1 00:00:15,215 --> 00:00:17,513 Meu nascimento foi inconvencional, no mínimo. 2 00:00:22,956 --> 00:00:25,720 Minha primeira memória foi acordar na floresta. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,921 Como um recém-nascido, não tinha idéia de quem era e do que estava acontecendo. 4 00:00:36,403 --> 00:00:38,963 Meus olhos não estavam certos do que viam. 5 00:00:44,310 --> 00:00:47,609 Cada visão, som e sentimento não eram familiares. 6 00:01:29,989 --> 00:01:31,889 Toda espécie nasce com instintos... 7 00:01:31,958 --> 00:01:34,483 que finalmente geram um equilíbrio com a natureza. 8 00:01:38,898 --> 00:01:41,958 Todas as espécies, menos aquela em que nasci. 9 00:01:46,651 --> 00:01:50,126 :::::::::: Equipe ModerFokers :::::::::: ::::::::: moderfokers@gmail.com :::::::: 10 00:01:50,127 --> 00:01:53,813 ::::: Tradução, Sincronia e Revisão :::: :::::: Zé_Ninguém, Vitz e Ivekiø ::::::: 11 00:01:53,814 --> 00:01:56,200 :::::::::: Kyle XY - S01 E01 ::::::::::: :::::::::::::::: Pilot ::::::::::::::::: 12 00:02:06,126 --> 00:02:09,095 Eu me deparei com um animal de duas vozes. 13 00:02:11,164 --> 00:02:13,598 Estava grato por ter encontrado companhia. 14 00:02:35,221 --> 00:02:37,883 Venha, querida. 15 00:02:38,992 --> 00:02:40,152 Aberração. 16 00:02:45,498 --> 00:02:47,329 O show acabou, garoto. Qual é seu nome? 17 00:02:50,603 --> 00:02:52,298 Quem é você? 18 00:03:04,684 --> 00:03:09,246 Logo, eu fui levado a um lugar novo. Com cercas e rostos tristes. 19 00:03:42,088 --> 00:03:43,612 Lori? 20 00:03:48,194 --> 00:03:50,094 Lori? 21 00:03:51,664 --> 00:03:52,824 Está levantando? 22 00:03:52,899 --> 00:03:55,663 Declan! 23 00:03:55,768 --> 00:03:57,599 Algum dia ainda este ano? 24 00:03:58,805 --> 00:04:03,105 Vamos tomar café juntos para variar? Estou fazendo panquecas! 25 00:04:04,944 --> 00:04:07,071 Acho que já dormiu bastante. 26 00:04:19,359 --> 00:04:22,419 Nós não terminamos o que começamos. 27 00:04:22,495 --> 00:04:24,963 Você precisa sair daqui. 28 00:04:27,233 --> 00:04:29,064 Até mais tarde, Trager. 29 00:04:33,106 --> 00:04:35,973 Lou, você não está me perturbando. O que está havendo? 30 00:04:36,042 --> 00:04:38,408 Eu tenho alguém aqui que sei que você vai gostar. 31 00:04:38,478 --> 00:04:42,209 O garoto apareceu aqui esta manhã e foi direto para sua ala. 32 00:04:42,282 --> 00:04:44,750 Em outras palavras, ninguém mais quer tratar dele? 33 00:04:44,817 --> 00:04:47,650 Não é bem assim. Ninguém sabe de onde ele veio. 34 00:04:47,720 --> 00:04:50,348 Mas ele parece charmoso, e ele... 35 00:04:50,423 --> 00:04:53,449 Olha, você tem que vê-lo pessoalmente. 36 00:04:53,526 --> 00:04:55,289 Vou passar aí, amanhã, às 10:00. 37 00:04:55,395 --> 00:04:57,454 Essa tarde está bom? 38 00:04:59,899 --> 00:05:01,764 Estou a caminho. 39 00:05:05,672 --> 00:05:08,106 -Você está viva! -Me morda. 40 00:05:08,174 --> 00:05:10,039 Não, obrigado. Isso é trabalho do Declan. 41 00:05:10,109 --> 00:05:11,474 Cala a boca, bobão. 42 00:05:11,544 --> 00:05:13,774 Declan? O que houve com o Mike Suby? 43 00:05:14,514 --> 00:05:17,278 Novidades. Declan é o novo sabor do mês. 44 00:05:17,350 --> 00:05:19,614 Ou da semana, no caso da Senhorita Fácil. 45 00:05:19,686 --> 00:05:21,984 Chega. Então, quem é esse Declan? 46 00:05:22,055 --> 00:05:24,546 Apenas um amigo. Ele vai dar uma festa essa semana. 47 00:05:24,624 --> 00:05:26,683 -Posso pegar o carro? -Veremos. 48 00:05:26,759 --> 00:05:29,421 Desculpa, gente. Tenho que sair um pouquinho. 49 00:05:29,495 --> 00:05:31,759 -Sair? -Lou Daniels acabou de ligar. 50 00:05:31,831 --> 00:05:33,856 -Nicole, é domingo. -É urgente. 51 00:05:33,933 --> 00:05:35,958 Parece ser um caso especial. 52 00:05:36,035 --> 00:05:37,559 Sempre são. 53 00:05:37,637 --> 00:05:39,468 Deixem panquecas pra mim, certo? 54 00:05:55,722 --> 00:05:57,189 Vamos sair daqui, cara. 55 00:05:59,292 --> 00:06:02,557 Por alguma razão, quanto mais pessoas eu via, 56 00:06:02,628 --> 00:06:04,789 mais solitário eu me sentia. 57 00:06:08,668 --> 00:06:10,533 Ei! Me dá um pouco de suco! 58 00:06:13,373 --> 00:06:16,865 Que foi? Todos aqui estão tomando esses remédios idiotas? Quero suco! 59 00:06:36,829 --> 00:06:40,128 Na maior parte do tempo eu estava tentando entender as lições da vida. 60 00:06:41,434 --> 00:06:43,868 Estava prestes a aprender como se sacia a fome. 61 00:07:08,828 --> 00:07:10,591 Está vendo algo engraçado, idiota? 62 00:07:10,663 --> 00:07:13,928 Você vai ver meu punho se não parar de me encarar. 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,230 Acabe com ele, cara! 64 00:07:22,208 --> 00:07:25,541 Fique calmo, Skeeter. Ele não entende nada do que fala. 65 00:07:25,611 --> 00:07:27,772 Ele não está te desafiando, cara. 66 00:07:27,880 --> 00:07:29,438 Beleza. 67 00:07:30,483 --> 00:07:32,451 Se ele ficar me encarando, 68 00:07:32,518 --> 00:07:34,679 vou ter que quebrar a cara dele. 69 00:07:34,787 --> 00:07:36,846 Eu não tinha razão para temer essa pessoa. 70 00:07:36,923 --> 00:07:39,483 Mas me lembrou da cobra na floresta... 71 00:07:39,592 --> 00:07:41,457 Logo antes de me atacar. 72 00:08:09,021 --> 00:08:11,251 Estava feliz em ver um rosto familiar. 73 00:08:11,324 --> 00:08:13,815 Mas uma pressão abaixo da minha cintura me incomodava. 74 00:08:21,634 --> 00:08:23,397 Vamos! Me mostre o que você tem. 75 00:08:24,704 --> 00:08:26,672 Vamos, ponha suas mãos em posição. Vamos! 76 00:08:27,773 --> 00:08:30,401 Você não é durão, novato. Vamos, fique em posição! 77 00:08:31,177 --> 00:08:32,303 Vamos! 78 00:08:42,455 --> 00:08:44,980 Eu queria aprender o jogo dele. 79 00:08:45,057 --> 00:08:47,821 Mas a dor na minha barriga estava ficando mais intensa. 80 00:08:58,070 --> 00:09:00,800 Eu mal senti o desconforto no meu rosto. 81 00:09:00,873 --> 00:09:03,637 Porque dentro de mim, algo se soltou, 82 00:09:03,743 --> 00:09:06,712 e comecei a me sentir maravilhoso. 83 00:09:06,812 --> 00:09:10,475 Bom trabalho! Sem privilégios por uma semana. 84 00:09:10,550 --> 00:09:12,518 Agora, saiam daqui! 85 00:09:12,585 --> 00:09:14,018 Agora! 86 00:09:15,054 --> 00:09:17,147 Todos para fora! 87 00:09:29,502 --> 00:09:32,198 Oi, Nicole. Obrigado por ter vindo pra vê-lo. 88 00:09:32,271 --> 00:09:33,829 Ele tem um nome? 89 00:09:33,940 --> 00:09:35,908 A papelada o chamou de John Doe. 90 00:09:35,975 --> 00:09:38,068 -Por enquanto. -John Doe. 91 00:09:38,144 --> 00:09:41,375 O que um garoto bonito como esse faz com o nome de um morto? 92 00:09:41,447 --> 00:09:44,746 Sabe, ele me lembra meu irmão Kyle. 93 00:09:44,817 --> 00:09:47,581 É que ele ficou com as qualidades da família. 94 00:09:47,653 --> 00:09:50,417 Perfeito. Kyle. 95 00:09:54,393 --> 00:09:55,519 É. 96 00:09:55,595 --> 00:09:59,224 Ele não fala nada, mas acho que sabe o que você está falando. 97 00:10:01,467 --> 00:10:04,368 Estarei lá fora se precisar de mim. 98 00:10:28,294 --> 00:10:32,321 Eu queria mostrar pra ela de onde vim e o que havia visto. 99 00:10:51,751 --> 00:10:55,084 Deixe ver se entendi. O garoto não tem família que se saiba, 100 00:10:55,154 --> 00:10:57,987 ele não se comunica e foi encontrado andando sozinho na cidade. 101 00:10:58,057 --> 00:10:59,888 É o que parece. 102 00:10:59,959 --> 00:11:02,826 Nenhum Alerta AMBER, nenhum relato de pessoa desaparecido, nada. 103 00:11:02,895 --> 00:11:05,989 Mas tem mais uma coisa que você deveria ver. 104 00:11:09,301 --> 00:11:10,859 Sem umbigo. 105 00:11:15,675 --> 00:11:17,973 -Eles não vão aceitar. -É somente por uns dias. 106 00:11:18,044 --> 00:11:20,535 -Finalmente. Estou faminto. -Você comprou Lo Mein? 107 00:11:20,613 --> 00:11:23,104 Gente, sentem-se. Sua mãe quer falar algo com vocês. 108 00:11:23,182 --> 00:11:26,083 Eu tenho um novo paciente e o lugar em que ele está não é seguro, 109 00:11:26,152 --> 00:11:28,586 então vou trazê-lo pra cá por algum tempo. 110 00:11:28,654 --> 00:11:31,179 Um débil mental vai morar na nossa casa? 111 00:11:31,257 --> 00:11:34,693 Ele não é um débil mental. É um garoto bem doce e bem especial. 112 00:11:34,760 --> 00:11:37,388 Eu sei o que "especial" significa. Ele vai babar por toda a casa. 113 00:11:37,463 --> 00:11:41,422 Tenho que dizer que pensei, esperei, que vocês mostrariam compaixão. 114 00:11:41,500 --> 00:11:43,934 -Você não o conhece. -Não quero que toque nas minhas coisas. 115 00:11:44,003 --> 00:11:45,061 Chega. 116 00:11:45,137 --> 00:11:48,504 Se sua mãe diz que ele vai ficar, ele vai ficar e pronto. 117 00:12:10,096 --> 00:12:11,859 É aqui! 118 00:12:11,931 --> 00:12:13,296 Casa. 119 00:12:15,201 --> 00:12:18,034 Onde ficará por alguns dias. 120 00:12:18,104 --> 00:12:20,368 Pelo menos, até eu... 121 00:12:28,748 --> 00:12:32,707 Meu primeiro pensamento foi que aquelas pequenas pessoas viviam nas paredes. 122 00:12:34,820 --> 00:12:36,879 Então, eu entendi. 123 00:12:36,956 --> 00:12:39,390 Humanos ficam menores ao se desenvolverem. 124 00:12:39,458 --> 00:12:42,154 E logo, eu encolherei também. 125 00:12:48,400 --> 00:12:51,858 Talvez algum dia, essa mulher também vai me carregar. 126 00:13:01,747 --> 00:13:04,174 As imagens fizeram minha mente explodir 127 00:13:04,175 --> 00:13:06,184 com a complexidade das fórmulas matemáticas. 128 00:13:07,153 --> 00:13:10,850 Gostaria de jogar um jogo, Kyle? Aqui. 129 00:13:10,923 --> 00:13:13,687 Muitas crianças se divertem com esse aqui. 130 00:13:16,695 --> 00:13:20,358 Quando você o move, essa seta... 131 00:13:24,670 --> 00:13:27,161 Olá, você. Eu sou um pássaro. 132 00:13:27,239 --> 00:13:29,366 Eu vôo alto no céu. 133 00:13:29,441 --> 00:13:31,671 -Toque no céu e me veja voar. -Alô? 134 00:13:31,744 --> 00:13:35,111 -Como foi? Já o trouxe? -Ele está no computador agora. 135 00:13:35,214 --> 00:13:37,910 Precisa de mim aí? Pode ser muita coisa para cuidar. 136 00:13:37,983 --> 00:13:40,474 -Querido, eu vou ficar bem. -Toque na casa. 137 00:13:40,553 --> 00:13:43,522 Estamos um pouco velhos para Barney, não estamos, Josh? 138 00:13:46,425 --> 00:13:50,384 Quando eu a vi, percebi que algo estava horrivelmente errado. 139 00:13:50,496 --> 00:13:54,432 Humanos aumentam com o tempo. E não diminuem. 140 00:13:54,500 --> 00:13:58,163 Aquilo me incomodou. Eu já fui menor? 141 00:13:58,237 --> 00:14:01,536 Por que não me disse que ele estava aqui? Ele viu meus peitos! 142 00:14:01,607 --> 00:14:03,541 O que ela...? Ele...? 143 00:14:03,609 --> 00:14:05,167 Querido, prometo, estamos bem. 144 00:14:05,277 --> 00:14:08,178 Tenho outra ligação. Tenho que ir. 145 00:14:08,247 --> 00:14:11,546 ...últimas notícias. Vamos para lá agora mesmo. 146 00:14:11,617 --> 00:14:16,077 Uma adolescente apareceu na cidade essa manhã, 147 00:14:16,155 --> 00:14:19,454 sem nenhuma lembrança de como chegou lá. 148 00:14:19,525 --> 00:14:23,393 Frações, frações, pronto. Yum, yum. 149 00:14:23,462 --> 00:14:26,795 Quanto sangue? Estou indo. 150 00:14:26,866 --> 00:14:30,427 Olha, tem uma emergência no trabalho. Preciso que vigie o Kyle. 151 00:14:30,536 --> 00:14:33,699 -Sim, mãe. -É sério. Vigie ele. 152 00:14:33,806 --> 00:14:35,103 Eu volto já. 153 00:14:39,945 --> 00:14:42,914 Alô? Oi, Hillary. 154 00:14:42,982 --> 00:14:44,609 Não, o Declan ainda não ligou. 155 00:14:44,683 --> 00:14:48,016 E se ele estiver com Jessica agora deve estar tomando bronca. 156 00:14:48,087 --> 00:14:51,853 Me senti estranha quando Mike Suby colocou as mãos na minha calça. 157 00:14:53,192 --> 00:14:57,026 Pois tudo no que pensava eram nos calos das mãos dele. 158 00:14:57,096 --> 00:15:00,259 Pode ser ele. Se não responder, já sabe porque. 159 00:15:02,801 --> 00:15:04,462 Alô. 160 00:15:04,536 --> 00:15:06,094 Ah, oi, Declan. 161 00:15:06,171 --> 00:15:08,731 Não estava falando com ninguém. Que foi? 162 00:15:08,807 --> 00:15:12,334 Eu sei! 163 00:15:20,419 --> 00:15:23,149 Foi o som mais bonito do mundo. 164 00:15:38,137 --> 00:15:41,971 Foi parte matemático e parte... eufórico. 165 00:15:52,584 --> 00:15:56,315 Tive certeza de que o que quer que fosse, era um presente para o mundo, 166 00:15:56,388 --> 00:15:59,551 com o propósito de passar uma variedade de emoções. 167 00:16:01,994 --> 00:16:04,121 Amanda, cheguei! 168 00:16:09,001 --> 00:16:13,062 Então me senti estranho por que nem todos podiam apreciar esse milagre. 169 00:16:13,138 --> 00:16:16,767 Aquele som aumentava minha angústia por aqueles que não podiam ouvi-lo. 170 00:16:35,160 --> 00:16:39,324 Havia uma pontada em meu peito. Meu rosto parecia estar queimando. 171 00:16:39,398 --> 00:16:42,697 E mais do que tudo, eu queria desaparecer. 172 00:17:15,434 --> 00:17:16,526 Oh! 173 00:17:17,803 --> 00:17:21,239 Mãe, corra! Tem um psicopata no banheiro. 174 00:17:28,414 --> 00:17:30,848 Está tudo bem, Josh. Tudo bem. 175 00:17:30,916 --> 00:17:34,408 Esse é o Kyle, o garoto especial que eu te falei. 176 00:17:34,486 --> 00:17:37,250 Se ele é especial, por que você deixou ele na banheira? 177 00:17:38,424 --> 00:17:40,119 Prazer em te conhecer... pervertido. 178 00:17:41,026 --> 00:17:45,190 A razão de eu deixar você falar assim é porque tenho um favor a te pedir. 179 00:17:45,264 --> 00:17:48,927 Eu gostaria que Kyle ficasse no seu quarto algumas noites. 180 00:17:49,001 --> 00:17:51,970 Está brincando? Ele tem cara de que molha a cama. 181 00:17:52,071 --> 00:17:53,766 Bem, estou só pedindo. 182 00:17:57,142 --> 00:17:59,906 Está bem, mas é bom que coloque os lençóis de borracha. 183 00:18:00,646 --> 00:18:03,615 Viu a Lori? Ela devia estar vigiando ele. 184 00:18:03,715 --> 00:18:08,175 Alguma professora ligou com resultados do teste. Sra. Paternidade-Planejada? 185 00:18:08,253 --> 00:18:10,881 Estava percebendo que minha presença 186 00:18:10,956 --> 00:18:14,084 estava jogando as pessoas umas contra as outras. 187 00:18:17,429 --> 00:18:21,195 -Você e eu vamos conversar. -Ah, não. Algo aconteceu com o Kyle? 188 00:18:21,266 --> 00:18:23,564 Além dele ter ido lá fora sozinho? 189 00:18:26,772 --> 00:18:29,036 Pode esquecer da festa do Declan. 190 00:18:45,924 --> 00:18:47,289 Oi, querida. 191 00:18:47,392 --> 00:18:50,054 Algo errado? Lori parece estar chateada. 192 00:18:50,129 --> 00:18:53,792 Ela está tendo dificuldades em saber o que é responsabilidade. 193 00:18:53,866 --> 00:18:55,766 Esse é o...? 194 00:18:55,834 --> 00:18:58,200 Kyle, esse é meu marido Stephen. 195 00:18:58,303 --> 00:19:01,966 -Querido, esse é o Kyle. -Olá, Kyle. 196 00:19:04,943 --> 00:19:08,106 Estou feliz em te conhecer. 197 00:19:09,815 --> 00:19:12,943 -Ele entende algo que estou dizendo? -Acho que não. 198 00:19:13,018 --> 00:19:15,509 Bem, ele não me parece perigoso. 199 00:19:16,488 --> 00:19:17,853 Cuidado, cuidado! 200 00:19:17,956 --> 00:19:20,823 Quente, isso queima. Ai! 201 00:19:20,893 --> 00:19:23,919 Esse ser era com certeza um comunicador superior. 202 00:19:23,996 --> 00:19:26,556 De alguma forma, eu entendi tudo que ele queria dizer. 203 00:19:26,665 --> 00:19:29,998 Me perguntei porque os outros não eram assim. 204 00:19:36,708 --> 00:19:41,202 Sabe, nessa vizinhança não deveria ter centros de reabilitação. 205 00:19:41,280 --> 00:19:43,544 -Ah, boa noite. -Como? 206 00:19:43,615 --> 00:19:46,345 Um de seus casos perdidos invadiu minha.... 207 00:19:46,418 --> 00:19:47,783 Ele não invadiu, mãe. 208 00:19:47,853 --> 00:19:49,946 Invadiu minha casa essa tarde... 209 00:19:50,022 --> 00:19:53,150 e ficou olhando a Amanda enquanto estava sozinha. 210 00:19:53,225 --> 00:19:56,194 Quem sabe o que aconteceria se eu não tivesse chegado? 211 00:19:56,295 --> 00:19:58,525 Sinto muito, Carol. 212 00:19:58,597 --> 00:20:01,498 Lori estava responsável por olhar o Kyle essa tarde. 213 00:20:01,567 --> 00:20:05,469 Nicole, eu odiaria ter que levar isso para a polícia... 214 00:20:09,241 --> 00:20:11,505 Venha, Amanda. 215 00:20:13,879 --> 00:20:15,346 Te vejo mais tarde. 216 00:20:20,819 --> 00:20:22,980 Não é justo, pai. Eu estava no outro quarto. 217 00:20:23,088 --> 00:20:26,057 Não deixei ele sozinho com o Michael Jackson. 218 00:20:26,158 --> 00:20:29,685 Há mais de 80 mil palavras na língua inglesa. 219 00:20:29,761 --> 00:20:33,322 Os olhos passam um código mais preciso. Pelo estreitamento... 220 00:20:33,432 --> 00:20:36,128 -Aqui não é um centro de retardados, é? -Josh. 221 00:20:36,201 --> 00:20:38,362 ...movimentos das sobrancelhas, dilatações, 222 00:20:39,171 --> 00:20:43,335 piscadas ou o fechamento assimétrico que ainda não decifrei. 223 00:20:43,442 --> 00:20:45,740 Não acha que esse milagre está fora de nosso alcance? 224 00:20:45,811 --> 00:20:50,373 Calma, gente. O que dissemos sobre apoiar a sua mãe por alguns dias? 225 00:20:50,482 --> 00:20:52,712 Eu estava com sede. 226 00:20:52,784 --> 00:20:55,548 Mas minha habilidade lingüística era relativamente primitiva. 227 00:20:55,621 --> 00:20:58,112 Então usei frases que memorizei do orfanato. 228 00:20:58,190 --> 00:21:01,318 Ei! Me dá um pouco de suco! 229 00:21:06,832 --> 00:21:10,131 Que foi? Todos aqui estão tomando esses remédios idiotas? 230 00:21:10,202 --> 00:21:12,329 Quero suco! 231 00:21:17,242 --> 00:21:20,609 Cara, que legal. Ele é como aquele índio do "Um Estranho no Ninho". 232 00:21:20,712 --> 00:21:23,078 Espere, ele aprendeu a falar em um dia? 233 00:21:23,148 --> 00:21:25,412 Não, Lori, é impossível. 234 00:21:26,885 --> 00:21:29,445 -Certo, querida? -Você pode me entender, Kyle? 235 00:21:29,521 --> 00:21:31,455 -Vamos, faça de novo. -Mãe! 236 00:21:31,523 --> 00:21:34,890 Mãe, está falando com um cachorro? "Vamos, faça de novo". 237 00:21:34,960 --> 00:21:37,929 Olha isto. Kyle, fale! 238 00:21:38,030 --> 00:21:40,965 Me senti estranha quando Mike Suby colocou as mãos na minha calça. 239 00:21:41,033 --> 00:21:44,469 Pois tudo no que eu pensava eram nos calos das mãos dele. 240 00:21:48,573 --> 00:21:50,063 Incrível. 241 00:21:50,142 --> 00:21:54,078 Autismo tipicamente envolve imitação, mas Kyle não é emocionalmente distante. 242 00:21:54,146 --> 00:21:55,773 Seu comportamento não é repetitivo. 243 00:21:55,847 --> 00:21:57,940 Então ele pode nos entender ou não? 244 00:21:58,016 --> 00:22:02,146 Não posso dizer. Eu nunca lidei com alguém como ele antes. 245 00:22:02,220 --> 00:22:04,984 Suby. Essa foi boa! 246 00:22:06,625 --> 00:22:11,085 -Mal consigo esperar para testá-lo. -Por que a polícia não encontrou nada? 247 00:22:11,163 --> 00:22:14,724 -Alguém tem que sentir falta dele. -Ninguém relatou nada. 248 00:22:15,867 --> 00:22:17,994 Isso é bem estranho. 249 00:22:18,070 --> 00:22:21,005 Estranho? Ele nem tem umbigo. 250 00:22:21,907 --> 00:22:23,772 Sem umbigo. Eu vi. 251 00:22:23,842 --> 00:22:25,867 A barriga do Kyle é totalmente lisa. 252 00:22:25,944 --> 00:22:28,708 -Como isto pode acontecer? -Ele é extraordinário. 253 00:22:28,814 --> 00:22:31,647 Nicole. Você disse só alguns dias. 254 00:22:31,717 --> 00:22:34,277 Não vou mandar ele de volta para a instituição. 255 00:22:34,353 --> 00:22:36,218 Você está tão chegada a esse garoto. 256 00:22:36,288 --> 00:22:38,813 -Não pode ficar aqui indefinidamente. -Eu sei. 257 00:22:38,890 --> 00:22:42,121 Os Serviços Sociais prometeram encontrar um lugar seguro até segunda-feira. 258 00:22:43,195 --> 00:22:45,755 -Segunda-feira. -Segunda-feira. 259 00:23:06,118 --> 00:23:07,983 Vamos lá, garotos. Vamos trabalhar. 260 00:23:20,832 --> 00:23:23,665 Devagar, Rain Man. 261 00:23:23,735 --> 00:23:25,862 Eu nem terminei a primeira página. 262 00:23:25,937 --> 00:23:27,905 Está brincando? Esse foi um teste de uma hora. 263 00:23:27,973 --> 00:23:30,305 Quanto tempo ele demorou? Cinco minutos? 264 00:23:30,375 --> 00:23:32,809 Sim, e ele acertou todas. 265 00:23:36,615 --> 00:23:38,583 Sério, o que é esse garoto? 266 00:23:40,085 --> 00:23:41,848 Cara maluco. 267 00:23:43,922 --> 00:23:45,480 Alô, doutor Fields, por favor. 268 00:23:49,194 --> 00:23:51,754 Não se mova, Kyle. 269 00:23:58,737 --> 00:24:01,399 Oh, droga. Quando foi a última vez que calibrou isto? 270 00:24:01,473 --> 00:24:04,408 -Estive fora por uma semana... -Fiz duas ressonâncias essa manhã. 271 00:24:04,476 --> 00:24:06,740 -Está cego? Olhe, está uma bagunça. -O que é isso? 272 00:24:06,812 --> 00:24:09,975 O equipamento está com problema. Vê essa área vermelha? 273 00:24:10,081 --> 00:24:12,140 Supostamente indica a parte ativa do cérebro. 274 00:24:12,217 --> 00:24:13,878 Sim, então? 275 00:24:13,952 --> 00:24:17,285 Você e eu usamos 7% do nosso cérebro, em qualquer momento. 276 00:24:17,355 --> 00:24:21,724 Einstein usava 9% do cérebro. Rupert aqui usa 2%. 277 00:24:21,827 --> 00:24:25,160 -Significa que ele é um super-gênio? -Significa defeito na máquina. 278 00:24:25,230 --> 00:24:28,199 -Terão que voltar outra hora. -E se a máquina estiver certa? 279 00:24:29,167 --> 00:24:32,933 Hipoteticamente falando, com este tipo de hiperatividade neural, 280 00:24:33,038 --> 00:24:37,600 ele poderia estar sofrendo de epilepsia, derrames, tumores. 281 00:24:37,676 --> 00:24:39,439 Tumores. 282 00:24:48,820 --> 00:24:51,789 Bem, foi um dia cheio, não foi? 283 00:24:53,458 --> 00:24:56,018 Boa noite, Kyle. Tenha bons sonhos. 284 00:25:13,925 --> 00:25:15,171 Epilepsia 285 00:25:16,570 --> 00:25:17,928 Irreversível... ...Morte... 286 00:25:17,929 --> 00:25:19,459 Dano permanente... 287 00:25:19,460 --> 00:25:21,184 ...coma e morte. 288 00:25:33,365 --> 00:25:36,994 Cara. Você não vai dar uma de louco comigo, não é? 289 00:25:37,068 --> 00:25:39,628 Digo, se alguma coisa estranha começar a acontecer, 290 00:25:39,704 --> 00:25:41,433 como você espumar pela boca, 291 00:25:42,374 --> 00:25:45,741 não faça aqui. Vá para minha mãe. 292 00:25:52,083 --> 00:25:53,641 Droga, sinto falta da Charlotte. 293 00:25:58,557 --> 00:26:02,323 Charlotte é a Miss Playpen, cara. A revista? 294 00:26:02,427 --> 00:26:04,156 Minha mãe escondeu ela. 295 00:26:06,264 --> 00:26:07,526 Onde? 296 00:26:09,134 --> 00:26:10,692 Eu não sei, irmão. 297 00:26:11,803 --> 00:26:13,566 Eu não sei. 298 00:27:18,236 --> 00:27:20,170 Aqui. Você vai precisar. 299 00:27:20,805 --> 00:27:23,171 -Qual o problema? -Primeiro beba, depois fale. 300 00:27:23,274 --> 00:27:25,435 Oi! Oi, Harry! 301 00:27:38,957 --> 00:27:42,916 Uma velha cerimônia que envolvia movimentos repetitivos começou. 302 00:27:42,994 --> 00:27:46,293 O calor me fez suar e eu precisava beber. 303 00:27:46,364 --> 00:27:49,527 -Quem é aquele? -Eu não sei, mas ele é uma graça. 304 00:27:50,101 --> 00:27:51,568 Desembucha logo. 305 00:27:53,238 --> 00:27:56,002 Espero que não esteja com esperanças de ficar com Declan esta noite. 306 00:27:56,107 --> 00:27:58,371 Ei, tanque de cerveja! 307 00:27:59,878 --> 00:28:02,540 -Talvez eu não queira saber. -É. 308 00:28:02,614 --> 00:28:04,878 Então eu não iria ali. 309 00:28:34,479 --> 00:28:38,813 No orfanato, os outros internos se referiam a um lugar estranho. 310 00:28:39,884 --> 00:28:43,376 Finalmente percebi que tinha chegado... No inferno. 311 00:29:00,271 --> 00:29:03,638 A aparição de um desconhecido inimigo começou a agitar o grupo. 312 00:29:03,708 --> 00:29:05,073 A festa acabou! 313 00:29:05,143 --> 00:29:07,168 Parem. 314 00:29:07,245 --> 00:29:09,270 Ninguém se mexa. 315 00:29:15,587 --> 00:29:18,215 Meu celular caiu. 316 00:29:22,127 --> 00:29:23,788 -Relaxe. -Eu não fiz nada. 317 00:29:23,862 --> 00:29:25,989 Diga isso ao juiz. 318 00:29:28,867 --> 00:29:31,097 O que aconteceu? 319 00:29:31,169 --> 00:29:33,262 Caramba, você viu aquilo? 320 00:29:33,338 --> 00:29:37,707 -Ele vai se cortar. -Ele pulou pela janela. 321 00:29:41,112 --> 00:29:42,579 Volte aqui. 322 00:29:42,647 --> 00:29:44,205 Deixe ela em paz! 323 00:29:44,315 --> 00:29:47,216 -Deixe ela em paz. -Ela não fez nada! 324 00:29:47,786 --> 00:29:49,651 Calma, garoto. Você está ferrado. 325 00:29:50,789 --> 00:29:53,451 Eu lembro como a cobra tentou me ameaçar. 326 00:30:50,815 --> 00:30:53,978 Esperava que essa criatura tivesse mais bom senso que a cobra. 327 00:31:10,068 --> 00:31:13,094 Vá embora. Vá embora! 328 00:31:58,082 --> 00:32:01,643 Eu estou... vazando. 329 00:32:02,787 --> 00:32:04,618 Deus. O que aconteceu com você? 330 00:32:10,495 --> 00:32:13,055 Eu não sei, mãe. Não há sangue em nenhuma das portas, 331 00:32:13,131 --> 00:32:14,655 e as janelas não estão quebradas. 332 00:32:14,732 --> 00:32:16,962 Tudo bem. Descobriremos amanhã. 333 00:32:17,035 --> 00:32:20,801 As imagens me lembraram que eu não tinha memória de ter sido pequeno. 334 00:32:32,450 --> 00:32:33,974 O que... 335 00:32:34,052 --> 00:32:35,485 ...eu sou? 336 00:32:38,256 --> 00:32:39,746 Bem, Kyle, 337 00:32:41,292 --> 00:32:44,386 essa é uma pergunta difícil de responder. 338 00:32:45,730 --> 00:32:47,095 Você é um garoto. 339 00:32:47,999 --> 00:32:50,866 Um garoto especial e... 340 00:32:50,935 --> 00:32:53,699 ...garotos são seres humanos. 341 00:32:53,805 --> 00:32:55,966 Mesmo com anos de pesquisas históricas, 342 00:32:56,074 --> 00:32:58,338 quanto mais os humanos tentam se definir, 343 00:32:58,409 --> 00:33:00,673 mais se afundam na própria confusão. 344 00:33:00,745 --> 00:33:02,770 ...ponto de vista evolucionista. 345 00:33:06,417 --> 00:33:09,682 Você... não sabe. 346 00:33:25,103 --> 00:33:26,468 Tome esse. 347 00:33:28,373 --> 00:33:30,136 Irá ajudá-la a se desintoxicar. 348 00:33:30,208 --> 00:33:33,735 Esqueça. Mais um gole disso e eu começo a vomitar. 349 00:33:33,811 --> 00:33:35,472 Se concentre em outra coisa. 350 00:33:36,614 --> 00:33:39,174 Como o seu guerreiro encantado. 351 00:33:40,184 --> 00:33:42,243 -O que? -Não venha com essa. 352 00:33:42,920 --> 00:33:45,286 O cara que te salvou ontem. 353 00:33:47,158 --> 00:33:49,820 O cara com todos os golpes do Jackie Chan. 354 00:33:51,496 --> 00:33:53,361 O cara que te levou para casa nos braços. 355 00:33:53,431 --> 00:33:55,956 Oh, meu Deus. 356 00:33:56,034 --> 00:33:59,197 Kyle. Pensei que tinha sonhado isso. 357 00:33:59,270 --> 00:34:01,738 Então, seu sonho tem telefone? 358 00:34:01,806 --> 00:34:02,966 Sim, o meu. 359 00:34:04,042 --> 00:34:07,603 Sabe aquele garoto retardado que te falei? 360 00:34:15,653 --> 00:34:17,086 Oi, querido. 361 00:34:19,857 --> 00:34:23,224 Aparentemente, nem todas as formas de cumprimento são apropriadas. 362 00:34:23,294 --> 00:34:24,921 Você me deu um susto. 363 00:34:27,465 --> 00:34:29,831 O que é susto? 364 00:34:30,902 --> 00:34:32,335 Susto... 365 00:34:32,403 --> 00:34:34,769 ...é medo. 366 00:34:36,007 --> 00:34:37,634 Tipo... "Ahh!" 367 00:34:41,279 --> 00:34:43,372 Eu levei um susto. 368 00:34:44,882 --> 00:34:47,908 O que? Levou susto de que? 369 00:35:09,574 --> 00:35:11,269 Tudo. 370 00:35:15,780 --> 00:35:17,714 Eu não sei o que... 371 00:35:19,617 --> 00:35:22,381 Kyle, não posso imaginar 372 00:35:22,453 --> 00:35:25,422 quão estranho ou assustador 373 00:35:25,523 --> 00:35:27,582 o mundo deve lhe parecer. 374 00:35:28,459 --> 00:35:30,427 Mas irá melhorar. 375 00:35:30,495 --> 00:35:31,985 Juro. 376 00:35:38,936 --> 00:35:40,494 Me ajude... 377 00:35:42,773 --> 00:35:44,263 ...mãe. 378 00:35:57,221 --> 00:35:59,246 Eu tomarei conta de você, Kyle. 379 00:36:01,659 --> 00:36:03,524 Eu prometo. 380 00:36:05,663 --> 00:36:08,427 Não acredito que me ofereci para consertar o computador deles. 381 00:36:08,533 --> 00:36:10,865 O HD queimou e tem fotos nele. 382 00:36:10,935 --> 00:36:13,199 Acho que o rosto do Tim assustou ela. 383 00:36:14,272 --> 00:36:16,832 -Você dará um jeito. Sempre dá. -É. 384 00:36:17,642 --> 00:36:19,200 -Stephen? -Sim? 385 00:36:20,344 --> 00:36:23,313 Não posso. Não posso mandar Kyle embora. 386 00:36:23,414 --> 00:36:26,110 -Nicole. -Não do jeito que ele está agora. 387 00:36:26,184 --> 00:36:27,947 Conversamos sobre isso. Nós concordamos. 388 00:36:28,019 --> 00:36:29,680 Ele é tão vulnerável. 389 00:36:29,754 --> 00:36:34,020 E nem melhores instituições podem dar ao Kyle atenção suficiente. 390 00:36:34,091 --> 00:36:36,059 Você vai abandonar todos os outros casos? 391 00:36:36,160 --> 00:36:38,185 Você já está consumida com seu trabalho. 392 00:36:38,262 --> 00:36:40,423 E agora você quer tratar seus pacientes em casa? 393 00:36:40,498 --> 00:36:43,990 Só esse. Tem algo de especial nele. 394 00:36:44,068 --> 00:36:46,628 Eu sinto pelo garoto. Você sabe que sinto. 395 00:36:46,704 --> 00:36:49,605 Mas já temos muito com nossos filhos. 396 00:36:49,674 --> 00:36:52,700 -Nossa própria família.. -É só até conseguirmos saber quem ele é. 397 00:36:52,777 --> 00:36:56,213 -De onde ele vem. -Podemos nunca saber. 398 00:36:56,280 --> 00:36:58,373 Sei que estou pedindo muito. 399 00:36:58,449 --> 00:37:01,282 Sim, muito. 400 00:37:08,059 --> 00:37:09,424 Veja com Lou Daniels. 401 00:37:09,493 --> 00:37:12,189 Talvez os Serviços Sociais tenha algo de bom para ele. 402 00:37:15,499 --> 00:37:17,364 Não consigo encontrar o arquivo dele. 403 00:37:18,169 --> 00:37:20,660 Não encontrei nada para ele, Nicole. Sinto muito. 404 00:37:22,273 --> 00:37:23,740 Obrigado, Lou. 405 00:37:49,267 --> 00:37:52,100 Vamos. Onde está você? 406 00:38:01,779 --> 00:38:03,440 Não toque nisso. 407 00:38:03,514 --> 00:38:05,482 São para matar ratos. 408 00:38:08,519 --> 00:38:11,079 Ratos são inimigos. 409 00:38:11,188 --> 00:38:15,454 Não, mas se começarem a pagar aluguel, podem colocar armadilhas humanas. 410 00:38:17,461 --> 00:38:20,191 Não, Kyle, não os queremos na casa. 411 00:38:20,931 --> 00:38:23,900 Então você os mata? 412 00:38:26,570 --> 00:38:27,867 Sim. 413 00:38:29,106 --> 00:38:30,130 Eu acho. 414 00:38:35,646 --> 00:38:38,114 Aí está! 415 00:38:38,649 --> 00:38:40,207 Cara. 416 00:38:42,253 --> 00:38:45,086 Droga! 417 00:38:53,798 --> 00:38:57,529 Com a comunicação verbal sendo tão aleatória e contraditória, 418 00:38:57,601 --> 00:39:01,230 essa linguagem baseada em matemática lógica é perfeita... 419 00:39:01,305 --> 00:39:04,172 Oh, qual é?! 420 00:39:24,128 --> 00:39:25,652 Nossa. É essa. 421 00:39:25,730 --> 00:39:27,823 É essa mesmo. 422 00:39:29,166 --> 00:39:30,656 Como você...? 423 00:39:59,463 --> 00:40:00,589 Você encontrou isso? 424 00:40:02,133 --> 00:40:05,569 -Por que fez isso? -Você disse que sentia falta dela. 425 00:40:08,839 --> 00:40:10,500 Tenta um arremesso. 426 00:40:13,677 --> 00:40:14,939 Fazer uma cesta? 427 00:40:16,814 --> 00:40:18,543 Está bem. Deixe-me lhe mostrar. 428 00:40:28,926 --> 00:40:30,393 Agora você. 429 00:40:35,966 --> 00:40:37,490 Boa! 430 00:40:41,372 --> 00:40:42,498 Boa! 431 00:40:50,681 --> 00:40:52,376 Olha, Kyle irá descer daqui a pouco. 432 00:40:52,450 --> 00:40:54,782 Ouça, tenho um favor a pedir a cada um de vocês. 433 00:40:54,852 --> 00:40:58,219 Antes de vocês pularem no meu pescoço, gostaria que pensassem. 434 00:41:00,324 --> 00:41:01,655 Estava pensando... 435 00:41:01,725 --> 00:41:06,389 Espero que vocês não se importem de Kyle ficar conosco por mais um tempo. 436 00:42:06,582 --> 00:42:09,582 ::::: Tradução, Sincronia e Revisão :::: :::::: Zé_Ninguém, Vitz e Ivekiø ::::::: 437 00:42:10,584 --> 00:42:13,584 :::::::::: Equipe ModerFokers :::::::::: ::::::::: moderfokers@gmail.com :::::::: 438 00:42:15,084 --> 00:42:18,084 :::::::::: Equipe ModerFokers :::::::::: :::::::: Quality is Everything! ::::::::