1
00:00:01,280 --> 00:00:06,000
Pre ili kasnije,
morate se probuditi.
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,685
U kriogenom stanju
uopšte ne sanjate.
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,460
Ne čini se kao da je
prošlo 6 godina.
4
00:00:22,495 --> 00:00:24,200
Pre kao noć
posle tekile i batina.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,685
Tomi je bio naučnik, ne ja.
6
00:00:34,720 --> 00:00:39,200
On je taj koji je hteo da ide svetlosnim
godinama u svemir da bi našao odgovore.
7
00:00:39,235 --> 00:00:40,965
Jesmo li stigli?
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,720
Jesmo, stigli smo sunašce.
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,520
Reč je o tvome bratu.
10
00:00:50,400 --> 00:00:52,960
Nedelju dana pre
nego će Tomi isploviti...
11
00:00:52,995 --> 00:00:55,520
Tip s pištoljem završava
njegovo putovanje.
12
00:00:55,555 --> 00:00:57,965
Zbog papira u njegovu novčaniku.
13
00:00:58,000 --> 00:01:02,080
Bili ste u stazi
5g. 9mj. I 22 dana.
14
00:01:02,120 --> 00:01:05,120
Bićete gladni,
bićete slabi.
15
00:01:05,155 --> 00:01:07,765
Ako vam je mučno...
16
00:01:07,800 --> 00:01:09,965
Tomi je bio naučnik.
17
00:01:10,000 --> 00:01:14,680
Ja sam još jedan glupi prašinar
koji ide negde gde će požaliti.
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,800
Ispred je bila Pandora.
19
00:01:30,400 --> 00:01:35,200
Odrastao sam slušajući o njoj,
ali nikad nisam mislio da ću ići tamo.
20
00:01:44,480 --> 00:01:47,965
Tvoj brat je predstavljao
značajno ulaganje.
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Hteli bismo razgovarati o
preuzimanju njegova ugovora.
22
00:01:51,035 --> 00:01:53,600
A pošto je tvoj
genom jednak njegovom,
23
00:01:53,635 --> 00:01:56,200
mogao bi ići njegovim stopama.
24
00:01:56,800 --> 00:01:59,000
Tako reći.
25
00:02:04,720 --> 00:02:08,720
Bio bi to novi početak,
na novom svetu.
26
00:02:15,280 --> 00:02:17,680
A plata je dobra.
27
00:02:17,720 --> 00:02:20,400
Jako dobra.
28
00:02:41,000 --> 00:02:43,965
Stavite egzo pakete!
29
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Upamtite, ako izgubite masku
u nesvesti ste za 20 sekundi.
30
00:02:48,035 --> 00:02:51,200
Mrtvi za 4 minute.
Neka niko ne umre danas,
31
00:02:51,235 --> 00:02:54,600
loše je za moje izveštaje.
32
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
Jedan život završava...
33
00:03:39,720 --> 00:03:42,000
Drugi počinje.
34
00:03:54,600 --> 00:03:58,720
Kada se rampa spusti idite
ravno u bazu, ne zaostajte!
35
00:03:58,755 --> 00:04:02,000
Idite pravo unutra.
Čekajte moj znak.
36
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
Idite!
37
00:04:16,480 --> 00:04:19,365
Ne postoje bivši marinci.
38
00:04:19,400 --> 00:04:23,885
Možda ste napolje igre,
ali nikad ne izgubite stav.
39
00:04:23,920 --> 00:04:28,080
Rekao sam sam sebi da mogu proći
svaki test koji čovek može proći.
40
00:04:31,600 --> 00:04:34,565
Mogu da tinamestim kičmu,
ako imaš novac.
41
00:04:34,600 --> 00:04:38,400
Ne s našim povlasticama,
ne u ovoj privredi.
42
00:04:39,280 --> 00:04:42,480
Idemo posebni slučaju,
nemoj da te čekam!
43
00:04:42,520 --> 00:04:45,000
Zdravo dame.
44
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
Vidi sve ovo sveže meso.
45
00:04:53,000 --> 00:04:57,280
Na Zemlji, oni su bili
vojni psi, marinci.
46
00:04:57,320 --> 00:05:00,200
Bore se za slobodu.
47
00:05:05,520 --> 00:05:08,280
Čuvaj, vruća kolica.
48
00:05:08,320 --> 00:05:12,880
Ali ovde su samo plaćenici,
uzimaju lovu, rade za firmu.
49
00:05:12,920 --> 00:05:17,520
Vidi ovo čoveče.
Obrok na točakima.
50
00:05:18,400 --> 00:05:22,000
Čoveče, to nije u redu.
51
00:05:33,400 --> 00:05:37,000
Niste više u Kanzasu.
52
00:05:38,200 --> 00:05:41,965
Na Pandori ste, dame i gospodo.
53
00:05:42,000 --> 00:05:46,480
Poštujte tu činjenicu,
svake sekunde svakog dana.
54
00:05:48,080 --> 00:05:50,565
Ako postoji pakao,
55
00:05:50,600 --> 00:05:55,920
mogli biste otići tamo na odmor
posle obilaska Pandore.
56
00:05:55,955 --> 00:06:01,280
Izvan one ograde,
svaki živi stvor koji
57
00:06:01,320 --> 00:06:06,720
puže, leti ili se valja u blatu želi
vas ubiti i pojesti vam oči za desert.
58
00:06:07,680 --> 00:06:12,480
Imamo domaću populaciju
humanoida, Na'vi.
59
00:06:12,520 --> 00:06:17,680
Vole strele umočene u neurotoksin koji
će vam zaustaviti srce za jednu minutu.
60
00:06:17,720 --> 00:06:22,000
Kosti su im ojačane prirodnim
ugljikovim voznom.
61
00:06:22,800 --> 00:06:26,165
Jako teško ih je ubiti.
62
00:06:26,200 --> 00:06:30,480
Kao zapovedniku osiguranja,
moj je posao održati vas živima.
63
00:06:31,800 --> 00:06:35,280
Neću uspeti.
64
00:06:36,000 --> 00:06:38,365
Ne sa svima.
65
00:06:38,400 --> 00:06:44,000
Ako želite preživeti, morate
kultivirati jak mentalni stav.
66
00:06:44,035 --> 00:06:47,200
Morate poštovati pravila.
67
00:06:47,235 --> 00:06:50,080
Pandorina pravila.
68
00:06:50,120 --> 00:06:52,365
Prvo pravilo...
69
00:06:52,400 --> 00:06:56,720
Ništa kao dobri stari sigurnosni
brifing da ti mozak odmori.
70
00:06:59,280 --> 00:07:02,400
Džejk, ti si Džejk, zar ne?
71
00:07:02,435 --> 00:07:04,817
Tomov brat.
72
00:07:04,852 --> 00:07:07,165
Isti ste.
73
00:07:07,200 --> 00:07:11,520
Ja sam Norm Spelman,
prošli smo zajedno obuku za avatara,
74
00:07:11,555 --> 00:07:15,000
Bio labos, provodićemo
puno vremena ovde.
75
00:07:15,035 --> 00:07:18,965
Kako ste, Norm, vozač avatara.
76
00:07:19,000 --> 00:07:22,800
Ovde je soba za vezu,
tu se spajamo s avatarom...
77
00:07:25,000 --> 00:07:30,320
Ja i Norm ćemo voziti ova tela kojima
se upravlja na daljinu, avatare.
78
00:07:30,355 --> 00:07:35,400
Uzgajaju ih iz ljudskog DNK
pomešanim s DNK domorodaca.
79
00:07:35,435 --> 00:07:37,365
Dobrodošli.
80
00:07:37,400 --> 00:07:40,320
Dobrodošli na Pandorum,
drago nam je što ste tu.
81
00:07:42,600 --> 00:07:45,800
Narasli su. - Da, potpuno
sazriju na letu ovamo.
82
00:07:45,835 --> 00:07:49,000
Napredak u stimulaciji
čini se dobro deluje.
83
00:07:49,035 --> 00:07:50,965
Da, imaju sjajan mišićni tonus.
84
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Trebaće nam par sati da ih pripremimo,
ali možete ih izvesti sutra.
85
00:07:55,035 --> 00:07:57,800
Eno tvoga.
86
00:08:26,480 --> 00:08:29,280
Sliči mu.
87
00:08:30,080 --> 00:08:32,285
Sliči tebi.
88
00:08:32,320 --> 00:08:35,680
Ovo je sad tvoj avatar Džejk.
89
00:08:37,520 --> 00:08:41,920
Koncept je da svakom vozaču
pripada njegov avatar.
90
00:08:42,800 --> 00:08:45,800
Tako da su im živčani sistemi usklađeni.
91
00:08:45,835 --> 00:08:48,480
Ili nešto...
92
00:08:48,520 --> 00:08:54,320
Zato su mi i ponudili posao,
jer se mogu povezati s Tomijevim.
93
00:08:54,355 --> 00:08:56,800
Koji je nenormalno skup.
94
00:08:56,835 --> 00:08:58,765
Je li ovo u redu?
95
00:08:58,800 --> 00:09:00,965
Samo govorim šta god u video zapis?
96
00:09:01,000 --> 00:09:03,460
Da, moramo steći naviku
dokumentiranja svega.
97
00:09:03,495 --> 00:09:05,885
Što vidimo, što osećamo,
sve je deo naukai.
98
00:09:05,920 --> 00:09:09,000
A nauka je dobro promatranje.
- A i pomoći će ti da ne poludiš,
99
00:09:09,035 --> 00:09:12,000
idućih 6 godina.
100
00:09:12,035 --> 00:09:14,200
Kako god.
101
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Evo me.
102
00:09:20,480 --> 00:09:23,080
Radim nauka.
103
00:09:23,120 --> 00:09:24,965
Izlaze.
104
00:09:25,000 --> 00:09:28,320
Pažnja, piloti izlaze iz staze.
105
00:09:39,680 --> 00:09:43,300
Ko ima moju đavolsku cigaretu?
106
00:09:43,335 --> 00:09:46,920
Ljudi, šta nije u redu ovde?
107
00:09:46,955 --> 00:09:48,765
Hvala.
108
00:09:48,800 --> 00:09:50,565
Grejs Augustine je legenda.
109
00:09:50,600 --> 00:09:53,365
Šefica je avatar programa.
Napisala je knjigu.
110
00:09:53,400 --> 00:09:56,320
Mislim doslovno napisala
knjigu o botaniji Pandore.
111
00:09:56,355 --> 00:09:59,080
Zato što više voli biljke od ljudi.
112
00:09:59,120 --> 00:10:00,965
Evo je, pepeljuga se vratila s bala.
113
00:10:01,000 --> 00:10:05,400
Grejs, upoznaj
Norma Spelmana i Džejka Sulya.
114
00:10:06,480 --> 00:10:09,800
Norme, čujem dobre stvari o tebi.
Kako ti ide anatomija?
115
00:10:11,280 --> 00:10:15,600
Neka se Velika Majka
raduje našem sastanku.
116
00:10:15,635 --> 00:10:19,520
Dobro je.
Ali malo grubo.
117
00:10:19,920 --> 00:10:24,480
Učio sam pet godina,
ali još moram mnogo učiti.
118
00:10:24,520 --> 00:10:28,285
Grejs, ovo je Džejk Suly.
119
00:10:28,320 --> 00:10:31,165
Da, znam ko si i ne trebam te.
120
00:10:31,200 --> 00:10:33,805
Treba mi tvog brata, onoga s doktoratom
121
00:10:33,840 --> 00:10:36,480
koji je se 3 godine
obučavao za ovaj zadatak.
122
00:10:36,520 --> 00:10:38,685
Mrtav je.
123
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Znam da je to svima neugodnost.
124
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Koliko imaš laboratorijske obuke?
125
00:10:44,035 --> 00:10:46,200
Jednom sam secirao žabu.
126
00:10:46,800 --> 00:10:48,565
Vidiš?
127
00:10:48,600 --> 00:10:52,400
Pišaju po nama a nemaju
obzira ni da kažu da je kiša.
128
00:10:52,435 --> 00:10:53,920
Idem do Selfridgea.
- Ne Grejs!
129
00:10:53,955 --> 00:10:56,480
Ovo je tavko sranje!
130
00:10:56,520 --> 00:11:01,520
Isprašiću mu korporativno dupe.
Nema pravo gurati nos u moju kancelariju!
131
00:11:02,000 --> 00:11:04,125
Ovde sutra u 08:00.
132
00:11:04,160 --> 00:11:06,320
Pokušaj koristiti složene reči.
133
00:11:26,480 --> 00:11:27,965
Jesi video to?
- Da gospodine.
134
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
Nisi, gledao si u monitor.
Volim ovu palicu Ronny.
135
00:11:35,680 --> 00:11:37,565
Parkeru...
136
00:11:37,600 --> 00:11:43,200
Mislila sam da je to samo nemar,
ali sada vidim da me namerno zajebavaš.
137
00:11:43,235 --> 00:11:47,200
Grejs, uživam u našim razgovorima...
138
00:11:51,200 --> 00:11:54,480
Treba mi istraživača,
ne otpisanog prašinara.
139
00:11:54,520 --> 00:11:56,400
Zapravo, mislim da nam
se posrećilo s njim.
140
00:11:56,435 --> 00:11:57,965
Posrećilo?
- Da.
141
00:11:58,000 --> 00:12:00,165
Kako je to na bilo koji način sreća?
142
00:12:00,200 --> 00:12:05,200
Sreća da je tvoj tip imao brata blizanca
i da taj nije bio oralni higijeničar.
143
00:12:05,235 --> 00:12:08,880
Marinac kojeg možemo iskoristiti.
Dodajem ga tvom timu kao osiguranje.
144
00:12:08,920 --> 00:12:12,965
Zadnje što trebam je još
jedan kreten lak na okidaču.
145
00:12:13,000 --> 00:12:17,120
Trebala bi osvajati srca i umove domorodaca,
zar to nije svrha te predstave?
146
00:12:17,155 --> 00:12:20,600
Izgledaj poput njih, govori poput
njih i počeće nam verovati.
147
00:12:20,635 --> 00:12:22,765
Izgradimo im školu, naučimo engleski...
148
00:12:22,800 --> 00:12:26,600
Ali nakon koliko godina, odnosi s
domaćima se samo pogoršavaju.
149
00:12:26,635 --> 00:12:29,800
To se zna dogoditi kad
koristite mašinanice na njima.
150
00:12:29,835 --> 00:12:32,080
Tako je.
Dođi.
151
00:12:38,000 --> 00:12:40,965
Zbog ovoga smo ovde, Unobtanium.
152
00:12:41,000 --> 00:12:44,080
Jer se ovaj sivi kamen prodaje
za 20 miliona po kilogramu.
153
00:12:44,120 --> 00:12:47,400
To je jedini razlog.
To financira celu zabavu.
154
00:12:47,435 --> 00:12:50,677
To financira tvoju nauka, kapiraš?
155
00:12:50,712 --> 00:12:53,885
Ti divljaci ugrožavaju celu operaciju
156
00:12:53,920 --> 00:12:58,720
na rubu smo rata, a ti bi trebala
pronaći diplomatsko rešenje.
157
00:12:58,755 --> 00:13:02,480
Iskoristi što imaš i da vidim rezultate.
158
00:13:13,920 --> 00:13:16,080
Koliko vremena si proveo na vezi?
159
00:13:16,120 --> 00:13:19,280
Oko 520 sati.
- Dobro je.
160
00:13:19,320 --> 00:13:22,165
Ti si tu, a ti tu.
161
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
Koliko si ti proveo?
- Nula.
162
00:13:25,200 --> 00:13:27,560
Ali pročitao sam upute.
163
00:13:27,595 --> 00:13:29,920
Reci mi da se šališ.
164
00:13:30,720 --> 00:13:32,600
Ovo je fora.
165
00:13:32,635 --> 00:13:34,600
Idemo.
166
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
Nemoj, mogu sam.
167
00:13:44,000 --> 00:13:49,400
Samo si odlučio doći ovamo u
najopasniji okoliš poznat čoveku...
168
00:13:49,435 --> 00:13:53,120
Bez ikakve obuke da
vidiš kako će proć?
169
00:13:53,155 --> 00:13:55,485
Šta ti je prolazilo glavom?
170
00:13:55,520 --> 00:13:59,000
Možda su mi dosadili lečnici
koji mi govore što da radim.
171
00:13:59,035 --> 00:14:02,200
Biometrija ja dobra.
- Veza je spremna.
172
00:14:02,235 --> 00:14:04,480
Ruke unutra.
173
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
Glava dole.
174
00:14:09,120 --> 00:14:11,520
Samo se opusti i pusti um da se isprazni.
175
00:14:11,920 --> 00:14:14,080
To ti ne bi smelo biti teško.
176
00:14:14,120 --> 00:14:18,080
Poljubi najmračniji deo mog...
- Započinjem vezu.
177
00:14:18,120 --> 00:14:22,000
Pokreni sled, jedinica 3.
- Pokrećem.
178
00:14:27,680 --> 00:14:30,000
Imam prvu kongruenciju.
179
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
Ima predivan mozak.
Dobra aktivnost.
180
00:14:41,680 --> 00:14:45,520
Ko bi rekao.
- Fazna veza, 40%.
181
00:14:49,000 --> 00:14:51,120
Idem.
182
00:14:56,080 --> 00:14:58,080
Fazna veza 99%,
veza stabilna.
183
00:15:15,200 --> 00:15:18,565
Džejk čuješ li me?
184
00:15:18,600 --> 00:15:21,520
Optički refleksi dobri.
185
00:15:23,400 --> 00:15:27,280
Zvučni odgovor normalan.
Kako se osećaš Džejk?
186
00:15:27,320 --> 00:15:29,680
Zdravo ljudi.
187
00:15:29,720 --> 00:15:33,085
Dobrodošao u novo telo.
- Dobro je.
188
00:15:33,120 --> 00:15:36,000
Idemo polako Džejk.
- Dodirni palcem prste.
189
00:15:37,520 --> 00:15:40,480
Nema problema.
- Vidim da se sećaš.
190
00:15:40,600 --> 00:15:43,165
Želiš sesti, u redu.
191
00:15:43,200 --> 00:15:46,880
Idemo polako Džejk.
Nema napada, dobro je.
192
00:15:46,920 --> 00:15:48,965
Je li ti se vrti?
193
00:15:49,000 --> 00:15:50,880
Mičeš prstima.
- Dobro je Džejk.
194
00:15:53,600 --> 00:15:56,080
Motorika je dobra.
195
00:15:56,120 --> 00:15:58,720
Osećaš li otupljenost ili bol?
196
00:16:02,000 --> 00:16:04,565
Polako, nemoj se prenagliti.
197
00:16:04,600 --> 00:16:08,080
Moramo provesti još nekoliko testova
percepcije i motorike, stoga polako.
198
00:16:09,920 --> 00:16:12,080
Džejk slušaj me!
199
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
Džejk moraš sesti.
- U redu je, mogu ja to.
200
00:16:17,320 --> 00:16:20,900
Džejk moraš sesti!
- Vratite ga na krevet.
201
00:16:20,935 --> 00:16:24,480
Moraš sesti, ako dođe do odbacivanja...
202
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
Uspavaj ga!
203
00:16:30,520 --> 00:16:33,680
1000mg brzo!
204
00:16:36,480 --> 00:16:40,080
Džejk slušaj me, nisi naviknut na
telo avatara opasno je!
205
00:16:40,120 --> 00:16:43,280
Sjajno je.
- Džejk daj, uspavaće te.
206
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
Sedni!
207
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Daj, nemaš veštinu.
208
00:16:59,600 --> 00:17:02,400
Čak ne moram ni igrati odbranu.
- Zdravo ljudi.
209
00:17:03,000 --> 00:17:05,800
U redu je, dovesću ga.
- Džejk moraš doći unutra!
210
00:17:10,200 --> 00:17:12,200
Oprostite.
211
00:17:15,200 --> 00:17:17,400
Ne bi smeo trčati!
212
00:17:27,320 --> 00:17:29,000
Oprosti.
- Pazi.
213
00:17:50,800 --> 00:17:53,160
Marinče!
214
00:17:53,195 --> 00:17:55,520
Do đavola...
215
00:17:56,320 --> 00:17:57,565
Grejs?
216
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
A koga si očekivao tupane?
217
00:18:00,880 --> 00:18:03,165
Misli brzo!
218
00:18:03,200 --> 00:18:06,080
Motorika dobro izgleda.
219
00:18:15,520 --> 00:18:17,860
Stišajte se.
220
00:18:17,895 --> 00:18:20,165
Gasi svetla.
221
00:18:20,200 --> 00:18:22,320
Idemo Luise, brzo.
222
00:18:24,080 --> 00:18:26,600
Ne igraj se time,
oslepićeš.
223
00:18:26,635 --> 00:18:29,400
Jezivo.
- Idemo.
224
00:18:34,600 --> 00:18:38,200
Gasim svetla, vidimo se za večerom dečice.
225
00:19:01,000 --> 00:19:03,400
Dobrodošao natrag.
226
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
Jesi li dobro?
- Dobro sam.
227
00:19:14,480 --> 00:19:17,680
Ja sam Trudy, prevozim sve naučnike.
228
00:19:17,720 --> 00:19:20,320
A ovo je moja beba.
229
00:19:20,355 --> 00:19:22,480
Pričekaj malo.
230
00:19:22,520 --> 00:19:25,885
Wainfleet, napravi to.
231
00:19:25,920 --> 00:19:29,600
Krećemo u 09:00.
- Radim kapetane.
232
00:19:30,680 --> 00:19:34,680
Vjetrobran je još labav.
- Nosite puno oružja.
233
00:19:34,800 --> 00:19:36,880
Pazi!
234
00:19:36,920 --> 00:19:39,520
Zato što nismo jedini koji lete.
235
00:19:39,555 --> 00:19:41,285
A ni najveći.
236
00:19:41,320 --> 00:19:44,400
Treba mi te na mašinanici na
vratima, fali mi čovek.
237
00:19:44,435 --> 00:19:46,600
Mislio sam da nećeš nikad pitati.
238
00:19:47,520 --> 00:19:51,120
Eno tvog čoveka.
Vidimo se na pisti.
239
00:20:01,000 --> 00:20:03,765
Tražili ste me pukovniče?
240
00:20:03,800 --> 00:20:06,880
Od ove niske gravitacije ćeš omekšati.
241
00:20:07,800 --> 00:20:10,200
Ako omekšaš...
242
00:20:12,320 --> 00:20:16,480
Pandora ćete posrati
namrtvo bez upozorenja.
243
00:20:16,520 --> 00:20:19,660
Izvuko sam tvoj dosije kaplare.
244
00:20:19,695 --> 00:20:22,800
Venezuela, to je bilo čupavo.
245
00:20:23,920 --> 00:20:26,680
Ni slično ovome ovde.
246
00:20:28,320 --> 00:20:31,565
Imaš srca mali, kada si se ovde pojavio.
247
00:20:31,600 --> 00:20:36,320
Mislio sam da je još jedna rupa.
- I sam sam bio u prvoj izvidnici.
248
00:20:36,355 --> 00:20:40,400
Nekoliko godina pre tebe,
možda više od nekoliko.
249
00:20:40,435 --> 00:20:43,600
Prošao Nigeriju bez ogrebotine.
250
00:20:43,635 --> 00:20:45,680
Dođem ovde...
251
00:20:45,720 --> 00:20:49,520
Prvog dana, osećao
sam se kao obrijani rep.
252
00:20:50,400 --> 00:20:54,080
Mogli su me srediti,
da sam pošao natrag.
253
00:20:54,120 --> 00:20:56,680
I opet me poljepšati.
254
00:20:56,720 --> 00:20:59,680
Ali znaš što,
nekako mi se sviđa.
255
00:20:59,720 --> 00:21:02,680
Podseća me svaki dan
što me napolje čeka.
256
00:21:04,320 --> 00:21:06,880
Avatar program je loš vic.
257
00:21:06,920 --> 00:21:10,660
Hrpa studenata medicine
mlohava kurca.
258
00:21:10,695 --> 00:21:15,007
Ali s druge strane,
predstavlja priliku
259
00:21:15,042 --> 00:21:19,320
u pravo vreme i jedinstvenu, čisto!
260
00:21:24,200 --> 00:21:27,565
Izvidnik u telu avatara.
261
00:21:27,600 --> 00:21:31,165
Potentna mešavina,
naježim se od pomisli.
262
00:21:31,200 --> 00:21:36,600
Takav marinac bi pružio informacije
koje trebam, odmah na terenu.
263
00:21:37,520 --> 00:21:40,285
U taboru neprijatelja.
264
00:21:40,320 --> 00:21:45,600
Slušaj Suly, želim da
učiš o divljacima iznutra,
265
00:21:45,635 --> 00:21:47,565
želim da zadobiješ njihovo poverenje.
266
00:21:47,600 --> 00:21:52,080
Moram znati kako ih prisiliti na saradnju,
ili ih udariti žestoko ako neće.
267
00:21:53,280 --> 00:21:55,800
Jesam li još s Augustine?
- Na papiru.
268
00:21:55,835 --> 00:21:58,320
Hodaj kao jedan od
njenih naučnika,
269
00:21:58,355 --> 00:22:00,480
kvakoći kao jedan...
270
00:22:01,200 --> 00:22:04,040
Ali odgovaraš meni.
271
00:22:04,075 --> 00:22:06,880
Možeš li to sinko?
272
00:22:07,520 --> 00:22:09,680
Svakako gospodine.
273
00:22:09,720 --> 00:22:12,480
Onda u redu.
274
00:22:22,800 --> 00:22:25,485
Sinko, ja se brinem za svoje.
275
00:22:25,520 --> 00:22:30,480
Nabavi mi što trebam i pobrinuću se da
dobiješ noge natrag na povratku kući.
276
00:22:31,000 --> 00:22:33,600
Prave noge.
277
00:22:35,120 --> 00:22:37,680
Dobro zvuči gospodine.
278
00:22:44,080 --> 00:22:46,080
Veza je spremna.
279
00:22:47,200 --> 00:22:51,280
Jezik za zube i pusti Norma da govori.
280
00:22:56,200 --> 00:22:59,000
U redu, idem.
281
00:24:07,600 --> 00:24:10,880
Gasi ga, ostaćmo malo.
282
00:24:13,520 --> 00:24:16,200
Norm, tvoj ruksak.
283
00:24:19,920 --> 00:24:21,680
Ostani kod broda.
284
00:24:21,720 --> 00:24:24,600
Jedan idiot s puškom je dovoljan
285
00:24:26,320 --> 00:24:28,600
Kako kažete doktorice.
286
00:25:04,400 --> 00:25:08,480
Prolemuri, nisu agresivni.
287
00:25:10,080 --> 00:25:14,600
Opusti se marinče,
činiš me nervoznom.
288
00:25:19,280 --> 00:25:24,320
Kako će znati da smo tu?
- Sigurna sam da nas i sad promatraju.
289
00:25:27,120 --> 00:25:30,080
Kreći se Norm.
- Pratite me momci.
290
00:25:31,680 --> 00:25:34,080
I idem.
- Skeniram.
291
00:25:39,280 --> 00:25:41,520
Tako brzo?
292
00:25:42,600 --> 00:25:44,685
Neverovatno, zar ne?
293
00:25:44,720 --> 00:25:47,440
To je transdukcija
signala iz ovog korenja,
294
00:25:47,475 --> 00:25:50,200
do korenja susednog drveta.
295
00:25:51,280 --> 00:25:53,280
Trebali bismo uzeti uzorak.
296
00:25:56,200 --> 00:26:00,480
Verovatno je električni,
temeljeno na brzini reakcije.
297
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
Norme, kontaminirao si uzorak slinom.
298
00:27:02,600 --> 00:27:06,480
Ne pucaj, razljutićeš ga.
299
00:27:10,080 --> 00:27:11,965
Već je ljut.
300
00:27:12,000 --> 00:27:15,400
Džejk, oklop je predebeo, veruj mi.
301
00:27:20,800 --> 00:27:25,400
To je prikaz teritorijalne prevlasti,
ne beži ili će pojuriti.
302
00:27:25,435 --> 00:27:27,520
Šta da radim, igram s njim?
303
00:27:27,555 --> 00:27:31,400
Samo, ne uzmiči.
304
00:27:45,800 --> 00:27:48,460
Hajde, da vidim što možeš!
305
00:27:48,495 --> 00:27:51,120
Ko je opak?
Tako je!
306
00:27:52,320 --> 00:27:55,120
O tome ti pričam kujo.
307
00:27:56,400 --> 00:27:59,485
Tako je, beži mamici.
308
00:27:59,520 --> 00:28:03,680
Nemaš ništa, samo beži.
Mogao bi istorije i prijatelje.
309
00:28:20,880 --> 00:28:23,520
A ovaj, da bežim ili ne?!
310
00:28:24,600 --> 00:28:27,600
Beži, definitivno beži!
311
00:32:13,000 --> 00:32:17,520
Moraćemo završiti ljudi,
ne smejemo leteti po noći, naredbe.
312
00:32:19,000 --> 00:32:22,080
Žao mi je doktorice,
moraće izdržati do jutra.
313
00:32:22,120 --> 00:32:25,120
Neće izdržati do jutra.
314
00:34:16,480 --> 00:34:19,280
Nemam celu đavolsku noć.
315
00:34:19,320 --> 00:34:22,120
Hajdete!
316
00:35:35,680 --> 00:35:38,000
Čekaj, nemoj!
317
00:35:40,400 --> 00:35:42,400
Lepo.
318
00:36:39,000 --> 00:36:42,720
Znam da ovo verovatno ne razumeš.
319
00:36:43,280 --> 00:36:45,400
Ali...
320
00:36:48,720 --> 00:36:51,280
Hvala ti.
321
00:36:55,000 --> 00:36:57,280
Hvala.
322
00:37:00,400 --> 00:37:03,280
Bilo je impresivno.
323
00:37:04,800 --> 00:37:08,120
Bio bih sjeban da nisi naišla.
324
00:37:11,120 --> 00:37:14,200
Čekaj malo, kuda ćeš?
325
00:37:15,400 --> 00:37:17,300
Čekaj.
326
00:37:17,335 --> 00:37:19,165
Uspori.
327
00:37:19,200 --> 00:37:22,480
Samo sam ti hteo zahvaliti
što si ubila one stvorove...
328
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Ne zahvaljuj.
329
00:37:27,320 --> 00:37:30,480
Ne zahvaljuj za ovo.
330
00:37:30,520 --> 00:37:33,420
Ovo je tužno.
331
00:37:33,455 --> 00:37:36,027
Samo jako tužno.
332
00:37:36,062 --> 00:37:38,600
Dobro, oprosti.
333
00:37:39,120 --> 00:37:42,000
Šta god da sam učinio, žao mi je.
334
00:37:44,480 --> 00:37:48,285
Ovo si ti kriv,
nisu morali umreti.
335
00:37:48,320 --> 00:37:50,480
Ja kriv? Oni su napali mene,
kako sam ja tu loš?
336
00:37:50,520 --> 00:37:54,400
Ti si kriv.
- Polako.
337
00:37:55,600 --> 00:37:59,800
Kao dete si, radiš buku,
ne znaš što raditi.
338
00:38:06,600 --> 00:38:09,280
Ako voliš te svoje šumske prijatelje...
339
00:38:10,320 --> 00:38:13,120
Zašto im nisi dala da me ubiju?
340
00:38:13,155 --> 00:38:15,565
Šta misliš?
341
00:38:15,600 --> 00:38:18,880
Zašto te spasiti?
- Da, zašto?
342
00:38:22,600 --> 00:38:25,520
Imaš jako srce.
343
00:38:26,720 --> 00:38:29,120
Bez straha.
344
00:38:32,400 --> 00:38:36,480
Ali si glup, neuk kao dete.
345
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
Ako sam kao dete...
346
00:38:44,920 --> 00:38:47,365
Možda bi me trebala poučiti.
347
00:38:47,400 --> 00:38:51,520
Nebeski ljudi ne uče i ne vide.
- Nauči me kako da vidim.
348
00:38:51,555 --> 00:38:54,480
Niko te to ne može naučiti.
349
00:38:55,520 --> 00:38:58,480
Daj, zar ne možemo razgovarati?
350
00:38:58,520 --> 00:39:01,020
Gde si naučila engleski?
351
00:39:01,055 --> 00:39:03,520
U školi dr. Augustine?
352
00:39:07,400 --> 00:39:10,480
Kao dete si.
353
00:39:15,280 --> 00:39:18,080
Treba mi tvoju pomoć.
354
00:39:18,115 --> 00:39:20,880
Ne bi smeo biti tu.
355
00:39:20,920 --> 00:39:24,480
Dobro, povedi me sa sobom.
- Ne, vrati se.
356
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Ne.
357
00:39:28,880 --> 00:39:30,880
Vrati se.
358
00:40:19,520 --> 00:40:21,600
Što su oni?
359
00:40:22,400 --> 00:40:25,120
Sjemenke svetog drveta.
360
00:40:25,155 --> 00:40:28,720
Jako čisti duhovi.
361
00:40:51,280 --> 00:40:53,400
Šta je to bilo?
362
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Pođi sa mnom.
363
00:41:01,120 --> 00:41:03,280
Kuda idemo?
364
00:41:12,800 --> 00:41:14,320
Dođi.
365
00:41:18,480 --> 00:41:20,480
Kako se zoveš?
366
00:41:50,600 --> 00:41:54,000
Tišina ljudi!
367
00:41:59,200 --> 00:42:02,400
Tsu'tey, što to radiš?
368
00:42:04,480 --> 00:42:07,520
Ovim demonima se ne može verovati.
369
00:42:08,120 --> 00:42:10,565
Videla sam znak.
370
00:42:10,600 --> 00:42:13,800
Moramo ga odvesti do Tsahik.
371
00:42:18,120 --> 00:42:20,000
Povedite ga.
372
00:42:20,480 --> 00:42:22,480
Šta se događa?
373
00:42:28,200 --> 00:42:29,800
Šta se događa?
374
00:43:41,800 --> 00:43:43,800
Oče...
375
00:43:44,320 --> 00:43:46,400
Slušam te.
376
00:43:57,400 --> 00:44:02,400
Ovo stvorenje, zašto si ga dovela ovamo?
377
00:44:03,600 --> 00:44:07,485
Htela sam ga ubiti,
ali videla sam Eywin znak.
378
00:44:07,520 --> 00:44:11,520
Rekao sam da nijedan noćni
hodač ne smeje doći ovamo.
379
00:44:11,555 --> 00:44:13,485
Šta govori?
380
00:44:13,520 --> 00:44:16,400
stench from his nose up in running
381
00:44:16,435 --> 00:44:17,365
Šta govori?
382
00:44:17,400 --> 00:44:20,480
Moj otac odlučuje hoće li te ubiti.
383
00:44:21,520 --> 00:44:23,165
Tvoj otac?
384
00:44:23,200 --> 00:44:26,600
Drago mi je gospodine.
385
00:44:26,635 --> 00:44:30,000
Prestanite svi!
386
00:44:32,720 --> 00:44:35,380
Želim videti ove strance.
387
00:44:35,415 --> 00:44:38,207
To je majka, ona je Tsahik,
388
00:44:38,242 --> 00:44:41,000
ona koja tumači volju Eywe.
389
00:44:41,400 --> 00:44:44,080
Ko je Eywa?
390
00:44:49,680 --> 00:44:51,880
Kako se zoveš?
391
00:44:51,915 --> 00:44:54,080
Džejk Suly.
392
00:45:03,280 --> 00:45:05,440
Zašto si nam došao?
393
00:45:05,475 --> 00:45:07,565
Došao sam učiti.
394
00:45:07,600 --> 00:45:11,200
Pokušali smo naučiti nebeske ljude.
395
00:45:11,235 --> 00:45:14,800
Teško je napuniti čašu koja je puna.
396
00:45:15,520 --> 00:45:18,965
Moja je prazna, verujte mi.
397
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
Pitajte dr. Augustine,
nisam naučnik.
398
00:45:22,035 --> 00:45:24,200
Što si?
399
00:45:25,520 --> 00:45:28,000
Bio sam marinac.
400
00:45:29,600 --> 00:45:32,765
Ratnik, iz klana prašinara.
401
00:45:32,800 --> 00:45:35,920
On ratnik? Lako ga mogu ubiti.
402
00:45:37,280 --> 00:45:40,360
Prvi put smo sreli ratnika
403
00:45:40,395 --> 00:45:43,365
među spavačima.
404
00:45:43,400 --> 00:45:47,000
Moramo naučiti više o njemu.
405
00:45:48,720 --> 00:45:50,765
Kćeri...
406
00:45:50,800 --> 00:45:54,760
Naučićeš ga našim običajima
407
00:45:54,795 --> 00:45:58,837
da govori i ponaša se kao mi.
408
00:45:58,872 --> 00:46:02,880
Zašto ja?
Nije pošteno.
409
00:46:02,920 --> 00:46:04,880
Odlučeno je.
410
00:46:05,000 --> 00:46:07,200
Moja kćer te naučiti našim običajima,
411
00:46:07,235 --> 00:46:11,485
dobro uči Džejk Suly
412
00:46:11,520 --> 00:46:16,720
I videćemo može li
se tvoje ludilo izlečiti.
413
00:46:34,080 --> 00:46:36,080
Dobro veče.
414
00:46:38,480 --> 00:46:40,720
Molim vas ne ustajte.
415
00:46:45,800 --> 00:46:48,000
Oprostite.
416
00:46:50,080 --> 00:46:52,480
Kako si?
417
00:47:36,800 --> 00:47:39,800
Džejk!
- Budi se.
418
00:47:42,720 --> 00:47:46,200
Vrati se mali, hajde.
Tako je.
419
00:47:47,520 --> 00:47:49,800
Eto te, tako.
420
00:47:52,720 --> 00:47:55,680
Govorio si kao navijen.
421
00:47:58,600 --> 00:48:01,400
Je li avatar na sigurnom?
- Da.
422
00:48:02,320 --> 00:48:05,600
Nećete poverovati gde sam.
423
00:48:06,200 --> 00:48:09,660
Zadnje što smo videli je
guzica ovog marinca
424
00:48:09,695 --> 00:48:13,120
kako nestaje u grmu,
a za njim besni Thanator.
425
00:48:13,155 --> 00:48:15,600
To je nešto što se ne može naučiti.
426
00:48:16,200 --> 00:48:20,800
Iz razloga meni nepojmljivih,
Omaticaye su odabrale tebe.
427
00:48:20,835 --> 00:48:23,000
Neka nam je Bog
svima na pomoći.
428
00:48:23,035 --> 00:48:25,520
Klan prašinara?
429
00:48:26,480 --> 00:48:28,165
I prošlo je?
430
00:48:28,200 --> 00:48:30,480
Da, praktički sam član porodice.
431
00:48:30,520 --> 00:48:33,965
Proučavaće me,
moram naučiti biti jedan od njih.
432
00:48:34,000 --> 00:48:37,200
To se zove preuzimanje inicijative,
da bar imam još 10 poput tebe.
433
00:48:37,235 --> 00:48:41,520
Suly, samo saznaj
što plavi majmuni žele.
434
00:48:43,520 --> 00:48:47,000
Pokušali smo im dati
ljekove, obrazovanje...
435
00:48:47,520 --> 00:48:49,800
Ceste, ali ne, oni vole blato.
436
00:48:50,400 --> 00:48:54,000
I to me ne bi smetalo, samo što...
437
00:48:55,000 --> 00:48:58,400
Može li neko, sektor 12.
438
00:49:01,680 --> 00:49:04,320
Stani.
439
00:49:05,200 --> 00:49:09,680
Njihovo vražje selo leži na
440
00:49:09,720 --> 00:49:14,200
najbogatijem nalazištu Unobtaniuma
unutar 200 km u bilo kojem smeru.
441
00:49:14,235 --> 00:49:17,000
Mislim, pogledajte sve to.
442
00:49:20,320 --> 00:49:23,280
Ko će ih nagovoriti
da se presele? - Pogodi.
443
00:49:24,480 --> 00:49:26,880
Što ako ne žele?
444
00:49:26,920 --> 00:49:29,280
Kladim se da hoće.
445
00:49:32,480 --> 00:49:35,200
Ubijanje domorodaca izgleda loše.
446
00:49:35,520 --> 00:49:39,000
Ali ima nešto što deoničari
mrze više od lošeg publiciteta.
447
00:49:39,035 --> 00:49:42,480
A to su loše bilance,
ja nisam pisao pravila.
448
00:49:42,520 --> 00:49:46,080
Nađi mi mrkvu koja će ih
navesti da se presele.
449
00:49:46,120 --> 00:49:49,885
Inače će to biti njegov štap.
450
00:49:49,920 --> 00:49:53,520
Imaš tri meseca,
tada dolaze buldožeri.
451
00:49:53,555 --> 00:49:56,200
Čemu gubiti vreme?
452
00:49:56,800 --> 00:49:59,000
Sviđa mi se ovaj tip.
453
00:49:59,035 --> 00:50:01,200
U redu, prođimo opet.
454
00:50:01,280 --> 00:50:04,400
Moat, žena zmaj.
455
00:50:05,280 --> 00:50:07,485
Eytuken.
- Eytukan
456
00:50:07,520 --> 00:50:10,480
On je vođa klana,
ali ona je duhovni vođa.
457
00:50:10,520 --> 00:50:13,000
Poput šamana.
- Shvatio.
458
00:50:13,680 --> 00:50:17,085
Tsutey.
- Tsu'tey
459
00:50:17,120 --> 00:50:20,000
On je idući vođa klana.
460
00:50:20,800 --> 00:50:23,280
Neytiri.
- Ona je iduća Tsahik.
461
00:50:23,320 --> 00:50:25,600
Oni će biti par.
462
00:50:26,320 --> 00:50:29,000
A ko je taj Eywa?
- Ko je Eywa?!
463
00:50:29,600 --> 00:50:33,300
Samo njihovo božanstvo,
boginja sačinjena od svega živog.
464
00:50:33,335 --> 00:50:36,827
Sve što poznaju. Znao bi to da
si prošao bilo kakvu obuku.
465
00:50:36,862 --> 00:50:40,320
Ko ima spoj s poglavičinom kćeri?
- Prekinite vas dvojica.
466
00:50:40,880 --> 00:50:43,200
Idemo, život u selu rano počinje.
467
00:50:44,880 --> 00:50:47,920
Nemoj napraviti nešto neobično glupo.
468
00:51:06,200 --> 00:51:08,600
Polako dečko.
469
00:51:08,635 --> 00:51:11,000
Ženka je.
470
00:51:14,800 --> 00:51:17,120
Polako curo.
471
00:51:44,600 --> 00:51:48,080
To je Sa'helu, veza.
472
00:51:50,080 --> 00:51:52,080
Oseti je.
473
00:51:54,880 --> 00:51:57,400
Oseti joj bilo.
474
00:51:57,435 --> 00:52:00,320
Njen dah.
475
00:52:02,000 --> 00:52:04,200
Oseti njene jake noge.
476
00:52:06,200 --> 00:52:10,080
Možeš joj reći što da radi, unutra.
477
00:52:10,720 --> 00:52:14,600
Za sad, reci joj da krene.
478
00:52:16,480 --> 00:52:18,480
Napred.
479
00:52:35,520 --> 00:52:37,660
Trebao bi otići.
480
00:52:37,695 --> 00:52:39,947
Nedostajao bih ti.
481
00:52:39,982 --> 00:52:42,200
A ti znaš engleski.
482
00:52:44,880 --> 00:52:49,520
Ovaj stranac ne uči, čak i
kamen bolje razume od njega.
483
00:52:49,555 --> 00:52:52,080
Pogledaj ga samo.
484
00:53:00,000 --> 00:53:01,965
Ponovo.
485
00:53:02,000 --> 00:53:04,900
Ako želite napasti ovo,
biće komplikovano.
486
00:53:04,935 --> 00:53:08,107
Vaš sken ne pokazuje
unutarnju strukturu.
487
00:53:08,142 --> 00:53:11,280
Postoji napoljejski red stupova, jako čvrstih
488
00:53:11,320 --> 00:53:14,000
Postoji sekundarni prsten ovde
i unutarnji prsten.
489
00:53:14,035 --> 00:53:17,200
Postoji središnja struktura,
kao spirala.
490
00:53:17,235 --> 00:53:18,965
Tako se kreću gore dole.
491
00:53:19,000 --> 00:53:21,800
Trebaćemo točne
skenove svakog stupa.
492
00:53:21,835 --> 00:53:23,485
Razumem.
493
00:53:23,520 --> 00:53:26,165
Što nam još možeš reći o strukturi?
494
00:53:26,200 --> 00:53:29,520
Pretpostavljam da je i
sekundarni prsten nosivi.
495
00:53:33,520 --> 00:53:35,680
Kuda idemo?
496
00:53:35,720 --> 00:53:38,165
Kupimo se odavde.
497
00:53:38,200 --> 00:53:42,365
Neću dopustiti da Selfridge i
Quaritch upravljaju ovime.
498
00:53:42,400 --> 00:53:47,800
Postoji mobilna veza na lokaciji 26
s koje možemo raditi, daleko u planinama.
499
00:53:48,480 --> 00:53:50,840
Aleluja planinama?
500
00:53:50,875 --> 00:53:53,200
Tako je.
- Ozbiljno?
501
00:53:53,235 --> 00:53:55,520
Da.
502
00:53:58,720 --> 00:54:02,480
Legendarne lebdeće planine
na Pandori, čuo si za njih?
503
00:54:16,000 --> 00:54:17,965
Približavamo se.
504
00:54:18,000 --> 00:54:20,400
Da, pogledaj moje instrumente.
505
00:54:21,520 --> 00:54:24,080
U vrtlogu smo.
506
00:54:24,120 --> 00:54:27,280
VPL, od sada na dalje.
- Šta je to?
507
00:54:27,920 --> 00:54:30,600
Znači da moraš videti kuda ideš.
508
00:54:30,635 --> 00:54:33,200
Ništa se ne vidi.
- Tačno.
509
00:54:33,235 --> 00:54:35,680
Zar to nije gadno.
510
00:54:53,000 --> 00:54:56,480
Bože moj...
511
00:55:06,320 --> 00:55:08,800
Trebali biste si videti lica.
512
00:55:35,000 --> 00:55:37,520
Hvala vam što ste
leteli Air Pandorom.
513
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Dobrodošli u tabor.
514
00:56:03,280 --> 00:56:05,800
Ovo je moj krevet.
- Ovo je gadno.
515
00:56:07,200 --> 00:56:09,280
Norme, ti si ispod.
516
00:56:09,320 --> 00:56:11,520
Grejs nije ništa promaklo.
517
00:56:12,800 --> 00:56:15,085
Znala je da razgovaram s pukovnikom.
518
00:56:15,120 --> 00:56:18,720
Ali imao sam što je trebala,
put natrag u klan.
519
00:56:18,755 --> 00:56:21,000
Pa se pravi fina.
520
00:56:21,800 --> 00:56:24,365
Džejk, levo.
521
00:56:24,400 --> 00:56:26,720
Ti ćeš biti u vezi na kraju.
522
00:56:28,720 --> 00:56:31,280
Jedinica 1, Bueler.
523
00:56:31,320 --> 00:56:33,920
On najmanje zeza.
524
00:57:22,000 --> 00:57:23,885
Jebem ti sve.
525
00:57:23,920 --> 00:57:26,600
Ne gledaj je u oči.
526
00:57:34,480 --> 00:57:37,280
Ikran nije konj.
527
00:57:37,320 --> 00:57:40,320
Kada se veza uspostavi...
528
00:57:43,200 --> 00:57:45,280
Ikran će dobro leteti.
529
00:57:45,320 --> 00:57:48,800
Samo jedan lovac u celom životu.
530
00:57:57,400 --> 00:58:00,080
Da bi postao lovac...
531
00:58:00,120 --> 00:58:04,600
Moraš odabrati vlastitog
Ikrana i on mora odabrati tebe.
532
00:58:06,080 --> 00:58:09,000
Kada?
- Kada budeš spreman.
533
00:59:00,400 --> 00:59:02,960
Videozapis 12.
534
00:59:02,995 --> 00:59:05,485
Vreme je 21:32.
535
00:59:05,520 --> 00:59:09,680
Moram li ovo sad,
stvarno moram u krpe.
536
00:59:09,720 --> 00:59:13,280
Ne, sada, dok je sveže.
537
00:59:15,280 --> 00:59:17,680
Lokacija koliba.
538
00:59:17,720 --> 00:59:20,800
Danas počinjem sve povezivati.
539
00:59:22,400 --> 00:59:24,965
Jezik je naporan, ali...
540
00:59:25,000 --> 00:59:29,120
Gledam na to kao na rastavljanje
oružja, ponavljanje i ponavljanje.
541
00:59:35,000 --> 00:59:38,480
Ne brini, jače.
542
00:59:42,080 --> 00:59:44,080
Neytiri me zove Scoun.
543
00:59:44,120 --> 00:59:47,000
To znači debil.
544
00:59:49,200 --> 00:59:51,600
Normov stav se popravio
u zadnje vreme.
545
00:59:51,635 --> 00:59:54,000
Nije samo da te vidim ispred sebe,
546
00:59:54,035 --> 00:59:55,680
vidim u tebe...
547
00:59:55,720 --> 00:59:58,720
Drago mi je što se vratio,
ali i on misli da sam Scoun.
548
01:00:01,000 --> 01:00:03,280
Moraš trčati, u redu?
549
01:00:03,320 --> 01:00:05,165
Idemo.
550
01:00:05,200 --> 01:00:07,085
Osećam da sam čvršći.
551
01:00:07,120 --> 01:00:09,965
Mogu trčati dalje svakim danom.
552
01:00:10,000 --> 01:00:13,280
Moram verovati telu
da će znati što činiti.
553
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Vidi!
554
01:00:21,680 --> 01:00:23,680
Sranje.
555
01:00:26,600 --> 01:00:29,565
Svaki dan je čitanje traga,
556
01:00:29,600 --> 01:00:33,680
tragovi divljači,
najmanji mirisi i zvukovi.
557
01:00:39,280 --> 01:00:42,480
Uvek govori o toku energije
558
01:00:42,520 --> 01:00:44,880
duhovima životinja.
559
01:00:44,920 --> 01:00:47,800
Stvarno se nadam da ta
sranja neće biti na ispitu.
560
01:00:47,835 --> 01:00:51,400
Nije stvar samo u koordinaciji oka i ruke.
561
01:00:51,435 --> 01:00:53,965
Moraš slušati što govori.
562
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Pokušaj videti šumu kroz njeneoči.
563
01:00:57,035 --> 01:01:00,000
Oprosti, ovo je moj
video dnevnik.
564
01:01:15,520 --> 01:01:18,800
Kod Neytiri je, uči brzo ili umri.
565
01:01:19,280 --> 01:01:21,920
Sigurno se šališ.
566
01:01:50,080 --> 01:01:54,400
Nagovorio sam Moat da pusti
Grejs natrag u selo. - Narasli ste.
567
01:01:54,435 --> 01:01:58,720
Prvi put od kad su joj zatvorili školu.
- Svi ste tako dobri.
568
01:01:58,755 --> 01:02:01,800
E nećeš, vraćaj se ovamo.
569
01:02:03,800 --> 01:02:06,000
Prijatno.
570
01:02:32,480 --> 01:02:34,880
Dođi.
571
01:02:59,200 --> 01:03:04,200
Pokušavam razumeti tu duboku
vezu tih ljudi sa šumom.
572
01:03:04,235 --> 01:03:07,965
Govori o mreži energije.
573
01:03:08,000 --> 01:03:11,680
Koja teče kroz sva živa bića.
574
01:03:11,720 --> 01:03:15,860
Kaže da je sva
energija samo posuđena.
575
01:03:15,895 --> 01:03:20,000
I da je jednoga dana moraju vratiti.
576
01:03:41,800 --> 01:03:44,200
Čujem te brate.
577
01:03:44,720 --> 01:03:47,680
I hvala ti.
578
01:03:51,120 --> 01:03:53,320
Tvoj duh će otići Eywi.
579
01:03:53,355 --> 01:03:56,317
A telo će ostati ovde
580
01:03:56,352 --> 01:03:59,280
da postane deo Naroda.
581
01:04:02,000 --> 01:04:04,320
Čista smrt.
582
01:04:06,400 --> 01:04:08,720
Spreman si.
583
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
Naučiti jahati Ikrana,
mi ih zovemo banshee,
584
01:04:37,035 --> 01:04:40,000
je ispit kojeg svaki
mladi lovac mora proći.
585
01:04:42,080 --> 01:04:45,920
Ali da to učiniš,
moraš otići gde su oni.
586
01:05:18,800 --> 01:05:21,120
Šta sad?
587
01:06:49,920 --> 01:06:52,600
Džejk Suly će ići prvi.
588
01:07:24,720 --> 01:07:26,880
Sad odaberi svog Ikrana.
589
01:07:26,920 --> 01:07:29,485
Moraš ga osetiti unutra.
590
01:07:29,520 --> 01:07:32,400
Ako te želi odabrati moraš biti
brz kako sam ti pokazala.
591
01:07:32,435 --> 01:07:34,800
Imaćeš jednu priliku Džejk.
592
01:07:35,400 --> 01:07:37,600
Kako ću znati ako me odabere?
593
01:07:37,635 --> 01:07:40,200
Pokušaćete ubiti.
594
01:07:40,235 --> 01:07:43,120
Izvanredno.
595
01:08:42,200 --> 01:08:44,720
Zaigrajmo.
596
01:08:50,000 --> 01:08:52,080
Budala želi umreti.
597
01:09:15,920 --> 01:09:18,280
Ne boj se ratniče.
598
01:09:27,120 --> 01:09:29,120
Džejk!
599
01:09:57,920 --> 01:10:00,400
Stani!
600
01:10:09,280 --> 01:10:12,280
Tako je, moj si.
601
01:10:26,200 --> 01:10:29,520
Prvi let zapečati vezu,
ne smeješ čekati.
602
01:10:30,480 --> 01:10:33,120
Pomisli leti!
- Leti?
603
01:10:41,280 --> 01:10:43,520
Jebemti...
604
01:10:47,000 --> 01:10:49,280
Sranje!
605
01:10:58,080 --> 01:11:01,520
Zaveži i leti pravo!
606
01:11:10,000 --> 01:11:11,485
Tako je.
607
01:11:11,520 --> 01:11:13,720
Nagni levo.
608
01:11:21,920 --> 01:11:24,800
Izravnaj se!
Tako je.
609
01:12:15,920 --> 01:12:18,800
Mala shvatio sam ovo!
610
01:12:18,835 --> 01:12:20,720
Sranje!
611
01:12:25,400 --> 01:12:29,000
Možda nisam neki tip za konje,
ali za ovo sam rođen.
612
01:12:32,000 --> 01:12:34,365
Dođem ovako,
ovo si ti,
613
01:12:34,400 --> 01:12:37,920
skrenem, osetim vetar,
skrenem snažno.
614
01:12:37,955 --> 01:12:40,000
Shvatam, nagnem se jako.
615
01:13:42,080 --> 01:13:44,720
Drvo duša.
616
01:13:47,280 --> 01:13:50,280
Njihovo najsvetije mesto.
617
01:13:50,320 --> 01:13:52,800
Vidite vrtloge i ove slike lažne boje?
618
01:13:53,400 --> 01:13:55,485
Da, to mi sredi instrumente.
619
01:13:55,520 --> 01:14:01,000
Nešto se biološki jako
zanimljivo tamo događa.
620
01:14:01,035 --> 01:14:03,765
Umrla bih za uzorke.
621
01:14:03,800 --> 01:14:06,600
Autsajderima je strogo zabranjeno.
622
01:14:06,635 --> 01:14:09,520
Srećno prase.
623
01:14:15,520 --> 01:14:18,400
Bio sam kameno ledeni
zračni lovac.
624
01:14:18,435 --> 01:14:20,480
Smrt iz visine.
625
01:14:20,520 --> 01:14:24,480
Jedini problem je
što niste jedini.
626
01:14:27,520 --> 01:14:29,720
Poniraj!
627
01:15:00,720 --> 01:15:02,720
Sledi me!
628
01:15:48,600 --> 01:15:52,160
Ekipa ga zove veliki Lionopteryx.
629
01:15:52,195 --> 01:15:55,720
To je Toruk, poslednja sena.
630
01:15:56,800 --> 01:16:00,720
Tako je, zadnja koju vidiš.
631
01:16:04,480 --> 01:16:08,480
Deda mog deda je bio Toruk Makto.
632
01:16:08,520 --> 01:16:11,400
Jahač poslednje sene.
633
01:16:12,000 --> 01:16:14,400
Jahao je ovo?
634
01:16:15,120 --> 01:16:17,085
Toruk ga je odabrao.
635
01:16:17,120 --> 01:16:21,200
Dogodilo se samo pet puta
od vremena prvih sinova.
636
01:16:21,235 --> 01:16:23,685
Jako dugo.
- Da.
637
01:16:23,720 --> 01:16:26,280
Toruk Makto je bio moćan.
638
01:16:27,200 --> 01:16:31,200
Ujedinio je klanove
u vreme velike tuge.
639
01:16:31,235 --> 01:16:35,120
Svi Na'vi znaju priču.
640
01:16:40,280 --> 01:16:42,965
Sve je sada izokrenuto.
641
01:16:43,000 --> 01:16:46,880
Tamo napolje je pravi svet,
a ovde je san.
642
01:17:08,200 --> 01:17:11,600
Ne mogu verovati da
je prošlo samo tri meseca.
643
01:17:13,800 --> 01:17:17,280
Ni ne sećam se svog života.
644
01:17:20,000 --> 01:17:22,800
Ni ko sam više.
645
01:17:40,480 --> 01:17:43,280
Nisi se valjda izgubio u šumi?
646
01:17:46,480 --> 01:17:49,800
Zadnji izveštaj je bio
pre više od dve nedelje.
647
01:17:51,720 --> 01:17:54,800
Počeo sam sumnjati u tvoju odlučnost.
648
01:17:56,720 --> 01:18:00,200
Kako ja to vidim, vreme je za
ukidanje zadatka. - Mogu ja to.
649
01:18:01,000 --> 01:18:03,765
Već jesi.
650
01:18:03,800 --> 01:18:05,920
Priskrbio si mi dobre
iskoristive informacije.
651
01:18:05,955 --> 01:18:08,765
Ono drvo duša...
652
01:18:08,800 --> 01:18:12,200
Držim ih za muda time,
kada se ovo prevori u sranje,
653
01:18:12,235 --> 01:18:14,565
a hoće.
654
01:18:14,600 --> 01:18:17,920
Sad je vreme za povratak.
655
01:18:18,200 --> 01:18:22,880
Usput, dobićeš opet noge.
656
01:18:24,080 --> 01:18:26,800
Sredio sam ti korporativno odobrenje.
657
01:18:26,835 --> 01:18:29,520
Riješena stvar, ideš večeras šatlom.
658
01:18:29,555 --> 01:18:32,600
Ja sam čovek od reči.
659
01:18:34,400 --> 01:18:36,800
Moram ovo završiti.
660
01:18:38,400 --> 01:18:40,800
Još jedna stvar.
661
01:18:40,835 --> 01:18:42,720
Obred...
662
01:18:43,520 --> 01:18:47,000
Poslednji stadij sazrijevanja.
663
01:18:48,080 --> 01:18:50,880
Ako to učinim, jedan sam od njih.
664
01:18:51,720 --> 01:18:54,280
Verovać mi.
665
01:18:57,200 --> 01:19:00,720
I moći ću dogovoriti
uslove njihova preseljenja.
666
01:19:13,920 --> 01:19:17,720
Onda bolje da to učinite kaplare.
667
01:19:34,080 --> 01:19:37,920
Na'vi kažu da se svako rodi dvaput.
668
01:19:40,000 --> 01:19:43,280
Drugi put je kada zaslužite
669
01:19:43,320 --> 01:19:46,600
mesto među ljudima, zauvek.
670
01:19:50,720 --> 01:19:55,280
Sada si sin Omaticaya.
671
01:19:56,400 --> 01:20:00,880
Deo si naroda.
672
01:20:46,080 --> 01:20:48,080
Dođi.
673
01:21:05,600 --> 01:21:09,200
Ovo je mesto za slušanje molitvi.
674
01:21:09,800 --> 01:21:13,000
A ponekad i uslišavanje.
675
01:21:19,600 --> 01:21:22,800
Ovo zovemo...
676
01:21:22,835 --> 01:21:26,000
Drvo glasova.
677
01:21:27,000 --> 01:21:30,400
Glasovi naših predaka.
678
01:21:44,000 --> 01:21:46,400
Čujem ih.
679
01:21:50,480 --> 01:21:54,000
Oni žive Džejk.
680
01:21:54,035 --> 01:21:57,000
U Eywi.
681
01:22:00,000 --> 01:22:02,480
Sada si jedan od lovaca.
682
01:22:02,520 --> 01:22:06,280
Možeš izraditi luk od Drveta Kući.
683
01:22:11,000 --> 01:22:13,800
I možeš odabrati ženu.
684
01:22:15,400 --> 01:22:18,280
Imamo mnogo dobrih žena.
685
01:22:18,320 --> 01:22:21,600
Nenat je najbolja pevačica.
686
01:22:23,520 --> 01:22:26,480
Ne želim Nenat.
687
01:22:29,520 --> 01:22:32,600
Paral je dobar lovac.
688
01:22:33,280 --> 01:22:36,000
Da, jeste.
689
01:22:37,400 --> 01:22:40,280
Već sam odabrao.
690
01:22:42,800 --> 01:22:46,400
Ali ta žena mora takođe odabrati mene.
691
01:22:49,200 --> 01:22:52,400
Već jeste.
692
01:23:21,520 --> 01:23:24,960
Sada sam s tobom Džejk.
693
01:23:24,995 --> 01:23:28,400
Par smo do kraja života.
694
01:23:33,280 --> 01:23:36,000
Kog đavola radiš Džejk?
695
01:24:06,800 --> 01:24:09,600
Ne zaboravi integraciju faze, srednji gumb.
696
01:24:09,635 --> 01:24:11,720
Moraš nešto pojesti.
697
01:24:20,080 --> 01:24:21,965
Džejk!
698
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
Probudi se molim te!
699
01:24:25,520 --> 01:24:28,720
Ne teraj me da na silu hranim bogalja.
700
01:24:56,720 --> 01:24:58,880
Evo gotov sam, idemo.
701
01:24:58,920 --> 01:25:01,280
Kada si se zadnji put istuširao?
702
01:25:01,320 --> 01:25:03,800
Ne trebam tuš.
- Isuse, marinče.
703
01:25:07,720 --> 01:25:09,600
Džejk!
704
01:25:16,720 --> 01:25:18,800
Probudi se!
705
01:25:26,080 --> 01:25:28,200
Stanite!
706
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Šefe...
707
01:25:40,880 --> 01:25:43,520
Šta je? - Domorodac budalesa.
708
01:25:43,555 --> 01:25:45,965
Blokira mi put.
709
01:25:46,000 --> 01:25:48,480
Nastavi, pomaknuće se.
710
01:25:48,520 --> 01:25:51,400
Moraju naučiti da ne stajemo.
711
01:25:59,520 --> 01:26:01,600
Vidiš, pomaknuo se.
712
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
Slep sam!
713
01:26:29,200 --> 01:26:31,720
Džejk!
- Neytiri!
714
01:26:33,120 --> 01:26:35,520
Idemo!
715
01:26:59,520 --> 01:27:02,200
Zamrzni, tačno tu.
716
01:27:03,600 --> 01:27:06,480
Približi, filtriraj.
717
01:27:07,800 --> 01:27:10,000
Kujin sin.
718
01:27:10,880 --> 01:27:12,800
Neverovatno.
719
01:27:13,280 --> 01:27:15,920
Dovedite mi pilota.
- Da, gospodine.
720
01:27:22,000 --> 01:27:24,200
Tsu'Tey, povedi naše ratnike!
721
01:27:30,720 --> 01:27:33,000
Molim vas prestanite!
722
01:27:33,520 --> 01:27:36,200
Samo ćete pogoršati stanje.
723
01:27:36,235 --> 01:27:38,480
Ne govori ovde!
724
01:27:38,520 --> 01:27:41,800
Iznenadićemo ih srčanošću!
725
01:27:49,800 --> 01:27:52,000
Ne čini to!
726
01:27:53,600 --> 01:27:55,600
Ti!
- Slušaj, brate...
727
01:28:00,480 --> 01:28:04,480
Parila si se s čovekom!
- Sranje...
728
01:28:05,280 --> 01:28:07,520
Je li to istina?
729
01:28:08,720 --> 01:28:12,965
Spareni smo pred Eywom, gotovo je.
730
01:28:13,000 --> 01:28:16,685
Brate molim te, ne napadaj nebeske ljude.
731
01:28:16,720 --> 01:28:21,000
Mnogo Omatacayaca će pomrijeti...
- Nisi moj brat!
732
01:28:24,080 --> 01:28:26,880
Nisam ti neprijatelj!
733
01:28:26,920 --> 01:28:30,320
Neprijatelj je tamo, i moćni su!
734
01:28:37,200 --> 01:28:39,400
Mogu razgovarati s njima.
- Nema više priče!
735
01:28:47,520 --> 01:28:51,000
Ja sam Omaticaya, jedan od vas.
736
01:28:51,035 --> 01:28:54,320
I imam pravo govoriti.
737
01:28:57,920 --> 01:29:00,480
Imam nešto za reći...
738
01:29:02,080 --> 01:29:05,120
Svima vama.
739
01:29:07,600 --> 01:29:10,800
Ove mi reči okamenjuju srce.
740
01:29:14,320 --> 01:29:15,885
Gospodine žao mi je.
741
01:29:15,920 --> 01:29:18,600
Čekajte, ne smejete
prekidati vezu u toku!
742
01:29:19,800 --> 01:29:21,680
Jako je opasno!
743
01:29:27,120 --> 01:29:30,000
Čekajte!
- Ostanite dole!
744
01:29:34,000 --> 01:29:36,480
Poslan sam ovamo...
745
01:29:39,120 --> 01:29:40,685
Vidite?
746
01:29:40,720 --> 01:29:43,400
Ovo je demon od lažnog mesa!
747
01:30:03,120 --> 01:30:06,720
Jeste li poludeli?!
- Prešao si granicu.
748
01:30:09,920 --> 01:30:12,720
Odvezite ga odavde.
749
01:30:13,680 --> 01:30:16,600
Džejk! Koji se vrag događa?!
750
01:30:19,520 --> 01:30:22,000
Izneverio si me sinko.
751
01:30:23,200 --> 01:30:25,200
I što...
752
01:30:26,080 --> 01:30:31,200
Našao si sebi lokalnu macu i
zaboravio za koju ekipu igraš?
753
01:30:31,235 --> 01:30:33,920
Parkeru, ima vremena za
spašavanje situacije...
754
01:30:33,955 --> 01:30:36,480
Začepi gubicu!
755
01:30:36,520 --> 01:30:38,965
Ili što, rendžeru Rick?
756
01:30:39,000 --> 01:30:41,660
Upucaćeš me?
- Mogao bih.
757
01:30:41,695 --> 01:30:44,087
Moraš staviti brnjicu svom psu.
758
01:30:44,122 --> 01:30:46,480
Možemo li malo spustiti tenzije?
759
01:30:46,520 --> 01:30:49,000
Kažeš da želiš održati ljude na životu?
760
01:30:49,035 --> 01:30:51,085
Počni slušanjem nje.
761
01:30:51,120 --> 01:30:54,600
Ona stabla su bila sveta Omatacayanima
na način na koji ne možeš zamisliti.
762
01:30:55,400 --> 01:30:57,885
Baci štap u vazduh...
763
01:30:57,920 --> 01:31:01,560
i pasć na neku svetu paprat!
764
01:31:01,595 --> 01:31:05,165
Ne govorim o poganskom voodoou
765
01:31:05,200 --> 01:31:09,520
govorim o nečem stvarnom,
merljivom u biologiji šume.
766
01:31:09,555 --> 01:31:11,885
Šta to tačno?
767
01:31:11,920 --> 01:31:15,365
Ono što mislimo, je da postoji nekakva
768
01:31:15,400 --> 01:31:18,880
elektro hemijska komunikacija
između korenja drveća.
769
01:31:18,920 --> 01:31:21,085
Poput sinapsi među neuronima.
770
01:31:21,120 --> 01:31:25,920
A svako drvo je uspostavilo
veze sa stablima oko sebe.
771
01:31:25,955 --> 01:31:29,200
A na Pandori ima 10 na 12 stabala.
772
01:31:30,000 --> 01:31:32,000
Šta je pretpostavljam puno.
773
01:31:32,400 --> 01:31:35,520
Više veza nego u ljudskom mozgu.
774
01:31:35,800 --> 01:31:38,480
Razmiješ?
To je mreža.
775
01:31:38,520 --> 01:31:41,800
Globalna mreža, a Na'Vi joj mogu pristupiti.
776
01:31:41,835 --> 01:31:43,965
Mogu uploadat i dounloadat podatke.
777
01:31:44,000 --> 01:31:48,480
Uspomene, na mestima poput
onog kojeg si upravo uništio.
778
01:31:50,720 --> 01:31:55,000
Šta ste vi to pušili?
779
01:31:55,680 --> 01:31:59,000
To su samo jebena stabla.
780
01:31:59,680 --> 01:32:03,000
Moraš se probuditi Parkeru.
- Ne, ti se moraš probuditi.
781
01:32:03,035 --> 01:32:06,320
Bogatstvo ovog sveta
nije u tlu, već svuda oko nas.
782
01:32:06,880 --> 01:32:10,480
Na'Vi to znaju i bore se
da ga obrane.
783
01:32:10,520 --> 01:32:15,260
Ako želiš deliti ovaj svet s
njima, moraš ga razumeti.
784
01:32:15,295 --> 01:32:20,000
Rekao bih da ih sasvim dobro
razumemo, zahvaljujući Džejku.
785
01:32:21,400 --> 01:32:23,485
Doktorice, pogledajte.
786
01:32:23,520 --> 01:32:26,320
Neće se odreći svog doma.
787
01:32:27,920 --> 01:32:30,200
Neće sklopiti dogovor.
788
01:32:30,720 --> 01:32:33,200
Zbog svetlog piva?
789
01:32:33,920 --> 01:32:35,680
I pasulja?
790
01:32:38,000 --> 01:32:41,520
Nemamo ništa, a da oni to žele.
791
01:32:43,120 --> 01:32:46,600
Sve zbog čega su me
poslali je gubitak vremena.
792
01:32:51,120 --> 01:32:54,000
Nikad neće napustiti Stablo dom.
793
01:32:57,280 --> 01:33:02,200
Pošto se dogovor ne može postići,
stvari stanicu jako jednostavne, Džejk...
794
01:33:02,880 --> 01:33:04,365
Hvala.
795
01:33:04,400 --> 01:33:08,720
Postajem sav emocionalan,
možda ti dam veliku vlažnu pusu.
796
01:33:08,755 --> 01:33:12,080
I hoću s minimalnim
žrtvama domorodaca.
797
01:33:12,720 --> 01:33:15,680
Najpre ću ih isterati plinom.
798
01:33:16,600 --> 01:33:19,000
Biće humanije.
799
01:33:19,800 --> 01:33:22,400
Manje više.
800
01:33:22,480 --> 01:33:25,520
U redu, povucimo okidač.
801
01:33:32,720 --> 01:33:34,880
Ovako se to radi.
802
01:33:36,880 --> 01:33:40,565
Kada ljudi sede
na sranju koje želiš,
803
01:33:40,600 --> 01:33:43,920
učini ih neprijateljem
kako bi opravdao otimačinu.
804
01:33:44,720 --> 01:33:46,800
Quatrich je upravo izvukao brodove.
805
01:33:46,835 --> 01:33:49,680
Napasć Stablo dom.
- Bože.
806
01:33:55,600 --> 01:33:58,720
Dr. Augustine, ne možete biti ovde!
807
01:33:58,755 --> 01:33:59,685
Odbij!
808
01:33:59,720 --> 01:34:02,165
Parkeru, čekaj.
809
01:34:02,200 --> 01:34:04,565
To su ljudi koje ćeš...
810
01:34:04,600 --> 01:34:08,320
To su divljaci koji žive na stablima!
811
01:34:08,355 --> 01:34:09,965
Osvrni se.
812
01:34:10,000 --> 01:34:12,200
Ne znam za tebe,
ali ja vidim puno stabala.
813
01:34:12,235 --> 01:34:14,080
Mogu se preseliti.
814
01:34:14,120 --> 01:34:16,320
Možete li...
- Tamo su porodici.
815
01:34:16,800 --> 01:34:19,560
Deca, bebe...
Hoćeš li ubiti decu?
816
01:34:19,595 --> 01:34:22,320
Ne želiš takvu krv na rukama, veruj mi.
817
01:34:24,320 --> 01:34:26,480
Dopusti da ih probam nagovoriti.
818
01:34:26,520 --> 01:34:28,880
Veruju mi.
819
01:34:31,400 --> 01:34:33,400
Kalibrirajte putanju!
Idemo!
820
01:34:43,200 --> 01:34:44,965
Slušaj me, imaš jedan sat.
821
01:34:45,000 --> 01:34:47,400
Ako ne želiš da ti devojka
bude tamo kada sekira padne
822
01:34:47,435 --> 01:34:51,200
navedi ih na evakuaciju.
Jedan sat.
823
01:34:56,400 --> 01:34:58,765
Oče!
Majko!
824
01:34:58,800 --> 01:35:02,200
Eytukan, imam nešto za reći.
825
01:35:02,235 --> 01:35:04,165
Poslušajte ga!
826
01:35:04,200 --> 01:35:06,965
Govori Džejk Suly.
827
01:35:07,000 --> 01:35:10,480
Veliko zlo se nadvilo na nas...
828
01:35:10,520 --> 01:35:12,600
Ljudi s neba dolaze ovamo...
829
01:35:12,635 --> 01:35:15,600
uništiti naš dom!
830
01:35:15,635 --> 01:35:17,965
Uništiti!
831
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
Reci im da će uskoro doći.
832
01:35:22,000 --> 01:35:24,320
Morate otići ili ćete umreti!
833
01:35:24,355 --> 01:35:27,280
Jeste li sigurni?!
834
01:35:30,080 --> 01:35:32,480
Poslali su me ovamo...
835
01:35:32,520 --> 01:35:34,765
da naučim vaše običaje.
836
01:35:34,800 --> 01:35:39,120
Kako bih vam jednog dana prenio ovu
poruku i kako biste vi poverovali.
837
01:35:41,000 --> 01:35:42,965
Šta to govoriš Džejk?
838
01:35:43,000 --> 01:35:45,680
Znao si da će se ovo dogoditi?
839
01:35:47,520 --> 01:35:49,365
Da.
840
01:35:49,400 --> 01:35:52,320
Isprva, bile su to samo naredbe.
841
01:35:53,200 --> 01:35:55,520
A tada, sve se promenilo.
842
01:35:55,555 --> 01:35:57,965
Zaljubio sam se.
843
01:35:58,000 --> 01:36:00,760
Zaljubio sam se u šumu.
844
01:36:00,795 --> 01:36:03,520
I u narod Omaticaya.
845
01:36:04,320 --> 01:36:06,320
U tebe.
846
01:36:08,880 --> 01:36:12,000
Verovala sam ti!
- Veruj mi sad, molim te.
847
01:36:19,000 --> 01:36:21,460
Nikad nećeš biti deo naroda!
848
01:36:21,495 --> 01:36:23,920
Pokušao ih je zaustaviti!
849
01:36:30,200 --> 01:36:32,320
Vežite ih.
850
01:36:33,000 --> 01:36:34,285
Dođi ovamo!
851
01:36:34,320 --> 01:36:37,680
Morate ići, dolaze!
852
01:37:13,920 --> 01:37:16,320
Bežite u šumu!
- Dolaze!
853
01:37:17,800 --> 01:37:19,805
Žele uništiti sve.
854
01:37:19,840 --> 01:37:21,920
Neytiri, morate otići odmah!
855
01:37:25,520 --> 01:37:28,000
Idite u šumu!
Bežite!
856
01:37:29,920 --> 01:37:31,565
Bežite!
857
01:37:31,600 --> 01:37:34,880
Ne bojte se!
858
01:37:53,520 --> 01:37:55,885
Jebemu sve, bežite!
859
01:37:55,920 --> 01:37:59,200
Uzmi Ikrane i napadni ih s neba.
860
01:38:03,280 --> 01:38:06,080
To je ogromno stablo.
861
01:38:13,120 --> 01:38:14,965
Vidi, vidi.
862
01:38:15,000 --> 01:38:18,080
Rekao bih da je diplomacija podbacila.
863
01:38:19,200 --> 01:38:21,485
U redu ljudi, obavimo ovo.
864
01:38:21,520 --> 01:38:24,080
Želim sve plinske naboje
ravno na prednja vrata.
865
01:38:24,120 --> 01:38:26,720
Razumem, lansiram CS-40.
866
01:38:26,755 --> 01:38:28,800
Pali.
867
01:38:39,520 --> 01:38:41,520
Pogodak, dobro gađanje asu.
868
01:38:49,120 --> 01:38:51,120
Gospodine, otvorili su vatru.
869
01:38:52,720 --> 01:38:55,280
Sigurno se šališ...
870
01:39:07,000 --> 01:39:09,565
Glupi gadovi ne shvataju poruku.
871
01:39:09,600 --> 01:39:12,600
Pojačajmo toplinu,
prebaci na zapaljive.
872
01:39:14,080 --> 01:39:16,080
Pali.
873
01:39:33,000 --> 01:39:35,680
Povedi sve prema šumi!
874
01:39:38,000 --> 01:39:40,720
I tako razbiješ žohare.
875
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
Neytiri...
876
01:39:54,080 --> 01:39:56,720
Moramo ići, raznijeće stupove!
877
01:40:16,480 --> 01:40:18,480
Moat, ne!
878
01:40:18,520 --> 01:40:21,000
Ako si jedan od nas...
879
01:40:21,520 --> 01:40:23,680
Pomozi nam.
880
01:40:30,720 --> 01:40:32,880
Svi piloti, prebacite se na projektile.
881
01:40:32,920 --> 01:40:35,680
Napravite mi sir od zapadnih stupova.
882
01:40:37,120 --> 01:40:39,000
Ovuda!
883
01:40:44,200 --> 01:40:47,200
To mala, evo ti!
884
01:40:49,120 --> 01:40:51,600
Srušite ga.
885
01:40:57,680 --> 01:40:59,680
Hajde Grejs, pokret!
886
01:41:01,920 --> 01:41:03,920
Sagni se!
887
01:41:15,120 --> 01:41:17,485
Zajebi ovo.
888
01:41:17,520 --> 01:41:19,165
Kog đavola radiš?!
889
01:41:19,200 --> 01:41:22,600
Nisam se prijavila za ovo sranje.
890
01:42:16,480 --> 01:42:18,400
Idite!
891
01:44:00,000 --> 01:44:02,080
Dobro obavljeno ljudi.
892
01:44:02,120 --> 01:44:04,200
Večeras častim prvom rundom.
893
01:44:04,235 --> 01:44:06,000
Idemo.
894
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
Oče!
895
01:44:37,680 --> 01:44:40,165
Kćeri...
896
01:44:40,200 --> 01:44:43,400
Uzmi moj luk.
897
01:44:47,520 --> 01:44:51,920
Štiti narod.
898
01:45:00,480 --> 01:45:02,480
Neytiri!
899
01:45:11,800 --> 01:45:14,540
Žao mi je.
900
01:45:14,575 --> 01:45:17,280
Odlazi!
901
01:45:18,320 --> 01:45:20,720
Odlazi odavde!
902
01:45:21,800 --> 01:45:24,720
Nikad se ne vraćaj!
903
01:45:40,880 --> 01:45:42,840
Prekini vezu.
904
01:45:42,875 --> 01:45:44,800
Ne smejete to!
905
01:46:03,920 --> 01:46:06,880
Bio sam ratnik koji je
sanjao da će doneti mir.
906
01:46:08,200 --> 01:46:10,660
Pre ili kasnije...
907
01:46:10,695 --> 01:46:13,120
morate se probuditi.
908
01:46:28,800 --> 01:46:31,520
Čudovišta!
909
01:47:18,080 --> 01:47:20,480
Šta ima, dugo se nismo videli.
910
01:47:22,720 --> 01:47:25,680
Lično, mislim da ovi izdajice
drvoljupci ne zaslužuju odrezak.
911
01:47:25,720 --> 01:47:28,600
Dobili su odrzak?
Sranje, da vidim.
912
01:47:30,000 --> 01:47:32,480
Da, znaš šta je to, dole.
913
01:47:32,520 --> 01:47:35,200
Trudy, Bože...
914
01:47:38,400 --> 01:47:41,200
Maks!
915
01:47:49,600 --> 01:47:51,680
Trudy, pali brod.
916
01:47:52,720 --> 01:47:54,200
Evo.
917
01:48:05,800 --> 01:48:07,920
Čisto, idemo.
918
01:48:07,955 --> 01:48:08,920
Evo.
919
01:48:24,080 --> 01:48:25,680
Maks ostani tu.
920
01:48:25,720 --> 01:48:28,400
Treba mi nekoga unutra
kome mogu verovati.
921
01:48:28,435 --> 01:48:29,920
Idi.
922
01:48:42,800 --> 01:48:44,720
Čisto.
923
01:48:46,000 --> 01:48:47,485
Hajde mala.
924
01:48:47,520 --> 01:48:50,600
Pukovniče, imam problem.
925
01:48:53,920 --> 01:48:57,600
Neovlašteno paljenje motora.
926
01:49:04,080 --> 01:49:06,480
Hajdete!
927
01:49:07,200 --> 01:49:09,680
Stavljajte maske!
928
01:49:14,320 --> 01:49:16,320
Pod paljbom sam, idemo!
929
01:49:37,800 --> 01:49:39,920
Pukovniče!
930
01:49:51,800 --> 01:49:53,765
Sranje.
931
01:49:53,800 --> 01:49:56,480
Jesu svi dobro?
- To mala!
932
01:49:56,520 --> 01:49:58,480
Norme jesi dobro?
- Da.
933
01:49:59,520 --> 01:50:02,320
Ovo će mi upropastiti celi dan.
934
01:50:02,355 --> 01:50:04,965
Grejs je pogođena.
- Šta?
935
01:50:05,000 --> 01:50:07,600
Donesi pribor za traumu!
Pritišći ranu Grejs.
936
01:50:07,635 --> 01:50:10,200
Pribor za traumu je napred,
na pregradi.
937
01:50:10,235 --> 01:50:13,000
Drži se Grejs.
- Nije važno.
938
01:50:13,600 --> 01:50:16,400
Dobro je.
939
01:50:18,080 --> 01:50:21,280
Možemo?
- Podiži ga!
940
01:50:21,320 --> 01:50:23,320
Držite se.
941
01:50:27,920 --> 01:50:29,920
Čisto!
942
01:50:37,280 --> 01:50:40,320
Nastavi na sever,
odvedi nas duboko u planine.
943
01:50:40,355 --> 01:50:42,600
Razumem.
944
01:50:48,480 --> 01:50:50,200
Norme, jesi dobro gore?
945
01:50:50,235 --> 01:50:52,720
Da, još sam tu.
946
01:50:53,800 --> 01:50:56,100
Barem nas ne mogu pratiti.
947
01:50:56,135 --> 01:50:58,365
Ne ovoliko daleko u viru.
948
01:50:58,400 --> 01:51:00,480
Najjači je kod drva duša, je li tako?
949
01:51:00,520 --> 01:51:02,860
Da.
- Dobro.
950
01:51:02,895 --> 01:51:05,200
Jer tamo idemo.
951
01:51:17,800 --> 01:51:20,080
Plačko.
952
01:51:20,120 --> 01:51:22,285
Krećemo se?
953
01:51:22,320 --> 01:51:24,720
Naći ću ti pomoć.
954
01:51:25,120 --> 01:51:28,320
Ja sam znanstvenica,
sećaš se?
955
01:51:28,355 --> 01:51:31,365
Ne verujem u bajke.
956
01:51:31,400 --> 01:51:35,600
Narod će ti pomoći, znam to.
957
01:51:37,200 --> 01:51:40,200
Zašto bi nam pomogli?
958
01:51:55,120 --> 01:51:58,800
Narod kaže, Eywa će pružiti.
959
01:52:00,080 --> 01:52:03,680
Ali bez kod kuće, bez nade...
960
01:52:03,720 --> 01:52:06,480
Mogli su otići na samo jedno mesto.
961
01:52:20,000 --> 01:52:24,000
Blake radi, kakav je plan Džejk?
962
01:52:24,035 --> 01:52:26,480
Nema plana.
963
01:52:26,520 --> 01:52:28,880
Tsu'Tey je sada glavni.
964
01:52:28,920 --> 01:52:31,680
Neće te pustiti blizu.
965
01:52:31,720 --> 01:52:34,200
Moram pokušati.
966
01:52:36,200 --> 01:52:38,200
Pokrećem.
967
01:52:58,880 --> 01:53:00,880
Izopštenik...
968
01:53:00,920 --> 01:53:03,280
Izdajica...
969
01:53:03,320 --> 01:53:05,280
Stranac...
970
01:53:05,800 --> 01:53:09,000
Bio sam na mestu koje oko ne vidi.
971
01:53:20,080 --> 01:53:22,340
Trebao sam njihovu pomoć,
972
01:53:22,375 --> 01:53:24,565
a oni su trebali moju.
973
01:53:24,600 --> 01:53:26,880
Ali da bih im uopšte
došao opet pred oči...
974
01:53:26,920 --> 01:53:29,680
Moraću podići sve
na potpuno novu razinu.
975
01:53:37,680 --> 01:53:41,120
Ponekad ti se celi život
svede na jedan suludi potez.
976
01:53:43,800 --> 01:53:46,080
Nešto moramo obaviti.
977
01:53:46,120 --> 01:53:48,800
Neće ti se svideti.
978
01:53:58,000 --> 01:54:01,800
Kako sam ja razmišljao,
Toruk je najopakija zverka na nebu.
979
01:54:01,835 --> 01:54:04,080
Njega ništa ne napada.
980
01:54:04,120 --> 01:54:05,765
Mir dečko.
981
01:54:05,800 --> 01:54:08,400
Zašto bi ikada gledao gore?
982
01:54:08,435 --> 01:54:11,000
To je bila samo teorija.
983
01:56:02,320 --> 01:56:04,400
Vidim te.
984
01:56:06,480 --> 01:56:09,400
Vidim te.
985
01:56:16,600 --> 01:56:19,400
Bojala sam se Džejk.
986
01:56:19,435 --> 01:56:22,000
Za svoj narod.
987
01:56:24,000 --> 01:56:26,880
Više se ne bojim.
988
01:56:34,880 --> 01:56:38,040
Tsu'Tey, sine Ateasov...
989
01:56:38,075 --> 01:56:41,165
Stojim pred tobom...
990
01:56:41,200 --> 01:56:44,800
Spreman služiti narodu Omaticaya.
991
01:56:47,200 --> 01:56:49,565
Ti si vođa,
992
01:56:49,600 --> 01:56:52,000
i veliki ratnik.
993
01:56:52,480 --> 01:56:54,800
Ne mogu ovo bez tebe.
994
01:57:01,280 --> 01:57:03,680
Toruk Makto.
995
01:57:10,880 --> 01:57:13,800
Leteću s tobom.
996
01:57:15,920 --> 01:57:18,720
Prijateljica mi umire.
997
01:57:20,000 --> 01:57:22,200
Grejs umire.
998
01:57:23,520 --> 01:57:26,200
Molim za pomoć Eywe.
999
01:57:37,200 --> 01:57:39,400
Pogledaj gde smo Grejs.
1000
01:57:46,400 --> 01:57:49,400
Moram uzeti uzorke.
1001
01:58:12,000 --> 01:58:16,000
Velika Majka može odabrati
spas svega što ona je...
1002
01:58:17,120 --> 01:58:19,600
U ovom telu.
1003
01:58:21,200 --> 01:58:22,880
Je li to moguće?
1004
01:58:22,920 --> 01:58:28,000
Mora proći kroz Eywino oko i vratiti se.
1005
01:58:28,720 --> 01:58:30,880
Ali Džejk Suly...
1006
01:58:30,920 --> 01:58:33,680
Jako je slaba.
1007
01:58:34,320 --> 01:58:37,680
Drži se Grejs,
srediće te.
1008
01:58:41,000 --> 01:58:43,485
Čuj nas naša Majko.
1009
01:58:43,520 --> 01:58:46,080
Eywa, izvore sve energije...
1010
01:58:46,120 --> 01:58:49,600
Primi k sebi ovaj duh...
1011
01:58:51,920 --> 01:58:55,200
i vrati nam ga.
1012
01:58:58,080 --> 01:59:01,000
Da dugo živi...
1013
01:59:02,080 --> 01:59:04,080
kao deo Naroda.
1014
01:59:34,000 --> 01:59:36,000
Džejk...
1015
01:59:36,720 --> 01:59:38,800
Grejs...
1016
01:59:39,800 --> 01:59:42,080
S njom sam Džejk.
1017
01:59:43,680 --> 01:59:46,720
Stvarna je.
1018
02:00:02,800 --> 02:00:04,800
Grejs...
1019
02:00:06,200 --> 02:00:08,200
Šta se događa?
1020
02:00:14,080 --> 02:00:16,200
Je li uspelo?
1021
02:00:20,880 --> 02:00:23,120
Rane su joj bile prevelike.
1022
02:00:23,680 --> 02:00:25,400
Nije bilo dovoljno vremena.
1023
02:00:26,600 --> 02:00:28,720
Sada je s Eywom.
1024
02:01:02,080 --> 02:01:05,200
S tvojim dozvolam,
sada ću govoriti.
1025
02:01:07,200 --> 02:01:09,520
Učinio bi mi čast ako bi prevodio.
1026
02:01:16,720 --> 02:01:19,000
Nebeski ljudi poslali su nam poruku...
1027
02:01:22,400 --> 02:01:24,880
Da mogu uzeti šta god žele...
1028
02:01:26,600 --> 02:01:28,880
I niko ih ne može zaustaviti.
1029
02:01:32,000 --> 02:01:34,480
Ali mi ćemo poslati njima poruku.
1030
02:01:36,320 --> 02:01:38,720
Idite brzo koliko vas vetar nosi...
1031
02:01:41,400 --> 02:01:43,920
Reći ćemo drugim klanovima da dođu.
1032
02:01:47,600 --> 02:01:50,080
Recite im da ih Turok Makto zove.
1033
02:01:52,080 --> 02:01:54,000
Letite sada!
1034
02:01:54,040 --> 02:01:55,960
Uz mene!
1035
02:01:56,000 --> 02:01:59,000
Braćo, sestre...
1036
02:01:59,600 --> 02:02:02,080
I pokazaćemo nebeskim ljudima.
1037
02:02:02,600 --> 02:02:05,120
Da ne mogu uzeti šta god žele.
1038
02:02:06,000 --> 02:02:10,880
I da je ovo naša zemlja!
1039
02:03:22,400 --> 02:03:24,880
Jahali smo prema četiri vetra...
1040
02:03:26,720 --> 02:03:29,200
Konjičkim klanovima u ravnicama...
1041
02:03:33,400 --> 02:03:35,920
Narodu Ikrana, na istočnom moru.
1042
02:03:36,800 --> 02:03:39,800
Kada ih je Turok Makto pozvao, došli su.
1043
02:04:20,720 --> 02:04:26,320
Svi u ovoj bazi, svaki od vas,
bori se za opstanak, to je činjenica.
1044
02:04:27,680 --> 02:04:30,800
Aboridžinska horda napolje
se gomila za napad.
1045
02:04:34,080 --> 02:04:36,480
Orbitalne slike mi kažu
1046
02:04:36,720 --> 02:04:39,920
da se broj neprijatelja povećao
sa nekoliko stotina
1047
02:04:40,000 --> 02:04:42,800
na preko dve hiljade u jednom danu.
1048
02:04:43,120 --> 02:04:45,600
A još ih pristiže.
1049
02:04:47,520 --> 02:04:50,080
Za nedelju dana moglo
bi ih biti 20,000.
1050
02:04:51,000 --> 02:04:54,080
U tom trenutku će
pregaziti naš perimetar.
1051
02:04:54,200 --> 02:04:56,720
To se neće dogoditi.
1052
02:04:57,200 --> 02:05:00,480
Naša jedina sigurnost
leži u preventivnom napadu.
1053
02:05:00,880 --> 02:05:03,400
Borićemo se terorom protiv terora.
1054
02:05:07,600 --> 02:05:13,400
Neprijatelji veruju da je njihova
planinska utvrda pod zaštitom
1055
02:05:14,320 --> 02:05:16,600
njihova božanstva.
1056
02:05:17,000 --> 02:05:18,800
A kada ga uništimo...
1057
02:05:19,120 --> 02:05:21,920
Napravićemo krater u uspomenama
njihova naroda tako dubok
1058
02:05:22,000 --> 02:05:24,880
da neće prići bliže od 1000 km
ovom mestu ikada više.
1059
02:05:25,120 --> 02:05:28,600
I to je činjenica.
1060
02:05:40,800 --> 02:05:44,240
Džejk ovde je ludnica, potpuna mobilizacija.
Opremaju šatl kao bombarder.
1061
02:05:44,280 --> 02:05:47,680
Imaju ogromne palete eksploziva
1062
02:05:47,800 --> 02:05:49,920
za nekakvu šokantnu kampanju.
1063
02:05:50,000 --> 02:05:52,080
Jebeni rezači tratinčica.
1064
02:05:53,520 --> 02:05:56,080
Quaritch je preuzeo,
kreće i ne može ga se zaustaviti.
1065
02:05:56,120 --> 02:05:58,200
Kada?
- 06:00 ujutro.
1066
02:05:58,320 --> 02:06:00,400
Moram ići.
1067
02:06:02,400 --> 02:06:04,720
Sjebani smo.
1068
02:06:05,280 --> 02:06:09,000
A ja se nadala taktičkom planu
koji ne uključuje mučeništvo.
1069
02:06:11,280 --> 02:06:14,080
Idemo protiv brodova
lukovima i strelama.
1070
02:06:17,600 --> 02:06:19,520
Imam 15 klanova napolje.
1071
02:06:20,480 --> 02:06:22,400
Više od 2000 ratnika.
1072
02:06:24,000 --> 02:06:27,520
Poznajemo ove planine,
prelećemo ih, ti ih prelećeš.
1073
02:06:27,920 --> 02:06:29,280
Oni ne.
1074
02:06:29,600 --> 02:06:33,280
Instrumenti im neće raditi ovde,
navođenje projektila takođe.
1075
02:06:34,080 --> 02:06:37,200
Moraće pucati na liniji vatre,
ako donesu borbu k nama...
1076
02:06:38,000 --> 02:06:40,320
imamo prednost domaćeg terena.
1077
02:06:41,800 --> 02:06:44,880
Znaš da će poslati bombarder
ravno na Drvo Duša.
1078
02:06:45,400 --> 02:06:46,480
Znam.
1079
02:06:46,600 --> 02:06:48,880
Ako dođu do njega, gotovo je.
1080
02:06:49,200 --> 02:06:53,000
To im je izravna veza
s Eywom, precima.
1081
02:06:53,035 --> 02:06:55,165
Uništiće ih.
1082
02:06:55,200 --> 02:06:57,680
Onda ih moramo zaustaviti.
1083
02:07:13,280 --> 02:07:15,600
Verovatno samo
razgovaram s drvetom.
1084
02:07:18,000 --> 02:07:20,320
Ali ako si tu...
1085
02:07:21,280 --> 02:07:23,600
Moram te upozoriti.
1086
02:07:25,280 --> 02:07:27,200
Ako je Grejs s tobom...
1087
02:07:28,200 --> 02:07:30,720
Pogledaj njene uspomene.
1088
02:07:31,000 --> 02:07:33,520
Pogledaj svet s kojeg dolazimo.
1089
02:07:34,200 --> 02:07:36,400
Tamo nema zelenila.
1090
02:07:37,520 --> 02:07:39,800
Ubili su svoju majku.
1091
02:07:40,320 --> 02:07:42,600
Učiniće isto ovde.
1092
02:07:44,400 --> 02:07:46,880
Doći će još nebeskih ljudi.
1093
02:07:47,120 --> 02:07:49,600
Doći će kao kiša kojoj nema kraja.
1094
02:07:51,280 --> 02:07:53,600
Osim ako ih na zaustavimo.
1095
02:07:57,280 --> 02:07:59,600
Izabrala si me zbog nečega.
1096
02:08:00,320 --> 02:08:02,480
Staću i boriti se.
1097
02:08:03,200 --> 02:08:05,280
Znaš da hoću.
1098
02:08:07,280 --> 02:08:09,600
Ali trebam malu pomoć.
1099
02:08:15,680 --> 02:08:18,800
Velika Majka ne bira strane Džejk.
1100
02:08:20,600 --> 02:08:23,680
Ona štiti samo životnu ravnotežu.
1101
02:08:35,680 --> 02:08:38,000
Vredilo je pokušati.
1102
02:09:25,600 --> 02:09:28,080
Ovde vođa skupine,
ulazimo u vrtlog.
1103
02:09:29,400 --> 02:09:31,400
Prebacite se na ručno upravljanje.
1104
02:10:07,800 --> 02:10:09,880
Ovde tata zmaj.
1105
02:10:09,920 --> 02:10:13,000
Želim da zadatak glatko prođe.
Želim biti kući za večeru.
1106
02:10:20,320 --> 02:10:21,680
Tim u odelima, pokret.
1107
02:10:21,920 --> 02:10:24,200
U redu dame,
donesimo bol.
1108
02:10:57,520 --> 02:10:59,520
Otvorite oči, proverite krošnje.
1109
02:11:00,600 --> 02:11:02,720
Pazite na termalni sken.
1110
02:11:03,000 --> 02:11:05,120
Svim jedinicama,
tata ide prvi.
1111
02:11:05,155 --> 02:11:07,200
idemo prema meti.
1112
02:11:07,280 --> 02:11:09,400
Pratnja, budite blizu.
1113
02:11:13,800 --> 02:11:15,800
Ogrebaćemo boju.
1114
02:11:17,200 --> 02:11:19,200
Posade na topovima,
budite na oprezu.
1115
02:11:20,000 --> 02:11:23,520
Ne zavaravajte se, tu su.
1116
02:11:24,480 --> 02:11:27,800
U redu, meta na vidiku,
udaljenost 4 km.
1117
02:11:28,480 --> 02:11:31,000
Valkiro 1-6,
pripremite teret.
1118
02:11:33,400 --> 02:11:35,400
Gurajte do rampe!
1119
02:11:49,120 --> 02:11:52,200
Držite položaje,
imamo kretanje.
1120
02:11:52,240 --> 02:11:54,000
Držite pozicije.
1121
02:12:01,000 --> 02:12:03,600
Gospodine, tim na zemlji ima kretanje.
1122
02:12:05,520 --> 02:12:08,080
U liniju!
- Mete se približavaju!
1123
02:12:08,120 --> 02:12:10,000
Udaljenost 400m.
1124
02:12:10,400 --> 02:12:13,000
Možeš li filtrirati?
- Ne gospodine, zbog vira.
1125
02:12:41,400 --> 02:12:43,600
Brate probiću rupu, ti me prati.
1126
02:13:25,800 --> 02:13:28,480
Sve letelice, pucaj po volji!
1127
02:13:29,680 --> 02:13:31,600
Na desno, okreni se.
1128
02:13:43,520 --> 02:13:45,800
Razbij formaciju,
napadni sve neprijatelje.
1129
02:14:33,800 --> 02:14:36,080
Škorpioni, progonite i uništite!
1130
02:14:46,480 --> 02:14:48,480
Džejk, Džejk, čuješ li?
1131
02:14:48,800 --> 02:14:51,000
Povlačimo se, tuku nas!
1132
02:14:51,800 --> 02:14:53,200
Razumio, bežite!
1133
02:14:57,800 --> 02:14:59,520
To je on, za njim!
1134
02:15:16,200 --> 02:15:17,520
Raznesi ga!
1135
02:15:25,920 --> 02:15:27,920
Zapali je!
1136
02:15:37,800 --> 02:15:40,000
Nisi jedini s puškom kujo!
1137
02:15:40,320 --> 02:15:42,000
Prati je!
1138
02:15:49,120 --> 02:15:50,200
Tako je!
1139
02:17:25,280 --> 02:17:27,800
Rogue 1 je pogođen!
Padam!
1140
02:17:28,480 --> 02:17:30,720
Žao mi je Džejk.
1141
02:17:38,600 --> 02:17:40,600
Pali.
1142
02:17:57,800 --> 02:18:00,400
Tsu'Tey, brate, čuješ li?
1143
02:18:03,080 --> 02:18:05,080
Rogue 1?
1144
02:18:06,720 --> 02:18:08,200
Trudy?
1145
02:18:18,920 --> 02:18:22,800
Udaljenost do mete, 2 minute.
- Valkiro 1-6, možeš početi.
1146
02:18:22,920 --> 02:18:25,400
Razmijem zmaju,
počinjemo bombardujenje.
1147
02:18:30,920 --> 02:18:33,520
Pali prvu!
1148
02:18:33,600 --> 02:18:35,400
Prva aktivirana!
1149
02:18:36,320 --> 02:18:37,520
Džejk!
1150
02:18:39,280 --> 02:18:41,280
Čujem.
1151
02:18:49,600 --> 02:18:51,680
Neytiri.
1152
02:18:52,200 --> 02:18:54,400
Jako su blizu, puno ih je.
1153
02:18:56,080 --> 02:18:58,165
Ne napadaj!
1154
02:18:58,200 --> 02:18:59,680
Čuješ li Neytiri?
1155
02:19:02,600 --> 02:19:04,080
Ne napadaj!
1156
02:19:04,320 --> 02:19:07,600
Povuce se smesta,
to je naredba!
1157
02:19:15,600 --> 02:19:17,400
Neytiri!
1158
02:19:19,000 --> 02:19:20,480
Imam kretanje.
1159
02:19:20,800 --> 02:19:22,200
Drži pozicije.
1160
02:19:22,600 --> 02:19:25,165
Nešto dolazi.
1161
02:19:25,200 --> 02:19:27,200
Imam kretanje na 200m.
1162
02:19:27,235 --> 02:19:29,080
Spremite se.
1163
02:19:52,480 --> 02:19:54,480
Bežim odavde!
1164
02:19:55,680 --> 02:19:57,680
Pvlačenje!
1165
02:20:06,920 --> 02:20:08,000
Džejk!
1166
02:20:08,600 --> 02:20:10,800
Eywa te je čula.
1167
02:20:16,600 --> 02:20:18,800
Eywa te je čula!
1168
02:21:08,920 --> 02:21:11,600
Gospodine, sva pratnja je
ili oborena ili se povlače.
1169
02:21:11,640 --> 02:21:13,800
Završimo ovo.
1170
02:21:14,000 --> 02:21:17,080
Valkiro 1-6, ovde zmaj,
pritisnite metu.
1171
02:21:17,600 --> 02:21:20,600
Razumio, pritiskam metu.
1172
02:21:40,720 --> 02:21:43,200
Na moj znak,
2, 1, sad.
1173
02:21:43,240 --> 02:21:46,200
Bacaj!
1174
02:22:37,600 --> 02:22:39,600
Suly!
1175
02:22:52,600 --> 02:22:55,000
Maske!
- Proboj trupa!
1176
02:25:31,920 --> 02:25:34,080
Dođi tati.
1177
02:26:01,280 --> 02:26:03,600
Odustani Quaritch.
1178
02:26:06,000 --> 02:26:07,920
Gotovo je.
1179
02:26:08,800 --> 02:26:11,000
Ništa nije gotovo dok ja dišem.
1180
02:26:11,280 --> 02:26:13,520
Nadao sam se da ćeš to reći.
1181
02:27:09,680 --> 02:27:11,680
Hajde!
1182
02:27:27,080 --> 02:27:31,080
Suly, kakav je osećaj
izdati vlastitu vrstu?
1183
02:27:35,520 --> 02:27:37,800
Misliš da si jedan od njih?
1184
02:27:38,920 --> 02:27:41,400
Vreme za buđenje.
1185
02:29:24,800 --> 02:29:26,800
Džejk!
1186
02:29:39,280 --> 02:29:41,280
Džejk...
1187
02:29:58,400 --> 02:30:00,400
Džejk...
1188
02:30:15,800 --> 02:30:17,920
Džejk! Moj Džejk!
1189
02:30:59,400 --> 02:31:01,920
Vidim te.
1190
02:31:06,400 --> 02:31:09,080
I ja vidim tebe.
1191
02:31:19,200 --> 02:31:22,320
Stranci su se vratili
na svoj umirući svet.
1192
02:31:24,320 --> 02:31:27,800
Samo je nekolicina
odabrana za ostanak.
1193
02:31:39,400 --> 02:31:42,920
vreme Velike Tuge je bilo gotovo.
1194
02:31:44,000 --> 02:31:47,080
Toruk Makto više nije bio potreban.
1195
02:31:58,920 --> 02:32:03,800
Pa, mislim da je ovo
moj zadnji video zapis.
1196
02:32:04,720 --> 02:32:07,520
Šta god da se dogodi večeras...
1197
02:32:07,555 --> 02:32:10,685
Kako god bude,
1198
02:32:10,720 --> 02:32:13,920
ovde se neću vraćati.
1199
02:32:15,920 --> 02:32:18,000
Mislim da je vreme
za polazak.
1200
02:32:20,720 --> 02:32:23,680
Ne želim da zakasnim na
vlastitu zabavu.
1201
02:32:27,080 --> 02:32:29,920
Ipak je moj rođendan.
1202
02:32:32,000 --> 02:32:34,400
Džejk Suly se odjavljuje.
1203
02:32:42,000 --> 02:32:47,000
Titlovi baj:Sentinel
Prilagodio na Srpski: crnibaron