1 00:03:25,800 --> 00:03:30,800 Ta god tid på dig. Så ja. 2 00:03:44,900 --> 00:03:47,600 Här uppe, pappa! 3 00:03:49,600 --> 00:03:52,800 Sakta ner, Sam. 4 00:04:27,500 --> 00:04:31,100 Vänta. Vi måste visa sheriffen. 5 00:04:37,360 --> 00:04:40,200 Vi måste sticka. Sätt fart! 6 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 Spring! 7 00:04:55,750 --> 00:04:59,500 Är du oskadd, Sam? Göm dig. 8 00:05:08,060 --> 00:05:11,350 Jag är rädd... 9 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Se upp! 10 00:05:39,900 --> 00:05:41,900 Pappa! 11 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 Pappa? 12 00:07:34,890 --> 00:07:41,090 Hur står det till, Dallas? Kom så skjutsar jag dig. 13 00:07:56,800 --> 00:08:01,800 Jag åkte oftast i baksätet. Du var ju med mig ett par gånger. 14 00:08:01,932 --> 00:08:04,600 Får jag fråga en sak? 15 00:08:05,800 --> 00:08:12,300 - Ångrar du det du gjorde? - Nej. Trodde du det? 16 00:08:12,470 --> 00:08:16,070 Tre år är en lång tid. 17 00:08:20,380 --> 00:08:25,380 - Har du fått tag i ett jobb? - Hur så? Anställer du? 18 00:08:25,470 --> 00:08:28,640 Att övertyga folket att jag klarar av jobbet är svårt nog. 19 00:08:28,700 --> 00:08:33,400 - Jag ska fråga runt på stan. - Det uppskattas. 20 00:08:33,950 --> 00:08:41,450 - Har du träffat min bror? - Alldeles för mycket. 21 00:08:48,100 --> 00:08:50,900 Keps är ett krav! 22 00:08:51,190 --> 00:08:56,790 Du tvingar oss att bära keps bara för att du blev det som utkörare, Drew. 23 00:08:56,850 --> 00:09:02,150 Du fick det här jobbet på grund av att din rådgivare tiggde om det. 24 00:09:02,300 --> 00:09:07,500 Att hon är läcker spelade nog ingen roll. 25 00:09:07,700 --> 00:09:10,700 1427 Water Crest. 26 00:09:11,570 --> 00:09:16,400 - Jag kan inte leverera dit. - Det här är ingen demokrati. 27 00:09:16,500 --> 00:09:19,900 Leverera den, eller få sparken. 28 00:09:23,600 --> 00:09:26,500 Ha på dig kepsen också! 29 00:10:08,600 --> 00:10:13,900 Ni får ju inte vara här, men ni återvänder ändå. 30 00:10:15,200 --> 00:10:18,100 Jag avskyr det här, men jag måste ta med dig. 31 00:10:18,200 --> 00:10:24,280 Jag ska bara hämta min hund. Butch! 32 00:10:24,600 --> 00:10:29,900 Butch! Kom hit. Vad är det? 33 00:10:32,800 --> 00:10:37,900 Herregud! - Sheriffen? 34 00:11:32,000 --> 00:11:35,100 - Hej, Ricky. - Hej, Jesse. 35 00:11:35,300 --> 00:11:37,700 Stig på. 36 00:11:38,200 --> 00:11:41,700 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej, tack. 37 00:11:41,730 --> 00:11:46,930 - Snygg utstyrsel, Ricky. - Är inte Halloween i oktober? 38 00:11:47,090 --> 00:11:50,700 Nu vet jag i alla fall vilka som beställde "Korvälskaren". 39 00:11:50,730 --> 00:11:53,430 Min plånbok är i köket. 40 00:11:57,900 --> 00:12:01,700 Du får ursäkta. Han är en skitstövel. 41 00:12:03,300 --> 00:12:08,200 - Du finner dem alltid. - Jag ska berätta en hemlis. 42 00:12:08,330 --> 00:12:14,430 - Jag tänker dumpa honom. - Dumpa honom? 43 00:12:15,320 --> 00:12:20,920 - Hur mycket kostar det? - 53,50 dollar. 44 00:12:21,900 --> 00:12:26,400 - Behåll växeln. - Tack. 45 00:12:27,120 --> 00:12:29,220 Vi ses. 46 00:12:43,200 --> 00:12:45,900 Lägg av, Dale! 47 00:12:46,100 --> 00:12:48,100 Var ditt skämt värt det här? 48 00:12:48,340 --> 00:12:52,340 - Har du inget svar? - Låt honom vara, Dale. 49 00:12:56,500 --> 00:12:59,200 Ge tillbaka mina nycklar. 50 00:13:02,120 --> 00:13:05,620 Försök hitta dem inom en halvtimme, ditt rövhål. 51 00:13:05,720 --> 00:13:08,220 - Vi går. - Slyna. 52 00:13:16,600 --> 00:13:18,900 Kom, Jesse! 53 00:14:13,600 --> 00:14:15,900 - Har du hittat nåt, Ray? - Ingenting. 54 00:14:16,000 --> 00:14:20,800 - Har nån parkerat vid vägen? - Buddy Bensons bil står här. 55 00:14:20,920 --> 00:14:26,920 Herregud, Eddie. Han är ofta ute med sin grabb. 56 00:14:55,100 --> 00:14:57,200 Pappa? 57 00:14:59,420 --> 00:15:01,420 Pappa? 58 00:15:45,400 --> 00:15:51,400 Hej! Jag har verkligen saknat dig. - Hon har blivit jättestor. 59 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Tänk att du är hemma! 60 00:15:58,420 --> 00:16:03,420 - Det var så länge sen. - Vill du ha hjälp? 61 00:16:05,420 --> 00:16:08,120 Är de här till mig? 62 00:16:11,100 --> 00:16:15,600 - Gillar du dem inte? - De är ju jättehäftiga. 63 00:16:17,200 --> 00:16:20,300 Jag ska visa hur de fungerar senare. 64 00:16:39,700 --> 00:16:43,700 Varför använder du inte dörren? 65 00:16:44,070 --> 00:16:49,070 - När kom du tillbaka? - Idag. Vad har hänt med ditt ansikte? 66 00:16:50,300 --> 00:16:54,000 - Det kan vi prata om senare. - Ricky! 67 00:16:54,200 --> 00:16:58,600 - Vi kan prata om det senare. - Nej, nu. Vad har hänt? 68 00:17:01,000 --> 00:17:06,500 Dale och hans vänner hoppade på mig och kastade ner nycklarna i kloaken. 69 00:17:07,100 --> 00:17:10,300 Ge mig slagträt. 70 00:17:10,380 --> 00:17:15,380 - Vad gör du i mitt... - Ricky! Ge hit slagträt, för fan! 71 00:17:22,800 --> 00:17:25,400 Jag hjälper dig att hitta nycklarna. 72 00:18:02,900 --> 00:18:05,700 Håll klaffen, Butch! 73 00:18:41,500 --> 00:18:43,900 Harry? 74 00:18:44,900 --> 00:18:48,200 Du får spara lite åt mig. 75 00:18:50,500 --> 00:18:54,800 Herregud! Harry... 76 00:24:37,600 --> 00:24:41,200 - Mamma! - Du måste sova. 77 00:24:41,300 --> 00:24:44,500 Jag är inte trött. 78 00:24:47,800 --> 00:24:52,800 Lägg undan dem, Molly. Det är sovdags. 79 00:24:55,350 --> 00:24:57,750 Jag älskar dig. 80 00:25:02,600 --> 00:25:06,300 Jag vill att pappa ska läsa. 81 00:25:07,400 --> 00:25:09,900 Visst. 82 00:25:12,800 --> 00:25:18,800 Jag älskar dig. Vi ses imorgon. 83 00:25:36,700 --> 00:25:41,100 Minns du hur mycket du sagt att du saknat mamma? 84 00:25:41,500 --> 00:25:45,100 Du får berätta det för mamma. 85 00:26:05,300 --> 00:26:09,200 Du har uppfostrat henne väl. 86 00:26:09,400 --> 00:26:14,800 - Hon har saknat dig. - Hon är arg över att jag lämnade er. 87 00:26:14,967 --> 00:26:21,500 - Molly behöver bara lite tid. - Jag kanske gjorde ett misstag. 88 00:26:21,628 --> 00:26:26,900 Nej, det gjorde du inte. Vi har bara saknat dig. 89 00:26:28,170 --> 00:26:31,599 Jag har saknat er också. 90 00:26:40,030 --> 00:26:43,100 - Skynda dig! - Vill du göra det, eller? 91 00:26:43,200 --> 00:26:46,800 Du är ju familjens brottsling. 92 00:26:46,840 --> 00:26:50,140 Hjälp till och lyft. 93 00:26:56,410 --> 00:27:01,710 - Vi klättrar ner där nycklarna hamnade. - Så att Jesse kan se mig täckt i skit? 94 00:27:01,860 --> 00:27:07,396 - Kommer vi att bli täckta i skit? - Håll i den här. 95 00:27:20,300 --> 00:27:25,496 - Det är äckligt här nere. - Det finns värre ställen. 96 00:27:38,400 --> 00:27:40,900 Ingen verkar vara hemma. 97 00:27:41,000 --> 00:27:47,100 Är det där en soffa? Den är finare än vår. 98 00:27:53,900 --> 00:27:56,300 Vad fan...? 99 00:28:12,500 --> 00:28:16,100 Det luktar dött här nere. 100 00:28:17,900 --> 00:28:24,400 - Säkert att vi gått rätt? - De borde ligga här. 101 00:28:26,200 --> 00:28:32,700 - Där är avloppet. Titta där nere. - Det är dina nycklar, skitstövel. 102 00:28:33,300 --> 00:28:37,900 - Du har ju händer. - Jag sticker inte ner dem i skiten. 103 00:28:42,400 --> 00:28:45,560 Ha det så trevligt. 104 00:28:52,300 --> 00:28:55,600 - Berätta om bruden. - Vilken brud? 105 00:28:55,720 --> 00:29:00,120 - Som du blev spöad över. - Det är bara en brud. 106 00:29:00,670 --> 00:29:05,270 Man gräver inte i skit bara på grund av nån brud. 107 00:29:09,600 --> 00:29:14,600 - Vad fan var det?! - Lugn. Det var nog bara en råtta. 108 00:29:16,200 --> 00:29:18,496 Kontrollera avloppsrännan. 109 00:29:42,100 --> 00:29:45,000 Hittat dem! 110 00:29:48,800 --> 00:29:51,300 Vi sticker. 111 00:29:52,881 --> 00:29:59,000 Buddys fru kommer, Sheriffen. 112 00:29:59,135 --> 00:30:03,035 - Jag har inte hört nåt. - Vi letar efter dem. 113 00:30:03,196 --> 00:30:07,896 - De kan vara skadade. - Eller på väg hem. 114 00:30:07,963 --> 00:30:11,063 Åk hem igen allihopa! 115 00:30:11,187 --> 00:30:16,400 - Min familj är därute, Eddie. - Vi kommer att hitta dem. 116 00:30:16,498 --> 00:30:18,899 Det är för farligt därute för dig. 117 00:30:19,001 --> 00:30:24,100 Vi tar över. Vi kommer att söka av området oavsett vad du tycker. 118 00:30:25,900 --> 00:30:31,200 - Sam! - Fortsätt mot bron, Ray. 119 00:30:31,300 --> 00:30:34,000 Var är du, Sammy?! 120 00:30:34,400 --> 00:30:37,500 Buddy?! Buddy?! 121 00:30:40,700 --> 00:30:42,900 Sam! 122 00:30:45,700 --> 00:30:47,800 Var är du, Buddy? 123 00:30:50,662 --> 00:30:52,700 Buddy! 124 00:30:54,588 --> 00:30:56,500 Buddy! 125 00:30:56,600 --> 00:31:00,109 Vi slutar aldrig leta efter dig, Sammy! 126 00:31:27,300 --> 00:31:31,100 - Eddie. - Vi börjar om imorgon. 127 00:31:33,600 --> 00:31:38,500 Min make och min son är därute, nånstans. 128 00:31:38,600 --> 00:31:41,800 De skulle inte sluta leta efter mig. 129 00:31:43,100 --> 00:31:51,000 - Tror du...att nåt har hänt? - Jag vet inte. 130 00:31:51,460 --> 00:31:57,660 Åk hem och vila lite. Vi behöver din styrka. 131 00:32:06,380 --> 00:32:10,480 - Hittat nåt, Ray? - Nej, men jag går en runda till. 132 00:32:10,520 --> 00:32:14,820 Okej. Hör av dig. Annars ses vi imorgon. 133 00:33:00,600 --> 00:33:03,100 Alla enheter... 134 00:33:37,100 --> 00:33:41,999 FÖRSVUNNA: SAM OCH BUDDY BENSON 135 00:33:43,570 --> 00:33:48,370 Ursäkta mig, sir. Om du ser min make eller son... Tack. 136 00:33:48,460 --> 00:33:54,760 Ursäkta mig. Det här är min make och son. Håll ögonen öppna. 137 00:33:54,820 --> 00:34:02,100 Bofasta är chockade över det mystiska försvinnandet av en far och son. 138 00:34:08,000 --> 00:34:10,608 Molly? Kom och ät. 139 00:34:12,100 --> 00:34:17,100 - Har du hittat nåt jobb? - Är inbrott en färdighet? 140 00:34:17,220 --> 00:34:22,696 - Några förslag? - Banken söker folk. 141 00:34:37,100 --> 00:34:40,600 - Hej. - God morgon. 142 00:34:45,000 --> 00:34:51,400 - Nått nytt om Buddy och hans grabb? - Carry! Kaffe, tack. 143 00:34:53,620 --> 00:34:58,920 - Ni har varit ute hela kvällen, va? - Vi avbröt klockan 02:00. 144 00:34:59,770 --> 00:35:03,270 - Kom aldrig Ray hem? - Jag trodde att han var ute med dig. 145 00:35:03,350 --> 00:35:06,550 - Jag försökte ringa... - Hör på, Carry! 146 00:35:06,600 --> 00:35:13,900 - Han letar nog bara fortfarande. - Han ringer alltid, Eddie! 147 00:35:21,460 --> 00:35:23,560 Ray! 148 00:35:27,400 --> 00:35:29,500 Ray? 149 00:35:31,350 --> 00:35:34,950 Är du där nere, Ray?! 150 00:35:37,500 --> 00:35:39,800 Ray? 151 00:35:59,700 --> 00:36:02,200 Herregud... 152 00:36:14,000 --> 00:36:17,400 Jag kan inte förstå att det här händer. 153 00:36:22,300 --> 00:36:25,300 Jag vill inte heller tror det. 154 00:36:26,500 --> 00:36:29,500 Vet du vad det krävs för att göra nåt sånt här? 155 00:36:29,700 --> 00:36:38,200 - För någon att flå en människa? - Inga spår. Inget. 156 00:36:39,000 --> 00:36:41,600 Eddie. 157 00:36:41,700 --> 00:36:50,800 - Vad tänker du göra? - Jag berättar när jag vet det själv. 158 00:38:39,700 --> 00:38:43,500 - Hej. - Hej, Jesse! 159 00:38:48,600 --> 00:38:57,200 - Så tittade du på mig i skolan också. - Klockan är bakom dig. 160 00:38:57,500 --> 00:39:04,700 - Klockan sitter bakom dig i skolan. - Jag vet, men... 161 00:39:05,100 --> 00:39:10,200 ...vi vet båda att det inte var det som du tittade på. 162 00:39:11,500 --> 00:39:14,800 Du har aldrig ljugit bra. 163 00:39:16,900 --> 00:39:21,900 - Vill du följa med och bada ikväll? - Bada? Var då? 164 00:39:22,000 --> 00:39:27,400 På skolan. Det blir som förr i tiden. 165 00:39:27,700 --> 00:39:33,400 - Som innan du hade en pojkvän? - Ja. 166 00:39:33,500 --> 00:39:38,900 Det är ex-pojkvän nu. Jag har dumpat honom. 167 00:39:40,900 --> 00:39:43,996 Ikväll runt klockan tio, då? 168 00:39:48,660 --> 00:39:51,260 Vi ses ikväll. 169 00:42:43,170 --> 00:42:48,170 Vi stänger nu, Darcy. Vi ses sen. 170 00:42:55,600 --> 00:42:58,600 Allt väl? 171 00:43:00,000 --> 00:43:06,000 - Om du vill prata... - Det är ingen fara. 172 00:43:07,600 --> 00:43:13,600 - Du kan sova hos mig och Kathy inatt. - Jag ska sova hos Darcy inatt. 173 00:43:15,700 --> 00:43:18,600 Vi ses imorgon. 174 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 Ritchie? 175 00:43:38,570 --> 00:43:40,600 Nej! 176 00:44:48,220 --> 00:44:55,720 Vi hittade Rays kropp i skogen. Han blev levande flådd. 177 00:44:59,700 --> 00:45:04,300 Har det nåt samband med Buddy och hans grabbs försvinnande. 178 00:45:04,700 --> 00:45:07,400 Sånt händer inte här. 179 00:45:08,999 --> 00:45:11,099 Berättade du för hans fru? 180 00:45:13,300 --> 00:45:18,500 En liten gasexplosion har påträffats i en kloak vid 16th Street, uppfattat? 181 00:45:18,600 --> 00:45:22,600 Uppfattat. Underrätta brandkåren. Jag möter dem där. 182 00:45:24,000 --> 00:45:27,400 - Vill du ha hjälp? - Jag vet inte, Dallas. 183 00:45:29,500 --> 00:45:31,896 Jag sitter där bak. 184 00:46:43,289 --> 00:46:45,589 Nate? 185 00:46:47,018 --> 00:46:49,100 Nate?! 186 00:46:53,977 --> 00:46:55,999 Var är du, Nate? 187 00:47:14,100 --> 00:47:17,800 - Ricky. - Hej. 188 00:47:19,200 --> 00:47:23,500 Hur tar vi oss in? 189 00:47:24,600 --> 00:47:28,600 Jag tejpade för låset efter skolan. 190 00:47:48,500 --> 00:47:53,500 Jag kunde inte bestämma mig för en baddräkt... 191 00:47:57,700 --> 00:48:05,300 Säg mig. Tittar du på mig eller klockan? 192 00:48:12,000 --> 00:48:14,300 Kom hit. 193 00:48:31,700 --> 00:48:34,300 Herregud. 194 00:48:37,700 --> 00:48:40,600 - Vad fan pysslar du med, Jesse? - Försvinn, Dale! 195 00:48:40,800 --> 00:48:45,900 Kom ihåg, Ricky... Jag har lärt slynan allt hon kan. 196 00:48:46,460 --> 00:48:50,060 Nej! Sluta, Ricky! 197 00:48:50,200 --> 00:48:54,600 Sluta! Sluta, Dale! Han drunknar! 198 00:50:22,700 --> 00:50:25,400 Vad fan var det? 199 00:50:26,000 --> 00:50:29,900 Herregud. Upp ur vattnet! 200 00:50:32,000 --> 00:50:34,600 Upp ur poolen! 201 00:50:45,700 --> 00:50:50,000 - Tror ni att han är död?! - Vänd om och se efter! 202 00:50:54,760 --> 00:50:57,560 Ett fönster! 203 00:51:14,500 --> 00:51:18,600 Vi måste sticka, Ricky! 204 00:51:20,345 --> 00:51:27,071 - 10-80 vid kärnkraftverket. - Uppfattat. Vi är där om 10 minuter. 205 00:51:27,145 --> 00:51:31,200 - 10-4, Sheriffen. - Vad fan är det som pågår? 206 00:51:31,393 --> 00:51:39,000 - Explosion vid kärnkraftverket. - Den här dagen blir allt bättre. 207 00:51:56,700 --> 00:52:01,400 Pappa! 208 00:52:01,500 --> 00:52:06,000 - Vad är det? - Det var nåt utanför fönstret. 209 00:52:06,100 --> 00:52:10,100 - Vadå för nåt? - Ett monster. 210 00:52:17,000 --> 00:52:21,500 I din ålder hade jag också fruktansvärda mardrömmar. 211 00:52:23,000 --> 00:52:26,900 Den här var verklig. 212 00:52:27,000 --> 00:52:30,400 Titta. Det finns inget monster. 213 00:52:40,000 --> 00:52:45,500 - Vi måste sticka! Sätt fart! - Pappa! 214 00:53:42,000 --> 00:53:47,000 Hela fabriken brinner. De var tvungna att stänga ner reaktorerna. 215 00:53:48,470 --> 00:53:52,170 Vi måste evakuera hela staden. 216 00:53:52,300 --> 00:53:57,300 Ring nationalgardet i Colorado för understöd, över. 217 00:53:59,500 --> 00:54:04,100 - Ni bör höra det här, sheriffen. - Tack ska du ha. 218 00:54:04,400 --> 00:54:09,100 - Vad fan gör du här, Ricky? - Det var nåt som gav sig på oss. 219 00:54:09,200 --> 00:54:15,200 - Vad kom efter er? Var var ni? - På skolan. Mark och Nick är döda. 220 00:54:15,300 --> 00:54:19,600 Vad var det för nåt? Ricky! 221 00:54:19,780 --> 00:54:21,880 Jag vet inte. 222 00:55:52,900 --> 00:55:56,900 Anropa understöd. Någon måste veta nåt. 223 00:56:03,500 --> 00:56:07,500 När kommer understödet, Dispatch? 224 00:56:10,900 --> 00:56:14,100 Anropar, Dispatch! 225 00:56:15,500 --> 00:56:19,100 Sätt fart. Nu sticker vi. 226 00:56:22,570 --> 00:56:25,170 Harry? 227 00:56:26,900 --> 00:56:29,496 Elen är utslagen, Harry. 228 00:56:41,200 --> 00:56:43,400 Harry? 229 00:57:00,923 --> 00:57:03,523 Vi måste fortsätta springa! 230 00:57:59,475 --> 00:58:01,999 Kom... 231 00:58:05,200 --> 00:58:10,200 - Jag är rädd, mamma. - Det är ingen fara. 232 00:58:11,906 --> 00:58:17,000 Såg du en av dem? Jag med... 233 00:58:38,180 --> 00:58:41,699 Varför lämnade du pappa, mamma? 234 00:58:42,667 --> 00:58:45,167 Få tyst på henne! 235 00:58:45,900 --> 00:58:51,842 - Släck cigarretten och göm dig. - Jag tänker inte dö som en ynkrygg! 236 00:58:57,615 --> 00:59:04,700 - Du gräver vår grav. - Få tyst på henne! Annars... 237 00:59:40,540 --> 00:59:47,040 - Polisstationen är nog ingen bra idé. - Vi vet inte vad vi har att göra med. 238 00:59:48,200 --> 00:59:50,300 Se upp! 239 00:59:54,000 --> 00:59:59,000 Darcy? Vad har hänt, Darcy? Vad pysslar du med? 240 00:59:59,500 --> 01:00:04,500 Det är blod överallt. De är borta. Hon är död. 241 01:00:06,900 --> 01:00:11,200 Få in henne, Ricky. 242 01:00:14,000 --> 01:00:19,000 Människor dör. Vi behöver vapen. 243 01:00:19,300 --> 01:00:24,300 - Nationalgardet är snart här. - Inte snabbt nog. 244 01:00:33,700 --> 01:00:38,500 - Jag borde inte gå med på det här. - Planen är korkad. Vi sticker istället. 245 01:00:38,600 --> 01:00:44,000 Vi tar oss inte ur stan utan vapen. Du är korkad, så håll käft. 246 01:01:00,200 --> 01:01:04,200 - Var finns vapnen? - Följ efter mig. 247 01:01:12,000 --> 01:01:14,900 Här är de. 248 01:01:16,920 --> 01:01:20,920 Hämta några väskor, Dale. - Ladda dem, Jesse. 249 01:01:25,300 --> 01:01:28,300 Har du ström till den? 250 01:01:29,000 --> 01:01:32,600 Ja, jag behöver bara lite ljus. 251 01:01:46,100 --> 01:01:53,300 - Sätt fart! - Säkra området. 252 01:01:53,440 --> 01:01:56,440 Uppfattat. 253 01:02:06,600 --> 01:02:12,000 Sheriff Morales anropar nationalgardet. 254 01:02:12,100 --> 01:02:16,896 Löjtnant Woods från Colorados nationalgarde. Fortsätt, Sheriffen. 255 01:02:18,300 --> 01:02:22,900 - Var befinner ni er, löjtnad? - Vi är på Main Street. 256 01:02:23,000 --> 01:02:27,700 Jag vet inte vad ni har råkat ut för, men situationen blir allt värre. 257 01:02:36,300 --> 01:02:41,300 - Är ni kvar, Löjtnad? - Dröj, Sheriffen. 258 01:02:59,600 --> 01:03:05,000 - Vi blir anfallna! - Det är en jävla fälla! 259 01:03:09,000 --> 01:03:12,700 Vad fan är det som pågår?! 260 01:03:26,100 --> 01:03:30,600 - Retirera! - Löjtnad! 261 01:03:36,500 --> 01:03:41,900 Är ni kvar, Löjtnad? 262 01:03:50,500 --> 01:03:54,100 Vi kommer inte att överleva, va? 263 01:04:01,800 --> 01:04:06,900 - Skjut inte! Ta det ni vill ha. - Jag tänker inte dö för vår skitlön. 264 01:04:09,300 --> 01:04:13,900 - Vi har blivit anfallna. - Har terrorister anfallit Gunnison? 265 01:04:14,000 --> 01:04:17,200 Jag sa ju att det skulle hända. 266 01:04:17,450 --> 01:04:20,450 Ni är ju påtända. 267 01:04:20,999 --> 01:04:22,999 Ta några vapen. 268 01:04:27,423 --> 01:04:29,623 Ser du? 269 01:04:37,500 --> 01:04:39,500 Hallå?! 270 01:04:46,900 --> 01:04:49,396 Är ni skadade? 271 01:04:50,950 --> 01:04:55,350 Kom in. Ni är säkra här. 272 01:05:13,200 --> 01:05:17,600 Han måste opereras på direkten. 273 01:05:59,400 --> 01:06:05,400 - När kommer ljuset tillbaka? - Reservgeneratorn är på tills vidare. 274 01:06:08,900 --> 01:06:16,900 - Herregud. Jag tror att vattnet gick. - Jag ska hitta en doktor. 275 01:07:01,700 --> 01:07:06,700 - Ni ser väldigt omskakade ut. - Det har varit en tuff kväll för henne. 276 01:07:09,700 --> 01:07:15,600 - Hur är det med dig? - Jag överlever. 277 01:07:19,800 --> 01:07:25,000 - Vi sticker om fem minuter. - Tack. 278 01:07:46,000 --> 01:07:48,600 Vart tog han vägen? 279 01:08:00,000 --> 01:08:03,700 Ge mig vapnet. 280 01:08:24,900 --> 01:08:29,200 Spring tillbaka! Det är en fälla! 281 01:08:29,700 --> 01:08:34,096 - Vad i helvete. - Spring! 282 01:08:42,000 --> 01:08:44,600 Jag skiter i det här! 283 01:09:02,600 --> 01:09:05,600 Dallas. 284 01:09:37,000 --> 01:09:39,700 Det är omöjligt. 285 01:09:40,700 --> 01:09:45,400 Nåt står på tok. Kontrollera de andra rummen. 286 01:09:51,220 --> 01:09:54,720 Vad i hela? 287 01:10:29,100 --> 01:10:34,400 - Rakt fram! - Vad fan? 288 01:10:34,500 --> 01:10:37,700 Är det här räddningen? 289 01:10:39,720 --> 01:10:44,620 - Vad fan är det som pågår, Eddie?! - Var fan är kropparna?! 290 01:10:44,720 --> 01:10:49,720 - Ännu är vi inte döda. - De har nog vapen vi kan använda. 291 01:10:57,320 --> 01:11:00,420 Radion. 292 01:11:05,500 --> 01:11:11,500 Anropar nationalgardet. 293 01:11:13,200 --> 01:11:17,000 Överste Stevens, USA:s armé. Identifiera er. 294 01:11:17,100 --> 01:11:21,300 Sheriff Eddie Morales. Gunnison, Colorado. Vi behöver hjälp. 295 01:11:21,420 --> 01:11:25,620 Vi har blivit angripna av nåt. Får vi inte hjälp snarast är vi alla dödens. 296 01:11:25,700 --> 01:11:30,200 Vad är arméns evakueringsplan? 297 01:11:34,500 --> 01:11:40,100 - Vi måste evakueras på direkten. - Vägarna är blockerade. 298 01:11:40,200 --> 01:11:44,200 En luftbro finns tillgänglig om en halvtimme vid Gilliam Circle. 299 01:11:44,300 --> 01:11:48,300 Uppfattat. Luftbro vid Gilliam Circle. Vi är där om 20 minuter. 300 01:11:48,500 --> 01:11:54,300 - Det är ju mitt i stan! - Vi kommer dit, överste. 301 01:12:02,200 --> 01:12:05,800 Vad fan är ni för nåt? 302 01:12:10,000 --> 01:12:15,200 Hoppa in i bilen! - Jag kör. 303 01:12:18,900 --> 01:12:22,900 Kan du verkligen köra den? Då sitter jag vid kulsprutan. 304 01:12:23,000 --> 01:12:27,200 - Missa inte. - Krascha inte. 305 01:12:35,200 --> 01:12:37,796 Håll i er! 306 01:14:13,400 --> 01:14:17,000 - Varför stannar vi? - Det låter inte vettigt. 307 01:14:17,370 --> 01:14:22,770 Gilliam Circle är mitt i stan. Vi skulle bli omringade av dem. 308 01:14:23,000 --> 01:14:26,900 - Vad försöker du antyda? - Jag tror att översten ljuger. 309 01:14:27,000 --> 01:14:31,400 Det är ju galet. Staten ljuger inte för folk. 310 01:14:31,600 --> 01:14:35,600 Armén vill förhindra spridningen. De vill inte att det ska bli värre. 311 01:14:35,700 --> 01:14:40,700 Hjälp väntar lite längre bort. Kör inte du, så kör jag. 312 01:14:41,000 --> 01:14:44,900 - Det kanske bara är mer såna där. - Du överväger väl inte detta? 313 01:14:45,000 --> 01:14:50,000 - Jag överväger det som kan rädda oss. - Vilket innebär att vi måste härifrån. 314 01:14:50,200 --> 01:14:54,400 - Vid flygplatsen finns en helikopter... - Det är för långt. Det klarar vi inte. 315 01:14:54,700 --> 01:14:58,900 - Den andra finns vid sjukhuset. - De använder nog den för att rymma. 316 01:14:59,000 --> 01:15:02,500 - Vi måste ta den risken. - Har du fel och helikoptern är borta. 317 01:15:02,600 --> 01:15:08,200 - Är vi alla dödens. - Har jag rätt dör de om de följer dig. 318 01:15:13,200 --> 01:15:16,400 Det kommer en bil. 319 01:15:26,470 --> 01:15:30,970 - Sheriffen. Vad gör du? - Ska ni till luftbron? 320 01:15:31,000 --> 01:15:33,100 Följ oss. Tiden är knapp. 321 01:15:33,600 --> 01:15:37,296 Hör på. Ni måste välja. 322 01:15:40,400 --> 01:15:45,800 - Vi tar stridsvagnen till sjukhuset. - Vi måste till torget. 323 01:15:45,900 --> 01:15:49,900 - Jag följer med min bror - Jag åker med stridsvagnen. 324 01:15:50,000 --> 01:15:57,200 Gör inte så här. Hon har fel. Du kommer leda dem in i döden. 325 01:15:57,300 --> 01:16:01,176 - Tiden rinner ut. - Vänta! Vi åker med er! 326 01:16:06,500 --> 01:16:08,900 Vänta. 327 01:16:13,400 --> 01:16:15,700 Sköt om dig. 328 01:16:16,920 --> 01:16:20,120 Jag hoppas att vi båda har fel. 329 01:16:28,400 --> 01:16:31,000 Då drar vi. 330 01:16:49,920 --> 01:16:59,420 Jag hjälpte inte nån. Jag var livrädd. Jag såg på när de dog. 331 01:17:08,700 --> 01:17:11,400 Sätt på er de här. 332 01:17:11,800 --> 01:17:14,500 Du med. 333 01:17:41,100 --> 01:17:48,300 Hör på. Vad som än händer så måste alla skydda Kelly. 334 01:17:50,000 --> 01:17:54,700 - Strunta i "kvinnor och barn först". - Du kan inte flyga en helikopter. 335 01:17:54,800 --> 01:17:57,600 Nu drar vi. 336 01:18:50,120 --> 01:18:53,620 De kanske har försvunnit. 337 01:20:36,900 --> 01:20:39,200 Skjut! 338 01:20:44,900 --> 01:20:49,000 - Jesse! Nej, vänta! - Sätt fart! 339 01:21:53,100 --> 01:21:57,500 Jesse! Nej, vänta! 340 01:22:25,900 --> 01:22:30,700 - Vänta, Ricky! - Din jävel! 341 01:22:56,600 --> 01:22:58,700 Kom nu. 342 01:23:00,000 --> 01:23:04,600 Upp med dig. Du klarar det. 343 01:23:09,400 --> 01:23:14,000 Vi måste ge oss av. Nu! 344 01:23:28,900 --> 01:23:34,700 - Är det här alla, Joe?! - Ja. Nåt nytt? 345 01:23:34,900 --> 01:23:37,800 Luftbron är snart här. 346 01:23:40,600 --> 01:23:46,000 - Det är grönt! - Sätt fart! Allt väl?! 347 01:23:50,700 --> 01:23:52,900 Kom hit, Molly. 348 01:23:53,400 --> 01:23:56,400 Fortsätt! Följ efter din mamma! 349 01:23:56,800 --> 01:23:59,500 Sno på nu! 350 01:24:01,000 --> 01:24:03,900 Spring, Molly! 351 01:24:16,650 --> 01:24:19,850 - Dallas! - Jag försöker! 352 01:24:20,700 --> 01:24:25,200 - Tänker du använda den?! - Håll i dig! 353 01:24:29,800 --> 01:24:32,100 Nu sticker vi! 354 01:24:38,700 --> 01:24:41,700 Har du henne? 355 01:24:54,700 --> 01:25:00,800 Överste Stevens. Gunnison County här. Hur går det med evakueringen? 356 01:25:06,000 --> 01:25:13,500 - Var är luftbron, översten? - Vi är 16 km därifrån. Gå ingenstans. 357 01:25:14,320 --> 01:25:17,520 Vi är här, över. 358 01:25:19,200 --> 01:25:22,600 Må Gud hjälpe oss. 359 01:25:22,800 --> 01:25:26,800 - Stick nu. Jag ska ge er ett försprång. - Jag lämnar inte dig. 360 01:25:26,900 --> 01:25:32,900 - Du måste inte göra det här, Dallas. - Iväg med er! 361 01:25:33,700 --> 01:25:35,900 Kom då, era jävlar! 362 01:25:46,869 --> 01:25:48,999 Kelly! Ner! 363 01:25:51,520 --> 01:25:54,520 Spring! 364 01:25:55,624 --> 01:25:57,824 Här borta! 365 01:26:18,031 --> 01:26:20,231 Spring! 366 01:26:23,520 --> 01:26:28,120 Helvete! Kom hit! 367 01:27:05,700 --> 01:27:07,900 Dra åt helvete! 368 01:28:03,570 --> 01:28:06,470 - Vi åker inte utan honom! - Vi måste åka. 369 01:28:06,570 --> 01:28:09,370 Han hinner! 370 01:28:36,900 --> 01:28:39,400 Iväg! 371 01:30:16,937 --> 01:30:19,000 Mamma? 372 01:31:14,900 --> 01:31:17,600 Blunda! 373 01:31:22,000 --> 01:31:24,900 - Håll i er! - Mamma! 374 01:31:32,800 --> 01:31:35,500 Dallas. 375 01:31:35,600 --> 01:31:37,700 Dallas. 376 01:31:50,300 --> 01:31:56,100 - Allt väl? Ricky? - Tryck hårdare, älskling. 377 01:32:15,300 --> 01:32:17,700 Släpp era vapen! 378 01:32:27,100 --> 01:32:31,300 - Ni dödade hela staden, era jävlar! - Vi följde bara order. 379 01:32:31,400 --> 01:32:34,900 Lägg ner era vapen. 380 01:32:54,240 --> 01:32:59,640 - Min bror behöver en läkare. - Vi har läkare i lägret. 381 01:32:59,700 --> 01:33:04,600 Säkra alla vapen och sök av området! 382 01:33:27,300 --> 01:33:31,400 Du skulle ju inte krascha. 383 01:33:34,600 --> 01:33:40,100 Mamma? Är monstren borta? 384 01:33:40,200 --> 01:33:44,110 De är borta. 385 01:34:34,200 --> 01:34:38,700 Världen är inte redo för den här teknologin. 386 01:34:38,800 --> 01:34:45,300 Men den är inte till för vår värld. Inte sant, fröken Yutani?