1 00:02:55,567 --> 00:02:58,579 好的 注意时机 2 00:02:59,214 --> 00:03:01,402 这边比较好 3 00:03:14,599 --> 00:03:17,241 爸爸 前面 4 00:03:19,710 --> 00:03:23,966 慢点 山姆 慢 5 00:03:58,508 --> 00:04:01,191 我们必须通知警长注意 6 00:04:07,976 --> 00:04:10,392 快 快走 7 00:04:16,114 --> 00:04:18,342 山姆  跑 别停 8 00:04:25,399 --> 00:04:27,587 山姆 你没事吧? 9 00:04:37,680 --> 00:04:40,177 我很害怕 10 00:04:41,958 --> 00:04:44,414 小心 11 00:04:54,979 --> 00:04:57,255 它在那边 12 00:07:18,483 --> 00:07:20,540 你最近如何? 13 00:07:22,650 --> 00:07:24,804 来吧 我送你一程 14 00:07:40,601 --> 00:07:42,467 通常我是坐在后面的(暗指被逮捕) 15 00:07:42,543 --> 00:07:46,087 让我想起以前你经常抓我 16 00:07:46,163 --> 00:07:50,425 -你现在的这份工作怎么样? -为什么这么问 你想请我? 17 00:07:50,501 --> 00:07:52,425 现在的孩子很难定下心来干一份工作 18 00:07:52,501 --> 00:07:56,878 不过我认为你已经改邪归正了 19 00:07:56,955 --> 00:07:59,192 很感谢 20 00:07:59,782 --> 00:08:03,672 看到我弟弟了吗? 21 00:08:03,969 --> 00:08:07,090 事实上 我见他都见烦了 22 00:08:13,484 --> 00:08:16,486 帽子带好了? 23 00:08:17,056 --> 00:08:19,430 为什么我必须去带着帽子 24 00:08:19,506 --> 00:08:22,512 萨曼塔是让你带着帽子开车去送的 25 00:08:22,588 --> 00:08:24,444 你得到这份工作唯一的原因 26 00:08:24,520 --> 00:08:28,099 有人求我给你这份工作的 27 00:08:28,175 --> 00:08:31,975 我想这对她来说我能做好真的很难 28 00:08:33,601 --> 00:08:36,650 沃特大街1217号 29 00:08:37,263 --> 00:08:40,672 我不能送那个 求你了 30 00:08:40,749 --> 00:08:45,018 没有商量的余地 要么送去要么你走人  31 00:08:49,420 --> 00:08:52,516 带上帽子 32 00:08:56,133 --> 00:09:01,045 A1D报告 我们已到1066号山展开调查了 33 00:09:01,121 --> 00:09:04,642 收到 A1D 34 00:09:34,377 --> 00:09:38,556 快点 我不是一直说让你别进来 35 00:09:38,565 --> 00:09:40,566 你总是这样 36 00:09:40,676 --> 00:09:44,113 虽然我不愿意 但是我必须干这活 37 00:09:44,189 --> 00:09:47,380 至少我得带上我的狗 38 00:09:52,772 --> 00:09:56,598 过来 宝贝 那是什么? 39 00:09:58,594 --> 00:10:01,124 上帝 40 00:10:01,524 --> 00:10:03,808 警长 警长 41 00:10:58,079 --> 00:11:00,968 -你好 瑞克  -你好 杰丝  42 00:11:01,045 --> 00:11:03,851 进来 43 00:11:03,927 --> 00:11:06,040 我给你弄些喝的? 44 00:11:06,116 --> 00:11:07,631 不 谢谢 45 00:11:07,707 --> 00:11:12,301 好漂亮的大包 瑞克  是的 像万圣节前夕! 46 00:11:12,994 --> 00:11:16,569 我想我知道谁是最糟糕的情人了! 47 00:11:16,645 --> 00:11:19,036 放到厨房吧 48 00:11:24,022 --> 00:11:27,584 我很抱歉 他就是个混蛋 49 00:11:27,660 --> 00:11:31,908 不 你知道的 你就喜欢跟着他 50 00:11:31,985 --> 00:11:34,353 这是我和你的秘密  51 00:11:34,429 --> 00:11:37,667 我要诈干他 52 00:11:37,743 --> 00:11:41,185 诈干他 这很可笑 53 00:11:41,282 --> 00:11:44,094 多少钱? 54 00:11:44,643 --> 00:11:47,419 53块5 55 00:11:47,513 --> 00:11:50,081 不用找了 56 00:11:50,197 --> 00:11:52,845 谢谢 57 00:11:53,069 --> 00:11:55,894 再见 58 00:12:07,704 --> 00:12:11,929 达尔 达尔 停下 59 00:12:12,005 --> 00:12:14,469 为了你那愚蠢的玩笑? 60 00:12:14,545 --> 00:12:18,036 不说话? 达尔 让他走 61 00:12:22,651 --> 00:12:25,456 把我的钥匙还给我 62 00:12:27,894 --> 00:12:31,649 花半小时去找吧 蠢猪 63 00:12:31,725 --> 00:12:35,334 -我们走 -婊子 64 00:12:42,447 --> 00:12:45,057 走啊 杰丝 65 00:13:39,583 --> 00:13:41,278 雷 你发现什么了? 66 00:13:41,355 --> 00:13:45,258 没有 有人把车停在公园边上了 67 00:13:45,335 --> 00:13:47,266 巴迪 班森的车 68 00:13:47,342 --> 00:13:52,832 我的天 艾迪 他们进树林里了 69 00:14:21,204 --> 00:14:23,505 爸爸? 70 00:14:25,720 --> 00:14:28,038 爸爸? 71 00:15:09,718 --> 00:15:14,039 我太想你了 72 00:15:14,981 --> 00:15:17,094 好重呀 73 00:15:17,170 --> 00:15:20,574 我已经等不及了 你终于回家了 74 00:15:22,847 --> 00:15:25,412 这次你离开的时间太长了 75 00:15:25,724 --> 00:15:28,337 要帮忙吗? 76 00:15:29,622 --> 00:15:32,466 这是给我的? 77 00:15:35,183 --> 00:15:37,400 你不喜欢? 78 00:15:37,477 --> 00:15:41,571 开玩笑吧 这东西好酷! 79 00:15:41,647 --> 00:15:45,637 迟一些我教你怎么用好吗? 80 00:15:49,865 --> 00:15:53,304 来 81 00:16:04,082 --> 00:16:07,248 你的门出问题了? 82 00:16:08,642 --> 00:16:11,419 -什么时候回来的? -今天 83 00:16:11,496 --> 00:16:14,303 你的脸怎么了? 84 00:16:14,914 --> 00:16:17,878 -一会再说 -瑞克 85 00:16:18,340 --> 00:16:20,486 -一会再说 -现在就告诉我 86 00:16:20,562 --> 00:16:24,814 -把你的手拿开! -你的脸到底怎么了? 87 00:16:25,816 --> 00:16:27,947 是达尔.考林斯和他的朋友打的 88 00:16:28,024 --> 00:16:30,520 把我的钥匙扔在下水道里 89 00:16:31,547 --> 00:16:33,868 把球棒给我 90 00:16:34,797 --> 00:16:36,959 -你在这干什么? -瑞克 91 00:16:36,963 --> 00:16:38,965 -你到底想干嘛? -把他妈的球棒给我 92 00:16:45,708 --> 00:16:49,585 走吧 我们会找到你钥匙的 93 00:17:27,180 --> 00:17:30,449 别叫了 94 00:18:09,339 --> 00:18:12,347 你说有东西要送给我的 95 00:22:41,412 --> 00:22:45,139 -妈妈 -该睡觉了 宝贝 96 00:22:45,576 --> 00:22:48,195 我现在还不想睡 97 00:22:51,842 --> 00:22:56,518 莫莉 这是规矩 该睡觉了 98 00:22:59,346 --> 00:23:02,060 我爱你 99 00:23:06,869 --> 00:23:10,326 我想听爸爸读 100 00:23:16,960 --> 00:23:19,489 我爱你 101 00:23:20,546 --> 00:23:23,018 明天见 102 00:23:40,956 --> 00:23:45,792 其实妈妈很想听你说 你很想她 103 00:23:45,868 --> 00:23:49,168 你能跟妈妈说吗? 104 00:23:52,002 --> 00:23:54,398 好的 105 00:23:58,484 --> 00:24:00,378 快点 106 00:24:00,454 --> 00:24:03,295 -你要来干? -你可是有这前科的 107 00:24:03,372 --> 00:24:07,128 好了 弄开它 108 00:24:14,460 --> 00:24:17,110 他把我钥匙扔哪了? 109 00:24:17,186 --> 00:24:21,080 当时杰丝在看着我 我没注意 110 00:24:21,157 --> 00:24:23,435 等一下 什么?好像不太好下去? 111 00:24:23,511 --> 00:24:26,375 你拿着 112 00:24:38,076 --> 00:24:43,136 -这下面真脏 -真是个恶心的地方 113 00:24:55,437 --> 00:24:58,440 这里不会有人吧 114 00:24:58,636 --> 00:25:01,026 这是个? 115 00:25:01,103 --> 00:25:05,350 -是的 -不错 现在是我们的了 116 00:25:11,723 --> 00:25:14,247 那是什么鬼东西? 117 00:25:30,471 --> 00:25:33,694 闻起来好像有人死在这 118 00:25:35,666 --> 00:25:38,039 看着点 119 00:25:39,309 --> 00:25:42,053 应该是这里 120 00:25:43,861 --> 00:25:47,377 是这 下面看看 121 00:25:47,453 --> 00:25:50,660 这是你的钥匙 混蛋 122 00:25:51,160 --> 00:25:53,995 -你来捞? -你还真说得出口 123 00:25:54,071 --> 00:25:56,894 当然是你自己捞 124 00:26:00,119 --> 00:26:02,858 快点 125 00:26:10,225 --> 00:26:13,560 -告诉我那个女孩的事 -什么女孩? 126 00:26:13,637 --> 00:26:17,771 -就是让你挨揍的女孩 -就是个女孩而已 127 00:26:18,640 --> 00:26:24,002 没有人会为了一个没关系女孩挨揍 明白吗? 128 00:26:27,832 --> 00:26:30,314 -看到什么了? -是老鼠 129 00:26:30,390 --> 00:26:32,867 该死的老鼠 130 00:26:34,269 --> 00:26:37,314 去那上边看看 131 00:27:00,300 --> 00:27:02,871 我找到了 132 00:27:06,785 --> 00:27:09,484 我们走 133 00:27:12,648 --> 00:27:15,479 雷 保持方向 查看每一处地方 134 00:27:15,555 --> 00:27:18,116 山姆 你在那 135 00:27:18,192 --> 00:27:22,486 巴迪? 巴迪? 136 00:27:25,105 --> 00:27:27,410 山姆 137 00:27:27,486 --> 00:27:29,906 凯利 别离开队伍 138 00:27:30,014 --> 00:27:33,413 巴迪 你在那? 139 00:27:41,253 --> 00:27:45,819 我们不能停 继续 140 00:28:05,494 --> 00:28:09,760 谢谢大家 141 00:28:10,317 --> 00:28:11,898 小心点 142 00:28:11,974 --> 00:28:13,932 艾迪! 143 00:28:14,008 --> 00:28:16,583 我们明天会继续找 144 00:28:18,041 --> 00:28:22,375 我的丈夫和儿子肯定在这的什么地方 145 00:28:23,177 --> 00:28:26,427 他们肯定也一直在找我们 146 00:28:27,213 --> 00:28:34,656 -他们是不是出什么事了? -我不知道 147 00:28:35,880 --> 00:28:38,516 回家休息一下去吧 148 00:28:38,660 --> 00:28:41,973 你必须坚持住 149 00:28:43,637 --> 00:28:46,022 好 150 00:28:50,642 --> 00:28:52,294 雷 发现什么没有? 151 00:28:52,370 --> 00:28:54,886 没有 我再顺原路查一下 152 00:28:54,962 --> 00:28:58,445 好的 保持联系 明早看看能发现什么 153 00:30:22,001 --> 00:30:27,375 寻人启示 山姆和巴迪 班森 154 00:30:28,157 --> 00:30:31,018 打扰了 先生 如果你看到我的儿子和丈夫请告诉我 155 00:30:31,095 --> 00:30:32,999 谢谢 156 00:30:33,075 --> 00:30:36,813 不好意思 这是我丈夫和儿子 157 00:30:36,889 --> 00:30:40,526 -请留意一下 -没问题 158 00:30:41,426 --> 00:30:43,316 怎么不找个工作? 159 00:30:43,392 --> 00:30:46,365 我没什么特长 160 00:30:46,441 --> 00:30:49,263 你有什么好提议? 161 00:30:49,339 --> 00:30:52,509 我听说银行在招人 162 00:31:07,097 --> 00:31:10,032 巴迪和他的孩子怎么样了? 163 00:31:10,108 --> 00:31:13,576 卡里 咖啡 谢谢 164 00:31:15,365 --> 00:31:17,273 昨天你们整晚在外边? 165 00:31:17,350 --> 00:31:21,193 不是 我们凌晨两点就收队了 166 00:31:21,741 --> 00:31:25,442 -雷没回家? -艾迪 我以为他跟你在一起 167 00:31:25,518 --> 00:31:28,513 -我试着打过手机 -卡里 听说我 168 00:31:28,589 --> 00:31:32,232 雷昨天做了许多事情 他仍然在找巴迪 169 00:31:32,308 --> 00:31:36,584 -也许他没听到电话响 -不会的 艾迪 我一直在打 170 00:31:53,729 --> 00:31:56,336 雷你在哪? 171 00:32:36,381 --> 00:32:39,967 我真不敢相信这是雷 172 00:32:44,845 --> 00:32:47,970 我也不敢相信 173 00:32:48,250 --> 00:32:52,013 有人会这么做? 174 00:32:52,100 --> 00:32:55,948 倒挂在树上? 一具完整的剥皮尸体? 175 00:32:56,024 --> 00:33:00,523 没有线索 什么都没有 176 00:33:03,859 --> 00:33:09,147 你太专心了 你想知道什么? 177 00:33:09,223 --> 00:33:12,623 我回来之前我想知道真相 178 00:33:21,855 --> 00:33:27,034 -嘿 -嘿杰丝 179 00:33:31,165 --> 00:33:34,095 我觉得上课的时候你一直在看我 180 00:33:34,423 --> 00:33:39,131 -是的 因为在上课的时候我在你后面 -什么? 181 00:33:39,913 --> 00:33:42,961 我不是在看你 182 00:33:43,037 --> 00:33:51,149 我们俩都知道 其实你是在看我 183 00:33:53,752 --> 00:33:57,066 你不善于撒谎 184 00:33:59,168 --> 00:34:02,663 -晚上去游泳? -游泳? 185 00:34:03,208 --> 00:34:06,201 -哪儿? -学校里 186 00:34:06,663 --> 00:34:09,387 来吧 一起玩 187 00:34:09,956 --> 00:34:13,476 跟你的男朋友一起? 188 00:34:15,934 --> 00:34:18,951 是的 事实上 这是我的前男友 189 00:34:19,698 --> 00:34:22,248 我把他甩了 190 00:34:23,338 --> 00:34:26,882 今晚 十点左右吧 191 00:34:31,057 --> 00:34:34,190 晚上见 192 00:39:05,708 --> 00:39:10,948 快下班了 一会就过来 193 00:39:18,420 --> 00:39:20,911 你没事吧? 194 00:39:22,527 --> 00:39:25,546 如果你想聊聊? 195 00:39:25,940 --> 00:39:28,697 我没事 196 00:39:30,045 --> 00:39:33,001 土豆不错 晚上不带点? 197 00:39:33,077 --> 00:39:36,403 达西一会来 我去她那里住 198 00:39:38,220 --> 00:39:41,456 明天见 199 00:41:10,539 --> 00:41:15,760 我们在树丛里发现了雷的尸体 惨不忍睹 200 00:41:15,836 --> 00:41:19,232 他被剥了皮 201 00:41:22,421 --> 00:41:27,163 你认为这和巴迪父子失踪有关吗? 202 00:41:27,796 --> 00:41:30,728 这里从未发生过这种事 203 00:41:30,804 --> 00:41:35,690 警长 16号街的下水道发生轻微煤气爆炸 收到了吗? 204 00:41:35,766 --> 00:41:39,462 收到 出动消防车 我们在那里会合 205 00:41:39,538 --> 00:41:41,106 收到 警长 206 00:41:41,182 --> 00:41:44,600 -需要帮忙吗? -哦 当然 207 00:41:44,745 --> 00:41:49,490 走吧 我坐后排 208 00:43:08,619 --> 00:43:10,840 那么 209 00:43:11,118 --> 00:43:13,677 我们怎么进去? 210 00:43:13,753 --> 00:43:16,767 放学后 我弄开了锁 211 00:43:37,415 --> 00:43:42,886 我无法决定穿哪套泳装 所以... 212 00:43:48,352 --> 00:43:50,771 现在 你告诉我 213 00:43:51,411 --> 00:43:57,058 你在看我吗? 还是在看钟? 214 00:44:01,163 --> 00:44:04,108 过来 215 00:44:26,529 --> 00:44:29,898 -杰丝 你在干什么? -达尔 滚出去! 216 00:44:29,974 --> 00:44:31,991 给我记住 瑞克 217 00:44:32,067 --> 00:44:35,671 我对这小贱人了若指掌 218 00:44:35,747 --> 00:44:38,435 别打了 瑞克 住手! 219 00:44:39,329 --> 00:44:41,390 住手 达尔 住手! 220 00:44:41,466 --> 00:44:44,487 快住手! 221 00:46:12,214 --> 00:46:14,861 那是什么鬼东西? 222 00:46:15,245 --> 00:46:18,051 从水底来了 223 00:46:18,127 --> 00:46:21,135 快逃! 快! 224 00:46:21,408 --> 00:46:24,308 快逃出水池! 225 00:46:24,395 --> 00:46:26,123 救命啊! 226 00:46:26,199 --> 00:46:29,480 救我! 227 00:46:31,370 --> 00:46:34,466 这边 228 00:46:34,876 --> 00:46:38,859 -瑞克死了吗? -回不去了 229 00:46:38,935 --> 00:46:41,905 -不行 -这里走 230 00:46:44,095 --> 00:46:47,062 这里有窗 231 00:46:57,130 --> 00:46:58,488 快 232 00:46:58,564 --> 00:47:00,971 救我!!! 233 00:47:04,966 --> 00:47:07,768 -快过来! -快跑! 234 00:47:26,786 --> 00:47:29,966 爸爸 235 00:47:30,042 --> 00:47:33,595 -爸爸 -发生什么事了? 236 00:47:33,814 --> 00:47:36,329 它就在窗外 237 00:47:36,405 --> 00:47:39,822 -什么东西? -那儿有个怪兽 238 00:47:41,423 --> 00:47:44,600 来这儿 239 00:47:47,017 --> 00:47:51,572 我小时候也经常做这种可怕的恶梦 240 00:47:51,648 --> 00:47:55,148 我看见了 它是真的 241 00:47:56,813 --> 00:48:00,344 看见了吧 没有怪兽 242 00:48:03,478 --> 00:48:06,046 爸爸 243 00:48:10,888 --> 00:48:14,822 -我们快逃 快! -爸爸!!! 244 00:49:12,130 --> 00:49:16,008 火焰蔓延了整个大楼 必须手动关闭核反应设备 245 00:49:16,084 --> 00:49:18,292 我马上去 246 00:49:18,368 --> 00:49:22,395 报告总部 必须马上疏散城里所有的人 247 00:49:22,471 --> 00:49:25,921 呼叫国民警卫队派增援到 科罗拉多的斯普林菲尔德 248 00:49:25,999 --> 00:49:27,288 完毕 249 00:49:27,364 --> 00:49:29,525 这里怎么样? 250 00:49:29,601 --> 00:49:30,928 -警长 -什么事? 251 00:49:31,004 --> 00:49:32,379 你应该听听这个 252 00:49:32,455 --> 00:49:34,499 -达拉斯 -好的 谢了 253 00:49:34,575 --> 00:49:36,981 -你在这儿干什么? -有东西在追我们 254 00:49:37,058 --> 00:49:39,507 -我不知道怎么回事 -你什么意思? 什么叫有东西在追你们? 255 00:49:39,583 --> 00:49:40,860 -冷静 -什么在追你们? -我不知道 256 00:49:40,936 --> 00:49:42,729 -刚才你们在哪里? -学校 257 00:49:42,806 --> 00:49:45,684 马克被杀了 尼克应该也遭了毒手 258 00:49:45,761 --> 00:49:49,119 -那是什么? -瑞克? 259 00:49:49,900 --> 00:49:52,670 我不知道 260 00:50:52,915 --> 00:50:57,362 我们得回去 警告大家 261 00:50:58,540 --> 00:51:00,958 艾迪 262 00:51:03,850 --> 00:51:08,297 呼叫总部 增援抵达了吗? 263 00:51:11,182 --> 00:51:14,064 呼叫总部 请回答 264 00:51:15,624 --> 00:51:18,560 让我们离开这里 265 00:51:28,506 --> 00:51:31,388 卡里? 停电了吗? 266 00:51:42,053 --> 00:51:45,323 救命啊! 267 00:52:50,996 --> 00:52:53,582 我不认为开回警局是个好主意 268 00:52:53,859 --> 00:52:57,410 你要我怎么做? 我们不知道要对付的是什么 269 00:52:57,486 --> 00:53:00,656 小心! 270 00:53:02,681 --> 00:53:04,177 警长 271 00:53:04,253 --> 00:53:07,075 达西? 达西 发生了什么事? 你在这儿干嘛? 272 00:53:07,152 --> 00:53:08,382 -艾迪 -什么? 273 00:53:08,458 --> 00:53:10,911 卡里... 卡里她... 274 00:53:10,987 --> 00:53:17,022 她死了 她死了 275 00:53:17,098 --> 00:53:22,301 瑞克! 带她进车 带她进去 276 00:53:24,341 --> 00:53:27,316 越来越多的人死了 277 00:53:27,392 --> 00:53:29,272 我们需要枪 278 00:53:29,348 --> 00:53:34,338 -国民警卫队就要来了 -没有时间了 279 00:53:43,622 --> 00:53:46,046 真不敢相信我会让你这样做 280 00:53:46,122 --> 00:53:49,175 这个计划太蠢了 我们要马上离开 281 00:53:49,251 --> 00:53:51,584 我们不能赤手空拳地离开 282 00:53:51,660 --> 00:53:55,773 达尔 你的话更蠢 给我闭嘴 283 00:54:10,397 --> 00:54:13,871 -枪在哪儿? -跟我来 284 00:54:22,556 --> 00:54:25,207 就是这里 285 00:54:27,387 --> 00:54:31,836 达尔 你去拿些袋子 杰丝 装满它们 286 00:54:35,567 --> 00:54:39,153 你在弄电源吗? 287 00:54:39,229 --> 00:54:42,704 对 我们需要一些光照 288 00:54:56,875 --> 00:54:58,308 快 快 快 289 00:54:58,384 --> 00:55:03,791 01 到达指定区域并待命 290 00:55:03,867 --> 00:55:05,427 收到 06 291 00:55:05,503 --> 00:55:07,091 快 快 292 00:55:07,167 --> 00:55:10,354 状态报告 01就位 293 00:55:10,430 --> 00:55:13,440 01就位 294 00:55:16,989 --> 00:55:19,719 我是 莫拉斯警长 呼叫国民警卫队 请回答 295 00:55:19,795 --> 00:55:22,350 重复 我是 莫拉斯警长 呼叫国民警卫队 请回答 296 00:55:22,426 --> 00:55:26,660 我是伍德中尉 国民警卫队89编陆军指挥官 收到 297 00:55:26,736 --> 00:55:28,532 警长 请说 298 00:55:28,608 --> 00:55:31,070 中尉 你们的位置在哪里? 完毕 299 00:55:31,146 --> 00:55:33,174 我们在主街道 300 00:55:33,251 --> 00:55:35,313 中尉 我不知道你们什么时候可以来营救我们 301 00:55:35,389 --> 00:55:39,100 但我们这里的情况越来越糟了 302 00:55:46,303 --> 00:55:48,785 中尉 请回答 你还在吗? 303 00:55:48,861 --> 00:55:52,583 -有个我们的人失踪了 -等一下 警长 304 00:56:10,547 --> 00:56:16,124 -我们被袭击了 -这些鬼东西哪儿来的?! 305 00:56:19,619 --> 00:56:22,617 那里发生了什么事? 306 00:56:32,765 --> 00:56:35,364 撤退! 撤退! 307 00:56:35,440 --> 00:56:37,840 中尉!! 308 00:56:45,871 --> 00:56:48,753 中尉 你还在吗? 309 00:56:48,829 --> 00:56:51,889 中尉 请回答 你还在吗? 310 00:56:59,641 --> 00:57:02,580 我们逃不出去了 对吗? 311 00:57:10,853 --> 00:57:12,787 别开枪 东西都给你们 312 00:57:12,863 --> 00:57:16,749 我们不会为了每小时6.25美元的工资赔上性命 313 00:57:18,894 --> 00:57:23,270 -我们被袭击了 -恐怖分子袭击我们县? 314 00:57:23,345 --> 00:57:26,797 我跟你说过这是早晚的事 315 00:57:26,987 --> 00:57:30,194 你们僵啦? 316 00:57:33,289 --> 00:57:36,088 看到那个了吗? 317 00:57:53,227 --> 00:57:55,875 你受伤了吗? 318 00:57:57,410 --> 00:57:59,164 进来吧 319 00:57:59,240 --> 00:58:02,438 她在这里会很安全 320 00:58:15,353 --> 00:58:17,609 等一下 321 00:58:19,263 --> 00:58:22,741 快没心跳了 马上送去急诊室 322 00:59:05,362 --> 00:59:07,295 什么时候才能来电? 323 00:59:07,372 --> 00:59:12,171 现在是紧急情况 用储备电力供电 324 00:59:15,061 --> 00:59:18,287 我觉得我的羊水刚破了 325 00:59:18,363 --> 00:59:21,939 好 我去找医生 326 01:00:06,079 --> 01:00:11,140 -你们都受了不少惊吓 -对她来说这是艰难的一夜 327 01:00:13,702 --> 01:00:16,499 你呢? 328 01:00:16,950 --> 01:00:19,948 还活着 329 01:00:24,006 --> 01:00:26,951 我们会在5分钟内离开 330 01:00:27,171 --> 01:00:29,785 谢谢你 331 01:00:50,292 --> 01:00:52,579 他在哪儿? 332 01:01:04,178 --> 01:01:07,539 把枪给我 快给我 333 01:01:12,173 --> 01:01:14,722 走 334 01:01:23,626 --> 01:01:26,049 妈妈 335 01:01:29,302 --> 01:01:31,648 回去 这是个圈套 336 01:01:31,724 --> 01:01:33,742 是圈套 是圈套 337 01:01:36,312 --> 01:01:40,437 莫莉 快跑 快跑 338 01:01:42,834 --> 01:01:45,976 走这里 339 01:01:46,297 --> 01:01:48,702 妈的 340 01:01:56,347 --> 01:01:59,864 这是什么? 341 01:02:06,826 --> 01:02:10,335 那是什么东西? 342 01:02:41,484 --> 01:02:44,333 不可能 343 01:02:44,796 --> 01:02:48,196 出错了 看看其他病房 344 01:03:33,523 --> 01:03:36,298 跑 别停 345 01:03:36,465 --> 01:03:41,470 -到底怎么了? -这就是我们的援兵? 346 01:03:44,344 --> 01:03:46,413 这里他妈的到底出了什么事? 347 01:03:46,489 --> 01:03:48,955 -尸体都到哪里去了? -它们会把我们全杀了 348 01:03:49,031 --> 01:03:50,729 我们还没死 349 01:03:50,806 --> 01:03:55,031 也许我们能找到还能用的武器或装备 350 01:04:02,065 --> 01:04:04,871 无线电 351 01:04:09,922 --> 01:04:12,636 呼叫国民警卫队 请回答 352 01:04:12,712 --> 01:04:17,600 重复 呼叫国民警卫队 请回答 353 01:04:17,676 --> 01:04:21,460 我是美军陆战队的斯迪文斯上校 请表明身份 354 01:04:21,536 --> 01:04:24,204 科罗拉多州卡尼森县的警长艾迪.莫拉斯 355 01:04:24,280 --> 01:04:27,228 你必须帮助我们 一种怪物在这里肆虐 356 01:04:27,305 --> 01:04:30,116 如果援救不及时抵达 这里将成为死城 357 01:04:30,192 --> 01:04:33,447 军方有什么疏散计划? 358 01:04:33,523 --> 01:04:36,029 上校? 359 01:04:38,866 --> 01:04:41,633 上校 我们需要立即撤离 360 01:04:41,709 --> 01:04:44,560 警长 陆路太危险 361 01:04:44,637 --> 01:04:48,827 我们会在30分钟内在吉利安中心安排空中撤离 362 01:04:48,903 --> 01:04:53,068 信息确认 吉利安中心的空中撤离 我们会在20分钟内到达 363 01:04:53,144 --> 01:04:55,365 可那在镇的中心 364 01:04:55,526 --> 01:04:58,408 我们会准时到 上校 365 01:05:06,344 --> 01:05:10,119 你他妈的到底是什么东西? 366 01:05:14,828 --> 01:05:20,172 全部都上装甲车 我来开 367 01:05:23,154 --> 01:05:26,105 你开的来吗? 368 01:05:26,181 --> 01:05:29,126 -我负责开枪 -别打歪了 369 01:05:29,202 --> 01:05:31,655 别撞坏了 370 01:05:39,443 --> 01:05:42,388 坐稳了 371 01:07:17,991 --> 01:07:21,630 -为什么停下来? -这说不通 372 01:07:21,706 --> 01:07:24,532 吉利安中心就在市中心 373 01:07:24,608 --> 01:07:27,425 我们会被那些怪物包围的 374 01:07:27,501 --> 01:07:31,047 -等一下? 你怎么认为? -我认为上校在说谎 375 01:07:31,123 --> 01:07:35,927 这绝不可能 这个政府从不欺骗民众 376 01:07:36,179 --> 01:07:40,545 军队的首要目的就是控制灾情 绝不可能贸然去扩散风险 377 01:07:40,621 --> 01:07:43,867 救兵就在几公里外等着我们 378 01:07:43,944 --> 01:07:45,668 你不肯开 我来 379 01:07:45,744 --> 01:07:48,274 如果她是对的 等待我们的就是那些怪物 380 01:07:48,350 --> 01:07:51,403 -你是认真考虑的吗? -我在考虑每件能让我们活下来的事 381 01:07:51,479 --> 01:07:54,950 就是离开这个镇子 382 01:07:55,027 --> 01:07:57,193 镇里只有两架直升机 一架在机场 383 01:07:57,269 --> 01:08:00,388 -不 那太远了 不可能 -另一架在医院 384 01:08:00,464 --> 01:08:03,545 医院里的人很可能用它撤离了 385 01:08:03,621 --> 01:08:05,074 这是唯一的机会 我们必须试试看 386 01:08:05,150 --> 01:08:08,482 如果你是错的 直升机又走了 我们就都死定了 387 01:08:08,558 --> 01:08:13,027 如果我是对的 他们都会因为跟着你而丧命 388 01:08:17,814 --> 01:08:20,812 有辆卡车来了 389 01:08:30,920 --> 01:08:33,855 -莫拉斯 你在这里干什么? -这不重要 390 01:08:33,931 --> 01:08:35,881 -你们要去空中撤离的地方吗? -对 391 01:08:35,957 --> 01:08:38,453 跟着我们 时间不多了 392 01:08:38,529 --> 01:08:43,144 听着 我们现在必须做出选择 393 01:08:45,129 --> 01:08:47,859 坐装甲车去医院 394 01:08:47,936 --> 01:08:50,557 -我们必须去镇中心 -没错 395 01:08:50,633 --> 01:08:52,653 -我和我哥一块儿 -我跟着你 396 01:08:52,729 --> 01:08:54,938 我进装甲车 397 01:08:55,015 --> 01:08:57,605 莫拉斯 别这样 398 01:08:57,681 --> 01:09:00,670 她是错的 他和他哥也是错的 399 01:09:00,746 --> 01:09:01,976 你会让他们丧命的 400 01:09:02,052 --> 01:09:04,228 没时间了 警长 我们现在就得走 401 01:09:04,304 --> 01:09:07,836 等一下 我们跟你们一起走 402 01:09:11,057 --> 01:09:14,495 等一下 403 01:09:18,004 --> 01:09:20,338 保重 404 01:09:21,580 --> 01:09:25,465 我希望我们都是错的 405 01:09:33,187 --> 01:09:35,576 我们走吧 406 01:09:54,946 --> 01:09:59,801 我一个人都没救 我太害怕了 407 01:09:59,877 --> 01:10:03,229 我只能看着他们死去 408 01:10:13,179 --> 01:10:16,316 穿上 409 01:10:17,112 --> 01:10:20,022 你也是 410 01:10:45,862 --> 01:10:48,090 听着 无论里面有什么 411 01:10:48,166 --> 01:10:53,036 绝不能让凯利受伤 我们都要保护凯利 412 01:10:53,480 --> 01:10:56,861 这算什么? 泰坦尼克号? 别管那妇孺优先那套了 413 01:10:56,937 --> 01:10:59,853 -听着 混蛋 除非你会开直升机 不然就给老子闭嘴 414 01:10:59,929 --> 01:11:02,479 我们走 415 01:11:53,582 --> 01:11:56,762 也许它们都走了 416 01:13:39,185 --> 01:13:42,009 妈的 开火! 417 01:13:47,757 --> 01:13:51,204 -杰丝 别! 停下! -快走 现在! 418 01:14:56,137 --> 01:14:59,781 杰丝 停下! 419 01:15:29,422 --> 01:15:31,939 -瑞克 停下! -操你妈祖宗十八代!!! 420 01:15:59,892 --> 01:16:02,598 快点 421 01:16:02,953 --> 01:16:05,561 起来 422 01:16:05,637 --> 01:16:08,172 他还有救 423 01:16:12,484 --> 01:16:15,568 我们走 马上走! 424 01:16:17,388 --> 01:16:20,600 快走! 赶快! 425 01:16:33,910 --> 01:16:36,310 -人都齐了吗? -就这些了 426 01:16:36,387 --> 01:16:39,985 -你有什么消息? -直升机马上就到 427 01:16:43,854 --> 01:16:46,340 这里安全 428 01:16:47,438 --> 01:16:51,024 -你还好吗? -呃...嗯 429 01:16:53,228 --> 01:16:55,627 下来 430 01:16:55,703 --> 01:16:59,466 跟着你妈妈 431 01:16:59,542 --> 01:17:03,334 走 大家走 432 01:17:03,997 --> 01:17:06,501 快走 433 01:17:19,632 --> 01:17:23,096 -达拉斯 -我正在试 434 01:17:23,830 --> 01:17:27,935 -你会用那东西吗? -等一下! 435 01:17:32,434 --> 01:17:35,041 我们走 快! 436 01:17:41,590 --> 01:17:44,082 抓紧她 437 01:17:57,558 --> 01:18:00,004 斯迪文斯上校吗? 这里是甘尼生县 438 01:18:00,081 --> 01:18:03,737 请告知疏散计划的状态 完毕 439 01:18:08,763 --> 01:18:11,829 上校 直升机现在在哪里? 440 01:18:11,906 --> 01:18:17,232 警长 我们还有10公里 坚守位置 完毕 441 01:18:17,308 --> 01:18:20,874 上校 我们不会走开 完毕 442 01:18:22,672 --> 01:18:25,383 上帝保佑 443 01:18:25,459 --> 01:18:28,295 离开这里 我来拖延时间 444 01:18:28,371 --> 01:18:31,188 -我不会丢下你 -到直升机里去 445 01:18:31,264 --> 01:18:33,295 你不用这么做 达拉斯 446 01:18:33,371 --> 01:18:36,269 快 447 01:18:36,345 --> 01:18:39,661 来吧 你们这些混蛋 448 01:18:43,600 --> 01:18:46,635 我在这里 449 01:18:58,480 --> 01:19:01,279 快来 450 01:19:06,111 --> 01:19:09,070 快跟上! 451 01:19:14,626 --> 01:19:17,545 到这里来! 452 01:20:51,940 --> 01:20:55,088 -我们不能丢下他 -我们必须走了 453 01:20:55,164 --> 01:20:58,321 我们可以的 454 01:21:01,570 --> 01:21:04,657 下地狱去吧!!! 455 01:21:25,203 --> 01:21:28,023 起飞! 456 01:24:04,054 --> 01:24:07,055 抓紧了 457 01:24:11,162 --> 01:24:12,709 -抓紧了 -妈妈 458 01:24:12,785 --> 01:24:16,208 抓紧了 459 01:24:38,463 --> 01:24:44,280 -你还好吧? 瑞克 -用力压 460 01:25:03,916 --> 01:25:07,250 放下武器 461 01:25:16,176 --> 01:25:20,345 -你们炸毁了一整座城 -只是执行命令 462 01:25:20,421 --> 01:25:23,487 放下武器 463 01:25:43,491 --> 01:25:46,632 我弟弟需要治疗 464 01:25:46,708 --> 01:25:48,366 空中救援马上就到 465 01:25:48,442 --> 01:25:52,389 收缴所有武器 警戒! 防御! 466 01:25:52,466 --> 01:25:54,857 开始! 467 01:26:16,567 --> 01:26:20,748 我告诉过你别撞坏的 468 01:26:23,899 --> 01:26:26,294 妈妈? 469 01:26:26,373 --> 01:26:29,565 没有怪兽了吗? 470 01:26:29,641 --> 01:26:32,949 没有了 471 01:27:23,879 --> 01:27:27,596 这个世界还无法接受这样先进的科技 472 01:27:28,395 --> 01:27:34,346 这不是属于这个世界的 不是吗? 汤谷(Yutani)小姐 Yutani(那个在异形前2集中派人去搜寻异形的倒霉公司) 473 01:27:45,090 --> 01:27:55,040 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看