1 00:00:00,458 --> 00:00:05,124 Hyvää huomenta, ja tervetuloa ohjelmaan Akas äiti... Rakas... Voi luoja. 2 00:00:05,125 --> 00:00:08,958 Olen pahoillani. Teidän pitää nyt vain kestää minua. 3 00:00:08,959 --> 00:00:11,374 Toivottavasti kahvi tekee pian tepposensa, 4 00:00:11,375 --> 00:00:16,582 koska tällä pikku äidillä on aikamoinen viikonloppu takanaan. 5 00:00:16,583 --> 00:00:21,124 Kun Charles Dickens kirjoitti: "Tämä oli aikakausista paras ja pahin", 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,542 kuka olisi arvannut, että hän puhuikin tyttäreni häistä? 7 00:00:26,875 --> 00:00:30,999 Tai tarkemmin sanoen meidän tyttäremme häistä, 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,291 mutta se oli vain osa ongelmaa. 9 00:00:42,667 --> 00:00:45,000 Oletko jo hereillä, kulta? 10 00:00:46,333 --> 00:00:52,249 - Olenhan minä. - En nukkunut kovin hyvin. 11 00:00:52,250 --> 00:00:54,041 En minäkään. 12 00:00:54,625 --> 00:00:58,332 - Minulla on kauhea ennakkoaavistus. - Voi, Sarah. 13 00:00:58,333 --> 00:01:02,499 Olet vain morsian. Siltä morsiamista tuntuu. Olet hermostunut. 14 00:01:02,500 --> 00:01:05,249 Sitä paitsi vietit yön täällä, 15 00:01:05,250 --> 00:01:09,332 jotta et näkisi Lucia, koska se tietäisi huonoa onnea. 16 00:01:09,333 --> 00:01:13,749 Mutta minun pitäisi olla äidin luona. Kuten ennen ensimmäisiä häitäni. 17 00:01:13,750 --> 00:01:16,083 En tiedä. Mieti, miten siinä kävi. 18 00:01:17,834 --> 00:01:24,040 Oletko sataprosenttisen varma, että he tapailevat oikeasti? 19 00:01:24,041 --> 00:01:25,958 Kyllä, hän tapailee Brodya. 20 00:01:25,959 --> 00:01:29,332 Viimeksi kun näin heidät, he olivat käpertyneenä sohvalla. 21 00:01:29,333 --> 00:01:32,834 Hän luultavasti ihmettelee, miksen kutsu Brodya jo isäksi. 22 00:01:33,792 --> 00:01:36,999 Mikset menisi pukeutumaan hänen luokseen? 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 Pukeudu vanhassa makuuhuoneessasi. 24 00:01:38,917 --> 00:01:41,582 - Hän haluaisi sitä. - Nyt on liian myöhäistä. 25 00:01:41,583 --> 00:01:46,332 - Kaikki on valmista kirkolla. - Nämä ovat sinun hääsi. 26 00:01:46,333 --> 00:01:48,875 En halua, että tulet katumaan mitään. 27 00:01:55,917 --> 00:02:01,207 Oletko hereillä? Scotty, oletko hereillä, kulta? 28 00:02:01,208 --> 00:02:04,416 - En. - Mitä sinä täällä teet? 29 00:02:04,417 --> 00:02:06,916 Daniel heräsi. Minun piti ruokkia hänet. 30 00:02:06,917 --> 00:02:10,290 Daniel nukkuu nyt, joten mikset tulisi takaisin sänkyyn? 31 00:02:10,291 --> 00:02:15,040 Vaikka kaipaankin seksiä, kaipaan unta enemmän. 32 00:02:15,041 --> 00:02:16,666 - Haloo. - Hei, minä täällä. 33 00:02:16,667 --> 00:02:20,833 - Meinasitko sekstata Bluetooth päällä? - Olen hääsuunnittelija, pakko. 34 00:02:20,834 --> 00:02:24,582 - Kerro, että kaikki on hyvin. - Kyllä. Luota minuun. 35 00:02:24,583 --> 00:02:26,249 Odota, joku toinen soittaa. 36 00:02:26,250 --> 00:02:27,749 - Haloo. - Haluan puhua. 37 00:02:27,750 --> 00:02:31,999 - Sarahistako? Hän on toisella linjalla. - Ei, minusta. Älä kerro Sarahille. 38 00:02:32,000 --> 00:02:35,916 - Soita takaisin, kun voit. - Olen hääsuunnittelija, mutta hyvä on. 39 00:02:35,917 --> 00:02:37,000 - Sarah. - Kuka se oli? 40 00:02:37,625 --> 00:02:39,750 DJ. Odota, joku muukin soittaa. 41 00:02:40,667 --> 00:02:42,916 - Niin. - Paige tässä. Voitko puhua äidille? 42 00:02:42,917 --> 00:02:47,374 - Hän ei päästä Andrewta häihin. - Miksi puhut oudosti, ja kuka on Andrew? 43 00:02:47,375 --> 00:02:51,207 Minulla on kasvonaamio, en halua, että se halkeilee. Hän on poikaystäväni. 44 00:02:51,208 --> 00:02:53,541 - Onko sinulla poikaystävä? - Onko Paigella? 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,249 - Hän on kiva. - Puhun hänelle. 46 00:02:55,250 --> 00:02:57,290 - Hän on linjoilla. Selvä. - Ole kiltti. 47 00:02:57,291 --> 00:03:01,249 - Paigella on poikaystävä. - Jestas. Jos kuulen vielä sanankin... 48 00:03:01,250 --> 00:03:03,165 - Hyvä on, antaa olla. - Hyvä. 49 00:03:03,166 --> 00:03:05,040 Onko kaikki valmista hotellilla? 50 00:03:05,041 --> 00:03:09,374 - On varmasti, tarkista vielä Justinilta. - Makaako hän yhä sen johtajan kanssa? 51 00:03:09,375 --> 00:03:10,874 - Kyllä. - Joka on naimissa. 52 00:03:10,875 --> 00:03:14,083 - Hän hakee avioeroa. - Niinhän ne kaikki sanovat. 53 00:03:18,041 --> 00:03:19,666 - Haloo. - Tiedän, 54 00:03:19,667 --> 00:03:22,541 ettemme saa nähdä toisiamme, mutta voimme varmaan puhua. 55 00:03:22,542 --> 00:03:24,541 - Minulla on ikävä sinua. - Minullakin. 56 00:03:24,542 --> 00:03:26,958 - Tulivatko vanhempasi jo? - Iltapäivällä. 57 00:03:26,959 --> 00:03:29,833 En voi uskoa, että näen isäni. Siitä on pitkä aika. 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,290 En voi uskoa, että he tulevat yhdessä. 59 00:03:32,291 --> 00:03:34,457 - Sama täällä. - Menet naimisiin. 60 00:03:34,458 --> 00:03:36,874 Menet naimisiin, menet... 61 00:03:36,875 --> 00:03:39,166 - Nyt se alkaa. - Sinun pitää puhua äidille. 62 00:03:40,291 --> 00:03:42,499 - Mitä tapahtui? - Minulla on kasvonaamio. 63 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 On aikaista. 64 00:03:43,792 --> 00:03:46,582 - Onko se hän? - Anna puhelin hänelle. 65 00:03:46,583 --> 00:03:49,833 Äiti, voimmeko puhua tästä kuin aikuiset? 66 00:03:49,834 --> 00:03:52,916 Ei, koska sinä et ole aikuinen. Se ei ole sopivaa. 67 00:03:52,917 --> 00:03:54,917 Unohda koko juttu. 68 00:03:55,917 --> 00:03:58,833 - Minä hoidan asian. - Kiitos. 69 00:03:58,834 --> 00:04:01,165 Kulta, minun pitää mennä. Ovikello soi. 70 00:04:01,166 --> 00:04:02,958 - Pian nähdään. - Rakastan sinua. 71 00:04:02,959 --> 00:04:04,583 Heippa. 72 00:04:08,166 --> 00:04:09,959 Tommy! 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,541 En voi uskoa, että olet täällä. 74 00:04:13,542 --> 00:04:16,958 Pyysit viemään sinut alttarille. Missä kuvittelit, että olisin? 75 00:04:16,959 --> 00:04:19,374 Daniel nukkuu vielä. Tule takaisin sänkyyn. 76 00:04:19,375 --> 00:04:21,165 Älä viitsi, en halua. 77 00:04:21,166 --> 00:04:23,417 Miksette te auta Paigea? 78 00:04:23,834 --> 00:04:26,082 - Se ei kuulu meille. - Ei. 79 00:04:26,083 --> 00:04:30,792 - Paige, he eivät hievahdakaan. - En voi uskoa tätä. 80 00:04:31,834 --> 00:04:34,207 Odota, Andrew on toisella linjalla. 81 00:04:34,208 --> 00:04:36,792 - Soitan sinulle takaisin. Heippa. - Hei. 82 00:04:37,333 --> 00:04:39,416 - Haloo. - Hei, Kevin. Saul tässä. 83 00:04:39,417 --> 00:04:42,374 Meillä on pikku ongelma täällä. 84 00:04:42,375 --> 00:04:44,040 - Mutta ei paniikkia. - Mitä? 85 00:04:44,041 --> 00:04:47,165 Jos sanot sen noin, totta kai menen paniikkiin. 86 00:04:47,166 --> 00:04:50,958 Kevin, kakku ei ole täällä. He sekoittivat päivämäärän. 87 00:04:50,959 --> 00:04:54,082 Jonathan ja minä olemme valvoneet koko yön - 88 00:04:54,083 --> 00:04:56,624 - ja tehneet leivoksia. - Leivoksia. 89 00:04:56,625 --> 00:04:58,332 - Rakastan leivoksia. - Aivan. 90 00:04:58,333 --> 00:05:02,040 Teemme leivospuun. Minäkään en ole iloinen tästä. 91 00:05:02,041 --> 00:05:03,999 Se on muotia häissä nyt. 92 00:05:04,000 --> 00:05:07,457 En voi uskoa... Puhuitko Sarahille, koska hän tappaa minut. 93 00:05:07,458 --> 00:05:11,499 Tiesin, että suuttuisit. En halua puhua nyt. Meidän pitää tehdä 200 leivosta. 94 00:05:11,500 --> 00:05:14,917 Minä soitan Sarahille, koska sinä olet mamis. 95 00:05:17,375 --> 00:05:18,958 Hei, Paige. Oletko kunnossa? 96 00:05:18,959 --> 00:05:21,708 Kyllä se tästä. En halua pilata äidin päivää. 97 00:05:21,709 --> 00:05:24,249 - Kysy, onko Luc hereillä. - Onko Luc hereillä? 98 00:05:24,250 --> 00:05:26,708 Hän on tässä. Se on Kevin. 99 00:05:26,709 --> 00:05:28,874 - Hei, Kevin. - Hei, miten menee? 100 00:05:28,875 --> 00:05:33,833 Hienosti. Lapset ovat vierelläni, vanhempani tulevat, ja menen naimisiin. 101 00:05:33,834 --> 00:05:36,624 - Ei hullumpi päivä. - Mitä tykkäät leivoksista? 102 00:05:36,625 --> 00:05:38,916 - Odota hetki. - Leivoksistako? 103 00:05:38,917 --> 00:05:42,499 Äiti soittaa minulle kännykkään. Soitan sinulle kohta takaisin. 104 00:05:42,500 --> 00:05:43,833 - Haloo. - Miten menee? 105 00:05:43,834 --> 00:05:45,999 - Älä kysy. Entä sinulla? - Ihan hyvin. 106 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Yritän löytää jotain vanhaa Sarahille. 107 00:05:49,667 --> 00:05:50,958 - Mitä? - Jotain vanhaa. 108 00:05:50,959 --> 00:05:54,040 Tiedäthän, "jotain vanhaa, jotain uutta", blaa, blaa, blaa. 109 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Annan sen hänelle kirkossa. 110 00:05:55,917 --> 00:06:00,624 - Oletko puhunut Sarahin kanssa? - En, hän taitaa vältellä minua. 111 00:06:00,625 --> 00:06:06,499 - Kevin, tämä on ihan kauheaa. - Älä murehdi, kaikki menee hyvin. 112 00:06:06,500 --> 00:06:10,541 Minun pitää nyt mennä, joten nähdään sitten kirkossa. 113 00:06:10,542 --> 00:06:12,624 Selvä, heippa. 114 00:06:12,625 --> 00:06:15,791 Et voi aina tulla aamiaiselle tällä tavalla. 115 00:06:15,792 --> 00:06:17,874 Älä sitten kutsu minua. 116 00:06:17,875 --> 00:06:21,457 En voi olla kutsumatta, en tykkää siitä kun lähdet yöllä. 117 00:06:21,458 --> 00:06:23,999 En malta odottaa aamuun. 118 00:06:24,000 --> 00:06:26,959 Tiedän tunteen. Minäkään en malta odottaa. 119 00:06:29,041 --> 00:06:30,332 Mitä sinä teet? 120 00:06:30,333 --> 00:06:34,500 Yritän löytää jotain, jota Sarah voi käyttää... 121 00:06:34,917 --> 00:06:38,124 - Säilytitkö tämän? - Anna se minulle. 122 00:06:38,125 --> 00:06:42,375 Annoin jo kerran, 45 vuotta sitten. Säilytit sen. 123 00:06:42,750 --> 00:06:44,542 Totta kai säilytin. 124 00:06:45,917 --> 00:06:47,667 Äiti. 125 00:06:52,583 --> 00:06:55,374 Sarah, hei. 126 00:06:55,375 --> 00:06:58,165 - Olin juuri lähdössä. - Hyvä. 127 00:06:58,166 --> 00:07:02,999 - Mitä sinä teet täällä? - Tulin vain hakemaan jotain vanhaa. 128 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 Minun piti tuoda se sinulle kirkkoon. 129 00:07:05,542 --> 00:07:09,417 Ajattelin, että olisi kiva valita jotain yhdessä. 130 00:07:11,041 --> 00:07:13,583 Minä lähdenkin tästä. 131 00:07:14,125 --> 00:07:17,000 Vietä kauniit häät, Sarah. 132 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 Kiitos. 133 00:07:27,291 --> 00:07:30,541 - Kerroitko kenellekään vielä? - En. 134 00:07:30,542 --> 00:07:35,458 En kerro kenellekään, ennen kuin teemme päätöksemme. 135 00:07:36,041 --> 00:07:39,959 - Kerroin jo sinulle, mitä mieltä olen. - Tiedän. 136 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 Tiedän, mutta... 137 00:07:43,375 --> 00:07:46,000 Mitä enemmän ajattelen sitä, sitä enemmän innostun. 138 00:07:47,291 --> 00:07:50,291 Seth, yritä ymmärtää, että niin ei ollut tarkoitus käydä. 139 00:07:54,041 --> 00:07:57,791 Onko sinulla aavistustakaan, kuinka hyvä isä sinusta tulee? 140 00:07:57,792 --> 00:08:01,290 Älä viitsi. Kyse ei ole siitä. 141 00:08:01,291 --> 00:08:06,917 Se on virhe, ja tiedät sen. En usko, että sinun tulisi synnyttää tämä lapsi. 142 00:08:08,166 --> 00:08:12,917 - Äiti. - Hyvä on, tulossa ollaan. 143 00:08:21,792 --> 00:08:25,332 Kävisikö tämä kaunis, vanha, antiikkinen hiussolki? 144 00:08:25,333 --> 00:08:27,916 {\an8}Ehkä voisin olla itse jotain vanhaani. 145 00:08:27,917 --> 00:08:30,416 {\an8}Entä käsilaukku? Minulla on käsilaukku. 146 00:08:30,417 --> 00:08:33,249 {\an8}- Miksi puhut kuin meklari? - Mitä sinä täällä teet? 147 00:08:33,250 --> 00:08:36,708 {\an8}- Tämä on vain naisille. - Aivan. Tulin vain katsomaan. 148 00:08:36,709 --> 00:08:40,417 {\an8}Saul soitti minulle leivoksista. Ei se haittaa. 149 00:08:44,917 --> 00:08:46,958 {\an8}Voi juku, näytät ihan huippumallilta. 150 00:08:46,959 --> 00:08:50,958 {\an8}Miten saatoin synnyttää jotain noin kaunista? 151 00:08:50,959 --> 00:08:55,332 {\an8}- Älä näplää sitä, se istuu hienosti. - Eikä istu, ja mitä väliä sillä on? 152 00:08:55,333 --> 00:08:57,124 {\an8}Poikaystäväni ei edes näe sitä. 153 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 {\an8}- Poikaystäväsikö? - Poikaystäväsi. 154 00:08:58,959 --> 00:09:02,666 {\an8}Kyllä, Andrew. Mutta koska äiti tykkää antaa porttikieltoja häihin, 155 00:09:02,667 --> 00:09:04,874 {\an8}- hän ei tule. - Miksei Andrew saa tulla? 156 00:09:04,875 --> 00:09:08,040 {\an8}- Koska Paige on 14. - Hetkinen, hetkinen. 157 00:09:08,041 --> 00:09:11,959 {\an8}Olen muistavinani nuoren, tuskin 14-kesäisen tytön, 158 00:09:12,625 --> 00:09:15,666 {\an8}joka oli aivan hulluna Davey Martineziin, 159 00:09:15,667 --> 00:09:17,749 {\an8}- ja teki 12 säkeen laulun. - Eri juttu. 160 00:09:17,750 --> 00:09:21,290 {\an8}Mikä sen nimi olikaan? "Kun Daven huulet koskettivat minua." 161 00:09:21,291 --> 00:09:23,125 {\an8}- Luoja, laula se. - Ei! Älkää... 162 00:09:24,125 --> 00:09:25,291 {\an8}Älkää laulako sitä. 163 00:09:28,500 --> 00:09:29,834 {\an8}Kitty. 164 00:09:30,667 --> 00:09:32,166 {\an8}Lopettakaa. 165 00:09:33,166 --> 00:09:38,791 {\an8}Hyvä on, hyvä on. Andrew voi tulla vastaanotolle. 166 00:09:38,792 --> 00:09:40,499 {\an8}- Voiko? - Kyllä. 167 00:09:40,500 --> 00:09:42,749 {\an8}Kiitos, Kitty-täti. Soitan hänelle. 168 00:09:42,750 --> 00:09:46,750 {\an8}Hyvä on. Odota, Paige. Minun pitää puhua hänen vanhemmilleen. 169 00:09:51,542 --> 00:09:56,999 {\an8}- Kitty, mikä hätänä? - Ei mitään. Minä... Tämä on hullua. 170 00:09:57,000 --> 00:10:01,792 {\an8}Muistan vain Paigen, kun hän oli vauva. Katsokaa häntä nyt. 171 00:10:02,667 --> 00:10:08,291 {\an8}Tiedän... Keksin jotain. Tulen pian takaisin. 172 00:10:11,208 --> 00:10:12,542 {\an8}Okei, mikä sinua vaivaa? 173 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 {\an8}Olen raskaana. 174 00:10:16,542 --> 00:10:19,959 {\an8}- Olet raskaana. - En halua kenenkään tietävän. 175 00:10:21,417 --> 00:10:25,541 {\an8}- Mutta sehän... Luulin, ettet voinut. - Tiedän, niin vain kävi. 176 00:10:25,542 --> 00:10:27,749 {\an8}Sehän on uskomatonta. Oletko onnellinen? 177 00:10:27,750 --> 00:10:31,040 {\an8}Olen, hyvin onnellinen. Onnellisempi koko ajan. Se on Seth. 178 00:10:31,041 --> 00:10:35,083 {\an8}- Oletinkin, että se on Seth. - Ei. Seth ei ole onnellinen. 179 00:10:35,542 --> 00:10:37,207 {\an8}Hyvä on, löysin sen. 180 00:10:37,208 --> 00:10:41,541 {\an8}Tämän hän haluaa. Idan puuterirasia. Se on täydellinen. 181 00:10:41,542 --> 00:10:43,041 {\an8}Vii, kuu, see, kasi. 182 00:10:49,583 --> 00:10:51,082 {\an8}Voisin pitää pikku soolon. 183 00:10:51,083 --> 00:10:53,874 {\an8}- Tähän malliin... - Okei. 184 00:10:53,875 --> 00:10:55,416 {\an8}Naurat. Miksi naurat taas? 185 00:10:55,417 --> 00:10:58,666 {\an8}On vain kiva katsoa, kun lujitat heteroseksuaalisuuttasi. 186 00:10:58,667 --> 00:11:01,749 {\an8}Justin, osaat sen. Saul ja Cooper oppivat sen jo. 187 00:11:01,750 --> 00:11:03,582 {\an8}Tommy tajusi sen, se on helppoa. 188 00:11:03,583 --> 00:11:06,249 {\an8}Se on helppoa sinulle. Katso noita lanteita. 189 00:11:06,250 --> 00:11:07,874 {\an8}Miten opit tanssimaan hyvin? 190 00:11:07,875 --> 00:11:12,165 {\an8}- Opettiko Gabriela sinua? - Ei. Se on täysin isäni ansiota. 191 00:11:12,166 --> 00:11:16,332 {\an8}Hänen äitinsä omisti tanssistudion. Haluan nähdä hänet tässä puvussa. 192 00:11:16,333 --> 00:11:18,124 {\an8}Toivottavasti äiti ei pilaa sitä. 193 00:11:18,125 --> 00:11:20,958 {\an8}- Hän ei pilaa häitäsi. - Miksei? 194 00:11:20,959 --> 00:11:24,457 {\an8}Hän pilasi oman avioliittonsa. Isä rakasti häntä, hän petti isää. 195 00:11:24,458 --> 00:11:29,457 {\an8}Se ei luultavasti toiminut muista syistä, ehkä he vain eivät kuuluneet yhteen. 196 00:11:29,458 --> 00:11:32,457 {\an8}He olivat naimisissa, ja äiti vain jatkoi pettämistä. 197 00:11:32,458 --> 00:11:35,791 {\an8}- Siksi se ei toiminut. - Asiasta toiseen, miten Tyler jaksaa? 198 00:11:35,792 --> 00:11:39,624 {\an8}Hän hakee avioeroa. Hän on ollut asumuserossa iät ja ajat. 199 00:11:39,625 --> 00:11:45,458 {\an8}- Ja... Ehkä vanhempasi tulivat. - En ole nähnyt heitä yhdessä 20 vuoteen. 200 00:11:46,709 --> 00:11:50,624 {\an8}En ymmärrä tätä. Ensin vasen jalka laitetaan eteen, sitten käännytään... 201 00:11:50,625 --> 00:11:53,166 - Hei. - Voi, kultaseni. 202 00:11:53,375 --> 00:11:57,582 - Miten sinä voit? - Äiti. 203 00:11:57,583 --> 00:11:59,624 - Hei. - Heippa. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,208 - Kiva nähdä sinua, Justin. - Hei. 205 00:12:06,667 --> 00:12:08,124 Hän ei päässyt tulemaan. 206 00:12:08,125 --> 00:12:11,457 - Mitä? - Hänellä on kauheasti töitä. 207 00:12:11,458 --> 00:12:14,624 Hän yritti päästä, mutta ei vain voinut. 208 00:12:14,625 --> 00:12:19,083 Hän lähetti terveisiä ja on todella pahoillaan. 209 00:12:19,750 --> 00:12:23,166 Entä sinä, äiti? Oletko sinä pahoillasi? 210 00:12:27,542 --> 00:12:30,332 Sarah, katso mitä löysin. Se on täydellinen. 211 00:12:30,333 --> 00:12:33,582 Se on isoäitisi puuterirasia. Kiillotin sen kokonaan... 212 00:12:33,583 --> 00:12:35,124 Ei, äiti. Ei se mitään. 213 00:12:35,125 --> 00:12:40,792 Kiitos, että hait tavaraa ullakolta, mutta vanhan jutun pitäisi olla sinun. 214 00:12:42,166 --> 00:12:44,416 Muistan, kun tulin salaa tänne lapsena. 215 00:12:44,417 --> 00:12:47,999 Leikimme näillä kuin ne olisivat olleet aarteita. 216 00:12:48,000 --> 00:12:49,542 Niinkö? 217 00:12:49,917 --> 00:12:53,666 Kutsuimme tätä sormusta lapsenvahtisormukseksesi. 218 00:12:53,667 --> 00:12:57,457 Pidit sitä vain, kun menit ulos, ja meillä oli lapsenvahti. 219 00:12:57,458 --> 00:13:01,542 - Se on täydellinen, kulta. Ota se. - Ei, hopea ei sovi. 220 00:13:02,667 --> 00:13:05,542 - Voi ei. - Mitä? 221 00:13:06,041 --> 00:13:07,875 Muistan tämän. 222 00:13:08,750 --> 00:13:12,207 Ei, et halua pitää sitä. Se on silkkaa rihkamaa. 223 00:13:12,208 --> 00:13:14,416 Eikä, minusta tämä oli ihana. 224 00:13:14,417 --> 00:13:17,749 Kysyin sinulta aina: "Äiti, mikset koskaan käytä tätä?" 225 00:13:17,750 --> 00:13:21,040 Sanoit: "En halua kadottaa sitä." 226 00:13:21,041 --> 00:13:23,708 Ajattelin, että se oli taikakoru, 227 00:13:23,709 --> 00:13:27,458 ja jos pitäisin sitä, muuttuisin prinsessaksi. 228 00:13:29,041 --> 00:13:32,083 Tämä se on. Tämä on jotain vanhaani. 229 00:13:33,625 --> 00:13:36,959 - Hyvä on. - Kiitos, äiti. 230 00:13:48,417 --> 00:13:49,874 Mitä kello on? 231 00:13:49,875 --> 00:13:52,666 Noin kymmenen minuuttia siitä, kun viimeksi kysyit. 232 00:13:52,667 --> 00:13:57,124 Tämä sujuisi nopeammin, jos et yrittäisi tehdä joka leivoksesta taideteosta. 233 00:13:57,125 --> 00:14:02,207 Minun pitää korvata kolmikerroksinen hääkakku näillä pikkupurtavilla. 234 00:14:02,208 --> 00:14:05,249 Voimme sentään tehdä kaikista mahdollisimman kauniita. 235 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 Kaikki rakastavat leivoksia, niistä tulee hitti. 236 00:14:07,834 --> 00:14:11,916 Sitä paitsi romanttisessa sitoutumisessa kahden ihmisen välillä - 237 00:14:11,917 --> 00:14:14,332 ei ole kyse hääkakusta tai edes avioliitosta. 238 00:14:14,333 --> 00:14:18,207 Se on symboliikkaa, ja kun kaksi ihmistä tekee romanttisen sitoumuksen, 239 00:14:18,208 --> 00:14:20,624 heidän pitää näyttää jotain maailmalle. 240 00:14:20,625 --> 00:14:24,291 Eikö se riitä, kun he sanovat rakastavansa toisiaan? 241 00:14:25,667 --> 00:14:27,249 Sinä et vain tajua. 242 00:14:27,250 --> 00:14:29,625 - Mitä tuo oikein tarkoitti? - Ei mitään. 243 00:14:30,667 --> 00:14:34,874 Et kai vihjaa, että meidän pitäisi mennä naimisiin? 244 00:14:34,875 --> 00:14:37,958 En vihjaa mitään, joten laitetaan tämä nyt purkkiin. 245 00:14:37,959 --> 00:14:39,834 Ole varovainen kuorrutuksen kanssa. 246 00:14:45,625 --> 00:14:48,124 - Hei. - Vau, näytätpä sinä tyylikkäältä. 247 00:14:48,125 --> 00:14:50,874 Tuntuu, että tässä pitäisi jakaa Oscareita. 248 00:14:50,875 --> 00:14:52,541 Mitä teet täällä? Hääthän... 249 00:14:52,542 --> 00:14:56,165 Olen myöhässä. Lupasin jättää nämä Lucille, koska he tulevat tänne. 250 00:14:56,166 --> 00:14:58,792 Mona, pyytäisitkö hotellipoikaa viemään nämä 412:een? 251 00:14:59,333 --> 00:15:01,583 Muuten, menettekö Miken kanssa grillijuhliin? 252 00:15:02,500 --> 00:15:05,582 Älä sano, että minä ja Dan olemme ainoa alle 70-vuotias pari. 253 00:15:05,583 --> 00:15:08,333 Ei, emme mene. 254 00:15:10,500 --> 00:15:13,500 Unohdin, että kaikki luulevat, että olet yhä miehesi kanssa. 255 00:15:14,083 --> 00:15:16,667 Sanoin, että on helpompaa, kun ihmiset eivät kysele. 256 00:15:18,583 --> 00:15:21,000 Sekö on hänen nimensä, Mike? 257 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 Kyllä. 258 00:15:24,000 --> 00:15:26,999 Tästä alkaa tulla vähän turhan todellista. 259 00:15:27,000 --> 00:15:31,250 - Se on monimutkaista, mutta... - Ei. Tyler, tarvitsen vähän tilaa. 260 00:15:34,417 --> 00:15:39,125 - Mietin vähän, miten asiat ovat. - Avioliittoni on ohi, niin asiat ovat. 261 00:15:41,375 --> 00:15:43,834 Minun pitää mennä. Tulen myöhemmin vastaanotolle. 262 00:15:49,834 --> 00:15:52,082 - Sarah. - Ei, et voi nähdä häntä! 263 00:15:52,083 --> 00:15:53,582 Et voi nähdä häntä! 264 00:15:53,583 --> 00:15:55,791 - Kevin, minun pitää puhua Sarahille. - Ei. 265 00:15:55,792 --> 00:15:57,708 - Se on tärkeää. - Kevin! 266 00:15:57,709 --> 00:16:01,916 - Hyvä on, puhukaa. - Hyvä on. 267 00:16:01,917 --> 00:16:07,541 - Mitä nyt, kulta? Onko kaikki hyvin? - Isäni ei tule. 268 00:16:07,542 --> 00:16:10,374 Voi ei. Miksei? 269 00:16:10,375 --> 00:16:13,457 En tiedä. Äitini kertoi huonoja tekosyitä siitä, 270 00:16:13,458 --> 00:16:16,040 kuinka paljon töitä hänellä on. Äiti teki jotain. 271 00:16:16,041 --> 00:16:19,749 - Valehteli, käski olla tulematta. - Se on ironista, eikö? 272 00:16:19,750 --> 00:16:24,040 Olet surullinen, koska isäsi ei tule, ja minun isäni tulisi tänne viivana. 273 00:16:24,041 --> 00:16:26,541 Kuuntelet sydäntäsi. Olen ylpeä siitä. 274 00:16:26,542 --> 00:16:28,499 - Kulta, minä olen ylpeä... - Selvä. 275 00:16:28,500 --> 00:16:31,417 Anteeksi, mutta aika käy vähiin. 276 00:16:36,417 --> 00:16:38,749 - Hei! - Hei, hei. 277 00:16:38,750 --> 00:16:40,582 - Olemmeko me ensimmäiset? - Kyllä. 278 00:16:40,583 --> 00:16:44,124 - Rakastan täsmällisiä miehiä. Kitty? - Hän tuo äitinne. 279 00:16:44,125 --> 00:16:46,249 Näytätpä sinä muikealta. 280 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Hän näyttää myös pojalta, jolla on vessahätä. 281 00:16:48,834 --> 00:16:50,749 Selvä juttu. Se on käytävän päässä. 282 00:16:50,750 --> 00:16:55,124 - Selvä. - Kitty kertoi uutisenne. 283 00:16:55,125 --> 00:16:57,041 - Niinkö? - Minusta se on hienoa. 284 00:16:59,125 --> 00:17:00,791 Puhutaan tästä myöhemmin. 285 00:17:00,792 --> 00:17:04,416 Minäkään en ollut varma, olisiko minusta isäksi. 286 00:17:04,417 --> 00:17:07,541 Mutta se on kuin taikaa. Mietit ehkä, onko tämä oikea hetki. 287 00:17:07,542 --> 00:17:09,290 Mutta onko koskaan oikea hetki? 288 00:17:09,291 --> 00:17:14,375 - Minun pitää mennä. - Hyvä on, mennään. 289 00:17:19,667 --> 00:17:21,792 - Hei. - Hei. 290 00:17:22,291 --> 00:17:24,417 Tiedän, etten saisi olla täällä. 291 00:17:25,250 --> 00:17:29,000 Halusin nähdä, kuinka kauniilta näytät tyttäremme hääpäivänä. 292 00:17:33,417 --> 00:17:36,208 Brody, mikä sotku. 293 00:17:38,208 --> 00:17:43,416 Olen vihdoin valmis. En vain voi kävellä näillä kengillä. 294 00:17:43,417 --> 00:17:45,708 - Hei. - Hei. 295 00:17:45,709 --> 00:17:49,165 Emme ole tavanneet. Minä olen Brody. Sinä taidat olla Kitty. 296 00:17:49,166 --> 00:17:50,666 Kyllä olen, hauska tutustua. 297 00:17:50,667 --> 00:17:53,290 - Aivan. - Olemme myöhässä. Nyt pitää mennä. 298 00:17:53,291 --> 00:17:55,791 Menettekö häihin nyt? 299 00:17:55,792 --> 00:17:56,999 - Ei. - Hän ei tule. 300 00:17:57,000 --> 00:18:01,124 Tiedät sen. Se on kielletty. Sarah luultavasti odottaa portsarin kanssa. 301 00:18:01,125 --> 00:18:04,834 Nora, hengitä. Ei se mitään. 302 00:18:05,667 --> 00:18:07,999 Olen pahoillani. 303 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 - On kiusallista, että Sarah... - Ei se mitään. 304 00:18:12,333 --> 00:18:18,417 Hyvä on, hienoa. Nähdään autossa. Odotan autossa. Tule pian. 305 00:18:20,333 --> 00:18:23,290 - Soitan sinulle, jos voin. - Selvä. Pidä hauskaa. 306 00:18:23,291 --> 00:18:26,291 - Ota paljon kuvia. - Sen teen. 307 00:18:32,709 --> 00:18:35,749 - Ole varovainen vetoketjun kanssa. - Selvä. 308 00:18:35,750 --> 00:18:37,374 Missä sininen juttuni on? 309 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 - Mikä? - Sinistä, vaikka isän nenäliina. 310 00:18:39,834 --> 00:18:43,541 Saul haki ne pesulasta hänen kuoltuaan, enkä ole nähnyt niitä. 311 00:18:43,542 --> 00:18:47,999 Pinnallinen hengitys lähettää vähemmän happea aivoihin. 312 00:18:48,000 --> 00:18:49,916 - Kitty. - Anteeksi. 313 00:18:49,917 --> 00:18:52,040 En vain voi kovin hyvin. 314 00:18:52,041 --> 00:18:55,207 Viisi minuuttia, leidit. Et näytä hyvinvoivalta. 315 00:18:55,208 --> 00:18:58,874 Ei kukaan näytä. Hermomme ovat riekaleina. Paitsi sinä, näytät ihanalta. 316 00:18:58,875 --> 00:19:01,582 Äiti on oikeassa. Menen naistenhuoneeseen. 317 00:19:01,583 --> 00:19:04,040 - Kevin. - Ei paniikkia, kyllä se siitä. 318 00:19:04,041 --> 00:19:07,082 - Menen katsomaan Lucia. - Äiti! 319 00:19:07,083 --> 00:19:09,625 Morsian on siis vasemmalla puolella. 320 00:19:11,417 --> 00:19:15,958 - Kyllä, en tiedä. - Nämä ovat häät, eivät hautajaiset. 321 00:19:15,959 --> 00:19:17,833 Tiedän, minä vain... 322 00:19:17,834 --> 00:19:20,541 - En vain tiedä Tylerista. - Mitä? 323 00:19:20,542 --> 00:19:24,500 Johtuuko se siitä, mitä sanoimme? Älä viitsi, me vain kiusasimme sinua. 324 00:19:24,959 --> 00:19:28,416 Ei, te olitte oikeassa. En halua olla mikään kodinrikkoja. 325 00:19:28,417 --> 00:19:32,999 - Varsinkaan tässä perheessä. - Rauhoitu. Tämä voi olla hyvä juttu. 326 00:19:33,000 --> 00:19:37,749 Olemme häissä. Tiedätkö, mikä tekee humalaiset tytöt himokkaiksi? 327 00:19:37,750 --> 00:19:41,916 - Tequila. - Ei. Epätoivo. 328 00:19:41,917 --> 00:19:46,749 Se vasta epätoivoa synnyttääkin, kun näkee lajikumppaninsa saavan kultalipun. 329 00:19:46,750 --> 00:19:51,791 - Koska sinusta tuli Jack Nicholson? - Olen vain veljesi, joka yrittää auttaa. 330 00:19:51,792 --> 00:19:53,999 - Et tarvitse häntä. - Hyvä on. 331 00:19:54,000 --> 00:19:56,834 Hei, oletteko menossa Walkerin häihin? 332 00:19:57,959 --> 00:20:02,000 Kyllä, me... Ne alkavat tuota pikaa. 333 00:20:03,291 --> 00:20:07,708 - Anteeksi, kirkot hermostuttavat minua. - Miksihän. 334 00:20:07,709 --> 00:20:10,165 Mistä voisin löytää drinkin? 335 00:20:10,166 --> 00:20:13,082 - Tämä on kirkko. - Aivan. 336 00:20:13,083 --> 00:20:15,583 Lempinimeni ei suotta ole Kevätloma 99. 337 00:20:17,792 --> 00:20:19,083 Missä tyttöjen huone on? 338 00:20:20,750 --> 00:20:23,416 Tyttöjen huone on käytävän päässä. 339 00:20:23,417 --> 00:20:25,250 - Löydät sen kyllä. - Kiitos. 340 00:20:25,834 --> 00:20:28,959 Nähdään myöhemmin. Jos Luoja suo. 341 00:20:30,875 --> 00:20:33,457 Oletko surullinen, koska isäsi ei tullut? 342 00:20:33,458 --> 00:20:37,624 Kunhan bestmanini on rinnallani, kaikki on hyvin. 343 00:20:37,625 --> 00:20:39,499 Minä pysyn vierelläsi. 344 00:20:39,500 --> 00:20:41,999 - Miten täällä menee? - Valmista on. 345 00:20:42,000 --> 00:20:43,333 Hyvä. Entä sormukset? 346 00:20:45,166 --> 00:20:48,666 - Älä... Tämä ei ole hauskaa. - Voi ei. 347 00:20:48,667 --> 00:20:51,416 Älä tee... Älä... Ei, jessus. 348 00:20:51,417 --> 00:20:52,917 - Narrasin. - Ei ollut hauskaa. 349 00:20:54,125 --> 00:20:56,290 Annat vielä sydärin minulle, ja kuolen. 350 00:20:56,291 --> 00:20:57,874 - Mieti sitä. - Anteeksi. 351 00:20:57,875 --> 00:20:59,000 Mitä haluat? 352 00:21:01,250 --> 00:21:03,417 Melkein unohdin nämä. 353 00:21:04,291 --> 00:21:08,250 Ne ovat isäsi kalvosinnapit. Ajattelin, että voisit haluta ne. 354 00:21:09,625 --> 00:21:14,499 Oletko hermostunut? Ei se ole niin paha. Kun olet siellä kaikkien kanssa... 355 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 Pärjään kyllä, äiti. 356 00:21:17,000 --> 00:21:19,166 Sinun pitäisi mennä istumaan. Se alkaa pian. 357 00:21:33,625 --> 00:21:35,040 Voi sentään. 358 00:21:35,041 --> 00:21:38,165 - Oletko kunnossa, muru? - Olen, kiitos vaan. 359 00:21:38,166 --> 00:21:43,791 - Olen vain vähän... - Krapulassa. Tuttu juttu, parhaillaan. 360 00:21:43,792 --> 00:21:45,290 - Ei. - Onko sinulla flunssa? 361 00:21:45,291 --> 00:21:48,457 - Pitäisikö pysyä kaukana? - Ei, se ei johdu flunssasta. 362 00:21:48,458 --> 00:21:54,000 Olet paksuna. Olen todella pahoillani. Tuttu juttu sekin, se on kamalaa. 363 00:21:54,875 --> 00:21:56,875 Mutta onnittelut. 364 00:21:58,500 --> 00:22:01,041 Kitty-täti, oletko raskaana? 365 00:22:03,291 --> 00:22:07,166 Ei, Paige, en ole. Minä... 366 00:22:07,917 --> 00:22:10,333 Mitä ihmettä sinä teit kopissa? 367 00:22:11,792 --> 00:22:16,667 Yritin vain parannella mekkoani. 368 00:22:21,333 --> 00:22:23,875 Jätän teidät tytöt kahden kesken. 369 00:22:27,750 --> 00:22:31,290 Anteeksi, oletko nähnyt siskoani? Onko hän siellä? Meidän pitää puhua. 370 00:22:31,291 --> 00:22:35,416 - En tiedä. Onko hän se odottava tyttö? - Mitä? Kuka odottaa? 371 00:22:35,417 --> 00:22:39,417 - Odota, kuka on raskaana? - Onnea, äiti. 372 00:22:44,291 --> 00:22:45,709 - Luoja. - Ei. 373 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 Mitä Paige sanoi? Kuulitko hänen sanovan jotain? 374 00:22:49,834 --> 00:22:53,917 En. Miten niin? Näytät kauniilta. Nähdään paikan päällä. 375 00:22:57,083 --> 00:22:59,207 Lupaan, että Paige ei ole raskaana. 376 00:22:59,208 --> 00:23:01,624 - Hänellä on poikaystävä. - Olet hullu. Hengitä. 377 00:23:01,625 --> 00:23:03,124 Olet menossa naimisiin. 378 00:23:03,125 --> 00:23:04,542 - Jessus sentään. - Hengitä. 379 00:23:13,125 --> 00:23:15,582 Tule tänne, olet vasemmalla puolellani. 380 00:23:15,583 --> 00:23:18,207 Miksi minun pitää olla vasemmalla? Miksei oikealla? 381 00:23:18,208 --> 00:23:19,708 - Se on käytäntö. - Käytäntö. 382 00:23:19,709 --> 00:23:23,917 Hitsin käytäntö! Luc ei puhu äidilleen. Hänen isänsä ei vaivautunut tulemaan. 383 00:23:24,500 --> 00:23:26,708 Kitty oksentaa, tyttäreni on ehkä raskaana. 384 00:23:26,709 --> 00:23:30,791 - Hän ei ole raskaana. Lupaan. - Hyvä on. Tarvitsen vain hetken. 385 00:23:30,792 --> 00:23:33,833 - Ei, kaikki odottavat. - Odottakoot vähän kauemmin, 386 00:23:33,834 --> 00:23:37,082 koska pääni on nyt täynnä kaikkien muiden ongelmia, 387 00:23:37,083 --> 00:23:39,791 enkä halua sanoa "tahdon" tässä tilassa. 388 00:23:39,792 --> 00:23:43,249 Kävelen korttelin ympäri ja tulen heti takaisin. 389 00:23:43,250 --> 00:23:45,000 - Ei! - Sarah! 390 00:23:53,542 --> 00:23:55,583 Hengitä. 391 00:24:10,166 --> 00:24:13,375 Sehän meni nopeasti. Entä riisi, ja sulhanen? 392 00:24:15,375 --> 00:24:18,000 Emme tehneet sitä vielä. 393 00:24:19,041 --> 00:24:21,417 Tarvitsin pienen tauon. 394 00:24:25,875 --> 00:24:27,208 Haluatko oluen? 395 00:24:49,083 --> 00:24:51,333 Mitä oikein teet täällä, parkissa? 396 00:24:52,000 --> 00:24:56,833 Halusin vain nähdä tyttäreni tulevan kirkosta. Naimisissa olevana naisena. 397 00:24:56,834 --> 00:24:57,917 Ihanko totta? 398 00:24:59,333 --> 00:25:01,625 Ounastelin aina, että olet tyttäreni. 399 00:25:02,625 --> 00:25:05,250 Muistan, kun sait lukion päästötodistuksen. 400 00:25:06,375 --> 00:25:09,417 - Olitko siellä? Etkä ollut. - Olinhan minä. 401 00:25:09,959 --> 00:25:13,250 Kompuroit vähän, melkein kaaduit. 402 00:25:13,917 --> 00:25:18,874 - En oikein hallinnut vielä korkojani. - Pelastit tilanteen hienosti. 403 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Suoriuduit siitä täydellisesti. 404 00:25:20,583 --> 00:25:23,750 Ajattelin, että siinä vasta urheilija. Hän on varmasti minun. 405 00:25:25,500 --> 00:25:31,457 Sitten näin sinut Oklahomassa pienessä teatterissa puistossa. 406 00:25:31,458 --> 00:25:37,749 Olit aikamoinen... Ido Annie, vai mikä hänen nimensä oli. 407 00:25:37,750 --> 00:25:40,250 - Ado. - Ado. 408 00:25:42,125 --> 00:25:43,875 En voi uskoa tätä. 409 00:25:48,000 --> 00:25:51,708 - Sinulla on kiva kaulakoru. - Kiitos. 410 00:25:51,709 --> 00:25:56,207 Löysin sen äidin korulaatikosta. Se on "jotain vanhaani". 411 00:25:56,208 --> 00:26:01,041 - Hänen mielestä se on rihkamaa. - Minä olen aina pitänyt siitä. 412 00:26:01,458 --> 00:26:07,000 Sain sen vuosia sitten äidiltäni ja annoin sen sinun äidillesi. 413 00:26:08,583 --> 00:26:11,667 Äitisi on elämäni rakkaus. 414 00:26:15,792 --> 00:26:19,667 Minulla on parhaillaan kehosta irtautumiskokemus. 415 00:26:23,166 --> 00:26:25,709 Aivan kuin katsoisin ylhäältä meitä molempia, ja... 416 00:26:26,250 --> 00:26:27,542 Mitä? 417 00:26:29,834 --> 00:26:32,583 Pelkään, että kaadun. 418 00:26:34,667 --> 00:26:36,583 Minä otan sinut kiinni. 419 00:29:04,125 --> 00:29:05,374 Muru. 420 00:29:05,375 --> 00:29:08,082 - Oletko nähnyt äitiäni? - En. 421 00:29:08,083 --> 00:29:10,041 - Hän on luultavasti vessassa. - Hyvä on. 422 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 Luulin jo hetken, että morsiamemme oli karannut. 423 00:29:17,834 --> 00:29:21,250 Hän osaa aina yllättää. 424 00:29:21,917 --> 00:29:26,917 Kevinillä ja minulla oli yllättävä juttutuokio tänään. 425 00:29:27,542 --> 00:29:31,416 Olen pahoillani. Anteeksi, mutta minun piti kertoa jollekin. 426 00:29:31,417 --> 00:29:34,834 En tiedä, selititkö minun kantani kovin hyvin. 427 00:29:41,709 --> 00:29:44,208 Hei, äiti. Halusimme vain onnitella sinua. 428 00:29:44,959 --> 00:29:48,874 - Onneksi olkoon, rouva LuRand. - Se on rouva Laurent. 429 00:29:48,875 --> 00:29:50,875 Rouva Laurent. 430 00:29:52,959 --> 00:29:55,250 Hei, mennään etsimään Olivia. 431 00:29:55,667 --> 00:29:58,250 - Paige. - Niin? 432 00:29:59,000 --> 00:30:02,709 - Näytät kauniilta, kulta. - Kiitos. 433 00:30:08,709 --> 00:30:13,416 Minun on pakko saada tämä kysymys päästäni. Eihän Paige ole raskaana? 434 00:30:13,417 --> 00:30:16,708 Olenko tulossa hulluksi, vai ovatko hänen rintansa suuremmat? 435 00:30:16,709 --> 00:30:18,834 Hän laittoi... 436 00:30:21,458 --> 00:30:26,833 Hyvä on. Kuka sitten oli vessassa teidän kanssanne? 437 00:30:26,834 --> 00:30:28,332 - Koska? - Aikaisemmin. 438 00:30:28,333 --> 00:30:30,916 Tyttö sanoi, että vessassa oli odottava nainen. 439 00:30:30,917 --> 00:30:34,458 En muista, että vessassa olisi ollut ketään muuta. 440 00:30:36,041 --> 00:30:37,792 Anteeksi. 441 00:30:40,291 --> 00:30:42,124 - Onko kaikki hyvin? - Hienosti. 442 00:30:42,125 --> 00:30:43,332 - Entä sinä? - Hyvin. 443 00:30:43,333 --> 00:30:44,834 - Onko sinulla hauskaa? - On. 444 00:30:47,583 --> 00:30:49,667 - Äiti. - Hei. 445 00:30:50,291 --> 00:30:52,375 Jean-Marc kertoi minulle totuuden isästä. 446 00:30:53,500 --> 00:30:59,749 - Onko isä vararikossa? Mitä tapahtui? - Hän teki huonoja liikepäätöksiä. 447 00:30:59,750 --> 00:31:03,624 - Hän tuntee itsensä niin nöyryytetyksi. - Mikset kertonut minulle? 448 00:31:03,625 --> 00:31:06,624 Tiedän, kuinka paljon ihailet isääsi. 449 00:31:06,625 --> 00:31:11,667 En halunnut tuhota kuvaa, joka sinulla on hänestä. 450 00:31:12,208 --> 00:31:16,417 Olen jo tehnyt niin paljon tuhotakseni kuvan, joka sinulla on minusta. 451 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Et enää. 452 00:31:23,458 --> 00:31:25,708 Katso, kuinka upea tämä on. 453 00:31:25,709 --> 00:31:29,207 Leivospyramidi. Aivan kuin egyptiläiset olisivat tehneet pitopalvelun. 454 00:31:29,208 --> 00:31:32,792 Miten niin? Tämä ei ole perinteinen. 455 00:31:33,709 --> 00:31:36,290 Älä viitsi, Saulie. Missä huumorintajusi on? 456 00:31:36,291 --> 00:31:39,542 Meillä kahdella ei vain ole samaa tärkeysjärjestystä elämässä. 457 00:31:40,208 --> 00:31:45,290 Luojan tähden. Mennään naimisiin, Saul. 458 00:31:45,291 --> 00:31:48,582 - Sinä et usko avioliittoon. - Mutta sinä uskot. 459 00:31:48,583 --> 00:31:50,250 Ja minä uskon sinuun. 460 00:31:51,709 --> 00:31:54,875 Älä tee tätä, jollet ole tosissasi, koska saatan sanoa kyllä. 461 00:31:55,750 --> 00:31:57,166 Sano pois. 462 00:31:59,750 --> 00:32:01,624 Kyllä. 463 00:32:01,625 --> 00:32:06,416 - Miksi istut täällä ihan yksinäsi? - En istu täällä yksikseni, minä vain... 464 00:32:06,417 --> 00:32:11,249 - En tiedä. Pidän paikkaa pystyssä. - Mikä sinua vaivaa tänään? 465 00:32:11,250 --> 00:32:13,207 Mahaan sattui. Oletko huonovointinen? 466 00:32:13,208 --> 00:32:15,749 - Olen täysin kunnossa. - Mutta jotain se on. 467 00:32:15,750 --> 00:32:20,166 - Kerro minulle nyt. Aika on loppu. - Olen raskaana. 468 00:32:21,834 --> 00:32:23,457 Kitty. 469 00:32:23,458 --> 00:32:27,500 Tiedän, minäkään en voi uskoa sitä. Se on uskomatonta. 470 00:32:28,166 --> 00:32:30,416 - Kuinka kauan olet tiennyt? - Pari päivää, 471 00:32:30,417 --> 00:32:33,792 ja se on hyvin monimutkaista. 472 00:32:36,583 --> 00:32:39,624 - Mitä lääkäri sanoi? - Hän on huolissaan. 473 00:32:39,625 --> 00:32:42,583 Jos sairastun taas, en voi mennä tarvittaviin hoitoihin. 474 00:32:43,500 --> 00:32:48,374 Mutta eikö olisi uskomatonta, jos Evanilla olisi pikkuveli tai pikkusisko? 475 00:32:48,375 --> 00:32:51,207 Tiedän, että Sarah tekee minut hulluksi, 476 00:32:51,208 --> 00:32:54,333 mutten voi kuvitella elämääni ilman häntä. 477 00:32:56,083 --> 00:32:58,416 Minä en voi kuvitella elämääni ilman sinua. 478 00:32:58,417 --> 00:33:00,667 Äiti, kuulostat ihan Sethiltä. 479 00:33:02,125 --> 00:33:04,291 Aiotteko siis tehdä sen? 480 00:33:06,291 --> 00:33:07,583 En tiedä. 481 00:33:09,959 --> 00:33:12,208 Mutta haluan sitä kovasti. 482 00:33:16,083 --> 00:33:18,917 Anteeksi, kaikki. Saisinko huomionne hetkeksi? 483 00:33:20,000 --> 00:33:26,583 Kiitos. Haluaisin kohottaa maljan kauniille vaimolleni. 484 00:33:28,625 --> 00:33:34,083 Mutta kuten kaikki tiedätte, englanti ei ole äidinkieleni, joten... 485 00:33:40,417 --> 00:33:45,250 Sen sijaan haluaisin siis tehdä jotain muuta. 486 00:35:03,041 --> 00:35:04,625 Kiitos. 487 00:35:06,125 --> 00:35:07,833 - Hei. - Hei. 488 00:35:07,834 --> 00:35:11,541 Tämä ihana nainen haluaisi varmasti lasillisen kuohuvaa hääpäivänään. 489 00:35:11,542 --> 00:35:15,667 - Ei kiitos. Olut kelpaa. - Siinä vasta tyttö minun makuuni. 490 00:35:16,083 --> 00:35:19,542 Halusin vain sanoa, että olen onnellinen, että olet täällä. 491 00:35:21,542 --> 00:35:23,417 Hienot juhlat. 492 00:35:24,375 --> 00:35:25,709 Siinähän sinä olet. 493 00:35:26,375 --> 00:35:30,250 - Vodka, kiitos. Älä laimenna sitä. - Mitä sinä täällä teet? 494 00:35:30,750 --> 00:35:33,917 Et voi vain kertoa minulle tyttärestäsi ilman, että olen utelias. 495 00:35:34,375 --> 00:35:38,207 En olisi uskonut tulevani hänen häihinsä, mutta ne olivat todella kauniit. 496 00:35:38,208 --> 00:35:42,833 Ukkosi on kuuma pakkaus. Anteeksi, että olen myöhässä. Autoni hajosi. 497 00:35:42,834 --> 00:35:46,208 - Tyhmä vuokra-auton romu. - Anteeksi, mutta kuka olet? 498 00:35:46,667 --> 00:35:48,041 Lori Lynn, siskosi. 499 00:35:52,625 --> 00:35:53,667 Etkö kertonut hänelle? 500 00:35:54,750 --> 00:35:56,583 Lori Lynn, älä viitsi. 501 00:35:58,917 --> 00:36:02,624 Taidankin mennä maistelemaan leivoksia. 502 00:36:02,625 --> 00:36:07,750 Hieno vivahde, muuten. Älä huoli, puhumme myöhemmin. 503 00:36:13,125 --> 00:36:14,667 Anteeksi. 504 00:36:15,959 --> 00:36:18,416 En uskonut, että hän... 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,374 Kerroit tyttärellesi minusta, hän oli utelias, 506 00:36:21,375 --> 00:36:24,125 joten hän vuokrasi auton ja tuli kuokkimaan häihini. 507 00:36:24,583 --> 00:36:26,208 Hän on hankala lapsi. 508 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 Olen vaikuttunut. 509 00:36:39,667 --> 00:36:41,332 - Hei. - Hei. 510 00:36:41,333 --> 00:36:42,709 Oletko kunnossa? 511 00:36:44,291 --> 00:36:47,541 - Olen. - Voi ei. 512 00:36:47,542 --> 00:36:48,959 Tapasitko Lori Lynnin? 513 00:36:50,458 --> 00:36:51,874 - Kenet? - Lori Lynnin. 514 00:36:51,875 --> 00:36:54,792 Nuorin tyttäreni on täällä. 515 00:36:55,458 --> 00:36:58,457 Et ole tosissasi. Onko yksi kolmesta lapsestasi täällä? 516 00:36:58,458 --> 00:37:01,874 - Oikeastaan minulla on neljä lasta. - Puhuit kolmesta. 517 00:37:01,875 --> 00:37:05,332 Viisi, minulla on viisi. 518 00:37:05,333 --> 00:37:07,249 - Jos lasken... - Sarahin. 519 00:37:07,250 --> 00:37:10,374 - Niin. - Jestas. 520 00:37:10,375 --> 00:37:12,290 Mihin me olemme oikein ryhtymässä? 521 00:37:12,291 --> 00:37:15,624 Veikkaisin, että täydelliseen ja kertakaikkiseen sekasortoon. 522 00:37:15,625 --> 00:37:19,916 - Niinpä. - Mutta me olemme kaikki aikuisia. 523 00:37:19,917 --> 00:37:25,541 - Sitä ei välttämättä huomaa. - Ihmettelinkin, missä te piileskelette. 524 00:37:25,542 --> 00:37:27,499 - Mitä te teette? - Lepäämme. 525 00:37:27,500 --> 00:37:30,417 Tulkaa tänne, koska haluan nähdä vanhempieni tanssivan. 526 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 - Se onnistuu. - Onnistuuko? 527 00:37:34,000 --> 00:37:36,834 - Mennään. - Voi hyvänen aika. 528 00:37:37,375 --> 00:37:40,165 Kaikista häistäni nämä ehdottomasti... 529 00:37:40,166 --> 00:37:42,040 - Lähentelivät maailmanloppua. - Ei. 530 00:37:42,041 --> 00:37:45,207 Yllätyksiä oli, mutta olen nähnyt pahempaa. 531 00:37:45,208 --> 00:37:47,290 Odota, kunhan näet meidän tanssivan. 532 00:37:47,291 --> 00:37:50,624 Hyvät naiset ja herrat, saisinko huomionne? 533 00:37:50,625 --> 00:37:53,582 Ylimääräisenä hääsuunnittelijananne - 534 00:37:53,583 --> 00:37:56,165 haluaisin kiinnittää huomionne tanssilattialle, 535 00:37:56,166 --> 00:38:00,709 jossa morsian ja sulhanen tanssivat nyt ensimmäisen tanssinsa. 536 00:39:10,458 --> 00:39:11,917 Hei. 537 00:39:12,667 --> 00:39:15,332 Tulin vain katsomaan. Toivottavasti et pahastu. 538 00:39:15,333 --> 00:39:17,500 En suinkaan. 539 00:39:18,792 --> 00:39:20,333 Justin, 540 00:39:21,250 --> 00:39:24,458 olen välittänyt sinulle sekavia viestejä, eikä se ole reilua. 541 00:39:25,000 --> 00:39:27,667 En välitä maineestani. 542 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Välitän sinusta. 543 00:39:31,917 --> 00:39:33,667 Haluatko tanssia? 544 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Yksi juttu. 545 00:39:39,667 --> 00:39:43,666 - En usko, että pärjäät minulle. - Anna minun päättää siitä. 546 00:39:43,667 --> 00:39:45,625 Hyvä on. 547 00:40:17,291 --> 00:40:19,333 Hyvä poika. 548 00:40:19,917 --> 00:40:23,417 - Hei. - Hei. 549 00:40:24,625 --> 00:40:25,959 Haluatko tanssia? 550 00:40:27,667 --> 00:40:29,166 Haluan. 551 00:41:39,417 --> 00:41:44,417 Näin jälkeenpäin ajateltuna, se taisi olla aikakausista paras. 552 00:41:46,041 --> 00:41:50,917 Perhe, kuten elämä, muuttuu. Se ei pysy samana, mutta se on perhettä. 553 00:41:51,500 --> 00:41:57,917 Se on monenkirjava, syvästi yhteen kuuluva ryhmä. Se kehittyy ja sopeutuu. 554 00:41:58,458 --> 00:42:00,166 Ja nyt, 555 00:42:00,875 --> 00:42:05,458 kun katson elämääni ja uutta laajennettua perhettäni, 556 00:42:06,208 --> 00:42:12,417 mieleeni tulee George Eliotin loistava lause. 557 00:42:13,125 --> 00:42:18,208 "Ei ole koskaan liian myöhäistä olla, mitä olisit voinut olla."