1
00:00:00,417 --> 00:00:05,082
Bonjour et bienvenue à l'émission
Mère chaman.... Mon Dieu.
2
00:00:05,083 --> 00:00:06,874
Excusez-moi.
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,916
Soyez indulgents, s'il vous plaît.
4
00:00:08,917 --> 00:00:11,290
Heureusement,
c'est bientôt la pause café.
5
00:00:11,291 --> 00:00:16,582
Je suis une maman
qui a passé un week-end d'enfer.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,207
Quand Charles Dickens écrivit :
7
00:00:18,208 --> 00:00:21,082
"C'était le meilleur et le pire
de tous les temps,"
8
00:00:21,083 --> 00:00:24,458
personne ne savait qu'il parlait
du mariage de ma fille.
9
00:00:26,792 --> 00:00:30,916
Ou plus précisément,
du mariage de notre fille.
10
00:00:30,917 --> 00:00:33,166
Mais ce n'était pas le seul problème.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,917
Tu es réveillée ?
12
00:00:46,208 --> 00:00:49,999
Oui, je suis réveillée.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,124
J'ai mal dormi.
14
00:00:52,125 --> 00:00:53,917
Moi aussi.
15
00:00:54,500 --> 00:00:56,666
J'ai un mauvais pressentiment.
16
00:00:56,667 --> 00:00:58,249
Sarah.
17
00:00:58,250 --> 00:01:00,749
Tu es la mariée.
18
00:01:00,750 --> 00:01:02,499
C'est normal. Tu es nerveuse.
19
00:01:02,500 --> 00:01:05,165
Et si tu as passé la nuit ici,
20
00:01:05,166 --> 00:01:09,249
c'était pour ne pas te porter malheur
en voyant Luc.
21
00:01:09,250 --> 00:01:11,374
Je devrais être chez maman.
22
00:01:11,375 --> 00:01:13,708
Comme pour mon premier mariage.
23
00:01:13,709 --> 00:01:16,041
Je ne sais pas. Regarde le résultat.
24
00:01:17,792 --> 00:01:23,874
Es-tu sûre et certaine
qu'ils sont ensemble ?
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,874
Oui, elle est avec Brody.
26
00:01:25,875 --> 00:01:29,249
L'autre jour,
ils étaient enlacés sur le canapé.
27
00:01:29,250 --> 00:01:32,709
Elle doit se demander
pourquoi je ne l'appelle pas papa.
28
00:01:33,709 --> 00:01:36,916
Pourquoi ne vas-tu pas
te préparer chez elle ?
29
00:01:36,917 --> 00:01:38,833
Dans ton ancienne chambre.
30
00:01:38,834 --> 00:01:41,541
- C'est ce qu'elle veut.
- Trop tard.
31
00:01:41,542 --> 00:01:44,082
Tout est déjà organisé à l'église.
32
00:01:44,083 --> 00:01:46,207
C'est ton mariage, Sarah.
33
00:01:46,208 --> 00:01:48,792
Je ne veux pas
que tu aies des regrets.
34
00:01:55,834 --> 00:01:57,749
Tu es réveillé ?
35
00:01:57,750 --> 00:02:01,165
Scotty, tu es réveillé ?
36
00:02:01,166 --> 00:02:02,374
Non.
37
00:02:02,375 --> 00:02:04,374
Que fais-tu là ?
38
00:02:04,375 --> 00:02:06,833
Daniel s'est réveillé.
Je l'ai nourri.
39
00:02:06,834 --> 00:02:10,249
Daniel dort maintenant,
reviens te coucher.
40
00:02:10,250 --> 00:02:14,999
Chéri, le sexe me manque,
mais dormir me manque encore plus.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- Allô.
- Salut, c'est moi.
42
00:02:16,583 --> 00:02:18,582
Faire l'amour avec ton oreillette ?
43
00:02:18,583 --> 00:02:20,749
Je suis l'organisateur du mariage.
44
00:02:20,750 --> 00:02:22,833
- Dis-moi que tout va bien.
- Oui.
45
00:02:22,834 --> 00:02:24,582
Fais-moi confiance.
46
00:02:24,583 --> 00:02:26,207
Attends, j'ai un double appel.
47
00:02:26,208 --> 00:02:27,708
- Allô ?
- Je dois te parler.
48
00:02:27,709 --> 00:02:29,582
De Sarah ? Je l'ai en ligne.
49
00:02:29,583 --> 00:02:31,916
Non, de moi. Et ne dis rien à Sarah.
50
00:02:31,917 --> 00:02:33,624
Rappelle-moi dès que tu peux.
51
00:02:33,625 --> 00:02:35,791
J'organise un mariage,
mais d'accord.
52
00:02:35,792 --> 00:02:36,917
- Sarah ?
- Qui était-ce ?
53
00:02:37,542 --> 00:02:39,667
Le DJ.
Attends, j'ai un autre appel.
54
00:02:40,583 --> 00:02:42,791
- Allô ?
- Tu peux parler à maman ?
55
00:02:42,792 --> 00:02:45,082
Elle refuse d'inviter Andrew
au mariage.
56
00:02:45,083 --> 00:02:47,290
Pourquoi marmonnes-tu
et qui est Andrew ?
57
00:02:47,291 --> 00:02:51,124
Je ne veux pas craquer mon masque,
et c'est mon copain.
58
00:02:51,125 --> 00:02:53,457
- Ton copain ?
- Paige a un copain ?
59
00:02:53,458 --> 00:02:55,124
- Il est cool.
- Je lui parlerai.
60
00:02:55,125 --> 00:02:57,207
- Je l'ai en ligne.
- S'il te plaît.
61
00:02:57,208 --> 00:02:59,165
Paige m'a parlé de son copain.
62
00:02:59,166 --> 00:03:01,207
Si j'en entends encore parler...
63
00:03:01,208 --> 00:03:03,124
- J'arrête.
- Bien.
64
00:03:03,125 --> 00:03:05,040
Tout est prêt à l'hôtel ?
65
00:03:05,041 --> 00:03:09,290
- Je vais voir avec Justin.
- Il couche encore avec la gérante ?
66
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
- Oui.
- Toujours mariée ?
67
00:03:10,792 --> 00:03:12,499
Je crois qu'elle divorce.
68
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
C'est ce qu'ils disent tous.
69
00:03:18,000 --> 00:03:19,624
- Allô.
- Je sais
70
00:03:19,625 --> 00:03:22,499
qu'on ne doit pas se voir,
mais on peut se parler.
71
00:03:22,500 --> 00:03:24,499
- Tu m'as manqué.
- Tu me manques.
72
00:03:24,500 --> 00:03:26,916
- Tes parents sont là ?
- Cet après-midi.
73
00:03:26,917 --> 00:03:29,791
Dire que je vais voir mon père.
74
00:03:29,792 --> 00:03:32,207
Dire qu'ils vont venir ensemble.
75
00:03:32,208 --> 00:03:34,374
- J'ai du mal à y croire.
- Tu te maries.
76
00:03:34,375 --> 00:03:36,833
Tu te maries. Tu te...
77
00:03:36,834 --> 00:03:39,125
- C'est parti.
- Luc, parle à maman.
78
00:03:40,208 --> 00:03:42,416
- Que t'arrive-t-il ?
- C'est un masque.
79
00:03:42,417 --> 00:03:43,708
Il est tôt.
80
00:03:43,709 --> 00:03:46,541
- C'est elle ?
- Passe-la-moi.
81
00:03:46,542 --> 00:03:49,749
Maman, peut-on en parler en adultes ?
82
00:03:49,750 --> 00:03:52,833
Non, car tu n'es pas une adulte.
83
00:03:52,834 --> 00:03:54,834
Laisse tomber.
84
00:03:55,834 --> 00:03:58,749
- Je m'en occupe.
- Merci.
85
00:03:58,750 --> 00:04:01,124
Je te laisse. On sonne à la porte.
86
00:04:01,125 --> 00:04:02,916
- J'ai hâte.
- Je t'aime.
87
00:04:02,917 --> 00:04:04,542
Au revoir.
88
00:04:08,125 --> 00:04:09,917
Tommy !
89
00:04:11,667 --> 00:04:13,457
Je n'en reviens pas.
90
00:04:13,458 --> 00:04:16,874
Je dois te conduire à l'autel.
Où veux-tu que je sois ?
91
00:04:16,875 --> 00:04:19,332
Daniel dort encore. Viens au lit.
92
00:04:19,333 --> 00:04:21,082
Je n'ai pas envie.
93
00:04:21,083 --> 00:04:23,375
Pourquoi vous n'aidez pas Paige ?
94
00:04:23,750 --> 00:04:26,040
- Ça ne nous regarde pas.
- Non.
95
00:04:26,041 --> 00:04:28,332
Paige, ils sont inflexibles.
96
00:04:28,333 --> 00:04:30,750
Ce n'est pas possible.
97
00:04:31,750 --> 00:04:34,165
J'ai Andrew sur l'autre ligne.
98
00:04:34,166 --> 00:04:36,750
- Je te rappelle. Salut.
- Salut.
99
00:04:37,250 --> 00:04:39,374
- Allô ?
- Kevin, c'est Saul.
100
00:04:39,375 --> 00:04:42,290
On a un léger problème ici.
101
00:04:42,291 --> 00:04:43,916
- Ne panique pas.
- Quoi ?
102
00:04:43,917 --> 00:04:47,082
Si tu me dis ça, je vais paniquer.
103
00:04:47,083 --> 00:04:50,874
Le gâteau n'a pas été livré.
Ils se sont trompés de date.
104
00:04:50,875 --> 00:04:53,958
J'ai travaillé toute la nuit
avec Jonathan
105
00:04:53,959 --> 00:04:56,541
- pour faire des cupcakes.
- Des cupcakes ?
106
00:04:56,542 --> 00:04:58,249
- J'adore les cupcakes.
- Oui.
107
00:04:58,250 --> 00:05:01,999
On va faire un arbre à cupcakes.
Je ne suis pas ravi.
108
00:05:02,000 --> 00:05:03,958
C'est très chic pour un mariage.
109
00:05:03,959 --> 00:05:05,749
Tu en as parlé à Sarah ?
110
00:05:05,750 --> 00:05:07,416
Elle va m'arracher les yeux.
111
00:05:07,417 --> 00:05:09,416
Je n'ai pas le temps de discuter.
112
00:05:09,417 --> 00:05:11,541
On a 200 cupcakes à terminer.
113
00:05:11,542 --> 00:05:14,917
Et je vais appeler Sarah,
car tu es une mauviette.
114
00:05:17,250 --> 00:05:18,916
Ça va, Paige ?
115
00:05:18,917 --> 00:05:21,624
Oui, je ne vais pas gâcher
la journée.
116
00:05:21,625 --> 00:05:24,207
- Luc est réveillé ?
- Luc est réveillé ?
117
00:05:24,208 --> 00:05:26,624
Il est à côté. C'est Kevin.
118
00:05:26,625 --> 00:05:28,791
- Salut, Kevin.
- Salut. Ça va ?
119
00:05:28,792 --> 00:05:31,666
Très bien. J'ai les enfants,
120
00:05:31,667 --> 00:05:33,791
mes parents arrivent et je me marie.
121
00:05:33,792 --> 00:05:36,541
- Une bonne journée.
- Tu aimes les cupcakes ?
122
00:05:36,542 --> 00:05:38,833
- Attends.
- Les cupcakes ?
123
00:05:38,834 --> 00:05:42,457
C'est ma mère sur le portable.
Je te rappelle.
124
00:05:42,458 --> 00:05:43,791
- Allô.
- Ça va ?
125
00:05:43,792 --> 00:05:45,958
- Ne demande pas. Et toi ?
- Ça va.
126
00:05:45,959 --> 00:05:49,624
Je cherche un objet ancien
pour Sarah.
127
00:05:49,625 --> 00:05:50,916
- Quoi ?
- Un objet ancien.
128
00:05:50,917 --> 00:05:53,958
"Quelque chose de neuf,
quelque chose d'ancien..."
129
00:05:53,959 --> 00:05:55,833
Je lui donnerai à l'église.
130
00:05:55,834 --> 00:05:58,249
- Tu as parlé à Sarah ?
- Non.
131
00:05:58,250 --> 00:06:00,582
Elle m'évite.
132
00:06:00,583 --> 00:06:04,249
Kevin, c'est horrible.
133
00:06:04,250 --> 00:06:06,499
Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.
134
00:06:06,500 --> 00:06:10,499
Je dois y aller.
Je te verrai à l'église.
135
00:06:10,500 --> 00:06:12,582
Oui. Au revoir.
136
00:06:12,583 --> 00:06:15,749
Tu ne peux pas venir
tous les matins ici.
137
00:06:15,750 --> 00:06:17,874
Alors arrête de m'inviter.
138
00:06:17,875 --> 00:06:21,457
Je n'aime pas quand tu pars
en pleine nuit.
139
00:06:21,458 --> 00:06:23,958
J'attends le matin avec impatience.
140
00:06:23,959 --> 00:06:26,917
Je te comprends.
J'ai toujours très hâte.
141
00:06:29,000 --> 00:06:30,290
Que fais-tu ?
142
00:06:30,291 --> 00:06:34,500
Je cherche un objet ancien
pour Sarah.
143
00:06:34,834 --> 00:06:38,082
- Tu l'as gardé ?
- Donne-le-moi.
144
00:06:38,083 --> 00:06:40,332
Je te l'ai déjà donné, il y a 45 ans.
145
00:06:40,333 --> 00:06:42,333
Tu l'as gardé ?
146
00:06:42,709 --> 00:06:44,500
Evidemment.
147
00:06:45,875 --> 00:06:47,625
Maman.
148
00:06:52,542 --> 00:06:55,332
Bonjour, Sarah.
149
00:06:55,333 --> 00:06:58,082
- J'allais partir.
- D'accord.
150
00:06:58,083 --> 00:07:00,916
Que fais-tu ici ?
151
00:07:00,917 --> 00:07:02,999
Je viens prendre l'objet ancien.
152
00:07:03,000 --> 00:07:05,541
Je pensais te le donner à l'église.
153
00:07:05,542 --> 00:07:09,375
J'avais envie
qu'on le choisisse ensemble.
154
00:07:11,041 --> 00:07:13,542
Je file.
155
00:07:14,166 --> 00:07:17,041
Je te souhaite un beau mariage,
Sarah.
156
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
Merci.
157
00:07:27,250 --> 00:07:30,499
- En as-tu parlé à quelqu'un ?
- Non.
158
00:07:30,500 --> 00:07:35,417
Je n'en parlerai pas
tant qu'on n'aura rien décidé.
159
00:07:35,959 --> 00:07:37,958
Tu sais ce que j'en pense.
160
00:07:37,959 --> 00:07:39,917
Je sais.
161
00:07:40,291 --> 00:07:42,542
Je sais, mais...
162
00:07:43,333 --> 00:07:45,917
Plus j'y pense,
plus je suis heureuse.
163
00:07:47,250 --> 00:07:50,250
Seth, comprends bien
que ce n'était pas prévu.
164
00:07:54,000 --> 00:07:57,749
Sais-tu que tu ferais
un papa génial ?
165
00:07:57,750 --> 00:08:01,290
Ce n'est pas la question.
166
00:08:01,291 --> 00:08:04,374
C'est une erreur, Kitty,
et tu le sais.
167
00:08:04,375 --> 00:08:06,917
Tu ne devrais pas avoir ce bébé.
168
00:08:08,125 --> 00:08:09,791
Maman.
169
00:08:09,792 --> 00:08:12,917
Oui, j'arrive.
170
00:08:21,792 --> 00:08:25,332
Que penses-tu
de cette barrette ancienne ?
171
00:08:25,333 --> 00:08:27,916
{\an8}Je pourrais être
mon propre objet ancien.
172
00:08:27,917 --> 00:08:30,374
Tu veux un sac à main ? J'en ai un.
173
00:08:30,375 --> 00:08:33,207
- Tu fais une vente ?
- Que fais-tu là ?
174
00:08:33,208 --> 00:08:35,416
{\an8}- On est entre femmes.
- Justement.
175
00:08:35,417 --> 00:08:36,666
{\an8}Comment ça se passe ?
176
00:08:36,667 --> 00:08:40,458
Saul m'a appelé pour les cupcakes.
Ce n'est pas grave.
177
00:08:44,834 --> 00:08:46,874
Paige, on dirait un top-modèle.
178
00:08:46,875 --> 00:08:48,541
{\an8}- Oui.
- Comment ai-je fait
179
00:08:48,542 --> 00:08:50,916
{\an8}une chose aussi belle ?
180
00:08:50,917 --> 00:08:52,958
Ne la remonte pas. Elle est bien.
181
00:08:52,959 --> 00:08:55,290
Non, mais quelle importance ?
182
00:08:55,291 --> 00:08:57,040
{\an8}Mon copain ne sera même pas là.
183
00:08:57,041 --> 00:08:58,874
{\an8}- Ton copain ?
- Ton copain ?
184
00:08:58,875 --> 00:09:00,332
Oui, Andrew.
185
00:09:00,333 --> 00:09:02,666
Il fait partie de ceux que maman
186
00:09:02,667 --> 00:09:04,874
- a bannis du mariage.
- Pourquoi ?
187
00:09:04,875 --> 00:09:08,040
{\an8}- Elle n'a que 14 ans.
- Attends.
188
00:09:08,041 --> 00:09:12,000
{\an8}Je me souviens d'une jeune fille
d'à peine 14 ans
189
00:09:12,583 --> 00:09:15,666
folle amoureuse de Davey Martinez
qui lui avait écrit
190
00:09:15,667 --> 00:09:17,708
- une chanson.
- C'est différent.
191
00:09:17,709 --> 00:09:21,249
C'était quoi ? "Quand ses lèvres
touchent les miennes."
192
00:09:21,250 --> 00:09:23,125
- Chantez-la.
- Non !
193
00:09:24,083 --> 00:09:25,250
Ne la chantez pas.
194
00:09:28,458 --> 00:09:29,792
Kitty.
195
00:09:30,667 --> 00:09:32,166
Arrêtez.
196
00:09:33,166 --> 00:09:36,374
D'accord.
197
00:09:36,375 --> 00:09:38,749
Andrew peut venir à la réception.
198
00:09:38,750 --> 00:09:40,499
- C'est vrai ?
- Oui.
199
00:09:40,500 --> 00:09:42,708
Merci, tante Kitty.
Je vais l'appeler.
200
00:09:42,709 --> 00:09:46,750
{\an8}Attends, Paige.
Je veux parler à ses parents.
201
00:09:51,500 --> 00:09:53,374
{\an8}Kitty, ça ne va pas ?
202
00:09:53,375 --> 00:09:56,958
{\an8}Ce n'est rien. C'est tellement fou.
203
00:09:56,959 --> 00:10:00,624
{\an8}Je me souviens de Paige
quand elle était bébé.
204
00:10:00,625 --> 00:10:01,792
Regarde-la.
205
00:10:02,583 --> 00:10:05,791
{\an8}Oui, je sais.
Je viens d'avoir une idée.
206
00:10:05,792 --> 00:10:08,208
{\an8}Je reviens.
207
00:10:11,125 --> 00:10:12,500
Que t'arrive-t-il ?
208
00:10:13,959 --> 00:10:15,166
{\an8}Je suis enceinte.
209
00:10:16,458 --> 00:10:19,917
- Tu es enceinte ?
- Ne le dis à personne.
210
00:10:21,333 --> 00:10:23,290
Je croyais que tu ne pouvais pas.
211
00:10:23,291 --> 00:10:25,457
Je sais. Mais c'est arrivé.
212
00:10:25,458 --> 00:10:27,624
C'est dingue. Tu es contente ?
213
00:10:27,625 --> 00:10:30,958
{\an8}Oui, je suis folle de joie.
C'est Seth.
214
00:10:30,959 --> 00:10:33,582
{\an8}- Je me doute que c'est Seth.
- Non.
215
00:10:33,583 --> 00:10:35,000
{\an8}Seth n'est pas content.
216
00:10:35,417 --> 00:10:37,124
C'est bon. Je l'ai.
217
00:10:37,125 --> 00:10:41,457
J'ai ce qu'il faut pour elle.
Le poudrier d'Ida, c'est parfait.
218
00:10:41,458 --> 00:10:43,000
{\an8}Cinq, six, sept, huit.
219
00:10:49,500 --> 00:10:50,958
{\an8}Je peux faire un solo ?
220
00:10:50,959 --> 00:10:53,749
{\an8}- Dans ce genre.
- D'accord.
221
00:10:53,750 --> 00:10:55,290
{\an8}Pourquoi tu te marres ?
222
00:10:55,291 --> 00:10:58,541
{\an8}Ça m'amuse de te voir confirmer
ton hétérosexualité.
223
00:10:58,542 --> 00:11:01,666
{\an8}Tu peux y arriver.
Saul et Cooper l'ont fait.
224
00:11:01,667 --> 00:11:03,499
{\an8}Tommy l'a fait. C'est facile.
225
00:11:03,500 --> 00:11:06,165
C'est facile pour toi.
Regarde ce déhanché.
226
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
{\an8}Où as-tu appris à danser ?
227
00:11:07,792 --> 00:11:09,666
{\an8}- Avec Gabriela ?
- Non.
228
00:11:09,667 --> 00:11:12,124
{\an8}Avec mon père.
229
00:11:12,125 --> 00:11:16,290
{\an8}Sa mère avait une salle de danse.
J'ai hâte de le voir.
230
00:11:16,291 --> 00:11:18,040
{\an8}Pourvu que ma mère ne gâche pas tout.
231
00:11:18,041 --> 00:11:20,916
{\an8}- Ne t'en fais pas.
- Pourquoi ?
232
00:11:20,917 --> 00:11:24,374
{\an8}Elle a gâché son mariage.
Il l'aimait, elle l'a trompé.
233
00:11:24,375 --> 00:11:27,374
{\an8}Il y avait probablement
d'autres raisons,
234
00:11:27,375 --> 00:11:29,374
{\an8}ils n'étaient pas faits
l'un pour l'autre.
235
00:11:29,375 --> 00:11:32,290
{\an8}Ils étaient mariés
et elle l'a trompé.
236
00:11:32,291 --> 00:11:35,666
{\an8}- C'est la seule raison.
- Au fait, comment va Tyler ?
237
00:11:35,667 --> 00:11:39,541
{\an8}Elle va divorcer.
Et elle est séparée depuis longtemps.
238
00:11:39,542 --> 00:11:41,999
{\an8}Ce sont peut-être tes parents.
239
00:11:42,000 --> 00:11:45,375
{\an8}Je ne les ai pas vus ensemble
depuis 20 ans.
240
00:11:46,625 --> 00:11:50,541
{\an8}Je ne comprends pas.
Le pied gauche devant et on tourne.
241
00:11:50,542 --> 00:11:53,083
- Bonjour.
- Mon chéri.
242
00:11:53,333 --> 00:11:57,458
- Ça va ?
243
00:11:53,333 --> 00:11:59,500
- Bonjour.
244
00:11:54,667 --> 00:11:59,499
- Bonjour.
245
00:11:59,500 --> 00:12:01,582
Contente de te voir, Justin.
246
00:12:01,583 --> 00:12:03,166
Bonjour.
247
00:12:06,667 --> 00:12:08,082
Il n'a pas pu venir.
248
00:12:08,083 --> 00:12:11,374
- Quoi ?
- Il est pris par son travail.
249
00:12:11,375 --> 00:12:14,541
Il n'a pas réussi à se libérer.
250
00:12:14,542 --> 00:12:19,041
Il t'embrasse très fort.
Il est vraiment désolé.
251
00:12:19,709 --> 00:12:21,458
Et toi, maman ?
252
00:12:21,917 --> 00:12:23,125
Es-tu désolée ?
253
00:12:27,500 --> 00:12:30,249
Sarah, regarde ça. C'est parfait.
254
00:12:30,250 --> 00:12:33,499
C'est le poudrier de ta grand-mère.
255
00:12:33,500 --> 00:12:35,040
Non, maman. C'est bon.
256
00:12:35,041 --> 00:12:37,708
Merci d'avoir cherché
dans le grenier,
257
00:12:37,709 --> 00:12:40,709
mais je veux
un objet qui t'appartienne.
258
00:12:42,083 --> 00:12:44,332
Je fouillais là-dedans
quand j'étais petite.
259
00:12:44,333 --> 00:12:47,874
C'était comme un coffre au trésor.
260
00:12:47,875 --> 00:12:49,500
Vraiment ?
261
00:12:49,834 --> 00:12:51,416
Cette bague ?
262
00:12:51,417 --> 00:12:53,541
On l'appelait la bague baby-sitting.
263
00:12:53,542 --> 00:12:57,374
Tu ne la portais
que quand tu sortais sans nous.
264
00:12:57,375 --> 00:12:59,165
C'est très bien. Porte-la.
265
00:12:59,166 --> 00:13:01,542
Non, je ne veux pas d'argent.
266
00:13:02,625 --> 00:13:05,500
- Mon Dieu.
- Quoi ?
267
00:13:05,959 --> 00:13:07,792
Je me souviens de ce collier.
268
00:13:08,709 --> 00:13:12,165
Tu ne vas pas porter ça.
C'est de la pacotille.
269
00:13:12,166 --> 00:13:14,374
Non, je l'ai toujours adoré.
270
00:13:14,375 --> 00:13:17,708
Je te demandais
pourquoi tu ne le portais pas,
271
00:13:17,709 --> 00:13:20,999
et tu répondais
que tu ne voulais pas le perdre.
272
00:13:21,000 --> 00:13:23,624
Je pensais qu'il était magique,
273
00:13:23,625 --> 00:13:27,417
et que si je le mettais,
je me transformerais en princesse.
274
00:13:28,959 --> 00:13:32,083
J'ai trouvé. C'est mon objet ancien.
275
00:13:33,583 --> 00:13:35,624
D'accord.
276
00:13:35,625 --> 00:13:36,917
Merci, maman.
277
00:13:48,333 --> 00:13:49,791
Quelle heure est-il ?
278
00:13:49,792 --> 00:13:52,582
Dix minutes de plus
que la dernière fois.
279
00:13:52,583 --> 00:13:55,666
On irait plus vite
si tu n'en faisais pas
280
00:13:55,667 --> 00:13:56,999
des œuvres d'art.
281
00:13:57,000 --> 00:14:00,124
Je dois remplacer
une incroyable pièce montée
282
00:14:00,125 --> 00:14:02,165
avec ces mignardises.
283
00:14:02,166 --> 00:14:05,249
La moindre des choses
est de s'appliquer.
284
00:14:05,250 --> 00:14:07,791
Tout le monde aime les cupcakes.
285
00:14:07,792 --> 00:14:11,833
Et ce qui compte quand deux personnes
jurent de s'aimer,
286
00:14:11,834 --> 00:14:14,290
ce n'est pas le gâteau.
287
00:14:14,291 --> 00:14:15,499
C'est symbolique,
288
00:14:15,500 --> 00:14:18,082
et quand deux personnes
jurent de s'aimer,
289
00:14:18,083 --> 00:14:20,582
elles doivent montrer quelque chose.
290
00:14:20,583 --> 00:14:24,208
Se dire "je t'aime" ne suffit pas ?
291
00:14:25,625 --> 00:14:27,165
Tu ne comprends pas.
292
00:14:27,166 --> 00:14:29,542
- Qu'insinues-tu ?
- Rien.
293
00:14:30,625 --> 00:14:34,833
Tu n'insinues quand même pas
qu'on devrait se marier, Saul.
294
00:14:34,834 --> 00:14:37,874
Pas du tout, alors finissons-en.
295
00:14:37,875 --> 00:14:39,792
Et fais attention au glaçage.
296
00:14:45,500 --> 00:14:48,040
- Salut.
- Tu es sur ton 31.
297
00:14:48,041 --> 00:14:50,791
Je suis prêt à recevoir un Oscar.
298
00:14:50,792 --> 00:14:52,457
Que fais-tu là ? Et le mariage ?
299
00:14:52,458 --> 00:14:56,082
Je suis en retard.
Je devais déposer ça pour Luc.
300
00:14:56,083 --> 00:14:58,667
Mona ? Fais monter ça dans la 412.
301
00:14:59,250 --> 00:15:01,542
Vas-tu au barbecue avec Mike ?
302
00:15:02,458 --> 00:15:05,541
On va être le seul couple
de moins de 70 ans.
303
00:15:05,542 --> 00:15:08,291
Non, on n'y va pas.
304
00:15:10,458 --> 00:15:13,458
Ils croient tous
que tu es encore avec ton mari.
305
00:15:14,041 --> 00:15:16,667
C'est plus facile comme ça.
306
00:15:18,542 --> 00:15:20,917
C'est son nom ? Mike ?
307
00:15:22,041 --> 00:15:23,125
Oui.
308
00:15:23,959 --> 00:15:26,916
Cela devient un peu trop réel.
309
00:15:26,917 --> 00:15:28,666
C'est compliqué, mais...
310
00:15:28,667 --> 00:15:31,208
Non, Tyler. On a besoin d'espace.
311
00:15:34,375 --> 00:15:36,374
Pour y voir clair.
312
00:15:36,375 --> 00:15:39,083
Mon mariage est fini,
c'est très clair.
313
00:15:41,333 --> 00:15:43,750
J'y vais.
Je reviendrai pour la réception.
314
00:15:49,750 --> 00:15:51,999
- Sarah.
- Non !
315
00:15:52,000 --> 00:15:53,499
Tu ne peux pas la voir !
316
00:15:53,500 --> 00:15:55,708
- Je dois parler à Sarah.
- Non.
317
00:15:55,709 --> 00:15:57,582
- C'est important.
- Kevin !
318
00:15:57,583 --> 00:15:59,791
D'accord, parle-lui.
319
00:15:59,792 --> 00:16:01,916
D'accord.
320
00:16:01,917 --> 00:16:05,374
Tout va bien, mon chéri ?
321
00:16:05,375 --> 00:16:07,541
Mon père ne viendra pas.
322
00:16:07,542 --> 00:16:10,332
Oh, non. Pourquoi ?
323
00:16:10,333 --> 00:16:13,416
Ma mère m'a donné
une excuse bidon.
324
00:16:13,417 --> 00:16:15,999
Il serait débordé de travail.
C'est sa faute.
325
00:16:16,000 --> 00:16:17,958
Elle lui a interdit de venir.
326
00:16:17,959 --> 00:16:19,749
Quelle ironie.
327
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Tu regrettes ton père
328
00:16:21,834 --> 00:16:23,999
et le mien ferait tout pour venir.
329
00:16:24,000 --> 00:16:26,457
Tu écoutes ton cœur.
Je suis fier de toi.
330
00:16:26,458 --> 00:16:28,457
- Moi aussi.
- Ça suffit.
331
00:16:28,458 --> 00:16:31,375
Désolé, on n'a pas le temps.
332
00:16:36,333 --> 00:16:38,666
- Salut !
- Salut.
333
00:16:38,667 --> 00:16:40,541
- On est les premiers ?
- Oui.
334
00:16:40,542 --> 00:16:42,666
J'aime la ponctualité. Où est Kitty ?
335
00:16:42,667 --> 00:16:44,082
Elle vient avec ta mère.
336
00:16:44,083 --> 00:16:46,165
Quelle élégance, mon grand.
337
00:16:46,166 --> 00:16:48,791
Il a très envie
d'aller aux toilettes.
338
00:16:48,792 --> 00:16:50,666
Au bout du couloir.
339
00:16:50,667 --> 00:16:55,082
- D'accord.
- Kitty m'a annoncé la nouvelle.
340
00:16:55,083 --> 00:16:56,959
- Vraiment ?
- C'est génial.
341
00:16:59,041 --> 00:17:00,708
On en parlera plus tard.
342
00:17:00,709 --> 00:17:04,416
Je ne savais pas non plus
si je pouvais être père.
343
00:17:04,417 --> 00:17:07,499
C'est magique. Tu te demandes
si c'est le bon moment.
344
00:17:07,500 --> 00:17:09,249
Mais y a-t-il un bon moment ?
345
00:17:09,250 --> 00:17:14,333
- J'ai très envie.
- D'accord, allons-y.
346
00:17:19,667 --> 00:17:21,750
- Salut.
- Salut.
347
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Je ne devrais pas être ici.
348
00:17:25,208 --> 00:17:29,000
Je voulais te voir en beauté
pour le mariage de notre fille.
349
00:17:33,333 --> 00:17:36,166
Brody, quel gâchis.
350
00:17:38,166 --> 00:17:43,332
Je suis prête. Impossible de marcher
avec ces chaussures.
351
00:17:43,333 --> 00:17:45,666
- Bonjour.
- Bonjour.
352
00:17:45,667 --> 00:17:49,082
Je suis Brody.
Je suppose que tu es Kitty.
353
00:17:49,083 --> 00:17:50,624
Oui. Enchantée.
354
00:17:50,625 --> 00:17:53,207
- Oui.
- Il est tard. On y va.
355
00:17:53,208 --> 00:17:55,708
Vous allez venir au mariage ?
356
00:17:55,709 --> 00:17:56,916
- Non.
- Il ne vient pas.
357
00:17:56,917 --> 00:17:58,874
Tu sais qu'il n'a pas le droit.
358
00:17:58,875 --> 00:18:01,082
Sarah a sûrement pris un videur.
359
00:18:01,083 --> 00:18:04,875
Nora, respire. Tout va bien.
360
00:18:05,625 --> 00:18:07,958
Je suis désolée.
361
00:18:07,959 --> 00:18:12,000
- C'est gênant...
- Non, ce n'est pas grave.
362
00:18:12,333 --> 00:18:16,207
D'accord.
Je t'attends dans la voiture.
363
00:18:16,208 --> 00:18:18,375
Je suis dehors. Ne traine pas.
364
00:18:20,333 --> 00:18:23,249
- Je t'appellerai.
- Amuse-toi bien.
365
00:18:23,250 --> 00:18:26,250
- Prends plein de photos.
- Oui.
366
00:18:32,667 --> 00:18:34,541
Doucement avec la fermeture.
367
00:18:34,542 --> 00:18:35,749
D'accord.
368
00:18:35,750 --> 00:18:37,332
Où est mon objet bleu ?
369
00:18:37,333 --> 00:18:39,749
- Quoi ?
- Le mouchoir de papa.
370
00:18:39,750 --> 00:18:43,457
Saul l'a fait teindre.
Je ne l'ai pas vu.
371
00:18:43,458 --> 00:18:47,958
Respire doucement,
envoie moins d'oxygène au cerveau.
372
00:18:47,959 --> 00:18:49,833
- Kitty ?
- Excuse-moi.
373
00:18:49,834 --> 00:18:51,958
Je ne me sens pas très bien.
374
00:18:51,959 --> 00:18:55,124
- Plus que 5 minutes.
- Tu n'as pas l'air bien.
375
00:18:55,125 --> 00:18:57,374
C'est un mariage.
On est toutes tendues.
376
00:18:57,375 --> 00:18:58,791
Sauf toi. Tu es ravissante.
377
00:18:58,792 --> 00:19:01,582
Oui, ce sont les nerfs.
Je vais aux toilettes.
378
00:19:01,583 --> 00:19:04,040
- Kevin.
- Ne panique pas. Ça va.
379
00:19:04,041 --> 00:19:07,082
- Je vais voir Luc.
- Arrête, maman !
380
00:19:07,083 --> 00:19:09,625
La mariée se tient à gauche ?
381
00:19:11,375 --> 00:19:15,958
- Je n'en sais rien.
- Ce n'est pas un enterrement.
382
00:19:15,959 --> 00:19:17,791
Je sais, mais...
383
00:19:17,792 --> 00:19:20,499
- Je pense à Tyler.
- Quoi ?
384
00:19:20,500 --> 00:19:24,458
A cause de ce qu'on a dit ?
On te taquinait.
385
00:19:24,959 --> 00:19:26,374
Vous aviez raison.
386
00:19:26,375 --> 00:19:28,374
Je ne veux pas briser un couple.
387
00:19:28,375 --> 00:19:30,249
Surtout vu mes antécédents familiaux.
388
00:19:30,250 --> 00:19:32,958
Détends-toi. Ça va être sympa.
389
00:19:32,959 --> 00:19:34,249
On est à un mariage.
390
00:19:34,250 --> 00:19:37,749
Sais-tu ce qui pousse les femmes
à se dévergonder ?
391
00:19:37,750 --> 00:19:40,541
- La tequila.
- Non.
392
00:19:40,542 --> 00:19:41,874
Le désespoir.
393
00:19:41,875 --> 00:19:44,124
Et elles sont toutes désespérées
394
00:19:44,125 --> 00:19:46,666
quand elles voient une mariée.
395
00:19:46,667 --> 00:19:48,874
Quand es-tu devenu Jack Nicholson ?
396
00:19:48,875 --> 00:19:51,749
J'essaye seulement de t'aider.
397
00:19:51,750 --> 00:19:53,958
- Tu peux te passer d'elle.
- D'accord.
398
00:19:53,959 --> 00:19:56,792
Vous êtes là pour le mariage Walker ?
399
00:19:57,875 --> 00:20:01,959
Oui. Ça va bientôt commencer.
400
00:20:03,250 --> 00:20:06,416
Pardon. Les églises
me rendent nerveuse.
401
00:20:06,417 --> 00:20:07,666
On se demande pourquoi.
402
00:20:07,667 --> 00:20:10,082
Où pourrais-je boire un verre ?
403
00:20:10,083 --> 00:20:13,040
- C'est une église.
- Bien sûr.
404
00:20:13,041 --> 00:20:15,500
On ne m'appelle pas
Spring Break 99 pour rien.
405
00:20:17,667 --> 00:20:19,000
Où sont les toilettes ?
406
00:20:20,667 --> 00:20:23,332
Au bout du couloir.
407
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
- Vous les verrez.
- Merci.
408
00:20:25,667 --> 00:20:28,875
On se verra plus tard,
si Dieu existe.
409
00:20:30,792 --> 00:20:33,374
Tu es triste que ton père
ne soit pas là ?
410
00:20:33,375 --> 00:20:37,541
Tant que j'ai mon témoin,
tout va bien.
411
00:20:37,542 --> 00:20:39,416
Je suis là pour toi.
412
00:20:39,417 --> 00:20:41,916
- Ça se passe bien ?
- On est prêts.
413
00:20:41,917 --> 00:20:43,208
Tu as les alliances ?
414
00:20:45,041 --> 00:20:46,792
Ne...
415
00:20:47,208 --> 00:20:48,541
- Ce n'est pas drôle.
- Mince.
416
00:20:48,542 --> 00:20:51,290
Non, ne fais pas ça.
417
00:20:51,291 --> 00:20:52,792
- Je t'ai eu.
- Ce n'est pas drôle.
418
00:20:54,000 --> 00:20:56,165
Un jour,
tu me feras faire un infarctus.
419
00:20:56,166 --> 00:20:57,749
- Tu devras vivre avec.
- Pardon.
420
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
Que veux-tu ?
421
00:21:01,125 --> 00:21:03,375
J'ai failli les oublier.
422
00:21:04,208 --> 00:21:06,082
Les boutons de manchette de ton père.
423
00:21:06,083 --> 00:21:08,374
J'ai pensé que ça te ferait plaisir.
424
00:21:08,375 --> 00:21:09,541
Oui.
425
00:21:09,542 --> 00:21:12,708
Tu as le trac ? Ne t'en fais pas.
426
00:21:12,709 --> 00:21:14,416
Une fois avec tout le monde...
427
00:21:14,417 --> 00:21:15,917
Ça va aller, maman.
428
00:21:16,917 --> 00:21:19,249
Va t'asseoir. Ça va commencer.
429
00:21:19,250 --> 00:21:21,000
D'accord.
430
00:21:33,542 --> 00:21:34,958
Bon sang.
431
00:21:34,959 --> 00:21:38,082
- Ça va, chérie ?
- Oui, merci.
432
00:21:38,083 --> 00:21:40,874
C'est simplement...
433
00:21:40,875 --> 00:21:43,708
La gueule de bois ? J'ai connu ça.
Non, je connais ça.
434
00:21:43,709 --> 00:21:45,207
- Non.
- La grippe ?
435
00:21:45,208 --> 00:21:48,332
- Dois-je rester loin ?
- Ce n'est pas la grippe.
436
00:21:48,333 --> 00:21:51,416
Tu es en cloque.
437
00:21:51,417 --> 00:21:53,917
Désolée. J'ai connu ça aussi.
C'est le pire.
438
00:21:54,750 --> 00:21:56,750
Félicitations !
439
00:21:58,375 --> 00:22:00,917
Tante Kitty, tu es enceinte ?
440
00:22:03,250 --> 00:22:04,791
Non, Paige.
441
00:22:04,792 --> 00:22:07,125
Non, je...
442
00:22:07,875 --> 00:22:10,291
Que fabriquais-tu là-dedans ?
443
00:22:11,750 --> 00:22:16,625
J'essayais juste d'ajuster ma robe.
444
00:22:21,291 --> 00:22:23,792
Je vous laisse tranquilles.
445
00:22:27,667 --> 00:22:31,124
Ma sœur est-elle ici ?
Il faut que je lui parle.
446
00:22:31,125 --> 00:22:32,709
C'est la fille enceinte ?
447
00:22:33,125 --> 00:22:35,290
Enceinte ? Quoi ?
448
00:22:35,291 --> 00:22:37,542
Qui est enceinte ?
449
00:22:38,000 --> 00:22:39,333
Bonne chance, maman.
450
00:22:44,166 --> 00:22:45,625
- Mon Dieu.
- Non.
451
00:22:47,000 --> 00:22:49,749
Paige t'a-t-elle dit quelque chose ?
452
00:22:49,750 --> 00:22:51,708
Non. De quoi parles-tu ?
453
00:22:51,709 --> 00:22:53,834
Tu es splendide.
A tout à l'heure.
454
00:22:57,000 --> 00:22:59,124
Paige n'est pas enceinte.
455
00:22:59,125 --> 00:23:01,624
- Elle a un copain.
- Tu délires. Respire.
456
00:23:01,625 --> 00:23:03,082
Tu vas te marier.
457
00:23:03,083 --> 00:23:04,500
- Bon sang.
- Respire.
458
00:23:13,000 --> 00:23:15,499
Tu marcheras à ma gauche.
459
00:23:15,500 --> 00:23:18,165
Je ne peux pas marcher à ta droite ?
460
00:23:18,166 --> 00:23:19,666
- C'est le protocole.
- Quoi ?
461
00:23:19,667 --> 00:23:23,875
Quel protocole ? Luc ignore sa mère,
son père n'a pas voulu venir.
462
00:23:24,417 --> 00:23:26,666
Kitty est malade,
ma fille est enceinte.
463
00:23:26,667 --> 00:23:28,207
Elle n'est pas enceinte.
464
00:23:28,208 --> 00:23:30,708
J'ai besoin de prendre une minute.
465
00:23:30,709 --> 00:23:32,165
Non, tout le monde t'attend.
466
00:23:32,166 --> 00:23:33,791
Ils attendront encore.
467
00:23:33,792 --> 00:23:36,999
Ma tête déborde
des problèmes des autres
468
00:23:37,000 --> 00:23:39,708
et je ne dirai pas "oui"
dans ces conditions.
469
00:23:39,709 --> 00:23:43,165
Je vais faire un tour et je reviens.
470
00:23:43,166 --> 00:23:44,875
- Non !
- Sarah !
471
00:23:53,417 --> 00:23:55,458
Respire.
472
00:24:10,083 --> 00:24:11,582
Ça n'a pas trainé.
473
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Pas de riz ? Pas de mari ?
474
00:24:15,291 --> 00:24:17,917
Le mariage n'a pas encore eu lieu.
475
00:24:18,959 --> 00:24:21,333
J'avais besoin de faire une pause.
476
00:24:25,834 --> 00:24:27,125
Tu veux une bière ?
477
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
Que fais-tu garé dans la rue ?
478
00:24:51,917 --> 00:24:55,082
Je voulais voir ma fille
sortir de l'église.
479
00:24:55,083 --> 00:24:56,791
Une femme mariée.
480
00:24:56,792 --> 00:24:57,834
C'est vrai ?
481
00:24:59,250 --> 00:25:01,625
J'ai toujours su
que tu étais ma fille.
482
00:25:02,625 --> 00:25:05,208
Je me souviens
de ta remise de diplôme.
483
00:25:06,375 --> 00:25:08,207
Tu y étais ?
484
00:25:08,208 --> 00:25:09,375
Oui.
485
00:25:09,959 --> 00:25:13,208
Tu as trébuché, tu as failli tomber.
486
00:25:13,917 --> 00:25:16,165
Je ne maitrisais pas mes talons.
487
00:25:16,166 --> 00:25:18,791
Mais tu t'es bien rattrapée.
488
00:25:18,792 --> 00:25:20,541
Tu as été parfaite.
489
00:25:20,542 --> 00:25:23,709
Une telle athlète,
tu étais forcément ma fille.
490
00:25:25,458 --> 00:25:31,374
Et je t'ai vu jouer Oklahoma !
dans ce petit théâtre.
491
00:25:31,375 --> 00:25:37,666
Tu étais formidable dans la rôle
de Ido Annie je-ne-sais-pas-quoi.
492
00:25:37,667 --> 00:25:40,166
- Ado.
- Ado.
493
00:25:42,041 --> 00:25:43,834
Je n'en reviens pas.
494
00:25:47,959 --> 00:25:51,624
- C'est un beau collier.
- Merci.
495
00:25:51,625 --> 00:25:54,332
Il était dans la boîte à bijoux
de maman.
496
00:25:54,333 --> 00:25:56,124
C'est mon objet ancien.
497
00:25:56,125 --> 00:25:58,708
Elle trouve qu'il fait pacotille.
498
00:25:58,709 --> 00:26:00,959
Je l'ai toujours aimé.
499
00:26:01,333 --> 00:26:07,000
Ma mère me l'avait donné
et je l'ai donné à la tienne.
500
00:26:08,542 --> 00:26:11,667
Ta mère est la femme de ma vie.
501
00:26:15,750 --> 00:26:19,625
J'ai l'impression de flotter
au-dessus de mon corps.
502
00:26:23,166 --> 00:26:25,709
Je nous observe tous les deux et...
503
00:26:26,208 --> 00:26:27,458
Quoi ?
504
00:26:29,750 --> 00:26:32,542
J'ai peur de tomber.
505
00:26:34,583 --> 00:26:36,542
Je te rattraperai.
506
00:29:04,125 --> 00:29:05,374
Ma chérie.
507
00:29:05,375 --> 00:29:08,082
- Tu as vu ma mère ?
- Non.
508
00:29:08,083 --> 00:29:10,207
- Elle doit être aux toilettes.
- D'accord.
509
00:29:10,208 --> 00:29:12,792
- Ça va ?
- Oui.
510
00:29:13,458 --> 00:29:17,250
J'ai bien cru
que la mariée allait s'enfuir.
511
00:29:17,792 --> 00:29:21,208
Elle aime faire des surprises.
512
00:29:21,875 --> 00:29:26,875
J'ai eu une conversation surprenante
avec Kevin, aujourd'hui.
513
00:29:27,458 --> 00:29:29,124
Je suis désolée.
514
00:29:29,125 --> 00:29:31,374
Je devais le dire à quelqu'un.
515
00:29:31,375 --> 00:29:34,958
Tu n'as pas bien expliqué
ma version de l'histoire.
516
00:29:34,959 --> 00:29:36,792
Et bien...
517
00:29:41,667 --> 00:29:44,166
Maman, on voulait te féliciter.
518
00:29:44,917 --> 00:29:48,833
- Félicitations, Mme LuRand.
- C'est Mme Laurent.
519
00:29:48,834 --> 00:29:50,834
Mme Laurent.
520
00:29:52,917 --> 00:29:55,166
Viens, on va chercher Olivia.
521
00:29:55,625 --> 00:29:58,208
- Paige.
- Oui ?
522
00:29:58,917 --> 00:30:01,083
Tu es très belle, ma chérie.
523
00:30:01,458 --> 00:30:02,625
Merci.
524
00:30:08,583 --> 00:30:11,249
Il faut absolument
que je pose la question.
525
00:30:11,250 --> 00:30:13,374
Paige est-elle enceinte ?
526
00:30:13,375 --> 00:30:16,417
C'est moi,
ou ses seins sont plus gros ?
527
00:30:16,625 --> 00:30:18,750
Elle a triché.
528
00:30:21,375 --> 00:30:23,833
D'accord.
529
00:30:23,834 --> 00:30:26,749
Alors qui était aux toilettes
avec vous deux ?
530
00:30:26,750 --> 00:30:28,249
- Quand ?
- Tout à l'heure.
531
00:30:28,250 --> 00:30:30,791
Une femme a dit
qu'une fille était enceinte.
532
00:30:30,792 --> 00:30:34,375
Personne n'était aux toilettes
avec moi.
533
00:30:35,917 --> 00:30:37,709
Excusez-moi.
534
00:30:40,208 --> 00:30:42,040
- Ça va ?
- Oui.
535
00:30:42,041 --> 00:30:43,249
- Et toi ?
- Très bien.
536
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
- Tu t'amuses ?
- Beaucoup.
537
00:30:47,458 --> 00:30:49,583
- Maman.
- Salut.
538
00:30:50,125 --> 00:30:52,208
Jean-Marc m'a raconté pour papa.
539
00:30:53,333 --> 00:30:56,290
Il est ruiné ? Que s'est-il passé ?
540
00:30:56,291 --> 00:30:59,624
Il a fait de très mauvais choix.
541
00:30:59,625 --> 00:31:02,332
Il se sent humilié.
542
00:31:02,333 --> 00:31:03,541
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
543
00:31:03,542 --> 00:31:06,582
Je sais que tu admires ton père.
544
00:31:06,583 --> 00:31:11,625
Je ne voulais pas
détruire l'image que tu as de lui.
545
00:31:12,166 --> 00:31:16,333
J'ai déjà tant fait pour détruire
celle que tu as de moi.
546
00:31:20,834 --> 00:31:22,250
Plus maintenant.
547
00:31:23,375 --> 00:31:25,624
C'est fantastique.
548
00:31:25,625 --> 00:31:29,124
Une pyramide de cupcakes.
Leur traiteur est égyptien.
549
00:31:29,125 --> 00:31:32,709
Tu divagues ?
Ça n'a rien de traditionnel.
550
00:31:33,583 --> 00:31:36,207
Où est ton sens de l'humour, Saulie ?
551
00:31:36,208 --> 00:31:39,458
Nous n'avons pas
les mêmes priorités dans la vie.
552
00:31:40,125 --> 00:31:45,207
Epouse-moi, Saul.
553
00:31:45,208 --> 00:31:48,499
- Tu ne crois pas au mariage.
- Mais toi si.
554
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Et je crois en toi.
555
00:31:51,625 --> 00:31:54,792
Ne me le demande pas à la légère,
je pourrais dire oui.
556
00:31:55,667 --> 00:31:57,041
Alors dis-le.
557
00:31:59,625 --> 00:32:01,499
Oui.
558
00:32:01,500 --> 00:32:03,791
Pourquoi restes-tu toute seule ?
559
00:32:03,792 --> 00:32:06,374
Je ne reste pas seule.
560
00:32:06,375 --> 00:32:07,959
Je tiens le fort.
561
00:32:08,875 --> 00:32:11,165
Que t'arrive-t-il ?
562
00:32:11,166 --> 00:32:13,082
Tu as eu la nausée. Ça va ?
563
00:32:13,083 --> 00:32:15,666
- Très bien.
- Il y a quelque chose.
564
00:32:15,667 --> 00:32:17,583
Dis-moi tout. Ne joue plus.
565
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Je suis enceinte.
566
00:32:21,792 --> 00:32:23,374
Kitty.
567
00:32:23,375 --> 00:32:27,417
Je sais. Moi aussi,
j'ai du mal à y croire.
568
00:32:28,083 --> 00:32:30,332
- Depuis quand le sais-tu ?
- Quelques jours.
569
00:32:30,333 --> 00:32:33,709
C'est très compliqué.
570
00:32:36,500 --> 00:32:38,165
Qu'a dit le médecin ?
571
00:32:38,166 --> 00:32:39,541
Il s'inquiète.
572
00:32:39,542 --> 00:32:42,500
Si je retombe malade,
je n'aurai pas de traitement.
573
00:32:43,417 --> 00:32:48,249
Mais ce serait génial de donner
à Evan un frère ou une sœur.
574
00:32:48,250 --> 00:32:51,124
Sarah me rend folle,
575
00:32:51,125 --> 00:32:54,250
mais je n'imagine pas
ma vie sans elle.
576
00:32:55,917 --> 00:32:58,249
Je n'imagine pas ma vie sans toi.
577
00:32:58,250 --> 00:33:00,583
Maman, tu parles comme Seth.
578
00:33:02,083 --> 00:33:04,250
Tu vas le garder ?
579
00:33:06,250 --> 00:33:07,542
Je ne sais pas.
580
00:33:09,917 --> 00:33:12,125
Mais j'en ai très envie.
581
00:33:16,041 --> 00:33:18,875
S'il vous plaît,
puis-je avoir votre attention ?
582
00:33:20,000 --> 00:33:21,207
Merci.
583
00:33:21,208 --> 00:33:26,500
J'aimerais porter un toast
à ma femme splendide.
584
00:33:28,583 --> 00:33:34,000
Mais comme vous le savez,
l'anglais n'est pas ma langue natale.
585
00:33:40,291 --> 00:33:42,457
Au lieu d'un discours,
586
00:33:42,458 --> 00:33:45,332
j'aimerais faire autre chose.
587
00:33:45,333 --> 00:33:46,375
D'accord.
588
00:35:02,959 --> 00:35:04,583
Merci.
589
00:35:06,083 --> 00:35:07,791
- Salut.
- Salut.
590
00:35:07,792 --> 00:35:11,499
Cette belle jeune femme
veut certainement du champagne.
591
00:35:11,500 --> 00:35:13,666
Non, je vais rester à la bière.
592
00:35:13,667 --> 00:35:15,625
La fille de son père.
593
00:35:16,083 --> 00:35:19,500
Je suis heureuse que tu sois ici.
594
00:35:21,458 --> 00:35:23,375
C'est une belle fête.
595
00:35:24,291 --> 00:35:25,625
Te voilà enfin.
596
00:35:26,333 --> 00:35:29,040
Une vodka, s'il vous plaît. Sans eau.
597
00:35:29,041 --> 00:35:30,208
Que fais-tu là ?
598
00:35:30,709 --> 00:35:33,875
Tu me dis que tu as une fille,
ça attise ma curiosité.
599
00:35:34,291 --> 00:35:38,124
Je ne pensais pas être à son mariage.
C'était magnifique.
600
00:35:38,125 --> 00:35:39,834
Ton mari est canon.
601
00:35:40,500 --> 00:35:42,749
Je suis tombée en panne en venant.
602
00:35:42,750 --> 00:35:44,250
Saleté de location.
603
00:35:44,750 --> 00:35:46,125
Pardon. Qui êtes-vous ?
604
00:35:46,583 --> 00:35:48,000
Lori Lynn. Ta sœur.
605
00:35:52,542 --> 00:35:53,583
Tu ne lui as pas dit ?
606
00:35:54,625 --> 00:35:56,458
Lori Lynn, s'il te plaît.
607
00:35:58,834 --> 00:36:00,374
Vous savez quoi ?
608
00:36:00,375 --> 00:36:02,624
Je vais aller goûter les cupcakes.
609
00:36:02,625 --> 00:36:04,916
Très bonne idée, au fait.
610
00:36:04,917 --> 00:36:07,750
On aura l'occasion de se parler.
611
00:36:13,083 --> 00:36:14,625
Je suis désolé.
612
00:36:15,959 --> 00:36:18,374
Je ne pensais pas qu'elle...
613
00:36:18,375 --> 00:36:21,290
Tu lui parles de moi,
elle est curieuse,
614
00:36:21,291 --> 00:36:24,083
alors elle déboule à mon mariage ?
615
00:36:24,458 --> 00:36:26,125
C'est une enfant compliquée.
616
00:36:28,250 --> 00:36:30,125
Je suis impressionnée.
617
00:36:39,625 --> 00:36:41,290
- Salut.
- Salut.
618
00:36:41,291 --> 00:36:42,667
Tu vas bien ?
619
00:36:44,250 --> 00:36:45,457
Oui.
620
00:36:45,458 --> 00:36:47,499
Oh, non.
621
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
Tu as vu Lori Lynn ?
622
00:36:50,375 --> 00:36:51,833
- Qui ?
- Lori Lynn.
623
00:36:51,834 --> 00:36:54,709
Ma plus jeune fille est ici.
624
00:36:55,417 --> 00:36:58,374
L'un de tes trois enfants est ici ?
625
00:36:58,375 --> 00:37:01,749
- J'en ai quatre.
- Tu m'avais dit trois.
626
00:37:01,750 --> 00:37:03,916
Cinq.
627
00:37:03,917 --> 00:37:05,290
J'en ai cinq.
628
00:37:05,291 --> 00:37:07,165
- En comptant...
- Sarah.
629
00:37:07,166 --> 00:37:10,332
- Oui.
- Mon Dieu.
630
00:37:10,333 --> 00:37:12,290
Dans quoi
nous sommes-nous embarqués ?
631
00:37:12,291 --> 00:37:15,582
Dans un sacré pétrin.
632
00:37:15,583 --> 00:37:16,833
Oui.
633
00:37:16,834 --> 00:37:19,874
Mais on est des adultes.
634
00:37:19,875 --> 00:37:22,374
Ça ne saute pas aux yeux.
635
00:37:22,375 --> 00:37:25,541
Je me demandais où vous aviez filé.
636
00:37:25,542 --> 00:37:27,457
- Que faites-vous ?
- On se repose.
637
00:37:27,458 --> 00:37:30,375
Venez, je veux voir
mes parents danser.
638
00:37:31,959 --> 00:37:33,916
- On peut faire ça.
- Tu crois ?
639
00:37:33,917 --> 00:37:35,249
Viens.
640
00:37:35,250 --> 00:37:36,750
Doux Jésus.
641
00:37:37,375 --> 00:37:40,082
De tous les mariages,
c'est le plus...
642
00:37:40,083 --> 00:37:41,999
- Apocalyptique ?
- Non.
643
00:37:42,000 --> 00:37:43,916
Il y a eu quelques surprises,
644
00:37:43,917 --> 00:37:45,124
mais j'ai vu pire.
645
00:37:45,125 --> 00:37:47,207
Tu ne nous as pas encore vu danser.
646
00:37:47,208 --> 00:37:50,541
Mesdames et messieurs,
votre attention.
647
00:37:50,542 --> 00:37:53,541
L'organisateur de génie que je suis
vous demande
648
00:37:53,542 --> 00:37:56,124
de vous tourner
vers la piste de danse
649
00:37:56,125 --> 00:38:00,667
où les mariés vont se lancer
dans leur première danse.
650
00:39:10,375 --> 00:39:11,834
Salut.
651
00:39:12,625 --> 00:39:15,290
Je voulais regarder.
Ça ne te dérange pas ?
652
00:39:15,291 --> 00:39:17,458
Non, pas du tout.
653
00:39:18,792 --> 00:39:20,291
Justin,
654
00:39:21,208 --> 00:39:24,458
j'ai soufflé le chaud et le froid,
ce n'est pas juste.
655
00:39:25,000 --> 00:39:27,667
Peu importe ma réputation.
656
00:39:28,083 --> 00:39:29,625
Ce qui compte, c'est toi.
657
00:39:31,875 --> 00:39:33,667
Veux-tu danser ?
658
00:39:37,333 --> 00:39:38,375
Il y a une chose.
659
00:39:39,667 --> 00:39:41,708
Tu ne pourras pas me suivre.
660
00:39:41,709 --> 00:39:43,624
J'en jugerai par moi-même.
661
00:39:43,625 --> 00:39:45,542
D'accord.
662
00:40:17,208 --> 00:40:19,250
Tu es gentil.
663
00:40:19,834 --> 00:40:21,375
Salut.
664
00:40:21,792 --> 00:40:23,375
Salut.
665
00:40:24,542 --> 00:40:25,875
Veux-tu danser ?
666
00:40:27,583 --> 00:40:29,083
Oui.
667
00:41:39,333 --> 00:41:44,333
En y repensant, c'était le meilleur
de tous les temps.
668
00:41:45,959 --> 00:41:47,791
Les familles changent,
669
00:41:47,792 --> 00:41:50,792
elles ne sont pas figées,
mais restent votre famille,
670
00:41:51,417 --> 00:41:57,834
ce groupe uni et éclectique,
alors on évolue, on s'adapte.
671
00:41:58,291 --> 00:42:00,000
Et maintenant,
672
00:42:00,709 --> 00:42:05,417
quand je regarde ma vie
et ma famille qui s'agrandit,
673
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
je pense
à cette merveilleuse citation
674
00:42:10,000 --> 00:42:12,333
de George Eliot :
675
00:42:13,083 --> 00:42:18,166
"Il n'est jamais trop tard
pour être ce qu'on aurait pu être."