1 00:00:51,400 --> 00:00:56,600 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:03:25,487 --> 00:03:28,636 Não tenhas pressa. 3 00:03:28,923 --> 00:03:31,115 Vamos lá! 4 00:03:44,840 --> 00:03:47,250 Papá, está aqui! 5 00:03:49,536 --> 00:03:52,511 Mais devagar, Sam. 6 00:04:27,285 --> 00:04:30,000 Temos de dizer ao Xerife. 7 00:04:37,374 --> 00:04:39,219 Vamos, Sam! 8 00:04:45,681 --> 00:04:48,265 Depressa! 9 00:04:48,552 --> 00:04:50,421 Vamos, Sam! 10 00:04:55,770 --> 00:04:57,615 Sam, estás bem? 11 00:04:57,945 --> 00:05:00,094 Baixa-te. 12 00:05:07,817 --> 00:05:10,009 Estou com medo. 13 00:05:24,952 --> 00:05:26,735 Cuidado! 14 00:05:40,043 --> 00:05:42,061 Pai. 15 00:05:51,219 --> 00:05:52,611 Pai? 16 00:07:34,725 --> 00:07:36,568 Como vai isso, Dallas? 17 00:07:36,855 --> 00:07:38,551 Eddie. 18 00:07:38,638 --> 00:07:41,003 Vamos, dou-te uma boleia. 19 00:07:50,642 --> 00:07:52,833 XERIFE CONDADO DE GUNNISON 20 00:07:56,599 --> 00:07:58,400 Eu costumo ir atrás. 21 00:07:58,687 --> 00:08:01,922 Lembro-me de algumas vezes também ires comigo. 22 00:08:02,253 --> 00:08:04,271 Posso fazer-te uma pergunta? 23 00:08:04,558 --> 00:08:09,229 Arrependes-te do que fizeste? 24 00:08:09,516 --> 00:08:12,751 Não, porque é que pensavas que me arrependeria? 25 00:08:13,038 --> 00:08:16,187 Eu acho que três anos é muito tempo. 26 00:08:20,302 --> 00:08:23,318 - Arranjaste algum trabalho? - Porquê? Queres empregar-me? 27 00:08:24,954 --> 00:08:28,234 Já me custa convencer as pessoas de que dou conta do trabalho. 28 00:08:28,521 --> 00:08:30,843 Mas posso perguntar na cidade se há trabalho. 29 00:08:31,130 --> 00:08:33,626 Agradeço. 30 00:08:33,913 --> 00:08:36,931 Tens visto o meu irmão? 31 00:08:38,088 --> 00:08:40,758 Até o vejo demais. 32 00:08:48,439 --> 00:08:50,718 Tens de usar o boné. 33 00:08:51,005 --> 00:08:53,196 Só nos obrigas a pôr o boné porque um gerente 34 00:08:53,482 --> 00:08:56,371 te obrigou a usá-lo quando eras motorista. 35 00:08:56,658 --> 00:08:58,528 Só tens este trabalho 36 00:08:58,615 --> 00:09:01,764 porque a tua conselheira escolar me implorou que to desse. 37 00:09:02,051 --> 00:09:06,417 O facto dela ser boazona não teve nada a ver com isso! 38 00:09:07,660 --> 00:09:09,635 Watercrest, 1427. 39 00:09:11,488 --> 00:09:14,288 Não posso fazer essa entrega. O Barry que vá lá. 40 00:09:14,619 --> 00:09:18,333 Isto não é uma democracia. Faz a entrega ou estás despedido. 41 00:09:23,404 --> 00:09:25,421 E põe o boné. 42 00:09:30,406 --> 00:09:35,207 Aqui R-31-David a investigar um 10-66 no sistema de esgoto quatro. 43 00:09:35,494 --> 00:09:38,033 Recebido, R-31-David. 44 00:10:08,328 --> 00:10:14,435 Dizemos que não venham para aqui e vocês continuam a vir. 45 00:10:14,722 --> 00:10:17,783 Não gosto de fazer isto, mas vou ter de o prender. 46 00:10:18,070 --> 00:10:20,175 Deixe-me ir buscar o meu cão. 47 00:10:21,506 --> 00:10:23,697 Butch! 48 00:10:26,594 --> 00:10:29,133 Vem cá! O que é isso? 49 00:10:32,509 --> 00:10:34,614 Credo! 50 00:10:34,944 --> 00:10:37,613 Xerife? 51 00:11:32,002 --> 00:11:34,324 - Olá, Ricky! - Olá, Jesse! 52 00:11:35,090 --> 00:11:37,761 Entra. 53 00:11:38,048 --> 00:11:41,238 - Queres beber alguma coisa? - Agora, não quero nada, obrigado. 54 00:11:41,525 --> 00:11:45,718 - Que roupa tão gira, Ricky. - O Halloween não é em Outubro? 55 00:11:46,962 --> 00:11:50,285 Agora, já sei quem encomendou a Delícia de Salsichas. 56 00:11:50,572 --> 00:11:52,677 O meu porta-moedas está na cozinha. 57 00:11:57,660 --> 00:12:01,244 Desculpa. É tão idiota! 58 00:12:01,531 --> 00:12:05,506 Sempre soubeste escolhê-los. 59 00:12:05,793 --> 00:12:08,116 Vou contar-te um pequeno segredo. 60 00:12:08,403 --> 00:12:11,376 Estou a preparar-me para o pôr a andar. 61 00:12:11,663 --> 00:12:14,204 "Pô-lo a andar"...Essa é engraçada. 62 00:12:15,099 --> 00:12:17,292 Quanto te devo? 63 00:12:17,579 --> 00:12:19,641 $53.50. 64 00:12:21,580 --> 00:12:23,728 Guarda o troco. 65 00:12:24,058 --> 00:12:26,015 Obrigado. 66 00:12:27,102 --> 00:12:29,599 Até logo. 67 00:12:41,672 --> 00:12:45,733 - Vá lá. - Dale! Pára com isso. 68 00:12:46,020 --> 00:12:49,474 A brincadeira valeu a pena? Não respondes? 69 00:12:49,761 --> 00:12:52,345 Dale, deixa-o em paz! 70 00:12:56,414 --> 00:12:58,258 Dá-me as chaves. 71 00:13:01,938 --> 00:13:05,347 Espero que leves meia hora ou menos a encontrá-las, idiota! 72 00:13:05,634 --> 00:13:08,131 - Vamos. - Maricas! 73 00:13:16,419 --> 00:13:18,916 Vamos, Jesse! 74 00:14:13,651 --> 00:14:18,801 - Ray, encontraste alguma coisa? - Nada. Alguém estacionado na faixa lateral? 75 00:14:19,088 --> 00:14:21,045 A carrinha do Buddy Benson. 76 00:14:21,132 --> 00:14:25,237 Credo, Eddie! Ele costuma sair com o filho. 77 00:14:55,054 --> 00:14:56,941 Papá? 78 00:15:46,893 --> 00:15:49,215 Tive tantas saudades tuas! 79 00:15:50,328 --> 00:15:52,216 - Ela está tão grande! - Pois está. 80 00:15:52,503 --> 00:15:56,695 Meu Deus, nem acredito que estejas em casa. 81 00:15:58,330 --> 00:16:00,913 Passou tanto tempo! 82 00:16:01,200 --> 00:16:04,306 Precisas de ajuda? 83 00:16:05,419 --> 00:16:07,829 São para mim? 84 00:16:11,073 --> 00:16:12,898 Não gostas? 85 00:16:12,985 --> 00:16:15,961 Estás a gozar? São tão fixes! 86 00:16:17,205 --> 00:16:19,527 Depois, mostramos-te como funcionam. 87 00:16:39,472 --> 00:16:41,403 Tens algum problema com a porta? 88 00:16:44,037 --> 00:16:46,621 - Quando voltaste? - Hoje. 89 00:16:46,908 --> 00:16:49,926 O que aconteceu à tua cara? 90 00:16:50,213 --> 00:16:52,361 Falamos nisso mais tarde. 91 00:16:54,170 --> 00:16:55,823 - Mais tarde. - Não, agora. 92 00:16:55,910 --> 00:17:00,668 - Larga-me! - O que aconteceu à tua cara?! 93 00:17:00,998 --> 00:17:05,495 O Dale Collins e os amigos atacaram-me. Atiraram as minhas chaves para o esgoto. 94 00:17:07,130 --> 00:17:09,279 Dá-me o taco. 95 00:17:10,480 --> 00:17:14,453 - O que fazes aqui, Dallas? - Dá-me a merda do taco. 96 00:17:21,004 --> 00:17:22,570 Vamos lá. 97 00:17:22,657 --> 00:17:24,543 Eu ajudo-te a encontrar as chaves. 98 00:18:02,797 --> 00:18:05,684 Calado! 99 00:18:44,546 --> 00:18:46,955 Deixa algum para mim. 100 00:18:49,547 --> 00:18:51,244 Meu Deus! 101 00:19:11,466 --> 00:19:13,701 Por favor. 102 00:24:37,158 --> 00:24:40,524 - Mamã! - Desculpa. São horas de dormir, meu amor. 103 00:24:41,245 --> 00:24:43,481 Ainda não tenho sono. 104 00:24:47,551 --> 00:24:49,917 Molly, larga isso. 105 00:24:50,248 --> 00:24:53,135 É hora de ir dormir. 106 00:24:55,336 --> 00:24:57,398 Gosto muito de ti. 107 00:25:02,425 --> 00:25:04,399 Quero que seja o papá a ler. 108 00:25:07,426 --> 00:25:09,079 Está bem. 109 00:25:12,732 --> 00:25:15,011 Gosto muito de ti. 110 00:25:16,255 --> 00:25:19,055 Vemo-nos de manhã. 111 00:25:36,477 --> 00:25:40,061 Lembras-te das vezes que me disseste que tinhas saudades da mamã? 112 00:25:41,435 --> 00:25:43,348 Podes dizer-lhe isso. 113 00:25:45,262 --> 00:25:47,176 Está bem. 114 00:26:05,875 --> 00:26:08,415 Fizeste um excelente trabalho com ela. 115 00:26:09,659 --> 00:26:11,765 Ela teve saudades tuas. 116 00:26:12,052 --> 00:26:14,634 Ficou zangada por eu me ter ido embora. 117 00:26:14,921 --> 00:26:18,027 Bem, a Molly só precisa de algum tempo. 118 00:26:19,270 --> 00:26:21,854 - Talvez eu tenha cometido um erro. - Então. 119 00:26:22,097 --> 00:26:24,246 Não foi um erro. 120 00:26:24,533 --> 00:26:27,029 Nós apenas tivemos saudades. 121 00:26:28,664 --> 00:26:31,596 Eu também tive saudades tuas. 122 00:26:40,406 --> 00:26:43,251 - Despacha-te. - Queres fazer tu? 123 00:26:43,538 --> 00:26:46,773 - Tu é que estiveste preso. - Engraçadinho! 124 00:26:47,060 --> 00:26:49,556 Ajudas-me? 125 00:26:56,236 --> 00:26:58,776 Vamos lá abaixo, para onde te atiraram as chaves? 126 00:26:59,063 --> 00:27:02,865 Para a Jesse me ver sair de lá cheio de merda? Não, obrigado. 127 00:27:03,152 --> 00:27:05,822 Espera. Vamos ficar cheios de merda? 128 00:27:06,109 --> 00:27:08,126 Pega nisso. 129 00:27:19,589 --> 00:27:21,521 Isto aqui em baixo é um nojo. 130 00:27:21,808 --> 00:27:24,870 Conheço sítios piores. 131 00:27:38,203 --> 00:27:40,482 Acho que não está ninguém. 132 00:27:40,769 --> 00:27:42,613 Aquilo é um sofá? 133 00:27:42,900 --> 00:27:44,118 Sim. 134 00:27:44,205 --> 00:27:46,006 É melhor do que o nosso. 135 00:27:53,599 --> 00:27:56,313 Mas que raio?! 136 00:28:11,994 --> 00:28:15,622 Cheira a qualquer coisa morta. 137 00:28:17,562 --> 00:28:20,666 Tens a certeza de que é por aqui? 138 00:28:20,953 --> 00:28:22,797 Deve ser aqui em cima. 139 00:28:25,824 --> 00:28:29,104 É o esgoto. Vê lá em baixo. 140 00:28:29,391 --> 00:28:31,713 São as tuas chaves, parvalhão. 141 00:28:33,131 --> 00:28:37,453 - Não tens mãos? - Mas não vou lá metê-las. 142 00:28:42,002 --> 00:28:44,629 Goza bem! 143 00:28:52,222 --> 00:28:54,109 Fala-me da rapariga. 144 00:28:54,396 --> 00:28:56,980 - Que rapariga? - A que te meteu nestes trabalhos. 145 00:28:57,267 --> 00:28:59,155 É apenas uma rapariga. 146 00:29:00,529 --> 00:29:05,069 Ninguém fica nessa merda por causa duma rapariga qualquer. 147 00:29:09,575 --> 00:29:11,896 - O que foi aquilo? - Calma. Era uma ratazana. 148 00:29:12,183 --> 00:29:14,115 Não era ratazana nenhuma. 149 00:29:16,098 --> 00:29:18,012 Está bem. Vê naquele esgoto. 150 00:29:41,931 --> 00:29:44,644 Apanhei-as! 151 00:29:48,585 --> 00:29:50,429 Vamos. 152 00:29:53,193 --> 00:29:55,951 Merda, Xerife. é a mulher do Buddy. 153 00:30:00,501 --> 00:30:03,302 - Não ouvi nada. - Estamos à procura deles. 154 00:30:03,588 --> 00:30:06,693 - Podem estar feridos. - Ou podem estar a caminho de casa. 155 00:30:08,111 --> 00:30:11,086 Por favor, voltem e entrem nos vossos carros. 156 00:30:11,373 --> 00:30:14,478 - A minha família está ali. - E eu vou encontrá-los. 157 00:30:15,156 --> 00:30:18,784 Nós tratamos disto. É demasiado perigoso fazerem buscas esta noite. 158 00:30:19,071 --> 00:30:25,219 Nós aqui cuidamos dos nossos. Por isso, vamos fazer as buscas, quer gostem ou não. 159 00:30:28,247 --> 00:30:33,788 - Ray, vai para a orla. - Sam, onde estás? 160 00:30:43,033 --> 00:30:45,225 Kelly, trá-los para cá! 161 00:30:45,512 --> 00:30:47,312 Onde estás, Buddy? 162 00:30:56,732 --> 00:31:00,359 Não vamos deixar de te procurar, Sammy! 163 00:31:29,392 --> 00:31:31,498 Darcy, recomeçamos amanhã. 164 00:31:33,438 --> 00:31:38,412 O meu marido e o meu filho estão por aqui, algures. 165 00:31:38,742 --> 00:31:41,456 Não deixariam de me procurar. 166 00:31:42,961 --> 00:31:47,415 Acha que aconteceu alguma coisa? 167 00:31:47,701 --> 00:31:49,763 Não sei. 168 00:31:51,355 --> 00:31:54,068 Vá para casa e descanse. 169 00:31:54,355 --> 00:31:56,852 Precisamos da sua força. 170 00:31:59,574 --> 00:32:01,723 Está bem. 171 00:32:06,229 --> 00:32:07,707 Ray, alguma coisa? 172 00:32:07,794 --> 00:32:10,072 Negativo. Vou passar uma última vez pela orla. 173 00:32:10,359 --> 00:32:15,813 Mantém-te em contacto. Senão, vemo-nos amanhã. 174 00:33:00,937 --> 00:33:03,999 Todas as unidades, entrem em contacto com a central! 175 00:33:36,947 --> 00:33:40,008 DESAPARECIDOS: SAM E BUDDY BENSON 176 00:33:43,470 --> 00:33:48,185 Desculpe, se vir o meu marido ou o meu filho... Obrigada. 177 00:33:48,472 --> 00:33:51,925 Posso dar-lhe isto? São o meu marido e o meu filho. 178 00:33:52,212 --> 00:33:54,751 Estejam atentos. Obrigada. 179 00:33:55,038 --> 00:33:59,753 As gentes de Gunnison foram abaladas pelo desaparecimento de um homem e seu filho 180 00:34:00,040 --> 00:34:02,797 durante uma viagem de caça, ontem. 181 00:34:08,303 --> 00:34:10,190 Querida, vem comer. 182 00:34:12,043 --> 00:34:16,887 - Como vai a procura de emprego? - O assalto é uma habilitação especial? 183 00:34:17,174 --> 00:34:19,758 Tens alguma sugestão? 184 00:34:20,045 --> 00:34:22,803 Ouvi dizer que o banco precisa de empregados. 185 00:34:37,919 --> 00:34:39,788 Bom dia. 186 00:34:44,789 --> 00:34:47,634 Alguma novidade sobre o Buddy e o filho? 187 00:34:47,921 --> 00:34:49,896 Carrie? Café, por favor. 188 00:34:53,315 --> 00:34:58,202 - Estiveram toda a noite fora? - Não, parámos às duas da manhã. 189 00:34:59,446 --> 00:35:03,987 - O Ray não voltou para casa? - Pensei que estivesse consigo. 190 00:35:04,317 --> 00:35:06,161 - Tentei o telemóvel dele. - Carrie... 191 00:35:06,491 --> 00:35:09,639 A noite passada ele não parou. Ainda lá deve estar. 192 00:35:09,926 --> 00:35:14,337 - A rede do telemóvel ali... - Ele telefona sempre, Eddie. 193 00:35:31,324 --> 00:35:33,820 Ray, estás aí? 194 00:35:58,939 --> 00:36:00,827 Meu Deus! 195 00:36:13,899 --> 00:36:17,136 Não acredito que seja o Ray Adams. 196 00:36:22,250 --> 00:36:24,963 Eu também não quero acreditar. 197 00:36:26,337 --> 00:36:29,181 Sabe o que era preciso para fazerem isto? 198 00:36:29,468 --> 00:36:32,704 Para alguém esfolar um ser humano? 199 00:36:33,557 --> 00:36:36,880 Não há rasto. Nada. 200 00:36:38,820 --> 00:36:43,185 Eddie, está acima das suas capacidades. 201 00:36:44,342 --> 00:36:46,578 O que vai fazer? 202 00:36:46,865 --> 00:36:49,839 Digo-lhe quando decidir. 203 00:38:48,460 --> 00:38:51,740 Olhas para mim dessa maneira, na aula. 204 00:38:52,027 --> 00:38:54,827 Bem... o relógio está atrás de ti. 205 00:38:55,114 --> 00:38:57,132 O quê? 206 00:38:57,419 --> 00:38:59,915 Amanhã na aula vira-te, que vais ver. 207 00:39:00,202 --> 00:39:03,961 Eu sei onde está, mas... 208 00:39:05,204 --> 00:39:07,961 Ambos sabemos que não é para lá que estás a olhar. 209 00:39:11,250 --> 00:39:14,311 Nunca mentiste bem. 210 00:39:16,728 --> 00:39:21,574 - Queres ir nadar, esta noite? - Onde? 211 00:39:21,904 --> 00:39:23,792 Na escola. 212 00:39:24,079 --> 00:39:26,749 Vai ser como nos velhos tempos. 213 00:39:27,774 --> 00:39:31,097 Os velhos tempos antes de teres um namorado? 214 00:39:31,384 --> 00:39:33,229 Sim. 215 00:39:33,516 --> 00:39:36,925 Ex-namorado, na verdade. 216 00:39:37,212 --> 00:39:39,404 Pu-lo a andar. 217 00:39:40,648 --> 00:39:44,188 Então, esta noite... por volta das dez. 218 00:39:48,519 --> 00:39:50,581 Até logo à noite. 219 00:42:42,999 --> 00:42:45,277 Vou fechar, agora, Darcy. 220 00:42:45,564 --> 00:42:47,669 Vemo-nos lá. 221 00:42:55,741 --> 00:42:57,933 Estás bem? 222 00:42:59,959 --> 00:43:02,195 Se quiseres falar... 223 00:43:03,395 --> 00:43:05,499 Está bem. 224 00:43:07,439 --> 00:43:09,805 Esta noite, podes ficar comigo e com a Kathy. 225 00:43:10,136 --> 00:43:13,459 A Darcy vem aí. Vou ficar com ela. 226 00:43:15,441 --> 00:43:17,241 Até amanhã. 227 00:44:47,900 --> 00:44:50,048 Encontrámos o corpo do Ray no bosque. 228 00:44:50,856 --> 00:44:55,137 Foi esfolado vivo. 229 00:44:59,598 --> 00:45:03,921 Achas que tem a ver com o desaparecimento do Buddy e do filho? 230 00:45:04,208 --> 00:45:07,401 Acho que não é o tipo de coisa que aconteça por aqui. 231 00:45:08,862 --> 00:45:10,966 Disse à mulher dele? 232 00:45:13,167 --> 00:45:18,273 Xerife, temos uma participação duma explosão de gás debaixo da rua 16. 233 00:45:18,560 --> 00:45:22,056 Recebido. Avise os bombeiros. Encontro-me lá com eles. 234 00:45:22,386 --> 00:45:24,883 - É para já. Termino. - Queres ajuda? 235 00:45:25,170 --> 00:45:27,101 Não sei, Dallas. 236 00:45:27,388 --> 00:45:28,954 Vá lá! 237 00:45:29,041 --> 00:45:31,319 Eu vou atrás. 238 00:46:53,540 --> 00:46:55,993 Nate, onde estás? 239 00:47:03,760 --> 00:47:06,039 O que? 240 00:47:19,199 --> 00:47:21,652 Então... 241 00:47:21,939 --> 00:47:24,305 como é que entramos? 242 00:47:24,592 --> 00:47:27,262 Pus fita-cola na fechadura, depois da aula. 243 00:47:48,032 --> 00:47:52,616 Não sabia que fato de banho queria pôr, por isso... 244 00:47:57,252 --> 00:47:59,488 Bem, e agora, 245 00:47:59,775 --> 00:48:02,054 diz-me lá... 246 00:48:02,384 --> 00:48:05,011 Estás a olhar para mim, 247 00:48:05,298 --> 00:48:07,167 ou para o relógio? 248 00:48:11,386 --> 00:48:13,491 Vem cá. 249 00:48:31,478 --> 00:48:33,757 Meu Deus! 250 00:48:37,219 --> 00:48:40,324 - O que estás a fazer, Jess? - Dale, sai daqui! 251 00:48:40,611 --> 00:48:46,239 Ricky, lembra-te que eu ensinei a esta gaja tudo o que ela sabe. 252 00:48:46,526 --> 00:48:49,021 Não, Ricky, pára! 253 00:48:50,134 --> 00:48:52,092 Pára! Dale, pára! 254 00:48:52,222 --> 00:48:55,023 Ele está a afogar-se! 255 00:50:22,767 --> 00:50:25,655 O que raio foi aquilo? 256 00:50:25,942 --> 00:50:28,482 Meu Deus! Saiam da água! 257 00:50:28,769 --> 00:50:31,527 - Saiam! - Jesse, sai. 258 00:50:31,814 --> 00:50:34,787 - Meu Deus, saiam da piscina! - Jess, corre! 259 00:50:35,118 --> 00:50:38,615 - Ajuda-me. - Meu Deus. 260 00:50:41,338 --> 00:50:43,224 Sai daí. Corre. 261 00:50:45,512 --> 00:50:48,748 - Achas que ele está morto? - Porque é que não vais lá ver? 262 00:50:50,818 --> 00:50:52,922 - Não. - Aqui. 263 00:50:54,644 --> 00:50:56,532 Janela! 264 00:51:02,126 --> 00:51:04,082 Merda! 265 00:51:05,908 --> 00:51:07,169 Porra. 266 00:51:07,648 --> 00:51:10,275 - Ajuda-me! - Vamos. 267 00:51:12,954 --> 00:51:15,320 Vamos! 268 00:51:15,607 --> 00:51:17,451 Corram! 269 00:51:20,956 --> 00:51:24,800 Xerife, temos um 10-80 na central nuclear. 270 00:51:25,043 --> 00:51:27,062 Recebido. Estamos lá em dez minutos. 271 00:51:27,349 --> 00:51:29,454 A Guarda Nacional foi notificada. 272 00:51:29,741 --> 00:51:34,977 - Queres explicar-me o que raio se passa? - Houve uma explosão na central. 273 00:51:36,220 --> 00:51:39,021 Bem, este dia só tem vindo a melhorar. 274 00:51:56,573 --> 00:51:59,461 Papá. 275 00:52:00,270 --> 00:52:02,550 Molly? Querida, o que foi? 276 00:52:03,663 --> 00:52:06,027 Estava lá fora da janela. 277 00:52:06,314 --> 00:52:08,811 - O quê? - Era um monstro. 278 00:52:11,534 --> 00:52:13,378 Vem cá. 279 00:52:17,057 --> 00:52:20,988 Quando eu tinha a tua idade, tinha uns pesadelos horríveis. 280 00:52:21,275 --> 00:52:23,189 Eu vi-o. Era a sério. 281 00:52:26,668 --> 00:52:28,947 Estás a ver? Não há monstro nenhum. 282 00:52:32,453 --> 00:52:34,019 - Tim! - Papá! 283 00:52:34,106 --> 00:52:36,062 Corre! 284 00:52:39,671 --> 00:52:42,385 Temos de ir. Vamos. 285 00:52:42,672 --> 00:52:44,691 Papá! 286 00:53:41,904 --> 00:53:45,315 O fogo espalhou-se por toda a central. Fecharam os reactores. 287 00:53:45,602 --> 00:53:47,881 De acordo. 288 00:53:48,168 --> 00:53:51,837 Temos de evacuar toda a cidade. 289 00:53:52,124 --> 00:53:56,578 Chame a Guarda Nacional de Colorado Springs para dar uma ajuda. 290 00:53:56,865 --> 00:53:59,057 Santo Deus! 291 00:53:59,344 --> 00:54:00,387 Xerife! 292 00:54:00,474 --> 00:54:02,667 Devia ouvir esta. 293 00:54:02,954 --> 00:54:05,102 - Obrigado. - O que estás aqui a fazer? 294 00:54:05,389 --> 00:54:07,346 Uma coisa veio atrás de nós. 295 00:54:07,433 --> 00:54:10,147 - Calma. O que foi que veio atrás de ti? - Não sei! 296 00:54:10,434 --> 00:54:13,321 - Onde estavas? - Na escola. O Mark está morto. 297 00:54:13,608 --> 00:54:16,192 - Acho que também apanharam o Nick. - Que coisa era? 298 00:54:19,915 --> 00:54:21,758 Não sei! 299 00:55:52,808 --> 00:55:56,521 Pede ajuda. Alguém tem de ser informado sobre o que se passa. 300 00:56:03,202 --> 00:56:07,655 Onde está o reforço? Responda! 301 00:56:10,986 --> 00:56:13,004 Responda! 302 00:56:15,205 --> 00:56:18,179 Vamos pôr-nos daqui para fora. 303 00:56:28,294 --> 00:56:30,878 Não há electricidade. 304 00:56:43,386 --> 00:56:45,534 Carrie, tu... 305 00:56:53,823 --> 00:56:57,101 Meu Deus! Ajudem-me! 306 00:57:00,390 --> 00:57:02,886 Temos de continuar a correr, querida. 307 00:57:52,012 --> 00:57:54,334 Mamã, ele ficou para trás. 308 00:57:58,057 --> 00:58:01,683 Fica calada. Vamos. 309 00:58:05,494 --> 00:58:07,773 Mamã? Tenho medo. 310 00:58:08,103 --> 00:58:10,642 Pronto. Vamos ficar bem. 311 00:58:12,277 --> 00:58:14,295 Viste um? 312 00:58:15,931 --> 00:58:18,297 Eu também. 313 00:58:38,633 --> 00:58:41,085 Mamã, porque é que deixaste o papá? 314 00:58:42,894 --> 00:58:44,738 Cala-a. 315 00:58:46,373 --> 00:58:49,044 Apaga o cigarro e desce. 316 00:58:49,331 --> 00:58:51,914 Vai-te foder. Não vou morrer escondido. 317 00:58:52,201 --> 00:58:55,349 Vai-te foder. 318 00:58:57,811 --> 00:59:00,003 - Ainda nos matam a todos. - Quero ir para casa. 319 00:59:00,290 --> 00:59:02,133 Cala-a. 320 00:59:02,420 --> 00:59:05,004 Cala-a, senão, juro que... 321 00:59:40,735 --> 00:59:43,449 A esquadra da polícia não é lá grande ideia. 322 00:59:43,736 --> 00:59:46,797 O que queres que eu faça? Não sabemos com o que estamos a lidar. 323 00:59:47,084 --> 00:59:49,233 - Vamos lá! - Cuidado! 324 00:59:52,304 --> 00:59:54,451 Xerife! 325 00:59:55,347 --> 00:59:58,800 - Darcy? O que se passa? - No restaurante... O estômago da Carrie... 326 00:59:59,087 --> 01:00:00,740 - Há muito sangue. - O quê? 327 01:00:00,827 --> 01:00:03,628 Ficou sem estômago. Está morta. 328 01:00:06,698 --> 01:00:09,369 Ricky, põe-na lá dentro. 329 01:00:09,656 --> 01:00:11,760 Põe-na lá dentro. 330 01:00:14,135 --> 01:00:16,979 Eddie, há gente a morrer. 331 01:00:17,266 --> 01:00:20,676 - Precisamos de armas. - A Guarda Nacional não demora. 332 01:00:20,963 --> 01:00:23,503 Estão a tardar. 333 01:00:33,531 --> 01:00:35,419 Nem acredito que vou permitir isto. 334 01:00:35,706 --> 01:00:38,419 Este plano é estúpido. Vamos mas é sair da cidade. 335 01:00:38,706 --> 01:00:41,073 Não vamos conseguir nada sem armas, idiota! 336 01:00:41,359 --> 01:00:44,769 És estúpido de mais para falar, Dale. Cala-te! 337 01:01:00,102 --> 01:01:02,686 - Onde estão as armas? - Vem comigo. 338 01:01:12,279 --> 01:01:14,646 Estão aqui. 339 01:01:16,977 --> 01:01:20,386 Dale, pega nuns sacos. Jesse, mete-as lá dentro. 340 01:01:25,284 --> 01:01:30,127 - Eddie, essa coisa funciona? - Sim, só preciso de luz. 341 01:01:46,332 --> 01:01:47,724 Vão, vão! 342 01:01:47,811 --> 01:01:49,680 Unidade Um, revistar a área. 343 01:01:49,767 --> 01:01:53,308 Assegurar cobertura para a Unidade Dois! 344 01:01:53,595 --> 01:01:55,161 Afirmativo. Zero-seis. 345 01:01:55,291 --> 01:01:57,744 - Depressa! - Reportar situação. 346 01:01:58,031 --> 01:02:01,657 - Unidade Um tem perímetro seguro. - Unidade Dois tem perímetro seguro. 347 01:02:06,685 --> 01:02:11,878 Xerife Morales para Guarda Nacional. Respondam. 348 01:02:12,165 --> 01:02:16,053 Fala Tenente Woods, Comando da 89ª Guarda Nacional do Colorado. 349 01:02:16,340 --> 01:02:18,166 Diga, Xerife. 350 01:02:18,253 --> 01:02:20,358 Qual é a sua posição, Tenente? 351 01:02:20,688 --> 01:02:22,515 Estamos na Main Street. 352 01:02:22,602 --> 01:02:27,621 Não sei no que os seus homens se estão a meter, mas a nossa situação está a piorar. 353 01:02:36,084 --> 01:02:38,102 Tenente, responda. 354 01:02:38,389 --> 01:02:41,320 - Temos um homem desaparecido. - Espere, Xerife. 355 01:03:00,133 --> 01:03:02,064 Avistámos o "inimigo". 356 01:03:02,351 --> 01:03:05,630 É uma porra duma emboscada! 357 01:03:05,917 --> 01:03:08,458 Benson, posição nove horas! 358 01:03:08,745 --> 01:03:11,936 Mas que raio se está a passar? 359 01:03:18,268 --> 01:03:20,461 Estamos a ser atacados de todos os lados! 360 01:03:23,400 --> 01:03:25,592 Retirar. Repito, retirar. 361 01:03:25,923 --> 01:03:27,228 Tenente! 362 01:03:29,967 --> 01:03:32,420 Retirar! 363 01:03:36,229 --> 01:03:38,248 Tenente, está aí? 364 01:03:39,187 --> 01:03:42,206 Tenente, responda. Está aí? 365 01:03:50,190 --> 01:03:52,904 Não vamos conseguir, pois não? 366 01:04:01,149 --> 01:04:03,167 Não disparem! Levem o que quiserem! 367 01:04:03,498 --> 01:04:07,037 Não me vou deixar matar por $6.25 dólares à hora. 368 01:04:09,282 --> 01:04:13,561 - Fomos atacados. - Terroristas atacaram Gunnison? 369 01:04:13,804 --> 01:04:16,213 Bem te disse que um dia o fariam. 370 01:04:17,283 --> 01:04:19,475 Vocês estão pedrados?! 371 01:04:20,763 --> 01:04:23,781 Peguem nas espingardas. 372 01:04:26,938 --> 01:04:28,825 Estás a ver aquilo? 373 01:04:33,853 --> 01:04:36,262 Depressa, Molly. 374 01:04:46,855 --> 01:04:49,613 Está ferida? 375 01:04:50,466 --> 01:04:52,832 Entrem. 376 01:04:53,119 --> 01:04:55,616 Ela, aqui, está em segurança. 377 01:04:58,859 --> 01:05:00,877 Dr. Lawson à Sala de Operações! 378 01:05:05,252 --> 01:05:08,618 Façam pressão nessa e usem outro litro. 379 01:05:08,905 --> 01:05:11,228 Esperem. 380 01:05:13,081 --> 01:05:15,533 Mal se sente a carótida. Sala de traumatismos. 381 01:05:15,820 --> 01:05:18,272 Com cuidado. 382 01:05:56,657 --> 01:06:00,718 Quando voltaremos a ter luz? 383 01:06:01,005 --> 01:06:06,024 Estamos com geradores de emergência até a energia voltar. 384 01:06:06,311 --> 01:06:08,547 Meu Deus! 385 01:06:08,878 --> 01:06:10,982 Acho que as minhas águas rebentaram. 386 01:06:11,269 --> 01:06:15,113 Vou procurar um médico. 387 01:07:01,585 --> 01:07:03,690 Vocês parecem abaladas. 388 01:07:03,977 --> 01:07:06,779 Não foi uma noite fácil para ela. 389 01:07:09,501 --> 01:07:12,302 E você? 390 01:07:12,589 --> 01:07:15,172 Sobrevivo. 391 01:07:19,460 --> 01:07:22,434 Vamos sair daqui dentro de cinco minutos. 392 01:07:22,721 --> 01:07:24,635 Obrigada. 393 01:07:45,684 --> 01:07:47,571 Onde está ele? 394 01:07:59,732 --> 01:08:02,880 Dê-me a arma. 395 01:08:07,864 --> 01:08:10,578 Vamos! 396 01:08:19,258 --> 01:08:22,015 Mamã! 397 01:08:24,607 --> 01:08:26,755 Voltem para trás! É uma armadilha. 398 01:08:29,000 --> 01:08:31,236 - Mas que merda? - Fujam! 399 01:08:31,523 --> 01:08:35,105 Vá, Molly, vamos. Corre, Molly. 400 01:08:35,435 --> 01:08:36,958 Meu Deus! 401 01:08:37,828 --> 01:08:40,846 Saiam todos pelas traseiras! 402 01:08:41,742 --> 01:08:44,500 Que se lixe isto! 403 01:08:51,744 --> 01:08:54,154 Mata este cabrão! 404 01:09:02,834 --> 01:09:05,548 O que foi aquilo?! 405 01:09:28,884 --> 01:09:30,772 O quê? 406 01:09:36,887 --> 01:09:39,252 Não é possível! 407 01:09:39,539 --> 01:09:43,688 Merda! Há qualquer coisa errada! Vejam nos quartos! 408 01:09:51,585 --> 01:09:53,604 O que é? 409 01:10:22,202 --> 01:10:24,307 Vamos. 410 01:10:24,594 --> 01:10:27,569 Vai querida, vai! Continua a correr! 411 01:10:28,770 --> 01:10:31,700 Em frente! 412 01:10:31,987 --> 01:10:34,135 Mas que raio? 413 01:10:34,422 --> 01:10:36,249 Esta é a nossa ajuda? 414 01:10:39,598 --> 01:10:42,572 - O que se passa, Eddie? - Onde estão os corpos? 415 01:10:42,859 --> 01:10:45,661 - Vão matar-nos a todos. - Ainda não estamos mortos. 416 01:10:45,948 --> 01:10:50,269 Talvez haja armas que possamos usar. 417 01:10:57,516 --> 01:10:59,473 Rádio. 418 01:11:05,517 --> 01:11:07,927 Guarda Nacional, responda. 419 01:11:08,257 --> 01:11:11,319 Repito, alguém da Guarda Nacional pode responder? 420 01:11:13,215 --> 01:11:16,321 Fala o Coronel Stevens, do exército dos E. U... Identifique-se. 421 01:11:16,608 --> 01:11:20,843 Xerife Eddie Morales, Gunnison, Colorado. Precisamos de ajuda, Coronel. 422 01:11:21,130 --> 01:11:25,496 Há uma espécie de infestação. Sem ajuda rápida, não restará nenhum de nós. 423 01:11:25,783 --> 01:11:28,759 Qual é o plano de evacuação do exército? 424 01:11:34,307 --> 01:11:36,890 Coronel? Precisamos de evacuação imediata. 425 01:11:37,177 --> 01:11:40,109 Todas as vias por terra são perigosas. 426 01:11:40,396 --> 01:11:44,153 Haverá uma evacuação aérea daqui a 30 minutos a partir de Gilliam Circle. 427 01:11:44,440 --> 01:11:48,329 Confirmo - evacuação aérea, Gilliam Circle. Estaremos lá em 20 minutos. 428 01:11:48,616 --> 01:11:50,546 Mas isso é no centro da cidade! 429 01:11:50,833 --> 01:11:53,068 Estaremos lá, Coronel. 430 01:12:01,837 --> 01:12:04,332 Que raio és tu? 431 01:12:10,143 --> 01:12:14,161 Todos para o Striker! Eu conduzo. 432 01:12:18,536 --> 01:12:21,293 Tens a certeza que sabes conduzir essa coisa? 433 01:12:21,580 --> 01:12:24,380 - Está bem, eu fico com a arma. - Não falhes. 434 01:12:24,667 --> 01:12:26,599 Não te despistes. 435 01:12:34,931 --> 01:12:36,775 Segurem-se! 436 01:14:13,304 --> 01:14:16,541 - Porque parou? - Não faz sentido. 437 01:14:16,827 --> 01:14:19,584 Gilliam Circle fica no centro da cidade. 438 01:14:19,871 --> 01:14:22,237 Estaremos cercados por aquelas coisas. 439 01:14:22,524 --> 01:14:26,673 - Espere, o que está a dizer? - Acho que o Coronel estava a mentir. 440 01:14:26,960 --> 01:14:30,456 Isso é uma loucura. O governo não nos mente. 441 01:14:31,483 --> 01:14:35,675 O Exército pensa em contenção. Não podem arriscar que isto piore. 442 01:14:35,962 --> 01:14:40,719 Os socorros estão ao fundo da rua, à nossa espera. Se você não conduz, conduzo eu. 443 01:14:41,050 --> 01:14:43,286 A única coisa ao fundo dessa rua é mais daquilo. 444 01:14:43,573 --> 01:14:46,461 - Não consideras isso? - Considero o que nos mantém vivos. 445 01:14:46,748 --> 01:14:49,809 O que significa sairmos da cidade. 446 01:14:50,140 --> 01:14:53,984 - Há dois helicópteros. Um no aeroporto... - Muito longe. 447 01:14:54,271 --> 01:14:58,594 - E outro no hospital. - A gente do hospital deve tê-lo utilizado. 448 01:14:58,881 --> 01:15:03,465 - Arriscamos. - Se está enganada, morremos todos. 449 01:15:03,752 --> 01:15:07,248 Se eu tiver razão, morrem se seguirem o seu conselho. 450 01:15:12,971 --> 01:15:15,077 Vem aí um camião. 451 01:15:19,757 --> 01:15:23,513 Haverá uma evacuação de emergência a partir de Gilliam Circle. 452 01:15:23,843 --> 01:15:25,862 Terão assistência médica. 453 01:15:26,149 --> 01:15:29,907 - Xerife, por que está aí dentro? - Não interessa. Vai para a evacuação? 454 01:15:30,194 --> 01:15:33,342 - Sim. - Siga-nos. Não temos muito tempo. 455 01:15:33,629 --> 01:15:37,299 Escutem. Têm todos de escolher, agora. 456 01:15:40,587 --> 01:15:42,648 Vou para o hospital. 457 01:15:42,935 --> 01:15:45,389 - Vamos para o centro da cidade. - Certo. 458 01:15:45,676 --> 01:15:47,781 - Eu vou com o meu irmão. - Estou contigo. 459 01:15:48,068 --> 01:15:51,390 - Eu vou no tanque. - Dallas, não faças isso. 460 01:15:52,633 --> 01:15:55,565 Ela está errada. E irmão ou não, ele está errado. 461 01:15:55,852 --> 01:15:59,088 - Vai matá-los! - Estamos a ficar sem tempo. 462 01:15:59,418 --> 01:16:01,611 Espere! Vamos consigo! 463 01:16:05,985 --> 01:16:08,177 Espera! 464 01:16:13,291 --> 01:16:15,179 Tem cuidado. 465 01:16:16,770 --> 01:16:19,789 Espero que estejamos ambos errados. 466 01:16:28,295 --> 01:16:30,835 Vamos! 467 01:16:50,301 --> 01:16:52,579 Não ajudei ninguém. 468 01:16:52,866 --> 01:16:54,823 Estava com muito medo. 469 01:16:54,910 --> 01:16:57,363 Fiquei a vê-los morrer. 470 01:17:08,348 --> 01:17:10,192 Ponham isto. 471 01:17:12,306 --> 01:17:14,368 Você, também. 472 01:17:16,872 --> 01:17:18,047 EMERGÊNCIA 473 01:17:41,009 --> 01:17:45,028 Ouçam. O que quer que aconteça lá dentro, à Kelly é que não pode acontecer mal. 474 01:17:45,315 --> 01:17:48,202 Todos protegemos a Kelly. 475 01:17:48,489 --> 01:17:51,421 Isto é o Titanic? Que se lixe isso das mulheres e crianças. 476 01:17:51,708 --> 01:17:57,160 Olha, idiota, a não ser que saibas pilotar um helicóptero, cala essa boca! 477 01:18:34,240 --> 01:18:36,911 Credo! 478 01:18:50,635 --> 01:18:52,549 Talvez se tenham todos ido embora. 479 01:20:33,226 --> 01:20:36,028 Meu Deus. Não! 480 01:20:36,315 --> 01:20:38,855 Matem-no! 481 01:20:44,794 --> 01:20:46,639 - Jesse, não, espera! - Depressa! 482 01:21:55,074 --> 01:21:57,134 Não, espera! 483 01:22:26,386 --> 01:22:28,751 - Ricky, espera. - Filho da puta. 484 01:22:56,437 --> 01:22:58,542 Vem comigo. 485 01:22:59,785 --> 01:23:02,108 Levanta-te. 486 01:23:02,395 --> 01:23:04,326 Vais conseguir. 487 01:23:09,180 --> 01:23:11,979 - Temos de ir. Agora! - Vamos. Depressa. 488 01:23:14,789 --> 01:23:17,199 Despachem-se! 489 01:23:21,313 --> 01:23:24,288 - Está ali mesmo. - Não se detenham. 490 01:23:26,010 --> 01:23:28,593 Mantenham os miúdos afastados. 491 01:23:28,880 --> 01:23:31,637 Joe. São só estes? 492 01:23:32,402 --> 01:23:36,421 - São os que restam. O que ouviu? - O socorro aéreo não tarda a chegar. 493 01:23:40,970 --> 01:23:43,292 - Livre! - Continua! 494 01:23:44,536 --> 01:23:46,554 - Vai! Estás bem? - Sim. 495 01:23:50,190 --> 01:23:52,556 Vem cá, Molly. 496 01:23:53,408 --> 01:23:55,426 Segue a tua mãe. 497 01:23:56,627 --> 01:23:59,557 - Vamos! - Despachem-se todos! 498 01:24:00,758 --> 01:24:02,949 Corre, Molly! 499 01:24:13,195 --> 01:24:15,170 Vamos! 500 01:24:17,501 --> 01:24:19,328 Estou a tentar! 501 01:24:20,502 --> 01:24:24,172 - Vais disparar?! - Espera! 502 01:24:29,373 --> 01:24:31,218 Vamos! 503 01:24:38,681 --> 01:24:39,464 Está segura? 504 01:24:51,075 --> 01:24:53,614 Socorro! 505 01:24:54,597 --> 01:24:59,181 Coronel Stevens, aqui Condado de Gunnison a pedir posição de evacuação. 506 01:25:05,513 --> 01:25:07,749 Onde está o socorro aéreo? 507 01:25:08,862 --> 01:25:13,359 Xerife, estamos a 25 km de distância. Mantenha a posição. 508 01:25:14,297 --> 01:25:16,794 Coronel, estamos aqui. 509 01:25:19,517 --> 01:25:21,361 Que Deus nos ajude a todos. 510 01:25:22,735 --> 01:25:25,275 Vão, agora! Vou conseguir algum tempo. 511 01:25:25,562 --> 01:25:27,927 - Não vou deixar-te. - Vai para o helicóptero! 512 01:25:28,214 --> 01:25:30,145 Não tens de fazer isto, Dallas. 513 01:25:30,432 --> 01:25:32,320 Agora! Vão! 514 01:25:33,434 --> 01:25:36,190 Vamos, filhos da puta! 515 01:25:41,914 --> 01:25:43,131 Vamos. 516 01:25:46,827 --> 01:25:48,715 Kelly, baixa-te. 517 01:25:51,308 --> 01:25:53,978 Vão! 518 01:25:55,353 --> 01:25:57,196 Aqui. 519 01:26:10,052 --> 01:26:12,940 Vamos lá! 520 01:26:17,531 --> 01:26:19,984 Vamos! 521 01:26:23,446 --> 01:26:25,404 Merda! 522 01:26:25,839 --> 01:26:28,160 Vem para aqui. 523 01:26:50,757 --> 01:26:52,714 Vá. 524 01:27:05,413 --> 01:27:07,867 Vai p'ró inferno! 525 01:28:03,253 --> 01:28:05,054 Não partimos sem ele. 526 01:28:05,341 --> 01:28:08,056 - Temos de ir. - Ele vai conseguir. 527 01:28:10,561 --> 01:28:12,213 Morre! 528 01:28:36,784 --> 01:28:38,672 Vamos! 529 01:30:16,809 --> 01:30:18,827 Mamã! 530 01:31:15,434 --> 01:31:17,086 Fechem os olhos! 531 01:31:22,522 --> 01:31:25,062 - Aguentem-se! - Mamã! 532 01:31:48,224 --> 01:31:51,851 Credo! Estás bem? 533 01:31:52,573 --> 01:31:55,156 Carrega com força, querida. 534 01:32:15,014 --> 01:32:17,032 Larguem as armas! 535 01:32:27,495 --> 01:32:31,383 - Vocês, seus sacanas, mataram a cidade. - Apenas cumprimos ordens. 536 01:32:31,670 --> 01:32:34,122 Agora, larguem as armas. 537 01:32:54,675 --> 01:32:57,390 Precisamos de um médico para o meu irmão. 538 01:32:57,677 --> 01:32:59,565 Uma evacuação médica aproxima-se. 539 01:32:59,852 --> 01:33:02,825 Arranjem armas e estabeleçam um perímetro! 540 01:33:03,460 --> 01:33:05,261 Trabalhem depressa! 541 01:33:05,548 --> 01:33:08,175 Recebido, Bristol, reunir. 542 01:33:10,071 --> 01:33:13,045 Pela linha três. Preparar armas. 543 01:33:27,728 --> 01:33:30,311 Disse-te que não te despistasses. 544 01:33:34,816 --> 01:33:36,877 Mamã? 545 01:33:37,164 --> 01:33:40,227 Os monstros foram-se embora? 546 01:33:40,514 --> 01:33:42,575 Foram. 547 01:34:34,658 --> 01:34:38,023 O mundo não está preparado para esta tecnologia. 548 01:34:39,224 --> 01:34:41,329 Mas isto não é para o nosso mundo... 549 01:34:41,616 --> 01:34:43,591 ...pois não, Menina Yutani? 550 01:34:46,400 --> 01:34:52,040 Subs Sync Checked ..by iUrop 551 01:34:53,400 --> 01:34:59,040 Tradução: Marta Sousa Legendagem: Mário Loureiro