1 00:00:00,500 --> 00:00:02,583 Καλημέρα και καλώς ήρθατε στο Μητερωτή... 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,375 Στο Αγαπητή... Θεέ μου. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,208 Συγγνώμη. 4 00:00:06,291 --> 00:00:09,000 Νομίζω ότι θα πρέπει να κάνετε υπομονή μαζί μου. 5 00:00:09,083 --> 00:00:11,375 Λογικά, ο καφές μου θα επιδράσει σύντομα. 6 00:00:11,458 --> 00:00:15,458 Αυτή εδώ η μαμά πέρασε ένα φοβερό σαββατοκύριακο. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,291 Όταν ο Τσαρλς Ντίκενς έγραψε 8 00:00:18,375 --> 00:00:21,250 "Ήταν οι καλύτεροι καιροί, ήταν οι χειρότεροι καιροί", 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,125 ποιος να φανταζόταν ότι έλεγε για τον γάμο της κόρης μου; 10 00:00:24,875 --> 00:00:25,709 Ή... 11 00:00:26,834 --> 00:00:30,959 Για την ακρίβεια, για τον γάμο της κόρης μας. 12 00:00:31,041 --> 00:00:33,250 Όμως, δεν ήταν μόνο αυτό το πρόβλημα. 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,291 Ξύπνησες, γλυκιά μου; 14 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 Ναι. 15 00:00:48,166 --> 00:00:49,625 Ξύπνησα. 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,500 Δεν κοιμήθηκα πολύ καλά. 17 00:00:52,291 --> 00:00:53,500 Ούτε κι εγώ. 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,667 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 19 00:00:57,333 --> 00:01:00,041 Σάρα, απλώς είσαι νύφη. 20 00:01:00,709 --> 00:01:02,542 Έτσι νιώθουν οι νύφες. Έχεις άγχος. 21 00:01:02,625 --> 00:01:05,250 Εξάλλου, ο λόγος που έμεινες εδώ 22 00:01:05,333 --> 00:01:09,125 ήταν για να μη σε δει ο Λουκ, γιατί είναι γρουσουζιά. 23 00:01:09,208 --> 00:01:10,750 Έπρεπε να είμαι στη μαμά, 24 00:01:11,458 --> 00:01:13,542 όπως στον πρώτο μου γάμο. 25 00:01:13,625 --> 00:01:16,083 Δεν ξέρω. Κοίτα πού κατέληξε αυτό. 26 00:01:17,875 --> 00:01:23,917 Είσαι 100% σίγουρα ότι όντως είναι μαζί; 27 00:01:24,041 --> 00:01:26,000 Ναι, είναι με τον Μπρόντι. 28 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 Όταν τους είδα, κοιμόντουσαν αγκαλιά στον καναπέ. 29 00:01:29,291 --> 00:01:32,917 Θα αναρωτιέται γιατί δεν τον φωνάζω ήδη μπαμπά. 30 00:01:33,834 --> 00:01:37,291 Γιατί δεν πας να ντυθείς στο σπίτι της; 31 00:01:37,375 --> 00:01:40,291 Να ντυθείς στο παλιό σου δωμάτιο. Ξέρεις ότι το θέλει. 32 00:01:40,375 --> 00:01:41,542 Είναι αργά γι' αυτό. 33 00:01:41,625 --> 00:01:43,458 Όλα είναι έτοιμα στην εκκλησία. 34 00:01:44,250 --> 00:01:46,166 Είναι ο γάμος σου, Σάρα. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,375 Δεν θέλω να μετανιώσεις κάτι. 36 00:01:55,917 --> 00:01:57,166 Είσαι ξύπνιος; 37 00:01:57,917 --> 00:01:59,709 Σκότι. 38 00:01:59,792 --> 00:02:02,375 - Είσαι ξύπνιος, αγάπη μου; - Όχι. 39 00:02:02,458 --> 00:02:03,834 Τι κάνεις εδώ έξω; 40 00:02:04,542 --> 00:02:06,333 Ξύπνησε ο Ντάνιελ και τον τάισα. 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,291 Ο Ντάνιελ κοιμάται. Δεν έρχεσαι στο κρεβάτι; 42 00:02:10,375 --> 00:02:14,375 Αγάπη μου, όσο κι αν μου λείπει το σεξ, πρέπει να κοιμηθώ κι άλλο. 43 00:02:15,125 --> 00:02:16,667 - Παρακαλώ. - Εγώ είμαι. 44 00:02:16,750 --> 00:02:18,625 Θα έκανες σεξ με ακουστικό στο αυτί; 45 00:02:18,709 --> 00:02:21,166 Είμαι ο διοργανωτής του γάμου. Είμαι διαθέσιμος. 46 00:02:21,250 --> 00:02:24,500 - Πες μου ότι όλα είναι εντάξει. - Ναι. Έχε λίγη πίστη. 47 00:02:24,583 --> 00:02:26,291 Περίμενε. Έχω δεύτερη γραμμή. 48 00:02:26,375 --> 00:02:28,500 - Πρέπει να σου πω. - Για τη Σάρα; 49 00:02:28,583 --> 00:02:29,750 Είναι στην άλλη γραμμή. 50 00:02:29,834 --> 00:02:31,792 Όχι, για μένα. Μην το πεις στη Σάρα. 51 00:02:31,875 --> 00:02:33,709 Πάρε με όποτε μπορείς. 52 00:02:33,792 --> 00:02:36,166 Είμαι ο διοργανωτής, αλλά εντάξει. Σάρα. 53 00:02:36,250 --> 00:02:38,667 - Ποιος ήταν; - O DJ. 54 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 Περίμενε. Έχω δεύτερη γραμμή. 55 00:02:40,583 --> 00:02:42,709 - Ναι. - Η Πέιτζ είμαι. Θα μιλήσεις στη μαμά; 56 00:02:42,792 --> 00:02:45,000 Δεν αφήνει να φέρω τον Άντριου στον γάμο. 57 00:02:45,083 --> 00:02:47,166 Πώς μιλάς έτσι και ποιος είναι ο Άντριου; 58 00:02:47,250 --> 00:02:49,792 Φοράω μάσκα και δεν θέλω να σπάσει. 59 00:02:49,875 --> 00:02:51,041 Είναι το αγόρι μου. 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,375 - Έχεις αγόρι; - Η Πέιτζ έχει αγόρι; 61 00:02:53,458 --> 00:02:55,875 - Είναι καλός. - Θα της πω. Είναι στην αναμονή. 62 00:02:55,959 --> 00:02:57,667 - Σε παρακαλώ. - Έγινε. 63 00:02:57,750 --> 00:02:59,959 - Η Πέιτζ έχει αγόρι και... - Θεέ μου. 64 00:03:00,041 --> 00:03:01,959 - Αν ακούσω άλλο ένα πράγμα για... - Καλά. 65 00:03:02,041 --> 00:03:03,000 - Το αφήνω. - Ωραία. 66 00:03:03,083 --> 00:03:06,458 - Όλα έτοιμα στο ξενοδοχείο; - Σίγουρα, αλλά θα ρωτήσω τον Τζάστιν. 67 00:03:06,542 --> 00:03:09,208 Ακόμα κοιμάται με τη μάνατζερ; 68 00:03:09,291 --> 00:03:10,959 - Ναι. - Ακόμα παντρεμένη είναι; 69 00:03:11,041 --> 00:03:14,542 - Νομίζω ότι παίρνει διαζύγιο. - Ναι. Όλες έτσι λένε. 70 00:03:17,959 --> 00:03:20,542 - Ναι; - Ξέρω ότι δεν πρέπει να ιδωθούμε. 71 00:03:20,625 --> 00:03:22,375 Όμως, δεν πειράζει να μιλήσουμε. 72 00:03:22,458 --> 00:03:23,834 Μου έλειψες. 73 00:03:23,917 --> 00:03:25,875 Κι εμένα. Ήρθαν οι γονείς σου; 74 00:03:25,959 --> 00:03:26,792 Το μεσημέρι. 75 00:03:26,875 --> 00:03:29,792 Δεν το πιστεύω ότι θα δω τον μπαμπά. Πάει πολύς καιρός. 76 00:03:29,875 --> 00:03:32,542 Εγώ δεν πιστεύω ότι έρχονται μαζί. 77 00:03:32,625 --> 00:03:34,291 - Κι εγώ. - Παντρεύεσαι! 78 00:03:34,959 --> 00:03:36,750 Παντρεύεσαι! 79 00:03:36,834 --> 00:03:37,709 Έλα. 80 00:03:37,792 --> 00:03:39,208 Πρέπει να μιλήσεις στη μαμά. 81 00:03:40,417 --> 00:03:42,375 - Τι έπαθες; - Φοράω μάσκα. 82 00:03:43,000 --> 00:03:44,917 - Είναι νωρίς. - Αυτή είναι; 83 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 Εντάξει. Δώσ' τη. 84 00:03:46,583 --> 00:03:49,834 Μαμά, μπορούμε να το συζητήσουμε σαν ενήλικες; 85 00:03:49,917 --> 00:03:52,750 Όχι, γιατί δεν είσαι ενήλικας. Δεν είναι σωστό. 86 00:03:52,834 --> 00:03:54,041 Ξέχνα το. 87 00:03:55,917 --> 00:03:57,917 - Θα το φροντίσω εγώ. - Ευχαριστώ. 88 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Αγάπη μου, κλείνω. Κάποιος χτυπάει. 89 00:04:01,291 --> 00:04:02,500 Ανυπομονώ να σε δω. 90 00:04:02,583 --> 00:04:04,125 - Σ' αγαπώ. - Γεια. 91 00:04:08,083 --> 00:04:08,917 Τόμι! 92 00:04:11,667 --> 00:04:13,333 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες. 93 00:04:13,417 --> 00:04:16,792 Μου ζήτησες να σε συνοδεύσω. Πού νόμιζες ότι θα ήμουν; 94 00:04:16,875 --> 00:04:19,125 Ο Ντάνιελ κοιμάται. Έλα στο κρεβάτι! 95 00:04:19,208 --> 00:04:21,083 Κέβιν, όχι, δεν θέλω. 96 00:04:21,166 --> 00:04:22,917 Γιατί δεν θα βοηθήσετε την Πέιτζ; 97 00:04:24,041 --> 00:04:25,333 Γιατί δεν μας αφορά. 98 00:04:26,208 --> 00:04:27,709 Πέιτζ, δεν αλλάζουν γνώμη. 99 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Δεν το πιστεύω. 100 00:04:32,333 --> 00:04:34,959 Περίμενε. Ο Άντριου στην άλλη γραμμή. Σε ξαναπαίρνω. 101 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 - Γεια. - Γεια. 102 00:04:37,417 --> 00:04:39,417 - Παρακαλώ. - Κέβιν, ο Σολ είμαι. 103 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 Έχουμε ένα πρόβλημα εδώ. 104 00:04:41,417 --> 00:04:45,000 - Και δεν θέλω να πανικοβληθείς. - Τι; Φυσικά πανικοβάλλομαι. 105 00:04:45,083 --> 00:04:47,417 Με αυτό που είπες, φυσικά θα πανικοβληθώ. 106 00:04:47,500 --> 00:04:50,750 Κέβιν, η τούρτα δεν είναι εδώ. Μπέρδεψαν την ημερομηνία. 107 00:04:50,834 --> 00:04:52,208 Γι' αυτό, κάνουμε το εξής. 108 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Με τον Τζόναθαν, φτιάχναμε κάπκεϊκ όλο το βράδυ 109 00:04:55,458 --> 00:04:57,750 - Κάπκεϊκ; - Λατρεύω τα κάπκεϊκ. 110 00:04:57,834 --> 00:05:00,125 Ακριβώς. Θα φτιάξουμε ένα δέντρο από κάπκεϊκ. 111 00:05:00,208 --> 00:05:02,125 Κέβιν, ούτε κι εμένα μου αρέσει. 112 00:05:02,208 --> 00:05:03,834 Είναι της μόδας στους γάμους. 113 00:05:03,917 --> 00:05:05,750 Δεν το πιστεύω. Μίλησες με τη Σάρα; 114 00:05:05,834 --> 00:05:08,291 - Θα με σκοτώσει. - Το ήξερα ότι θα φρικάρεις. 115 00:05:08,375 --> 00:05:11,542 Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα. Έχω 200 κάπκεϊκ να τελειώσω. 116 00:05:11,625 --> 00:05:12,834 Θα σου πω κάτι, Κέβιν. 117 00:05:12,917 --> 00:05:15,000 Θα πάρω τη Σάρα, γιατί εσύ είσαι κότα. 118 00:05:17,542 --> 00:05:20,000 - Πέιτζ, είσαι καλά; - Ναι, δεν πειράζει. 119 00:05:20,083 --> 00:05:23,166 - Δεν θα χαλάσω τη μέρα της μαμάς. - Ρώτα αν ξύπνησε ο Λουκ. 120 00:05:23,250 --> 00:05:25,709 - Ξύπνησε ο Λουκ; - Εδώ είναι. Ο Κέβιν. 121 00:05:26,750 --> 00:05:28,834 - Γεια, Κέβιν. - Γεια. Τι γίνεται; 122 00:05:28,917 --> 00:05:29,792 Υπέροχα. 123 00:05:29,875 --> 00:05:32,667 Έχω δύο παιδιά δίπλα μου, έρχονται οι γονείς μου 124 00:05:32,750 --> 00:05:34,917 και παντρεύομαι. Δεν είναι άσχημη μέρα. 125 00:05:35,000 --> 00:05:37,792 - Τι γνώμη έχεις για τα κάπκεϊκ; Περίμενε. - Ποια; 126 00:05:38,834 --> 00:05:39,959 Με παίρνει η μαμά. 127 00:05:40,041 --> 00:05:41,667 Θα σε ξαναπάρω. 128 00:05:42,583 --> 00:05:44,166 - Γεια. - Πώς πάει; 129 00:05:44,250 --> 00:05:45,291 Μη ρωτάς. Εσύ; 130 00:05:45,375 --> 00:05:49,542 Καλά. Προσπαθώ να βρω κάτι παλιό για τη Σάρα. 131 00:05:49,625 --> 00:05:51,375 - Για τι; - Το παλιό! 132 00:05:51,458 --> 00:05:53,875 Ξέρεις, κάτι παλιό, κάτι καινούργιο και λοιπά. 133 00:05:53,959 --> 00:05:55,792 Θα της το δώσω στην εκκλησία. 134 00:05:55,875 --> 00:05:57,709 Έχεις μιλήσει με τη Σάρα; 135 00:05:57,792 --> 00:06:00,583 Όχι. Φαίνεται ότι με αποφεύγει. 136 00:06:00,667 --> 00:06:02,875 Κέβιν, είναι τόσο... 137 00:06:03,625 --> 00:06:04,667 άσχημο. 138 00:06:04,750 --> 00:06:06,834 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 139 00:06:06,917 --> 00:06:10,375 Πρέπει να κλείσω. Θα τα πούμε στην εκκλησία. 140 00:06:10,458 --> 00:06:11,625 Ναι. Γεια. 141 00:06:12,500 --> 00:06:15,542 Δεν γίνεται να έρχεσαι συνέχεια έτσι για πρωινό. 142 00:06:15,625 --> 00:06:17,834 Τότε, σταμάτα να με καλείς. 143 00:06:17,917 --> 00:06:21,458 Δεν μπορώ να σταματήσω. Δεν μ' αρέσει όταν φεύγεις το βράδυ. 144 00:06:21,542 --> 00:06:23,875 Ανυπομονώ να έρθει το πρωί. 145 00:06:23,959 --> 00:06:27,000 Ξέρω πώς νιώθεις. Κι εγώ ανυπομονώ να έρθει. 146 00:06:29,125 --> 00:06:30,333 Τι κάνεις; 147 00:06:30,417 --> 00:06:33,625 Προσπαθώ να βρω κάτι για τη Σάρα... 148 00:06:34,834 --> 00:06:36,417 Το κράτησες αυτό; 149 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 Δώσ' το μου. 150 00:06:38,291 --> 00:06:41,709 Σου το έδωσα ήδη πριν από 45 χρόνια. Το κράτησες; 151 00:06:42,959 --> 00:06:44,542 Φυσικά και το κράτησα. 152 00:06:45,959 --> 00:06:46,959 Μαμά. 153 00:06:52,667 --> 00:06:54,667 Σάρα. Γεια. 154 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 - Έφευγα. - Ωραία. 155 00:06:58,041 --> 00:07:00,792 Ναι, τι κάνεις εδώ; 156 00:07:01,333 --> 00:07:03,000 Ήρθα να πάρω το "κάτι παλιό". 157 00:07:03,083 --> 00:07:05,417 Θα το έφερνα εγώ στην εκκλησία. 158 00:07:05,500 --> 00:07:08,750 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία αν διαλέγαμε κάτι μαζί. 159 00:07:11,125 --> 00:07:13,625 Λοιπόν, θα φύγω. 160 00:07:14,291 --> 00:07:17,083 Βίον ανθόσπαρτον, Σάρα. 161 00:07:18,208 --> 00:07:19,417 Ευχαριστώ. 162 00:07:27,417 --> 00:07:28,500 Το είπες σε κανέναν; 163 00:07:29,250 --> 00:07:30,375 Όχι. 164 00:07:31,041 --> 00:07:35,417 Δεν θα το πω σε κανέναν μέχρι να αποφασίσουμε. 165 00:07:36,083 --> 00:07:37,834 Σου είπα πώς νιώθω. 166 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 Το ξέρω. 167 00:07:40,458 --> 00:07:41,875 Το ξέρω, αλλά... 168 00:07:43,417 --> 00:07:46,583 Όσο περισσότερο το σκέφτομαι, τόσο πιο πολύ χαίρομαι. 169 00:07:47,333 --> 00:07:50,291 Σεθ, ξέρεις ότι αυτό δεν μπορούσε να συμβεί θεωρητικά. 170 00:07:54,166 --> 00:07:57,667 Έχεις ιδέα πόσο καλός μπαμπάς θα γίνεις; 171 00:07:58,834 --> 00:08:01,333 Έλα. Δεν είναι αυτό το θέμα. 172 00:08:01,417 --> 00:08:03,417 Είναι λάθος, Κίτι, και το ξέρεις. 173 00:08:04,458 --> 00:08:06,917 Δεν πιστεύω ότι πρέπει να κρατήσεις το μωρό. 174 00:08:08,333 --> 00:08:09,834 Μαμά. 175 00:08:09,917 --> 00:08:11,917 Εντάξει. Έρχομαι. 176 00:08:21,834 --> 00:08:25,166 {\an8}Τι λες για αυτήν την ωραία, παλιά μπαρέτα; 177 00:08:25,250 --> 00:08:27,792 {\an8}Μπορώ να χρησιμοποιήσω και τον εαυτό μου. 178 00:08:27,875 --> 00:08:30,291 {\an8}Τι λες για μια τσάντα; Θέλεις; Έχω. 179 00:08:30,375 --> 00:08:33,250 {\an8}- Γιατί μιλάς σαν να κάνεις δημοπρασία; - Τι κάνεις εδώ; 180 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 {\an8}- Είναι μόνο για γυναίκες. - Ακριβώς. Ήρθα να ρίξω μια ματιά. 181 00:08:37,041 --> 00:08:38,959 {\an8}Ο Σολ με πήρε για τα κάπκεϊκ. 182 00:08:39,041 --> 00:08:40,500 {\an8}Δεν πειράζει. 183 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 {\an8}Θεέ μου, Πέιτζ. Είσαι σαν μοντέλο. 184 00:08:47,458 --> 00:08:49,959 {\an8}Πώς γέννησα κάτι τόσο όμορφο; 185 00:08:51,041 --> 00:08:53,000 {\an8}Μην το διορθώνεις. Κάθεται μια χαρά. 186 00:08:53,083 --> 00:08:57,333 {\an8}Δεν κάθεται, αλλά ποιος νοιάζεται; Δεν θα είναι το αγόρι μου για να το δει. 187 00:08:57,417 --> 00:08:59,834 {\an8}- Το αγόρι σου; - Ναι, ο Άντριου. 188 00:08:59,917 --> 00:09:02,667 {\an8}Όμως, η μαμά απαγορεύει σε κάποιους να έρθουν στον γάμο. 189 00:09:02,750 --> 00:09:04,709 {\an8}- Δεν θα έρθει. - Γιατί δεν θα έρθει; 190 00:09:04,792 --> 00:09:06,041 {\an8}Είναι 14. 191 00:09:06,125 --> 00:09:08,083 {\an8}Περίμενε λίγο. 192 00:09:08,166 --> 00:09:12,000 {\an8}Θυμάμαι ένα κορίτσι που δεν ήταν ούτε 14, 193 00:09:12,667 --> 00:09:16,041 {\an8}που ήταν τόσο ερωτευμένη με τον Ντέιβι Μαρτίνεζ. 194 00:09:16,125 --> 00:09:18,000 {\an8}- Έγραψε τραγούδι. - Ήταν διαφορετικό. 195 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 {\an8}Πώς λεγόταν; "Τα χείλη του Ντέιβ άγγιξαν τα δικά μου". 196 00:09:21,208 --> 00:09:22,959 {\an8}- Θεέ μου. Τραγούδησέ το. - Όχι, Μη. 197 00:09:23,041 --> 00:09:26,667 {\an8}-Τα χείλη του Ντέιβ άγγιξαν τα δικά μου - Μην το τραγουδάτε. 198 00:09:26,750 --> 00:09:28,500 {\an8}Ένιωσα τόσο ωραία 199 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 {\an8}- Κίτι... - Σαν ώριμο σταφύλι 200 00:09:30,583 --> 00:09:32,166 {\an8}Σταματήστε. 201 00:09:32,250 --> 00:09:34,375 {\an8}-Ανατρίχιασα - Εντάξει. 202 00:09:34,458 --> 00:09:36,208 {\an8}- Εντάξει! - Ήταν θεϊκά 203 00:09:36,291 --> 00:09:39,291 {\an8}- Ο Άντριου μπορεί να έρθει στην τελετή. - Μπορεί; 204 00:09:39,375 --> 00:09:40,333 {\an8}Ναι. 205 00:09:40,417 --> 00:09:43,208 {\an8}Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, θεία Κίτι. Πάω να του τηλεφωνήσω. 206 00:09:43,291 --> 00:09:46,166 {\an8}Περίμενε, Πέιτζ. Πρέπει να μιλήσω με τους γονείς του. 207 00:09:51,625 --> 00:09:53,291 {\an8}Κίτι, τι έγινε; 208 00:09:53,375 --> 00:09:54,709 {\an8}Τίποτα. Απλώς... 209 00:09:55,542 --> 00:09:57,041 {\an8}Θεέ μου. Είναι τρελό. 210 00:09:57,125 --> 00:10:00,041 {\an8}Θυμήθηκα την Πέιτζ όταν ήταν μωρό. 211 00:10:00,750 --> 00:10:01,875 {\an8}Κοίταξέ τη. 212 00:10:02,709 --> 00:10:03,959 {\an8}Ναι, το ξέρω. 213 00:10:04,750 --> 00:10:06,000 {\an8}Μόλις σκέφτηκα κάτι. 214 00:10:06,083 --> 00:10:07,500 {\an8}Επιστρέφω αμέσως. 215 00:10:11,083 --> 00:10:12,542 {\an8}Τι έχεις πάθει; 216 00:10:14,083 --> 00:10:15,208 {\an8}Είμαι έγκυος. 217 00:10:16,583 --> 00:10:17,750 {\an8}Έγκυος; 218 00:10:18,458 --> 00:10:19,959 {\an8}Δεν θέλω να το μάθει κανείς. 219 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 {\an8}Μα... Νόμιζα ότι δεν μπορείς! 220 00:10:23,291 --> 00:10:25,375 {\an8}Το ξέρω. Έγινε. 221 00:10:25,458 --> 00:10:27,542 {\an8}Είναι εκπληκτικό. Χαίρεσαι; 222 00:10:27,625 --> 00:10:30,917 {\an8}Ναι, πολύ. Όλο και περισσότερο κάθε λεπτό. Ο Σεθ, όμως... 223 00:10:31,000 --> 00:10:32,333 {\an8}Προφανώς είναι του Σεθ. 224 00:10:32,417 --> 00:10:33,250 {\an8}Όχι. 225 00:10:33,792 --> 00:10:35,125 {\an8}Ο Σεθ δεν χαίρεται. 226 00:10:35,750 --> 00:10:38,959 {\an8}Λοιπόν, το βρήκα. Αυτό θα το θελήσει. 227 00:10:39,041 --> 00:10:41,417 {\an8}Το καθρεφτάκι της Άιντα. Είναι τέλειο. 228 00:10:41,500 --> 00:10:43,291 {\an8}Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 229 00:10:49,709 --> 00:10:51,375 {\an8}Να κάνω και λίγο σόλο; Έτσι. 230 00:10:52,625 --> 00:10:53,834 {\an8}Εντάξει. 231 00:10:53,917 --> 00:10:55,375 {\an8}Γελάς. Γιατί γελάς πάλι; 232 00:10:55,458 --> 00:10:58,458 {\an8}Όχι, μ' αρέσει που επιβεβαιώνεις την ετεροφυλοφιλία σου. 233 00:10:58,542 --> 00:11:02,000 {\an8}Έλα, Τζάστιν, μπορείς. Ο Σολ και ο Κούπερ το έμαθαν. 234 00:11:02,083 --> 00:11:03,583 {\an8}Και ο Τόμι. Είναι εύκολο. 235 00:11:03,667 --> 00:11:06,041 {\an8}Για σένα είναι εύκολο. Κοίτα γοφούς. 236 00:11:06,125 --> 00:11:08,834 {\an8}Πώς έγινες τόσο καλός; Σου έμαθε η Γκαμπριέλα; 237 00:11:08,917 --> 00:11:12,166 {\an8}Όχι, βασικά ο πατέρας μου μου έμαθε. 238 00:11:12,250 --> 00:11:16,208 {\an8}Η μαμά του είχε σχολή χορού. Ανυπομονώ να τον δω με κοστούμι. 239 00:11:16,291 --> 00:11:19,375 {\an8}- Ελπίζω η μαμά να μην το χαλάσει. - Δεν θα χαλάσει τον γάμο. 240 00:11:19,458 --> 00:11:22,417 {\an8}Γιατί όχι; Χάλασε τον δικό της γάμο. 241 00:11:22,500 --> 00:11:24,417 {\an8}Την αγαπούσε. Εκείνη τον απάτησε. 242 00:11:24,500 --> 00:11:26,750 {\an8}Θα υπάρχουν κι άλλοι λόγοι που δεν πήγε καλά. 243 00:11:26,834 --> 00:11:28,875 {\an8}Μπορεί να μην ήταν γραφτό να είναι μαζί. 244 00:11:28,959 --> 00:11:32,834 {\an8}- Καλά δεν λέω; - Ήταν παντρεμένοι και τον απατούσε. 245 00:11:32,917 --> 00:11:34,417 {\an8}Γι' αυτό δεν πήγε καλά. 246 00:11:34,500 --> 00:11:35,583 {\an8}Τι κάνει η Τάιλερ; 247 00:11:35,667 --> 00:11:37,000 {\an8}Χωρίζει. Εντάξει; 248 00:11:37,083 --> 00:11:40,542 {\an8}Και είναι σε διάσταση εδώ και πάρα πολύ καιρό. 249 00:11:40,625 --> 00:11:42,625 {\an8}- Οι γονείς σου θα είναι. - Ναι. 250 00:11:42,709 --> 00:11:44,542 {\an8}Έχω να τους δω μαζί 20 χρόνια. 251 00:11:46,917 --> 00:11:50,542 {\an8}Δεν καταλαβαίνω. Βάζεις το αριστερό μπροστά και γυρνάς; 252 00:11:50,625 --> 00:11:51,750 {\an8}Γεια. 253 00:11:51,834 --> 00:11:53,083 {\an8}Αγάπη μου. 254 00:11:53,166 --> 00:11:54,542 {\an8}- Τι κάνεις; - Εσύ; 255 00:11:54,625 --> 00:11:55,500 Καλά. 256 00:11:56,250 --> 00:11:57,542 Γεια. 257 00:11:57,625 --> 00:11:58,917 - Γεια. - Γεια, παιδιά. 258 00:11:59,667 --> 00:12:01,542 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζάστιν. 259 00:12:05,709 --> 00:12:08,000 - Ο μπαμπάς; - Δεν μπόρεσε να έρθει. 260 00:12:08,083 --> 00:12:11,417 - Τι; - Είχε πάρα πολλή δουλειά. 261 00:12:11,500 --> 00:12:14,417 Προσπάθησε να φύγει, αλλά δεν μπορούσε. 262 00:12:14,500 --> 00:12:19,041 Όμως, στέλνει την αγάπη του και λυπάται πολύ. 263 00:12:19,792 --> 00:12:20,959 Εσύ, μαμά; 264 00:12:22,000 --> 00:12:23,166 Εσύ λυπάσαι; 265 00:12:27,583 --> 00:12:29,291 Σάρα, κοίτα τι βρήκα. 266 00:12:29,375 --> 00:12:32,667 Νομίζω ότι είναι τέλειο. Το καθρεφτάκι της γιαγιάς σου. 267 00:12:32,750 --> 00:12:34,500 - Το γυάλισα και... - Όχι, μαμά. 268 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Δεν πειράζει. Εκτιμώ που έψαξες στη σοφίτα, 269 00:12:37,375 --> 00:12:39,709 αλλά νομίζω πως πρέπει να είναι κάτι δικό σου. 270 00:12:42,417 --> 00:12:44,583 Θυμάμαι που ερχόμουν εδώ μικρή. 271 00:12:44,667 --> 00:12:47,959 Παίζαμε με όλα αυτά σαν να ήταν θησαυρός. 272 00:12:48,041 --> 00:12:49,041 Αλήθεια; 273 00:12:50,041 --> 00:12:51,375 Αυτό το δαχτυλίδι; 274 00:12:51,458 --> 00:12:53,500 Το λέγαμε "δαχτυλίδι της νταντάς". 275 00:12:53,583 --> 00:12:55,625 Το φορούσες μόνο όταν έβγαινες 276 00:12:55,709 --> 00:12:57,291 και είχαμε νταντά εδώ. 277 00:12:57,375 --> 00:12:59,291 Τέλεια, αγάπη μου. Βάλε αυτό. 278 00:12:59,375 --> 00:13:01,542 Όχι. Δεν θέλω ασημένιο. 279 00:13:02,709 --> 00:13:04,750 - Θεέ μου. - Τι; 280 00:13:05,709 --> 00:13:07,834 Το θυμάμαι αυτό. 281 00:13:08,834 --> 00:13:12,041 Δεν θες να το φορέσεις αυτό. Είναι το πιο κακόγουστο πράγμα. 282 00:13:12,125 --> 00:13:14,250 Όχι, μου άρεσε πάρα πολύ. 283 00:13:14,333 --> 00:13:17,834 Πάντα σου έλεγα "Μαμά, γιατί δεν θες να το φορέσεις;" 284 00:13:17,917 --> 00:13:20,583 Κι εσύ έλεγες "Γιατί δεν θέλω να το χάσω". 285 00:13:21,125 --> 00:13:23,750 Έτσι, νόμιζα ότι ήταν μαγικό 286 00:13:23,834 --> 00:13:27,458 και ότι, αν το φορούσα, θα γινόμουν πριγκίπισσα. 287 00:13:29,041 --> 00:13:32,166 Αυτό είναι. Αυτό είναι το "κάτι παλιό". 288 00:13:33,834 --> 00:13:35,542 Εντάξει. Ωραία. 289 00:13:35,625 --> 00:13:37,000 Ευχαριστώ, μαμά. 290 00:13:48,500 --> 00:13:49,959 Ώρα; 291 00:13:50,041 --> 00:13:52,500 Δέκα λεπτά από τότε που ξαναρώτησες. 292 00:13:52,583 --> 00:13:54,166 Ίσως θα ήταν πιο γρήγορο 293 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 αν δεν έκανες έργο τέχνης το κάθε κάπκεϊκ. 294 00:13:57,125 --> 00:14:00,250 Τζόναθαν, πάω να αντικαταστήσω μια απίστευτη τριώροφη τούρτα 295 00:14:00,333 --> 00:14:02,041 με αυτά τα γλυκάκια. 296 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 Τουλάχιστον ας τα κάνουμε όσο πιο ωραία γίνεται. 297 00:14:05,208 --> 00:14:07,667 Σε όλους αρέσουν τα κάπκεϊκ. Θα σκίσουν. 298 00:14:07,750 --> 00:14:11,834 Εξάλλου, η ερωτική δέσμευση μεταξύ δύο ανθρώπων 299 00:14:11,917 --> 00:14:14,166 δεν έχει να κάνει με τούρτες ούτε με τον γάμο. 300 00:14:14,250 --> 00:14:15,750 Είναι συμβολικό, Τζόναθαν. 301 00:14:15,834 --> 00:14:18,083 Όταν δύο άνθρωποι δεσμεύονται, 302 00:14:18,166 --> 00:14:20,458 πρέπει να έχουν κάτι να δείξουν στον κόσμο. 303 00:14:20,542 --> 00:14:24,250 Δεν αρκεί δύο άνθρωποι να πουν σ' αγαπώ; 304 00:14:25,750 --> 00:14:27,166 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 305 00:14:27,250 --> 00:14:29,583 - Τι σημαίνει αυτό; - Τίποτα. 306 00:14:30,667 --> 00:14:32,417 Έλα, Σολ. 307 00:14:32,500 --> 00:14:34,667 Δεν υπονοείς ότι πρέπει να παντρευτούμε. 308 00:14:34,750 --> 00:14:37,917 Δεν υπονοώ τίποτα. Ας τα πακετάρουμε αυτά. 309 00:14:38,000 --> 00:14:39,834 Πρόσεχε με την επικάλυψη. Έλα. 310 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 - Γεια. - Είσαι στην τρίχα. 311 00:14:48,083 --> 00:14:50,709 Νιώθω ότι πρέπει να δώσω κάποιο Όσκαρ. 312 00:14:50,792 --> 00:14:52,834 Τι κάνεις εδώ; Ο γάμος δεν είναι τώρα; 313 00:14:52,917 --> 00:14:56,125 Άργησα. Είπα ότι θα φέρω πράγματα επειδή θα μείνεις εδώ. 314 00:14:56,208 --> 00:14:58,792 Μόνα, θα μεταφέρετε αυτά στο 412; 315 00:14:59,500 --> 00:15:01,542 Θα πάτε στο μπάρμπεκιου με τον Μάικ; 316 00:15:02,500 --> 00:15:05,375 Μη μου πεις ότι μόνο εγώ κι ο Νταν θα είμαστε κάτω των 70. 317 00:15:05,959 --> 00:15:07,583 Όχι, δεν θα πάμε. 318 00:15:10,458 --> 00:15:13,458 Ξέχασα ότι όλοι εδώ πιστεύουν ότι είσαι με τον άντρα σου. 319 00:15:14,125 --> 00:15:16,667 Είναι πιο εύκολο να μην κάνουν ερωτήσεις. 320 00:15:18,667 --> 00:15:20,959 Έτσι τον λένε; Μάικ; 321 00:15:22,041 --> 00:15:23,208 Ναι. 322 00:15:24,041 --> 00:15:26,834 Αρχίζει και γίνεται πολύ αληθινό αυτό. 323 00:15:26,917 --> 00:15:29,458 - Είναι περίπλοκο, το ξέρω... - Όχι, Τάιλερ. 324 00:15:29,542 --> 00:15:31,250 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε χώρο. 325 00:15:34,667 --> 00:15:36,291 Να καταλάβουμε τι συμβαίνει. 326 00:15:36,375 --> 00:15:39,166 Ο γάμος μου έχει τελειώσει. Αυτό συμβαίνει. 327 00:15:41,458 --> 00:15:43,792 Πρέπει να φύγω. Θα έρθω για δεξίωση. 328 00:15:49,917 --> 00:15:51,625 - Σάρα. - Όχι, δεν θα τη δεις! 329 00:15:51,709 --> 00:15:53,041 Δεν γίνεται να τη δεις. 330 00:15:53,709 --> 00:15:55,583 - Πρέπει να μιλήσω στη Σάρα. - Όχι. 331 00:15:55,667 --> 00:15:57,917 - Είναι σημαντικό. - Κέβιν! 332 00:15:58,000 --> 00:15:59,375 Εντάξει. Μίλα. 333 00:15:59,917 --> 00:16:00,959 Εντάξει. 334 00:16:03,667 --> 00:16:05,417 Τι έγινε, αγάπη μου; Όλα καλά; 335 00:16:05,500 --> 00:16:07,041 Ο πατέρας μου δεν θα έρθει. 336 00:16:07,667 --> 00:16:09,834 Όχι! Γιατί; 337 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 Δεν ξέρω. Η μαμά είπε χαζές δικαιολογίες, 338 00:16:12,667 --> 00:16:14,709 ότι έχει πάρα πολλή δουλειά. 339 00:16:14,792 --> 00:16:17,834 Ξέρω ότι έκανε κάτι. Του είπε ψέματα ή του είπε να μην έρθει. 340 00:16:17,917 --> 00:16:19,625 Είναι ειρωνεία, έτσι; 341 00:16:19,709 --> 00:16:21,792 Εσύ πληγώθηκες που δεν ήρθε ο μπαμπάς σου 342 00:16:21,875 --> 00:16:24,166 κι ο δικός μου θα ερχόταν τρέχοντας. 343 00:16:24,250 --> 00:16:26,750 Ακούς την καρδιά σου. Είμαι περήφανος γι' αυτό. 344 00:16:26,834 --> 00:16:28,417 - Αγάπη μου, κι εγώ... - Παιδιά. 345 00:16:28,500 --> 00:16:30,375 Συγγνώμη. Δεν έχουμε χρόνο. 346 00:16:36,417 --> 00:16:37,417 Γεια. 347 00:16:37,500 --> 00:16:39,667 Γεια. Είμαστε οι πρώτοι; 348 00:16:39,750 --> 00:16:42,500 Ναι. Μ' αρέσουν όσοι είναι στην ώρα τους. Η Κίτι; 349 00:16:42,583 --> 00:16:43,959 Φέρνει τη μαμά σας. 350 00:16:44,041 --> 00:16:46,083 Κοίτα πόσο σικάτος είσαι! 351 00:16:46,166 --> 00:16:48,667 Επίσης, φαίνεται ότι θέλει να πάει τουαλέτα. 352 00:16:48,750 --> 00:16:51,792 - Ναι. Είναι στο τέρμα του διαδρόμου. - Εντάξει. 353 00:16:52,542 --> 00:16:54,333 Η Κίτι μού είπε το νέο σας. 354 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 - Αλήθεια; - Ναι, και το βρίσκω υπέροχο. 355 00:16:59,291 --> 00:17:00,667 Ας το συζητήσουμε αργότερα. 356 00:17:00,750 --> 00:17:03,917 Πίστεψέ με. Ούτε εγώ ήξερα αν μπορώ να γίνω πατέρας. 357 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Μόλις συμβεί, είναι μαγεία. 358 00:17:06,083 --> 00:17:09,083 Πιστεύεις ότι δεν είναι η σωστή στιγμή, αλλά υπάρχει στιγμή; 359 00:17:09,166 --> 00:17:11,166 Πρέπει να πάω! 360 00:17:12,083 --> 00:17:13,750 Εντάξει. Πάμε. 361 00:17:19,667 --> 00:17:21,291 - Γεια. - Γεια. 362 00:17:22,166 --> 00:17:24,208 Ξέρω ότι δεν πρέπει να είμαι εδώ. 363 00:17:24,959 --> 00:17:29,000 Έπρεπε να δω πόσο όμορφη είσαι τη μέρα του γάμου της κόρης μας. 364 00:17:33,959 --> 00:17:36,250 Μπρόντι. Τι μπάχαλο! 365 00:17:38,208 --> 00:17:42,083 Είμαι έτοιμη. Ορκίζομαι ότι δεν μπορώ να περπατήσω με αυτά... 366 00:17:43,000 --> 00:17:44,709 - ...τα παπούτσια. Γεια. - Γεια. 367 00:17:45,834 --> 00:17:48,917 Δεν έχουμε γνωριστεί. Μπρόντι. Μάλλον είσαι η Κίτι. 368 00:17:49,000 --> 00:17:50,750 Ναι, η Κίτι είμαι. Χάρηκα. 369 00:17:50,834 --> 00:17:53,333 - Ναι. - Αργήσαμε. Πρέπει να φύγουμε. 370 00:17:53,959 --> 00:17:55,583 Θα έρθεις στον γάμο; 371 00:17:55,667 --> 00:17:56,625 - Όχι. - Δεν θα έρθει. 372 00:17:56,709 --> 00:17:58,750 Ξέρεις ότι δεν θα έρθει. Απαγορεύεται. 373 00:17:58,834 --> 00:18:01,208 Η Σάρα θα περιμένει έξω με μπράβο... 374 00:18:01,291 --> 00:18:03,959 Νόρα, πάρε μια ανάσα. Δεν πειράζει. 375 00:18:05,667 --> 00:18:07,208 Λυπάμαι. 376 00:18:08,041 --> 00:18:09,083 Είναι άβολο αυτό. 377 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 - Όμως, η Σάρα... - Δεν πειράζει. 378 00:18:12,125 --> 00:18:15,750 Εντάξει, ωραία. Θα περιμένω στο αμάξι. 379 00:18:15,834 --> 00:18:17,542 Θα είμαι εκεί. Βιάσου. 380 00:18:19,291 --> 00:18:22,709 - Θα σε πάρω τηλέφωνο αν μπορέσω. - Ναι. Καλά να περάσεις. 381 00:18:23,333 --> 00:18:26,458 - Βγάλε πολλές φωτογραφίες. - Ναι, θα βγάλω. 382 00:18:32,583 --> 00:18:34,542 Μαμά, απαλά με το φερμουάρ. 383 00:18:34,625 --> 00:18:35,709 Εντάξει. 384 00:18:35,792 --> 00:18:37,208 Θεέ μου, πού είναι το μπλε; 385 00:18:37,291 --> 00:18:38,333 - Ποιο; - Το μπλε. 386 00:18:38,417 --> 00:18:40,458 - Ένα μαντίλι του μπαμπά. - Ναι, ξέρω. 387 00:18:40,542 --> 00:18:42,625 Ο Σολ τα πήρε αφότου πέθανε... 388 00:18:42,709 --> 00:18:44,625 - Δεν το είδα καθόλου. - Σάρα, ξέρω. 389 00:18:44,709 --> 00:18:47,959 Σάρα, οι μικρές αναπνοές μειώνουν το οξυγόνο στον εγκέφαλο. 390 00:18:48,041 --> 00:18:49,750 - Κίτι; - Συγγνώμη. 391 00:18:49,834 --> 00:18:52,000 Δεν νιώθω πολύ καλά αυτήν τη στιγμή. 392 00:18:52,083 --> 00:18:55,041 - Εντάξει. Πέντε λεπτά, κυρίες μου. - Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 393 00:18:55,125 --> 00:18:56,583 Κανείς μας. Γάμος είναι. 394 00:18:56,667 --> 00:18:58,083 Τα νεύρα μας είναι χάλια. 395 00:18:58,166 --> 00:19:01,458 - Εσύ είσαι κούκλα. - Αυτό είναι. Πάω στην τουαλέτα. 396 00:19:01,542 --> 00:19:02,583 Κέβιν. 397 00:19:03,208 --> 00:19:05,250 Μην πανικοβάλλεσαι. Πάω να δω τον Λουκ. 398 00:19:05,333 --> 00:19:06,333 - Μαμά! - Τι; 399 00:19:07,041 --> 00:19:09,500 Η νύφη είναι αριστερά, έτσι; 400 00:19:11,500 --> 00:19:13,542 Ναι... Δεν ξέρω. 401 00:19:13,625 --> 00:19:15,875 Φίλε, σε γάμο είμαστε, όχι σε κηδεία. 402 00:19:15,959 --> 00:19:20,417 Το ξέρω. Απλώς σκέφτομαι την Τάιλερ. 403 00:19:20,500 --> 00:19:23,917 Γι' αυτό που είπαμε; Έλα, φίλε. Πλάκα κάναμε. 404 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Όχι, είχατε δίκιο. 405 00:19:26,333 --> 00:19:28,458 Χαλάω σπίτια τώρα; Δεν θέλω. 406 00:19:28,542 --> 00:19:30,583 Ειδικά με το ιστορικό της οικογένειας. 407 00:19:30,667 --> 00:19:32,875 Ηρέμησε. Μπορεί να είναι καλό. 408 00:19:32,959 --> 00:19:34,208 Είμαστε σε γάμο. 409 00:19:34,291 --> 00:19:37,625 Ξέρεις ποια είναι η πρώτη αιτία που ανάβει τα μεθυσμένα κορίτσια; 410 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 - Η τεκίλα. - Όχι. 411 00:19:40,667 --> 00:19:41,750 Η απελπισία. 412 00:19:41,834 --> 00:19:44,208 Τίποτα δεν προκαλεί περισσότερη 413 00:19:44,291 --> 00:19:46,583 από το να βλέπουν κάποια με το χρυσό εισιτήριο. 414 00:19:47,291 --> 00:19:48,792 Από πότε έγινες Τζακ Νίκολσον; 415 00:19:48,875 --> 00:19:51,792 Είμαι ο αδερφός σου και θέλω να βοηθήσω. 416 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 Δεν τη χρειάζεσαι. 417 00:19:54,083 --> 00:19:56,166 Είστε εδώ για τον γάμο των Γουόκερ; 418 00:19:58,083 --> 00:20:01,291 Ναι, είμαστε. Ξεκινάει όπου να 'ναι. 419 00:20:04,000 --> 00:20:06,291 Συγγνώμη. Οι εκκλησίες με αγχώνουν. 420 00:20:06,375 --> 00:20:07,542 Δεν φαντάζομαι γιατί. 421 00:20:07,625 --> 00:20:09,709 Ξέρετε πού μπορώ να βρω ποτό; 422 00:20:10,417 --> 00:20:11,417 Σε εκκλησία είμαστε. 423 00:20:11,500 --> 00:20:12,417 Σωστά. 424 00:20:13,166 --> 00:20:15,583 Δεν με αποκαλούν Spring Break '99 χωρίς λόγο. 425 00:20:17,875 --> 00:20:19,083 Πού είναι το μπάνιο; 426 00:20:21,208 --> 00:20:23,333 Το μπάνιο είναι στο τέλος του διαδρόμου. 427 00:20:23,417 --> 00:20:25,250 - Θα το βρεις. - Ευχαριστώ. 428 00:20:25,917 --> 00:20:28,250 Θα τα πούμε αργότερα, αν υπάρχει Θεός. 429 00:20:30,792 --> 00:20:32,917 Στεναχωρήθηκες που δεν ήρθε ο μπαμπάς σου; 430 00:20:33,542 --> 00:20:36,875 Όσο έχω το κουμπαράκι μου, θα είμαι μια χαρά. 431 00:20:37,625 --> 00:20:39,333 Είμαι εδώ για σένα. 432 00:20:39,417 --> 00:20:41,834 - Τι κάνετε εδώ; - Έτοιμοι. 433 00:20:41,917 --> 00:20:43,291 Ωραία. Έχεις τα δαχτυλίδια; 434 00:20:45,041 --> 00:20:46,375 Μη... 435 00:20:47,208 --> 00:20:48,041 Δεν έχει πλάκα. 436 00:20:48,125 --> 00:20:48,959 Μη... 437 00:20:49,625 --> 00:20:51,250 Όχι. 438 00:20:51,333 --> 00:20:53,500 - Σε κορόιδεψα. - Δεν είναι αστείο. 439 00:20:54,542 --> 00:20:57,375 Μια μέρα θα πάθω έμφραγμα και θα πεθάνω. Διαχειρίσου το. 440 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Τι θέλεις; 441 00:21:01,333 --> 00:21:03,417 Σχεδόν το ξέχασα. 442 00:21:04,417 --> 00:21:07,750 Είναι μανικετόκουμπα του μπαμπά σου. Σκέφτηκα ότι θα τα θέλεις. 443 00:21:08,417 --> 00:21:11,166 - Ναι. - Έχεις άγχος; 444 00:21:11,250 --> 00:21:14,291 Δεν είναι και τόσο κακό. Όταν είσαι εκεί, μπροστά σε όλους... 445 00:21:14,375 --> 00:21:15,709 Καλά θα είμαι, μαμά. 446 00:21:16,959 --> 00:21:18,625 Πήγαινε να καθίσεις. 447 00:21:18,709 --> 00:21:20,166 - Αρχίζει. - Εντάξει. 448 00:21:33,583 --> 00:21:34,667 Θεέ μου. 449 00:21:35,333 --> 00:21:36,500 Γλυκιά μου, είσαι καλά; 450 00:21:36,583 --> 00:21:38,750 Ναι, ευχαριστώ. Καλά είμαι. 451 00:21:39,875 --> 00:21:41,834 - Είμαι λιγάκι... - Έχεις χανγκόβερ; 452 00:21:41,917 --> 00:21:43,625 Το έχω πάθει, μπορεί και τώρα. 453 00:21:43,709 --> 00:21:46,125 - Όχι. - Έχεις γρίπη; Να κρατάω αποστάσεις; 454 00:21:46,208 --> 00:21:47,542 Όχι, δεν έχω γρίπη. 455 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Έγκυος! 456 00:21:51,625 --> 00:21:54,000 Λυπάμαι. Το έχω περάσει. Είναι ό,τι χειρότερο. 457 00:21:54,834 --> 00:21:56,208 Όμως, συγχαρητήρια. 458 00:21:58,500 --> 00:21:59,959 Θεία Κίτι, είσαι έγκυος; 459 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 Όχι, Πέιτζ. 460 00:22:07,959 --> 00:22:10,333 Τι έκανες μέσα στην τουαλέτα; 461 00:22:13,166 --> 00:22:16,667 Προσπαθούσα να κάνω το φόρεμά μου ωραίο. 462 00:22:21,375 --> 00:22:23,166 Θα σας αφήσω, κορίτσια. 463 00:22:27,667 --> 00:22:29,709 Συγγνώμη. Είδες την αδερφή μου; 464 00:22:29,792 --> 00:22:31,083 Πρέπει να της μιλήσουμε. 465 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 Δεν ξέρω. Είναι η έγκυος; 466 00:22:33,458 --> 00:22:35,333 Έγκυος; 467 00:22:35,417 --> 00:22:37,417 Περίμενε. Ποια είναι έγκυος; 468 00:22:38,250 --> 00:22:39,458 Καλή τύχη, μαμά. 469 00:22:44,291 --> 00:22:45,709 - Θεέ μου. - Όχι. 470 00:22:47,625 --> 00:22:49,667 Τι είπε η Πέιτζ; Ακούσατε κάτι; 471 00:22:49,750 --> 00:22:53,875 Τίποτα. Τι λες; Είσαι πάρα πολύ όμορφη. Θα σε δω εκεί. 472 00:22:57,166 --> 00:22:59,041 Ορκίζομαι, η Πέιτζ δεν είναι έγκυος. 473 00:22:59,125 --> 00:23:00,917 - Έχει αγόρι. - Είσαι τρελή. Εντάξει; 474 00:23:01,000 --> 00:23:02,542 Πάρε ανάσες. Παντρεύεσαι. 475 00:23:02,625 --> 00:23:04,542 - Πάρε ανάσες. - Σκατά. 476 00:23:13,375 --> 00:23:15,500 Έλα εδώ. Θα είσαι από τα αριστερά... 477 00:23:15,583 --> 00:23:16,792 Γιατί από τα αριστερά; 478 00:23:16,875 --> 00:23:19,083 - Γιατί όχι από τα δεξιά; - Το πρωτόκολλο. 479 00:23:19,166 --> 00:23:21,667 Το πρωτόκολλο; Χέσε το πρωτόκολλο! 480 00:23:21,750 --> 00:23:24,542 Ο Λουκ δεν μιλάει στη μητέρα του, ο πατέρας του δεν ήρθε, 481 00:23:24,625 --> 00:23:28,083 - η Κίτι ξερνάει, η κόρη μου είναι έγκυος. - Δεν είναι έγκυος. 482 00:23:28,166 --> 00:23:30,583 Θεέ μου. Θέλω ένα λεπτό. 483 00:23:30,667 --> 00:23:32,041 Όχι. Σάρα, περιμένουν όλοι. 484 00:23:32,125 --> 00:23:33,792 Θα περιμένουν λίγο ακόμα. 485 00:23:33,875 --> 00:23:37,041 Το κεφάλι μου είναι γεμάτο με τα προβλήματα των άλλων, 486 00:23:37,125 --> 00:23:39,583 και δεν θέλω να παντρευτώ νιώθοντας έτσι. 487 00:23:40,250 --> 00:23:43,083 Θα πάω μια μικρή βόλτα στο τετράγωνο κι έρχομαι. 488 00:23:43,166 --> 00:23:45,000 - Όχι. - Σάρα! 489 00:23:51,166 --> 00:23:52,375 Θεέ μου. 490 00:23:53,583 --> 00:23:54,834 Πάρε ανάσες. 491 00:24:09,959 --> 00:24:13,333 Γρήγορα ξεμπερδέψατε. Πού είναι το ρύζι και ο γαμπρός; 492 00:24:15,417 --> 00:24:17,083 Δεν έγινε ακόμα. 493 00:24:19,166 --> 00:24:20,625 Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα. 494 00:24:26,000 --> 00:24:27,208 Θες μια μπίρα; 495 00:24:49,000 --> 00:24:51,333 Τι κάνεις παρκαρισμένος τόσο μακριά; 496 00:24:52,083 --> 00:24:55,166 Ήθελα να δω την κόρη μου να βγαίνει από την εκκλησία 497 00:24:55,250 --> 00:24:56,333 ως παντρεμένη. 498 00:24:57,000 --> 00:24:57,917 Αλήθεια; 499 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 Πάντα το ένιωθα ότι είσαι κόρη μου. 500 00:25:02,709 --> 00:25:05,208 Θυμάμαι όταν τελείωσες το λύκειο. 501 00:25:06,417 --> 00:25:07,333 Ήσουν εκεί; 502 00:25:07,417 --> 00:25:09,417 - Δεν ήσουν. - Ήμουν. 503 00:25:10,083 --> 00:25:13,250 Σκόνταψες λιγάκι. Κόντεψες να πέσεις. 504 00:25:14,000 --> 00:25:16,208 Δεν είχα μάθει να περπατάω με τακούνια. 505 00:25:16,291 --> 00:25:18,333 Όχι, αλλά το έσωσες ωραία. 506 00:25:18,875 --> 00:25:20,625 Βγήκε τέλεια. 507 00:25:20,709 --> 00:25:23,792 Σκέφτηκα "Αθλήτρια. Θα είναι δική μου". 508 00:25:25,291 --> 00:25:30,667 Μετά σε είδα στο Oklahoma! στο μικρό θέατρο στο πάρκο. 509 00:25:31,834 --> 00:25:37,500 Ήσουν φοβερή στον ρόλο της Άνι, ή όπως την έλεγαν. 510 00:25:37,583 --> 00:25:40,208 - Έιντο. - Έιντο, ναι. 511 00:25:42,083 --> 00:25:43,667 Δεν το πιστεύω. 512 00:25:48,083 --> 00:25:49,166 Ωραίο κολιέ. 513 00:25:50,250 --> 00:25:51,750 Ευχαριστώ. 514 00:25:51,834 --> 00:25:54,417 Το πήρα από τα κοσμήματα της μαμάς. 515 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 Είναι κάτι παλιό. 516 00:25:56,250 --> 00:25:57,875 Εκείνη το βρίσκει κακόγουστο. 517 00:25:58,750 --> 00:26:00,625 Εμένα πάντα μου άρεσε. 518 00:26:01,500 --> 00:26:03,667 Πριν από χρόνια, το πήρα από τη μαμά μου 519 00:26:04,667 --> 00:26:06,208 και το έδωσα στη δική σου. 520 00:26:08,625 --> 00:26:11,041 Η μαμά σου είναι ο έρωτας της ζωής μου. 521 00:26:15,834 --> 00:26:18,959 Κυριολεκτικά, έχω εξωσωματική εμπειρία αυτήν τη στιγμή. 522 00:26:20,917 --> 00:26:22,125 Λες και... 523 00:26:23,250 --> 00:26:25,709 Λες και μας βλέπω και τους δύο από πάνω. 524 00:26:26,333 --> 00:26:27,500 Τι; 525 00:26:29,917 --> 00:26:31,834 Φοβάμαι ότι θα πέσω. 526 00:26:34,667 --> 00:26:36,000 Θα σε πιάσω. 527 00:29:03,917 --> 00:29:04,792 Μωρό μου. 528 00:29:05,583 --> 00:29:07,125 Έχεις δει τη μητέρα μου; 529 00:29:07,208 --> 00:29:10,125 - Όχι, θα είναι στην τουαλέτα. - Εντάξει. 530 00:29:10,208 --> 00:29:12,083 - Όλα καλά; - Ναι. 531 00:29:13,542 --> 00:29:16,500 Για ένα λεπτό, νόμιζα ότι η νύφη το έσκασε. 532 00:29:17,834 --> 00:29:20,458 Αν μη τι άλλο, είναι απρόβλεπτη. 533 00:29:21,917 --> 00:29:24,166 Ο Κέβιν κι εγώ... 534 00:29:24,250 --> 00:29:26,917 κάναμε μια απρόβλεπτη συζήτηση σήμερα. 535 00:29:27,583 --> 00:29:29,125 Συγγνώμη. 536 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 Έπρεπε να το πω σε κάποιον. 537 00:29:31,375 --> 00:29:35,000 Δεν είμαι σίγουρος ότι του εξήγησες πολύ σωστά την πλευρά μου. 538 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 Ναι... 539 00:29:41,625 --> 00:29:44,166 Μαμά, θέλαμε να σου πούμε συγχαρητήρια. 540 00:29:45,375 --> 00:29:48,709 - Συγχαρητήρια, κυρία Λοράντ. - Προφέρεται "κυρία Λοράν". 541 00:29:48,792 --> 00:29:50,583 Κυρία Λοράν. 542 00:29:53,333 --> 00:29:55,208 Πάμε να βρούμε την Ολίβια. 543 00:29:55,834 --> 00:29:57,458 - Πέιτζ. - Ναι. 544 00:29:59,125 --> 00:30:01,125 Είσαι πολύ όμορφη, αγάπη μου. 545 00:30:01,208 --> 00:30:02,709 Ευχαριστώ. 546 00:30:08,792 --> 00:30:11,166 Πρέπει να βγάλω τη σκέψη από το κεφάλι μου. 547 00:30:11,250 --> 00:30:12,625 Δεν είναι έγκυος η Πέιτζ. 548 00:30:13,500 --> 00:30:16,500 Τρελαίνομαι ή έχει μεγαλώσει το στήθος της; 549 00:30:21,458 --> 00:30:22,709 Εντάξει. 550 00:30:24,041 --> 00:30:26,625 Ποια ήταν μαζί σας, τότε; 551 00:30:26,709 --> 00:30:28,125 - Πότε; - Τώρα. 552 00:30:28,208 --> 00:30:30,709 Μια κοπέλα είπε ότι κάποια ήταν έγκυος. 553 00:30:30,792 --> 00:30:34,375 Όχι, δεν θυμάμαι κάποια στο μπάνιο. 554 00:30:36,250 --> 00:30:37,166 Συγγνώμη. 555 00:30:40,458 --> 00:30:42,709 - Είστε καλά εσείς; - Ναι, όλα καλά. Εσύ; 556 00:30:42,792 --> 00:30:43,834 - Καλά. - Περνάς καλά; 557 00:30:43,917 --> 00:30:44,834 Ναι, πολύ. 558 00:30:47,667 --> 00:30:48,917 - Μαμά. - Γεια. 559 00:30:50,375 --> 00:30:52,375 Ο Ζαν-Κλοντ μού είπε την αλήθεια. 560 00:30:53,542 --> 00:30:54,625 Ο μπαμπάς φαλίρισε; 561 00:30:54,709 --> 00:30:56,250 Μαμά, τι έγινε; 562 00:30:56,333 --> 00:30:59,709 Πήρε κάποιες πολύ κακές αποφάσεις στη δουλειά. 563 00:30:59,792 --> 00:31:02,208 Λουκ, ντρέπεται πάρα πολύ. 564 00:31:02,291 --> 00:31:06,458 - Γιατί δεν μου το είπες; - Επειδή ξέρω πόσο τον θαυμάζεις. 565 00:31:07,125 --> 00:31:11,667 Δεν ήθελα να χαλάσει η εικόνα που έχεις γι' αυτόν. 566 00:31:12,333 --> 00:31:15,750 Ήδη έχω κάνει αρκετά για να χαλάσω την εικόνα που έχεις για μένα. 567 00:31:21,000 --> 00:31:22,333 Όχι πια. 568 00:31:23,500 --> 00:31:25,709 Κοίτα πόσο φανταστικό είναι. 569 00:31:25,792 --> 00:31:27,125 Μια πυραμίδα από κάπκεϊκ. 570 00:31:27,208 --> 00:31:29,417 Λες και την έφτιαξαν Αιγύπτιοι. 571 00:31:29,500 --> 00:31:31,417 Τι λες; Αυτό δεν... 572 00:31:31,500 --> 00:31:32,834 Δεν είναι παραδοσιακό. 573 00:31:33,667 --> 00:31:36,166 Έλα, Σολ. Πού είναι το χιούμορ σου; 574 00:31:36,250 --> 00:31:39,542 Δεν έχουμε ίδιες προτεραιότητες στη ζωή, Τζόναθαν. 575 00:31:40,375 --> 00:31:42,458 Για όνομα του Θεού. 576 00:31:42,542 --> 00:31:44,417 Παντρέψου με, Σολ. 577 00:31:45,333 --> 00:31:46,667 Δεν πιστεύεις στον γάμο. 578 00:31:46,750 --> 00:31:48,041 Εσύ πιστεύεις. 579 00:31:48,792 --> 00:31:50,208 Και πιστεύω σε σένα. 580 00:31:51,709 --> 00:31:54,875 Μην το λες αν δεν το λες σοβαρά, γιατί μπορεί να πω ναι. 581 00:31:55,750 --> 00:31:57,125 Τότε, πες το. 582 00:31:59,834 --> 00:32:00,834 Ναι. 583 00:32:01,625 --> 00:32:03,500 Γιατί κάθεσαι εδώ μόνη; 584 00:32:03,583 --> 00:32:05,667 Δεν κάθομαι εδώ μόνη. Απλώς... 585 00:32:06,667 --> 00:32:08,041 Δεν ξέρω, φυλάω σκοπιά. 586 00:32:09,000 --> 00:32:11,083 Εντάξει. Τι έχεις πάθει σήμερα; 587 00:32:11,166 --> 00:32:13,458 Είχε κάτι το στομάχι σου. Δεν είσαι καλά; 588 00:32:13,542 --> 00:32:15,583 - Είμαι τέλεια. - Κάτι συμβαίνει, Κίτι. 589 00:32:15,667 --> 00:32:17,667 Πες μου τώρα. Ο χρόνος τελείωσε. 590 00:32:18,291 --> 00:32:19,291 Είμαι έγκυος. 591 00:32:21,959 --> 00:32:22,959 Κίτι. 592 00:32:23,583 --> 00:32:25,166 Το ξέρω. Ούτε εγώ το πιστεύω. 593 00:32:25,875 --> 00:32:27,458 Είναι απίστευτο. 594 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 Από πότε το ξέρεις; 595 00:32:29,375 --> 00:32:31,083 Λίγες μέρες. 596 00:32:31,166 --> 00:32:33,750 Είναι πολύ περίπλοκο. 597 00:32:36,625 --> 00:32:38,208 Τι είπε ο γιατρός; 598 00:32:38,291 --> 00:32:39,458 Ανησυχεί. 599 00:32:39,542 --> 00:32:40,542 Αν αρρωστήσω ξανά, 600 00:32:40,625 --> 00:32:42,583 δεν θα μπορώ να κάνω θεραπείες. 601 00:32:43,500 --> 00:32:49,041 Δεν θα ήταν υπέροχο ο Έβαν να έχει έναν αδερφό ή αδερφή; 602 00:32:49,834 --> 00:32:54,333 Το ξέρω ότι η Σάρα με τρελαίνει, αλλά δεν φαντάζομαι τη ζωή χωρίς αυτήν. 603 00:32:56,125 --> 00:33:00,667 - Κι εγώ δεν τη φαντάζομαι χωρίς εσένα. - Μαμά, σε παρακαλώ. Σαν να ακούω τον Σεθ. 604 00:33:02,291 --> 00:33:04,333 Δηλαδή, θα το κάνεις; 605 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 Δεν ξέρω. 606 00:33:08,083 --> 00:33:09,041 Όμως... 607 00:33:09,709 --> 00:33:12,333 θέλω πάρα πολύ. 608 00:33:16,000 --> 00:33:18,917 Με συγχωρείτε. Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 609 00:33:19,959 --> 00:33:21,208 Ευχαριστώ. 610 00:33:21,291 --> 00:33:26,583 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση στην πανέμορφη γυναίκα μου. 611 00:33:28,375 --> 00:33:32,709 Όμως, όπως όλοι ξέρετε, τα αγγλικά δεν είναι η μητρική μου. Γι' αυτό... 612 00:33:40,458 --> 00:33:41,542 Αντί γι' αυτό... 613 00:33:42,667 --> 00:33:44,875 θα ήθελα να κάνω κάτι άλλο. 614 00:33:45,667 --> 00:33:46,500 Εντάξει. 615 00:35:02,792 --> 00:35:04,000 Ευχαριστώ. 616 00:35:05,959 --> 00:35:07,667 - Γεια. - Γεια. 617 00:35:07,750 --> 00:35:09,000 Σίγουρα η ωραία κυρία 618 00:35:09,083 --> 00:35:11,333 θέλει μια σαμπάνια τη μέρα του γάμου της. 619 00:35:11,417 --> 00:35:13,500 Όχι, ευχαριστώ. Θα πιω μπίρα. 620 00:35:13,583 --> 00:35:15,625 Ένα κορίτσι σαν κι εμένα. 621 00:35:16,250 --> 00:35:19,500 Άκου, θέλω να πω ότι χαίρομαι που είσαι εδώ. 622 00:35:21,583 --> 00:35:22,583 Υπέροχο πάρτι. 623 00:35:24,417 --> 00:35:25,667 Εδώ είσαι. 624 00:35:26,500 --> 00:35:28,917 Βότκα, παρακαλώ. Και μη βάλεις νερό. 625 00:35:29,000 --> 00:35:30,250 Τι κάνεις εσύ εδώ; 626 00:35:31,000 --> 00:35:34,542 Μου λες ότι έχεις κόρη, και περιμένεις να μην έχω περιέργεια. 627 00:35:34,625 --> 00:35:39,917 Δεν περίμενα να έρθω στον γάμο της. Ήταν υπέροχος και ο άντρας σου τα σπάει. 628 00:35:40,667 --> 00:35:44,917 Συγγνώμη που άργησα. Χάλασε το αμάξι μου. Μια νοικιασμένη βλακεία. 629 00:35:45,000 --> 00:35:46,208 Συγγνώμη. Ποια είσαι; 630 00:35:46,792 --> 00:35:48,083 Λόρι Λιν. Η αδερφή σου. 631 00:35:52,667 --> 00:35:53,667 Δεν της το είπες; 632 00:35:54,667 --> 00:35:56,542 Λόρι Λιν, σε παρακαλώ. 633 00:35:58,917 --> 00:36:00,375 Ξέρετε κάτι; 634 00:36:00,458 --> 00:36:02,625 Πάω να δω τα κάπκεϊκ. 635 00:36:02,709 --> 00:36:03,917 Πολύ ωραία πινελιά. 636 00:36:05,000 --> 00:36:06,959 Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε. 637 00:36:13,166 --> 00:36:14,375 Συγγνώμη. 638 00:36:16,166 --> 00:36:17,750 Δεν πίστευα ότι θα... 639 00:36:18,500 --> 00:36:21,375 Είπες στην κόρη σου για μένα, ήταν περίεργη, 640 00:36:21,458 --> 00:36:24,125 νοίκιασε αμάξι και ήρθε απρόσκλητη; 641 00:36:24,750 --> 00:36:26,208 Είναι δύσκολο παιδί. 642 00:36:28,417 --> 00:36:29,625 Εντυπωσιάζομαι. 643 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 Γεια. 644 00:36:40,709 --> 00:36:42,709 - Γεια. - Είσαι καλά; 645 00:36:44,458 --> 00:36:46,625 - Ναι. - Όχι. 646 00:36:47,625 --> 00:36:48,917 Γνώρισες τη Λόρι Λιν; 647 00:36:50,500 --> 00:36:54,750 - Ποια; - Η Λόρι Λιν, η μικρή μου κόρη, είναι εδώ. 648 00:36:55,625 --> 00:36:58,333 Τι; Πλάκα κάνεις. Είναι εδώ ένα από τα τρία παιδιά σου; 649 00:36:58,417 --> 00:37:00,375 Βασικά, έχω τέσσερα. 650 00:37:00,458 --> 00:37:01,709 Νόμιζα ότι είπες τρία. 651 00:37:02,959 --> 00:37:03,792 Πέντε. 652 00:37:03,875 --> 00:37:07,083 - Έχω πέντε αν μετρήσεις... - Τη Σάρα. 653 00:37:07,166 --> 00:37:08,166 - Ναι. - Ναι. 654 00:37:08,250 --> 00:37:09,166 Θεέ μου. 655 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Μπρόντι, σε τι μπλέκουμε; 656 00:37:12,250 --> 00:37:15,709 Μάλλον σε απόλυτο πανδαιμόνιο. 657 00:37:15,792 --> 00:37:16,792 Ναι. 658 00:37:16,875 --> 00:37:19,000 Όμως, είμαστε όλοι ενήλικες. 659 00:37:19,959 --> 00:37:22,375 Ναι, δεν μας φαίνεται και πολύ. 660 00:37:22,458 --> 00:37:24,792 Αναρωτιόμουν πού κρυφτήκατε εσείς. 661 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 - Τι κάνετε; - Ξεκουραζόμαστε. 662 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Ελάτε. Θέλω να δω τους γονείς μου να χορεύουν. 663 00:37:32,000 --> 00:37:33,959 - Μπορούμε να το κάνουμε. - Μπορούμε; 664 00:37:34,041 --> 00:37:36,709 - Πάμε. - Θεούλη μου. 665 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 Από όσους γάμους έχω κάνει, αυτός ήταν ο πιο... 666 00:37:40,250 --> 00:37:41,375 Σαν την Αποκάλυψη; 667 00:37:41,458 --> 00:37:45,000 Όχι. Υπήρχαν μερικές εκπλήξεις, αλλά έχω δει και χειρότερα. 668 00:37:45,083 --> 00:37:47,291 Κάτσε να μας δεις να χορεύουμε. Συγγνώμη. 669 00:37:47,375 --> 00:37:50,667 Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα την προσοχή σας. 670 00:37:50,750 --> 00:37:53,458 Ως εξαιρετικός διοργανωτής γάμων, 671 00:37:53,542 --> 00:37:56,291 θα ήθελα να στρέψετε την προσοχή σας στην πίστα, 672 00:37:56,375 --> 00:37:59,917 όπου η νύφη και ο γαμπρός θα χορέψουν τον πρώτο τους χορό. 673 00:39:10,333 --> 00:39:11,291 Γεια. 674 00:39:12,709 --> 00:39:15,166 Απλώς κοιτούσα. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 675 00:39:15,917 --> 00:39:17,500 Όχι, καθόλου. 676 00:39:18,875 --> 00:39:20,375 Τζάστιν. 677 00:39:21,291 --> 00:39:24,458 Δεν είμαι ξεκάθαρη απέναντί σου και δεν είναι δίκαιο. 678 00:39:25,083 --> 00:39:26,917 Δεν με νοιάζει η φήμη μου. 679 00:39:28,166 --> 00:39:29,625 Με νοιάζεις εσύ. 680 00:39:31,959 --> 00:39:33,166 Θες να χορέψουμε; 681 00:39:37,250 --> 00:39:38,375 Ένα πράγμα. 682 00:39:39,417 --> 00:39:41,542 Δεν νομίζω ότι μπορείς να με φτάσεις. 683 00:39:41,625 --> 00:39:43,542 Θα το κρίνω εγώ αυτό. 684 00:39:44,375 --> 00:39:45,625 Εντάξει. 685 00:40:20,125 --> 00:40:21,417 Γεια. 686 00:40:21,500 --> 00:40:22,709 Γεια. 687 00:40:25,083 --> 00:40:25,959 Θες να χορέψουμε; 688 00:40:27,792 --> 00:40:28,625 Ναι. 689 00:41:39,500 --> 00:41:41,291 Κοιτώντας πίσω, 690 00:41:41,375 --> 00:41:43,625 νομίζω ότι ήταν οι καλύτεροι καιροί. 691 00:41:45,959 --> 00:41:48,375 Οι οικογένειες, όπως και η ζωή, αλλάζουν συνεχώς, 692 00:41:48,458 --> 00:41:50,375 αλλά παραμένουν η οικογένειά σου. 693 00:41:50,458 --> 00:41:54,417 Αυτή η ετερόκλητη ομάδα με τις πολύ στενές σχέσεις. 694 00:41:54,500 --> 00:41:57,166 Εξελίσσεσαι, προσαρμόζεσαι. 695 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 Και τώρα... 696 00:42:00,667 --> 00:42:06,208 Κοιτάζοντας τη ζωή μου και την καινούργια οικογένεια, 697 00:42:06,291 --> 00:42:09,959 σκέφτομαι αυτήν την υπέροχη φράση 698 00:42:10,041 --> 00:42:11,667 του Τζορτζ Έλιοτ. 699 00:42:13,208 --> 00:42:17,417 "Ποτέ δεν είναι αργά για να γίνεις αυτό που θα μπορούσες".