1 00:00:27,965 --> 00:00:30,919 Mikä tuo on? - Ei mikään. 2 00:00:31,135 --> 00:00:34,883 Tietääkö Jenny siitä? - Olen aikuinen mies. 3 00:00:35,097 --> 00:00:37,884 En salaa mitään vaimoltani. 4 00:00:38,100 --> 00:00:40,139 En lavertele. 5 00:00:40,352 --> 00:00:42,475 Arvostan sitä. 6 00:00:46,691 --> 00:00:50,985 Kokeile tätä. Sinulla on oraalinen fiksaatio. 7 00:00:51,195 --> 00:00:54,813 Tarvitset jotain imeskeltävää. Luin siitä lehdestä. 8 00:00:55,032 --> 00:00:57,570 Mistä lehdestä? 9 00:01:00,371 --> 00:01:03,537 Täytyy sitä miehellä jokin synti olla. 10 00:01:09,504 --> 00:01:12,042 Montako ampujaa laskit? 11 00:01:12,257 --> 00:01:14,665 Viisi tai kuusi. 12 00:01:14,885 --> 00:01:20,127 Joku antoi vinkin. - Kahden vuoden työ meni hukkaan. 13 00:01:22,016 --> 00:01:24,507 Katsotaanko lähemmin? 14 00:01:29,857 --> 00:01:32,858 Kun vain katsotaan. 15 00:01:33,068 --> 00:01:35,986 Kolmosella. - Kolme. 16 00:02:38,339 --> 00:02:40,047 Paskiainen. 17 00:02:40,257 --> 00:02:43,507 Tom, apujoukot ovat tulossa. 18 00:02:43,719 --> 00:02:46,008 FBI! Aloillanne! 19 00:03:55,829 --> 00:03:58,534 John, oletko kunnossa? - Olen. 20 00:04:00,834 --> 00:04:02,873 Tule. 21 00:04:09,509 --> 00:04:11,916 Ammuitko hänet? - Jep. 22 00:04:12,136 --> 00:04:15,422 Oletko varma? - Suoraan naamaan. Hän on kuollut. 23 00:04:15,639 --> 00:04:19,008 Ruumishuone on täynnä hänen tappajiaan. 24 00:04:19,226 --> 00:04:22,476 Kuulostat siltä, kuin tuntisit hänet. 25 00:04:22,688 --> 00:04:27,765 Yakuza kuulemma palkkasi murhaajan hoitelemaan triadin. 26 00:04:27,985 --> 00:04:32,231 Hän on paras kaikista. CIA käytti häntä Jakartassa. 27 00:04:32,447 --> 00:04:36,575 Sama kaveri petti heidät ja tappoi kolme agenttia. 28 00:04:36,785 --> 00:04:40,948 Eikö heitä ollut viisi? - Koko juttu on potaskaa. 29 00:04:41,164 --> 00:04:44,414 Rogue on vain haamu. Pelkkä myytti. 30 00:04:44,625 --> 00:04:49,832 Titaanivaippaiset panssariluodit ovat hänen tunnusmerkkinsä. 31 00:04:51,966 --> 00:04:55,251 Uskotko, että Rogue työskenteli yakuzalle? 32 00:04:55,469 --> 00:04:58,470 Se juuri on ongelmana tällä alalla. 33 00:04:58,680 --> 00:05:02,014 Koskaan ei tiedä, kuka työskentelee kenelle. 34 00:05:03,518 --> 00:05:08,227 Poliisi. Pysykää aloillanne ja nostakaa kätenne. 35 00:05:26,373 --> 00:05:29,374 Hän on tässä, John. 36 00:05:29,585 --> 00:05:31,743 Nähdään pian. 37 00:05:33,213 --> 00:05:38,005 Sano hänelle, ettei hän saa polttaa lasten nähden. 38 00:05:38,218 --> 00:05:42,880 Jos hän haluaa polttaa, hän saa tehdä sen pihalla. 39 00:05:44,807 --> 00:05:47,725 Luulin, että hän lopetti. 40 00:05:47,935 --> 00:05:50,011 Hei, Tom. 41 00:05:50,229 --> 00:05:53,432 Daniel, lopeta. Olen puhelimessa. 42 00:05:53,649 --> 00:05:58,358 Peli alkaa puolen tunnin päästä. - Myöhästyn vähän. 43 00:05:58,571 --> 00:06:02,817 Ehdimme sinne puoli-ajaksi, ellemme juutu ruuhkaan. 44 00:06:04,034 --> 00:06:06,821 Minulla on oraalinen fiksaatio. 45 00:06:09,664 --> 00:06:12,701 Miten juttu edistyy? 46 00:06:12,917 --> 00:06:16,962 Unohda työt. Nauti lomastasi. - Tiedättekö, kuka laverteli? 47 00:06:17,172 --> 00:06:20,125 Emme. Mitään ei ole käynyt ilmi. 48 00:06:20,341 --> 00:06:23,840 Joku laverteli. Joku sisäpiiriläinen. 49 00:06:24,053 --> 00:06:28,881 Onko Roguesta mitään uutta? - Ruumista ei löytynyt. 50 00:06:29,100 --> 00:06:31,970 Hän on jo kalanruokaa. 51 00:06:32,937 --> 00:06:37,729 Tänään on pelipäivä. - Ethän unohtanut pihvejä? 52 00:06:37,941 --> 00:06:42,982 En, tollo. En unohtanut. Milloin annat anteeksi? 53 00:06:43,196 --> 00:06:46,530 Diane pyysi myös sanomaan... - Juu, juu. 54 00:06:46,741 --> 00:06:51,118 Kuulin sen. En polta lasten nähden. 55 00:06:53,247 --> 00:06:56,497 Täytyy ostaa matkalla muutama pihvi. 56 00:07:26,571 --> 00:07:28,397 Joko he tulivat, Diane? 57 00:07:31,909 --> 00:07:33,617 Älä! 58 00:07:34,662 --> 00:07:37,034 Mitä se oli? 59 00:08:00,937 --> 00:08:04,103 John... Kulta. 60 00:08:05,483 --> 00:08:07,974 Kulta! Kulta... 61 00:08:10,696 --> 00:08:12,523 Luojan tähden. 62 00:08:20,580 --> 00:08:22,703 Pysy Danielin luona. 63 00:08:29,088 --> 00:08:32,956 Minne luulette menevänne? - Mitä on tapahtunut? 64 00:08:33,801 --> 00:08:35,960 Kolme kuollutta. 65 00:08:36,179 --> 00:08:39,512 Mies, nainen ja lapsi. 66 00:08:41,058 --> 00:08:43,679 Hetkinen... 67 00:09:47,496 --> 00:09:53,083 Tekniikan miesten täytyy saada tehdä työnsä. 68 00:09:57,130 --> 00:10:00,297 Teidän täytyy mennä. 69 00:10:21,946 --> 00:10:24,401 SAN FRANCISCO KOLME VUOTTAMYÖHEMMIN 70 00:10:26,408 --> 00:10:29,492 CLUB ZERO YAKUZANALUE 71 00:11:39,853 --> 00:11:42,391 Hei, muru. 72 00:12:51,129 --> 00:12:53,536 Pus kii! 73 00:13:06,810 --> 00:13:09,562 Kimo, käy tarkistamassa. 74 00:13:16,862 --> 00:13:18,570 Kimo? 75 00:13:27,747 --> 00:13:30,154 Tule, Daito. 76 00:13:32,919 --> 00:13:34,792 Mitä hittoa...? 77 00:13:55,815 --> 00:14:00,857 Rogue... Tiedätkö, mitä Shiro tekee pettureille? 78 00:14:08,244 --> 00:14:14,033 Japsit osaavat juhlia. Täällä haisee kuin grillibaarissa. 79 00:14:14,249 --> 00:14:17,784 Katso tatuointeja. Japanilainen yakuza. 80 00:14:18,003 --> 00:14:22,131 Jokainen rengas edustaa yhtä tapettua raukkaa. 81 00:14:22,340 --> 00:14:28,010 Nämä ovat pahoja poikia. - Entä he, joka listivät heidät? 82 00:14:28,221 --> 00:14:30,261 Tehkää tilaa. 83 00:14:30,473 --> 00:14:32,881 Hoitakaa huone tyhjäksi. 84 00:14:33,101 --> 00:14:36,885 Keitä te olette? - FBI, Aasian asioiden yksiköstä. 85 00:14:37,105 --> 00:14:42,015 Kuka teidät valtuutti? - Pormestari ja presidentti. 86 00:14:42,234 --> 00:14:44,606 Et näytä aasialaiselta. 87 00:14:44,820 --> 00:14:48,023 Teidän olisi jo pitänyt selvittää juttu. 88 00:14:48,240 --> 00:14:52,902 Tutkitteko jo tämän? - Joku katkaisi virrat. 89 00:14:53,120 --> 00:14:56,405 Löysin nämä takahuoneesta. 90 00:14:57,916 --> 00:15:01,166 Kaveri makasi täällä piilossa ruumiin alla. 91 00:15:01,378 --> 00:15:06,086 Mitä hän on sanonut? - Kuka sitä potaskaa ymmärtäisi? 92 00:15:06,299 --> 00:15:10,961 Jos tulee maahan, voisi edes opetella kieltä. 93 00:15:11,179 --> 00:15:16,386 Eikö poliisien yakuzan alueella pitäisi opetella vähän japania? 94 00:15:16,600 --> 00:15:19,969 Elleivät he olisi täysiä tolvanoita. 95 00:15:20,187 --> 00:15:23,188 Odottakaa hetkinen. 96 00:15:26,360 --> 00:15:30,404 Hei, olen poliisi. Mitä täällä tapahtui? 97 00:15:30,614 --> 00:15:35,821 Työajan ulkopuolella leikin lääkäriä. 98 00:15:38,746 --> 00:15:40,953 Et voi tehdä noin. 99 00:15:41,165 --> 00:15:44,997 Ellei sirpaletta saada ulos, haava tulehtuu. 100 00:15:45,211 --> 00:15:47,880 Sain sen. 101 00:15:51,133 --> 00:15:55,676 Ei, se olikin luu. Anteeksi. 102 00:15:57,431 --> 00:16:02,638 Pidätkö minusta enemmän kyttänä? Kerro sitten jotain, mikä auttaa! 103 00:16:04,437 --> 00:16:07,272 Anna minun kuolla - 104 00:16:07,482 --> 00:16:11,065 ennen kuin hän tulee takaisin. 105 00:16:15,865 --> 00:16:19,697 On varmasti hauskaa tehdä yhteistyötä kanssanne. 106 00:16:19,910 --> 00:16:23,908 Emme tee yhteistyötä. Tämä on nyt FBI: n juttu. 107 00:16:25,249 --> 00:16:29,827 Jos haluatte auttaa, viekää paitani pesulaan. 108 00:16:31,046 --> 00:16:36,835 Mitä hän sanoi? - Höpisi jotain kostavista haamuista. 109 00:16:42,765 --> 00:16:45,435 Kummitusjuttuja. 110 00:17:34,106 --> 00:17:37,605 Jen? - Herätinkö sinut? 111 00:17:38,777 --> 00:17:41,861 Olin illalla myöhään töissä. 112 00:17:42,072 --> 00:17:46,532 Halusin muistuttaa, että Danielilla on peli perjantaina. 113 00:17:46,743 --> 00:17:50,076 Olitko unohtanut sen? - En. 114 00:17:50,288 --> 00:17:54,831 Minulla on vain paljon puuhaa. - Mitä tällä kertaa? 115 00:17:55,042 --> 00:17:57,996 Löysin hänet. - Kenet? 116 00:17:58,212 --> 00:18:01,415 Tomin murhaajan. 117 00:18:01,632 --> 00:18:04,502 Hän on palannut. 118 00:18:04,718 --> 00:18:09,095 Tällä kertaa nappaan hänet. - On kulunut kolme vuotta, John. 119 00:18:09,306 --> 00:18:12,390 Pakkomielteesi takia avioliittomme kariutui. 120 00:18:12,601 --> 00:18:15,174 Älä menetä poikaasikin. 121 00:18:15,395 --> 00:18:18,598 Sano Danielille, että tulen. - Kerro itse. 122 00:18:18,815 --> 00:18:23,062 Ja jos sanot tulevasi, sinun on paras tulla. 123 00:18:46,425 --> 00:18:50,671 Heille, jotka eivät tavanneet eilen, tässä on agentti Goi. 124 00:18:53,181 --> 00:18:57,013 Mikä hänen erikoisalansa on? - Tarkka-ampuja. 125 00:18:57,226 --> 00:19:01,010 Mikä naurattaa? - Olet siis sivustakatsoja. 126 00:19:01,230 --> 00:19:03,768 Entä sinä? - PT. 127 00:19:03,983 --> 00:19:07,482 Puolustustaktiikat. - Haluan liki vihollista. 128 00:19:07,695 --> 00:19:11,562 Minun aseeni on isompi kuin sinun. - Valitse pöytäsi. 129 00:19:11,782 --> 00:19:16,491 Olemme itsekin vasta asettumassa. - Bussin takaosaan. 130 00:19:16,703 --> 00:19:20,997 Tässä ovat kuvat, jotka Roguesta on olemassa. 131 00:19:21,208 --> 00:19:24,707 Hän leikkauttaa kasvonsa puolivuosittain. 132 00:19:24,919 --> 00:19:28,964 Kuka vain voi käyttää titaanivaippaisia DU-luoteja. 133 00:19:29,173 --> 00:19:34,416 Eilen löydetyt ovat samanlaisia kuin kolme vuotta sitten löydetyt. 134 00:19:35,471 --> 00:19:37,594 Rogue on palannut. 135 00:19:37,807 --> 00:19:41,756 Jos hän on yakuzan mies, miksi hän tappaa sen jäseniä? 136 00:19:41,977 --> 00:19:46,769 Ehkä hän on vaihtanut puolta. - Mistä puolista me puhumme? 137 00:19:47,816 --> 00:19:51,861 Shiro Yanagawa. Yakuzan ylin johtaja Japanissa. 138 00:19:52,070 --> 00:19:57,313 San Franciscon mahtavin mies, vaikkei ole ikinä ollut USA: ssa. 139 00:19:57,534 --> 00:20:01,614 Hän on toinen vastustajamme. Li Chang on toinen. 140 00:20:01,829 --> 00:20:07,702 Hän asuu täällä. Suuressa kartanossa kuin mikäkin Rockefeller. 141 00:20:07,919 --> 00:20:10,955 Hän on triadin johtaja. 142 00:20:11,172 --> 00:20:15,501 He ovat mukana kaikessa. Lahjontaa, kiristystä, murhia. 143 00:20:15,718 --> 00:20:18,802 30 vuotta sitten Shiro tapatti Changin perheen. 144 00:20:19,012 --> 00:20:22,761 Hän muutti Hongkongiin ja listi koko klaanin. 145 00:20:22,975 --> 00:20:27,102 Hän on myynyt Changien perintökalleudet keräilijöille. 146 00:20:27,312 --> 00:20:32,306 Jäljellä on vain kaksi hevosta. - Kaksi pientä veistosta. 147 00:20:32,525 --> 00:20:36,190 Shiro etsii nyt ostajaa. 148 00:20:36,404 --> 00:20:39,855 Changin kunnian menetys merkitsee rahaa enemmän. 149 00:20:40,074 --> 00:20:44,866 En piittaa hevosista. Enkä piittaa heidän perheriidoistaan. 150 00:20:45,079 --> 00:20:48,578 Ensimmäisen kerran on tilaisuus napata Rogue. 151 00:20:48,791 --> 00:20:53,499 Meidän täytyy ainoastaan painaa liipaisinta. 152 00:21:50,975 --> 00:21:55,186 CHANGIN KARTANO MARIN COUNTY, KALIFORNIA 153 00:22:08,074 --> 00:22:11,858 Todellinen harvinaisuus. 154 00:22:12,078 --> 00:22:16,740 Andalusialainen. Ja tuo on vaimoni Maria. 155 00:22:18,000 --> 00:22:22,413 Isäni aikoina tällainen avioliitto olisi ollut mahdoton. 156 00:22:22,630 --> 00:22:27,541 Ajat muuttuvat. Ja ne meistä, jotka muuttuvat mukana, selviävät. 157 00:22:28,552 --> 00:22:30,260 Tulkaa. 158 00:22:30,471 --> 00:22:33,804 Hämmästytitte minut, herra Shaw. 159 00:22:34,016 --> 00:22:38,013 Olette vuodattanut viholliseni verta. 160 00:22:39,938 --> 00:22:44,018 Juokaamme uuden kumppanuutemme malja. 161 00:22:48,196 --> 00:22:51,529 Minun täytyy myöntää... 162 00:22:51,741 --> 00:22:56,652 Olin vähän epäileväinen, kun esititte ehdotuksenne. 163 00:22:58,956 --> 00:23:05,326 Shiron palveluksesta lähteminen oli erittäin viisasta. 164 00:23:05,546 --> 00:23:08,001 En silti voi olla ajattelematta... 165 00:23:08,215 --> 00:23:13,291 Kuinka voin luottaa mieheen, joka on pettänyt isäntänsä? 166 00:23:13,511 --> 00:23:17,379 Minulla ei ole isäntää, joten en ole pettänyt ketään. 167 00:23:19,100 --> 00:23:21,638 Kertokaapa... 168 00:23:21,853 --> 00:23:25,684 Saapuvatko hevoseni tänä iltana? 169 00:23:28,234 --> 00:23:31,021 On mennyt 30 vuotta. 170 00:23:31,237 --> 00:23:35,400 Koko tämän ajan perheeni on elänyt häpeässä- 171 00:23:35,616 --> 00:23:38,617 Shiron petoksen vuoksi. 172 00:23:38,827 --> 00:23:42,161 Tänä iltana saan takaisin perheeni omaisuuden - 173 00:23:42,372 --> 00:23:44,365 ja kaikki muuttuu. 174 00:23:44,583 --> 00:23:49,244 Shiron väki vartioi aarretta henkensä edestä. 175 00:23:49,462 --> 00:23:53,674 Oletteko varma, että voitte toimittaa tavaran? 176 00:23:53,883 --> 00:23:56,255 Lupasin sen. 177 00:23:57,178 --> 00:24:02,303 Nuo ovat Tin veljekset. Heiltä saatte kaiken tarvitsemanne. 178 00:24:04,143 --> 00:24:06,978 Otan yhteyttä. 179 00:24:16,321 --> 00:24:19,405 Pitäkää häntä silmällä. 180 00:24:19,616 --> 00:24:23,150 SHIRON TALO TOHOKU, JAPANI 181 00:24:52,606 --> 00:24:55,227 Anteeksi. 182 00:24:59,904 --> 00:25:02,691 Vika ei ollut sinun vaan minun. 183 00:25:02,907 --> 00:25:05,742 Olin varomaton. 184 00:25:20,132 --> 00:25:25,718 Onko uutisia San Franciscosta? - Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. 185 00:25:25,929 --> 00:25:28,764 Entä hevoset? - Ne on lähetetty. 186 00:25:28,973 --> 00:25:32,140 Ne saapuvat San Franciscoon tänä iltana. 187 00:25:32,352 --> 00:25:35,388 Palaa takaisin sinne ja odota minua. 188 00:25:35,605 --> 00:25:37,644 Mutta, isä... 189 00:25:37,857 --> 00:25:41,985 En luota sikäläisiin miehiimme. 190 00:25:42,194 --> 00:25:45,112 Heistä on tullut liian laiskoja. 191 00:25:45,322 --> 00:25:50,280 Toivoin voivani jäädä tänne edistämään asemaani klaanissa. 192 00:25:50,494 --> 00:25:55,950 Mikään klaanin menneisyydessä ei ole ikinä ollut tätä tärkeämpää. 193 00:25:56,166 --> 00:26:02,038 En tuota sinulle pettymystä. - Sinä valvot hevosten myyntiä. 194 00:26:11,722 --> 00:26:14,260 CHINATOWN SAN FRANCISCO 195 00:26:33,326 --> 00:26:35,532 Mitä asiaa, kaveri? 196 00:26:35,745 --> 00:26:40,407 Minulla on asiaa Bennylle. - Täällä ei ole ketään Bennyä. 197 00:26:49,300 --> 00:26:51,376 Uudestaan! 198 00:26:51,593 --> 00:26:54,511 Iske! Mitä sinä meinaat? 199 00:26:56,932 --> 00:26:58,759 Uudestaan! 200 00:27:01,353 --> 00:27:04,638 Jollakulla on asiaa. 201 00:27:06,733 --> 00:27:10,433 Minulla on asiaa. - En puhu FBI: n kanssa. 202 00:27:13,448 --> 00:27:16,733 Kahden kesken. Nyt. 203 00:27:22,581 --> 00:27:26,080 Mieheni onkin häviämässä. 204 00:27:29,922 --> 00:27:34,630 Toimi! En maksa sinulle tuollaisesta. 205 00:27:47,855 --> 00:27:52,067 Bisnekset näköjään sujuvat. - Turvallinen kotimaa on pötyä. 206 00:27:52,276 --> 00:27:56,605 Mitä perheelle kuuluu? - Daniel voi hyvin. Mutta Jen... 207 00:27:56,822 --> 00:27:59,360 Se on toinen juttu. 208 00:27:59,575 --> 00:28:03,572 Miten saatoit möhliä liittosi? - Helposti. 209 00:28:03,787 --> 00:28:07,571 Kiitos esityksestäsi. Se teki hyvän vaikutuksen. 210 00:28:07,791 --> 00:28:10,578 Toivottavasti se auttaa. 211 00:28:10,794 --> 00:28:15,586 Porukka, jota jahtaan, odottaa, että FBI hengittää niskaani. 212 00:28:15,798 --> 00:28:20,875 Lukiko se Interpolin käsikirjassa? - Roistoja ei napata oppaan mukaan. 213 00:28:21,095 --> 00:28:24,131 Sinulla kuulemma oli jotain minulle. 214 00:28:27,017 --> 00:28:31,975 Ystävämme Brysselissä, joka valmistaa niitä titaaniammuksia... 215 00:28:32,940 --> 00:28:35,146 Löysimme hänet toissapäivänä. 216 00:28:35,359 --> 00:28:40,353 Kaikille Roguen tunteneille on käynyt huonosti. 217 00:28:43,116 --> 00:28:48,157 Viime viikolla panamalainen plastiikkakirurgi seivästi itsensä - 218 00:28:48,371 --> 00:28:50,862 keittiöveitsellä tehdessään voileipää. 219 00:28:51,082 --> 00:28:55,079 Viikkoa aiemmin floridalainen kirurgi ui nakuna. 220 00:28:55,294 --> 00:29:00,501 Parin alligaattorin kanssa. Hän ei kai ollut nähnyt kylttejä. 221 00:29:00,716 --> 00:29:05,342 He olivat erikoistuneet kasvokirurgiaan. 222 00:29:06,138 --> 00:29:08,130 Molemmat. 223 00:29:09,600 --> 00:29:14,142 Hän yrittää peittää jälkensä. 224 00:29:14,354 --> 00:29:17,141 Kolmas kirurgi saattaa olla hengissä. 225 00:29:17,357 --> 00:29:21,520 Kerro, jos hänet löydetään. Kiitos, Benny. 226 00:29:30,995 --> 00:29:34,743 Napita paitasi. Emme ole diskossa. 227 00:29:37,543 --> 00:29:40,164 Onko tuo yhteyshenkilömme? 228 00:29:40,379 --> 00:29:43,463 Minun yhteyshenkilöni. 229 00:29:47,302 --> 00:29:50,967 Käske hänen häipyä. - Hän on veljeni. 230 00:29:51,181 --> 00:29:54,300 Kuka hän luulee olevansa? 231 00:29:58,312 --> 00:30:01,646 Takaisin autoon. - Wu, hän on ulkopuolinen. 232 00:30:01,857 --> 00:30:05,807 Mene. En aio toistaa. 233 00:30:15,912 --> 00:30:19,613 Kun tämä on ohi, meillä on vähän juteltavaa. 234 00:30:27,632 --> 00:30:30,087 Hevoset ovat vahingoittumattomia. 235 00:30:31,594 --> 00:30:35,461 Otamme yhteyttä, kun pääsemme perille. 236 00:30:46,859 --> 00:30:52,101 Ovatko hevoset turvassa heillä? - He luulevat toimittavansa autoja. 237 00:31:34,904 --> 00:31:39,732 Pysykää rauhallisina ja totelkaa määräyksiä. Tämä on rutiinijuttu. 238 00:31:45,247 --> 00:31:48,497 Pyydän teitä nousemaan autosta. 239 00:31:48,709 --> 00:31:53,620 Olemme Shiro Yanagawan yhtiöstä. Tämän täytyy olla väärinkäsitys. 240 00:31:53,839 --> 00:31:56,294 Ulos autosta! 241 00:32:03,139 --> 00:32:05,179 Kääntykää ympäri. 242 00:32:07,352 --> 00:32:10,685 Olemme turvamiehiä, ja meillä on aseenkantolupa. 243 00:32:10,897 --> 00:32:15,558 Kysykää esimieheltänne. Hän takaa meidät. 244 00:32:17,403 --> 00:32:19,858 Suu kiinni! 245 00:32:23,909 --> 00:32:26,316 Iltaa. - Andrews? 246 00:32:26,536 --> 00:32:30,155 Mitä helvettiä tapahtuu? Entä sopimuksemme? 247 00:32:30,373 --> 00:32:35,534 Pieni muutos suunnitelmaan. Haluan rahani nyt. 248 00:32:46,722 --> 00:32:51,218 Voimmeko nyt mennä? - Tietenkin. 249 00:32:51,435 --> 00:32:55,682 Antakaa vain minun ja miesteni häipyä ensin. 250 00:32:57,608 --> 00:32:59,481 Toimeksi. 251 00:32:59,693 --> 00:33:02,184 Terveisiä herra Changilta. 252 00:33:21,589 --> 00:33:24,543 CHANGIN VARASTO 16 253 00:34:08,967 --> 00:34:12,134 Terveisiä herra Changilta. 254 00:34:47,420 --> 00:34:52,497 Tuli tupenrapinat. Koko poppoo on yakuzoja. 255 00:34:53,468 --> 00:34:57,335 Pantu riviin ja lahdattu. 256 00:34:57,555 --> 00:35:01,932 Tekniikan pojat kysyvät, voivatko he jo tulla. 257 00:35:09,316 --> 00:35:12,021 Se oli ryöstö. 258 00:35:13,403 --> 00:35:17,021 Katso näiden kahden auton etäisyyttä. 259 00:35:17,991 --> 00:35:22,783 He saattoivat jotain suurta. Sen täytyi olla tärkeää. 260 00:35:25,832 --> 00:35:30,540 Nämä olivat vahtikoiria, mutta he jättivät aseensa autoihin. 261 00:35:30,753 --> 00:35:34,667 Vain yksi asia on voinut estää heitä ampumasta. 262 00:35:34,882 --> 00:35:39,793 Poliisi. - Joku, jota he luulivat poliisiksi. 263 00:35:40,012 --> 00:35:44,804 Väitättekö, että poliisit ovat tämän takana? 264 00:35:45,017 --> 00:35:48,884 Ainakin he olivat mukana tässä. - Ei helvetissä. 265 00:35:49,104 --> 00:35:52,769 Yhtä hyvin te olisitte voineet tehdä tämän. 266 00:36:35,565 --> 00:36:39,099 Oletan, että tiedät, kuka minä olen. 267 00:36:39,318 --> 00:36:43,268 Olet Shiro Yanagawan hanslankari. 268 00:36:43,489 --> 00:36:49,741 Annat hänen väkensä salakuljettaa tavaraa, mutta petit heidät eilen. 269 00:36:49,953 --> 00:36:54,200 Mitä sinä oikein horiset? 270 00:36:59,462 --> 00:37:01,585 Tämä on FBI: n juttu. 271 00:37:08,262 --> 00:37:11,963 Katso tätä. Katso piippuun - 272 00:37:12,183 --> 00:37:14,756 ja sano, näetkö luodin. 273 00:37:14,977 --> 00:37:17,016 Näen sen. 274 00:37:18,397 --> 00:37:22,560 Hän sanoi tappavansa minut ja perheeni myös. 275 00:37:22,776 --> 00:37:26,394 Kuka sanoi niin? - En tiedä, kuka hän on. 276 00:37:28,406 --> 00:37:32,985 En tiedä! Hän toimii triadin ja Changin piikkiin. 277 00:37:33,203 --> 00:37:37,911 Hän tietää, missä asun ja missä lapseni käyvät koulua. 278 00:37:43,212 --> 00:37:45,833 Typerä hölmö. 279 00:37:46,048 --> 00:37:51,042 Mitä luulet Shiro Yanagawan tekevän, kun hän kuulee kusetuksestasi? 280 00:38:01,855 --> 00:38:06,351 Kuulustele häntä ja pane hänen perheensä suojeluun. 281 00:38:07,861 --> 00:38:11,940 Alas! Sala-ampuja! - Se on hän. 282 00:38:34,844 --> 00:38:39,755 Tarvitaan apujoukkoja ja ambulanssi Sloans's Steak Housen luokse. 283 00:38:41,434 --> 00:38:44,139 Koeta kestää, paskiainen. 284 00:39:41,408 --> 00:39:43,484 Ei mitään. 285 00:39:46,287 --> 00:39:48,825 Äijä kuoli. 286 00:40:07,599 --> 00:40:14,100 Triadit nolasivat meidät. Heidät on tapettava kaikki. 287 00:40:14,314 --> 00:40:17,849 Anna määräyksesi, niin hoidan homman. 288 00:40:18,067 --> 00:40:20,985 Tee se. Etsi heidät. 289 00:40:21,195 --> 00:40:24,611 Haluan heidän päänsä. 290 00:40:25,408 --> 00:40:29,405 En tiennytkään, että te määräätte täällä. 291 00:40:29,620 --> 00:40:34,246 Kira, tervetuloa kotiin. Kunnioitat meitä läsnäolollasi. 292 00:40:34,458 --> 00:40:38,621 Teidän typeryytenne loukkaa isääni. 293 00:40:38,837 --> 00:40:41,921 Puhuimme juuri... 294 00:40:42,132 --> 00:40:47,755 Tulen suoraan Shiron luota. Odotatte hänen määräyksiään. 295 00:40:47,971 --> 00:40:52,015 Mutta hevoset varastettiin. Ellemme iske takaisin... 296 00:40:55,645 --> 00:40:59,179 Ettekö aio totella isääni? 297 00:41:04,111 --> 00:41:07,978 Hyvä. Haluaisin salaatin. 298 00:41:11,076 --> 00:41:16,450 Tulin juuri 14 tunnin lennolta. Haluan salaatin. 299 00:41:20,835 --> 00:41:25,996 Hakisiko joku minulle salaatin? - Millaisen salaatin? 300 00:41:30,303 --> 00:41:34,051 Keittiömestarin. Ei homejuustoa. 301 00:41:34,265 --> 00:41:36,886 Ei homejuustoa. 302 00:41:37,101 --> 00:41:39,639 Takada... 303 00:41:51,490 --> 00:41:55,950 Kastike reunalle, kiitos. 304 00:41:59,664 --> 00:42:01,573 Ämmä. 305 00:42:14,094 --> 00:42:16,585 Agentti Crawford... 306 00:42:16,805 --> 00:42:19,047 Kuka puhuu? - Viestintuoja. 307 00:42:19,266 --> 00:42:24,141 Viestintuoja? Oliko jepari ravintolassa osa viestiäsi? 308 00:42:24,354 --> 00:42:27,805 Hän oli mätä. Olisit halunnut tehdä samoin. 309 00:42:28,024 --> 00:42:32,650 Et tiedä minusta mitään, paskapää. - Näin sen silmistäsi, John. 310 00:42:33,988 --> 00:42:39,907 Mitä näit? - Kipua. Raivoa. Yksinäisyyttä. 311 00:42:42,163 --> 00:42:45,994 Tavataan psykiatrini luona ja jutellaan lisää. 312 00:42:46,208 --> 00:42:52,246 Haluatko sen varastetun lähetyksen? Varastolla 16. Tunnin kuluttua. 313 00:43:01,181 --> 00:43:03,672 CHANGIN VARASTO 16 314 00:43:11,566 --> 00:43:16,144 FBI. Pysykää aloillanne ja nostakaa kätenne ylös. 315 00:43:21,325 --> 00:43:25,702 Ettekö ilahtuneet tulostamme? - Tämä on yksityisaluetta. 316 00:43:25,913 --> 00:43:30,040 Kotietsintä. Tulimme juhlimaan. 317 00:43:33,211 --> 00:43:35,204 Li Chang. 318 00:43:36,381 --> 00:43:40,330 Leikitkö edelleen lainkuuliaista? - Varo puheitasi. 319 00:43:41,386 --> 00:43:44,589 Unohdat, kenelle puhut. 320 00:43:47,475 --> 00:43:49,432 Avaa ovi. 321 00:43:52,062 --> 00:43:54,897 Käskin avata. 322 00:43:55,858 --> 00:43:58,099 Avatkaa. 323 00:44:11,372 --> 00:44:14,373 Kädet pään päälle! 324 00:44:16,002 --> 00:44:18,706 Nyt, paskiainen. 325 00:44:23,050 --> 00:44:25,885 Käpälät ylös, helvetti. 326 00:44:34,102 --> 00:44:36,474 Ei aseita. 327 00:44:39,774 --> 00:44:44,732 "'Victor Shaw." Silläkö nimellä sinä nyt kutsut itseäsi? 328 00:44:46,239 --> 00:44:51,150 Hongkongin passi, aseenkantolupa Tokiosta. 329 00:44:52,244 --> 00:44:55,945 Tutkikaa varasto. Katsokaa, onko jotain piilossa. 330 00:44:57,416 --> 00:44:59,788 Se olet sinä. 331 00:45:00,002 --> 00:45:05,340 Muistan silmäsi. Niissä on jotain hyvin tuttua. 332 00:45:09,177 --> 00:45:13,554 Ne ovat ainoa asia, jota kirurgit eivät voi muuttaa. 333 00:45:15,892 --> 00:45:19,142 Muuten he ovat tehneet hienoa työtä. 334 00:45:19,354 --> 00:45:23,351 Ei uskoisi, että olet sama mies. 335 00:45:24,942 --> 00:45:29,687 Mutta sinä olet. Tiedän, että olet. 336 00:45:35,953 --> 00:45:39,902 Miksi yakuzan mies toimii triadin piikkiin? 337 00:45:43,376 --> 00:45:46,662 Tiedän, että ymmärrät minua. 338 00:45:46,880 --> 00:45:50,295 Sinä soitit minulle. 339 00:45:53,219 --> 00:45:57,632 Etkö muista? Ehkä muistat partnerini. 340 00:45:59,433 --> 00:46:02,469 Varmasti muistat. 341 00:46:02,686 --> 00:46:06,138 Muistatko hänen nimensä? 342 00:46:06,356 --> 00:46:08,563 Tom Lone. 343 00:46:10,235 --> 00:46:15,739 Muistatko hänen vaimonsa Dianen? Nelivuotiaan tyttären Amyn? 344 00:46:15,949 --> 00:46:19,318 Muistatko metsämökin? 345 00:46:20,120 --> 00:46:24,413 Mökin, jonka poltit maan tasalle, kun ruumiit olivat sisällä. 346 00:46:26,542 --> 00:46:30,456 Muistatko sen? Muistatko sen? 347 00:46:31,630 --> 00:46:34,121 Sano se. 348 00:46:34,341 --> 00:46:37,627 Sano. Sano, että muistat. 349 00:46:37,845 --> 00:46:42,637 Sano, että muistat kun ammuit partnerini pään tohjoksi! 350 00:46:43,558 --> 00:46:47,307 Menneisyydessä eläminen tuo vain tuskaa. 351 00:46:47,521 --> 00:46:54,057 Täällä ei ole mitään, Crawford. - Se on hän, Terry. Tiedän sen. 352 00:46:54,277 --> 00:46:57,112 Mitä sitten? 353 00:46:57,322 --> 00:47:01,153 Nyt meillä ei ole mitään häntä vastaan. 354 00:47:01,367 --> 00:47:04,902 Se on tehtävä toisella kertaa. 355 00:47:06,455 --> 00:47:10,322 Siihen saakka on odotettava. Olemme ovelia. 356 00:47:10,542 --> 00:47:13,876 Teemme asiat oikein. 357 00:47:21,428 --> 00:47:24,464 Toisella kertaa. 358 00:47:24,681 --> 00:47:30,885 Toisella kertaa me selvitämme välimme. Takuuvarmasti. 359 00:47:31,104 --> 00:47:33,429 Menoksi. 360 00:47:45,451 --> 00:47:49,863 Kuinka tiesit, että FBI tulisi? 361 00:47:51,707 --> 00:47:56,499 Kokemuksesta. - Hämmästytit minut jälleen. 362 00:47:57,921 --> 00:48:03,756 Kuten näit, FBI julisti meille sodan. Haistakoon paskan. 363 00:48:03,968 --> 00:48:07,633 Ovathan hevoseni turvassa? - Ovat. 364 00:48:09,140 --> 00:48:12,722 Minulla on sinulle vieläkin paljon tehtävää. 365 00:48:12,935 --> 00:48:17,348 Sinun on paras asua meillä jonkin aikaa ja pitää silmäsi auki. 366 00:48:20,943 --> 00:48:23,943 Hyvä on. - Victor... 367 00:48:24,154 --> 00:48:28,732 Se FBI-agentti Crawford aiheuttaa hankaluuksia. 368 00:48:30,201 --> 00:48:33,238 Hän jahtaa aaveita. 369 00:49:34,137 --> 00:49:38,004 Anna uusi. Anna uusi maali, Lou! 370 00:50:21,974 --> 00:50:24,299 Säikähditkö? 371 00:50:25,227 --> 00:50:28,726 Missä äitisi on? - Leikitäänkö hippaa? 372 00:50:29,648 --> 00:50:33,977 Etsi äitisi. Minulla on kiire. - Mikä tuo on? 373 00:50:37,614 --> 00:50:40,698 Vau, tee se uudelleen! 374 00:50:40,909 --> 00:50:44,028 Ana... - Hän näyttää taikatemppuja. 375 00:50:44,245 --> 00:50:48,574 Mene alakertaan leikkimään. - Me leikimme juuri. 376 00:50:48,791 --> 00:50:51,828 Tulen sinne aivan kohta. 377 00:50:56,465 --> 00:51:01,008 Tiedän, että teette täällä töitä, mutta pysykää erossa Anasta. 378 00:51:01,220 --> 00:51:06,724 Mieheni työ ja perheemme ovat kaksi erillistä asiaa. Onko selvä? 379 00:51:06,934 --> 00:51:09,424 Kyllä, rouva Chang. 380 00:51:10,771 --> 00:51:12,728 Hyvä. 381 00:51:26,327 --> 00:51:29,612 Turha luulla, etten tiedä, mihin pyrit. 382 00:51:29,830 --> 00:51:33,329 Herra Chang ehkä luottaa sinuun juuri nyt. 383 00:51:35,127 --> 00:51:39,504 Mutta minä vastaan edelleen turvallisuudesta täällä. 384 00:51:40,424 --> 00:51:44,967 Tässä maailmassa asiat muuttuvat joka hetki. 385 00:51:55,229 --> 00:51:56,937 TRIADINALUE 386 00:52:03,863 --> 00:52:06,436 Mitä hittoa? 387 00:52:06,657 --> 00:52:09,029 Paskiainen! 388 00:52:15,415 --> 00:52:18,120 Helvetin yakuza! Perään! 389 00:52:40,564 --> 00:52:42,806 YAKUZANALUE 390 00:53:08,674 --> 00:53:10,631 Taliaivot! 391 00:53:14,638 --> 00:53:17,390 Helvetin yakuza! 392 00:53:51,924 --> 00:53:55,624 Paskiainen! Tiesin, ettei sinuun ollut luottamista. 393 00:54:27,833 --> 00:54:30,039 Hienostunutta, vai mitä? 394 00:54:30,252 --> 00:54:34,296 Miekassa on Shiron merkki. - Entä nyt? 395 00:54:34,506 --> 00:54:37,459 Valmistaudumme sotaan. 396 00:54:41,929 --> 00:54:45,049 Joey Ti, kiitos ja näkemiin. 397 00:54:45,266 --> 00:54:49,477 Park vahtii Changin kartanoa. Daniels hoitaa Yanagawa Motorsin. 398 00:54:49,687 --> 00:54:55,392 Kinler menee varasto 16:lle. Wick ja Goi Sayu-teehuoneelle. 399 00:54:55,609 --> 00:54:59,108 Joudunko lähtemään uuden kanssa? - Osaan käyttää yökiikareita. 400 00:54:59,321 --> 00:55:03,105 Olkaa valmiit toimimaan, kun saatte tiedon. 401 00:55:03,325 --> 00:55:05,282 Käytämme kiikareita. 402 00:55:05,493 --> 00:55:10,404 Viranomaiset olettavat meidän kostavan. Emme voi ottaa riskiä. 403 00:55:10,623 --> 00:55:15,664 Entä jos olisi kyse teidän perheestänne? - Mikä sinun on? 404 00:55:15,878 --> 00:55:20,836 Kerran se oli minun perheeni. Joey oli kuin oma poikani. 405 00:55:21,967 --> 00:55:24,719 Asia on kostettava. 406 00:55:24,928 --> 00:55:30,433 Mutta ole kärsivällinen. En halua saattaa perhettämme vaaraan. 407 00:55:31,601 --> 00:55:36,228 Et tee mitään. Onko selvä? 408 00:55:53,122 --> 00:55:56,538 Shiro tietää, että hänen päivänsä ovat luetut. 409 00:55:58,002 --> 00:56:04,004 Yksi asia on varma. Verta vuodatetaan lisää, ennen kuin tämä on ohi. 410 00:56:05,550 --> 00:56:07,424 Shaw... 411 00:56:08,428 --> 00:56:13,849 Sinun täytyy luvata, että vaimoni ja tyttäreni ovat turvassa. 412 00:56:14,058 --> 00:56:16,466 Heille ei käy kuinkaan. 413 00:56:27,613 --> 00:56:31,397 Miehen ei pitäisi koskaan luopua kunniastaan. 414 00:56:33,869 --> 00:56:36,656 Tai perheensä kunniasta. 415 00:56:43,837 --> 00:56:47,170 Pidä ne. Minä en polta. 416 00:56:58,851 --> 00:57:01,306 SAYU-TEEHUONE 417 00:57:09,528 --> 00:57:12,979 SAYU-TEEHUONE YAKUZANALUE 418 00:57:19,204 --> 00:57:23,949 Hitto. En tiennytkään, että äitisi oli töissä tänä iltana. 419 00:57:24,167 --> 00:57:27,333 Keskity työhösi, Goi. 420 00:57:31,507 --> 00:57:36,632 Jotakin tapahtuu. - Takada pitää teekutsut. 421 00:58:05,915 --> 00:58:09,366 Siinäpä mausteista tonnikalaa. 422 00:58:19,511 --> 00:58:23,343 Soita Crawfordilla ja pyydä apua. Se alkaa nyt. 423 00:58:29,145 --> 00:58:32,893 Crawford. - Tuli ongelmia. Wu tuli paikalle. 424 00:58:33,107 --> 00:58:35,396 Olen tulossa. 425 00:59:20,777 --> 00:59:21,940 Suojaa minua. 426 00:59:44,467 --> 00:59:47,670 Tämä on veljeni puolesta. - Hän on kuollut. 427 01:00:03,693 --> 01:00:06,362 Kolmosella. Kolme. 428 01:00:06,571 --> 01:00:08,777 Saamari. 429 01:00:16,288 --> 01:00:18,281 Wick! 430 01:00:25,255 --> 01:00:29,882 FBI! Laskekaa aseenne! - Kädet tiskille! 431 01:00:32,095 --> 01:00:34,088 Lähemmäs. 432 01:00:37,142 --> 01:00:40,842 Tilanne hallinnassa. Lopettakaa ampuminen. 433 01:00:44,315 --> 01:00:47,020 Goi, lopeta ampuminen! 434 01:00:50,488 --> 01:00:54,699 Goi on täällä. Siellä on sala-ampuja. 435 01:00:59,538 --> 01:01:01,198 Näin hänet. 436 01:01:08,463 --> 01:01:10,586 Liikkumatta. 437 01:01:15,762 --> 01:01:17,837 Nappaa se toinen. 438 01:02:28,789 --> 01:02:30,948 Haista paska! 439 01:02:34,044 --> 01:02:36,535 Japanissa... 440 01:02:37,548 --> 01:02:40,751 Olisit jo kuollut. 441 01:02:43,178 --> 01:02:45,503 Emme ole Japanissa. 442 01:05:12,570 --> 01:05:16,401 Wu miehineen ampui Takadan teehuoneen tohjoksi. 443 01:05:18,450 --> 01:05:21,985 Wu Ti? Oletko varma? 444 01:05:22,204 --> 01:05:27,115 Yritin estää heitä. - Kielsin häntä tekemästä mitään. 445 01:05:27,334 --> 01:05:30,288 Hän ei jätä vaihtoehtoja. 446 01:05:41,681 --> 01:05:45,809 Hyvin toimittu. Isäni on hyvin tyytyväinen. 447 01:05:49,772 --> 01:05:56,273 Hän pyytää vielä yhtä asiaa. - Murskaan Changin järjestön. 448 01:05:56,486 --> 01:05:59,689 Mitä muuta Shiro voi haluta? 449 01:06:01,783 --> 01:06:05,199 Changin vaimon ja lapsen päät. 450 01:06:05,412 --> 01:06:07,369 Miksi? 451 01:06:07,580 --> 01:06:13,499 Se on määräys. Olet tappanut naisia ja lapsia ennenkin. 452 01:06:15,421 --> 01:06:20,498 Rohkenetko uhmata isäntääsi? - Minulla ei ole isäntää. 453 01:06:22,469 --> 01:06:28,092 Nämä ovat henkivartijani. He auttavat sinua tehtävässä. 454 01:06:28,308 --> 01:06:31,309 Entä jos kieltäydyn? 455 01:06:39,736 --> 01:06:42,606 Pudotit tämän. 456 01:06:48,327 --> 01:06:53,036 Mitä on tekeillä? Pihallani on aseistettuja miehiä. 457 01:06:53,249 --> 01:06:58,290 Vain varmuuden vuoksi. - Mihin olet sotkenut meidät? 458 01:06:59,838 --> 01:07:04,167 Luojan tähden. Hän. Hän aikoo tappaa meidät. 459 01:07:04,384 --> 01:07:07,967 Niin ei käy. 460 01:07:15,144 --> 01:07:20,269 Olen pahoillani, Jen. Tästä ja kaikesta muustakin. 461 01:07:20,483 --> 01:07:23,152 Yritin tehdä oikein. 462 01:07:23,361 --> 01:07:27,903 Halusin hyvän elämän sinulle ja Danielille. 463 01:07:28,115 --> 01:07:31,566 Ei ole ikinä ollut kyse meidän tarpeistamme. 464 01:07:31,785 --> 01:07:34,988 Työsi on aina mennyt kaiken edelle. 465 01:07:35,205 --> 01:07:40,579 Nytkin saatat meidät samaan vaaraan, johon Tom perheineen joutui. 466 01:07:49,802 --> 01:07:54,215 En ole enää edes vihainen sinulle. 467 01:07:54,432 --> 01:07:59,307 Enimmäkseen säälin sinua sen vuoksi, mikä sinusta on tullut. 468 01:08:01,397 --> 01:08:03,888 Benny soittaa. 469 01:08:04,108 --> 01:08:07,144 Kerro terveisiä. 470 01:08:14,743 --> 01:08:18,242 Mitä asiaa, Benny? - Löysimme sen kirurgin. 471 01:08:19,122 --> 01:08:22,123 TIJUANA, MEKSIKO 472 01:08:39,057 --> 01:08:43,055 Tervetuloa kotiin, tohtori Sherman. - Heippa. 473 01:08:43,270 --> 01:08:47,516 Mene sisään, niin jutellaan vähän. 474 01:08:51,736 --> 01:08:55,187 Agentti Crawford, en tiedä mitään. 475 01:08:55,406 --> 01:09:01,242 Älä viitsi. Miksi yksi etevimmistä plastiikkakirurgeista piileskelisi - 476 01:09:01,454 --> 01:09:04,371 meksikolaisessa slummissa? Oletko vanha natsi? 477 01:09:04,582 --> 01:09:09,208 Sinun pitäisi loikoilla nuolemassa tussua South Beachillä. 478 01:09:11,755 --> 01:09:16,583 Minulle on yksi lysti, oletko rikkonut lakia. 479 01:09:18,678 --> 01:09:21,465 Haluan, että tunnistat tämän miehen. 480 01:09:21,681 --> 01:09:25,809 Tiedämme kahdesta muusta lääkäristä. Voit olla seuraava. 481 01:09:26,019 --> 01:09:29,185 Voimme suojella sinua. - Ette tunne häntä. 482 01:09:29,397 --> 01:09:34,937 Ette voi pysäyttää häntä. Löysitte minut, joten hänkin voi löytää. 483 01:09:36,779 --> 01:09:39,400 Minä voin pysäyttää hänet. 484 01:09:39,615 --> 01:09:44,193 Sinun täytyy vain sanoa kyllä tai ei. Onko tämä Rogue? 485 01:09:49,791 --> 01:09:52,626 Onko tämä Rogue? 486 01:09:53,628 --> 01:09:58,005 Ennen saimme toimeksiantoja - 487 01:09:58,216 --> 01:10:01,086 USA: n hallitukselta. 488 01:10:01,302 --> 01:10:04,801 Hoidimme hänen leikkauksensa, kun hän työskenteli CIA: lle. 489 01:10:05,014 --> 01:10:08,714 Muutimme hänen kasvonsa useita kertoja. 490 01:10:08,934 --> 01:10:14,225 Hän tuli kolme vuotta sitten. Kasvot olivat pahasti silpoutuneet. 491 01:10:14,440 --> 01:10:19,066 Korjasin lihakset, hermot ja kasvojen luut. 492 01:10:19,278 --> 01:10:22,444 En ole nähnyt häntä sen jälkeen. 493 01:10:24,950 --> 01:10:28,532 Annoin hänelle nuo kasvot. 494 01:10:31,831 --> 01:10:36,078 Otamme sinut mukaamme ja suojelemme sinua. 495 01:10:37,211 --> 01:10:40,876 Pakkaa tavarasi, niin lähdetään. 496 01:10:41,090 --> 01:10:43,379 Tohtori... 497 01:10:45,219 --> 01:10:49,466 Voinko minä...? - Ilman muuta. 498 01:10:57,689 --> 01:11:01,058 Uskotko kohtaloon, Benny? 499 01:11:01,276 --> 01:11:03,517 Kohtaloonko? 500 01:11:04,404 --> 01:11:09,112 Että tulevaisuus on ennalta määrätty, vaikka tekisi mitä. 501 01:11:09,325 --> 01:11:14,865 Uskon pikemminkin, että tulevaisuus riippuu tekemistämme valinnoista. 502 01:11:31,429 --> 01:11:37,847 Kaikki on valmista. Tulen perässä, kun olen hoitanut hommat täällä. 503 01:11:39,228 --> 01:11:42,182 Tulen saattamaan teidät. 504 01:11:42,398 --> 01:11:44,889 Rakastan sinua. 505 01:12:25,356 --> 01:12:29,305 Väkeni on kuollut. Veljeni on kuollut. 506 01:12:29,526 --> 01:12:33,524 Se on oma syysi. - Kuinka niin? 507 01:12:33,739 --> 01:12:37,190 Luotin teihin ja olin lojaali. 508 01:12:37,409 --> 01:12:41,572 Uhrasin puolestanne kaiken, ja te kohtelette minua näin. 509 01:12:41,788 --> 01:12:46,533 Kuinka julkeat puhua minulle lojaaliudesta? Olet petturi! 510 01:12:52,923 --> 01:12:54,667 Kuole! 511 01:13:04,518 --> 01:13:09,974 Tuo sika yritti vakuuttaa, että oli lojaali ystäväni. 512 01:13:11,274 --> 01:13:13,563 Luotin häneen. 513 01:13:13,777 --> 01:13:18,106 Hän oli oikeassa. Hän oli lojaali ystäväsi. 514 01:13:31,335 --> 01:13:34,289 Changin kartanolla tapahtuu. 515 01:13:46,099 --> 01:13:48,768 Äiti rakastaa sinua, kulta. 516 01:14:08,871 --> 01:14:13,034 Chang on kuollut. - Entä nainen ja lapsi? 517 01:14:13,250 --> 01:14:16,665 Näytä ruumiit, niin voin ottaa heidän päänsä. 518 01:14:16,878 --> 01:14:22,003 Ei. Minä tapoin heidät. Se kunnia on minun. 519 01:14:30,766 --> 01:14:34,016 Tapa hänet! Tapa hänet! 520 01:15:03,965 --> 01:15:06,799 Pidä silmät kiinni. 521 01:15:07,968 --> 01:15:10,720 Missä mieheni on? 522 01:15:45,087 --> 01:15:48,621 Missä Clark on? Lähettikö hän valokuvat? 523 01:15:48,840 --> 01:15:51,248 Lähetti. 524 01:15:51,468 --> 01:15:53,425 Mitä siellä tapahtui? 525 01:15:53,637 --> 01:15:56,970 Rogue listi Changin ja tappoi Shiron miehet. 526 01:15:57,182 --> 01:16:01,226 Hän usuttaa molemmat puolet toisiaan vastaan. - Miksi? 527 01:16:02,895 --> 01:16:06,145 Et ikinä usko, kuka saapui juuri maahan. 528 01:16:19,786 --> 01:16:24,994 Hauska nähdä sinut, isä. - Samoin sinut. 529 01:16:26,751 --> 01:16:32,090 Tämä on kaunis maa. - Olet parantanut englantiasi. 530 01:16:32,298 --> 01:16:36,592 Olen harjoitellut. Tästähän tulee uusi kotimaani. 531 01:16:38,596 --> 01:16:42,925 Rogue vaati saada tuoda hevoset sinulle itse. 532 01:16:43,142 --> 01:16:48,100 Pyytäisin vielä yhtä asiaa. - Mitä tahansa. 533 01:16:48,939 --> 01:16:51,311 Palaa Japaniin. 534 01:16:51,525 --> 01:16:55,143 Haluan olla sinun luonasi. 535 01:16:55,988 --> 01:17:01,823 Tarvitsen jonkun valvomaan etujamme Japanissa. 536 01:17:02,869 --> 01:17:06,202 Luotan vain sinuun, Kira. 537 01:17:06,414 --> 01:17:09,035 Shiro Yanagawa. 538 01:17:09,959 --> 01:17:12,580 FBI-agentti John Crawford. 539 01:17:12,795 --> 01:17:15,464 Pysykää nahoissanne. 540 01:17:16,382 --> 01:17:20,794 Tervetuloa USA: hän. Tosin ette viivy täällä pitkään. 541 01:17:22,179 --> 01:17:25,879 Olen kiireinen mies, agentti Crawford. 542 01:17:27,184 --> 01:17:31,596 Meillä on paljon puhuttavaa, kuten hyvin tiedätte. 543 01:17:31,813 --> 01:17:37,685 Rogue tappoi partnerini ja hänen perheensä teidän palveluksessanne. 544 01:17:39,571 --> 01:17:44,398 Rogue on myytti. Pelkkää huhua. - Niinkö luulette? 545 01:17:51,499 --> 01:17:53,989 Aina ei pidä uskoa huhuihin. 546 01:17:54,209 --> 01:17:57,958 Rogue silpoi teidän tappajanne. 547 01:17:58,172 --> 01:18:01,505 Miksi hän olisi tehnyt niin? 548 01:18:01,717 --> 01:18:05,666 En ole ikinä ennen nähnyt tätä miestä. 549 01:18:10,475 --> 01:18:15,717 Minun puolestani voitte lahdata toinen toisenne. 550 01:18:15,938 --> 01:18:19,603 Jos voin todistaa, että jäljet johtavat teihin - 551 01:18:19,817 --> 01:18:22,569 ette ikinä enää näe Japania. 552 01:18:22,778 --> 01:18:26,112 Eikä myöskään kaunis tyttärenne. 553 01:18:29,034 --> 01:18:32,569 Kiitos vinkistä, agentti Crawford. 554 01:19:26,005 --> 01:19:31,877 Viimeinkin, tuntematon palvelijani, tapaamme kasvotusten. 555 01:19:40,560 --> 01:19:44,724 Olen odottanut kauan tätä hetkeä. 556 01:19:46,858 --> 01:19:51,152 Sinun ansiostasi istumme tässä. 557 01:19:51,362 --> 01:19:55,230 Kirasta oli mukava tehdä kanssasi yhteistyötä. 558 01:19:55,450 --> 01:20:00,526 Jonain päivänä hänestä tulee Yanagawa-klaanin hieno johtaja. 559 01:20:00,746 --> 01:20:03,284 Jonain päivänä. 560 01:20:04,375 --> 01:20:08,621 Mieleeni muistuu Sengoku-aika. 561 01:20:08,837 --> 01:20:12,751 Silloin daimiot taistelivat yhdistääkseen Japanin. 562 01:20:12,966 --> 01:20:18,305 Sen teki lopulta mies nimeltä Oda Nobunaga. 563 01:20:19,848 --> 01:20:22,421 Tiedätkö, miten hän onnistui? 564 01:20:22,642 --> 01:20:25,762 Hän tappoi kaikki vastustajansa. 565 01:20:25,979 --> 01:20:30,058 Sinun ansiostasi kaikki vastustajani ovat kuolleet. 566 01:20:30,274 --> 01:20:33,773 Elän palvellakseni sinua. 567 01:20:46,623 --> 01:20:50,703 Aasiassa näitä ei olisi koskaan voinut myydä. 568 01:20:50,919 --> 01:20:58,131 Näiden tuomalla omaisuudella voimme jatkaa laajentumista täällä. 569 01:20:58,343 --> 01:21:02,554 Sinun on aika saada palkkiosi. Avaa salkku. 570 01:21:23,033 --> 01:21:29,071 Kaikki uhat on poistettava. Sinä jätit jäljelle yhden uhan - 571 01:21:29,289 --> 01:21:33,452 kun kieltäydyit tappamasta naista ja lasta. 572 01:21:35,419 --> 01:21:40,496 Et totellut minua ja rikoit lakiani vastaan. 573 01:21:40,716 --> 01:21:44,334 Sinun lakisi ei ole minun. 574 01:21:44,553 --> 01:21:48,503 Petosta ei voi antaa anteeksi. 575 01:21:48,724 --> 01:21:51,511 Viekää hänet alakertaan. 576 01:21:51,727 --> 01:21:56,388 Pankaa hänet kertomaan, missä nainen ja lapsi ovat. 577 01:22:05,698 --> 01:22:09,447 Ne ovat suurenmoisia. 578 01:22:09,660 --> 01:22:14,121 Niin moni on kuollut näiden pikku helyjen tähden. 579 01:22:17,668 --> 01:22:20,159 Väärennöksiä! 580 01:23:27,568 --> 01:23:30,936 Nainen ja lapsi johdattavat meidät aitojen hevosten luo. 581 01:24:25,498 --> 01:24:30,243 Miksi teet näin kaikkien näiden vuosien jälkeen? 582 01:24:31,170 --> 01:24:34,170 Sinä määräsit murhan. 583 01:24:34,381 --> 01:24:38,295 Olen määrännyt monia murhia. 584 01:24:40,428 --> 01:24:43,844 Tämä oli erilainen. 585 01:25:26,139 --> 01:25:30,136 Sinun olisi pitänyt jättää vaimo ja tytär rauhaan. 586 01:25:59,629 --> 01:26:03,080 En jättänyt jäljelle ketään, joka olisi voinut kostaa. 587 01:26:08,804 --> 01:26:11,758 Jätit erään. 588 01:26:38,541 --> 01:26:42,538 Palkkamurhaajasi Rogue ei selvinnyt hengissä. 589 01:26:52,053 --> 01:26:56,003 Sinä siis olet Tom Lone? 590 01:26:57,475 --> 01:27:01,389 Muutit kasvosi ja äänesi. 591 01:27:03,439 --> 01:27:06,475 Vain jotta voisit napata minut. 592 01:27:08,903 --> 01:27:12,770 Tuska voi olla ase, jos niin valitsee. 593 01:27:17,786 --> 01:27:22,531 Miten luulet meidän saaneen selville, että olit FBI: ssä? 594 01:27:22,749 --> 01:27:25,205 Crawfordin kautta. 595 01:27:34,719 --> 01:27:38,467 Tapoit perheeni. - Crawford sen teki. 596 01:27:38,681 --> 01:27:41,931 Hän kärytti sinut. 597 01:27:44,895 --> 01:27:48,560 Crawford oli minun palkkalistoillani. 598 01:27:51,902 --> 01:27:56,398 Hänen takiaan perheesi on kuollut. 599 01:27:57,824 --> 01:28:01,656 Joku on laverrellut. Joku sisäpiiriläinen. 600 01:28:01,870 --> 01:28:04,906 Ikinä ei voi tietää, kuka tekee töitä kenelle. 601 01:28:59,716 --> 01:29:01,673 Crawford. 602 01:29:03,178 --> 01:29:05,847 Shiro on kuollut. 603 01:29:10,310 --> 01:29:14,438 Jätä nämä hommat, kun vielä voit, Goi. 604 01:29:56,395 --> 01:29:58,968 Hankkikaa itsellenne uusi elämä. 605 01:30:21,711 --> 01:30:25,293 USA: stako? Jätä minut yksin. 606 01:30:34,348 --> 01:30:36,340 Hanki itsellesi uusi elämä. 607 01:30:58,579 --> 01:31:00,406 Crawford. 608 01:31:00,623 --> 01:31:05,830 Muistatko, kun tapasimme? - Partnerini ampui naamasi tohjoksi. 609 01:31:06,045 --> 01:31:10,124 Vain hänen takiaan sinä elät vielä. 610 01:31:12,342 --> 01:31:16,292 Elän vain tappaakseni sinut, senkin paskiainen. 611 01:31:16,513 --> 01:31:18,968 Tavataan siellä. 612 01:31:29,358 --> 01:31:31,150 Goi... 613 01:31:41,703 --> 01:31:44,740 Missä olet? Tule esiin! 614 01:31:47,250 --> 01:31:51,579 Löysin kirurgisi. Hän tunnisti sinut. 615 01:31:54,174 --> 01:31:56,462 Houkuttele hänet esiin. 616 01:31:57,885 --> 01:32:00,590 Juhlat ovat ohi, Rogue. 617 01:32:00,805 --> 01:32:03,510 Kuuletko minua? 618 01:34:01,586 --> 01:34:06,082 Miksi teit sen? Mitä Shiro lupasi sinulle - 619 01:34:06,299 --> 01:34:10,795 että kannatti uhrata minut, Diane ja Amy? 620 01:34:19,854 --> 01:34:23,981 Ei. Et voi olla hän. 621 01:34:50,007 --> 01:34:54,254 Et edes kuulosta häneltä. - Katso minua silmiin, John. 622 01:34:54,470 --> 01:34:58,717 Ainoa asia, jota kirurgit eivät voi muuttaa. 623 01:35:31,964 --> 01:35:36,756 Jessus, Tom... Oletko se todella sinä? 624 01:35:36,968 --> 01:35:38,628 Olen. 625 01:35:39,513 --> 01:35:43,261 Mikset kertonut minulle? 626 01:35:43,475 --> 01:35:47,804 Silloin en olisi ikinä saanut syyllistä selville. 627 01:35:48,021 --> 01:35:52,729 En olisi uskonut, että jäljet johtaisivat parhaan ystäväni luo. 628 01:35:56,737 --> 01:36:01,233 En tiennyt, että he lähettäisivät Roguen. Luulin hänen kuolleen. 629 01:36:01,450 --> 01:36:06,195 He sanoivat vain antavansa opetuksen Roguen ampumisesta. 630 01:36:06,413 --> 01:36:11,407 Sinut piti vain hakata. - Niinkö sinulle kerrottiin? 631 01:36:11,626 --> 01:36:15,375 Shiro järjesti kaiken. 632 01:36:15,588 --> 01:36:19,171 Yritin päästä eroon hänen palveluksestaan. 633 01:36:19,384 --> 01:36:22,420 Yritin monta kertaa. 634 01:36:23,471 --> 01:36:28,713 Yritin hyvittää tekoni panemalla sen paskiaisen maksamaan. 635 01:36:34,607 --> 01:36:38,355 Voitko antaa anteeksi, Tom? - Tom Lone on kuollut. 636 01:36:39,236 --> 01:36:41,478 Minun nimeni on Rogue. 637 01:36:42,489 --> 01:36:43,864 Ei!