1
00:00:39,748 --> 00:00:42,042
Keď som ležal v nemocnici pre veteránov
2
00:00:42,125 --> 00:00:45,086
kvôli zraneniu,
ktoré mi od základov zmenilo život,
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,381
začali sa mi snívať sny o lietaní.
4
00:00:49,758 --> 00:00:51,217
Bol som slobodný.
5
00:00:54,429 --> 00:00:58,016
No skôr či neskôr sa aj tak musíte zobudiť.
6
00:01:14,407 --> 00:01:16,326
V kryospánku sa vám nič nesníva.
7
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
Akoby ani neprešlo šesť rokov.
8
00:01:19,454 --> 00:01:21,915
Zostal len pocit ako po prehýrenej noci
a poriadnej nakladačke.
9
00:01:28,421 --> 00:01:30,298
Tommy bol vedec, nie ja.
10
00:01:31,091 --> 00:01:33,551
To on chcel cestovať niekoľko
svetelných rokov do vesmíru,
11
00:01:33,635 --> 00:01:34,969
aby tam našiel odpovede.
12
00:01:35,595 --> 00:01:37,430
Už sme tam?
13
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
Áno, už sme tam, zlato.
14
00:01:39,974 --> 00:01:41,434
Sme tam.
15
00:01:41,518 --> 00:01:42,977
Ide o vášho brata.
16
00:01:46,731 --> 00:01:49,442
Týždeň pred tým,
ako mal Tommy odcestovať na misiu,
17
00:01:49,526 --> 00:01:53,238
ho nejaký chlap zastrelil. Kvôli peniazom.
18
00:01:54,614 --> 00:01:58,409
V kryospánku ste strávili päť rokov,
deväť mesiacov a 22 dní.
19
00:01:58,493 --> 00:02:01,412
Budete hladní a oslabení.
20
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
Ak pocítite nevoľnosť,
použite vrecká, prosím...
21
00:02:04,165 --> 00:02:06,167
Áno, Tommy bol vedec.
22
00:02:06,251 --> 00:02:09,504
Ja som len obyčajný pešiak,
ktorý sa pustil do niečoho, čo oľutuje.
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,353
Rovno pred nami bola Pandora.
24
00:02:26,771 --> 00:02:30,733
Celý život o nej počúvate, ale nikdy
mi nenapadlo, že sa tam dostanem.
25
00:02:40,827 --> 00:02:44,164
Do vášho brata sme vložili nemalé investície.
26
00:02:44,247 --> 00:02:47,083
Chceli by sme s vami prediskutovať
prevzatie jeho kontraktu.
27
00:02:47,167 --> 00:02:51,713
Keďže máte identickú DNA,
mohli by ste ho nahradiť,
28
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
ak máte záujem.
29
00:03:00,972 --> 00:03:03,600
Bol by to nový začiatok, v novom svete.
30
00:03:11,524 --> 00:03:12,942
Plat je tiež dobrý.
31
00:03:14,110 --> 00:03:15,570
Veľmi dobrý.
32
00:03:37,425 --> 00:03:40,845
-Nasaďte si masky! Poďme! Nasaďte si ich!
-Nasaďte si masky!
33
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
Pamätajte si, že bez masky
34
00:03:42,347 --> 00:03:46,017
do 20-tich sekúnd stratíte vedomie
a do štyroch minút je po vás!
35
00:03:46,100 --> 00:03:49,437
Dnes tu nechcem žiadne mŕtvoly!
Nevyzerá to dobre v správe.
36
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
Riadiaca veža Pekelnej brány,
hlási sa vám TAV 1-6.
37
00:03:53,983 --> 00:03:55,777
Prechádzame vonkajším Markerom.
Lom je na dohľad.
38
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
Jeden život sa končí,
39
00:04:35,984 --> 00:04:37,527
iný začína.
40
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
Rozopnúť pásy! Vezmite si svoje veci!
41
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
-Zhromaždite sa, poďme! Poďme!
-Rozopnúť pásy! Jedna minúta!
42
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Keď sa spustí rampa,
choďte priamo na základňu. Nezastavujte sa!
43
00:04:55,003 --> 00:04:57,588
Choďte rovno dnu. Dám vám pokyn!
44
00:05:04,012 --> 00:05:07,932
Pohyb, pohyb, pohyb! Hýbte sa!
Pohnite si! Poďme, poďme!
45
00:05:12,770 --> 00:05:14,814
Neexistuje nič také ako bývalý mariňák.
46
00:05:15,857 --> 00:05:18,860
Možno nie ste aktívny,
ale postoj nestratíte nikdy.
47
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
Povedal som si,
že zvládnem akúkoľvek skúšku.
48
00:05:27,910 --> 00:05:30,788
Poškodenú chrbticu
vám za peniaze opravia,
49
00:05:30,872 --> 00:05:33,624
ale z dávok pre veteránov ich neušetríte,
nie v týchto časoch.
50
00:05:35,543 --> 00:05:38,463
Poďme, špeciálny prípad!
Nenechajte ma čakať!
51
00:05:38,546 --> 00:05:40,256
Vitajte, slečinky.
52
00:05:41,841 --> 00:05:43,551
Máme tu čerstvé mäsko!
53
00:05:49,349 --> 00:05:53,478
Na Zemi boli títo chlapci
len obyčajní vojaci, mariňáci,
54
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
bojujúci za slobodu.
55
00:06:01,778 --> 00:06:03,321
Opatrne na tom fáre!
56
00:06:04,739 --> 00:06:06,657
Ale tu sú to len najatí žoldnieri,
57
00:06:06,741 --> 00:06:09,577
pracujúci pre spoločnosť, ktorá im platí.
58
00:06:09,660 --> 00:06:11,079
Pozri sa na to, človeče.
59
00:06:11,662 --> 00:06:13,164
Armáda na kolesách.
60
00:06:14,457 --> 00:06:17,377
Človeče, to snáď nie.
61
00:06:17,960 --> 00:06:19,295
Asi o 20 minút budem mať
voľných dvoch chlapcov!
62
00:06:19,379 --> 00:06:20,922
Rozumiem! Potrebujem ich!
63
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Tu už nie ste v Kansase.
64
00:06:34,936 --> 00:06:38,815
Toto je Pandora, dámy a páni.
65
00:06:38,898 --> 00:06:42,652
Ani na jednu sekundu na to nezabúdajte.
66
00:06:44,904 --> 00:06:46,531
Ak existuje peklo,
67
00:06:47,281 --> 00:06:51,911
po skúsenostiach z Pandory
sa tam možno vyberiete na dovolenku.
68
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
Tam vonku, za tým plotom,
69
00:06:54,997 --> 00:06:59,335
sa vás všetko živé,
čo sa plazí, lieta alebo čupí v blate,
70
00:06:59,419 --> 00:07:02,588
pokúsi zabiť a zjesť vaše oči ako dezert.
71
00:07:04,465 --> 00:07:09,220
Žije tu domorodé humanoidné obyvateľstvo,
nazývané Na'viovia.
72
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
Majú v obľube šípy namočené v neurotoxíne,
73
00:07:11,764 --> 00:07:14,559
ktorý vám do minúty zastaví srdce.
74
00:07:14,642 --> 00:07:18,980
Kosti majú spevnené
prírodným uhlíkovým vláknom.
75
00:07:19,605 --> 00:07:21,441
Je ich veľmi ťažké zabiť.
76
00:07:22,900 --> 00:07:26,904
Ako šéf bezpečnosti
mám za úlohu udržať vás nažive.
77
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
To sa mi nepodarí.
78
00:07:32,785 --> 00:07:34,203
Nie u všetkých.
79
00:07:35,288 --> 00:07:37,331
Ak chcete prežiť,
80
00:07:37,415 --> 00:07:40,334
musíte si vypracovať silnú psychiku.
81
00:07:41,085 --> 00:07:43,337
Musíte dodržiavať pravidlá.
82
00:07:44,088 --> 00:07:46,090
Pandorské pravidlá.
83
00:07:47,341 --> 00:07:49,051
Pravidlo číslo jeden...
84
00:07:49,135 --> 00:07:50,761
Na úvod nič nepoteší viac, ako osvedčené
85
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
školenie o bezpečnosti.
86
00:07:54,932 --> 00:08:00,480
Prepáč. Prepáč. Jake!
Si Jake, však? Tomov brat.
87
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
Páni! Vyzeráš presne ako on.
88
00:08:03,483 --> 00:08:07,236
Prepáč, ja som Norm. Spellman.
Školili nás na prácu s avatarmi.
89
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
Biolabák.
90
00:08:10,031 --> 00:08:14,577
Tu strávime veľa času. Dobrý! Ako sa máte?
Norm, ovládač avatara.
91
00:08:14,660 --> 00:08:15,912
-Ahoj.
-Vitaj.
92
00:08:15,995 --> 00:08:17,580
Spoj... Tu je spojovacia miestnosť.
93
00:08:17,663 --> 00:08:19,957
Tu sa spojíme s našimi avatarmi.
94
00:08:21,751 --> 00:08:23,794
Ja a Norm sme sem prišli,
95
00:08:23,878 --> 00:08:27,089
aby sme na diaľku riadili tieto telá,
nazývané avatarmi.
96
00:08:27,173 --> 00:08:32,178
Vyvinuli ich z ľudského DNA,
zmiešaného s DNA pôvodných obyvateľov.
97
00:08:32,261 --> 00:08:34,222
-Ahoj. Vitajte.
-Ahoj.
98
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
-Vitajte na Pandore. Radi vás tu vidíme.
-Vďaka.
99
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
Dočerta! Sú poriadne veľkí.
100
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
Áno, počas cesty dosiahli dospelosť.
101
00:08:43,272 --> 00:08:45,608
Zdá sa, že proprioceptorové simulátory
fungujú dobre.
102
00:08:45,691 --> 00:08:47,568
Áno, majú obrovský svalový tonus.
103
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
Bude trvať niekoľko hodín,
kým si na nich zvyknete,
104
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
ale zajtra ich už budete môcť vyskúšať.
105
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Tamten je váš.
106
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
Teší ma. Doktor Norm Spellman.
107
00:08:56,744 --> 00:08:59,664
-Doktor Max Patel. Teší ma.
-Aj mňa.
108
00:09:23,604 --> 00:09:25,106
Vyzerá ako on.
109
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
Nie, vyzerá ako ty.
110
00:09:29,235 --> 00:09:31,195
Teraz je to tvoj avatar, Jake.
111
00:09:34,448 --> 00:09:38,828
Ide o to, že každý ovládač
je napojený na svojho avatara,
112
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
takže ich nervové systémy sú prepojené,
113
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
alebo také niečo.
114
00:09:45,876 --> 00:09:50,298
Túto prácu mi ponúkli preto,
že sa dokážem spojiť s Tommyho avatarom,
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,217
ktorý je šialene drahý.
116
00:09:53,968 --> 00:09:57,430
Robím to správne?
Môžem do video denníka povedať čokoľvek?
117
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Áno, musíme sa naučiť
všetko zdokumentovať.
118
00:09:59,765 --> 00:10:01,809
Všetko, čo vidíme, aj čo cítime.
119
00:10:01,892 --> 00:10:04,604
-Je to súčasť vedy.
-Celá veda je o dobrom pozorovaní.
120
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
Navyše ti to pomôže prežiť v zdraví
ďalších šesť rokov.
121
00:10:07,148 --> 00:10:09,984
Dobre. Jasné.
122
00:10:11,986 --> 00:10:13,613
Takže...
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,115
Stal sa zo mňa
124
00:10:17,825 --> 00:10:19,285
vedec.
125
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
Vychádzajú!
126
00:10:22,121 --> 00:10:24,624
Pozor. Ovládači sa preberajú.
127
00:10:31,839 --> 00:10:33,341
Bože.
128
00:10:35,176 --> 00:10:36,927
Kde má plášť? Kde má plášť?
129
00:10:37,011 --> 00:10:43,351
Kto mi podá cigaretu?
No tak! Čo sa to tu deje?
130
00:10:44,518 --> 00:10:47,897
-Ďakujem!
-Grace Augustinová je legenda.
131
00:10:47,980 --> 00:10:50,483
Šéfuje projektu Avatar. Napísala knihu,
132
00:10:50,566 --> 00:10:53,277
ozajstnú knihu o pandorských rastlinách.
133
00:10:53,361 --> 00:10:55,655
To preto, že rastliny má radšej než ľudí.
134
00:10:56,197 --> 00:10:58,032
Tu ju máme, Popoluška sa vrátila z bálu.
135
00:10:58,157 --> 00:11:01,827
Grace, predstavujem ti Norma Spellmana
a Jakea Sullyho.
136
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
Norm. Počula som na vás samé chvály.
Hovoríte po Na'vijsky?
137
00:11:08,292 --> 00:11:10,544
Nech sa
Všemocná matka
138
00:11:10,628 --> 00:11:12,713
teší z nášho stretnutia.
139
00:11:12,797 --> 00:11:16,008
Slušné.
Hoci trochu formálne.
140
00:11:17,176 --> 00:11:19,387
Študoval som päť rokov,
141
00:11:19,470 --> 00:11:21,555
no stále sa mám čo učiť.
142
00:11:21,764 --> 00:11:25,267
-Grace? Toto je Jake Sully.
-Teší ma.
143
00:11:25,810 --> 00:11:29,855
Áno, áno. Viem, kto ste.
Nepotrebujem vás, ale vášho brata.
144
00:11:29,939 --> 00:11:33,567
Doktora, ktorý sa na túto misiu
pripravoval tri roky.
145
00:11:33,651 --> 00:11:35,069
Je mŕtvy.
146
00:11:35,778 --> 00:11:38,114
Viem, že to všetkým spôsobilo problémy.
147
00:11:39,198 --> 00:11:42,576
-Aké máte skúsenosti s prácou v labáku?
-Raz som pitval žabu.
148
00:11:43,911 --> 00:11:47,123
Vidíte to? Vidíte to? Štia nám na hlavy
149
00:11:47,206 --> 00:11:49,500
a ani sa nesnažia predstierať, že je to dážď.
150
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
-Idem za Selfridgeom.
-Nie, Grace,
151
00:11:50,918 --> 00:11:53,546
-to asi nie je dobrý nápad.
-Nie, toto je blbosť!
152
00:11:53,629 --> 00:11:55,047
Idem mu nakopať ten firemný zadok.
153
00:11:55,131 --> 00:11:58,008
Nemá pchať nos do môjho oddelenia.
154
00:11:59,051 --> 00:12:02,847
Zajtra sa tu stretneme o ôsmej.
Snaž sa tváriť múdro.
155
00:12:11,147 --> 00:12:15,025
Škorpión 2H, riadiaca veža Pekelnej brány.
Máte povolenie na odlet z juhu.
156
00:12:15,109 --> 00:12:17,987
Rolujte, odletová dráha Delta.
Squawk, identifikujte sa.
157
00:12:23,868 --> 00:12:25,077
-Videli ste to?
-Áno, pane.
158
00:12:25,161 --> 00:12:27,246
Nie, nevideli. Pozerali ste sa na monitor.
159
00:12:27,329 --> 00:12:30,291
Túto palicu milujem, Ronnie! Milujem ju.
160
00:12:33,127 --> 00:12:37,381
Parker, myslela som si,
že ide len o nevinné prehliadanie,
161
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
ale teraz vidím, že ma zámerne podrážaš.
162
00:12:40,468 --> 00:12:44,054
Grace, vieš, že milujem naše rozhovory.
163
00:12:48,476 --> 00:12:51,896
Potrebujem výskumníka.
Nie vojenský odpad.
164
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
Čo sa jeho týka, tak sme mali šťastie.
165
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
-Šťastie?
-Áno.
166
00:12:55,316 --> 00:12:57,318
Vysvetlíš mi, v čom to šťastie spočíva?
167
00:12:57,401 --> 00:12:59,153
V tom, že tvoj výskumník mal dvojča,
168
00:12:59,236 --> 00:13:02,156
ktorý našťastie nie je zubný hygienik
alebo niečo podobné.
169
00:13:02,490 --> 00:13:04,158
Mariňák sa nám zíde.
170
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
Prideľujem ho k tvojmu tímu ako ochranku.
171
00:13:06,160 --> 00:13:09,622
Posledné, čo potrebujem,
je ďalší idiot so zbraňou v ruke!
172
00:13:09,705 --> 00:13:11,582
Pozri, pozri,
tvojou úlohou je získať uznanie
173
00:13:11,665 --> 00:13:12,750
a dôveru domorodcov.
174
00:13:12,833 --> 00:13:14,668
Nie je to hlavný dôvod celej tej maškarády?
175
00:13:14,752 --> 00:13:16,253
Ak vyzeráš a rozprávaš ako oni,
176
00:13:16,337 --> 00:13:18,005
potom ti začnú dôverovať.
177
00:13:18,088 --> 00:13:20,090
Postavili sme im školu,
naučili sme ich po anglicky,
178
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
a čo z toho po tých rokoch máme?
179
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Vzťahy s domorodcami sa len zhoršujú.
180
00:13:23,844 --> 00:13:27,097
Áno, to sa občas stáva,
keď na nich mierite zbraňami.
181
00:13:27,181 --> 00:13:29,350
Jasné. Poď sem.
182
00:13:30,392 --> 00:13:32,186
Nemôžem... Nemôžem...
183
00:13:35,397 --> 00:13:38,359
Pre toto sme sem prišli. Anobtánium.
184
00:13:38,442 --> 00:13:41,529
Pretože kilo tejto sivej skaly
sa predáva za 20 miliónov.
185
00:13:41,612 --> 00:13:44,824
To je jediný dôvod. Z tohto sa všetko platí.
186
00:13:44,907 --> 00:13:46,826
Z tohto sa platí aj tvoj výskum.
187
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
Tí divosi ohrozujú celé naše pôsobenie,
188
00:13:51,372 --> 00:13:52,623
sme na pokraji vojny
189
00:13:52,706 --> 00:13:55,960
a tvojou úlohou
je hľadať diplomatické riešenie.
190
00:13:56,043 --> 00:13:59,547
Tak využi to, čo máš
a ukáž mi nejaké výsledky.
191
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Koľko času si strávil simulovaním spojenia?
192
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
-Asi 520 hodín.
-To je dobré.
193
00:14:16,730 --> 00:14:21,110
Ty si tam. Ty tu. Koľko hodín máš ty?
194
00:14:21,193 --> 00:14:23,863
Nula. Ale prečítal som si manuál.
195
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
Povedz mi, že žartuješ.
196
00:14:28,200 --> 00:14:29,577
To je super.
197
00:14:30,077 --> 00:14:31,453
Poďme.
198
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
Nie. Ja sám.
199
00:14:41,463 --> 00:14:44,008
Takže si sa rozhodol, že prídeš sem,
200
00:14:44,091 --> 00:14:46,719
do najnehostinnejšieho prostredia
aké poznáme,
201
00:14:46,802 --> 00:14:50,556
bez žiadnej prípravy a čakáš,
čo sa bude diať?
202
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
Čo si si vlastne myslel?
203
00:14:53,058 --> 00:14:55,895
Možno som mal po krk doktorov,
ktorí mi vraveli, čo všetko nemôžem.
204
00:14:56,979 --> 00:14:59,273
-Biometrie sú dobré.
-Spojenie tri je pripravené.
205
00:14:59,773 --> 00:15:04,028
Ruky dnu, dlane dnu, hlava dole.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,949
Dole. Uvoľni sa a na nič nemysli.
207
00:15:09,617 --> 00:15:11,535
To by ti nemalo robiť problémy.
208
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
Môžete ma bozať v...
209
00:15:13,495 --> 00:15:14,955
Nadviažte spojenie.
210
00:15:15,789 --> 00:15:18,208
Spustite sekvenčnú jednotku tri. Teraz.
211
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
Spúšťam.
212
00:15:25,174 --> 00:15:26,675
Mám tu prvú zhodu.
213
00:15:35,142 --> 00:15:40,564
-To je nádherný mozog. Pekná aktivita.
-Kto by to bol povedal.
214
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Fázovanie na 40 %.
215
00:15:46,654 --> 00:15:48,197
Dobre. Idem dnu.
216
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Pôjdem zo štvorky.
217
00:15:53,452 --> 00:15:56,080
Fázovanie na 99 %. Spojenie je stabilné.
218
00:16:10,928 --> 00:16:16,767
Je dnu. Jake, počuješ ma?
Počuješ ma, Jake?
219
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
Zrenice reagujú dobre.
220
00:16:21,230 --> 00:16:24,274
Ušnice reagujú normálne.
Ako sa cítiš, Jake?
221
00:16:24,984 --> 00:16:26,360
Ahoj.
222
00:16:27,236 --> 00:16:28,946
Vitaj v novom tele, Jake.
223
00:16:29,029 --> 00:16:30,447
Dobre!
224
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
Áno, začneme pekne pomaly, Jake.
225
00:16:32,074 --> 00:16:34,201
-Dotkni sa palcom prstov.
-Áno.
226
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
-Palcom sa dotkni prstov.
-Žiaden problém.
227
00:16:35,744 --> 00:16:37,329
To je dobre. Vidím, že si to pamätáš.
228
00:16:37,413 --> 00:16:39,581
-Žiaden problém.
-Ak sa chceš posadiť,
229
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
-tak môžeš.
-Dobre. Len pekne
230
00:16:41,041 --> 00:16:44,003
pomaly, Jake. Dobre.
Žiadna porucha koordinácie, fajn.
231
00:16:44,086 --> 00:16:47,589
Nebolí ťa hlava, nemáš závrate?
Hýbeš prstami na nohách!
232
00:16:47,673 --> 00:16:49,425
-Dobre. Dobre, Jake.
-To je skvelé.
233
00:16:50,968 --> 00:16:54,013
Motorika je dobrá. Dobre, Jake.
234
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Pociťuješ nejaké tŕpnutie alebo bolesť?
235
00:16:58,100 --> 00:16:59,393
To je skvelé, Jake. Teraz vydrž.
236
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Pomaly. Neponáhľaj sa, dobre?
237
00:17:01,812 --> 00:17:04,314
Ešte musíme urobiť niekoľko
testov na vnímanie a motoriku,
238
00:17:04,398 --> 00:17:06,483
-tak sa neponáhľaj.
-Počkaj.
239
00:17:06,567 --> 00:17:08,068
-Jake.
-Sadni si, Jake.
240
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Jake! Počúvaj ma. Jake!
241
00:17:11,196 --> 00:17:12,865
-Musíš si sadnúť. Jake!
-Som v pohode.
242
00:17:12,948 --> 00:17:14,742
-Počúvaj ma.
-Som v pohode. Zvládam to.
243
00:17:14,825 --> 00:17:18,495
-Jake, musíš si okamžite sadnúť.
-Dostaňte ho späť na posteľ.
244
00:17:18,579 --> 00:17:20,664
Počúvaj ma.
Kvôli vlastnej bezpečnosti si musíš sadnúť.
245
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
Chvíľu potrvá, kým si na avatara zvykneš...
Jake!
246
00:17:23,667 --> 00:17:25,919
-Bože, Jake, pozor na chvost.
-Áno!
247
00:17:26,003 --> 00:17:30,090
Sedatíva! Uspite ho!
Tisíc miligramov Supitocamu! Okamžite!
248
00:17:30,174 --> 00:17:32,468
No tak, ľudia! Počkajte!
249
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
Podľa pokynov.
250
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
-Jake. No tak.
-Jake! Počúvaj ma.
251
00:17:35,137 --> 00:17:36,722
Nie si na svojho avatara zvyknutý.
252
00:17:36,805 --> 00:17:38,515
-Je to nebezpečné.
-Je to skvelé.
253
00:17:38,599 --> 00:17:41,852
-Jake? Jake, počúvaj ma.
-No tak. Uspia ťa.
254
00:17:44,396 --> 00:17:47,066
-Norm, sadni si.
-Nie, nie. Odpojte ma.
255
00:17:47,149 --> 00:17:48,734
Dočerta! Priveďte ich späť!
256
00:17:48,817 --> 00:17:51,487
-Norm! Zostaň, kde si!
-Ešte nie si pripravený!
257
00:17:53,238 --> 00:17:57,076
-Ale no tak, nemáš na to.
-Tesnota!
258
00:17:57,159 --> 00:17:58,744
Hrať proti tebe je úplná hračka.
259
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
Ahoj. Tak ako?
260
00:18:00,412 --> 00:18:02,706
-Nebojte sa, ja ho privediem.
-Jake, musíš sa vrátiť!
261
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
Jake! Jake! Prepáčte.
262
00:18:07,127 --> 00:18:08,754
-Pozor!
-Prepáčte!
263
00:18:08,837 --> 00:18:10,297
No tak!
264
00:18:11,381 --> 00:18:14,259
Jake! Ešte by sme nemali behať!
265
00:18:23,811 --> 00:18:26,188
-Bože! Prepáč.
-Pozor!
266
00:18:48,460 --> 00:18:50,003
Vitaj, mariňák!
267
00:18:50,838 --> 00:18:52,214
Dočerta.
268
00:18:54,258 --> 00:18:57,427
-Grace?
-A koho si čakal, hlupáčik?
269
00:18:58,679 --> 00:19:00,180
Chytaj.
270
00:19:01,014 --> 00:19:03,183
Motorika je dobrá.
271
00:19:13,068 --> 00:19:17,406
No tak, všetci, ticho!
Dobre, vypíname svetlá.
272
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
No tak, Louise, šup-šup.
273
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Hej, hej!
274
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Nehraj sa s tým, lebo oslepneš.
275
00:19:23,954 --> 00:19:25,455
To je sila.
276
00:19:25,539 --> 00:19:28,000
Poďme. Zmiznite.
277
00:19:28,917 --> 00:19:30,377
Dobrú noc.
278
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
Vypnite svetlá! Uvidíme sa na večeri, deti.
279
00:19:59,239 --> 00:20:00,282
Vitaj späť.
280
00:20:08,207 --> 00:20:10,584
-Si v poriadku? Cítiš sa dobre?
-Áno, nič mi nie je.
281
00:20:12,252 --> 00:20:17,549
Som Trudy. Lietam na bojových strojoch.
Toto je môj miláčik.
282
00:20:18,133 --> 00:20:19,760
Počkaj chvíľu.
283
00:20:20,302 --> 00:20:23,222
Hej, Wainfleet! Pohni si!
284
00:20:23,639 --> 00:20:27,768
-Odlietame o deviatej.
-Áno, rozumiem, kapitánka!
285
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
Ochranný kryt je stále uvoľnený.
286
00:20:30,520 --> 00:20:32,689
Nesiete so sebou ťažké zbrane.
287
00:20:32,773 --> 00:20:34,149
Pozor!
288
00:20:34,775 --> 00:20:37,444
Áno, to preto, že nie sme jediní,
kto tam vonku lieta.
289
00:20:37,527 --> 00:20:39,196
Ani najväčší.
290
00:20:39,279 --> 00:20:42,115
Budeš obsluhovať zbraň pri dverách.
Chýba mi jeden chlap.
291
00:20:42,199 --> 00:20:44,034
Už som si myslel, že to nenavrhneš.
292
00:20:45,369 --> 00:20:48,538
Tam je. Uvidíme sa pri odlete.
293
00:20:59,258 --> 00:21:01,635
Chceli ste ma vidieť, plukovník?
294
00:21:01,718 --> 00:21:04,346
Nízka gravitácia ťa dokáže oslabiť.
295
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
Ak zoslabneš,
296
00:21:10,560 --> 00:21:13,855
Pandora ťa bez milosti zničí.
297
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
Čítal som tvoj spis, desiatnik.
298
00:21:17,567 --> 00:21:19,987
Venezuela nebola
prechádzka ružovým sadom.
299
00:21:21,989 --> 00:21:24,283
Hoci s týmto sa to nedá porovnať.
300
00:21:26,535 --> 00:21:29,913
Máš odvahu, chlapče,
keď si sa sem rozhodol prísť.
301
00:21:29,997 --> 00:21:31,873
Zdalo sa mi,
že je to len ďalšia špinavá diera.
302
00:21:31,957 --> 00:21:34,376
Sám som bol prieskumníkom.
303
00:21:34,459 --> 00:21:37,671
Bolo to už pár rokov dozadu.
Možno aj viac ako pár.
304
00:21:38,630 --> 00:21:41,550
Tri operácie v Nigérii,
bez jediného škrabanca.
305
00:21:41,633 --> 00:21:43,093
Len čo som prišiel sem,
306
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
hneď v prvý deň.
Myslíš, že som sa necítil ako zelenáč?
307
00:21:47,222 --> 00:21:51,810
Áno. Dali by ma dokopy, keby som sa vrátil.
308
00:21:52,519 --> 00:21:57,566
Znovu by zo mňa spravili fešáka.
Ale vieš čo? Mne sa to celkom páči.
309
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
Každý deň mi to pripomína,
čo tam vonku na mňa číha.
310
00:22:02,529 --> 00:22:08,410
Projekt Avatar je len zlý žart.
Banda neschopných vedcov.
311
00:22:08,493 --> 00:22:15,459
Avšak pre nás je to jedinečná príležitosť.
312
00:22:15,542 --> 00:22:17,210
-Hotovo!
-Hotovo!
313
00:22:22,341 --> 00:22:27,471
Prieskumník v tele avatara.
To je výborná kombinácia.
314
00:22:27,554 --> 00:22:29,222
Naskakuje mi z toho husia koža.
315
00:22:29,306 --> 00:22:32,726
Taký mariňák by mi mohol poskytnúť
potrebné informácie
316
00:22:32,809 --> 00:22:34,561
priamo z centra diania.
317
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Priamo z nepriateľského tábora.
318
00:22:38,565 --> 00:22:43,862
Pozri, Sully.
Chcem, aby si tých divochov dobre spoznal.
319
00:22:43,945 --> 00:22:45,655
Získaj si ich dôveru.
320
00:22:45,739 --> 00:22:47,491
Potrebujem zistiť,
ako ich prinútiť spolupracovať,
321
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
alebo na nich zaútočiť, ak to nevyjde.
322
00:22:51,578 --> 00:22:53,830
-Nepodlieham Augustinovej?
-Na papieri.
323
00:22:53,914 --> 00:22:58,043
Áno, si súčasťou toho jej divadla,
hráš sa na vedca,
324
00:22:59,544 --> 00:23:01,129
ale informuješ mňa.
325
00:23:02,547 --> 00:23:04,341
Urobíš to pre mňa, synak?
326
00:23:05,884 --> 00:23:07,260
Áno, pane.
327
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
Dobre teda.
328
00:23:20,982 --> 00:23:23,860
Synak, ja sa o svojich starám.
329
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Dáš mi to, čo potrebujem
330
00:23:25,153 --> 00:23:28,448
a ja ťa postavím na nohy,
keď sa vrátiš domov.
331
00:23:29,282 --> 00:23:30,784
Na vlastné nohy.
332
00:23:33,453 --> 00:23:35,580
To znie veľmi dobre, pane.
333
00:23:42,212 --> 00:23:44,965
-Spojenie je pripravené!
-Fázovanie na 40 %.
334
00:23:45,549 --> 00:23:48,635
Hlavne mlč a rozprávanie nechaj na Norma.
335
00:23:48,718 --> 00:23:52,264
Mám päť zhôd. Fázovanie na 90 %.
336
00:23:52,347 --> 00:23:53,682
Spojenie tri je pripravené.
337
00:23:54,349 --> 00:23:56,017
Dobre, idem dnu.
338
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
Vypni to. Chvíľu sa tu zdržíme.
339
00:25:11,843 --> 00:25:15,639
-Norm! Tvoj batoh.
-Batoh.
340
00:25:18,266 --> 00:25:22,270
Zostaň pri stroji.
Jeden idiot so zbraňou mi stačí.
341
00:25:24,731 --> 00:25:26,399
Ako poviete, doktorka.
342
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Prolemury. Nie sú agresívne.
343
00:26:08,650 --> 00:26:12,153
Upokoj sa, mariňák. Znervózňuješ ma.
344
00:26:17,701 --> 00:26:20,287
Ako zistia, že sme tu?
345
00:26:20,370 --> 00:26:23,081
Som si istá, že nás už pozorujú.
346
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
-Pohni si, Norm.
-Hýbte sa, chlapci!
347
00:26:29,879 --> 00:26:33,466
-Idem na to.
-Skenujem.
348
00:26:35,885 --> 00:26:39,097
Super! To je rýchlosť!
349
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
-Úžasné, však?
-Áno.
350
00:26:43,476 --> 00:26:47,272
Takže to je signálna transdukcia
z tohto koreňa,
351
00:26:47,355 --> 00:26:50,984
do koreňa vedľajšieho stromu.
Mali by sme zobrať vzorku.
352
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Dobre. Vzorku.
353
00:26:54,696 --> 00:26:58,992
Pravdepodobne ide o elektrický signál,
založený na rýchlej reakcii.
354
00:26:59,659 --> 00:27:03,663
Norm, kontaminoval si vzorku slinami.
355
00:27:04,080 --> 00:27:05,874
Aha.
356
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
Idem na to.
357
00:28:01,012 --> 00:28:04,891
Nestrieľaj. Nestrieľaj, len ho rozzúriš.
358
00:28:08,603 --> 00:28:10,230
Rozzúrený je už dosť.
359
00:28:10,397 --> 00:28:13,316
Jake, má príliš hrubý pancier. Ver mi.
360
00:28:19,155 --> 00:28:23,243
Chráni si svoje územie.
Neutekaj, lebo zaútočí.
361
00:28:23,910 --> 00:28:25,662
Tak čo mám robiť, zatancovať si s ním?
362
00:28:26,121 --> 00:28:29,207
Zostaň, kde si.
363
00:28:44,305 --> 00:28:46,683
Áno? No tak poď! Čo mi predvedieš?
364
00:28:47,809 --> 00:28:49,769
Jasné. Kto je zlý? Presne tak.
365
00:28:50,770 --> 00:28:53,189
Presne to mám na mysli, hlupák.
366
00:28:54,733 --> 00:28:57,318
Správne, bež späť za mamičkou.
367
00:28:57,402 --> 00:29:00,321
Áno? Jasné, to je ono. Len si bež.
368
00:29:00,405 --> 00:29:03,408
Nabudúce môžeš priviezť
aj nejakých kamarátov, nie?
369
00:29:06,494 --> 00:29:07,620
Doriti.
370
00:29:19,466 --> 00:29:21,926
A čo tento? Mám bežať? Zostať? Čo?
371
00:29:23,344 --> 00:29:25,388
Bež! Určite bež!
372
00:33:11,864 --> 00:33:13,157
Budeme sa musieť vrátiť späť.
373
00:33:13,241 --> 00:33:16,160
Plukovník nepovoľuje nočné operácie.
374
00:33:17,870 --> 00:33:21,124
Prepáčte, doktorka,
bude musieť vydržať do rána.
375
00:33:21,207 --> 00:33:22,834
Do rána tam neprežije.
376
00:35:15,738 --> 00:35:17,698
Nemám na vás celú noc.
377
00:35:18,533 --> 00:35:20,660
Poďte! Poďte!
378
00:36:34,609 --> 00:36:36,235
Hej, počkaj. Nie!
379
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
Skvelé.
380
00:37:38,339 --> 00:37:41,884
Pozri, asi mi nerozumieš,
381
00:37:47,974 --> 00:37:49,183
ale ďakujem ti.
382
00:37:54,313 --> 00:37:55,773
Ďakujem.
383
00:37:59,735 --> 00:38:01,237
To bolo dosť dobré.
384
00:38:03,990 --> 00:38:06,909
Bolo by po mne, keby si neprišla. Bolo to...
385
00:38:10,496 --> 00:38:13,582
Počkaj. Kam ideš?
386
00:38:14,583 --> 00:38:16,043
Počkaj na mňa!
387
00:38:16,794 --> 00:38:18,587
No tak... Spomaľ trochu.
388
00:38:18,671 --> 00:38:21,716
Pozri, počkaj, len som ti chcel
poďakovať za to, že si ich zabila.
389
00:38:22,842 --> 00:38:25,845
-Dočerta!
-Neďakuj mi.
390
00:38:26,762 --> 00:38:29,140
Za toto mi neďakuj.
391
00:38:30,683 --> 00:38:34,645
Je to smutné. Veľmi smutné.
392
00:38:35,563 --> 00:38:37,690
Dobre. Dobre. Prepáč.
393
00:38:38,524 --> 00:38:40,318
Čokoľvek som urobil, prepáč.
394
00:38:43,821 --> 00:38:46,991
Je to len tvoja vina. Nemuseli zomrieť.
395
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
Moja vina? Oni zaútočili na mňa.
Ako to, že je to moja vina?
396
00:38:49,994 --> 00:38:51,662
Tvoja vina!
397
00:38:52,121 --> 00:38:54,832
-Tvoja vina!
-Pomaly. Pomaly.
398
00:38:54,915 --> 00:38:58,627
Si ako dieťa.
Robíš hluk, nevieš, ako sa správať.
399
00:38:58,711 --> 00:39:00,171
Pomaly.
400
00:39:02,423 --> 00:39:04,842
Dobre. Dobre.
401
00:39:06,052 --> 00:39:08,137
Ak ti tak prirástli k srdcu,
402
00:39:09,722 --> 00:39:11,557
prečo si ich nenechala zabiť ma?
403
00:39:12,558 --> 00:39:14,310
Čo na to povieš?
404
00:39:15,102 --> 00:39:17,813
-Prečo som ťa zachránila?
-Áno. Prečo?
405
00:39:22,234 --> 00:39:24,236
Máš silné srdce.
406
00:39:26,322 --> 00:39:27,573
Si odvážny.
407
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
Ale hlúpy! Nevychovaný ako dieťa.
408
00:39:41,337 --> 00:39:43,756
Ak som ako dieťa, tak potom...
409
00:39:44,423 --> 00:39:46,634
Pozri, možno by si ma to mala naučiť.
410
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Nebeskí ľudia sa nikdy nenaučia. Nevidíte.
411
00:39:49,011 --> 00:39:50,846
Tak ma nauč, ako vidieť.
412
00:39:50,930 --> 00:39:53,474
-To ťa nikto nemôže naučiť.
-Dočerta.
413
00:39:54,767 --> 00:39:57,269
Pozri, no tak, môžeme sa porozprávať?
414
00:39:58,187 --> 00:40:02,108
Kde si sa naučila po anglicky?
V škole doktorky Augustinovej?
415
00:40:06,904 --> 00:40:08,614
Si ako dieťa.
416
00:40:14,787 --> 00:40:16,455
Potrebujem tvoju pomoc.
417
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
Nemal by si tu byť.
418
00:40:20,292 --> 00:40:23,129
-Dobre, tak ma zober so sebou.
-Nie! Vráť sa späť.
419
00:40:25,798 --> 00:40:26,841
Nie.
420
00:40:28,342 --> 00:40:29,593
Vráť sa.
421
00:40:51,198 --> 00:40:52,241
Nie!
422
00:41:14,013 --> 00:41:15,222
Čo...
423
00:41:19,018 --> 00:41:20,519
Čo je to?
424
00:41:21,854 --> 00:41:23,856
Semená Posvätného stromu.
425
00:41:24,857 --> 00:41:26,525
Najčistejšie bytosti.
426
00:41:50,633 --> 00:41:52,593
Čo to malo znamenať?
427
00:41:54,720 --> 00:41:55,804
Poď.
428
00:41:57,223 --> 00:41:58,349
Poď!
429
00:42:00,559 --> 00:42:02,269
Kam ideme?
430
00:42:12,446 --> 00:42:13,572
Poď.
431
00:42:18,202 --> 00:42:19,912
Ako sa voláš?
432
00:42:19,995 --> 00:42:21,080
Doriti!
433
00:42:46,605 --> 00:42:47,690
Dobre.
434
00:42:50,317 --> 00:42:53,195
Upokojte sa, Naviovia.
435
00:42:58,909 --> 00:43:01,745
Čo robíš, Tsu'tey?
436
00:43:04,248 --> 00:43:07,167
Títo démoni sem nesmú.
437
00:43:07,960 --> 00:43:10,212
Videla som znamenie.
438
00:43:10,296 --> 00:43:12,631
O tom musí rozhodnúť Tsahik.
439
00:43:17,469 --> 00:43:18,470
Berte ho.
440
00:43:20,055 --> 00:43:21,640
Čo sa deje?
441
00:43:23,976 --> 00:43:25,102
Počkať.
442
00:43:28,063 --> 00:43:29,690
O čo ide?
443
00:43:30,566 --> 00:43:31,609
Hej!
444
00:44:41,679 --> 00:44:43,013
Otec,
445
00:44:43,847 --> 00:44:45,641
vidím ťa.
446
00:44:57,403 --> 00:44:58,821
Tento netvor...
447
00:44:59,071 --> 00:45:02,199
Prečo si ho sem priviedla?
448
00:45:03,617 --> 00:45:05,035
Chcela som ho zabiť,
449
00:45:05,327 --> 00:45:07,162
no Eywa mi dala znamenie.
450
00:45:07,329 --> 00:45:09,331
Povedal som.
451
00:45:09,415 --> 00:45:11,583
Sem žiadny námesačník nevkročí.
452
00:45:11,667 --> 00:45:13,293
Čo hovorí?
453
00:45:13,544 --> 00:45:16,004
Pach toho votrelca mi dráždi nos.
454
00:45:16,088 --> 00:45:17,089
Hej, čo to hovorí?
455
00:45:17,172 --> 00:45:20,008
Môj otec sa rozhoduje, či ťa zabiť.
456
00:45:21,427 --> 00:45:24,430
Tvoj otec. Rád vás poznávam, pane.
457
00:45:28,016 --> 00:45:29,476
Nechajte ho!
458
00:45:31,603 --> 00:45:34,815
Pozriem sa na toho votrelca.
459
00:45:34,898 --> 00:45:36,442
To je Matka.
460
00:45:36,525 --> 00:45:40,529
Ona je Tsahik.
Tá, ktorá vykladá vôľu Eywy.
461
00:45:41,363 --> 00:45:42,740
Kto je Eywa?
462
00:45:49,580 --> 00:45:51,331
Ako sa voláš?
463
00:45:52,291 --> 00:45:53,625
Jake Sully.
464
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
-Prečo si k nám prišiel?
-Prišiel som sa učiť.
465
00:46:07,723 --> 00:46:10,684
Pokúšali sme sa učiť Nebeských ľudí.
466
00:46:10,768 --> 00:46:14,146
Je ťažké naplniť pohár, ktorý je už plný.
467
00:46:15,606 --> 00:46:17,941
Môj pohár je prázdny, verte mi.
468
00:46:19,151 --> 00:46:21,820
Spýtajte sa doktorky Augustinovej.
Ja nie som vedec.
469
00:46:21,904 --> 00:46:23,363
Kto teda si?
470
00:46:25,616 --> 00:46:28,827
Bol som vojak.
471
00:46:29,703 --> 00:46:32,331
Bojovník kmeňa Mariňákov.
472
00:46:32,790 --> 00:46:34,041
Bojovník!
473
00:46:34,124 --> 00:46:35,584
Hneď ho zabijem!
474
00:46:35,667 --> 00:46:36,835
Hneď ho zabijem!
Nie!
475
00:46:37,336 --> 00:46:41,507
Je to prvý bojovník námesačníkov,
476
00:46:41,590 --> 00:46:43,467
ktorého poznáme.
477
00:46:43,550 --> 00:46:46,386
Musíme ho lepšie spoznať.
478
00:46:48,847 --> 00:46:50,682
Dcéra moja,
479
00:46:50,766 --> 00:46:55,103
naučíš ho žiť,
ako žijeme my.
480
00:46:55,187 --> 00:46:58,607
Hovoriť ako my,
chodiť ako my.
481
00:46:58,690 --> 00:47:02,277
Prečo ja?
To nie je fér!
482
00:47:03,111 --> 00:47:07,241
Je rozhodnuté. Moja dcéra ťa všetko naučí.
483
00:47:07,324 --> 00:47:10,911
Dobre si to pamätaj, Jakesully.
484
00:47:11,703 --> 00:47:15,541
Potom uvidíme,
či sa dá tvoje šialenstvo vyliečiť.
485
00:47:34,226 --> 00:47:35,727
Dobrý večer.
486
00:47:38,730 --> 00:47:40,524
Nevstávajte, prosím.
487
00:47:42,401 --> 00:47:43,735
Prepáčte.
488
00:47:46,029 --> 00:47:47,197
Prepáčte.
489
00:47:50,284 --> 00:47:52,035
Ako sa máš?
490
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
-Jake. Jake!
-Je v hladine alfa.
491
00:48:38,081 --> 00:48:41,126
-Už sa preberá.
-Jake. Jake!
492
00:48:42,961 --> 00:48:46,006
Vráť sa, chlapče. No tak. To je ono.
493
00:48:47,674 --> 00:48:50,344
To je ono. To je ono, dobre.
494
00:48:50,427 --> 00:48:52,804
Už je dobre. Už je dobre.
495
00:48:52,888 --> 00:48:55,807
Dočerta! Držal si sa ho ako kliešť.
496
00:48:58,894 --> 00:49:01,480
-Je avatar v bezpečí?
-Áno, doktorka.
497
00:49:02,564 --> 00:49:05,317
Nebudete mi veriť, kde práve som.
498
00:49:06,318 --> 00:49:09,279
Posledné, čo sme videli, bol zadok mariňáka
499
00:49:09,363 --> 00:49:13,408
miznúci v húštine,
prenasledovaný zúrivým tanatorom.
500
00:49:13,492 --> 00:49:16,495
-Aj to patrí k umeniu prežiť.
-To je skvelé.
501
00:49:16,578 --> 00:49:18,914
Z neznámych príčin
502
00:49:18,997 --> 00:49:22,292
si Omaticayovia vybrali práve teba.
Nech nám Boh pomáha.
503
00:49:23,627 --> 00:49:25,128
Kmeň Mariňákov?
504
00:49:26,713 --> 00:49:29,758
-A zabralo to?
-Už prakticky patrím do rodiny.
505
00:49:30,842 --> 00:49:34,262
Budú ma študovať.
Musím sa naučiť, ako byť jedným z nich.
506
00:49:34,346 --> 00:49:35,931
To je tvoja šanca, synak.
507
00:49:36,014 --> 00:49:38,558
-Rád by som mal ešte 10 takých ako ty.
-Pozri, Sully. Sully.
508
00:49:38,642 --> 00:49:42,062
Hlavne zisti, čo tie modré opice chcú.
509
00:49:42,813 --> 00:49:48,610
Snažíme sa im poskytnúť lieky,
vzdelanie, cesty.
510
00:49:48,694 --> 00:49:50,487
Ale to nie, im sa páči blato.
511
00:49:50,570 --> 00:49:54,533
To by mi veľmi nevadilo, lenže oni...
512
00:49:55,117 --> 00:49:58,203
Mohli by ste... Môže niekto... Sektor 12.
513
00:49:59,955 --> 00:50:03,125
Dobre, ešte, ešte, stop. Stop...
514
00:50:03,208 --> 00:50:05,293
Rich, zastav to! To je... Ježiši!
515
00:50:05,377 --> 00:50:11,466
Tá ich prekliata dedina stojí
na najbohatšom ložisku anobtánia
516
00:50:11,550 --> 00:50:16,930
v okruhu 200 kilometrov.
Len sa pozri na to bohatstvo!
517
00:50:20,684 --> 00:50:23,228
-Kto ich prinúti odísť?
-Hádaj.
518
00:50:25,105 --> 00:50:28,650
-Čo ak nepôjdu?
-Stavím sa, že pôjdu.
519
00:50:29,151 --> 00:50:31,862
Dobre, dobre, dobre. Pozri.
520
00:50:32,696 --> 00:50:35,532
Zabíjanie domorodcov nevyzerá dobre,
521
00:50:35,615 --> 00:50:39,369
ale existuje niečo, čo akcionári
neznášajú viac ako zlé správy
522
00:50:39,453 --> 00:50:42,664
a to sú zlé štvrťročné výkazy.
Ja som si tie pravidlá nevymyslel.
523
00:50:42,748 --> 00:50:45,917
Nájdi niečo, za čím budú ochotní ísť,
524
00:50:46,668 --> 00:50:49,755
inak budeme musieť pritvrdiť. Jasné?
525
00:50:50,338 --> 00:50:54,051
Máš na to tri mesiace.
Potom nastúpia buldozéry.
526
00:50:54,134 --> 00:50:56,136
No tak nestrácajme čas.
527
00:50:57,095 --> 00:50:58,221
To je môj človek.
528
00:50:58,430 --> 00:51:01,850
-Takže teraz všetci...
-Dobre, prejdime si ich ešte raz.
529
00:51:01,933 --> 00:51:04,269
Mo'at. Dračia dáma.
530
00:51:06,271 --> 00:51:09,232
-Eytucan.
-Eytukan. On je vodca kmeňa.
531
00:51:09,316 --> 00:51:12,486
Ale ona je duchovná vodkyňa.
Niečo ako šamanka.
532
00:51:12,569 --> 00:51:14,154
Chápem.
533
00:51:14,237 --> 00:51:16,448
-T'su'tey.
-Tsu'tey.
534
00:51:16,531 --> 00:51:19,284
-Tsu'tey.
-On sa stane budúcim vodcom kmeňa.
535
00:51:21,286 --> 00:51:23,747
-Neytiri.
-Ona sa stane ďalšou Tsahik.
536
00:51:23,830 --> 00:51:25,832
Budú z nich manželia.
537
00:51:26,833 --> 00:51:29,169
-Kto je tá Eywa?
-Kto je Eywa?
538
00:51:30,087 --> 00:51:33,673
Ich božstvo. Ich bohyňa,
stvorená zo všetkých živých bytostí.
539
00:51:33,757 --> 00:51:35,092
Je pre nich všetkým!
540
00:51:35,175 --> 00:51:37,302
Vedel by si to, keby si prešiel školením.
541
00:51:37,385 --> 00:51:38,720
Mne stačí rande s náčelníkovou dcérou.
542
00:51:38,804 --> 00:51:40,514
-No tak. To je...
-Dobre, obaja s tým prestaňte.
543
00:51:40,597 --> 00:51:43,141
Poďme. V dedine sa budia skoro.
544
00:51:45,310 --> 00:51:47,813
Nestváraj žiadne hlúposti.
545
00:52:06,832 --> 00:52:08,166
Len pomaly, chlapče.
546
00:52:08,792 --> 00:52:10,877
Pale je samica.
547
00:52:13,839 --> 00:52:16,258
Dobre. Len pomaly, dievčatko.
548
00:52:45,036 --> 00:52:48,790
To je tsaheylu. Puto.
549
00:52:50,959 --> 00:52:52,210
Vnímaj ju.
550
00:52:55,380 --> 00:52:59,467
Vnímaj tlkot jej srdca. Jej dych.
551
00:53:02,470 --> 00:53:04,264
Silu jej nôh.
552
00:53:06,725 --> 00:53:09,060
Môžeš jej povedať, čo má robiť.
553
00:53:09,144 --> 00:53:10,353
Mysľou.
554
00:53:11,313 --> 00:53:14,232
Povedz jej, kam má ísť.
555
00:53:17,235 --> 00:53:18,486
Dopredu!
556
00:53:36,087 --> 00:53:39,216
-Mal by si odísť.
-Chýbal by som ti.
557
00:53:40,634 --> 00:53:42,928
Vedel som, že mi rozumieš.
558
00:53:45,430 --> 00:53:47,599
Ten votrelec
sa nič nenaučí.
559
00:53:48,016 --> 00:53:49,643
Aj kameň vidí viac.
560
00:53:50,018 --> 00:53:51,895
Pozri sa naňho.
561
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Znova.
562
00:54:02,405 --> 00:54:05,867
Zničiť ho nebude jednoduché.
563
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Sken nezobrazuje vnútornú štruktúru.
564
00:54:08,495 --> 00:54:10,538
Je tam vonkajšie stĺporadie.
565
00:54:10,622 --> 00:54:13,375
Je naozaj pevné.
Tu sa nachádza sekundárny prstenec
566
00:54:13,458 --> 00:54:17,128
a vnútorný prstenec.
Vnútorná štruktúra má tvar špirály.
567
00:54:17,963 --> 00:54:19,589
Po nej sa presúvajú hore a dole.
568
00:54:19,673 --> 00:54:22,550
Budeme potrebovať
podrobný sken každého stĺpa.
569
00:54:22,634 --> 00:54:23,969
Rozumiem.
570
00:54:24,052 --> 00:54:26,721
Čo nám ešte môžeš povedať o tej štruktúre?
571
00:54:26,805 --> 00:54:29,641
Myslím si,
že tento sekundárny prstenec je nosný.
572
00:54:34,145 --> 00:54:37,649
-Kam vlastne ideme?
-Preč z mesta.
573
00:54:38,984 --> 00:54:43,154
Nemienim nechať Selfridgea
a Quaritcha poťahovať za šnúrky.
574
00:54:43,238 --> 00:54:46,491
V Oblasti 26, v horách,
máme prenosnú stanicu,
575
00:54:46,574 --> 00:54:48,535
tam môžeme pokračovať v práci.
576
00:54:49,286 --> 00:54:51,579
V horách Aleluja?
577
00:54:51,663 --> 00:54:53,957
-Správne.
-To myslíte vážne?
578
00:54:54,040 --> 00:54:56,001
-Áno.
-Skvelé!
579
00:54:59,462 --> 00:55:03,174
Legendárne pandorské plávajúce hory.
Už si o nich počul?
580
00:55:16,688 --> 00:55:18,523
Už sa blížime.
581
00:55:18,606 --> 00:55:21,276
Áno, pozrite na kontrolky.
582
00:55:21,359 --> 00:55:24,279
Áno. Vchádzame do Magnetického víru.
583
00:55:24,362 --> 00:55:26,614
Odtiaľto sa spoľahneme na vizuál.
584
00:55:26,698 --> 00:55:28,616
Čo to znamená?
585
00:55:28,700 --> 00:55:31,036
Budeme musieť vidieť, kam letíme.
586
00:55:31,119 --> 00:55:35,040
-Ale veď nič nevidno.
-Presne tak. No nie je to smola?
587
00:55:53,558 --> 00:55:56,186
Bože môj.
588
00:56:07,197 --> 00:56:08,573
Mali by ste sa vidieť.
589
00:56:35,767 --> 00:56:38,186
Ďakujeme, že lietate
spoločnosťou Air Pandora.
590
00:56:56,704 --> 00:56:58,289
Vitajte v tábore.
591
00:57:02,127 --> 00:57:06,798
-Toto je moja posteľ.
-To je otrasné.
592
00:57:08,133 --> 00:57:10,135
-Norm, ty budeš dole.
-Dobre.
593
00:57:10,218 --> 00:57:13,721
-Grace nič neušlo.
-Trudy, ty si vezmi tú hornú.
594
00:57:13,805 --> 00:57:16,224
Vedela, že som sa rozprával s plukovníkom.
595
00:57:16,307 --> 00:57:19,894
Ale bol som pre ňu dôležitý,
potrebovala ma,
596
00:57:19,978 --> 00:57:21,604
tak sa tvárila milo.
597
00:57:21,688 --> 00:57:26,776
Dobre. Jake, doľava.
Tvoja bude tá úplne vzadu.
598
00:57:29,654 --> 00:57:33,741
Číslo jeden. Beulah. Najmenej kazová.
599
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Doriti!
600
00:58:25,210 --> 00:58:27,086
Nepozeraj jej do očí.
601
00:58:35,637 --> 00:58:37,388
Ikran nie je kôň.
602
00:58:38,515 --> 00:58:40,391
Keď sa raz vytvorí tsaheylu,
603
00:58:44,229 --> 00:58:48,566
ikran lieta len s jedným lovcom
po celý život.
604
00:58:58,493 --> 00:59:01,246
Aby si sa stal lovcom, taronyu,
605
00:59:01,329 --> 00:59:04,916
musíš si vybrať vlastného ikrana
a on si musí vybrať teba.
606
00:59:07,460 --> 00:59:09,504
-Kedy?
-Keď budeš pripravený.
607
00:59:59,887 --> 01:00:03,057
Dobre. Video denník číslo 12.
608
01:00:04,225 --> 01:00:05,935
Je 21:32.
609
01:00:07,353 --> 01:00:10,732
Musím to nahrávať teraz?
Potrebujem sa vyspať.
610
01:00:10,815 --> 01:00:13,651
Nie, teraz. Ešte kým je to čerstvé.
611
01:00:16,321 --> 01:00:18,156
Dobre, miesto, búda
612
01:00:19,115 --> 01:00:21,492
a dni sa mi začínajú vlievať do jedného.
613
01:00:23,578 --> 01:00:26,748
Ich jazyk je zložitý,
614
01:00:26,831 --> 01:00:30,043
ale je to ako rozkladanie a skladanie zbrane.
Len opakovať a opakovať.
615
01:00:30,126 --> 01:00:31,753
-Navi.
-"Nari."
616
01:00:31,836 --> 01:00:34,088
-Nari.
-"Narrri!"
617
01:00:34,172 --> 01:00:35,423
Narrri!
618
01:00:36,341 --> 01:00:38,384
Txur nÞ'ul. Silnejšie.
619
01:00:43,014 --> 01:00:46,684
Neytiri ma volá skxawng.
Znamená to hlupák.
620
01:00:48,978 --> 01:00:50,438
Toto je veľmi dôležité.
621
01:00:50,521 --> 01:00:52,607
-Prístup Norma sa zmenil.
-Vidím ťa. Vidím ťa.
622
01:00:52,690 --> 01:00:55,109
Ale neznamená to len:
"Vidím ťa pred sebou."
623
01:00:55,193 --> 01:00:56,819
Ale aj: "Vidím do teba. Vidím ťa."
624
01:00:56,903 --> 01:00:59,572
Je fajn byť s ním zadobre,
ale aj on si myslí, že som skxawng.
625
01:00:59,656 --> 01:01:01,908
"Akceptujem ťa. Rozumiem ti."
To si zapamätaj, jasné?
626
01:01:02,241 --> 01:01:05,203
Musím už ísť! Dobre? Poďme.
627
01:01:05,995 --> 01:01:09,582
Nohy mi silnejú. Každý deň zabehnem ďalej.
628
01:01:11,459 --> 01:01:14,587
Musím svojmu telu dôverovať,
aby som vedel, čo robiť.
629
01:01:19,717 --> 01:01:21,427
Áno! Pozri sa na to!
630
01:01:22,220 --> 01:01:23,513
Doriti!
631
01:01:27,767 --> 01:01:32,647
Každý deň sa učím spoznávať chodníčky,
stopy v blate,
632
01:01:32,730 --> 01:01:34,941
najjemnejšie pachy a zvuky.
633
01:01:40,488 --> 01:01:45,284
Stále mi rozpráva o toku energie,
dušiach zvierat.
634
01:01:46,077 --> 01:01:48,746
Dúfam, že táto filozofia objímania stromov
nebude na záverečných skúškach.
635
01:01:48,830 --> 01:01:52,500
Nejde len o koordináciu očí a rúk, vieš?
636
01:01:52,583 --> 01:01:55,253
Musíš počúvať to, čo ti hovorí.
637
01:01:55,336 --> 01:01:58,506
Snaž sa vidieť les jej očami.
638
01:01:58,589 --> 01:02:01,175
Prepáčte. Toto je môj video denník.
639
01:02:16,566 --> 01:02:19,152
Kto sa neučí rýchlo, zomrie.
640
01:02:20,445 --> 01:02:22,572
To snáď nemyslíš vážne.
641
01:02:51,642 --> 01:02:53,895
Presvedčil som Mo'at,
aby pustila Grace do dediny.
642
01:02:53,978 --> 01:02:54,979
Ale ste vyrástli!
643
01:02:55,062 --> 01:02:57,398
Bolo to po prvýkrát odvtedy,
čo zavreli jej školu.
644
01:02:57,482 --> 01:02:59,275
Ste krásne.
645
01:03:00,902 --> 01:03:03,738
Nie, to nie. Vráť sa späť.
646
01:03:05,531 --> 01:03:06,616
Dobrú chuť.
647
01:03:34,185 --> 01:03:35,812
Tak poď, mariňák.
648
01:04:01,045 --> 01:04:03,714
Snažím sa pochopiť to hlboké prepojenie,
649
01:04:03,798 --> 01:04:06,050
ktoré majú s lesom.
650
01:04:06,509 --> 01:04:09,345
Hovorí o sieti energie,
651
01:04:10,137 --> 01:04:12,723
ktorá prúdi cez všetky živé bytosti.
652
01:04:13,599 --> 01:04:16,936
Vraví, že energiu máme len požičanú
653
01:04:17,854 --> 01:04:20,439
a príde deň, keď ju budeme musieť vrátiť.
654
01:04:43,337 --> 01:04:44,463
Vidím ťa,
655
01:04:44,547 --> 01:04:45,715
brat môj,
656
01:04:46,173 --> 01:04:48,384
a ďakujem ti.
657
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
Tvoja duša splynie
s Eywou.
658
01:04:54,974 --> 01:04:56,726
Tvoje telo zostane tu,
659
01:04:57,059 --> 01:04:59,729
splynie s ľudom.
660
01:05:03,482 --> 01:05:04,942
Rýchla smrť.
661
01:05:08,279 --> 01:05:09,780
Si pripravený.
662
01:05:35,431 --> 01:05:38,809
Skrotenie ikrana,
my ich voláme poslovia smrti,
663
01:05:38,893 --> 01:05:41,479
patrí k testu, ktorý musí zvládnuť
každý mladý lovec.
664
01:05:43,689 --> 01:05:47,026
Aby ste to dokázali, musíte ísť tam, kde žijú.
665
01:05:47,860 --> 01:05:49,070
No super.
666
01:06:20,559 --> 01:06:21,852
Čo teraz?
667
01:07:51,817 --> 01:07:53,778
Jakesully pôjde prvý.
668
01:08:26,644 --> 01:08:30,648
Vyber si svojho ikrana.
Musíš to cítiť vo svojom vnútri.
669
01:08:31,565 --> 01:08:34,527
Ak si aj on vyberie teba,
postupuj rýchlo, ako som ti ukázala.
670
01:08:34,610 --> 01:08:37,404
Budeš mať len jednu šancu, Jake.
671
01:08:37,488 --> 01:08:39,657
Ako budem vedieť, že si ma vybral?
672
01:08:39,740 --> 01:08:41,700
Pokúsi sa ťa zabiť.
673
01:08:42,868 --> 01:08:44,286
Fakt skvelé.
674
01:09:44,555 --> 01:09:45,973
Poďme na to.
675
01:09:52,062 --> 01:09:53,939
Ten hlupák skape.
676
01:10:17,838 --> 01:10:19,590
Neboj sa, bojovník.
677
01:10:19,715 --> 01:10:21,217
Nadviaž puto!
678
01:10:24,595 --> 01:10:25,638
Nie!
679
01:10:29,600 --> 01:10:30,726
Jake!
680
01:10:44,782 --> 01:10:46,367
Tsaheylu, Jake.
681
01:10:48,744 --> 01:10:49,995
Tsaheylu!
682
01:11:00,130 --> 01:11:01,215
Už dosť!
683
01:11:09,848 --> 01:11:14,979
Áno, to je ono. A si môj.
684
01:11:28,158 --> 01:11:31,120
Prvý let spečatí puto. Nestrácajte čas.
685
01:11:32,621 --> 01:11:34,832
-Pomysli si: "Leť!"
-Leť?
686
01:11:43,424 --> 01:11:44,675
Dočerta!
687
01:11:49,096 --> 01:11:50,347
Doriti!
688
01:11:59,815 --> 01:12:02,026
Zavri zobák a leť rovno!
689
01:12:12,244 --> 01:12:14,580
To je ono. Doľava!
690
01:12:23,881 --> 01:12:25,716
Vyrovnaj! To je ono.
691
01:12:31,180 --> 01:12:32,514
Jakesully!
692
01:12:57,289 --> 01:12:58,374
Ahoj!
693
01:13:04,421 --> 01:13:05,714
Poďme!
694
01:13:18,143 --> 01:13:20,062
Áno, zlatko, už to chápem!
695
01:13:20,896 --> 01:13:22,147
Doriti!
696
01:13:27,444 --> 01:13:31,198
Možno veľmi nerozumiem koňom,
ale pre toto som bol stvorený.
697
01:13:32,032 --> 01:13:33,117
Áno!
698
01:13:34,118 --> 01:13:37,204
-Ja som šla takto. Toto si ty.
-Áno, áno.
699
01:13:37,287 --> 01:13:42,292
-Otočím sa. Cítim vietor. Prudko sa zvrtnem.
-Pozri, chápem, zvrtol som sa prudko...
700
01:14:44,354 --> 01:14:46,356
Strom duší.
701
01:14:49,735 --> 01:14:51,945
Ich najposvätnejšie miesto.
702
01:14:52,696 --> 01:14:55,532
Vidíte Magnetický vír na týchto záberoch?
703
01:14:55,616 --> 01:14:57,701
Áno, to mi vždy naruší prístroje.
704
01:14:57,784 --> 01:15:02,372
Z biologického hľadiska
sa tam deje niečo naozaj zaujímavé.
705
01:15:03,707 --> 01:15:05,834
Dala by som čokoľvek za nejaké vzorky.
706
01:15:06,376 --> 01:15:09,213
Lenže cudzinci tam nemajú prístup.
707
01:15:09,296 --> 01:15:10,714
Máš šťastie, ty bastard.
708
01:15:17,971 --> 01:15:21,725
Stal sa zo mňa chladnokrvný zabijak.
Smrť z nebies.
709
01:15:23,060 --> 01:15:26,063
Problém bol, že sme neboli jediní.
710
01:15:29,942 --> 01:15:31,068
Dole!
711
01:15:53,799 --> 01:15:55,008
Rýchlo!
712
01:16:03,183 --> 01:16:04,518
Nasleduj ma!
713
01:16:50,981 --> 01:16:53,567
My mu hovoríme Leonopteryx obrovský.
714
01:16:54,443 --> 01:16:57,487
Je to Toruk. Posledný tieň.
715
01:16:59,239 --> 01:17:02,367
Jasné. Posledný, ktorý uvidíš.
716
01:17:06,997 --> 01:17:10,751
Starý otec môjho starého otca
bol Toruk Macto.
717
01:17:11,418 --> 01:17:13,211
Jazdec Posledného tieňa.
718
01:17:14,588 --> 01:17:16,048
On na ňom lietal?
719
01:17:17,674 --> 01:17:19,301
Toruk si ho vybral.
720
01:17:19,676 --> 01:17:23,513
Stalo sa tak iba päťkrát
od čias Prvých piesní.
721
01:17:23,597 --> 01:17:25,599
-To je dlhý čas.
-Áno.
722
01:17:26,308 --> 01:17:28,185
Toruk Macto bol mocný.
723
01:17:30,020 --> 01:17:33,774
Zjednotil kmene v časoch veľkého smútku.
724
01:17:33,857 --> 01:17:36,193
Všetci Na'viovia ten príbeh poznajú.
725
01:17:42,908 --> 01:17:47,120
Všetko je naopak.
Akoby skutočný svet bol tam vonku
726
01:17:48,246 --> 01:17:50,248
a toto bol iba sen.
727
01:18:10,852 --> 01:18:13,563
Je ťažké uveriť, že prešli len tri mesiace.
728
01:18:16,608 --> 01:18:19,069
Sotva si spomínam na svoju minulosť.
729
01:18:22,572 --> 01:18:24,449
Už neviem, kto vlastne som.
730
01:18:43,218 --> 01:18:46,054
Hádam si sa nestratil v lese?
731
01:18:49,224 --> 01:18:52,144
Tvoja posledná správa
je staršia ako dva týždne.
732
01:18:54,354 --> 01:18:56,857
Začínam o tebe pochybovať!
733
01:18:59,443 --> 01:19:01,945
Vidím to tak, že je čas ukončiť misiu.
734
01:19:02,028 --> 01:19:03,864
Nie, ja to zvládnem.
735
01:19:03,947 --> 01:19:05,615
Už sa stalo.
736
01:19:06,533 --> 01:19:08,744
Poskytol si mi dostatok informácií.
737
01:19:08,827 --> 01:19:11,037
Ten Strom duší.
738
01:19:11,455 --> 01:19:14,875
Tým im priškripnem gule,
keď sa to zvrhne na boj,
739
01:19:14,958 --> 01:19:16,710
čo sa určite stane. Áno.
740
01:19:17,627 --> 01:19:19,629
Je čas stiahnuť sa.
741
01:19:21,131 --> 01:19:23,008
Mimochodom,
742
01:19:23,508 --> 01:19:25,510
po návrate domov budeš znova chodiť.
743
01:19:26,386 --> 01:19:29,973
Áno. Dostal som súhlas. Už je to isté.
744
01:19:30,056 --> 01:19:32,517
Dnes večer nastúpiš na loď.
745
01:19:32,601 --> 01:19:34,394
Ja svoje sľuby plním.
746
01:19:37,314 --> 01:19:39,065
Musím niečo dokončiť.
747
01:19:41,318 --> 01:19:42,903
Ešte jednu vec.
748
01:19:43,612 --> 01:19:48,575
Obrad. Je to posledný krok,
aby som sa stal mužom.
749
01:19:51,077 --> 01:19:53,205
Potom sa stanem jedným z nich.
750
01:19:54,664 --> 01:19:56,500
Budú mi dôverovať.
751
01:20:00,128 --> 01:20:03,340
Začnem vyjednávať podmienky ich presunu.
752
01:20:16,937 --> 01:20:19,439
Dobre, tak sa do toho pusti, desiatnik.
753
01:20:36,873 --> 01:20:40,877
Na'viovia hovoria,
že každý človek sa narodí dvakrát.
754
01:20:42,879 --> 01:20:48,301
Druhýkrát je to vtedy,
keď sa navždy stane súčasťou Ľudu.
755
01:20:53,557 --> 01:20:58,103
Teraz si synom Omaticayov.
756
01:20:59,271 --> 01:21:02,566
Si súcast kmena.
757
01:21:48,862 --> 01:21:50,864
Poď. Poď.
758
01:22:08,465 --> 01:22:11,217
Toto je miesto,
kde môžeš odriekať modlitby.
759
01:22:12,802 --> 01:22:14,721
A niekedy dostaneš odpoveď.
760
01:22:22,562 --> 01:22:25,273
Tieto stromy voláme Utraya Mokri.
761
01:22:26,274 --> 01:22:27,984
Strom hlasov.
762
01:22:30,028 --> 01:22:32,155
Počuť tu hlasy našich predkov.
763
01:22:47,170 --> 01:22:48,797
Počujem ich.
764
01:22:53,718 --> 01:22:55,345
Oni žijú, Jake,
765
01:22:57,389 --> 01:22:58,807
v Eywe.
766
01:23:02,978 --> 01:23:04,854
Teraz patríš ku kmeňu Omaticayov.
767
01:23:05,563 --> 01:23:08,692
Môžeš si vyrobiť luk
z dreva Domovského stromu.
768
01:23:14,280 --> 01:23:16,366
A môžeš si vybrať ženu.
769
01:23:18,535 --> 01:23:20,495
Máme veľa dobrých žien.
770
01:23:21,705 --> 01:23:23,707
Ninat vie najlepšie spievať.
771
01:23:26,543 --> 01:23:28,461
Ale ja nechcem Ninat.
772
01:23:32,757 --> 01:23:34,718
Peyral je dobrá lovkyňa.
773
01:23:36,386 --> 01:23:38,513
Áno, je to dobrá lovkyňa.
774
01:23:40,557 --> 01:23:42,350
Ale ja som si už vybral.
775
01:23:45,854 --> 01:23:48,356
Ale ona si tiež musí vybrať mňa.
776
01:23:52,360 --> 01:23:53,945
Už si ťa vybrala.
777
01:24:24,517 --> 01:24:26,478
Som len tvoja, Jake.
778
01:24:28,063 --> 01:24:29,939
Sme spojení na celý život.
779
01:24:36,279 --> 01:24:38,281
Čo to, dočerta, robíš, Jake?
780
01:25:08,770 --> 01:25:09,896
Ma Jake!
781
01:25:09,979 --> 01:25:11,231
Nezabudni na fázovú integráciu.
782
01:25:11,314 --> 01:25:12,690
-Jake!
-Nie, to prostredné tlačidlo.
783
01:25:12,774 --> 01:25:14,651
-Musíš niečo zjesť.
-Áno, to je ono.
784
01:25:23,118 --> 01:25:28,081
Jake! Jake. Preber sa! Jake, prosím!
785
01:25:28,706 --> 01:25:31,209
Nenúť ma, aby som nasilu kŕmila kripla.
786
01:25:32,335 --> 01:25:33,962
Grace, nechcem... Hej!
787
01:25:37,757 --> 01:25:38,842
Jake!
788
01:25:47,809 --> 01:25:48,893
Dobre.
789
01:25:59,988 --> 01:26:01,990
Tak. Hotovo. Poďme.
790
01:26:02,073 --> 01:26:04,325
Kedy si sa naposledy sprchoval?
791
01:26:04,409 --> 01:26:06,494
-Nepotrebujem sprchu.
-Ježiši, mariňák.
792
01:26:10,623 --> 01:26:11,875
Jake!
793
01:26:18,673 --> 01:26:23,636
Jake! Preber sa! Jake! Preber sa!
794
01:26:27,098 --> 01:26:28,433
Hej!
795
01:26:29,142 --> 01:26:31,561
Zastavte! Zastavte!
796
01:26:31,644 --> 01:26:34,439
-Jake!
-Vráťte sa, prestaňte!
797
01:26:38,651 --> 01:26:39,986
Hej, šéf.
798
01:26:40,445 --> 01:26:41,654
Hej!
799
01:26:44,240 --> 01:26:45,325
-Čo?
-Mám tu domorodca,
800
01:26:45,408 --> 01:26:48,328
tancuje mi rovno pred radlicou.
801
01:26:48,411 --> 01:26:51,539
No tak pokračujte. On sa uhne.
802
01:26:51,623 --> 01:26:54,918
Musia pochopiť, že sa nezastavíme
pred ničím. No tak, pokračujte.
803
01:26:57,253 --> 01:26:59,422
Zastavte! Hej!
804
01:26:59,547 --> 01:27:01,841
Bež! Bež!
805
01:27:02,842 --> 01:27:04,260
Tak, vidíte? Pohol sa.
806
01:27:16,648 --> 01:27:18,358
Hej, no tak. Prestaň! Nie!
807
01:27:18,441 --> 01:27:19,484
ŽIADEN SIGNÁL
808
01:27:19,567 --> 01:27:20,568
Nič nevidím.
809
01:27:32,455 --> 01:27:34,749
-Jake!
-Neytiri!
810
01:27:36,292 --> 01:27:37,961
Tadiaľto, poď!
811
01:28:02,902 --> 01:28:05,488
Zastavte to.
812
01:28:07,031 --> 01:28:09,492
Priblížiť. Zaostriť.
813
01:28:11,160 --> 01:28:12,662
Sukin syn.
814
01:28:14,163 --> 01:28:15,665
To nie je možné.
815
01:28:16,708 --> 01:28:18,835
-Zožeňte mi pilota.
-Áno, pane.
816
01:28:25,633 --> 01:28:27,927
Tsu'tey nás povedie do vojny.
817
01:28:34,434 --> 01:28:35,685
Prosím, prestaňte!
818
01:28:37,228 --> 01:28:39,314
Týmto sa všetko len zhorší.
819
01:28:39,480 --> 01:28:41,149
Ty tu nemáš právo hovoriť!
820
01:28:42,191 --> 01:28:44,235
Zaútočíme na ich srdce!
821
01:28:51,868 --> 01:28:54,037
Tsu'tey! Nerob to.
822
01:28:57,206 --> 01:28:58,708
-Ty!
-Počúvaj, braček...
823
01:29:04,213 --> 01:29:07,383
-Spojil si sa s touto ženou?
-Doriti.
824
01:29:08,634 --> 01:29:10,595
Je to pravda?
825
01:29:12,138 --> 01:29:15,350
Spojili sme sa pred Eywou.
Nedá sa to vrátiť.
826
01:29:16,726 --> 01:29:17,852
Braček, prosím ťa.
827
01:29:17,935 --> 01:29:21,731
Neútočte na Nebeských ľudí.
Ak to spravíte, veľa Omaticayov zahynie.
828
01:29:21,814 --> 01:29:24,108
Ty nie si môj brat!
829
01:29:27,320 --> 01:29:29,072
Nie som ani tvoj nepriateľ!
830
01:29:30,740 --> 01:29:33,576
Nepriateľmi sú oni a sú veľmi mocní!
831
01:29:35,870 --> 01:29:37,622
Pohyb! Pohyb!
832
01:29:40,875 --> 01:29:43,294
-Porozprávam sa s nimi.
-Už žiadne rozprávanie.
833
01:29:43,378 --> 01:29:44,754
Tsu'tey!
834
01:29:50,968 --> 01:29:53,930
Patrím k Omaticayom. Som jedným z vás.
835
01:29:54,722 --> 01:29:56,933
Mám právo prehovoriť.
836
01:30:01,479 --> 01:30:03,439
Musím vám niečo povedať.
837
01:30:05,775 --> 01:30:07,485
Vám všetkým.
838
01:30:11,280 --> 01:30:13,408
Tie slová ma ťažia na srdci ako skaly.
839
01:30:17,745 --> 01:30:19,664
Pane, prepáčte. Nie, nie! Počkajte!
840
01:30:19,747 --> 01:30:21,999
Nemôžete prerušiť prebiehajúce spojenie!
841
01:30:23,167 --> 01:30:24,544
Je to veľmi nebezpečné!
842
01:30:27,130 --> 01:30:28,297
Grace!
843
01:30:29,549 --> 01:30:30,758
To nie.
844
01:30:30,967 --> 01:30:32,969
-Počkajte!
-Len pokoj, pane.
845
01:30:34,470 --> 01:30:36,722
Dobre. Pozrite...
846
01:30:37,807 --> 01:30:39,142
Poslali ma sem, aby...
847
01:30:42,728 --> 01:30:44,147
Vidíte?
848
01:30:44,313 --> 01:30:46,983
Je to démon
vo falošnom tele!
849
01:31:06,669 --> 01:31:10,089
-Čo vám už načisto preskočilo?
-Zašiel si priďaleko.
850
01:31:13,509 --> 01:31:15,678
Odtlačte mi ho z očí.
851
01:31:17,430 --> 01:31:19,974
Jake! Čo sa to tu deje, dočerta?
852
01:31:23,186 --> 01:31:25,021
Sklamal si ma, synak.
853
01:31:26,981 --> 01:31:28,232
Takže,
854
01:31:29,734 --> 01:31:31,736
len čo si nájdeš nejakú miestnu pipku,
855
01:31:31,819 --> 01:31:34,989
hneď zabudneš, za ktorý tím vlastne hráš?
856
01:31:35,072 --> 01:31:37,617
Parker, ešte je čas zachrániť situáciu.
857
01:31:37,700 --> 01:31:40,203
-Parker...
-Zavrite si ústa!
858
01:31:40,286 --> 01:31:44,457
Lebo čo, vy hrdlorez? Zastrelíte ma?
859
01:31:44,540 --> 01:31:47,293
-To by som mohol.
-Mal by si mu nasadiť náhubok.
860
01:31:47,376 --> 01:31:50,129
Mohli by sme sa všetci trochu upokojiť?
861
01:31:50,213 --> 01:31:52,715
Vraveli ste, že chcete
svojich ľudí udržať nažive?
862
01:31:52,798 --> 01:31:54,800
Tak začnite tým, že si ju vypočujete.
863
01:31:54,884 --> 01:31:57,178
Tie stromy sú pre Omaticayov posvätné tak,
864
01:31:57,261 --> 01:31:59,055
-že si to neviete predstaviť.
-Vieš čo?
865
01:31:59,138 --> 01:32:01,432
Tu stačí vyhodiť do vzduchu palicu
866
01:32:01,516 --> 01:32:04,477
a tá dopadne na nejaké posvätné papradie,
867
01:32:04,560 --> 01:32:05,937
-pre boha živého!
-Ja tu nehovorím
868
01:32:06,020 --> 01:32:10,441
o nejakom pohanskom voodoo.
Ale o niečom skutočnom,
869
01:32:10,525 --> 01:32:13,152
niečom zmerateľnom,
čo je prítomné v tomto lese.
870
01:32:13,236 --> 01:32:14,737
A to je presne čo?
871
01:32:15,780 --> 01:32:17,114
Z toho, čo vieme,
872
01:32:17,198 --> 01:32:20,576
môžeme povedať, že tam existuje
nejaká elektrochemická komunikácia
873
01:32:20,660 --> 01:32:25,039
medzi koreňmi stromov.
Niečo ako neurónové prepojenia.
874
01:32:25,122 --> 01:32:29,710
Každý strom má desaťtisíce takýchto
prepojení s okolitými stromami.
875
01:32:29,794 --> 01:32:33,005
A na Pandore sú bilióny takýchto stromov.
876
01:32:33,881 --> 01:32:36,133
Domnievam sa, že to je dosť.
877
01:32:36,217 --> 01:32:38,594
Je to viac prepojení, ako má ľudský mozog.
878
01:32:39,762 --> 01:32:42,306
Chápeš? Funguje to ako sieť.
879
01:32:42,390 --> 01:32:45,393
Je to globálna sieť
a Na'viovia sa do nej napájajú.
880
01:32:45,476 --> 01:32:48,980
Môžu si tak vymieňať informácie.
Spomienky.
881
01:32:49,063 --> 01:32:51,774
A jedno z takých miest ste práve zničili.
882
01:32:52,400 --> 01:32:53,442
Áno!
883
01:32:54,652 --> 01:32:58,781
Čo ste sa tam všetci zhulili alebo čo?
884
01:32:59,448 --> 01:33:01,534
Sú to len prekliate stromy!
885
01:33:03,286 --> 01:33:05,997
-Musíš sa zobudiť, Parker.
-Nie. Ty sa musíš zobudiť.
886
01:33:06,080 --> 01:33:10,543
Bohatstvo tohto sveta nie je v zemi.
Je všade okolo nás.
887
01:33:10,626 --> 01:33:14,380
Na'viovia to vedia a bojujú, aby ho ochránili.
888
01:33:14,463 --> 01:33:18,718
Ak sa s nimi chcete o tento svet deliť,
musíte ich pochopiť.
889
01:33:18,801 --> 01:33:23,514
Povedal by som, že im rozumieme až moc.
Vďaka Jakeovi.
890
01:33:25,266 --> 01:33:27,727
Len si to pozrite, doktorka.
891
01:33:27,810 --> 01:33:30,021
Svojho domova sa nevzdajú.
892
01:33:31,814 --> 01:33:33,482
Neuzavrú žiadnu dohodu.
893
01:33:34,525 --> 01:33:36,819
Čo im ponúkneme? Svetlé pivo?
894
01:33:37,445 --> 01:33:38,988
Alebo džínsy?
895
01:33:42,199 --> 01:33:45,119
Nemáme nič, o čo by stáli.
896
01:33:46,996 --> 01:33:50,041
Moja misia je len strata času.
897
01:33:55,004 --> 01:33:56,881
Oni Domovský strom nikdy neopustia.
898
01:33:59,300 --> 01:34:05,306
Keďže žiadna dohoda nebude,
riešenie je jednoduché.
899
01:34:05,514 --> 01:34:09,977
Jake, vďaka. Som z toho namäkko.
900
01:34:10,061 --> 01:34:12,688
Zaslúžiš si naozaj veľkú pusu.
901
01:34:19,695 --> 01:34:23,032
Spravím to tak, aby zomrelo
čo najmenej domorodcov.
902
01:34:23,949 --> 01:34:26,452
Najskôr na nich vyskúšam plyn.
903
01:34:27,703 --> 01:34:29,288
Bude to humánne.
904
01:34:30,873 --> 01:34:32,375
Viac-menej.
905
01:34:34,043 --> 01:34:35,920
Dobre, tak sa do toho pustime.
906
01:34:39,548 --> 01:34:41,467
-No tak, ľudia.
-Dočerta.
907
01:34:41,550 --> 01:34:43,260
Zbaľte to, poďme.
908
01:34:43,344 --> 01:34:45,221
Takto sa to robí.
909
01:34:48,224 --> 01:34:51,477
Ak majú ľudia niečo, čo chceš,
910
01:34:51,560 --> 01:34:55,648
sprav z nich svojich nepriateľov.
Potom si to môžeš vziať.
911
01:34:55,731 --> 01:34:59,193
Quaritch nakladá ťažké zbrane.
Chystá sa udrieť na Domovský strom.
912
01:34:59,276 --> 01:35:00,319
Božemôj.
913
01:35:06,575 --> 01:35:10,788
-Doktorka Augustinová! Tu nemôžete byť!
-Zmiznite!
914
01:35:10,871 --> 01:35:14,583
Parker. Počkaj. Zastav to.
Veď tam žijú ľudia...
915
01:35:14,667 --> 01:35:15,751
-Nie. Nie, nie, nie.
-Dajte mi pokoj!
916
01:35:15,835 --> 01:35:19,255
Sú to špinaví divosi, ktorí žijú na strome!
917
01:35:19,338 --> 01:35:21,006
Jasné? Rozhliadni sa tu!
918
01:35:21,090 --> 01:35:24,844
Neviem ako ty, ale ja tu vidím veľa stromov!
Môžu sa presunúť!
919
01:35:24,927 --> 01:35:26,345
-Môžete nás nechať...
-Áno, pane.
920
01:35:26,429 --> 01:35:28,973
Žijú tam celé rodiny. Sú tam deti.
921
01:35:29,056 --> 01:35:30,349
Zabiješ aj deti?
922
01:35:30,433 --> 01:35:34,353
Nechcete mať na rukách ich krv. Verte mi.
923
01:35:34,437 --> 01:35:36,814
Dovoľte mi prehovoriť ich.
924
01:35:37,606 --> 01:35:39,108
Dôverujú mi.
925
01:35:42,403 --> 01:35:44,822
Začnite kalibrovať. Ideme hneď dnu.
926
01:35:44,905 --> 01:35:46,824
Kalibrujeme trojku a štvorku.
927
01:35:46,907 --> 01:35:49,869
-Spustite sekvenčnú jednotku.
-Spúšťam. Tridsať sekúnd.
928
01:35:54,248 --> 01:35:55,958
Počúvaj. Máte jednu hodinu.
929
01:35:56,041 --> 01:35:58,627
Ak nechceš, aby tam v čase útoku
bola tvoja priateľka,
930
01:35:58,711 --> 01:36:01,338
prinúť ich odísť. Máš na to hodinu.
931
01:36:07,219 --> 01:36:08,554
Otec!
932
01:36:08,721 --> 01:36:09,722
Matka!
933
01:36:09,805 --> 01:36:13,017
Eytukan,
musím niečo povedať.
934
01:36:13,100 --> 01:36:14,435
Vypočujte ho!
935
01:36:15,478 --> 01:36:17,021
Hovor, Jakesully.
936
01:36:18,314 --> 01:36:21,400
Blíži sa veľké zlo.
937
01:36:21,692 --> 01:36:23,527
Prídu Nebeskí ľudia.
938
01:36:23,819 --> 01:36:26,280
Chcú zničiť
váš Rodný strom.
939
01:36:28,783 --> 01:36:30,201
Povedz im, že čoskoro sem prídu.
940
01:36:32,787 --> 01:36:35,539
Musíte odísť, lebo zomriete.
941
01:36:35,623 --> 01:36:37,583
Si si istý?
942
01:36:41,337 --> 01:36:45,049
Poslali ma sem, aby som sa od vás učil
943
01:36:46,258 --> 01:36:49,512
a aby ste mi verili,
keď nadíde čas odovzdania tohto odkazu.
944
01:36:52,056 --> 01:36:55,684
Čo to hovoríš, Jake?
Ty si vedel, že sa to stane?
945
01:36:58,896 --> 01:37:00,397
Áno.
946
01:37:00,481 --> 01:37:02,900
Najskôr som iba plnil rozkazy,
947
01:37:04,401 --> 01:37:06,737
ale potom sa to zmenilo.
948
01:37:06,821 --> 01:37:08,614
Chápeš? Zaľúbil som sa.
949
01:37:09,240 --> 01:37:14,537
Zaľúbil som sa do lesa a do Omaticayov.
950
01:37:15,704 --> 01:37:17,206
A do teba.
951
01:37:18,165 --> 01:37:19,959
-Verila som ti.
-Do teba. Do teba.
952
01:37:20,042 --> 01:37:22,920
-Verila som ti!
-Ver mi aj teraz, prosím ťa.
953
01:37:30,302 --> 01:37:32,721
Ty nebudeš nikdy jedným z nás!
954
01:37:32,805 --> 01:37:34,598
-Nemal som...
-Snažili sme sa ich zastaviť!
955
01:37:34,682 --> 01:37:36,725
Neytiri, prosím ťa! Prosím.
956
01:37:41,564 --> 01:37:42,731
Zviažte ich.
957
01:37:44,400 --> 01:37:45,568
Odíďte!
958
01:37:45,734 --> 01:37:49,071
Musíte odísť. Oni prichádzajú!
959
01:38:02,918 --> 01:38:05,087
Príchod k cieľu, jedna minúta.
960
01:38:05,170 --> 01:38:07,131
Rozumiem. Máme ho na dohľad.
961
01:38:07,214 --> 01:38:10,217
Rozumiem. Udržujte kurz 030.
962
01:38:10,301 --> 01:38:11,677
Rozumiem, 030.
963
01:38:25,441 --> 01:38:27,484
-Bežte do lesa!
-Prichádzajú!
964
01:38:29,111 --> 01:38:32,948
-Oni to tu zničia.
-Neytiri, musíš hneď odísť!
965
01:38:36,744 --> 01:38:39,038
Skryte sa v lese! Bežte!
966
01:38:41,415 --> 01:38:42,750
Utečte! Utečte!
967
01:38:42,833 --> 01:38:46,462
Nebojte sa.
968
01:39:03,270 --> 01:39:06,982
Nie! Dočerta, utečte!
969
01:39:07,191 --> 01:39:08,651
Vezmite si ikrany.
970
01:39:08,734 --> 01:39:10,319
Zaútočte zhora.
971
01:39:14,615 --> 01:39:16,825
Tomu hovorím stromisko.
972
01:39:24,333 --> 01:39:28,504
Ale, ale, ale.
Povedal by som, že diplomacia zlyhala.
973
01:39:30,506 --> 01:39:32,591
Dobre, všetci, dajme sa do práce!
974
01:39:32,675 --> 01:39:35,511
Chcem, aby ste namierili
všetok plyn rovno na vchod.
975
01:39:35,594 --> 01:39:37,638
Rozumiem. Pripravte plynové kapsule.
976
01:39:38,013 --> 01:39:39,181
-Páľ.
-Odpaľujem.
977
01:39:50,651 --> 01:39:52,695
Bingo. Veľmi dobrá muška.
978
01:40:00,619 --> 01:40:02,246
Pane, strieľajú do nás.
979
01:40:04,164 --> 01:40:05,874
To snáď nemyslia vážne!
980
01:40:18,429 --> 01:40:20,973
Tí sprostí bastardi to asi nechápu.
981
01:40:21,056 --> 01:40:22,725
Dobre, poďme im podkúriť.
982
01:40:22,808 --> 01:40:25,728
-Pripravte zápalné bomby!
-Pripravujem zápalné bomby.
983
01:40:25,811 --> 01:40:26,895
Páľ.
984
01:40:30,232 --> 01:40:31,275
Nie!
985
01:40:44,455 --> 01:40:46,248
Odveďte
všetkých do lesa!
986
01:40:49,668 --> 01:40:51,879
Takto rozprášite šváby.
987
01:40:55,591 --> 01:40:56,842
Neytiri!
988
01:41:05,517 --> 01:41:08,520
Musíme utiecť! Odpália stĺpy!
989
01:41:08,604 --> 01:41:09,938
Božemôj!
990
01:41:28,457 --> 01:41:31,835
-Mo'at! Nie!
-Ak si jedným z nás,
991
01:41:33,337 --> 01:41:34,713
tak pomôž.
992
01:41:42,471 --> 01:41:44,473
Všetky stroje, vypustite strely.
993
01:41:44,640 --> 01:41:47,059
Namierte riadené strely na západné stĺpy.
994
01:41:48,977 --> 01:41:50,270
Tadiaľto!
995
01:41:51,396 --> 01:41:53,232
Riderova sekcia, vypustite strely.
996
01:41:53,315 --> 01:41:55,275
-Jednotka pripravená.
-Dvojka pripravená.
997
01:41:55,359 --> 01:41:57,945
-Trojka pripravená.
-Áno, zlatko, len im dajte!
998
01:41:58,487 --> 01:42:00,739
Veliteľ, Guľometníci sú pripravení.
999
01:42:00,823 --> 01:42:02,199
-Zničte ho.
-Rozkaz.
1000
01:42:09,289 --> 01:42:10,833
Grace, hýb sa!
1001
01:42:13,502 --> 01:42:15,087
Dole! Hlavy dole!
1002
01:42:17,673 --> 01:42:19,883
Poď, poď! Kry sa!
1003
01:42:24,680 --> 01:42:26,640
-Presný zásah.
-Presný zásah na cieľ.
1004
01:42:26,723 --> 01:42:27,933
Tak toto nie.
1005
01:42:29,184 --> 01:42:31,145
Hej! Čo to, dočerta, robíte?
1006
01:42:31,228 --> 01:42:33,021
Kvôli tomuto som sem neprišla!
1007
01:42:42,698 --> 01:42:44,575
Opakujte. Opakujte útok.
1008
01:43:28,160 --> 01:43:29,703
Bežte! Bežte!
1009
01:44:02,778 --> 01:44:05,280
Nie, nie, vráťte sa! Späť!
1010
01:44:24,299 --> 01:44:26,843
Pohyb! Pohyb, rýchlo! Preč!
1011
01:45:11,847 --> 01:45:15,517
Dobrá práca, všetci.
Máte u mňa po poháriku.
1012
01:45:16,184 --> 01:45:17,436
Otočme to.
1013
01:45:17,853 --> 01:45:20,230
Drak sa otáča doľava, vraciame sa domov.
1014
01:45:20,689 --> 01:45:22,607
Guľometníci doľava.
1015
01:45:22,691 --> 01:45:25,235
-Hrom rozumie.
-Riderova sekcia rozumie.
1016
01:45:32,868 --> 01:45:33,869
Otec!
1017
01:45:49,843 --> 01:45:51,053
Dcéra moja,
1018
01:45:52,262 --> 01:45:55,515
vezmi si môj luk.
1019
01:45:59,478 --> 01:46:03,982
Ochraňuj náš ľud.
1020
01:46:12,366 --> 01:46:13,575
Neytiri!
1021
01:46:23,627 --> 01:46:27,381
-Prepáč mi to. Prepáč.
-Odíď.
1022
01:46:28,048 --> 01:46:29,299
Odíď!
1023
01:46:30,425 --> 01:46:32,135
Odíď odtiaľto!
1024
01:46:33,595 --> 01:46:35,222
Nikdy sa nevracaj!
1025
01:46:52,906 --> 01:46:54,032
Odpojte ich.
1026
01:46:54,991 --> 01:46:57,619
-Nie, to nemôžete urobiť!
-To nemôžete!
1027
01:46:57,702 --> 01:46:59,663
-Upokojte sa! Upokojte sa!
-Nie! Prosím vás!
1028
01:47:15,846 --> 01:47:18,432
Bol som bojovník, ktorý sníval o tom,
že prinesie mier.
1029
01:47:19,808 --> 01:47:23,728
Ale skôr či neskôr sa aj tak musíte zobudiť.
1030
01:47:26,523 --> 01:47:27,983
Poďme!
1031
01:47:35,824 --> 01:47:37,451
Položte ho dole!
1032
01:47:40,829 --> 01:47:43,540
Ty vrah!
1033
01:48:30,212 --> 01:48:32,297
Čo máš nové, braček?
Dlho sme sa nevideli.
1034
01:48:32,380 --> 01:48:33,423
Ahoj.
1035
01:48:34,799 --> 01:48:37,469
Osobne si myslím,
že títo milovníci prírody si biftek nezaslúžia.
1036
01:48:37,552 --> 01:48:40,931
Dostali biftek? Neverím. To musím vidieť.
1037
01:48:41,973 --> 01:48:44,476
Hej. Vieš, čo to znamená. Dole.
1038
01:48:44,559 --> 01:48:47,103
-Trudy!
-Až na zem.
1039
01:48:50,524 --> 01:48:51,733
Max!
1040
01:49:01,785 --> 01:49:04,329
Trudy, naštartuj stroj! Choď!
1041
01:49:04,913 --> 01:49:05,997
Tu máš.
1042
01:49:18,093 --> 01:49:20,554
-Vzduch čistý. Poď.
-Vezmi si to.
1043
01:49:36,111 --> 01:49:39,990
Max, ty zostaň.
Potrebujem tu niekoho, komu môžem veriť.
1044
01:49:40,073 --> 01:49:41,324
Dobre. Choďte.
1045
01:49:55,130 --> 01:49:56,298
Môžeš.
1046
01:49:58,300 --> 01:49:59,509
Tak poď, zlatko.
1047
01:49:59,593 --> 01:50:02,387
Plukovník? Pane? Niečo tu mám.
1048
01:50:05,974 --> 01:50:09,019
Je to Samson 1-6. Nepovolený štart.
1049
01:50:12,105 --> 01:50:13,356
Tri!
1050
01:50:16,192 --> 01:50:17,444
Hýbte sa!
1051
01:50:19,404 --> 01:50:20,739
Nasaďte si masky!
1052
01:50:23,325 --> 01:50:25,160
Plyn, plyn, plyn!
1053
01:50:26,786 --> 01:50:28,830
Strieľajú na nás! Poďme!
1054
01:50:31,291 --> 01:50:34,419
Chyť ma za ruku! Dobre, sme dnu. Poďme!
1055
01:50:35,378 --> 01:50:37,213
Poďme! Rýchlo!
1056
01:50:49,851 --> 01:50:51,186
Plukovník!
1057
01:50:57,942 --> 01:51:01,488
-Áno! Áno!
-Dobre! Áno!
1058
01:51:04,699 --> 01:51:07,327
-Doriti.
-Ste tam vzadu všetci celí?
1059
01:51:07,410 --> 01:51:08,912
Jasné, zlatko!
1060
01:51:08,995 --> 01:51:10,872
-Norm, si celý?
-Áno!
1061
01:51:11,748 --> 01:51:14,084
Toto mi asi pokazí celý deň.
1062
01:51:14,376 --> 01:51:16,169
-Grace je zranená!
-Čo?
1063
01:51:17,295 --> 01:51:18,880
-Podaj mi lekárničku.
-Lekárničku!
1064
01:51:18,963 --> 01:51:22,467
-Pritlač si to, Grace.
-Lekárnička je vpredu, na deliacej stene.
1065
01:51:22,550 --> 01:51:27,055
-Vydrž, Grace.
-To nevadí. Nič to nie je.
1066
01:51:30,392 --> 01:51:32,852
-Môžeš.
-Zodvihni to!
1067
01:51:34,020 --> 01:51:35,855
Držte sa. Vzlietam.
1068
01:51:40,235 --> 01:51:41,736
Môžeš!
1069
01:51:49,619 --> 01:51:52,372
Choď na sever. Dostaň nás hlboko do hôr.
1070
01:51:52,455 --> 01:51:53,915
Rozumiem.
1071
01:52:00,880 --> 01:52:04,175
-Norm, držíš sa tam?
-Áno! Som stále tu.
1072
01:52:06,052 --> 01:52:10,682
Aspoň nás tu hore nenájdu.
Nie tak hlboko vo víre.
1073
01:52:10,765 --> 01:52:12,851
Najsilnejší je pri Strome duší, však?
1074
01:52:12,934 --> 01:52:14,394
Áno.
1075
01:52:14,477 --> 01:52:16,438
Dobre. Pretože práve tam ideme.
1076
01:52:25,280 --> 01:52:26,448
Au.
1077
01:52:29,868 --> 01:52:31,286
Ty padavka.
1078
01:52:32,620 --> 01:52:34,122
Letíme.
1079
01:52:34,622 --> 01:52:36,708
Zoženiem ti pomoc, Grace.
1080
01:52:37,625 --> 01:52:39,794
Som vedkyňa, zabudol si?
1081
01:52:40,754 --> 01:52:43,173
Na rozprávky neverím.
1082
01:52:44,007 --> 01:52:45,967
Oni ti pomôžu.
1083
01:52:46,426 --> 01:52:47,719
Viem to.
1084
01:52:49,679 --> 01:52:51,598
Prečo by nám mali pomáhať?
1085
01:53:07,614 --> 01:53:10,700
Ľud verí, že Eywa sa o nich postará.
1086
01:53:12,660 --> 01:53:15,330
Bez domova a bez nádeje
1087
01:53:16,414 --> 01:53:18,583
existovalo len jedno miesto, kam mohli ísť.
1088
01:53:33,014 --> 01:53:34,182
Spojenie je pripravené.
1089
01:53:34,891 --> 01:53:37,894
-Aký máš plán, Jake?
-Nemám plán.
1090
01:53:38,978 --> 01:53:43,650
Tsu'tey je teraz Olo'eyktan, vodca kmeňa.
Nedovolí, aby si sa k nim priblížil.
1091
01:53:44,609 --> 01:53:46,027
Pokúsim sa o to.
1092
01:53:48,738 --> 01:53:50,073
Spúšťam.
1093
01:54:11,553 --> 01:54:12,804
Vyhnanec.
1094
01:54:13,555 --> 01:54:14,848
Zradca.
1095
01:54:15,890 --> 01:54:17,058
Cudzinec.
1096
01:54:18,601 --> 01:54:21,354
Bol som na mieste, kde oko nič nevidí.
1097
01:54:32,532 --> 01:54:36,411
Potreboval som ich pomoc
a oni potrebovali moju.
1098
01:54:37,287 --> 01:54:39,289
Ale aby som sa pred nich mohol postaviť,
1099
01:54:39,372 --> 01:54:41,875
musel som im dokázať svoju lojálnosť.
1100
01:54:50,425 --> 01:54:53,761
Niekedy sa celý váš život zredukuje
na jeden šialený krok.
1101
01:54:56,514 --> 01:54:58,850
Musíme niečo urobiť.
1102
01:54:58,933 --> 01:55:00,685
Nebude sa ti to páčiť.
1103
01:55:10,695 --> 01:55:14,490
Ak som to pochopil správne,
Toruk je najnebezpečnejší tvor na oblohe.
1104
01:55:14,574 --> 01:55:16,242
Nič naňho nezaútočí.
1105
01:55:16,743 --> 01:55:18,077
Opatrne, chlapče.
1106
01:55:18,494 --> 01:55:20,330
Tak prečo by sa mal pozerať hore?
1107
01:55:21,456 --> 01:55:23,124
Ale to bola len teória.
1108
01:56:33,820 --> 01:56:35,405
Toruk Macto?
1109
01:57:15,236 --> 01:57:16,738
Vidím ťa.
1110
01:57:19,824 --> 01:57:21,159
Vidím ťa.
1111
01:57:29,417 --> 01:57:31,169
Bála som sa, Jake.
1112
01:57:32,587 --> 01:57:34,088
O svojich ľudí.
1113
01:57:37,091 --> 01:57:38,760
Ale už sa nebojím.
1114
01:57:48,186 --> 01:57:50,480
Tsu'tey,
syn Ateyov,
1115
01:57:51,147 --> 01:57:53,107
stojím tu pred tebou,
1116
01:57:54,150 --> 01:57:57,278
pripravený slúžiť
kmeňu Omaticayov.
1117
01:57:59,947 --> 01:58:04,202
Teraz je z teba Olo'eyktan
a si tiež skvelý bojovník.
1118
01:58:05,369 --> 01:58:07,497
Bez teba to nezvládnem.
1119
01:58:14,587 --> 01:58:15,963
Toruk Macto,
1120
01:58:23,805 --> 01:58:25,598
poletím s tebou.
1121
01:58:28,893 --> 01:58:30,645
Moja priateľka zomiera.
1122
01:58:32,980 --> 01:58:34,565
Grace zomiera.
1123
01:58:36,526 --> 01:58:38,444
Prosím Eywu o pomoc.
1124
01:58:50,331 --> 01:58:52,333
Pozri, kde sme, Grace.
1125
01:58:59,006 --> 01:59:01,384
Potrebujem získať nejaké vzorky.
1126
01:59:24,866 --> 01:59:28,953
Veľká Matka môže zachrániť všetko, čím je,
1127
01:59:30,163 --> 01:59:31,622
v tomto tele.
1128
01:59:34,167 --> 01:59:35,793
Je to možné?
1129
01:59:35,877 --> 01:59:40,381
Musí prejsť okom Eywy a vrátiť sa.
1130
01:59:41,674 --> 01:59:43,217
Ale, Jakesully,
1131
01:59:44,218 --> 01:59:45,845
ona je veľmi slabá.
1132
01:59:47,305 --> 01:59:50,141
Vydrž, Grace. Oni ti pomôžu.
1133
01:59:53,352 --> 01:59:55,938
Vypočuj nás,
všemocná matka.
1134
01:59:56,522 --> 01:59:58,816
Eywa,
zdroj všetkej energie,
1135
01:59:59,525 --> 02:00:01,736
vezmi k sebe
túto dušu
1136
02:00:05,281 --> 02:00:07,450
a vydýchni ju naspäť
medzi nás.
1137
02:00:11,329 --> 02:00:12,955
Nech kráča
medzi nami.
1138
02:00:15,458 --> 02:00:17,418
Nech je jednou z nás.
1139
02:00:46,322 --> 02:00:47,448
Jake.
1140
02:00:49,867 --> 02:00:51,035
Grace.
1141
02:00:53,120 --> 02:00:54,872
Som s ňou, Jake.
1142
02:00:56,874 --> 02:00:58,251
Ona existuje!
1143
02:01:01,295 --> 02:01:04,465
Grace? Grace, prosím ťa. Grace!
1144
02:01:05,633 --> 02:01:07,260
Čo sa deje?
1145
02:01:08,219 --> 02:01:09,845
Čo sa deje?
1146
02:01:14,183 --> 02:01:15,351
Grace!
1147
02:01:16,102 --> 02:01:17,270
Grace!
1148
02:01:19,313 --> 02:01:20,982
Čo sa deje?
1149
02:01:27,238 --> 02:01:28,656
Vyšlo to?
1150
02:01:34,328 --> 02:01:38,374
Jej zranenia boli veľmi vážne.
Nemala dosť času.
1151
02:01:40,042 --> 02:01:41,836
Už je s Eywou.
1152
02:02:15,578 --> 02:02:18,289
Ak dovolíš, teraz prehovorím.
1153
02:02:20,666 --> 02:02:23,085
Pretlmoč im to, prosím ťa.
1154
02:02:30,217 --> 02:02:32,386
Nebeskí ľudia nám poslali odkaz,
1155
02:02:35,806 --> 02:02:38,225
že si môžu vziať, čokoľvek chcú
1156
02:02:40,019 --> 02:02:41,812
a nikto im v tom nezabráni.
1157
02:02:45,399 --> 02:02:47,193
No aj my im jeden pošleme.
1158
02:02:49,779 --> 02:02:52,156
Vydajte sa na cestu tak rýchlo ako vietor.
1159
02:02:55,409 --> 02:02:57,828
Odkážte ďalším kmeňom, aby prišli.
1160
02:03:00,915 --> 02:03:03,417
Povedzte im, že Toruk Macto ich potrebuje.
1161
02:03:05,628 --> 02:03:08,422
Poletíte so mnou!
1162
02:03:09,465 --> 02:03:11,967
Bratia! Sestry!
1163
02:03:13,094 --> 02:03:15,179
Ukážeme Nebeským ľuďom,
1164
02:03:16,180 --> 02:03:18,057
že si nemôžu vziať, čokoľvek chcú.
1165
02:03:19,558 --> 02:03:20,976
A že toto,
1166
02:03:21,727 --> 02:03:22,770
toto je naša zem!
1167
02:03:29,860 --> 02:03:31,278
Áno!
1168
02:03:46,419 --> 02:03:47,795
Áno!
1169
02:04:17,199 --> 02:04:18,617
Áno!
1170
02:04:36,135 --> 02:04:37,636
Vydali sme sa na štyri svetové strany.
1171
02:04:40,347 --> 02:04:42,808
Za klanmi jazdcov z planiny.
1172
02:04:45,769 --> 02:04:46,770
Späť ku hviezdam!
1173
02:04:46,854 --> 02:04:49,064
K letcom na ikranoch pri Východnom mori.
1174
02:04:49,148 --> 02:04:50,441
Pre deti našich detí!
1175
02:04:50,524 --> 02:04:53,068
Keď ich povolal Toruk Macto, prišli.
1176
02:04:56,906 --> 02:04:58,324
Áno!
1177
02:05:34,485 --> 02:05:36,987
Každý na tejto základni, každý jeden z vás,
1178
02:05:37,071 --> 02:05:38,864
bojuje o prežitie.
1179
02:05:38,948 --> 02:05:40,449
To je fakt!
1180
02:05:41,325 --> 02:05:45,079
Tam vonku sa banda domorodcov
hromadne pripravuje na útok.
1181
02:05:46,163 --> 02:05:50,042
Tieto satelitné zábery ukazujú,
1182
02:05:50,417 --> 02:05:53,629
že počet nepriateľov stúpol z pár stoviek,
1183
02:05:53,712 --> 02:05:56,257
na viac ako 2 000 za jeden deň.
1184
02:05:56,840 --> 02:05:58,801
A stále ich pribúda.
1185
02:06:01,262 --> 02:06:04,682
O týždeň ich môže byť aj 20 000.
1186
02:06:04,765 --> 02:06:07,101
Vtedy nás prečíslia.
1187
02:06:07,184 --> 02:06:09,436
To nedopustíme!
1188
02:06:10,980 --> 02:06:14,608
Našou jedinou záchranou je skorý útok.
1189
02:06:14,692 --> 02:06:17,111
Porazíme násilie násilím.
1190
02:06:21,407 --> 02:06:25,536
Títo nepriatelia veria,
že to ich útočisko v horách
1191
02:06:25,619 --> 02:06:27,997
je chránené tým ich...
1192
02:06:28,080 --> 02:06:29,456
Božstvom.
1193
02:06:30,791 --> 02:06:32,835
Keď ho zničíme,
1194
02:06:32,918 --> 02:06:35,254
vyhĺbime do ich pamäti taký hlboký kráter,
1195
02:06:35,337 --> 02:06:38,882
že im ani nenapadne priblížiť sa k nám
čo i len na 1 000 kilometrov.
1196
02:06:38,966 --> 02:06:41,635
A to je tiež fakt.
1197
02:06:42,344 --> 02:06:44,138
Áno! Áno.
1198
02:06:53,314 --> 02:06:54,440
VÝBUŠNINY
1199
02:06:54,607 --> 02:06:58,569
Jake, je to tu šialené. Mobilizujú sa.
Z raketoplánu chcú spraviť bombardér.
1200
02:06:58,652 --> 02:07:00,904
Majú celé palety silných bômb.
1201
02:07:00,988 --> 02:07:03,907
Je to niečo ako šoková terapia.
1202
02:07:03,991 --> 02:07:05,868
Zasrané kosačky sedmokrások!
1203
02:07:07,411 --> 02:07:10,247
Quaritch prebral velenie.
Chystá útok a nikto ho nezastaví.
1204
02:07:10,331 --> 02:07:12,416
-Kedy?
-Zajtra o 6:00.
1205
02:07:12,499 --> 02:07:14,335
-Max! Max!
-Musím končiť.
1206
02:07:16,211 --> 02:07:17,713
Je po nás!
1207
02:07:19,173 --> 02:07:21,383
Dúfala som, že prídeme na taktický plán,
1208
02:07:21,467 --> 02:07:23,677
ktorý by nezahŕňal mučenícku smrť.
1209
02:07:25,179 --> 02:07:28,515
Pôjdeme proti bojovým lodiam
s lukmi a šípmi.
1210
02:07:31,518 --> 02:07:33,562
Mám vonku 15 klanov.
1211
02:07:34,271 --> 02:07:36,357
To je viac ako 2 000 bojovníkov.
1212
02:07:37,858 --> 02:07:42,363
My tieto hory poznáme.
Lietame v nich. Aj ty. Oni nie.
1213
02:07:43,364 --> 02:07:47,451
Ich prístroje tu nebudú fungovať,
ani navádzanie striel.
1214
02:07:47,910 --> 02:07:49,453
Cieľ budú musieť najskôr vidieť.
1215
02:07:49,536 --> 02:07:53,749
Ak prídu bojovať sem,
budeme vo výhode my.
1216
02:07:55,668 --> 02:07:59,129
Uvedomuješ si, že ten bombardér
namieri priamo na Strom duší.
1217
02:07:59,213 --> 02:08:00,381
Áno, viem to.
1218
02:08:00,464 --> 02:08:02,966
Ak sa dostanú k Stromu duší, je koniec.
1219
02:08:03,050 --> 02:08:06,261
Je to ich priamy kontakt
s Eywou, s predkami.
1220
02:08:07,054 --> 02:08:09,056
To ich zničí.
1221
02:08:09,139 --> 02:08:11,558
Tak im v tom musíme zabrániť.
1222
02:08:26,657 --> 02:08:29,660
Asi sa rozprávam len s obyčajným stromom.
1223
02:08:32,079 --> 02:08:36,834
Ale ak si tam, musím ťa varovať.
1224
02:08:39,378 --> 02:08:43,757
Ak je Grace s tebou,
nazri do jej spomienok.
1225
02:08:45,050 --> 02:08:47,136
Pozri si svet, z ktorého sme prišli.
1226
02:08:48,262 --> 02:08:50,139
Už tam nie je žiadna vegetácia.
1227
02:08:51,557 --> 02:08:53,559
Zabili si svoju Matku.
1228
02:08:54,309 --> 02:08:56,812
A to isté spravia aj tu.
1229
02:08:58,439 --> 02:09:01,024
Príde ešte viac Nebeských ľudí.
1230
02:09:01,108 --> 02:09:04,194
Budú sem prichádzať
ako nikdy nekončiaci dážď.
1231
02:09:05,446 --> 02:09:07,239
Ak im v tom nezabránime.
1232
02:09:09,783 --> 02:09:12,911
Vybrala si si ma z určitého dôvodu.
1233
02:09:14,329 --> 02:09:16,248
Ja tu zostanem a budem bojovať.
1234
02:09:17,291 --> 02:09:18,876
Ty to vieš.
1235
02:09:21,378 --> 02:09:23,630
Ale potrebujem tvoju pomoc.
1236
02:09:29,762 --> 02:09:32,806
Naša Veľká Matka nikomu nenadŕža, Jake.
1237
02:09:34,600 --> 02:09:38,020
Ona len chráni rovnováhu života.
1238
02:09:49,823 --> 02:09:51,575
Za pokus to stálo.
1239
02:10:22,231 --> 02:10:24,233
Áno! Áno! To je ono!
1240
02:10:24,316 --> 02:10:27,694
Áno! Áno! To je ono, človeče!
1241
02:10:39,748 --> 02:10:43,168
Tu je veliaca loď.
Vchádzame do Magnetického víru.
1242
02:10:43,544 --> 02:10:47,089
-Prepnite na manuálne riadenie.
-Rozumiem. Manuálne riadenie.
1243
02:11:22,040 --> 02:11:23,876
Tu je Otec Drak.
1244
02:11:23,959 --> 02:11:27,087
Táto misia má byť rýchla a účinná.
Na večeru chcem byť doma.
1245
02:11:34,595 --> 02:11:38,348
-Robotickí bojovníci, choďte.
-Dobre, slečinky, poďme na to!
1246
02:11:48,901 --> 02:11:50,527
Pohyb, pohyb, pohyb!
1247
02:11:56,116 --> 02:11:57,951
Bravo 1-1, choďte doľava.
1248
02:11:58,452 --> 02:12:01,914
Bravo 1-1 ide doľava. Sledujte krídla.
1249
02:12:04,249 --> 02:12:07,794
-Udržujte formáciu. Postupujte.
-Rozumiem.
1250
02:12:07,878 --> 02:12:10,255
Charlie 2-1, pozor na rozstupy.
1251
02:12:10,339 --> 02:12:11,673
Rozumiem. Končím.
1252
02:12:11,757 --> 02:12:16,470
Oči hore. Sledujte, čo sa deje hore.
A tiež termálne skeny.
1253
02:12:17,054 --> 02:12:20,349
Všetky jednotky, Otec ide prvý,
prerazí cestu k cieľu.
1254
02:12:20,432 --> 02:12:22,851
Eskorty, držte sa pri mne.
1255
02:12:27,981 --> 02:12:30,484
Asi si tu poškriabeme lak.
1256
02:12:31,485 --> 02:12:34,112
Strelci, pozorne sledujte okolie.
1257
02:12:34,196 --> 02:12:37,157
Nedajte sa pomýliť, chlapci,
oni tam niekde sú.
1258
02:12:38,700 --> 02:12:41,954
Dobre, všetci, vidíme cieľ.
Vzdialenosť, štyri kilometre.
1259
02:12:42,037 --> 02:12:44,289
Valkýra 1-6, pripravte náklad.
1260
02:12:44,414 --> 02:12:46,875
-Rozumiem. Pripraviť náklad na zhodenie.
-Seržant, pripravte zbraň.
1261
02:12:47,668 --> 02:12:49,920
Posuňte to k rampe! Poďme!
1262
02:12:52,172 --> 02:12:53,256
Stop!
1263
02:13:01,223 --> 02:13:03,266
Charlie 2-1, mám tu pohyb.
1264
02:13:03,350 --> 02:13:04,768
-Udržte líniu.
-Vydržte, vydržte.
1265
02:13:04,851 --> 02:13:09,022
-Máme tam pohyb, 500 metrov od nás.
-Charlie 2-1, udržte líniu.
1266
02:13:15,153 --> 02:13:18,073
Pane, na zemi zaznamenali pohyb!
Rýchlo sa približujú.
1267
02:13:18,156 --> 02:13:20,701
-Veliteľ, Riderova sekcia.
-Útočná línia!
1268
02:13:21,118 --> 02:13:23,829
Cieľ sa približuje. Vzdialenosť, 400 metrov.
1269
02:13:24,538 --> 02:13:27,249
-Môžete to vyčistiť?
-Nie, pane. To ten vír.
1270
02:13:55,569 --> 02:13:58,238
Braček, uvoľním vám cestu. Nasledujte ma.
1271
02:14:39,946 --> 02:14:42,741
Všetky stroje, páľte! Páľte!
1272
02:14:43,825 --> 02:14:45,077
Doprava. Obíďte to.
1273
02:14:48,622 --> 02:14:50,123
Páľte!
1274
02:14:57,756 --> 02:14:59,966
Uvoľniť formáciu, útočte na nepriateľov.
1275
02:15:07,182 --> 02:15:09,101
Áno! Tu máš!
1276
02:15:48,098 --> 02:15:49,891
Škorpióni, sledujte ich a zničte.
1277
02:16:00,735 --> 02:16:02,529
Jake! Jake! Počuješ ma?
1278
02:16:03,196 --> 02:16:05,949
Ustupujeme! Nemáme šancu!
1279
02:16:06,032 --> 02:16:07,033
Rozumiem. Zmiznite odtiaľ.
1280
02:16:12,122 --> 02:16:13,540
To je on. Za ním!
1281
02:16:30,473 --> 02:16:31,933
Zničte ho!
1282
02:16:40,233 --> 02:16:41,735
Zostreľte ju!
1283
02:16:50,744 --> 02:16:52,120
Tam je!
1284
02:16:52,245 --> 02:16:54,539
Nielen ty máš guľomet, blbec.
1285
02:16:54,748 --> 02:16:56,416
-Sledujte ju.
-Čistím. Nabíjam zbrane.
1286
02:16:56,499 --> 02:16:57,584
Nabíjam hlavice.
1287
02:17:03,256 --> 02:17:04,382
To je ono!
1288
02:17:35,038 --> 02:17:36,122
Seze!
1289
02:18:40,103 --> 02:18:42,314
Samotár to dostal. Vraciam sa.
1290
02:18:43,189 --> 02:18:44,566
Prepáč, Jake.
1291
02:18:53,408 --> 02:18:54,534
Páľ.
1292
02:19:12,594 --> 02:19:15,138
Tsu'tey! Braček, počuješ ma?
1293
02:19:17,932 --> 02:19:19,601
Samotár, počuješ ma?
1294
02:19:21,603 --> 02:19:22,771
Trudy!
1295
02:19:33,698 --> 02:19:34,991
Čas do cieľa, dve minúty.
1296
02:19:35,283 --> 02:19:37,702
Valkýra 1-6, pripravte sa na vyloženie.
1297
02:19:37,786 --> 02:19:39,996
Rozumiem, Drak.
Začíname s prípravou bômb.
1298
02:19:45,794 --> 02:19:49,672
-Aktivujte jednotku!
-Jednotka aktivovaná!
1299
02:19:51,049 --> 02:19:52,258
Ma Jake!
1300
02:19:54,219 --> 02:19:55,387
Počujem ťa.
1301
02:20:04,479 --> 02:20:06,523
-Neytiri!
-Seze je mŕtva!
1302
02:20:07,107 --> 02:20:09,609
Sú veľmi blízko. Je ich veľa.
1303
02:20:10,985 --> 02:20:12,487
Neútoč.
1304
02:20:13,113 --> 02:20:15,073
Počuješ ma, Neytiri?
1305
02:20:17,617 --> 02:20:18,952
Neútoč!
1306
02:20:19,285 --> 02:20:22,455
Ustúp. Zmizni odtiaľ! Je to rozkaz!
1307
02:20:30,505 --> 02:20:31,756
Neytiri!
1308
02:20:33,800 --> 02:20:35,718
Zachytil som nejaký pohyb.
1309
02:20:35,802 --> 02:20:38,054
Zostaňte na mieste. Niečo prichádza.
1310
02:20:38,138 --> 02:20:39,931
Bravo 1-1, zachytil som rozsiahly pohyb.
1311
02:20:40,014 --> 02:20:42,183
-Sú vzdialení 200 metrov.
-Udržujte formáciu.
1312
02:20:42,267 --> 02:20:43,977
-Buďte v strehu.
-Sledujte krídla.
1313
02:20:49,149 --> 02:20:50,650
Sto metrov a rýchlo sa približujú.
1314
02:21:07,167 --> 02:21:09,169
Musíme odtiaľto zmiznúť!
1315
02:21:10,670 --> 02:21:12,422
-Ústup! Ústup!
-Pohyb! Pohyb!
1316
02:21:12,505 --> 02:21:14,924
Ústup! Bežte! Bežte!
1317
02:21:22,015 --> 02:21:24,726
Jake, Eywa ťa vypočula.
1318
02:21:31,608 --> 02:21:33,359
Eywa ťa vypočula!
1319
02:21:43,953 --> 02:21:45,371
Poďme na to!
1320
02:21:57,634 --> 02:21:59,511
Ústup! Rýchlo!
1321
02:22:23,993 --> 02:22:26,621
Pane! Všetky eskorty
sú zničené alebo ustupujú.
1322
02:22:26,704 --> 02:22:30,833
Skončime s tým. Valkýra 1-6, tu Drak.
1323
02:22:30,917 --> 02:22:33,753
-Zhoďte náklad na cieľ.
-Rozumiem. Zhodiť náklad.
1324
02:22:33,836 --> 02:22:35,880
Pripravte sa, 30 sekúnd.
1325
02:22:55,692 --> 02:22:58,111
Na môj povel. Jeden, dva, teraz.
1326
02:22:58,194 --> 02:23:00,947
Zhadzujte! Zhadzujte! Pohyb!
1327
02:23:34,647 --> 02:23:35,815
Držte sa!
1328
02:23:52,832 --> 02:23:54,208
To je Sully.
1329
02:24:07,930 --> 02:24:10,183
-Nasadiť masky!
-Únik kyslíka!
1330
02:26:47,381 --> 02:26:49,258
Tak poď. Poď k ockovi.
1331
02:27:16,702 --> 02:27:18,538
Vzdaj to, Quaritch!
1332
02:27:21,541 --> 02:27:23,042
Je koniec.
1333
02:27:24,335 --> 02:27:26,796
Neskončí sa to, kým dýcham.
1334
02:27:26,879 --> 02:27:29,173
Dúfal som, že to povieš.
1335
02:28:25,271 --> 02:28:26,522
Tak poď!
1336
02:28:42,413 --> 02:28:46,500
Hej, Sully, aké je to zradiť vlastnú rasu?
1337
02:28:51,130 --> 02:28:53,341
Myslíš si, že si jedným z nich?
1338
02:28:54,592 --> 02:28:56,218
Je čas zobudiť sa.
1339
02:30:40,406 --> 02:30:41,490
Jake?
1340
02:30:50,624 --> 02:30:51,834
POHOTOVOSTNÁ KYSLÍKOVÁ MASKA
1341
02:30:55,212 --> 02:30:56,297
Jake.
1342
02:31:14,273 --> 02:31:15,691
Jake.
1343
02:31:31,749 --> 02:31:33,751
Jake! Ma Jake!
1344
02:32:15,376 --> 02:32:16,710
Vidím ťa.
1345
02:32:22,383 --> 02:32:23,717
Vidím ťa.
1346
02:32:35,312 --> 02:32:38,149
Cudzinci sa vrátili
do svojho zomierajúceho sveta.
1347
02:32:40,317 --> 02:32:43,195
Iba zopár vybraných mohlo zostať.
1348
02:32:55,374 --> 02:32:57,918
Čas veľkého smútku sa skončil.
1349
02:33:00,004 --> 02:33:02,381
Toruk Macto už nebol potrebný.
1350
02:33:14,935 --> 02:33:18,856
Toto je posledný príspevok
do video denníka.
1351
02:33:20,691 --> 02:33:24,486
Nech sa dnes večer stane čokoľvek...
1352
02:33:25,529 --> 02:33:28,365
Ja sa na toto miesto viac nevrátim.
1353
02:33:31,952 --> 02:33:34,079
Radšej už pôjdem.
1354
02:33:36,665 --> 02:33:39,752
Nechcem prísť neskoro na vlastnú oslavu.
1355
02:33:43,088 --> 02:33:45,507
Sú to predsa moje narodeniny.
1356
02:33:48,052 --> 02:33:50,346
Jake Sully sa lúči.