1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
PeG@SuS
Translated by : I n u K
Resync by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
2
00:00:21,000 --> 00:00:41,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
3
00:00:42,000 --> 00:01:01,000
Belanja Barang Murah & Original :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg
4
00:00:27,300 --> 00:00:28,699
Apa itu?
5
00:00:28,798 --> 00:00:30,097
Bukan apa-apa.
6
00:00:30,297 --> 00:00:31,496
Apa Jenny tahu?
7
00:00:31,496 --> 00:00:33,793
Aku sedang tak di rumahku, Tommy.
8
00:00:33,893 --> 00:00:36,490
Aku akan sembunyikan ini dari isteriku.
9
00:00:36,590 --> 00:00:37,989
Aku tak mau memberitahu dia.
10
00:00:38,988 --> 00:00:40,486
Kuhargai itu.
11
00:00:45,882 --> 00:00:46,781
Coba ini.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,778
Nikotin bukanlah masalahmu.
Ini semua hanya perasaan saja.
13
00:00:49,878 --> 00:00:51,875
Cuma perlu sesuatu yang lain sebagai penggantinya.
14
00:00:51,975 --> 00:00:53,773
Aku membacanya di majalah.
15
00:00:53,773 --> 00:00:55,172
Majalah macam apa yang
kau baca?
16
00:00:55,272 --> 00:00:55,871
Tenang.
17
00:00:59,967 --> 00:01:01,665
Pria seharusnya bisa memiliki
sesuatu untuk dirinya sendiri.
18
00:01:08,458 --> 00:01:10,156
Berapa banyak penembak yang sudah kau hitung?
19
00:01:11,256 --> 00:01:12,355
Lima, enam.
20
00:01:13,854 --> 00:01:15,852
Seseorang merobohkan mereka.
21
00:01:15,852 --> 00:01:18,948
Semua yang aku tahu hanya ini, kita
kehilangan seluruh 2 tahun kerja kita.
22
00:01:20,547 --> 00:01:22,045
Mau melihat-lihat?
23
00:01:28,438 --> 00:01:32,834
Sejauh itu cuma untuk melihat.
24
00:01:33,733 --> 00:01:34,432
Pada hitungan ketiga.
25
00:02:37,169 --> 00:02:38,968
Sialan!
26
00:02:39,068 --> 00:02:42,165
Hei, Tom. Bantuan sedang kemari.
27
00:02:42,365 --> 00:02:43,963
F.B.I.! Diam... berhenti! / Tom!
28
00:02:44,063 --> 00:02:45,262
Ya Tuhan!
29
00:03:11,036 --> 00:03:12,035
Jangan melompat!
30
00:03:48,098 --> 00:03:48,997
Tidak!
31
00:03:54,692 --> 00:03:56,689
John! Kau baik-baik saja?
32
00:03:56,789 --> 00:03:57,788
Yah.
33
00:03:59,487 --> 00:04:00,386
Ayo.
34
00:04:07,779 --> 00:04:08,778
Apa kau mendapatkannya?
35
00:04:08,778 --> 00:04:10,576
Aku mendapatkannya.
36
00:04:11,076 --> 00:04:11,975
Kau yakin?
37
00:04:12,174 --> 00:04:14,272
Kena satu di wajahnya.
Dia tewas. Tenang.
38
00:04:14,472 --> 00:04:17,469
Dunia ini penuh orang, siapa sangka
mereka mendapatkan anak iblis itu.
39
00:04:17,569 --> 00:04:21,165
Apa yang kau bicarakan, John?
Kedengarannya seperti kau mengenal pria ini.
40
00:04:21,365 --> 00:04:23,463
Yah, Ada kabar Yakuza...
41
00:04:23,662 --> 00:04:26,559
...menyewa kontraktor independen untuk melawan Triad-nya.
42
00:04:26,659 --> 00:04:28,457
Tujuannya untuk jadi yang terbaik.
43
00:04:28,657 --> 00:04:30,955
Orang yang sama yang digunakan CIA di Jakarta waktu itu.
44
00:04:31,155 --> 00:04:31,854
Yah, yah, yah.
45
00:04:31,854 --> 00:04:35,251
Orang yang sama yang membunuh 3 agen.
46
00:04:35,351 --> 00:04:36,850
Kudengar lima.
47
00:04:36,950 --> 00:04:39,447
Itu cerita bohong, John.
Kau tahu itu, baiklah?
48
00:04:39,647 --> 00:04:41,145
Mereka hantu. Dia hanya sebuah mitos.
49
00:04:41,245 --> 00:04:43,043
Seseorang dari Agensi merebut kesempatanmu.
50
00:04:43,243 --> 00:04:45,241
Selongsong titanium.
Peluru penembus.
51
00:04:45,241 --> 00:04:46,540
Ini tanda tangannya.
52
00:04:50,436 --> 00:04:53,732
Apa kau benar-benar berpikir
Rogue bekerja untuk Yakuza?
53
00:04:53,832 --> 00:04:56,030
Itulah masalah dengan bisnis ini.
54
00:04:57,029 --> 00:04:59,127
Kau tak pernah tahu siapa kerja untuk siapa.
55
00:05:02,124 --> 00:05:03,923
Ini polisi San Francisco.
56
00:05:04,023 --> 00:05:06,320
Tetap dimana kau berada dengan tanganmu di atas.
57
00:05:25,101 --> 00:05:27,398
Yah, Dia di sini,
Dia di sini, John.
58
00:05:27,498 --> 00:05:30,295
Hang... yah, Sampai ketemu nanti.
Oke. Smapai jumpa.
59
00:05:32,194 --> 00:05:36,789
Kau beritahu dia kalau dia tak boleh
merokok di depan anak-anak!
60
00:05:36,989 --> 00:05:40,386
Kalau dia mau merokok, dia bisa
merokok di halaman belakang.
61
00:05:40,486 --> 00:05:41,385
Oke.
62
00:05:42,384 --> 00:05:43,682
Oke.
63
00:05:44,082 --> 00:05:45,381
Kukira dia sudah berhenti.
64
00:05:45,480 --> 00:05:46,879
Kupikir juga begitu.
65
00:05:46,979 --> 00:05:48,078
Yo, Tom.
66
00:05:48,178 --> 00:05:48,677
Kena!
67
00:05:48,677 --> 00:05:50,076
Uh, Daniel, tolonglah.
68
00:05:50,176 --> 00:05:52,173
- Danny, Danny. Aku sedang menelpon.
- Daniel, ayolah. Ayo.
69
00:05:52,373 --> 00:05:54,571
Sebaiknya kau sudah di jalan.
Permainan mulai 30 menit lagi.
70
00:05:54,671 --> 00:05:56,769
Aku sedikit terlambat.
71
00:05:56,869 --> 00:05:59,867
Lihat kalau tak ada macet di sana,
kami akan tiba di sana dalam 10 menit.
72
00:06:00,066 --> 00:06:02,164
John.
73
00:06:02,364 --> 00:06:04,062
Ini Rokok bohongan.
74
00:06:04,162 --> 00:06:07,958
Ecch! Hei. Ayolah.
Pakai mantelmu.
75
00:06:08,058 --> 00:06:11,155
Jadi, bagaimana perkembangan kasusnya?
76
00:06:11,355 --> 00:06:14,152
Lihat, lupakan tentang kasusnya.
Nikmati cuti sakitmu.
77
00:06:14,252 --> 00:06:15,650
Ada ide siapa yang menyembunyikannya?
78
00:06:15,750 --> 00:06:18,747
Tidak, penyelidikan sedang berlanjut.
Sejauh ini tak apa.
79
00:06:18,847 --> 00:06:20,046
Seseorang bicara dengannya.
80
00:06:20,046 --> 00:06:22,543
Orang dalam. Dekat dengan kita.
81
00:06:22,743 --> 00:06:24,341
Apa mereka tahu yang terjadi pada Rogue?
82
00:06:24,441 --> 00:06:25,640
Tidak, kami tak pernah temukan mayatnya.
83
00:06:25,740 --> 00:06:27,638
Mereka mengeruk teluknya selama
3 hari dan tak ada apa-apa.
84
00:06:27,638 --> 00:06:30,236
Dia jadi makanan ikan sekarang.
85
00:06:30,436 --> 00:06:31,535
Oke.
86
00:06:31,535 --> 00:06:33,433
Baiklah, ini hari bermain, benarkan?
87
00:06:33,533 --> 00:06:34,731
Yah, Aku tahu ini hari bermain.
88
00:06:34,731 --> 00:06:36,729
Hanya saja jangan bilang kau melupakan steaknya, oke?
89
00:06:36,829 --> 00:06:39,826
Tidak, Aku tidak melupakan steaknya.
90
00:06:40,026 --> 00:06:41,724
Astaga, kapan kau biarkan itu pergi?
91
00:06:41,724 --> 00:06:42,823
Diane menyuruhku untuk mengeceknya.
92
00:06:42,923 --> 00:06:43,922
Kau tahu dia juga menyuruhku untuk...
93
00:06:43,922 --> 00:06:48,317
Yah, yah, yah, Aku dengar.
Jangan merokok di depan anak-anak.
94
00:06:51,714 --> 00:06:54,611
Sayang, kita harus mampir dan membeli steak.
95
00:07:25,180 --> 00:07:26,380
Diane, cepatlah.
96
00:07:30,375 --> 00:07:31,175
Tolonglah.
97
00:07:33,173 --> 00:07:34,671
Diane, apa itu?
98
00:07:35,570 --> 00:07:36,369
Diane.
99
00:07:42,163 --> 00:07:44,960
Oh tidak!
100
00:07:48,756 --> 00:07:50,954
Jangan! / Tidak!
101
00:07:51,054 --> 00:07:53,551
Tidak!
102
00:07:59,846 --> 00:08:03,542
John. John! Sayang.
103
00:08:03,742 --> 00:08:05,040
Sayang. Sayang.
104
00:08:09,036 --> 00:08:10,335
Oh, Tuhan!
105
00:08:18,826 --> 00:08:20,325
Hei, tetap di sini bersama Daniel, sayang.
106
00:08:27,318 --> 00:08:29,017
Hei, Kau pikir kemana kau akan pergi?
107
00:08:29,017 --> 00:08:29,916
Apa yang sedang terjadi?
108
00:08:30,115 --> 00:08:32,113
Aku harus...
109
00:08:32,213 --> 00:08:33,712
Kita mendapat 3 korban.
110
00:08:33,712 --> 00:08:34,411
Apa?
111
00:08:34,511 --> 00:08:37,608
Satu pria, satu wanita dan satu anak-anak.
112
00:08:39,106 --> 00:08:41,603
Hei, tunggu sebentar, teman. FBI atau bukan...
113
00:09:45,739 --> 00:09:52,433
Pak, CSI harus menyelesaikannya.
Kita harus biarkan mereka mengerjakan pekerjaan mereka.
114
00:09:52,832 --> 00:09:57,428
Pak? Kau harus keluar dari sini sekarang.
115
00:10:20,405 --> 00:10:22,503
SAN FRANCISCO
3 TAHUN KEMUDIAN
116
00:10:25,500 --> 00:10:27,997
CLUB ZERO
DAERAH YAKUZA
117
00:11:38,526 --> 00:11:40,424
Hei, sayang, apa kabarmu?
118
00:12:49,755 --> 00:12:50,454
Tangkap dia!
119
00:13:05,039 --> 00:13:05,838
Kimo!
120
00:13:15,129 --> 00:13:15,829
Kimo!
121
00:13:25,918 --> 00:13:27,417
Daito, berlutut.
122
00:13:31,113 --> 00:13:32,811
Ada apa ini!
123
00:13:55,788 --> 00:13:58,385
Rogue apa kau tahu apa yang
dilakukan Shiro pada penghianat?
124
00:14:06,577 --> 00:14:09,174
Wow! Orang Jepang ini pasti tahu cara untuk berpesta, huh?
125
00:14:09,274 --> 00:14:11,073
Yah. Baunya seperti deli di sini.
126
00:14:11,173 --> 00:14:12,871
Oh, diam, Gleason.
127
00:14:12,871 --> 00:14:14,470
Kau lihat semua tinta ini?
128
00:14:14,570 --> 00:14:15,968
Yakuza Jepang.
129
00:14:16,068 --> 00:14:17,067
Setiap cincin-cincin ini...
130
00:14:17,067 --> 00:14:20,064
...bermaksud mewakili bangsat-bangsat yang telah mereka bunuh.
131
00:14:20,164 --> 00:14:22,861
Ada banyak orang jahat di sini.
132
00:14:23,061 --> 00:14:26,357
Yep. Aku heran siapa yang suruh mereka melakukan ini?
133
00:14:26,457 --> 00:14:27,556
Beri jalan.
134
00:14:28,955 --> 00:14:31,252
Suruh orang-orang itu keluar dari sini.
135
00:14:31,352 --> 00:14:32,351
Siapa kau sebenarnya?
136
00:14:32,351 --> 00:14:33,850
Unit Organisasi Kriminal Asia.
137
00:14:34,049 --> 00:14:35,348
Kami akan ambil alih dari sini.
138
00:14:35,448 --> 00:14:36,447
Atas perintah siapa?
139
00:14:36,547 --> 00:14:37,646
Mayor. Presiden.
140
00:14:37,745 --> 00:14:39,044
Silahkan pilih.
141
00:14:40,444 --> 00:14:43,341
- Kau tak kelihatan sangat Asia buatku.
- Kau tahu,
142
00:14:43,441 --> 00:14:46,138
Aku heran kalian berdua tak
mendapatkan kasus ini sekarang.
143
00:14:46,238 --> 00:14:47,736
Periksa ini, Einstein?
144
00:14:47,836 --> 00:14:49,934
Yah. Seseorang memotong tenggorokannya,
tak ada apa-apa lagi di sana.
145
00:14:50,134 --> 00:14:55,728
Agent Crawford menemukan ini di kamar belakang.
146
00:14:55,928 --> 00:14:57,826
Kami menemukannya tersembunyi
di bawah salah satu mayat.
147
00:14:57,926 --> 00:14:59,324
Dia terpotong dalam keadaan yang buruk.
148
00:14:59,424 --> 00:15:01,022
Yah, Apa yang dikatakannya?
149
00:15:01,022 --> 00:15:02,421
Kau bercanda, kan?
150
00:15:02,621 --> 00:15:04,319
Siapa yang bisa mengerti semua ini?
151
00:15:04,519 --> 00:15:06,417
Orang-orang ini datang ke negeri ini...
152
00:15:06,517 --> 00:15:09,015
Berpikir mereka akhirnya bisa
belajar bicara bahasa Amerika.
153
00:15:09,315 --> 00:15:11,013
Kukira sepasang polisi,
yang bekerja di daerah ini...
154
00:15:11,013 --> 00:15:14,909
...dekat dengan Yakuza seharusnya belajar
untuk bisa sedikit bicara bahasa Jepang.
155
00:15:15,109 --> 00:15:16,807
Kalau mereka tidak tolol.
156
00:15:18,305 --> 00:15:19,904
Bisakah kau beri aku waktu sebentar?
157
00:15:24,499 --> 00:15:29,294
Hai. Aku polisi. Apa yang terjadi di sini?
158
00:15:29,494 --> 00:15:34,289
Tahu apa yang kulakukan saat aku bukan
lagi polisi? Aku bermain jadi dokter.
159
00:15:36,886 --> 00:15:39,085
Hei! Kau tak boleh lakukan itu!
160
00:15:39,285 --> 00:15:43,081
Kalau aku tak keluarkan
pecahan peluru ini keluar...
161
00:15:43,280 --> 00:15:44,979
...itu akan jadi infeksi.
162
00:15:49,174 --> 00:15:53,370
Aku dapat. Bukan, itu tulang. Maaf.
163
00:15:55,468 --> 00:15:57,266
Jika kau mau aku kembali melakukannya...
164
00:15:57,366 --> 00:15:59,464
Beri aku sesuatu untuk diketahui!
165
00:16:02,361 --> 00:16:07,057
Aku mau mati sebelum dia kembali.
166
00:16:13,850 --> 00:16:14,649
Baiklah...
167
00:16:15,248 --> 00:16:17,945
Kulihat itu seperti piknik bekerja denganmu.
168
00:16:18,045 --> 00:16:19,943
Kau tidak bekerja untukku.
169
00:16:20,143 --> 00:16:23,040
Kau tak bekerja denganku.
170
00:16:23,140 --> 00:16:26,337
Kau mau bantu? Bawakan
sepatuku ke tukang semir.
171
00:16:29,933 --> 00:16:31,232
Jadi apa yang dikatakannya?
172
00:16:31,331 --> 00:16:33,729
Ah, segerombolan mumbo-jumbo Jepang.
173
00:16:33,829 --> 00:16:35,228
Tak ada semangatnya.
174
00:16:40,823 --> 00:16:41,722
Cerita Hantu
175
00:17:32,170 --> 00:17:33,070
Jen?
176
00:17:33,170 --> 00:17:34,769
Yah, apa aku membangunkanmu?
177
00:17:34,868 --> 00:17:36,567
Ini hampir jam 9..
178
00:17:36,667 --> 00:17:39,264
Oh, tidak,
Aku kerja lembur tadi malam, hanya itu.
179
00:17:39,464 --> 00:17:41,162
Oh, Baiklah, aku cuma menelepon
untuk mengingatkanmu kalau...
180
00:17:41,262 --> 00:17:44,658
...pertandingan bola basket
pertamanya Daniel Jumat ini.
181
00:17:44,758 --> 00:17:46,556
Kau lupa, iyakan?
182
00:17:46,656 --> 00:17:48,354
Tidak
183
00:17:48,454 --> 00:17:49,753
- Hanya sedikit lelah.
- Sampai jumpa.
184
00:17:49,853 --> 00:17:51,751
Ada hal kecil yang harus kupikirkan sekarang ini.
185
00:17:51,751 --> 00:17:53,549
Yeah, Jadi jam berapa?
186
00:17:53,649 --> 00:17:54,948
Aku menemukannya, Jen.
187
00:17:55,048 --> 00:17:56,346
Temukan siapa?
188
00:17:56,346 --> 00:17:58,244
Orang yang membunuh Tom.
189
00:17:59,843 --> 00:18:00,941
Dia kembali.
190
00:18:00,941 --> 00:18:02,741
Aku bisa merasakannya.
191
00:18:02,840 --> 00:18:04,539
Kali ini aku akan menangkapnya.
192
00:18:04,639 --> 00:18:07,136
John, ini sudah 3 tahun.
193
00:18:07,236 --> 00:18:10,333
Dengar. Obsesimu dengan orang
ini mengorbankan perkawinanmu.
194
00:18:10,433 --> 00:18:13,230
Jangan sampai kehilangan anakmu.
195
00:18:13,330 --> 00:18:14,828
Katakan pada Daniel aku akan datang.
196
00:18:14,928 --> 00:18:17,026
Tidak, Kau yang katakan padanya!
197
00:18:17,126 --> 00:18:19,223
Kalau kau bilang kau akan
datang, datang saja ke sana.
198
00:18:44,398 --> 00:18:47,595
Kalian yang tak hadir di pertemuan
tadi malam, ini Agen Goi.
199
00:18:47,795 --> 00:18:49,493
Baru saja lulus Quantico.
200
00:18:51,791 --> 00:18:52,690
Apa spesifikasinya?
201
00:18:52,790 --> 00:18:53,988
Oxford.
202
00:18:54,987 --> 00:18:56,985
Apanya yang lucu?
203
00:18:57,085 --> 00:18:59,084
Dengan kata lain kau seorang penonton?
204
00:18:59,284 --> 00:19:00,083
Bagaimana denganmu?
205
00:19:00,083 --> 00:19:01,781
D.T.
206
00:19:01,881 --> 00:19:03,280
Taktik Pertahanan.
207
00:19:03,380 --> 00:19:04,179
Itu benar.
208
00:19:04,279 --> 00:19:06,077
Aku ingin lebih dekat dan pribadi.
209
00:19:06,177 --> 00:19:08,175
Yah, Baiklah, senjataku
lebih besar dari punyamu.
210
00:19:08,274 --> 00:19:10,073
Pilih satu meja.
211
00:19:10,073 --> 00:19:12,770
Masih mendengar telepon kami.
212
00:19:12,970 --> 00:19:14,967
Di belakang bus.
213
00:19:15,167 --> 00:19:18,764
Itu semua foto Rogue yang kita punya.
214
00:19:18,863 --> 00:19:22,160
Orang merubah wajahnya setiap 6 bulan.
215
00:19:22,460 --> 00:19:26,156
Ayolah, John, siapa saja bisa memakai
pelindung titanium dan peluru DU.
216
00:19:26,256 --> 00:19:27,055
Peluru yang ditemukan...
217
00:19:27,155 --> 00:19:31,252
Peluru yang kita dapat tadi malam sama
persis dengan yang kita dapat 3 tahun lalu.
218
00:19:33,349 --> 00:19:34,548
Rogue telah kembali.
219
00:19:35,647 --> 00:19:39,543
Oke, kalau dia kerja untuk Yakuza
Kenapa dia membunuh Yakuza?
220
00:19:39,743 --> 00:19:41,441
Mungkin dia pindah posisinya.
221
00:19:41,441 --> 00:19:42,440
Itu bukan yang pertama kalinya.
222
00:19:42,640 --> 00:19:45,537
Siapa yang kita bicarakan?
223
00:19:45,637 --> 00:19:47,834
Shiro Yanagawa.
224
00:19:47,934 --> 00:19:49,932
Dia kontrol semua kegiatan Yakuza dari Jepang.
225
00:19:50,132 --> 00:19:52,030
Kemungkinan orang yang paling
berkuasa di San Fancisco
226
00:19:52,130 --> 00:19:55,426
dan lagi dia tak pernah
menginjakkan kakinya di tanah Amerika.
227
00:19:55,526 --> 00:19:58,225
Dia setengah alasan tugas
ini ditempatkan bersama.
228
00:19:58,324 --> 00:19:59,723
Li Chang separuhnya.
229
00:19:59,923 --> 00:20:01,621
Tak seperti Shiro, Chang dia tinggal di sini.
230
00:20:01,721 --> 00:20:03,819
Rumah besar yang indah di Marin.
231
00:20:03,919 --> 00:20:06,116
Dia pikir dia J.D.Rockefellow atau semacamnya.
232
00:20:06,116 --> 00:20:08,114
Dia berumur 49.
233
00:20:08,214 --> 00:20:09,613
Boss dari Triad.
234
00:20:09,713 --> 00:20:13,908
Menguasai segalanya. Penyuapan, pemerasan,
pembunuhan, kau sebutkan saja.
235
00:20:14,108 --> 00:20:16,705
Tapi 30 tahun lalu, Shiro membantai keluarga Chang.
236
00:20:16,805 --> 00:20:18,703
Sebenarnya Dia punya bolanya untuk
terbang kembali ke Hong Kong,...
237
00:20:18,903 --> 00:20:20,701
...dan menyapu bersih seluruh kaumnya.
238
00:20:20,701 --> 00:20:22,599
ia habiskan 30 tahun berikutnya
menjual setiap...
239
00:20:22,799 --> 00:20:25,097
...pusaka dari Dinasti Chang kepada kolektor dan museum.
240
00:20:25,296 --> 00:20:27,795
Yang tersisa sekarang hanya sepasang kuda.
241
00:20:27,895 --> 00:20:30,792
Patung, keduanya, sebesar ini.
242
00:20:30,991 --> 00:20:34,388
Kata di jalan itulah yang Shiro cari
sebagai pembeli seperti yang kita bicarakan.
243
00:20:34,488 --> 00:20:38,084
Chang kehilangan kehormatannya.
Itu artinya dia kehilangan banyak harta.
244
00:20:38,284 --> 00:20:40,082
Aku tak peduli mengenai kehilangannya.
245
00:20:40,082 --> 00:20:42,979
Aku tak peduli mengenai pertalian
darah atau perseteruan keluarganya dulu.
246
00:20:43,179 --> 00:20:46,276
Pertama kali dalam 3 tahun, kita dapat
peluang untuk menangkap Rogue.
247
00:20:46,376 --> 00:20:50,371
Yang harus kita lakukan, hadirin
sekalian, adalah menarik pelatuknya.
248
00:21:49,112 --> 00:21:52,610
KEDIAMAN CHANG, WILAYAH MARIN, CA
249
00:22:06,096 --> 00:22:08,993
Dia orang yang sangat aneh.
250
00:22:09,992 --> 00:22:13,987
Andalusian. Itu isteriku, Maria.
251
00:22:15,786 --> 00:22:19,881
Saat hari ayahku, penyatuan atau
semacamnya adalah tak mungkin.
252
00:22:19,981 --> 00:22:25,976
Tapi waktu berubah. Siapa dari kita
yang merubahnya akan bertahan.
253
00:22:26,276 --> 00:22:27,175
Mari.
254
00:22:28,673 --> 00:22:31,570
Aku sangat terkesan, Tuan Shaw.
255
00:22:31,770 --> 00:22:35,366
Sekarang kau menumpahkan darah musuh-musuhku....
256
00:22:37,464 --> 00:22:40,861
Mari minum untuk persahabatan baru kita.
257
00:22:46,055 --> 00:22:47,454
Harus kuakui...
258
00:22:49,352 --> 00:22:54,248
Aku agak ragu saat kau pertama kali
datang padaku dengan proposalmu.
259
00:22:57,145 --> 00:23:02,939
Dengan meninggalkan layanannya Shiro,
itu merupakan langkah bijaksana di pihakmu.
260
00:23:03,238 --> 00:23:05,636
Tapi itu membuatku heran.
261
00:23:05,736 --> 00:23:11,230
Bagaimana bisa orang yang paling
dipercayanya mengkhianati tuannya?
262
00:23:11,530 --> 00:23:15,326
Aku tak punya majikan.
Jadi aku tak mengkhianati siapapun.
263
00:23:16,724 --> 00:23:22,719
Jadi, ceritakan padaku Kuda-kudaku?
Mereka tiba malam ini?
264
00:23:26,016 --> 00:23:29,013
Itu sudah 30 tahun.
265
00:23:29,112 --> 00:23:33,108
Selama ini, keluargaku hidup
dalam rasa malu dan tak terhormat.
266
00:23:33,308 --> 00:23:36,205
Semua karena pengkhianatan Shiro.
267
00:23:36,305 --> 00:23:39,602
Malam ini, aku akan rebut kembali
apa yang telah dicuri dari keluargaku...
268
00:23:39,701 --> 00:23:42,299
Dan segalanya akan berubah dari sekarang.
269
00:23:42,399 --> 00:23:46,195
Orang-orang Shiro akan melindungi
hartanya dengan nyawa mereka.
270
00:23:48,094 --> 00:23:51,790
Apa kau yakin kau bisa mengantarkannya?
271
00:23:51,890 --> 00:23:54,487
Aku sudah bilang, aku bisa.
272
00:23:54,687 --> 00:23:56,984
Mereka berdua adalah Ti bersaudara.
273
00:23:57,184 --> 00:23:59,282
Mereka akan berikan apapun yang kau perlu.
274
00:24:01,879 --> 00:24:03,578
Akan segera kuhubungi.
275
00:24:13,867 --> 00:24:15,365
Awasi dia.
276
00:24:17,364 --> 00:24:19,662
KEDIAMAN SHIRO
YAKUZA TOHOKU
277
00:24:19,762 --> 00:24:21,960
TO-DAI, JAPAN
278
00:24:50,031 --> 00:24:51,030
Aku mohon pengampunanmu.
279
00:24:57,224 --> 00:25:00,021
Bukan salahmu, tapi salahku.
280
00:25:00,121 --> 00:25:02,019
Kubiarkan diriku tak terlindungi.
281
00:25:17,704 --> 00:25:20,101
Aku yakin kau ada kabar dari San Francisco...
282
00:25:20,201 --> 00:25:23,697
Ya, semuanya sedang diproses sesuai permintaan.
283
00:25:23,897 --> 00:25:24,796
...Dan Kuda-kudanya?
284
00:25:24,896 --> 00:25:26,295
Kami kapalkan mereka.
285
00:25:26,395 --> 00:25:29,491
Mereka akan tiba di San Francisco malam ini.
286
00:25:29,591 --> 00:25:32,988
Kau harus kembali ke San Francisco
sebelum kedatanganku.
287
00:25:33,188 --> 00:25:35,185
Tapi ayah...
288
00:25:35,285 --> 00:25:39,481
Aku tak percaya orang-orang kita di sana.
289
00:25:39,581 --> 00:25:42,778
Mereka sudah jadi pemalas dan tak berguna.
290
00:25:43,077 --> 00:25:48,473
Aku harap untuk tinggal di sini
dan melanjutkan peranku di klan.
291
00:25:48,672 --> 00:25:53,567
Tak ada sejarah dari klan kita
yang pernah lebih penting.
292
00:25:53,767 --> 00:25:56,065
Aku tak akan mengecewakanmu.
293
00:25:56,165 --> 00:25:59,461
Berangkat sekarang.
Awasi penjualan Kudanya.
294
00:26:08,752 --> 00:26:11,349
PECINAN, SAN FRANCISCO
295
00:26:30,830 --> 00:26:32,828
Hei, ada apa, bung?
296
00:26:33,027 --> 00:26:34,826
Aku ingin ketemu Benny.
297
00:26:34,925 --> 00:26:36,424
Tak ada Benny di sini.
298
00:26:46,814 --> 00:26:47,813
Lagi!
299
00:26:49,811 --> 00:26:51,010
Hei, apa yang kau lakukan?
300
00:26:51,609 --> 00:26:53,108
Tidak!
301
00:26:53,207 --> 00:26:53,907
Yah!
302
00:26:54,206 --> 00:26:55,605
Lagi!
303
00:26:56,104 --> 00:26:58,602
Ayolah. Oww! Ouhhh!
304
00:26:58,702 --> 00:26:59,801
Hei, sayang.
305
00:27:04,096 --> 00:27:05,595
Kita perlu bicara.
306
00:27:05,694 --> 00:27:08,292
Cabron, aku tak bicara dengan Feds.
307
00:27:08,392 --> 00:27:09,590
Pergi!
308
00:27:10,790 --> 00:27:12,488
Suatu tempat pribadi.
309
00:27:13,387 --> 00:27:14,187
Sekarang.
310
00:27:15,985 --> 00:27:17,383
Oke.
311
00:27:20,180 --> 00:27:22,778
Lagipula orangku kalah, jadi...
312
00:27:30,070 --> 00:27:32,168
Hei, aku membayar untuk gig ini, ayolah!
313
00:27:45,155 --> 00:27:46,654
Kulihat bisnis bagus.
314
00:27:46,754 --> 00:27:49,651
Yah. Terlalu banyak keamanan daerah, benarkan?
315
00:27:49,751 --> 00:27:51,149
Jadi bagaimana keluargamu?
316
00:27:51,149 --> 00:27:54,146
Daniel baik-baik saja. Tetapi Jen.
317
00:27:54,346 --> 00:27:55,844
Itu lain ceritanya.
318
00:27:55,944 --> 00:27:58,741
Yah, Aku benar-benar menyukainya. Maksudku,
bagaimana kau bisa menceraikannya?
319
00:27:58,941 --> 00:28:01,039
Oh, itu tidak semudah itu.
320
00:28:01,039 --> 00:28:04,036
Lagipula. Terima kasih atas bantuannya.
321
00:28:04,336 --> 00:28:05,235
Kau membuatku kelihatan hebat.
322
00:28:05,235 --> 00:28:07,733
Aku harap itu membantu.
323
00:28:07,833 --> 00:28:09,032
Yah, Orang yang kulacak,..
324
00:28:09,132 --> 00:28:11,829
mereka berharap FBI membayarku
dengan semacam kunjungan seperti ini.
325
00:28:11,929 --> 00:28:13,127
Membuatku kelihatan legit.
326
00:28:13,127 --> 00:28:14,926
Apa itu buku panduan interpol?
327
00:28:15,125 --> 00:28:18,722
Ayolah, John, tak ada ilmunya di situ,
terlalu menarik penjahat.
328
00:28:18,921 --> 00:28:20,520
Yah. Kau bilang kau punya
sesuatu untukku.
329
00:28:20,520 --> 00:28:21,419
Yah.
330
00:28:24,316 --> 00:28:25,814
Seorang teman di Brussels,
331
00:28:26,014 --> 00:28:28,511
orang yang
membuat peluru-peluru titanium itu
332
00:28:30,210 --> 00:28:32,208
ditemukan dua hari yang lalu.
333
00:28:32,307 --> 00:28:33,207
Lalu aku melakukan pemeriksaan.
334
00:28:33,306 --> 00:28:37,403
Kelihatannya ada seseorang yang
berhubungan dengan Rogue mengalami musibah.
335
00:28:40,500 --> 00:28:41,899
Baru minggu lalu.
336
00:28:41,899 --> 00:28:43,497
Seorang ahli bedah plastik tewas di Panama...
337
00:28:43,597 --> 00:28:47,992
Secara tak sengaja menusuk dirinya sendiri
dengan pisau dapur saat membuat roti kalkun.
338
00:28:48,292 --> 00:28:51,189
Seminggu sebelum itu, teman petinju kami
yang lainnya tewas di Florida saat pergi berenang.
339
00:28:51,389 --> 00:28:54,086
Ada tanda bahaya buaya.
340
00:28:54,286 --> 00:28:58,381
Kira-kira dia tak membaca tandanya. Lagipula.
341
00:28:58,581 --> 00:29:03,176
Pria-pria ini, mereka berdua
spesialis rekonstruksi wajah.
342
00:29:03,476 --> 00:29:04,775
Mereka berdua.
343
00:29:07,073 --> 00:29:08,772
Orang kami menghubungkan akhirnya.
344
00:29:08,871 --> 00:29:11,369
Yah, Baiklah, ada ahli bedah yang
lain yang tak belum masuk hitungan.
345
00:29:11,469 --> 00:29:14,466
Kukira dia mungkin masih hidup.
Mungkin bersembunyi.
346
00:29:14,665 --> 00:29:17,263
Kau beritahu aku tahu permukaan
keduanya. Dia milikku.
347
00:29:17,363 --> 00:29:18,761
Banar. Terima kasih Benny.
348
00:29:28,251 --> 00:29:30,549
Kancingkan, ini bukan disko.
349
00:29:34,546 --> 00:29:35,844
Apa itu kontak kita?
350
00:29:37,543 --> 00:29:39,141
Ya... kontakku.
351
00:29:44,635 --> 00:29:46,433
Singkirkan dia.
352
00:29:46,533 --> 00:29:48,232
Dia saudaraku. Dia bersamaku.
353
00:29:48,232 --> 00:29:50,429
Dia pikir siapa dia?
354
00:29:55,324 --> 00:29:56,623
Kembali ke mobil.
355
00:29:56,723 --> 00:29:59,120
Wu, tolonglah. Dia orang luar.
356
00:29:59,220 --> 00:30:01,817
Pergi! Jangan suruh aku mengatakannya lagi.
357
00:30:13,506 --> 00:30:16,104
Setelah ini selesai
kau dan aku harus bicara.
358
00:30:24,795 --> 00:30:28,890
Kuda-kudanya lengkap. Shiro akan senang.
359
00:30:29,090 --> 00:30:32,188
Kami akan menghubungimu
saat kami tiba di sana.
360
00:30:43,976 --> 00:30:46,473
Apa Kuda-kudanya aman dengan kru ini?
361
00:30:46,573 --> 00:30:49,670
Tentu saja, sejauh yang mereka tahu
mereka hanya mengantarkan mobil-mobil.
362
00:31:31,928 --> 00:31:33,626
Tetap tenang dan bekerja samalah.
363
00:31:33,726 --> 00:31:35,824
Itu hanya pemeriksaan rutin.
364
00:31:42,617 --> 00:31:44,115
Aku mau kau keluar dari mobil. Kalian berdua.
365
00:31:44,215 --> 00:31:45,714
Letakkan tanganmu dimana aku bisa melihatnya.
366
00:31:45,813 --> 00:31:48,411
Petugas, kami bekerja di Perusahaan Shiro Yanagawa.
367
00:31:48,511 --> 00:31:49,809
Kau membuat kesalahan besar.
368
00:31:49,809 --> 00:31:50,908
Kami telah membuat kesepakatan.
369
00:31:51,008 --> 00:31:52,307
Keluar dari mobil!
370
00:32:00,299 --> 00:32:01,898
Lakukan. Berbalik.
371
00:32:04,195 --> 00:32:05,894
Kami petugas keamanan.
372
00:32:05,993 --> 00:32:08,591
Kami punya izin untuk membawa
senjata. Telepon kaptenmu.
373
00:32:08,691 --> 00:32:11,388
- Diam. Diam.
- Dia bisa menjamin kami.
374
00:32:13,685 --> 00:32:15,484
- Polisi sewaan keparat.
- Aku bilang diam.
375
00:32:20,978 --> 00:32:21,877
Selamat malam.
376
00:32:21,977 --> 00:32:24,874
Kapten Andrews, apa yang sedang terjadi?
377
00:32:24,974 --> 00:32:27,271
Kupikir kita ada kesepakatan?
378
00:32:27,471 --> 00:32:32,367
Hanya sedikit perubahan rencana.
Aku butuh uangku. Sekarang.
379
00:32:43,456 --> 00:32:46,153
Jadi, kami bisa pergi?
380
00:32:46,353 --> 00:32:48,650
Oh, yah. Kau bisa pergi.
381
00:32:48,750 --> 00:32:53,046
Tunggu sebentar saja di sini.
Biar aku dan anak-anak membereskannya.
382
00:32:53,145 --> 00:32:53,945
Ayo pergi.
383
00:32:54,744 --> 00:32:55,543
Lakukan.
384
00:32:56,943 --> 00:32:58,940
Tuan Chang kirim salam.
385
00:32:59,040 --> 00:33:00,139
Tidaaaaakkkkkkkk!
386
00:33:18,620 --> 00:33:21,917
GUDANG 16 CHANG
387
00:34:05,673 --> 00:34:07,771
Ucapan selamat dari Tuan Chang.
388
00:34:44,534 --> 00:34:47,231
Ada masalah serius di sini, kawan.
389
00:34:47,331 --> 00:34:49,928
Yakuza, mereka semua.
390
00:34:50,028 --> 00:34:54,125
Semua berbaris, Tembak dari belakang.
Gaya eksekusi.
391
00:34:54,325 --> 00:34:58,520
Permisi, Forensics ingin tahu apa kau
siap untuk mereka untuk segera datang.
392
00:35:06,112 --> 00:35:07,711
Ini heist.
393
00:35:07,811 --> 00:35:09,908
Apa?
394
00:35:10,008 --> 00:35:12,805
Periksa tempatnya, antara sedan itu.
395
00:35:14,404 --> 00:35:16,502
Orang-orang itu mengawal
sesuatu yang berharga.
396
00:35:16,601 --> 00:35:19,199
Apapun itu, yang pasti sangat penting.
397
00:35:22,496 --> 00:35:25,393
Orang-orang itu adalah
anjing-anjing penjaganya.
398
00:35:25,493 --> 00:35:27,691
Tapi mereka tinggalkan senjatanya di mobil.
399
00:35:27,791 --> 00:35:31,986
Hanya ada 1 hal yang akan menghentikan mereka.
400
00:35:32,186 --> 00:35:34,084
Polisi.
401
00:35:34,084 --> 00:35:36,482
Setidaknya mereka pikir mereka polisi.
402
00:35:36,582 --> 00:35:40,178
Tunggu sebentar, apa kau coba katakan
kalau polisi yang melakukan ini?
403
00:35:42,176 --> 00:35:43,874
Kalau mereka tidak, mereka terlibat.
404
00:35:43,874 --> 00:35:45,772
Tak mungkin!
405
00:35:45,872 --> 00:35:48,469
Untuk kita ketahui, itu mungkin
saja salah satu dari kalian.
406
00:36:32,126 --> 00:36:36,322
Aku beranggapan kalau kau tahu siapa aku.
407
00:36:36,521 --> 00:36:39,718
Kau suruhan Shiro Yanagawa.
Iyakan, Kapten?
408
00:36:39,818 --> 00:36:44,313
Dan orang yang memberi anak-anaknya tiket
bebas untuk menyelundupkan sesuatu.
409
00:36:44,513 --> 00:36:47,011
Dan kau satu-satunya orang
yang menjualnya kemarin malam.
410
00:36:47,110 --> 00:36:49,809
Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan.
411
00:36:50,008 --> 00:36:51,407
Aku tak pernah ketemu dengannya.
412
00:36:56,102 --> 00:36:57,301
Hei-hei-hei-hei.
413
00:36:57,401 --> 00:36:58,899
Ini urusan federal.
414
00:37:04,893 --> 00:37:08,589
Lihat itu. Lihat ke larasnya.
415
00:37:08,789 --> 00:37:10,687
Katakan padaku kalau kau melihat pelurunya.
416
00:37:10,887 --> 00:37:12,785
- Bisa kau melihatnya?
- Aku melihatnya.
417
00:37:15,282 --> 00:37:17,081
Dia bilang dia akan membunuhku.
418
00:37:17,181 --> 00:37:19,379
Dia bilang dia akan membunuh keluargaku.
419
00:37:19,479 --> 00:37:20,278
Siapa?
420
00:37:20,278 --> 00:37:21,677
Siapa yang bilang itu?
421
00:37:21,776 --> 00:37:23,275
Aku tak tahu siapa.
422
00:37:23,275 --> 00:37:24,873
Siapa?
423
00:37:24,973 --> 00:37:28,569
Aku tak tahu siapa. Dia bekerja untuk Triad.
424
00:37:28,669 --> 00:37:30,068
Dia bekerja untuk Changs.
425
00:37:30,168 --> 00:37:31,366
Dia tahu dimana aku tinggal.
426
00:37:31,466 --> 00:37:33,764
Dia tahu dimana anak-anakku bersekolah.
427
00:37:39,758 --> 00:37:42,355
Kau brengsek tolol.
428
00:37:42,455 --> 00:37:44,053
Apa yang kau pikir akan dilakukan Shiro
Yanagawa...
429
00:37:44,153 --> 00:37:46,052
...kalau dia tahu kau mengacaukannya?
430
00:37:58,639 --> 00:38:00,837
Ambil pernyataan ini, panggil marshal.
431
00:38:00,937 --> 00:38:04,233
Jemput keluarganya dengan penjagaan ketat.
432
00:38:04,433 --> 00:38:06,231
Merunduk, merunduk, merunduk! Semuanya merunduk!
433
00:38:06,331 --> 00:38:07,730
Ada penembak di atap!
434
00:38:11,726 --> 00:38:12,625
Teman-teman!
435
00:38:31,306 --> 00:38:32,805
Ini agen Wick.
436
00:38:32,905 --> 00:38:34,103
Aku butuh pasukan bantuan
437
00:38:34,203 --> 00:38:36,501
dan sebuah ambulan di Warung Steak Sloan. Sekarang!
438
00:38:38,399 --> 00:38:39,797
Tahan, keparat.
439
00:39:38,339 --> 00:39:39,138
Tak ada apa-apa!
440
00:39:43,434 --> 00:39:44,733
Keparat ini tewas.
441
00:40:01,515 --> 00:40:04,213
MARKAS PUSAT YAKUZA
SAN FRANCISCO
442
00:40:04,313 --> 00:40:07,010
Triad membuatku kelihatan seperti orang bodoh.
443
00:40:07,210 --> 00:40:10,607
Bunuh, bunuh mereka.
444
00:40:10,707 --> 00:40:12,505
Beri aku perintahnya...
445
00:40:12,605 --> 00:40:14,803
...dan aku akan melenyapkan mereka.
446
00:40:14,903 --> 00:40:17,600
Lakukanlah. Temukan mereka.
447
00:40:17,700 --> 00:40:21,496
Aku mau kepala mereka, semuanya.
448
00:40:21,795 --> 00:40:25,791
Tak ada yang memberitahuku
kalian berdua bertugas sekarang.
449
00:40:25,891 --> 00:40:27,989
Kira-san, selamat datang.
450
00:40:28,089 --> 00:40:30,486
Kedatanganmu kehormatan bagiku.
451
00:40:30,586 --> 00:40:35,281
Dan ketololanmu menghina ayahku.
452
00:40:35,481 --> 00:40:37,080
Kami sedang mendiskusikan...
453
00:40:39,178 --> 00:40:42,175
Aku membawa perintah langsung dari Shiro.
454
00:40:42,275 --> 00:40:44,573
Kau tak melakukan apa-apa sampai
dia memerintahkannya padamu.
455
00:40:44,673 --> 00:40:46,970
Kuda-kudanya telah dicuri!
456
00:40:47,070 --> 00:40:49,168
Kalau kita tidak menyerang balik...
457
00:40:52,065 --> 00:40:54,862
Apa kau mengabaikan ayahku?
458
00:41:00,356 --> 00:41:04,552
Bagus. Aku suka salad.
459
00:41:07,750 --> 00:41:10,946
Aku baru terbang selama 14 jam.
460
00:41:11,146 --> 00:41:13,444
Aku suka salad.
461
00:41:17,140 --> 00:41:19,238
Adakah seseorang yang bisa
mencarikan salad untukku?
462
00:41:19,338 --> 00:41:22,334
Apa... Jenis apa?
463
00:41:26,730 --> 00:41:30,626
Chef. Tanpa keju biru.
464
00:41:30,826 --> 00:41:33,623
Tanpa keju biru.
465
00:41:33,723 --> 00:41:34,822
Takada...
466
00:41:48,009 --> 00:41:51,405
Tolong, dengan hiasan di pinggirnya.
467
00:41:53,303 --> 00:41:54,302
Hai.
468
00:41:56,800 --> 00:41:57,699
Dasar jalang.
469
00:42:09,188 --> 00:42:10,087
Yah.
470
00:42:10,486 --> 00:42:13,084
Agen Khusus Crawford.
471
00:42:13,184 --> 00:42:14,083
Siapa ini?
472
00:42:14,183 --> 00:42:15,681
Seorang Kurir.
473
00:42:15,681 --> 00:42:17,579
Kurir? Huh...
474
00:42:17,779 --> 00:42:20,676
Kapten polisi di restoran
tadi dia mendapatkan pesanmu?
475
00:42:20,776 --> 00:42:22,174
Dia hanya polisi sialan.
476
00:42:22,374 --> 00:42:24,372
Aku hanya melakukan apa yang kau mau.
477
00:42:24,472 --> 00:42:27,269
Apa gerangan yang kau tahu apa
yang ku mau, kau brengsek?
478
00:42:27,369 --> 00:42:29,966
Aku melihatnya di matamu, John.
479
00:42:30,066 --> 00:42:32,264
Yah, apa yang kau lihat?
480
00:42:32,364 --> 00:42:36,261
Benci... geram... kesepian.
481
00:42:38,458 --> 00:42:40,257
Kuberitahu kau,
482
00:42:40,257 --> 00:42:42,554
Kenapa kita tidak ketemu di kantorku
yang sempit dan mendiskusikannya?
483
00:42:42,654 --> 00:42:44,652
Kau mau kiriman curian itu?
484
00:42:44,752 --> 00:42:48,148
Gudang 16. 1 jam lagi.
485
00:42:58,138 --> 00:42:59,936
GUDANG CHANG 16
486
00:43:08,029 --> 00:43:08,928
Ini F.B.I.
487
00:43:09,028 --> 00:43:11,725
Diam di tempat.
Dan angkat tangan kalian di atas kepala.
488
00:43:17,619 --> 00:43:19,916
Apa? Kau tak senang ketemu kami?
489
00:43:20,016 --> 00:43:22,014
Ini milik pribadi.
490
00:43:22,114 --> 00:43:25,111
RSVP. Kami datang ke pesta, sayang.
491
00:43:29,506 --> 00:43:34,402
Li Chang.
Kau masih berpura-pura legit?
492
00:43:34,602 --> 00:43:39,797
Jaga mulutmu.
Jangan lupa siapa kau bicara di sini.
493
00:43:43,992 --> 00:43:44,991
Buka.
494
00:43:48,288 --> 00:43:50,685
Kubilang, buka.
495
00:43:52,184 --> 00:43:53,183
Buka!
496
00:44:07,569 --> 00:44:09,667
Angkat tangan kalian di belakang kepala!
497
00:44:12,264 --> 00:44:14,062
Sekarang! Keparat.
498
00:44:19,057 --> 00:44:20,755
Angkat tanganmu.
499
00:44:30,246 --> 00:44:31,645
Tak ada senjata, dia bersih.
500
00:44:35,940 --> 00:44:37,439
Victor Shaw.
501
00:44:38,438 --> 00:44:42,234
Jadi, itu tadi kau. Kau sendiri yang menelpon?
502
00:44:42,434 --> 00:44:47,029
Passport Hong Kong tetapi
izin keamanan keluar Tokyo. Baik.
503
00:44:48,527 --> 00:44:50,925
Periksa gudangnya, pastikan
tak ada yang disembunyikan.
504
00:44:53,622 --> 00:44:55,920
Itu kau, iyakan?
505
00:44:56,019 --> 00:44:58,518
Aku ingat matamu.
506
00:44:58,618 --> 00:45:01,315
Ada sesuatu yang sangat familiar tentang mereka.
507
00:45:05,111 --> 00:45:08,208
Ini hal pertama yang ahli
bedah bisa rubah, iyakan?
508
00:45:08,408 --> 00:45:09,606
Mata.
509
00:45:11,704 --> 00:45:15,400
Mereka mengerjakan pekerjaan sulit, kurasa.
510
00:45:15,500 --> 00:45:17,998
Kau bahkan tak tahu kau orang yang sama.
511
00:45:21,194 --> 00:45:25,490
Tapi kau tahu, benarkan?
Aku tahu siapa kau.
512
00:45:31,884 --> 00:45:35,081
Jadi, apa yang pembunuh Yakuza
lakukan bekerja untuk Triad?
513
00:45:39,277 --> 00:45:41,175
Aku tahu kau mengerti aku.
514
00:45:43,472 --> 00:45:45,570
Itu tadi kau yang di telepon, iyakan?
515
00:45:49,366 --> 00:45:51,464
Apa? Kau tak ingat?
516
00:45:51,564 --> 00:45:53,462
Mungkin kau ingat partner-ku.
517
00:45:55,660 --> 00:45:57,259
Kau ingat, iyakan?
518
00:45:59,057 --> 00:46:03,552
Ingat namanya? Tom Lone.
519
00:46:06,349 --> 00:46:08,347
Ingat isterinya, Diane?
520
00:46:09,946 --> 00:46:12,543
Dan anak perempuannya berumur 4 tahun, Amy?
521
00:46:12,743 --> 00:46:14,941
Ingat pondok kayunya?
522
00:46:16,139 --> 00:46:22,233
Pondok yang kau bakar rata dengan tanah?
Dengan mayat yang masih di dalam pondok.
523
00:46:22,533 --> 00:46:24,331
Ingat itu?
524
00:46:24,331 --> 00:46:26,130
Apa kau ingat itu?
525
00:46:27,828 --> 00:46:33,023
Katakan. Katakan, katakan kau ingat.
526
00:46:34,221 --> 00:46:39,916
Katakan kalau kau mengingatnya!
Meledakkan kepala partner-ku!
527
00:46:40,215 --> 00:46:43,612
Kau akan temukan hanya rasa sakit
kalau kau tetap hidup di masa lalu.
528
00:46:43,812 --> 00:46:46,309
Crawford, tak ada apa-apa
di sini. Dia memeriksanya.
529
00:46:46,409 --> 00:46:50,405
Ini dia, Terry. Aku tahu itu.
530
00:46:50,704 --> 00:46:57,299
Jadi apa ini? Hm?
Dengar, kali ini kita tak dapat apa-apa.
531
00:46:57,598 --> 00:47:02,293
Ayolah, bung, akan ada hari yang lainnya. Oke?
532
00:47:02,493 --> 00:47:08,487
Sekarang kita tunggu.
Kita polisi, dan kita melakukan yang benar.
533
00:47:17,278 --> 00:47:18,377
Lain hari.
534
00:47:20,574 --> 00:47:23,772
Lain hari kau dan aku akan menyelesaikan ini.
535
00:47:23,972 --> 00:47:25,770
Kau bisa pegang itu.
536
00:47:27,368 --> 00:47:28,867
Semuanya, ayo pergi.
537
00:47:42,153 --> 00:47:45,449
Bagaimana kau tahu FBI akan datang?
538
00:47:47,747 --> 00:47:49,645
Pengalaman.
539
00:47:49,645 --> 00:47:53,642
Kau mengesankan aku sekali lagi, temanku.
540
00:47:53,842 --> 00:47:58,637
Seperti yang kau lihat,
FBI telah mengumumkan perang dengan kita.
541
00:47:58,837 --> 00:48:00,235
Sekarang persetan dengan mereka!
542
00:48:00,335 --> 00:48:02,733
Aku yakin kau telah mengamankan Kuda-kudaku?
543
00:48:02,832 --> 00:48:04,730
Mereka aman.
544
00:48:04,930 --> 00:48:08,726
Aku masih punya banyak
kerjaan untuk kau lakukan, temanku.
545
00:48:08,826 --> 00:48:12,123
Kupikir kau lebih baik tinggal di
rumahku untuk sementara waktu.
546
00:48:12,323 --> 00:48:14,221
Mengawasi semuanya.
547
00:48:16,918 --> 00:48:18,316
Dimengerti.
548
00:48:18,416 --> 00:48:19,515
Oh, Victor.
549
00:48:20,715 --> 00:48:24,910
Orang FBI ini, Crawford, Dia masalah..
550
00:48:26,109 --> 00:48:27,608
Dia mengejar hantu.
551
00:49:30,045 --> 00:49:31,643
Beri aku yang baru satu.
552
00:49:32,243 --> 00:49:34,240
Kubilang pasang satu lagi yang baru sekarang!
553
00:49:51,024 --> 00:49:51,723
Mommy.
554
00:50:17,797 --> 00:50:19,695
Apa aku menakutkanmu?
555
00:50:21,194 --> 00:50:22,193
Dimana ibumu?
556
00:50:22,193 --> 00:50:24,890
Apa kau ingin bermain?
Lita bisa bermain kartu.
557
00:50:25,489 --> 00:50:26,688
Pergi cari ibumu.
558
00:50:26,788 --> 00:50:28,586
Ada yang harus kukerjakan.
559
00:50:28,686 --> 00:50:29,885
Apa itu?
560
00:50:33,880 --> 00:50:35,579
Wow! lakukan lagi.
561
00:50:36,777 --> 00:50:38,076
Ana.
562
00:50:38,176 --> 00:50:40,174
Dia menunjukkan padaku trik sulap.
563
00:50:40,274 --> 00:50:42,272
Kenapa kau tidak turun ke bawah
dan bermain dengan ibumu?
564
00:50:42,372 --> 00:50:44,469
Tapi kau tidak bermain.
565
00:50:44,569 --> 00:50:46,868
Aku tahu, aku akan turun
sebentar lagi, oke.
566
00:50:46,968 --> 00:50:48,067
Baik.
567
00:50:52,362 --> 00:50:54,860
Aku mengerti kau ada urusan di sini.
568
00:50:55,159 --> 00:50:57,557
Tapi kuingatkan kau
untuk menjauh dari Anna.
569
00:50:57,657 --> 00:51:01,153
Suamiku bekerja dan keluarga
kami adalah 2 hal yang berbeda.
570
00:51:01,253 --> 00:51:03,251
Apa kita mengerti satu sama lain?
571
00:51:03,451 --> 00:51:05,149
Ya, Nyonya Chang.
572
00:51:06,647 --> 00:51:07,447
Bagus.
573
00:51:22,332 --> 00:51:25,928
Jangan mengira aku tak
tahu apa yang kau kerjakan.
574
00:51:30,000 --> 00:51:49,000
PeG@SuS
Translated by : I n u K
Resync by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
575
00:51:50,000 --> 00:52:10,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
576
00:52:11,000 --> 00:52:30,000
Belanja Barang Murah & Original :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg
577
00:51:26,128 --> 00:51:30,723
Tuan Chang mungkin pikir kalau
kau adalah anak buahnya sekarang.
578
00:51:30,923 --> 00:51:35,419
Tapi aku masih satu-satunya
yang menjaga segala sesuatunya di sini.
579
00:51:36,517 --> 00:51:39,514
Dan aku ingat di dunia
ini... banyak hal berubah.
580
00:51:52,102 --> 00:51:53,501
- WILAYAH TRIAD -
Jangan paksa aku mengatakannya lagi!
581
00:51:53,601 --> 00:51:55,399
...keparat itu memberitahuku.
582
00:51:55,399 --> 00:51:57,497
- Apa kau tahu berapa...
- Tenang.
583
00:51:59,894 --> 00:52:02,392
Apa yang...?
584
00:52:02,491 --> 00:52:03,690
Keparat!
585
00:52:11,382 --> 00:52:13,481
Kau Yakuza, ayo pergi!
586
00:52:13,581 --> 00:52:15,379
...ajarkan pelajaran tinju itu.
587
00:52:36,757 --> 00:52:37,956
WILAYAH TRIAD
588
00:52:40,654 --> 00:52:41,853
Triad datang!
589
00:52:46,348 --> 00:52:47,746
Triad keparat, tangkap mereka!
590
00:53:04,429 --> 00:53:05,528
Kepala Buddha!
591
00:53:10,524 --> 00:53:11,623
Yakuza sialan!
592
00:53:47,287 --> 00:53:48,885
Kau keparat brengsek.
593
00:53:48,985 --> 00:53:50,883
Aku tahu kami seharusnya tidak percaya padamu.
594
00:54:23,850 --> 00:54:25,148
Menyedihkan, iyakan.
595
00:54:26,247 --> 00:54:29,144
Ada merek Shiro-nya.
596
00:54:29,244 --> 00:54:30,343
Jadi, bagaimana sekarang?
597
00:54:30,443 --> 00:54:32,141
Bersiap untuk perang.
598
00:54:37,836 --> 00:54:40,733
Joey Ti, itu bokong-bokongmu.
599
00:54:40,933 --> 00:54:43,630
Park, akan memeriksa kediaman Chang di Marin.
600
00:54:43,730 --> 00:54:45,728
Daniels, kau periksa Yanagawa Motors.
601
00:54:45,928 --> 00:54:48,125
Kinler, kau periksa gudang 16.
602
00:54:48,225 --> 00:54:51,422
Wick dan Goi, kalian awasi 'Kedai Teh Sayu'.
603
00:54:51,622 --> 00:54:53,120
Orang baru, hei?
604
00:54:53,120 --> 00:54:54,918
Kupikir aku tahu bagaimana cara
melihat lewat teropong malam.
605
00:54:55,018 --> 00:54:56,117
Hei, tetap waspada, kawan-kawan.
606
00:54:56,217 --> 00:54:57,316
Hal ini akan terjadi di suatu tempat.
607
00:54:57,316 --> 00:54:58,814
Sebaiknya siap bergerak saat dapat panggilan.
608
00:54:58,914 --> 00:55:01,112
Teropong, tak perlu teropong malam.
609
00:55:01,212 --> 00:55:04,309
Penguasa mengharap agar kita untuk membalas.
610
00:55:04,408 --> 00:55:06,208
Kita serang sekarang, kita pertaruhkan semuanya!
611
00:55:06,307 --> 00:55:07,906
Bagaimana kalau itu keluargamu?
612
00:55:07,906 --> 00:55:10,004
Apa gerangan yang salah denganmu?
613
00:55:10,104 --> 00:55:13,900
Kau lupa?
Dulu itu adalah keluargaku.
614
00:55:14,099 --> 00:55:16,397
Joey sudah seperti anak bagiku.
615
00:55:17,796 --> 00:55:20,093
Balas dendam memang harus.
616
00:55:20,293 --> 00:55:22,391
Tapi kau harus belajar untuk bersabar.
617
00:55:22,491 --> 00:55:26,986
Aku tak biarkan apapun yang menempatkan
keluarga kita dalam bahaya.
618
00:55:27,186 --> 00:55:29,883
Aku mau kau tak lakukan apa-apa.
619
00:55:30,083 --> 00:55:31,182
Apa itu jelas?
620
00:55:48,764 --> 00:55:52,161
Shiro tahu kalau harinya akan berakhir.
621
00:55:53,559 --> 00:55:55,757
Satu hal yang pasti...
622
00:55:55,857 --> 00:55:59,653
Akan ada banyak darah tertumpah
sebelum ini berakhir.
623
00:56:01,151 --> 00:56:02,450
Tuan Shaw....
624
00:56:03,950 --> 00:56:08,345
Aku mau janjimu agar isteriku dan anakku akan selamat.
625
00:56:10,643 --> 00:56:12,241
Takkan ada yang menyakiti mereka.
626
00:56:23,230 --> 00:56:25,527
Seorang pria seharusnya tak pernah
menyerahkan kehormatannya.
627
00:56:29,523 --> 00:56:31,722
atau kehormatan keluarganya.
628
00:56:39,614 --> 00:56:40,712
Simpan saja.
629
00:56:42,211 --> 00:56:43,110
Aku tidak merokok.
630
00:56:54,898 --> 00:56:56,896
KEDAI TEH SAYU
631
00:57:05,488 --> 00:57:07,486
KEDAI TEH SAYU
WILAYAH YAKUZA
632
00:57:14,678 --> 00:57:17,176
Oh, bung.
633
00:57:17,375 --> 00:57:19,673
Aku tak tahu kalau ibumu bekerja malam ini.
634
00:57:19,773 --> 00:57:21,771
Jaga matamu pada targetmu, Goi.
635
00:57:26,965 --> 00:57:28,164
Yo, lihatlah!
636
00:57:30,163 --> 00:57:32,760
Kelihatannya Takada
mengadakan pesta teh kecil, huh?
637
00:58:01,731 --> 00:58:03,429
Belikan tuna peda.
638
00:58:15,117 --> 00:58:16,816
Brengsek, cari Crawford dan panggil
bantuan!
639
00:58:17,015 --> 00:58:18,114
Ini akan terjadi sekarang!
640
00:58:24,607 --> 00:58:26,006
Crawford.
641
00:58:26,106 --> 00:58:26,905
Kita ada masalah.
642
00:58:27,006 --> 00:58:28,604
Wu baru saja muncul seperti yang kau katakan.
643
00:58:28,704 --> 00:58:29,603
Aku segera ke sana.
644
00:58:29,603 --> 00:58:30,802
Aku mendengarnya.
645
00:58:55,177 --> 00:58:55,877
Berlutut!
646
00:59:16,256 --> 00:59:17,754
Aku akan masuk, lindungi aku.
647
00:59:40,132 --> 00:59:41,630
Itu untuk saudaraku.
648
00:59:41,830 --> 00:59:43,628
Dia mati! Ayo!
649
00:59:59,113 --> 01:00:00,212
Pada hitungan ketiga.
650
01:00:00,312 --> 01:00:01,411
Apa?
651
01:00:01,511 --> 01:00:02,410
Tiga!
652
01:00:02,410 --> 01:00:03,509
Oh... brengsek!
653
01:00:11,900 --> 01:00:12,499
Wick!
654
01:00:12,999 --> 01:00:13,598
Brengsek.
655
01:00:20,991 --> 01:00:22,690
FBI. Jatuhkan senjata kalian!
656
01:00:22,790 --> 01:00:23,789
Jatuhkan senjata kalian!
657
01:00:23,789 --> 01:00:25,587
Letakkan tangan di
tempat yang bisa kulihat.
658
01:00:27,884 --> 01:00:28,684
Mendekat.
659
01:00:32,879 --> 01:00:35,876
Situasi aman, semua unit siaga
dan hentikan tembakan.
660
01:00:39,772 --> 01:00:41,770
Keparat, Goi! Berhenti menembak!
661
01:00:44,267 --> 01:00:45,166
Sial.
662
01:00:46,066 --> 01:00:47,964
Lihat. Goi ada disana.
663
01:00:48,063 --> 01:00:49,462
Kita punya seorang penembak.
664
01:00:55,257 --> 01:00:56,256
Aku mendapatkannya!
665
01:01:03,548 --> 01:01:05,147
Jangan bergerak!
666
01:01:11,340 --> 01:01:12,339
Amankan yang satunya!
667
01:02:24,068 --> 01:02:25,266
Sialan kau!
668
01:02:29,362 --> 01:02:34,557
Di Japan! Kau mati!
669
01:02:38,453 --> 01:02:39,851
Ini bukan di Japan.
670
01:05:02,608 --> 01:05:04,106
Aku bilang tidak. Tidak-tidak-tidak.
671
01:05:06,504 --> 01:05:07,703
Ya.
672
01:05:07,803 --> 01:05:11,700
Wu dan anak buahnya menembaki
Kedai Teh Sayu Takada semalam.
673
01:05:11,799 --> 01:05:13,198
Apa?
674
01:05:13,398 --> 01:05:17,693
Wu Ti? Uh, Apa kau yakin?
675
01:05:17,993 --> 01:05:18,992
Aku coba menghentikan mereka.
676
01:05:18,992 --> 01:05:23,687
Keparat, sudah kukatakan padanya
untuk tidak melakukan apa-apa.
677
01:05:23,887 --> 01:05:25,685
Dia tak memberiku pilihan lain.
678
01:05:36,474 --> 01:05:40,471
Kau mengerjakannya dengan baik.
Ayahku suka sekali.
679
01:05:44,666 --> 01:05:47,363
Dia sekarang minta satu hal lagi darimu.
680
01:05:47,463 --> 01:05:51,459
Setelah aku bunuh Chang,
kegiatannya akan dihancurkan.
681
01:05:51,759 --> 01:05:53,657
Apa lagi yang mungkin Shiro inginkan?
682
01:05:56,754 --> 01:05:59,051
Kepala isteri dan anaknya.
683
01:06:00,450 --> 01:06:01,449
Kenapa?
684
01:06:02,748 --> 01:06:04,046
Itu adalah perintah.
685
01:06:04,146 --> 01:06:05,545
Tak mungkin.
686
01:06:05,644 --> 01:06:10,041
Kau tak pernah punya masalah membunuh
wanita dan anak-anak sebelumnya.
687
01:06:10,241 --> 01:06:13,537
Apakah kau berani mengabaikan perintah majikanmu?
688
01:06:13,737 --> 01:06:17,233
Aku tak punya majikan.
689
01:06:17,333 --> 01:06:19,531
Mereka adalah pengawal-pengawalku.
690
01:06:19,631 --> 01:06:23,327
Mereka akan membantumu dalam tugas ini.
691
01:06:23,627 --> 01:06:25,025
Dan kalau aku menolak?
692
01:06:34,815 --> 01:06:36,014
Kau menjatuhkan ini.
693
01:06:43,307 --> 01:06:45,205
Apa yang terjadi, John?
694
01:06:45,305 --> 01:06:48,102
Ada orang-orang dengan senjata di halaman depan.
695
01:06:48,202 --> 01:06:49,601
Hanya pencegahan.
696
01:06:49,601 --> 01:06:51,799
Pencegahan? Dari apa?
697
01:06:51,898 --> 01:06:54,596
Kau jerumuskan kami dalam masalah apa?
698
01:06:54,895 --> 01:06:56,793
Oh, Tuhan.
699
01:06:56,793 --> 01:06:59,291
Itu dia, dia sedang mengejar kita, iyakan.
700
01:06:59,391 --> 01:07:00,889
Itu takkan terjadi.
701
01:07:09,581 --> 01:07:11,579
Maafkan aku, Jen.
702
01:07:11,579 --> 01:07:14,176
Bukan hanya untuk ini, untuk segalanya.
703
01:07:15,375 --> 01:07:17,972
Aku mencoba melakukan hal yang benar.
704
01:07:18,172 --> 01:07:20,570
Membuat kehidupan yang
baik untukmu dan Daniel.
705
01:07:20,670 --> 01:07:22,867
Memberimu hal-hal yang kau butuhkan.
706
01:07:22,967 --> 01:07:26,763
Itu tak ada hubungannya dengan apa
yang kita punya atau tak punya.
707
01:07:26,963 --> 01:07:28,262
Itu semua hal pekerjaan.
708
01:07:28,362 --> 01:07:30,359
Kerjaan selalu nomor satu bahkan sekarang.
709
01:07:30,459 --> 01:07:32,757
walaupun tahu kau mungkin menjerumuskan kita dalam bahaya
710
01:07:32,857 --> 01:07:34,755
yang sama seperti Tom dan keluarganya alami.
711
01:07:44,646 --> 01:07:45,844
Kau tahu...
712
01:07:45,944 --> 01:07:49,241
Aku bahkan tak marah lagi padamu.
713
01:07:49,341 --> 01:07:52,138
Sudah lama aku memaafkanmu...
714
01:07:52,238 --> 01:07:53,936
...untuk jadi apa kau nanti.
715
01:07:56,433 --> 01:07:57,532
Ini Benny.
716
01:07:59,131 --> 01:08:00,929
Bilang hai untuk Benny dariku.
717
01:08:09,721 --> 01:08:11,519
Apa yang kau dapat, Benny?
718
01:08:11,619 --> 01:08:13,816
Kami menemukan ahli bedah plastikmu.
719
01:08:14,016 --> 01:08:14,715
Tijuna Mexico
720
01:08:33,996 --> 01:08:36,494
Selamat datang, Dr. Sherman.
721
01:08:36,694 --> 01:08:38,592
Hei Jefe, masak apa?
722
01:08:38,691 --> 01:08:40,390
Kemari.
723
01:08:40,490 --> 01:08:42,288
mari kita berbicara. Ayo.
724
01:08:46,583 --> 01:08:47,782
Agen Crawford, apa itu?
725
01:08:47,882 --> 01:08:49,181
Aku tak-Aku tak-Aku tak tahu apa-apa.
726
01:08:49,280 --> 01:08:50,479
Sungguh. Aku tak tahu apa-apa.
727
01:08:50,479 --> 01:08:51,378
Doc!
728
01:08:51,378 --> 01:08:52,377
Ayolah, apa kau bercanda denganku?
729
01:08:52,477 --> 01:08:53,676
Bisakah kau jelaskan padaku...
730
01:08:53,676 --> 01:08:55,874
...kenapa satu dari doktor paling brilian di dunia...
731
01:08:55,974 --> 01:08:57,672
...bersembunyi di perkampungan kumuh di Meksiko?
732
01:08:57,772 --> 01:08:59,770
Siapa kau ini? Penjahat perang Nazi?
733
01:08:59,869 --> 01:09:00,369
Dengar, kalau aku jadi kau,
734
01:09:00,369 --> 01:09:03,167
...aku sudah memangku wanita di Pantai Selatan, merentangkannya.
735
01:09:03,367 --> 01:09:04,666
Ayo, sekarang.
736
01:09:06,564 --> 01:09:08,961
Dengar, aku takkan jatuhkan apa-apa pada
banyaknya hukum yang pernah kau langgar.
737
01:09:09,061 --> 01:09:10,959
Itu bukan sebabnya kami di sini.
738
01:09:13,356 --> 01:09:16,253
Aku mau kau mengenali pria ini.
739
01:09:16,453 --> 01:09:18,351
Kau tahu apa yang terjadi pada 2 doktor lainnya.
740
01:09:18,351 --> 01:09:20,549
Mungkin kau bisa jadi yang berikutnya.
741
01:09:20,649 --> 01:09:21,748
Kami bisa melindungimu.
742
01:09:21,848 --> 01:09:24,245
Kau tak kenal dia. Melindungiku?
743
01:09:24,445 --> 01:09:26,143
Kau tak bisa melindungiku.
Kau tak bisa menghentikannya.
744
01:09:26,243 --> 01:09:28,641
Kalian temukan aku di sini,
dia juga bisa menemukanku di sini.
745
01:09:31,938 --> 01:09:32,937
Aku bisa menghentikannya.
746
01:09:34,735 --> 01:09:38,431
Yang kubutuhkan darimu adalah Ya atau Tidak.
Apa ini Rogue?
747
01:09:44,625 --> 01:09:45,924
Apa ini Rogue?
748
01:09:46,823 --> 01:09:48,821
Kami uh, kami-kami...
749
01:09:49,020 --> 01:09:55,314
Kami digunakan untuk mendapatkan uh,
jabatan dari pemerintah Amerika...
750
01:09:55,713 --> 01:09:59,809
dan kami semua melakukan operasi padanya
ketika kami masih dengan CIA.
751
01:10:00,110 --> 01:10:02,507
Kami merubah wajahnya beberapa kali.
752
01:10:04,405 --> 01:10:07,402
He, uh dia datang padaku 3 tahun yang lalu.
753
01:10:07,602 --> 01:10:09,400
Wajahnya hampir tak bisa dikenali.
754
01:10:09,400 --> 01:10:10,199
Aku hanya melakukan apa yang aku bisa.
755
01:10:10,299 --> 01:10:12,097
Dan aku masih membuatkan otot dan jaringannya.
756
01:10:12,197 --> 01:10:14,395
Dan merekonstruksi tulang-tulang wajahnya.
757
01:10:14,395 --> 01:10:15,694
Aku tidak pernah melihatnya lagi.
758
01:10:19,889 --> 01:10:22,387
Seperti inilah rupa yang kubuat untuknya.
759
01:10:26,582 --> 01:10:28,580
Dengar, Doc, kami akan membawamu bersama kami.
760
01:10:28,680 --> 01:10:31,878
Kami akan melindungimu, mengerti?
761
01:10:32,078 --> 01:10:35,874
Aku mau kau bawa semua barang-barangmu dan kita pergi.
762
01:10:36,074 --> 01:10:37,672
Doc!
763
01:10:37,772 --> 01:10:41,168
Apa? Yah. tak apa-apa jika aku-jika aku...
764
01:10:41,368 --> 01:10:43,066
Yah-yah-yah. Duluan saja.
765
01:10:52,556 --> 01:10:53,855
Kau percaya takdir?
766
01:10:56,153 --> 01:10:57,252
Takdir?
767
01:10:57,351 --> 01:10:58,451
Yah.
768
01:10:59,450 --> 01:11:03,946
Kau tahu, tak peduli apa yang kau
lakukan, masa depanmu sudah ditetapkan.
769
01:11:04,145 --> 01:11:05,144
Aku tak tahu tentang itu.
770
01:11:05,244 --> 01:11:08,041
Aku selalu berpikir masa depan
tergantung pada pilihan yang kau buat.
771
01:11:26,422 --> 01:11:29,021
Aku membuat semua pengaturan yang diperlukan.
772
01:11:29,220 --> 01:11:31,118
Aku akan bersama kalian segera
setelah aku selesai di sini.
773
01:11:31,218 --> 01:11:32,017
Oke?
774
01:11:32,017 --> 01:11:33,716
Jangan khawatir.
775
01:11:33,816 --> 01:11:36,013
Oke, Aku akan kembali untuk mengantarmu keluar.
776
01:11:37,112 --> 01:11:38,311
Aku sayang kamu.
777
01:12:20,168 --> 01:12:21,367
Anak buahku hilang.
778
01:12:23,165 --> 01:12:24,665
Saudaraku mati.
779
01:12:24,765 --> 01:12:26,263
Kau yang menyebabkannya.
780
01:12:26,363 --> 01:12:28,261
Dan bagaimana aku melakukan itu?
781
01:12:28,361 --> 01:12:30,259
Aku memberimu kepercayaanku.
782
01:12:30,459 --> 01:12:32,257
Aku memberimu kesetiaanku.
783
01:12:32,357 --> 01:12:36,452
Aku mengorbankan segalanya untukmu
dan seperti inikah aku diperlakukan?
784
01:12:36,652 --> 01:12:40,348
Kau punya kelancangan lain lagi
untuk bicara padaku mengenai kesetiaan.
785
01:12:40,448 --> 01:12:41,847
Kau seorang pengkhianat keparat!
786
01:12:47,741 --> 01:12:48,440
Matilah!
787
01:12:59,330 --> 01:13:02,626
Bajingan tak berguna.
Dia memberitahuku kalau dia setia...
788
01:13:03,625 --> 01:13:04,824
...dan dia temanku.
789
01:13:06,023 --> 01:13:08,220
Aku percaya padanya.
790
01:13:08,320 --> 01:13:12,716
Dia benar. Dia setia. Dia juga temanmu.
791
01:13:12,916 --> 01:13:13,615
Apa?
792
01:13:24,105 --> 01:13:24,904
Sial.
793
01:13:26,203 --> 01:13:27,302
Markas AOC dari Clark.
794
01:13:27,402 --> 01:13:30,099
Kita dapat aksi besar di kediaman Chang.
795
01:13:30,199 --> 01:13:32,197
Apa yang terjadi? Apa bos baik-baik saja?
796
01:13:40,788 --> 01:13:42,885
Ibu menyanyangimu, oke. Hanya...
797
01:13:48,779 --> 01:13:49,479
Tidak!
798
01:14:03,665 --> 01:14:05,663
Chang sudah mati.
799
01:14:05,663 --> 01:14:07,960
Dan istri dan anknya?
800
01:14:08,160 --> 01:14:10,258
Bawa aku ke mayatnya, jadi
kita bisa bawa kepala mereka.
801
01:14:11,956 --> 01:14:15,952
Tidak, aku yang membunuhnya.
Aku seharusnya menyelesaikan itu.
802
01:14:24,844 --> 01:14:26,143
Ayolah! Bunuh dia!
803
01:14:58,310 --> 01:15:03,505
Apa kau baik-baik saja? Dimana suamiku?
804
01:15:39,768 --> 01:15:41,167
Dimana Clark?
805
01:15:41,266 --> 01:15:42,465
Dia dalam perjalanan pulang.
806
01:15:42,465 --> 01:15:43,564
Dia mengirim foto?
807
01:15:43,664 --> 01:15:44,863
Ya, pak.
808
01:15:46,261 --> 01:15:47,961
Apa gerangan yang kita dapat di situ?
809
01:15:47,961 --> 01:15:51,357
Kelihatannya Rogue memegang Chang
dan berbalik menjadi pembunuhnya Shiro.
810
01:15:51,557 --> 01:15:54,654
Dia memperalat mereka. Memainkan
kedua sisi untuk saling bermusuhan.
811
01:15:54,753 --> 01:15:55,952
Kenapa dia melakukan itu?
812
01:15:57,850 --> 01:16:00,647
John! Kau takkan pernah percaya
siapa yang baru saja mendarat.
813
01:16:14,633 --> 01:16:18,230
Ayah, aku sangat senang melihatmu.
814
01:16:18,430 --> 01:16:21,227
Dan aku juga senang melihatmu.
815
01:16:21,327 --> 01:16:24,124
Negeri ini kelihatan sangat indah.
816
01:16:24,224 --> 01:16:26,721
Bahasa Inggrismu mengalami kemajuan.
817
01:16:26,921 --> 01:16:28,519
Aku sudah sering berlatih.
818
01:16:28,619 --> 01:16:30,617
Lagipula ini akan jadi rumah baruku.
819
01:16:33,215 --> 01:16:35,912
Rogue bersikeras untuk mengantarkan
Kuda-kudanya sendirian.
820
01:16:36,112 --> 01:16:38,509
Kau membuatku sangat bangga.
821
01:16:38,609 --> 01:16:41,506
Aku harus meminta satu hal lagi darimu.
822
01:16:41,606 --> 01:16:43,404
Apapun.
823
01:16:43,504 --> 01:16:45,003
Kembali ke Jepang.
824
01:16:46,402 --> 01:16:50,298
Tapi aku ingin tetap tinggal denganmu.
825
01:16:50,498 --> 01:16:53,395
Kalau aku mengawasi ekspansinya di sini,
826
01:16:53,594 --> 01:16:56,691
aku perlu seseorang yang bisa
menjamin bisnis kita di Jepang.
827
01:16:57,490 --> 01:17:01,286
Satu-satunya orang yang bisa
kupercaya adalah kau, Kira.
828
01:17:01,486 --> 01:17:04,083
Shiro Yanagawa!
829
01:17:04,183 --> 01:17:07,580
Agen Khusus FBI John Crawford.
830
01:17:07,780 --> 01:17:09,378
Mundur.
831
01:17:10,876 --> 01:17:12,774
Selamat datang di Amerika.
832
01:17:12,874 --> 01:17:16,372
Aku tak tahu kalau kami akan tinggal lama.
833
01:17:16,571 --> 01:17:17,870
Agen Crawford...
834
01:17:17,970 --> 01:17:19,468
Aku seorang yang sibuk.
835
01:17:21,666 --> 01:17:23,364
Oh, kita punya banyak urusan, kau dan aku.
836
01:17:23,464 --> 01:17:26,162
Kupikir kau sudah tahu itu.
837
01:17:26,261 --> 01:17:29,458
3 tahun yang lalu, Rogue membunuh
rekanku dan keluarganya.
838
01:17:29,558 --> 01:17:30,457
Dan kau tahu apa?
839
01:17:30,557 --> 01:17:32,455
Rogue bekerja untukmu.
840
01:17:34,053 --> 01:17:36,751
Rogue hanya sebuah mitos, hanya rumor.
841
01:17:36,850 --> 01:17:38,049
Kau pikir begitu, huh.
842
01:17:45,742 --> 01:17:48,739
Kau tak bisa selalu mempercayai rumor, iyakan?
843
01:17:48,839 --> 01:17:53,035
Rogue berbalik dan memenggal kepala
orang yang kau kirim bersamanya.
844
01:17:53,234 --> 01:17:56,631
Sekarang kau harus bertanya pada dirimu
sendiri, kenapa dia mau melakukan sesuatu seperti itu?
845
01:17:56,731 --> 01:17:59,028
Aku tak pernah melihat orang
ini sebelumnya dalam hidupku.
846
01:18:04,023 --> 01:18:05,122
Dengar...
847
01:18:05,422 --> 01:18:08,519
Aku tak keluar apa-apa kalau kalian saling
membantai satu sama lain sampai kalian semua mati dan dikuburkan.
848
01:18:08,618 --> 01:18:10,816
Itu membuat pekerjaanku jauh lebih mudah.
849
01:18:10,916 --> 01:18:14,214
Tapi kalau aku temukan bukti apa saja
yang mengarahkan hal ini padamu...
850
01:18:14,513 --> 01:18:17,310
kau takkan pernah melihat Jepang lagi.
851
01:18:17,410 --> 01:18:20,107
Dan juga melihat puteri kecilmu yang cantik.
852
01:18:23,504 --> 01:18:25,002
Terima kasih untuk tipnya.
853
01:18:25,102 --> 01:18:26,301
Agen Crawford.
854
01:19:20,647 --> 01:19:24,043
Akhirnya! Orang asingku yang paling setia.
855
01:19:24,143 --> 01:19:25,941
Kita bertemu langsung.
856
01:19:34,832 --> 01:19:38,829
Yanagawa-san, Aku sudah menunggu lama untuk saat ini.
857
01:19:41,226 --> 01:19:45,921
Itu semua karena kau, jadi sekarang
kita punya kesempatan ini.
858
01:19:46,121 --> 01:19:49,917
Kira menikmati bekerja denganmu di sini.
859
01:19:50,117 --> 01:19:54,812
Suatu hari dia akan menjadi pemimpin
yang baik atas Klan Yanagawa.
860
01:19:55,112 --> 01:20:00,906
Yah, suatu hari.
Aku teringat pada Sengoku...
861
01:20:03,004 --> 01:20:07,500
Ketika Prajurit Daimyo memerangi satu
sama lain untuk menyatukan Jepang.
862
01:20:07,700 --> 01:20:12,994
Satu orang yang akhirnya berhasil
adalah seorang pria yang bernama Oda Nobunaga.
863
01:20:14,293 --> 01:20:16,790
Dan kau tahu bagaimana dia melakukannya?
864
01:20:16,890 --> 01:20:20,087
Dia membunuh semua orang
yang berlawanan dengannya.
865
01:20:20,187 --> 01:20:24,582
Terima kasih padamu, semua yang
berlawananku di sini telah mati.
866
01:20:24,782 --> 01:20:26,880
Aku hidup untuk melayanimu.
867
01:20:41,166 --> 01:20:44,263
Di Asia, ini takkan pernah bisa terjual.
868
01:20:46,061 --> 01:20:48,458
Keberuntungannya akan mereka bawa ke sini di Barat...
869
01:20:48,658 --> 01:20:52,554
akan lebih dari cukup untuk
melanjutkannya perluasan kita di Amerika.
870
01:20:52,754 --> 01:20:55,851
Dan sekarang saatnya untuk hadiahmu.
871
01:20:55,951 --> 01:20:57,049
Bukalah.
872
01:21:17,729 --> 01:21:20,726
Satu orang yang menghapus
ancaman-ancaman masa depan.
873
01:21:20,826 --> 01:21:25,821
Kau meninggalkan satu ancaman tersisa
dengan tidak membunuh isteri dan anaknya.
874
01:21:29,716 --> 01:21:34,513
Kau sudah mengabaikanku
dan menghancurkan kode rahasiaku.
875
01:21:35,012 --> 01:21:37,110
Kodemu, bukan punyaku.
876
01:21:39,208 --> 01:21:43,203
Pengkhianatan tak bisa diampuni.
877
01:21:43,303 --> 01:21:45,601
Bawa dia ke bawah.
878
01:21:45,701 --> 01:21:49,197
Paksa dia untuk memberitahukan
dimana wanita dan anak itu berada.
879
01:22:00,286 --> 01:22:02,484
Mereka sangat menganggumkan.
880
01:22:04,183 --> 01:22:07,779
Jadi banyak yang mati untuk perhiasan kecil.
881
01:22:12,174 --> 01:22:13,073
Palsu!
882
01:23:21,904 --> 01:23:23,402
Cari wanita dan anak itu...
883
01:23:23,402 --> 01:23:25,101
Mereka akan membawa kita
pada Kuda-kuda yang asli.
884
01:23:40,885 --> 01:23:41,684
Yanagawa-san!
885
01:24:19,446 --> 01:24:22,343
Setelah bertahun-tahun ini...
886
01:24:22,543 --> 01:24:25,140
kenapa kau lakukan ini?
887
01:24:25,240 --> 01:24:27,039
Kau perintahkan pembunuhan itu.
888
01:24:29,037 --> 01:24:32,134
Aku perintahkan banyak pembunuhan.
889
01:24:34,631 --> 01:24:37,029
Yang satu ini berbeda.
890
01:25:20,685 --> 01:25:24,581
Kau seharusnya menyisakan isteri
dan anak perempuannya sendirian.
891
01:25:53,652 --> 01:25:55,950
Aku tak menyisakan satupun
yang bisa membalas dendam.
892
01:26:03,442 --> 01:26:05,140
Kau sisakan satu!
893
01:26:32,813 --> 01:26:36,709
Pembunuhmu, Rogue, tak
berhasil keluar hidup-hidup.
894
01:26:46,199 --> 01:26:49,795
Jadi, kau adalah Tom Lone?
895
01:26:51,394 --> 01:26:54,891
Merubah wajahmu, suaramu.
896
01:26:57,388 --> 01:26:59,686
Semuanya agar kau bisa mendekatiku.
897
01:27:03,282 --> 01:27:06,778
Rasa sakit bisa jadi senjata,
jika kau memilihnya begitu.
898
01:27:11,773 --> 01:27:16,668
Bagaimana menurutmu kami tahu
kau FBI sejak awal?
899
01:27:16,968 --> 01:27:18,166
Itu adalah Crawford.
900
01:27:28,557 --> 01:27:30,754
Kau bunuh keluargaku.
901
01:27:30,954 --> 01:27:34,750
Itu adalah Crawford.
Dialah yang menyerahkanmu.
902
01:27:38,846 --> 01:27:41,044
Crawford bekerja untukku.
903
01:27:45,939 --> 01:27:49,636
Karena dia, keluargamu tewas!
904
01:27:52,033 --> 01:27:53,432
Seseorang berbicara.
905
01:27:53,432 --> 01:27:55,530
Dari dalam, dekat dengan kita.
906
01:27:55,929 --> 01:27:57,827
Kau tak pernah tahu siapa bekerja untuk siapa.
907
01:27:58,027 --> 01:27:59,226
Seseorang berbicara.
908
01:28:53,671 --> 01:28:54,670
Crawford?
909
01:28:56,968 --> 01:28:58,167
Shiro telah tewas.
910
01:29:04,160 --> 01:29:06,558
Keluar dari urusan ini
selagi kau bisa, Goi.
911
01:29:50,814 --> 01:29:52,712
Buatlah hidup baru...
912
01:30:15,489 --> 01:30:19,086
Dari Amerika? Tinggalkan aku.
913
01:30:28,775 --> 01:30:29,974
Buatlah hidup baru...
914
01:30:52,652 --> 01:30:53,351
Crawford.
915
01:30:54,949 --> 01:30:57,347
Ingat malam saat kita ketemu?
916
01:30:57,447 --> 01:30:59,944
Aku ingat rekanku meledakkan wajahmu.
917
01:31:00,044 --> 01:31:03,740
Kau hidup hari ini hanya karena
apa yang dilakukannya.
918
01:31:06,038 --> 01:31:09,534
Aku hidup hari ini hanya untuk
membunuhmu, kau keparat.
919
01:31:10,433 --> 01:31:12,232
Temui aku di sana.
920
01:31:23,221 --> 01:31:24,120
Goi
921
01:31:35,308 --> 01:31:36,607
Dimana kau?
922
01:31:37,406 --> 01:31:38,705
Tunjukkan dirimu!
923
01:31:41,003 --> 01:31:44,300
Aku dapatkan ahli bedahmu,
dia memastikan identitasmu.
924
01:31:47,996 --> 01:31:51,493
Ayolah, Crawford. Pancing dia keluar.
925
01:31:51,592 --> 01:31:53,091
Ini sudah berakhir, Rogue.
926
01:31:54,789 --> 01:31:56,188
Kau dengar aku?
927
01:33:55,268 --> 01:33:57,066
Kenapa kau melakukan itu?
928
01:33:57,865 --> 01:34:01,262
Apa yang Shiro janjikan
padamu, hidupku untuk hidupnya
929
01:34:01,362 --> 01:34:03,859
dan hidup Diane dan Amy?
930
01:34:13,650 --> 01:34:17,746
Bukan, kau bukan dia. Itu tak mungkin.
931
01:34:43,720 --> 01:34:45,917
Bahkan suaramu tak mirip dia.
932
01:34:46,017 --> 01:34:48,315
Lihatlah mataku, John.
933
01:34:48,415 --> 01:34:51,212
Satu hal yang ahli bedah tak pernah bisa rubah.
934
01:35:25,477 --> 01:35:27,575
Oh, Astaga, Tom.
935
01:35:27,675 --> 01:35:30,272
Ini benar kau?
936
01:35:30,372 --> 01:35:31,472
Yah.
937
01:35:33,070 --> 01:35:34,569
Kenapa kau tak beritahu aku?
938
01:35:37,166 --> 01:35:40,662
Itu satu-satunya cara aku bisa
dapatkan tanggung jawab mereka.
939
01:35:41,462 --> 01:35:43,360
Tetapi selama ini...
940
01:35:43,460 --> 01:35:46,856
Aku tak pernah pikir kau membawaku
kembali ke teman terbaikku.
941
01:35:50,452 --> 01:35:52,550
Aku tak tahu mereka mengirim Rogue.
942
01:35:52,650 --> 01:35:54,948
Demi tuhan, kupikir dia sudah mati!
943
01:35:55,147 --> 01:35:57,445
Mereka bilang mereka hanya
ingin memberimu pelajaran.
944
01:35:57,645 --> 01:36:02,041
Karena telah menembak Rogue, hanya
membuatmu sedikit babak belur, cuma itu.
945
01:36:02,541 --> 01:36:05,338
Itukah yang mereka katakan padamu?
946
01:36:05,438 --> 01:36:07,735
Shiro memerintahkan semuanya.
947
01:36:09,134 --> 01:36:14,229
Aku mencoba untuk berhenti bekerja untuknya,
Mencoba keluar berkali-kali.
948
01:36:16,826 --> 01:36:18,624
Kupikir kalau aku bisa membuat keparat itu...
949
01:36:18,724 --> 01:36:21,821
membayar apa yang dia lakukan padamu,
entah bagaimana itu membuat segalanya kembali.
950
01:36:27,914 --> 01:36:30,113
Kau pikir kau bisa memaafkanku, Tom?
951
01:36:30,213 --> 01:36:31,811
Tom Lone sudah mati.
952
01:36:32,610 --> 01:36:34,209
Namaku adalah Rogue.
953
01:36:36,107 --> 01:36:37,306
Tidak...
954
01:36:42,700 --> 01:36:43,599
Sial!
955
01:41:52,000 --> 01:42:11,000
PeG@SuS
Translated by : I n u K
Resync by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
956
01:42:12,000 --> 01:42:32,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
957
01:42:33,000 --> 01:42:52,000
Belanja Barang Murah & Original :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg