1
00:00:01,001 --> 00:00:03,492
Anteriormente em Kyle XY...
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,700
781227.
3
00:00:06,773 --> 00:00:08,104
O que isso significa?
4
00:00:08,174 --> 00:00:10,267
Kyle pode estar conectado
a um assassinato.
5
00:00:10,343 --> 00:00:14,370
A polícia identificou o
cadáver como de William Kern,
6
00:00:14,447 --> 00:00:17,473
um professor da
Universidade de Washington.
7
00:00:17,550 --> 00:00:19,882
Se eu conhecia o Kern e
era lá que ele ensinava,
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,818
alguém de lá deve saber quem sou.
9
00:00:21,888 --> 00:00:23,378
Que foi?
10
00:00:23,456 --> 00:00:26,823
Um ex-estudante é
exatamente igual ao Kyle,
11
00:00:26,893 --> 00:00:28,758
só que ele está desaparecido
desde os anos 80.
12
00:00:28,828 --> 00:00:32,195
Descobri o nome dele.
O rapaz na foto. É Adam Baylin.
13
00:00:32,298 --> 00:00:34,664
Ele desenhou o mesmo símbolo que Kyle,
14
00:00:34,734 --> 00:00:36,292
com um código ao lado.
15
00:00:36,403 --> 00:00:38,928
Kyle descobriu que é
latitude e longitude.
16
00:00:39,005 --> 00:00:41,371
É um lugar numa floresta aqui perto.
17
00:00:41,441 --> 00:00:46,811
Tudo que fiz foi te proteger. Pare de
fazer perguntas. Esqueça o passado.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,747
Pois se não esquecer,
vão te matar, Kyle.
19
00:00:49,816 --> 00:00:51,909
Vão matar todos vocês.
20
00:00:54,354 --> 00:00:59,053
781227. Ele está vivo.
21
00:01:14,140 --> 00:01:16,233
Estou olhando para um fantasma,
Sr. Reynolds.
22
00:01:16,309 --> 00:01:21,076
Foi marcado o extermínio
do 781227 há dois meses.
23
00:01:21,147 --> 00:01:24,480
- Como é possível ele ter sobrevivido?
- Estou tentando descobrir.
24
00:01:24,551 --> 00:01:28,078
Como ele saiu daqui?
Como ele funcionou todo esse tempo?
25
00:01:28,154 --> 00:01:29,781
Eu conseguirei as respostas.
26
00:01:29,856 --> 00:01:33,019
Essa é uma falha indesculpável.
27
00:01:33,093 --> 00:01:37,120
Esta companhia não pode lidar com
o sujeito perdido mundo afora.
28
00:01:38,631 --> 00:01:39,996
Você tem de encontrá-lo.
29
00:01:53,346 --> 00:01:55,678
Tem poucas gatinhas aqui hoje.
30
00:01:55,748 --> 00:01:58,376
Espere até o Festival da Beachwood
esse final de semana.
31
00:01:58,451 --> 00:02:00,419
Várias gatas lá.
32
00:02:00,487 --> 00:02:02,648
Grande oportunidade.
33
00:02:02,755 --> 00:02:04,723
- Oi, garotos.
- Oi.
34
00:02:05,925 --> 00:02:08,086
Ela me deseja.
35
00:02:08,161 --> 00:02:10,925
Cara, ela estava me
jogando uma vibração.
36
00:02:11,898 --> 00:02:13,024
Se você diz.
37
00:02:15,668 --> 00:02:19,001
Não deixe Charlie te pressionar.
Espere até estar pronta.
38
00:02:19,072 --> 00:02:21,302
Como vou saber se estou pronta?
39
00:02:21,374 --> 00:02:22,739
Você não sabe.
40
00:02:24,277 --> 00:02:26,302
Ou mergulhe de cabeça
ou deixe o garoto ir.
41
00:02:26,913 --> 00:02:30,474
Hillary, não diga isso.
As situações são diferentes.
42
00:02:30,583 --> 00:02:34,542
- Sim, mas todo garoto é igual.
- Não, Charlie é diferente.
43
00:02:34,654 --> 00:02:35,951
Ele é especial.
44
00:02:39,759 --> 00:02:41,852
Você nunca encontrou
alguém especial?
45
00:02:41,928 --> 00:02:43,862
Não por mais de cinco minutos.
46
00:02:43,930 --> 00:02:46,865
Na verdade, eu encontrei alguém.
47
00:02:46,933 --> 00:02:49,163
Oh, sério? Quem?
48
00:02:51,337 --> 00:02:53,396
Acho que ela está falando de mim.
49
00:02:54,941 --> 00:03:00,004
"Lamber o... papel... nozes. "
50
00:03:00,079 --> 00:03:03,173
- O que está fazendo?
- Lendo seus lábios.
51
00:03:08,955 --> 00:03:10,718
"Isso é diferente."
52
00:03:12,425 --> 00:03:15,724
"Ele é diferente. Por isso,
não vou falar do assunto."
53
00:03:20,800 --> 00:03:24,827
"Eu sou sua melhor amiga. Não acredito
que não vai me dizer quem é."
54
00:03:24,904 --> 00:03:28,169
- Ela disse isso?
- Acho que ela não está falando de você.
55
00:03:28,241 --> 00:03:32,007
Oh, ela está sim. Qual é?
Você disse que ela falou...
56
00:03:32,078 --> 00:03:34,808
"A primeira vez que nos beijamos,
57
00:03:34,881 --> 00:03:38,647
Deus, eu fico excitada só de pensar."
58
00:03:39,419 --> 00:03:42,252
Ele dá e ele tira.
59
00:03:44,090 --> 00:03:46,251
Bem, é azar dela.
60
00:03:46,359 --> 00:03:50,693
Agora você é mestre em leitura labial.
Tem algo que você não pode fazer?
61
00:03:52,432 --> 00:03:53,922
Se não o encontrarmos logo,
62
00:03:54,000 --> 00:03:57,060
suas habilidades chamarão
atenção, atrairão perguntas.
63
00:03:57,136 --> 00:03:59,696
- Não podemos deixar isso acontecer.
- Tomarei conta disso.
64
00:03:59,806 --> 00:04:01,831
Isso pode ser difícil.
65
00:04:01,908 --> 00:04:04,206
Parece que ele tem um protetor.
66
00:04:04,277 --> 00:04:06,507
Sim, ainda estamos
tentando identificá-lo.
67
00:04:06,579 --> 00:04:09,946
Faça isso. Depois remova-o.
68
00:04:10,783 --> 00:04:12,546
E o garoto?
69
00:04:18,725 --> 00:04:21,888
Faça o que deveria ter
sido feito há meses.
70
00:04:27,822 --> 00:04:31,507
:::::::::: Equipe ModerFokers ::::::::::
:::::::: moderfokers@gmail.com :::::::::
71
00:04:31,508 --> 00:04:35,193
::: Tradução, Edição e Revisão Final :::
:::::: Ivekiø, Vitz e Zé_Ninguém :::::::
72
00:04:35,194 --> 00:04:37,207
::::::::::: Kyle XY S01 E09 ::::::::::::
:::::::::::::: Overheard :::::::::::::::
73
00:04:39,779 --> 00:04:42,009
Fique de olho nele, mas
não se aproxime demais.
74
00:04:42,081 --> 00:04:46,017
A companhia fará a conexão em breve,
e mandarão alguém para te seguir.
75
00:04:46,085 --> 00:04:47,780
Eu sei como eles trabalham.
76
00:04:49,022 --> 00:04:50,580
Estarei preparado.
77
00:04:50,690 --> 00:04:53,056
Ele fez mais alguma pergunta?
78
00:04:55,194 --> 00:04:57,094
Eu avisei para que ficasse quieto.
79
00:04:58,064 --> 00:05:00,328
Até agora ele ficou.
80
00:05:04,137 --> 00:05:07,231
Tom Foss me avisou que parasse
de investigar meu passado.
81
00:05:07,307 --> 00:05:09,605
Mas como eu podia
desistir da minha procura?
82
00:05:09,676 --> 00:05:13,305
Como eu podia esquecer todas minhas
dúvidas e seguir em frente?
83
00:05:14,681 --> 00:05:17,616
Mesmo assim, não poderia
colocar a família em risco.
84
00:05:17,684 --> 00:05:18,912
Oi.
85
00:05:22,021 --> 00:05:24,319
Kyle, eu não queria te pressionar,
86
00:05:24,390 --> 00:05:27,291
mas com tudo que
aconteceu na universidade,
87
00:05:27,360 --> 00:05:30,193
- é hora de conversarmos.
- Não preciso de uma sessão de terapia.
88
00:05:30,963 --> 00:05:34,865
Você viu uma fotografia de 20 anos
atrás de um homem igual a você.
89
00:05:34,934 --> 00:05:37,630
Um homem que desenhou o
mesmo símbolo que você.
90
00:05:37,704 --> 00:05:39,331
Isso é o passado.
91
00:05:39,405 --> 00:05:41,566
Quero me focar no presente agora.
92
00:05:41,674 --> 00:05:45,838
Precisamos entender seu passado
para que o presente faça sentido.
93
00:05:45,912 --> 00:05:48,745
Por quê? O que está
feito, está feito.
94
00:05:50,750 --> 00:05:52,479
É hora de seguir em frente.
95
00:06:04,530 --> 00:06:06,020
Como vai?
96
00:06:06,466 --> 00:06:09,196
- Vou bem.
- É?
97
00:06:13,906 --> 00:06:17,740
- Esqueça o que aconteceu.
- Esquecer? Tudo bem.
98
00:06:18,878 --> 00:06:23,178
Você não conhece esse Tom Foss, mas ele
disse para parar de investigar sua vida,
99
00:06:23,249 --> 00:06:25,615
- e você vai ouvi-lo.
- Se não ouvir,
100
00:06:25,685 --> 00:06:29,348
e ele descobrir que ainda estou fazendo
perguntas, os Tragers podem se machucar.
101
00:06:29,422 --> 00:06:31,982
Ele não tem que saber.
102
00:06:32,992 --> 00:06:36,860
- Estou interrompendo algo?
- Não. Não mesmo.
103
00:06:47,173 --> 00:06:49,334
- Não gosto daquele garoto.
- Quem?
104
00:06:50,443 --> 00:06:52,502
- Dexter.
- Declan.
105
00:06:52,578 --> 00:06:53,738
Tanto faz.
106
00:06:54,414 --> 00:06:57,645
- Não quero que Lori o veja mais.
- Boa sorte com isso.
107
00:06:57,717 --> 00:07:01,744
- Ele é problema.
- Acho que ele tem algum potencial.
108
00:07:01,821 --> 00:07:04,517
É o motorista "bate e foge"
que "deflorou" nossa filha.
109
00:07:04,590 --> 00:07:06,251
Ele tem sorte de eu
deixá-lo entrar na casa.
110
00:07:11,063 --> 00:07:15,966
- Segurando a porta?
- Não consigo ouvir o que dizem.
111
00:07:16,602 --> 00:07:19,730
Por que não os pergunta
sobre o que estão conversando?
112
00:07:20,473 --> 00:07:22,498
Porque eles estão falando de mim.
113
00:07:24,510 --> 00:07:26,569
Mandaram o meu boletim pelo correio.
114
00:07:26,646 --> 00:07:30,343
Preciso saber se bombei, para
que eu possa arrumar uma desculpa.
115
00:07:33,186 --> 00:07:36,952
Ei, não tem chance de
você ter visão de raio-X,
116
00:07:37,023 --> 00:07:39,787
para ler os lábios deles
através da porta?
117
00:07:39,859 --> 00:07:41,622
E audição de raio-X?
118
00:07:51,604 --> 00:07:54,539
- Não agüento mais.
- Merda. Quem disse isso?
119
00:07:54,607 --> 00:07:55,733
Seu pai.
120
00:07:55,808 --> 00:07:58,777
Você pode mesmo ouvir o
que ele diz através da porta?
121
00:07:58,845 --> 00:08:01,814
- Mas eu não vou escutar.
- Espere.
122
00:08:01,914 --> 00:08:05,611
Estamos falando de potencial,
parceiro. Isso é demais.
123
00:08:12,725 --> 00:08:16,217
Tom Foss.
Ele foi designado para o 781227.
124
00:08:16,295 --> 00:08:19,856
- O que sabe dele?
- Ele esteve conosco por dez anos.
125
00:08:19,932 --> 00:08:22,662
Na verdade, ele até participou
do meu treinamento.
126
00:08:25,705 --> 00:08:29,801
Ele é quieto, intenso. Nunca teve
problemas com sua função.
127
00:08:29,876 --> 00:08:32,777
Não até o projeto ser agendado
para exterminação.
128
00:08:32,845 --> 00:08:35,211
Sim, vejo que ele se demitiu
pouco tempo depois.
129
00:08:35,281 --> 00:08:37,772
William Kern desapareceu
quase na mesma época.
130
00:08:37,850 --> 00:08:41,013
Oh, e Dennis Bunker,
que designou a função do Foss?
131
00:08:41,120 --> 00:08:44,954
- Ele também desapareceu.
- Foss esteve cobrindo seus passos.
132
00:08:45,024 --> 00:08:47,390
Oh, tenho certeza que ele
está esperando nossa visita.
133
00:08:48,394 --> 00:08:50,760
Ele não chegará perto
do garoto de novo.
134
00:08:50,863 --> 00:08:53,229
- Ele tem família?
- Não.
135
00:08:53,933 --> 00:08:57,300
Sua esposa e filha morreram em um
acidente de carro há alguns anos.
136
00:08:58,838 --> 00:09:00,567
Siga-o, por enquanto.
137
00:09:00,640 --> 00:09:02,301
Veja o que descobre.
138
00:09:04,143 --> 00:09:07,112
Se você pode ouvir através de
portas, se você se concentrar,
139
00:09:07,179 --> 00:09:09,909
talvez possa escutar o
que dizem à distância.
140
00:09:09,982 --> 00:09:11,916
Por que eu iria querer fazer isso?
141
00:09:12,451 --> 00:09:14,783
Deus, esse cérebro é
um desperdício em você.
142
00:09:15,855 --> 00:09:17,345
Que decepção.
143
00:09:19,125 --> 00:09:20,956
Está bem. O que eu faço?
144
00:09:21,594 --> 00:09:23,892
Você é o gênio. Descubra.
145
00:09:24,931 --> 00:09:26,660
Se concentre em algo.
146
00:09:36,475 --> 00:09:39,171
Ali, com o cão.
O que estão falando?
147
00:09:49,589 --> 00:09:51,557
Tentei ignorar meus outros sentidos
148
00:09:51,624 --> 00:09:53,956
me concentrando apenas na audição.
149
00:09:56,329 --> 00:10:00,163
E lentamente, pude filtrar
os sons desnecessários.
150
00:10:01,834 --> 00:10:03,927
Ela visita muitas vezes?
151
00:10:04,003 --> 00:10:07,564
A mulher continua. Ela continua
fazendo sugestões úteis.
152
00:10:07,640 --> 00:10:10,404
É só por mais alguns dias.
Aí ela volta para a Flórida.
153
00:10:10,476 --> 00:10:13,240
É melhor que sim, ou eu mesma
coloco sua mãe naquele avião.
154
00:10:13,312 --> 00:10:15,872
Os seus pais também
não são perfeitos.
155
00:10:15,948 --> 00:10:19,611
Pelo menos eles não se intrometem.
Quando eu tento lhe dizer algo...
156
00:10:19,685 --> 00:10:21,152
Você pode ouvir alguma coisa?
157
00:10:26,325 --> 00:10:28,589
- Eu vi um flash de luz.
- Qual o problema?
158
00:10:29,395 --> 00:10:32,364
Como uma estranha carga
elétrica na minha cabeça.
159
00:10:32,999 --> 00:10:36,298
Era como se meu corpo estivesse
me avisando para não continuar.
160
00:10:39,171 --> 00:10:42,663
Declan me falou para descobrir o
meu passado sem que Foss saiba.
161
00:10:42,742 --> 00:10:47,111
Eu sabia que tinha descoberto um jeito.
Mas não podia deixar ninguém saber.
162
00:10:47,213 --> 00:10:48,976
Kyle, você pôde ouvir algo?
163
00:10:49,615 --> 00:10:52,709
Não. Nenhum som.
164
00:11:04,864 --> 00:11:07,833
Muito obrigada, Lou. Tchau.
165
00:11:07,900 --> 00:11:09,868
Lou Daniels?
166
00:11:09,969 --> 00:11:13,405
É, eu estava pedindo uma referência
para um terapeuta para Kyle.
167
00:11:13,472 --> 00:11:15,565
Por que ele precisa de
um segundo terapeuta?
168
00:11:15,641 --> 00:11:18,735
Na verdade, não acho que
eu deveria estar tratando ele.
169
00:11:19,311 --> 00:11:21,472
Estive trabalhando com ele por meses.
170
00:11:21,547 --> 00:11:25,779
Ele não lembra nada além de flashes,
o que não posso explicar.
171
00:11:25,851 --> 00:11:29,719
E ontem, ele insistiu que estava
pronto para esquecer o passado.
172
00:11:29,789 --> 00:11:31,950
Bem, talvez seja a
melhor coisa a fazer.
173
00:11:32,024 --> 00:11:35,460
Stephen, ele esteve lutando por
muito tempo para lembrar.
174
00:11:35,528 --> 00:11:39,089
Ele não pode simplesmente desistir.
175
00:11:39,198 --> 00:11:42,361
Ele está regressando e
não consigo ajudá-lo.
176
00:11:42,468 --> 00:11:44,436
Dê mais tempo a ele.
177
00:11:44,537 --> 00:11:47,768
Mas ele não quer falar comigo,
não como terapeuta.
178
00:11:48,641 --> 00:11:51,109
Você nunca desistiu de
um paciente antes.
179
00:11:51,177 --> 00:11:55,739
Kyle virou mais que um paciente
para mim, e esse é o problema.
180
00:11:56,682 --> 00:11:58,547
Receio não poder ser objetiva,
181
00:11:59,552 --> 00:12:01,884
e estar atrapalhando
seu progresso.
182
00:12:14,633 --> 00:12:16,760
- Oi, Kyle.
- Oi.
183
00:12:17,403 --> 00:12:19,303
- Como está o jogo?
- Oh, eu não sei.
184
00:12:19,371 --> 00:12:21,498
Estive estudando para
minha confirmação.
185
00:12:21,574 --> 00:12:24,634
- O que está confirmando?
- Minha fé.
186
00:12:26,746 --> 00:12:30,113
Minha mãe quer muito que eu faça,
e eu estava pronta ano passado,
187
00:12:30,182 --> 00:12:33,345
mas depois da morte do meu pai...
188
00:12:34,453 --> 00:12:37,616
Bem, eu não estava a fim
dessa coisa de religião.
189
00:12:39,125 --> 00:12:40,854
Mas agora eu vou.
190
00:12:40,926 --> 00:12:43,292
Eu adoraria que fosse à cerimônia.
191
00:12:43,362 --> 00:12:45,193
Sua mãe aceitaria isso?
192
00:12:45,264 --> 00:12:47,789
Ela não pode decidir tudo por mim.
193
00:12:47,867 --> 00:12:51,428
Além do mais, você é meu amigo.
Quero que esteja lá.
194
00:12:53,472 --> 00:12:54,803
Oi, querida.
195
00:12:54,874 --> 00:12:58,002
- Oh, que nojo! Você está suado.
- Eu sei que você gosta.
196
00:12:58,778 --> 00:13:00,109
Que seja.
197
00:13:00,179 --> 00:13:03,080
Bem, tenho que ir.
O bispo da igreja está vindo.
198
00:13:03,149 --> 00:13:04,639
Parece ser emocionante.
199
00:13:05,351 --> 00:13:07,785
- Tchau, garotos.
- Também estou indo.
200
00:13:11,157 --> 00:13:14,524
Esqueça dela, cara.
Tem muito mais de onde essa veio.
201
00:13:14,627 --> 00:13:16,595
Não é Amanda.
202
00:13:16,662 --> 00:13:18,630
Preciso da sua ajuda.
203
00:13:26,472 --> 00:13:28,838
- Tchau, pai.
- Aonde está indo?
204
00:13:30,075 --> 00:13:33,135
Só vou dar uma volta com o Declan
antes do parque de diversões.
205
00:13:34,280 --> 00:13:35,611
Declan.
206
00:13:35,681 --> 00:13:38,309
Você diz o nome dele
com tanto entusiasmo.
207
00:13:40,886 --> 00:13:43,582
- O que você vê naquele garoto?
- Pai.
208
00:13:43,656 --> 00:13:47,422
Você poderia encontrar alguém melhor,
que não tenha cometido um crime.
209
00:13:47,526 --> 00:13:51,189
Declan está pagando pelo acidente.
Está fazendo serviço comunitário agora.
210
00:13:51,263 --> 00:13:54,027
Bem, me sinto bem melhor.
211
00:13:57,670 --> 00:14:01,003
Eu já tive a idade dele. Sei como
garotos como ele pensam.
212
00:14:01,073 --> 00:14:03,405
Oh, sério? Como é?
213
00:14:04,510 --> 00:14:06,478
Não gosto de pensar nisso.
214
00:14:07,446 --> 00:14:10,904
É sério, Lori. Eu não confio nele.
215
00:14:11,917 --> 00:14:15,080
Bem, então acho que
terá que confiar em mim.
216
00:14:19,458 --> 00:14:22,950
- Então agora você tem super-audição?
- Não. Meus ouvidos são como os seus.
217
00:14:23,963 --> 00:14:27,330
Mas quando eu me concentro, meu
cérebro pode pegar sons específicos.
218
00:14:27,433 --> 00:14:29,663
Posso escutar vozes à distância.
219
00:14:30,603 --> 00:14:32,662
Você quer achar
Tom Foss e escutar algo.
220
00:14:32,738 --> 00:14:34,467
Me ajude a achá-lo.
221
00:14:34,540 --> 00:14:36,633
- Apenas diga quando.
- Agora.
222
00:14:43,883 --> 00:14:46,852
Declan, diga que não esqueceu.
223
00:14:46,919 --> 00:14:49,786
Eu não esqueci. Mas podemos
nos encontrar no parque de diversões?
224
00:14:49,855 --> 00:14:53,018
- Por quê?
- Aconteceu algo.
225
00:14:54,460 --> 00:14:56,223
Nada vago.
226
00:14:56,295 --> 00:14:58,525
Me desculpe. Tenho que fazer isso.
227
00:14:58,597 --> 00:15:01,430
Seja direto comigo.
Não quero começar isso de novo.
228
00:15:01,500 --> 00:15:04,594
Não tem nada para começar. Só tenho
que te encontrar mais tarde, certo?
229
00:15:04,670 --> 00:15:06,137
Tá bom.
230
00:15:11,110 --> 00:15:12,270
Que foi?
231
00:15:12,344 --> 00:15:15,871
Declan acabou de me dar um bolo
e está agindo misteriosamente.
232
00:15:15,948 --> 00:15:19,042
- Diga que estou sendo paranóica.
- É, você está sendo paranóica.
233
00:15:19,985 --> 00:15:23,079
O quê, nada de teoria de conspiração
para suportar minha neurose?
234
00:15:23,155 --> 00:15:25,919
- Lori, tenho que ir.
- Você está com o homem mistério?
235
00:15:25,991 --> 00:15:29,256
Prestes a estar.
Vou tentar ligar mais tarde.
236
00:15:37,803 --> 00:15:40,271
Olha, não posso dar o endereço do Tom.
237
00:15:40,339 --> 00:15:42,500
Precisamos achá-lo, Kim.
É importante.
238
00:15:42,574 --> 00:15:45,270
Deixe seu nome e número,
falarei para que ligue.
239
00:15:45,344 --> 00:15:47,471
Mas temos que vê-lo agora.
240
00:15:47,546 --> 00:15:49,480
- É ela.
- Olá?
241
00:15:50,015 --> 00:15:53,883
Olha, essa informação é
particular e confidencial.
242
00:15:53,953 --> 00:15:57,677
Do que eles estão falando?
243
00:16:02,561 --> 00:16:04,586
- Happy Hour.
- Sabia.
244
00:16:06,332 --> 00:16:08,960
- Como sabe isso?
- Eu li seus lábios.
245
00:16:11,737 --> 00:16:14,103
Ela fez o maior show.
246
00:16:14,206 --> 00:16:16,333
Eu tinha tomado três margueritas.
247
00:16:19,345 --> 00:16:20,972
Então, o que o bonitinho está dizendo?
248
00:16:22,614 --> 00:16:24,912
- Qual é o bonitinho?
- Espere.
249
00:16:25,617 --> 00:16:27,642
Você quer saber mais?
250
00:16:27,720 --> 00:16:31,156
A informação é particular
e confidencial.
251
00:16:31,223 --> 00:16:33,657
Olha, eu gostaria muito de
lhes ajudar, mas não posso.
252
00:16:33,726 --> 00:16:37,093
A verdade é, Tom é o segurança
do nosso bairro,
253
00:16:37,196 --> 00:16:39,756
e ele nos tirou de
uma grande confusão.
254
00:16:40,666 --> 00:16:43,635
Queremos vê-lo imediatamente
para recompensá-lo.
255
00:16:45,304 --> 00:16:46,532
Está bem.
256
00:16:50,509 --> 00:16:52,773
- Foss não mora longe.
- Então vamos.
257
00:16:53,345 --> 00:16:56,974
- Veja você, ansioso para espionar.
- Não quero perder mais tempo.
258
00:17:21,640 --> 00:17:22,800
Achei Foss.
259
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
- O garoto está com ele?
- Não.
260
00:17:31,383 --> 00:17:35,012
- Pensei que fosse melhor que isso.
- Isso é modo de dizer "olá"?
261
00:17:35,087 --> 00:17:37,783
- O que quer?
- Você sabe.
262
00:17:37,856 --> 00:17:41,019
Você traiu a companhia, tudo pelo
que trabalhamos, para terminar como?
263
00:17:41,093 --> 00:17:43,186
Um vigia de bairro?
264
00:17:44,596 --> 00:17:46,757
Você me mata e mandarão outro.
265
00:17:46,865 --> 00:17:49,732
Eles continuarão procurando
até acharem o experimento.
266
00:17:49,802 --> 00:17:52,168
- Ele não é um experimento.
- Vê?
267
00:17:53,338 --> 00:17:55,431
Você deixou seu coração interferir.
268
00:17:55,507 --> 00:17:59,876
Sabe, essa sua humanidade
estragou mesmo as coisas, não?
269
00:17:59,945 --> 00:18:01,970
Você teve que matar Kern e Bunker.
270
00:18:03,015 --> 00:18:05,882
Digo, veja o que proteger
esse garoto lhe custou.
271
00:18:07,252 --> 00:18:10,779
Apenas me diga onde ele
está e acabe com isso.
272
00:18:10,856 --> 00:18:12,619
Ele se foi.
273
00:18:14,159 --> 00:18:17,026
Ele foi tão longe que
nunca o encontrarão.
274
00:18:17,096 --> 00:18:18,791
Oh, nós encontraremos.
275
00:18:18,864 --> 00:18:22,197
E estamos de olho em você, Tom.
Se aquele garoto chegar perto de você,
276
00:18:22,267 --> 00:18:24,235
vamos pegá-lo.
277
00:18:28,907 --> 00:18:30,966
Fique longe dele.
278
00:18:32,344 --> 00:18:33,971
Entendeu?
279
00:19:16,221 --> 00:19:19,748
Ela enviou alguém. Cyrus Reynolds.
Ele é Chefe de Segurança.
280
00:19:19,825 --> 00:19:22,089
O que você lhe disse?
281
00:19:22,161 --> 00:19:25,187
Eu disse que nunca o encontrariam.
Mas eles estão tentando...
282
00:19:32,905 --> 00:19:34,600
É aqui, 509.
283
00:19:39,178 --> 00:19:41,544
O que houve? Ele está aí?
284
00:19:44,950 --> 00:19:47,475
Temos que pegá-lo, rápido.
285
00:19:48,554 --> 00:19:52,581
- Esse plano já está em progresso.
- Ok. Vou ficar de olho no garoto.
286
00:19:52,658 --> 00:19:56,321
Não. Eles estão te vigiando.
Não interfira.
287
00:19:56,929 --> 00:20:00,797
Preciso te perguntar algo e
quero que seja direta comigo.
288
00:20:00,866 --> 00:20:03,391
Mãe, não estou a fim de uma
dessas conversar agora.
289
00:20:03,468 --> 00:20:06,301
Olha, não é sobre você, é sobre Kyle.
290
00:20:06,371 --> 00:20:08,703
- Esteve agindo estranho ultimamente.
- Nicole.
291
00:20:08,774 --> 00:20:11,937
- O que tem ela?
- E Lori. Posso ouvi-las lá dentro.
292
00:20:12,044 --> 00:20:14,706
- Do que está falando?
- Kyle agindo estranho?
293
00:20:14,780 --> 00:20:17,146
- Por que isso seria novidade?
- É sério.
294
00:20:17,816 --> 00:20:21,115
Desde quando você o levou para a
universidade, ele esteve distante.
295
00:20:21,186 --> 00:20:24,053
Aconteceu algo lá que eu deva saber?
296
00:20:24,122 --> 00:20:27,455
Quer dizer, além dele ter visto
uma foto de seu sósia?
297
00:20:27,526 --> 00:20:29,153
Claro que Kyle se assustou.
298
00:20:29,228 --> 00:20:31,492
Queria que ele falasse
comigo sobre isso.
299
00:20:31,563 --> 00:20:34,930
- Não pode ficar em cima dele sempre.
- Bem, sou terapeuta dele.
300
00:20:35,000 --> 00:20:38,299
Dê espaço a ele, como
dá a mim e ao Josh.
301
00:20:38,370 --> 00:20:40,201
Mais flashes de luz.
302
00:20:40,272 --> 00:20:42,832
Quanto mais tentava escutar,
mais intensos.
303
00:20:42,941 --> 00:20:46,843
Você nos deixa descobris as
coisas e depois nos diz o que fazer.
304
00:20:46,912 --> 00:20:49,142
Kyle, você está bem?
305
00:20:51,016 --> 00:20:52,506
Sim.
306
00:20:54,453 --> 00:20:56,148
Mas eu as ouvi.
307
00:20:56,221 --> 00:20:58,519
Lori e Nicole, ouvi as vozes delas.
308
00:20:58,590 --> 00:20:59,887
Isso é impossível.
309
00:21:02,928 --> 00:21:04,361
Ele está vindo.
310
00:21:22,848 --> 00:21:25,817
- Temos que entrar.
- Você quer invadir o apartamento?
311
00:21:25,917 --> 00:21:29,478
Não. Mas tenho que saber
porque as ouvi lá dentro.
312
00:21:29,588 --> 00:21:31,146
Isso é bizarro.
313
00:21:31,757 --> 00:21:32,917
Como faremos?
314
00:21:35,894 --> 00:21:37,384
Venha.
315
00:21:43,802 --> 00:21:45,827
Procurando por dinheiro?
316
00:21:47,139 --> 00:21:49,300
Não. Eu só estava...
317
00:21:49,374 --> 00:21:52,207
Pule a mentira e me diga
o que está acontecendo.
318
00:21:52,277 --> 00:21:53,608
Está bem.
319
00:21:53,679 --> 00:21:57,115
- Elas são muito ruins?
- O que?
320
00:21:57,182 --> 00:21:58,513
Minhas notas.
321
00:21:58,583 --> 00:21:59,948
Eu sei que elas chegaram hoje,
322
00:22:00,018 --> 00:22:03,078
e você e a mãe estão me
preocupando para me torturar.
323
00:22:03,155 --> 00:22:07,524
Bem, mesmo essa sendo uma boa idéia,
a correspondência ainda não chegou.
324
00:22:08,560 --> 00:22:11,620
- Ótimo.
- Eu vi como você esteve se aplicando.
325
00:22:11,697 --> 00:22:13,665
Por que está se preocupando?
326
00:22:15,767 --> 00:22:17,291
Josh?
327
00:22:19,271 --> 00:22:23,435
Olha, eu tentei.
Eu fiz todos os trabalhos, sério.
328
00:22:23,542 --> 00:22:27,273
E se eu bombar de novo...
o que significa...
329
00:22:27,346 --> 00:22:30,509
Significa que você terá que
se esforçar um pouco mais.
330
00:22:30,615 --> 00:22:34,107
Mas não se precipite. Tenho a sensação
de que você terá boas notícias.
331
00:22:34,186 --> 00:22:39,123
- Você tem que dizer isso.
- Não tenho. Eu acredito em você.
332
00:22:40,225 --> 00:22:42,386
Acho que você também deveria.
333
00:22:44,563 --> 00:22:46,292
Então...
334
00:22:46,365 --> 00:22:50,267
esse voto de confiança pode se
transformar em US$20 para o parque?
335
00:22:52,070 --> 00:22:55,528
- Sempre tentando.
- Vi minha chance, tive que tentar.
336
00:23:29,508 --> 00:23:31,635
Pelo menos sabemos que
não estão amarradas aqui.
337
00:23:31,710 --> 00:23:33,439
Eu sei o que ouvi.
338
00:23:33,512 --> 00:23:35,537
Você deve ter se confundido, amigo.
339
00:23:48,727 --> 00:23:50,957
Não toque em nada.
340
00:23:51,696 --> 00:23:53,129
Nada para tocar.
341
00:23:54,299 --> 00:23:56,460
O cara vive como um monge.
342
00:23:59,938 --> 00:24:02,168
Exceto por isso.
343
00:24:02,240 --> 00:24:03,901
Isso é de alta tecnologia.
344
00:24:18,490 --> 00:24:20,424
O que...?
345
00:24:28,900 --> 00:24:30,629
O cara é um perseguidor.
346
00:24:34,172 --> 00:24:37,141
Você me dá todos os
detalhes da sua vida sexual.
347
00:24:37,209 --> 00:24:38,540
Mais do que preciso saber.
348
00:24:38,610 --> 00:24:42,068
Agora você tem esse cara
misterioso e você não me conta?
349
00:24:42,147 --> 00:24:45,310
Por que é tão importante para você?
350
00:24:45,417 --> 00:24:47,442
Porque sei o que está escondendo.
351
00:24:48,620 --> 00:24:49,985
Eu sei que é Declan.
352
00:24:50,088 --> 00:24:51,988
Como ela pode pensar isso?
353
00:24:52,057 --> 00:24:55,788
- Meu Deus. Você é louca.
- Eu não sou idiota.
354
00:24:55,861 --> 00:24:59,524
Agora, você está sendo.
Não é o Declan, eu juro.
355
00:25:01,099 --> 00:25:05,195
Sabe, nem tudo tem a ver
com você e seu namorado.
356
00:25:05,270 --> 00:25:06,999
Tenho que ir.
357
00:25:09,774 --> 00:25:12,402
Isso é loucura.
Temos que tirar essas câmeras.
358
00:26:03,862 --> 00:26:05,295
Experimento encontrado.
359
00:26:08,934 --> 00:26:10,697
Mas ele não está sozinho.
360
00:26:10,769 --> 00:26:14,933
Encontre o momento e faça.
361
00:26:46,738 --> 00:26:48,103
Josh?
362
00:26:50,575 --> 00:26:51,940
Josh!
363
00:26:54,012 --> 00:26:56,105
- Precisamos falar com você.
- O que fiz?
364
00:26:56,181 --> 00:26:57,671
Recebemos a correspondência.
365
00:27:12,931 --> 00:27:14,558
Eu consegui.
366
00:27:15,934 --> 00:27:18,767
- Você conseguiu.
- Não vou repetir.
367
00:27:19,871 --> 00:27:21,395
O que está havendo?
368
00:27:21,473 --> 00:27:23,634
Veja só. Sou um gênio!
369
00:27:25,276 --> 00:27:29,508
- Com um 8, dois 7 e um 6?
- Josh, parabéns.
370
00:27:30,415 --> 00:27:32,975
- E Kyle não me ajudou em nada.
- Cadê o Kyle?
371
00:27:33,084 --> 00:27:36,383
Ele acabou de ligar. Ele vai direto
para o parque de diversões com o Declan.
372
00:27:36,454 --> 00:27:38,012
Declan?
373
00:27:39,791 --> 00:27:42,157
Saia de perto, seu louco!
374
00:27:42,260 --> 00:27:46,321
- Isso! Sou um gênio! Sou um gênio!
- Você é um gênio!
375
00:27:46,765 --> 00:27:49,529
Oh, isso. Demais!
376
00:28:07,919 --> 00:28:10,217
- ...fica girando e tal.
- Nossa!
377
00:28:20,365 --> 00:28:23,732
Me encontre na portaria, em duas
horas, e não chegue perto até lá.
378
00:28:23,835 --> 00:28:26,065
Não é comigo que deveria se preocupar.
379
00:28:26,137 --> 00:28:27,866
- É com os circenses.
- Quem?
380
00:28:27,939 --> 00:28:31,807
O pessoal do circo.
Garotas com barba, ciganas.
381
00:28:32,477 --> 00:28:34,809
Eles abduzem garotas adolescentes.
382
00:28:34,879 --> 00:28:37,313
Como se eu tivesse medo.
Eu vivo com um show de aberrações.
383
00:28:42,454 --> 00:28:43,921
Até mais.
384
00:28:48,560 --> 00:28:50,528
Oh, é.
385
00:28:50,595 --> 00:28:52,620
- Eu sei, ele é...
- Olá, senhoritas.
386
00:28:57,969 --> 00:29:00,130
Kyle, te vejo mais tarde, certo?
387
00:29:39,878 --> 00:29:42,608
Oi, Kyle.
Escolhendo algum brinquedo?
388
00:29:42,680 --> 00:29:45,114
Vai no Rotor, cara.
É muito louco.
389
00:29:45,183 --> 00:29:48,152
- Eu nem chego perto.
- De qual você gosta?
390
00:29:49,087 --> 00:29:52,523
Charlie vai tirar sarro, mas...
o carrossel.
391
00:29:52,590 --> 00:29:56,287
Oh, não, não. O carrossel é demais...
se você tem sete anos.
392
00:29:56,361 --> 00:29:58,488
Bem, você não tem que ir comigo.
393
00:29:58,563 --> 00:30:00,827
O que acha, Kyle?
Quer dar um giro?
394
00:30:00,899 --> 00:30:02,457
Parece legal.
395
00:30:03,568 --> 00:30:06,128
Oh, vá em frente.
Tente conter a empolgação.
396
00:30:18,716 --> 00:30:20,547
Olha, me desculpe te dar um bolo.
397
00:30:20,618 --> 00:30:22,882
Por que você não me disse
que estava com Kyle?
398
00:30:22,954 --> 00:30:24,717
Sei lá. É pessoal.
399
00:30:25,957 --> 00:30:28,926
- O que vocês estão aprontando?
- Eu tinha que ajudá-lo numa coisa.
400
00:30:29,027 --> 00:30:32,861
- Por que você suspeita de tudo?
- Por que você me dá razões?
401
00:30:32,931 --> 00:30:36,367
Ei, se quer que isso funcione,
você tem que confiar em mim.
402
00:30:46,211 --> 00:30:48,941
- Onde devemos sentar?
- Que tal esses dois?
403
00:30:50,915 --> 00:30:53,475
- Sinto muito.
- Eu fico de pé.
404
00:30:53,585 --> 00:30:55,109
Tem certeza?
405
00:30:59,624 --> 00:31:01,353
Aqui vamos nós.
406
00:31:01,426 --> 00:31:04,395
Fica mais rápido. Só para avisar.
407
00:31:04,495 --> 00:31:05,792
Quão rápido?
408
00:31:05,864 --> 00:31:07,889
O suficiente para alguém de sete anos.
409
00:31:09,601 --> 00:31:11,262
- Para alguém de sete anos?
- É.
410
00:31:14,372 --> 00:31:16,340
Viu?
411
00:31:30,054 --> 00:31:32,818
- Você tem que contar a ela.
- Você está louco?
412
00:31:32,891 --> 00:31:34,756
Lori pensou que eu estava com ela.
413
00:31:46,905 --> 00:31:49,465
Não é culpa minha que
Lori não confie em você.
414
00:31:49,574 --> 00:31:51,474
Como Amanda confia em você?
415
00:32:05,657 --> 00:32:09,024
Temos um ótimo lance e não vou arruinar.
416
00:32:10,828 --> 00:32:14,662
Ótimo para você. Sai com Amanda,
e pega a Hillary por fora.
417
00:32:18,703 --> 00:32:22,070
Kyle? Você está bem?
418
00:32:24,142 --> 00:32:25,268
Estou bem.
419
00:32:46,564 --> 00:32:48,930
Kyle, relaxe. Isso é diversão.
420
00:32:59,010 --> 00:33:01,274
Você me ensinou bem,
no final das contas.
421
00:33:02,714 --> 00:33:05,182
Vai atirar em mim na
frente de todo mundo?
422
00:33:05,249 --> 00:33:07,080
Você sabe como funciona, Tom.
423
00:33:07,151 --> 00:33:09,278
Um tiro ou dois vindo de algum lugar.
424
00:33:10,755 --> 00:33:14,589
Histeria em massa provém
uma rota de fuga.
425
00:33:16,094 --> 00:33:19,188
Eu lutei para ouvi-los e eu
sabia que se tentasse mais,
426
00:33:19,263 --> 00:33:22,096
isso poderia trazer mais
daqueles flashes desconfortáveis.
427
00:33:22,166 --> 00:33:24,396
Mas eu tinha que ouvir o que diziam.
428
00:33:26,004 --> 00:33:27,972
Você deveria ter obedecido as ordens.
429
00:33:29,307 --> 00:33:31,935
Você deveria tê-lo exterminado
como lhe foi dito.
430
00:33:32,010 --> 00:33:33,978
Bem, agora está feito. É tarde demais.
431
00:33:34,679 --> 00:33:36,806
O garoto não sabe de nada.
432
00:33:36,881 --> 00:33:39,714
Seu erro poderia expor a companhia.
433
00:33:43,354 --> 00:33:46,289
Tudo pelo que trabalhamos
poderia ser destruído.
434
00:33:51,529 --> 00:33:53,224
Deixe-o em paz.
435
00:34:04,075 --> 00:34:06,566
Kyle! Oh, meu Deus!
436
00:34:06,644 --> 00:34:08,805
Socorro! Kyle! Por favor!
437
00:34:08,880 --> 00:34:10,848
- Alguém ajude!
- Ligue para a emergência.
438
00:34:12,083 --> 00:34:14,608
Kyle! Kyle! Kyle!
439
00:34:16,220 --> 00:34:18,188
Kyle! Kyle! Por favor!
440
00:34:22,393 --> 00:34:24,452
Kyle! Oh, meu Deus! Kyle!
441
00:34:25,830 --> 00:34:28,355
Alguém, por favor!
Ele precisa de ajuda!
442
00:34:28,433 --> 00:34:29,866
Kyle!
443
00:34:40,078 --> 00:34:41,443
Kyle é um jovem de sorte.
444
00:34:41,512 --> 00:34:44,174
Sinais vitais estão estáveis e
ele descansa confortavelmente.
445
00:34:44,248 --> 00:34:46,876
- Por que isso aconteceu?
- É difícil dizer.
446
00:34:46,951 --> 00:34:49,920
Convulsões são geradas
por eletricidade no cérebro.
447
00:34:50,021 --> 00:34:52,751
Muitas coisas poderiam ter causado isso.
448
00:34:52,824 --> 00:34:54,792
Kyle bateu a cabeça recentemente?
449
00:34:54,892 --> 00:34:59,056
- Experienciou dores de cabeça?
- Não que eu saiba.
450
00:34:59,130 --> 00:35:01,428
Eu sei que ele estava
em um carrossel na hora.
451
00:35:02,100 --> 00:35:04,967
É possível que o movimento
do brinquedo, luzes, barulho,
452
00:35:05,036 --> 00:35:07,197
podem tê-lo desorientado e causado.
453
00:35:07,271 --> 00:35:08,568
Isso pode acontecer de novo?
454
00:35:08,639 --> 00:35:11,369
Não posso dar certeza,
e pela amnésia de Kyle,
455
00:35:11,442 --> 00:35:14,206
não sabemos se ele tem
um histórico de convulsões.
456
00:35:14,312 --> 00:35:16,280
Felizmente, os resultados da
ressonância são normais.
457
00:35:16,380 --> 00:35:19,076
- Normais?
- Sra. Trager, isso é uma boa notícia.
458
00:35:19,150 --> 00:35:21,243
Não há danos cerebrais.
Nenhum atividade anormal.
459
00:35:21,319 --> 00:35:25,221
Sim, claro que isso é ótimo.
Sua máquina de ressonância funciona bem?
460
00:35:25,289 --> 00:35:28,156
Com certeza. E nosso
radiologista é um dos melhores.
461
00:35:28,226 --> 00:35:30,990
Então, felizmente esse
foi um incidente isolado,
462
00:35:31,062 --> 00:35:33,826
e Kyle pode ir para casa mais tarde.
463
00:35:34,866 --> 00:35:36,834
- Obrigado.
- Obrigada.
464
00:35:41,906 --> 00:35:45,398
Estou falando.
A solidariedade funciona sempre.
465
00:35:45,476 --> 00:35:47,034
As garotas caem sempre.
466
00:35:47,111 --> 00:35:50,171
- Ei, amigo. Como vai?
- Bem, eu acho.
467
00:35:50,248 --> 00:35:52,307
O médico disse que você ficará bem.
468
00:35:52,383 --> 00:35:55,011
Lori, Josh, por que não dizem a
todos que Kyle está bem?
469
00:35:56,254 --> 00:35:57,949
Melhoras, Kyle.
470
00:36:02,693 --> 00:36:06,356
Você lembra o que aconteceu
antes de se sentir mal?
471
00:36:06,430 --> 00:36:08,728
Algo que pode ter causado isso?
472
00:36:13,104 --> 00:36:14,594
Não.
473
00:36:15,840 --> 00:36:17,603
Então, quando posso ir para casa?
474
00:36:18,342 --> 00:36:20,902
Eles querem que descanse em pouco mais.
475
00:36:21,012 --> 00:36:23,105
Aí iremos.
476
00:36:28,352 --> 00:36:30,684
- Grande alívio.
- É.
477
00:36:30,755 --> 00:36:34,054
- Estou surpresa com a ressonância.
- É, eu percebi.
478
00:36:34,125 --> 00:36:38,289
A primeira RM dele, há meses, mostrou
grande quantidade de atividade cerebral.
479
00:36:38,396 --> 00:36:41,456
- Disseram que a máquina deu defeito.
- Eu sei, mas desde então,
480
00:36:41,532 --> 00:36:45,366
vimos o que Kyle pode fazer,
como ele é notável.
481
00:36:45,436 --> 00:36:49,202
Eu não pude deixar de pensar
que talvez estivesse certa.
482
00:36:49,307 --> 00:36:51,832
Talvez os resultados dele
fossem impressionantes.
483
00:36:51,909 --> 00:36:55,811
Ao invés de ser um adolescente
normal que é muito inteligente.
484
00:36:56,747 --> 00:37:01,707
Tem razão. Todo homem tem
seu preço. Até radiologistas.
485
00:37:01,786 --> 00:37:06,086
Deixar que os reais resultados do garoto
saíssem traria muitas perguntas.
486
00:37:06,157 --> 00:37:09,923
Perguntas que poderiam ter más
conseqüências para a companhia.
487
00:37:09,994 --> 00:37:13,122
- Não poderei pegá-lo esta noite.
- Não estou preocupada.
488
00:37:14,665 --> 00:37:16,292
Na próxima vez pegaremos.
489
00:37:17,068 --> 00:37:18,763
Já volto.
490
00:37:27,345 --> 00:37:29,643
- Ele está bem?
- Ainda estamos esperando.
491
00:37:30,181 --> 00:37:33,412
- Lori disse que ele teve uma convulsão.
- Ele estava do meu lado.
492
00:37:34,352 --> 00:37:37,788
Ele estava bem um minuto,
e então caiu e começou a tremer.
493
00:37:37,855 --> 00:37:41,018
- Foi muito assustador.
- Tudo vai ficar bem.
494
00:37:41,092 --> 00:37:44,619
O que ele estava
fazendo antes de cair?
495
00:37:44,695 --> 00:37:47,596
Ele olhava distraído.
Estava olhando as pessoas
496
00:37:47,665 --> 00:37:50,225
com um olhar muito intenso.
497
00:37:52,536 --> 00:37:55,027
Ele está ótimo, mesmo.
498
00:37:55,106 --> 00:37:57,802
- Quando podemos vê-lo?
- É melhor esperar até chegar em casa.
499
00:37:58,876 --> 00:38:01,344
Pode dizer que estou pensando nele.
500
00:38:02,813 --> 00:38:04,110
Claro.
501
00:38:07,251 --> 00:38:10,015
- Preciso ver o Kyle.
- Declan, disseram que apenas familiares.
502
00:38:10,087 --> 00:38:12,988
Olha, tem coisas acontecendo
que não posso explicar,
503
00:38:13,057 --> 00:38:15,082
mas não tem nada a ver conosco.
504
00:38:16,193 --> 00:38:18,218
Você tem que acreditar em mim.
505
00:38:20,498 --> 00:38:22,932
Venha.
506
00:38:23,000 --> 00:38:25,298
Você nos deu um grande susto, cara.
507
00:38:27,171 --> 00:38:29,696
- Desculpa.
- Você estava tentando ouvir algo.
508
00:38:32,943 --> 00:38:35,969
Foss estava lá. E um outro
homem, com uma arma.
509
00:38:36,047 --> 00:38:38,413
Você tem que contar aos
Tragers o que está havendo.
510
00:38:38,516 --> 00:38:39,676
Eles poderiam ser feridos.
511
00:38:39,750 --> 00:38:43,584
Mas você irá, se não disser nada.
Eles são sua família.
512
00:38:44,155 --> 00:38:46,123
Agora é a hora que mais precisa deles.
513
00:38:48,918 --> 00:38:50,387
Obrigado.
514
00:38:52,229 --> 00:38:54,720
Acho que julguei severamente o Declan.
515
00:38:54,799 --> 00:38:56,926
Ele é um ótimo rapaz, quando quer.
516
00:38:57,001 --> 00:39:00,732
Stephen. Acabei de falar
com o Detetive Breen.
517
00:39:00,805 --> 00:39:03,433
- Ele disse que tem novidades.
- Como o quê?
518
00:39:03,507 --> 00:39:05,031
Ele não disse.
519
00:39:12,783 --> 00:39:14,546
Obrigada, Declan.
520
00:39:16,654 --> 00:39:18,815
Muitas pessoas estavam
aqui por você hoje.
521
00:39:21,359 --> 00:39:24,988
- Não quero que se preocupe comigo.
- Não posso evitar.
522
00:39:28,532 --> 00:39:30,693
Kyle, não conversamos ultimamente.
523
00:39:30,768 --> 00:39:33,498
Conversar mesmo, profissionalmente.
524
00:39:34,739 --> 00:39:39,005
E tentei não te pressionar,
mas não posso evitar sentir que...
525
00:39:43,681 --> 00:39:45,239
...eu te decepcionei.
526
00:39:47,518 --> 00:39:49,679
Me decepcionou?
527
00:39:49,787 --> 00:39:52,881
É meu trabalho fazê-lo se abrir.
528
00:39:53,958 --> 00:39:55,289
Curá-lo.
529
00:39:56,260 --> 00:39:59,559
- Mas você o fez.
- Mas não consegui fazê-lo lembrar.
530
00:39:59,630 --> 00:40:03,999
Continuei prometendo respostas e
você continuou com mais perguntas.
531
00:40:05,603 --> 00:40:07,366
Você me acolheu.
532
00:40:08,506 --> 00:40:10,371
Quando eu não tinha ninguém.
533
00:40:12,510 --> 00:40:14,671
Você me fez sentir seguro.
534
00:40:15,413 --> 00:40:17,040
E sob cuidados.
535
00:40:17,114 --> 00:40:18,877
E amado.
536
00:40:23,754 --> 00:40:26,985
Você me fez sentir como
se fosse seu filho.
537
00:40:33,898 --> 00:40:36,389
Acho que foi isso que
entrou no nosso caminho.
538
00:40:39,503 --> 00:40:41,664
Não, isso é o que eu precisava.
539
00:40:43,474 --> 00:40:45,499
E ainda preciso.
540
00:40:48,512 --> 00:40:50,605
Tem algo que preciso lhe contar.
541
00:41:11,135 --> 00:41:12,625
Lori Trager?
542
00:41:13,237 --> 00:41:14,761
Preciso ver seus pais.
543
00:41:25,316 --> 00:41:27,682
Kyle, não importa o que seja,
pode me dizer.
544
00:41:31,989 --> 00:41:34,958
- Mãe?
- Lori, preciso de um momento com Kyle.
545
00:41:38,362 --> 00:41:40,853
Nicole. Isso é importante.
546
00:41:43,567 --> 00:41:45,262
Sra. Trager,
547
00:41:46,337 --> 00:41:49,306
houve uma nova descoberta.
548
00:41:49,373 --> 00:41:51,307
Sinto muito, não podemos esperar mais.
549
00:42:01,385 --> 00:42:03,012
Noah, é você mesmo?
550
00:42:14,865 --> 00:42:16,093
Quem são vocês?
551
00:42:17,334 --> 00:42:18,892
Você não lembra?
552
00:42:20,170 --> 00:42:22,138
Sou eu.
553
00:42:22,840 --> 00:42:24,398
É a mamãe.
554
00:42:31,248 --> 00:42:33,216
Finalmente o achamos.
555
00:42:33,424 --> 00:42:36,424
:::::::::: Equipe ModerFokers ::::::::::
:::::::: moderfokers@gmail.com :::::::::
556
00:42:37,426 --> 00:42:40,426
:::::::::: Equipe ModerFokers ::::::::::
:::::::: Quality is Everything! ::::::::