1
00:00:15,215 --> 00:00:17,513
Meu nascimento foi
inconvencional, no mínimo.
2
00:00:22,956 --> 00:00:25,720
Minha primeira memória
foi acordar na floresta.
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,921
Como um recém-nascido, não tinha idéia
de quem era e do que estava acontecendo.
4
00:00:36,403 --> 00:00:38,963
Meus olhos não estavam
certos do que viam.
5
00:00:44,310 --> 00:00:47,609
Cada visão, som e
sentimento não eram familiares.
6
00:01:29,989 --> 00:01:31,889
Toda espécie nasce
com instintos...
7
00:01:31,958 --> 00:01:34,483
que finalmente geram um
equilíbrio com a natureza.
8
00:01:38,898 --> 00:01:41,958
Todas as espécies, menos
aquela em que nasci.
9
00:01:46,651 --> 00:01:50,126
:::::::::: Equipe ModerFokers ::::::::::
::::::::: moderfokers@gmail.com ::::::::
10
00:01:50,127 --> 00:01:53,813
::::: Tradução, Sincronia e Revisão ::::
:::::: Zé_Ninguém, Vitz e Ivekiø :::::::
11
00:01:53,814 --> 00:01:56,200
:::::::::: Kyle XY - S01 E01 :::::::::::
:::::::::::::::: Pilot :::::::::::::::::
12
00:02:06,126 --> 00:02:09,095
Eu me deparei com um
animal de duas vozes.
13
00:02:11,164 --> 00:02:13,598
Estava grato por ter
encontrado companhia.
14
00:02:35,221 --> 00:02:37,883
Venha, querida.
15
00:02:38,992 --> 00:02:40,152
Aberração.
16
00:02:45,498 --> 00:02:47,329
O show acabou, garoto.
Qual é seu nome?
17
00:02:50,603 --> 00:02:52,298
Quem é você?
18
00:03:04,684 --> 00:03:09,246
Logo, eu fui levado a um lugar novo.
Com cercas e rostos tristes.
19
00:03:42,088 --> 00:03:43,612
Lori?
20
00:03:48,194 --> 00:03:50,094
Lori?
21
00:03:51,664 --> 00:03:52,824
Está levantando?
22
00:03:52,899 --> 00:03:55,663
Declan!
23
00:03:55,768 --> 00:03:57,599
Algum dia ainda este ano?
24
00:03:58,805 --> 00:04:03,105
Vamos tomar café juntos para variar?
Estou fazendo panquecas!
25
00:04:04,944 --> 00:04:07,071
Acho que já dormiu bastante.
26
00:04:19,359 --> 00:04:22,419
Nós não terminamos
o que começamos.
27
00:04:22,495 --> 00:04:24,963
Você precisa sair daqui.
28
00:04:27,233 --> 00:04:29,064
Até mais tarde, Trager.
29
00:04:33,106 --> 00:04:35,973
Lou, você não está me perturbando.
O que está havendo?
30
00:04:36,042 --> 00:04:38,408
Eu tenho alguém aqui
que sei que você vai gostar.
31
00:04:38,478 --> 00:04:42,209
O garoto apareceu aqui esta
manhã e foi direto para sua ala.
32
00:04:42,282 --> 00:04:44,750
Em outras palavras, ninguém
mais quer tratar dele?
33
00:04:44,817 --> 00:04:47,650
Não é bem assim.
Ninguém sabe de onde ele veio.
34
00:04:47,720 --> 00:04:50,348
Mas ele parece charmoso, e ele...
35
00:04:50,423 --> 00:04:53,449
Olha, você tem que
vê-lo pessoalmente.
36
00:04:53,526 --> 00:04:55,289
Vou passar aí, amanhã, às 10:00.
37
00:04:55,395 --> 00:04:57,454
Essa tarde está bom?
38
00:04:59,899 --> 00:05:01,764
Estou a caminho.
39
00:05:05,672 --> 00:05:08,106
-Você está viva!
-Me morda.
40
00:05:08,174 --> 00:05:10,039
Não, obrigado.
Isso é trabalho do Declan.
41
00:05:10,109 --> 00:05:11,474
Cala a boca, bobão.
42
00:05:11,544 --> 00:05:13,774
Declan? O que houve com o Mike Suby?
43
00:05:14,514 --> 00:05:17,278
Novidades. Declan é o
novo sabor do mês.
44
00:05:17,350 --> 00:05:19,614
Ou da semana, no caso
da Senhorita Fácil.
45
00:05:19,686 --> 00:05:21,984
Chega.
Então, quem é esse Declan?
46
00:05:22,055 --> 00:05:24,546
Apenas um amigo. Ele vai
dar uma festa essa semana.
47
00:05:24,624 --> 00:05:26,683
-Posso pegar o carro?
-Veremos.
48
00:05:26,759 --> 00:05:29,421
Desculpa, gente. Tenho
que sair um pouquinho.
49
00:05:29,495 --> 00:05:31,759
-Sair?
-Lou Daniels acabou de ligar.
50
00:05:31,831 --> 00:05:33,856
-Nicole, é domingo.
-É urgente.
51
00:05:33,933 --> 00:05:35,958
Parece ser um caso especial.
52
00:05:36,035 --> 00:05:37,559
Sempre são.
53
00:05:37,637 --> 00:05:39,468
Deixem panquecas pra mim, certo?
54
00:05:55,722 --> 00:05:57,189
Vamos sair daqui, cara.
55
00:05:59,292 --> 00:06:02,557
Por alguma razão, quanto
mais pessoas eu via,
56
00:06:02,628 --> 00:06:04,789
mais solitário eu me sentia.
57
00:06:08,668 --> 00:06:10,533
Ei! Me dá um pouco de suco!
58
00:06:13,373 --> 00:06:16,865
Que foi? Todos aqui estão tomando
esses remédios idiotas? Quero suco!
59
00:06:36,829 --> 00:06:40,128
Na maior parte do tempo eu estava
tentando entender as lições da vida.
60
00:06:41,434 --> 00:06:43,868
Estava prestes a aprender
como se sacia a fome.
61
00:07:08,828 --> 00:07:10,591
Está vendo algo engraçado, idiota?
62
00:07:10,663 --> 00:07:13,928
Você vai ver meu punho se
não parar de me encarar.
63
00:07:14,000 --> 00:07:16,230
Acabe com ele, cara!
64
00:07:22,208 --> 00:07:25,541
Fique calmo, Skeeter. Ele
não entende nada do que fala.
65
00:07:25,611 --> 00:07:27,772
Ele não está te desafiando, cara.
66
00:07:27,880 --> 00:07:29,438
Beleza.
67
00:07:30,483 --> 00:07:32,451
Se ele ficar me encarando,
68
00:07:32,518 --> 00:07:34,679
vou ter que quebrar a cara dele.
69
00:07:34,787 --> 00:07:36,846
Eu não tinha razão para
temer essa pessoa.
70
00:07:36,923 --> 00:07:39,483
Mas me lembrou da
cobra na floresta...
71
00:07:39,592 --> 00:07:41,457
Logo antes de me atacar.
72
00:08:09,021 --> 00:08:11,251
Estava feliz em ver
um rosto familiar.
73
00:08:11,324 --> 00:08:13,815
Mas uma pressão abaixo da
minha cintura me incomodava.
74
00:08:21,634 --> 00:08:23,397
Vamos! Me mostre
o que você tem.
75
00:08:24,704 --> 00:08:26,672
Vamos, ponha suas mãos
em posição. Vamos!
76
00:08:27,773 --> 00:08:30,401
Você não é durão, novato.
Vamos, fique em posição!
77
00:08:31,177 --> 00:08:32,303
Vamos!
78
00:08:42,455 --> 00:08:44,980
Eu queria aprender o jogo dele.
79
00:08:45,057 --> 00:08:47,821
Mas a dor na minha barriga estava
ficando mais intensa.
80
00:08:58,070 --> 00:09:00,800
Eu mal senti o desconforto
no meu rosto.
81
00:09:00,873 --> 00:09:03,637
Porque dentro de mim,
algo se soltou,
82
00:09:03,743 --> 00:09:06,712
e comecei a me sentir maravilhoso.
83
00:09:06,812 --> 00:09:10,475
Bom trabalho! Sem
privilégios por uma semana.
84
00:09:10,550 --> 00:09:12,518
Agora, saiam daqui!
85
00:09:12,585 --> 00:09:14,018
Agora!
86
00:09:15,054 --> 00:09:17,147
Todos para fora!
87
00:09:29,502 --> 00:09:32,198
Oi, Nicole. Obrigado
por ter vindo pra vê-lo.
88
00:09:32,271 --> 00:09:33,829
Ele tem um nome?
89
00:09:33,940 --> 00:09:35,908
A papelada o chamou de John Doe.
90
00:09:35,975 --> 00:09:38,068
-Por enquanto.
-John Doe.
91
00:09:38,144 --> 00:09:41,375
O que um garoto bonito como esse
faz com o nome de um morto?
92
00:09:41,447 --> 00:09:44,746
Sabe, ele me lembra meu irmão Kyle.
93
00:09:44,817 --> 00:09:47,581
É que ele ficou com as
qualidades da família.
94
00:09:47,653 --> 00:09:50,417
Perfeito. Kyle.
95
00:09:54,393 --> 00:09:55,519
É.
96
00:09:55,595 --> 00:09:59,224
Ele não fala nada, mas acho que
sabe o que você está falando.
97
00:10:01,467 --> 00:10:04,368
Estarei lá fora se precisar de mim.
98
00:10:28,294 --> 00:10:32,321
Eu queria mostrar pra ela
de onde vim e o que havia visto.
99
00:10:51,751 --> 00:10:55,084
Deixe ver se entendi. O garoto
não tem família que se saiba,
100
00:10:55,154 --> 00:10:57,987
ele não se comunica e foi encontrado
andando sozinho na cidade.
101
00:10:58,057 --> 00:10:59,888
É o que parece.
102
00:10:59,959 --> 00:11:02,826
Nenhum Alerta AMBER, nenhum relato
de pessoa desaparecido, nada.
103
00:11:02,895 --> 00:11:05,989
Mas tem mais uma coisa
que você deveria ver.
104
00:11:09,301 --> 00:11:10,859
Sem umbigo.
105
00:11:15,675 --> 00:11:17,973
-Eles não vão aceitar.
-É somente por uns dias.
106
00:11:18,044 --> 00:11:20,535
-Finalmente. Estou faminto.
-Você comprou Lo Mein?
107
00:11:20,613 --> 00:11:23,104
Gente, sentem-se. Sua mãe
quer falar algo com vocês.
108
00:11:23,182 --> 00:11:26,083
Eu tenho um novo paciente e o lugar
em que ele está não é seguro,
109
00:11:26,152 --> 00:11:28,586
então vou trazê-lo pra cá
por algum tempo.
110
00:11:28,654 --> 00:11:31,179
Um débil mental vai
morar na nossa casa?
111
00:11:31,257 --> 00:11:34,693
Ele não é um débil mental.
É um garoto bem doce e bem especial.
112
00:11:34,760 --> 00:11:37,388
Eu sei o que "especial" significa.
Ele vai babar por toda a casa.
113
00:11:37,463 --> 00:11:41,422
Tenho que dizer que pensei, esperei,
que vocês mostrariam compaixão.
114
00:11:41,500 --> 00:11:43,934
-Você não o conhece.
-Não quero que toque nas minhas coisas.
115
00:11:44,003 --> 00:11:45,061
Chega.
116
00:11:45,137 --> 00:11:48,504
Se sua mãe diz que ele vai ficar,
ele vai ficar e pronto.
117
00:12:10,096 --> 00:12:11,859
É aqui!
118
00:12:11,931 --> 00:12:13,296
Casa.
119
00:12:15,201 --> 00:12:18,034
Onde ficará por
alguns dias.
120
00:12:18,104 --> 00:12:20,368
Pelo menos, até eu...
121
00:12:28,748 --> 00:12:32,707
Meu primeiro pensamento foi que aquelas
pequenas pessoas viviam nas paredes.
122
00:12:34,820 --> 00:12:36,879
Então, eu entendi.
123
00:12:36,956 --> 00:12:39,390
Humanos ficam menores
ao se desenvolverem.
124
00:12:39,458 --> 00:12:42,154
E logo, eu encolherei também.
125
00:12:48,400 --> 00:12:51,858
Talvez algum dia, essa
mulher também vai me carregar.
126
00:13:01,747 --> 00:13:04,174
As imagens fizeram
minha mente explodir
127
00:13:04,175 --> 00:13:06,184
com a complexidade das
fórmulas matemáticas.
128
00:13:07,153 --> 00:13:10,850
Gostaria de jogar um jogo, Kyle?
Aqui.
129
00:13:10,923 --> 00:13:13,687
Muitas crianças se
divertem com esse aqui.
130
00:13:16,695 --> 00:13:20,358
Quando você o move,
essa seta...
131
00:13:24,670 --> 00:13:27,161
Olá, você.
Eu sou um pássaro.
132
00:13:27,239 --> 00:13:29,366
Eu vôo alto no céu.
133
00:13:29,441 --> 00:13:31,671
-Toque no céu e me veja voar.
-Alô?
134
00:13:31,744 --> 00:13:35,111
-Como foi? Já o trouxe?
-Ele está no computador agora.
135
00:13:35,214 --> 00:13:37,910
Precisa de mim aí?
Pode ser muita coisa para cuidar.
136
00:13:37,983 --> 00:13:40,474
-Querido, eu vou ficar bem.
-Toque na casa.
137
00:13:40,553 --> 00:13:43,522
Estamos um pouco velhos para
Barney, não estamos, Josh?
138
00:13:46,425 --> 00:13:50,384
Quando eu a vi, percebi que algo
estava horrivelmente errado.
139
00:13:50,496 --> 00:13:54,432
Humanos aumentam com o tempo.
E não diminuem.
140
00:13:54,500 --> 00:13:58,163
Aquilo me incomodou.
Eu já fui menor?
141
00:13:58,237 --> 00:14:01,536
Por que não me disse que ele estava
aqui? Ele viu meus peitos!
142
00:14:01,607 --> 00:14:03,541
O que ela...?
Ele...?
143
00:14:03,609 --> 00:14:05,167
Querido, prometo, estamos bem.
144
00:14:05,277 --> 00:14:08,178
Tenho outra ligação.
Tenho que ir.
145
00:14:08,247 --> 00:14:11,546
...últimas notícias.
Vamos para lá agora mesmo.
146
00:14:11,617 --> 00:14:16,077
Uma adolescente apareceu
na cidade essa manhã,
147
00:14:16,155 --> 00:14:19,454
sem nenhuma lembrança
de como chegou lá.
148
00:14:19,525 --> 00:14:23,393
Frações, frações,
pronto. Yum, yum.
149
00:14:23,462 --> 00:14:26,795
Quanto sangue? Estou indo.
150
00:14:26,866 --> 00:14:30,427
Olha, tem uma emergência no trabalho.
Preciso que vigie o Kyle.
151
00:14:30,536 --> 00:14:33,699
-Sim, mãe.
-É sério. Vigie ele.
152
00:14:33,806 --> 00:14:35,103
Eu volto já.
153
00:14:39,945 --> 00:14:42,914
Alô? Oi, Hillary.
154
00:14:42,982 --> 00:14:44,609
Não, o Declan ainda não ligou.
155
00:14:44,683 --> 00:14:48,016
E se ele estiver com Jessica agora
deve estar tomando bronca.
156
00:14:48,087 --> 00:14:51,853
Me senti estranha quando Mike Suby
colocou as mãos na minha calça.
157
00:14:53,192 --> 00:14:57,026
Pois tudo no que pensava eram
nos calos das mãos dele.
158
00:14:57,096 --> 00:15:00,259
Pode ser ele. Se não
responder, já sabe porque.
159
00:15:02,801 --> 00:15:04,462
Alô.
160
00:15:04,536 --> 00:15:06,094
Ah, oi, Declan.
161
00:15:06,171 --> 00:15:08,731
Não estava falando com
ninguém. Que foi?
162
00:15:08,807 --> 00:15:12,334
Eu sei!
163
00:15:20,419 --> 00:15:23,149
Foi o som mais bonito do mundo.
164
00:15:38,137 --> 00:15:41,971
Foi parte matemático
e parte... eufórico.
165
00:15:52,584 --> 00:15:56,315
Tive certeza de que o que quer que
fosse, era um presente para o mundo,
166
00:15:56,388 --> 00:15:59,551
com o propósito de passar
uma variedade de emoções.
167
00:16:01,994 --> 00:16:04,121
Amanda, cheguei!
168
00:16:09,001 --> 00:16:13,062
Então me senti estranho por que nem
todos podiam apreciar esse milagre.
169
00:16:13,138 --> 00:16:16,767
Aquele som aumentava minha angústia
por aqueles que não podiam ouvi-lo.
170
00:16:35,160 --> 00:16:39,324
Havia uma pontada em meu peito.
Meu rosto parecia estar queimando.
171
00:16:39,398 --> 00:16:42,697
E mais do que tudo,
eu queria desaparecer.
172
00:17:15,434 --> 00:17:16,526
Oh!
173
00:17:17,803 --> 00:17:21,239
Mãe, corra! Tem um
psicopata no banheiro.
174
00:17:28,414 --> 00:17:30,848
Está tudo bem, Josh.
Tudo bem.
175
00:17:30,916 --> 00:17:34,408
Esse é o Kyle, o garoto
especial que eu te falei.
176
00:17:34,486 --> 00:17:37,250
Se ele é especial, por que
você deixou ele na banheira?
177
00:17:38,424 --> 00:17:40,119
Prazer em te conhecer...
pervertido.
178
00:17:41,026 --> 00:17:45,190
A razão de eu deixar você falar assim
é porque tenho um favor a te pedir.
179
00:17:45,264 --> 00:17:48,927
Eu gostaria que Kyle ficasse
no seu quarto algumas noites.
180
00:17:49,001 --> 00:17:51,970
Está brincando? Ele tem cara
de que molha a cama.
181
00:17:52,071 --> 00:17:53,766
Bem, estou só pedindo.
182
00:17:57,142 --> 00:17:59,906
Está bem, mas é bom que
coloque os lençóis de borracha.
183
00:18:00,646 --> 00:18:03,615
Viu a Lori?
Ela devia estar vigiando ele.
184
00:18:03,715 --> 00:18:08,175
Alguma professora ligou com resultados
do teste. Sra. Paternidade-Planejada?
185
00:18:08,253 --> 00:18:10,881
Estava percebendo
que minha presença
186
00:18:10,956 --> 00:18:14,084
estava jogando as pessoas
umas contra as outras.
187
00:18:17,429 --> 00:18:21,195
-Você e eu vamos conversar.
-Ah, não. Algo aconteceu com o Kyle?
188
00:18:21,266 --> 00:18:23,564
Além dele ter ido
lá fora sozinho?
189
00:18:26,772 --> 00:18:29,036
Pode esquecer da festa do Declan.
190
00:18:45,924 --> 00:18:47,289
Oi, querida.
191
00:18:47,392 --> 00:18:50,054
Algo errado?
Lori parece estar chateada.
192
00:18:50,129 --> 00:18:53,792
Ela está tendo dificuldades em
saber o que é responsabilidade.
193
00:18:53,866 --> 00:18:55,766
Esse é o...?
194
00:18:55,834 --> 00:18:58,200
Kyle, esse é meu marido Stephen.
195
00:18:58,303 --> 00:19:01,966
-Querido, esse é o Kyle.
-Olá, Kyle.
196
00:19:04,943 --> 00:19:08,106
Estou feliz em te conhecer.
197
00:19:09,815 --> 00:19:12,943
-Ele entende algo que estou dizendo?
-Acho que não.
198
00:19:13,018 --> 00:19:15,509
Bem, ele não me parece perigoso.
199
00:19:16,488 --> 00:19:17,853
Cuidado, cuidado!
200
00:19:17,956 --> 00:19:20,823
Quente, isso queima. Ai!
201
00:19:20,893 --> 00:19:23,919
Esse ser era com certeza
um comunicador superior.
202
00:19:23,996 --> 00:19:26,556
De alguma forma, eu entendi
tudo que ele queria dizer.
203
00:19:26,665 --> 00:19:29,998
Me perguntei porque os
outros não eram assim.
204
00:19:36,708 --> 00:19:41,202
Sabe, nessa vizinhança não deveria
ter centros de reabilitação.
205
00:19:41,280 --> 00:19:43,544
-Ah, boa noite.
-Como?
206
00:19:43,615 --> 00:19:46,345
Um de seus casos perdidos
invadiu minha....
207
00:19:46,418 --> 00:19:47,783
Ele não invadiu, mãe.
208
00:19:47,853 --> 00:19:49,946
Invadiu minha casa essa tarde...
209
00:19:50,022 --> 00:19:53,150
e ficou olhando a Amanda
enquanto estava sozinha.
210
00:19:53,225 --> 00:19:56,194
Quem sabe o que aconteceria
se eu não tivesse chegado?
211
00:19:56,295 --> 00:19:58,525
Sinto muito, Carol.
212
00:19:58,597 --> 00:20:01,498
Lori estava responsável por
olhar o Kyle essa tarde.
213
00:20:01,567 --> 00:20:05,469
Nicole, eu odiaria ter que
levar isso para a polícia...
214
00:20:09,241 --> 00:20:11,505
Venha, Amanda.
215
00:20:13,879 --> 00:20:15,346
Te vejo mais tarde.
216
00:20:20,819 --> 00:20:22,980
Não é justo, pai.
Eu estava no outro quarto.
217
00:20:23,088 --> 00:20:26,057
Não deixei ele sozinho
com o Michael Jackson.
218
00:20:26,158 --> 00:20:29,685
Há mais de 80 mil palavras
na língua inglesa.
219
00:20:29,761 --> 00:20:33,322
Os olhos passam um código mais
preciso. Pelo estreitamento...
220
00:20:33,432 --> 00:20:36,128
-Aqui não é um centro de retardados, é?
-Josh.
221
00:20:36,201 --> 00:20:38,362
...movimentos das
sobrancelhas, dilatações,
222
00:20:39,171 --> 00:20:43,335
piscadas ou o fechamento
assimétrico que ainda não decifrei.
223
00:20:43,442 --> 00:20:45,740
Não acha que esse milagre
está fora de nosso alcance?
224
00:20:45,811 --> 00:20:50,373
Calma, gente. O que dissemos sobre
apoiar a sua mãe por alguns dias?
225
00:20:50,482 --> 00:20:52,712
Eu estava com sede.
226
00:20:52,784 --> 00:20:55,548
Mas minha habilidade lingüística
era relativamente primitiva.
227
00:20:55,621 --> 00:20:58,112
Então usei frases que
memorizei do orfanato.
228
00:20:58,190 --> 00:21:01,318
Ei! Me dá um pouco de suco!
229
00:21:06,832 --> 00:21:10,131
Que foi? Todos aqui estão tomando
esses remédios idiotas?
230
00:21:10,202 --> 00:21:12,329
Quero suco!
231
00:21:17,242 --> 00:21:20,609
Cara, que legal. Ele é como aquele
índio do "Um Estranho no Ninho".
232
00:21:20,712 --> 00:21:23,078
Espere, ele aprendeu
a falar em um dia?
233
00:21:23,148 --> 00:21:25,412
Não, Lori, é impossível.
234
00:21:26,885 --> 00:21:29,445
-Certo, querida?
-Você pode me entender, Kyle?
235
00:21:29,521 --> 00:21:31,455
-Vamos, faça de novo.
-Mãe!
236
00:21:31,523 --> 00:21:34,890
Mãe, está falando com um cachorro?
"Vamos, faça de novo".
237
00:21:34,960 --> 00:21:37,929
Olha isto. Kyle, fale!
238
00:21:38,030 --> 00:21:40,965
Me senti estranha quando Mike Suby
colocou as mãos na minha calça.
239
00:21:41,033 --> 00:21:44,469
Pois tudo no que eu pensava
eram nos calos das mãos dele.
240
00:21:48,573 --> 00:21:50,063
Incrível.
241
00:21:50,142 --> 00:21:54,078
Autismo tipicamente envolve imitação,
mas Kyle não é emocionalmente distante.
242
00:21:54,146 --> 00:21:55,773
Seu comportamento não é repetitivo.
243
00:21:55,847 --> 00:21:57,940
Então ele pode nos entender ou não?
244
00:21:58,016 --> 00:22:02,146
Não posso dizer. Eu nunca lidei
com alguém como ele antes.
245
00:22:02,220 --> 00:22:04,984
Suby. Essa foi boa!
246
00:22:06,625 --> 00:22:11,085
-Mal consigo esperar para testá-lo.
-Por que a polícia não encontrou nada?
247
00:22:11,163 --> 00:22:14,724
-Alguém tem que sentir falta dele.
-Ninguém relatou nada.
248
00:22:15,867 --> 00:22:17,994
Isso é bem estranho.
249
00:22:18,070 --> 00:22:21,005
Estranho? Ele nem tem umbigo.
250
00:22:21,907 --> 00:22:23,772
Sem umbigo. Eu vi.
251
00:22:23,842 --> 00:22:25,867
A barriga do Kyle é totalmente lisa.
252
00:22:25,944 --> 00:22:28,708
-Como isto pode acontecer?
-Ele é extraordinário.
253
00:22:28,814 --> 00:22:31,647
Nicole. Você disse
só alguns dias.
254
00:22:31,717 --> 00:22:34,277
Não vou mandar ele de volta
para a instituição.
255
00:22:34,353 --> 00:22:36,218
Você está tão chegada a esse garoto.
256
00:22:36,288 --> 00:22:38,813
-Não pode ficar aqui indefinidamente.
-Eu sei.
257
00:22:38,890 --> 00:22:42,121
Os Serviços Sociais prometeram encontrar
um lugar seguro até segunda-feira.
258
00:22:43,195 --> 00:22:45,755
-Segunda-feira.
-Segunda-feira.
259
00:23:06,118 --> 00:23:07,983
Vamos lá, garotos.
Vamos trabalhar.
260
00:23:20,832 --> 00:23:23,665
Devagar, Rain Man.
261
00:23:23,735 --> 00:23:25,862
Eu nem terminei a
primeira página.
262
00:23:25,937 --> 00:23:27,905
Está brincando? Esse foi
um teste de uma hora.
263
00:23:27,973 --> 00:23:30,305
Quanto tempo ele demorou?
Cinco minutos?
264
00:23:30,375 --> 00:23:32,809
Sim, e ele acertou todas.
265
00:23:36,615 --> 00:23:38,583
Sério, o que é esse garoto?
266
00:23:40,085 --> 00:23:41,848
Cara maluco.
267
00:23:43,922 --> 00:23:45,480
Alô, doutor Fields, por favor.
268
00:23:49,194 --> 00:23:51,754
Não se mova, Kyle.
269
00:23:58,737 --> 00:24:01,399
Oh, droga. Quando foi a última
vez que calibrou isto?
270
00:24:01,473 --> 00:24:04,408
-Estive fora por uma semana...
-Fiz duas ressonâncias essa manhã.
271
00:24:04,476 --> 00:24:06,740
-Está cego? Olhe, está uma bagunça.
-O que é isso?
272
00:24:06,812 --> 00:24:09,975
O equipamento está com problema.
Vê essa área vermelha?
273
00:24:10,081 --> 00:24:12,140
Supostamente indica a
parte ativa do cérebro.
274
00:24:12,217 --> 00:24:13,878
Sim, então?
275
00:24:13,952 --> 00:24:17,285
Você e eu usamos 7% do nosso
cérebro, em qualquer momento.
276
00:24:17,355 --> 00:24:21,724
Einstein usava 9% do cérebro.
Rupert aqui usa 2%.
277
00:24:21,827 --> 00:24:25,160
-Significa que ele é um super-gênio?
-Significa defeito na máquina.
278
00:24:25,230 --> 00:24:28,199
-Terão que voltar outra hora.
-E se a máquina estiver certa?
279
00:24:29,167 --> 00:24:32,933
Hipoteticamente falando, com este
tipo de hiperatividade neural,
280
00:24:33,038 --> 00:24:37,600
ele poderia estar sofrendo de
epilepsia, derrames, tumores.
281
00:24:37,676 --> 00:24:39,439
Tumores.
282
00:24:48,820 --> 00:24:51,789
Bem, foi um dia cheio, não foi?
283
00:24:53,458 --> 00:24:56,018
Boa noite, Kyle.
Tenha bons sonhos.
284
00:25:13,925 --> 00:25:15,171
Epilepsia
285
00:25:16,570 --> 00:25:17,928
Irreversível...
...Morte...
286
00:25:17,929 --> 00:25:19,459
Dano permanente...
287
00:25:19,460 --> 00:25:21,184
...coma e morte.
288
00:25:33,365 --> 00:25:36,994
Cara. Você não vai dar uma
de louco comigo, não é?
289
00:25:37,068 --> 00:25:39,628
Digo, se alguma coisa estranha
começar a acontecer,
290
00:25:39,704 --> 00:25:41,433
como você espumar pela boca,
291
00:25:42,374 --> 00:25:45,741
não faça aqui.
Vá para minha mãe.
292
00:25:52,083 --> 00:25:53,641
Droga, sinto falta da Charlotte.
293
00:25:58,557 --> 00:26:02,323
Charlotte é a Miss Playpen, cara.
A revista?
294
00:26:02,427 --> 00:26:04,156
Minha mãe escondeu ela.
295
00:26:06,264 --> 00:26:07,526
Onde?
296
00:26:09,134 --> 00:26:10,692
Eu não sei, irmão.
297
00:26:11,803 --> 00:26:13,566
Eu não sei.
298
00:27:18,236 --> 00:27:20,170
Aqui. Você vai precisar.
299
00:27:20,805 --> 00:27:23,171
-Qual o problema?
-Primeiro beba, depois fale.
300
00:27:23,274 --> 00:27:25,435
Oi! Oi, Harry!
301
00:27:38,957 --> 00:27:42,916
Uma velha cerimônia que envolvia
movimentos repetitivos começou.
302
00:27:42,994 --> 00:27:46,293
O calor me fez suar
e eu precisava beber.
303
00:27:46,364 --> 00:27:49,527
-Quem é aquele?
-Eu não sei, mas ele é uma graça.
304
00:27:50,101 --> 00:27:51,568
Desembucha logo.
305
00:27:53,238 --> 00:27:56,002
Espero que não esteja com esperanças
de ficar com Declan esta noite.
306
00:27:56,107 --> 00:27:58,371
Ei, tanque de cerveja!
307
00:27:59,878 --> 00:28:02,540
-Talvez eu não queira saber.
-É.
308
00:28:02,614 --> 00:28:04,878
Então eu não iria ali.
309
00:28:34,479 --> 00:28:38,813
No orfanato, os outros internos
se referiam a um lugar estranho.
310
00:28:39,884 --> 00:28:43,376
Finalmente percebi que tinha chegado...
No inferno.
311
00:29:00,271 --> 00:29:03,638
A aparição de um desconhecido
inimigo começou a agitar o grupo.
312
00:29:03,708 --> 00:29:05,073
A festa acabou!
313
00:29:05,143 --> 00:29:07,168
Parem.
314
00:29:07,245 --> 00:29:09,270
Ninguém se mexa.
315
00:29:15,587 --> 00:29:18,215
Meu celular caiu.
316
00:29:22,127 --> 00:29:23,788
-Relaxe.
-Eu não fiz nada.
317
00:29:23,862 --> 00:29:25,989
Diga isso ao juiz.
318
00:29:28,867 --> 00:29:31,097
O que aconteceu?
319
00:29:31,169 --> 00:29:33,262
Caramba, você viu aquilo?
320
00:29:33,338 --> 00:29:37,707
-Ele vai se cortar.
-Ele pulou pela janela.
321
00:29:41,112 --> 00:29:42,579
Volte aqui.
322
00:29:42,647 --> 00:29:44,205
Deixe ela em paz!
323
00:29:44,315 --> 00:29:47,216
-Deixe ela em paz.
-Ela não fez nada!
324
00:29:47,786 --> 00:29:49,651
Calma, garoto.
Você está ferrado.
325
00:29:50,789 --> 00:29:53,451
Eu lembro como a cobra
tentou me ameaçar.
326
00:30:50,815 --> 00:30:53,978
Esperava que essa criatura tivesse
mais bom senso que a cobra.
327
00:31:10,068 --> 00:31:13,094
Vá embora. Vá embora!
328
00:31:58,082 --> 00:32:01,643
Eu estou... vazando.
329
00:32:02,787 --> 00:32:04,618
Deus. O que aconteceu com você?
330
00:32:10,495 --> 00:32:13,055
Eu não sei, mãe. Não há
sangue em nenhuma das portas,
331
00:32:13,131 --> 00:32:14,655
e as janelas não estão quebradas.
332
00:32:14,732 --> 00:32:16,962
Tudo bem.
Descobriremos amanhã.
333
00:32:17,035 --> 00:32:20,801
As imagens me lembraram que eu não
tinha memória de ter sido pequeno.
334
00:32:32,450 --> 00:32:33,974
O que...
335
00:32:34,052 --> 00:32:35,485
...eu sou?
336
00:32:38,256 --> 00:32:39,746
Bem, Kyle,
337
00:32:41,292 --> 00:32:44,386
essa é uma pergunta
difícil de responder.
338
00:32:45,730 --> 00:32:47,095
Você é um garoto.
339
00:32:47,999 --> 00:32:50,866
Um garoto especial e...
340
00:32:50,935 --> 00:32:53,699
...garotos são seres humanos.
341
00:32:53,805 --> 00:32:55,966
Mesmo com anos de
pesquisas históricas,
342
00:32:56,074 --> 00:32:58,338
quanto mais os humanos
tentam se definir,
343
00:32:58,409 --> 00:33:00,673
mais se afundam na própria confusão.
344
00:33:00,745 --> 00:33:02,770
...ponto de vista evolucionista.
345
00:33:06,417 --> 00:33:09,682
Você... não sabe.
346
00:33:25,103 --> 00:33:26,468
Tome esse.
347
00:33:28,373 --> 00:33:30,136
Irá ajudá-la a se desintoxicar.
348
00:33:30,208 --> 00:33:33,735
Esqueça. Mais um gole disso
e eu começo a vomitar.
349
00:33:33,811 --> 00:33:35,472
Se concentre em outra coisa.
350
00:33:36,614 --> 00:33:39,174
Como o seu guerreiro encantado.
351
00:33:40,184 --> 00:33:42,243
-O que?
-Não venha com essa.
352
00:33:42,920 --> 00:33:45,286
O cara que te salvou ontem.
353
00:33:47,158 --> 00:33:49,820
O cara com todos os
golpes do Jackie Chan.
354
00:33:51,496 --> 00:33:53,361
O cara que te levou
para casa nos braços.
355
00:33:53,431 --> 00:33:55,956
Oh, meu Deus.
356
00:33:56,034 --> 00:33:59,197
Kyle. Pensei que tinha sonhado isso.
357
00:33:59,270 --> 00:34:01,738
Então, seu sonho tem telefone?
358
00:34:01,806 --> 00:34:02,966
Sim, o meu.
359
00:34:04,042 --> 00:34:07,603
Sabe aquele garoto
retardado que te falei?
360
00:34:15,653 --> 00:34:17,086
Oi, querido.
361
00:34:19,857 --> 00:34:23,224
Aparentemente, nem todas as formas
de cumprimento são apropriadas.
362
00:34:23,294 --> 00:34:24,921
Você me deu um susto.
363
00:34:27,465 --> 00:34:29,831
O que é susto?
364
00:34:30,902 --> 00:34:32,335
Susto...
365
00:34:32,403 --> 00:34:34,769
...é medo.
366
00:34:36,007 --> 00:34:37,634
Tipo... "Ahh!"
367
00:34:41,279 --> 00:34:43,372
Eu levei um susto.
368
00:34:44,882 --> 00:34:47,908
O que? Levou susto de que?
369
00:35:09,574 --> 00:35:11,269
Tudo.
370
00:35:15,780 --> 00:35:17,714
Eu não sei o que...
371
00:35:19,617 --> 00:35:22,381
Kyle, não posso imaginar
372
00:35:22,453 --> 00:35:25,422
quão estranho ou assustador
373
00:35:25,523 --> 00:35:27,582
o mundo deve lhe parecer.
374
00:35:28,459 --> 00:35:30,427
Mas irá melhorar.
375
00:35:30,495 --> 00:35:31,985
Juro.
376
00:35:38,936 --> 00:35:40,494
Me ajude...
377
00:35:42,773 --> 00:35:44,263
...mãe.
378
00:35:57,221 --> 00:35:59,246
Eu tomarei conta de você, Kyle.
379
00:36:01,659 --> 00:36:03,524
Eu prometo.
380
00:36:05,663 --> 00:36:08,427
Não acredito que me ofereci para
consertar o computador deles.
381
00:36:08,533 --> 00:36:10,865
O HD queimou e tem fotos nele.
382
00:36:10,935 --> 00:36:13,199
Acho que o rosto do Tim assustou ela.
383
00:36:14,272 --> 00:36:16,832
-Você dará um jeito. Sempre dá.
-É.
384
00:36:17,642 --> 00:36:19,200
-Stephen?
-Sim?
385
00:36:20,344 --> 00:36:23,313
Não posso.
Não posso mandar Kyle embora.
386
00:36:23,414 --> 00:36:26,110
-Nicole.
-Não do jeito que ele está agora.
387
00:36:26,184 --> 00:36:27,947
Conversamos sobre isso.
Nós concordamos.
388
00:36:28,019 --> 00:36:29,680
Ele é tão vulnerável.
389
00:36:29,754 --> 00:36:34,020
E nem melhores instituições podem
dar ao Kyle atenção suficiente.
390
00:36:34,091 --> 00:36:36,059
Você vai abandonar todos
os outros casos?
391
00:36:36,160 --> 00:36:38,185
Você já está consumida
com seu trabalho.
392
00:36:38,262 --> 00:36:40,423
E agora você quer tratar
seus pacientes em casa?
393
00:36:40,498 --> 00:36:43,990
Só esse.
Tem algo de especial nele.
394
00:36:44,068 --> 00:36:46,628
Eu sinto pelo garoto.
Você sabe que sinto.
395
00:36:46,704 --> 00:36:49,605
Mas já temos muito
com nossos filhos.
396
00:36:49,674 --> 00:36:52,700
-Nossa própria família..
-É só até conseguirmos saber quem ele é.
397
00:36:52,777 --> 00:36:56,213
-De onde ele vem.
-Podemos nunca saber.
398
00:36:56,280 --> 00:36:58,373
Sei que estou pedindo muito.
399
00:36:58,449 --> 00:37:01,282
Sim, muito.
400
00:37:08,059 --> 00:37:09,424
Veja com Lou Daniels.
401
00:37:09,493 --> 00:37:12,189
Talvez os Serviços Sociais
tenha algo de bom para ele.
402
00:37:15,499 --> 00:37:17,364
Não consigo encontrar o arquivo dele.
403
00:37:18,169 --> 00:37:20,660
Não encontrei nada para
ele, Nicole. Sinto muito.
404
00:37:22,273 --> 00:37:23,740
Obrigado, Lou.
405
00:37:49,267 --> 00:37:52,100
Vamos.
Onde está você?
406
00:38:01,779 --> 00:38:03,440
Não toque nisso.
407
00:38:03,514 --> 00:38:05,482
São para matar ratos.
408
00:38:08,519 --> 00:38:11,079
Ratos são inimigos.
409
00:38:11,188 --> 00:38:15,454
Não, mas se começarem a pagar aluguel,
podem colocar armadilhas humanas.
410
00:38:17,461 --> 00:38:20,191
Não, Kyle, não os
queremos na casa.
411
00:38:20,931 --> 00:38:23,900
Então você os mata?
412
00:38:26,570 --> 00:38:27,867
Sim.
413
00:38:29,106 --> 00:38:30,130
Eu acho.
414
00:38:35,646 --> 00:38:38,114
Aí está!
415
00:38:38,649 --> 00:38:40,207
Cara.
416
00:38:42,253 --> 00:38:45,086
Droga!
417
00:38:53,798 --> 00:38:57,529
Com a comunicação verbal sendo
tão aleatória e contraditória,
418
00:38:57,601 --> 00:39:01,230
essa linguagem baseada
em matemática lógica é perfeita...
419
00:39:01,305 --> 00:39:04,172
Oh, qual é?!
420
00:39:24,128 --> 00:39:25,652
Nossa. É essa.
421
00:39:25,730 --> 00:39:27,823
É essa mesmo.
422
00:39:29,166 --> 00:39:30,656
Como você...?
423
00:39:59,463 --> 00:40:00,589
Você encontrou isso?
424
00:40:02,133 --> 00:40:05,569
-Por que fez isso?
-Você disse que sentia falta dela.
425
00:40:08,839 --> 00:40:10,500
Tenta um arremesso.
426
00:40:13,677 --> 00:40:14,939
Fazer uma cesta?
427
00:40:16,814 --> 00:40:18,543
Está bem.
Deixe-me lhe mostrar.
428
00:40:28,926 --> 00:40:30,393
Agora você.
429
00:40:35,966 --> 00:40:37,490
Boa!
430
00:40:41,372 --> 00:40:42,498
Boa!
431
00:40:50,681 --> 00:40:52,376
Olha, Kyle irá descer
daqui a pouco.
432
00:40:52,450 --> 00:40:54,782
Ouça, tenho um favor a
pedir a cada um de vocês.
433
00:40:54,852 --> 00:40:58,219
Antes de vocês pularem no meu
pescoço, gostaria que pensassem.
434
00:41:00,324 --> 00:41:01,655
Estava pensando...
435
00:41:01,725 --> 00:41:06,389
Espero que vocês não se importem de
Kyle ficar conosco por mais um tempo.
436
00:42:06,582 --> 00:42:09,582
::::: Tradução, Sincronia e Revisão ::::
:::::: Zé_Ninguém, Vitz e Ivekiø :::::::
437
00:42:10,584 --> 00:42:13,584
:::::::::: Equipe ModerFokers ::::::::::
::::::::: moderfokers@gmail.com ::::::::
438
00:42:15,084 --> 00:42:18,084
:::::::::: Equipe ModerFokers ::::::::::
:::::::: Quality is Everything! ::::::::