1 00:00:07,360 --> 00:00:11,439 SRT Simply The Best Proudly Presents 2 00:00:11,474 --> 00:00:15,822 Avatar 3 00:00:15,922 --> 00:00:21,052 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jesprulin, Biteme en Suurtje 4 00:00:40,422 --> 00:00:43,087 Toen ik daar lag in de VA hospitaal... 5 00:00:43,187 --> 00:00:46,674 met een groot gat geslagen in het midden van m'n leven. 6 00:00:46,720 --> 00:00:50,077 Begonnen deze dromen waarin ik vloog. 7 00:00:50,217 --> 00:00:53,558 Ik was vrij. 8 00:00:55,046 --> 00:01:00,121 Maar vroeg of laat moet je toch wakker worden. 9 00:01:15,101 --> 00:01:17,726 Tijdens cryoslaap droom je niet. 10 00:01:17,761 --> 00:01:20,028 Het voelt niet als zes jaar. 11 00:01:20,063 --> 00:01:23,280 Meer als een avondje stappen. 12 00:01:29,080 --> 00:01:31,523 Tommy was de wetenschapper, ik niet. 13 00:01:31,718 --> 00:01:36,071 Hij was degene die de ruimte in wilde om antwoorden te vinden. 14 00:01:36,106 --> 00:01:38,111 Zijn we er al? 15 00:01:38,147 --> 00:01:42,391 Ja, zonnestraaltje, we zijn er. 16 00:01:42,426 --> 00:01:45,347 Het betreft je broer... 17 00:01:47,556 --> 00:01:50,278 Een week voordat Tommy terug zou gaan... 18 00:01:50,313 --> 00:01:52,741 maakt een gewapend iemand een eind aan zijn... 19 00:01:52,841 --> 00:01:55,162 reis voor een papiertje in zijn portemonnee. 20 00:01:55,197 --> 00:01:57,917 Jullie hebben 5 jaar, 9 maanden en 22 dagen... 21 00:01:58,017 --> 00:01:59,532 in cryoslaap doorgebracht. 22 00:01:59,567 --> 00:02:02,592 Jullie zullen honger hebben, maar ook zwak zijn. 23 00:02:02,627 --> 00:02:04,892 Gebruik de zak als jullie misselijk worden. 24 00:02:04,927 --> 00:02:07,197 Tommy was de wetenschapper. 25 00:02:07,232 --> 00:02:09,123 Ik ben maar gewoon een domme soldaat, 26 00:02:09,223 --> 00:02:11,639 die ergens heen gaat waar hij spijt van krijgt. 27 00:02:24,290 --> 00:02:27,528 Verderop ligt Pandora. 28 00:02:27,563 --> 00:02:32,789 Ik heb er als kind wel van gehoord, maar niet gedacht dat ik er heen zou gaan. 29 00:02:41,881 --> 00:02:45,431 Je broer was onderdeel van een investering. 30 00:02:45,466 --> 00:02:48,223 Wij willen de mogelijkheid bekijken of jij z'n contract kunt overnemen. 31 00:02:48,258 --> 00:02:53,855 Omdat jullie dezelfde genen hebben, kun je zo in zijn voetsporen treden. 32 00:02:54,179 --> 00:02:56,918 Bij wijze van spreken. 33 00:03:02,098 --> 00:03:06,035 Zie het als een nieuwe start. 34 00:03:12,878 --> 00:03:17,215 En het salaris is zeer goed. 35 00:03:38,789 --> 00:03:41,681 Zet jullie masker op. 36 00:03:42,150 --> 00:03:46,039 Als je je masker verliest ben je binnen 20 seconden bewusteloos... 37 00:03:46,074 --> 00:03:49,167 en binnen vier minuten dood. Maar dat gaat niet gebeuren... 38 00:03:49,202 --> 00:03:51,946 dat staat slecht op mijn CV. 39 00:03:52,031 --> 00:03:55,291 Toren, dit is T816 vanaf de aanvliegroute... 40 00:03:55,326 --> 00:03:58,649 we passeren het buitenste baken. 41 00:04:34,689 --> 00:04:39,641 Het ene leven eindigd, een ander begint. 42 00:04:46,018 --> 00:04:48,602 Riemen af, bereid je voor. 43 00:04:48,702 --> 00:04:51,273 Nog één minuut. Vooruit. 44 00:04:51,373 --> 00:04:55,862 Ga rechtstreeks naar de basis als de deur opengaat. Niet stoppen. 45 00:04:56,064 --> 00:04:58,952 Ga meteen naar binnen. Wacht op mijn teken. 46 00:05:04,985 --> 00:05:08,969 Vooruit. Kom op. 47 00:05:13,820 --> 00:05:16,663 Ex-mariniers bestaan niet. 48 00:05:16,698 --> 00:05:20,985 Ook al ben je uit dienst, je blijft je als marinier gedragen. 49 00:05:21,462 --> 00:05:24,989 Ik hield mezelf voor dat ik zou slagen voor elke test. 50 00:05:28,996 --> 00:05:30,927 En dat mijn verlamming verholpen kan worden, 51 00:05:31,027 --> 00:05:31,968 zodra ik het geld heb. 52 00:05:31,979 --> 00:05:35,798 Maar niet onder deze voorwaarden In deze economie. 53 00:05:36,818 --> 00:05:39,871 Vooruit, speciaal geval. Zorg dat ik niet hoef te wachten. 54 00:05:39,906 --> 00:05:41,715 Goed zo, dames. 55 00:05:42,855 --> 00:05:45,805 Allemaal nieuw vlees in de kuip. 56 00:05:50,526 --> 00:05:54,791 Op Aarde waren dat mariniers. 57 00:05:54,826 --> 00:05:57,643 Vechtend voor vrijheid. 58 00:06:03,081 --> 00:06:05,612 Kijk uit, bolide. 59 00:06:05,832 --> 00:06:10,872 Hier zijn het gewoon huurlingen. In dienst van het geld en het bedrijf. 60 00:06:10,908 --> 00:06:14,903 Moet je kijken. Daar heb je een rollende. 61 00:06:15,851 --> 00:06:19,195 Dat is niet goed. 62 00:06:31,049 --> 00:06:34,590 Jullie zijn niet meer in Kansas. 63 00:06:36,087 --> 00:06:41,603 Maar op Pandora, dames en heren. Respecteer dat feit. 64 00:06:41,638 --> 00:06:44,929 Iedere seconde van de dag. 65 00:06:45,860 --> 00:06:53,482 Misschien ga je wel liever naar de hel, als je op Pandora bent geweest. 66 00:06:53,690 --> 00:07:00,317 Achter dat hek, zal ieder levend wezen... 67 00:07:00,352 --> 00:07:04,808 je af willen maken, en je ogen opeten. 68 00:07:05,498 --> 00:07:10,301 Er leeft een bevolking genaamd de Na'vi. 69 00:07:10,336 --> 00:07:15,442 Die zijn gek van gifpijlen, waardoor je hart bijna meteen stilstaat. 70 00:07:15,532 --> 00:07:20,629 En hun botten zijn versterkt door koolstofvezel. 71 00:07:20,664 --> 00:07:23,416 Ze zijn moeilijk te doden. 72 00:07:23,789 --> 00:07:28,873 Als hoofd beveiliging is het mijn taak om jullie in leven te houden. 73 00:07:29,200 --> 00:07:32,181 Dat zal me echter niet lukken. 74 00:07:33,178 --> 00:07:35,740 Niet bij allemaal. 75 00:07:35,862 --> 00:07:41,458 Als je wilt overleven zul je mentaal sterk moeten zijn. 76 00:07:41,493 --> 00:07:47,144 Jullie moeten jezelf aan de regels houden. De regels van pandora. 77 00:07:47,835 --> 00:07:49,528 Regel één: 78 00:07:49,563 --> 00:07:53,255 Je wordt gewoon ingelicht, om je gerust te stellen. 79 00:07:56,798 --> 00:07:59,714 Jake? Jij bent toch Jake? 80 00:07:59,736 --> 00:08:02,389 De broer van Tom? 81 00:08:02,424 --> 00:08:06,245 Jij lijkt sprekend op hem. Sorry, ik ben Norm Spellman. 82 00:08:06,280 --> 00:08:08,202 Ik heb de avatar opleiding met hem gedaan. 83 00:08:08,566 --> 00:08:09,566 De bioloog. 84 00:08:09,666 --> 00:08:12,519 We hebben hier samen veel tijd doorgebracht. 85 00:08:12,554 --> 00:08:16,100 Hoe gaat het? Ik ben Norm, avatar bestuurder. 86 00:08:16,258 --> 00:08:20,675 Dit is de link-kamer. Hier worden we met de avatar verbonden. 87 00:08:22,306 --> 00:08:27,880 Norm en ik zijn hier om de om lichamen genaamd avatars te besturen. 88 00:08:27,916 --> 00:08:32,812 Ze bestaan uit menselijk en inheems DNA. 89 00:08:32,929 --> 00:08:37,389 Welkom op Pandora. Goed dat jullie er zijn. 90 00:08:39,509 --> 00:08:41,358 Ze zijn enorm. 91 00:08:41,393 --> 00:08:46,289 Ze zijn compleet volgroeid. Het proces werkt blijkbaar goed. 92 00:08:46,325 --> 00:08:48,400 Ze hebben een geweldige spiermassa. 93 00:08:48,435 --> 00:08:52,215 Het duurt nog een tijdje om ze zover te krijgen, maar morgen zijn ze gereed. 94 00:08:52,507 --> 00:08:55,263 Daar is de jouwe. 95 00:08:56,071 --> 00:08:59,380 Dr. Norm Spellman, aangenaam. Dr. Max Patel. 96 00:09:24,118 --> 00:09:26,802 Hij lijkt op hem. 97 00:09:27,587 --> 00:09:32,374 Hij lijkt op jou. Dit is nu jouw avatar. 98 00:09:35,073 --> 00:09:40,271 Het concept wil dat iedere bestuurder overeenkomsten heeft met zijn avatar. 99 00:09:40,272 --> 00:09:45,527 Zodat de zenuwstelsels overeenkomen. Of zoiets. 100 00:09:46,110 --> 00:09:51,758 Ze hebben mij dit aangeboden omdat ik me kan verbinden met Tommy's avatar. 101 00:09:51,776 --> 00:09:54,290 En dat is blijkbaar nogal kostbaar. 102 00:09:54,325 --> 00:09:58,097 Mag ik alles op video zeggen? 103 00:09:58,132 --> 00:10:02,418 We nemen alles op. Wat we zien en voelen. 104 00:10:02,453 --> 00:10:03,888 Dat is allemaal onderdeel van de wetenschap. 105 00:10:03,988 --> 00:10:05,254 En wetenschap betekent goed observeren. 106 00:10:05,289 --> 00:10:08,482 En het zorgt ervoor dat je de komende zes jaar niet gestoord wordt. 107 00:10:09,888 --> 00:10:11,986 Het zal wel. 108 00:10:14,961 --> 00:10:18,061 Hier ben ik dus. 109 00:10:18,099 --> 00:10:20,977 Als wetenschapper. 110 00:10:21,172 --> 00:10:26,233 Ze komen eruit. - Attentie, tanks komen eruit. 111 00:10:37,931 --> 00:10:40,756 Wie heeft mijn sigaret? 112 00:10:40,791 --> 00:10:45,103 Jongens, is dit niet duidelijk? 113 00:10:45,367 --> 00:10:47,190 Dank je. 114 00:10:47,226 --> 00:10:49,132 Grace Augustine is een legende. Ze is hoofd van... 115 00:10:49,232 --> 00:10:51,138 de avatar afdeling. Zij heeft het boek geschreven. 116 00:10:51,173 --> 00:10:54,051 En dan bedoel ik letterlijk op Pandora. 117 00:10:54,086 --> 00:10:56,992 Dat komt omdat ze meer om planten geeft dan om mensen. 118 00:10:57,027 --> 00:10:59,791 Daar is ze. Assepoester terug van het bal. 119 00:10:59,891 --> 00:11:02,788 Grace, dit zijn Norm Spellman en Jake Sully. 120 00:11:04,218 --> 00:11:08,805 Norm, ik hoor goede dingen over je. Hoe staat het met je Na'vi? 121 00:11:09,026 --> 00:11:12,087 Moge de Almachtige Moeder, lachend neerkijken... 122 00:11:12,187 --> 00:11:13,822 op onze eerste ontmoeting. 123 00:11:13,857 --> 00:11:17,620 Mooi. Het mag alleen wat minder formeel. 124 00:11:17,711 --> 00:11:22,640 Ik heb vijf jaar gestudeerd, maar er is zoveel te leren. 125 00:11:22,728 --> 00:11:26,572 Grace, dit is Jake Sully. 126 00:11:26,607 --> 00:11:30,724 Ik weet wie je bent en heb je niet nodig. Ik heb je broer nodig. 127 00:11:30,759 --> 00:11:34,685 Je weet wel, de doctor die drie jaar voor deze missie getraind heeft? 128 00:11:34,721 --> 00:11:39,337 Die is dood. En ik weet dat dit ongelegen komt. 129 00:11:39,979 --> 00:11:44,146 Hoeveel ervaring heb je op een lab? - Ik heb ooit een kikker ontleed. 130 00:11:44,606 --> 00:11:50,365 Zie je nou wel, ze zeiken ons onder en noemen het niet eens regen. 131 00:11:50,400 --> 00:11:54,302 Ik ga naar Selfridge. Dit is waanzin. 132 00:11:54,326 --> 00:11:56,120 Ik schop hem onder zijn leidinggevende ballen. 133 00:11:56,121 --> 00:11:59,764 Hij hoeft zich niet met mijn afdeling te bemoeien. 134 00:11:59,767 --> 00:12:04,539 Morgen om 08.00 hier. Probeer moeilijke woorden te gebruiken. 135 00:12:12,179 --> 00:12:17,712 Klopt. Hellsgate tower, u mag vertrekken via de zuidbaan... 136 00:12:24,628 --> 00:12:26,032 Zag je dat? - Ja, meneer. 137 00:12:26,067 --> 00:12:31,521 Niet waar, je keek op je beeldscherm. Ik vind dit een fijne putter, Ronny. 138 00:12:33,944 --> 00:12:38,422 Parker, ik dacht eerst dat je me gewoon negeerde... 139 00:12:38,457 --> 00:12:41,674 maar het blijkt dat je me gewoon naait. 140 00:12:41,709 --> 00:12:46,002 Grace, ik ben gek op onze gesprekken... 141 00:12:49,055 --> 00:12:52,742 Ik heb een researcher nodig. Geen ex-soldaat. 142 00:12:52,778 --> 00:12:57,981 Volgens mij hebben we mazzel met hem. - Leg dat eens uit. 143 00:12:58,016 --> 00:13:03,234 Mazzel dat je mannetje een tweelingbroer heeft, die geen kneus blijkt te zijn. 144 00:13:03,269 --> 00:13:07,105 Een marinier kunnen we altijd gebruiken. Hij gaat mee als beveiliging. 145 00:13:07,141 --> 00:13:10,930 Het laatste wat ik kan gebruiken is een schietgrage malloot. 146 00:13:10,966 --> 00:13:15,484 Het is de bedoeling dat je de harten van de inheemsen probeert te stelen. 147 00:13:15,520 --> 00:13:18,867 Hetzelfde eruit zien, hetzelfde praten, zodat we hun vertrouwen winnen. 148 00:13:18,902 --> 00:13:23,060 We bouwen een school, leren ze Engels, en na hoeveel jaar? 149 00:13:23,095 --> 00:13:25,497 De relatie met de inheemsen wordt slechter. 150 00:13:25,597 --> 00:13:27,999 Dat gebeurt nu eenmaal als je op ze schiet. 151 00:13:28,034 --> 00:13:30,658 Tuurlijk. Kom hier. 152 00:13:36,113 --> 00:13:39,273 Hiervoor zijn we hier. Unobtainium 153 00:13:39,308 --> 00:13:43,964 Omdat dit spul 20 miljoen per kilo waard is. Dat is de enige reden. 154 00:13:43,999 --> 00:13:48,314 Daarom wordt alles gefinancierd. Ook jouw lab. Begrepen? 155 00:13:49,214 --> 00:13:52,179 Die wilden bedreigen onze operatie. 156 00:13:52,214 --> 00:13:54,530 We staan op de rand van oorlog, en het is... 157 00:13:54,630 --> 00:13:57,054 jouw taak een diplomatieke oplossing te vinden 158 00:13:57,089 --> 00:14:00,845 Maak gebruik van de middelen die je hebt, en zorg voor resultaten. 159 00:14:11,145 --> 00:14:14,132 Hoeveel uur ervaring heb je al? 160 00:14:14,167 --> 00:14:17,462 Ongeveer 520 uur. - Da's mooi. 161 00:14:17,563 --> 00:14:20,598 Jij gaat daarin. Jij hier. 162 00:14:20,633 --> 00:14:25,644 Hoeveel ervaring heb jij? - Geen. Maar ik heb het handboek gelezen. 163 00:14:25,777 --> 00:14:27,986 Ik hoop dat je een geintje maakt. 164 00:14:29,119 --> 00:14:32,292 Dit is gaaf. 165 00:14:35,652 --> 00:14:38,279 Niet doen, het lukt me wel. 166 00:14:41,910 --> 00:14:47,500 Jij denkt dus gewoon hierheen te komen, in de meest vijandelijke omgeving ooit... 167 00:14:47,535 --> 00:14:51,405 zonder opleiding, om te zien hoe het gaat? 168 00:14:51,440 --> 00:14:53,489 Wat dacht je wel niet? 169 00:14:53,524 --> 00:14:57,160 Misschien lag het aan de doktoren die bepaalden wat ik niet kon. 170 00:14:57,382 --> 00:15:00,321 Parameters zijn goed. - 13 is klaar. 171 00:15:00,356 --> 00:15:05,140 Armen en handen binnenboord. Hoofd naar beneden. 172 00:15:05,595 --> 00:15:07,108 Naar beneden. 173 00:15:07,143 --> 00:15:12,160 Ontspan, en maak je hoofd leeg. Zal niet moeilijk zijn voor jou. 174 00:15:12,195 --> 00:15:14,167 Kus me waar de zon nooit schijnt. 175 00:15:14,202 --> 00:15:16,235 Initieer link. 176 00:15:16,270 --> 00:15:20,532 Voer aaneenschakeling 3 in. - Gaat van start. 177 00:15:35,657 --> 00:15:39,038 Een prachtig stel hersenen. Mooie activiteit. 178 00:15:39,794 --> 00:15:43,487 Wie had dat gedacht. - Verbondenheid 40 procent. 179 00:15:47,320 --> 00:15:51,529 Ik ga er ook in. Ik ga in vier. 180 00:15:54,219 --> 00:15:57,737 Verbondenheid 99 procent. Alles stabiel. 181 00:16:11,165 --> 00:16:15,534 Jake, kun je me horen? 182 00:16:15,569 --> 00:16:19,519 Kun je me horen? - Pupilreflexen zijn goed. 183 00:16:21,679 --> 00:16:25,286 Normale reactie. Hoe voel je je Jake? 184 00:16:25,321 --> 00:16:29,558 Hallo. - Welkom in je nieuwe lichaam, Jake. 185 00:16:29,593 --> 00:16:32,588 Goed zo. - Rustig aan, Jake. 186 00:16:32,623 --> 00:16:34,834 Kun je met je duim je vingers aanraken? 187 00:16:34,869 --> 00:16:39,135 Geen probleem. - Ik zie dat je het kunt. 188 00:16:39,170 --> 00:16:42,810 Kun je rechtop zitten? - Rustig aan, Jake. 189 00:16:42,845 --> 00:16:47,106 Geen aanvallen, da's mooi. - Ben je duizelig? 190 00:16:47,141 --> 00:16:50,335 Kun je met je tenen wiebelen? - Goed zo, Jake. 191 00:16:51,748 --> 00:16:54,057 Motoriek is goed. 192 00:16:54,580 --> 00:16:58,451 Zijn er nog lichaamsdelen verdoofd? Heb je pijn? 193 00:16:58,506 --> 00:17:02,647 Geweldig, Jake. Rustig aan, niet te snel. 194 00:17:02,682 --> 00:17:06,239 We moeten nog wat testen doen met betrekking op je motoriek. 195 00:17:06,274 --> 00:17:10,537 Ga zitten, Jake. - Luister naar me. 196 00:17:10,541 --> 00:17:14,750 Jake, je moet gaan zitten. Hoor je me? 197 00:17:14,785 --> 00:17:17,831 Het gaat wel. - Je moet gaan zitten. 198 00:17:17,866 --> 00:17:19,691 Zorg dat hij weer gaat zitten. 199 00:17:19,726 --> 00:17:24,718 Je moet gaan zitten. Je hebt tijd nodig om te wennen. 200 00:17:24,753 --> 00:17:28,791 Kijk uit. - Ga zitten. 201 00:17:28,826 --> 00:17:31,996 Attentie beveiliging. 202 00:17:34,676 --> 00:17:38,472 Je bent niet gewend aan je nieuwe lichaam. Dit is gevaarlijk. 203 00:17:38,507 --> 00:17:40,671 Dit is geweldig. - Ze schakelen je uit. 204 00:17:40,706 --> 00:17:43,494 Jake, luister naar me. 205 00:17:45,952 --> 00:17:48,079 Ga zitten. - Ik moet hier weg. 206 00:17:48,115 --> 00:17:51,211 Hou hem tegen, verdomme. 207 00:17:53,911 --> 00:17:56,883 Jij kunt er echt niets van. 208 00:17:58,088 --> 00:18:00,690 Je moet wel verdedigen. 209 00:18:00,741 --> 00:18:03,545 Ik haal hem wel. - Jake, je moet terugkomen. 210 00:18:03,645 --> 00:18:06,139 Jake. Pardon. 211 00:18:07,643 --> 00:18:09,741 Pas op. - Sorry. 212 00:18:11,853 --> 00:18:15,340 Jake, we mogen niet rennen. 213 00:18:25,025 --> 00:18:27,603 Sorry. - Kijk uit. 214 00:18:48,725 --> 00:18:51,485 Marinier. 215 00:18:55,119 --> 00:18:58,968 Grace? - Wie anders, slome? 216 00:18:59,597 --> 00:19:03,958 Snel reageren. Motoriek ziet er goed uit. 217 00:19:14,091 --> 00:19:19,134 Iedereen naar bed. Lampen uit. 218 00:19:19,190 --> 00:19:21,121 Kom op, Louise. Tempo. 219 00:19:22,564 --> 00:19:25,255 Niet mee spelen, anders word je blind. 220 00:19:25,290 --> 00:19:28,066 Dat is nogal bizar. - Kom op. 221 00:19:33,213 --> 00:19:37,349 Lampen uit. Ik zie jullie bij het eten. 222 00:20:00,021 --> 00:20:02,230 Welkom terug. 223 00:20:09,572 --> 00:20:12,215 Gaat het? - Ja, prima. 224 00:20:13,275 --> 00:20:19,026 Ik ben Trudy. Ik vlieg alle wetenschappers overal heen. Dit is mijn schatje. 225 00:20:19,045 --> 00:20:21,472 Ogenblikje. 226 00:20:21,507 --> 00:20:24,502 Weankly, schiet een beetje op. 227 00:20:24,537 --> 00:20:28,275 We vertrekken om 09.00. 228 00:20:29,151 --> 00:20:33,505 De propellor achter zit nog steeds los. - Jullie nemen zwaar materiaal mee. 229 00:20:33,540 --> 00:20:35,304 Kijk uit. 230 00:20:35,339 --> 00:20:40,052 Dat is omdat we niet het enige zijn wat daar rondvliegt. En ook niet het grootste. 231 00:20:40,087 --> 00:20:43,151 Jij moet het wapen bij de deur bedienen. Ik heb één man te weinig. 232 00:20:43,187 --> 00:20:44,697 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 233 00:20:45,958 --> 00:20:49,846 Dat is je mannetje. Ik zie je straks. 234 00:20:59,893 --> 00:21:01,836 U wilde me spreken, Kolonel? 235 00:21:02,342 --> 00:21:05,875 Verminderde zwaartekracht maakt je zwak. 236 00:21:06,295 --> 00:21:09,758 Je wordt zwak. 237 00:21:11,220 --> 00:21:15,646 Pandora berooft je zonder waarschuwing van het leven. 238 00:21:15,681 --> 00:21:21,959 Ik heb je dossier bekeken. In Venezuela ging het er ook ruig aan toe. 239 00:21:22,561 --> 00:21:25,822 Dat was echter niets vergeleken met hier. 240 00:21:27,237 --> 00:21:30,867 Je hebt wel lef jezelf hier te vertonen. 241 00:21:30,902 --> 00:21:32,677 Gewoon een kloteplek, net als overal. 242 00:21:32,712 --> 00:21:37,241 Ik ben zelf ook uitgezonden geweest. Een paar jaar eerder dan jij. 243 00:21:37,277 --> 00:21:42,463 Misschien meer dan een paar jaar. Nigeria, geen schrammetje opgelopen. 244 00:21:42,498 --> 00:21:48,350 Ik kom hier, en op de eerste dag gebeurt dit. 245 00:21:49,153 --> 00:21:55,407 Ze kunnen me wel weer mooi maken als ik terug zou gaan. 246 00:21:55,442 --> 00:22:01,591 Maar ergens vind ik het wel mooi. Herinnert me wat daar buiten op me wacht. 247 00:22:03,222 --> 00:22:09,399 Dat avatar programma is één grote flop. Materiaal voor saaie wetenschappers. 248 00:22:09,434 --> 00:22:17,238 Het geeft ons wel een unieke mogelijkheid. 249 00:22:22,926 --> 00:22:28,491 Een ex marinier in een avatar lichaam. Een aardige mix. 250 00:22:28,527 --> 00:22:30,337 Daar krijg ik kippenvel van. 251 00:22:30,372 --> 00:22:35,960 Zo'n marinier zou mij van inlichtingen kunnen voorzien die ik nodig heb. 252 00:22:36,432 --> 00:22:38,925 Vanuit het kamp van de vijand. 253 00:22:39,224 --> 00:22:46,693 Ik wil dat je die wilden leert kennen en hun vertrouwen wint. 254 00:22:46,729 --> 00:22:48,888 Ik moet weten hoe ik ze kan dwingen mee te... 255 00:22:48,988 --> 00:22:51,344 werken. Of hoe ze te pakken als ze dat niet doen. 256 00:22:52,333 --> 00:22:54,975 In Augustine's team? - Op papier wel. 257 00:22:55,010 --> 00:22:59,611 Je gedraagt je gewoon als een wetenschapper... 258 00:23:00,301 --> 00:23:03,089 maar brengt aan mij verslag uit. 259 00:23:03,253 --> 00:23:06,248 Kun je dat voor me doen? 260 00:23:06,607 --> 00:23:10,984 Jazeker. - Mooi. 261 00:23:21,908 --> 00:23:25,089 Ik zorg goed voor mijn mannen. 262 00:23:25,124 --> 00:23:27,668 Geef me wat ik nodig heb, en ik zorg ervoor dat... 263 00:23:27,768 --> 00:23:30,157 jij je benen terugkrijgt als je naar huis gaat. 264 00:23:30,192 --> 00:23:33,136 Echte benen. 265 00:23:34,462 --> 00:23:37,531 Dat klinkt goed. 266 00:23:43,161 --> 00:23:45,972 Verbinding gereed.. 267 00:23:46,449 --> 00:23:50,160 Laat het praten maar aan Norm over. 268 00:23:51,695 --> 00:23:54,978 90 procent verbonden. - Verbinding 3 gereed. 269 00:23:55,411 --> 00:23:58,133 Ik ga er ook in. 270 00:25:07,141 --> 00:25:10,105 Zet maar uit, we blijven hier een tijdje. 271 00:25:13,029 --> 00:25:16,041 Norm, je rugzak. 272 00:25:19,567 --> 00:25:24,387 Bleef bij het vliegtuig. Een idioot met een geweer is voldoende. 273 00:25:25,589 --> 00:25:27,919 Jij bent de baas, Doc. 274 00:26:03,717 --> 00:26:07,911 Polymoris. Zijn niet agressief. 275 00:26:09,485 --> 00:26:13,919 Rustig marinier, je maakt me nerveus. 276 00:26:18,796 --> 00:26:24,267 Hoe weten ze dat we hier zijn? - Die kijken nu al naar ons. 277 00:26:26,412 --> 00:26:29,086 Blijven lopen, Norm. - Tempo erin houden, mannen. 278 00:26:30,781 --> 00:26:34,717 Hier gaat ie. - Aan het scannen. 279 00:26:38,729 --> 00:26:40,464 Is dat snel of niet? 280 00:26:42,127 --> 00:26:44,415 Wonderbaarlijk hè? - Ja. 281 00:26:44,450 --> 00:26:50,576 Zo wordt het signaal via de wortels van boom tot boom doorgegeven. 282 00:26:50,611 --> 00:26:54,696 Laten we een monster nemen. - Oké. 283 00:26:55,734 --> 00:27:00,697 Het is waarschijnlijk electrisch, gezien de snelheid van de reactie. 284 00:27:00,732 --> 00:27:04,697 Norm, het monster is vervuild. 285 00:27:34,729 --> 00:27:37,469 Hier gaat ie dan. 286 00:28:02,344 --> 00:28:06,786 Niet schieten. Anders wordt hij kwaad. 287 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 Hij is al kwaad. 288 00:28:10,457 --> 00:28:14,257 Dat pantser is te dik, geloof me nou maar. 289 00:28:19,301 --> 00:28:23,992 Hij vertoont territoriaal gedrag. Als je wegrent, valt hij aan. 290 00:28:24,027 --> 00:28:30,185 Moet ik er dan mee dansen? - Blijf gewoon staan. 291 00:28:44,450 --> 00:28:47,913 Kom op. Laat zien wat je in huis hebt. 292 00:28:47,948 --> 00:28:53,110 Wie is er nou stoer. Dat wilde ik zeggen, eikel. 293 00:28:54,995 --> 00:29:00,643 Ren maar naar je moeder. Je stelt niets voor, ren maar weg. 294 00:29:00,678 --> 00:29:03,687 Kom maar terug met wat vrienden. 295 00:29:19,631 --> 00:29:22,707 En deze? Wel of niet wegrennen? 296 00:29:23,035 --> 00:29:25,799 Rennen. Dat weet ik zeker. 297 00:33:11,880 --> 00:33:16,756 We moeten stoppen met zoeken. We mogen 's nachts niet vliegen. 298 00:33:18,170 --> 00:33:19,170 Sorry, Dokter. 299 00:33:19,270 --> 00:33:20,975 Hij zal het tot de ochtend uit moeten houden. 300 00:33:20,976 --> 00:33:23,129 Hij zal de ochtend niet eens halen. 301 00:35:16,440 --> 00:35:18,207 Ik heb niet de hele nacht de tijd. 302 00:36:34,116 --> 00:36:37,038 Wacht. Niet doen. 303 00:37:38,221 --> 00:37:40,810 Je zal dit waarschijnlijk niet... 304 00:37:40,811 --> 00:37:44,458 begrijpen, maar... 305 00:37:48,140 --> 00:37:49,410 Dank je wel. 306 00:37:54,214 --> 00:37:55,511 Dank je? 307 00:37:59,764 --> 00:38:01,524 Dat was behoorlijk imponerend. 308 00:38:04,410 --> 00:38:06,899 Ik had het echt niet gered als jij er niet geweest was. 309 00:38:10,767 --> 00:38:12,191 Wacht eens even. 310 00:38:12,192 --> 00:38:13,489 Waar ga je heen? 311 00:38:14,520 --> 00:38:15,810 Wacht op mij. 312 00:38:16,737 --> 00:38:18,773 Hé, rustig aan. 313 00:38:18,816 --> 00:38:22,301 Ik wou je bedanken voor het doden van die dingen. 314 00:38:24,480 --> 00:38:27,202 Bedank me niet. 315 00:38:27,302 --> 00:38:30,146 Daar bedank je niet voor. 316 00:38:30,246 --> 00:38:35,426 Dit is droevig. Alleen maar erg droevig. 317 00:38:35,525 --> 00:38:37,759 Oké, het spijt me. 318 00:38:38,518 --> 00:38:40,474 Wat ik ook gedaan mag hebben, het spijt me. 319 00:38:44,358 --> 00:38:47,336 Dit is jouw schuld. Ze hadden niet hoeven sterven. 320 00:38:47,839 --> 00:38:50,045 Mijn fout. Zij hebben mij aangevallen. 321 00:38:50,046 --> 00:38:54,359 Jouw schuld. 322 00:38:55,484 --> 00:38:59,515 Je bent net een klein kind. Kabaal maken en niet wetende wat te doen. 323 00:39:06,643 --> 00:39:08,661 Als jij zoveel van je bos vriendjes houdt... 324 00:39:10,097 --> 00:39:12,314 waarom heb je ze mij niet laten opeten? 325 00:39:13,226 --> 00:39:15,382 Wat is de gedachten erachter? 326 00:39:15,639 --> 00:39:18,210 Waarom ik jou gered heb? - Ja, waarom heb je me dan gered? 327 00:39:22,600 --> 00:39:25,083 Jij hebt een sterk hart. 328 00:39:26,412 --> 00:39:28,598 Geen angst. 329 00:39:32,218 --> 00:39:36,195 Maar ook erg stom en onwetend als een kind. 330 00:39:41,488 --> 00:39:44,047 Als ik net een kind ben... 331 00:39:44,048 --> 00:39:47,057 moet je me misschien wat bij leren? 332 00:39:47,058 --> 00:39:49,364 Skypeople kunnen het niet leren, omdat ze het niet zien. 333 00:39:49,365 --> 00:39:53,063 Leer me dan het te zien. - Nee. Niemand kan het leren te zien. 334 00:39:55,305 --> 00:39:59,066 Kom op. Kunnen we niet alleen praten? 335 00:39:59,384 --> 00:40:02,573 Waar heb je Engels leren praten? Op de school van Dr. Augustine? 336 00:40:07,167 --> 00:40:09,859 Je lijkt wel een klein kind. 337 00:40:15,049 --> 00:40:17,263 Ik heb je hulp nodig. 338 00:40:17,901 --> 00:40:20,492 Jij hoort hier niet te zijn. 339 00:40:21,034 --> 00:40:24,568 Neem mij dan met je mee. - Nee, ga terug. 340 00:40:25,829 --> 00:40:29,789 Nee. - Ga terug. 341 00:41:19,412 --> 00:41:21,476 Wat zijn dit voor dingen? 342 00:41:22,561 --> 00:41:24,401 Zaden van de heilige boom. 343 00:41:24,402 --> 00:41:27,575 Zeer pure levensgeesten. 344 00:41:51,106 --> 00:41:52,808 Wat was dat allemaal? 345 00:41:55,144 --> 00:42:00,313 Kom. 346 00:42:01,107 --> 00:42:02,497 Waar gaan we naar toe? 347 00:42:13,252 --> 00:42:15,172 Kom. 348 00:42:18,816 --> 00:42:20,864 Hoe heet je? 349 00:42:51,186 --> 00:42:54,641 Rustig mensen, rustig. 350 00:42:59,796 --> 00:43:03,153 Wat doe je, Tsu'tey? 351 00:43:05,138 --> 00:43:08,151 Deze demonen zijn verboden hier. 352 00:43:08,673 --> 00:43:11,267 Er is een teken geweest. 353 00:43:11,302 --> 00:43:14,625 Dit is een zaak voor de Tsahik. 354 00:43:18,352 --> 00:43:20,386 Neem hem mee. 355 00:43:20,827 --> 00:43:23,679 Wat is er loos? 356 00:43:28,519 --> 00:43:30,796 Wat gebeurt er? 357 00:44:42,617 --> 00:44:44,283 Vader... 358 00:44:45,029 --> 00:44:47,872 ik zie jou. 359 00:44:58,315 --> 00:45:03,203 Dit wezen, waarom heb je hem hier gebracht? 360 00:45:04,676 --> 00:45:07,875 Ik wilde hem vermoorden, maar er was een teken van Eywa. 361 00:45:07,975 --> 00:45:12,282 Ik heb gezegd, dat er hier geen 'dreamwalker' moet komen. 362 00:45:12,335 --> 00:45:14,228 Wat zegt hij? 363 00:45:14,263 --> 00:45:16,997 Zijn alien geur vult mijn neus. 364 00:45:17,032 --> 00:45:21,406 Wat zegt hij. - Mijn vader besluit of hij je moet doden. 365 00:45:22,234 --> 00:45:25,980 Je vader? Aangenaam kennis te maken. 366 00:45:28,381 --> 00:45:31,294 Ga achteruit. 367 00:45:32,491 --> 00:45:35,945 Ik zal naar deze alien kijken. 368 00:45:36,020 --> 00:45:41,959 Dat is mijn moeder. Ze is helderziend. Ze kan de wil van Eywa interpreteren. 369 00:45:42,121 --> 00:45:44,563 Wie is Eywa? 370 00:45:50,491 --> 00:45:54,895 Hoe heet je? - Jake Sully. 371 00:46:04,038 --> 00:46:08,214 Waarom ben je hier? - Om te leren. 372 00:46:08,308 --> 00:46:11,642 We hebben al vaker geprobeerd Skypeople iets bij te brengen. 373 00:46:11,677 --> 00:46:16,123 Het is lastig een kopje te vullen, als die al vol zit. 374 00:46:16,237 --> 00:46:19,875 Geloof me, mijn kopje is leeg. 375 00:46:19,910 --> 00:46:22,711 Vraag maar aan Dr. Augustine en haar wetenschappers. 376 00:46:22,811 --> 00:46:24,409 Wat ben je? 377 00:46:26,244 --> 00:46:33,729 Ik was marinier. Krijger van de Jarhead Clan. 378 00:46:33,764 --> 00:46:37,239 Een krijger? Ik kan hem makkelijk doden. 379 00:46:38,195 --> 00:46:43,584 Dit is de eerste krijger dreamwalker die we hebben gezien. 380 00:46:44,255 --> 00:46:48,251 Misschien kunnen we iets van hem leren. 381 00:46:49,481 --> 00:46:55,190 Mijn dochter, jij brengt hem onze manier van leven bij... 382 00:46:55,931 --> 00:46:59,679 om te praten en te lopen zoals wij dat doen. 383 00:46:59,714 --> 00:47:03,021 Waarom ik? Dat is niet eerlijk. 384 00:47:03,134 --> 00:47:05,381 Het is besloten. 385 00:47:05,416 --> 00:47:11,783 Mijn dochter zal je lesgeven. Leer goed, Jake Sully. 386 00:47:11,818 --> 00:47:17,116 Daarna kunnen we bekijken of we je krankzinnigheid kunnen genezen. 387 00:47:38,978 --> 00:47:41,436 Blijf maar zitten. 388 00:47:42,136 --> 00:47:44,511 Excuseer. 389 00:47:46,294 --> 00:47:48,350 Pardon. 390 00:47:50,664 --> 00:47:52,970 Alles goed? 391 00:48:36,851 --> 00:48:40,441 Jake. - Hij komt al bij. 392 00:48:41,364 --> 00:48:43,678 Jake. 393 00:48:43,713 --> 00:48:48,007 Kom terug, vriend. 394 00:48:48,257 --> 00:48:52,024 Zo ja, je bent terug. 395 00:48:53,478 --> 00:48:56,538 Je was ver weg. 396 00:48:59,446 --> 00:49:03,125 Is de avatar veilig? - Ja. 397 00:49:03,161 --> 00:49:06,804 En je gelooft niet waar ik ben. 398 00:49:06,906 --> 00:49:10,151 Het laatste wat we zien, is de reet van een marinier... 399 00:49:10,186 --> 00:49:14,087 die er als een haas vandoor gaat als een tornado die achter hem aankomt. 400 00:49:14,122 --> 00:49:16,716 Dat is niet iets wat je kunt leren. 401 00:49:16,751 --> 00:49:21,912 Om één of andere reden hebben de Omaticaya jou uitgekozen. 402 00:49:21,947 --> 00:49:23,949 Moge God ons bijstaan. 403 00:49:23,985 --> 00:49:29,179 Jarhead Clan? En daar trapten ze in? 404 00:49:29,276 --> 00:49:33,112 We zijn bijna familie. Ze gaan me bestuderen. 405 00:49:33,147 --> 00:49:35,124 Ik moet leren één van hen te worden. 406 00:49:35,159 --> 00:49:38,328 Dat noem ik nou initiatief. Zo zou ik er wel tien meer willen hebben. 407 00:49:38,364 --> 00:49:43,557 Probeer gewoon uit te zoeken wat die blauwe apen willen. 408 00:49:43,592 --> 00:49:48,440 We proberen ze medicijnen en scholing te geven... 409 00:49:48,566 --> 00:49:51,750 en straten, maar nee, ze houden van modder. 410 00:49:51,786 --> 00:49:57,013 en dat maakt me niets uit, het is gewoon dat... 411 00:49:57,113 --> 00:49:59,646 kan iemand...sector 12. 412 00:50:00,781 --> 00:50:03,592 Verder...stop. 413 00:50:03,728 --> 00:50:05,589 Stop nou. Jezus. 414 00:50:05,596 --> 00:50:10,158 Hun dorp, ligt toevalligerwijs bovenop de... 415 00:50:10,258 --> 00:50:14,820 grootste unobtainium voorraad in dat gebied. 416 00:50:14,855 --> 00:50:18,148 Ik bedoel, moet je zien... 417 00:50:20,886 --> 00:50:24,277 Wie gaat ervoor zorgen dat ze vertrekken? - Raad eens. 418 00:50:24,598 --> 00:50:29,839 En als ze niet weg willen? - Ik wed dat ze vast wel gaan. 419 00:50:30,956 --> 00:50:33,279 Luister... 420 00:50:33,314 --> 00:50:35,921 die lui vermoorden lijkt verkeerd... 421 00:50:35,956 --> 00:50:39,935 maar als er één ding is waar aandeelhouders een hekel aan hebben... 422 00:50:39,970 --> 00:50:43,261 zijn dat slechte kwartaalcijfers. Ik heb de regels niet gemaakt. 423 00:50:43,296 --> 00:50:47,051 Dus zoek die wortels, en zorg dat ze weggaan. 424 00:50:47,086 --> 00:50:50,722 Anders wordt het een puinhoop. 425 00:50:50,757 --> 00:50:54,616 Je hebt drie maanden. Daarna komen de bulldozers. 426 00:50:54,651 --> 00:50:58,568 We verspillen tijd. - Ik mag hem wel. 427 00:50:58,603 --> 00:51:02,029 Jongens, nu. - Laten we ze nog een keer doornemen. 428 00:51:02,064 --> 00:51:05,900 Moat. Drakenvrouw. 429 00:51:06,365 --> 00:51:09,764 Eytukan. - Eytukan, hij is de leider. 430 00:51:09,799 --> 00:51:14,571 Zij is de spirituele leidster. Een soort sjamaan. 431 00:51:14,606 --> 00:51:17,743 Tsu'tey. 432 00:51:17,810 --> 00:51:20,703 Hij wordt de volgende leider. 433 00:51:21,386 --> 00:51:24,325 Neytiri, zij wordt de volgende Tajik. 434 00:51:24,360 --> 00:51:27,096 Die twee zullen zich verbinden. 435 00:51:27,131 --> 00:51:30,268 Wie is Eywa? - Wie dat is? 436 00:51:30,345 --> 00:51:33,740 Dat is hun God. Bestaat uit alles wat bestaat. 437 00:51:33,840 --> 00:51:35,513 Uit alles wat ze weten. 438 00:51:35,548 --> 00:51:37,810 Dat was je wel opgevallen als je een beetje training gehad had. 439 00:51:37,845 --> 00:51:41,618 Wie heeft er een date met de dochter? - Hou op met dat gekibbel. Kom op. 440 00:51:41,653 --> 00:51:44,333 Het dorpsleven begint vroeg. 441 00:51:45,699 --> 00:51:49,199 Haal geen domme dingen uit. 442 00:52:07,125 --> 00:52:11,620 Rustig, jongen. - Het is een vrouwtje. 443 00:52:15,838 --> 00:52:18,719 Rustig, meisje. 444 00:52:45,509 --> 00:52:48,497 Dat is Zahelu. 445 00:52:48,532 --> 00:52:51,242 Het verbond. 446 00:52:51,243 --> 00:52:53,745 Voel haar. 447 00:52:55,858 --> 00:52:58,821 Voel haar hart kloppen. 448 00:52:58,939 --> 00:53:01,590 Haar adem. 449 00:53:03,093 --> 00:53:06,169 Voel haar sterke benen. 450 00:53:07,189 --> 00:53:11,680 Je kunt haar vertellen wat te doen. Van binnen. 451 00:53:11,715 --> 00:53:15,969 Zeg nu waar ze heen moet. 452 00:53:17,775 --> 00:53:20,282 Voorwaarts. 453 00:53:36,614 --> 00:53:38,968 Ga weg. 454 00:53:39,003 --> 00:53:43,827 Nee, dan zou je me missen. Ik wist dat je Engels kon praten. 455 00:53:46,149 --> 00:53:51,967 Deze alien zal niets leren, een steen ziet nog meer. Kijk naar hem. 456 00:53:55,291 --> 00:53:57,490 Wegwezen. 457 00:54:01,780 --> 00:54:03,325 Nog een keer. 458 00:54:03,360 --> 00:54:06,332 Het wordt moeilijk als je wilt aanvallen. 459 00:54:06,367 --> 00:54:08,853 De scan legt de inwendige structuur niet bloot. 460 00:54:08,888 --> 00:54:12,443 Aan de buitenkant staan pilaren. Flink stevig. 461 00:54:12,478 --> 00:54:18,066 Een buiten en een binnenring. De kern lijkt op een spiraal. 462 00:54:18,213 --> 00:54:20,246 Zo gaan ze van naar boven en beneden. 463 00:54:20,281 --> 00:54:24,238 We moeten van elke pilaar een gedetailleerde scan hebben. 464 00:54:24,305 --> 00:54:27,316 Wat weet je nog meer over de structuur? 465 00:54:27,351 --> 00:54:31,606 Die tweede ring is ook zwak. 466 00:54:34,490 --> 00:54:36,702 Waar gaan we heen? 467 00:54:36,738 --> 00:54:39,578 Weg uit de stad. 468 00:54:39,614 --> 00:54:43,763 Ik laat Selfridge dit niet verknallen. 469 00:54:43,798 --> 00:54:49,457 Er is een mobiele connector in kamp 26. Helemaal in de bergen. 470 00:54:49,968 --> 00:54:53,196 De Halleluja bergen? 471 00:54:53,231 --> 00:54:56,490 Meen je dat? - Ja. 472 00:54:59,839 --> 00:55:04,409 Nooit gehoord van de legendarische zwevende bergen van Pandora? 473 00:55:17,188 --> 00:55:21,446 We zijn er bijna. - Ja, moet je de instrumenten zien. 474 00:55:22,626 --> 00:55:27,374 We zitten in de Flux Vortex. - Vanaf nu dus BFR. 475 00:55:27,409 --> 00:55:31,920 Wat betekent dat? - Dat je ziet waar je heengaat. 476 00:55:31,955 --> 00:55:36,724 Ik zie niets. - Precies. Is dat niet klote? 477 00:56:07,816 --> 00:56:10,747 Je zou jullie gezicht moeten zien. 478 00:56:36,612 --> 00:56:39,585 Bedankt voor het vliegen met Air Pandora. 479 00:56:57,516 --> 00:56:59,836 Welkom op het kamp. 480 00:57:03,098 --> 00:57:07,715 Dit is mijn bed. - Link spul. 481 00:57:08,775 --> 00:57:11,005 Norm, neem jij de onderste? 482 00:57:11,040 --> 00:57:14,097 Grace had het in de gaten. 483 00:57:14,317 --> 00:57:17,095 Ze wist dat ik contact met de Kolonel had. 484 00:57:17,130 --> 00:57:22,773 Maar ik had iets wat zij wilde. Toegang tot de Clan. 485 00:57:22,808 --> 00:57:28,911 Goed. Jake, jij links. Die connector op het eind. 486 00:57:30,541 --> 00:57:35,601 Unit een. Het minst storingsgevoelig. 487 00:58:25,800 --> 00:58:28,836 Kijk haar niet in de ogen. 488 00:58:33,772 --> 00:58:39,114 Rustig, Zeezé. 489 00:58:39,149 --> 00:58:42,759 Als je eenmaal verbonden bent... 490 00:58:44,880 --> 00:58:50,591 Vliegt een Ekran gedurende zijnleven maar met één jager. 491 00:58:59,257 --> 00:59:07,619 Om jager te worden moet je je eigen Ekran uitkiezen. En hij moet jou kiezen. 492 00:59:08,055 --> 00:59:11,228 Wanneer? - Als je er klaar voor bent. 493 01:00:00,785 --> 01:00:05,129 Dit is videolog 12. 494 01:00:05,164 --> 01:00:08,322 Het is 21.32 uur. 495 01:00:08,357 --> 01:00:11,734 Moet dit nu? Ik ben kapot. 496 01:00:11,769 --> 01:00:15,533 Nee, nu het nog vers is. 497 01:00:17,252 --> 01:00:22,489 Locatie: Barak. De dagen gaan snel. 498 01:00:24,457 --> 01:00:27,597 De taal is moeilijk, maar... 499 01:00:27,632 --> 01:00:31,886 als je maar blijft herhalen lukt het wel. 500 01:00:37,141 --> 01:00:40,642 Sterker. 501 01:00:42,704 --> 01:00:47,388 Neytiri noemt me 'scoun'. Dat betekent sukkel. 502 01:00:48,373 --> 01:00:52,455 Dit is een zeer belangrijk onderdeel. - Norm's gedrag is de laatste tijd verbeterd. 503 01:00:52,490 --> 01:00:56,446 Niet alleen iemand zien. In iemand kunnen kijken. 504 01:00:56,481 --> 01:01:00,815 Goed dat hij weer meedoet. Maar hij vindt me ook een sukkel. 505 01:01:00,850 --> 01:01:04,503 Je moet dat begrijpen. - Ik moet er vandoor. 506 01:01:05,989 --> 01:01:10,606 Mijn voeten worden sterker. Ik kan iedere dag verder lopen. 507 01:01:11,094 --> 01:01:14,410 Ik moet op mijn lichaam vertrouwen. 508 01:01:19,543 --> 01:01:22,411 Moet je zien. 509 01:01:27,552 --> 01:01:32,788 Iedere dag spoorzoeken. De sporen bij de drenkplaats. 510 01:01:32,823 --> 01:01:35,736 De kleinste aanwijzing of geluid. 511 01:01:40,404 --> 01:01:43,785 Ze praat constant over de energieflow. 512 01:01:43,820 --> 01:01:45,976 Zielen der dieren. 513 01:01:46,011 --> 01:01:49,013 Hopelijk gaat het niet door dat ze de boom neerhalen. 514 01:01:49,048 --> 01:01:52,455 Het draait niet alleen om oog-hand coördinatie. 515 01:01:52,491 --> 01:01:58,318 Je moet luisteren wat ze zegt. Je moet het bos door haar ogen zien. 516 01:01:58,354 --> 01:02:01,368 Sorry, maar dit is mijn videodagboek. 517 01:02:16,508 --> 01:02:19,784 Met Neytiri is het snel leren of sterven. 518 01:02:19,953 --> 01:02:22,627 Dit meen je niet. 519 01:02:51,606 --> 01:02:53,894 Ik heb Moat weten om te praten om Norm en Grace in het dorp toe te laten. 520 01:02:53,930 --> 01:02:55,201 Kijk hoe groot je bent. 521 01:02:55,936 --> 01:02:57,985 Dat was de eerste keer sinds de school dicht is. 522 01:02:58,020 --> 01:03:01,053 Je bent zo mooi. 523 01:03:01,089 --> 01:03:04,594 Oh nee. Kom hier. 524 01:03:06,482 --> 01:03:09,085 Smakelijk eten. 525 01:03:33,780 --> 01:03:36,391 Kom, marinier. 526 01:04:01,149 --> 01:04:06,507 Ik probeer de sterke band die de mensen met het bos hebben te begrijpen. 527 01:04:06,542 --> 01:04:13,694 Ze heeft het over een netwerk van energie, dat stroomt door alles wat leeft. 528 01:04:13,729 --> 01:04:18,216 Ze zegt dat alle energie geleend is. 529 01:04:18,251 --> 01:04:20,998 En dat je het ooit terug moet geven. 530 01:04:43,674 --> 01:04:46,255 Ik zie jou, broeder. 531 01:04:46,545 --> 01:04:49,753 En ik dank jou. 532 01:04:52,791 --> 01:04:55,546 Je ziel keer terug naar Eywa... 533 01:04:55,581 --> 01:04:57,351 maar je lichaam blijft hier. 534 01:04:57,386 --> 01:05:01,158 Om deel van de mensen te worden. 535 01:05:08,523 --> 01:05:11,199 Je bent er klaar voor. 536 01:05:35,222 --> 01:05:38,925 Om een Nekran te vliegen. Wij noemen ze Banshees. 537 01:05:38,960 --> 01:05:41,625 Een test die iedere jonge jager moet doorstaan. 538 01:05:43,497 --> 01:05:47,794 Om dat te doen moet je naar de Banshees. 539 01:06:20,453 --> 01:06:22,413 En nu? 540 01:07:51,841 --> 01:07:54,684 Jake Sully gaat eerst. 541 01:08:26,867 --> 01:08:31,751 Kies je Ekran. Dat moet je van binnen voelen. 542 01:08:31,786 --> 01:08:35,036 Als hij jou ook kiest, moet je snel zijn, zoals ik je heb laten zien. 543 01:08:35,071 --> 01:08:37,831 Je krijgt maar één kans, Jake. 544 01:08:37,866 --> 01:08:42,184 Hou weet ik dat hij mij kiest? - Dan probeert hij je te doden. 545 01:08:43,164 --> 01:08:45,614 Geweldig. 546 01:09:44,886 --> 01:09:47,149 Laat de dans beginnen. 547 01:09:52,501 --> 01:09:54,910 Hij gaat eraan. 548 01:10:18,405 --> 01:10:20,852 Wees niet bang, krijger. 549 01:10:29,673 --> 01:10:32,042 Jake. 550 01:11:00,386 --> 01:11:02,747 Stop. 551 01:11:11,555 --> 01:11:15,081 Zo is het. Je bent van mij. 552 01:11:28,455 --> 01:11:32,488 De eerste vlucht bezegelt de band. Je mag niet wachten. 553 01:11:32,804 --> 01:11:36,001 Denk: Vlieg. - Vlieg? 554 01:11:43,856 --> 01:11:45,582 Verdomme. 555 01:12:00,373 --> 01:12:03,088 Hou je mond, en vlieg recht. 556 01:12:12,727 --> 01:12:15,756 Zo ja. Wijk uit naar links. 557 01:12:24,372 --> 01:12:26,776 Ga recht vliegen. 558 01:13:18,694 --> 01:13:21,336 Ik heb het onder controle. 559 01:13:28,133 --> 01:13:32,632 Paardrijden mag dan niets zijn voor mij, hier ben ik echter voor geboren. 560 01:13:34,832 --> 01:13:38,400 Ik kwam zo, dit ben jij. 561 01:13:38,435 --> 01:13:40,923 Ik voelde de wind. Ik draaide erg. 562 01:13:41,023 --> 01:13:44,261 Ik boog zo erg. 563 01:14:44,705 --> 01:14:46,570 De Boom der Zielen. 564 01:14:46,670 --> 01:14:53,253 Hun meest heilige plaats. 565 01:14:53,288 --> 01:14:56,521 Zie je die Flux Vortex op deze opname? 566 01:14:56,557 --> 01:14:58,487 Ja, die schoppen mijn instrumenten in de war. 567 01:14:58,522 --> 01:15:04,197 Er is iets heel interessants aan de gang met hun biologie. 568 01:15:04,252 --> 01:15:06,979 Ik doe een moord voor monsters. 569 01:15:07,014 --> 01:15:12,070 Buitenstaanders zijn strikt verboden. Bofkont. 570 01:15:18,029 --> 01:15:21,471 Ik was een meedogenloze vliegende moordenaar. 571 01:15:21,571 --> 01:15:23,073 De dood van bovenaf. 572 01:15:23,109 --> 01:15:27,370 Het probleem is alleen, je bent niet de enige. 573 01:15:30,022 --> 01:15:32,175 Duiken. 574 01:15:53,981 --> 01:15:55,918 Schiet op. 575 01:16:03,372 --> 01:16:05,092 Volg mij. 576 01:16:51,296 --> 01:16:54,847 Onze jongens noemen het de grote Leonoptrix. 577 01:16:54,882 --> 01:16:59,264 Het is Toruc. Laatste schaduw. 578 01:16:59,470 --> 01:17:03,839 Ja, de laatste de je ooit zult zien. 579 01:17:07,343 --> 01:17:11,342 De opa van mijn opa was Toruc Macto. 580 01:17:11,442 --> 01:17:13,454 De rijder van de laatste schaduw. 581 01:17:14,594 --> 01:17:17,564 Heeft hij op hen gevlogen? 582 01:17:17,599 --> 01:17:21,193 Toruc heeft hem uitgekozen. Dat is maar vijf keer gebeurd... 583 01:17:21,194 --> 01:17:23,938 sinds de tijd van de eerste liedjes. 584 01:17:24,038 --> 01:17:28,310 Een lange tijd. - Ja, Toruc Macto is machtig. 585 01:17:28,346 --> 01:17:32,884 Hij bracht de stammen samen in tijden van grote nood. 586 01:17:33,999 --> 01:17:37,956 Alle Na'vi mensen kennen het verhaal. 587 01:17:42,887 --> 01:17:45,303 Alles is nu omgekeerd. 588 01:17:45,841 --> 01:17:50,913 Daarbuiten is de ware wereld, en hierbinnen is de droom. 589 01:18:10,761 --> 01:18:14,254 Niet te geloven dat het pas drie maanden zijn. 590 01:18:16,584 --> 01:18:20,111 Ik herinner mij nauwelijks mijn oude leven meer. 591 01:18:22,553 --> 01:18:25,724 Ik weet niet meer wie ik ben. 592 01:18:43,432 --> 01:18:46,660 Je bent toch niet verdwaald in de bossen? 593 01:18:49,160 --> 01:18:53,239 Het laatste bericht is meer dan twee weken geleden. 594 01:18:54,637 --> 01:18:57,897 Ik begon al aan jouw vastberadenheid te twijfelen. 595 01:18:59,753 --> 01:19:03,054 Ik denk dat de missie beëindigd moet worden. 596 01:19:03,154 --> 01:19:04,323 Ik kan dit doen. 597 01:19:04,358 --> 01:19:06,271 Dat heb je al gedaan. 598 01:19:06,847 --> 01:19:12,066 Je hebt mij goede bruikbare inlichtingen gegeven. Alleen die Boom der Zielen... 599 01:19:12,102 --> 01:19:17,345 Ik heb ze bij de ballen, als dit tot een gevecht komt. En dat zal gebeuren. 600 01:19:17,923 --> 01:19:21,490 Nu is het tijd om terug te komen. 601 01:19:21,525 --> 01:19:26,791 Jij krijgt trouwens je benen terug. 602 01:19:26,826 --> 01:19:30,629 Ja, ik heb de toestemming. De zaak is rond. 603 01:19:30,664 --> 01:19:35,682 Vanavond zit je in een shuttle. Ik ben een man van mijn woord. 604 01:19:37,859 --> 01:19:40,919 Ik moet dit afmaken. 605 01:19:41,706 --> 01:19:46,325 Er is nog één ding. De ceremonie. 606 01:19:46,744 --> 01:19:50,182 Het laatste stadium voordat je een man wordt. 607 01:19:51,563 --> 01:19:54,792 Als ik dat doe, ben ik één van hen. 608 01:19:54,909 --> 01:19:57,858 En dan zullen ze mij vertrouwen. 609 01:20:00,676 --> 01:20:04,677 Dan kan ik onderhandelen over de voorwaarden van hun nieuwe locatie. 610 01:20:17,408 --> 01:20:20,990 Doe dat dan maar, korporaal. 611 01:20:37,062 --> 01:20:42,075 De Na'vi zeggen, dat ieder mens twee keer geboren is. 612 01:20:43,039 --> 01:20:49,436 De tweede keer, is als je op je plaats bent, onder de mensen. Voor eeuwig. 613 01:20:54,155 --> 01:20:59,066 Je bent nu een zoon van de Omaticaya stam. 614 01:20:59,838 --> 01:21:04,191 Jij maakt deel uit van de mensen. 615 01:21:49,512 --> 01:21:52,099 Kom. 616 01:22:09,020 --> 01:22:12,829 Dit is een plaats waar gebeden verhoord worden. 617 01:22:13,368 --> 01:22:16,620 Soms worden die verhoord. 618 01:22:26,932 --> 01:22:30,047 De boom van de stemmen. 619 01:22:30,328 --> 01:22:34,096 De stemmen van onze voorouders. 620 01:22:46,221 --> 01:22:50,159 Ik hoor hen. 621 01:22:53,683 --> 01:22:57,403 Ze leven, Jake. 622 01:22:57,439 --> 01:23:00,841 Ze zijn bij Eywa. 623 01:23:02,987 --> 01:23:05,778 Je bent nu een Omaticaya. 624 01:23:05,814 --> 01:23:10,269 Je mag jouw boog uit het hout van Hometree maken. 625 01:23:14,407 --> 01:23:17,773 Jij mag een vrouw uitkiezen. 626 01:23:18,634 --> 01:23:21,166 Er zijn veel goede vrouwen. 627 01:23:21,752 --> 01:23:25,521 Ninat is de beste zangeres. 628 01:23:26,789 --> 01:23:30,084 Ik wil Ninat niet. 629 01:23:32,474 --> 01:23:36,591 Peral is een goede jager. 630 01:23:36,718 --> 01:23:40,004 Ja, zij is een goede jager. 631 01:23:40,563 --> 01:23:44,283 Ik heb al gekozen. 632 01:23:46,291 --> 01:23:50,421 Die vrouw moet mij ook kiezen. 633 01:23:52,590 --> 01:23:55,925 Dat heeft ze al gedaan. 634 01:24:25,138 --> 01:24:28,023 Ik ben nu bij jou, Jake. 635 01:24:28,317 --> 01:24:31,484 We zijn een paar voor het leven. 636 01:24:36,665 --> 01:24:39,872 Wat doe je in hemelsnaam, Jake? 637 01:25:10,015 --> 01:25:15,063 Vergeet je gezicht niet. De middelste knop. - Je moet iets eten. 638 01:25:23,619 --> 01:25:28,754 Wakker worden, Jake, alsjeblieft. 639 01:25:28,815 --> 01:25:32,271 Laat me een kreupele niet dwingen tot eten. 640 01:25:32,378 --> 01:25:34,660 Grace, ik wil niet... 641 01:25:37,817 --> 01:25:40,171 Jake. 642 01:26:00,389 --> 01:26:02,381 Ik ben klaar, kom op. 643 01:26:02,482 --> 01:26:06,189 Wanneer heb jij voor het laatst gedoucht? - Ik hoef niet te douchen. 644 01:26:10,750 --> 01:26:13,429 Jake. 645 01:26:19,015 --> 01:26:23,916 Jake, wakker worden. 646 01:26:29,467 --> 01:26:32,339 Stop. 647 01:26:32,375 --> 01:26:35,395 Ga terug. Stop. 648 01:26:38,588 --> 01:26:41,186 Hé, baas. 649 01:26:44,482 --> 01:26:46,830 Wat? - Daar is een idioot... 650 01:26:46,930 --> 01:26:49,112 hij houdt mijn mes tegen. 651 01:26:49,873 --> 01:26:54,297 Ga door. Zo leren ze dat wij niet zullen ophouden. 652 01:26:54,332 --> 01:26:56,868 Ga. 653 01:27:02,359 --> 01:27:05,182 Zie je wel, hij ging aan de kant. 654 01:27:19,258 --> 01:27:20,948 Geen signaal meer. 655 01:27:32,364 --> 01:27:35,611 Jake. - Neytiri. 656 01:27:36,290 --> 01:27:38,322 Kom op. 657 01:28:02,873 --> 01:28:06,288 Stilstaan. 658 01:28:06,971 --> 01:28:10,281 Vergroten. 659 01:28:11,375 --> 01:28:14,242 Verdomde klootzak. 660 01:28:14,297 --> 01:28:18,394 Ongelofelijk. Bezorg mij een piloot. 661 01:28:18,494 --> 01:28:20,556 Ja, sir. 662 01:28:25,973 --> 01:28:28,713 Tsu'tey zal het oorlogsfeest leiden. 663 01:28:34,885 --> 01:28:37,096 Hou op, alsjeblieft. 664 01:28:37,854 --> 01:28:39,971 Dit maakt het alleen maar erger. 665 01:28:40,071 --> 01:28:41,963 Jij praat hier niet. 666 01:28:42,578 --> 01:28:45,672 We zullen hen in het hart steken. 667 01:28:52,360 --> 01:28:55,515 Doe dit niet. 668 01:28:57,443 --> 01:28:59,845 Jij... - Luister, broeder. 669 01:29:04,529 --> 01:29:07,669 Heb jij gepaard met deze vrouw? - Verdomme. 670 01:29:09,084 --> 01:29:12,098 Is dit waar? 671 01:29:12,380 --> 01:29:16,589 We hebben gepaard voor Eywa. Het is gedaan. 672 01:29:16,941 --> 01:29:20,700 Broeder, val alsjeblieft de skypeople niet aan. 673 01:29:20,736 --> 01:29:25,159 Dan sterven er veel Omaticaya. - Jij bent mijn broer niet. 674 01:29:27,957 --> 01:29:30,719 Ik ben jouw vijand niet. 675 01:29:31,003 --> 01:29:34,811 De vijand is daarbuiten. En ze zijn erg krachtig. 676 01:29:40,652 --> 01:29:43,761 Ik kan met hen praten. - Niet meer praten. 677 01:29:50,819 --> 01:29:54,693 Ik ben een Omaticaya. Ik hoor bij jullie. 678 01:29:54,729 --> 01:29:58,284 En ik heb het recht om te spreken. 679 01:30:01,768 --> 01:30:03,765 Ik heb iets te zeggen... 680 01:30:06,102 --> 01:30:08,207 tegen jullie allemaal. 681 01:30:11,412 --> 01:30:14,604 De woorden zijn als steen in mijn hart. 682 01:30:17,944 --> 01:30:19,031 Het spijt mij. 683 01:30:19,131 --> 01:30:22,734 Je kunt een verbindingsproces niet verbreken. 684 01:30:23,185 --> 01:30:25,877 Dat is heel gevaarlijk. 685 01:30:27,171 --> 01:30:29,687 Grace. 686 01:30:29,722 --> 01:30:30,930 Nee. 687 01:30:30,965 --> 01:30:33,798 Wacht. - Blijf daar, sir. 688 01:30:34,946 --> 01:30:39,341 Luister, ik ben hier naar toegezonden om... 689 01:30:42,786 --> 01:30:48,716 Zie je nou wel. Hij is gewoon een alien in een vals lichaam. 690 01:31:06,524 --> 01:31:09,666 Ben je gek geworden? - Jij bent de streep overgegaan. 691 01:31:13,215 --> 01:31:16,253 Haal hem hier weg. 692 01:31:17,081 --> 01:31:20,012 Jake, wat is er hier aan de hand? 693 01:31:23,053 --> 01:31:25,861 Je hebt mij in de steek gelaten. 694 01:31:26,477 --> 01:31:29,362 Wat? 695 01:31:29,363 --> 01:31:34,623 Jij vindt wat lokale inwoners en vergeet voor welk team je speelt? 696 01:31:34,624 --> 01:31:39,564 Parker, er is tijd om de situatie te redden... - Hou je kop. 697 01:31:39,565 --> 01:31:44,189 Of anders, schiet je mij dan neer? 698 01:31:44,190 --> 01:31:47,664 Dat kan ik doen. - Jij moet je hond muilkorven. 699 01:31:47,665 --> 01:31:50,378 Kunnen we even ophouden. 700 01:31:50,379 --> 01:31:54,347 Jij wilt je mensen in leven houden, luister dan maar naar haar. 701 01:31:54,348 --> 01:31:56,731 Deze bomen waren heilig voor de Omaticaya... 702 01:31:56,831 --> 01:31:58,550 dat kun jij je niet voorstellen. 703 01:31:58,551 --> 01:32:01,696 Als je hier een stok in de lucht gooit... 704 01:32:01,697 --> 01:32:05,820 dan landt het wel op iets heiligs. 705 01:32:05,821 --> 01:32:09,278 Ik heb het niet over heidense voodo. 706 01:32:09,279 --> 01:32:13,626 Ik heb het over iets echts, iets meetbaars in de biologie van het woud. 707 01:32:13,627 --> 01:32:15,867 Wat is dat dan precies? 708 01:32:15,868 --> 01:32:18,481 Wat we denken te weten is, dat er één of andere... 709 01:32:18,581 --> 01:32:20,662 elektrische chemische communicatie is... 710 01:32:20,663 --> 01:32:25,184 tussen de wortels van de bomen. Net zoals de synapsis tussen zenuwcellen. 711 01:32:25,185 --> 01:32:29,959 En iedere boom geeft de verbinding door met de andere bomen om hem heen. 712 01:32:29,960 --> 01:32:33,452 En er zijn 10 tot twaalf bomen op Pandora. 713 01:32:33,453 --> 01:32:36,073 Dat is nogal gissen. 714 01:32:36,074 --> 01:32:40,685 Dat zijn meer connecties dan het menselijk brein. Begrepen? 715 01:32:40,686 --> 01:32:45,932 Het is een netwerk. En de Na'vi hebben toegang. 716 01:32:46,033 --> 01:32:48,126 Ze kunnen data up- en downloaden. 717 01:32:48,127 --> 01:32:51,862 Herinneringen oproepen die jij net vernietigd hebt. 718 01:32:52,138 --> 01:32:54,492 Ja. 719 01:32:54,493 --> 01:32:59,144 Wat hebben jullie daar in vredesnaam gerookt? 720 01:32:59,145 --> 01:33:02,641 Het zijn maar bomen. 721 01:33:03,315 --> 01:33:06,586 Je moet wakker worden, Parker. - Nee, jij moet wakker worden. 722 01:33:06,587 --> 01:33:08,822 De rijkdom van de wereld zit niet in de grond. 723 01:33:08,922 --> 01:33:10,461 Het is allemaal rondom ons heen. 724 01:33:10,462 --> 01:33:14,201 De Na'vi weten dat, en ze vechten om dat te verdedigen. 725 01:33:14,202 --> 01:33:18,856 Als je deze wereld met hen wil delen, moet je hen begrijpen. 726 01:33:18,857 --> 01:33:23,665 Ik zeg dat we ze uitstekend begrijpen. Dankzij Jake hier. 727 01:33:24,816 --> 01:33:28,000 Kijk maar eens even. 728 01:33:28,401 --> 01:33:31,346 Ze geven hun thuis niet op. 729 01:33:31,347 --> 01:33:34,773 Ze sluiten geen deal. 730 01:33:34,774 --> 01:33:38,066 Voor een biertje? 731 01:33:38,067 --> 01:33:40,639 Een spijkerbroek? 732 01:33:42,786 --> 01:33:45,684 Wij hebben niets wat zij zouden willen. 733 01:33:47,568 --> 01:33:50,647 Alles waarvoor ze mij hier naartoe hebben gestuurd is tijdsverspilling. 734 01:33:55,024 --> 01:33:58,571 Ze verlaten Hometree nooit. 735 01:34:00,339 --> 01:34:06,132 Omdat de deal niet gemaakt kan worden, worden de dingen wel erg eenvoudig. 736 01:34:06,133 --> 01:34:08,944 Jake, bedankt. 737 01:34:08,945 --> 01:34:10,354 Ik word helemaal emotioneel. 738 01:34:10,454 --> 01:34:12,801 Ik geef je misschien wel een dikke natte zoen. 739 01:34:19,833 --> 01:34:23,622 Ik zorg wel voor zo min mogelijk slachtoffers bij de inboorlingen. 740 01:34:23,623 --> 01:34:27,037 Ik drijf ze er eerst met gas uit. 741 01:34:27,597 --> 01:34:30,777 Dat zal humaan zijn. 742 01:34:30,778 --> 01:34:33,740 Min of meer. 743 01:34:34,232 --> 01:34:37,431 Goed, laten we de trekker overhalen. 744 01:34:40,143 --> 01:34:44,137 Kom op, mensen. Inpakken en wegwezen. 745 01:34:44,138 --> 01:34:46,617 Zo wordt het gedaan. 746 01:34:48,828 --> 01:34:53,631 Als mensen op dingen zitten die je wilt hebben, dan worden ze jouw vijand. 747 01:34:53,632 --> 01:34:55,928 Dan rechtvaardig je de inbeslagname. 748 01:34:55,929 --> 01:35:00,785 Quatrich vertrekt met de helicopters. Hij gaat Hometree raken. 749 01:35:07,202 --> 01:35:10,063 Dr. Augustine, u mag hier niet zijn. 750 01:35:10,064 --> 01:35:13,166 Ga weg. Parker, wacht. 751 01:35:13,167 --> 01:35:16,561 Dit zijn mensen die je... Ga weg. 752 01:35:16,562 --> 01:35:19,540 Het zijn primitievelingen die in bomen wonen. 753 01:35:19,541 --> 01:35:23,906 Kijk om je heen. Ik zie in ieder geval een hoop bomen. 754 01:35:23,907 --> 01:35:26,998 Die kunnen aan de kant. Kunnen jullie, alsjeblieft... 755 01:35:26,999 --> 01:35:31,098 Er zijn gezinnen, kinderen, baby's. Ga jij kinderen vermoorden? 756 01:35:31,099 --> 01:35:34,219 Dat soort bloed wil je niet aan je handen hebben. Geloof mij maar. 757 01:35:35,431 --> 01:35:39,389 Laat mij proberen hen er uit te praten. Ze vertrouwen mij. 758 01:35:43,066 --> 01:35:45,791 Kallibreer, snel. - Begin meteen. 759 01:35:45,792 --> 01:35:47,409 Kallibreer 3 en 4. 760 01:35:47,509 --> 01:35:50,278 Bepaal de volgorde. - Nog drie seconde. 761 01:35:54,824 --> 01:35:56,736 Luister naar mij, je hebt één uur. 762 01:35:56,737 --> 01:35:59,194 Als je niet wil dat je vriendin daar is, als het gaat gebeuren... 763 01:35:59,195 --> 01:36:02,000 zorg dan dat ze evacueren. Eén uur. 764 01:36:07,026 --> 01:36:10,095 Vader. Moeder. 765 01:36:10,195 --> 01:36:13,828 Eytukan, ik heb iets te zeggen. 766 01:36:13,829 --> 01:36:15,391 Luister. 767 01:36:16,037 --> 01:36:18,636 Spreek, Jake Sully? 768 01:36:18,637 --> 01:36:22,066 Een groot kwaad staat ons te wachten... 769 01:36:22,067 --> 01:36:27,147 De Skypeople komen er aan om Hometree te vernietingen. 770 01:36:29,991 --> 01:36:33,150 Zeg dat ze hier gauw zullen zijn. 771 01:36:33,151 --> 01:36:36,081 Jullie moeten weggaan, of jullie zullen sterven. 772 01:36:36,082 --> 01:36:39,284 Weet je dat zeker? 773 01:36:41,016 --> 01:36:46,872 Zij hebben mij hier naartoe gestuurd om jullie gewoontes te leren. 774 01:36:46,873 --> 01:36:48,556 Zodat ik op een dag deze boodschap zou... 775 01:36:48,656 --> 01:36:50,509 kunnen brengen, en jullie dat zouden geloven. 776 01:36:52,689 --> 01:36:56,351 Zeg je nu, Jake, dat je wist dat dit zou gebeuren? 777 01:36:58,464 --> 01:37:03,670 Ja, in het begin waren het alleen maar opdrachten. 778 01:37:05,033 --> 01:37:08,901 En toen werd alles anders. Ik werd verliefd. 779 01:37:08,902 --> 01:37:13,427 Ik werd verliefd op een bos. 780 01:37:13,428 --> 01:37:17,693 En op de Omaticaya mensen, en op jou. 781 01:37:19,108 --> 01:37:22,659 Op jou. - Ik vertrouwde jou. 782 01:37:22,660 --> 01:37:25,334 Vertrouw me nu, alsjeblieft. - Laat me los. 783 01:37:26,606 --> 01:37:30,066 Jij hoort niet bij de Na'vi. 784 01:37:30,505 --> 01:37:35,573 Jij zult nooit één van de mensen zijn. - Hij heeft geprobeerd hen tegen te houden. 785 01:37:35,574 --> 01:37:39,203 Neytiri, alsjeblieft. - Hou je mond. 786 01:37:42,201 --> 01:37:44,786 Bind hem vast. 787 01:37:44,787 --> 01:37:48,121 Ga nu weg. Je moet weggaan. 788 01:37:48,122 --> 01:37:50,106 Ze komen er aan. 789 01:38:03,462 --> 01:38:05,557 Ik heb hen in het vizier. Nog één minuut tot het doel. 790 01:38:05,558 --> 01:38:07,669 Begrepen. 791 01:38:07,670 --> 01:38:10,302 Begrepen. Ik blijf op 0.3.0. 792 01:38:10,303 --> 01:38:13,098 Begrepen. 0.3.0. 793 01:38:26,101 --> 01:38:28,332 Ga het bos in. - Ze komen er aan. 794 01:38:28,333 --> 01:38:31,205 Ze zullen dit alles vernietigen. 795 01:38:31,206 --> 01:38:33,821 Neytiri, je moet nu weggaan. 796 01:38:37,772 --> 01:38:42,105 Ga snel het bos in. Nu. 797 01:38:43,202 --> 01:38:47,204 Heb geen angst. 798 01:39:05,055 --> 01:39:07,771 Verdomme, rennen. 799 01:39:07,772 --> 01:39:11,520 Neem de ikran, val aan van bovenaan. 800 01:39:15,500 --> 01:39:17,675 Dat is een verdomd grote boom. 801 01:39:25,260 --> 01:39:29,131 Ik zou zeggen dat de diplomatiek gefaald heeft. 802 01:39:31,152 --> 01:39:33,436 Goed mensen, laten we dit doen. 803 01:39:33,437 --> 01:39:36,453 Ik wil elke gaspatroon die je hebt, recht in de voordeur. 804 01:39:36,454 --> 01:39:38,465 Begrepen, KS 4 gaat door. 805 01:39:38,466 --> 01:39:40,774 Vuur. - Vuren. 806 01:39:51,040 --> 01:39:53,582 Bingo. Goed schot. 807 01:39:53,583 --> 01:39:56,283 Aanvallen. 808 01:40:01,151 --> 01:40:03,289 Sir, ze schieten terug. 809 01:40:04,740 --> 01:40:06,974 Dat meen je niet. 810 01:40:19,092 --> 01:40:21,270 Die stommelingen begrijpen de boodschap niet. 811 01:40:21,271 --> 01:40:23,193 Nog iets meer dan. 812 01:40:23,194 --> 01:40:25,862 Schakel over op brandbommen. 813 01:40:26,310 --> 01:40:28,454 Vuur. 814 01:40:30,184 --> 01:40:33,477 Nee. 815 01:40:45,114 --> 01:40:47,596 Neem iedereen mee het bos in. 816 01:40:50,107 --> 01:40:53,100 En zo verspreid je de kakkerlakken. 817 01:41:06,296 --> 01:41:08,842 We moeten weg, hij gaat de pilaren opblazen. 818 01:41:08,843 --> 01:41:11,642 Mijn God. 819 01:41:30,046 --> 01:41:32,547 Nee. - Als je één van ons bent... 820 01:41:33,867 --> 01:41:36,306 help ons dan. 821 01:41:43,074 --> 01:41:45,255 Verwissel de raketten. 822 01:41:45,256 --> 01:41:47,980 Geef mij de koers naar de westelijke pilaren. 823 01:41:49,276 --> 01:41:51,767 Deze kant op. 824 01:41:51,790 --> 01:41:54,981 Bent u klaar om te vuren? - Eén is klaar... 825 01:41:54,982 --> 01:41:58,472 twee klaar, drie klaar. - Neem hier maar wat van. 826 01:41:58,473 --> 01:42:01,232 Charly, standby. 827 01:42:01,233 --> 01:42:03,768 Haal het naar beneden. 828 01:42:09,518 --> 01:42:12,381 Kom op, Grace, opschieten. 829 01:42:14,215 --> 01:42:16,730 Ga liggen. 830 01:42:18,878 --> 01:42:21,545 Ga liggen. 831 01:42:25,372 --> 01:42:28,765 Recht op het doel. - Flikker op. 832 01:42:30,200 --> 01:42:33,731 Wat doe je? - Ik heb niet getekend voor deze troep. 833 01:42:43,522 --> 01:42:46,278 Herhaal, vuren. 834 01:43:28,842 --> 01:43:31,090 Schiet op. 835 01:43:42,504 --> 01:43:45,014 Vooruit. 836 01:44:03,608 --> 01:44:06,067 Ga terug. 837 01:45:12,763 --> 01:45:16,410 Goed werk, mensen. Het eerste rondje is van mij vanavond. 838 01:45:16,411 --> 01:45:21,297 Kom op. - We komen naar huis. 839 01:45:21,298 --> 01:45:25,901 Naar huis, begrepen. 840 01:45:33,220 --> 01:45:35,433 Vader... 841 01:45:50,707 --> 01:45:52,608 Dochter... 842 01:45:52,609 --> 01:45:56,196 neem m'n boog. 843 01:45:59,779 --> 01:46:04,813 Bescherm het volk. 844 01:46:24,481 --> 01:46:28,621 Het spijt me. - Ga weg. 845 01:46:28,982 --> 01:46:32,708 Ga weg hier. 846 01:46:33,853 --> 01:46:36,138 En kom nooit meer terug. 847 01:46:52,866 --> 01:46:55,520 Trek de stekker eruit. 848 01:46:55,521 --> 01:46:58,072 Dat kan je niet doen. 849 01:47:16,234 --> 01:47:18,688 Ik was een krijger, die droomde dat hij vrede kon brengen. 850 01:47:20,277 --> 01:47:24,459 Hoewel, vroeger of later, moet je altijd wakker worden. 851 01:48:30,892 --> 01:48:32,652 Hoe is het? Lange tijd niet gezien. 852 01:48:34,528 --> 01:48:38,240 Ik denk dat die verraders geen vlees verdienen. 853 01:48:38,241 --> 01:48:40,982 Vlees? Dat is onzin. Laat eens zien? 854 01:48:42,922 --> 01:48:44,931 Je weet wat dat is. Naar beneden. 855 01:48:44,932 --> 01:48:47,473 Trudy. - Helemaal naar beneden. 856 01:48:50,308 --> 01:48:52,888 Max. 857 01:49:02,351 --> 01:49:04,399 Trudy, start het vliegtuig. 858 01:49:05,191 --> 01:49:07,051 Hier. 859 01:49:18,249 --> 01:49:21,522 Kom op. - Alsjeblieft. 860 01:49:36,724 --> 01:49:40,445 Max, jij blijft hier. Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen. 861 01:49:40,446 --> 01:49:42,899 Goed. Schiet op. 862 01:49:55,747 --> 01:49:57,889 Klaar. 863 01:49:58,715 --> 01:50:01,729 Kom op, schatje. - Kolonel, sir... 864 01:50:01,730 --> 01:50:04,011 ik heb een probleem. 865 01:50:06,638 --> 01:50:09,573 Bij sectie 16 wordt een machine gestart zonder toestemming. 866 01:50:16,433 --> 01:50:18,490 Schiet op. 867 01:50:19,468 --> 01:50:21,924 Masker op. 868 01:50:24,111 --> 01:50:25,941 Kom op. 869 01:50:26,810 --> 01:50:29,459 Ze schieten, kom op. 870 01:50:31,643 --> 01:50:34,720 Pak mijn hand. We zijn binnen, schiet op. 871 01:50:35,354 --> 01:50:37,664 Schiet op. 872 01:50:50,131 --> 01:50:52,205 Kolonel... 873 01:51:04,902 --> 01:51:07,999 Verdomme. Alles goed daarachter? 874 01:51:08,000 --> 01:51:10,434 Ja zeker. - Is alles goed met jou? 875 01:51:10,435 --> 01:51:14,191 Dit verpest mijn hele dag. 876 01:51:14,192 --> 01:51:16,631 Grace is geraakt. - Wat? 877 01:51:17,793 --> 01:51:19,724 Pak de EHBO-kist. - EHBO-kist. 878 01:51:19,725 --> 01:51:22,814 Hou er druk op, Grace. - De EHBO-kist is voorin in de boeg. 879 01:51:22,815 --> 01:51:25,454 Hou vol, Grace. - Het maakt niet uit. 880 01:51:25,995 --> 01:51:29,536 Het is goed. 881 01:51:30,162 --> 01:51:33,420 We kunnen gaan. - Omhoog. 882 01:51:33,973 --> 01:51:36,695 Hou vast. Ik haal het omhoog. 883 01:51:40,676 --> 01:51:43,734 Je kunt gaan. 884 01:51:49,978 --> 01:51:52,529 Ga naar het noorden. Ver de bergen in. 885 01:51:52,933 --> 01:51:55,008 Begrepen. 886 01:52:01,592 --> 01:52:04,317 Alles goed daar? - Ja, nog steeds hier. 887 01:52:06,738 --> 01:52:09,390 Ze kunnen ons hier tenminste niet volgen. 888 01:52:09,391 --> 01:52:11,160 Tenminste niet zo ver in het bos. 889 01:52:11,161 --> 01:52:14,261 Het sterkste bij de Boom der Zielen? - Ja. 890 01:52:14,979 --> 01:52:18,315 Goed, dan gaan we daar naar toe. 891 01:52:30,236 --> 01:52:34,278 Hou vol, schatje. - We vliegen. 892 01:52:34,279 --> 01:52:37,695 We zorgen voor hulp voor jou, Grace. 893 01:52:37,696 --> 01:52:40,941 Ik ben een wetenschapper, weet je nog? 894 01:52:40,942 --> 01:52:44,035 Ik geloof niet in sprookjes. 895 01:52:44,036 --> 01:52:46,994 De mensen kunnen jou helpen. 896 01:52:46,995 --> 01:52:49,888 Dat weet ik. 897 01:52:50,364 --> 01:52:52,994 Waarom zouden ze ons helpen? 898 01:53:08,342 --> 01:53:11,645 De mensen zeggen, Ewha zal er voor zorgen. 899 01:53:13,667 --> 01:53:16,046 Maar geen huis, geen hoop. Er was... 900 01:53:16,146 --> 01:53:18,998 maar één plek waar ze naar toe konden gaan. 901 01:53:33,802 --> 01:53:37,004 Hij staat aan. Wat is het plan, Jake? 902 01:53:37,040 --> 01:53:39,110 Er is geen plan. 903 01:53:39,111 --> 01:53:41,816 Tsu'tey is daar nu. 904 01:53:41,817 --> 01:53:45,042 Hij laat je niet in de buurt komen. 905 01:53:45,043 --> 01:53:47,641 Ik moet het proberen. 906 01:53:49,411 --> 01:53:52,040 Lanceren. 907 01:54:11,976 --> 01:54:17,667 Uitschot, verrader, alien. 908 01:54:19,092 --> 01:54:21,873 Ik was op een plek dat het oog niet ziet. 909 01:54:33,204 --> 01:54:35,115 Ik had hun hulp nodig. 910 01:54:35,116 --> 01:54:37,639 En zij die van mij. 911 01:54:37,640 --> 01:54:39,433 Maar om hen ooit weer onder ogen te komen... 912 01:54:39,434 --> 01:54:42,363 moest ik dat op een heel nieuw niveau gaan doen. 913 01:54:51,044 --> 01:54:54,337 Soms komt jouw hele leven neer op één waanzinnige beweging. 914 01:54:57,098 --> 01:54:59,100 We moeten iets gaan doen. 915 01:54:59,200 --> 01:55:01,603 Dat ga je niet leuk vinden. 916 01:55:11,359 --> 01:55:14,817 Zoals ik het zie, is Toruk de slechste vogel in de lucht. 917 01:55:14,818 --> 01:55:17,264 Niets valt hem aan. 918 01:55:17,265 --> 01:55:20,654 Rustig aan, jongen. Dus waarom zou hij ooit opkijken? 919 01:55:21,427 --> 01:55:23,919 Dat was maar een theorie. 920 01:57:15,679 --> 01:57:18,546 Ik zie jou. 921 01:57:20,218 --> 01:57:23,112 Ik zie jou. 922 01:57:29,808 --> 01:57:32,667 Ik was bang, Jake. 923 01:57:32,668 --> 01:57:35,533 Voor mijn volk. 924 01:57:37,155 --> 01:57:40,848 Dat ben ik nu niet meer. 925 01:57:50,451 --> 01:57:53,636 Tsu'tey, zoon van Ateyo, ik sta hier voor jou. 926 01:57:54,229 --> 01:57:57,926 Klaar om de Omaticaya mensen te dienen. 927 01:57:59,983 --> 01:58:04,341 Jij bent Olo’eyctan en jij bent een groot krijger. 928 01:58:05,437 --> 01:58:07,897 Ik kan dit niet zonder jou doen. 929 01:58:23,992 --> 01:58:26,690 Ik zal samen met jou vliegen. 930 01:58:28,937 --> 01:58:32,623 Mijn vriend is stervende. 931 01:58:32,624 --> 01:58:35,572 Grace is stervende. 932 01:58:37,083 --> 01:58:39,965 Ik bid tot Ewha zelf. 933 01:58:50,610 --> 01:58:53,058 Kijk waar we zijn, Grace. 934 01:58:59,805 --> 01:59:02,457 Ik moet wat monsters nemen. 935 01:59:25,367 --> 01:59:29,695 De Grote Moeder zou kunnen verkiezen alles te redden wat zij is. 936 01:59:30,480 --> 01:59:33,165 In dit lichaam. 937 01:59:33,273 --> 01:59:36,181 Is dat mogelijk? 938 01:59:36,281 --> 01:59:40,840 Ze moet eerst door het oog van Ewha gaan, en dan terugkomen. 939 01:59:41,668 --> 01:59:45,486 Maar Jake Sully, ze is erg zwak. 940 01:59:46,368 --> 01:59:49,085 Hou vol, Grace. 941 01:59:49,086 --> 01:59:51,634 Ze gaan je opknappen. 942 01:59:52,295 --> 01:59:56,328 Hoor ons alstublieft, Moeder van Allen. 943 01:59:56,329 --> 01:59:59,175 Eywa, help haar. 944 01:59:59,176 --> 02:00:02,147 Neem deze geest in u op... 945 02:00:04,907 --> 02:00:08,329 en adem haar terug naar ons. 946 02:00:10,609 --> 02:00:13,369 Laat haar onder ons lopen. 947 02:00:15,715 --> 02:00:18,453 Als één van de mensen. 948 02:00:46,537 --> 02:00:48,692 Jake? 949 02:00:49,901 --> 02:00:52,505 Grace. 950 02:00:52,506 --> 02:00:55,372 Ik ben bij haar, Jake. 951 02:00:56,957 --> 02:01:00,103 Ze is echt. 952 02:01:14,110 --> 02:01:18,791 Grace. 953 02:01:18,827 --> 02:01:21,966 Wat gebeurt er? 954 02:01:26,938 --> 02:01:29,033 Heeft het gewerkt? 955 02:01:34,426 --> 02:01:36,782 Haar wonden waren te groot. 956 02:01:36,783 --> 02:01:39,663 Er was niet genoeg tijd. 957 02:01:39,664 --> 02:01:42,452 Ze is nu bij Ewha. 958 02:02:15,644 --> 02:02:19,151 Ik zal nu spreken als jij mij toestemming geeft. 959 02:02:20,340 --> 02:02:23,411 Jij moet alleen vertalen. 960 02:02:30,140 --> 02:02:32,389 De mensen uit de lucht hebben ons een boodschap gestuurd. 961 02:02:35,332 --> 02:02:38,373 Dat ze kunnen nemen wat ze maar willen. 962 02:02:39,690 --> 02:02:42,119 En niemand kan hen tegenhouden. 963 02:02:44,957 --> 02:02:48,144 Maar wij zullen hen een boodschap sturen. 964 02:02:49,404 --> 02:02:53,151 Jullie zullen zo snel gaan, als de vleugel je kan dragen. 965 02:02:55,364 --> 02:02:58,204 Vertel aan de andere stammen dat ze moeten komen. 966 02:03:00,471 --> 02:03:04,696 En zeg hen dat Toruc Macto hen oproept. 967 02:03:05,515 --> 02:03:08,790 Jullie zullen samen met mij vliegen. 968 02:03:08,791 --> 02:03:12,733 Mijn broeders, mijn zusters. 969 02:03:12,878 --> 02:03:16,292 En wij zullen de mensen uit de lucht laten zien... 970 02:03:16,293 --> 02:03:19,606 dat ze niet alles kunnen nemen wat ze maar willen. 971 02:03:19,641 --> 02:03:24,089 En dat dit ons land is. 972 02:04:36,080 --> 02:04:38,972 We zijn uitgevlogen naar de vier winden. 973 02:04:40,242 --> 02:04:43,392 Naar de Paardenstam op de vlakte. 974 02:04:46,054 --> 02:04:49,223 Naar de Ecran mensen van de Oostelijke zee. 975 02:04:49,224 --> 02:04:52,126 Jullie kinderen hun kinderen. En Toruc Macto riep hen... 976 02:04:52,127 --> 02:04:54,533 en ze kwamen. 977 02:05:34,093 --> 02:05:37,192 Iedereen op deze basis... 978 02:05:37,193 --> 02:05:40,080 is aan het vechten om te overleven. Dat is een feit. 979 02:05:41,060 --> 02:05:44,614 Deze horde inboorlingen daarbuiten maken zich klaar om aan te vallen. 980 02:05:46,011 --> 02:05:50,262 Deze satelietbeelden zeggen mij... 981 02:05:50,263 --> 02:05:53,554 dat de vijanden opgelopen zijn van een paar honderd... 982 02:05:53,555 --> 02:05:56,483 tot meer dan 2.000 in één dag. 983 02:05:56,484 --> 02:05:59,989 En er komen meer aan. 984 02:06:00,289 --> 02:06:04,087 In een week tijd kunnen er 20.000 van hen zijn. 985 02:06:04,088 --> 02:06:07,409 Op dat moment zullen ze ons gebied binnen vallen. 986 02:06:07,410 --> 02:06:10,894 Dat gaat niet gebeuren. 987 02:06:10,962 --> 02:06:14,787 Onze enige veiligheid ligt in preventief aanvallen. 988 02:06:15,096 --> 02:06:18,363 Wij zullen terreur met terreur bestrijden. 989 02:06:21,714 --> 02:06:27,558 De vijanden geloven dat deze berg, hun vesting, beschermd wordt door hun... 990 02:06:27,559 --> 02:06:30,815 hun God. 991 02:06:31,003 --> 02:06:32,669 Als wij die vernietigd hebben... 992 02:06:32,670 --> 02:06:39,457 maken we zo een gat in hun herinneringen, dat ze nooit meer hier in de buurt komen. 993 02:06:39,458 --> 02:06:43,147 En dat, is een feit. 994 02:06:55,073 --> 02:06:56,488 Jake, het is gekkenwerk hier. 995 02:06:56,489 --> 02:06:57,493 Het is een enorme mobilisatie. 996 02:06:57,593 --> 02:06:59,300 Ze gaan de shuttle als een bomvliegtuig gebruiken. 997 02:06:59,301 --> 02:07:04,521 Grote pallets met mijnexplosieven. Ze willen een voorbeeld stellen. 998 02:07:04,522 --> 02:07:06,618 De verdomde 'Daisy Cutter'. 999 02:07:07,729 --> 02:07:10,595 Quaritch heeft het overgenomen. Hij is niet tegen te houden. 1000 02:07:10,696 --> 02:07:12,964 Wanneer? - Morgen om 6 uur. 1001 02:07:12,965 --> 02:07:15,387 Ik moet gaan. 1002 02:07:16,577 --> 02:07:18,052 We zijn genaaid. 1003 02:07:19,930 --> 02:07:23,786 Ik had gehoopt op een tactisch plan, waar martelaarschap niet bij betrokken was. 1004 02:07:25,562 --> 02:07:28,799 We gaan de strijd aan met pijl en boog, tegen automatische wapens. 1005 02:07:32,284 --> 02:07:33,971 Er zijn 15 stammen daarbuiten. 1006 02:07:34,514 --> 02:07:36,857 Meer dan 2000 krijgers. 1007 02:07:37,979 --> 02:07:41,714 En wij kennen deze bergen. Wij vliegen erdoor, jij ook. 1008 02:07:41,715 --> 02:07:45,850 Zij niet, hun instrumenten zullen hier niet goed werken. 1009 02:07:45,851 --> 02:07:47,765 Geleide raketten werken hier niet. 1010 02:07:48,504 --> 02:07:52,039 Ze moeten vuren op zicht. Als ze ons gaan bevechten... 1011 02:07:52,040 --> 02:07:54,208 dan zijn wij in het thuisvoordeel. 1012 02:07:56,315 --> 02:07:59,489 Je weet dat hij dat bomvliegtuig regelrecht naar de Boom van de Zielen zal sturen. 1013 02:08:01,314 --> 02:08:03,251 Als ze bij de boom van de Zielen komen, is het allemaal voorbij. 1014 02:08:03,252 --> 02:08:06,967 Dat is de directe lijn tot Eywa en hun voorouders. 1015 02:08:07,677 --> 02:08:09,069 Ze zullen hen vernietigen. 1016 02:08:09,070 --> 02:08:11,518 Dan moeten wij ze maar tegenhouden. 1017 02:08:27,215 --> 02:08:29,997 Waarschijnlijk praat ik nu slechts tegen een boom... 1018 02:08:32,891 --> 02:08:37,809 maar als je er wel bent, dan moet ik je waarschuwen... 1019 02:08:39,803 --> 02:08:44,718 als Grace bij je is, kijk dan in haar herinneringen. 1020 02:08:45,415 --> 02:08:47,796 Kijk naar de wereld waar wij vandaan komen. 1021 02:08:48,768 --> 02:08:50,564 Er is daar geen groen. 1022 02:08:52,248 --> 02:08:53,959 Ze hebben hun moeder vermoord. 1023 02:08:54,879 --> 02:08:56,632 En dat zullen ze hier ook gaan doen. 1024 02:08:59,036 --> 02:09:01,114 Er zullen meer Skypeople komen. 1025 02:09:01,636 --> 02:09:04,450 Als een regen die nooit zal stoppen. 1026 02:09:05,922 --> 02:09:08,446 Behalve als wij hen tegenhouden. 1027 02:09:11,725 --> 02:09:13,450 Jij hebt mij ergens voor uitgekozen. 1028 02:09:14,517 --> 02:09:17,191 Daarvoor zal ik standhouden en vechten... 1029 02:09:17,293 --> 02:09:20,053 jij weet dat ik het zal doen. 1030 02:09:21,642 --> 02:09:24,125 Maar ik kan wel wat hulp gebruiken. 1031 02:09:30,425 --> 02:09:33,792 Onze Grote Moeder kiest geen partij, Jake. 1032 02:09:35,230 --> 02:09:38,686 Zij beschermt alleen de balans van het leven. 1033 02:09:50,317 --> 02:09:52,113 Het was het proberen waard. 1034 02:10:40,374 --> 02:10:43,560 Hier spreekt de groepsleider. Wij vliegen de Flux Vortex binnen. 1035 02:10:44,633 --> 02:10:47,814 Schakel over op manuele besturing. - Begrepen, manuele besturing. 1036 02:11:22,643 --> 02:11:28,218 Dit is Papa Dragon. Ik wil deze missie snel en krachtig, ik wil voor het eten thuis zijn. 1037 02:11:34,662 --> 02:11:36,596 Suit-team, voorwaarts. 1038 02:11:36,597 --> 02:11:39,337 Kom op dames. De pijn komt eraan. 1039 02:12:08,549 --> 02:12:12,288 Carlie voor 1. Afstand houden. - Begrepen. 1040 02:12:12,511 --> 02:12:15,238 Oogjes open, controleer wat boven je gebeurt. 1041 02:12:15,500 --> 02:12:17,935 Zet de thermoscan aan. 1042 02:12:18,036 --> 02:12:20,220 Alle eenheden, Papa heeft het commando. 1043 02:12:20,362 --> 02:12:24,030 We schieten als we het doel zien. Escortes, blijf dicht bij mij. 1044 02:12:28,684 --> 02:12:31,520 Wij zullen hier heel wat krassen oplopen. 1045 02:12:32,445 --> 02:12:36,475 Boordschutters, hou jullie ogen open. Geen fouten maken. 1046 02:12:36,567 --> 02:12:38,464 Ze zijn er echt wel. 1047 02:12:39,378 --> 02:12:42,311 Oké mensen, doel is inzicht. Afstand is vier kilometer. 1048 02:12:42,411 --> 02:12:44,590 Valcory 16, springlading klaarmaken. 1049 02:12:44,690 --> 02:12:47,957 Duidelijk. Springlading wordt geladen. - Staffsergeant, wapens gereed. 1050 02:12:47,958 --> 02:12:50,504 Opschieten. 1051 02:13:01,387 --> 02:13:03,781 Charlie voor 1, verhoogde aktiviteit. 1052 02:13:03,782 --> 02:13:07,201 Houd jullie positie, daar is iets. 500 meter. 1053 02:13:07,202 --> 02:13:09,000 Ik blijf in positie. 1054 02:13:15,415 --> 02:13:18,172 Sir? Op de grond hebben ze beweging. En het nadert snel. 1055 02:13:20,086 --> 02:13:22,376 Vuren op commando. Doelwit kom dichterbij. 1056 02:13:22,377 --> 02:13:24,036 Afstand is vierhonderd meter. 1057 02:13:24,037 --> 02:13:27,492 Kan dat niet nauwkeuriger? - Nee sir, het zijn de beesten. 1058 02:13:56,059 --> 02:13:58,068 Ik zorg voor een gat, jij volgt mij daarlangs. 1059 02:14:40,297 --> 02:14:43,350 Alle vliegtuigen, vuren. 1060 02:14:44,210 --> 02:14:46,842 Wijk uit naar rechts, en kom er om heen. 1061 02:14:58,256 --> 02:15:00,872 Breek de formatie. Omsingel alle vijanden. 1062 02:15:48,319 --> 02:15:51,019 Scorpions, achtervolg en vernietig. 1063 02:16:01,700 --> 02:16:03,183 Jake, versta je mij? 1064 02:16:04,387 --> 02:16:06,261 Wij trekken terug, we worden onder de voet gelopen. 1065 02:16:06,262 --> 02:16:08,200 Begrepen. Maak dat je weg komt daar. 1066 02:16:11,968 --> 02:16:15,285 Dat is hem. Achter hem aan. 1067 02:16:30,066 --> 02:16:33,159 Haal hem neer. 1068 02:16:40,329 --> 02:16:42,857 Schiet haar in brand. 1069 02:16:52,775 --> 02:16:54,778 Je bent niet de enige met een wapen, trut. 1070 02:16:54,779 --> 02:16:58,347 Hou haar in je zicht, en gebruik alle middelen. 1071 02:17:03,595 --> 02:17:05,811 Dat lijkt er meer op. 1072 02:18:40,408 --> 02:18:42,566 1 is getroffen. Ik ga terug. 1073 02:18:42,567 --> 02:18:44,722 Het spijt me, Jake. 1074 02:18:54,037 --> 02:18:55,873 Vuren. 1075 02:19:13,381 --> 02:19:15,849 Broeder, hoor je mij? 1076 02:19:18,133 --> 02:19:20,466 1, hoor je mij? 1077 02:19:21,997 --> 02:19:23,611 Trudy? 1078 02:19:33,917 --> 02:19:35,379 Doelwit over 2 minuten. 1079 02:19:35,381 --> 02:19:37,960 Falceron 16, jullie zijn nu aan de beurt. 1080 02:19:37,961 --> 02:19:41,391 Begrepen, Dragon. Wij maken de bommen klaar. 1081 02:19:45,706 --> 02:19:47,729 Start nummer één. 1082 02:19:48,623 --> 02:19:50,631 Nummer één is klaar. 1083 02:19:50,737 --> 02:19:52,748 Jake? 1084 02:19:53,498 --> 02:19:56,308 Ik hoor je. 1085 02:20:05,404 --> 02:20:09,777 Chacon is dood. Ze zijn dichtbij. Het zijn er veel. 1086 02:20:11,503 --> 02:20:13,557 Val niet aan. 1087 02:20:13,707 --> 02:20:15,612 Hoor je mij? 1088 02:20:17,479 --> 02:20:19,658 Val niet aan. 1089 02:20:19,762 --> 02:20:21,402 Trek je terug. Maak dat je daar wegkomt. 1090 02:20:21,438 --> 02:20:24,341 Dat is een bevel. 1091 02:20:36,098 --> 02:20:39,384 Houd jullie positie. Er komt iets aan. 1092 02:20:40,602 --> 02:20:42,641 We hebben beweging op 200 meter afstand. 1093 02:20:42,641 --> 02:20:45,070 Zijn jullie klaar? 1094 02:21:07,780 --> 02:21:10,184 We moeten wegwezen. 1095 02:21:11,789 --> 02:21:13,854 Terugtrekken. 1096 02:21:23,112 --> 02:21:26,126 Jake? Eywa heeft je gehoord. 1097 02:21:31,360 --> 02:21:34,664 Eywa heeft je gehoord. 1098 02:22:23,822 --> 02:22:27,058 Sir, alles escorten zijn neer, of trekken zich terug. 1099 02:22:27,155 --> 02:22:29,361 Laten we dit maar afmaken. 1100 02:22:29,527 --> 02:22:32,692 Falkery 16, dit is Dragon. Gooi het doelwit plat. 1101 02:22:32,780 --> 02:22:36,529 Duidelijk. Doelwit platgooien. Wees klaar. 30 seconden. 1102 02:22:59,030 --> 02:23:01,762 Schiet op. 1103 02:23:52,720 --> 02:23:54,825 Het is Sully. 1104 02:24:07,144 --> 02:24:10,443 We zijn getroffen. Sla alarm. 1105 02:26:47,616 --> 02:26:50,412 Kom dan. Kom maar bij papa. 1106 02:27:16,644 --> 02:27:19,165 Geef het maar op, Quaritch. 1107 02:27:21,373 --> 02:27:23,777 Het is allemaal voorbij. 1108 02:27:24,067 --> 02:27:26,474 Er is nog niks voorbij, zolang ik nog ademhaal. 1109 02:27:26,474 --> 02:27:29,809 Ik hoopte er al op dat je dat zou zeggen. 1110 02:28:41,929 --> 02:28:46,756 Hé, Sully, hoe voelt het nu, je eigen ras te verraden? 1111 02:28:51,183 --> 02:28:53,414 Jij denkt dat je één van hun bent... 1112 02:28:54,668 --> 02:28:57,128 tijd om wakker te worden. 1113 02:30:40,989 --> 02:30:42,979 Jake? 1114 02:32:15,227 --> 02:32:18,623 Ik zie jou. 1115 02:32:23,450 --> 02:32:25,701 Ik zie jou. 1116 02:32:35,656 --> 02:32:39,012 De aliens gingen terug naar de stervende wereld. 1117 02:32:40,527 --> 02:32:43,724 Slechts een paar kozen ervoor om te blijven. 1118 02:32:55,872 --> 02:32:59,500 De tijd van het grote lijden was voorbij. 1119 02:32:59,933 --> 02:33:03,410 Toruc Macto was niet langer meer nodig. 1120 02:33:17,441 --> 02:33:19,378 Dan is dit mijn laaste videologboek. 1121 02:33:19,379 --> 02:33:22,952 Wat er vannacht ook gebeurt... 1122 02:33:23,811 --> 02:33:28,234 hoe dan ook, kom ik hier niet weer terug. 1123 02:33:32,716 --> 02:33:34,974 Ik denk dat ik maar beter kan gaan. 1124 02:33:37,172 --> 02:33:40,058 Ik wil niet te laat zijn op mijn eigen feestje. 1125 02:33:43,250 --> 02:33:46,092 Het is tenslotte mijn verjaardag. 1126 02:33:48,569 --> 02:33:52,160 Dit is Jake Sully, ik meld me af. 1127 02:35:14,625 --> 02:35:17,824 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jesprulin, Biteme en Suurtje 1128 02:35:18,825 --> 02:35:21,825 Sync Maxspeed'DjZillion... 1129 02:35:26,825 --> 02:35:31,825 Gedownload van www.nlondertitels. com