1 00:00:00,417 --> 00:00:05,082 Bonjour et bienvenue à l'émission Mère chaman.... Mon Dieu. 2 00:00:05,083 --> 00:00:06,874 Excusez-moi. 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,916 Soyez indulgents, s'il vous plaît. 4 00:00:08,917 --> 00:00:11,290 Heureusement, c'est bientôt la pause café. 5 00:00:11,291 --> 00:00:16,582 Je suis une maman qui a passé un week-end d'enfer. 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,207 Quand Charles Dickens écrivit : 7 00:00:18,208 --> 00:00:21,082 "C'était le meilleur et le pire de tous les temps," 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,458 personne ne savait qu'il parlait du mariage de ma fille. 9 00:00:26,792 --> 00:00:30,916 Ou plus précisément, du mariage de notre fille. 10 00:00:30,917 --> 00:00:33,166 Mais ce n'était pas le seul problème. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,917 Tu es réveillée ? 12 00:00:46,208 --> 00:00:49,999 Oui, je suis réveillée. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,124 J'ai mal dormi. 14 00:00:52,125 --> 00:00:53,917 Moi aussi. 15 00:00:54,500 --> 00:00:56,666 J'ai un mauvais pressentiment. 16 00:00:56,667 --> 00:00:58,249 Sarah. 17 00:00:58,250 --> 00:01:00,749 Tu es la mariée. 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,499 C'est normal. Tu es nerveuse. 19 00:01:02,500 --> 00:01:05,165 Et si tu as passé la nuit ici, 20 00:01:05,166 --> 00:01:09,249 c'était pour ne pas te porter malheur en voyant Luc. 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,374 Je devrais être chez maman. 22 00:01:11,375 --> 00:01:13,708 Comme pour mon premier mariage. 23 00:01:13,709 --> 00:01:16,041 Je ne sais pas. Regarde le résultat. 24 00:01:17,792 --> 00:01:23,874 Es-tu sûre et certaine qu'ils sont ensemble ? 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,874 Oui, elle est avec Brody. 26 00:01:25,875 --> 00:01:29,249 L'autre jour, ils étaient enlacés sur le canapé. 27 00:01:29,250 --> 00:01:32,709 Elle doit se demander pourquoi je ne l'appelle pas papa. 28 00:01:33,709 --> 00:01:36,916 Pourquoi ne vas-tu pas te préparer chez elle ? 29 00:01:36,917 --> 00:01:38,833 Dans ton ancienne chambre. 30 00:01:38,834 --> 00:01:41,541 - C'est ce qu'elle veut. - Trop tard. 31 00:01:41,542 --> 00:01:44,082 Tout est déjà organisé à l'église. 32 00:01:44,083 --> 00:01:46,207 C'est ton mariage, Sarah. 33 00:01:46,208 --> 00:01:48,792 Je ne veux pas que tu aies des regrets. 34 00:01:55,834 --> 00:01:57,749 Tu es réveillé ? 35 00:01:57,750 --> 00:02:01,165 Scotty, tu es réveillé ? 36 00:02:01,166 --> 00:02:02,374 Non. 37 00:02:02,375 --> 00:02:04,374 Que fais-tu là ? 38 00:02:04,375 --> 00:02:06,833 Daniel s'est réveillé. Je l'ai nourri. 39 00:02:06,834 --> 00:02:10,249 Daniel dort maintenant, reviens te coucher. 40 00:02:10,250 --> 00:02:14,999 Chéri, le sexe me manque, mais dormir me manque encore plus. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,582 - Allô. - Salut, c'est moi. 42 00:02:16,583 --> 00:02:18,582 Faire l'amour avec ton oreillette ? 43 00:02:18,583 --> 00:02:20,749 Je suis l'organisateur du mariage. 44 00:02:20,750 --> 00:02:22,833 - Dis-moi que tout va bien. - Oui. 45 00:02:22,834 --> 00:02:24,582 Fais-moi confiance. 46 00:02:24,583 --> 00:02:26,207 Attends, j'ai un double appel. 47 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 - Allô ? - Je dois te parler. 48 00:02:27,709 --> 00:02:29,582 De Sarah ? Je l'ai en ligne. 49 00:02:29,583 --> 00:02:31,916 Non, de moi. Et ne dis rien à Sarah. 50 00:02:31,917 --> 00:02:33,624 Rappelle-moi dès que tu peux. 51 00:02:33,625 --> 00:02:35,791 J'organise un mariage, mais d'accord. 52 00:02:35,792 --> 00:02:36,917 - Sarah ? - Qui était-ce ? 53 00:02:37,542 --> 00:02:39,667 Le DJ. Attends, j'ai un autre appel. 54 00:02:40,583 --> 00:02:42,791 - Allô ? - Tu peux parler à maman ? 55 00:02:42,792 --> 00:02:45,082 Elle refuse d'inviter Andrew au mariage. 56 00:02:45,083 --> 00:02:47,290 Pourquoi marmonnes-tu et qui est Andrew ? 57 00:02:47,291 --> 00:02:51,124 Je ne veux pas craquer mon masque, et c'est mon copain. 58 00:02:51,125 --> 00:02:53,457 - Ton copain ? - Paige a un copain ? 59 00:02:53,458 --> 00:02:55,124 - Il est cool. - Je lui parlerai. 60 00:02:55,125 --> 00:02:57,207 - Je l'ai en ligne. - S'il te plaît. 61 00:02:57,208 --> 00:02:59,165 Paige m'a parlé de son copain. 62 00:02:59,166 --> 00:03:01,207 Si j'en entends encore parler... 63 00:03:01,208 --> 00:03:03,124 - J'arrête. - Bien. 64 00:03:03,125 --> 00:03:05,040 Tout est prêt à l'hôtel ? 65 00:03:05,041 --> 00:03:09,290 - Je vais voir avec Justin. - Il couche encore avec la gérante ? 66 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 - Oui. - Toujours mariée ? 67 00:03:10,792 --> 00:03:12,499 Je crois qu'elle divorce. 68 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 C'est ce qu'ils disent tous. 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,624 - Allô. - Je sais 70 00:03:19,625 --> 00:03:22,499 qu'on ne doit pas se voir, mais on peut se parler. 71 00:03:22,500 --> 00:03:24,499 - Tu m'as manqué. - Tu me manques. 72 00:03:24,500 --> 00:03:26,916 - Tes parents sont là ? - Cet après-midi. 73 00:03:26,917 --> 00:03:29,791 Dire que je vais voir mon père. 74 00:03:29,792 --> 00:03:32,207 Dire qu'ils vont venir ensemble. 75 00:03:32,208 --> 00:03:34,374 - J'ai du mal à y croire. - Tu te maries. 76 00:03:34,375 --> 00:03:36,833 Tu te maries. Tu te... 77 00:03:36,834 --> 00:03:39,125 - C'est parti. - Luc, parle à maman. 78 00:03:40,208 --> 00:03:42,416 - Que t'arrive-t-il ? - C'est un masque. 79 00:03:42,417 --> 00:03:43,708 Il est tôt. 80 00:03:43,709 --> 00:03:46,541 - C'est elle ? - Passe-la-moi. 81 00:03:46,542 --> 00:03:49,749 Maman, peut-on en parler en adultes ? 82 00:03:49,750 --> 00:03:52,833 Non, car tu n'es pas une adulte. 83 00:03:52,834 --> 00:03:54,834 Laisse tomber. 84 00:03:55,834 --> 00:03:58,749 - Je m'en occupe. - Merci. 85 00:03:58,750 --> 00:04:01,124 Je te laisse. On sonne à la porte. 86 00:04:01,125 --> 00:04:02,916 - J'ai hâte. - Je t'aime. 87 00:04:02,917 --> 00:04:04,542 Au revoir. 88 00:04:08,125 --> 00:04:09,917 Tommy ! 89 00:04:11,667 --> 00:04:13,457 Je n'en reviens pas. 90 00:04:13,458 --> 00:04:16,874 Je dois te conduire à l'autel. Où veux-tu que je sois ? 91 00:04:16,875 --> 00:04:19,332 Daniel dort encore. Viens au lit. 92 00:04:19,333 --> 00:04:21,082 Je n'ai pas envie. 93 00:04:21,083 --> 00:04:23,375 Pourquoi vous n'aidez pas Paige ? 94 00:04:23,750 --> 00:04:26,040 - Ça ne nous regarde pas. - Non. 95 00:04:26,041 --> 00:04:28,332 Paige, ils sont inflexibles. 96 00:04:28,333 --> 00:04:30,750 Ce n'est pas possible. 97 00:04:31,750 --> 00:04:34,165 J'ai Andrew sur l'autre ligne. 98 00:04:34,166 --> 00:04:36,750 - Je te rappelle. Salut. - Salut. 99 00:04:37,250 --> 00:04:39,374 - Allô ? - Kevin, c'est Saul. 100 00:04:39,375 --> 00:04:42,290 On a un léger problème ici. 101 00:04:42,291 --> 00:04:43,916 - Ne panique pas. - Quoi ? 102 00:04:43,917 --> 00:04:47,082 Si tu me dis ça, je vais paniquer. 103 00:04:47,083 --> 00:04:50,874 Le gâteau n'a pas été livré. Ils se sont trompés de date. 104 00:04:50,875 --> 00:04:53,958 J'ai travaillé toute la nuit avec Jonathan 105 00:04:53,959 --> 00:04:56,541 - pour faire des cupcakes. - Des cupcakes ? 106 00:04:56,542 --> 00:04:58,249 - J'adore les cupcakes. - Oui. 107 00:04:58,250 --> 00:05:01,999 On va faire un arbre à cupcakes. Je ne suis pas ravi. 108 00:05:02,000 --> 00:05:03,958 C'est très chic pour un mariage. 109 00:05:03,959 --> 00:05:05,749 Tu en as parlé à Sarah ? 110 00:05:05,750 --> 00:05:07,416 Elle va m'arracher les yeux. 111 00:05:07,417 --> 00:05:09,416 Je n'ai pas le temps de discuter. 112 00:05:09,417 --> 00:05:11,541 On a 200 cupcakes à terminer. 113 00:05:11,542 --> 00:05:14,917 Et je vais appeler Sarah, car tu es une mauviette. 114 00:05:17,250 --> 00:05:18,916 Ça va, Paige ? 115 00:05:18,917 --> 00:05:21,624 Oui, je ne vais pas gâcher la journée. 116 00:05:21,625 --> 00:05:24,207 - Luc est réveillé ? - Luc est réveillé ? 117 00:05:24,208 --> 00:05:26,624 Il est à côté. C'est Kevin. 118 00:05:26,625 --> 00:05:28,791 - Salut, Kevin. - Salut. Ça va ? 119 00:05:28,792 --> 00:05:31,666 Très bien. J'ai les enfants, 120 00:05:31,667 --> 00:05:33,791 mes parents arrivent et je me marie. 121 00:05:33,792 --> 00:05:36,541 - Une bonne journée. - Tu aimes les cupcakes ? 122 00:05:36,542 --> 00:05:38,833 - Attends. - Les cupcakes ? 123 00:05:38,834 --> 00:05:42,457 C'est ma mère sur le portable. Je te rappelle. 124 00:05:42,458 --> 00:05:43,791 - Allô. - Ça va ? 125 00:05:43,792 --> 00:05:45,958 - Ne demande pas. Et toi ? - Ça va. 126 00:05:45,959 --> 00:05:49,624 Je cherche un objet ancien pour Sarah. 127 00:05:49,625 --> 00:05:50,916 - Quoi ? - Un objet ancien. 128 00:05:50,917 --> 00:05:53,958 "Quelque chose de neuf, quelque chose d'ancien..." 129 00:05:53,959 --> 00:05:55,833 Je lui donnerai à l'église. 130 00:05:55,834 --> 00:05:58,249 - Tu as parlé à Sarah ? - Non. 131 00:05:58,250 --> 00:06:00,582 Elle m'évite. 132 00:06:00,583 --> 00:06:04,249 Kevin, c'est horrible. 133 00:06:04,250 --> 00:06:06,499 Ne t'inquiète pas. Tout ira bien. 134 00:06:06,500 --> 00:06:10,499 Je dois y aller. Je te verrai à l'église. 135 00:06:10,500 --> 00:06:12,582 Oui. Au revoir. 136 00:06:12,583 --> 00:06:15,749 Tu ne peux pas venir tous les matins ici. 137 00:06:15,750 --> 00:06:17,874 Alors arrête de m'inviter. 138 00:06:17,875 --> 00:06:21,457 Je n'aime pas quand tu pars en pleine nuit. 139 00:06:21,458 --> 00:06:23,958 J'attends le matin avec impatience. 140 00:06:23,959 --> 00:06:26,917 Je te comprends. J'ai toujours très hâte. 141 00:06:29,000 --> 00:06:30,290 Que fais-tu ? 142 00:06:30,291 --> 00:06:34,500 Je cherche un objet ancien pour Sarah. 143 00:06:34,834 --> 00:06:38,082 - Tu l'as gardé ? - Donne-le-moi. 144 00:06:38,083 --> 00:06:40,332 Je te l'ai déjà donné, il y a 45 ans. 145 00:06:40,333 --> 00:06:42,333 Tu l'as gardé ? 146 00:06:42,709 --> 00:06:44,500 Evidemment. 147 00:06:45,875 --> 00:06:47,625 Maman. 148 00:06:52,542 --> 00:06:55,332 Bonjour, Sarah. 149 00:06:55,333 --> 00:06:58,082 - J'allais partir. - D'accord. 150 00:06:58,083 --> 00:07:00,916 Que fais-tu ici ? 151 00:07:00,917 --> 00:07:02,999 Je viens prendre l'objet ancien. 152 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 Je pensais te le donner à l'église. 153 00:07:05,542 --> 00:07:09,375 J'avais envie qu'on le choisisse ensemble. 154 00:07:11,041 --> 00:07:13,542 Je file. 155 00:07:14,166 --> 00:07:17,041 Je te souhaite un beau mariage, Sarah. 156 00:07:18,041 --> 00:07:19,375 Merci. 157 00:07:27,250 --> 00:07:30,499 - En as-tu parlé à quelqu'un ? - Non. 158 00:07:30,500 --> 00:07:35,417 Je n'en parlerai pas tant qu'on n'aura rien décidé. 159 00:07:35,959 --> 00:07:37,958 Tu sais ce que j'en pense. 160 00:07:37,959 --> 00:07:39,917 Je sais. 161 00:07:40,291 --> 00:07:42,542 Je sais, mais... 162 00:07:43,333 --> 00:07:45,917 Plus j'y pense, plus je suis heureuse. 163 00:07:47,250 --> 00:07:50,250 Seth, comprends bien que ce n'était pas prévu. 164 00:07:54,000 --> 00:07:57,749 Sais-tu que tu ferais un papa génial ? 165 00:07:57,750 --> 00:08:01,290 Ce n'est pas la question. 166 00:08:01,291 --> 00:08:04,374 C'est une erreur, Kitty, et tu le sais. 167 00:08:04,375 --> 00:08:06,917 Tu ne devrais pas avoir ce bébé. 168 00:08:08,125 --> 00:08:09,791 Maman. 169 00:08:09,792 --> 00:08:12,917 Oui, j'arrive. 170 00:08:21,792 --> 00:08:25,332 Que penses-tu de cette barrette ancienne ? 171 00:08:25,333 --> 00:08:27,916 {\an8}Je pourrais être mon propre objet ancien. 172 00:08:27,917 --> 00:08:30,374 Tu veux un sac à main ? J'en ai un. 173 00:08:30,375 --> 00:08:33,207 - Tu fais une vente ? - Que fais-tu là ? 174 00:08:33,208 --> 00:08:35,416 {\an8}- On est entre femmes. - Justement. 175 00:08:35,417 --> 00:08:36,666 {\an8}Comment ça se passe ? 176 00:08:36,667 --> 00:08:40,458 Saul m'a appelé pour les cupcakes. Ce n'est pas grave. 177 00:08:44,834 --> 00:08:46,874 Paige, on dirait un top-modèle. 178 00:08:46,875 --> 00:08:48,541 {\an8}- Oui. - Comment ai-je fait 179 00:08:48,542 --> 00:08:50,916 {\an8}une chose aussi belle ? 180 00:08:50,917 --> 00:08:52,958 Ne la remonte pas. Elle est bien. 181 00:08:52,959 --> 00:08:55,290 Non, mais quelle importance ? 182 00:08:55,291 --> 00:08:57,040 {\an8}Mon copain ne sera même pas là. 183 00:08:57,041 --> 00:08:58,874 {\an8}- Ton copain ? - Ton copain ? 184 00:08:58,875 --> 00:09:00,332 Oui, Andrew. 185 00:09:00,333 --> 00:09:02,666 Il fait partie de ceux que maman 186 00:09:02,667 --> 00:09:04,874 - a bannis du mariage. - Pourquoi ? 187 00:09:04,875 --> 00:09:08,040 {\an8}- Elle n'a que 14 ans. - Attends. 188 00:09:08,041 --> 00:09:12,000 {\an8}Je me souviens d'une jeune fille d'à peine 14 ans 189 00:09:12,583 --> 00:09:15,666 folle amoureuse de Davey Martinez qui lui avait écrit 190 00:09:15,667 --> 00:09:17,708 - une chanson. - C'est différent. 191 00:09:17,709 --> 00:09:21,249 C'était quoi ? "Quand ses lèvres touchent les miennes." 192 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 - Chantez-la. - Non ! 193 00:09:24,083 --> 00:09:25,250 Ne la chantez pas. 194 00:09:28,458 --> 00:09:29,792 Kitty. 195 00:09:30,667 --> 00:09:32,166 Arrêtez. 196 00:09:33,166 --> 00:09:36,374 D'accord. 197 00:09:36,375 --> 00:09:38,749 Andrew peut venir à la réception. 198 00:09:38,750 --> 00:09:40,499 - C'est vrai ? - Oui. 199 00:09:40,500 --> 00:09:42,708 Merci, tante Kitty. Je vais l'appeler. 200 00:09:42,709 --> 00:09:46,750 {\an8}Attends, Paige. Je veux parler à ses parents. 201 00:09:51,500 --> 00:09:53,374 {\an8}Kitty, ça ne va pas ? 202 00:09:53,375 --> 00:09:56,958 {\an8}Ce n'est rien. C'est tellement fou. 203 00:09:56,959 --> 00:10:00,624 {\an8}Je me souviens de Paige quand elle était bébé. 204 00:10:00,625 --> 00:10:01,792 Regarde-la. 205 00:10:02,583 --> 00:10:05,791 {\an8}Oui, je sais. Je viens d'avoir une idée. 206 00:10:05,792 --> 00:10:08,208 {\an8}Je reviens. 207 00:10:11,125 --> 00:10:12,500 Que t'arrive-t-il ? 208 00:10:13,959 --> 00:10:15,166 {\an8}Je suis enceinte. 209 00:10:16,458 --> 00:10:19,917 - Tu es enceinte ? - Ne le dis à personne. 210 00:10:21,333 --> 00:10:23,290 Je croyais que tu ne pouvais pas. 211 00:10:23,291 --> 00:10:25,457 Je sais. Mais c'est arrivé. 212 00:10:25,458 --> 00:10:27,624 C'est dingue. Tu es contente ? 213 00:10:27,625 --> 00:10:30,958 {\an8}Oui, je suis folle de joie. C'est Seth. 214 00:10:30,959 --> 00:10:33,582 {\an8}- Je me doute que c'est Seth. - Non. 215 00:10:33,583 --> 00:10:35,000 {\an8}Seth n'est pas content. 216 00:10:35,417 --> 00:10:37,124 C'est bon. Je l'ai. 217 00:10:37,125 --> 00:10:41,457 J'ai ce qu'il faut pour elle. Le poudrier d'Ida, c'est parfait. 218 00:10:41,458 --> 00:10:43,000 {\an8}Cinq, six, sept, huit. 219 00:10:49,500 --> 00:10:50,958 {\an8}Je peux faire un solo ? 220 00:10:50,959 --> 00:10:53,749 {\an8}- Dans ce genre. - D'accord. 221 00:10:53,750 --> 00:10:55,290 {\an8}Pourquoi tu te marres ? 222 00:10:55,291 --> 00:10:58,541 {\an8}Ça m'amuse de te voir confirmer ton hétérosexualité. 223 00:10:58,542 --> 00:11:01,666 {\an8}Tu peux y arriver. Saul et Cooper l'ont fait. 224 00:11:01,667 --> 00:11:03,499 {\an8}Tommy l'a fait. C'est facile. 225 00:11:03,500 --> 00:11:06,165 C'est facile pour toi. Regarde ce déhanché. 226 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 {\an8}Où as-tu appris à danser ? 227 00:11:07,792 --> 00:11:09,666 {\an8}- Avec Gabriela ? - Non. 228 00:11:09,667 --> 00:11:12,124 {\an8}Avec mon père. 229 00:11:12,125 --> 00:11:16,290 {\an8}Sa mère avait une salle de danse. J'ai hâte de le voir. 230 00:11:16,291 --> 00:11:18,040 {\an8}Pourvu que ma mère ne gâche pas tout. 231 00:11:18,041 --> 00:11:20,916 {\an8}- Ne t'en fais pas. - Pourquoi ? 232 00:11:20,917 --> 00:11:24,374 {\an8}Elle a gâché son mariage. Il l'aimait, elle l'a trompé. 233 00:11:24,375 --> 00:11:27,374 {\an8}Il y avait probablement d'autres raisons, 234 00:11:27,375 --> 00:11:29,374 {\an8}ils n'étaient pas faits l'un pour l'autre. 235 00:11:29,375 --> 00:11:32,290 {\an8}Ils étaient mariés et elle l'a trompé. 236 00:11:32,291 --> 00:11:35,666 {\an8}- C'est la seule raison. - Au fait, comment va Tyler ? 237 00:11:35,667 --> 00:11:39,541 {\an8}Elle va divorcer. Et elle est séparée depuis longtemps. 238 00:11:39,542 --> 00:11:41,999 {\an8}Ce sont peut-être tes parents. 239 00:11:42,000 --> 00:11:45,375 {\an8}Je ne les ai pas vus ensemble depuis 20 ans. 240 00:11:46,625 --> 00:11:50,541 {\an8}Je ne comprends pas. Le pied gauche devant et on tourne. 241 00:11:50,542 --> 00:11:53,083 - Bonjour. - Mon chéri. 242 00:11:53,333 --> 00:11:57,458 - Ça va ? 243 00:11:53,333 --> 00:11:59,500 - Bonjour. 244 00:11:54,667 --> 00:11:59,499 - Bonjour. 245 00:11:59,500 --> 00:12:01,582 Contente de te voir, Justin. 246 00:12:01,583 --> 00:12:03,166 Bonjour. 247 00:12:06,667 --> 00:12:08,082 Il n'a pas pu venir. 248 00:12:08,083 --> 00:12:11,374 - Quoi ? - Il est pris par son travail. 249 00:12:11,375 --> 00:12:14,541 Il n'a pas réussi à se libérer. 250 00:12:14,542 --> 00:12:19,041 Il t'embrasse très fort. Il est vraiment désolé. 251 00:12:19,709 --> 00:12:21,458 Et toi, maman ? 252 00:12:21,917 --> 00:12:23,125 Es-tu désolée ? 253 00:12:27,500 --> 00:12:30,249 Sarah, regarde ça. C'est parfait. 254 00:12:30,250 --> 00:12:33,499 C'est le poudrier de ta grand-mère. 255 00:12:33,500 --> 00:12:35,040 Non, maman. C'est bon. 256 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 Merci d'avoir cherché dans le grenier, 257 00:12:37,709 --> 00:12:40,709 mais je veux un objet qui t'appartienne. 258 00:12:42,083 --> 00:12:44,332 Je fouillais là-dedans quand j'étais petite. 259 00:12:44,333 --> 00:12:47,874 C'était comme un coffre au trésor. 260 00:12:47,875 --> 00:12:49,500 Vraiment ? 261 00:12:49,834 --> 00:12:51,416 Cette bague ? 262 00:12:51,417 --> 00:12:53,541 On l'appelait la bague baby-sitting. 263 00:12:53,542 --> 00:12:57,374 Tu ne la portais que quand tu sortais sans nous. 264 00:12:57,375 --> 00:12:59,165 C'est très bien. Porte-la. 265 00:12:59,166 --> 00:13:01,542 Non, je ne veux pas d'argent. 266 00:13:02,625 --> 00:13:05,500 - Mon Dieu. - Quoi ? 267 00:13:05,959 --> 00:13:07,792 Je me souviens de ce collier. 268 00:13:08,709 --> 00:13:12,165 Tu ne vas pas porter ça. C'est de la pacotille. 269 00:13:12,166 --> 00:13:14,374 Non, je l'ai toujours adoré. 270 00:13:14,375 --> 00:13:17,708 Je te demandais pourquoi tu ne le portais pas, 271 00:13:17,709 --> 00:13:20,999 et tu répondais que tu ne voulais pas le perdre. 272 00:13:21,000 --> 00:13:23,624 Je pensais qu'il était magique, 273 00:13:23,625 --> 00:13:27,417 et que si je le mettais, je me transformerais en princesse. 274 00:13:28,959 --> 00:13:32,083 J'ai trouvé. C'est mon objet ancien. 275 00:13:33,583 --> 00:13:35,624 D'accord. 276 00:13:35,625 --> 00:13:36,917 Merci, maman. 277 00:13:48,333 --> 00:13:49,791 Quelle heure est-il ? 278 00:13:49,792 --> 00:13:52,582 Dix minutes de plus que la dernière fois. 279 00:13:52,583 --> 00:13:55,666 On irait plus vite si tu n'en faisais pas 280 00:13:55,667 --> 00:13:56,999 des œuvres d'art. 281 00:13:57,000 --> 00:14:00,124 Je dois remplacer une incroyable pièce montée 282 00:14:00,125 --> 00:14:02,165 avec ces mignardises. 283 00:14:02,166 --> 00:14:05,249 La moindre des choses est de s'appliquer. 284 00:14:05,250 --> 00:14:07,791 Tout le monde aime les cupcakes. 285 00:14:07,792 --> 00:14:11,833 Et ce qui compte quand deux personnes jurent de s'aimer, 286 00:14:11,834 --> 00:14:14,290 ce n'est pas le gâteau. 287 00:14:14,291 --> 00:14:15,499 C'est symbolique, 288 00:14:15,500 --> 00:14:18,082 et quand deux personnes jurent de s'aimer, 289 00:14:18,083 --> 00:14:20,582 elles doivent montrer quelque chose. 290 00:14:20,583 --> 00:14:24,208 Se dire "je t'aime" ne suffit pas ? 291 00:14:25,625 --> 00:14:27,165 Tu ne comprends pas. 292 00:14:27,166 --> 00:14:29,542 - Qu'insinues-tu ? - Rien. 293 00:14:30,625 --> 00:14:34,833 Tu n'insinues quand même pas qu'on devrait se marier, Saul. 294 00:14:34,834 --> 00:14:37,874 Pas du tout, alors finissons-en. 295 00:14:37,875 --> 00:14:39,792 Et fais attention au glaçage. 296 00:14:45,500 --> 00:14:48,040 - Salut. - Tu es sur ton 31. 297 00:14:48,041 --> 00:14:50,791 Je suis prêt à recevoir un Oscar. 298 00:14:50,792 --> 00:14:52,457 Que fais-tu là ? Et le mariage ? 299 00:14:52,458 --> 00:14:56,082 Je suis en retard. Je devais déposer ça pour Luc. 300 00:14:56,083 --> 00:14:58,667 Mona ? Fais monter ça dans la 412. 301 00:14:59,250 --> 00:15:01,542 Vas-tu au barbecue avec Mike ? 302 00:15:02,458 --> 00:15:05,541 On va être le seul couple de moins de 70 ans. 303 00:15:05,542 --> 00:15:08,291 Non, on n'y va pas. 304 00:15:10,458 --> 00:15:13,458 Ils croient tous que tu es encore avec ton mari. 305 00:15:14,041 --> 00:15:16,667 C'est plus facile comme ça. 306 00:15:18,542 --> 00:15:20,917 C'est son nom ? Mike ? 307 00:15:22,041 --> 00:15:23,125 Oui. 308 00:15:23,959 --> 00:15:26,916 Cela devient un peu trop réel. 309 00:15:26,917 --> 00:15:28,666 C'est compliqué, mais... 310 00:15:28,667 --> 00:15:31,208 Non, Tyler. On a besoin d'espace. 311 00:15:34,375 --> 00:15:36,374 Pour y voir clair. 312 00:15:36,375 --> 00:15:39,083 Mon mariage est fini, c'est très clair. 313 00:15:41,333 --> 00:15:43,750 J'y vais. Je reviendrai pour la réception. 314 00:15:49,750 --> 00:15:51,999 - Sarah. - Non ! 315 00:15:52,000 --> 00:15:53,499 Tu ne peux pas la voir ! 316 00:15:53,500 --> 00:15:55,708 - Je dois parler à Sarah. - Non. 317 00:15:55,709 --> 00:15:57,582 - C'est important. - Kevin ! 318 00:15:57,583 --> 00:15:59,791 D'accord, parle-lui. 319 00:15:59,792 --> 00:16:01,916 D'accord. 320 00:16:01,917 --> 00:16:05,374 Tout va bien, mon chéri ? 321 00:16:05,375 --> 00:16:07,541 Mon père ne viendra pas. 322 00:16:07,542 --> 00:16:10,332 Oh, non. Pourquoi ? 323 00:16:10,333 --> 00:16:13,416 Ma mère m'a donné une excuse bidon. 324 00:16:13,417 --> 00:16:15,999 Il serait débordé de travail. C'est sa faute. 325 00:16:16,000 --> 00:16:17,958 Elle lui a interdit de venir. 326 00:16:17,959 --> 00:16:19,749 Quelle ironie. 327 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 Tu regrettes ton père 328 00:16:21,834 --> 00:16:23,999 et le mien ferait tout pour venir. 329 00:16:24,000 --> 00:16:26,457 Tu écoutes ton cœur. Je suis fier de toi. 330 00:16:26,458 --> 00:16:28,457 - Moi aussi. - Ça suffit. 331 00:16:28,458 --> 00:16:31,375 Désolé, on n'a pas le temps. 332 00:16:36,333 --> 00:16:38,666 - Salut ! - Salut. 333 00:16:38,667 --> 00:16:40,541 - On est les premiers ? - Oui. 334 00:16:40,542 --> 00:16:42,666 J'aime la ponctualité. Où est Kitty ? 335 00:16:42,667 --> 00:16:44,082 Elle vient avec ta mère. 336 00:16:44,083 --> 00:16:46,165 Quelle élégance, mon grand. 337 00:16:46,166 --> 00:16:48,791 Il a très envie d'aller aux toilettes. 338 00:16:48,792 --> 00:16:50,666 Au bout du couloir. 339 00:16:50,667 --> 00:16:55,082 - D'accord. - Kitty m'a annoncé la nouvelle. 340 00:16:55,083 --> 00:16:56,959 - Vraiment ? - C'est génial. 341 00:16:59,041 --> 00:17:00,708 On en parlera plus tard. 342 00:17:00,709 --> 00:17:04,416 Je ne savais pas non plus si je pouvais être père. 343 00:17:04,417 --> 00:17:07,499 C'est magique. Tu te demandes si c'est le bon moment. 344 00:17:07,500 --> 00:17:09,249 Mais y a-t-il un bon moment ? 345 00:17:09,250 --> 00:17:14,333 - J'ai très envie. - D'accord, allons-y. 346 00:17:19,667 --> 00:17:21,750 - Salut. - Salut. 347 00:17:22,250 --> 00:17:24,375 Je ne devrais pas être ici. 348 00:17:25,208 --> 00:17:29,000 Je voulais te voir en beauté pour le mariage de notre fille. 349 00:17:33,333 --> 00:17:36,166 Brody, quel gâchis. 350 00:17:38,166 --> 00:17:43,332 Je suis prête. Impossible de marcher avec ces chaussures. 351 00:17:43,333 --> 00:17:45,666 - Bonjour. - Bonjour. 352 00:17:45,667 --> 00:17:49,082 Je suis Brody. Je suppose que tu es Kitty. 353 00:17:49,083 --> 00:17:50,624 Oui. Enchantée. 354 00:17:50,625 --> 00:17:53,207 - Oui. - Il est tard. On y va. 355 00:17:53,208 --> 00:17:55,708 Vous allez venir au mariage ? 356 00:17:55,709 --> 00:17:56,916 - Non. - Il ne vient pas. 357 00:17:56,917 --> 00:17:58,874 Tu sais qu'il n'a pas le droit. 358 00:17:58,875 --> 00:18:01,082 Sarah a sûrement pris un videur. 359 00:18:01,083 --> 00:18:04,875 Nora, respire. Tout va bien. 360 00:18:05,625 --> 00:18:07,958 Je suis désolée. 361 00:18:07,959 --> 00:18:12,000 - C'est gênant... - Non, ce n'est pas grave. 362 00:18:12,333 --> 00:18:16,207 D'accord. Je t'attends dans la voiture. 363 00:18:16,208 --> 00:18:18,375 Je suis dehors. Ne traine pas. 364 00:18:20,333 --> 00:18:23,249 - Je t'appellerai. - Amuse-toi bien. 365 00:18:23,250 --> 00:18:26,250 - Prends plein de photos. - Oui. 366 00:18:32,667 --> 00:18:34,541 Doucement avec la fermeture. 367 00:18:34,542 --> 00:18:35,749 D'accord. 368 00:18:35,750 --> 00:18:37,332 Où est mon objet bleu ? 369 00:18:37,333 --> 00:18:39,749 - Quoi ? - Le mouchoir de papa. 370 00:18:39,750 --> 00:18:43,457 Saul l'a fait teindre. Je ne l'ai pas vu. 371 00:18:43,458 --> 00:18:47,958 Respire doucement, envoie moins d'oxygène au cerveau. 372 00:18:47,959 --> 00:18:49,833 - Kitty ? - Excuse-moi. 373 00:18:49,834 --> 00:18:51,958 Je ne me sens pas très bien. 374 00:18:51,959 --> 00:18:55,124 - Plus que 5 minutes. - Tu n'as pas l'air bien. 375 00:18:55,125 --> 00:18:57,374 C'est un mariage. On est toutes tendues. 376 00:18:57,375 --> 00:18:58,791 Sauf toi. Tu es ravissante. 377 00:18:58,792 --> 00:19:01,582 Oui, ce sont les nerfs. Je vais aux toilettes. 378 00:19:01,583 --> 00:19:04,040 - Kevin. - Ne panique pas. Ça va. 379 00:19:04,041 --> 00:19:07,082 - Je vais voir Luc. - Arrête, maman ! 380 00:19:07,083 --> 00:19:09,625 La mariée se tient à gauche ? 381 00:19:11,375 --> 00:19:15,958 - Je n'en sais rien. - Ce n'est pas un enterrement. 382 00:19:15,959 --> 00:19:17,791 Je sais, mais... 383 00:19:17,792 --> 00:19:20,499 - Je pense à Tyler. - Quoi ? 384 00:19:20,500 --> 00:19:24,458 A cause de ce qu'on a dit ? On te taquinait. 385 00:19:24,959 --> 00:19:26,374 Vous aviez raison. 386 00:19:26,375 --> 00:19:28,374 Je ne veux pas briser un couple. 387 00:19:28,375 --> 00:19:30,249 Surtout vu mes antécédents familiaux. 388 00:19:30,250 --> 00:19:32,958 Détends-toi. Ça va être sympa. 389 00:19:32,959 --> 00:19:34,249 On est à un mariage. 390 00:19:34,250 --> 00:19:37,749 Sais-tu ce qui pousse les femmes à se dévergonder ? 391 00:19:37,750 --> 00:19:40,541 - La tequila. - Non. 392 00:19:40,542 --> 00:19:41,874 Le désespoir. 393 00:19:41,875 --> 00:19:44,124 Et elles sont toutes désespérées 394 00:19:44,125 --> 00:19:46,666 quand elles voient une mariée. 395 00:19:46,667 --> 00:19:48,874 Quand es-tu devenu Jack Nicholson ? 396 00:19:48,875 --> 00:19:51,749 J'essaye seulement de t'aider. 397 00:19:51,750 --> 00:19:53,958 - Tu peux te passer d'elle. - D'accord. 398 00:19:53,959 --> 00:19:56,792 Vous êtes là pour le mariage Walker ? 399 00:19:57,875 --> 00:20:01,959 Oui. Ça va bientôt commencer. 400 00:20:03,250 --> 00:20:06,416 Pardon. Les églises me rendent nerveuse. 401 00:20:06,417 --> 00:20:07,666 On se demande pourquoi. 402 00:20:07,667 --> 00:20:10,082 Où pourrais-je boire un verre ? 403 00:20:10,083 --> 00:20:13,040 - C'est une église. - Bien sûr. 404 00:20:13,041 --> 00:20:15,500 On ne m'appelle pas Spring Break 99 pour rien. 405 00:20:17,667 --> 00:20:19,000 Où sont les toilettes ? 406 00:20:20,667 --> 00:20:23,332 Au bout du couloir. 407 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 - Vous les verrez. - Merci. 408 00:20:25,667 --> 00:20:28,875 On se verra plus tard, si Dieu existe. 409 00:20:30,792 --> 00:20:33,374 Tu es triste que ton père ne soit pas là ? 410 00:20:33,375 --> 00:20:37,541 Tant que j'ai mon témoin, tout va bien. 411 00:20:37,542 --> 00:20:39,416 Je suis là pour toi. 412 00:20:39,417 --> 00:20:41,916 - Ça se passe bien ? - On est prêts. 413 00:20:41,917 --> 00:20:43,208 Tu as les alliances ? 414 00:20:45,041 --> 00:20:46,792 Ne... 415 00:20:47,208 --> 00:20:48,541 - Ce n'est pas drôle. - Mince. 416 00:20:48,542 --> 00:20:51,290 Non, ne fais pas ça. 417 00:20:51,291 --> 00:20:52,792 - Je t'ai eu. - Ce n'est pas drôle. 418 00:20:54,000 --> 00:20:56,165 Un jour, tu me feras faire un infarctus. 419 00:20:56,166 --> 00:20:57,749 - Tu devras vivre avec. - Pardon. 420 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Que veux-tu ? 421 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 J'ai failli les oublier. 422 00:21:04,208 --> 00:21:06,082 Les boutons de manchette de ton père. 423 00:21:06,083 --> 00:21:08,374 J'ai pensé que ça te ferait plaisir. 424 00:21:08,375 --> 00:21:09,541 Oui. 425 00:21:09,542 --> 00:21:12,708 Tu as le trac ? Ne t'en fais pas. 426 00:21:12,709 --> 00:21:14,416 Une fois avec tout le monde... 427 00:21:14,417 --> 00:21:15,917 Ça va aller, maman. 428 00:21:16,917 --> 00:21:19,249 Va t'asseoir. Ça va commencer. 429 00:21:19,250 --> 00:21:21,000 D'accord. 430 00:21:33,542 --> 00:21:34,958 Bon sang. 431 00:21:34,959 --> 00:21:38,082 - Ça va, chérie ? - Oui, merci. 432 00:21:38,083 --> 00:21:40,874 C'est simplement... 433 00:21:40,875 --> 00:21:43,708 La gueule de bois ? J'ai connu ça. Non, je connais ça. 434 00:21:43,709 --> 00:21:45,207 - Non. - La grippe ? 435 00:21:45,208 --> 00:21:48,332 - Dois-je rester loin ? - Ce n'est pas la grippe. 436 00:21:48,333 --> 00:21:51,416 Tu es en cloque. 437 00:21:51,417 --> 00:21:53,917 Désolée. J'ai connu ça aussi. C'est le pire. 438 00:21:54,750 --> 00:21:56,750 Félicitations ! 439 00:21:58,375 --> 00:22:00,917 Tante Kitty, tu es enceinte ? 440 00:22:03,250 --> 00:22:04,791 Non, Paige. 441 00:22:04,792 --> 00:22:07,125 Non, je... 442 00:22:07,875 --> 00:22:10,291 Que fabriquais-tu là-dedans ? 443 00:22:11,750 --> 00:22:16,625 J'essayais juste d'ajuster ma robe. 444 00:22:21,291 --> 00:22:23,792 Je vous laisse tranquilles. 445 00:22:27,667 --> 00:22:31,124 Ma sœur est-elle ici ? Il faut que je lui parle. 446 00:22:31,125 --> 00:22:32,709 C'est la fille enceinte ? 447 00:22:33,125 --> 00:22:35,290 Enceinte ? Quoi ? 448 00:22:35,291 --> 00:22:37,542 Qui est enceinte ? 449 00:22:38,000 --> 00:22:39,333 Bonne chance, maman. 450 00:22:44,166 --> 00:22:45,625 - Mon Dieu. - Non. 451 00:22:47,000 --> 00:22:49,749 Paige t'a-t-elle dit quelque chose ? 452 00:22:49,750 --> 00:22:51,708 Non. De quoi parles-tu ? 453 00:22:51,709 --> 00:22:53,834 Tu es splendide. A tout à l'heure. 454 00:22:57,000 --> 00:22:59,124 Paige n'est pas enceinte. 455 00:22:59,125 --> 00:23:01,624 - Elle a un copain. - Tu délires. Respire. 456 00:23:01,625 --> 00:23:03,082 Tu vas te marier. 457 00:23:03,083 --> 00:23:04,500 - Bon sang. - Respire. 458 00:23:13,000 --> 00:23:15,499 Tu marcheras à ma gauche. 459 00:23:15,500 --> 00:23:18,165 Je ne peux pas marcher à ta droite ? 460 00:23:18,166 --> 00:23:19,666 - C'est le protocole. - Quoi ? 461 00:23:19,667 --> 00:23:23,875 Quel protocole ? Luc ignore sa mère, son père n'a pas voulu venir. 462 00:23:24,417 --> 00:23:26,666 Kitty est malade, ma fille est enceinte. 463 00:23:26,667 --> 00:23:28,207 Elle n'est pas enceinte. 464 00:23:28,208 --> 00:23:30,708 J'ai besoin de prendre une minute. 465 00:23:30,709 --> 00:23:32,165 Non, tout le monde t'attend. 466 00:23:32,166 --> 00:23:33,791 Ils attendront encore. 467 00:23:33,792 --> 00:23:36,999 Ma tête déborde des problèmes des autres 468 00:23:37,000 --> 00:23:39,708 et je ne dirai pas "oui" dans ces conditions. 469 00:23:39,709 --> 00:23:43,165 Je vais faire un tour et je reviens. 470 00:23:43,166 --> 00:23:44,875 - Non ! - Sarah ! 471 00:23:53,417 --> 00:23:55,458 Respire. 472 00:24:10,083 --> 00:24:11,582 Ça n'a pas trainé. 473 00:24:11,583 --> 00:24:13,291 Pas de riz ? Pas de mari ? 474 00:24:15,291 --> 00:24:17,917 Le mariage n'a pas encore eu lieu. 475 00:24:18,959 --> 00:24:21,333 J'avais besoin de faire une pause. 476 00:24:25,834 --> 00:24:27,125 Tu veux une bière ? 477 00:24:49,000 --> 00:24:51,250 Que fais-tu garé dans la rue ? 478 00:24:51,917 --> 00:24:55,082 Je voulais voir ma fille sortir de l'église. 479 00:24:55,083 --> 00:24:56,791 Une femme mariée. 480 00:24:56,792 --> 00:24:57,834 C'est vrai ? 481 00:24:59,250 --> 00:25:01,625 J'ai toujours su que tu étais ma fille. 482 00:25:02,625 --> 00:25:05,208 Je me souviens de ta remise de diplôme. 483 00:25:06,375 --> 00:25:08,207 Tu y étais ? 484 00:25:08,208 --> 00:25:09,375 Oui. 485 00:25:09,959 --> 00:25:13,208 Tu as trébuché, tu as failli tomber. 486 00:25:13,917 --> 00:25:16,165 Je ne maitrisais pas mes talons. 487 00:25:16,166 --> 00:25:18,791 Mais tu t'es bien rattrapée. 488 00:25:18,792 --> 00:25:20,541 Tu as été parfaite. 489 00:25:20,542 --> 00:25:23,709 Une telle athlète, tu étais forcément ma fille. 490 00:25:25,458 --> 00:25:31,374 Et je t'ai vu jouer Oklahoma ! dans ce petit théâtre. 491 00:25:31,375 --> 00:25:37,666 Tu étais formidable dans la rôle de Ido Annie je-ne-sais-pas-quoi. 492 00:25:37,667 --> 00:25:40,166 - Ado. - Ado. 493 00:25:42,041 --> 00:25:43,834 Je n'en reviens pas. 494 00:25:47,959 --> 00:25:51,624 - C'est un beau collier. - Merci. 495 00:25:51,625 --> 00:25:54,332 Il était dans la boîte à bijoux de maman. 496 00:25:54,333 --> 00:25:56,124 C'est mon objet ancien. 497 00:25:56,125 --> 00:25:58,708 Elle trouve qu'il fait pacotille. 498 00:25:58,709 --> 00:26:00,959 Je l'ai toujours aimé. 499 00:26:01,333 --> 00:26:07,000 Ma mère me l'avait donné et je l'ai donné à la tienne. 500 00:26:08,542 --> 00:26:11,667 Ta mère est la femme de ma vie. 501 00:26:15,750 --> 00:26:19,625 J'ai l'impression de flotter au-dessus de mon corps. 502 00:26:23,166 --> 00:26:25,709 Je nous observe tous les deux et... 503 00:26:26,208 --> 00:26:27,458 Quoi ? 504 00:26:29,750 --> 00:26:32,542 J'ai peur de tomber. 505 00:26:34,583 --> 00:26:36,542 Je te rattraperai. 506 00:29:04,125 --> 00:29:05,374 Ma chérie. 507 00:29:05,375 --> 00:29:08,082 - Tu as vu ma mère ? - Non. 508 00:29:08,083 --> 00:29:10,207 - Elle doit être aux toilettes. - D'accord. 509 00:29:10,208 --> 00:29:12,792 - Ça va ? - Oui. 510 00:29:13,458 --> 00:29:17,250 J'ai bien cru que la mariée allait s'enfuir. 511 00:29:17,792 --> 00:29:21,208 Elle aime faire des surprises. 512 00:29:21,875 --> 00:29:26,875 J'ai eu une conversation surprenante avec Kevin, aujourd'hui. 513 00:29:27,458 --> 00:29:29,124 Je suis désolée. 514 00:29:29,125 --> 00:29:31,374 Je devais le dire à quelqu'un. 515 00:29:31,375 --> 00:29:34,958 Tu n'as pas bien expliqué ma version de l'histoire. 516 00:29:34,959 --> 00:29:36,792 Et bien... 517 00:29:41,667 --> 00:29:44,166 Maman, on voulait te féliciter. 518 00:29:44,917 --> 00:29:48,833 - Félicitations, Mme LuRand. - C'est Mme Laurent. 519 00:29:48,834 --> 00:29:50,834 Mme Laurent. 520 00:29:52,917 --> 00:29:55,166 Viens, on va chercher Olivia. 521 00:29:55,625 --> 00:29:58,208 - Paige. - Oui ? 522 00:29:58,917 --> 00:30:01,083 Tu es très belle, ma chérie. 523 00:30:01,458 --> 00:30:02,625 Merci. 524 00:30:08,583 --> 00:30:11,249 Il faut absolument que je pose la question. 525 00:30:11,250 --> 00:30:13,374 Paige est-elle enceinte ? 526 00:30:13,375 --> 00:30:16,417 C'est moi, ou ses seins sont plus gros ? 527 00:30:16,625 --> 00:30:18,750 Elle a triché. 528 00:30:21,375 --> 00:30:23,833 D'accord. 529 00:30:23,834 --> 00:30:26,749 Alors qui était aux toilettes avec vous deux ? 530 00:30:26,750 --> 00:30:28,249 - Quand ? - Tout à l'heure. 531 00:30:28,250 --> 00:30:30,791 Une femme a dit qu'une fille était enceinte. 532 00:30:30,792 --> 00:30:34,375 Personne n'était aux toilettes avec moi. 533 00:30:35,917 --> 00:30:37,709 Excusez-moi. 534 00:30:40,208 --> 00:30:42,040 - Ça va ? - Oui. 535 00:30:42,041 --> 00:30:43,249 - Et toi ? - Très bien. 536 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 - Tu t'amuses ? - Beaucoup. 537 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 - Maman. - Salut. 538 00:30:50,125 --> 00:30:52,208 Jean-Marc m'a raconté pour papa. 539 00:30:53,333 --> 00:30:56,290 Il est ruiné ? Que s'est-il passé ? 540 00:30:56,291 --> 00:30:59,624 Il a fait de très mauvais choix. 541 00:30:59,625 --> 00:31:02,332 Il se sent humilié. 542 00:31:02,333 --> 00:31:03,541 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 543 00:31:03,542 --> 00:31:06,582 Je sais que tu admires ton père. 544 00:31:06,583 --> 00:31:11,625 Je ne voulais pas détruire l'image que tu as de lui. 545 00:31:12,166 --> 00:31:16,333 J'ai déjà tant fait pour détruire celle que tu as de moi. 546 00:31:20,834 --> 00:31:22,250 Plus maintenant. 547 00:31:23,375 --> 00:31:25,624 C'est fantastique. 548 00:31:25,625 --> 00:31:29,124 Une pyramide de cupcakes. Leur traiteur est égyptien. 549 00:31:29,125 --> 00:31:32,709 Tu divagues ? Ça n'a rien de traditionnel. 550 00:31:33,583 --> 00:31:36,207 Où est ton sens de l'humour, Saulie ? 551 00:31:36,208 --> 00:31:39,458 Nous n'avons pas les mêmes priorités dans la vie. 552 00:31:40,125 --> 00:31:45,207 Epouse-moi, Saul. 553 00:31:45,208 --> 00:31:48,499 - Tu ne crois pas au mariage. - Mais toi si. 554 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Et je crois en toi. 555 00:31:51,625 --> 00:31:54,792 Ne me le demande pas à la légère, je pourrais dire oui. 556 00:31:55,667 --> 00:31:57,041 Alors dis-le. 557 00:31:59,625 --> 00:32:01,499 Oui. 558 00:32:01,500 --> 00:32:03,791 Pourquoi restes-tu toute seule ? 559 00:32:03,792 --> 00:32:06,374 Je ne reste pas seule. 560 00:32:06,375 --> 00:32:07,959 Je tiens le fort. 561 00:32:08,875 --> 00:32:11,165 Que t'arrive-t-il ? 562 00:32:11,166 --> 00:32:13,082 Tu as eu la nausée. Ça va ? 563 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 - Très bien. - Il y a quelque chose. 564 00:32:15,667 --> 00:32:17,583 Dis-moi tout. Ne joue plus. 565 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 Je suis enceinte. 566 00:32:21,792 --> 00:32:23,374 Kitty. 567 00:32:23,375 --> 00:32:27,417 Je sais. Moi aussi, j'ai du mal à y croire. 568 00:32:28,083 --> 00:32:30,332 - Depuis quand le sais-tu ? - Quelques jours. 569 00:32:30,333 --> 00:32:33,709 C'est très compliqué. 570 00:32:36,500 --> 00:32:38,165 Qu'a dit le médecin ? 571 00:32:38,166 --> 00:32:39,541 Il s'inquiète. 572 00:32:39,542 --> 00:32:42,500 Si je retombe malade, je n'aurai pas de traitement. 573 00:32:43,417 --> 00:32:48,249 Mais ce serait génial de donner à Evan un frère ou une sœur. 574 00:32:48,250 --> 00:32:51,124 Sarah me rend folle, 575 00:32:51,125 --> 00:32:54,250 mais je n'imagine pas ma vie sans elle. 576 00:32:55,917 --> 00:32:58,249 Je n'imagine pas ma vie sans toi. 577 00:32:58,250 --> 00:33:00,583 Maman, tu parles comme Seth. 578 00:33:02,083 --> 00:33:04,250 Tu vas le garder ? 579 00:33:06,250 --> 00:33:07,542 Je ne sais pas. 580 00:33:09,917 --> 00:33:12,125 Mais j'en ai très envie. 581 00:33:16,041 --> 00:33:18,875 S'il vous plaît, puis-je avoir votre attention ? 582 00:33:20,000 --> 00:33:21,207 Merci. 583 00:33:21,208 --> 00:33:26,500 J'aimerais porter un toast à ma femme splendide. 584 00:33:28,583 --> 00:33:34,000 Mais comme vous le savez, l'anglais n'est pas ma langue natale. 585 00:33:40,291 --> 00:33:42,457 Au lieu d'un discours, 586 00:33:42,458 --> 00:33:45,332 j'aimerais faire autre chose. 587 00:33:45,333 --> 00:33:46,375 D'accord. 588 00:35:02,959 --> 00:35:04,583 Merci. 589 00:35:06,083 --> 00:35:07,791 - Salut. - Salut. 590 00:35:07,792 --> 00:35:11,499 Cette belle jeune femme veut certainement du champagne. 591 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Non, je vais rester à la bière. 592 00:35:13,667 --> 00:35:15,625 La fille de son père. 593 00:35:16,083 --> 00:35:19,500 Je suis heureuse que tu sois ici. 594 00:35:21,458 --> 00:35:23,375 C'est une belle fête. 595 00:35:24,291 --> 00:35:25,625 Te voilà enfin. 596 00:35:26,333 --> 00:35:29,040 Une vodka, s'il vous plaît. Sans eau. 597 00:35:29,041 --> 00:35:30,208 Que fais-tu là ? 598 00:35:30,709 --> 00:35:33,875 Tu me dis que tu as une fille, ça attise ma curiosité. 599 00:35:34,291 --> 00:35:38,124 Je ne pensais pas être à son mariage. C'était magnifique. 600 00:35:38,125 --> 00:35:39,834 Ton mari est canon. 601 00:35:40,500 --> 00:35:42,749 Je suis tombée en panne en venant. 602 00:35:42,750 --> 00:35:44,250 Saleté de location. 603 00:35:44,750 --> 00:35:46,125 Pardon. Qui êtes-vous ? 604 00:35:46,583 --> 00:35:48,000 Lori Lynn. Ta sœur. 605 00:35:52,542 --> 00:35:53,583 Tu ne lui as pas dit ? 606 00:35:54,625 --> 00:35:56,458 Lori Lynn, s'il te plaît. 607 00:35:58,834 --> 00:36:00,374 Vous savez quoi ? 608 00:36:00,375 --> 00:36:02,624 Je vais aller goûter les cupcakes. 609 00:36:02,625 --> 00:36:04,916 Très bonne idée, au fait. 610 00:36:04,917 --> 00:36:07,750 On aura l'occasion de se parler. 611 00:36:13,083 --> 00:36:14,625 Je suis désolé. 612 00:36:15,959 --> 00:36:18,374 Je ne pensais pas qu'elle... 613 00:36:18,375 --> 00:36:21,290 Tu lui parles de moi, elle est curieuse, 614 00:36:21,291 --> 00:36:24,083 alors elle déboule à mon mariage ? 615 00:36:24,458 --> 00:36:26,125 C'est une enfant compliquée. 616 00:36:28,250 --> 00:36:30,125 Je suis impressionnée. 617 00:36:39,625 --> 00:36:41,290 - Salut. - Salut. 618 00:36:41,291 --> 00:36:42,667 Tu vas bien ? 619 00:36:44,250 --> 00:36:45,457 Oui. 620 00:36:45,458 --> 00:36:47,499 Oh, non. 621 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 Tu as vu Lori Lynn ? 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,833 - Qui ? - Lori Lynn. 623 00:36:51,834 --> 00:36:54,709 Ma plus jeune fille est ici. 624 00:36:55,417 --> 00:36:58,374 L'un de tes trois enfants est ici ? 625 00:36:58,375 --> 00:37:01,749 - J'en ai quatre. - Tu m'avais dit trois. 626 00:37:01,750 --> 00:37:03,916 Cinq. 627 00:37:03,917 --> 00:37:05,290 J'en ai cinq. 628 00:37:05,291 --> 00:37:07,165 - En comptant... - Sarah. 629 00:37:07,166 --> 00:37:10,332 - Oui. - Mon Dieu. 630 00:37:10,333 --> 00:37:12,290 Dans quoi nous sommes-nous embarqués ? 631 00:37:12,291 --> 00:37:15,582 Dans un sacré pétrin. 632 00:37:15,583 --> 00:37:16,833 Oui. 633 00:37:16,834 --> 00:37:19,874 Mais on est des adultes. 634 00:37:19,875 --> 00:37:22,374 Ça ne saute pas aux yeux. 635 00:37:22,375 --> 00:37:25,541 Je me demandais où vous aviez filé. 636 00:37:25,542 --> 00:37:27,457 - Que faites-vous ? - On se repose. 637 00:37:27,458 --> 00:37:30,375 Venez, je veux voir mes parents danser. 638 00:37:31,959 --> 00:37:33,916 - On peut faire ça. - Tu crois ? 639 00:37:33,917 --> 00:37:35,249 Viens. 640 00:37:35,250 --> 00:37:36,750 Doux Jésus. 641 00:37:37,375 --> 00:37:40,082 De tous les mariages, c'est le plus... 642 00:37:40,083 --> 00:37:41,999 - Apocalyptique ? - Non. 643 00:37:42,000 --> 00:37:43,916 Il y a eu quelques surprises, 644 00:37:43,917 --> 00:37:45,124 mais j'ai vu pire. 645 00:37:45,125 --> 00:37:47,207 Tu ne nous as pas encore vu danser. 646 00:37:47,208 --> 00:37:50,541 Mesdames et messieurs, votre attention. 647 00:37:50,542 --> 00:37:53,541 L'organisateur de génie que je suis vous demande 648 00:37:53,542 --> 00:37:56,124 de vous tourner vers la piste de danse 649 00:37:56,125 --> 00:38:00,667 où les mariés vont se lancer dans leur première danse. 650 00:39:10,375 --> 00:39:11,834 Salut. 651 00:39:12,625 --> 00:39:15,290 Je voulais regarder. Ça ne te dérange pas ? 652 00:39:15,291 --> 00:39:17,458 Non, pas du tout. 653 00:39:18,792 --> 00:39:20,291 Justin, 654 00:39:21,208 --> 00:39:24,458 j'ai soufflé le chaud et le froid, ce n'est pas juste. 655 00:39:25,000 --> 00:39:27,667 Peu importe ma réputation. 656 00:39:28,083 --> 00:39:29,625 Ce qui compte, c'est toi. 657 00:39:31,875 --> 00:39:33,667 Veux-tu danser ? 658 00:39:37,333 --> 00:39:38,375 Il y a une chose. 659 00:39:39,667 --> 00:39:41,708 Tu ne pourras pas me suivre. 660 00:39:41,709 --> 00:39:43,624 J'en jugerai par moi-même. 661 00:39:43,625 --> 00:39:45,542 D'accord. 662 00:40:17,208 --> 00:40:19,250 Tu es gentil. 663 00:40:19,834 --> 00:40:21,375 Salut. 664 00:40:21,792 --> 00:40:23,375 Salut. 665 00:40:24,542 --> 00:40:25,875 Veux-tu danser ? 666 00:40:27,583 --> 00:40:29,083 Oui. 667 00:41:39,333 --> 00:41:44,333 En y repensant, c'était le meilleur de tous les temps. 668 00:41:45,959 --> 00:41:47,791 Les familles changent, 669 00:41:47,792 --> 00:41:50,792 elles ne sont pas figées, mais restent votre famille, 670 00:41:51,417 --> 00:41:57,834 ce groupe uni et éclectique, alors on évolue, on s'adapte. 671 00:41:58,291 --> 00:42:00,000 Et maintenant, 672 00:42:00,709 --> 00:42:05,417 quand je regarde ma vie et ma famille qui s'agrandit, 673 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 je pense à cette merveilleuse citation 674 00:42:10,000 --> 00:42:12,333 de George Eliot : 675 00:42:13,083 --> 00:42:18,166 "Il n'est jamais trop tard pour être ce qu'on aurait pu être."