1
00:00:07,360 --> 00:00:11,439
SRT Simply The Best
Proudly Presents
2
00:00:11,474 --> 00:00:15,822
Avatar
3
00:00:15,922 --> 00:00:21,052
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Jesprulin, Biteme en Suurtje
4
00:00:40,422 --> 00:00:43,087
Toen ik daar lag in de VA hospitaal...
5
00:00:43,187 --> 00:00:46,674
met een groot gat geslagen
in het midden van m'n leven.
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,077
Begonnen deze dromen
waarin ik vloog.
7
00:00:50,217 --> 00:00:53,558
Ik was vrij.
8
00:00:55,046 --> 00:01:00,121
Maar vroeg of laat moet
je toch wakker worden.
9
00:01:15,101 --> 00:01:17,726
Tijdens cryoslaap droom je niet.
10
00:01:17,761 --> 00:01:20,028
Het voelt niet als zes jaar.
11
00:01:20,063 --> 00:01:23,280
Meer als een avondje stappen.
12
00:01:29,080 --> 00:01:31,523
Tommy was de wetenschapper, ik niet.
13
00:01:31,718 --> 00:01:36,071
Hij was degene die de ruimte in wilde
om antwoorden te vinden.
14
00:01:36,106 --> 00:01:38,111
Zijn we er al?
15
00:01:38,147 --> 00:01:42,391
Ja, zonnestraaltje, we zijn er.
16
00:01:42,426 --> 00:01:45,347
Het betreft je broer...
17
00:01:47,556 --> 00:01:50,278
Een week voordat Tommy terug zou gaan...
18
00:01:50,313 --> 00:01:52,741
maakt een gewapend iemand
een eind aan zijn...
19
00:01:52,841 --> 00:01:55,162
reis voor een papiertje in zijn portemonnee.
20
00:01:55,197 --> 00:01:57,917
Jullie hebben 5 jaar, 9
maanden en 22 dagen...
21
00:01:58,017 --> 00:01:59,532
in cryoslaap doorgebracht.
22
00:01:59,567 --> 00:02:02,592
Jullie zullen honger hebben,
maar ook zwak zijn.
23
00:02:02,627 --> 00:02:04,892
Gebruik de zak als jullie misselijk worden.
24
00:02:04,927 --> 00:02:07,197
Tommy was de wetenschapper.
25
00:02:07,232 --> 00:02:09,123
Ik ben maar gewoon een domme soldaat,
26
00:02:09,223 --> 00:02:11,639
die ergens heen gaat waar
hij spijt van krijgt.
27
00:02:24,290 --> 00:02:27,528
Verderop ligt Pandora.
28
00:02:27,563 --> 00:02:32,789
Ik heb er als kind wel van gehoord,
maar niet gedacht dat ik er heen zou gaan.
29
00:02:41,881 --> 00:02:45,431
Je broer was onderdeel
van een investering.
30
00:02:45,466 --> 00:02:48,223
Wij willen de mogelijkheid bekijken
of jij z'n contract kunt overnemen.
31
00:02:48,258 --> 00:02:53,855
Omdat jullie dezelfde genen hebben,
kun je zo in zijn voetsporen treden.
32
00:02:54,179 --> 00:02:56,918
Bij wijze van spreken.
33
00:03:02,098 --> 00:03:06,035
Zie het als een nieuwe start.
34
00:03:12,878 --> 00:03:17,215
En het salaris is zeer goed.
35
00:03:38,789 --> 00:03:41,681
Zet jullie masker op.
36
00:03:42,150 --> 00:03:46,039
Als je je masker verliest ben je binnen
20 seconden bewusteloos...
37
00:03:46,074 --> 00:03:49,167
en binnen vier minuten dood.
Maar dat gaat niet gebeuren...
38
00:03:49,202 --> 00:03:51,946
dat staat slecht op mijn CV.
39
00:03:52,031 --> 00:03:55,291
Toren, dit is T816 vanaf de aanvliegroute...
40
00:03:55,326 --> 00:03:58,649
we passeren het buitenste baken.
41
00:04:34,689 --> 00:04:39,641
Het ene leven eindigd,
een ander begint.
42
00:04:46,018 --> 00:04:48,602
Riemen af, bereid je voor.
43
00:04:48,702 --> 00:04:51,273
Nog één minuut. Vooruit.
44
00:04:51,373 --> 00:04:55,862
Ga rechtstreeks naar de basis als de
deur opengaat. Niet stoppen.
45
00:04:56,064 --> 00:04:58,952
Ga meteen naar binnen.
Wacht op mijn teken.
46
00:05:04,985 --> 00:05:08,969
Vooruit.
Kom op.
47
00:05:13,820 --> 00:05:16,663
Ex-mariniers bestaan niet.
48
00:05:16,698 --> 00:05:20,985
Ook al ben je uit dienst,
je blijft je als marinier gedragen.
49
00:05:21,462 --> 00:05:24,989
Ik hield mezelf voor dat ik zou
slagen voor elke test.
50
00:05:28,996 --> 00:05:30,927
En dat mijn verlamming
verholpen kan worden,
51
00:05:31,027 --> 00:05:31,968
zodra ik het geld heb.
52
00:05:31,979 --> 00:05:35,798
Maar niet onder deze voorwaarden
In deze economie.
53
00:05:36,818 --> 00:05:39,871
Vooruit, speciaal geval.
Zorg dat ik niet hoef te wachten.
54
00:05:39,906 --> 00:05:41,715
Goed zo, dames.
55
00:05:42,855 --> 00:05:45,805
Allemaal nieuw vlees in de kuip.
56
00:05:50,526 --> 00:05:54,791
Op Aarde waren dat mariniers.
57
00:05:54,826 --> 00:05:57,643
Vechtend voor vrijheid.
58
00:06:03,081 --> 00:06:05,612
Kijk uit, bolide.
59
00:06:05,832 --> 00:06:10,872
Hier zijn het gewoon huurlingen.
In dienst van het geld en het bedrijf.
60
00:06:10,908 --> 00:06:14,903
Moet je kijken.
Daar heb je een rollende.
61
00:06:15,851 --> 00:06:19,195
Dat is niet goed.
62
00:06:31,049 --> 00:06:34,590
Jullie zijn niet meer in Kansas.
63
00:06:36,087 --> 00:06:41,603
Maar op Pandora, dames en heren.
Respecteer dat feit.
64
00:06:41,638 --> 00:06:44,929
Iedere seconde van de dag.
65
00:06:45,860 --> 00:06:53,482
Misschien ga je wel liever naar de hel,
als je op Pandora bent geweest.
66
00:06:53,690 --> 00:07:00,317
Achter dat hek,
zal ieder levend wezen...
67
00:07:00,352 --> 00:07:04,808
je af willen maken,
en je ogen opeten.
68
00:07:05,498 --> 00:07:10,301
Er leeft een bevolking genaamd de Na'vi.
69
00:07:10,336 --> 00:07:15,442
Die zijn gek van gifpijlen,
waardoor je hart bijna meteen stilstaat.
70
00:07:15,532 --> 00:07:20,629
En hun botten zijn versterkt
door koolstofvezel.
71
00:07:20,664 --> 00:07:23,416
Ze zijn moeilijk te doden.
72
00:07:23,789 --> 00:07:28,873
Als hoofd beveiliging is het mijn taak
om jullie in leven te houden.
73
00:07:29,200 --> 00:07:32,181
Dat zal me echter niet lukken.
74
00:07:33,178 --> 00:07:35,740
Niet bij allemaal.
75
00:07:35,862 --> 00:07:41,458
Als je wilt overleven zul je mentaal
sterk moeten zijn.
76
00:07:41,493 --> 00:07:47,144
Jullie moeten jezelf aan de regels houden.
De regels van pandora.
77
00:07:47,835 --> 00:07:49,528
Regel één:
78
00:07:49,563 --> 00:07:53,255
Je wordt gewoon ingelicht,
om je gerust te stellen.
79
00:07:56,798 --> 00:07:59,714
Jake?
Jij bent toch Jake?
80
00:07:59,736 --> 00:08:02,389
De broer van Tom?
81
00:08:02,424 --> 00:08:06,245
Jij lijkt sprekend op hem.
Sorry, ik ben Norm Spellman.
82
00:08:06,280 --> 00:08:08,202
Ik heb de avatar opleiding met hem gedaan.
83
00:08:08,566 --> 00:08:09,566
De bioloog.
84
00:08:09,666 --> 00:08:12,519
We hebben hier samen
veel tijd doorgebracht.
85
00:08:12,554 --> 00:08:16,100
Hoe gaat het?
Ik ben Norm, avatar bestuurder.
86
00:08:16,258 --> 00:08:20,675
Dit is de link-kamer.
Hier worden we met de avatar verbonden.
87
00:08:22,306 --> 00:08:27,880
Norm en ik zijn hier om de om lichamen
genaamd avatars te besturen.
88
00:08:27,916 --> 00:08:32,812
Ze bestaan uit menselijk en inheems DNA.
89
00:08:32,929 --> 00:08:37,389
Welkom op Pandora.
Goed dat jullie er zijn.
90
00:08:39,509 --> 00:08:41,358
Ze zijn enorm.
91
00:08:41,393 --> 00:08:46,289
Ze zijn compleet volgroeid.
Het proces werkt blijkbaar goed.
92
00:08:46,325 --> 00:08:48,400
Ze hebben een geweldige spiermassa.
93
00:08:48,435 --> 00:08:52,215
Het duurt nog een tijdje om ze zover
te krijgen, maar morgen zijn ze gereed.
94
00:08:52,507 --> 00:08:55,263
Daar is de jouwe.
95
00:08:56,071 --> 00:08:59,380
Dr. Norm Spellman, aangenaam.
Dr. Max Patel.
96
00:09:24,118 --> 00:09:26,802
Hij lijkt op hem.
97
00:09:27,587 --> 00:09:32,374
Hij lijkt op jou.
Dit is nu jouw avatar.
98
00:09:35,073 --> 00:09:40,271
Het concept wil dat iedere bestuurder
overeenkomsten heeft met zijn avatar.
99
00:09:40,272 --> 00:09:45,527
Zodat de zenuwstelsels overeenkomen.
Of zoiets.
100
00:09:46,110 --> 00:09:51,758
Ze hebben mij dit aangeboden omdat ik me
kan verbinden met Tommy's avatar.
101
00:09:51,776 --> 00:09:54,290
En dat is blijkbaar nogal kostbaar.
102
00:09:54,325 --> 00:09:58,097
Mag ik alles op video zeggen?
103
00:09:58,132 --> 00:10:02,418
We nemen alles op.
Wat we zien en voelen.
104
00:10:02,453 --> 00:10:03,888
Dat is allemaal onderdeel
van de wetenschap.
105
00:10:03,988 --> 00:10:05,254
En wetenschap betekent goed observeren.
106
00:10:05,289 --> 00:10:08,482
En het zorgt ervoor dat je de komende
zes jaar niet gestoord wordt.
107
00:10:09,888 --> 00:10:11,986
Het zal wel.
108
00:10:14,961 --> 00:10:18,061
Hier ben ik dus.
109
00:10:18,099 --> 00:10:20,977
Als wetenschapper.
110
00:10:21,172 --> 00:10:26,233
Ze komen eruit.
- Attentie, tanks komen eruit.
111
00:10:37,931 --> 00:10:40,756
Wie heeft mijn sigaret?
112
00:10:40,791 --> 00:10:45,103
Jongens, is dit niet duidelijk?
113
00:10:45,367 --> 00:10:47,190
Dank je.
114
00:10:47,226 --> 00:10:49,132
Grace Augustine is een
legende. Ze is hoofd van...
115
00:10:49,232 --> 00:10:51,138
de avatar afdeling. Zij
heeft het boek geschreven.
116
00:10:51,173 --> 00:10:54,051
En dan bedoel ik letterlijk op Pandora.
117
00:10:54,086 --> 00:10:56,992
Dat komt omdat ze meer om planten geeft
dan om mensen.
118
00:10:57,027 --> 00:10:59,791
Daar is ze. Assepoester terug van het bal.
119
00:10:59,891 --> 00:11:02,788
Grace, dit zijn Norm
Spellman en Jake Sully.
120
00:11:04,218 --> 00:11:08,805
Norm, ik hoor goede dingen over je.
Hoe staat het met je Na'vi?
121
00:11:09,026 --> 00:11:12,087
Moge de Almachtige Moeder,
lachend neerkijken...
122
00:11:12,187 --> 00:11:13,822
op onze eerste ontmoeting.
123
00:11:13,857 --> 00:11:17,620
Mooi. Het mag alleen wat minder formeel.
124
00:11:17,711 --> 00:11:22,640
Ik heb vijf jaar gestudeerd, maar
er is zoveel te leren.
125
00:11:22,728 --> 00:11:26,572
Grace, dit is Jake Sully.
126
00:11:26,607 --> 00:11:30,724
Ik weet wie je bent en heb je niet nodig.
Ik heb je broer nodig.
127
00:11:30,759 --> 00:11:34,685
Je weet wel, de doctor die drie jaar
voor deze missie getraind heeft?
128
00:11:34,721 --> 00:11:39,337
Die is dood.
En ik weet dat dit ongelegen komt.
129
00:11:39,979 --> 00:11:44,146
Hoeveel ervaring heb je op een lab?
- Ik heb ooit een kikker ontleed.
130
00:11:44,606 --> 00:11:50,365
Zie je nou wel, ze zeiken ons onder
en noemen het niet eens regen.
131
00:11:50,400 --> 00:11:54,302
Ik ga naar Selfridge.
Dit is waanzin.
132
00:11:54,326 --> 00:11:56,120
Ik schop hem onder zijn
leidinggevende ballen.
133
00:11:56,121 --> 00:11:59,764
Hij hoeft zich niet met mijn afdeling
te bemoeien.
134
00:11:59,767 --> 00:12:04,539
Morgen om 08.00 hier.
Probeer moeilijke woorden te gebruiken.
135
00:12:12,179 --> 00:12:17,712
Klopt. Hellsgate tower,
u mag vertrekken via de zuidbaan...
136
00:12:24,628 --> 00:12:26,032
Zag je dat?
- Ja, meneer.
137
00:12:26,067 --> 00:12:31,521
Niet waar, je keek op je beeldscherm.
Ik vind dit een fijne putter, Ronny.
138
00:12:33,944 --> 00:12:38,422
Parker, ik dacht eerst dat je me
gewoon negeerde...
139
00:12:38,457 --> 00:12:41,674
maar het blijkt dat je me gewoon naait.
140
00:12:41,709 --> 00:12:46,002
Grace, ik ben gek op onze gesprekken...
141
00:12:49,055 --> 00:12:52,742
Ik heb een researcher nodig.
Geen ex-soldaat.
142
00:12:52,778 --> 00:12:57,981
Volgens mij hebben we mazzel met hem.
- Leg dat eens uit.
143
00:12:58,016 --> 00:13:03,234
Mazzel dat je mannetje een tweelingbroer
heeft, die geen kneus blijkt te zijn.
144
00:13:03,269 --> 00:13:07,105
Een marinier kunnen we altijd gebruiken.
Hij gaat mee als beveiliging.
145
00:13:07,141 --> 00:13:10,930
Het laatste wat ik kan gebruiken is
een schietgrage malloot.
146
00:13:10,966 --> 00:13:15,484
Het is de bedoeling dat je de harten
van de inheemsen probeert te stelen.
147
00:13:15,520 --> 00:13:18,867
Hetzelfde eruit zien, hetzelfde praten,
zodat we hun vertrouwen winnen.
148
00:13:18,902 --> 00:13:23,060
We bouwen een school, leren ze Engels,
en na hoeveel jaar?
149
00:13:23,095 --> 00:13:25,497
De relatie met de
inheemsen wordt slechter.
150
00:13:25,597 --> 00:13:27,999
Dat gebeurt nu eenmaal als je op ze schiet.
151
00:13:28,034 --> 00:13:30,658
Tuurlijk. Kom hier.
152
00:13:36,113 --> 00:13:39,273
Hiervoor zijn we hier.
Unobtainium
153
00:13:39,308 --> 00:13:43,964
Omdat dit spul 20 miljoen per kilo waard is.
Dat is de enige reden.
154
00:13:43,999 --> 00:13:48,314
Daarom wordt alles gefinancierd.
Ook jouw lab. Begrepen?
155
00:13:49,214 --> 00:13:52,179
Die wilden bedreigen onze operatie.
156
00:13:52,214 --> 00:13:54,530
We staan op de rand van oorlog, en het is...
157
00:13:54,630 --> 00:13:57,054
jouw taak een diplomatieke
oplossing te vinden
158
00:13:57,089 --> 00:14:00,845
Maak gebruik van de middelen die je hebt,
en zorg voor resultaten.
159
00:14:11,145 --> 00:14:14,132
Hoeveel uur ervaring heb je al?
160
00:14:14,167 --> 00:14:17,462
Ongeveer 520 uur.
- Da's mooi.
161
00:14:17,563 --> 00:14:20,598
Jij gaat daarin.
Jij hier.
162
00:14:20,633 --> 00:14:25,644
Hoeveel ervaring heb jij?
- Geen. Maar ik heb het handboek gelezen.
163
00:14:25,777 --> 00:14:27,986
Ik hoop dat je een geintje maakt.
164
00:14:29,119 --> 00:14:32,292
Dit is gaaf.
165
00:14:35,652 --> 00:14:38,279
Niet doen, het lukt me wel.
166
00:14:41,910 --> 00:14:47,500
Jij denkt dus gewoon hierheen te komen,
in de meest vijandelijke omgeving ooit...
167
00:14:47,535 --> 00:14:51,405
zonder opleiding, om te zien hoe het gaat?
168
00:14:51,440 --> 00:14:53,489
Wat dacht je wel niet?
169
00:14:53,524 --> 00:14:57,160
Misschien lag het aan de doktoren
die bepaalden wat ik niet kon.
170
00:14:57,382 --> 00:15:00,321
Parameters zijn goed.
- 13 is klaar.
171
00:15:00,356 --> 00:15:05,140
Armen en handen binnenboord.
Hoofd naar beneden.
172
00:15:05,595 --> 00:15:07,108
Naar beneden.
173
00:15:07,143 --> 00:15:12,160
Ontspan, en maak je hoofd leeg.
Zal niet moeilijk zijn voor jou.
174
00:15:12,195 --> 00:15:14,167
Kus me waar de zon nooit schijnt.
175
00:15:14,202 --> 00:15:16,235
Initieer link.
176
00:15:16,270 --> 00:15:20,532
Voer aaneenschakeling 3 in.
- Gaat van start.
177
00:15:35,657 --> 00:15:39,038
Een prachtig stel hersenen.
Mooie activiteit.
178
00:15:39,794 --> 00:15:43,487
Wie had dat gedacht.
- Verbondenheid 40 procent.
179
00:15:47,320 --> 00:15:51,529
Ik ga er ook in.
Ik ga in vier.
180
00:15:54,219 --> 00:15:57,737
Verbondenheid 99 procent.
Alles stabiel.
181
00:16:11,165 --> 00:16:15,534
Jake, kun je me horen?
182
00:16:15,569 --> 00:16:19,519
Kun je me horen?
- Pupilreflexen zijn goed.
183
00:16:21,679 --> 00:16:25,286
Normale reactie.
Hoe voel je je Jake?
184
00:16:25,321 --> 00:16:29,558
Hallo.
- Welkom in je nieuwe lichaam, Jake.
185
00:16:29,593 --> 00:16:32,588
Goed zo.
- Rustig aan, Jake.
186
00:16:32,623 --> 00:16:34,834
Kun je met je duim je vingers aanraken?
187
00:16:34,869 --> 00:16:39,135
Geen probleem.
- Ik zie dat je het kunt.
188
00:16:39,170 --> 00:16:42,810
Kun je rechtop zitten?
- Rustig aan, Jake.
189
00:16:42,845 --> 00:16:47,106
Geen aanvallen, da's mooi.
- Ben je duizelig?
190
00:16:47,141 --> 00:16:50,335
Kun je met je tenen wiebelen?
- Goed zo, Jake.
191
00:16:51,748 --> 00:16:54,057
Motoriek is goed.
192
00:16:54,580 --> 00:16:58,451
Zijn er nog lichaamsdelen verdoofd?
Heb je pijn?
193
00:16:58,506 --> 00:17:02,647
Geweldig, Jake.
Rustig aan, niet te snel.
194
00:17:02,682 --> 00:17:06,239
We moeten nog wat testen doen
met betrekking op je motoriek.
195
00:17:06,274 --> 00:17:10,537
Ga zitten, Jake.
- Luister naar me.
196
00:17:10,541 --> 00:17:14,750
Jake, je moet gaan zitten.
Hoor je me?
197
00:17:14,785 --> 00:17:17,831
Het gaat wel.
- Je moet gaan zitten.
198
00:17:17,866 --> 00:17:19,691
Zorg dat hij weer gaat zitten.
199
00:17:19,726 --> 00:17:24,718
Je moet gaan zitten.
Je hebt tijd nodig om te wennen.
200
00:17:24,753 --> 00:17:28,791
Kijk uit.
- Ga zitten.
201
00:17:28,826 --> 00:17:31,996
Attentie beveiliging.
202
00:17:34,676 --> 00:17:38,472
Je bent niet gewend aan je nieuwe lichaam.
Dit is gevaarlijk.
203
00:17:38,507 --> 00:17:40,671
Dit is geweldig.
- Ze schakelen je uit.
204
00:17:40,706 --> 00:17:43,494
Jake, luister naar me.
205
00:17:45,952 --> 00:17:48,079
Ga zitten.
- Ik moet hier weg.
206
00:17:48,115 --> 00:17:51,211
Hou hem tegen, verdomme.
207
00:17:53,911 --> 00:17:56,883
Jij kunt er echt niets van.
208
00:17:58,088 --> 00:18:00,690
Je moet wel verdedigen.
209
00:18:00,741 --> 00:18:03,545
Ik haal hem wel.
- Jake, je moet terugkomen.
210
00:18:03,645 --> 00:18:06,139
Jake.
Pardon.
211
00:18:07,643 --> 00:18:09,741
Pas op.
- Sorry.
212
00:18:11,853 --> 00:18:15,340
Jake, we mogen niet rennen.
213
00:18:25,025 --> 00:18:27,603
Sorry.
- Kijk uit.
214
00:18:48,725 --> 00:18:51,485
Marinier.
215
00:18:55,119 --> 00:18:58,968
Grace?
- Wie anders, slome?
216
00:18:59,597 --> 00:19:03,958
Snel reageren.
Motoriek ziet er goed uit.
217
00:19:14,091 --> 00:19:19,134
Iedereen naar bed.
Lampen uit.
218
00:19:19,190 --> 00:19:21,121
Kom op, Louise. Tempo.
219
00:19:22,564 --> 00:19:25,255
Niet mee spelen, anders word je blind.
220
00:19:25,290 --> 00:19:28,066
Dat is nogal bizar.
- Kom op.
221
00:19:33,213 --> 00:19:37,349
Lampen uit.
Ik zie jullie bij het eten.
222
00:20:00,021 --> 00:20:02,230
Welkom terug.
223
00:20:09,572 --> 00:20:12,215
Gaat het?
- Ja, prima.
224
00:20:13,275 --> 00:20:19,026
Ik ben Trudy. Ik vlieg alle wetenschappers
overal heen. Dit is mijn schatje.
225
00:20:19,045 --> 00:20:21,472
Ogenblikje.
226
00:20:21,507 --> 00:20:24,502
Weankly, schiet een beetje op.
227
00:20:24,537 --> 00:20:28,275
We vertrekken om 09.00.
228
00:20:29,151 --> 00:20:33,505
De propellor achter zit nog steeds los.
- Jullie nemen zwaar materiaal mee.
229
00:20:33,540 --> 00:20:35,304
Kijk uit.
230
00:20:35,339 --> 00:20:40,052
Dat is omdat we niet het enige zijn wat
daar rondvliegt. En ook niet het grootste.
231
00:20:40,087 --> 00:20:43,151
Jij moet het wapen bij de deur bedienen.
Ik heb één man te weinig.
232
00:20:43,187 --> 00:20:44,697
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
233
00:20:45,958 --> 00:20:49,846
Dat is je mannetje.
Ik zie je straks.
234
00:20:59,893 --> 00:21:01,836
U wilde me spreken, Kolonel?
235
00:21:02,342 --> 00:21:05,875
Verminderde zwaartekracht maakt je zwak.
236
00:21:06,295 --> 00:21:09,758
Je wordt zwak.
237
00:21:11,220 --> 00:21:15,646
Pandora berooft je zonder
waarschuwing van het leven.
238
00:21:15,681 --> 00:21:21,959
Ik heb je dossier bekeken.
In Venezuela ging het er ook ruig aan toe.
239
00:21:22,561 --> 00:21:25,822
Dat was echter niets vergeleken met hier.
240
00:21:27,237 --> 00:21:30,867
Je hebt wel lef jezelf hier te vertonen.
241
00:21:30,902 --> 00:21:32,677
Gewoon een kloteplek, net als overal.
242
00:21:32,712 --> 00:21:37,241
Ik ben zelf ook uitgezonden geweest.
Een paar jaar eerder dan jij.
243
00:21:37,277 --> 00:21:42,463
Misschien meer dan een paar jaar.
Nigeria, geen schrammetje opgelopen.
244
00:21:42,498 --> 00:21:48,350
Ik kom hier, en op de eerste
dag gebeurt dit.
245
00:21:49,153 --> 00:21:55,407
Ze kunnen me wel weer mooi maken
als ik terug zou gaan.
246
00:21:55,442 --> 00:22:01,591
Maar ergens vind ik het wel mooi.
Herinnert me wat daar buiten op me wacht.
247
00:22:03,222 --> 00:22:09,399
Dat avatar programma is één grote flop.
Materiaal voor saaie wetenschappers.
248
00:22:09,434 --> 00:22:17,238
Het geeft ons wel een unieke mogelijkheid.
249
00:22:22,926 --> 00:22:28,491
Een ex marinier in een avatar lichaam.
Een aardige mix.
250
00:22:28,527 --> 00:22:30,337
Daar krijg ik kippenvel van.
251
00:22:30,372 --> 00:22:35,960
Zo'n marinier zou mij van inlichtingen
kunnen voorzien die ik nodig heb.
252
00:22:36,432 --> 00:22:38,925
Vanuit het kamp van de vijand.
253
00:22:39,224 --> 00:22:46,693
Ik wil dat je die wilden leert kennen
en hun vertrouwen wint.
254
00:22:46,729 --> 00:22:48,888
Ik moet weten hoe ik ze
kan dwingen mee te...
255
00:22:48,988 --> 00:22:51,344
werken. Of hoe ze te pakken
als ze dat niet doen.
256
00:22:52,333 --> 00:22:54,975
In Augustine's team?
- Op papier wel.
257
00:22:55,010 --> 00:22:59,611
Je gedraagt je gewoon
als een wetenschapper...
258
00:23:00,301 --> 00:23:03,089
maar brengt aan mij verslag uit.
259
00:23:03,253 --> 00:23:06,248
Kun je dat voor me doen?
260
00:23:06,607 --> 00:23:10,984
Jazeker.
- Mooi.
261
00:23:21,908 --> 00:23:25,089
Ik zorg goed voor mijn mannen.
262
00:23:25,124 --> 00:23:27,668
Geef me wat ik nodig heb,
en ik zorg ervoor dat...
263
00:23:27,768 --> 00:23:30,157
jij je benen terugkrijgt als je naar huis gaat.
264
00:23:30,192 --> 00:23:33,136
Echte benen.
265
00:23:34,462 --> 00:23:37,531
Dat klinkt goed.
266
00:23:43,161 --> 00:23:45,972
Verbinding gereed..
267
00:23:46,449 --> 00:23:50,160
Laat het praten maar aan Norm over.
268
00:23:51,695 --> 00:23:54,978
90 procent verbonden.
- Verbinding 3 gereed.
269
00:23:55,411 --> 00:23:58,133
Ik ga er ook in.
270
00:25:07,141 --> 00:25:10,105
Zet maar uit, we blijven hier een tijdje.
271
00:25:13,029 --> 00:25:16,041
Norm, je rugzak.
272
00:25:19,567 --> 00:25:24,387
Bleef bij het vliegtuig.
Een idioot met een geweer is voldoende.
273
00:25:25,589 --> 00:25:27,919
Jij bent de baas, Doc.
274
00:26:03,717 --> 00:26:07,911
Polymoris.
Zijn niet agressief.
275
00:26:09,485 --> 00:26:13,919
Rustig marinier, je maakt me nerveus.
276
00:26:18,796 --> 00:26:24,267
Hoe weten ze dat we hier zijn?
- Die kijken nu al naar ons.
277
00:26:26,412 --> 00:26:29,086
Blijven lopen, Norm.
- Tempo erin houden, mannen.
278
00:26:30,781 --> 00:26:34,717
Hier gaat ie.
- Aan het scannen.
279
00:26:38,729 --> 00:26:40,464
Is dat snel of niet?
280
00:26:42,127 --> 00:26:44,415
Wonderbaarlijk hè?
- Ja.
281
00:26:44,450 --> 00:26:50,576
Zo wordt het signaal via de wortels
van boom tot boom doorgegeven.
282
00:26:50,611 --> 00:26:54,696
Laten we een monster nemen.
- Oké.
283
00:26:55,734 --> 00:27:00,697
Het is waarschijnlijk electrisch,
gezien de snelheid van de reactie.
284
00:27:00,732 --> 00:27:04,697
Norm, het monster is vervuild.
285
00:27:34,729 --> 00:27:37,469
Hier gaat ie dan.
286
00:28:02,344 --> 00:28:06,786
Niet schieten.
Anders wordt hij kwaad.
287
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
Hij is al kwaad.
288
00:28:10,457 --> 00:28:14,257
Dat pantser is te dik, geloof me nou maar.
289
00:28:19,301 --> 00:28:23,992
Hij vertoont territoriaal gedrag.
Als je wegrent, valt hij aan.
290
00:28:24,027 --> 00:28:30,185
Moet ik er dan mee dansen?
- Blijf gewoon staan.
291
00:28:44,450 --> 00:28:47,913
Kom op.
Laat zien wat je in huis hebt.
292
00:28:47,948 --> 00:28:53,110
Wie is er nou stoer.
Dat wilde ik zeggen, eikel.
293
00:28:54,995 --> 00:29:00,643
Ren maar naar je moeder.
Je stelt niets voor, ren maar weg.
294
00:29:00,678 --> 00:29:03,687
Kom maar terug met wat vrienden.
295
00:29:19,631 --> 00:29:22,707
En deze?
Wel of niet wegrennen?
296
00:29:23,035 --> 00:29:25,799
Rennen.
Dat weet ik zeker.
297
00:33:11,880 --> 00:33:16,756
We moeten stoppen met zoeken.
We mogen 's nachts niet vliegen.
298
00:33:18,170 --> 00:33:19,170
Sorry, Dokter.
299
00:33:19,270 --> 00:33:20,975
Hij zal het tot de
ochtend uit moeten houden.
300
00:33:20,976 --> 00:33:23,129
Hij zal de ochtend niet eens halen.
301
00:35:16,440 --> 00:35:18,207
Ik heb niet de hele nacht de tijd.
302
00:36:34,116 --> 00:36:37,038
Wacht.
Niet doen.
303
00:37:38,221 --> 00:37:40,810
Je zal dit waarschijnlijk niet...
304
00:37:40,811 --> 00:37:44,458
begrijpen,
maar...
305
00:37:48,140 --> 00:37:49,410
Dank je wel.
306
00:37:54,214 --> 00:37:55,511
Dank je?
307
00:37:59,764 --> 00:38:01,524
Dat was behoorlijk imponerend.
308
00:38:04,410 --> 00:38:06,899
Ik had het echt niet gered
als jij er niet geweest was.
309
00:38:10,767 --> 00:38:12,191
Wacht eens even.
310
00:38:12,192 --> 00:38:13,489
Waar ga je heen?
311
00:38:14,520 --> 00:38:15,810
Wacht op mij.
312
00:38:16,737 --> 00:38:18,773
Hé, rustig aan.
313
00:38:18,816 --> 00:38:22,301
Ik wou je bedanken voor het
doden van die dingen.
314
00:38:24,480 --> 00:38:27,202
Bedank me niet.
315
00:38:27,302 --> 00:38:30,146
Daar bedank je niet voor.
316
00:38:30,246 --> 00:38:35,426
Dit is droevig.
Alleen maar erg droevig.
317
00:38:35,525 --> 00:38:37,759
Oké, het spijt me.
318
00:38:38,518 --> 00:38:40,474
Wat ik ook gedaan mag hebben,
het spijt me.
319
00:38:44,358 --> 00:38:47,336
Dit is jouw schuld.
Ze hadden niet hoeven sterven.
320
00:38:47,839 --> 00:38:50,045
Mijn fout. Zij hebben mij aangevallen.
321
00:38:50,046 --> 00:38:54,359
Jouw schuld.
322
00:38:55,484 --> 00:38:59,515
Je bent net een klein kind.
Kabaal maken en niet wetende wat te doen.
323
00:39:06,643 --> 00:39:08,661
Als jij zoveel van je bos vriendjes houdt...
324
00:39:10,097 --> 00:39:12,314
waarom heb je ze mij niet laten opeten?
325
00:39:13,226 --> 00:39:15,382
Wat is de gedachten erachter?
326
00:39:15,639 --> 00:39:18,210
Waarom ik jou gered heb?
- Ja, waarom heb je me dan gered?
327
00:39:22,600 --> 00:39:25,083
Jij hebt een sterk hart.
328
00:39:26,412 --> 00:39:28,598
Geen angst.
329
00:39:32,218 --> 00:39:36,195
Maar ook erg stom en
onwetend als een kind.
330
00:39:41,488 --> 00:39:44,047
Als ik net een kind ben...
331
00:39:44,048 --> 00:39:47,057
moet je me misschien wat bij leren?
332
00:39:47,058 --> 00:39:49,364
Skypeople kunnen het niet leren,
omdat ze het niet zien.
333
00:39:49,365 --> 00:39:53,063
Leer me dan het te zien.
- Nee. Niemand kan het leren te zien.
334
00:39:55,305 --> 00:39:59,066
Kom op. Kunnen we niet alleen praten?
335
00:39:59,384 --> 00:40:02,573
Waar heb je Engels leren praten?
Op de school van Dr. Augustine?
336
00:40:07,167 --> 00:40:09,859
Je lijkt wel een klein kind.
337
00:40:15,049 --> 00:40:17,263
Ik heb je hulp nodig.
338
00:40:17,901 --> 00:40:20,492
Jij hoort hier niet te zijn.
339
00:40:21,034 --> 00:40:24,568
Neem mij dan met je mee.
- Nee, ga terug.
340
00:40:25,829 --> 00:40:29,789
Nee.
- Ga terug.
341
00:41:19,412 --> 00:41:21,476
Wat zijn dit voor dingen?
342
00:41:22,561 --> 00:41:24,401
Zaden van de heilige boom.
343
00:41:24,402 --> 00:41:27,575
Zeer pure levensgeesten.
344
00:41:51,106 --> 00:41:52,808
Wat was dat allemaal?
345
00:41:55,144 --> 00:42:00,313
Kom.
346
00:42:01,107 --> 00:42:02,497
Waar gaan we naar toe?
347
00:42:13,252 --> 00:42:15,172
Kom.
348
00:42:18,816 --> 00:42:20,864
Hoe heet je?
349
00:42:51,186 --> 00:42:54,641
Rustig mensen, rustig.
350
00:42:59,796 --> 00:43:03,153
Wat doe je, Tsu'tey?
351
00:43:05,138 --> 00:43:08,151
Deze demonen zijn verboden hier.
352
00:43:08,673 --> 00:43:11,267
Er is een teken geweest.
353
00:43:11,302 --> 00:43:14,625
Dit is een zaak voor de Tsahik.
354
00:43:18,352 --> 00:43:20,386
Neem hem mee.
355
00:43:20,827 --> 00:43:23,679
Wat is er loos?
356
00:43:28,519 --> 00:43:30,796
Wat gebeurt er?
357
00:44:42,617 --> 00:44:44,283
Vader...
358
00:44:45,029 --> 00:44:47,872
ik zie jou.
359
00:44:58,315 --> 00:45:03,203
Dit wezen, waarom heb je hem
hier gebracht?
360
00:45:04,676 --> 00:45:07,875
Ik wilde hem vermoorden, maar
er was een teken van Eywa.
361
00:45:07,975 --> 00:45:12,282
Ik heb gezegd, dat er hier
geen 'dreamwalker' moet komen.
362
00:45:12,335 --> 00:45:14,228
Wat zegt hij?
363
00:45:14,263 --> 00:45:16,997
Zijn alien geur vult mijn neus.
364
00:45:17,032 --> 00:45:21,406
Wat zegt hij.
- Mijn vader besluit of hij je moet doden.
365
00:45:22,234 --> 00:45:25,980
Je vader?
Aangenaam kennis te maken.
366
00:45:28,381 --> 00:45:31,294
Ga achteruit.
367
00:45:32,491 --> 00:45:35,945
Ik zal naar deze alien kijken.
368
00:45:36,020 --> 00:45:41,959
Dat is mijn moeder. Ze is helderziend.
Ze kan de wil van Eywa interpreteren.
369
00:45:42,121 --> 00:45:44,563
Wie is Eywa?
370
00:45:50,491 --> 00:45:54,895
Hoe heet je?
- Jake Sully.
371
00:46:04,038 --> 00:46:08,214
Waarom ben je hier?
- Om te leren.
372
00:46:08,308 --> 00:46:11,642
We hebben al vaker geprobeerd
Skypeople iets bij te brengen.
373
00:46:11,677 --> 00:46:16,123
Het is lastig een kopje te vullen,
als die al vol zit.
374
00:46:16,237 --> 00:46:19,875
Geloof me, mijn kopje is leeg.
375
00:46:19,910 --> 00:46:22,711
Vraag maar aan Dr. Augustine
en haar wetenschappers.
376
00:46:22,811 --> 00:46:24,409
Wat ben je?
377
00:46:26,244 --> 00:46:33,729
Ik was marinier.
Krijger van de Jarhead Clan.
378
00:46:33,764 --> 00:46:37,239
Een krijger?
Ik kan hem makkelijk doden.
379
00:46:38,195 --> 00:46:43,584
Dit is de eerste krijger dreamwalker
die we hebben gezien.
380
00:46:44,255 --> 00:46:48,251
Misschien kunnen we iets van hem leren.
381
00:46:49,481 --> 00:46:55,190
Mijn dochter, jij brengt hem
onze manier van leven bij...
382
00:46:55,931 --> 00:46:59,679
om te praten en te lopen
zoals wij dat doen.
383
00:46:59,714 --> 00:47:03,021
Waarom ik?
Dat is niet eerlijk.
384
00:47:03,134 --> 00:47:05,381
Het is besloten.
385
00:47:05,416 --> 00:47:11,783
Mijn dochter zal je lesgeven.
Leer goed, Jake Sully.
386
00:47:11,818 --> 00:47:17,116
Daarna kunnen we bekijken of we
je krankzinnigheid kunnen genezen.
387
00:47:38,978 --> 00:47:41,436
Blijf maar zitten.
388
00:47:42,136 --> 00:47:44,511
Excuseer.
389
00:47:46,294 --> 00:47:48,350
Pardon.
390
00:47:50,664 --> 00:47:52,970
Alles goed?
391
00:48:36,851 --> 00:48:40,441
Jake.
- Hij komt al bij.
392
00:48:41,364 --> 00:48:43,678
Jake.
393
00:48:43,713 --> 00:48:48,007
Kom terug, vriend.
394
00:48:48,257 --> 00:48:52,024
Zo ja, je bent terug.
395
00:48:53,478 --> 00:48:56,538
Je was ver weg.
396
00:48:59,446 --> 00:49:03,125
Is de avatar veilig?
- Ja.
397
00:49:03,161 --> 00:49:06,804
En je gelooft niet waar ik ben.
398
00:49:06,906 --> 00:49:10,151
Het laatste wat we zien,
is de reet van een marinier...
399
00:49:10,186 --> 00:49:14,087
die er als een haas vandoor gaat
als een tornado die achter hem aankomt.
400
00:49:14,122 --> 00:49:16,716
Dat is niet iets wat je kunt leren.
401
00:49:16,751 --> 00:49:21,912
Om één of andere reden hebben
de Omaticaya jou uitgekozen.
402
00:49:21,947 --> 00:49:23,949
Moge God ons bijstaan.
403
00:49:23,985 --> 00:49:29,179
Jarhead Clan?
En daar trapten ze in?
404
00:49:29,276 --> 00:49:33,112
We zijn bijna familie.
Ze gaan me bestuderen.
405
00:49:33,147 --> 00:49:35,124
Ik moet leren één van hen te worden.
406
00:49:35,159 --> 00:49:38,328
Dat noem ik nou initiatief.
Zo zou ik er wel tien meer willen hebben.
407
00:49:38,364 --> 00:49:43,557
Probeer gewoon uit te zoeken
wat die blauwe apen willen.
408
00:49:43,592 --> 00:49:48,440
We proberen ze medicijnen
en scholing te geven...
409
00:49:48,566 --> 00:49:51,750
en straten, maar nee,
ze houden van modder.
410
00:49:51,786 --> 00:49:57,013
en dat maakt me niets
uit, het is gewoon dat...
411
00:49:57,113 --> 00:49:59,646
kan iemand...sector 12.
412
00:50:00,781 --> 00:50:03,592
Verder...stop.
413
00:50:03,728 --> 00:50:05,589
Stop nou. Jezus.
414
00:50:05,596 --> 00:50:10,158
Hun dorp, ligt toevalligerwijs bovenop de...
415
00:50:10,258 --> 00:50:14,820
grootste unobtainium
voorraad in dat gebied.
416
00:50:14,855 --> 00:50:18,148
Ik bedoel, moet je zien...
417
00:50:20,886 --> 00:50:24,277
Wie gaat ervoor zorgen dat ze vertrekken?
- Raad eens.
418
00:50:24,598 --> 00:50:29,839
En als ze niet weg willen?
- Ik wed dat ze vast wel gaan.
419
00:50:30,956 --> 00:50:33,279
Luister...
420
00:50:33,314 --> 00:50:35,921
die lui vermoorden lijkt verkeerd...
421
00:50:35,956 --> 00:50:39,935
maar als er één ding is waar
aandeelhouders een hekel aan hebben...
422
00:50:39,970 --> 00:50:43,261
zijn dat slechte kwartaalcijfers.
Ik heb de regels niet gemaakt.
423
00:50:43,296 --> 00:50:47,051
Dus zoek die wortels,
en zorg dat ze weggaan.
424
00:50:47,086 --> 00:50:50,722
Anders wordt het een puinhoop.
425
00:50:50,757 --> 00:50:54,616
Je hebt drie maanden.
Daarna komen de bulldozers.
426
00:50:54,651 --> 00:50:58,568
We verspillen tijd.
- Ik mag hem wel.
427
00:50:58,603 --> 00:51:02,029
Jongens, nu.
- Laten we ze nog een keer doornemen.
428
00:51:02,064 --> 00:51:05,900
Moat. Drakenvrouw.
429
00:51:06,365 --> 00:51:09,764
Eytukan.
- Eytukan, hij is de leider.
430
00:51:09,799 --> 00:51:14,571
Zij is de spirituele leidster.
Een soort sjamaan.
431
00:51:14,606 --> 00:51:17,743
Tsu'tey.
432
00:51:17,810 --> 00:51:20,703
Hij wordt de volgende leider.
433
00:51:21,386 --> 00:51:24,325
Neytiri, zij wordt de volgende Tajik.
434
00:51:24,360 --> 00:51:27,096
Die twee zullen zich verbinden.
435
00:51:27,131 --> 00:51:30,268
Wie is Eywa?
- Wie dat is?
436
00:51:30,345 --> 00:51:33,740
Dat is hun God. Bestaat
uit alles wat bestaat.
437
00:51:33,840 --> 00:51:35,513
Uit alles wat ze weten.
438
00:51:35,548 --> 00:51:37,810
Dat was je wel opgevallen
als je een beetje training gehad had.
439
00:51:37,845 --> 00:51:41,618
Wie heeft er een date met de dochter?
- Hou op met dat gekibbel. Kom op.
440
00:51:41,653 --> 00:51:44,333
Het dorpsleven begint vroeg.
441
00:51:45,699 --> 00:51:49,199
Haal geen domme dingen uit.
442
00:52:07,125 --> 00:52:11,620
Rustig, jongen.
- Het is een vrouwtje.
443
00:52:15,838 --> 00:52:18,719
Rustig, meisje.
444
00:52:45,509 --> 00:52:48,497
Dat is Zahelu.
445
00:52:48,532 --> 00:52:51,242
Het verbond.
446
00:52:51,243 --> 00:52:53,745
Voel haar.
447
00:52:55,858 --> 00:52:58,821
Voel haar hart kloppen.
448
00:52:58,939 --> 00:53:01,590
Haar adem.
449
00:53:03,093 --> 00:53:06,169
Voel haar sterke benen.
450
00:53:07,189 --> 00:53:11,680
Je kunt haar vertellen wat te doen.
Van binnen.
451
00:53:11,715 --> 00:53:15,969
Zeg nu waar ze heen moet.
452
00:53:17,775 --> 00:53:20,282
Voorwaarts.
453
00:53:36,614 --> 00:53:38,968
Ga weg.
454
00:53:39,003 --> 00:53:43,827
Nee, dan zou je me missen.
Ik wist dat je Engels kon praten.
455
00:53:46,149 --> 00:53:51,967
Deze alien zal niets leren, een steen ziet
nog meer. Kijk naar hem.
456
00:53:55,291 --> 00:53:57,490
Wegwezen.
457
00:54:01,780 --> 00:54:03,325
Nog een keer.
458
00:54:03,360 --> 00:54:06,332
Het wordt moeilijk als je wilt aanvallen.
459
00:54:06,367 --> 00:54:08,853
De scan legt de inwendige
structuur niet bloot.
460
00:54:08,888 --> 00:54:12,443
Aan de buitenkant staan pilaren.
Flink stevig.
461
00:54:12,478 --> 00:54:18,066
Een buiten en een binnenring.
De kern lijkt op een spiraal.
462
00:54:18,213 --> 00:54:20,246
Zo gaan ze van naar boven en beneden.
463
00:54:20,281 --> 00:54:24,238
We moeten van elke pilaar een
gedetailleerde scan hebben.
464
00:54:24,305 --> 00:54:27,316
Wat weet je nog meer over de structuur?
465
00:54:27,351 --> 00:54:31,606
Die tweede ring is ook zwak.
466
00:54:34,490 --> 00:54:36,702
Waar gaan we heen?
467
00:54:36,738 --> 00:54:39,578
Weg uit de stad.
468
00:54:39,614 --> 00:54:43,763
Ik laat Selfridge dit niet verknallen.
469
00:54:43,798 --> 00:54:49,457
Er is een mobiele connector in kamp 26.
Helemaal in de bergen.
470
00:54:49,968 --> 00:54:53,196
De Halleluja bergen?
471
00:54:53,231 --> 00:54:56,490
Meen je dat?
- Ja.
472
00:54:59,839 --> 00:55:04,409
Nooit gehoord van de legendarische
zwevende bergen van Pandora?
473
00:55:17,188 --> 00:55:21,446
We zijn er bijna.
- Ja, moet je de instrumenten zien.
474
00:55:22,626 --> 00:55:27,374
We zitten in de Flux Vortex.
- Vanaf nu dus BFR.
475
00:55:27,409 --> 00:55:31,920
Wat betekent dat?
- Dat je ziet waar je heengaat.
476
00:55:31,955 --> 00:55:36,724
Ik zie niets.
- Precies. Is dat niet klote?
477
00:56:07,816 --> 00:56:10,747
Je zou jullie gezicht moeten zien.
478
00:56:36,612 --> 00:56:39,585
Bedankt voor het vliegen met Air Pandora.
479
00:56:57,516 --> 00:56:59,836
Welkom op het kamp.
480
00:57:03,098 --> 00:57:07,715
Dit is mijn bed.
- Link spul.
481
00:57:08,775 --> 00:57:11,005
Norm, neem jij de onderste?
482
00:57:11,040 --> 00:57:14,097
Grace had het in de gaten.
483
00:57:14,317 --> 00:57:17,095
Ze wist dat ik contact met de Kolonel had.
484
00:57:17,130 --> 00:57:22,773
Maar ik had iets wat zij wilde.
Toegang tot de Clan.
485
00:57:22,808 --> 00:57:28,911
Goed. Jake, jij links.
Die connector op het eind.
486
00:57:30,541 --> 00:57:35,601
Unit een.
Het minst storingsgevoelig.
487
00:58:25,800 --> 00:58:28,836
Kijk haar niet in de ogen.
488
00:58:33,772 --> 00:58:39,114
Rustig, Zeezé.
489
00:58:39,149 --> 00:58:42,759
Als je eenmaal verbonden bent...
490
00:58:44,880 --> 00:58:50,591
Vliegt een Ekran gedurende zijnleven
maar met één jager.
491
00:58:59,257 --> 00:59:07,619
Om jager te worden moet je je eigen
Ekran uitkiezen. En hij moet jou kiezen.
492
00:59:08,055 --> 00:59:11,228
Wanneer?
- Als je er klaar voor bent.
493
01:00:00,785 --> 01:00:05,129
Dit is videolog 12.
494
01:00:05,164 --> 01:00:08,322
Het is 21.32 uur.
495
01:00:08,357 --> 01:00:11,734
Moet dit nu?
Ik ben kapot.
496
01:00:11,769 --> 01:00:15,533
Nee, nu het nog vers is.
497
01:00:17,252 --> 01:00:22,489
Locatie: Barak.
De dagen gaan snel.
498
01:00:24,457 --> 01:00:27,597
De taal is moeilijk, maar...
499
01:00:27,632 --> 01:00:31,886
als je maar blijft herhalen lukt het wel.
500
01:00:37,141 --> 01:00:40,642
Sterker.
501
01:00:42,704 --> 01:00:47,388
Neytiri noemt me 'scoun'.
Dat betekent sukkel.
502
01:00:48,373 --> 01:00:52,455
Dit is een zeer belangrijk onderdeel.
- Norm's gedrag is de laatste tijd verbeterd.
503
01:00:52,490 --> 01:00:56,446
Niet alleen iemand zien.
In iemand kunnen kijken.
504
01:00:56,481 --> 01:01:00,815
Goed dat hij weer meedoet.
Maar hij vindt me ook een sukkel.
505
01:01:00,850 --> 01:01:04,503
Je moet dat begrijpen.
- Ik moet er vandoor.
506
01:01:05,989 --> 01:01:10,606
Mijn voeten worden sterker.
Ik kan iedere dag verder lopen.
507
01:01:11,094 --> 01:01:14,410
Ik moet op mijn lichaam vertrouwen.
508
01:01:19,543 --> 01:01:22,411
Moet je zien.
509
01:01:27,552 --> 01:01:32,788
Iedere dag spoorzoeken.
De sporen bij de drenkplaats.
510
01:01:32,823 --> 01:01:35,736
De kleinste aanwijzing of geluid.
511
01:01:40,404 --> 01:01:43,785
Ze praat constant over de energieflow.
512
01:01:43,820 --> 01:01:45,976
Zielen der dieren.
513
01:01:46,011 --> 01:01:49,013
Hopelijk gaat het niet door
dat ze de boom neerhalen.
514
01:01:49,048 --> 01:01:52,455
Het draait niet alleen om
oog-hand coördinatie.
515
01:01:52,491 --> 01:01:58,318
Je moet luisteren wat ze zegt.
Je moet het bos door haar ogen zien.
516
01:01:58,354 --> 01:02:01,368
Sorry, maar dit is mijn videodagboek.
517
01:02:16,508 --> 01:02:19,784
Met Neytiri is het snel leren of sterven.
518
01:02:19,953 --> 01:02:22,627
Dit meen je niet.
519
01:02:51,606 --> 01:02:53,894
Ik heb Moat weten om te praten om
Norm en Grace in het dorp toe te laten.
520
01:02:53,930 --> 01:02:55,201
Kijk hoe groot je bent.
521
01:02:55,936 --> 01:02:57,985
Dat was de eerste keer sinds de
school dicht is.
522
01:02:58,020 --> 01:03:01,053
Je bent zo mooi.
523
01:03:01,089 --> 01:03:04,594
Oh nee. Kom hier.
524
01:03:06,482 --> 01:03:09,085
Smakelijk eten.
525
01:03:33,780 --> 01:03:36,391
Kom, marinier.
526
01:04:01,149 --> 01:04:06,507
Ik probeer de sterke band die de mensen
met het bos hebben te begrijpen.
527
01:04:06,542 --> 01:04:13,694
Ze heeft het over een netwerk van energie,
dat stroomt door alles wat leeft.
528
01:04:13,729 --> 01:04:18,216
Ze zegt dat alle energie geleend is.
529
01:04:18,251 --> 01:04:20,998
En dat je het ooit terug moet geven.
530
01:04:43,674 --> 01:04:46,255
Ik zie jou, broeder.
531
01:04:46,545 --> 01:04:49,753
En ik dank jou.
532
01:04:52,791 --> 01:04:55,546
Je ziel keer terug naar Eywa...
533
01:04:55,581 --> 01:04:57,351
maar je lichaam blijft hier.
534
01:04:57,386 --> 01:05:01,158
Om deel van de mensen te worden.
535
01:05:08,523 --> 01:05:11,199
Je bent er klaar voor.
536
01:05:35,222 --> 01:05:38,925
Om een Nekran te vliegen.
Wij noemen ze Banshees.
537
01:05:38,960 --> 01:05:41,625
Een test die iedere jonge
jager moet doorstaan.
538
01:05:43,497 --> 01:05:47,794
Om dat te doen moet je naar de Banshees.
539
01:06:20,453 --> 01:06:22,413
En nu?
540
01:07:51,841 --> 01:07:54,684
Jake Sully gaat eerst.
541
01:08:26,867 --> 01:08:31,751
Kies je Ekran.
Dat moet je van binnen voelen.
542
01:08:31,786 --> 01:08:35,036
Als hij jou ook kiest,
moet je snel zijn, zoals ik je heb laten zien.
543
01:08:35,071 --> 01:08:37,831
Je krijgt maar één kans, Jake.
544
01:08:37,866 --> 01:08:42,184
Hou weet ik dat hij mij kiest?
- Dan probeert hij je te doden.
545
01:08:43,164 --> 01:08:45,614
Geweldig.
546
01:09:44,886 --> 01:09:47,149
Laat de dans beginnen.
547
01:09:52,501 --> 01:09:54,910
Hij gaat eraan.
548
01:10:18,405 --> 01:10:20,852
Wees niet bang, krijger.
549
01:10:29,673 --> 01:10:32,042
Jake.
550
01:11:00,386 --> 01:11:02,747
Stop.
551
01:11:11,555 --> 01:11:15,081
Zo is het.
Je bent van mij.
552
01:11:28,455 --> 01:11:32,488
De eerste vlucht bezegelt de band.
Je mag niet wachten.
553
01:11:32,804 --> 01:11:36,001
Denk: Vlieg.
- Vlieg?
554
01:11:43,856 --> 01:11:45,582
Verdomme.
555
01:12:00,373 --> 01:12:03,088
Hou je mond, en vlieg recht.
556
01:12:12,727 --> 01:12:15,756
Zo ja.
Wijk uit naar links.
557
01:12:24,372 --> 01:12:26,776
Ga recht vliegen.
558
01:13:18,694 --> 01:13:21,336
Ik heb het onder controle.
559
01:13:28,133 --> 01:13:32,632
Paardrijden mag dan niets zijn voor mij,
hier ben ik echter voor geboren.
560
01:13:34,832 --> 01:13:38,400
Ik kwam zo, dit ben jij.
561
01:13:38,435 --> 01:13:40,923
Ik voelde de wind.
Ik draaide erg.
562
01:13:41,023 --> 01:13:44,261
Ik boog zo erg.
563
01:14:44,705 --> 01:14:46,570
De Boom der Zielen.
564
01:14:46,670 --> 01:14:53,253
Hun meest heilige plaats.
565
01:14:53,288 --> 01:14:56,521
Zie je die Flux Vortex op deze opname?
566
01:14:56,557 --> 01:14:58,487
Ja, die schoppen mijn
instrumenten in de war.
567
01:14:58,522 --> 01:15:04,197
Er is iets heel interessants aan de gang
met hun biologie.
568
01:15:04,252 --> 01:15:06,979
Ik doe een moord voor monsters.
569
01:15:07,014 --> 01:15:12,070
Buitenstaanders zijn strikt verboden.
Bofkont.
570
01:15:18,029 --> 01:15:21,471
Ik was een meedogenloze
vliegende moordenaar.
571
01:15:21,571 --> 01:15:23,073
De dood van bovenaf.
572
01:15:23,109 --> 01:15:27,370
Het probleem is alleen,
je bent niet de enige.
573
01:15:30,022 --> 01:15:32,175
Duiken.
574
01:15:53,981 --> 01:15:55,918
Schiet op.
575
01:16:03,372 --> 01:16:05,092
Volg mij.
576
01:16:51,296 --> 01:16:54,847
Onze jongens noemen het
de grote Leonoptrix.
577
01:16:54,882 --> 01:16:59,264
Het is Toruc. Laatste schaduw.
578
01:16:59,470 --> 01:17:03,839
Ja, de laatste de je ooit zult zien.
579
01:17:07,343 --> 01:17:11,342
De opa van mijn opa was
Toruc Macto.
580
01:17:11,442 --> 01:17:13,454
De rijder van de laatste schaduw.
581
01:17:14,594 --> 01:17:17,564
Heeft hij op hen gevlogen?
582
01:17:17,599 --> 01:17:21,193
Toruc heeft hem uitgekozen.
Dat is maar vijf keer gebeurd...
583
01:17:21,194 --> 01:17:23,938
sinds de tijd van de eerste liedjes.
584
01:17:24,038 --> 01:17:28,310
Een lange tijd.
- Ja, Toruc Macto is machtig.
585
01:17:28,346 --> 01:17:32,884
Hij bracht de stammen samen
in tijden van grote nood.
586
01:17:33,999 --> 01:17:37,956
Alle Na'vi mensen kennen het verhaal.
587
01:17:42,887 --> 01:17:45,303
Alles is nu omgekeerd.
588
01:17:45,841 --> 01:17:50,913
Daarbuiten is de ware wereld, en
hierbinnen is de droom.
589
01:18:10,761 --> 01:18:14,254
Niet te geloven dat het pas
drie maanden zijn.
590
01:18:16,584 --> 01:18:20,111
Ik herinner mij nauwelijks
mijn oude leven meer.
591
01:18:22,553 --> 01:18:25,724
Ik weet niet meer wie ik ben.
592
01:18:43,432 --> 01:18:46,660
Je bent toch niet verdwaald in de bossen?
593
01:18:49,160 --> 01:18:53,239
Het laatste bericht is meer
dan twee weken geleden.
594
01:18:54,637 --> 01:18:57,897
Ik begon al aan jouw vastberadenheid
te twijfelen.
595
01:18:59,753 --> 01:19:03,054
Ik denk dat de missie
beëindigd moet worden.
596
01:19:03,154 --> 01:19:04,323
Ik kan dit doen.
597
01:19:04,358 --> 01:19:06,271
Dat heb je al gedaan.
598
01:19:06,847 --> 01:19:12,066
Je hebt mij goede bruikbare inlichtingen
gegeven. Alleen die Boom der Zielen...
599
01:19:12,102 --> 01:19:17,345
Ik heb ze bij de ballen, als dit
tot een gevecht komt. En dat zal gebeuren.
600
01:19:17,923 --> 01:19:21,490
Nu is het tijd om terug te komen.
601
01:19:21,525 --> 01:19:26,791
Jij krijgt trouwens je benen terug.
602
01:19:26,826 --> 01:19:30,629
Ja, ik heb de toestemming.
De zaak is rond.
603
01:19:30,664 --> 01:19:35,682
Vanavond zit je in een shuttle.
Ik ben een man van mijn woord.
604
01:19:37,859 --> 01:19:40,919
Ik moet dit afmaken.
605
01:19:41,706 --> 01:19:46,325
Er is nog één ding.
De ceremonie.
606
01:19:46,744 --> 01:19:50,182
Het laatste stadium voordat
je een man wordt.
607
01:19:51,563 --> 01:19:54,792
Als ik dat doe, ben ik één van hen.
608
01:19:54,909 --> 01:19:57,858
En dan zullen ze mij vertrouwen.
609
01:20:00,676 --> 01:20:04,677
Dan kan ik onderhandelen over
de voorwaarden van hun nieuwe locatie.
610
01:20:17,408 --> 01:20:20,990
Doe dat dan maar, korporaal.
611
01:20:37,062 --> 01:20:42,075
De Na'vi zeggen, dat ieder mens
twee keer geboren is.
612
01:20:43,039 --> 01:20:49,436
De tweede keer, is als je op je plaats
bent, onder de mensen. Voor eeuwig.
613
01:20:54,155 --> 01:20:59,066
Je bent nu een zoon
van de Omaticaya stam.
614
01:20:59,838 --> 01:21:04,191
Jij maakt deel uit van de mensen.
615
01:21:49,512 --> 01:21:52,099
Kom.
616
01:22:09,020 --> 01:22:12,829
Dit is een plaats waar gebeden
verhoord worden.
617
01:22:13,368 --> 01:22:16,620
Soms worden die verhoord.
618
01:22:26,932 --> 01:22:30,047
De boom van de stemmen.
619
01:22:30,328 --> 01:22:34,096
De stemmen van onze voorouders.
620
01:22:46,221 --> 01:22:50,159
Ik hoor hen.
621
01:22:53,683 --> 01:22:57,403
Ze leven, Jake.
622
01:22:57,439 --> 01:23:00,841
Ze zijn bij Eywa.
623
01:23:02,987 --> 01:23:05,778
Je bent nu een Omaticaya.
624
01:23:05,814 --> 01:23:10,269
Je mag jouw boog uit het hout
van Hometree maken.
625
01:23:14,407 --> 01:23:17,773
Jij mag een vrouw uitkiezen.
626
01:23:18,634 --> 01:23:21,166
Er zijn veel goede vrouwen.
627
01:23:21,752 --> 01:23:25,521
Ninat is de beste zangeres.
628
01:23:26,789 --> 01:23:30,084
Ik wil Ninat niet.
629
01:23:32,474 --> 01:23:36,591
Peral is een goede jager.
630
01:23:36,718 --> 01:23:40,004
Ja, zij is een goede jager.
631
01:23:40,563 --> 01:23:44,283
Ik heb al gekozen.
632
01:23:46,291 --> 01:23:50,421
Die vrouw moet mij ook kiezen.
633
01:23:52,590 --> 01:23:55,925
Dat heeft ze al gedaan.
634
01:24:25,138 --> 01:24:28,023
Ik ben nu bij jou, Jake.
635
01:24:28,317 --> 01:24:31,484
We zijn een paar voor het leven.
636
01:24:36,665 --> 01:24:39,872
Wat doe je in hemelsnaam, Jake?
637
01:25:10,015 --> 01:25:15,063
Vergeet je gezicht niet. De middelste knop.
- Je moet iets eten.
638
01:25:23,619 --> 01:25:28,754
Wakker worden, Jake, alsjeblieft.
639
01:25:28,815 --> 01:25:32,271
Laat me een kreupele niet dwingen
tot eten.
640
01:25:32,378 --> 01:25:34,660
Grace, ik wil niet...
641
01:25:37,817 --> 01:25:40,171
Jake.
642
01:26:00,389 --> 01:26:02,381
Ik ben klaar, kom op.
643
01:26:02,482 --> 01:26:06,189
Wanneer heb jij voor het laatst gedoucht?
- Ik hoef niet te douchen.
644
01:26:10,750 --> 01:26:13,429
Jake.
645
01:26:19,015 --> 01:26:23,916
Jake, wakker worden.
646
01:26:29,467 --> 01:26:32,339
Stop.
647
01:26:32,375 --> 01:26:35,395
Ga terug. Stop.
648
01:26:38,588 --> 01:26:41,186
Hé, baas.
649
01:26:44,482 --> 01:26:46,830
Wat?
- Daar is een idioot...
650
01:26:46,930 --> 01:26:49,112
hij houdt mijn mes tegen.
651
01:26:49,873 --> 01:26:54,297
Ga door. Zo leren ze
dat wij niet zullen ophouden.
652
01:26:54,332 --> 01:26:56,868
Ga.
653
01:27:02,359 --> 01:27:05,182
Zie je wel, hij ging aan de kant.
654
01:27:19,258 --> 01:27:20,948
Geen signaal meer.
655
01:27:32,364 --> 01:27:35,611
Jake.
- Neytiri.
656
01:27:36,290 --> 01:27:38,322
Kom op.
657
01:28:02,873 --> 01:28:06,288
Stilstaan.
658
01:28:06,971 --> 01:28:10,281
Vergroten.
659
01:28:11,375 --> 01:28:14,242
Verdomde klootzak.
660
01:28:14,297 --> 01:28:18,394
Ongelofelijk. Bezorg mij een piloot.
661
01:28:18,494 --> 01:28:20,556
Ja, sir.
662
01:28:25,973 --> 01:28:28,713
Tsu'tey zal het oorlogsfeest leiden.
663
01:28:34,885 --> 01:28:37,096
Hou op, alsjeblieft.
664
01:28:37,854 --> 01:28:39,971
Dit maakt het alleen maar erger.
665
01:28:40,071 --> 01:28:41,963
Jij praat hier niet.
666
01:28:42,578 --> 01:28:45,672
We zullen hen in het hart steken.
667
01:28:52,360 --> 01:28:55,515
Doe dit niet.
668
01:28:57,443 --> 01:28:59,845
Jij...
- Luister, broeder.
669
01:29:04,529 --> 01:29:07,669
Heb jij gepaard met deze vrouw?
- Verdomme.
670
01:29:09,084 --> 01:29:12,098
Is dit waar?
671
01:29:12,380 --> 01:29:16,589
We hebben gepaard voor Eywa.
Het is gedaan.
672
01:29:16,941 --> 01:29:20,700
Broeder, val alsjeblieft
de skypeople niet aan.
673
01:29:20,736 --> 01:29:25,159
Dan sterven er veel Omaticaya.
- Jij bent mijn broer niet.
674
01:29:27,957 --> 01:29:30,719
Ik ben jouw vijand niet.
675
01:29:31,003 --> 01:29:34,811
De vijand is daarbuiten.
En ze zijn erg krachtig.
676
01:29:40,652 --> 01:29:43,761
Ik kan met hen praten.
- Niet meer praten.
677
01:29:50,819 --> 01:29:54,693
Ik ben een Omaticaya.
Ik hoor bij jullie.
678
01:29:54,729 --> 01:29:58,284
En ik heb het recht om te spreken.
679
01:30:01,768 --> 01:30:03,765
Ik heb iets te zeggen...
680
01:30:06,102 --> 01:30:08,207
tegen jullie allemaal.
681
01:30:11,412 --> 01:30:14,604
De woorden zijn als steen in mijn hart.
682
01:30:17,944 --> 01:30:19,031
Het spijt mij.
683
01:30:19,131 --> 01:30:22,734
Je kunt een verbindingsproces
niet verbreken.
684
01:30:23,185 --> 01:30:25,877
Dat is heel gevaarlijk.
685
01:30:27,171 --> 01:30:29,687
Grace.
686
01:30:29,722 --> 01:30:30,930
Nee.
687
01:30:30,965 --> 01:30:33,798
Wacht.
- Blijf daar, sir.
688
01:30:34,946 --> 01:30:39,341
Luister, ik ben hier naar toegezonden om...
689
01:30:42,786 --> 01:30:48,716
Zie je nou wel.
Hij is gewoon een alien in een vals lichaam.
690
01:31:06,524 --> 01:31:09,666
Ben je gek geworden?
- Jij bent de streep overgegaan.
691
01:31:13,215 --> 01:31:16,253
Haal hem hier weg.
692
01:31:17,081 --> 01:31:20,012
Jake, wat is er hier aan de hand?
693
01:31:23,053 --> 01:31:25,861
Je hebt mij in de steek gelaten.
694
01:31:26,477 --> 01:31:29,362
Wat?
695
01:31:29,363 --> 01:31:34,623
Jij vindt wat lokale inwoners en vergeet
voor welk team je speelt?
696
01:31:34,624 --> 01:31:39,564
Parker, er is tijd om de situatie te redden...
- Hou je kop.
697
01:31:39,565 --> 01:31:44,189
Of anders, schiet je mij dan neer?
698
01:31:44,190 --> 01:31:47,664
Dat kan ik doen.
- Jij moet je hond muilkorven.
699
01:31:47,665 --> 01:31:50,378
Kunnen we even ophouden.
700
01:31:50,379 --> 01:31:54,347
Jij wilt je mensen in leven houden,
luister dan maar naar haar.
701
01:31:54,348 --> 01:31:56,731
Deze bomen waren heilig
voor de Omaticaya...
702
01:31:56,831 --> 01:31:58,550
dat kun jij je niet voorstellen.
703
01:31:58,551 --> 01:32:01,696
Als je hier een stok in de lucht gooit...
704
01:32:01,697 --> 01:32:05,820
dan landt het wel op iets heiligs.
705
01:32:05,821 --> 01:32:09,278
Ik heb het niet over heidense voodo.
706
01:32:09,279 --> 01:32:13,626
Ik heb het over iets echts, iets meetbaars
in de biologie van het woud.
707
01:32:13,627 --> 01:32:15,867
Wat is dat dan precies?
708
01:32:15,868 --> 01:32:18,481
Wat we denken te weten is,
dat er één of andere...
709
01:32:18,581 --> 01:32:20,662
elektrische chemische communicatie is...
710
01:32:20,663 --> 01:32:25,184
tussen de wortels van de bomen.
Net zoals de synapsis tussen zenuwcellen.
711
01:32:25,185 --> 01:32:29,959
En iedere boom geeft de verbinding door
met de andere bomen om hem heen.
712
01:32:29,960 --> 01:32:33,452
En er zijn 10 tot twaalf bomen op Pandora.
713
01:32:33,453 --> 01:32:36,073
Dat is nogal gissen.
714
01:32:36,074 --> 01:32:40,685
Dat zijn meer connecties dan
het menselijk brein. Begrepen?
715
01:32:40,686 --> 01:32:45,932
Het is een netwerk.
En de Na'vi hebben toegang.
716
01:32:46,033 --> 01:32:48,126
Ze kunnen data up- en downloaden.
717
01:32:48,127 --> 01:32:51,862
Herinneringen oproepen
die jij net vernietigd hebt.
718
01:32:52,138 --> 01:32:54,492
Ja.
719
01:32:54,493 --> 01:32:59,144
Wat hebben jullie daar in vredesnaam
gerookt?
720
01:32:59,145 --> 01:33:02,641
Het zijn maar bomen.
721
01:33:03,315 --> 01:33:06,586
Je moet wakker worden, Parker.
- Nee, jij moet wakker worden.
722
01:33:06,587 --> 01:33:08,822
De rijkdom van de wereld
zit niet in de grond.
723
01:33:08,922 --> 01:33:10,461
Het is allemaal rondom ons heen.
724
01:33:10,462 --> 01:33:14,201
De Na'vi weten dat, en ze vechten
om dat te verdedigen.
725
01:33:14,202 --> 01:33:18,856
Als je deze wereld met hen wil delen,
moet je hen begrijpen.
726
01:33:18,857 --> 01:33:23,665
Ik zeg dat we ze uitstekend begrijpen.
Dankzij Jake hier.
727
01:33:24,816 --> 01:33:28,000
Kijk maar eens even.
728
01:33:28,401 --> 01:33:31,346
Ze geven hun thuis niet op.
729
01:33:31,347 --> 01:33:34,773
Ze sluiten geen deal.
730
01:33:34,774 --> 01:33:38,066
Voor een biertje?
731
01:33:38,067 --> 01:33:40,639
Een spijkerbroek?
732
01:33:42,786 --> 01:33:45,684
Wij hebben niets wat zij zouden willen.
733
01:33:47,568 --> 01:33:50,647
Alles waarvoor ze mij hier naartoe
hebben gestuurd is tijdsverspilling.
734
01:33:55,024 --> 01:33:58,571
Ze verlaten Hometree nooit.
735
01:34:00,339 --> 01:34:06,132
Omdat de deal niet gemaakt kan worden,
worden de dingen wel erg eenvoudig.
736
01:34:06,133 --> 01:34:08,944
Jake, bedankt.
737
01:34:08,945 --> 01:34:10,354
Ik word helemaal emotioneel.
738
01:34:10,454 --> 01:34:12,801
Ik geef je misschien wel
een dikke natte zoen.
739
01:34:19,833 --> 01:34:23,622
Ik zorg wel voor zo min mogelijk
slachtoffers bij de inboorlingen.
740
01:34:23,623 --> 01:34:27,037
Ik drijf ze er eerst met gas uit.
741
01:34:27,597 --> 01:34:30,777
Dat zal humaan zijn.
742
01:34:30,778 --> 01:34:33,740
Min of meer.
743
01:34:34,232 --> 01:34:37,431
Goed, laten we de trekker overhalen.
744
01:34:40,143 --> 01:34:44,137
Kom op, mensen.
Inpakken en wegwezen.
745
01:34:44,138 --> 01:34:46,617
Zo wordt het gedaan.
746
01:34:48,828 --> 01:34:53,631
Als mensen op dingen zitten die je wilt
hebben, dan worden ze jouw vijand.
747
01:34:53,632 --> 01:34:55,928
Dan rechtvaardig je de inbeslagname.
748
01:34:55,929 --> 01:35:00,785
Quatrich vertrekt met de helicopters.
Hij gaat Hometree raken.
749
01:35:07,202 --> 01:35:10,063
Dr. Augustine, u mag hier niet zijn.
750
01:35:10,064 --> 01:35:13,166
Ga weg. Parker, wacht.
751
01:35:13,167 --> 01:35:16,561
Dit zijn mensen die je...
Ga weg.
752
01:35:16,562 --> 01:35:19,540
Het zijn primitievelingen
die in bomen wonen.
753
01:35:19,541 --> 01:35:23,906
Kijk om je heen.
Ik zie in ieder geval een hoop bomen.
754
01:35:23,907 --> 01:35:26,998
Die kunnen aan de kant.
Kunnen jullie, alsjeblieft...
755
01:35:26,999 --> 01:35:31,098
Er zijn gezinnen, kinderen, baby's.
Ga jij kinderen vermoorden?
756
01:35:31,099 --> 01:35:34,219
Dat soort bloed wil je niet aan je handen
hebben. Geloof mij maar.
757
01:35:35,431 --> 01:35:39,389
Laat mij proberen hen er uit te praten.
Ze vertrouwen mij.
758
01:35:43,066 --> 01:35:45,791
Kallibreer, snel.
- Begin meteen.
759
01:35:45,792 --> 01:35:47,409
Kallibreer 3 en 4.
760
01:35:47,509 --> 01:35:50,278
Bepaal de volgorde.
- Nog drie seconde.
761
01:35:54,824 --> 01:35:56,736
Luister naar mij, je hebt één uur.
762
01:35:56,737 --> 01:35:59,194
Als je niet wil dat je vriendin daar is,
als het gaat gebeuren...
763
01:35:59,195 --> 01:36:02,000
zorg dan dat ze evacueren.
Eén uur.
764
01:36:07,026 --> 01:36:10,095
Vader. Moeder.
765
01:36:10,195 --> 01:36:13,828
Eytukan, ik heb iets te zeggen.
766
01:36:13,829 --> 01:36:15,391
Luister.
767
01:36:16,037 --> 01:36:18,636
Spreek, Jake Sully?
768
01:36:18,637 --> 01:36:22,066
Een groot kwaad staat ons
te wachten...
769
01:36:22,067 --> 01:36:27,147
De Skypeople komen er aan
om Hometree te vernietingen.
770
01:36:29,991 --> 01:36:33,150
Zeg dat ze hier gauw zullen zijn.
771
01:36:33,151 --> 01:36:36,081
Jullie moeten weggaan, of
jullie zullen sterven.
772
01:36:36,082 --> 01:36:39,284
Weet je dat zeker?
773
01:36:41,016 --> 01:36:46,872
Zij hebben mij hier naartoe gestuurd
om jullie gewoontes te leren.
774
01:36:46,873 --> 01:36:48,556
Zodat ik op een dag deze boodschap zou...
775
01:36:48,656 --> 01:36:50,509
kunnen brengen, en jullie
dat zouden geloven.
776
01:36:52,689 --> 01:36:56,351
Zeg je nu, Jake, dat je wist
dat dit zou gebeuren?
777
01:36:58,464 --> 01:37:03,670
Ja, in het begin waren het alleen
maar opdrachten.
778
01:37:05,033 --> 01:37:08,901
En toen werd alles anders.
Ik werd verliefd.
779
01:37:08,902 --> 01:37:13,427
Ik werd verliefd op een bos.
780
01:37:13,428 --> 01:37:17,693
En op de Omaticaya mensen, en op jou.
781
01:37:19,108 --> 01:37:22,659
Op jou.
- Ik vertrouwde jou.
782
01:37:22,660 --> 01:37:25,334
Vertrouw me nu, alsjeblieft.
- Laat me los.
783
01:37:26,606 --> 01:37:30,066
Jij hoort niet bij de Na'vi.
784
01:37:30,505 --> 01:37:35,573
Jij zult nooit één van de mensen zijn.
- Hij heeft geprobeerd hen tegen te houden.
785
01:37:35,574 --> 01:37:39,203
Neytiri, alsjeblieft.
- Hou je mond.
786
01:37:42,201 --> 01:37:44,786
Bind hem vast.
787
01:37:44,787 --> 01:37:48,121
Ga nu weg.
Je moet weggaan.
788
01:37:48,122 --> 01:37:50,106
Ze komen er aan.
789
01:38:03,462 --> 01:38:05,557
Ik heb hen in het vizier.
Nog één minuut tot het doel.
790
01:38:05,558 --> 01:38:07,669
Begrepen.
791
01:38:07,670 --> 01:38:10,302
Begrepen. Ik blijf op 0.3.0.
792
01:38:10,303 --> 01:38:13,098
Begrepen. 0.3.0.
793
01:38:26,101 --> 01:38:28,332
Ga het bos in.
- Ze komen er aan.
794
01:38:28,333 --> 01:38:31,205
Ze zullen dit alles vernietigen.
795
01:38:31,206 --> 01:38:33,821
Neytiri, je moet nu weggaan.
796
01:38:37,772 --> 01:38:42,105
Ga snel het bos in. Nu.
797
01:38:43,202 --> 01:38:47,204
Heb geen angst.
798
01:39:05,055 --> 01:39:07,771
Verdomme, rennen.
799
01:39:07,772 --> 01:39:11,520
Neem de ikran,
val aan van bovenaan.
800
01:39:15,500 --> 01:39:17,675
Dat is een verdomd grote boom.
801
01:39:25,260 --> 01:39:29,131
Ik zou zeggen dat de diplomatiek
gefaald heeft.
802
01:39:31,152 --> 01:39:33,436
Goed mensen, laten we dit doen.
803
01:39:33,437 --> 01:39:36,453
Ik wil elke gaspatroon die je hebt,
recht in de voordeur.
804
01:39:36,454 --> 01:39:38,465
Begrepen, KS 4 gaat door.
805
01:39:38,466 --> 01:39:40,774
Vuur.
- Vuren.
806
01:39:51,040 --> 01:39:53,582
Bingo. Goed schot.
807
01:39:53,583 --> 01:39:56,283
Aanvallen.
808
01:40:01,151 --> 01:40:03,289
Sir, ze schieten terug.
809
01:40:04,740 --> 01:40:06,974
Dat meen je niet.
810
01:40:19,092 --> 01:40:21,270
Die stommelingen begrijpen
de boodschap niet.
811
01:40:21,271 --> 01:40:23,193
Nog iets meer dan.
812
01:40:23,194 --> 01:40:25,862
Schakel over op brandbommen.
813
01:40:26,310 --> 01:40:28,454
Vuur.
814
01:40:30,184 --> 01:40:33,477
Nee.
815
01:40:45,114 --> 01:40:47,596
Neem iedereen mee het bos in.
816
01:40:50,107 --> 01:40:53,100
En zo verspreid je de kakkerlakken.
817
01:41:06,296 --> 01:41:08,842
We moeten weg, hij gaat
de pilaren opblazen.
818
01:41:08,843 --> 01:41:11,642
Mijn God.
819
01:41:30,046 --> 01:41:32,547
Nee.
- Als je één van ons bent...
820
01:41:33,867 --> 01:41:36,306
help ons dan.
821
01:41:43,074 --> 01:41:45,255
Verwissel de raketten.
822
01:41:45,256 --> 01:41:47,980
Geef mij de koers naar
de westelijke pilaren.
823
01:41:49,276 --> 01:41:51,767
Deze kant op.
824
01:41:51,790 --> 01:41:54,981
Bent u klaar om te vuren?
- Eén is klaar...
825
01:41:54,982 --> 01:41:58,472
twee klaar, drie klaar.
- Neem hier maar wat van.
826
01:41:58,473 --> 01:42:01,232
Charly, standby.
827
01:42:01,233 --> 01:42:03,768
Haal het naar beneden.
828
01:42:09,518 --> 01:42:12,381
Kom op, Grace, opschieten.
829
01:42:14,215 --> 01:42:16,730
Ga liggen.
830
01:42:18,878 --> 01:42:21,545
Ga liggen.
831
01:42:25,372 --> 01:42:28,765
Recht op het doel.
- Flikker op.
832
01:42:30,200 --> 01:42:33,731
Wat doe je?
- Ik heb niet getekend voor deze troep.
833
01:42:43,522 --> 01:42:46,278
Herhaal, vuren.
834
01:43:28,842 --> 01:43:31,090
Schiet op.
835
01:43:42,504 --> 01:43:45,014
Vooruit.
836
01:44:03,608 --> 01:44:06,067
Ga terug.
837
01:45:12,763 --> 01:45:16,410
Goed werk, mensen.
Het eerste rondje is van mij vanavond.
838
01:45:16,411 --> 01:45:21,297
Kom op.
- We komen naar huis.
839
01:45:21,298 --> 01:45:25,901
Naar huis, begrepen.
840
01:45:33,220 --> 01:45:35,433
Vader...
841
01:45:50,707 --> 01:45:52,608
Dochter...
842
01:45:52,609 --> 01:45:56,196
neem m'n boog.
843
01:45:59,779 --> 01:46:04,813
Bescherm het volk.
844
01:46:24,481 --> 01:46:28,621
Het spijt me.
- Ga weg.
845
01:46:28,982 --> 01:46:32,708
Ga weg hier.
846
01:46:33,853 --> 01:46:36,138
En kom nooit meer terug.
847
01:46:52,866 --> 01:46:55,520
Trek de stekker eruit.
848
01:46:55,521 --> 01:46:58,072
Dat kan je niet doen.
849
01:47:16,234 --> 01:47:18,688
Ik was een krijger, die droomde dat hij
vrede kon brengen.
850
01:47:20,277 --> 01:47:24,459
Hoewel, vroeger of later,
moet je altijd wakker worden.
851
01:48:30,892 --> 01:48:32,652
Hoe is het?
Lange tijd niet gezien.
852
01:48:34,528 --> 01:48:38,240
Ik denk dat die verraders
geen vlees verdienen.
853
01:48:38,241 --> 01:48:40,982
Vlees? Dat is onzin.
Laat eens zien?
854
01:48:42,922 --> 01:48:44,931
Je weet wat dat is.
Naar beneden.
855
01:48:44,932 --> 01:48:47,473
Trudy.
- Helemaal naar beneden.
856
01:48:50,308 --> 01:48:52,888
Max.
857
01:49:02,351 --> 01:49:04,399
Trudy, start het vliegtuig.
858
01:49:05,191 --> 01:49:07,051
Hier.
859
01:49:18,249 --> 01:49:21,522
Kom op.
- Alsjeblieft.
860
01:49:36,724 --> 01:49:40,445
Max, jij blijft hier. Ik heb iemand
nodig die ik kan vertrouwen.
861
01:49:40,446 --> 01:49:42,899
Goed. Schiet op.
862
01:49:55,747 --> 01:49:57,889
Klaar.
863
01:49:58,715 --> 01:50:01,729
Kom op, schatje.
- Kolonel, sir...
864
01:50:01,730 --> 01:50:04,011
ik heb een probleem.
865
01:50:06,638 --> 01:50:09,573
Bij sectie 16 wordt een machine
gestart zonder toestemming.
866
01:50:16,433 --> 01:50:18,490
Schiet op.
867
01:50:19,468 --> 01:50:21,924
Masker op.
868
01:50:24,111 --> 01:50:25,941
Kom op.
869
01:50:26,810 --> 01:50:29,459
Ze schieten, kom op.
870
01:50:31,643 --> 01:50:34,720
Pak mijn hand. We zijn binnen,
schiet op.
871
01:50:35,354 --> 01:50:37,664
Schiet op.
872
01:50:50,131 --> 01:50:52,205
Kolonel...
873
01:51:04,902 --> 01:51:07,999
Verdomme. Alles goed daarachter?
874
01:51:08,000 --> 01:51:10,434
Ja zeker.
- Is alles goed met jou?
875
01:51:10,435 --> 01:51:14,191
Dit verpest mijn hele dag.
876
01:51:14,192 --> 01:51:16,631
Grace is geraakt.
- Wat?
877
01:51:17,793 --> 01:51:19,724
Pak de EHBO-kist.
- EHBO-kist.
878
01:51:19,725 --> 01:51:22,814
Hou er druk op, Grace.
- De EHBO-kist is voorin in de boeg.
879
01:51:22,815 --> 01:51:25,454
Hou vol, Grace.
- Het maakt niet uit.
880
01:51:25,995 --> 01:51:29,536
Het is goed.
881
01:51:30,162 --> 01:51:33,420
We kunnen gaan.
- Omhoog.
882
01:51:33,973 --> 01:51:36,695
Hou vast. Ik haal het omhoog.
883
01:51:40,676 --> 01:51:43,734
Je kunt gaan.
884
01:51:49,978 --> 01:51:52,529
Ga naar het noorden.
Ver de bergen in.
885
01:51:52,933 --> 01:51:55,008
Begrepen.
886
01:52:01,592 --> 01:52:04,317
Alles goed daar?
- Ja, nog steeds hier.
887
01:52:06,738 --> 01:52:09,390
Ze kunnen ons hier tenminste niet volgen.
888
01:52:09,391 --> 01:52:11,160
Tenminste niet zo ver in het bos.
889
01:52:11,161 --> 01:52:14,261
Het sterkste bij de Boom der Zielen?
- Ja.
890
01:52:14,979 --> 01:52:18,315
Goed, dan gaan we daar naar toe.
891
01:52:30,236 --> 01:52:34,278
Hou vol, schatje.
- We vliegen.
892
01:52:34,279 --> 01:52:37,695
We zorgen voor hulp voor jou, Grace.
893
01:52:37,696 --> 01:52:40,941
Ik ben een wetenschapper, weet je nog?
894
01:52:40,942 --> 01:52:44,035
Ik geloof niet in sprookjes.
895
01:52:44,036 --> 01:52:46,994
De mensen kunnen jou helpen.
896
01:52:46,995 --> 01:52:49,888
Dat weet ik.
897
01:52:50,364 --> 01:52:52,994
Waarom zouden ze ons helpen?
898
01:53:08,342 --> 01:53:11,645
De mensen zeggen, Ewha
zal er voor zorgen.
899
01:53:13,667 --> 01:53:16,046
Maar geen huis, geen hoop. Er was...
900
01:53:16,146 --> 01:53:18,998
maar één plek waar ze
naar toe konden gaan.
901
01:53:33,802 --> 01:53:37,004
Hij staat aan.
Wat is het plan, Jake?
902
01:53:37,040 --> 01:53:39,110
Er is geen plan.
903
01:53:39,111 --> 01:53:41,816
Tsu'tey is daar nu.
904
01:53:41,817 --> 01:53:45,042
Hij laat je niet in de buurt komen.
905
01:53:45,043 --> 01:53:47,641
Ik moet het proberen.
906
01:53:49,411 --> 01:53:52,040
Lanceren.
907
01:54:11,976 --> 01:54:17,667
Uitschot, verrader, alien.
908
01:54:19,092 --> 01:54:21,873
Ik was op een plek dat het oog niet ziet.
909
01:54:33,204 --> 01:54:35,115
Ik had hun hulp nodig.
910
01:54:35,116 --> 01:54:37,639
En zij die van mij.
911
01:54:37,640 --> 01:54:39,433
Maar om hen ooit weer
onder ogen te komen...
912
01:54:39,434 --> 01:54:42,363
moest ik dat op een heel nieuw
niveau gaan doen.
913
01:54:51,044 --> 01:54:54,337
Soms komt jouw hele leven neer op
één waanzinnige beweging.
914
01:54:57,098 --> 01:54:59,100
We moeten iets gaan doen.
915
01:54:59,200 --> 01:55:01,603
Dat ga je niet leuk vinden.
916
01:55:11,359 --> 01:55:14,817
Zoals ik het zie, is Toruk
de slechste vogel in de lucht.
917
01:55:14,818 --> 01:55:17,264
Niets valt hem aan.
918
01:55:17,265 --> 01:55:20,654
Rustig aan, jongen.
Dus waarom zou hij ooit opkijken?
919
01:55:21,427 --> 01:55:23,919
Dat was maar een theorie.
920
01:57:15,679 --> 01:57:18,546
Ik zie jou.
921
01:57:20,218 --> 01:57:23,112
Ik zie jou.
922
01:57:29,808 --> 01:57:32,667
Ik was bang, Jake.
923
01:57:32,668 --> 01:57:35,533
Voor mijn volk.
924
01:57:37,155 --> 01:57:40,848
Dat ben ik nu niet meer.
925
01:57:50,451 --> 01:57:53,636
Tsu'tey, zoon van Ateyo,
ik sta hier voor jou.
926
01:57:54,229 --> 01:57:57,926
Klaar om de Omaticaya mensen te dienen.
927
01:57:59,983 --> 01:58:04,341
Jij bent Olo’eyctan
en jij bent een groot krijger.
928
01:58:05,437 --> 01:58:07,897
Ik kan dit niet zonder jou doen.
929
01:58:23,992 --> 01:58:26,690
Ik zal samen met jou vliegen.
930
01:58:28,937 --> 01:58:32,623
Mijn vriend is stervende.
931
01:58:32,624 --> 01:58:35,572
Grace is stervende.
932
01:58:37,083 --> 01:58:39,965
Ik bid tot Ewha zelf.
933
01:58:50,610 --> 01:58:53,058
Kijk waar we zijn, Grace.
934
01:58:59,805 --> 01:59:02,457
Ik moet wat monsters nemen.
935
01:59:25,367 --> 01:59:29,695
De Grote Moeder zou kunnen verkiezen
alles te redden wat zij is.
936
01:59:30,480 --> 01:59:33,165
In dit lichaam.
937
01:59:33,273 --> 01:59:36,181
Is dat mogelijk?
938
01:59:36,281 --> 01:59:40,840
Ze moet eerst door het oog van Ewha
gaan, en dan terugkomen.
939
01:59:41,668 --> 01:59:45,486
Maar Jake Sully, ze is erg zwak.
940
01:59:46,368 --> 01:59:49,085
Hou vol, Grace.
941
01:59:49,086 --> 01:59:51,634
Ze gaan je opknappen.
942
01:59:52,295 --> 01:59:56,328
Hoor ons alstublieft, Moeder van Allen.
943
01:59:56,329 --> 01:59:59,175
Eywa, help haar.
944
01:59:59,176 --> 02:00:02,147
Neem deze geest in u op...
945
02:00:04,907 --> 02:00:08,329
en adem haar terug naar ons.
946
02:00:10,609 --> 02:00:13,369
Laat haar onder ons lopen.
947
02:00:15,715 --> 02:00:18,453
Als één van de mensen.
948
02:00:46,537 --> 02:00:48,692
Jake?
949
02:00:49,901 --> 02:00:52,505
Grace.
950
02:00:52,506 --> 02:00:55,372
Ik ben bij haar, Jake.
951
02:00:56,957 --> 02:01:00,103
Ze is echt.
952
02:01:14,110 --> 02:01:18,791
Grace.
953
02:01:18,827 --> 02:01:21,966
Wat gebeurt er?
954
02:01:26,938 --> 02:01:29,033
Heeft het gewerkt?
955
02:01:34,426 --> 02:01:36,782
Haar wonden waren te groot.
956
02:01:36,783 --> 02:01:39,663
Er was niet genoeg tijd.
957
02:01:39,664 --> 02:01:42,452
Ze is nu bij Ewha.
958
02:02:15,644 --> 02:02:19,151
Ik zal nu spreken als jij mij toestemming
geeft.
959
02:02:20,340 --> 02:02:23,411
Jij moet alleen vertalen.
960
02:02:30,140 --> 02:02:32,389
De mensen uit de lucht hebben ons
een boodschap gestuurd.
961
02:02:35,332 --> 02:02:38,373
Dat ze kunnen nemen wat ze maar willen.
962
02:02:39,690 --> 02:02:42,119
En niemand kan hen tegenhouden.
963
02:02:44,957 --> 02:02:48,144
Maar wij zullen hen een boodschap sturen.
964
02:02:49,404 --> 02:02:53,151
Jullie zullen zo snel gaan, als de vleugel
je kan dragen.
965
02:02:55,364 --> 02:02:58,204
Vertel aan de andere stammen
dat ze moeten komen.
966
02:03:00,471 --> 02:03:04,696
En zeg hen dat Toruc Macto
hen oproept.
967
02:03:05,515 --> 02:03:08,790
Jullie zullen samen met mij vliegen.
968
02:03:08,791 --> 02:03:12,733
Mijn broeders, mijn zusters.
969
02:03:12,878 --> 02:03:16,292
En wij zullen de mensen uit de lucht
laten zien...
970
02:03:16,293 --> 02:03:19,606
dat ze niet alles kunnen nemen
wat ze maar willen.
971
02:03:19,641 --> 02:03:24,089
En dat dit ons land is.
972
02:04:36,080 --> 02:04:38,972
We zijn uitgevlogen naar de vier winden.
973
02:04:40,242 --> 02:04:43,392
Naar de Paardenstam op de vlakte.
974
02:04:46,054 --> 02:04:49,223
Naar de Ecran mensen
van de Oostelijke zee.
975
02:04:49,224 --> 02:04:52,126
Jullie kinderen hun kinderen.
En Toruc Macto riep hen...
976
02:04:52,127 --> 02:04:54,533
en ze kwamen.
977
02:05:34,093 --> 02:05:37,192
Iedereen op deze basis...
978
02:05:37,193 --> 02:05:40,080
is aan het vechten om te overleven.
Dat is een feit.
979
02:05:41,060 --> 02:05:44,614
Deze horde inboorlingen daarbuiten
maken zich klaar om aan te vallen.
980
02:05:46,011 --> 02:05:50,262
Deze satelietbeelden zeggen mij...
981
02:05:50,263 --> 02:05:53,554
dat de vijanden opgelopen zijn
van een paar honderd...
982
02:05:53,555 --> 02:05:56,483
tot meer dan 2.000 in één dag.
983
02:05:56,484 --> 02:05:59,989
En er komen meer aan.
984
02:06:00,289 --> 02:06:04,087
In een week tijd kunnen er 20.000
van hen zijn.
985
02:06:04,088 --> 02:06:07,409
Op dat moment zullen ze ons gebied
binnen vallen.
986
02:06:07,410 --> 02:06:10,894
Dat gaat niet gebeuren.
987
02:06:10,962 --> 02:06:14,787
Onze enige veiligheid ligt
in preventief aanvallen.
988
02:06:15,096 --> 02:06:18,363
Wij zullen terreur met terreur bestrijden.
989
02:06:21,714 --> 02:06:27,558
De vijanden geloven dat deze berg,
hun vesting, beschermd wordt door hun...
990
02:06:27,559 --> 02:06:30,815
hun God.
991
02:06:31,003 --> 02:06:32,669
Als wij die vernietigd hebben...
992
02:06:32,670 --> 02:06:39,457
maken we zo een gat in hun herinneringen,
dat ze nooit meer hier in de buurt komen.
993
02:06:39,458 --> 02:06:43,147
En dat, is een feit.
994
02:06:55,073 --> 02:06:56,488
Jake, het is gekkenwerk hier.
995
02:06:56,489 --> 02:06:57,493
Het is een enorme mobilisatie.
996
02:06:57,593 --> 02:06:59,300
Ze gaan de shuttle als een
bomvliegtuig gebruiken.
997
02:06:59,301 --> 02:07:04,521
Grote pallets met mijnexplosieven.
Ze willen een voorbeeld stellen.
998
02:07:04,522 --> 02:07:06,618
De verdomde 'Daisy Cutter'.
999
02:07:07,729 --> 02:07:10,595
Quaritch heeft het overgenomen.
Hij is niet tegen te houden.
1000
02:07:10,696 --> 02:07:12,964
Wanneer?
- Morgen om 6 uur.
1001
02:07:12,965 --> 02:07:15,387
Ik moet gaan.
1002
02:07:16,577 --> 02:07:18,052
We zijn genaaid.
1003
02:07:19,930 --> 02:07:23,786
Ik had gehoopt op een tactisch plan, waar
martelaarschap niet bij betrokken was.
1004
02:07:25,562 --> 02:07:28,799
We gaan de strijd aan met pijl en boog,
tegen automatische wapens.
1005
02:07:32,284 --> 02:07:33,971
Er zijn 15 stammen daarbuiten.
1006
02:07:34,514 --> 02:07:36,857
Meer dan 2000 krijgers.
1007
02:07:37,979 --> 02:07:41,714
En wij kennen deze bergen.
Wij vliegen erdoor, jij ook.
1008
02:07:41,715 --> 02:07:45,850
Zij niet, hun instrumenten
zullen hier niet goed werken.
1009
02:07:45,851 --> 02:07:47,765
Geleide raketten werken hier niet.
1010
02:07:48,504 --> 02:07:52,039
Ze moeten vuren op zicht.
Als ze ons gaan bevechten...
1011
02:07:52,040 --> 02:07:54,208
dan zijn wij in het thuisvoordeel.
1012
02:07:56,315 --> 02:07:59,489
Je weet dat hij dat bomvliegtuig regelrecht
naar de Boom van de Zielen zal sturen.
1013
02:08:01,314 --> 02:08:03,251
Als ze bij de boom van de Zielen komen,
is het allemaal voorbij.
1014
02:08:03,252 --> 02:08:06,967
Dat is de directe lijn tot Eywa
en hun voorouders.
1015
02:08:07,677 --> 02:08:09,069
Ze zullen hen vernietigen.
1016
02:08:09,070 --> 02:08:11,518
Dan moeten wij ze maar tegenhouden.
1017
02:08:27,215 --> 02:08:29,997
Waarschijnlijk praat ik nu slechts
tegen een boom...
1018
02:08:32,891 --> 02:08:37,809
maar als je er wel bent,
dan moet ik je waarschuwen...
1019
02:08:39,803 --> 02:08:44,718
als Grace bij je is,
kijk dan in haar herinneringen.
1020
02:08:45,415 --> 02:08:47,796
Kijk naar de wereld
waar wij vandaan komen.
1021
02:08:48,768 --> 02:08:50,564
Er is daar geen groen.
1022
02:08:52,248 --> 02:08:53,959
Ze hebben hun moeder vermoord.
1023
02:08:54,879 --> 02:08:56,632
En dat zullen ze hier ook gaan doen.
1024
02:08:59,036 --> 02:09:01,114
Er zullen meer Skypeople komen.
1025
02:09:01,636 --> 02:09:04,450
Als een regen die nooit zal stoppen.
1026
02:09:05,922 --> 02:09:08,446
Behalve als wij hen tegenhouden.
1027
02:09:11,725 --> 02:09:13,450
Jij hebt mij ergens voor uitgekozen.
1028
02:09:14,517 --> 02:09:17,191
Daarvoor zal ik standhouden en vechten...
1029
02:09:17,293 --> 02:09:20,053
jij weet dat ik het zal doen.
1030
02:09:21,642 --> 02:09:24,125
Maar ik kan wel wat hulp gebruiken.
1031
02:09:30,425 --> 02:09:33,792
Onze Grote Moeder kiest geen partij, Jake.
1032
02:09:35,230 --> 02:09:38,686
Zij beschermt alleen de
balans van het leven.
1033
02:09:50,317 --> 02:09:52,113
Het was het proberen waard.
1034
02:10:40,374 --> 02:10:43,560
Hier spreekt de groepsleider.
Wij vliegen de Flux Vortex binnen.
1035
02:10:44,633 --> 02:10:47,814
Schakel over op manuele besturing.
- Begrepen, manuele besturing.
1036
02:11:22,643 --> 02:11:28,218
Dit is Papa Dragon. Ik wil deze missie snel
en krachtig, ik wil voor het eten thuis zijn.
1037
02:11:34,662 --> 02:11:36,596
Suit-team, voorwaarts.
1038
02:11:36,597 --> 02:11:39,337
Kom op dames.
De pijn komt eraan.
1039
02:12:08,549 --> 02:12:12,288
Carlie voor 1. Afstand houden.
- Begrepen.
1040
02:12:12,511 --> 02:12:15,238
Oogjes open, controleer wat
boven je gebeurt.
1041
02:12:15,500 --> 02:12:17,935
Zet de thermoscan aan.
1042
02:12:18,036 --> 02:12:20,220
Alle eenheden, Papa heeft het commando.
1043
02:12:20,362 --> 02:12:24,030
We schieten als we het doel zien.
Escortes, blijf dicht bij mij.
1044
02:12:28,684 --> 02:12:31,520
Wij zullen hier heel wat krassen oplopen.
1045
02:12:32,445 --> 02:12:36,475
Boordschutters, hou jullie ogen open.
Geen fouten maken.
1046
02:12:36,567 --> 02:12:38,464
Ze zijn er echt wel.
1047
02:12:39,378 --> 02:12:42,311
Oké mensen, doel is inzicht.
Afstand is vier kilometer.
1048
02:12:42,411 --> 02:12:44,590
Valcory 16, springlading klaarmaken.
1049
02:12:44,690 --> 02:12:47,957
Duidelijk. Springlading wordt geladen.
- Staffsergeant, wapens gereed.
1050
02:12:47,958 --> 02:12:50,504
Opschieten.
1051
02:13:01,387 --> 02:13:03,781
Charlie voor 1, verhoogde aktiviteit.
1052
02:13:03,782 --> 02:13:07,201
Houd jullie positie,
daar is iets. 500 meter.
1053
02:13:07,202 --> 02:13:09,000
Ik blijf in positie.
1054
02:13:15,415 --> 02:13:18,172
Sir? Op de grond hebben ze beweging.
En het nadert snel.
1055
02:13:20,086 --> 02:13:22,376
Vuren op commando.
Doelwit kom dichterbij.
1056
02:13:22,377 --> 02:13:24,036
Afstand is vierhonderd meter.
1057
02:13:24,037 --> 02:13:27,492
Kan dat niet nauwkeuriger?
- Nee sir, het zijn de beesten.
1058
02:13:56,059 --> 02:13:58,068
Ik zorg voor een gat,
jij volgt mij daarlangs.
1059
02:14:40,297 --> 02:14:43,350
Alle vliegtuigen, vuren.
1060
02:14:44,210 --> 02:14:46,842
Wijk uit naar rechts,
en kom er om heen.
1061
02:14:58,256 --> 02:15:00,872
Breek de formatie.
Omsingel alle vijanden.
1062
02:15:48,319 --> 02:15:51,019
Scorpions, achtervolg
en vernietig.
1063
02:16:01,700 --> 02:16:03,183
Jake, versta je mij?
1064
02:16:04,387 --> 02:16:06,261
Wij trekken terug,
we worden onder de voet gelopen.
1065
02:16:06,262 --> 02:16:08,200
Begrepen.
Maak dat je weg komt daar.
1066
02:16:11,968 --> 02:16:15,285
Dat is hem.
Achter hem aan.
1067
02:16:30,066 --> 02:16:33,159
Haal hem neer.
1068
02:16:40,329 --> 02:16:42,857
Schiet haar in brand.
1069
02:16:52,775 --> 02:16:54,778
Je bent niet de enige met een wapen, trut.
1070
02:16:54,779 --> 02:16:58,347
Hou haar in je zicht, en gebruik
alle middelen.
1071
02:17:03,595 --> 02:17:05,811
Dat lijkt er meer op.
1072
02:18:40,408 --> 02:18:42,566
1 is getroffen.
Ik ga terug.
1073
02:18:42,567 --> 02:18:44,722
Het spijt me, Jake.
1074
02:18:54,037 --> 02:18:55,873
Vuren.
1075
02:19:13,381 --> 02:19:15,849
Broeder, hoor je mij?
1076
02:19:18,133 --> 02:19:20,466
1, hoor je mij?
1077
02:19:21,997 --> 02:19:23,611
Trudy?
1078
02:19:33,917 --> 02:19:35,379
Doelwit over 2 minuten.
1079
02:19:35,381 --> 02:19:37,960
Falceron 16, jullie zijn nu aan de beurt.
1080
02:19:37,961 --> 02:19:41,391
Begrepen, Dragon.
Wij maken de bommen klaar.
1081
02:19:45,706 --> 02:19:47,729
Start nummer één.
1082
02:19:48,623 --> 02:19:50,631
Nummer één is klaar.
1083
02:19:50,737 --> 02:19:52,748
Jake?
1084
02:19:53,498 --> 02:19:56,308
Ik hoor je.
1085
02:20:05,404 --> 02:20:09,777
Chacon is dood.
Ze zijn dichtbij. Het zijn er veel.
1086
02:20:11,503 --> 02:20:13,557
Val niet aan.
1087
02:20:13,707 --> 02:20:15,612
Hoor je mij?
1088
02:20:17,479 --> 02:20:19,658
Val niet aan.
1089
02:20:19,762 --> 02:20:21,402
Trek je terug.
Maak dat je daar wegkomt.
1090
02:20:21,438 --> 02:20:24,341
Dat is een bevel.
1091
02:20:36,098 --> 02:20:39,384
Houd jullie positie.
Er komt iets aan.
1092
02:20:40,602 --> 02:20:42,641
We hebben beweging op 200 meter afstand.
1093
02:20:42,641 --> 02:20:45,070
Zijn jullie klaar?
1094
02:21:07,780 --> 02:21:10,184
We moeten wegwezen.
1095
02:21:11,789 --> 02:21:13,854
Terugtrekken.
1096
02:21:23,112 --> 02:21:26,126
Jake?
Eywa heeft je gehoord.
1097
02:21:31,360 --> 02:21:34,664
Eywa heeft je gehoord.
1098
02:22:23,822 --> 02:22:27,058
Sir, alles escorten zijn neer,
of trekken zich terug.
1099
02:22:27,155 --> 02:22:29,361
Laten we dit maar afmaken.
1100
02:22:29,527 --> 02:22:32,692
Falkery 16, dit is Dragon.
Gooi het doelwit plat.
1101
02:22:32,780 --> 02:22:36,529
Duidelijk. Doelwit platgooien.
Wees klaar. 30 seconden.
1102
02:22:59,030 --> 02:23:01,762
Schiet op.
1103
02:23:52,720 --> 02:23:54,825
Het is Sully.
1104
02:24:07,144 --> 02:24:10,443
We zijn getroffen. Sla alarm.
1105
02:26:47,616 --> 02:26:50,412
Kom dan.
Kom maar bij papa.
1106
02:27:16,644 --> 02:27:19,165
Geef het maar op, Quaritch.
1107
02:27:21,373 --> 02:27:23,777
Het is allemaal voorbij.
1108
02:27:24,067 --> 02:27:26,474
Er is nog niks voorbij,
zolang ik nog ademhaal.
1109
02:27:26,474 --> 02:27:29,809
Ik hoopte er al op dat je
dat zou zeggen.
1110
02:28:41,929 --> 02:28:46,756
Hé, Sully, hoe voelt het nu,
je eigen ras te verraden?
1111
02:28:51,183 --> 02:28:53,414
Jij denkt dat je één van hun bent...
1112
02:28:54,668 --> 02:28:57,128
tijd om wakker te worden.
1113
02:30:40,989 --> 02:30:42,979
Jake?
1114
02:32:15,227 --> 02:32:18,623
Ik zie jou.
1115
02:32:23,450 --> 02:32:25,701
Ik zie jou.
1116
02:32:35,656 --> 02:32:39,012
De aliens gingen terug naar
de stervende wereld.
1117
02:32:40,527 --> 02:32:43,724
Slechts een paar kozen
ervoor om te blijven.
1118
02:32:55,872 --> 02:32:59,500
De tijd van het grote lijden was voorbij.
1119
02:32:59,933 --> 02:33:03,410
Toruc Macto was niet langer meer nodig.
1120
02:33:17,441 --> 02:33:19,378
Dan is dit mijn laaste videologboek.
1121
02:33:19,379 --> 02:33:22,952
Wat er vannacht ook gebeurt...
1122
02:33:23,811 --> 02:33:28,234
hoe dan ook, kom ik hier niet weer terug.
1123
02:33:32,716 --> 02:33:34,974
Ik denk dat ik maar beter kan gaan.
1124
02:33:37,172 --> 02:33:40,058
Ik wil niet te laat zijn op mijn eigen feestje.
1125
02:33:43,250 --> 02:33:46,092
Het is tenslotte mijn verjaardag.
1126
02:33:48,569 --> 02:33:52,160
Dit is Jake Sully, ik meld me af.
1127
02:35:14,625 --> 02:35:17,824
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Jesprulin, Biteme en Suurtje
1128
02:35:18,825 --> 02:35:21,825
Sync Maxspeed'DjZillion...
1129
02:35:26,825 --> 02:35:31,825
Gedownload van www.nlondertitels. com