1
00:03:25,800 --> 00:03:30,800
Ta god tid på dig. Så ja.
2
00:03:44,900 --> 00:03:47,600
Här uppe, pappa!
3
00:03:49,600 --> 00:03:52,800
Sakta ner, Sam.
4
00:04:27,500 --> 00:04:31,100
Vänta. Vi måste visa sheriffen.
5
00:04:37,360 --> 00:04:40,200
Vi måste sticka. Sätt fart!
6
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
Spring!
7
00:04:55,750 --> 00:04:59,500
Är du oskadd, Sam? Göm dig.
8
00:05:08,060 --> 00:05:11,350
Jag är rädd...
9
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Se upp!
10
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
Pappa!
11
00:05:51,360 --> 00:05:53,400
Pappa?
12
00:07:34,890 --> 00:07:41,090
Hur står det till, Dallas?
Kom så skjutsar jag dig.
13
00:07:56,800 --> 00:08:01,800
Jag åkte oftast i baksätet.
Du var ju med mig ett par gånger.
14
00:08:01,932 --> 00:08:04,600
Får jag fråga en sak?
15
00:08:05,800 --> 00:08:12,300
- Ångrar du det du gjorde?
- Nej. Trodde du det?
16
00:08:12,470 --> 00:08:16,070
Tre år är en lång tid.
17
00:08:20,380 --> 00:08:25,380
- Har du fått tag i ett jobb?
- Hur så? Anställer du?
18
00:08:25,470 --> 00:08:28,640
Att övertyga folket att jag
klarar av jobbet är svårt nog.
19
00:08:28,700 --> 00:08:33,400
- Jag ska fråga runt på stan.
- Det uppskattas.
20
00:08:33,950 --> 00:08:41,450
- Har du träffat min bror?
- Alldeles för mycket.
21
00:08:48,100 --> 00:08:50,900
Keps är ett krav!
22
00:08:51,190 --> 00:08:56,790
Du tvingar oss att bära keps bara för
att du blev det som utkörare, Drew.
23
00:08:56,850 --> 00:09:02,150
Du fick det här jobbet på grund av
att din rådgivare tiggde om det.
24
00:09:02,300 --> 00:09:07,500
Att hon är läcker spelade
nog ingen roll.
25
00:09:07,700 --> 00:09:10,700
1427 Water Crest.
26
00:09:11,570 --> 00:09:16,400
- Jag kan inte leverera dit.
- Det här är ingen demokrati.
27
00:09:16,500 --> 00:09:19,900
Leverera den, eller få sparken.
28
00:09:23,600 --> 00:09:26,500
Ha på dig kepsen också!
29
00:10:08,600 --> 00:10:13,900
Ni får ju inte vara här,
men ni återvänder ändå.
30
00:10:15,200 --> 00:10:18,100
Jag avskyr det här,
men jag måste ta med dig.
31
00:10:18,200 --> 00:10:24,280
Jag ska bara hämta min hund.
Butch!
32
00:10:24,600 --> 00:10:29,900
Butch! Kom hit. Vad är det?
33
00:10:32,800 --> 00:10:37,900
Herregud!
- Sheriffen?
34
00:11:32,000 --> 00:11:35,100
- Hej, Ricky.
- Hej, Jesse.
35
00:11:35,300 --> 00:11:37,700
Stig på.
36
00:11:38,200 --> 00:11:41,700
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej, tack.
37
00:11:41,730 --> 00:11:46,930
- Snygg utstyrsel, Ricky.
- Är inte Halloween i oktober?
38
00:11:47,090 --> 00:11:50,700
Nu vet jag i alla fall vilka
som beställde "Korvälskaren".
39
00:11:50,730 --> 00:11:53,430
Min plånbok är i köket.
40
00:11:57,900 --> 00:12:01,700
Du får ursäkta. Han är en skitstövel.
41
00:12:03,300 --> 00:12:08,200
- Du finner dem alltid.
- Jag ska berätta en hemlis.
42
00:12:08,330 --> 00:12:14,430
- Jag tänker dumpa honom.
- Dumpa honom?
43
00:12:15,320 --> 00:12:20,920
- Hur mycket kostar det?
- 53,50 dollar.
44
00:12:21,900 --> 00:12:26,400
- Behåll växeln.
- Tack.
45
00:12:27,120 --> 00:12:29,220
Vi ses.
46
00:12:43,200 --> 00:12:45,900
Lägg av, Dale!
47
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
Var ditt skämt värt det här?
48
00:12:48,340 --> 00:12:52,340
- Har du inget svar?
- Låt honom vara, Dale.
49
00:12:56,500 --> 00:12:59,200
Ge tillbaka mina nycklar.
50
00:13:02,120 --> 00:13:05,620
Försök hitta dem inom
en halvtimme, ditt rövhål.
51
00:13:05,720 --> 00:13:08,220
- Vi går.
- Slyna.
52
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
Kom, Jesse!
53
00:14:13,600 --> 00:14:15,900
- Har du hittat nåt, Ray?
- Ingenting.
54
00:14:16,000 --> 00:14:20,800
- Har nån parkerat vid vägen?
- Buddy Bensons bil står här.
55
00:14:20,920 --> 00:14:26,920
Herregud, Eddie.
Han är ofta ute med sin grabb.
56
00:14:55,100 --> 00:14:57,200
Pappa?
57
00:14:59,420 --> 00:15:01,420
Pappa?
58
00:15:45,400 --> 00:15:51,400
Hej! Jag har verkligen saknat dig.
- Hon har blivit jättestor.
59
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Tänk att du är hemma!
60
00:15:58,420 --> 00:16:03,420
- Det var så länge sen.
- Vill du ha hjälp?
61
00:16:05,420 --> 00:16:08,120
Är de här till mig?
62
00:16:11,100 --> 00:16:15,600
- Gillar du dem inte?
- De är ju jättehäftiga.
63
00:16:17,200 --> 00:16:20,300
Jag ska visa hur de fungerar senare.
64
00:16:39,700 --> 00:16:43,700
Varför använder du inte dörren?
65
00:16:44,070 --> 00:16:49,070
- När kom du tillbaka?
- Idag. Vad har hänt med ditt ansikte?
66
00:16:50,300 --> 00:16:54,000
- Det kan vi prata om senare.
- Ricky!
67
00:16:54,200 --> 00:16:58,600
- Vi kan prata om det senare.
- Nej, nu. Vad har hänt?
68
00:17:01,000 --> 00:17:06,500
Dale och hans vänner hoppade på mig
och kastade ner nycklarna i kloaken.
69
00:17:07,100 --> 00:17:10,300
Ge mig slagträt.
70
00:17:10,380 --> 00:17:15,380
- Vad gör du i mitt...
- Ricky! Ge hit slagträt, för fan!
71
00:17:22,800 --> 00:17:25,400
Jag hjälper dig att hitta nycklarna.
72
00:18:02,900 --> 00:18:05,700
Håll klaffen, Butch!
73
00:18:41,500 --> 00:18:43,900
Harry?
74
00:18:44,900 --> 00:18:48,200
Du får spara lite åt mig.
75
00:18:50,500 --> 00:18:54,800
Herregud! Harry...
76
00:24:37,600 --> 00:24:41,200
- Mamma!
- Du måste sova.
77
00:24:41,300 --> 00:24:44,500
Jag är inte trött.
78
00:24:47,800 --> 00:24:52,800
Lägg undan dem, Molly.
Det är sovdags.
79
00:24:55,350 --> 00:24:57,750
Jag älskar dig.
80
00:25:02,600 --> 00:25:06,300
Jag vill att pappa ska läsa.
81
00:25:07,400 --> 00:25:09,900
Visst.
82
00:25:12,800 --> 00:25:18,800
Jag älskar dig.
Vi ses imorgon.
83
00:25:36,700 --> 00:25:41,100
Minns du hur mycket du sagt
att du saknat mamma?
84
00:25:41,500 --> 00:25:45,100
Du får berätta det för mamma.
85
00:26:05,300 --> 00:26:09,200
Du har uppfostrat henne väl.
86
00:26:09,400 --> 00:26:14,800
- Hon har saknat dig.
- Hon är arg över att jag lämnade er.
87
00:26:14,967 --> 00:26:21,500
- Molly behöver bara lite tid.
- Jag kanske gjorde ett misstag.
88
00:26:21,628 --> 00:26:26,900
Nej, det gjorde du inte.
Vi har bara saknat dig.
89
00:26:28,170 --> 00:26:31,599
Jag har saknat er också.
90
00:26:40,030 --> 00:26:43,100
- Skynda dig!
- Vill du göra det, eller?
91
00:26:43,200 --> 00:26:46,800
Du är ju familjens brottsling.
92
00:26:46,840 --> 00:26:50,140
Hjälp till och lyft.
93
00:26:56,410 --> 00:27:01,710
- Vi klättrar ner där nycklarna hamnade.
- Så att Jesse kan se mig täckt i skit?
94
00:27:01,860 --> 00:27:07,396
- Kommer vi att bli täckta i skit?
- Håll i den här.
95
00:27:20,300 --> 00:27:25,496
- Det är äckligt här nere.
- Det finns värre ställen.
96
00:27:38,400 --> 00:27:40,900
Ingen verkar vara hemma.
97
00:27:41,000 --> 00:27:47,100
Är det där en soffa?
Den är finare än vår.
98
00:27:53,900 --> 00:27:56,300
Vad fan...?
99
00:28:12,500 --> 00:28:16,100
Det luktar dött här nere.
100
00:28:17,900 --> 00:28:24,400
- Säkert att vi gått rätt?
- De borde ligga här.
101
00:28:26,200 --> 00:28:32,700
- Där är avloppet. Titta där nere.
- Det är dina nycklar, skitstövel.
102
00:28:33,300 --> 00:28:37,900
- Du har ju händer.
- Jag sticker inte ner dem i skiten.
103
00:28:42,400 --> 00:28:45,560
Ha det så trevligt.
104
00:28:52,300 --> 00:28:55,600
- Berätta om bruden.
- Vilken brud?
105
00:28:55,720 --> 00:29:00,120
- Som du blev spöad över.
- Det är bara en brud.
106
00:29:00,670 --> 00:29:05,270
Man gräver inte i skit
bara på grund av nån brud.
107
00:29:09,600 --> 00:29:14,600
- Vad fan var det?!
- Lugn. Det var nog bara en råtta.
108
00:29:16,200 --> 00:29:18,496
Kontrollera avloppsrännan.
109
00:29:42,100 --> 00:29:45,000
Hittat dem!
110
00:29:48,800 --> 00:29:51,300
Vi sticker.
111
00:29:52,881 --> 00:29:59,000
Buddys fru kommer, Sheriffen.
112
00:29:59,135 --> 00:30:03,035
- Jag har inte hört nåt.
- Vi letar efter dem.
113
00:30:03,196 --> 00:30:07,896
- De kan vara skadade.
- Eller på väg hem.
114
00:30:07,963 --> 00:30:11,063
Åk hem igen allihopa!
115
00:30:11,187 --> 00:30:16,400
- Min familj är därute, Eddie.
- Vi kommer att hitta dem.
116
00:30:16,498 --> 00:30:18,899
Det är för farligt därute för dig.
117
00:30:19,001 --> 00:30:24,100
Vi tar över. Vi kommer att söka
av området oavsett vad du tycker.
118
00:30:25,900 --> 00:30:31,200
- Sam!
- Fortsätt mot bron, Ray.
119
00:30:31,300 --> 00:30:34,000
Var är du, Sammy?!
120
00:30:34,400 --> 00:30:37,500
Buddy?! Buddy?!
121
00:30:40,700 --> 00:30:42,900
Sam!
122
00:30:45,700 --> 00:30:47,800
Var är du, Buddy?
123
00:30:50,662 --> 00:30:52,700
Buddy!
124
00:30:54,588 --> 00:30:56,500
Buddy!
125
00:30:56,600 --> 00:31:00,109
Vi slutar aldrig leta efter dig,
Sammy!
126
00:31:27,300 --> 00:31:31,100
- Eddie.
- Vi börjar om imorgon.
127
00:31:33,600 --> 00:31:38,500
Min make
och min son är därute, nånstans.
128
00:31:38,600 --> 00:31:41,800
De skulle inte sluta leta efter mig.
129
00:31:43,100 --> 00:31:51,000
- Tror du...att nåt har hänt?
- Jag vet inte.
130
00:31:51,460 --> 00:31:57,660
Åk hem och vila lite.
Vi behöver din styrka.
131
00:32:06,380 --> 00:32:10,480
- Hittat nåt, Ray?
- Nej, men jag går en runda till.
132
00:32:10,520 --> 00:32:14,820
Okej. Hör av dig.
Annars ses vi imorgon.
133
00:33:00,600 --> 00:33:03,100
Alla enheter...
134
00:33:37,100 --> 00:33:41,999
FÖRSVUNNA:
SAM OCH BUDDY BENSON
135
00:33:43,570 --> 00:33:48,370
Ursäkta mig, sir. Om du ser
min make eller son... Tack.
136
00:33:48,460 --> 00:33:54,760
Ursäkta mig. Det här är min make
och son. Håll ögonen öppna.
137
00:33:54,820 --> 00:34:02,100
Bofasta är chockade över det mystiska
försvinnandet av en far och son.
138
00:34:08,000 --> 00:34:10,608
Molly? Kom och ät.
139
00:34:12,100 --> 00:34:17,100
- Har du hittat nåt jobb?
- Är inbrott en färdighet?
140
00:34:17,220 --> 00:34:22,696
- Några förslag?
- Banken söker folk.
141
00:34:37,100 --> 00:34:40,600
- Hej.
- God morgon.
142
00:34:45,000 --> 00:34:51,400
- Nått nytt om Buddy och hans grabb?
- Carry! Kaffe, tack.
143
00:34:53,620 --> 00:34:58,920
- Ni har varit ute hela kvällen, va?
- Vi avbröt klockan 02:00.
144
00:34:59,770 --> 00:35:03,270
- Kom aldrig Ray hem?
- Jag trodde att han var ute med dig.
145
00:35:03,350 --> 00:35:06,550
- Jag försökte ringa...
- Hör på, Carry!
146
00:35:06,600 --> 00:35:13,900
- Han letar nog bara fortfarande.
- Han ringer alltid, Eddie!
147
00:35:21,460 --> 00:35:23,560
Ray!
148
00:35:27,400 --> 00:35:29,500
Ray?
149
00:35:31,350 --> 00:35:34,950
Är du där nere, Ray?!
150
00:35:37,500 --> 00:35:39,800
Ray?
151
00:35:59,700 --> 00:36:02,200
Herregud...
152
00:36:14,000 --> 00:36:17,400
Jag kan inte förstå att
det här händer.
153
00:36:22,300 --> 00:36:25,300
Jag vill inte heller tror det.
154
00:36:26,500 --> 00:36:29,500
Vet du vad det krävs för
att göra nåt sånt här?
155
00:36:29,700 --> 00:36:38,200
- För någon att flå en människa?
- Inga spår. Inget.
156
00:36:39,000 --> 00:36:41,600
Eddie.
157
00:36:41,700 --> 00:36:50,800
- Vad tänker du göra?
- Jag berättar när jag vet det själv.
158
00:38:39,700 --> 00:38:43,500
- Hej.
- Hej, Jesse!
159
00:38:48,600 --> 00:38:57,200
- Så tittade du på mig i skolan också.
- Klockan är bakom dig.
160
00:38:57,500 --> 00:39:04,700
- Klockan sitter bakom dig i skolan.
- Jag vet, men...
161
00:39:05,100 --> 00:39:10,200
...vi vet båda att det inte
var det som du tittade på.
162
00:39:11,500 --> 00:39:14,800
Du har aldrig ljugit bra.
163
00:39:16,900 --> 00:39:21,900
- Vill du följa med och bada ikväll?
- Bada? Var då?
164
00:39:22,000 --> 00:39:27,400
På skolan.
Det blir som förr i tiden.
165
00:39:27,700 --> 00:39:33,400
- Som innan du hade en pojkvän?
- Ja.
166
00:39:33,500 --> 00:39:38,900
Det är ex-pojkvän nu.
Jag har dumpat honom.
167
00:39:40,900 --> 00:39:43,996
Ikväll runt klockan tio, då?
168
00:39:48,660 --> 00:39:51,260
Vi ses ikväll.
169
00:42:43,170 --> 00:42:48,170
Vi stänger nu, Darcy.
Vi ses sen.
170
00:42:55,600 --> 00:42:58,600
Allt väl?
171
00:43:00,000 --> 00:43:06,000
- Om du vill prata...
- Det är ingen fara.
172
00:43:07,600 --> 00:43:13,600
- Du kan sova hos mig och Kathy inatt.
- Jag ska sova hos Darcy inatt.
173
00:43:15,700 --> 00:43:18,600
Vi ses imorgon.
174
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
Ritchie?
175
00:43:38,570 --> 00:43:40,600
Nej!
176
00:44:48,220 --> 00:44:55,720
Vi hittade Rays kropp i skogen.
Han blev levande flådd.
177
00:44:59,700 --> 00:45:04,300
Har det nåt samband med Buddy
och hans grabbs försvinnande.
178
00:45:04,700 --> 00:45:07,400
Sånt händer inte här.
179
00:45:08,999 --> 00:45:11,099
Berättade du för hans fru?
180
00:45:13,300 --> 00:45:18,500
En liten gasexplosion har påträffats
i en kloak vid 16th Street, uppfattat?
181
00:45:18,600 --> 00:45:22,600
Uppfattat. Underrätta brandkåren.
Jag möter dem där.
182
00:45:24,000 --> 00:45:27,400
- Vill du ha hjälp?
- Jag vet inte, Dallas.
183
00:45:29,500 --> 00:45:31,896
Jag sitter där bak.
184
00:46:43,289 --> 00:46:45,589
Nate?
185
00:46:47,018 --> 00:46:49,100
Nate?!
186
00:46:53,977 --> 00:46:55,999
Var är du, Nate?
187
00:47:14,100 --> 00:47:17,800
- Ricky.
- Hej.
188
00:47:19,200 --> 00:47:23,500
Hur tar vi oss in?
189
00:47:24,600 --> 00:47:28,600
Jag tejpade för låset efter skolan.
190
00:47:48,500 --> 00:47:53,500
Jag kunde inte bestämma mig
för en baddräkt...
191
00:47:57,700 --> 00:48:05,300
Säg mig. Tittar du på mig eller klockan?
192
00:48:12,000 --> 00:48:14,300
Kom hit.
193
00:48:31,700 --> 00:48:34,300
Herregud.
194
00:48:37,700 --> 00:48:40,600
- Vad fan pysslar du med, Jesse?
- Försvinn, Dale!
195
00:48:40,800 --> 00:48:45,900
Kom ihåg, Ricky...
Jag har lärt slynan allt hon kan.
196
00:48:46,460 --> 00:48:50,060
Nej! Sluta, Ricky!
197
00:48:50,200 --> 00:48:54,600
Sluta! Sluta, Dale!
Han drunknar!
198
00:50:22,700 --> 00:50:25,400
Vad fan var det?
199
00:50:26,000 --> 00:50:29,900
Herregud.
Upp ur vattnet!
200
00:50:32,000 --> 00:50:34,600
Upp ur poolen!
201
00:50:45,700 --> 00:50:50,000
- Tror ni att han är död?!
- Vänd om och se efter!
202
00:50:54,760 --> 00:50:57,560
Ett fönster!
203
00:51:14,500 --> 00:51:18,600
Vi måste sticka, Ricky!
204
00:51:20,345 --> 00:51:27,071
- 10-80 vid kärnkraftverket.
- Uppfattat. Vi är där om 10 minuter.
205
00:51:27,145 --> 00:51:31,200
- 10-4, Sheriffen.
- Vad fan är det som pågår?
206
00:51:31,393 --> 00:51:39,000
- Explosion vid kärnkraftverket.
- Den här dagen blir allt bättre.
207
00:51:56,700 --> 00:52:01,400
Pappa!
208
00:52:01,500 --> 00:52:06,000
- Vad är det?
- Det var nåt utanför fönstret.
209
00:52:06,100 --> 00:52:10,100
- Vadå för nåt?
- Ett monster.
210
00:52:17,000 --> 00:52:21,500
I din ålder hade jag också
fruktansvärda mardrömmar.
211
00:52:23,000 --> 00:52:26,900
Den här var verklig.
212
00:52:27,000 --> 00:52:30,400
Titta. Det finns inget monster.
213
00:52:40,000 --> 00:52:45,500
- Vi måste sticka! Sätt fart!
- Pappa!
214
00:53:42,000 --> 00:53:47,000
Hela fabriken brinner. De var tvungna
att stänga ner reaktorerna.
215
00:53:48,470 --> 00:53:52,170
Vi måste evakuera hela staden.
216
00:53:52,300 --> 00:53:57,300
Ring nationalgardet i Colorado
för understöd, över.
217
00:53:59,500 --> 00:54:04,100
- Ni bör höra det här, sheriffen.
- Tack ska du ha.
218
00:54:04,400 --> 00:54:09,100
- Vad fan gör du här, Ricky?
- Det var nåt som gav sig på oss.
219
00:54:09,200 --> 00:54:15,200
- Vad kom efter er? Var var ni?
- På skolan. Mark och Nick är döda.
220
00:54:15,300 --> 00:54:19,600
Vad var det för nåt? Ricky!
221
00:54:19,780 --> 00:54:21,880
Jag vet inte.
222
00:55:52,900 --> 00:55:56,900
Anropa understöd.
Någon måste veta nåt.
223
00:56:03,500 --> 00:56:07,500
När kommer understödet, Dispatch?
224
00:56:10,900 --> 00:56:14,100
Anropar, Dispatch!
225
00:56:15,500 --> 00:56:19,100
Sätt fart. Nu sticker vi.
226
00:56:22,570 --> 00:56:25,170
Harry?
227
00:56:26,900 --> 00:56:29,496
Elen är utslagen, Harry.
228
00:56:41,200 --> 00:56:43,400
Harry?
229
00:57:00,923 --> 00:57:03,523
Vi måste fortsätta springa!
230
00:57:59,475 --> 00:58:01,999
Kom...
231
00:58:05,200 --> 00:58:10,200
- Jag är rädd, mamma.
- Det är ingen fara.
232
00:58:11,906 --> 00:58:17,000
Såg du en av dem?
Jag med...
233
00:58:38,180 --> 00:58:41,699
Varför lämnade du pappa, mamma?
234
00:58:42,667 --> 00:58:45,167
Få tyst på henne!
235
00:58:45,900 --> 00:58:51,842
- Släck cigarretten och göm dig.
- Jag tänker inte dö som en ynkrygg!
236
00:58:57,615 --> 00:59:04,700
- Du gräver vår grav.
- Få tyst på henne! Annars...
237
00:59:40,540 --> 00:59:47,040
- Polisstationen är nog ingen bra idé.
- Vi vet inte vad vi har att göra med.
238
00:59:48,200 --> 00:59:50,300
Se upp!
239
00:59:54,000 --> 00:59:59,000
Darcy? Vad har hänt, Darcy?
Vad pysslar du med?
240
00:59:59,500 --> 01:00:04,500
Det är blod överallt.
De är borta. Hon är död.
241
01:00:06,900 --> 01:00:11,200
Få in henne, Ricky.
242
01:00:14,000 --> 01:00:19,000
Människor dör. Vi behöver vapen.
243
01:00:19,300 --> 01:00:24,300
- Nationalgardet är snart här.
- Inte snabbt nog.
244
01:00:33,700 --> 01:00:38,500
- Jag borde inte gå med på det här.
- Planen är korkad. Vi sticker istället.
245
01:00:38,600 --> 01:00:44,000
Vi tar oss inte ur stan utan vapen.
Du är korkad, så håll käft.
246
01:01:00,200 --> 01:01:04,200
- Var finns vapnen?
- Följ efter mig.
247
01:01:12,000 --> 01:01:14,900
Här är de.
248
01:01:16,920 --> 01:01:20,920
Hämta några väskor, Dale.
- Ladda dem, Jesse.
249
01:01:25,300 --> 01:01:28,300
Har du ström till den?
250
01:01:29,000 --> 01:01:32,600
Ja, jag behöver bara lite ljus.
251
01:01:46,100 --> 01:01:53,300
- Sätt fart!
- Säkra området.
252
01:01:53,440 --> 01:01:56,440
Uppfattat.
253
01:02:06,600 --> 01:02:12,000
Sheriff Morales anropar nationalgardet.
254
01:02:12,100 --> 01:02:16,896
Löjtnant Woods från Colorados
nationalgarde. Fortsätt, Sheriffen.
255
01:02:18,300 --> 01:02:22,900
- Var befinner ni er, löjtnad?
- Vi är på Main Street.
256
01:02:23,000 --> 01:02:27,700
Jag vet inte vad ni har råkat ut för,
men situationen blir allt värre.
257
01:02:36,300 --> 01:02:41,300
- Är ni kvar, Löjtnad?
- Dröj, Sheriffen.
258
01:02:59,600 --> 01:03:05,000
- Vi blir anfallna!
- Det är en jävla fälla!
259
01:03:09,000 --> 01:03:12,700
Vad fan är det som pågår?!
260
01:03:26,100 --> 01:03:30,600
- Retirera!
- Löjtnad!
261
01:03:36,500 --> 01:03:41,900
Är ni kvar, Löjtnad?
262
01:03:50,500 --> 01:03:54,100
Vi kommer inte att överleva, va?
263
01:04:01,800 --> 01:04:06,900
- Skjut inte! Ta det ni vill ha.
- Jag tänker inte dö för vår skitlön.
264
01:04:09,300 --> 01:04:13,900
- Vi har blivit anfallna.
- Har terrorister anfallit Gunnison?
265
01:04:14,000 --> 01:04:17,200
Jag sa ju att det skulle hända.
266
01:04:17,450 --> 01:04:20,450
Ni är ju påtända.
267
01:04:20,999 --> 01:04:22,999
Ta några vapen.
268
01:04:27,423 --> 01:04:29,623
Ser du?
269
01:04:37,500 --> 01:04:39,500
Hallå?!
270
01:04:46,900 --> 01:04:49,396
Är ni skadade?
271
01:04:50,950 --> 01:04:55,350
Kom in. Ni är säkra här.
272
01:05:13,200 --> 01:05:17,600
Han måste opereras på direkten.
273
01:05:59,400 --> 01:06:05,400
- När kommer ljuset tillbaka?
- Reservgeneratorn är på tills vidare.
274
01:06:08,900 --> 01:06:16,900
- Herregud. Jag tror att vattnet gick.
- Jag ska hitta en doktor.
275
01:07:01,700 --> 01:07:06,700
- Ni ser väldigt omskakade ut.
- Det har varit en tuff kväll för henne.
276
01:07:09,700 --> 01:07:15,600
- Hur är det med dig?
- Jag överlever.
277
01:07:19,800 --> 01:07:25,000
- Vi sticker om fem minuter.
- Tack.
278
01:07:46,000 --> 01:07:48,600
Vart tog han vägen?
279
01:08:00,000 --> 01:08:03,700
Ge mig vapnet.
280
01:08:24,900 --> 01:08:29,200
Spring tillbaka! Det är en fälla!
281
01:08:29,700 --> 01:08:34,096
- Vad i helvete.
- Spring!
282
01:08:42,000 --> 01:08:44,600
Jag skiter i det här!
283
01:09:02,600 --> 01:09:05,600
Dallas.
284
01:09:37,000 --> 01:09:39,700
Det är omöjligt.
285
01:09:40,700 --> 01:09:45,400
Nåt står på tok.
Kontrollera de andra rummen.
286
01:09:51,220 --> 01:09:54,720
Vad i hela?
287
01:10:29,100 --> 01:10:34,400
- Rakt fram!
- Vad fan?
288
01:10:34,500 --> 01:10:37,700
Är det här räddningen?
289
01:10:39,720 --> 01:10:44,620
- Vad fan är det som pågår, Eddie?!
- Var fan är kropparna?!
290
01:10:44,720 --> 01:10:49,720
- Ännu är vi inte döda.
- De har nog vapen vi kan använda.
291
01:10:57,320 --> 01:11:00,420
Radion.
292
01:11:05,500 --> 01:11:11,500
Anropar nationalgardet.
293
01:11:13,200 --> 01:11:17,000
Överste Stevens, USA:s armé.
Identifiera er.
294
01:11:17,100 --> 01:11:21,300
Sheriff Eddie Morales.
Gunnison, Colorado. Vi behöver hjälp.
295
01:11:21,420 --> 01:11:25,620
Vi har blivit angripna av nåt. Får vi
inte hjälp snarast är vi alla dödens.
296
01:11:25,700 --> 01:11:30,200
Vad är arméns evakueringsplan?
297
01:11:34,500 --> 01:11:40,100
- Vi måste evakueras på direkten.
- Vägarna är blockerade.
298
01:11:40,200 --> 01:11:44,200
En luftbro finns tillgänglig om en
halvtimme vid Gilliam Circle.
299
01:11:44,300 --> 01:11:48,300
Uppfattat. Luftbro vid Gilliam Circle.
Vi är där om 20 minuter.
300
01:11:48,500 --> 01:11:54,300
- Det är ju mitt i stan!
- Vi kommer dit, överste.
301
01:12:02,200 --> 01:12:05,800
Vad fan är ni för nåt?
302
01:12:10,000 --> 01:12:15,200
Hoppa in i bilen! - Jag kör.
303
01:12:18,900 --> 01:12:22,900
Kan du verkligen köra den?
Då sitter jag vid kulsprutan.
304
01:12:23,000 --> 01:12:27,200
- Missa inte.
- Krascha inte.
305
01:12:35,200 --> 01:12:37,796
Håll i er!
306
01:14:13,400 --> 01:14:17,000
- Varför stannar vi?
- Det låter inte vettigt.
307
01:14:17,370 --> 01:14:22,770
Gilliam Circle är mitt i stan.
Vi skulle bli omringade av dem.
308
01:14:23,000 --> 01:14:26,900
- Vad försöker du antyda?
- Jag tror att översten ljuger.
309
01:14:27,000 --> 01:14:31,400
Det är ju galet.
Staten ljuger inte för folk.
310
01:14:31,600 --> 01:14:35,600
Armén vill förhindra spridningen.
De vill inte att det ska bli värre.
311
01:14:35,700 --> 01:14:40,700
Hjälp väntar lite längre bort.
Kör inte du, så kör jag.
312
01:14:41,000 --> 01:14:44,900
- Det kanske bara är mer såna där.
- Du överväger väl inte detta?
313
01:14:45,000 --> 01:14:50,000
- Jag överväger det som kan rädda oss.
- Vilket innebär att vi måste härifrån.
314
01:14:50,200 --> 01:14:54,400
- Vid flygplatsen finns en helikopter...
- Det är för långt. Det klarar vi inte.
315
01:14:54,700 --> 01:14:58,900
- Den andra finns vid sjukhuset.
- De använder nog den för att rymma.
316
01:14:59,000 --> 01:15:02,500
- Vi måste ta den risken.
- Har du fel och helikoptern är borta.
317
01:15:02,600 --> 01:15:08,200
- Är vi alla dödens.
- Har jag rätt dör de om de följer dig.
318
01:15:13,200 --> 01:15:16,400
Det kommer en bil.
319
01:15:26,470 --> 01:15:30,970
- Sheriffen. Vad gör du?
- Ska ni till luftbron?
320
01:15:31,000 --> 01:15:33,100
Följ oss. Tiden är knapp.
321
01:15:33,600 --> 01:15:37,296
Hör på. Ni måste välja.
322
01:15:40,400 --> 01:15:45,800
- Vi tar stridsvagnen till sjukhuset.
- Vi måste till torget.
323
01:15:45,900 --> 01:15:49,900
- Jag följer med min bror
- Jag åker med stridsvagnen.
324
01:15:50,000 --> 01:15:57,200
Gör inte så här. Hon har fel.
Du kommer leda dem in i döden.
325
01:15:57,300 --> 01:16:01,176
- Tiden rinner ut.
- Vänta! Vi åker med er!
326
01:16:06,500 --> 01:16:08,900
Vänta.
327
01:16:13,400 --> 01:16:15,700
Sköt om dig.
328
01:16:16,920 --> 01:16:20,120
Jag hoppas att vi båda har fel.
329
01:16:28,400 --> 01:16:31,000
Då drar vi.
330
01:16:49,920 --> 01:16:59,420
Jag hjälpte inte nån. Jag var livrädd.
Jag såg på när de dog.
331
01:17:08,700 --> 01:17:11,400
Sätt på er de här.
332
01:17:11,800 --> 01:17:14,500
Du med.
333
01:17:41,100 --> 01:17:48,300
Hör på. Vad som än händer
så måste alla skydda Kelly.
334
01:17:50,000 --> 01:17:54,700
- Strunta i "kvinnor och barn först".
- Du kan inte flyga en helikopter.
335
01:17:54,800 --> 01:17:57,600
Nu drar vi.
336
01:18:50,120 --> 01:18:53,620
De kanske har försvunnit.
337
01:20:36,900 --> 01:20:39,200
Skjut!
338
01:20:44,900 --> 01:20:49,000
- Jesse! Nej, vänta!
- Sätt fart!
339
01:21:53,100 --> 01:21:57,500
Jesse! Nej, vänta!
340
01:22:25,900 --> 01:22:30,700
- Vänta, Ricky!
- Din jävel!
341
01:22:56,600 --> 01:22:58,700
Kom nu.
342
01:23:00,000 --> 01:23:04,600
Upp med dig. Du klarar det.
343
01:23:09,400 --> 01:23:14,000
Vi måste ge oss av. Nu!
344
01:23:28,900 --> 01:23:34,700
- Är det här alla, Joe?!
- Ja. Nåt nytt?
345
01:23:34,900 --> 01:23:37,800
Luftbron är snart här.
346
01:23:40,600 --> 01:23:46,000
- Det är grönt!
- Sätt fart! Allt väl?!
347
01:23:50,700 --> 01:23:52,900
Kom hit, Molly.
348
01:23:53,400 --> 01:23:56,400
Fortsätt! Följ efter din mamma!
349
01:23:56,800 --> 01:23:59,500
Sno på nu!
350
01:24:01,000 --> 01:24:03,900
Spring, Molly!
351
01:24:16,650 --> 01:24:19,850
- Dallas!
- Jag försöker!
352
01:24:20,700 --> 01:24:25,200
- Tänker du använda den?!
- Håll i dig!
353
01:24:29,800 --> 01:24:32,100
Nu sticker vi!
354
01:24:38,700 --> 01:24:41,700
Har du henne?
355
01:24:54,700 --> 01:25:00,800
Överste Stevens. Gunnison County här.
Hur går det med evakueringen?
356
01:25:06,000 --> 01:25:13,500
- Var är luftbron, översten?
- Vi är 16 km därifrån. Gå ingenstans.
357
01:25:14,320 --> 01:25:17,520
Vi är här, över.
358
01:25:19,200 --> 01:25:22,600
Må Gud hjälpe oss.
359
01:25:22,800 --> 01:25:26,800
- Stick nu. Jag ska ge er ett försprång.
- Jag lämnar inte dig.
360
01:25:26,900 --> 01:25:32,900
- Du måste inte göra det här, Dallas.
- Iväg med er!
361
01:25:33,700 --> 01:25:35,900
Kom då, era jävlar!
362
01:25:46,869 --> 01:25:48,999
Kelly! Ner!
363
01:25:51,520 --> 01:25:54,520
Spring!
364
01:25:55,624 --> 01:25:57,824
Här borta!
365
01:26:18,031 --> 01:26:20,231
Spring!
366
01:26:23,520 --> 01:26:28,120
Helvete!
Kom hit!
367
01:27:05,700 --> 01:27:07,900
Dra åt helvete!
368
01:28:03,570 --> 01:28:06,470
- Vi åker inte utan honom!
- Vi måste åka.
369
01:28:06,570 --> 01:28:09,370
Han hinner!
370
01:28:36,900 --> 01:28:39,400
Iväg!
371
01:30:16,937 --> 01:30:19,000
Mamma?
372
01:31:14,900 --> 01:31:17,600
Blunda!
373
01:31:22,000 --> 01:31:24,900
- Håll i er!
- Mamma!
374
01:31:32,800 --> 01:31:35,500
Dallas.
375
01:31:35,600 --> 01:31:37,700
Dallas.
376
01:31:50,300 --> 01:31:56,100
- Allt väl? Ricky?
- Tryck hårdare, älskling.
377
01:32:15,300 --> 01:32:17,700
Släpp era vapen!
378
01:32:27,100 --> 01:32:31,300
- Ni dödade hela staden, era jävlar!
- Vi följde bara order.
379
01:32:31,400 --> 01:32:34,900
Lägg ner era vapen.
380
01:32:54,240 --> 01:32:59,640
- Min bror behöver en läkare.
- Vi har läkare i lägret.
381
01:32:59,700 --> 01:33:04,600
Säkra alla vapen och sök av området!
382
01:33:27,300 --> 01:33:31,400
Du skulle ju inte krascha.
383
01:33:34,600 --> 01:33:40,100
Mamma? Är monstren borta?
384
01:33:40,200 --> 01:33:44,110
De är borta.
385
01:34:34,200 --> 01:34:38,700
Världen är inte
redo för den här teknologin.
386
01:34:38,800 --> 01:34:45,300
Men den är inte till för vår värld.
Inte sant, fröken Yutani?