1
00:00:51,400 --> 00:00:56,600
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:03:25,379 --> 00:03:27,131
Prends ton temps.
3
00:03:28,799 --> 00:03:31,218
C'est bon, tu I'as.
4
00:03:44,732 --> 00:03:47,318
Papa, par Ià!
5
00:03:49,403 --> 00:03:52,573
Ralentis, Sam.
6
00:04:27,149 --> 00:04:30,069
Faut montrer ça au shérif.
7
00:04:37,243 --> 00:04:39,286
Allons-y!
8
00:04:45,543 --> 00:04:48,337
Cours, vite.
9
00:04:48,420 --> 00:04:50,297
Cours, allez.
10
00:04:55,636 --> 00:04:57,721
Sam, ça va?
11
00:04:57,805 --> 00:05:00,182
Bouge pas.
12
00:05:07,690 --> 00:05:10,109
J'ai peur.
13
00:05:24,832 --> 00:05:26,625
Attention!
14
00:05:39,930 --> 00:05:42,141
Papa!
15
00:05:51,108 --> 00:05:52,484
Papa?
16
00:07:34,586 --> 00:07:36,630
Ça va, Dallas?
17
00:07:36,713 --> 00:07:38,423
Eddie.
18
00:07:38,507 --> 00:07:41,093
Monte, je t'emmène.
19
00:07:56,483 --> 00:07:58,485
D'habitude, je suis derrière.
20
00:07:58,569 --> 00:08:02,030
Ça t'est arrivé d'y être avec moi,
je crois.
21
00:08:02,114 --> 00:08:04,366
Je peux te poser une question?
22
00:08:04,449 --> 00:08:09,329
Tu regrettes pas ce que tu as fait?
23
00:08:09,413 --> 00:08:10,455
Non.
24
00:08:11,456 --> 00:08:12,833
Je devrais?
25
00:08:12,916 --> 00:08:16,295
Trois ans, c'est pas rien.
26
00:08:20,173 --> 00:08:23,385
- Tu as un boulot en vue?
- Pourquoi? Tu recrutes?
27
00:08:24,845 --> 00:08:28,307
J'ai déjà du mal
à me faire accepter à ce poste.
28
00:08:28,390 --> 00:08:30,934
Je me renseignerai pour toi.
29
00:08:31,018 --> 00:08:33,687
Je te remercie.
30
00:08:33,770 --> 00:08:37,024
Tu as vu mon frère?
31
00:08:37,983 --> 00:08:40,819
Je I'ai même un peu trop vu.
32
00:08:48,327 --> 00:08:50,787
Faut mettre la casquette.
33
00:08:50,871 --> 00:08:54,916
Tu dis ça parce que le patron
t'en a fait porter une
34
00:08:55,000 --> 00:08:56,460
quand tu étais chauffeur.
35
00:08:56,543 --> 00:09:01,840
Tu n'as ce boulot que parce que ta conseillère
d'orientation m'a supplié de te prendre.
36
00:09:01,923 --> 00:09:06,511
Le fait qu'elle soit chaude
a rien à voir, bien sûr?
37
00:09:07,554 --> 00:09:09,723
1427, Watercrest.
38
00:09:11,350 --> 00:09:14,394
Je peux pas livrer Ià.
Envoie Barry.
39
00:09:14,478 --> 00:09:18,440
On est pas en démocratie.
Va livrer ou tu es viré.
40
00:09:23,278 --> 00:09:25,489
Et mets la casquette!
41
00:09:30,285 --> 00:09:35,290
R-31 David enquête
sur code 10-66 à I'égout n°4.
42
00:09:35,374 --> 00:09:38,126
Bien reçu, R-31 David.
43
00:10:08,198 --> 00:10:14,538
Harry! On a beau vous dire
de pas revenir ici, ça sert à rien.
44
00:10:14,621 --> 00:10:17,874
Ça me plaît pas,
mais je dois t'embarquer.
45
00:10:17,958 --> 00:10:20,252
Laisse-moi prendre mon chien.
46
00:10:21,378 --> 00:10:23,797
Butch!
47
00:10:26,466 --> 00:10:29,219
Ici, mon gars.
Qu'est-ce que c'est?
48
00:11:31,865 --> 00:11:34,409
- Ricky!
- Salut, Jesse.
49
00:11:34,951 --> 00:11:37,829
Entre.
50
00:11:37,913 --> 00:11:41,333
- Je te sers à boire?
- Ça va, merci.
51
00:11:41,416 --> 00:11:45,795
- Super, la tenue.
- Halloween est pas en octobre?
52
00:11:46,838 --> 00:11:50,383
Comme ça, je sais qui a commandé
les saucisses.
53
00:11:50,467 --> 00:11:52,761
J'ai mon sac à la cuisine.
54
00:11:57,557 --> 00:12:01,311
Excuse-moi. Il est vraiment con.
55
00:12:01,394 --> 00:12:05,607
T'as toujours su les choisir.
56
00:12:05,690 --> 00:12:08,193
Je vais te confier un secret.
57
00:12:08,276 --> 00:12:11,446
Je vais le virer.
58
00:12:11,529 --> 00:12:14,282
Le virer.
C'est marrant.
59
00:12:14,991 --> 00:12:17,369
Combien je te dois?
60
00:12:17,452 --> 00:12:19,746
53,50.
61
00:12:21,456 --> 00:12:23,833
Garde tout.
62
00:12:23,917 --> 00:12:25,919
Merci.
63
00:12:26,961 --> 00:12:29,673
À plus.
64
00:12:42,977 --> 00:12:45,814
Dale, arrête!
65
00:12:45,897 --> 00:12:49,567
Ta vanne valait le coup?
Pas de réponse?
66
00:12:49,651 --> 00:12:51,361
Dale, laisse-le!
67
00:12:56,282 --> 00:12:58,368
Donne-moi mes clés.
68
00:13:01,830 --> 00:13:05,417
Trouve-les en moins de 30 minutes, ducon.
69
00:13:05,500 --> 00:13:08,211
- Tirons-nous.
- Salope.
70
00:13:16,302 --> 00:13:19,013
Amène-toi, Jesse.
71
00:14:13,526 --> 00:14:18,907
- Ray, tu as trouvé quelque chose?
- Rien. Quelqu'un est garé?
72
00:14:18,990 --> 00:14:20,950
Le camion de Buddy Benson.
73
00:14:21,034 --> 00:14:25,330
D'habitude, il a son gosse.
74
00:14:54,943 --> 00:14:57,028
Papa.
75
00:15:46,786 --> 00:15:49,288
Tu m'as manqué.
76
00:15:50,206 --> 00:15:52,291
- Qu'elle est grande.
- Je sais.
77
00:15:52,375 --> 00:15:56,796
J'arrive pas à croire que tu es rentrée.
78
00:15:58,214 --> 00:16:01,008
Ça fait si longtemps.
79
00:16:01,092 --> 00:16:02,885
Tu veux de I'aide?
80
00:16:05,304 --> 00:16:07,932
C'est pour moi?
81
00:16:10,935 --> 00:16:12,770
Tu n'aimes pas?
82
00:16:12,854 --> 00:16:16,065
Tu veux rire? C'est super cool.
83
00:16:17,066 --> 00:16:19,610
On te montrera comment ça marche.
84
00:16:39,338 --> 00:16:41,507
Tu as un problème avec la porte?
85
00:16:43,926 --> 00:16:46,721
- Quand es-tu rentré?
- Aujourd'hui.
86
00:16:46,804 --> 00:16:50,016
Qu'est-ce que tu as au visage?
87
00:16:50,099 --> 00:16:52,435
Je te dirai plus tard.
88
00:16:54,061 --> 00:16:55,688
- Plus tard.
- Non, maintenant!
89
00:16:55,771 --> 00:17:00,776
- Me touche pas!
- Qu'est-ce que tu as au visage?
90
00:17:00,860 --> 00:17:05,573
Dale Collins et ses potes.
Ils ont jeté mes clés dans les égouts.
91
00:17:06,991 --> 00:17:09,368
Donne-moi la batte.
92
00:17:10,369 --> 00:17:14,540
- Qu'est-ce que tu fais Ià?
- Je te le redirai pas. La batte.
93
00:17:20,880 --> 00:17:22,465
Allez, viens.
94
00:17:22,548 --> 00:17:24,634
Je t'aiderai à retrouver tes clés.
95
00:18:02,672 --> 00:18:05,758
Butch, la ferme!
96
00:18:44,422 --> 00:18:47,049
Garde-m'en un peu.
97
00:24:37,024 --> 00:24:40,610
- Maman.
- Désolée, c'est I'heure de dormir.
98
00:24:41,111 --> 00:24:43,572
J'ai pas sommeil.
99
00:24:48,577 --> 00:24:50,037
Range ça.
100
00:24:50,120 --> 00:24:53,206
Il faut dormir.
101
00:24:55,208 --> 00:24:57,502
Je t'aime.
102
00:25:02,299 --> 00:25:04,509
Je veux que papa lise.
103
00:25:12,601 --> 00:25:15,103
Je t'aime.
104
00:25:16,146 --> 00:25:19,149
À demain matin.
105
00:25:36,374 --> 00:25:40,170
Tu m'as souvent dit
que maman te manquait.
106
00:25:41,338 --> 00:25:43,256
Tu peux le lui dire.
107
00:26:05,779 --> 00:26:08,490
Tu t'es bien occupé d'elle.
108
00:26:09,533 --> 00:26:11,868
Tu lui as manqué.
109
00:26:11,952 --> 00:26:14,746
Elle m'en veut d'être partie.
110
00:26:14,829 --> 00:26:18,124
Donne-lui le temps de s'adapter.
111
00:26:19,167 --> 00:26:21,920
- C'était peut-être une erreur.
- Mais non.
112
00:26:22,003 --> 00:26:24,339
C'était pas une erreur.
113
00:26:24,422 --> 00:26:27,133
Tu nous as manqué, c'est tout.
114
00:26:28,552 --> 00:26:31,680
Vous m'avez aussi manqué.
115
00:26:40,272 --> 00:26:41,314
Grouille.
116
00:26:42,315 --> 00:26:43,358
Tu veux le faire?
117
00:26:43,441 --> 00:26:46,861
- C'est toi le taulard de la famille.
- Très drôle.
118
00:26:46,945 --> 00:26:49,656
Aide-moi, OK?
119
00:26:56,121 --> 00:26:58,873
On n'a qu'à descendre
Ià où ils ont jeté tes clés.
120
00:26:58,957 --> 00:27:02,961
Pour que Jesse me voie sortir
couvert de merde?
121
00:27:03,044 --> 00:27:05,922
Attends.
On va être couverts de merde?
122
00:27:06,006 --> 00:27:08,216
Tiens ça.
123
00:27:20,103 --> 00:27:21,604
C'est dégueu, ici.
124
00:27:21,688 --> 00:27:24,941
Je connais pire.
125
00:27:38,079 --> 00:27:40,582
Personne à la maison.
126
00:27:40,665 --> 00:27:42,709
C'est un canapé?
127
00:27:44,085 --> 00:27:46,087
Il est mieux que le nôtre.
128
00:27:53,470 --> 00:27:55,180
Putain!
129
00:28:12,155 --> 00:28:14,449
Ça pue la mort, Ià-dedans!
130
00:28:17,452 --> 00:28:20,747
T'es sûr que c'est par Ià?
131
00:28:20,830 --> 00:28:22,916
Ça devrait être ici.
132
00:28:25,710 --> 00:28:27,420
Voilà la bouche d'égout.
133
00:28:28,004 --> 00:28:29,214
Regarde Ià-dedans.
134
00:28:29,297 --> 00:28:31,800
C'est tes clés, ducon.
135
00:28:33,009 --> 00:28:34,052
T'as des mains.
136
00:28:34,135 --> 00:28:36,429
Et je les colle pas dans la merde.
Vas-y.
137
00:28:41,893 --> 00:28:43,686
Régale-toi.
138
00:28:52,111 --> 00:28:53,571
Parle-moi de cette meuf.
139
00:28:54,280 --> 00:28:57,075
- Laquelle?
- Pour qui tu t'es fait dérouiller.
140
00:28:57,158 --> 00:28:59,244
C'est qu'une meuf.
141
00:29:00,411 --> 00:29:05,166
On fouille pas dans la merde
juste pour une meuf.
142
00:29:09,462 --> 00:29:12,006
- C'était quoi?
- Relaxe. Rien qu'un rat.
143
00:29:12,090 --> 00:29:13,258
Un rat, mon cul.
144
00:29:15,969 --> 00:29:17,887
Fouille par Ià.
145
00:29:41,828 --> 00:29:42,787
Je les ai!
146
00:29:48,459 --> 00:29:50,545
Allons-y.
147
00:29:53,089 --> 00:29:56,050
Shérif, la femme de Buddy.
148
00:30:00,388 --> 00:30:03,391
- J'ai pas eu de nouvelles.
- On les cherche.
149
00:30:03,474 --> 00:30:06,769
- Ils sont peut-être blessés.
- Ou sur le chemin du retour.
150
00:30:08,021 --> 00:30:11,190
OK, tout le monde,
remontez dans vos véhicules.
151
00:30:11,274 --> 00:30:14,569
- Et ma famille?
- Je les retrouverai.
152
00:30:15,028 --> 00:30:18,865
On s'en occupe. Il fait nuit,
c'est trop dangereux pour vous.
153
00:30:18,948 --> 00:30:20,908
Par ici, on se serre les coudes.
154
00:30:20,992 --> 00:30:23,703
On fouillera les bois
que ça vous plaise ou non.
155
00:30:28,124 --> 00:30:33,880
- Ray, va vers la crête!
- Sammy, où tu es?
156
00:30:42,930 --> 00:30:45,308
Kelly, amène-les!
157
00:30:45,391 --> 00:30:47,393
Buddy, où tu es?
158
00:30:56,611 --> 00:31:00,448
On arrêtera pas de te chercher, Sammy!
159
00:31:29,268 --> 00:31:31,604
Darcy, on recommencera demain.
160
00:31:33,314 --> 00:31:38,528
Mon mari et mon fils sont Ià,
quelque part.
161
00:31:38,611 --> 00:31:40,446
Ils continueraient de me chercher.
162
00:31:42,782 --> 00:31:44,200
Tu crois...
163
00:31:45,910 --> 00:31:47,495
qu'il est arrivé quelque chose?
164
00:31:47,578 --> 00:31:49,872
Je sais pas.
165
00:31:51,249 --> 00:31:54,168
Rentre donc te reposer.
166
00:31:54,252 --> 00:31:56,921
On a besoin de ta force.
167
00:32:06,138 --> 00:32:07,598
Ray, t'as quelque chose?
168
00:32:07,682 --> 00:32:10,184
Négatif.
Je passe une dernière fois par la crête.
169
00:32:10,268 --> 00:32:13,813
Garde le contact.
Sinon, à demain.
170
00:33:00,818 --> 00:33:01,902
À toutes les unités...
171
00:33:36,854 --> 00:33:40,107
Disparus: Sam & Buddy Benson
172
00:33:43,361 --> 00:33:48,282
Excusez-moi. Si vous avez vu
mon mari ou mon fils...
173
00:33:48,366 --> 00:33:52,036
Puis-je vous donner ceci?
Mon mari et mon fils.
174
00:33:52,119 --> 00:33:54,830
Si vous pouvez ouvrir I'œil...
175
00:33:54,914 --> 00:33:59,835
Le comté de Gunnison est sous le choc
après la disparition d'un père et de son fils
176
00:33:59,919 --> 00:34:02,880
lors d'une partie de chasse hier.
177
00:34:08,177 --> 00:34:10,304
Chérie, viens manger.
178
00:34:11,931 --> 00:34:16,977
- La chasse au boulot, ça va?
- L'effraction, c'est un boulot qualifié?
179
00:34:17,061 --> 00:34:19,855
Tu as des suggestions?
180
00:34:19,939 --> 00:34:21,857
Paraît que la banque embauche.
181
00:34:37,790 --> 00:34:39,708
Bonjour.
182
00:34:44,672 --> 00:34:46,674
Des nouvelles de Buddy et du gamin?
183
00:34:47,800 --> 00:34:50,010
Carrie? Un café.
184
00:34:53,222 --> 00:34:58,310
- Vous y avez passé la nuit?
- Non, on a arrêté vers 2 heures.
185
00:34:59,353 --> 00:35:00,813
Ray n'est pas rentré?
186
00:35:00,896 --> 00:35:02,857
Je le croyais avec vous.
187
00:35:02,940 --> 00:35:04,733
J'ai essayé son portable.
188
00:35:04,817 --> 00:35:06,277
Écoute-moi.
189
00:35:06,360 --> 00:35:09,738
Ray a forcé, hier soir.
Je suis sûr qu'il cherche encore.
190
00:35:09,822 --> 00:35:10,948
On capte mal, ici.
191
00:35:11,031 --> 00:35:12,908
Il appelle toujours, Eddie.
192
00:35:31,218 --> 00:35:33,929
Ray, tu es Ià?
193
00:36:13,802 --> 00:36:17,222
Je veux pas croire que c'est Ray Adams.
194
00:36:22,144 --> 00:36:25,064
Je veux pas le croire non plus.
195
00:36:26,231 --> 00:36:29,276
Tu sais comment
un homme en arrive Ià,
196
00:36:29,360 --> 00:36:32,780
à être capable
d'écorcher un être humain?
197
00:36:33,447 --> 00:36:36,992
Il n'y avait pas de traces. Rien.
198
00:36:38,702 --> 00:36:39,745
Eddie...
199
00:36:41,664 --> 00:36:43,290
ça te dépasse.
200
00:36:44,249 --> 00:36:45,542
Que vas-tu faire?
201
00:36:46,752 --> 00:36:49,922
Je te le dirai quand je saurai.
202
00:38:48,373 --> 00:38:51,084
Tu me regardes comme ça en classe.
203
00:38:51,919 --> 00:38:54,922
La pendule est derrière toi.
204
00:38:55,005 --> 00:38:57,215
Quoi?
205
00:38:57,299 --> 00:39:00,010
Demain en classe, tourne-toi.
Tu la verras.
206
00:39:00,093 --> 00:39:04,056
Je sais qu'elle est Ià, mais...
207
00:39:05,098 --> 00:39:08,060
toi et moi, on sait que c'est pas
ce que tu regardes.
208
00:39:11,146 --> 00:39:14,399
Tu n'as jamais su mentir.
209
00:39:16,610 --> 00:39:19,029
- Tu veux aller nager ce soir?
- Nager?
210
00:39:20,781 --> 00:39:23,909
- Où ça?
- À I'école.
211
00:39:23,992 --> 00:39:26,870
Ce sera comme dans le temps.
212
00:39:27,663 --> 00:39:29,998
Comme avant que tu aies un copain?
213
00:39:33,418 --> 00:39:37,005
Ex-copain, en fait.
214
00:39:37,089 --> 00:39:39,508
Il a été viré.
215
00:39:40,550 --> 00:39:44,304
Ce soir, vers 10 heures.
216
00:39:48,433 --> 00:39:50,686
À ce soir.
217
00:42:42,899 --> 00:42:45,360
Je ferme, Darcy.
218
00:42:45,443 --> 00:42:47,779
Je t'attends ici.
219
00:42:55,620 --> 00:42:58,039
Ça va bien?
220
00:42:59,833 --> 00:43:02,293
Si tu veux parler...
221
00:43:03,294 --> 00:43:05,588
Tout va bien.
222
00:43:07,340 --> 00:43:09,926
Tu peux dormir chez Kathy et moi
cette nuit.
223
00:43:10,009 --> 00:43:13,555
Darcy va passer.
J'irai chez elle.
224
00:43:15,348 --> 00:43:17,350
Je te verrai demain.
225
00:44:47,774 --> 00:44:50,151
On a trouvé le corps de Ray
dans les bois.
226
00:44:50,735 --> 00:44:51,778
Il a été...
227
00:44:53,196 --> 00:44:55,240
écorché vif.
228
00:44:59,494 --> 00:45:04,040
Tu crois que ça a à voir avec...
la disparition de Buddy et de son fils?
229
00:45:04,123 --> 00:45:07,502
Je crois que ce genre de chose
n'arrive pas ici.
230
00:45:08,753 --> 00:45:11,047
Tu I'as dit à sa femme?
231
00:45:13,049 --> 00:45:16,678
On signale une explosion due au gaz
dans I'égout sous la 16e.
232
00:45:16,761 --> 00:45:18,388
Me recevez-vous?
233
00:45:18,471 --> 00:45:22,183
Affirmatif. Alertez les pompiers,
je les rejoins Ià-bas.
234
00:45:22,267 --> 00:45:23,685
OK, shérif. Terminé.
235
00:45:23,768 --> 00:45:24,978
Tu veux de I'aide?
236
00:45:25,061 --> 00:45:27,188
Je sais pas, Dallas.
237
00:45:27,272 --> 00:45:28,856
Allez.
238
00:45:28,940 --> 00:45:31,401
Je monterai derrière.
239
00:46:53,441 --> 00:46:55,359
Nate, où t'es?
240
00:47:03,659 --> 00:47:04,911
Y a quelqu'un?
241
00:47:19,091 --> 00:47:21,761
Alors...
242
00:47:21,844 --> 00:47:24,388
Comment on entre?
243
00:47:24,472 --> 00:47:27,350
J'ai scotché la serrure
après les cours.
244
00:47:47,912 --> 00:47:50,706
Je n'arrivais pas à choisir un maillot...
245
00:47:57,129 --> 00:47:59,590
Et maintenant...
246
00:47:59,674 --> 00:48:02,176
dis-moi.
247
00:48:02,260 --> 00:48:05,096
C'est moi que tu regardes,
248
00:48:05,179 --> 00:48:07,056
ou la pendule?
249
00:48:11,269 --> 00:48:13,604
Viens ici.
250
00:48:37,128 --> 00:48:40,423
- À quoi tu joues, Jesse?
- Dale, tire-toi!
251
00:48:40,506 --> 00:48:44,927
Souviens-toi, Ricky, j'ai appris
à cette salope tout ce qu'elle sait!
252
00:48:46,429 --> 00:48:47,346
Ricky, arrête!
253
00:48:50,016 --> 00:48:52,018
Dale, arrête!
254
00:48:52,101 --> 00:48:53,436
Arrête, il se noie!
255
00:50:22,650 --> 00:50:23,818
C'était quoi, ça?
256
00:50:27,071 --> 00:50:28,572
Sortez de I'eau!
257
00:50:28,656 --> 00:50:29,740
Sortez!
258
00:50:31,700 --> 00:50:33,202
Sortez de la piscine!
259
00:50:33,285 --> 00:50:33,994
Jess, cours!
260
00:50:35,704 --> 00:50:38,707
Aidez-moi.
261
00:50:41,252 --> 00:50:43,337
La sortie, vite.
262
00:50:45,422 --> 00:50:48,842
- Tu crois qu'il est mort?
- T'as qu'à aller voir!
263
00:50:54,557 --> 00:50:56,642
La fenêtre!
264
00:51:09,029 --> 00:51:10,364
Aide-moi!
265
00:51:12,866 --> 00:51:15,411
Ricky, viens!
266
00:51:15,494 --> 00:51:17,580
Allez!
267
00:51:20,833 --> 00:51:23,711
Shérif, code 10-80 à la centrale nucléaire.
268
00:51:24,962 --> 00:51:27,172
Bien reçu, on y sera dans 10 minutes.
269
00:51:27,256 --> 00:51:29,550
10-4.
Le comté et I'État sont au courant.
270
00:51:29,633 --> 00:51:31,969
C'est quoi, ce bordel?
271
00:51:32,052 --> 00:51:34,263
Il y a eu une explosion à la centrale.
272
00:51:36,140 --> 00:51:38,392
Je vois. De mieux en mieux.
273
00:51:56,452 --> 00:51:59,580
Papa!
274
00:52:00,164 --> 00:52:02,666
Qu'est-ce qu'il y a?
275
00:52:03,542 --> 00:52:05,294
À la fenêtre!
276
00:52:07,212 --> 00:52:08,922
Il y avait un monstre.
277
00:52:11,425 --> 00:52:13,469
Viens ici.
278
00:52:16,972 --> 00:52:21,101
Quand j'avais ton âge,
j'avais des cauchemars terribles.
279
00:52:21,185 --> 00:52:23,103
Je I'ai vu. Il était réel.
280
00:52:26,565 --> 00:52:27,399
Tu vois?
281
00:52:27,483 --> 00:52:28,400
Pas de monstre.
282
00:52:32,362 --> 00:52:33,906
- Tim!
- Papa!
283
00:52:33,989 --> 00:52:35,991
Courez!
284
00:52:39,578 --> 00:52:42,498
Il faut partir. Viens!
285
00:52:42,581 --> 00:52:44,792
Papa!
286
00:53:41,807 --> 00:53:45,435
Toute la centrale brûle.
On ferme manuellement les réacteurs.
287
00:53:48,063 --> 00:53:51,942
Central, il faut évacuer toute la ville.
288
00:53:52,025 --> 00:53:56,697
Appelez la Garde nationale
à Colorado Springs.
289
00:53:59,241 --> 00:54:00,284
Shérif!
290
00:54:00,367 --> 00:54:02,786
Il faut que vous écoutiez ça.
291
00:54:02,869 --> 00:54:05,205
- Bien, merci.
- Qu'est-ce que tu fous Ià?
292
00:54:05,289 --> 00:54:07,249
Quelque chose nous a poursuivis.
293
00:54:07,332 --> 00:54:08,750
Comment ça, quelque chose?
294
00:54:08,834 --> 00:54:11,003
Doucement. C'était quoi?
Vous étiez où?
295
00:54:11,086 --> 00:54:13,422
On était dans I'école.
Mark est mort.
296
00:54:13,505 --> 00:54:15,007
Nick aussi, je crois.
297
00:54:15,090 --> 00:54:16,300
C'était quoi?
298
00:54:19,803 --> 00:54:21,888
J'en sais rien.
299
00:55:52,687 --> 00:55:56,650
Demande des secours.
Il faut prévenir quelqu'un.
300
00:56:03,115 --> 00:56:05,826
Central, où sont les secours?
301
00:56:10,872 --> 00:56:13,125
Central, à vous.
302
00:56:15,085 --> 00:56:18,296
Foutons le camp d'ici!
303
00:56:28,181 --> 00:56:29,850
Il n'y a plus de courant.
304
00:56:55,625 --> 00:56:57,210
Au secours!
305
00:57:00,297 --> 00:57:01,923
Tiens bon, ma chérie.
306
00:57:51,931 --> 00:57:54,434
On a laissé papa.
307
00:57:57,937 --> 00:57:59,773
Chut.
308
00:57:59,856 --> 00:58:01,816
Par ici.
309
00:58:05,403 --> 00:58:07,906
Maman, j'ai peur.
310
00:58:07,989 --> 00:58:10,742
C'est bon, on va s'en sortir.
311
00:58:12,160 --> 00:58:13,370
Vous en avez vu?
312
00:58:15,830 --> 00:58:16,790
Moi aussi.
313
00:58:38,520 --> 00:58:41,189
Maman, pourquoi tu as laissé papa?
314
00:58:42,774 --> 00:58:43,775
Faites-la taire.
315
00:58:46,277 --> 00:58:49,155
Éteignez votre cigarette
et baissez-vous.
316
00:58:49,239 --> 00:58:52,075
Lâchez-moi, je vais pas mourir planqué.
317
00:58:57,705 --> 00:59:00,125
- On va tous y passer.
- Je veux rentrer.
318
00:59:00,208 --> 00:59:02,252
Faites-la taire.
319
00:59:02,335 --> 00:59:05,130
Faites-la taire, bordel,
ou je jure que...
320
00:59:40,623 --> 00:59:43,084
Rentrer au poste,
c'est pas une bonne idée.
321
00:59:43,168 --> 00:59:45,920
Quoi d'autre?
On sait pas à quoi on a affaire.
322
00:59:47,005 --> 00:59:48,006
Allez!
323
00:59:48,089 --> 00:59:48,882
Attention!
324
00:59:52,218 --> 00:59:53,970
Shérif.
325
00:59:55,263 --> 00:59:58,892
- Darcy, qu'y a-t-il?
- Eddie, au resto... Le ventre de Carrie...
326
00:59:58,975 --> 01:00:00,643
Tout ce sang...
327
01:00:00,727 --> 01:00:02,478
Son ventre... disparu.
328
01:00:02,562 --> 01:00:06,524
Elle est morte! Morte!
329
01:00:06,608 --> 01:00:09,485
Ricky, fais-la monter.
330
01:00:09,569 --> 01:00:11,863
Fais-la monter.
331
01:00:14,032 --> 01:00:15,617
Eddie, des gens meurent.
332
01:00:17,160 --> 01:00:18,411
Il nous faut des armes.
333
01:00:18,828 --> 01:00:20,788
La Garde nationale arrive.
334
01:00:20,872 --> 01:00:22,415
Pas assez vite.
335
01:00:33,426 --> 01:00:35,511
Dire que je te laisse faire!
336
01:00:35,595 --> 01:00:38,514
C'est un plan idiot.
Quittons la ville.
337
01:00:38,598 --> 01:00:41,184
On y arrivera pas sans armes.
338
01:00:41,267 --> 01:00:43,269
T'es trop con, Dale. Ferme-la.
339
01:00:59,994 --> 01:01:02,789
- Où sont les armes?
- Suivez-moi.
340
01:01:12,173 --> 01:01:13,508
Voilà.
341
01:01:16,886 --> 01:01:20,515
Dale, prends des sacs.
Jesse, charge.
342
01:01:24,977 --> 01:01:26,562
Tu as du courant, Ià-dessus?
343
01:01:28,981 --> 01:01:30,233
Oui. Un peu de lumière.
344
01:01:47,708 --> 01:01:49,585
Ground 1
345
01:01:49,669 --> 01:01:52,463
établir périmètre
et couvrir Ground 2.
346
01:01:53,506 --> 01:01:55,091
Reçu. 0-6, terminé.
347
01:01:57,927 --> 01:02:01,764
- Ground 1, périmètre de sécurité établi.
- Ground 2, périmètre établi.
348
01:02:06,602 --> 01:02:09,063
Garde nationale, répondez.
349
01:02:12,066 --> 01:02:16,154
Ici Lt Woods, QG 89,
Garde nationale du Colorado.
350
01:02:16,237 --> 01:02:17,530
À vous, shérif.
351
01:02:18,156 --> 01:02:20,491
Précisez votre position.
352
01:02:20,575 --> 01:02:22,410
Main Street.
353
01:02:22,493 --> 01:02:27,748
J'ignore sur quoi vos hommes vont tomber,
mais notre situation empire.
354
01:02:36,007 --> 01:02:38,217
Lieutenant, à vous.
355
01:02:38,301 --> 01:02:39,552
Un homme en moins.
356
01:02:39,635 --> 01:02:41,429
Attendez, shérif.
357
01:03:00,031 --> 01:03:02,158
Un autre homme touché.
358
01:03:02,241 --> 01:03:04,535
On est piégés!
359
01:03:08,664 --> 01:03:10,458
Qu'est-ce qui se passe?
360
01:03:18,174 --> 01:03:20,593
Ils sont partout.
361
01:03:23,304 --> 01:03:25,723
Repliez-vous!
362
01:03:25,806 --> 01:03:27,141
Lieutenant!
363
01:03:36,150 --> 01:03:38,361
Lieutenant, répondez.
364
01:03:50,081 --> 01:03:51,832
On va pas s'en sortir?
365
01:04:01,050 --> 01:04:03,302
Tirez pas! Servez-vous!
366
01:04:03,386 --> 01:04:05,805
Je me fais pas tuer
pour $ 6.25 de I'heure.
367
01:04:09,183 --> 01:04:13,646
- On a été attaqués.
- Des terroristes à Gunnison?
368
01:04:13,729 --> 01:04:15,398
Je te I'avais bien dit!
369
01:04:17,191 --> 01:04:18,401
Vous êtes défoncés?
370
01:04:20,653 --> 01:04:22,488
Prenez des armes.
371
01:04:26,826 --> 01:04:28,119
Tu vois ça?
372
01:04:46,762 --> 01:04:48,055
Vous êtes blessées?
373
01:04:50,391 --> 01:04:52,935
Entrez.
374
01:04:53,018 --> 01:04:55,730
Elle sera en sûreté ici.
375
01:04:58,774 --> 01:05:00,985
Dr Lawson, au bloc 2.
376
01:05:05,156 --> 01:05:07,575
Appuyez ici et donnez-lui un autre litre.
377
01:05:08,826 --> 01:05:09,869
Attendez.
378
01:05:12,997 --> 01:05:15,624
Pouls faible.
Vite, en traumatologie.
379
01:05:59,210 --> 01:06:00,961
Quand aura-t-on de la lumière?
380
01:06:01,045 --> 01:06:04,423
On est sur groupe de secours,
le temps de la panne.
381
01:06:08,761 --> 01:06:11,096
Je viens de perdre les eaux.
382
01:06:11,180 --> 01:06:14,225
Je vais chercher un médecin.
383
01:07:01,480 --> 01:07:03,148
Vous avez I'air secouées.
384
01:07:03,899 --> 01:07:05,693
Elle a eu une nuit difficile.
385
01:07:09,405 --> 01:07:11,281
Et vous?
386
01:07:12,491 --> 01:07:14,326
Je survivrai.
387
01:07:19,373 --> 01:07:22,543
On part dans 5 minutes.
388
01:07:22,626 --> 01:07:24,545
Merci.
389
01:07:45,607 --> 01:07:46,692
Où est-il?
390
01:07:59,538 --> 01:08:00,247
Le fusil!
391
01:08:07,755 --> 01:08:09,214
Par Ià.
392
01:08:24,521 --> 01:08:26,857
Demi-tour. C'est un piège.
393
01:08:28,901 --> 01:08:31,361
- Putain, c'est pas vrai!
- Dégagez!
394
01:08:31,445 --> 01:08:35,240
Cours, Molly, cours.
395
01:08:37,743 --> 01:08:40,954
Sortez par derrière.
396
01:08:41,663 --> 01:08:43,332
Je me tire.
397
01:08:51,632 --> 01:08:54,259
Flinguez cette horreur!
398
01:09:02,726 --> 01:09:05,646
C'était quoi?
399
01:09:36,802 --> 01:09:38,845
Impossible.
400
01:09:39,429 --> 01:09:42,808
Ça va pas!
Voyez les autres salles!
401
01:09:51,483 --> 01:09:52,859
Bon sang!
402
01:10:24,516 --> 01:10:26,852
Cours, ma chérie, cours.
403
01:10:28,687 --> 01:10:30,355
Tout droit!
404
01:10:31,898 --> 01:10:34,234
C'est pas vrai!
405
01:10:34,317 --> 01:10:36,153
C'est ça, nos secours?
406
01:10:39,489 --> 01:10:42,701
- Eddie, c'est quoi, ce merdier?
- Où sont les corps?
407
01:10:42,784 --> 01:10:45,787
- Ils vont tous nous tuer?
- On est pas encore morts.
408
01:10:45,871 --> 01:10:48,498
Il y a peut-être des armes utilisables.
409
01:10:57,424 --> 01:10:59,384
Une radio.
410
01:11:05,432 --> 01:11:07,559
Garde nationale, à vous.
411
01:11:13,106 --> 01:11:16,443
Col. Stevens, US Army.
Identifiez-vous.
412
01:11:16,526 --> 01:11:19,446
Shérif Morales, Gunnison, Colorado.
413
01:11:19,529 --> 01:11:22,699
On a besoin d'aide.
On est infestés, ici.
414
01:11:22,783 --> 01:11:25,619
Sans aide rapide,
on va tous y passer.
415
01:11:25,702 --> 01:11:28,872
Y a-t-il un plan d'évacuation?
416
01:11:34,211 --> 01:11:37,506
Colonel?
On a besoin d'une évacuation immédiate.
417
01:11:37,589 --> 01:11:40,217
Les voies terrestres
sont condamnées.
418
01:11:40,300 --> 01:11:42,594
Aérotransport dans 30 minutes
419
01:11:42,677 --> 01:11:44,262
depuis Gilliam Circle.
420
01:11:44,346 --> 01:11:47,349
Je confirme. Aérotransport, Gilliam Circle.
421
01:11:47,432 --> 01:11:48,600
On y sera dans 20 min.
422
01:11:48,683 --> 01:11:50,644
C'est en plein centre-ville!
423
01:11:50,727 --> 01:11:53,188
Nous y serons, colonel.
424
01:12:01,738 --> 01:12:04,449
Vous êtes quoi?
425
01:12:10,038 --> 01:12:12,624
Tout le monde dans le Stryker!
426
01:12:12,707 --> 01:12:14,251
Je conduis.
427
01:12:18,463 --> 01:12:21,424
Tu sauras conduire ça?
428
01:12:21,508 --> 01:12:24,511
- Je m'occupe de la mitrailleuse.
- Rate pas.
429
01:12:24,594 --> 01:12:26,721
Te crashe pas.
430
01:12:34,854 --> 01:12:36,106
Accrochez-vous!
431
01:14:13,203 --> 01:14:14,537
Pourquoi on s'arrête?
432
01:14:15,246 --> 01:14:16,664
C'est absurde.
433
01:14:16,748 --> 01:14:19,709
Gilliam Circle
est en plein centre-ville.
434
01:14:19,793 --> 01:14:22,337
On sera cernés par ces choses.
435
01:14:22,420 --> 01:14:25,840
- Où veux-tu en venir?
- Je crois que le colonel a menti.
436
01:14:26,883 --> 01:14:29,385
Le gouvernement ne ment pas aux gens.
437
01:14:31,387 --> 01:14:35,809
L'armée pense au contrôle.
Éviter que ça se répande.
438
01:14:35,892 --> 01:14:39,020
Les secours sont Ià-bas,
ils nous attendent.
439
01:14:39,103 --> 01:14:40,855
Si tu veux pas, moi je conduis.
440
01:14:40,939 --> 01:14:43,399
Si c'est vrai, Ià-bas,
il y a que ces choses.
441
01:14:43,483 --> 01:14:44,734
Tu n'y penses pas?
442
01:14:44,818 --> 01:14:46,569
Je pense à survivre.
443
01:14:46,653 --> 01:14:48,738
C'est-à-dire se tirer d'ici.
444
01:14:50,031 --> 01:14:52,784
Il y a deux hélicos.
Un à I'aéroport...
445
01:14:52,867 --> 01:14:54,077
On y arrive pas.
446
01:14:54,160 --> 01:14:55,703
L'autre est à I'hôpital.
447
01:14:55,787 --> 01:14:58,706
Ils ont dû le prendre pour se tirer.
448
01:14:58,790 --> 01:15:00,208
C'est un risque à courir.
449
01:15:00,291 --> 01:15:03,586
Si tu te trompes, si I'hélico
n'est plus Ià, on est morts.
450
01:15:03,670 --> 01:15:06,548
Si j'ai raison,
avec toi, ils sont morts.
451
01:15:12,887 --> 01:15:14,138
Un camion arrive!
452
01:15:19,686 --> 01:15:23,648
Évacuation depuis Gilliam Circle.
453
01:15:23,731 --> 01:15:25,984
Une équipe médicale sera Ià.
454
01:15:26,067 --> 01:15:27,860
Shérif? Que faites-vous Ià?
455
01:15:27,944 --> 01:15:30,029
Peu importe. Vous allez évacuer?
456
01:15:31,030 --> 01:15:32,907
Suivez-nous. Le temps manque.
457
01:15:33,533 --> 01:15:37,412
Écoutez! Chacun doit choisir, maintenant.
458
01:15:40,498 --> 01:15:42,750
Je vais à I'hôpital avec le blindé.
459
01:15:42,834 --> 01:15:44,877
On doit tous aller au centre-ville.
460
01:15:45,587 --> 01:15:47,297
- Je suis mon frère.
- Je viens.
461
01:15:47,964 --> 01:15:49,132
Je vais avec le blindé.
462
01:15:49,841 --> 01:15:51,509
Dallas, fais pas ça.
463
01:15:52,552 --> 01:15:55,680
Elle a tort.
Et frère ou pas, il a tort.
464
01:15:55,763 --> 01:15:57,307
Tu vas les faire tuer!
465
01:15:57,390 --> 01:15:59,225
On a plus le temps, shérif.
466
01:15:59,309 --> 01:16:01,728
Attendez! On vient avec vous!
467
01:16:05,898 --> 01:16:08,276
Eddie, attends.
468
01:16:13,197 --> 01:16:15,283
Sois prudent.
469
01:16:16,659 --> 01:16:19,912
J'espère qu'on se trompe tous les deux.
470
01:16:28,212 --> 01:16:29,297
Allons-y!
471
01:16:50,193 --> 01:16:51,569
J'ai aidé personne.
472
01:16:52,779 --> 01:16:54,739
J'avais trop peur.
473
01:16:54,822 --> 01:16:57,492
Je les ai regardés mourir.
474
01:17:08,252 --> 01:17:10,296
Mettez ça.
475
01:17:12,215 --> 01:17:13,049
Toi aussi.
476
01:17:40,910 --> 01:17:41,994
Écoutez, tous!
477
01:17:42,078 --> 01:17:45,122
Quoi qu'il arrive,
Kelly ne doit pas être blessée.
478
01:17:45,206 --> 01:17:46,874
Compris? On protège Kelly.
479
01:17:48,417 --> 01:17:51,587
C'est le Titanic?
"Les femmes et les enfants d'abord"?
480
01:17:51,671 --> 01:17:55,883
Tu sais piloter un hélico?
Alors, ferme ta gueule!
481
01:18:50,563 --> 01:18:52,481
Ils sont peut-être partis.
482
01:20:33,124 --> 01:20:35,084
Au secours!
483
01:20:36,210 --> 01:20:37,795
Tire!
484
01:20:44,718 --> 01:20:46,762
Jesse, attends!
485
01:21:54,997 --> 01:21:57,249
Attends!
486
01:22:26,320 --> 01:22:28,864
Ricky, attends!
487
01:22:56,350 --> 01:22:57,643
Allez, viens.
488
01:22:59,686 --> 01:23:01,355
Lève-toi.
489
01:23:02,314 --> 01:23:04,441
Tu y arriveras!
490
01:23:09,071 --> 01:23:10,781
Allons-y! Maintenant!
491
01:23:21,208 --> 01:23:24,420
- On y est.
- Allez à I'avant.
492
01:23:30,592 --> 01:23:31,760
Il y a tout le monde?
493
01:23:32,302 --> 01:23:34,346
Les survivants.
Des nouvelles?
494
01:23:34,430 --> 01:23:36,515
L'hélico va pas tarder.
495
01:23:40,894 --> 01:23:42,354
C'est bon.
496
01:23:44,439 --> 01:23:46,650
Cours. Ça va, tu tiens?
497
01:23:50,112 --> 01:23:52,656
Viens, Molly.
498
01:23:53,323 --> 01:23:55,534
Suis ta maman.
499
01:23:56,535 --> 01:23:59,663
Foncez.
500
01:24:00,664 --> 01:24:01,999
Cours, Molly!
501
01:24:17,431 --> 01:24:18,473
Je fais ce que je peux!
502
01:24:20,434 --> 01:24:22,227
Tu flingues cette chose?
503
01:24:29,276 --> 01:24:30,319
Allez-y.
504
01:24:38,577 --> 01:24:39,369
Tu I'as?
505
01:24:54,509 --> 01:24:59,306
Col. Stevens, Gunnison County
demande plan d'évac. À vous.
506
01:25:05,437 --> 01:25:07,856
Où est le transport?
507
01:25:08,774 --> 01:25:13,487
Shérif, nous sommes à 16 km.
Restez en position.
508
01:25:14,196 --> 01:25:16,907
Colonel, nous sommes Ià.
509
01:25:19,451 --> 01:25:21,495
Dieu nous vienne en aide.
510
01:25:22,663 --> 01:25:25,374
Filez. Je vais nous faire
gagner du temps.
511
01:25:25,457 --> 01:25:28,043
- Je pars pas sans toi.
- À I'hélico!
512
01:25:28,126 --> 01:25:29,836
Dallas, t'es pas obligé.
513
01:25:30,337 --> 01:25:32,422
Allez-y! Maintenant!
514
01:25:33,340 --> 01:25:35,008
Montrez-vous, bordel!
515
01:25:46,728 --> 01:25:48,021
Kelly, à terre.
516
01:25:51,233 --> 01:25:52,693
Allez-y.
517
01:25:55,278 --> 01:25:57,322
Par Ià.
518
01:26:17,467 --> 01:26:18,718
C'est bon, venez.
519
01:26:23,348 --> 01:26:24,224
Merde.
520
01:26:25,767 --> 01:26:28,270
Venez par ici!
521
01:28:03,156 --> 01:28:05,158
On part pas sans lui.
522
01:28:05,241 --> 01:28:08,161
- Il faut y aller.
- Il va y arriver.
523
01:28:36,648 --> 01:28:37,691
Allons-y!
524
01:31:15,348 --> 01:31:17,016
Fermez les yeux!
525
01:31:22,438 --> 01:31:24,482
- Accrochez-vous.
- Maman!
526
01:31:50,633 --> 01:31:51,968
Ça va?
527
01:31:52,468 --> 01:31:55,263
Appuie fort, chérie.
528
01:32:14,949 --> 01:32:15,992
Lâchez vos armes!
529
01:32:27,420 --> 01:32:29,422
Vous les avez tous tués!
530
01:32:29,505 --> 01:32:30,965
On obéit aux ordres.
531
01:32:31,591 --> 01:32:32,842
Lâchez vos armes.
532
01:32:54,572 --> 01:32:56,324
Mon frère a besoin de soins.
533
01:32:57,575 --> 01:32:59,702
L'évacuation sanitaire arrive.
534
01:32:59,785 --> 01:33:02,955
Prenez les armes! Périmètre!
535
01:33:03,372 --> 01:33:05,374
On s'active!
536
01:33:05,458 --> 01:33:07,084
Rogers, Bristol, vous aussi.
537
01:33:10,004 --> 01:33:13,174
Suivez la lisière, armes en main.
538
01:33:27,647 --> 01:33:30,441
Je t'avais dit de pas te crasher.
539
01:33:34,737 --> 01:33:35,780
Maman?
540
01:33:37,073 --> 01:33:38,991
Les monstres sont partis?
541
01:33:40,451 --> 01:33:42,703
Ils sont partis.
542
01:34:34,588 --> 01:34:38,134
Le monde n'est pas prêt
pour cette technologie.
543
01:34:39,135 --> 01:34:41,470
Mais ce n'est pas pour notre monde,
544
01:34:41,554 --> 01:34:43,723
n'est-ce pas, Mme Yutani?
545
01:34:46,400 --> 01:34:52,040
Subs Sync Checked ..by iUrop