0 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Aliens vs Predator - Requiem UNRATED (2007) 23.976 fps 16-10-2010 1 00:03:24,204 --> 00:03:27,039 ไม่ต้องรีบร้อนลูก 2 00:03:28,667 --> 00:03:30,001 ยังงั้นแหละ 3 00:03:44,516 --> 00:03:46,225 พ่อ มันอยู่บนนั้น! 4 00:03:49,271 --> 00:03:52,023 ช้า ๆ หน่อยแซม ช้า ๆ 5 00:04:24,097 --> 00:04:26,682 ว้าว... 6 00:04:26,767 --> 00:04:29,894 เราต้องแจ้งนายอำเภอ 7 00:04:36,568 --> 00:04:38,110 เร็วเข้าแซม. ไปกันเถอะ! 8 00:04:38,195 --> 00:04:39,195 เร็วเข้า วิ่ง ๆ ๆ 9 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 รีบไป ไป ๆ ๆ 10 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 ไป แซม.. 11 00:04:53,919 --> 00:04:54,919 โอ้ 12 00:04:55,003 --> 00:04:56,712 แซม ไม่เป็นอะไรนะ 13 00:04:56,797 --> 00:04:58,631 หมอบลง 14 00:05:07,516 --> 00:05:08,891 พ่อ ผมกลัว 16 00:05:24,699 --> 00:05:26,450 ระวัง! 17 00:05:39,756 --> 00:05:42,007 พ่อ 18 00:05:51,017 --> 00:05:52,351 พ่อฮะ? 19 00:07:34,621 --> 00:07:36,622 เป็นไงมั่ง ดัลลัส 20 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 เอ็ดดี้ 21 00:07:38,416 --> 00:07:40,417 มาซิ จะพาไปส่ง 22 00:07:56,017 --> 00:07:57,809 ส่วนใหญ่ ผมจะถูกจับนั่งท้าย 23 00:07:57,894 --> 00:07:59,686 จำได้ว่าคุณเคยนั่งไปด้วยกัน 24 00:07:59,771 --> 00:08:02,147 2-3 หน 25 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 ถามอะไรหน่อย 26 00:08:03,733 --> 00:08:07,778 นายพอใจสิ่งที่นายทำอยู่รึเปล่า 27 00:08:09,447 --> 00:08:11,239 ไม่เลย 28 00:08:11,324 --> 00:08:12,824 ทำไมล่ะ 29 00:08:12,909 --> 00:08:14,910 ฉันว่า 3 ปีมันนานมาก 30 00:08:20,083 --> 00:08:21,708 มีงานทำหรือยัง 31 00:08:21,793 --> 00:08:23,210 ทำไม? จะจ้างรึ 32 00:08:24,879 --> 00:08:26,380 แค่ทำให้ชาวบ้านเชื่อ 33 00:08:26,464 --> 00:08:28,298 ว่าฉันเหมาะกับงานนี้ยังยาก 34 00:08:28,383 --> 00:08:30,842 แต่จะลองถามคนแถว ๆ นี้ให้ 35 00:08:30,927 --> 00:08:33,679 ซาบซึ่งสุด ๆ 36 00:08:33,763 --> 00:08:36,848 นาย เอ่อ...เจอน้องชายฉันมั่งมั้ย 37 00:08:36,933 --> 00:08:40,727 จริง ๆ เจอบ่อยเกินไปด้วยซ้ำ 38 00:08:46,484 --> 00:08:48,235 พิซซ่า วัน จะรับอะไรครับ 39 00:08:48,320 --> 00:08:50,696 นายต้องสวมหมวก 40 00:08:50,780 --> 00:08:52,906 คุณสั่งให้เราสวม... 41 00:08:52,991 --> 00:08:54,825 เพราะถูกผู้จัดการสั่งให้สวม 42 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 เวลาเป็นคนขับรถ 43 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 ฟังนะ นายได้งานนี้... 44 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 เพราะอาจารย์ที่ปรึกษานาย 45 00:09:00,248 --> 00:09:01,623 ขอร้องให้ฉันจ้าง 46 00:09:01,708 --> 00:09:03,500 แต่เรื่องที่เธอเซ็กซี่สุด ๆ 47 00:09:03,585 --> 00:09:05,544 น่ะไม่เกี่ยว 48 00:09:07,630 --> 00:09:09,381 1427 วอเตอร์เครสท์ 49 00:09:11,384 --> 00:09:12,593 ผมไปส่งให้ไม่ได้ 50 00:09:12,677 --> 00:09:14,303 ให้แบร์รี่ไปเถอะ 51 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 นี่ไม่ใช่เรื่องความเสมอภาค 52 00:09:16,389 --> 00:09:18,390 ไปส่งซะไม่งั้นโดนไล่ออก 53 00:09:23,355 --> 00:09:24,980 สวมหมวกซะด้วย 54 00:09:30,111 --> 00:09:32,029 นี่อาร์ 31 เดวิด 55 00:09:32,113 --> 00:09:35,240 กำลังตรวจพื้นที่ 1066 ที่จุดตัดท่อระบายน้ำ 4 56 00:09:35,325 --> 00:09:37,659 รับทราบ อาร์ 31 เดวิด 57 00:10:09,401 --> 00:10:12,194 แฮร์รี่ ฉันบอกกี่ครั้งแล้ว ให้ออกไปจากที่นี่ 58 00:10:12,278 --> 00:10:14,488 ยังกลับมาอีก 59 00:10:14,572 --> 00:10:17,991 ไม่อยากทำ แต่ฉันต้องจับแกแล้ว 60 00:10:18,076 --> 00:10:20,244 ขอฉันเรียกหมาก่อน 61 00:10:21,496 --> 00:10:23,705 บุทช์ 62 00:10:23,790 --> 00:10:26,333 บุทช์ 63 00:10:26,418 --> 00:10:28,168 มานี่ 64 00:10:28,253 --> 00:10:30,504 อะไรน่ะ 65 00:10:30,588 --> 00:10:31,839 โอ้.. 66 00:10:31,923 --> 00:10:34,675 พระเจ้า 67 00:10:34,759 --> 00:10:37,636 นายอำเภอ ๆ 68 00:11:31,566 --> 00:11:32,649 เฮ้ ริกกี้ 69 00:11:32,734 --> 00:11:34,234 ไง เจสซี่ 70 00:11:34,319 --> 00:11:36,278 เข้ามาก่อนสิ 71 00:11:37,906 --> 00:11:40,115 ดื่มอะไรหน่อยมั้ย 72 00:11:40,200 --> 00:11:41,158 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 73 00:11:41,242 --> 00:11:42,951 ชุดสวยดีนะ ริกกี้ 74 00:11:43,036 --> 00:11:44,995 วันฮัลโลวีนน่ะ เดือนตุลาไม่ใช่เหรอ 75 00:11:46,581 --> 00:11:49,124 ตอนนี้รู้แล้วว่า ใครสั่งพิซซ่า หน้าไส้กรอก 76 00:11:49,209 --> 00:11:50,417 อู๊ 77 00:11:50,502 --> 00:11:52,711 กระเป๋าตังค์อยู่ในครัว 78 00:11:56,758 --> 00:11:59,426 ขอโทษด้วย 79 00:11:59,511 --> 00:12:01,178 เขาชอบป่วนแบบนี้เรื่อย 80 00:12:01,262 --> 00:12:05,474 ก็... ใคร ๆ ก็รู้ว่าเธอ เลือกคบ หนุ่มแบบไหน 81 00:12:05,558 --> 00:12:07,684 จะบอกความลับอะไรให้อย่าง 82 00:12:07,769 --> 00:12:10,395 ฉันกำลังจะไล่เขาออก 83 00:12:10,480 --> 00:12:12,272 ไล่ออก 84 00:12:12,357 --> 00:12:14,107 ตลกน่ะ 85 00:12:14,192 --> 00:12:16,151 ฉันต้องจ่ายเท่าไหร่ 86 00:12:16,236 --> 00:12:19,655 เอ่อ... 53.50 เหรียญ 87 00:12:21,241 --> 00:12:23,325 ไม่ต้องทอนจ๊ะ 88 00:12:23,409 --> 00:12:26,662 ขอบใจนะ 89 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 ไว้เจอกันนะ 90 00:12:40,760 --> 00:12:42,719 ไม่น่า 91 00:12:42,804 --> 00:12:45,847 เดล...เดล... หยุดน่ะ 92 00:12:45,932 --> 00:12:48,183 คุ้มกับที่ได้หัวเราะมั้ย 93 00:12:48,268 --> 00:12:49,434 ไม่ตอบรึ 94 00:12:49,519 --> 00:12:51,270 อย่ายุ่งกับเขา 95 00:12:56,025 --> 00:12:57,901 เอากุญแจฉันมา 96 00:13:02,156 --> 00:13:05,200 หวังว่าคงหาเจอใน 30 นาที หรือเร็วกว่านั้น ตูดหมึก 97 00:13:05,285 --> 00:13:06,702 ไปกันเถอะ 98 00:13:06,786 --> 00:13:07,911 หน้าตัวเมีย 99 00:13:10,915 --> 00:13:11,915 พิซซ่า บอย 100 00:13:15,461 --> 00:13:17,713 มานี่ เจส 101 00:13:37,066 --> 00:13:39,318 หาข้อมูลเพิ่มด้วย 102 00:13:39,402 --> 00:13:42,279 ว่ามีการบาดเจ็บ และต้องการ การปฐมพยาบาลรึเปล่า 103 00:13:42,363 --> 00:13:44,364 1 4-29. 104 00:14:13,645 --> 00:14:14,936 เรย์ เจออะไรมั้ย 105 00:14:15,021 --> 00:14:16,104 ไม่เจอ 106 00:14:16,189 --> 00:14:18,940 มีใครอยู่ตรงที่พักรถมั้ย 107 00:14:19,025 --> 00:14:20,942 รถของบัดดี้ เบนสัน 108 00:14:21,027 --> 00:14:22,944 พระเจ้า...เอ็ดดี้... 109 00:14:23,029 --> 00:14:24,863 เขาไปไหนๆ กับลูกชายตลอด 110 00:14:54,060 --> 00:14:55,268 พ่อฮะ 111 00:14:59,315 --> 00:15:00,774 พ่อ 112 00:15:45,194 --> 00:15:46,903 เฮ้ 113 00:15:46,988 --> 00:15:49,781 คิดถึงลูกจังเลย 114 00:15:49,866 --> 00:15:51,199 ตัวโตขึ้นเยอะ 115 00:15:51,284 --> 00:15:52,200 ใช่แล้ว 116 00:15:52,285 --> 00:15:53,577 ไง.. 117 00:15:53,661 --> 00:15:55,162 ไม่อยากเชื่อ ว่าคุณจะกลับบ้าน 118 00:15:58,166 --> 00:15:59,541 นานเป็นบ้าเลย 119 00:16:01,169 --> 00:16:02,794 ให้ช่วยมั้ย 120 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 ของหนูใช่มั้ยคะ 121 00:16:10,845 --> 00:16:12,679 ไม่ชอบเหรอลูก 122 00:16:12,763 --> 00:16:14,264 ล้อเล่นมั้ง... 123 00:16:14,348 --> 00:16:15,932 เจ๋งที่สุดเลย 124 00:16:16,017 --> 00:16:18,435 เราจะสอนให้ลูกใช้ทีหลังนะ 128 00:16:39,248 --> 00:16:41,458 ประตูเสียเหรอ 129 00:16:43,878 --> 00:16:45,337 กลับมาตั้งแต่เมื่อไร 130 00:16:45,421 --> 00:16:46,671 วันนี้ 131 00:16:46,756 --> 00:16:48,381 หน้านายไปโดนอะไรมา 132 00:16:49,383 --> 00:16:50,926 ไว้ค่อยคุยทีหลัง 133 00:16:51,010 --> 00:16:52,761 ริกกี้.. 134 00:16:52,845 --> 00:16:54,763 - เฮ้... - ไว้ค่อยคุยทีหลัง 135 00:16:54,847 --> 00:16:56,515 - พูดมาซะเดี๋ยวนี้ - ปล่อยฉันนะ 136 00:16:56,599 --> 00:16:57,974 บอกให้ปล่อยไง 137 00:16:58,059 --> 00:17:00,810 หน้านายไปโดนอะไรมา 138 00:17:00,895 --> 00:17:03,230 เดล คอลลิน กับพวก มันแกล้งฉัน 139 00:17:03,314 --> 00:17:05,524 พวกมันโยนกุญแจรถฉัน ทิ้งท่อระบายน้ำ 140 00:17:06,609 --> 00:17:08,443 เอล่ะ ส่งไม้นั่นมา 141 00:17:09,820 --> 00:17:11,530 - นายมาทำอะไรที่นี่ - ริกกี้.. 142 00:17:11,614 --> 00:17:13,323 - แกจะทำอะไร - ฉันจะไม่ถามแล้วนะ 143 00:17:13,407 --> 00:17:14,491 บอกให้ส่งไม้นั้นมาเดี๋ยวนี้ 144 00:17:20,790 --> 00:17:24,584 ไปเถอะ ฉันจะช่วยนายหากุญแจ 145 00:18:01,914 --> 00:18:04,082 บุทช์ หยุดนะ 146 00:18:40,661 --> 00:18:42,704 แฮร์รี่ 147 00:18:44,290 --> 00:18:46,833 เหลือไว้ให้ฉันมั่งนะ 148 00:18:49,295 --> 00:18:51,004 โอ พระช่วย 149 00:18:51,088 --> 00:18:53,423 โอ.. แฮร์รี่ 150 00:19:10,775 --> 00:19:14,611 ได้โปรด 151 00:24:36,517 --> 00:24:37,850 แม่ก็ 152 00:24:37,935 --> 00:24:40,436 โทษที ได้เวลานอนแล้วลูก 153 00:24:40,521 --> 00:24:43,523 หนูยังไม่ง่วงซักหน่อย 154 00:24:47,486 --> 00:24:48,403 มอลลี่ 155 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 เก็บได้แล้ว 156 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 ถึงเวลานอนแล้ว 157 00:24:55,077 --> 00:24:56,369 พ่อรักลูกจ๊ะ 158 00:25:02,209 --> 00:25:04,377 หนูอยากให้พ่ออ่านให้ฟัง 159 00:25:07,256 --> 00:25:08,881 ได้จ๊ะ 160 00:25:12,719 --> 00:25:13,886 แม่รักหนูนะ 161 00:25:16,098 --> 00:25:17,932 เจอกันตอนเช้านะจ๊ะ 163 00:25:34,408 --> 00:25:36,200 เฮ้... 164 00:25:36,284 --> 00:25:37,576 จำได้หรือเปล่าที่ลูกบอกพ่อเสมอว่า 165 00:25:37,661 --> 00:25:40,037 คิดถึงแม่มากแค่ไหน 166 00:25:40,122 --> 00:25:43,124 บอกกับแม่ได้เลยนะลูก 167 00:25:43,208 --> 00:25:48,629 ตกลงค่ะ 168 00:26:01,309 --> 00:26:02,518 เฮ้ 169 00:26:05,647 --> 00:26:07,523 ลูกได้ทำสิ่งที่วิเศษสุด ให้กับแม่ 170 00:26:09,484 --> 00:26:11,861 แม่คิดถึงลูกนะ 171 00:26:11,945 --> 00:26:14,780 แม่โกรธ เมื่อพ่อจากไป 172 00:26:14,865 --> 00:26:17,199 มอลลี่ต้องการเวลา 173 00:26:19,161 --> 00:26:20,411 บางที ฉันอาจจะทำผิดไป 174 00:26:20,495 --> 00:26:23,330 เปล่า คุณไม่ได้ผิดหรอก 175 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 เราแค่คิดถึงคุณ 176 00:26:28,545 --> 00:26:31,338 ก็คิดถึงเหมือนกัน 177 00:26:39,997 --> 00:26:40,913 เร็วเข้าซิ 178 00:26:42,124 --> 00:26:43,082 จะทำเองมั้ย 179 00:26:43,167 --> 00:26:44,917 นายเคยเป็นผู้ต้องหานะ 180 00:26:45,002 --> 00:26:47,211 ตลกล่ะ 181 00:26:47,296 --> 00:26:48,546 ช่วยฉันซิ ว่าไง 182 00:26:55,471 --> 00:26:57,013 ทำไมไม่ลงไป 183 00:26:57,097 --> 00:26:58,848 ตรงที่พวกมัน โยนลูกกุญแจลงไปล่ะ 184 00:26:58,932 --> 00:27:01,392 เจสซี่จะได้เห็นฉัน กลับขึ้นมาตัวเหม็นน่ะเหรอ 185 00:27:01,477 --> 00:27:02,685 ไม่ล่ะ 186 00:27:02,770 --> 00:27:03,853 เดี๋บวก่อนนะ 187 00:27:03,937 --> 00:27:05,563 เราจะตัวเหม็นเหรอ 188 00:27:05,647 --> 00:27:07,398 ถือสิ 189 00:27:20,454 --> 00:27:21,537 ในนี้น่าขยะแขยงชะมัด 190 00:27:21,622 --> 00:27:24,415 มีที่ ๆ แย่กว่านี้อีกมั้ย 191 00:27:36,970 --> 00:27:39,680 คงไม่มีไครอยู่บ้าน 192 00:27:39,765 --> 00:27:42,433 นั่นเก้าอี้นวมเหรอ 193 00:27:42,518 --> 00:27:44,102 ใช่... 194 00:27:44,186 --> 00:27:46,020 ดูดีกว่าของที่บ้านเราเยอะ 195 00:27:53,487 --> 00:27:55,071 นั่นมันอะไรวะ 196 00:28:11,964 --> 00:28:14,465 กลิ่นยังกับมีอะไรตายแถว ๆ นี้ 197 00:28:16,969 --> 00:28:19,428 แน่ใจนะ ว่ามาถูกทาง 198 00:28:20,764 --> 00:28:23,766 ทางนี้แหละ 199 00:28:25,769 --> 00:28:27,311 นั่นทางระบายน้ำ 200 00:28:27,396 --> 00:28:29,147 ดูตรงนั้น 201 00:28:29,231 --> 00:28:31,691 กุญแจแกนะโว้ย ไอ้ตูดหมึก 202 00:28:31,775 --> 00:28:33,943 นายเก่งออก 203 00:28:34,027 --> 00:28:36,362 ใช่ และฉันไม่มีทาง ควานหาให้แกหรอก นายแหละ ต้องทำเอง 204 00:28:41,869 --> 00:28:43,661 สนุกให้เต็มที่นะ 205 00:28:52,171 --> 00:28:53,462 เล่าเรื่องแม่สาวคนนี้ซิ 206 00:28:53,547 --> 00:28:55,673 สาวไหน 207 00:28:55,757 --> 00:28:57,008 คนที่ทำให้แกถูกไล่เตะมาไง 208 00:28:57,092 --> 00:28:59,135 ก็แค่ผู้หญิงคนนึง 209 00:29:00,470 --> 00:29:01,804 ไม่มีไครยอมมือเลอะ 210 00:29:01,889 --> 00:29:02,805 เพราะแค่ผู้หญิงคนนึงหรอก 211 00:29:02,890 --> 00:29:05,099 ว่ามั้ย 212 00:29:08,562 --> 00:29:10,479 นั่นมันอะไรวะ 213 00:29:10,564 --> 00:29:12,106 ใจเย็น แค่หนูน่ะ 214 00:29:12,191 --> 00:29:13,232 ไม่ใช่หนู 215 00:29:15,194 --> 00:29:17,862 ดูตรงช่องนั้นสิ 216 00:29:40,928 --> 00:29:42,678 ได้แล้ว 217 00:29:48,435 --> 00:29:50,102 เผ่นเถอะ 218 00:29:53,041 --> 00:29:55,876 บ้าฉิบ.. นายอำเภอ นั่นเมียของบัดดี้ 219 00:29:55,960 --> 00:29:58,921 เฮ้ มีคนมา 220 00:29:59,005 --> 00:30:00,130 - ดาร์ซี้ - เอ็ดดี้ 221 00:30:00,215 --> 00:30:01,590 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 222 00:30:01,674 --> 00:30:04,259 - เรากำลังตามหาพวกเขา - เขาอาจบาดเจ็บ 223 00:30:04,344 --> 00:30:06,595 หรือไม่ก็.. กำลังกลับบ้าน 224 00:30:06,679 --> 00:30:08,013 เสียเวลาเปล่า ๆ 225 00:30:08,098 --> 00:30:11,725 เอาล่ะพวก กลับไปขึ้นรถซะ 226 00:30:11,810 --> 00:30:13,143 เอ็ดดี้ ครอบครัวฉันอยู่ข้างนอกนั่น 227 00:30:13,228 --> 00:30:16,188 และเราจะหาพวกเขาให้เจอ ขอเราจัดการกันเองเถอะ 228 00:30:16,272 --> 00:30:18,816 ที่นั่นมันอันตรายเกินไป ที่จะค้นหา ทั้งมืดๆ อย่างนี้ 229 00:30:18,900 --> 00:30:20,734 เราดูแลตัวเองได้น่า นายอำเภอ 230 00:30:20,819 --> 00:30:22,778 เราจะต้องค้นหาต่อไป จะยังไงก็ตาม 231 00:30:25,240 --> 00:30:27,408 แซม... 232 00:30:27,492 --> 00:30:29,868 เรย์ มุ่งหน้าขึ้นไปทางสพานสิ 233 00:30:29,953 --> 00:30:33,205 แซม...ลูกอยู่ไหน 234 00:30:33,289 --> 00:30:35,749 บัดดี้ 235 00:30:35,834 --> 00:30:37,334 บัดดี้ 236 00:30:39,379 --> 00:30:42,172 แซม.. 237 00:30:42,257 --> 00:30:45,175 เคลลี่ เรียกพวกเขากลับมาสิ 238 00:30:45,260 --> 00:30:47,219 คุณอยู่ไหน บัดดี้ 239 00:30:47,303 --> 00:30:50,139 แซม.. แซม 240 00:30:50,223 --> 00:30:54,059 บัดดี้...บัดดี้ 241 00:30:54,144 --> 00:30:56,395 บัดดี้ 242 00:30:56,479 --> 00:30:59,440 เราจะไม่หยุดค้นหาลูกนะ แซมมี่ 243 00:31:27,052 --> 00:31:28,052 เอ็ดดี้ 244 00:31:29,387 --> 00:31:31,555 ดาร์ซีย์ เราจะเริ่มกันอีกที พรุ่งนี้เช้า 245 00:31:33,099 --> 00:31:37,269 สามีกับลูกฉัน ยังหลงอยู่...ข้างนอกนั่น 246 00:31:37,354 --> 00:31:40,397 ถ้าฉันหาย พวกเขาจะไม่ยอมหยุดค้นหา 247 00:31:43,318 --> 00:31:45,569 คุณคิดมั้ยว่า... 248 00:31:45,654 --> 00:31:47,404 อาจเกิดเรื่องขึ้น 249 00:31:47,489 --> 00:31:49,114 ไม่รู้สิ 250 00:31:51,284 --> 00:31:54,078 กลับบ้านแล้วนอนพักซะ 251 00:31:54,162 --> 00:31:56,205 คุณต้องเข็มแข็งเอาไว้ 252 00:31:59,459 --> 00:32:00,459 ก็ได้ 253 00:32:02,504 --> 00:32:04,421 เราจะจัดทีมค้นหาใหม่ พรุ่งนี้เช้า We're going to regroup 254 00:32:04,506 --> 00:32:05,923 มืดๆ อย่างนี้ ทำอะไรไม่ได้หรอก 255 00:32:06,007 --> 00:32:07,174 เรย์ เจออะไรมั้ย 256 00:32:07,259 --> 00:32:08,342 ไม่มีเลย 257 00:32:08,426 --> 00:32:10,219 ผมจะขึ้นไปที่ยอดเขา เป็นรอบสุดท้าย 258 00:32:10,303 --> 00:32:11,345 ส่งข่าวด้วย 259 00:32:11,429 --> 00:32:12,888 ถ้าไม่มีอะไรก็ เจอกันพรุ่งนี้เช้า 260 00:33:00,312 --> 00:33:01,770 ทุกหน่วย รายงานกลับศูนย์ด้วย 261 00:33:43,605 --> 00:33:44,647 ขอโทษนะคะ 262 00:33:44,731 --> 00:33:46,315 เผื่อคุณจะเจอสามี กับลูกของฉัน 263 00:33:46,399 --> 00:33:47,733 - โอเค - ขอบคุณค่ะ 264 00:33:47,817 --> 00:33:48,859 ขอโทษนะคะ 265 00:33:48,943 --> 00:33:50,110 ฝากไว้หน่อยนะคะ 266 00:33:50,195 --> 00:33:51,737 สามีกับลูกฉัน 267 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 ช่วยดูให้ด้วย 268 00:33:52,906 --> 00:33:54,698 - ได้สิ - ขอบคุณค่ะ 269 00:33:54,854 --> 00:33:56,772 เกิดเหตุเขย่าขวัญ ที่ย่านพักอาศัย กันนิสัน 270 00:33:56,856 --> 00:33:59,650 จากการหายตัวไปอย่างลึกลับ ของ พ่อ ลูก คู่หนึ่ง 271 00:33:59,734 --> 00:34:01,777 ระหว่างการออกไปล่าสัตว์ เมื่อวาน 272 00:34:01,861 --> 00:34:03,862 บัดดี้ เบ็นสัน หัวหน้าช่าง 273 00:34:03,947 --> 00:34:05,155 ของบริษัท โทรศัพท์กันนิสัน 274 00:34:05,239 --> 00:34:08,158 และลูกชายของเขา แซม.. ทั้งคู่ยังไม่กลับบ้าน ตั้งแต่เมื่อคืน 275 00:34:08,242 --> 00:34:10,202 มอลลี่ มาทานเข้าซะ 276 00:34:11,579 --> 00:34:13,080 หางานทำได้หรือยัง 277 00:34:13,164 --> 00:34:16,875 งัดแงะเก่ง ถือเป็นความสามารถพิเศษมั้ย 278 00:34:16,960 --> 00:34:19,086 มีคำแนะนำมั้ยล่ะ 279 00:34:19,170 --> 00:34:21,713 ได้ยินว่า ที่ธนาคารกำลังต้องการคนอยู่ 280 00:34:33,059 --> 00:34:35,769 อรุณสวัสดิ์ นายอำเภอ 281 00:34:35,853 --> 00:34:37,646 เฮ้ 282 00:34:37,730 --> 00:34:39,731 อรุณสวัสดิ์ 283 00:34:43,987 --> 00:34:46,571 มีข่าวบัดดี้กับลูกเขามั้ย 284 00:34:46,656 --> 00:34:48,240 แคร์รี่... 285 00:34:48,319 --> 00:34:50,571 ขอกาแฟหน่อย 286 00:34:52,282 --> 00:34:54,408 หากันทั้งคืนเลยเหรอ 287 00:34:54,492 --> 00:34:56,577 เปล่า สั่งเลิกตอนตี 2 288 00:34:59,289 --> 00:35:00,747 เรย์ไม่ได้กลับบ้านเหรอ 289 00:35:00,832 --> 00:35:02,749 นึกว่าอยู่กับคุณซะอีก 290 00:35:02,834 --> 00:35:04,626 ฉันพยายามโทรหาแล้ว 291 00:35:04,711 --> 00:35:06,378 แคร์รี่ ฟังนะ 292 00:35:06,463 --> 00:35:08,046 เรย์พยายามอย่างหนัก เมื่อคืน 293 00:35:08,131 --> 00:35:09,423 ผมว่าเขายังคงหาอยู่ 294 00:35:09,507 --> 00:35:10,799 สัญญาณมือถือก็ล่ม มันมี... 295 00:35:10,884 --> 00:35:14,344 เขาโทรบอกเสมอ เอ็ดดี้ 296 00:35:20,518 --> 00:35:22,561 เรย์ 297 00:35:27,066 --> 00:35:28,525 เรย์ 298 00:35:31,362 --> 00:35:32,988 เรย์ อยู่นั่นรึเปล่า 299 00:35:37,285 --> 00:35:38,869 เรย์ 300 00:35:58,890 --> 00:36:00,557 พระช่วย 301 00:36:13,571 --> 00:36:15,697 ไม่อยากเชื่อว่านี้คือ เรย์ อดัมส์ 302 00:36:22,080 --> 00:36:23,747 ผมก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 303 00:36:26,251 --> 00:36:29,169 มันจะทำไปเพื่ออะไรกัน 304 00:36:29,254 --> 00:36:32,673 ไอ้พวกที่...ถลกหนังคน ทั้งที่เป็น ๆ ได้งั้นเหรอ 305 00:36:32,757 --> 00:36:35,300 ไม่มีร่องรอยเลย 306 00:36:35,385 --> 00:36:37,886 ไม่มีเลย 307 00:36:37,971 --> 00:36:43,684 เอ็ดดี้...เรื่องนี้ เกินความสามารถคุณ 308 00:36:43,768 --> 00:36:45,394 คุณจะทำยังไง 309 00:36:45,478 --> 00:36:48,855 คิดออกแล้วจะบอกอีกที 310 00:38:39,275 --> 00:38:40,358 เฮ้... 311 00:38:40,443 --> 00:38:41,401 เฮ้ เจสซี่ 312 00:38:41,485 --> 00:38:43,695 เป็นไง 313 00:38:48,409 --> 00:38:50,910 เธอมองฉัน เหมือนที่มองในห้องเรียน 314 00:38:50,995 --> 00:38:53,330 ใช่ เอ่อ... 315 00:38:53,414 --> 00:38:54,998 นาฬิกาอยู่ข้างหลังเธอ 316 00:38:55,082 --> 00:38:56,249 อะไรนะ 317 00:38:56,334 --> 00:38:58,793 พรุ่งนี้ตอนเข้าเรียน ลองหันไปดูสิ 318 00:38:58,878 --> 00:38:59,878 จะได้เห็น 319 00:38:59,962 --> 00:39:01,129 ใช่ ฉัน... 320 00:39:01,213 --> 00:39:04,090 ฉันรู้น่ะว่าอยู่ตรงนั้น แต่... 321 00:39:04,175 --> 00:39:07,927 เราต่างก็รู้ เธอไม่ได้มองมัน 322 00:39:09,847 --> 00:39:13,767 เธอโกหกไม่เก่งเลย 323 00:39:16,562 --> 00:39:18,188 คืนนี้อยากไปว่ายน้ำมั้ย 324 00:39:18,272 --> 00:39:19,731 ว่ายน้ำ 325 00:39:19,815 --> 00:39:21,316 ที่ไหนเหรอ 326 00:39:21,400 --> 00:39:23,026 ที่โรงเรียน 327 00:39:23,110 --> 00:39:26,696 ไปรำลึกถึงวันเก่า ๆ 328 00:39:26,781 --> 00:39:30,116 วันเก่า ๆ อย่างตอน ก่อนเธอมีแฟนน่ะเหรอ 329 00:39:30,201 --> 00:39:33,036 ใช่... 330 00:39:33,120 --> 00:39:36,373 อดีตแฟนถึงจะถูก... 331 00:39:36,457 --> 00:39:38,625 เขาถูกไล่ออกแล้ว 332 00:39:40,628 --> 00:39:41,378 คืนนี้นะ... 333 00:39:41,462 --> 00:39:44,005 4 ทุ่ม 334 00:39:48,302 --> 00:39:50,553 เจอกันคืนนี้ 335 00:39:59,355 --> 00:40:02,983 บอกภรรยาเขาหรือยัง 336 00:42:42,018 --> 00:42:44,686 กำลังปิดร้านแล้วจ้ะ ดาร์ซีย์ 337 00:42:44,770 --> 00:42:46,688 แล้วเจอกันตอนเธอมาถึงนะ 338 00:42:55,281 --> 00:42:57,282 ไม่เป็นไรนะ 339 00:42:59,535 --> 00:43:01,786 ถ้าอยากปรับทุกข์... 340 00:43:02,955 --> 00:43:04,623 ไม่เป็นไร 341 00:43:06,917 --> 00:43:09,836 คืนนี้ไปอยู่กับฉัน และเคธี่ก็ได้นะ 342 00:43:09,920 --> 00:43:12,922 ดาร์ซีย์ ว่าจะแวะมาหา ฉันจะอยู่กับเธอ 343 00:43:15,259 --> 00:43:17,260 เจอกันพรุ่งนี้ 344 00:43:30,316 --> 00:43:32,984 ริชชี่ 345 00:43:34,820 --> 00:43:36,279 ริชชี่ 346 00:43:38,199 --> 00:43:39,699 ไม่ 347 00:44:46,559 --> 00:44:49,978 เราเจอศพเรย์ในป่า 348 00:44:50,062 --> 00:44:55,108 เขา... เขาถูกถลกหนังทั้งเป็น 349 00:44:58,571 --> 00:45:01,156 คิดว่ามันเกี่ยวกับ... 350 00:45:01,240 --> 00:45:03,908 การหายตัวไปของบัดดี้กับลูกมั้ย 351 00:45:03,993 --> 00:45:10,397 ไม่อยากเชื่อว่าจะเกิด เรื่องยังงี้ ขึ้นที่นี้ 352 00:45:12,984 --> 00:45:14,442 นายอำเภอ เรามีรายงาน 353 00:45:14,527 --> 00:45:16,570 แก๊สระเบิดเล็กน้อย ในท่อระบายน้ำ ใต้ถนนสาย 16 354 00:45:16,654 --> 00:45:19,030 รับทราบ 355 00:45:19,115 --> 00:45:22,117 แจ้งหน่วยดับเพลิง ผมจะไปที่นั้น 356 00:45:22,201 --> 00:45:23,368 ได้ค่ะ เลิกติดต่อ 357 00:45:23,452 --> 00:45:24,578 อยากได้คนช่วยมั้ย 358 00:45:24,662 --> 00:45:26,955 ไม่รู้สิ ดัลลัส 359 00:45:27,039 --> 00:45:28,498 มาน่า 360 00:45:28,583 --> 00:45:30,709 ผมนั่งท้ายก็ได้ 361 00:46:42,925 --> 00:46:44,383 เน็ท 362 00:46:46,887 --> 00:46:48,304 เน็ท 363 00:46:53,477 --> 00:46:55,937 เน็ท อยู่ไหนน่ะ 364 00:47:03,529 --> 00:47:04,737 อะไร 365 00:47:13,205 --> 00:47:14,664 ริกกี้ 366 00:47:14,748 --> 00:47:17,458 เฮ้ 367 00:47:18,502 --> 00:47:21,587 แล้ว .. 368 00:47:21,672 --> 00:47:24,298 เราจะเข้าไปยังไง 369 00:47:24,383 --> 00:47:26,342 ฉันเอาเทปติดตัวล็อคไว้ ตอนเลิกเรียน 371 00:47:47,889 --> 00:47:50,682 ฉันเลือกไม่ถูก ว่าจะใส่ ชุดว่ายน้ำตัวไหนดี ก็เลย... 372 00:47:57,064 --> 00:48:00,734 เอาล่ะ... บอกมาซิ... 373 00:48:02,236 --> 00:48:07,032 เธอกำลังมองฉัน... หรือว่ามองนาฬิกา 374 00:48:11,245 --> 00:48:13,455 มานี่สิ... 375 00:48:31,307 --> 00:48:32,766 โอ พระช่วย 376 00:48:36,646 --> 00:48:38,521 เธอคิดว่า กำลังทำอะไรอยู่เจส 377 00:48:38,606 --> 00:48:40,357 เดล ออกไปให้พ้นนะ 378 00:48:40,441 --> 00:48:42,484 จำไว้นะ ริกกี้ 379 00:48:42,568 --> 00:48:44,861 ฉันเป็นคนสอน ทุกกระบวนท่าให้นังนี่ 380 00:48:46,364 --> 00:48:49,032 อย่า ริกกี้...หยุดนะ 381 00:48:49,116 --> 00:48:51,952 หยุดนะเดล หยุดนะ 382 00:48:52,036 --> 00:48:53,411 หยุดนะ เขาจะจมน้ำตายแล้ว 383 00:50:14,785 --> 00:50:16,202 ปล่อยฉัน 384 00:50:22,585 --> 00:50:23,752 นั่นมัน..ห่า..อะไรวะ 385 00:50:25,796 --> 00:50:26,963 โอ้พระเจ้า 386 00:50:27,048 --> 00:50:28,465 โอ้พระเจ้า ขึ้นจากน้ำเร็ว 387 00:50:28,549 --> 00:50:29,632 - ขึ้นมาเร็ว - เจสส์ เร็ว 388 00:50:29,717 --> 00:50:31,551 เร็ว 389 00:50:31,635 --> 00:50:33,136 โอ พระเจ้า รีบขึ้นมาจากสระ 390 00:50:33,220 --> 00:50:34,846 เจสส์ .. หนีเร็ว 391 00:50:36,557 --> 00:50:39,809 โอ พระเจ้า 392 00:50:42,271 --> 00:50:43,646 ไป เร็ว 393 00:50:45,191 --> 00:50:46,232 เขาจะตายมั้ย 394 00:50:46,317 --> 00:50:48,735 กลับไปดูเองสิ 395 00:50:49,945 --> 00:50:51,446 ไม่... 396 00:50:51,530 --> 00:50:52,906 ทางนี้ 397 00:50:53,949 --> 00:50:56,201 หน้าต่าง 398 00:51:01,916 --> 00:51:03,833 บ้าเอ๊ย...ให้ตาย... 399 00:51:05,711 --> 00:51:06,920 บ้าฉิบ...ช่วยด้วย 400 00:51:07,004 --> 00:51:08,838 เร็วเข้า 401 00:51:08,923 --> 00:51:10,215 ช่วยด้วย อาาา 402 00:51:12,134 --> 00:51:15,303 มาสิ ริกกี้... 403 00:51:15,387 --> 00:51:17,889 ไป 404 00:51:19,892 --> 00:51:23,353 นายอำเภอ เรามีคดี 10-80 ที่โรงไฟฟ้าปฏิกรณ์นิวเคลีย 405 00:51:24,980 --> 00:51:27,107 ทราบแล้ว จะไปถึงที่นั่น ภายใน 10 นาที 406 00:51:27,191 --> 00:51:29,526 แจ้งทุกหน่ยวที่เกี่ยวข้องแล้ว 407 00:51:29,610 --> 00:51:31,444 มันเกิดบ้าอะไรกัน 408 00:51:31,529 --> 00:51:34,114 มีเหตุระเบิดเกิดขึ้น ที่โรงไฟฟ้า 409 00:51:36,158 --> 00:51:38,076 ดูซิว่า วันนี้จะดีขึ้นไหม 410 00:51:56,011 --> 00:51:59,472 พ่อค่ะ พ่อ 411 00:51:59,556 --> 00:52:01,057 - พ่อ - เฮ้ 412 00:52:01,141 --> 00:52:02,558 อะไรลูก 413 00:52:02,643 --> 00:52:05,269 มันอยู่ข้างนอกหน้าต่าง 414 00:52:05,354 --> 00:52:07,063 อะไรลูก 415 00:52:07,147 --> 00:52:08,815 มันเป็นปีศาจ 416 00:52:11,318 --> 00:52:13,403 โอ้...มานี่มา 417 00:52:13,487 --> 00:52:15,238 มาสิ 418 00:52:16,198 --> 00:52:18,574 ตอนแม่อายุเท่าลูก 419 00:52:18,659 --> 00:52:21,077 แม่ก็ฝันร้ายบ่อย ๆ 420 00:52:21,161 --> 00:52:22,578 หนูเห็น... 421 00:52:22,663 --> 00:52:24,038 ของจริงนะคะ 422 00:52:25,999 --> 00:52:28,292 เห็นมั้ย? ไม่มีปีศาจ... 423 00:52:32,339 --> 00:52:33,339 ทิม 424 00:52:33,424 --> 00:52:35,842 พ่อคะ 425 00:52:37,219 --> 00:52:38,136 พ่อ 426 00:52:39,513 --> 00:52:40,513 เราต้องหนี 427 00:52:40,597 --> 00:52:42,432 ไป เร็วเข้า 428 00:52:42,516 --> 00:52:45,184 พ่อจ๋า... 429 00:53:41,575 --> 00:53:43,159 ไฟลามไปทั่วโรงไฟฟ้า 430 00:53:43,243 --> 00:53:45,369 พวกเขาต้องปิดเครื่องปฏิกรณ์ 431 00:53:45,454 --> 00:53:47,997 รับทราบ 432 00:53:48,081 --> 00:53:51,876 ศูนย์วิทยุ เราต้องอพยพคนทั้งเมือง 433 00:53:51,960 --> 00:53:54,629 แจ้งขอความช่วยเหลือ กองกำลังแห่งชาติ ที่โคโลราโด้สปริงส์ 434 00:53:54,713 --> 00:53:55,630 ทราบแล้ว เปลี่ยน 435 00:53:55,714 --> 00:53:56,672 10 - 4 436 00:53:56,757 --> 00:53:59,217 พระเจ้า 437 00:53:59,301 --> 00:54:00,259 - นายอำเภอ... - ว่าไง 438 00:54:00,344 --> 00:54:01,677 มาฟังนี่หน่อย... 439 00:54:01,762 --> 00:54:02,720 ดาลลาส 440 00:54:02,805 --> 00:54:03,721 ตกลง ขอบคุณมาก 441 00:54:03,806 --> 00:54:05,181 ริกกี้ แกมาทำอะไรที่นี่ 442 00:54:05,265 --> 00:54:07,183 มีบ้างอย่างตามเรามา ผมไม่รู้ ว่าเกิดอะไรขึ้น 443 00:54:07,267 --> 00:54:08,601 - หมายความว่าไง บางอย่างตามมา? - เราวิ่งหนีมัน มาตลอดทาง 444 00:54:08,685 --> 00:54:09,685 ช้า ๆ อะไรตามนายมา 445 00:54:09,770 --> 00:54:10,937 - ผมไม่รู้ - นายไปอยู่ที่ไหนมา 446 00:54:11,021 --> 00:54:13,356 อยู่ที่โรงเรียน มาร์กตายแล้ว 447 00:54:13,440 --> 00:54:14,899 นิคก็คงเสร็จเหมือนกัน 448 00:54:14,983 --> 00:54:16,275 มันคืออะไร 449 00:54:17,277 --> 00:54:19,654 ริกกี้ 450 00:54:19,738 --> 00:54:21,948 ผมไม่รู้ 451 00:55:52,182 --> 00:55:54,058 ขอความช่วยเหลือ 452 00:55:54,142 --> 00:55:56,518 ต้องแจ้งเรื่องนี้ ให้ทางการรับรู้ 453 00:55:57,562 --> 00:55:59,563 เอ็ดดี้ 454 00:56:02,984 --> 00:56:04,652 ศูนย์วิทยุ...กองหนุนอยู่ไหน 455 00:56:04,736 --> 00:56:05,653 ศูนย์วิทยุ...ตอบด้วย 456 00:56:09,324 --> 00:56:11,825 ศูนย์วิทยุ...ตอบด้วย 457 00:56:14,037 --> 00:56:17,331 เราไปจากที่นี่กันเถอะ 458 00:56:22,236 --> 00:56:27,949 แคร์รี่ 459 00:56:28,033 --> 00:56:29,784 ไฟดับ 460 00:56:31,036 --> 00:56:32,579 แคร์รี่ 461 00:56:40,504 --> 00:56:42,338 แคร์รี่ 462 00:56:43,340 --> 00:56:44,382 แคร์รี่.. เธอ 463 00:56:47,928 --> 00:56:49,262 โอ 464 00:56:49,346 --> 00:56:50,555 โอ พระเจ้า 465 00:56:55,561 --> 00:56:57,103 ช่วยลูกด้วย 466 00:57:00,399 --> 00:57:01,858 เราต้องวิ่ง 467 00:57:15,956 --> 00:57:17,915 ออกไปจากที่นี่ 468 00:57:21,962 --> 00:57:24,047 ไม่ ๆ ๆ 469 00:57:51,950 --> 00:57:53,951 แม่ เราหนีพ้นแล้ว 470 00:57:57,998 --> 00:57:59,707 เงียบ ๆ 471 00:57:59,792 --> 00:58:01,709 เร็วเข้า ๆ 472 00:58:04,546 --> 00:58:07,840 แม่ หนูกลัว 473 00:58:07,925 --> 00:58:10,635 จุ๊ ๆ ไม่เป็นไรใใ เราจะต้องปลอดภัย 474 00:58:10,719 --> 00:58:13,304 เห็นมันมั้ย 475 00:58:15,683 --> 00:58:16,683 หนูด้วย 476 00:58:37,579 --> 00:58:41,124 แม่ ทำไมทิ้งพ่อล่ะ 477 00:58:42,710 --> 00:58:43,668 ปิดปากเธอซะ 478 00:58:46,380 --> 00:58:49,090 เฮ้ ทิ้งบุหรีซะ แล้วหมอบลง 479 00:58:49,174 --> 00:58:51,300 บ้าเอ๊ย ฉันไม่ยอมหนีจนตายหรอก 480 00:58:52,052 --> 00:58:53,386 บ้าเอ๊ย 481 00:58:53,470 --> 00:58:55,346 บ้าเอ๊ย 482 00:58:57,641 --> 00:59:00,059 - แกจะทำให้พวกเรา ตายกันหมด - หนูอยากกลับบ้าน 483 00:59:00,144 --> 00:59:02,186 - ปิดปากเธอ ทำให้เงียบ - หนูจะหาพ่อ 484 00:59:02,271 --> 00:59:05,022 บอกให้เงียบไง.. ไม่งั้น ฉันจะ.. 485 00:59:40,060 --> 00:59:43,020 สถานีตำรวจไม่ใช่ทางเลือกที่ดี 486 00:59:43,105 --> 00:59:44,355 แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ 487 00:59:44,439 --> 00:59:45,856 เราไม่รู้ว่ากำลังเผชิญหน้ากับอะไร 488 00:59:46,942 --> 00:59:47,900 เร็วสิโว้ย 489 00:59:47,985 --> 00:59:50,403 ระวัง.. 490 00:59:51,905 --> 00:59:52,822 นายอำเภอ 491 00:59:52,906 --> 00:59:53,948 นายอำเภอ 492 00:59:54,032 --> 00:59:55,199 - ดาร์ซี่ - เอ็ดดี้ 493 00:59:55,284 --> 00:59:56,617 ดาร์ซี่...เกิดอะไรขึ้น เธอทำอะไร 494 00:59:56,702 --> 00:59:58,369 - ที่ร้านอาหาร ท้องของแคร์รี่ - อะไรนะ 495 00:59:58,453 --> 01:00:00,580 - อะไร - เลือดเต็มไปหมด 496 01:00:00,664 --> 01:00:02,206 ท้องของเธอหายไป 497 01:00:02,291 --> 01:00:06,544 เธอตายแล้ว ๆ 498 01:00:06,628 --> 01:00:09,422 ริกกี้...เอาตัวเธอขึ้นรถ 499 01:00:09,506 --> 01:00:11,507 พาขึ้นรถ 500 01:00:14,052 --> 01:00:17,013 เอ็ดดี้มีคนตายไปเยอะ... 501 01:00:17,097 --> 01:00:18,347 เราต้องใช้ปืน 502 01:00:18,432 --> 01:00:20,725 กองกำลังแห่งชาติกำลังมาถึง 503 01:00:20,809 --> 01:00:22,393 สายเกินแก้แล้ว 504 01:00:33,280 --> 01:00:35,323 ไม่อยากเชื่อ ว่าฉันยอมให้นายทำแบบนี้ 505 01:00:35,407 --> 01:00:36,574 แผนนี้ มันงี่เง่า 506 01:00:36,658 --> 01:00:37,908 หนีออกจากเมืองซะ 507 01:00:37,993 --> 01:00:39,952 เราไม่มีทางไปรอด 508 01:00:40,037 --> 01:00:41,203 ถ้าไม่มีอาวุธ ไอ้โง่ 509 01:00:41,288 --> 01:00:42,246 นายนี่โง่แล้วยังอวดฉลาด เดล 510 01:00:42,331 --> 01:00:43,247 เงียบไปเลย 511 01:00:59,014 --> 01:01:00,765 ปืนอยู่ไหนละ 512 01:01:00,849 --> 01:01:03,309 ตามฉันมา 513 01:01:12,694 --> 01:01:14,820 นี่ไง... 514 01:01:16,239 --> 01:01:17,948 เดล หยิบถุงมา 515 01:01:18,033 --> 01:01:20,493 เจสซี่ ใส่ปืนลงไป 516 01:01:24,373 --> 01:01:26,540 เอ็ดดี้ มันมีแบตฯ รึเปล่า 517 01:01:28,043 --> 01:01:30,127 มี...ผมขอไฟหน่อย 518 01:01:44,893 --> 01:01:46,894 ไป ๆ ๆ Go! Go! Go! 519 01:01:46,978 --> 01:01:49,146 หน่วยพื้นดิน 1 ยึดพื้นที่ Ground One, secure the area. 520 01:01:49,231 --> 01:01:52,566 และคุ้มกันให้กับ หน่วยพื้นดิน 2 Set up perimeter, provide cover for Ground Two. 521 01:01:52,651 --> 01:01:55,027 รับทราบ 06 เปลี่ยน Roger, Zero-6 out. 522 01:01:55,112 --> 01:01:56,320 ไป ไป Move! Move! Move! 523 01:01:56,405 --> 01:01:57,863 รายงานด้วย Report status. 524 01:01:57,948 --> 01:01:59,323 หน่วยพื้นดิน 1 เข้ายึดพื้นที่แล้ว Ground One has secured perimeter. 525 01:01:59,408 --> 01:02:01,659 หน่วยพื้นดิน 2 เข้ายึดพื้นที่แล้ว Ground Two has secured perimeter. 526 01:02:05,080 --> 01:02:08,999 นายอำเภอโมราเลส ถึงกองกำลังแห่งชาติ ตอบด้วย This is Sheriff Morales for the National Gu ard. Come in. 527 01:02:09,084 --> 01:02:10,835 ขอย้ำ นายอำเภอโมราเลส ถึงกองกำลังแห่งชาติ Repeat, Sheriff Morales for the National Guard. 528 01:02:10,919 --> 01:02:12,420 ตอบด้วย Come in. 529 01:02:12,504 --> 01:02:14,422 นี่พันโทวู้ดส์ บก.89 This is Lieutenant Woods, 89th Troop Command, 530 01:02:14,506 --> 01:02:16,090 กองกำลังแห่งชาติโคโลราโด้ Colorado National Guard. 531 01:02:16,174 --> 01:02:17,425 ว่ามา นายอำเภอ Go ahead, Sheriff. 532 01:02:17,509 --> 01:02:20,428 คุณอยู่ตรงไหน ผู้พัน What's your location, Lieutenant? Over. 533 01:02:20,512 --> 01:02:22,346 ถนนสายหลัก We're on Main Street. 534 01:02:22,431 --> 01:02:23,723 ฟังนะผู้พัน ผมไม่รู้ว่า Listen, Lieutenant, I don't know 535 01:02:23,807 --> 01:02:25,057 คนของคุณจะเจออะไร what your men are w alking into, 536 01:02:25,142 --> 01:02:27,685 แต่สถานการณ์ของเรา กำลังแย่ลง but our situation is getting worse. 537 01:02:34,317 --> 01:02:37,027 ผู้พัน ตอบด้วย Lieutenant, come in. Are you there? 538 01:02:37,112 --> 01:02:38,904 เรามีรายงานคนหาย We have a missing man. 539 01:02:38,989 --> 01:02:40,322 เดี๋ยวก่อน นายอำเภอ Hold on, Sheriff. 540 01:02:58,733 --> 01:03:00,692 - ยิง - เกิดการประทะ - Fire! - We've got contact! 541 01:03:02,153 --> 01:03:04,404 - อย่าเพิ่งยิง - เราถูกซุ้มโจมตี - Hold your fire! - It's a fucking ambush! 542 01:03:05,740 --> 01:03:08,408 เราเจอศัตรู... - Fender, 9:00! 543 01:03:08,492 --> 01:03:10,285 เกิดอะไรขึ้นน่ะ What the hell's going on out there?! 544 01:03:18,044 --> 01:03:20,462 เกิดการประทะ We've got contact! 545 01:03:22,548 --> 01:03:25,133 ถอนกำลัง ขอย้ำ ถอนกำลัง Fall back! I repeat, fall back! 546 01:03:25,217 --> 01:03:26,259 ผู้พัน Lieutenant! 547 01:03:35,811 --> 01:03:38,271 ผู้พัน ยังอยู่รึเปล่า Lieutenant, are you there? 548 01:03:38,356 --> 01:03:40,690 ผู้พันตอบด้วย ยังอยู่รึเปล่า Lieutenant, come in. Are you there? 549 01:03:49,742 --> 01:03:51,660 เราคงไม่รอดแน่ ใช่ไหม We're not going to make it, are we? 550 01:04:00,920 --> 01:04:02,629 อย่ายิง อยากได้อะไรก็เอาไป Don't shoot! Take what you want! 551 01:04:02,713 --> 01:04:05,674 ฉันไม่ยอมถูกฆ่า เพื่อค่าจ้าง แค่ 6.25 เหรียญ ต่อชม. I'm not getting killed for no $6.25 an hour. 552 01:04:08,094 --> 01:04:10,679 เราถูกโจมตี We've been attacked. 553 01:04:10,763 --> 01:04:12,806 พวกก่อการร้าย โจมตีเหรอ Terrorists hit Gunnison? 554 01:04:12,890 --> 01:04:15,308 บอกแล้ว ไงต้องมีสักวัน Told you they would one day. 555 01:04:17,103 --> 01:04:18,311 พวกเธอเป็นไง หนักน่ะ What are you guys, stoned? 556 01:04:20,523 --> 01:04:22,315 จับปืนขึ้นมาเลย Grab some rifles. 557 01:04:25,945 --> 01:04:27,946 เห็นนั่นมั้ย You see that? 558 01:04:33,327 --> 01:04:34,869 เร็วเข้า มอลลี่ Hurry up, Molly. 559 01:04:34,954 --> 01:04:36,204 เร็ว ๆ Hurry, Molly. 560 01:04:36,288 --> 01:04:37,872 ฮาโหล Hello?! 561 01:04:41,651 --> 01:04:43,610 ฮาโหล Hello? 562 01:04:45,405 --> 01:04:47,989 บาดเจ็บมั้ย Are you hurt? 563 01:04:50,368 --> 01:04:51,410 เข้ามาสิ Come on in. 564 01:04:52,412 --> 01:04:54,538 เธอจะปลอดภัยที่นี่ She'll be s afe here. 565 01:04:57,875 --> 01:05:00,252 คุณหมอลอว์สัน ที่ห้องผ่าตัด 2 Dr. Lossen to O.R. 2, stat. 566 01:05:00,336 --> 01:05:03,380 คุณหมอลอว์สัน ที่ห้องผ่าตัด 2 ด่วน - Dr. Lossen to O.R. 2, stat. 567 01:05:04,424 --> 01:05:06,091 กดแผลห้ามเลือด Keep pressure on that. 568 01:05:06,175 --> 01:05:08,468 ให้เพิ่มอีก 1 ลิตร Another liter. 569 01:05:08,553 --> 01:05:10,303 เดี๋ยวก่อน Hold up. 570 01:05:12,181 --> 01:05:13,682 ชีพจรเต้นอ่อนมาก Apparently got a carotid. 571 01:05:13,766 --> 01:05:15,600 พาไปแผนกอุบัติเหตุ Take him straight to Trauma. 572 01:05:15,685 --> 01:05:17,352 เบา ๆ Easy now. 573 01:05:17,437 --> 01:05:19,479 เอาล่ะ - Here you go. 574 01:05:21,858 --> 01:05:24,735 ฉุกเฉิน ๆ Code yellow, code yellow. 575 01:05:24,819 --> 01:05:27,612 จนท.ทุกคน รายงานตัวที่แผนกฉุกเฉิน All non-shift medical personnel report to Critical Care. 576 01:05:56,642 --> 01:05:58,018 หวัดดี Hi. 577 01:05:58,102 --> 01:06:00,520 เมื่อไหร่ไฟฟ้าจะมานะ When are the lights going back on? 578 01:06:00,605 --> 01:06:03,940 เราต้องใช้ไฟฉุกเฉินจนกว่าไฟฟ้าจะมา We're on emergency generators until the power's restored. 579 01:06:06,444 --> 01:06:08,111 ตายจริง... Oh, God. 580 01:06:08,196 --> 01:06:10,363 ฉันคิดว่าน้ำเดินแล้ว Oh, I think my waterjust broke. 581 01:06:10,448 --> 01:06:12,532 โอเค... - Okay. 582 01:06:12,617 --> 01:06:14,159 จะไปตามหมอมาดูให้ I'll find a doctor. 583 01:06:51,423 --> 01:06:52,674 ไม่ No! 584 01:06:57,722 --> 01:06:59,973 เฮ้ Hey. 585 01:07:00,057 --> 01:07:02,976 คุณสองคนดูแย่จัง You two look pretty shaken up. 586 01:07:03,060 --> 01:07:05,520 เธอเจอมาหนักหนาสาหัส Hasn't been an easy night for her. 587 01:07:08,399 --> 01:07:11,192 แล้วคุณล่ะ And what about you? 588 01:07:12,236 --> 01:07:14,154 ฉันไหว I'll live. 589 01:07:16,073 --> 01:07:18,742 ดีแล้ว Okay. 590 01:07:18,826 --> 01:07:21,745 อีก 5 นาที เราจะไปกัน We're leaving in five minutes. 591 01:07:21,829 --> 01:07:24,414 ขอบคุณ Thankyou. 592 01:07:45,478 --> 01:07:46,603 เขาอยู่ไหน Where is he? 593 01:07:59,158 --> 01:08:02,077 ส่งปืนมาสิ ๆ Give me the gun. Give me the gun! 594 01:08:07,625 --> 01:08:09,125 ไปเถอะ... Come on! 595 01:08:19,053 --> 01:08:20,428 แม่จ๋า... - Mommy! 596 01:08:24,391 --> 01:08:26,726 หันหลังกลับ มันเป็นกับดัก Turn back! It's a trap! 597 01:08:26,811 --> 01:08:28,728 มันเป็นกับดัก ๆ It's a trap! It's a trap! 598 01:08:28,813 --> 01:08:30,396 อะไรกันวะ - What the fuck? 599 01:08:30,481 --> 01:08:32,065 วิ่ง ๆ ๆ - Go! Go! Go! - Go! 600 01:08:32,149 --> 01:08:34,109 มอลลี่ เร็วเข้า! วิ่ง ๆ มอลลี่ Molly, come on, run! Run, Molly! 601 01:08:37,446 --> 01:08:39,823 ทุกคน! วิ่ง ๆ ออกด้านหลัง Everyone, go, go! Out the front! 602 01:08:40,866 --> 01:08:42,325 ช่างแม่ง Fuck this! 603 01:08:50,835 --> 01:08:53,002 ยิงมันซะ Shoot the fucking thing! 604 01:09:01,846 --> 01:09:04,305 - ดัลลาส - นั่นตัวอะไร - D allas... - What was that thing? 605 01:09:28,873 --> 01:09:31,332 อะไรกัน... What...?! 606 01:09:36,255 --> 01:09:37,672 เป็นไปไม่ได้ That's not possible. 607 01:09:38,757 --> 01:09:40,300 ให้ตายสิ Shit. 608 01:09:40,384 --> 01:09:41,551 มีบางอย่างผิด Something's wrong. 609 01:09:41,635 --> 01:09:43,720 ตรวจดูห้องอื่นซิ Check the other rooms! 610 01:09:51,520 --> 01:09:53,521 นี่มันอะไรกันเนี่ย What is...? 611 01:10:21,467 --> 01:10:24,302 เร็วเข้า ไป.. - Come on, yeah... - Go... 612 01:10:24,386 --> 01:10:26,471 เร็วลูก วิ่ง ๆ วิ่งต่อไป Go, baby, go! Keep running. 613 01:10:28,933 --> 01:10:31,726 ตรงไป ๆ Straight ahead. Straight ahe ad. 614 01:10:31,810 --> 01:10:34,520 อะไรกันเนี่ย What the hell? 615 01:10:34,605 --> 01:10:36,064 เนี่ยนะตัวช่วย This is our help?! 616 01:10:38,400 --> 01:10:41,152 เกิดอะไรขึ้น เอ็ดดี้ What the fuck is going on, Eddie?! 617 01:10:41,237 --> 01:10:42,570 ศพหายไปไหน Where the hell are the bodies? 618 01:10:42,655 --> 01:10:43,905 พวกมันจะฆ่าเราทุกคน Oh, they're gonna kill us all! 619 01:10:43,989 --> 01:10:45,657 เรายังไม่ตายนะ We're not dead yet. 620 01:10:45,741 --> 01:10:48,409 น่าจะมีอาวุธที่เราใช้ได้ There may be weapons and equipment we can still use. 621 01:10:57,336 --> 01:10:59,337 วิทยุ... Radio. 622 01:11:05,010 --> 01:11:07,387 กองกำลังแห่งชาติ ตอบด้วย National Gu ard, come in. 623 01:11:07,471 --> 01:11:11,391 ขอย้ำ กองกำลังแห่งชาติ ตอบด้วย Repeatโ€” any National Guard unit, come in. 624 01:11:13,143 --> 01:11:14,936 นี่พันเอก สตีเวนส์ กองทัพสหรัฐฯ This is Colonel Stevens, U.S. Army. 625 01:11:15,020 --> 01:11:16,312 แจ้งชื่อด้วย Identifyyourself. 626 01:11:16,397 --> 01:11:18,064 นายอำเภอเอ็ดดี้ โมราเลส Sheriff Eddie Morales. 627 01:11:18,148 --> 01:11:19,315 กันนิสัน โคโลราโด้ Gunnison, Colorado. 628 01:11:19,400 --> 01:11:21,025 เราต้องการความช่วยเหลือ ผู้พัน You have to help us, Colonel. 629 01:11:21,110 --> 01:11:22,610 มีการติดเชื้อบางอย่าง There's some kind of infestation 630 01:11:22,695 --> 01:11:25,530 ถ้าไม่ช่วย จะไม่มีใครเหลือสักคน and ifwe don't get help soon, there won't be any of us left. 631 01:11:25,614 --> 01:11:28,700 กองทัพ มีแผน อพยพยังไง What's the army's evacu ation pl an? 632 01:11:28,784 --> 01:11:30,868 ผู้พัน... Colonel? 633 01:11:34,206 --> 01:11:37,375 ผู้พัน เราต้องทำการอพยพ โดยด่วน Colonel, we need immediate evac. 634 01:11:37,459 --> 01:11:38,626 นายอำเภอ เส้นทางภาคพื้นดินทั้งหมด Sheriff, all ground routes 635 01:11:38,711 --> 01:11:40,086 ไม่ปลอดภัย have been compromised. 636 01:11:40,170 --> 01:11:42,422 เครื่องบินขนส่งฉุกเฉิน จะมาใน 30 นาที There is an airlift in 30 minutes 637 01:11:42,506 --> 01:11:44,215 จากกิลเลียม เซอร์เคิล from Gilliam Circle. 638 01:11:44,300 --> 01:11:47,218 เครื่องบินขนส่งฉุกเฉิน กิลเลียม เซอร์เคิล Confirmairlift, Gilliam Circle. 639 01:11:47,303 --> 01:11:48,469 เราจะไปถึง ใน 20 นาที We'll be there in 20 minutes. 640 01:11:48,554 --> 01:11:50,513 แต่นั้น มันในใจกลางเมืองนะ But that's right in the center oftown. 641 01:11:50,597 --> 01:11:53,099 เราจะไปที่นั่น ผู้พัน We'll be there, Colonel. 642 01:12:01,775 --> 01:12:04,068 แกมันตัวอะไรวะ What the fuck are you? 643 01:12:09,825 --> 01:12:12,493 ทุกคน ไปที่รถถัง Everyone, get in the Striker! 644 01:12:12,578 --> 01:12:14,996 ฉันขับเอง I'll drive. 645 01:12:15,080 --> 01:12:17,457 ขึ้นไปเร็ว Get up, go, go, go, go. 646 01:12:18,459 --> 01:12:20,293 แน่ใจนะว่าขับเป็น You sure you c an drive that thing? 647 01:12:21,545 --> 01:12:23,004 ผมคุมปืนให้ All right, I'll get on the gun. 648 01:12:23,088 --> 01:12:24,464 ห้ามพลาด Don't miss. 649 01:12:24,548 --> 01:12:26,632 ห้ามชน Don't crash. 650 01:12:34,767 --> 01:12:36,017 ยึดไว้ Hold on! 651 01:14:13,031 --> 01:14:14,407 หยุดทำไม Why are we stopping? 652 01:14:14,491 --> 01:14:16,576 มันฟังดูไม่เข้าท่า It doesn't make any sense. 653 01:14:16,660 --> 01:14:19,620 กิลเลียม เซอร์เคิล อยู่ตรงใจกลางเมือง Gilliam Circle is right in the center oftown. 654 01:14:19,705 --> 01:14:22,206 เราจะถูกล้อม โดยตัวพวกนั้น We'll be surrounded by those things. 655 01:14:22,291 --> 01:14:25,710 - คุณกำลังพูดเรื่องอะไร - ฉันคิดว่าผู้พันโกหก - Wait a secondโ€” what are you saying? - I think the colonel w as lying. 656 01:14:25,794 --> 01:14:27,670 บ้าไปแล้ว That's crazy. 657 01:14:27,754 --> 01:14:29,338 รัฐบาลไม่โกหกหรอก The government doesn't lie to people. 658 01:14:30,549 --> 01:14:33,593 กองทัพกำลังคิด จำกัดวงเอาไว้ The army thinks about containment first. 659 01:14:33,677 --> 01:14:35,720 พวกเขายอมเสี่ยง ให้เลวร้ายกว่านี้ไม่ได้ They can't risk this getting any worse. 660 01:14:35,804 --> 01:14:38,973 ความช่วยเหลือ อยู่ข้างหน้า พวกเขาคอยพวกเราอยู่ Help is a few miles down that road and they're waiting for us. 661 01:14:39,057 --> 01:14:40,766 ถ้าคุณไม่ขับไป ผมเอง Now, ifyou won't drive us there, I will. 662 01:14:40,851 --> 01:14:41,976 ถ้าเธอพูดถูกล่ะ Eddie, ifshe's right, the only thing 663 01:14:42,060 --> 01:14:43,311 พวกนั้นอยู่ข้างหน้า down that road are more ofthose things. 664 01:14:43,395 --> 01:14:44,604 นายคงไม่คิดว่างั้น You're not seriously considering this. 665 01:14:44,688 --> 01:14:46,481 ผมคิดถึงสิ่งที่ทำให้เรารอด I'm considering whatever keeps us alive. 666 01:14:46,565 --> 01:14:48,608 ซึ่งก็คือ ออกไปจากเมืองให้ได้ Which means getting out ofthis town. 667 01:14:48,692 --> 01:14:51,319 มี ฮ.แค่ 2 เครื่อง ในเมืองนี้ There are only two helicopters in town, 668 01:14:51,403 --> 01:14:52,695 เครื่องนึงอยู่ที่สนามบิน but one's at the airport. 669 01:14:52,779 --> 01:14:53,988 ไม่ได้ มันไกลเกิน เราไปไม่ถึงหรอก No, it's too far. We'll never make it. 670 01:14:54,072 --> 01:14:55,615 อีกเครื่อง อยู่ที่โรงพยาบาล The other one's at the hospital. 671 01:14:55,699 --> 01:14:58,618 พวกที่โรงพยาบาล คงใช้มันแล้ว The people at the hospital probably used it to get out. 672 01:14:58,702 --> 01:15:00,119 เราจะเสี่ยงดู That's a ch ance we have to take. 673 01:15:00,204 --> 01:15:02,497 ถ้าคุณคิดผิด และ ฮ.ไม่อยู่แล้ว Ifyou're wrong and the helicopter's gone, 674 01:15:02,581 --> 01:15:04,248 เราจะตายกันหมด we're all dead. 675 01:15:04,333 --> 01:15:06,501 ถ้าฉันคิดถูก พวกเขาจะตาย ถ้าตามคุณไป If I'm right, they're dead ifthey follow you. 676 01:15:12,799 --> 01:15:14,091 มีรถมา.. There's a truck coming. 677 01:15:19,556 --> 01:15:21,224 จะมีการ There will be 678 01:15:21,308 --> 01:15:23,518 อพยพฉุกเฉินจาก กิลเลียม เซอร์เคิล an emergency evacuation from Gilliam Circle. 679 01:15:23,602 --> 01:15:25,394 มีหน่วยแพทย์ให้บริการ Medical care and airlift... 680 01:15:25,479 --> 01:15:27,688 นายอำเภอ ทำอะไรอยู่ในนั้นนะ Sheriff, what the hell are you doing in there? 681 01:15:27,773 --> 01:15:28,689 ชั่งหัวมันเถอะน่า Never mind that. 682 01:15:28,774 --> 01:15:30,399 พวกคุณกำลังจะไป ขึ้นเครื่องเหรอ You guys heading to the airlift? 683 01:15:30,484 --> 01:15:31,526 ใช่แล้ว Yeah. 684 01:15:31,610 --> 01:15:33,569 โอเค ตามเรามา เหลือเวลาไม่มาก Okay, follow us. We don't have much time. 685 01:15:33,654 --> 01:15:35,071 ฟังนะ... All right, listen up. 686 01:15:35,155 --> 01:15:38,699 ทุกคน ต้องเลือก เดี๋ยวนี้ Everybody's got to choose right now. 687 01:15:40,369 --> 01:15:42,620 ผมจะไปโรงพยาบาล ด้วยรถถัง I'm going to the hospital with the tank. 688 01:15:42,704 --> 01:15:44,705 เราจะไป ที่กลางเมือง We all need to go to the center oftown. 689 01:15:44,790 --> 01:15:46,249 - ใช่ - ผมจะไปกับพี่ชายผม - That's right. - I'm going with my brother. 690 01:15:46,333 --> 01:15:49,043 - ฉันไปด้วย - ฉันจะไปด้วยรถถัง - I'm with you. - I'm going in the t ank. 691 01:15:50,045 --> 01:15:52,380 ดัลลัส อย่าทำแบบนี้... Dallas, don't do this. 692 01:15:52,464 --> 01:15:53,631 เธอคิดผิด She's wrong. 693 01:15:53,715 --> 01:15:55,550 จะเป็นพี่น้องหรือไม่ก็ตาม เขาคิดผิด And brother or not, he's wrong. 694 01:15:55,634 --> 01:15:57,218 นายจะพาพวกเขาไปตาย You're gonn a get them killed! 695 01:15:57,302 --> 01:15:59,095 เราไม่มีเวลาแล้วนายอำเภอ เราต้องไปแล้ว We're running out oftime, Sheriff - we gotta move now. 696 01:15:59,179 --> 01:16:00,346 เดี๋ยว.. Hold on! 697 01:16:00,430 --> 01:16:01,639 เราจะไปด้วย We're coming with you! 698 01:16:05,811 --> 01:16:08,187 เดี๋ยว... W ait. 699 01:16:13,193 --> 01:16:15,194 ระวังตัวด้วย Take care. 700 01:16:16,697 --> 01:16:19,031 หวังว่าเราคงผิดทั้งคู่ I hope we're both wrong. 702 01:16:28,083 --> 01:16:29,208 ไปเถอะ.. Let's go! 706 01:16:50,188 --> 01:16:51,480 ผมไม่ได้ช่วยใครเลย I didn't help anybody. 707 01:16:52,649 --> 01:16:54,734 ผมกลัวจนแทบบ้า I was too sc ared. 708 01:16:54,818 --> 01:16:57,361 ผมเฝ้าดูพวกเขาตาย I just watched them die. 709 01:17:08,206 --> 01:17:09,915 สวมซะ... All right, put these on. 710 01:17:11,918 --> 01:17:12,918 นายด้วย You, too. 711 01:17:40,322 --> 01:17:41,864 เอาละ ฟังนะ All right, listen, 712 01:17:41,948 --> 01:17:43,366 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ข้างใน whatever happens inside, 713 01:17:43,450 --> 01:17:45,701 เคลลี่ต้องปลอดภัย the only person that can't get hurt is Kelly, all right? 714 01:17:45,786 --> 01:17:46,786 เราจะคุ้มกันเคลลี่ We all protect Kelly. 715 01:17:48,330 --> 01:17:49,705 อะไรกันนี่ หนังเรื่องไททานิคเหรอ What is this, the Titanic? 716 01:17:49,790 --> 01:17:51,457 ลืมไปเลย เรื่องผู้หญิงกับเด็กมาก่อน ไปเถอะ Screw the women and children first shit, man. 717 01:17:51,541 --> 01:17:53,167 นี่ตูดหมึก ถ้าแกขับ ฮ.เป็น ก็แล้วไป Look, asshole, unless you can fly the helicopter, 718 01:17:53,251 --> 01:17:55,836 หุบปากซะ ไปได้แล้ว shut the fuck up. Let's go. 720 01:18:49,849 --> 01:18:52,476 พวกเขาคงไปกันหมดแล้ว Maybe they've all gone. 721 01:20:33,519 --> 01:20:35,145 ไม่ ๆ... Oh, God, no! 722 01:20:36,605 --> 01:20:37,814 ไอ้บ้าเอ๊ย! ยิงสิ... Fucking shoot it! 723 01:20:44,530 --> 01:20:45,822 ไม่...เจสซี่ ไม่... เดี๋ยว Jesse, no, wait! 724 01:20:45,906 --> 01:20:46,948 ไป...วิ่ง Move, now! 725 01:21:52,932 --> 01:21:53,973 เจสซี่... Jesse! 726 01:21:54,934 --> 01:21:57,143 เดี๋ยว No, wait! 727 01:22:10,991 --> 01:22:12,867 ริกกี้ - Ricky! 728 01:22:26,298 --> 01:22:27,215 ริกกี้ เดี๋ยว Ricky, wait! 729 01:22:27,299 --> 01:22:28,842 หน้าตัวเมีย Motherfucker! 730 01:22:28,926 --> 01:22:30,009 ริกกี้ Ricky! 731 01:22:56,328 --> 01:22:57,579 มาเร็วเข้า Come on. 732 01:22:59,832 --> 01:23:01,749 ลุกขึ้น Come on, get up. 733 01:23:01,834 --> 01:23:03,001 นายทำได้ You're gonna m ake it. 734 01:23:08,799 --> 01:23:10,717 เราต้องไปแล้ว We have to goโ€” now! 735 01:23:10,801 --> 01:23:11,843 เร็ว Come on... 736 01:23:11,927 --> 01:23:14,721 มาสิ Come on! 737 01:23:14,805 --> 01:23:16,431 วิ่ง ๆ ๆ Go! Go, go, go, go! 738 01:23:28,861 --> 01:23:30,194 โจ Joe! 739 01:23:30,279 --> 01:23:31,779 อยู่ครบทุกคนมั้ย Is this everybody? 740 01:23:31,864 --> 01:23:33,197 เหลือแค่นี้แหละ This is all that's left. 741 01:23:33,282 --> 01:23:34,407 ได้ยินมาว่าไง What have you heard? 742 01:23:34,491 --> 01:23:36,534 เครื่องบินฉุกเฉินจะมาที่นี่ The airlift will be here soon. 743 01:23:39,997 --> 01:23:41,539 ปลอดภัย Clear! 744 01:23:41,624 --> 01:23:43,416 เร็วเข้า Come on! 745 01:23:43,500 --> 01:23:46,711 เร็ว ๆ ปลอดภัยนะ Go, go! You all right? 746 01:23:49,798 --> 01:23:51,633 มานี่ มอลลี่ Come here, Molly. 747 01:23:52,676 --> 01:23:55,553 ไป...ตามแม่ไป Go! Go! Followyour mom! 748 01:23:55,638 --> 01:23:57,430 เร็วเข้า Come on! 749 01:23:57,514 --> 01:23:58,765 ทุกคนวิ่ง Everyone, move! 750 01:24:00,726 --> 01:24:02,060 วิ่ง...มอลลี่ Run, Molly! 751 01:24:12,529 --> 01:24:14,322 เร็ว Come on! 752 01:24:15,032 --> 01:24:17,408 ดัลลัส Dallas! 753 01:24:17,493 --> 01:24:18,493 ทำอยู่... I'm trying! 754 01:24:20,496 --> 01:24:22,246 จะยิงหรือเปล่าวะ Are you gonna shoot that thing? 755 01:24:22,331 --> 01:24:24,290 เดี๋ยว... - Hang on! 756 01:24:29,338 --> 01:24:30,380 ไปเร็ว.. Let's go! 757 01:24:37,638 --> 01:24:39,430 รับได้มั้ย You got her? 758 01:24:50,651 --> 01:24:53,945 หมอบลง - Get down! 759 01:24:54,029 --> 01:24:56,739 ผู้พันสตีเวนส์ นี่เขตกันนิสัน... Colonel Stevens, this is Gunnison County 760 01:24:56,824 --> 01:24:59,325 ขอทราบรายงาน การอพยพ เปลี่ยน requesting status on evac! Over! 761 01:25:05,457 --> 01:25:07,792 ผู้พัน เครื่องบินฉุกเฉินอยู่ไหน Colonel, where's the airlift? 762 01:25:07,876 --> 01:25:11,045 นายอำเภอ...เราอยู่ห่างไป 10 ไมล์ Sheriff, we are ten miles out. 763 01:25:11,130 --> 01:25:13,464 รออยู่ตรงนั้น เปลี่ยน Hold your position. Over. 764 01:25:13,549 --> 01:25:16,884 ผู้พัน เราอยู่ที่นี่ เปลี่ยน Colonel, we're here. Over. 765 01:25:19,013 --> 01:25:21,514 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง God help us all. 766 01:25:22,683 --> 01:25:24,017 ไปสิเร็ว All right, get out of here - now. 767 01:25:24,101 --> 01:25:25,393 ผมจะถ่วงเวลาไว้ให้ I'm gonn a buy us some time. 768 01:25:25,477 --> 01:25:26,728 ฉันไม่ทิ้งนาย I'm not leaving you. 769 01:25:26,812 --> 01:25:28,062 ไปขึ้นเครื่อง Get to the chopper! 770 01:25:28,147 --> 01:25:29,814 คุณไม่ต้องทำขนาดนี้ ดัลลัส You don't have to do this, D allas. 771 01:25:29,898 --> 01:25:32,400 เร็ว! เร็วเข้า - Now! Go! Go! 772 01:25:32,484 --> 01:25:34,485 เข้ามาสิ ไอ้พวกหน้าตัวเมีย Come on, you motherfuckers! 773 01:25:41,827 --> 01:25:42,994 โอเค...ไป Okay, go! 774 01:25:46,832 --> 01:25:47,999 เคลลี่ หลบ Kelly! Get down! 776 01:25:55,257 --> 01:25:57,341 เฮ้...อยู่ทางนี้ Hey, over here! 778 01:26:17,446 --> 01:26:18,696 โอเค...ไป Okay, go! 780 01:26:25,370 --> 01:26:27,205 เฮ้มาทางนี่ Hey, come on over here! 781 01:26:50,646 --> 01:26:51,729 มาเลย.. Come on! 783 01:28:03,176 --> 01:28:04,635 เราไม่ไป ถ้าไม่มีเขา We're not leaving without him! 784 01:28:04,720 --> 01:28:06,554 เราต้องไป We have to go. 785 01:28:06,638 --> 01:28:08,180 เขาจะรอดไปจนได้ He'll make it! 787 01:28:36,334 --> 01:28:37,710 ไปได้ Let's go! 788 01:30:15,976 --> 01:30:17,852 แม่จ๋า Mommy? 789 01:31:15,076 --> 01:31:17,077 หลับตาซะ - Close your eyes! 790 01:31:21,917 --> 01:31:24,543 - จับไว้ - แม่ - Hang on! - Mommy! 791 01:31:32,761 --> 01:31:34,678 ดัลลัส Dallas? 792 01:31:34,763 --> 01:31:36,222 ดัลลัส Dallas? 793 01:31:46,608 --> 01:31:49,360 โอ พระเจ้า Oh,Jesus. 794 01:31:49,444 --> 01:31:52,029 ริกกี้ ไม่เป็นอะไรนะ Hey, you all right? Ricky? 795 01:31:52,113 --> 01:31:55,241 ค่ะ กดแน่น ๆ ลูก Yeah. Press h arder, honey. 796 01:32:13,927 --> 01:32:16,053 วางอาวุธซะ Drop your we apons! 797 01:32:27,440 --> 01:32:29,400 พวกแกฆ่าคนทั้งเมือง You bastards killed the entire town. 798 01:32:29,484 --> 01:32:30,943 เราแค่ทำตามคำสั่ง We'rejust following orders. 799 01:32:31,027 --> 01:32:32,861 วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้ Now, put down yourweapons. 800 01:32:53,883 --> 01:32:56,302 น้องชายฉันต้องการหมอ We need a medic for my brother. 801 01:32:56,386 --> 01:32:59,054 หน่วยแพทย์อพยพกำลังมา Medevac is inbound. 802 01:32:59,139 --> 01:33:02,933 เก็บอาวุธทั้งหมด และรักษาพื้นที่ Secure any weapons, and let's set up a perimeter! 803 01:33:03,018 --> 01:33:04,143 เร็ว ๆ เข้า Let's go! Move it! 804 01:33:27,334 --> 01:33:29,835 นึกว่าบอกไว้แล้ว ว่าห้ามชน Thought I told you not to crash. 805 01:33:34,007 --> 01:33:36,508 แม่จ๋า Mommy? 806 01:33:36,593 --> 01:33:39,011 พวกปีศาจไปหมดแล้วใช่มั้ย Are the monsters gone? 807 01:33:40,055 --> 01:33:42,056 พวกมันไปแล้ว They're gone. 808 01:34:33,942 --> 01:34:38,112 โลกยังไม่พร้อม สำหรับเทคโนโลยีนี้ The world isn't ready for this technology. 809 01:34:38,196 --> 01:34:43,784 แต่นี่ ไม่ใช่สำหรับโลกเรา ใช่มั้ย คุณยูทานิ But this isn't for our world, is it, Ms. Yutani? 810 01:34:50,216 --> 01:34:54,538 www.thaisubtitle.com 811 01:34:58,859 --> 01:35:03,181 บรรยายไทยโดย tborom56