokkan minum di rumah. 436 00:40:26,132 --> 00:40:28,425 Saya tahu ayah sangat penat. 437 00:40:29,760 --> 00:40:31,052 Kenapa? 438 00:40:31,554 --> 00:40:33,930 Ayah. Ayah ke yang menguruskan kes Kira? 439 00:40:36,267 --> 00:40:37,642 Kenapa awak tanya? 440 00:40:37,977 --> 00:40:40,270 Jika itu bukan kes yang besar, ayah takkan serabut. 441 00:40:41,647 --> 00:40:45,108 Ayah, saya nak sangat tolong ayah. 442 00:40:45,484 --> 00:40:46,443 Light. 443 00:40:47,611 --> 00:40:52,365 Ayah tahu awak dah banyak kali tolong kami sebelum ini. 444 00:40:54,160 --> 00:40:56,119 Awak mempunyai pemikiran yang cerdas. 445 00:40:57,329 --> 00:41:00,039 Dan ayah sangat bangga dengan awak. 446 00:41:00,249 --> 00:41:01,875 Saya pun bangga. 447 00:41:03,169 --> 00:41:04,169 Betul tu. 448 00:41:05,838 --> 00:41:12,385 Tapi kali ini, kami berhadapan dengan seorang pembunuh yang berbahaya. 449 00:41:14,096 --> 00:41:19,642 Dia seorang iblis yang membunuh dengan tanpa melakukan apa-apa. 450 00:41:22,688 --> 00:41:25,190 Ayah tak boleh melibatkan awak dalam kes seperti ini. 451 00:41:26,025 --> 00:41:27,150 Tapi saya boleh... 452 00:41:27,359 --> 00:41:28,485 Tidak. 453 00:41:31,197 --> 00:41:34,491 Ini kes ayah. 454 00:41:36,368 --> 00:41:40,663 Masa awak akan tiba 5 atau 10 tahun lagi. 455 00:41:41,582 --> 00:41:45,710 Simpan tenaga awak dari sekarang. 456 00:41:46,795 --> 00:41:48,505 Jangan terlalu memaksa diri. 457 00:41:50,799 --> 00:41:52,217 Saya faham, ayah. 458 00:41:53,177 --> 00:41:54,552 Saya akan belajar. 459 00:41:55,804 --> 00:41:57,555 Untuk 10 tahun dari sekarang. 460 00:42:01,393 --> 00:42:02,227 Ayah. 461 00:42:03,646 --> 00:42:06,189 Jika sesuatu terjadi pada ayah... 462 00:42:06,398 --> 00:42:11,611 ...saya akan hantar Kira ke tali gantung. 463 00:42:27,503 --> 00:42:32,632 Awak tak boleh terima ayah awak yang akan menangani kes Kira? 464 00:42:40,307 --> 00:42:42,267 Pangkalan data polis? 465 00:42:42,434 --> 00:42:46,479 Ini adalah laporan siasatan hari ini. 466 00:42:47,106 --> 00:42:50,984 Mereka tahu Kira seorang pelajar. 467 00:42:59,451 --> 00:43:02,996 24 orang penjenayah mati setiap hari! 468 00:43:03,414 --> 00:43:06,416 Purata satu orang setiap jam. 469 00:43:06,792 --> 00:43:08,042 Maksudnya? 470 00:43:08,711 --> 00:43:11,546 Nampaknya Kira bukan seorang mahasiswa. 471 00:43:12,298 --> 00:43:14,924 Bukan itu yang dia nak sampaikan pada kita. 472 00:43:15,801 --> 00:43:17,635 Habis tu apa? 473 00:43:17,928 --> 00:43:21,014 Kira dapat memanipulasi masa kematian. 474 00:43:21,223 --> 00:43:24,934 Memanipulasi masa kematian? 475 00:43:25,686 --> 00:43:27,061 Dan satu perkara lagi. 476 00:43:28,188 --> 00:43:32,650 Maklumat kita telah diketahui oleh Kira. 477 00:43:34,194 --> 00:43:39,574 Tiga hari yang lalu kita tahu yang dia adalah pelajar. 478 00:43:39,783 --> 00:43:43,036 Selepas hari itu, masa kematian berubah. 479 00:43:43,287 --> 00:43:44,954 Dan ini bermaksud yang... 480 00:43:45,205 --> 00:43:52,128 ...Kira berada disekitar balai polis, disekeliling kita. 481 00:43:57,092 --> 00:44:02,764 Ryuk, awak tak rasa waktu siang terlalu tenang untuk sebuah revolusi? 482 00:44:04,350 --> 00:44:10,063 Kadar jenayah menurun, terima kasih pada Kira. 483 00:44:11,231 --> 00:44:15,443 Kita semakin dekat dengan sebuah dunia yang bebas dari jenayah. 484 00:44:16,654 --> 00:44:20,698 Siapa pernah membayangkan bahawa masa depan seperti ini dapat diwujudkan? 485 00:44:26,622 --> 00:44:30,583 Kenapa ni, Ryuk? Awak dah bosan dengan epal? 486 00:44:32,711 --> 00:44:35,129 Di sini tidak ada sesiapa... 487 00:44:54,274 --> 00:44:57,568 Saya sedang diekori. Sejak bila? 488 00:44:57,778 --> 00:44:59,237 Sejak dua hari yang lalu. 489 00:44:59,446 --> 00:45:00,863 Kenapa awak tak beritahu saya? 490 00:45:01,365 --> 00:45:05,535 Saya bukannya berada di pihak awak ataupun L. 491 00:45:07,913 --> 00:45:09,497 Polis, kan? 492 00:45:09,707 --> 00:45:13,710 Tidak, seorang polis takkan melakukan ini pada saya. 493 00:45:14,169 --> 00:45:16,087 Habis tu siapa? 494 00:45:34,440 --> 00:45:36,274 Light. 495 00:45:36,483 --> 00:45:41,362 Kami, Dewa Kematian, hidup dari umur manusia. 496 00:45:41,655 --> 00:45:42,905 Apa maksud awak? 497 00:45:43,282 --> 00:45:48,453 Orang yang mati kerana buku itu, masih mempunyai umur... 498 00:45:48,662 --> 00:45:53,291 Jadi awak mengambil umur yang sepatutnya mereka hidup, kan? 499 00:45:54,960 --> 00:45:59,589 Awak rasa bagaimana kami boleh tahu nama manusia? 500 00:46:03,218 --> 00:46:04,844 Awak boleh melihatnya. 501 00:46:05,471 --> 00:46:09,140 Uh-huh. 502 00:46:09,725 --> 00:46:12,018 Nama awak dan hayat umur awak. 503 00:46:13,729 --> 00:46:15,480 Awak boleh melihat hayat umur saya... 504 00:46:15,689 --> 00:46:17,690 ...dan nama saya juga?? 505 00:46:18,817 --> 00:46:23,029 Awak tak nak memiliki mata Shinigami? 506 00:46:26,700 --> 00:46:28,868 Saya nak. 507 00:46:29,536 --> 00:46:32,622 Apa yang perlu saya beri sebagai syaratnya? 508 00:46:32,831 --> 00:46:36,209 Separuh dari hayat umur awak. 509 00:46:37,085 --> 00:46:38,461 Tak mungkin. 510 00:46:38,670 --> 00:46:42,298 Habis tu bagaimana awak akan tahu nama dia? 511 00:46:49,670 --> 00:46:56,498 Selepas menulis sebab kematian, butir-butir kematian hendaklah ditulis di dalam tempoh 6 minit 40 saat. 512 00:46:59,483 --> 00:47:02,860 Ketua, tiga orang lagi mati di dalam penjara. 513 00:47:03,111 --> 00:47:05,905 Shirami memotong jarinya... 514 00:47:06,114 --> 00:47:08,074 ...dan melukis bintang besar di dinding. 515 00:47:08,575 --> 00:47:12,954 Yadanaka meninggalkan sebuah nota bunuh diri. 516 00:47:13,413 --> 00:47:17,416 Tobe melarikan diri dari selnya, dan berlari menuju ke tandas... 517 00:47:17,793 --> 00:47:20,962 ...di mana dia mati kerana serangan jantung. 518 00:47:24,508 --> 00:47:28,302 En. Yagami, saya ada satu permintaan. 519 00:47:28,554 --> 00:47:31,931 Beritahu kepada media yang kejadian ini hanyalah sebuah serangan jantung. 520 00:47:33,058 --> 00:47:34,308 Kenapa? 521 00:47:34,726 --> 00:47:39,522 Nampaknya Kira cuba nak melakukan sesuatu dengan kematian ini. 522 00:47:52,619 --> 00:47:56,873 Nampak tak? 523 00:47:57,082 --> 00:48:00,793 Semuanya ada disini, maklumat yang mereka tidak diberitahu dalam kenyataan mereka. 524 00:48:02,421 --> 00:48:06,924 Kematiannya berlaku sesuai dengan apa yang saya tulis. 525 00:48:07,593 --> 00:48:08,926 Sungguh mengejutkan! 526 00:48:09,761 --> 00:48:12,889 Hari ini di Kanagawa, pada pukul 2.40 tengahari... 527 00:48:13,098 --> 00:48:17,810 Berlaku sebuah rompakan di Bank Teikai yang mengakibatkan tiga orang pekerja mati. 528 00:48:18,020 --> 00:48:22,690 Tiga orang lelaki telah menghilangkan diri dengan membawa lari 2.5 Juta yen. 529 00:48:23,650 --> 00:48:29,071 Terkini, dua orang telah ditangkap, tapi seorang lagi masih diburu. 530 00:48:30,699 --> 00:48:34,118 Dia adalah Kiichiro Osoreda, 36 tahun. 531 00:48:34,411 --> 00:48:36,913 Rekod jenayah terakhirnya adalah... 532 00:48:37,122 --> 00:48:38,289 Ryuk. 533 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 Huh? 534 00:48:40,375 --> 00:48:44,795 Orang yang menyentuh "Death Note" boleh nampak awak, kan? 535 00:48:45,380 --> 00:48:46,964 Kenapa? 536 00:49:32,094 --> 00:49:34,220 Bas dah nak jalan. 537 00:49:51,989 --> 00:49:53,948 Sudah lama saya tak naik bas. 538 00:49:55,951 --> 00:49:59,829 Ada seseorang yang mengekori saya selama tiga hari ini. 539 00:50:05,335 --> 00:50:07,294 Kenapa awak mengekori saya? 540 00:50:10,173 --> 00:50:14,218 Adakah awak orang dari agensi siasatan? 541 00:50:16,680 --> 00:50:19,140 Saya tak tahu apa yang awak cakap. 542 00:50:21,184 --> 00:50:22,685 Light, ada apa ini? 543 00:50:52,132 --> 00:50:55,426 Jika awak nak hidup, buat apa yang saya suruh. 544 00:50:56,261 --> 00:50:59,013 Diam! Bertenang! 545 00:51:00,348 --> 00:51:01,474 Light... 546 00:51:09,983 --> 00:51:11,358 Hubungi syarikat awak. 547 00:51:15,197 --> 00:51:18,908 Ini adalah Sasaki di bas 124. 548 00:51:20,410 --> 00:51:21,744 Bas ini milik saya! 549 00:51:21,953 --> 00:51:24,872 Jika awak nak tebusan selamat, siapkan 100 juta yen! 550 00:51:31,088 --> 00:51:35,341 "Saya akan mencari peluang untuk menangkapnya." 551 00:51:39,763 --> 00:51:42,098 Jangan. Itu terlalu berisiko. 552 00:51:43,725 --> 00:51:45,684 Awak kena tinggalkan itu kepada saya. 553 00:51:45,936 --> 00:51:50,314 Bagaimana saya nak percaya pada awak? Saya adalah anak anggota polis. 554 00:51:55,904 --> 00:51:56,821 Lepaskan saya. 555 00:51:57,072 --> 00:51:58,239 Tunggu. 556 00:51:59,074 --> 00:52:01,408 Saya boleh menyelamatkan awak semua. 557 00:52:01,576 --> 00:52:06,372 Bagaimana saya nak tahu yang awak bukan rakan dia? 558 00:52:07,082 --> 00:52:08,207 Rakan? 559 00:52:08,500 --> 00:52:13,546 Dalam banyak kes, mereka bekerjasama dan salah sorang dari mereka bertugas untuk mengawasi. 560 00:52:19,761 --> 00:52:20,845 Baiklah. 561 00:52:26,268 --> 00:52:27,309 FBI? 562 00:52:27,894 --> 00:52:31,605 Nama dia...nama dia...Raye lwamatsu. 563 00:52:40,282 --> 00:52:41,323 Hei! 564 00:52:41,825 --> 00:52:42,992 Apa yang awak buat? 565 00:52:50,500 --> 00:52:54,461 Hei budak, awak memang berani huh? 566 00:52:56,882 --> 00:53:01,010 Makhluk apa awak ini? 567 00:53:01,219 --> 00:53:05,222 Awak boleh nampak saya? 568 00:53:05,432 --> 00:53:08,309 Sejak bila awak datang ke sini? 569 00:53:11,396 --> 00:53:15,316 Saya tahu. Cebisan kertas "Death Note". 570 00:53:15,525 --> 00:53:16,150 Matilah awak! 571 00:53:16,359 --> 00:53:17,318 Tunduk! 572 00:53:25,410 --> 00:53:26,577 Sayang sekali. 573 00:53:27,245 --> 00:53:31,624 Saya adalah Dewa Kematian, jadi saya tak mudah mati. 574 00:53:40,717 --> 00:53:41,675 Berhenti! 575 00:53:42,219 --> 00:53:43,302 Berhentikan bas! 576 00:54:06,701 --> 00:54:09,703 Kiichiro Osoreda, mati dilanggar kereta. 577 00:54:10,038 --> 00:54:12,706 Pada 29 March, 2006... 578 00:54:13,917 --> 00:54:24,343 ...pukul 10:12 dia menaiki bas Kyonan menuju ke Okugawa. 579 00:54:24,761 --> 00:54:29,265 Dia membawa sebuah pistol dengan 8 peluru, dan cuba untuk menawan bas. 580 00:54:30,183 --> 00:54:36,397 Tapi dia melihat makhluk yang mengerikan dan mula menembaknya. 581 00:54:37,357 --> 00:54:42,152 Oleh kerana kehabisan peluru, dia terburu-buru meninggalkan bas dan... 582 00:54:42,362 --> 00:54:45,072 Awak. 583 00:54:45,323 --> 00:54:47,700 Jika awak ada soalan, datang jumpa saya. 584 00:54:48,118 --> 00:54:50,077 Saya takkan lari atau bersembunyi. 585 00:54:50,829 --> 00:54:51,870 Mari kita pergi. 586 00:55:25,780 --> 00:55:27,948 Ibu awak datang. 587 00:55:28,533 --> 00:55:30,075 Dan orang yang menawan bas? 588 00:55:31,202 --> 00:55:32,578 Dah mati. 589 00:55:33,038 --> 00:55:37,416 Berehatlah. Polis dah kepung tempat ini. 590 00:55:39,294 --> 00:55:40,461 Kita saja ke... 591 00:55:41,546 --> 00:55:42,463 Semuanya okay. 592 00:55:42,839 --> 00:55:47,384 Saya dah beritahu kepada polis apa yang kita semua nampak. 593 00:55:48,178 --> 00:55:52,056 Jadi baring dan berehatlah. 594 00:55:53,183 --> 00:55:55,768 Janji dengan saya yang awak takkan melakukan itu lagi. 595 00:55:59,230 --> 00:56:03,359 Jika sesuatu terjadi pada awak, saya tak tahu apa yang akan saya lakukan. 596 00:56:05,987 --> 00:56:07,446 Shiori... 597 00:56:33,932 --> 00:56:35,057 Awak dah balik. 598 00:56:35,350 --> 00:56:36,350 Hai. 599 00:56:42,565 --> 00:56:44,817 Ada berlaku sesuatu ke? 600 00:56:45,735 --> 00:56:47,277 Takda. 601 00:56:56,746 --> 00:57:02,084 "Dia, pada mulanya mencipta mereka dari kalangan lelaki dan perempuan." 602 00:57:03,128 --> 00:57:09,883 "Seorang lelaki akan meninggalkan ayah dan ibunya, dan bergantung kepada isterinya." 603 00:57:11,428 --> 00:57:15,931 "Dan mereka berdua akan manjadi seketul daging." 604 00:57:18,768 --> 00:57:20,185 Kitab Bible. 605 00:57:21,771 --> 00:57:25,649 Bila kita nak pergi ke gereja untuk berjumpa dengan pendeta? 606 00:57:25,859 --> 00:57:27,443 Bagaimana kalau hari sabtu? 607 00:57:27,777 --> 00:57:29,153 Baiklah. 608 00:57:30,572 --> 00:57:35,617 Raye, awak kena berhati-hati. Awak berhadapan dengan Kira. 609 00:57:37,579 --> 00:57:41,790 Bukankah awak juga pernah melakukan misi yang berbahaya untuk L? 610 00:57:42,500 --> 00:57:44,793 Awak dah ubah saya. 611 00:57:47,922 --> 00:57:50,799 Mangsa terbaru meninggalkan sebuah nota. 612 00:58:00,143 --> 00:58:04,521 "L, AWAK TAHU TAK?" 613 00:58:07,650 --> 00:58:14,198 "DEWA KEMATIAN, TIDAK MAKAN..." 614 00:58:14,365 --> 00:58:15,949 "...APA-APA KECUALI EPAL!" 615 00:58:18,369 --> 00:58:19,369 Maaf. 616 00:58:25,251 --> 00:58:29,046 Tak mungkin hanya ada seorang agen FBI. 617 00:58:29,380 --> 00:58:32,799 Menyangka bahawa Kira adalah seseorang yang berada di sekitar sini... 618 00:58:33,676 --> 00:58:37,513 L pasti telah mengarahkan FBI untuk mengekori saya secara diam-diam. 619 00:58:38,681 --> 00:58:44,061 Itu berarti, dia bukanlah satu-satunya agen di Jepun. 620 00:58:46,064 --> 00:58:49,441 Jika saya membunuh dia, saya akan jadi suspek utama. 621 00:58:51,194 --> 00:58:57,157 Tapi bagaimana jika seluruh agen FBI yang bertugas dalam kes ini mati? 622 00:58:58,201 --> 00:59:00,327 Hei, Light. 623 00:59:00,828 --> 00:59:03,664 Agen FBI bukan orang jahat. 624 00:59:06,960 --> 00:59:09,419 Awak tetap akan membunuh mereka semua? 625 00:59:13,383 --> 00:59:16,134 [Gereja Katolik Minami-Aoyama] 626 00:59:22,600 --> 00:59:23,517 Raye. 627 00:59:23,726 --> 00:59:25,727 Maafkan saya, Naomi. 628 00:59:26,229 --> 00:59:29,231 Saya baru saja dapat panggilan. Saya akan menyusul nanti. 629 00:59:29,440 --> 00:59:31,608 Tapi Father telah mengatur masa untuk kita. 630 00:59:32,110 --> 00:59:33,402 Tolong jelaskan itu kepada dia untuk saya. 631 01:01:09,582 --> 01:01:15,462 [Raye Iwamatsu. Saya adalah Kira. Guna alat komunikasi di dalam.] 632 01:01:15,672 --> 01:01:19,716 [Saya akan bercakap terus dengan awak] 633 01:01:37,068 --> 01:01:39,861 Hello, saya adalah Kira. 634 01:01:40,738 --> 01:01:43,240 Saya nampak semua gerak-gerik awak. 635 01:01:44,075 --> 01:01:47,077 Jangan tengok disekeliling. Pandang ke depan. 636 01:01:48,329 --> 01:01:51,748 Ingat, saya boleh membunuh awak bila-bila masa saja. 637 01:01:56,045 --> 01:01:58,839 Bagaimana saya nak tahu yang awak adalah Kira? 638 01:01:59,757 --> 01:02:04,720 Saya akan tunjukkan pada awak. Tengok lelaki yang duduk disebelah awak. 639 01:02:05,346 --> 01:02:12,018 Namanya adalah Taruhito Ozaki, ditahan kerana merogol 2 tahun yang lalu. 640 01:02:12,353 --> 01:02:18,483 Tapi manga takut kalau Ozaki simpan dendam, dan mangsa tidak meneruskan tuduhan terhadapnya. 641 01:02:19,360 --> 01:02:21,862 Dia layak untuk dihukum. 642 01:02:22,697 --> 01:02:26,241 Taruhito Ozaki, terkena serangan jantung. 643 01:02:26,451 --> 01:02:28,994 Taruhito Ozaki duduk di sebelah kanan kereta api. 644 01:02:29,203 --> 01:02:31,663 Setelah meninggalkan Stesyen Akasabashi, 645 01:02:32,081 --> 01:02:37,043 dia akan mati dengan tenang kerana serangan jantung. 646 01:02:39,464 --> 01:02:40,881 Bertenang. 647 01:02:41,924 --> 01:02:49,014 Sekarang bertenang, periksa jika dia dah mati dan buatlah seakan-akan dia sedang tertidur. 648 01:03:12,038 --> 01:03:15,499 Sekarang awak dah percaya saya adalah Kira? 649 01:03:16,292 --> 01:03:19,586 Awak dah bunuh dia hanya untuk membuktikan itu? 650 01:03:19,796 --> 01:03:21,838 Jawab saja soalan saya. 651 01:03:22,048 --> 01:03:28,011 Beritahu saya ada berapa orang agen FBI yang berada di Jepun sekarang. 652 01:03:30,598 --> 01:03:35,727 Jika awak menolak, saya akan mula membunuh penumpang satu-persatu. 653 01:03:45,321 --> 01:03:50,116 Ada 4 kumpulan. Semuanya 11 orang tak termasuk saya. 654 01:03:52,870 --> 01:03:56,414 Awak tahu nama dan wajah mereka semua? 655 01:03:57,959 --> 01:03:58,959 Tidak. 656 01:04:01,420 --> 01:04:05,173 Saya beritahu awak perkara sebenar. 657 01:04:05,424 --> 01:04:11,471 Tapi, awak mesti tahu siapa ketua awak, kan? 658 01:04:13,891 --> 01:04:14,975 Saya tahu. 659 01:04:15,977 --> 01:04:19,145 Awak akan jumpa 5 keping kertas. 660 01:04:27,196 --> 01:04:32,868 Tuliskan nama ketua awak di kertas kosong pada halaman pertama... 661 01:04:33,119 --> 01:04:34,744 ...dengan tepat. 662 01:04:35,288 --> 01:04:39,082 Jika awak tulis nama yang salah, saya akan tahu. 663 01:04:39,333 --> 01:04:41,793 Saya takkan berani jika saya adalah awak. 664 01:05:03,649 --> 01:05:05,734 Buka laptop awak. 665 01:05:06,027 --> 01:05:07,652 Awak akan menerima... 666 01:05:07,904 --> 01:05:10,989 ...semua identiti 12 orang FBI dari ketua awak. 667 01:05:11,198 --> 01:05:12,866 [Bersedia untuk akses Internet percuma] 668 01:05:44,857 --> 01:05:46,191 Saya dah dapat. 669 01:05:47,985 --> 01:05:49,694 Silakan buka. 670 01:05:57,411 --> 01:06:02,624 Tengok gambar agen berdasarkan nombor ID mereka... 671 01:06:02,833 --> 01:06:08,380 ...dan tuliskan nama mereka dengan tepat dalam kertas yang kosong. 672 01:06:36,833 --> 01:06:48,380 Jika awak tidak memiliki DEATH NOTE, kesannya juga adalah sama jika awak mengenali wajah dan menulis nama mereka. 673 01:06:58,806 --> 01:06:59,806 Sudah. 674 01:07:00,975 --> 01:07:06,604 Sekarang, masukkan kembali kedalam sampul, dan letakkan diatas rak. 675 01:07:33,424 --> 01:07:38,011 Keluar dari Stesyen Shinigawa Park. 676 01:07:38,262 --> 01:07:41,306 Dan tinggalkan alat komunikasi. 677 01:08:14,924 --> 01:08:15,965 Raye. 678 01:08:20,012 --> 01:08:21,012 Naomi? 679 01:08:28,395 --> 01:08:29,479 Raye. 680 01:08:40,658 --> 01:08:47,205 Raye... 681 01:08:50,084 --> 01:08:54,546 Raye! 682 01:10:07,411 --> 01:10:10,830 Raye Iwamatsu, serangan jantung. 683 01:10:13,167 --> 01:10:17,295 Membatalkan semua jadual, dan naik kereta api dari Akasakabashi. 684 01:10:17,504 --> 01:10:23,051 Naik kereta api pukul 10:40... 685 01:10:23,260 --> 01:10:25,720 ...menggunakan pintu empat terakhir. 686 01:10:26,722 --> 01:10:29,224 Dia mengambil sampul besar... 687 01:10:31,644 --> 01:10:35,313 ...dan mati tiga saat selepas turun. 688 01:10:43,697 --> 01:10:45,323 Lima di Tokyo, tiga di Kanagawa, 689 01:10:45,532 --> 01:10:47,116 dan empat yang lain. 690 01:10:47,785 --> 01:10:50,161 Mereka semua mati kerana serangan jantung. 691 01:10:50,371 --> 01:10:57,085 Ketua mereka di Washington, dikatakan mati pada jam yang sama. 692 01:10:57,294 --> 01:10:59,087 Agen FBI? 693 01:10:59,296 --> 01:11:06,344 Mereka ditugaskan oleh L untuk menyiasat kes ini secara rahsia. 694 01:11:06,804 --> 01:11:10,431 Oleh L? Awak tahu tentang itu? 695 01:11:10,641 --> 01:11:13,893 Ini semua diluar rancangan. 696 01:11:17,106 --> 01:11:19,857 [Laporan Aktiviti FBI] 697 01:11:20,567 --> 01:11:25,321 Agen FBI yang menyiasat Skes ini telah mati. 698 01:11:26,991 --> 01:11:29,242 Semuanya terkena serangan jantung. 699 01:11:30,995 --> 01:11:36,541 Sekarang Kira juga membunuh orang-orang yang tidak bersalah. 700 01:11:39,503 --> 01:11:44,382 Jadi kemungkinan juga kita semua akan menjadi sasaran. 701 01:11:45,009 --> 01:11:47,969 Awak semua kena fikir baik-baik... 702 01:11:48,595 --> 01:11:53,766 ...tentang keluarga dan orang-orang yang awak semua sayang. 703 01:11:55,352 --> 01:11:59,731 Awak semua dibenarkan untuk keluar dari penyiasatan ini. 704 01:12:00,691 --> 01:12:06,321 Saya jamin pangkat awak semua tidak akan diturunkan atau dihukum kerana itu. 705 01:12:06,697 --> 01:12:13,161 Untuk yang yang tidak takut mempertaruhkan segalanya boleh tunggu. 706 01:12:15,581 --> 01:12:22,170 Yang terakhir, saya berterima kasih kepada semua yang berjuang bersama kami sampai sekarang ini. 707 01:13:12,429 --> 01:13:14,972 Cuma tinggal enam orang dalam pasukan kita. 708 01:13:15,182 --> 01:13:18,309 Watari dan saya akan bersama awak semua. 709 01:13:18,602 --> 01:13:22,939 Saya percaya pada orang-orang yang memiliki rasa keadilan yang kuat. 710 01:13:23,148 --> 01:13:24,315 L. 711 01:13:25,442 --> 01:13:29,779 Maafkan saya tapi sekarang semakin susah untuk percaya pada awak. 712 01:13:30,030 --> 01:13:35,493 Awak memberi arahan pada kami dari tempat yang selamat dan bersembunyi sepanjang masa. 713 01:13:35,953 --> 01:13:38,287 Bagaimana awak boleh berharap yang kami akan percaya pada awak? 714 01:13:38,455 --> 01:13:41,416 Kami tak boleh bekerjasama dengan awak. 715 01:13:41,625 --> 01:13:42,750 Betul cakap dia. 716 01:13:43,627 --> 01:13:48,464 Sejujurnya, saya juga ragu-ragu pada awak. 717 01:13:49,299 --> 01:13:53,636 Tindakan awak lebih cenderung untuk berubah dengan drastik. 718 01:13:56,849 --> 01:14:03,229 Tapi, kami perlu kerjasama awak untuk mencari Kira. 719 01:14:04,314 --> 01:14:11,237 Jika awak ingin bekerja bersama kami, kenapa awak tidak menunjukkan diri awak? 720 01:14:13,490 --> 01:14:17,410 Dan kemudian kita boleh berjuang bersama. 721 01:14:18,328 --> 01:14:19,454 Baiklah. 722 01:14:19,663 --> 01:14:20,788 Watari. 723 01:14:27,838 --> 01:14:32,425 Saya akan bawa awak semua berjumpa dengan L. 724 01:15:39,743 --> 01:15:42,328 Apa khabar semua? Saya adalah L. 725 01:15:53,423 --> 01:15:55,758 Saya Yagami. 726 01:15:55,926 --> 01:15:57,677 Ukita. Aizawa. Mogi. 727 01:15:57,886 --> 01:15:59,428 Sanami. Matsuda. 728 01:16:03,433 --> 01:16:04,433 Hei awak! 729 01:16:05,269 --> 01:16:10,022 Jika saya adalah Kira, awak semua dah mati sekarang. 730 01:16:10,566 --> 01:16:12,066 Apa maksud awak? 731 01:16:12,276 --> 01:16:14,235 Dari apa yang kita tahu setakat ini... 732 01:16:14,444 --> 01:16:16,571 Kira memerlukan nama dan kena tengok... 733 01:16:16,822 --> 01:16:19,782 ...wajah sasarannya untuk membunuh mereka. 734 01:16:19,950 --> 01:16:23,077 Mulai sekarang, jangan sebut nama sebenar awak semua. 735 01:16:23,453 --> 01:16:27,290 Untuk saya, awak boleh memanggil saya Ryuzaki. 736 01:16:29,459 --> 01:16:30,418 Baiklah. 737 01:16:34,298 --> 01:16:39,176 Kira juga boleh memanipulasi tingkah laku seseorang sebelum mati. 738 01:16:40,679 --> 01:16:47,184 Surat bunuh diri yang ditulis di penjara kemungkinan adalah eksperimen Kira. 739 01:16:47,477 --> 01:16:48,436 Eksperimen? 740 01:16:48,687 --> 01:16:50,521 Dia cuba pada mereka untuk melihat seberapa tepat... 741 01:16:50,731 --> 01:16:53,983 ...dia boleh membunuh agen FBI. 742 01:16:54,985 --> 01:16:58,613 Dia menghantar pesanan kepada saya melalui surat bunuh diri yang mereka tinggalkan. 743 01:16:58,822 --> 01:17:00,906 Kira melakukan itu juga? 744 01:17:01,116 --> 01:17:04,869 Agen-agen FBI mati 8 hari setelah eksperimen itu. 745 01:17:05,495 --> 01:17:08,414 Sepanjang tempoh itu, entah bagaimana dia mendapat... 746 01:17:08,624 --> 01:17:12,501 ...nama-nama mereka dari salah sorang agen. 747 01:17:13,045 --> 01:17:15,338 Kira adalah seseorang yang berada disekeliling kita, 748 01:17:15,505 --> 01:17:19,300 ...dan telah disyaki oleh FBI sebelum eksperimennya. 749 01:17:19,885 --> 01:17:21,052 Tepat sekali. 750 01:17:21,678 --> 01:17:24,722 Sepatutnya boleh menjadi lebih mudah untuk mencari dia. 751 01:17:25,015 --> 01:17:25,848 Sudah tentu. 752 01:17:27,726 --> 01:17:33,898 Berdasarkan dari tingkah laku Kira, dia sangat tidak matang dan tidak mahu kalah. 753 01:17:36,068 --> 01:17:37,693 Sama macam saya. 754 01:17:38,654 --> 01:17:41,530 Sampai sekarang saya asyik kalah tapi keadaannya akan berubah. 755 01:17:41,740 --> 01:17:47,953 Mari kita menang ini bersama-sama. 756 01:17:48,246 --> 01:17:49,497 Ryuzaki. 757 01:17:50,290 --> 01:17:55,544 Ini bukanlah sebuah permainan, ini adalah sebuah siasatan. 758 01:17:55,837 --> 01:17:58,130 Walaupun begitu, tujuan kita sama. 759 01:18:07,724 --> 01:18:11,936 [Orang Yang Menawan Bas Mati Dalam Kemalangan] 760 01:18:32,874 --> 01:18:37,420 [11 Pagi, Bas Kyonan] 761 01:18:44,261 --> 01:18:48,305 [Siasatan dihentikan] 762 01:18:59,443 --> 01:19:01,652 Saya telah mengumpulkan semua rakaman video. 763 01:19:04,948 --> 01:19:08,075 Yang ini dari kamera keselamatan. 764 01:19:08,410 --> 01:19:09,827 Terima kasih untuk kerja keras itu. 765 01:19:45,989 --> 01:19:47,072 Ini dia. 766 01:19:49,951 --> 01:19:51,869 Oh, ya, dia duduk dibelakang. 767 01:19:52,162 --> 01:19:53,078 Saya ingat. 768 01:19:53,288 --> 01:19:58,542 Dia bercakap dengan seorang remaja ketika orang yang menawan itu naik bus. 769 01:19:58,835 --> 01:20:01,253 Macam apa ciri-ciri remaja itu? 770 01:20:01,588 --> 01:20:04,632 Tampan. Bukan itu maksud saya. 771 01:20:04,841 --> 01:20:10,179 Dia juga berani. Dia tak nampak takut ketika senjata dihalakan kepada dia. 772 01:20:10,847 --> 01:20:13,224 Adakah dia dah disoal siasat oleh polis? 773 01:20:13,892 --> 01:20:17,478 Tidak. Sebenarnya, dia menghilang. 774 01:20:19,147 --> 01:20:22,107 Mungkin dia tak nak disoal oleh polis. 775 01:20:23,485 --> 01:20:24,527 Nah. 776 01:20:26,988 --> 01:20:28,531 Dan ini... 777 01:21:36,850 --> 01:21:38,893 Awak sudah tulis senarainya? 778 01:21:39,936 --> 01:21:40,769 Ya. 779 01:21:41,771 --> 01:21:42,646 Siapa? 780 01:21:57,787 --> 01:22:00,247 Keluarga Ketua dan Wakil Ketua. 781 01:22:01,291 --> 01:22:03,792 Cuba jelaskan sebabnya. 782 01:22:06,296 --> 01:22:11,342 Ini adalah rakaman ketika Raye Iwamatsu mati. 783 01:22:11,551 --> 01:22:14,970 Seperti yang boleh awak lihat, dia menunjuk ke dalam kereta api. 784 01:22:16,348 --> 01:22:17,932 Seseorang berada di sana? 785 01:22:18,141 --> 01:22:19,725 Kemungkinan Kira. 786 01:22:28,485 --> 01:22:29,443 Siapa dia? 787 01:22:30,195 --> 01:22:31,695 Tunang Iwamatsu. 788 01:22:33,615 --> 01:22:39,495 Dia adalah seorang agen FBI yang hebat, dia pernah bekerja dibawah saya. 789 01:22:40,288 --> 01:22:46,877 Mungkin dia melihat sesuatu yang pelik dan cuba untuk mengekorinya. 790 01:22:47,087 --> 01:22:49,922 Cuba hubungi dia sekarang. 791 01:22:50,131 --> 01:22:53,550 Dia menghilang sejak kematian tunangannya. 792 01:22:53,802 --> 01:22:57,805 Dia mesti mencurigai seseorang. 793 01:22:58,056 --> 01:23:00,891 Dan keluarga saya adalah salah satunya. 794 01:23:01,101 --> 01:23:05,020 Dengan kemungkinan kurang dari 3%. 795 01:23:05,188 --> 01:23:06,522 Kenapa awak tak tanya pada kami? 796 01:23:06,690 --> 01:23:07,690 Tidak. 797 01:23:08,525 --> 01:23:14,613 Kami akan meletakkan kamera dan alat perakam suara di rumah Ketua dan Wakil Ketua. 798 01:23:15,281 --> 01:23:18,867 Kami tak boleh guna cara ini! 799 01:23:19,160 --> 01:23:21,120 Jika kantoi, kita semua akan dipecat! 800 01:23:21,329 --> 01:23:24,707 Saya rasa kita tak takut untuk mempertaruhkan segalanya. 801 01:23:28,878 --> 01:23:31,880 Baiklah. Mari lakukan. 802 01:23:32,048 --> 01:23:32,923 Ketua! 803 01:23:33,133 --> 01:23:37,011 Periksa semua titik buta, dan pasang segera. 804 01:23:37,220 --> 01:23:39,346 Bagaimana dengan isteri dan anak perempuan awak? 805 01:23:39,556 --> 01:23:41,181 Saya tahu! 806 01:23:42,225 --> 01:23:46,353 Tapi kami akan terus dicurigai jika kita tak melakukan ini. 807 01:23:47,063 --> 01:23:53,152 Kita akan memasang kamera dan perakam suara, seperti apa yang kita bincang, tujuh hari. 808 01:23:53,445 --> 01:23:58,615 Kalau begitu bagaimana kalau Ketua sendiri yang memantau keluarganya? 809 01:23:59,242 --> 01:24:00,617 Baiklah. 810 01:24:02,746 --> 01:24:05,789 En. Yagami dan saya akan memantau rumahnya. 811 01:24:06,332 --> 01:24:09,918 Yang lain tolong pantau rumah En. Kitamura. 812 01:24:34,360 --> 01:24:35,944 Orang ini... 813 01:24:36,196 --> 01:24:37,362 Awak kenal dia? 814 01:24:39,532 --> 01:24:41,784 Dia yang mengekori Light. 815 01:24:42,994 --> 01:24:44,870 Terjadi sesuatu ke? 816 01:24:47,707 --> 01:24:48,916 Dia dah mati. 817 01:24:52,378 --> 01:24:57,508 Dia dibunuh oleh Kira ketika sedang menyiasat kes ini. 818 01:25:02,639 --> 01:25:05,182 Hei, Light. 819 01:25:05,391 --> 01:25:08,018 Mengapa awak buat jadual kematian untuk minggu depan? 820 01:25:08,269 --> 01:25:15,150 Agar saya tak dicurigai jika saya masuk ke hospital atau tertangkap. 821 01:25:16,319 --> 01:25:18,028 Awak dah fikir semuanya. 822 01:25:18,530 --> 01:25:21,031 Selamat datang ke pertunjukan saya... 823 01:25:21,282 --> 01:25:24,368 "Misamisa's Happy Sweets!" 824 01:25:25,453 --> 01:25:27,913 Inilah yang akan saya buat hari ini. 825 01:25:28,123 --> 01:25:29,456 Tak sabar menunggu! 826 01:25:29,833 --> 01:25:34,711 Jadikan kawan awak gemuk dengan croissant-pudding! 827 01:25:40,385 --> 01:25:41,468 Cerita apa itu? 828 01:25:43,012 --> 01:25:44,221 Tidak ada apa-apa. 829 01:25:45,849 --> 01:25:54,064 Awak boleh mengemukkan pesaing cinta awak seberat lima kilo. 830 01:25:54,858 --> 01:25:59,236 Pesaing saya mungkin adalah bintang pop, Ai Otsuka. 831 01:25:59,779 --> 01:26:04,867 Jadi Misamisa akan membuatnya gemuk! 832 01:26:05,285 --> 01:26:07,244 Sekarang siapa yang jahat? 833 01:26:08,913 --> 01:26:11,498 Croissant-pudding sudah siap!. 834 01:26:12,083 --> 01:26:15,169 Mari jadikan berat badan musuh awak berlebihan! 835 01:26:15,420 --> 01:26:17,087 Terbaik 836 01:26:17,755 --> 01:26:20,424 Siapa yang paling awak kagumi? 837 01:26:22,927 --> 01:26:23,969 Kira. 838 01:26:24,804 --> 01:26:26,722 Misamisa juga seorang peminat Kira? 839 01:26:27,182 --> 01:26:31,143 Dia sangat hebat sebab dia dah bunuh orang yang akan dihukum mati. 840 01:26:31,603 --> 01:26:33,854 Anak-anak muda mesti setuju. 841 01:26:35,315 --> 01:26:39,276 Sebenarnya, Kira menyelamatkan saya. 842 01:26:40,236 --> 01:26:41,320 Apa maksud awak? 843 01:26:41,571 --> 01:26:45,115 Misa, saya dah cakap jangan cakap tentang Kira. 844 01:26:45,325 --> 01:26:47,326 Kenapa pula? 845 01:26:47,577 --> 01:26:50,621 Tolong jangan tulis perbualan tentang Kira. 846 01:26:52,081 --> 01:26:54,416 Dimana kebebasan saya? 847 01:26:56,294 --> 01:26:58,837 Saya tak boleh tanya kehidupan peribadi dia? 848 01:26:59,088 --> 01:27:02,591 Boleh, tapi bukan tentang Kira. 849 01:27:02,842 --> 01:27:05,844 Semua orang bercakap tentang Kira. 850 01:27:07,347 --> 01:27:09,765 Terima kasih semua! 851 01:27:09,974 --> 01:27:12,476 Terima kasih semua! 852 01:27:31,829 --> 01:27:32,871 Light. 853 01:27:43,800 --> 01:27:46,301 Light, ini adalah Cik Maki. 854 01:27:47,053 --> 01:27:50,138 Dia nak tanya sesuatu pada awak. 855 01:27:52,475 --> 01:27:53,558 Awak apa khabar? 856 01:27:54,143 --> 01:27:55,394 Baik. 857 01:27:56,354 --> 01:28:00,315 Saya membuat artikel tentang kes kira. 858 01:28:00,566 --> 01:28:03,318 Saya dengar awak pernah berjumpa dengan Raye Iwamatsu. 859 01:28:04,821 --> 01:28:08,573 Ingat tak lelaki dalam bas dari FBI? 860 01:28:09,284 --> 01:28:10,951 Oh dia. 861 01:28:11,452 --> 01:28:15,914 Dia dibunuh oleh Kira ketika menyiasat kes Kira. 862 01:28:16,457 --> 01:28:18,125 Saya tak tahu. 863 01:28:18,668 --> 01:28:19,459 Betulkah awak tak tahu? 864 01:28:19,669 --> 01:28:24,131 Dialah yang mengekori Light. 865 01:28:25,508 --> 01:28:26,508 Betul tu. 866 01:28:27,510 --> 01:28:30,345 Sebab dia syak yang awak adalah Kira. 867 01:28:31,806 --> 01:28:35,559 Awak cuba nak cakap yang saya bunuh dia? 868 01:28:35,768 --> 01:28:38,312 Kira boleh membunuh dengan nama. 869 01:28:38,646 --> 01:28:42,774 Awak memanfaatkan orang yang menawan bas untuk mencari tahu nama Raye. 870 01:28:44,402 --> 01:28:46,278 Ini kelakar. 871 01:28:46,654 --> 01:28:49,531 Raye mati selepas itu? 872 01:28:49,741 --> 01:28:51,158 Tiga hari kemudian. 873 01:28:51,534 --> 01:28:58,707 Jika saya adalah Kira, saya akan terus bunuh dia setelah saya tahu nama dia. 874 01:28:58,958 --> 01:29:00,959 Tak mungkin Light adalah Kira. 875 01:29:02,295 --> 01:29:03,337 Awak salah. 876 01:29:03,629 --> 01:29:05,380 Dan tak sopan. 877 01:29:05,631 --> 01:29:09,676 Saya mungkin akan saman awak, jadi saya akan catat kata-kata awak. 878 01:29:11,888 --> 01:29:14,348 Agen yang lain juga dah mati. 879 01:29:14,891 --> 01:29:20,062 Tapi jika awak yang bunuh Raye terlebih dahulu, awak tahu awak akan jadi suspek. 880 01:29:20,229 --> 01:29:23,065 Sebab itu dia tak terus di bunuh. 881 01:29:23,399 --> 01:29:24,858 Saya salah ke? 882 01:29:25,068 --> 01:29:27,444 Semua agen dah mati? 883 01:29:27,904 --> 01:29:30,030 Saya tak pernah dengar pun dalam berita. 884 01:29:30,239 --> 01:29:32,157 Itu dirahsiakan. 885 01:29:34,535 --> 01:29:36,536 Awak yang mengarangnya. 886 01:29:37,580 --> 01:29:40,540 Saya tak tahu dia orang seperti ini. 887 01:29:40,792 --> 01:29:42,376 Di kereta api... 888 01:29:42,668 --> 01:29:46,963 ...entah bagaimana awak dapat nama... 889 01:29:47,340 --> 01:29:49,007 ...semua agen dan membunuh mereka semua. 890 01:29:54,806 --> 01:29:57,974 Ini buang masa saja. Mari pergi. 891 01:30:02,271 --> 01:30:03,522 Light Yagami. 892 01:30:04,899 --> 01:30:10,779 Awak tak boleh nak bunuh saya. Saya beri nama palsu pada awak. 893 01:30:13,366 --> 01:30:14,950 Pergilah. 894 01:30:16,411 --> 01:30:18,870 Raye adalah tunang saya. 895 01:30:20,331 --> 01:30:25,335 Saya akan memburu Kira dan takkan berhenti sehingga saya memenjarakannya. 896 01:30:28,840 --> 01:30:30,340 Kenapa dengan dia? 897 01:30:30,883 --> 01:30:32,467 Dia sudah gila. 898 01:30:34,303 --> 01:30:36,555 Nama palsu, huh? 899 01:30:44,397 --> 01:30:47,858 Seorang lagi sedang menyiasat awak. 900 01:30:50,486 --> 01:30:53,613 Awak pasti tak nak mata saya? 901 01:30:56,325 --> 01:30:58,952 Awak berada dalam masalah besar. 902 01:31:43,247 --> 01:31:50,253 Orang yang memasang kamera beritahu saya, yang Light ada periksa adakah ada yang masuk ke dalam bilik dia. 903 01:31:53,382 --> 01:31:58,303 Selain itu, kami tak jumpa sesuatu yang mencurigakan didalam bilik dia. 904 01:31:58,513 --> 01:32:01,765 Adakah semua kamera ini diperlukan? 905 01:32:01,974 --> 01:32:07,103 Ciri-ciri Light, IQ, dan gaya hidupnya... 906 01:32:07,563 --> 01:32:11,024 Semuanya sangat hampir dengan profail Kira. 907 01:32:11,234 --> 01:32:14,110 Ini cuma buang masa. 908 01:32:14,946 --> 01:32:19,824 Malah jika kemungkinannya hanya 1%, kita kena teruskan. 909 01:32:20,243 --> 01:32:24,204 Tanpa berusaha keras, kita takkan boleh menangkap Kira. 910 01:32:31,420 --> 01:32:36,508 Hei Light, beritahu saya. Tidak ada siapapun yang melihat. 911 01:32:38,886 --> 01:32:40,595 Bagi saya epal. 912 01:32:42,431 --> 01:32:43,807 Saya minta satu saja! 913 01:32:46,435 --> 01:32:48,728 Bagi saya epal! 914 01:32:58,072 --> 01:32:59,364 Epal? 915 01:33:06,289 --> 01:33:07,414 Ada apa? 916 01:33:10,293 --> 01:33:13,253 L memang sedang memantau saya. 917 01:33:14,297 --> 01:33:16,798 Seseorang telah dah masuk ke dalam bilik saya. 918 01:33:17,049 --> 01:33:22,596 Mesti ada kamera dan perakam suara yang disorok dimana-mana. 919 01:33:27,059 --> 01:33:31,354 Nampaknya L bukanlah lawan yang mudah. 920 01:33:31,814 --> 01:33:35,775 Sepanjang saya dipantau, takkan ada epal untuk awak. 921 01:33:36,569 --> 01:33:38,111 Apa?! 922 01:33:39,572 --> 01:33:43,825 Mari cari semua kamera itu, dan cari titik butanya. 923 01:34:16,984 --> 01:34:22,364 Anak awak seorang yang bekerja keras. Awak mesti sangat bangga. 924 01:34:25,368 --> 01:34:28,745 Dia berharap boleh menyertai anggota polis. 925 01:34:30,539 --> 01:34:33,625 Bagaimana supaya anak saya tidak dicurigai lagi? 926 01:34:34,585 --> 01:34:37,545 Jika dia tak melakukan perbuatan yang mencurigakan... 927 01:34:37,880 --> 01:34:40,882 ...dan ada pembunuhan lagi oleh kira 928 01:34:42,218 --> 01:34:45,053 Awak nak kami tunggu sampai ada pembunuhan? 929 01:34:45,554 --> 01:34:47,597 Nampaknya begitulah. 930 01:34:51,686 --> 01:34:52,852 Ini untuk awak. 931 01:35:02,905 --> 01:35:06,032 HARI KE-3. 932 01:35:08,661 --> 01:35:11,287 Abang, masa untuk makan malam! 933 01:35:24,510 --> 01:35:25,844 Saya nak keluar hisap rokok kejap. 934 01:35:38,774 --> 01:35:41,860 Ketua, awak kena berehat. 935 01:35:42,486 --> 01:35:44,946 Sudah 3 hari awak tak tidur. 936 01:35:46,490 --> 01:35:51,077 Bagaimana saya nak berehat, apabila keluarga saya menjadi suspek? 937 01:35:58,961 --> 01:36:02,297 Ya? Baiklah. 938 01:36:09,638 --> 01:36:13,600 Kami telah mengesahkan kematian dari... 939 01:36:13,809 --> 01:36:19,189 ...tiga orang pembunuh yang sedang diburu, dan dua orang banduan yang hukuman mati. 940 01:36:19,440 --> 01:36:21,065 Betulkah? 941 01:36:22,651 --> 01:36:24,611 Tidak secepat itu. 942 01:36:26,197 --> 01:36:30,408 Awak dah lupa ke yang Kira boleh memanipulasi masa kematian? 943 01:36:32,286 --> 01:36:38,291 Kita takkan tahu sehingga satu kes jenayah baru dilaporkan. 944 01:36:52,515 --> 01:36:56,810 HARI KE-5. 945 01:37:38,394 --> 01:37:39,936 HARI KE-7. 946 01:37:40,145 --> 01:37:42,021 Ibu tak risau ke? 947 01:37:42,773 --> 01:37:44,858 Sudah seminggu ayah tak balik ke rumah. 948 01:37:45,150 --> 01:37:46,401 Ibu mesti risau. 949 01:37:47,820 --> 01:37:50,572 Ayah sedang bekerja keras sekarang. Sayu pun kena bekerja keras. 950 01:37:50,781 --> 01:37:52,115 Okay. 951 01:37:54,660 --> 01:37:58,580 Makan kerepek kentang selepas makan malam? Abang akan gemuk. 952 01:37:58,789 --> 01:38:02,750 Abang akan belajar semalaman. Abang memerlukan tenaga tambahan. 953 01:38:03,168 --> 01:38:04,127 Terima kasih untuk makan malam. 954 01:38:07,840 --> 01:38:08,965 Wow! 955 01:38:36,243 --> 01:38:41,915 Bursa saham ditutup dengan penutupan pada 10800 dollar. 956 01:38:42,333 --> 01:38:46,711 Pagi ini, harga minyak naik menjadi... 957 01:38:46,879 --> 01:38:50,715 ...60 dolar seton. 958 01:38:54,261 --> 01:38:58,640 Kami baru saja menerima maklumat baru. 959 01:38:58,891 --> 01:39:03,061 Suspek yang dituduh menculik seorang perempuan berusia 5 tahun di Edogawa... 960 01:39:03,312 --> 01:39:05,897 ...telah ditangkap. 961 01:39:06,398 --> 01:39:13,613 Toru Kashimayama, 29 tahun, dituduh menculik Kasumi Miuchizawa. 962 01:39:13,822 --> 01:39:18,409 Mayatnya ditemui ditanam dibawah lantai apartmennya. 963 01:39:18,786 --> 01:39:23,790 Pada 28 bulan yang lalu, Kasumi sedang bermain di sebuah taman berhampiran rumahnya... 964 01:39:24,083 --> 01:39:30,880 ...dimana kali terakhir dia dilihat menaiki sebuah kereta berwarna merah. 965 01:39:33,634 --> 01:39:35,802 Dia tak tengok berita. 966 01:40:05,457 --> 01:40:08,584 Nampaknya sesuatu sedang terjadi di sebalik kejadian ini. 967 01:40:08,877 --> 01:40:11,379 En. Murai... 968 01:40:11,630 --> 01:40:13,089 Langsung dari Funabori. 969 01:40:13,298 --> 01:40:17,468 Kashimayama baru saja mati. 970 01:40:18,178 --> 01:40:20,805 Menurut maklumat.... 971 01:40:21,098 --> 01:40:24,434 Kashiyama sedang disoal siasat... 972 01:40:24,643 --> 01:40:30,106 ...ketika itu. Tiba-tiba mati kerana serangan jantung. 973 01:40:30,482 --> 01:40:32,775 En. Murai? 974 01:40:32,985 --> 01:40:35,862 Awak rasa ini kerja Kira? 975 01:40:36,613 --> 01:40:42,910 Penyebab kematian belum dikenalpasti, tapi mungkin disebabkan itu. 976 01:40:43,120 --> 01:40:44,996 Ini jenayah terakhir Kira. 977 01:40:45,164 --> 01:40:47,790 Light takkan dicurigai lagi. 978 01:40:48,959 --> 01:40:51,961 Ryuzaki, tak cukup lagi ke? 979 01:40:53,464 --> 01:40:55,131 Ryuzaki! 980 01:41:26,455 --> 01:41:30,666 [TORU KASHIMAYAMA] 981 01:41:31,085 --> 01:41:34,545 Keluarga Ketua dan Wakil Ketua bersih. 982 01:41:36,173 --> 01:41:40,510 Ryuzaki, awak tak puas lagi ke? 983 01:41:42,471 --> 01:41:43,513 Watari. 984 01:41:44,515 --> 01:41:48,726 Ambil semula semua perakam suara dan kamera dari rumah mereka. 985 01:41:49,061 --> 01:41:50,520 Baiklah. 986 01:41:52,064 --> 01:41:54,357 Awak pasti lega, Ketua. 987 01:41:54,566 --> 01:41:56,275 Tapi sekarang kita kena mula siasatan baru. 988 01:42:14,962 --> 01:42:18,631 Light, semua kamera mereka dah ambil. 989 01:42:41,029 --> 01:42:43,948 Memang nikmat kalau makan epal... 990 01:42:44,366 --> 01:42:46,450 ...tanpa dilihat oleh orang lain. 991 01:42:50,205 --> 01:42:51,372 Tapi Light. 992 01:42:51,623 --> 01:42:58,045 Bagaimana kalau adik awak mengambil kerepek kentang itu? 993 01:42:59,840 --> 01:43:03,551 Dirumah ini, saya sorang saja yang suka kerepek kentang. 994 01:43:33,207 --> 01:43:37,168 L, ada panggilan dari Naomi Misora. 995 01:43:41,006 --> 01:43:42,506 Lama tak jumpa. 996 01:43:43,300 --> 01:43:44,175 L. 997 01:43:45,844 --> 01:43:51,641 Sekarang, saya akan buktikan pada awak yang Light adalah Kira... 998 01:43:52,768 --> 01:43:54,685 ...dengan mengorbankan nyawa saya. 999 01:44:05,280 --> 01:44:09,200 "Shiori" 1000 01:44:10,410 --> 01:44:11,410 Hello? 1001 01:44:12,204 --> 01:44:13,788 Boleh kita berjumpa? 1002 01:44:14,706 --> 01:44:15,665 Dimana? 1003 01:44:15,874 --> 01:44:16,874 Muzium Seni. 1004 01:44:17,084 --> 01:44:19,335 Saya baru terfikir pasal awak. 1005 01:44:21,421 --> 01:44:23,422 Berapa lama awak boleh sampai disini? 1006 01:44:24,591 --> 01:44:28,844 Saya akan bergerak sekarang... jadi... dalam 30 minit. 1007 01:44:29,930 --> 01:44:31,222 Light... 1008 01:44:32,766 --> 01:44:34,350 Lain macam suara awak. 1009 01:44:40,941 --> 01:44:42,233 Shiori? 1010 01:44:55,455 --> 01:44:59,041 Kami sedang memantau Muzium Seni. 1011 01:44:59,293 --> 01:45:00,751 Biar saya lihat. 1012 01:45:13,974 --> 01:45:15,474 Saya dipintu depan. 1013 01:45:15,684 --> 01:45:17,101 Masuklah. 1014 01:45:17,477 --> 01:45:21,772 Saya sedang melihat lukisan Ekusuhso Kenak. "Mask and Death". 1015 01:45:21,982 --> 01:45:23,149 Baiklah. 1016 01:45:27,946 --> 01:45:30,489 Kita boleh melihat bagaimana Kira membunuh. 1017 01:45:30,699 --> 01:45:33,284 Apa maksud awak? 1018 01:45:42,669 --> 01:45:44,045 Light? 1019 01:45:45,797 --> 01:45:49,008 Saya tahu. Kira adalah Light. 1020 01:45:52,137 --> 01:45:55,723 Awak masih mencurigai Light? 1021 01:46:08,570 --> 01:46:09,487 Shiori. 1022 01:46:09,654 --> 01:46:10,738 Light! 1023 01:46:11,907 --> 01:46:13,199 Maafkan saya. 1024 01:46:14,034 --> 01:46:15,284 Light Yagami. 1025 01:46:16,912 --> 01:46:22,208 Jika awak nak tengok dia hidup, mengaku sekarang. 1026 01:46:23,627 --> 01:46:25,753 Yang awak dah bunuh Raye. 1027 01:46:26,880 --> 01:46:29,131 Dan awak adalah Kira! 1028 01:46:32,803 --> 01:46:34,220 Hantar beberapa orang anggota polis ke sana! 1029 01:46:38,225 --> 01:46:40,142 Awak silap. 1030 01:46:40,644 --> 01:46:41,936 Saya bukan Kira. 1031 01:46:42,145 --> 01:46:43,854 Jika awak terus menipu... 1032 01:46:46,274 --> 01:46:47,316 ...saya akan bunuh dia. 1033 01:46:47,526 --> 01:46:48,567 Jangan! 1034 01:46:49,694 --> 01:46:52,822 Walau saya adalah Kira sekalipun, dia tidak ada kaitan dengan itu! 1035 01:46:53,156 --> 01:46:55,282 Bunuh saja saya! 1036 01:46:55,534 --> 01:47:00,246 Saya nak awak rasa penderitaan kerana kehilangan seseorang yang dicintai. 1037 01:47:00,455 --> 01:47:01,705 Jangan lakukan itu! 1038 01:47:02,916 --> 01:47:04,583 Tolonglah, jangan Shiori. 1039 01:47:04,793 --> 01:47:05,918 Light... 1040 01:47:07,754 --> 01:47:09,964 Awak sangat menyedihkan! 1041 01:47:11,174 --> 01:47:16,929 Kira yang berkuasa, merayu untuk nyawa kekasihnya. 1042 01:47:17,139 --> 01:47:20,057 Saya dah beritahu, saya bukan Kira! 1043 01:47:20,559 --> 01:47:24,019 Awak tak boleh bunuh tanpa nama. 1044 01:47:28,066 --> 01:47:30,568 Saya beritahu nama saya. 1045 01:47:31,736 --> 01:47:34,363 Naomi Misora. 1046 01:47:34,906 --> 01:47:41,328 Naomi dalam karakter Katakana, dan Misora, dalam karakter China. 1047 01:47:42,747 --> 01:47:49,670 Sekarang awak dah tahu nama saya, cepatlah bunuh saya! 1048 01:47:56,761 --> 01:47:58,512 Naomi Misora... 1049 01:48:01,892 --> 01:48:02,516 Polis. 1050 01:48:02,726 --> 01:48:04,018 Mereka akan tiba sekejap saja lagi. 1051 01:48:04,227 --> 01:48:06,854 Jangan, suruh mereka tunggu sekejap. 1052 01:48:07,105 --> 01:48:08,230 Apa? 1053 01:48:08,482 --> 01:48:10,107 Ini adalah bahagian terbaik. 1054 01:48:10,317 --> 01:48:14,069 Beraninya awak! Ini bukannya pertunjukan. 1055 01:48:14,988 --> 01:48:17,156 Awak nak selamatkan dia tak? 1056 01:48:17,741 --> 01:48:19,867 Kalau begitu bunuhlah saya. 1057 01:48:20,785 --> 01:48:22,578 Macam yang awak lakukan pada Raye. 1058 01:48:23,371 --> 01:48:25,873 Seperti semua jenayah yang telah awak lakukan. 1059 01:48:27,000 --> 01:48:31,629 Mari bunuh saya tanpa menggunakan tangan awak! 1060 01:48:31,880 --> 01:48:34,590 Tapi saya bukan Kira! 1061 01:49:28,728 --> 01:49:35,067 Shiori! 1062 01:49:37,112 --> 01:49:38,153 Tolonglah...jangan. 1063 01:49:39,155 --> 01:49:40,739 Ini tak boleh terjadi! 1064 01:49:41,241 --> 01:49:42,575 Shiori? 1065 01:49:52,877 --> 01:49:54,086 Dia ada senjata. 1066 01:49:54,879 --> 01:49:58,007 Shiori, bertahanlah. 1067 01:49:58,508 --> 01:49:59,550 Shiori. 1068 01:50:00,719 --> 01:50:02,052 Light... 1069 01:50:02,887 --> 01:50:04,346 Shiori... 1070 01:50:15,150 --> 01:50:20,362 Ini adalah...ciuman terakhir kita. 1071 01:50:23,825 --> 01:50:32,499 Shiori... 1072 01:50:35,295 --> 01:50:37,254 Kenapa?! 1073 01:50:38,465 --> 01:50:40,591 Kenapa awak tembak dia? 1074 01:50:41,259 --> 01:50:43,000 Beritahu saya! 1075 01:50:55,065 --> 01:50:56,023 Berhenti! 1076 01:51:07,160 --> 01:51:11,038 Dia dah buat silap. 1077 01:51:11,665 --> 01:51:18,212 Kesilapan Naomi Misora adalah ketika saya jumpa dia. 1078 01:51:18,463 --> 01:51:24,885 Dia tak sepatutnya cakap yang dia tunang Raye. 1079 01:51:25,345 --> 01:51:28,639 Mana ada orang guna nama palsu ketika berkahwin. 1080 01:51:29,057 --> 01:51:31,975 Dan gereja adalah tempat yang terbuka untuk orang ramai. 1081 01:51:32,686 --> 01:51:37,439 Jadi tak susah untuk mencari nama dia. 1082 01:51:43,863 --> 01:51:46,740 Naomi Misora, bunuh diri. 1083 01:51:47,575 --> 01:51:50,285 Merancang untuk berjumpa dengan pembunuh tunangannya. 1084 01:51:50,578 --> 01:51:56,166 Membawa kekasih suspek di Muzium Seni Omei. 1085 01:51:56,418 --> 01:52:02,756 Dia menyuruh kekasih suspek menghubungi suspek. 1086 01:52:02,924 --> 01:52:06,635 Pada 15 April, pukul 14:15. 1087 01:52:07,429 --> 01:52:10,431 Kemudian dia menghubungi pihak ketiga, iaitu pasukan penyiasat... 1088 01:52:10,682 --> 01:52:19,690 ...dan cuba membuat suspek mengakui perbuatannya agar dapat disaksikannya sendiri. 1089 01:52:20,275 --> 01:52:26,822 Pada pukul 14:55, dia menghalang tebusan dari melarikan diri. 1090 01:52:29,242 --> 01:52:35,330 Tapi dalam kesedihan yang teramat, dia mengakhirinya dengan menembak dirinya sendiri. 1091 01:52:56,436 --> 01:52:58,020 Maafkan ayah. 1092 01:52:59,898 --> 01:53:03,108 Andai kami boleh tiba lebih awal. 1093 01:53:08,990 --> 01:53:10,783 Ayah akan ambil kereta. 1094 01:53:18,041 --> 01:53:22,628 Tak sangka Shiori akan mati, kan? 1095 01:53:31,262 --> 01:53:36,141 Sayalah yang membunuh Shiori. 1096 01:53:36,476 --> 01:53:37,643 Huh? 1097 01:53:38,812 --> 01:53:41,563 Dengan bantuan "Death Note". 1098 01:53:42,190 --> 01:53:44,107 Tapi kenapa? 1099 01:53:45,360 --> 01:53:51,323 Naomi yang membunuh Shiori, tapi awak tak dapat membuat orang lain membunuh. 1100 01:53:51,533 --> 01:53:56,829 Jika awak menulis nama mereka, mereka semua akan mati kerana serangan jantung. 1101 01:53:57,539 --> 01:54:00,040 Saya tahu. 1102 01:54:01,501 --> 01:54:08,340 Sebab itu saya tulis nama Shiori di halaman berikut selepas Naomi. 1103 01:54:17,892 --> 01:54:22,980 Shiori Akino, dibunuh oleh pihak ketiga. 1104 01:54:24,190 --> 01:54:31,196 Diculik di Muzium Seni Omei. 1105 01:54:31,406 --> 01:54:36,285 Pada 15 April, pukul 14:15, dia dipaksa untuk menghubungi kekasihnya. 1106 01:54:37,412 --> 01:54:41,331 Dia berjaya melepaskan diri ketika polis masuk. 1107 01:54:41,916 --> 01:54:45,586 Tapi pada pukul 14:15, sebuah tembakan amaran mengenainya... 1108 01:54:45,795 --> 01:54:51,675 ...dan dia mati kerana cuba untuk melindungi kekasihnya. 1109 01:54:54,721 --> 01:54:58,307 Saya tak perlu menulis apa-apa tentang Naomi untuk menembak Shiori. 1110 01:54:58,516 --> 01:55:01,727 Atau sebaliknya. 1111 01:55:01,936 --> 01:55:06,481 Apakah itu berarti, Naomi hanya kebetulan membunuh Shiori? 1112 01:55:07,275 --> 01:55:09,401 Sebuah kebetulan? 1113 01:55:11,112 --> 01:55:16,742 Walaupun sukar, inilah cara yang sempurna untuk membunuh Shiori. 1114 01:55:17,702 --> 01:55:22,205 Tidak ada yang kebetulan. Saya merancang semuanya. 1115 01:55:23,833 --> 01:55:29,796 Yang saya tulis adalah Shiori terbunuh oleh tembakan senjata. 1116 01:55:30,298 --> 01:55:35,344 Dan Naomi akan membawa senjata dengan tujuan menembak dirinya sendiri. 1117 01:55:36,012 --> 01:55:39,306 Tidak ada seorang pun yang membawa senjata disekitar Jepun. 1118 01:55:40,475 --> 01:55:46,772 Maksudnya senjata yang dibawa oleh Naomi, tujuannya untuk tembak Shiori. 1119 01:55:49,025 --> 01:55:50,943 Dengar sini. 1120 01:55:51,319 --> 01:55:57,115 "Death Note" merubah takdir kita dengan cara yang sangat semulajadi. 1121 01:55:58,242 --> 01:56:01,453 Jadi walaupun tidak semuanya tertulis, 1122 01:56:02,372 --> 01:56:05,248 semuanya berjalan sesuai dengan rancangan saya. 1123 01:56:05,458 --> 01:56:09,461 Awak seorang manusia bertopengkan iblis. 1124 01:56:14,842 --> 01:56:18,679 Kekasih saya dibunuh didepan mata saya. 1125 01:56:19,222 --> 01:56:23,850 Jika saya beritahu mereka yang saya nak menyertai pasukan untuk menangkap Kira... 1126 01:56:24,811 --> 01:56:30,607 Semuanya akan merasa simpati dan mempercayai saya tanpa ragu-ragu. 1127 01:56:35,279 --> 01:56:36,613 Shiori. 1128 01:56:41,369 --> 01:56:42,953 Light, awak tahu tak? 1129 01:56:43,371 --> 01:56:50,043 Awak jauh lebih teruk daripada Dewa Kematian. 1130 01:56:53,339 --> 01:56:57,551 Shiori sangat mencintai awak. 1131 01:56:58,886 --> 01:57:03,765 Awak tak mencintainya ke? 1132 01:57:08,229 --> 01:57:10,814 Saya tak tahu. 1133 01:57:19,657 --> 01:57:22,784 Misa, saya tahu awak kesunyian. 1134 01:57:23,411 --> 01:57:25,579 Jangan dekat dengan saya! 1135 01:57:25,872 --> 01:57:29,374 Awaklah yang cakap bahawa awak nak mati. 1136 01:57:29,584 --> 01:57:31,668 Saya tak pernah cakap macam itu. 1137 01:57:31,878 --> 01:57:34,963 Mari pergi ke syurga. Ibu bapa awak sedang menunggu. 1138 01:57:35,381 --> 01:57:37,632 Kita akan pergi bersama-sama.. 1139 01:57:40,553 --> 01:57:43,638 Awak adalah pembantu pengarah. 1140 01:57:44,182 --> 01:57:48,435 Saya akan beritahu dia, dan awak akan hilang kerja awak selama-lamanya! 1141 01:57:49,020 --> 01:57:53,940 Saya selalu memperhatikan awak di studio, di lobi. 1142 01:57:54,942 --> 01:57:58,278 Kita akan mati bersama. Saya akan menyerahkan nyawa saya pada awak. 1143 01:57:59,405 --> 01:58:00,906 Itu adalah takdir saya. 1144 01:58:01,407 --> 01:58:02,783 Bodoh! 1145 01:58:03,659 --> 01:58:07,954 Siapa cakap yang saya nak pergi ke syurga ataupun neraka? 1146 01:58:15,713 --> 01:58:19,800 Jangan risau. Ini tak sakit. 1147 01:58:20,259 --> 01:58:22,094 Tidak... 1148 01:58:23,930 --> 01:58:27,891 Seseorang! Tolong saya! 1149 01:59:35,418 --> 01:59:38,545 Light, kereta dah sampai. 1150 01:59:41,924 --> 01:59:44,676 Mari balik ke rumah. 1151 01:59:44,886 --> 01:59:48,555 Ayah, saya ada satu permintaan. 1152 01:59:48,931 --> 01:59:50,140 Apa dia? 1153 01:59:51,267 --> 01:59:53,852 Izinkan saya menyertai pasukan. 1154 01:59:56,731 --> 02:00:00,525 Shiori terbunuh kerana Kira. 1155 02:00:01,861 --> 02:00:04,404 Saya takkan memaafkannya. 1156 02:00:04,697 --> 02:00:09,159 Jadi tolong benarkan saya menyertai pasukan. 1157 02:00:11,871 --> 02:00:13,330 Selamat datang! 1158 02:00:22,465 --> 02:00:25,425 Kita baru saja berjumpa, Yagami Light. 1159 02:00:28,095 --> 02:00:29,763 Saya adalah L. 1160 02:00:33,601 --> 02:00:36,102 Bantu kami dengan kepandaian awak. 1161 02:00:39,232 --> 02:00:42,317 Kita akan menangkap Kira bersama-sama. 1162 02:00:58,000 --> 02:01:01,586 Sebelum itu, tolong minta maaf. 1163 02:01:12,431 --> 02:01:14,432 "Kerepek Kentang" 1164 02:01:15,432 --> 02:01:22,432 Sarikata Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew malaysub.com