1
00:00:51,400 --> 00:00:56,600
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:03:25,487 --> 00:03:28,636
Não tenhas pressa.
3
00:03:28,923 --> 00:03:31,115
Vamos lá!
4
00:03:44,840 --> 00:03:47,250
Papá, está aqui!
5
00:03:49,536 --> 00:03:52,511
Mais devagar, Sam.
6
00:04:27,285 --> 00:04:30,000
Temos de dizer ao Xerife.
7
00:04:37,374 --> 00:04:39,219
Vamos, Sam!
8
00:04:45,681 --> 00:04:48,265
Depressa!
9
00:04:48,552 --> 00:04:50,421
Vamos, Sam!
10
00:04:55,770 --> 00:04:57,615
Sam, estás bem?
11
00:04:57,945 --> 00:05:00,094
Baixa-te.
12
00:05:07,817 --> 00:05:10,009
Estou com medo.
13
00:05:24,952 --> 00:05:26,735
Cuidado!
14
00:05:40,043 --> 00:05:42,061
Pai.
15
00:05:51,219 --> 00:05:52,611
Pai?
16
00:07:34,725 --> 00:07:36,568
Como vai isso, Dallas?
17
00:07:36,855 --> 00:07:38,551
Eddie.
18
00:07:38,638 --> 00:07:41,003
Vamos, dou-te uma boleia.
19
00:07:50,642 --> 00:07:52,833
XERIFE
CONDADO DE GUNNISON
20
00:07:56,599 --> 00:07:58,400
Eu costumo ir atrás.
21
00:07:58,687 --> 00:08:01,922
Lembro-me de algumas vezes
também ires comigo.
22
00:08:02,253 --> 00:08:04,271
Posso fazer-te uma pergunta?
23
00:08:04,558 --> 00:08:09,229
Arrependes-te do que fizeste?
24
00:08:09,516 --> 00:08:12,751
Não, porque é que pensavas
que me arrependeria?
25
00:08:13,038 --> 00:08:16,187
Eu acho que três anos é muito tempo.
26
00:08:20,302 --> 00:08:23,318
- Arranjaste algum trabalho?
- Porquê? Queres empregar-me?
27
00:08:24,954 --> 00:08:28,234
Já me custa convencer as pessoas
de que dou conta do trabalho.
28
00:08:28,521 --> 00:08:30,843
Mas posso perguntar na cidade
se há trabalho.
29
00:08:31,130 --> 00:08:33,626
Agradeço.
30
00:08:33,913 --> 00:08:36,931
Tens visto o meu irmão?
31
00:08:38,088 --> 00:08:40,758
Até o vejo demais.
32
00:08:48,439 --> 00:08:50,718
Tens de usar o boné.
33
00:08:51,005 --> 00:08:53,196
Só nos obrigas a pôr o boné
porque um gerente
34
00:08:53,482 --> 00:08:56,371
te obrigou a usá-lo quando eras motorista.
35
00:08:56,658 --> 00:08:58,528
Só tens este trabalho
36
00:08:58,615 --> 00:09:01,764
porque a tua conselheira escolar
me implorou que to desse.
37
00:09:02,051 --> 00:09:06,417
O facto dela ser boazona
não teve nada a ver com isso!
38
00:09:07,660 --> 00:09:09,635
Watercrest, 1427.
39
00:09:11,488 --> 00:09:14,288
Não posso fazer essa entrega.
O Barry que vá lá.
40
00:09:14,619 --> 00:09:18,333
Isto não é uma democracia.
Faz a entrega ou estás despedido.
41
00:09:23,404 --> 00:09:25,421
E põe o boné.
42
00:09:30,406 --> 00:09:35,207
Aqui R-31-David a investigar um 10-66
no sistema de esgoto quatro.
43
00:09:35,494 --> 00:09:38,033
Recebido, R-31-David.
44
00:10:08,328 --> 00:10:14,435
Dizemos que não venham para aqui
e vocês continuam a vir.
45
00:10:14,722 --> 00:10:17,783
Não gosto de fazer isto,
mas vou ter de o prender.
46
00:10:18,070 --> 00:10:20,175
Deixe-me ir buscar o meu cão.
47
00:10:21,506 --> 00:10:23,697
Butch!
48
00:10:26,594 --> 00:10:29,133
Vem cá!
O que é isso?
49
00:10:32,509 --> 00:10:34,614
Credo!
50
00:10:34,944 --> 00:10:37,613
Xerife?
51
00:11:32,002 --> 00:11:34,324
- Olá, Ricky!
- Olá, Jesse!
52
00:11:35,090 --> 00:11:37,761
Entra.
53
00:11:38,048 --> 00:11:41,238
- Queres beber alguma coisa?
- Agora, não quero nada, obrigado.
54
00:11:41,525 --> 00:11:45,718
- Que roupa tão gira, Ricky.
- O Halloween não é em Outubro?
55
00:11:46,962 --> 00:11:50,285
Agora, já sei quem encomendou
a Delícia de Salsichas.
56
00:11:50,572 --> 00:11:52,677
O meu porta-moedas está na cozinha.
57
00:11:57,660 --> 00:12:01,244
Desculpa. É tão idiota!
58
00:12:01,531 --> 00:12:05,506
Sempre soubeste escolhê-los.
59
00:12:05,793 --> 00:12:08,116
Vou contar-te um pequeno segredo.
60
00:12:08,403 --> 00:12:11,376
Estou a preparar-me
para o pôr a andar.
61
00:12:11,663 --> 00:12:14,204
"Pô-lo a andar"...Essa é engraçada.
62
00:12:15,099 --> 00:12:17,292
Quanto te devo?
63
00:12:17,579 --> 00:12:19,641
$53.50.
64
00:12:21,580 --> 00:12:23,728
Guarda o troco.
65
00:12:24,058 --> 00:12:26,015
Obrigado.
66
00:12:27,102 --> 00:12:29,599
Até logo.
67
00:12:41,672 --> 00:12:45,733
- Vá lá.
- Dale! Pára com isso.
68
00:12:46,020 --> 00:12:49,474
A brincadeira valeu a pena?
Não respondes?
69
00:12:49,761 --> 00:12:52,345
Dale, deixa-o em paz!
70
00:12:56,414 --> 00:12:58,258
Dá-me as chaves.
71
00:13:01,938 --> 00:13:05,347
Espero que leves meia hora ou menos
a encontrá-las, idiota!
72
00:13:05,634 --> 00:13:08,131
- Vamos.
- Maricas!
73
00:13:16,419 --> 00:13:18,916
Vamos, Jesse!
74
00:14:13,651 --> 00:14:18,801
- Ray, encontraste alguma coisa?
- Nada. Alguém estacionado na faixa lateral?
75
00:14:19,088 --> 00:14:21,045
A carrinha do Buddy Benson.
76
00:14:21,132 --> 00:14:25,237
Credo, Eddie!
Ele costuma sair com o filho.
77
00:14:55,054 --> 00:14:56,941
Papá?
78
00:15:46,893 --> 00:15:49,215
Tive tantas saudades tuas!
79
00:15:50,328 --> 00:15:52,216
- Ela está tão grande!
- Pois está.
80
00:15:52,503 --> 00:15:56,695
Meu Deus, nem acredito
que estejas em casa.
81
00:15:58,330 --> 00:16:00,913
Passou tanto tempo!
82
00:16:01,200 --> 00:16:04,306
Precisas de ajuda?
83
00:16:05,419 --> 00:16:07,829
São para mim?
84
00:16:11,073 --> 00:16:12,898
Não gostas?
85
00:16:12,985 --> 00:16:15,961
Estás a gozar? São tão fixes!
86
00:16:17,205 --> 00:16:19,527
Depois, mostramos-te como funcionam.
87
00:16:39,472 --> 00:16:41,403
Tens algum problema com a porta?
88
00:16:44,037 --> 00:16:46,621
- Quando voltaste?
- Hoje.
89
00:16:46,908 --> 00:16:49,926
O que aconteceu à tua cara?
90
00:16:50,213 --> 00:16:52,361
Falamos nisso mais tarde.
91
00:16:54,170 --> 00:16:55,823
- Mais tarde.
- Não, agora.
92
00:16:55,910 --> 00:17:00,668
- Larga-me!
- O que aconteceu à tua cara?!
93
00:17:00,998 --> 00:17:05,495
O Dale Collins e os amigos atacaram-me.
Atiraram as minhas chaves para o esgoto.
94
00:17:07,130 --> 00:17:09,279
Dá-me o taco.
95
00:17:10,480 --> 00:17:14,453
- O que fazes aqui, Dallas?
- Dá-me a merda do taco.
96
00:17:21,004 --> 00:17:22,570
Vamos lá.
97
00:17:22,657 --> 00:17:24,543
Eu ajudo-te a encontrar as chaves.
98
00:18:02,797 --> 00:18:05,684
Calado!
99
00:18:44,546 --> 00:18:46,955
Deixa algum para mim.
100
00:18:49,547 --> 00:18:51,244
Meu Deus!
101
00:19:11,466 --> 00:19:13,701
Por favor.
102
00:24:37,158 --> 00:24:40,524
- Mamã!
- Desculpa. São horas de dormir, meu amor.
103
00:24:41,245 --> 00:24:43,481
Ainda não tenho sono.
104
00:24:47,551 --> 00:24:49,917
Molly, larga isso.
105
00:24:50,248 --> 00:24:53,135
É hora de ir dormir.
106
00:24:55,336 --> 00:24:57,398
Gosto muito de ti.
107
00:25:02,425 --> 00:25:04,399
Quero que seja o papá a ler.
108
00:25:07,426 --> 00:25:09,079
Está bem.
109
00:25:12,732 --> 00:25:15,011
Gosto muito de ti.
110
00:25:16,255 --> 00:25:19,055
Vemo-nos de manhã.
111
00:25:36,477 --> 00:25:40,061
Lembras-te das vezes que me disseste
que tinhas saudades da mamã?
112
00:25:41,435 --> 00:25:43,348
Podes dizer-lhe isso.
113
00:25:45,262 --> 00:25:47,176
Está bem.
114
00:26:05,875 --> 00:26:08,415
Fizeste um excelente trabalho com ela.
115
00:26:09,659 --> 00:26:11,765
Ela teve saudades tuas.
116
00:26:12,052 --> 00:26:14,634
Ficou zangada por eu me ter ido embora.
117
00:26:14,921 --> 00:26:18,027
Bem, a Molly só precisa de algum tempo.
118
00:26:19,270 --> 00:26:21,854
- Talvez eu tenha cometido um erro.
- Então.
119
00:26:22,097 --> 00:26:24,246
Não foi um erro.
120
00:26:24,533 --> 00:26:27,029
Nós apenas tivemos saudades.
121
00:26:28,664 --> 00:26:31,596
Eu também tive saudades tuas.
122
00:26:40,406 --> 00:26:43,251
- Despacha-te.
- Queres fazer tu?
123
00:26:43,538 --> 00:26:46,773
- Tu é que estiveste preso.
- Engraçadinho!
124
00:26:47,060 --> 00:26:49,556
Ajudas-me?
125
00:26:56,236 --> 00:26:58,776
Vamos lá abaixo,
para onde te atiraram as chaves?
126
00:26:59,063 --> 00:27:02,865
Para a Jesse me ver sair de lá
cheio de merda? Não, obrigado.
127
00:27:03,152 --> 00:27:05,822
Espera. Vamos ficar cheios de merda?
128
00:27:06,109 --> 00:27:08,126
Pega nisso.
129
00:27:19,589 --> 00:27:21,521
Isto aqui em baixo é um nojo.
130
00:27:21,808 --> 00:27:24,870
Conheço sítios piores.
131
00:27:38,203 --> 00:27:40,482
Acho que não está ninguém.
132
00:27:40,769 --> 00:27:42,613
Aquilo é um sofá?
133
00:27:42,900 --> 00:27:44,118
Sim.
134
00:27:44,205 --> 00:27:46,006
É melhor do que o nosso.
135
00:27:53,599 --> 00:27:56,313
Mas que raio?!
136
00:28:11,994 --> 00:28:15,622
Cheira a qualquer coisa morta.
137
00:28:17,562 --> 00:28:20,666
Tens a certeza de que é por aqui?
138
00:28:20,953 --> 00:28:22,797
Deve ser aqui em cima.
139
00:28:25,824 --> 00:28:29,104
É o esgoto. Vê lá em baixo.
140
00:28:29,391 --> 00:28:31,713
São as tuas chaves, parvalhão.
141
00:28:33,131 --> 00:28:37,453
- Não tens mãos?
- Mas não vou lá metê-las.
142
00:28:42,002 --> 00:28:44,629
Goza bem!
143
00:28:52,222 --> 00:28:54,109
Fala-me da rapariga.
144
00:28:54,396 --> 00:28:56,980
- Que rapariga?
- A que te meteu nestes trabalhos.
145
00:28:57,267 --> 00:28:59,155
É apenas uma rapariga.
146
00:29:00,529 --> 00:29:05,069
Ninguém fica nessa merda
por causa duma rapariga qualquer.
147
00:29:09,575 --> 00:29:11,896
- O que foi aquilo?
- Calma. Era uma ratazana.
148
00:29:12,183 --> 00:29:14,115
Não era ratazana nenhuma.
149
00:29:16,098 --> 00:29:18,012
Está bem. Vê naquele esgoto.
150
00:29:41,931 --> 00:29:44,644
Apanhei-as!
151
00:29:48,585 --> 00:29:50,429
Vamos.
152
00:29:53,193 --> 00:29:55,951
Merda, Xerife.
é a mulher do Buddy.
153
00:30:00,501 --> 00:30:03,302
- Não ouvi nada.
- Estamos à procura deles.
154
00:30:03,588 --> 00:30:06,693
- Podem estar feridos.
- Ou podem estar a caminho de casa.
155
00:30:08,111 --> 00:30:11,086
Por favor, voltem e entrem
nos vossos carros.
156
00:30:11,373 --> 00:30:14,478
- A minha família está ali.
- E eu vou encontrá-los.
157
00:30:15,156 --> 00:30:18,784
Nós tratamos disto. É demasiado perigoso
fazerem buscas esta noite.
158
00:30:19,071 --> 00:30:25,219
Nós aqui cuidamos dos nossos. Por isso,
vamos fazer as buscas, quer gostem ou não.
159
00:30:28,247 --> 00:30:33,788
- Ray, vai para a orla.
- Sam, onde estás?
160
00:30:43,033 --> 00:30:45,225
Kelly, trá-los para cá!
161
00:30:45,512 --> 00:30:47,312
Onde estás, Buddy?
162
00:30:56,732 --> 00:31:00,359
Não vamos deixar de te procurar, Sammy!
163
00:31:29,392 --> 00:31:31,498
Darcy, recomeçamos amanhã.
164
00:31:33,438 --> 00:31:38,412
O meu marido e o meu filho
estão por aqui, algures.
165
00:31:38,742 --> 00:31:41,456
Não deixariam de me procurar.
166
00:31:42,961 --> 00:31:47,415
Acha que aconteceu alguma coisa?
167
00:31:47,701 --> 00:31:49,763
Não sei.
168
00:31:51,355 --> 00:31:54,068
Vá para casa e descanse.
169
00:31:54,355 --> 00:31:56,852
Precisamos da sua força.
170
00:31:59,574 --> 00:32:01,723
Está bem.
171
00:32:06,229 --> 00:32:07,707
Ray, alguma coisa?
172
00:32:07,794 --> 00:32:10,072
Negativo. Vou passar
uma última vez pela orla.
173
00:32:10,359 --> 00:32:15,813
Mantém-te em contacto.
Senão, vemo-nos amanhã.
174
00:33:00,937 --> 00:33:03,999
Todas as unidades, entrem em contacto
com a central!
175
00:33:36,947 --> 00:33:40,008
DESAPARECIDOS:
SAM E BUDDY BENSON
176
00:33:43,470 --> 00:33:48,185
Desculpe, se vir o meu marido
ou o meu filho... Obrigada.
177
00:33:48,472 --> 00:33:51,925
Posso dar-lhe isto?
São o meu marido e o meu filho.
178
00:33:52,212 --> 00:33:54,751
Estejam atentos. Obrigada.
179
00:33:55,038 --> 00:33:59,753
As gentes de Gunnison foram abaladas pelo
desaparecimento de um homem e seu filho
180
00:34:00,040 --> 00:34:02,797
durante uma viagem de caça, ontem.
181
00:34:08,303 --> 00:34:10,190
Querida, vem comer.
182
00:34:12,043 --> 00:34:16,887
- Como vai a procura de emprego?
- O assalto é uma habilitação especial?
183
00:34:17,174 --> 00:34:19,758
Tens alguma sugestão?
184
00:34:20,045 --> 00:34:22,803
Ouvi dizer que o banco
precisa de empregados.
185
00:34:37,919 --> 00:34:39,788
Bom dia.
186
00:34:44,789 --> 00:34:47,634
Alguma novidade sobre o Buddy e o filho?
187
00:34:47,921 --> 00:34:49,896
Carrie? Café, por favor.
188
00:34:53,315 --> 00:34:58,202
- Estiveram toda a noite fora?
- Não, parámos às duas da manhã.
189
00:34:59,446 --> 00:35:03,987
- O Ray não voltou para casa?
- Pensei que estivesse consigo.
190
00:35:04,317 --> 00:35:06,161
- Tentei o telemóvel dele.
- Carrie...
191
00:35:06,491 --> 00:35:09,639
A noite passada ele não parou.
Ainda lá deve estar.
192
00:35:09,926 --> 00:35:14,337
- A rede do telemóvel ali...
- Ele telefona sempre, Eddie.
193
00:35:31,324 --> 00:35:33,820
Ray, estás aí?
194
00:35:58,939 --> 00:36:00,827
Meu Deus!
195
00:36:13,899 --> 00:36:17,136
Não acredito que seja o Ray Adams.
196
00:36:22,250 --> 00:36:24,963
Eu também não quero acreditar.
197
00:36:26,337 --> 00:36:29,181
Sabe o que era preciso
para fazerem isto?
198
00:36:29,468 --> 00:36:32,704
Para alguém esfolar um ser humano?
199
00:36:33,557 --> 00:36:36,880
Não há rasto. Nada.
200
00:36:38,820 --> 00:36:43,185
Eddie, está acima das suas capacidades.
201
00:36:44,342 --> 00:36:46,578
O que vai fazer?
202
00:36:46,865 --> 00:36:49,839
Digo-lhe quando decidir.
203
00:38:48,460 --> 00:38:51,740
Olhas para mim dessa maneira, na aula.
204
00:38:52,027 --> 00:38:54,827
Bem... o relógio está atrás de ti.
205
00:38:55,114 --> 00:38:57,132
O quê?
206
00:38:57,419 --> 00:38:59,915
Amanhã na aula vira-te, que vais ver.
207
00:39:00,202 --> 00:39:03,961
Eu sei onde está, mas...
208
00:39:05,204 --> 00:39:07,961
Ambos sabemos que não é para lá
que estás a olhar.
209
00:39:11,250 --> 00:39:14,311
Nunca mentiste bem.
210
00:39:16,728 --> 00:39:21,574
- Queres ir nadar, esta noite?
- Onde?
211
00:39:21,904 --> 00:39:23,792
Na escola.
212
00:39:24,079 --> 00:39:26,749
Vai ser como nos velhos tempos.
213
00:39:27,774 --> 00:39:31,097
Os velhos tempos antes de teres
um namorado?
214
00:39:31,384 --> 00:39:33,229
Sim.
215
00:39:33,516 --> 00:39:36,925
Ex-namorado, na verdade.
216
00:39:37,212 --> 00:39:39,404
Pu-lo a andar.
217
00:39:40,648 --> 00:39:44,188
Então, esta noite... por volta das dez.
218
00:39:48,519 --> 00:39:50,581
Até logo à noite.
219
00:42:42,999 --> 00:42:45,277
Vou fechar, agora, Darcy.
220
00:42:45,564 --> 00:42:47,669
Vemo-nos lá.
221
00:42:55,741 --> 00:42:57,933
Estás bem?
222
00:42:59,959 --> 00:43:02,195
Se quiseres falar...
223
00:43:03,395 --> 00:43:05,499
Está bem.
224
00:43:07,439 --> 00:43:09,805
Esta noite, podes ficar comigo
e com a Kathy.
225
00:43:10,136 --> 00:43:13,459
A Darcy vem aí. Vou ficar com ela.
226
00:43:15,441 --> 00:43:17,241
Até amanhã.
227
00:44:47,900 --> 00:44:50,048
Encontrámos o corpo do Ray no bosque.
228
00:44:50,856 --> 00:44:55,137
Foi esfolado vivo.
229
00:44:59,598 --> 00:45:03,921
Achas que tem a ver com o desaparecimento
do Buddy e do filho?
230
00:45:04,208 --> 00:45:07,401
Acho que não é o tipo de coisa
que aconteça por aqui.
231
00:45:08,862 --> 00:45:10,966
Disse à mulher dele?
232
00:45:13,167 --> 00:45:18,273
Xerife, temos uma participação
duma explosão de gás debaixo da rua 16.
233
00:45:18,560 --> 00:45:22,056
Recebido. Avise os bombeiros.
Encontro-me lá com eles.
234
00:45:22,386 --> 00:45:24,883
- É para já. Termino.
- Queres ajuda?
235
00:45:25,170 --> 00:45:27,101
Não sei, Dallas.
236
00:45:27,388 --> 00:45:28,954
Vá lá!
237
00:45:29,041 --> 00:45:31,319
Eu vou atrás.
238
00:46:53,540 --> 00:46:55,993
Nate, onde estás?
239
00:47:03,760 --> 00:47:06,039
O que?
240
00:47:19,199 --> 00:47:21,652
Então...
241
00:47:21,939 --> 00:47:24,305
como é que entramos?
242
00:47:24,592 --> 00:47:27,262
Pus fita-cola na fechadura,
depois da aula.
243
00:47:48,032 --> 00:47:52,616
Não sabia que fato de banho
queria pôr, por isso...
244
00:47:57,252 --> 00:47:59,488
Bem, e agora,
245
00:47:59,775 --> 00:48:02,054
diz-me lá...
246
00:48:02,384 --> 00:48:05,011
Estás a olhar para mim,
247
00:48:05,298 --> 00:48:07,167
ou para o relógio?
248
00:48:11,386 --> 00:48:13,491
Vem cá.
249
00:48:31,478 --> 00:48:33,757
Meu Deus!
250
00:48:37,219 --> 00:48:40,324
- O que estás a fazer, Jess?
- Dale, sai daqui!
251
00:48:40,611 --> 00:48:46,239
Ricky, lembra-te que eu ensinei
a esta gaja tudo o que ela sabe.
252
00:48:46,526 --> 00:48:49,021
Não, Ricky, pára!
253
00:48:50,134 --> 00:48:52,092
Pára! Dale, pára!
254
00:48:52,222 --> 00:48:55,023
Ele está a afogar-se!
255
00:50:22,767 --> 00:50:25,655
O que raio foi aquilo?
256
00:50:25,942 --> 00:50:28,482
Meu Deus! Saiam da água!
257
00:50:28,769 --> 00:50:31,527
- Saiam!
- Jesse, sai.
258
00:50:31,814 --> 00:50:34,787
- Meu Deus, saiam da piscina!
- Jess, corre!
259
00:50:35,118 --> 00:50:38,615
- Ajuda-me.
- Meu Deus.
260
00:50:41,338 --> 00:50:43,224
Sai daí. Corre.
261
00:50:45,512 --> 00:50:48,748
- Achas que ele está morto?
- Porque é que não vais lá ver?
262
00:50:50,818 --> 00:50:52,922
- Não.
- Aqui.
263
00:50:54,644 --> 00:50:56,532
Janela!
264
00:51:02,126 --> 00:51:04,082
Merda!
265
00:51:05,908 --> 00:51:07,169
Porra.
266
00:51:07,648 --> 00:51:10,275
- Ajuda-me!
- Vamos.
267
00:51:12,954 --> 00:51:15,320
Vamos!
268
00:51:15,607 --> 00:51:17,451
Corram!
269
00:51:20,956 --> 00:51:24,800
Xerife, temos um 10-80
na central nuclear.
270
00:51:25,043 --> 00:51:27,062
Recebido. Estamos lá em dez minutos.
271
00:51:27,349 --> 00:51:29,454
A Guarda Nacional foi notificada.
272
00:51:29,741 --> 00:51:34,977
- Queres explicar-me o que raio se passa?
- Houve uma explosão na central.
273
00:51:36,220 --> 00:51:39,021
Bem, este dia só tem vindo a melhorar.
274
00:51:56,573 --> 00:51:59,461
Papá.
275
00:52:00,270 --> 00:52:02,550
Molly? Querida, o que foi?
276
00:52:03,663 --> 00:52:06,027
Estava lá fora da janela.
277
00:52:06,314 --> 00:52:08,811
- O quê?
- Era um monstro.
278
00:52:11,534 --> 00:52:13,378
Vem cá.
279
00:52:17,057 --> 00:52:20,988
Quando eu tinha a tua idade,
tinha uns pesadelos horríveis.
280
00:52:21,275 --> 00:52:23,189
Eu vi-o. Era a sério.
281
00:52:26,668 --> 00:52:28,947
Estás a ver? Não há monstro nenhum.
282
00:52:32,453 --> 00:52:34,019
- Tim!
- Papá!
283
00:52:34,106 --> 00:52:36,062
Corre!
284
00:52:39,671 --> 00:52:42,385
Temos de ir. Vamos.
285
00:52:42,672 --> 00:52:44,691
Papá!
286
00:53:41,904 --> 00:53:45,315
O fogo espalhou-se por toda a central.
Fecharam os reactores.
287
00:53:45,602 --> 00:53:47,881
De acordo.
288
00:53:48,168 --> 00:53:51,837
Temos de evacuar toda a cidade.
289
00:53:52,124 --> 00:53:56,578
Chame a Guarda Nacional de Colorado
Springs para dar uma ajuda.
290
00:53:56,865 --> 00:53:59,057
Santo Deus!
291
00:53:59,344 --> 00:54:00,387
Xerife!
292
00:54:00,474 --> 00:54:02,667
Devia ouvir esta.
293
00:54:02,954 --> 00:54:05,102
- Obrigado.
- O que estás aqui a fazer?
294
00:54:05,389 --> 00:54:07,346
Uma coisa veio atrás de nós.
295
00:54:07,433 --> 00:54:10,147
- Calma. O que foi que veio atrás de ti?
- Não sei!
296
00:54:10,434 --> 00:54:13,321
- Onde estavas?
- Na escola. O Mark está morto.
297
00:54:13,608 --> 00:54:16,192
- Acho que também apanharam o Nick.
- Que coisa era?
298
00:54:19,915 --> 00:54:21,758
Não sei!
299
00:55:52,808 --> 00:55:56,521
Pede ajuda. Alguém tem de ser
informado sobre o que se passa.
300
00:56:03,202 --> 00:56:07,655
Onde está o reforço? Responda!
301
00:56:10,986 --> 00:56:13,004
Responda!
302
00:56:15,205 --> 00:56:18,179
Vamos pôr-nos daqui para fora.
303
00:56:28,294 --> 00:56:30,878
Não há electricidade.
304
00:56:43,386 --> 00:56:45,534
Carrie, tu...
305
00:56:53,823 --> 00:56:57,101
Meu Deus! Ajudem-me!
306
00:57:00,390 --> 00:57:02,886
Temos de continuar a correr, querida.
307
00:57:52,012 --> 00:57:54,334
Mamã, ele ficou para trás.
308
00:57:58,057 --> 00:58:01,683
Fica calada. Vamos.
309
00:58:05,494 --> 00:58:07,773
Mamã? Tenho medo.
310
00:58:08,103 --> 00:58:10,642
Pronto. Vamos ficar bem.
311
00:58:12,277 --> 00:58:14,295
Viste um?
312
00:58:15,931 --> 00:58:18,297
Eu também.
313
00:58:38,633 --> 00:58:41,085
Mamã, porque é que deixaste o papá?
314
00:58:42,894 --> 00:58:44,738
Cala-a.
315
00:58:46,373 --> 00:58:49,044
Apaga o cigarro e desce.
316
00:58:49,331 --> 00:58:51,914
Vai-te foder. Não vou morrer escondido.
317
00:58:52,201 --> 00:58:55,349
Vai-te foder.
318
00:58:57,811 --> 00:59:00,003
- Ainda nos matam a todos.
- Quero ir para casa.
319
00:59:00,290 --> 00:59:02,133
Cala-a.
320
00:59:02,420 --> 00:59:05,004
Cala-a, senão, juro que...
321
00:59:40,735 --> 00:59:43,449
A esquadra da polícia
não é lá grande ideia.
322
00:59:43,736 --> 00:59:46,797
O que queres que eu faça?
Não sabemos com o que estamos a lidar.
323
00:59:47,084 --> 00:59:49,233
- Vamos lá!
- Cuidado!
324
00:59:52,304 --> 00:59:54,451
Xerife!
325
00:59:55,347 --> 00:59:58,800
- Darcy? O que se passa?
- No restaurante... O estômago da Carrie...
326
00:59:59,087 --> 01:00:00,740
- Há muito sangue.
- O quê?
327
01:00:00,827 --> 01:00:03,628
Ficou sem estômago. Está morta.
328
01:00:06,698 --> 01:00:09,369
Ricky, põe-na lá dentro.
329
01:00:09,656 --> 01:00:11,760
Põe-na lá dentro.
330
01:00:14,135 --> 01:00:16,979
Eddie, há gente a morrer.
331
01:00:17,266 --> 01:00:20,676
- Precisamos de armas.
- A Guarda Nacional não demora.
332
01:00:20,963 --> 01:00:23,503
Estão a tardar.
333
01:00:33,531 --> 01:00:35,419
Nem acredito que vou permitir isto.
334
01:00:35,706 --> 01:00:38,419
Este plano é estúpido.
Vamos mas é sair da cidade.
335
01:00:38,706 --> 01:00:41,073
Não vamos conseguir nada
sem armas, idiota!
336
01:00:41,359 --> 01:00:44,769
És estúpido de mais para falar, Dale.
Cala-te!
337
01:01:00,102 --> 01:01:02,686
- Onde estão as armas?
- Vem comigo.
338
01:01:12,279 --> 01:01:14,646
Estão aqui.
339
01:01:16,977 --> 01:01:20,386
Dale, pega nuns sacos.
Jesse, mete-as lá dentro.
340
01:01:25,284 --> 01:01:30,127
- Eddie, essa coisa funciona?
- Sim, só preciso de luz.
341
01:01:46,332 --> 01:01:47,724
Vão, vão!
342
01:01:47,811 --> 01:01:49,680
Unidade Um, revistar a área.
343
01:01:49,767 --> 01:01:53,308
Assegurar cobertura para a Unidade Dois!
344
01:01:53,595 --> 01:01:55,161
Afirmativo. Zero-seis.
345
01:01:55,291 --> 01:01:57,744
- Depressa!
- Reportar situação.
346
01:01:58,031 --> 01:02:01,657
- Unidade Um tem perímetro seguro.
- Unidade Dois tem perímetro seguro.
347
01:02:06,685 --> 01:02:11,878
Xerife Morales para Guarda Nacional.
Respondam.
348
01:02:12,165 --> 01:02:16,053
Fala Tenente Woods, Comando
da 89ª Guarda Nacional do Colorado.
349
01:02:16,340 --> 01:02:18,166
Diga, Xerife.
350
01:02:18,253 --> 01:02:20,358
Qual é a sua posição, Tenente?
351
01:02:20,688 --> 01:02:22,515
Estamos na Main Street.
352
01:02:22,602 --> 01:02:27,621
Não sei no que os seus homens se estão a
meter, mas a nossa situação está a piorar.
353
01:02:36,084 --> 01:02:38,102
Tenente, responda.
354
01:02:38,389 --> 01:02:41,320
- Temos um homem desaparecido.
- Espere, Xerife.
355
01:03:00,133 --> 01:03:02,064
Avistámos o "inimigo".
356
01:03:02,351 --> 01:03:05,630
É uma porra duma emboscada!
357
01:03:05,917 --> 01:03:08,458
Benson, posição nove horas!
358
01:03:08,745 --> 01:03:11,936
Mas que raio se está a passar?
359
01:03:18,268 --> 01:03:20,461
Estamos a ser atacados
de todos os lados!
360
01:03:23,400 --> 01:03:25,592
Retirar. Repito, retirar.
361
01:03:25,923 --> 01:03:27,228
Tenente!
362
01:03:29,967 --> 01:03:32,420
Retirar!
363
01:03:36,229 --> 01:03:38,248
Tenente, está aí?
364
01:03:39,187 --> 01:03:42,206
Tenente, responda. Está aí?
365
01:03:50,190 --> 01:03:52,904
Não vamos conseguir, pois não?
366
01:04:01,149 --> 01:04:03,167
Não disparem! Levem o que quiserem!
367
01:04:03,498 --> 01:04:07,037
Não me vou deixar matar
por $6.25 dólares à hora.
368
01:04:09,282 --> 01:04:13,561
- Fomos atacados.
- Terroristas atacaram Gunnison?
369
01:04:13,804 --> 01:04:16,213
Bem te disse que um dia o fariam.
370
01:04:17,283 --> 01:04:19,475
Vocês estão pedrados?!
371
01:04:20,763 --> 01:04:23,781
Peguem nas espingardas.
372
01:04:26,938 --> 01:04:28,825
Estás a ver aquilo?
373
01:04:33,853 --> 01:04:36,262
Depressa, Molly.
374
01:04:46,855 --> 01:04:49,613
Está ferida?
375
01:04:50,466 --> 01:04:52,832
Entrem.
376
01:04:53,119 --> 01:04:55,616
Ela, aqui, está em segurança.
377
01:04:58,859 --> 01:05:00,877
Dr. Lawson à Sala de Operações!
378
01:05:05,252 --> 01:05:08,618
Façam pressão nessa
e usem outro litro.
379
01:05:08,905 --> 01:05:11,228
Esperem.
380
01:05:13,081 --> 01:05:15,533
Mal se sente a carótida.
Sala de traumatismos.
381
01:05:15,820 --> 01:05:18,272
Com cuidado.
382
01:05:56,657 --> 01:06:00,718
Quando voltaremos a ter luz?
383
01:06:01,005 --> 01:06:06,024
Estamos com geradores de emergência
até a energia voltar.
384
01:06:06,311 --> 01:06:08,547
Meu Deus!
385
01:06:08,878 --> 01:06:10,982
Acho que as minhas águas rebentaram.
386
01:06:11,269 --> 01:06:15,113
Vou procurar um médico.
387
01:07:01,585 --> 01:07:03,690
Vocês parecem abaladas.
388
01:07:03,977 --> 01:07:06,779
Não foi uma noite fácil para ela.
389
01:07:09,501 --> 01:07:12,302
E você?
390
01:07:12,589 --> 01:07:15,172
Sobrevivo.
391
01:07:19,460 --> 01:07:22,434
Vamos sair daqui
dentro de cinco minutos.
392
01:07:22,721 --> 01:07:24,635
Obrigada.
393
01:07:45,684 --> 01:07:47,571
Onde está ele?
394
01:07:59,732 --> 01:08:02,880
Dê-me a arma.
395
01:08:07,864 --> 01:08:10,578
Vamos!
396
01:08:19,258 --> 01:08:22,015
Mamã!
397
01:08:24,607 --> 01:08:26,755
Voltem para trás! É uma armadilha.
398
01:08:29,000 --> 01:08:31,236
- Mas que merda?
- Fujam!
399
01:08:31,523 --> 01:08:35,105
Vá, Molly, vamos.
Corre, Molly.
400
01:08:35,435 --> 01:08:36,958
Meu Deus!
401
01:08:37,828 --> 01:08:40,846
Saiam todos pelas traseiras!
402
01:08:41,742 --> 01:08:44,500
Que se lixe isto!
403
01:08:51,744 --> 01:08:54,154
Mata este cabrão!
404
01:09:02,834 --> 01:09:05,548
O que foi aquilo?!
405
01:09:28,884 --> 01:09:30,772
O quê?
406
01:09:36,887 --> 01:09:39,252
Não é possível!
407
01:09:39,539 --> 01:09:43,688
Merda! Há qualquer coisa errada!
Vejam nos quartos!
408
01:09:51,585 --> 01:09:53,604
O que é?
409
01:10:22,202 --> 01:10:24,307
Vamos.
410
01:10:24,594 --> 01:10:27,569
Vai querida, vai! Continua a correr!
411
01:10:28,770 --> 01:10:31,700
Em frente!
412
01:10:31,987 --> 01:10:34,135
Mas que raio?
413
01:10:34,422 --> 01:10:36,249
Esta é a nossa ajuda?
414
01:10:39,598 --> 01:10:42,572
- O que se passa, Eddie?
- Onde estão os corpos?
415
01:10:42,859 --> 01:10:45,661
- Vão matar-nos a todos.
- Ainda não estamos mortos.
416
01:10:45,948 --> 01:10:50,269
Talvez haja armas que possamos usar.
417
01:10:57,516 --> 01:10:59,473
Rádio.
418
01:11:05,517 --> 01:11:07,927
Guarda Nacional, responda.
419
01:11:08,257 --> 01:11:11,319
Repito, alguém da Guarda Nacional
pode responder?
420
01:11:13,215 --> 01:11:16,321
Fala o Coronel Stevens, do exército
dos E. U... Identifique-se.
421
01:11:16,608 --> 01:11:20,843
Xerife Eddie Morales, Gunnison,
Colorado. Precisamos de ajuda, Coronel.
422
01:11:21,130 --> 01:11:25,496
Há uma espécie de infestação. Sem ajuda
rápida, não restará nenhum de nós.
423
01:11:25,783 --> 01:11:28,759
Qual é o plano de evacuação
do exército?
424
01:11:34,307 --> 01:11:36,890
Coronel?
Precisamos de evacuação imediata.
425
01:11:37,177 --> 01:11:40,109
Todas as vias por terra são perigosas.
426
01:11:40,396 --> 01:11:44,153
Haverá uma evacuação aérea daqui a 30
minutos a partir de Gilliam Circle.
427
01:11:44,440 --> 01:11:48,329
Confirmo - evacuação aérea, Gilliam
Circle. Estaremos lá em 20 minutos.
428
01:11:48,616 --> 01:11:50,546
Mas isso é no centro da cidade!
429
01:11:50,833 --> 01:11:53,068
Estaremos lá, Coronel.
430
01:12:01,837 --> 01:12:04,332
Que raio és tu?
431
01:12:10,143 --> 01:12:14,161
Todos para o Striker! Eu conduzo.
432
01:12:18,536 --> 01:12:21,293
Tens a certeza que sabes
conduzir essa coisa?
433
01:12:21,580 --> 01:12:24,380
- Está bem, eu fico com a arma.
- Não falhes.
434
01:12:24,667 --> 01:12:26,599
Não te despistes.
435
01:12:34,931 --> 01:12:36,775
Segurem-se!
436
01:14:13,304 --> 01:14:16,541
- Porque parou?
- Não faz sentido.
437
01:14:16,827 --> 01:14:19,584
Gilliam Circle fica
no centro da cidade.
438
01:14:19,871 --> 01:14:22,237
Estaremos cercados por aquelas coisas.
439
01:14:22,524 --> 01:14:26,673
- Espere, o que está a dizer?
- Acho que o Coronel estava a mentir.
440
01:14:26,960 --> 01:14:30,456
Isso é uma loucura.
O governo não nos mente.
441
01:14:31,483 --> 01:14:35,675
O Exército pensa em contenção.
Não podem arriscar que isto piore.
442
01:14:35,962 --> 01:14:40,719
Os socorros estão ao fundo da rua, à nossa
espera. Se você não conduz, conduzo eu.
443
01:14:41,050 --> 01:14:43,286
A única coisa ao fundo
dessa rua é mais daquilo.
444
01:14:43,573 --> 01:14:46,461
- Não consideras isso?
- Considero o que nos mantém vivos.
445
01:14:46,748 --> 01:14:49,809
O que significa sairmos da cidade.
446
01:14:50,140 --> 01:14:53,984
- Há dois helicópteros. Um no aeroporto...
- Muito longe.
447
01:14:54,271 --> 01:14:58,594
- E outro no hospital.
- A gente do hospital deve tê-lo utilizado.
448
01:14:58,881 --> 01:15:03,465
- Arriscamos.
- Se está enganada, morremos todos.
449
01:15:03,752 --> 01:15:07,248
Se eu tiver razão, morrem
se seguirem o seu conselho.
450
01:15:12,971 --> 01:15:15,077
Vem aí um camião.
451
01:15:19,757 --> 01:15:23,513
Haverá uma evacuação de emergência
a partir de Gilliam Circle.
452
01:15:23,843 --> 01:15:25,862
Terão assistência médica.
453
01:15:26,149 --> 01:15:29,907
- Xerife, por que está aí dentro?
- Não interessa. Vai para a evacuação?
454
01:15:30,194 --> 01:15:33,342
- Sim.
- Siga-nos. Não temos muito tempo.
455
01:15:33,629 --> 01:15:37,299
Escutem. Têm todos de escolher, agora.
456
01:15:40,587 --> 01:15:42,648
Vou para o hospital.
457
01:15:42,935 --> 01:15:45,389
- Vamos para o centro da cidade.
- Certo.
458
01:15:45,676 --> 01:15:47,781
- Eu vou com o meu irmão.
- Estou contigo.
459
01:15:48,068 --> 01:15:51,390
- Eu vou no tanque.
- Dallas, não faças isso.
460
01:15:52,633 --> 01:15:55,565
Ela está errada. E irmão ou não,
ele está errado.
461
01:15:55,852 --> 01:15:59,088
- Vai matá-los!
- Estamos a ficar sem tempo.
462
01:15:59,418 --> 01:16:01,611
Espere! Vamos consigo!
463
01:16:05,985 --> 01:16:08,177
Espera!
464
01:16:13,291 --> 01:16:15,179
Tem cuidado.
465
01:16:16,770 --> 01:16:19,789
Espero que estejamos ambos errados.
466
01:16:28,295 --> 01:16:30,835
Vamos!
467
01:16:50,301 --> 01:16:52,579
Não ajudei ninguém.
468
01:16:52,866 --> 01:16:54,823
Estava com muito medo.
469
01:16:54,910 --> 01:16:57,363
Fiquei a vê-los morrer.
470
01:17:08,348 --> 01:17:10,192
Ponham isto.
471
01:17:12,306 --> 01:17:14,368
Você, também.
472
01:17:16,872 --> 01:17:18,047
EMERGÊNCIA
473
01:17:41,009 --> 01:17:45,028
Ouçam. O que quer que aconteça lá dentro,
à Kelly é que não pode acontecer mal.
474
01:17:45,315 --> 01:17:48,202
Todos protegemos a Kelly.
475
01:17:48,489 --> 01:17:51,421
Isto é o Titanic? Que se lixe
isso das mulheres e crianças.
476
01:17:51,708 --> 01:17:57,160
Olha, idiota, a não ser que saibas
pilotar um helicóptero, cala essa boca!
477
01:18:34,240 --> 01:18:36,911
Credo!
478
01:18:50,635 --> 01:18:52,549
Talvez se tenham todos ido embora.
479
01:20:33,226 --> 01:20:36,028
Meu Deus. Não!
480
01:20:36,315 --> 01:20:38,855
Matem-no!
481
01:20:44,794 --> 01:20:46,639
- Jesse, não, espera!
- Depressa!
482
01:21:55,074 --> 01:21:57,134
Não, espera!
483
01:22:26,386 --> 01:22:28,751
- Ricky, espera.
- Filho da puta.
484
01:22:56,437 --> 01:22:58,542
Vem comigo.
485
01:22:59,785 --> 01:23:02,108
Levanta-te.
486
01:23:02,395 --> 01:23:04,326
Vais conseguir.
487
01:23:09,180 --> 01:23:11,979
- Temos de ir. Agora!
- Vamos. Depressa.
488
01:23:14,789 --> 01:23:17,199
Despachem-se!
489
01:23:21,313 --> 01:23:24,288
- Está ali mesmo.
- Não se detenham.
490
01:23:26,010 --> 01:23:28,593
Mantenham os miúdos afastados.
491
01:23:28,880 --> 01:23:31,637
Joe. São só estes?
492
01:23:32,402 --> 01:23:36,421
- São os que restam. O que ouviu?
- O socorro aéreo não tarda a chegar.
493
01:23:40,970 --> 01:23:43,292
- Livre!
- Continua!
494
01:23:44,536 --> 01:23:46,554
- Vai! Estás bem?
- Sim.
495
01:23:50,190 --> 01:23:52,556
Vem cá, Molly.
496
01:23:53,408 --> 01:23:55,426
Segue a tua mãe.
497
01:23:56,627 --> 01:23:59,557
- Vamos!
- Despachem-se todos!
498
01:24:00,758 --> 01:24:02,949
Corre, Molly!
499
01:24:13,195 --> 01:24:15,170
Vamos!
500
01:24:17,501 --> 01:24:19,328
Estou a tentar!
501
01:24:20,502 --> 01:24:24,172
- Vais disparar?!
- Espera!
502
01:24:29,373 --> 01:24:31,218
Vamos!
503
01:24:38,681 --> 01:24:39,464
Está segura?
504
01:24:51,075 --> 01:24:53,614
Socorro!
505
01:24:54,597 --> 01:24:59,181
Coronel Stevens, aqui Condado de
Gunnison a pedir posição de evacuação.
506
01:25:05,513 --> 01:25:07,749
Onde está o socorro aéreo?
507
01:25:08,862 --> 01:25:13,359
Xerife, estamos a 25 km de distância.
Mantenha a posição.
508
01:25:14,297 --> 01:25:16,794
Coronel, estamos aqui.
509
01:25:19,517 --> 01:25:21,361
Que Deus nos ajude a todos.
510
01:25:22,735 --> 01:25:25,275
Vão, agora!
Vou conseguir algum tempo.
511
01:25:25,562 --> 01:25:27,927
- Não vou deixar-te.
- Vai para o helicóptero!
512
01:25:28,214 --> 01:25:30,145
Não tens de fazer isto, Dallas.
513
01:25:30,432 --> 01:25:32,320
Agora! Vão!
514
01:25:33,434 --> 01:25:36,190
Vamos, filhos da puta!
515
01:25:41,914 --> 01:25:43,131
Vamos.
516
01:25:46,827 --> 01:25:48,715
Kelly, baixa-te.
517
01:25:51,308 --> 01:25:53,978
Vão!
518
01:25:55,353 --> 01:25:57,196
Aqui.
519
01:26:10,052 --> 01:26:12,940
Vamos lá!
520
01:26:17,531 --> 01:26:19,984
Vamos!
521
01:26:23,446 --> 01:26:25,404
Merda!
522
01:26:25,839 --> 01:26:28,160
Vem para aqui.
523
01:26:50,757 --> 01:26:52,714
Vá.
524
01:27:05,413 --> 01:27:07,867
Vai p'ró inferno!
525
01:28:03,253 --> 01:28:05,054
Não partimos sem ele.
526
01:28:05,341 --> 01:28:08,056
- Temos de ir.
- Ele vai conseguir.
527
01:28:10,561 --> 01:28:12,213
Morre!
528
01:28:36,784 --> 01:28:38,672
Vamos!
529
01:30:16,809 --> 01:30:18,827
Mamã!
530
01:31:15,434 --> 01:31:17,086
Fechem os olhos!
531
01:31:22,522 --> 01:31:25,062
- Aguentem-se!
- Mamã!
532
01:31:48,224 --> 01:31:51,851
Credo! Estás bem?
533
01:31:52,573 --> 01:31:55,156
Carrega com força, querida.
534
01:32:15,014 --> 01:32:17,032
Larguem as armas!
535
01:32:27,495 --> 01:32:31,383
- Vocês, seus sacanas, mataram a cidade.
- Apenas cumprimos ordens.
536
01:32:31,670 --> 01:32:34,122
Agora, larguem as armas.
537
01:32:54,675 --> 01:32:57,390
Precisamos de um médico
para o meu irmão.
538
01:32:57,677 --> 01:32:59,565
Uma evacuação médica aproxima-se.
539
01:32:59,852 --> 01:33:02,825
Arranjem armas e estabeleçam
um perímetro!
540
01:33:03,460 --> 01:33:05,261
Trabalhem depressa!
541
01:33:05,548 --> 01:33:08,175
Recebido, Bristol, reunir.
542
01:33:10,071 --> 01:33:13,045
Pela linha três. Preparar armas.
543
01:33:27,728 --> 01:33:30,311
Disse-te que não te despistasses.
544
01:33:34,816 --> 01:33:36,877
Mamã?
545
01:33:37,164 --> 01:33:40,227
Os monstros foram-se embora?
546
01:33:40,514 --> 01:33:42,575
Foram.
547
01:34:34,658 --> 01:34:38,023
O mundo não está preparado
para esta tecnologia.
548
01:34:39,224 --> 01:34:41,329
Mas isto não é para o nosso mundo...
549
01:34:41,616 --> 01:34:43,591
...pois não, Menina Yutani?
550
01:34:46,400 --> 01:34:52,040
Subs Sync Checked ..by iUrop
551
01:34:53,400 --> 01:34:59,040
Tradução: Marta Sousa
Legendagem: Mário Loureiro