1 00:00:39,789 --> 00:00:42,166 În timp ce stăteam întins acolo, în spitalul veteranilor, 2 00:00:42,167 --> 00:00:45,127 cu o gaură mare în mijlocul vieții mele, 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,422 am început să am vise că zbor. 4 00:00:49,799 --> 00:00:51,258 Eram liber. 5 00:00:54,471 --> 00:00:58,057 Mai devreme sau mai târziu însă, trebuie să te trezești. 6 00:01:07,817 --> 00:01:10,819 Îți pot îndrepta coloana, dacă ai bani. 7 00:01:10,820 --> 00:01:13,614 Dar nu cu beneficiile pentru veterani, nu în economia asta. 8 00:01:15,116 --> 00:01:17,826 Cecul de veteran îți ajunge de-o cafea. 9 00:01:18,495 --> 00:01:20,662 Și ești pus pe ceea ce ei numesc lista de așteptare. 10 00:01:29,714 --> 00:01:34,218 Tigrul bengalez, extins în urmă cu un secol, revine la viață. 11 00:01:34,302 --> 00:01:38,555 Acești pui de tigru clonați la grădina zoologică din Beijing sunt ultima specie 12 00:01:38,640 --> 00:01:42,518 clonată și readusă la viață în ultimii cinci ani. 13 00:01:42,519 --> 00:01:47,773 Am devenit pușcaș marin din cauza vitregiei sorții. Să fiu bătut pe nicovala vieții. 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,486 Mi-am zis că pot trece orice test conceput pentru oameni. 15 00:01:55,365 --> 00:02:00,828 Jake! Jake! 16 00:02:04,332 --> 00:02:06,708 Să lămurim lucrurile. 17 00:02:06,709 --> 00:02:08,168 Nu vreau să fiu compătimit. 18 00:02:09,712 --> 00:02:12,422 Vrei o afacere corectă, ai greșit planeta. 19 00:02:17,345 --> 00:02:18,865 Cei puternici îi vânează pe cei slabi. 20 00:02:19,889 --> 00:02:21,265 Așa stau lucrurile. 21 00:02:23,017 --> 00:02:24,643 Și nu face nimeni nimic. 22 00:02:42,328 --> 00:02:44,163 Lasă-l! Luați-l de pe el! 23 00:02:44,831 --> 00:02:49,418 Tot ce mi-am dorit în viața mea patetică a fost să lupt pentru ceva ce merită. 24 00:02:51,831 --> 00:02:59,831 SupRip by Driv3r www.titrări.ro 25 00:03:04,434 --> 00:03:06,602 Sper că știi că ți-ai pierdut un client. 26 00:03:08,188 --> 00:03:10,355 Fătălăul naibii! 27 00:03:12,817 --> 00:03:14,735 Dacă nu plouă, nu ne antrenăm. 28 00:03:28,458 --> 00:03:30,792 - Nu pare să fie el. - El e. 29 00:03:30,877 --> 00:03:33,128 Ești Jake Sully? 30 00:03:33,213 --> 00:03:35,464 Cărați-vă. Îmi stricați buna dispoziție. 31 00:03:36,382 --> 00:03:37,507 E vorba despre fratele tău. 32 00:03:44,766 --> 00:03:46,767 Îl căutăm pe Sully, T. 33 00:03:48,686 --> 00:03:49,770 Acolo. 34 00:04:14,003 --> 00:04:15,462 Iisuse, Tommy. 35 00:04:15,838 --> 00:04:17,673 Cei puternici îi vânează pe cei slabi. 36 00:04:18,549 --> 00:04:20,926 Un tip cu un cuțit i-a anulat viitorul lui Tommy 37 00:04:21,803 --> 00:04:23,595 pentru banii din portofel. 38 00:04:25,431 --> 00:04:27,766 Grija tipilor în costum era înduioșătoare. 39 00:04:27,850 --> 00:04:31,353 Fratele tău a fost o investiție semnificativă. 40 00:04:31,437 --> 00:04:33,897 Am vrea să vorbim cu tine să-i preiei contractul. 41 00:04:33,982 --> 00:04:38,443 Cum genomul tău e identic cu al lui, te-ai putea băga în pielea lui, 42 00:04:39,654 --> 00:04:41,029 ca să zic așa. 43 00:04:41,864 --> 00:04:44,741 Ar fi un început nou, într-o lume nouă. 44 00:04:45,034 --> 00:04:48,704 Ai putea să faci ceva important. Să te remarci. 45 00:04:53,960 --> 00:04:55,877 Și se plătește bine. 46 00:04:56,504 --> 00:04:57,504 Foarte bine. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,632 Tommy era omul de știință, nu eu. 48 00:05:01,259 --> 00:05:03,760 El voia să fie trimis la ani-lumină în spațiu, 49 00:05:03,761 --> 00:05:05,095 ca să găsească răspunsuri. 50 00:05:10,059 --> 00:05:13,895 Eu sunt doar un infanterist prost care merge undeva unde o să regrete. 51 00:05:46,387 --> 00:05:47,846 În crio, nu visezi deloc. 52 00:05:48,973 --> 00:05:51,099 Nu par să fi trecut șase ani. 53 00:05:51,100 --> 00:05:54,436 Mai degrabă o dușcă de tequila și o cafteală. 54 00:06:07,408 --> 00:06:09,117 Am ajuns? 55 00:06:09,369 --> 00:06:11,453 Da, voiosule. 56 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 Am ajuns. 57 00:06:13,873 --> 00:06:17,667 Ați fost în crio cinci ani, nouă luni și 22 de zile. 58 00:06:17,668 --> 00:06:20,504 O să vă fie foame. O să fiți slăbiți. 59 00:06:20,588 --> 00:06:25,675 Dacă vă e greață, folosiți pungile, vă rog. 60 00:06:26,010 --> 00:06:28,970 Personalul vă mulțumește anticipat. 61 00:06:42,527 --> 00:06:44,653 În față era Pandora. 62 00:06:46,030 --> 00:06:49,991 Creșteai auzind de ea. Dar nu m-am gândit că o să ajung acolo. 63 00:07:08,928 --> 00:07:11,763 Valkyrie 1-6, răspunde... 64 00:07:11,973 --> 00:07:15,600 Valkyrie 1-6, poți ieși de pe orbită la 2-2-4-9. 65 00:07:15,893 --> 00:07:20,188 Recepționat, Venture Star. Ies de pe orbită la 2-2-4-9. 66 00:07:39,250 --> 00:07:42,711 - Puneți-vă exo-recipientele! - Haideți! 67 00:07:42,712 --> 00:07:44,087 Nu uitați, dacă pierdeți masca, 68 00:07:44,172 --> 00:07:47,924 leșinați în 20 de secunde și muriți în patru minute! 69 00:07:47,925 --> 00:07:51,261 Hai să nu moară nimeni azi! Nu dă deloc bine în raportul meu. 70 00:07:52,597 --> 00:07:55,724 Turnul Poarta Iadului, TAV-16 se apropie. 71 00:07:55,808 --> 00:07:57,601 Trec de marcajul exterior. Văd mina. 72 00:08:40,061 --> 00:08:42,437 Și jos centurile! Luați-vă recipientele. 73 00:08:42,438 --> 00:08:45,982 - Adunați-vă lucrurile, haideți! - Jos centurile! Un minut! 74 00:08:45,983 --> 00:08:49,986 Când coboară rampa, duceți-vă direct la bază. Nu vă opriți! 75 00:08:50,071 --> 00:08:52,614 Duceți-vă direct înăuntru. Așteptați semnalul meu! 76 00:08:59,121 --> 00:09:02,999 Hai, hai, hai! Ieșiți de-acolo! Nu vă opriți! Mișcarea! 77 00:09:13,135 --> 00:09:15,178 Nu există foști pușcași marini. 78 00:09:16,222 --> 00:09:19,266 Poate m-am retras, dar atitudinea n-o pierzi niciodată. 79 00:09:29,944 --> 00:09:32,821 Hai, caz special! Nu mă face să stau după tine! 80 00:09:32,905 --> 00:09:34,656 E bine, doamnelor. 81 00:09:36,075 --> 00:09:37,826 Ia uite câte prospături! 82 00:09:43,708 --> 00:09:47,836 Pe Pământ, ăștia erau soldați de armată, pușcași marini 83 00:09:47,920 --> 00:09:49,462 care luptau pentru libertate. 84 00:09:56,178 --> 00:09:57,679 Ai grijă, șmechere. 85 00:09:59,098 --> 00:10:01,016 Dar aici, sunt doar mercenari, 86 00:10:01,100 --> 00:10:04,019 lucrând pe bani pentru companie. 87 00:10:04,020 --> 00:10:05,437 Hei, fii atent la asta. 88 00:10:06,022 --> 00:10:07,522 Mâncare pe roți. 89 00:10:08,858 --> 00:10:11,735 Doamne, asta nu e bine. 90 00:10:12,403 --> 00:10:13,737 În 20 de minute, am doi oameni liberi! 91 00:10:13,738 --> 00:10:15,322 Bun! Am nevoie de ei! 92 00:10:24,582 --> 00:10:26,875 Nu mai sunteți în Kansas. 93 00:10:29,295 --> 00:10:33,214 Sunteți pe Pandora, d-nelor și d-lor. 94 00:10:33,299 --> 00:10:37,052 Respectați asta în fiecare secundă. 95 00:10:39,305 --> 00:10:40,930 Dacă există un iad, 96 00:10:41,682 --> 00:10:46,311 s-ar putea să vreți să mergeți acolo să vă relaxați după o tură pe Pandora. 97 00:10:47,146 --> 00:10:49,314 Acolo, după gardul ăla, 98 00:10:49,398 --> 00:10:53,735 fiecare vietate care se târăște, zboară sau stă în noroi 99 00:10:53,819 --> 00:10:56,988 vrea să vă omoare și să vă mănânce ochii în loc de jeleuri. 100 00:10:58,866 --> 00:11:03,661 Avem o populație indigenă de umanoizi numită Na'vi. 101 00:11:03,704 --> 00:11:06,081 Le plac săgețile înmuiate într-o neurotoxină 102 00:11:06,165 --> 00:11:08,958 care vă oprește inima într-un minut. 103 00:11:09,001 --> 00:11:13,380 Și au oasele întărite cu fibră de carbon generată natural. 104 00:11:14,006 --> 00:11:15,840 Sunt foarte greu de ucis. 105 00:11:17,301 --> 00:11:21,304 Ca șef al securității, e datoria mea să vă țin în viață. 106 00:11:23,224 --> 00:11:25,016 N-o să reușesc. 107 00:11:27,186 --> 00:11:28,603 Nu cu toți. 108 00:11:29,688 --> 00:11:31,731 Dacă vreți să supraviețuiți, 109 00:11:31,816 --> 00:11:34,692 trebuie să aveți o atitudine mentală puternică. 110 00:11:35,486 --> 00:11:37,695 Trebuie să respectați regulile. 111 00:11:38,489 --> 00:11:40,490 Regulile de pe Pandora. 112 00:11:41,742 --> 00:11:43,451 Regula unu: 113 00:11:43,452 --> 00:11:46,996 Nimic nu se compară cu un instructaj despre siguranță care să te liniștească. 114 00:11:49,333 --> 00:11:54,879 Scuzați-mă. Jake! Tu ești Jake, nu? Fratele lui Tom. 115 00:11:55,548 --> 00:11:57,799 Uau! Arăți exact ca el. 116 00:11:57,883 --> 00:12:01,636 Scuze. Norm Spellman. Am făcut antrenamentul pentru avataruri cu el. 117 00:12:01,720 --> 00:12:03,721 în laboratorul biologic. 118 00:12:04,432 --> 00:12:08,977 O să petrecem mult timp aici. Hei! Ce faceți? Norm, pilot de avatar. 119 00:12:09,061 --> 00:12:10,311 - Bună. - Salut. 120 00:12:10,396 --> 00:12:11,980 Camera de conectare. Aici e. 121 00:12:12,064 --> 00:12:14,357 Aici ne conectăm la avatar. 122 00:12:16,152 --> 00:12:18,236 Eu și Norm suntem aici ca să pilotăm 123 00:12:18,279 --> 00:12:21,489 aceste corpuri teleghidate numite avataruri. 124 00:12:21,574 --> 00:12:26,578 Sunt făcute din ADN uman combinat cu ADN-ul indigenilor. 125 00:12:26,662 --> 00:12:28,621 - Bună. Bine ați venit. - Salut. 126 00:12:28,706 --> 00:12:31,082 - Bun venit pe Pandora. Îmi pare bine. - Mersi. 127 00:12:33,085 --> 00:12:34,961 La naiba! Mari s-au făcut! 128 00:12:35,045 --> 00:12:37,589 Se maturizează în timpul zborului. 129 00:12:37,673 --> 00:12:40,008 Simulările proprioceptive merg bine. 130 00:12:40,092 --> 00:12:41,968 Da, au un ton muscular grozav. 131 00:12:42,052 --> 00:12:43,928 Va dura câteva ore să le decantăm, 132 00:12:43,971 --> 00:12:45,930 dar mâine puteți ieși cu ele. 133 00:12:46,432 --> 00:12:47,807 Uite-l pe-al tău. 134 00:12:49,477 --> 00:12:51,102 Dr. Norm Spellman. 135 00:12:51,145 --> 00:12:54,063 - Dr. Max Patel. Încântat. - Încântat de cunoștință. 136 00:13:17,963 --> 00:13:19,464 Seamănă cu el. 137 00:13:20,716 --> 00:13:22,550 Seamănă cu tine. 138 00:13:23,636 --> 00:13:25,595 E avatarul tău acum, Jake. 139 00:13:28,849 --> 00:13:33,228 Ideea e ca fiecare pilot să se potrivească cu avatarul lui, 140 00:13:34,313 --> 00:13:36,105 ca sistemele lor nervoase să fie în sincron 141 00:13:36,148 --> 00:13:37,398 AER 142 00:13:37,483 --> 00:13:38,942 sau așa ceva. 143 00:13:40,277 --> 00:13:44,697 De-aia mi-au oferit slujba, pentru că mă pot conecta la avatarul lui Tommy. 144 00:13:45,741 --> 00:13:47,617 Care e absurd de scump. 145 00:13:48,369 --> 00:13:51,829 Asta așa e, spun tot videojurnalului? 146 00:13:51,914 --> 00:13:54,082 Da. Trebuie să documentăm tot, 147 00:13:54,166 --> 00:13:56,209 ce vedem, ce simțim. 148 00:13:56,293 --> 00:13:59,003 - E știință. - Și știința bună e observarea bună. 149 00:13:59,088 --> 00:14:01,506 În plus, așa-ți menții rațiunea șase ani. 150 00:14:01,549 --> 00:14:04,384 În fine. 151 00:14:06,345 --> 00:14:08,012 Așa că... 152 00:14:09,056 --> 00:14:10,515 Iată-mă aici, 153 00:14:12,184 --> 00:14:13,685 pentru știință. 154 00:14:14,853 --> 00:14:16,437 Ies! 155 00:14:16,522 --> 00:14:19,023 Atenție. Piloții se deconectează. 156 00:14:26,198 --> 00:14:27,699 O, Doamne. 157 00:14:29,577 --> 00:14:31,327 Unde e halatul? 158 00:14:31,370 --> 00:14:37,750 Cine are țigara mea? Auziți, ce e în neregulă aici? 159 00:14:38,877 --> 00:14:42,297 - Mulțumesc. - Grace Augustine e legendară. 160 00:14:42,381 --> 00:14:44,882 E șefa Programului Avatar. Ea a scris cartea 161 00:14:44,967 --> 00:14:47,719 despre botanica de pe Pandora. 162 00:14:47,761 --> 00:14:50,054 Pentru că îi plac plantele mai mult decât oamenii. 163 00:14:50,598 --> 00:14:52,432 Iat-o, Cenușăreasa s-a întors de la bal. 164 00:14:52,558 --> 00:14:56,227 Grace, ți-i prezint pe Norm Spellman și pe Jake Sully. 165 00:14:57,980 --> 00:15:01,691 Norm, aud lucruri bune despre tine. Cum stai cu limba Na'vi? 166 00:15:02,735 --> 00:15:04,986 Fie ca Mama Supremă 167 00:15:04,987 --> 00:15:07,155 să favorizeze prima noastră întâlnire. 168 00:15:07,197 --> 00:15:10,408 Nu e rău. Ești un pic cam formal. 169 00:15:11,577 --> 00:15:13,870 Am studiat cinci ani, 170 00:15:13,871 --> 00:15:15,955 dar e mult de învățat. 171 00:15:16,165 --> 00:15:19,667 - Grace, el e Jake Sully. - Doamnă... 172 00:15:20,210 --> 00:15:24,255 Da, știu cine ești. N-am nevoie de tine, ci de fratele tău. 173 00:15:24,340 --> 00:15:27,967 Știi, doctorandul care s-a pregătit trei ani pentru misiunea asta? 174 00:15:28,052 --> 00:15:29,469 E mort. 175 00:15:30,179 --> 00:15:32,513 Știu că e un mare neajuns pentru toată lumea. 176 00:15:33,599 --> 00:15:36,934 - Câtă pregătire de laborator ai? - Am disecat o broască odată. 177 00:15:38,312 --> 00:15:41,522 Vezi? Se pișă pe noi 178 00:15:41,607 --> 00:15:43,941 fără să aibă măcar bunul simț de a spune că e ploaie. 179 00:15:43,942 --> 00:15:45,334 - Mă duc la Selfridge. - Nu, Grace. 180 00:15:45,335 --> 00:15:47,961 - Nu-i o idee bună. - Asta e o porcărie! 181 00:15:47,962 --> 00:15:49,529 O să mă iau de fundul lui de director! 182 00:15:49,531 --> 00:15:52,408 N-are voie să se bage în departamentul meu. 183 00:15:53,452 --> 00:15:57,246 Mâine, aici, la 8.00. Încearcă să folosești cuvinte sofisticate. 184 00:16:05,547 --> 00:16:09,467 Scorpion 2-H, aici Turnul Poarta Iadului. Ești autorizat să pleci prin sud. 185 00:16:09,510 --> 00:16:12,387 Du-te pe pista Delta. Identifică-te. 186 00:16:18,268 --> 00:16:19,477 - Ai văzut asta? - Da, d-le. 187 00:16:19,561 --> 00:16:21,646 Ba nu, te uitai la monitor. 188 00:16:21,730 --> 00:16:24,649 Ador minigolful ăsta, Ronnie! Ador minigolful ăsta. 189 00:16:27,528 --> 00:16:31,781 Parker, înainte credeam că asta era neglijență benignă, 190 00:16:31,824 --> 00:16:34,826 dar acum văd că mi-o tragi intenționat. 191 00:16:34,868 --> 00:16:38,454 Grace, știi cât îmi plac discuțiile noastre. 192 00:16:42,835 --> 00:16:46,295 Am nevoie de un cercetător, nu de un recrut fără școală. 193 00:16:46,338 --> 00:16:48,005 Eu am zis că am avut noroc cu el. 194 00:16:48,090 --> 00:16:49,632 - Noroc? - Da. 195 00:16:49,675 --> 00:16:51,718 Cum e ăsta noroc? 196 00:16:51,802 --> 00:16:53,553 Noroc că tipul avea un frate geamăn 197 00:16:53,637 --> 00:16:56,556 și noroc că nu era igienist oral. 198 00:16:56,890 --> 00:16:58,558 Un pușcaș marin pe care-l putem folosi. 199 00:16:58,642 --> 00:17:00,518 Îl bag în echipa ta ca escortă. 200 00:17:00,561 --> 00:17:04,021 Asta-mi mai lipsea, un tâmpit pus pe împușcat! 201 00:17:04,106 --> 00:17:06,146 Ar trebui să câștigi inimile și mintea localnicilor. 202 00:17:07,192 --> 00:17:09,068 Nu ăsta e scopul tău? 203 00:17:09,153 --> 00:17:10,653 Dacă arăți și vorbești ca ei, 204 00:17:10,696 --> 00:17:12,405 vor începe să aibă încredere în noi. 205 00:17:12,489 --> 00:17:14,490 Le construim o școală. Îi învățăm engleză. 206 00:17:14,533 --> 00:17:18,202 Dar după atâția ani, relațiile cu indigenii sunt tot mai rele. 207 00:17:18,245 --> 00:17:21,539 Păi da, dacă pui mitralierele pe ei. 208 00:17:21,582 --> 00:17:23,708 Da. Vino încoace. 209 00:17:24,793 --> 00:17:26,544 Nu pot... 210 00:17:29,798 --> 00:17:32,759 Pentru asta suntem aici. Inprocurabiu. 211 00:17:32,843 --> 00:17:35,928 Pentru că roca asta gri se vinde cu 20 de milioane kilogramul. 212 00:17:36,013 --> 00:17:39,223 Ăsta e motivul. Asta plătește pentru toată distracția. 213 00:17:39,308 --> 00:17:41,225 Plătește pentru știința ta. 214 00:17:42,603 --> 00:17:45,730 Sălbaticii ăia ne amenință toată operațiunea. 215 00:17:45,773 --> 00:17:47,064 Suntem în pragul războiului 216 00:17:47,107 --> 00:17:50,359 și tu ar trebui să găsești o soluție diplomatică. 217 00:17:50,402 --> 00:17:53,946 Așa că folosește ce ai și să văd niște rezultate. 218 00:18:04,833 --> 00:18:07,376 Cât timp de conectare ai? 219 00:18:07,419 --> 00:18:11,088 - Vreo 520 de ore. - Asta e bine. 220 00:18:11,131 --> 00:18:15,510 Tu ești acolo. Tu, aici. Cât timp de conectare ai? 221 00:18:15,594 --> 00:18:18,262 Zero. Dar am citit manualul. 222 00:18:19,223 --> 00:18:21,265 Spune-mi că glumești. 223 00:18:22,601 --> 00:18:23,976 E tare. 224 00:18:24,436 --> 00:18:25,853 Haide. 225 00:18:29,775 --> 00:18:31,484 Nu. Mă descurc. 226 00:18:35,864 --> 00:18:38,449 Deci te-ai gândit să vii aici, 227 00:18:38,492 --> 00:18:41,118 în cel mai ostil mediu cunoscut de om, 228 00:18:41,203 --> 00:18:44,956 fără niciun fel de antrenament, ca să vezi cum e? 229 00:18:45,040 --> 00:18:47,375 Ce-a fost în mintea ta? 230 00:18:47,459 --> 00:18:50,294 Poate m-am săturat de doctori care să-mi spună ce nu pot să fac. 231 00:18:51,380 --> 00:18:53,673 - Biometria e bună. - Conexiunea trei e gata. 232 00:18:54,132 --> 00:18:58,427 Ține brațele și mâinile înăuntru, capul jos. 233 00:18:59,555 --> 00:19:03,307 Jos. Relaxează-te și golește-ți mintea. 234 00:19:04,017 --> 00:19:05,935 N-ar trebui să fie greu pentru tine. 235 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 Pupa-m-ai în negrul albului meu... 236 00:19:07,896 --> 00:19:09,355 Inițiază conexiunea. 237 00:19:10,148 --> 00:19:12,650 Activează secvența unității trei. Acum. 238 00:19:12,693 --> 00:19:14,151 Se lansează. 239 00:19:19,575 --> 00:19:21,075 Am prima congruență. 240 00:19:29,501 --> 00:19:35,006 - Ce creier superb! Frumoasă activitate. - Ca să vezi... 241 00:19:35,048 --> 00:19:37,049 Nivel de conectare, 40%. 242 00:19:41,013 --> 00:19:42,597 Bine. Mă duc. 243 00:19:43,223 --> 00:19:44,807 Intru în patru. 244 00:19:47,853 --> 00:19:50,479 Nivel de conectare, 99%. Conexiunea e stabilă. 245 00:20:05,329 --> 00:20:11,208 E conectat. Jake, mă auzi? Mă auzi, Jake? 246 00:20:11,251 --> 00:20:12,877 Reflexul pupilar e bun. 247 00:20:15,631 --> 00:20:18,674 Reacția auriculei, normală. Cum te simți, Jake? 248 00:20:19,384 --> 00:20:20,760 Hei, băieți. 249 00:20:21,637 --> 00:20:23,387 Bun venit în noul tău corp, Jake. 250 00:20:23,430 --> 00:20:24,847 Bine. 251 00:20:24,890 --> 00:20:26,390 O s-o luăm încetișor, Jake. 252 00:20:26,475 --> 00:20:28,601 - Atinge-ți degetul mare cu degetele. - Bine. 253 00:20:28,602 --> 00:20:30,138 - Degetul mare cu degetele. - Nicio problemă. 254 00:20:30,145 --> 00:20:31,729 Bine. Văd că de asta-ți amintești. 255 00:20:31,813 --> 00:20:34,406 - Am reușit. - Poți să te ridici dacă vrei. 256 00:20:34,432 --> 00:20:38,402 Bine. Încetișor, Jake. N-are ataxie de trunchi. Asta e bine. 257 00:20:38,487 --> 00:20:41,989 Te simți amețit? Îți miști degetele de la picioare! 258 00:20:42,074 --> 00:20:43,824 - Bine, Jake. - Grozav. 259 00:20:45,369 --> 00:20:48,412 Controlul motor distal e bun. 260 00:20:48,497 --> 00:20:51,165 Simți vreo amorțeală sau durere? 261 00:20:52,501 --> 00:20:53,793 Grozav, Jake. 262 00:20:53,877 --> 00:20:56,128 Ia-o ușurel. Nu te grăbi. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,756 Trebuie să mai facem niște teste de reflexe senzoriale și motorii. 264 00:20:58,799 --> 00:21:00,925 - Ușurel. - Așteaptă. 265 00:21:00,968 --> 00:21:02,468 - Jake. - Stai jos, Jake. 266 00:21:02,552 --> 00:21:04,929 Ascultă-mă. 267 00:21:05,597 --> 00:21:07,317 - Trebuie să stai jos. Jake! - E în regulă. 268 00:21:07,349 --> 00:21:09,141 - Ascultă-mă. - E în regulă. Mă descurc. 269 00:21:09,226 --> 00:21:12,895 - Jake, stai jos. - Puneți-l înapoi pe masă. 270 00:21:12,938 --> 00:21:15,106 Ascultă-mă. Pentru siguranța ta, stai jos. 271 00:21:15,148 --> 00:21:17,984 Ai nevoie de timp să te adaptezi la avatar. 272 00:21:18,068 --> 00:21:20,319 - Jake! Ai grijă cu coada. - Da! 273 00:21:20,404 --> 00:21:24,490 Sedează-l! 1.000 mg de Supitocam! Imediat! 274 00:21:24,574 --> 00:21:26,867 Hei, hei, ho, ho! 275 00:21:26,952 --> 00:21:27,952 Ca la carte. 276 00:21:28,036 --> 00:21:29,453 - Jake, te rog. - Jake! Ascultă-mă. 277 00:21:29,538 --> 00:21:31,122 Nu ești obișnuit cu corpul de avatar. 278 00:21:31,206 --> 00:21:32,915 - E periculos. - E grozav. 279 00:21:32,958 --> 00:21:36,252 - Jake, ascultă-mă. - Haide. O să te sedeze. 280 00:21:38,797 --> 00:21:41,465 - Norm, stai jos. - Nu, trebuie să scap de cablurile astea. 281 00:21:41,550 --> 00:21:43,134 Fir-ar să fie! Aduceți-l înapoi! 282 00:21:43,218 --> 00:21:45,886 - Norm, nu părăsi camera! - Nu ești pregătit! 283 00:21:47,639 --> 00:21:51,475 - Hai, n-ai talent deloc. - Cât pe ce! 284 00:21:51,560 --> 00:21:53,144 Nici nu trebuie să joc în apărare. 285 00:21:53,228 --> 00:21:54,729 Hei, băieți. Hei. 286 00:21:54,813 --> 00:21:57,106 - Îl aduc eu. - Jake, trebuie să te întorci! 287 00:21:57,149 --> 00:21:58,983 Jake! Scuzați-mă. 288 00:22:01,528 --> 00:22:03,154 - Ai grijă! - Scuze. 289 00:22:03,238 --> 00:22:04,655 Haide! 290 00:22:05,782 --> 00:22:08,659 Jake, n-ar trebui să fugim! 291 00:22:18,170 --> 00:22:20,588 - O, Doamne. Scuze. - Ai grijă! 292 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 Hei, pușcașule! 293 00:22:45,197 --> 00:22:46,614 La naiba! 294 00:22:48,658 --> 00:22:51,827 - Grace? - La cine te așteptai, prostule? 295 00:22:53,038 --> 00:22:54,580 Gândește repede. 296 00:22:55,373 --> 00:22:57,583 Reflexul motoriu arată bine. 297 00:23:07,469 --> 00:23:11,806 Hai, liniște, toată lumea! Bine, gașcă, stingerea. 298 00:23:12,474 --> 00:23:14,016 Hai, Louise, repejor. 299 00:23:14,059 --> 00:23:15,559 Hei, hei. 300 00:23:16,061 --> 00:23:18,270 Nu te juca cu aia, o să orbești. 301 00:23:18,355 --> 00:23:19,855 E cam sinistră. 302 00:23:19,898 --> 00:23:22,399 Valea. 303 00:23:23,318 --> 00:23:24,735 Noapte bună. 304 00:23:26,446 --> 00:23:29,573 Stingerea. Ne vedem la cină, copilași. 305 00:23:53,598 --> 00:23:54,640 Bun venit înapoi. 306 00:24:02,607 --> 00:24:04,942 - Ești bine? - Da. 307 00:24:06,653 --> 00:24:11,949 Eu sunt Trudy. Eu zbor pentru știință. Și ăsta e puiul meu. 308 00:24:12,534 --> 00:24:14,160 Stai puțin. 309 00:24:14,703 --> 00:24:17,621 Hei, Wainfleet! Repar-o. 310 00:24:18,039 --> 00:24:22,168 - Plecăm la 9.00. - S-a făcut, șefa! 311 00:24:22,878 --> 00:24:24,837 Scutul anti-liane e încă slăbit. 312 00:24:24,921 --> 00:24:27,131 Cărați armament serios. 313 00:24:27,174 --> 00:24:28,549 Ai grijă! 314 00:24:29,176 --> 00:24:31,844 Pentru că nu suntem singurii care zburăm pe-acolo. 315 00:24:31,928 --> 00:24:33,637 Și nici cei mai mari. 316 00:24:33,680 --> 00:24:36,515 O să am nevoie de tine la o armă de la ușă. Îmi lipsește un om. 317 00:24:36,600 --> 00:24:38,434 Nu credeam că o să-mi mai ceri. 318 00:24:39,769 --> 00:24:42,938 El e omul tău. Ne vedem pe pistă. 319 00:24:53,658 --> 00:24:56,035 Voiați să mă vedeți, colonele? 320 00:24:56,119 --> 00:24:58,746 Gravitația asta mică o să te slăbească. 321 00:25:00,165 --> 00:25:01,707 Dacă ești slab, 322 00:25:04,961 --> 00:25:08,255 Pandora o să te cace mort fără avertisment. 323 00:25:09,341 --> 00:25:11,884 Ți-am scos dosarul, caporal. 324 00:25:11,968 --> 00:25:14,386 Venezuela. Aia a fost o junglă periculoasă. 325 00:25:16,348 --> 00:25:18,682 Dar nu ca aici. 326 00:25:20,936 --> 00:25:24,313 Ai curaj, băiete, că ai venit aici. 327 00:25:24,356 --> 00:25:26,273 Am zis că e doar un alt loc împuțit. 328 00:25:26,358 --> 00:25:28,776 Și eu am fost în Recunoaștere. 329 00:25:28,860 --> 00:25:32,071 Cu câțiva ani înaintea ta. Ei, poate mai mult de atât. 330 00:25:33,031 --> 00:25:35,950 Trei ture în Nigeria. Nicio zgârietură. 331 00:25:36,034 --> 00:25:37,493 Când am venit aici? 332 00:25:38,286 --> 00:25:41,538 În prima zi. Crezi că m-am simțit ca un locotenent fără experiență? 333 00:25:41,623 --> 00:25:46,210 Mă puteau aranja, dacă mă întorceam. 334 00:25:46,878 --> 00:25:51,966 Mă făceau iar drăguț. Dar știi ce? Îmi cam place. 335 00:25:52,050 --> 00:25:54,885 Îmi amintește în fiecare zi ce mă așteaptă acolo. 336 00:25:56,888 --> 00:26:02,810 Programul Avatar e o glumă proastă. Niște cercetători fără sânge-n ei, 337 00:26:02,894 --> 00:26:09,858 dar este o oportunitate care pică bine și e unică. 338 00:26:09,901 --> 00:26:11,568 - Eliberați aria! - Liber! 339 00:26:16,741 --> 00:26:21,912 Un pușcaș de recunoaștere într-un avatar. E o combinație potentă. 340 00:26:21,955 --> 00:26:23,622 Mi se face mie pielea de găină! 341 00:26:23,707 --> 00:26:27,126 Un astfel de pușcaș ar putea face rost de informațiile de care am nevoie, 342 00:26:27,210 --> 00:26:28,919 de la sol. 343 00:26:30,213 --> 00:26:32,131 Din tabăra dușmanului. 344 00:26:32,924 --> 00:26:38,262 Uite, Sully, vreau să îi studiezi pe sălbaticii ăștia din interior, 345 00:26:38,346 --> 00:26:40,055 să le câștigi încrederea. 346 00:26:40,098 --> 00:26:41,890 Trebuie să știu cum să-i silesc să coopereze 347 00:26:41,933 --> 00:26:44,476 sau să-i atac, dacă n-o fac. 348 00:26:45,937 --> 00:26:48,230 - Sunt tot cu Augustine? - Pe hârtie. 349 00:26:48,273 --> 00:26:52,443 Mergi ca unul din scursurile ei de știință. Vorbești ca ei. 350 00:26:53,945 --> 00:26:55,529 Dar îmi dai raportul mie. 351 00:26:56,948 --> 00:26:58,741 Poți să faci asta pentru mine, fiule? 352 00:27:00,285 --> 00:27:01,660 Da, la naiba! 353 00:27:02,579 --> 00:27:04,371 Bine, atunci. 354 00:27:15,383 --> 00:27:18,302 Fiule, eu am grijă de oamenii mei. 355 00:27:18,345 --> 00:27:19,470 Dă-mi ce-mi trebuie 356 00:27:19,554 --> 00:27:22,806 și eu am să-ți dau picioarele înapoi când te întorci acasă. 357 00:27:23,683 --> 00:27:25,184 Picioarele adevărate. 358 00:27:27,854 --> 00:27:29,980 Asta sună foarte bine, d-le. 359 00:27:36,613 --> 00:27:39,323 - Conexiunea e gata! - Nivel de conectare, 40%. 360 00:27:39,949 --> 00:27:43,035 Tu ține-ți gura și lasă-l pe Norm să vorbească. 361 00:27:43,119 --> 00:27:46,663 Am cinci congruențe. Nivel de conectare, 90%. 362 00:27:46,748 --> 00:27:48,082 Conexiunea trei e gata. 363 00:27:48,750 --> 00:27:50,417 Bine, mă duc. 364 00:28:22,325 --> 00:28:24,576 O turmă de sturmbestii în dreapta. 365 00:28:25,120 --> 00:28:26,453 Le-am văzut! Mulțumesc. 366 00:28:27,455 --> 00:28:31,041 Un mascul, o duzină de femele și câțiva pui. 367 00:29:19,132 --> 00:29:21,508 Oprește-o. O să stăm un pic. 368 00:29:24,971 --> 00:29:28,765 - Norm! Recipientul tău. - Scuze! 369 00:29:31,394 --> 00:29:35,397 Rămâi la navă. Un idiot cu o armă e de ajuns. 370 00:29:37,817 --> 00:29:39,485 Cum zici tu, d-nă doctor. 371 00:30:16,064 --> 00:30:19,191 Prolemurieni. Nu sunt agresivi. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,239 Relaxează-te, pușcaș. Îmi dai emoții. 373 00:30:30,787 --> 00:30:33,455 De unde o să știe că suntem aici? 374 00:30:33,456 --> 00:30:36,166 Sunt sigură că ne urmăresc acum. 375 00:30:40,255 --> 00:30:42,297 Aceasta a fost școala noastră. 376 00:30:42,298 --> 00:30:45,592 Acum e un depozit. 377 00:30:46,427 --> 00:30:48,345 Copiii erau extrem de inteligenți. 378 00:30:49,055 --> 00:30:50,264 Nerăbdători să învețe. 379 00:30:50,431 --> 00:30:52,849 Învățau engleza mai repede decât puteam eu s-o predau. 380 00:30:54,310 --> 00:30:57,271 O să luăm câteva monitoare... 381 00:30:57,563 --> 00:30:59,481 și o probă de sol. 382 00:31:00,149 --> 00:31:03,443 Cutia aceea galbenă de acolo. Microscopul vechi. 383 00:31:03,444 --> 00:31:05,028 "THE LORAX" de Dr. Seuss 384 00:31:06,072 --> 00:31:07,155 Poftim. 385 00:31:07,240 --> 00:31:08,824 Da. Îmi place la nebunie. 386 00:31:09,367 --> 00:31:11,034 Le-au dat jos stingliecii. 387 00:31:19,127 --> 00:31:22,337 Tot sper că va veni cineva și le va citi. 388 00:31:22,422 --> 00:31:24,131 De ce nu se întorc? 389 00:31:26,050 --> 00:31:32,222 Omaticaya au învățat despre noi atât cât le trebuia. 390 00:31:37,312 --> 00:31:38,562 Ce s-a întâmplat aici? 391 00:31:42,525 --> 00:31:45,527 Ne ajuți cu echipamentul? Avem multe de făcut. 392 00:32:00,126 --> 00:32:02,085 - Mișcă-te, Norm. - Țineți pasul, băieți. 393 00:32:04,505 --> 00:32:08,091 - Și uite așa. - Scanez. 394 00:32:10,511 --> 00:32:13,680 Uau! Atât de rapid e? 395 00:32:15,933 --> 00:32:18,018 - Uimitor, nu? - Da. 396 00:32:18,102 --> 00:32:21,897 Asta e transducție de semnal de la rădăcina asta 397 00:32:21,981 --> 00:32:25,609 la rădăcina copacului de lângă el. Hai să luăm o mostră. 398 00:32:25,693 --> 00:32:27,361 Bine. Mostră. 399 00:32:29,405 --> 00:32:33,700 Știi, e probabil electrică după viteza reacției. 400 00:32:34,369 --> 00:32:38,330 Norm, ai contaminat mostra cu saliva ta. 401 00:32:38,790 --> 00:32:40,582 Da. 402 00:33:08,361 --> 00:33:10,237 Mai iau o dată. 403 00:33:35,721 --> 00:33:39,558 Nu trage. Nu trage. O să-l enervezi. 404 00:33:43,312 --> 00:33:44,896 E deja nervos. 405 00:33:45,106 --> 00:33:48,024 Jake, armura aia e prea groasă. Crede-mă. 406 00:33:53,865 --> 00:33:57,951 Își apără teritoriul. Nu fugi, că o să atace. 407 00:33:58,578 --> 00:34:00,370 Ce să fac, să dansez cu el? 408 00:34:00,830 --> 00:34:03,915 Doar rămâi unde ești. 409 00:34:19,015 --> 00:34:21,391 Da, haide. Să te văd! 410 00:34:22,518 --> 00:34:24,478 O, da. Cine e rău? Exact. 411 00:34:25,480 --> 00:34:27,898 Da, așa mai merge, jivină. 412 00:34:29,442 --> 00:34:32,027 Așa. Fugi la mămica, golanule. 413 00:34:32,111 --> 00:34:35,030 Da, nu-i nimic de capul tău. Fugi. 414 00:34:35,114 --> 00:34:38,116 De ce nu te întorci cu niște prieteni? 415 00:34:41,204 --> 00:34:42,329 Fir-ar! 416 00:34:54,133 --> 00:34:56,635 Și ăsta? Fug? Stau? Ce fac? 417 00:34:58,054 --> 00:35:00,096 Fugi! Sigur fugi! 418 00:38:46,574 --> 00:38:47,866 Trebuie să încheiem. 419 00:38:47,950 --> 00:38:50,869 N-avem voie să facem operațiuni nocturne. Ordinele colonelului. 420 00:38:52,580 --> 00:38:55,874 Îmi pare rău, d-nă doctor. Va trebui să reziste până dimineață. 421 00:38:55,916 --> 00:38:57,542 N-o să reziste până dimineață. 422 00:40:50,447 --> 00:40:52,407 N-am toată noaptea la dispoziție. 423 00:40:53,242 --> 00:40:55,326 Haideți! Haideți! 424 00:42:09,276 --> 00:42:10,902 Hei, așteaptă! Nu! 425 00:42:14,406 --> 00:42:15,531 Grozav. 426 00:43:13,007 --> 00:43:16,551 Uite, știu că probabil nu înțelegi, 427 00:43:22,641 --> 00:43:23,891 dar îți mulțumesc. 428 00:43:29,023 --> 00:43:30,481 Mulțumesc. 429 00:43:34,445 --> 00:43:35,945 A fost impresionant. 430 00:43:38,657 --> 00:43:41,617 O puneam, dacă nu veneai. 431 00:43:45,164 --> 00:43:48,291 Hei, așteaptă puțin. Unde te duci? 432 00:43:49,293 --> 00:43:50,752 Așteaptă! 433 00:43:51,503 --> 00:43:53,296 Hei, mai încet. 434 00:43:53,338 --> 00:43:56,424 Voiam doar să-ți mulțumesc că ai omorât chestiile alea. 435 00:43:57,509 --> 00:44:00,553 - La naiba! - Nu mulțumi. 436 00:44:01,472 --> 00:44:03,848 Nu mulțumești pentru asta. 437 00:44:05,392 --> 00:44:09,353 E trist. E doar foarte trist. 438 00:44:10,272 --> 00:44:12,356 Bine. Bine, îmi pare rău. 439 00:44:13,192 --> 00:44:15,026 Orice-am făcut, îmi pare rău. 440 00:44:18,530 --> 00:44:21,699 E numai vina ta. Nu era nevoie să moară. 441 00:44:22,534 --> 00:44:24,619 Ei m-au atacat. De ce-s eu ăla rău? 442 00:44:24,703 --> 00:44:26,370 Vina ta! 443 00:44:26,830 --> 00:44:29,540 - Vina ta! - Ușurel. Ușurel. 444 00:44:29,625 --> 00:44:33,336 Ești ca un copil, faci zgomot, nu știi ce să faci. 445 00:44:33,378 --> 00:44:34,879 Liniștește-te. 446 00:44:37,132 --> 00:44:39,550 Bine. Bine. 447 00:44:40,719 --> 00:44:42,845 Dacă-i iubești pe prietenii tăi din pădure, 448 00:44:44,389 --> 00:44:46,224 de ce nu i-ai lăsat să mă omoare? 449 00:44:47,226 --> 00:44:49,018 Care e raționamentul? 450 00:44:49,812 --> 00:44:52,522 - De ce te-am salvat? - Da, de ce m-ai salvat? 451 00:44:56,944 --> 00:44:58,903 Ai o inimă puternică. 452 00:45:01,031 --> 00:45:02,240 N-ai teamă. 453 00:45:06,745 --> 00:45:09,622 Dar ești prost! Neștiutor, ca un copil. 454 00:45:16,046 --> 00:45:18,464 Dacă sunt ca un copil, 455 00:45:19,133 --> 00:45:21,342 atunci poate ar trebui să mă înveți. 456 00:45:21,426 --> 00:45:23,636 Oamenii Cerului nu pot învăța. Voi nu Vedeți. 457 00:45:23,720 --> 00:45:25,596 Atunci învață-mă să Văd. 458 00:45:25,639 --> 00:45:28,182 - Nimeni nu te poate învăța să Vezi. - Haide. 459 00:45:29,476 --> 00:45:31,936 Nu putem sta de vorbă? 460 00:45:32,896 --> 00:45:36,774 Unde ai învățat engleză? La școala lui dr. Augustine? 461 00:45:41,613 --> 00:45:43,322 Ești ca un copil. 462 00:45:49,496 --> 00:45:51,122 Am nevoie de ajutorul tău. 463 00:45:52,166 --> 00:45:54,083 N-ar trebui să fii aici. 464 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - Bine, ia-mă cu tine. - Nu! Întoarce-te. 465 00:46:00,507 --> 00:46:01,549 Nu. 466 00:46:03,051 --> 00:46:04,302 Întoarce-te! 467 00:46:25,908 --> 00:46:26,949 Nu! 468 00:46:48,722 --> 00:46:49,931 Ce... 469 00:46:53,685 --> 00:46:55,186 Ce sunt? 470 00:46:56,521 --> 00:46:58,522 Semințe din Arborele Sacru. 471 00:46:59,566 --> 00:47:01,234 Spirite foarte pure. 472 00:47:25,342 --> 00:47:27,301 Ce-a fost asta? 473 00:47:29,388 --> 00:47:30,513 Vino. 474 00:47:31,932 --> 00:47:33,057 Vino! 475 00:47:35,227 --> 00:47:36,560 Unde mergem? 476 00:47:47,072 --> 00:47:48,155 Vino. 477 00:48:03,297 --> 00:48:05,047 Cum te cheamă? 478 00:48:05,132 --> 00:48:06,215 La naiba! 479 00:48:31,700 --> 00:48:32,825 Bine. 480 00:48:35,537 --> 00:48:38,414 Calm, oameni, calm. 481 00:48:44,171 --> 00:48:47,006 Ce faci, Tsu'tey? 482 00:48:49,468 --> 00:48:52,386 Demonii ăștia n-au voie aici. 483 00:48:53,180 --> 00:48:55,514 A fost un semn. 484 00:48:55,515 --> 00:48:57,850 Asta e o problemă pentru Tsahik. 485 00:49:02,689 --> 00:49:03,689 Aduceți-l. 486 00:49:05,192 --> 00:49:06,776 Ce se întâmplă? 487 00:49:09,112 --> 00:49:10,237 Stați! 488 00:49:13,200 --> 00:49:14,825 Ce se întâmplă? 489 00:49:15,702 --> 00:49:16,702 Hei! 490 00:50:26,898 --> 00:50:28,232 Tată... 491 00:50:29,067 --> 00:50:30,860 te văd. 492 00:50:42,581 --> 00:50:43,998 Creatura asta... 493 00:50:44,291 --> 00:50:47,376 De ce ai adus-o aici? 494 00:50:48,837 --> 00:50:50,212 Voiam să-l omor... 495 00:50:50,505 --> 00:50:52,339 dar Eywa mi-a dat un semn. 496 00:50:52,507 --> 00:50:54,592 Am spus... 497 00:50:54,593 --> 00:50:57,261 să nu vină niciun somnambul aici. 498 00:50:57,345 --> 00:50:58,637 Ce spune? 499 00:50:58,680 --> 00:51:01,515 Mirosul lui străin îmi umple nările. 500 00:51:01,600 --> 00:51:02,641 Ce spune? 501 00:51:02,684 --> 00:51:04,935 Tata decide dacă să te omorâm. 502 00:51:06,563 --> 00:51:09,523 Tatăl tău. Îmi pare bine de cunoștință, d-le. 503 00:51:13,195 --> 00:51:14,695 Înapoi! 504 00:51:16,823 --> 00:51:20,242 O să mă uit la străinul ăsta. 505 00:51:20,368 --> 00:51:21,619 Ea e Mama. 506 00:51:21,661 --> 00:51:25,664 E Tsahik. Cea care interpretează voia lui Eywa. 507 00:51:26,500 --> 00:51:27,875 Cine e Eywa? 508 00:51:34,716 --> 00:51:36,467 Cum te numești? 509 00:51:37,385 --> 00:51:38,761 Jake Sully. 510 00:51:48,688 --> 00:51:51,482 - De ce ai venit la noi? - Am venit să învăț. 511 00:51:52,859 --> 00:51:55,819 Am mai încercat să învățăm Oameni ai Cerului. 512 00:51:55,904 --> 00:51:59,240 E greu să umpli un pahar care e deja plin. 513 00:52:00,742 --> 00:52:03,077 Paharul meu e gol, crede-mă. 514 00:52:04,287 --> 00:52:06,956 Întreab-o pe dr. Augustine. Nu sunt om de știință. 515 00:52:07,040 --> 00:52:08,499 Ce ești? 516 00:52:10,752 --> 00:52:13,963 Am fost pușcaș marin. 517 00:52:14,839 --> 00:52:17,466 Războinic din clanul Recruților. 518 00:52:17,926 --> 00:52:19,260 Un războinic! 519 00:52:19,261 --> 00:52:20,844 L-aș putea omorî ușor! 520 00:52:20,845 --> 00:52:22,137 L-aș putea omorî ușor! Nu! 521 00:52:22,556 --> 00:52:26,767 Ăsta e primul somnambul războinic... 522 00:52:26,768 --> 00:52:28,727 pe care l-am văzut. 523 00:52:28,728 --> 00:52:31,605 Trebuie să aflăm mai multe despre el. 524 00:52:34,025 --> 00:52:35,985 Fiica mea... 525 00:52:35,986 --> 00:52:40,364 tu o să-l înveți calea noastră. 526 00:52:40,365 --> 00:52:43,826 Să vorbească și să meargă ca noi. 527 00:52:43,827 --> 00:52:47,454 De ce eu? Nu e drept. 528 00:52:48,248 --> 00:52:52,376 E hotărât. Fiica mea te va învăța calea noastră. 529 00:52:52,460 --> 00:52:56,046 Învață bine, Jakesully. 530 00:52:56,840 --> 00:53:00,634 Atunci vom vedea dacă nebunia ta poate fi vindecată. 531 00:53:19,362 --> 00:53:20,821 Bună seara. 532 00:53:23,867 --> 00:53:25,659 Nu vă ridicați, vă rog. 533 00:53:27,495 --> 00:53:28,829 Scuzați-mă. 534 00:53:31,166 --> 00:53:32,333 Scuze. 535 00:53:35,420 --> 00:53:37,129 Ce mai faci? 536 00:53:45,722 --> 00:53:46,722 Mulțumesc. 537 00:53:49,267 --> 00:53:51,602 Nici măcar nu știu cum te cheamă. 538 00:53:52,312 --> 00:53:54,730 Neytiri te Ckaha Mo'at'ite. 539 00:53:57,025 --> 00:53:58,984 Poți să repeți mult mai încet? 540 00:53:58,985 --> 00:54:00,277 Neytiri. 541 00:54:00,362 --> 00:54:01,987 Neytili. 542 00:54:02,489 --> 00:54:06,658 Neytiri. 543 00:54:07,660 --> 00:54:09,661 Mă bucur că te cunosc, Neytiri. 544 00:54:10,288 --> 00:54:11,538 E frumos. 545 00:54:54,374 --> 00:54:56,667 - Jake! Jake! - E în stare alfa. 546 00:54:56,751 --> 00:54:59,795 - Își revine acum. - Jake! 547 00:55:01,589 --> 00:55:04,675 Hai înapoi, puștiule. Haide. Așa. 548 00:55:06,344 --> 00:55:09,012 Așa. Așa. Așa. 549 00:55:09,097 --> 00:55:11,473 Ești bine. 550 00:55:11,558 --> 00:55:14,476 La naiba! Erai afundat ca o căpușă. 551 00:55:17,564 --> 00:55:20,107 - Avatarul e în siguranță? - Da, d-nă doctor. 552 00:55:21,234 --> 00:55:23,944 Și n-o să-ți vină să crezi unde sunt. 553 00:55:24,946 --> 00:55:27,948 Ultimul lucru a fost să-l vedem pe pușcaș 554 00:55:28,032 --> 00:55:32,119 dispărând în pădure, cu un thanator furios pe urmele lui. 555 00:55:32,162 --> 00:55:35,164 - Hei, nu e ceva ce se învață. - Trăsnet! 556 00:55:35,248 --> 00:55:37,583 Știi, din motive de neînchipuit, 557 00:55:37,625 --> 00:55:40,961 Omaticaya te-au ales pe tine. Dumnezeu să ne ajute pe toți. 558 00:55:42,297 --> 00:55:43,797 "Clanul Recruților"? 559 00:55:45,383 --> 00:55:48,427 - Și a mers? - Practic, fac parte din familie. 560 00:55:49,512 --> 00:55:52,973 O să mă studieze. Trebuie să învăț să fiu unul dintre ei. 561 00:55:53,016 --> 00:55:54,641 Asta da inițiativă. 562 00:55:54,684 --> 00:55:57,227 - Aș vrea să fi avut zece ca tine. - Uite, Sully, 563 00:55:57,312 --> 00:56:00,731 află ce vor maimuțele astea albastre. 564 00:56:01,483 --> 00:56:07,279 Noi încercăm să le dăm medicamente, educație, străzi. 565 00:56:07,322 --> 00:56:09,156 Dar nu, nu, lor le place noroiul. 566 00:56:09,240 --> 00:56:13,202 Și nu m-ar deranja, doar că sunt... 567 00:56:13,786 --> 00:56:16,830 Poate cineva să...? Sectorul 12. 568 00:56:18,625 --> 00:56:21,793 Bine, dă-i, dă-i, dă-i, stop. 569 00:56:21,836 --> 00:56:24,004 Stop. Stop! Asta e... Dumnezeule. 570 00:56:24,047 --> 00:56:30,177 Satul lor blestemat se află pe cel mai bogat depozit de inprocurabiu 571 00:56:30,220 --> 00:56:35,599 de pe o rază de 200 km în orice direcție. Uită-te la tot cașcavalul ăsta! 572 00:56:39,354 --> 00:56:41,855 - Cine-i face să se mute? - Ia ghici. 573 00:56:43,775 --> 00:56:47,319 - Și dacă n-o să plece? - Pun pariu că o s-o facă. 574 00:56:47,820 --> 00:56:50,531 Bine, bine. Bine. Uite. Uite. 575 00:56:51,366 --> 00:56:54,201 Uciderea indigenilor nu dă bine, 576 00:56:54,285 --> 00:56:58,038 dar acționarii un lucru urăsc mai mult decât publicitatea proastă, 577 00:56:58,122 --> 00:57:01,333 un raport trimestrial prost. Nu eu am făcut regulile. 578 00:57:01,376 --> 00:57:04,586 Așa că găsește-mi un morcov ca să-i fac să se mute. 579 00:57:05,338 --> 00:57:08,423 Altfel, va trebui s-o facem cu forța. Bine? 580 00:57:09,008 --> 00:57:12,719 Ai trei luni. Atunci sosesc buldozerele. 581 00:57:12,804 --> 00:57:14,805 Păi, pierdem timp. 582 00:57:15,765 --> 00:57:16,890 Îmi place tipul ăsta! 583 00:57:17,058 --> 00:57:20,519 - Bun, acum... - Bine, hai să repetăm iar. 584 00:57:20,562 --> 00:57:22,896 Mo'at. Balaurița. 585 00:57:24,941 --> 00:57:27,901 - Eytucan. - Eytukan. El e liderul clanului, 586 00:57:27,986 --> 00:57:31,154 dar ea e lidera spirituală. Ca un șaman. 587 00:57:31,239 --> 00:57:32,823 Am înțeles. 588 00:57:32,907 --> 00:57:35,117 - T'su'tey. - Tsu'tey. 589 00:57:35,201 --> 00:57:37,911 - Tsu'tey. - El va fi următorul lider. 590 00:57:39,956 --> 00:57:42,416 - Neytiri. - Ea va fi următoarea Tsahik. 591 00:57:42,500 --> 00:57:44,501 Devin o pereche. 592 00:57:45,503 --> 00:57:47,754 - Cine e Eywa asta? - Cine e Eywa? 593 00:57:48,673 --> 00:57:52,259 Doar zeitatea lor, zeița lor, făcută din toate lucrurile vii. 594 00:57:52,343 --> 00:57:53,760 E tot ce știu! 595 00:57:53,761 --> 00:57:55,887 Ai fi știut dacă ai fi avut pregătire. 596 00:57:55,972 --> 00:57:57,389 Cine are întâlnire cu fiica șefului? 597 00:57:57,390 --> 00:57:59,099 Fii serios. 598 00:57:59,642 --> 00:58:01,768 Terminați. Parcă ați fi la grădiniță. 599 00:58:03,855 --> 00:58:06,815 Neytiri a fost cea mai bună elevă a mea. 600 00:58:06,899 --> 00:58:09,901 Ea și sora ei, Sylwanin. 601 00:58:09,986 --> 00:58:12,404 Niște fete incredibile. 602 00:58:12,488 --> 00:58:14,072 Aranjez o întâlnire și cu Sylwanin. 603 00:58:14,991 --> 00:58:16,033 A murit. 604 00:58:19,912 --> 00:58:22,456 Haideți. Viața în sat începe devreme. 605 00:58:24,667 --> 00:58:27,169 Nu face nimic neobișnuit de prostesc. 606 00:58:46,356 --> 00:58:47,689 Ușurel, băiete. 607 00:58:48,316 --> 00:58:50,400 Pale e femelă. 608 00:58:53,363 --> 00:58:55,781 Ușurel, fetițo. 609 00:59:24,560 --> 00:59:28,313 Asta e shahaylu. Legătura. 610 00:59:30,483 --> 00:59:31,733 Simte-o. 611 00:59:34,862 --> 00:59:38,990 Simte-i bătăile inimii. Respirația. 612 00:59:41,994 --> 00:59:43,787 Simte-i picioarele puternice. 613 00:59:46,249 --> 00:59:48,583 Poți să-i spui ce să facă. 614 00:59:48,668 --> 00:59:49,876 Mental. 615 00:59:50,837 --> 00:59:53,755 Deocamdată, spune-i unde să meargă. 616 00:59:56,759 --> 00:59:58,009 Înainte! 617 01:00:15,611 --> 01:00:18,738 - Ar trebui să pleci. - Nu, ți-ar fi dor de mine. 618 01:00:20,158 --> 01:00:22,451 Știam eu că știi engleză. 619 01:00:25,037 --> 01:00:27,205 Străinul n-o să învețe nimic. 620 01:00:27,623 --> 01:00:29,249 Și o piatră vede mai multe. 621 01:00:29,625 --> 01:00:31,501 Uită-te la el. 622 01:00:40,761 --> 01:00:41,845 Din nou. 623 01:00:41,929 --> 01:00:45,390 Dacă vreți să atacați ăsta, va fi complicat. 624 01:00:45,433 --> 01:00:47,934 Scanarea voastră nu arată structura internă. 625 01:00:48,019 --> 01:00:50,103 Există un șir exterior de coloane. 626 01:00:50,146 --> 01:00:52,939 Foarte rezistente. Mai e un al doilea inel aici 627 01:00:52,982 --> 01:00:56,610 și unul intern. Există o structură centrală ca o spirală. 628 01:00:57,487 --> 01:00:59,112 Așa se mișcă în sus și-n jos. 629 01:00:59,197 --> 01:01:02,073 Va trebui să scanăm exact fiecare coloană. 630 01:01:02,116 --> 01:01:03,492 Recepționat. 631 01:01:03,576 --> 01:01:06,244 Ce ne mai poți spune de structură? 632 01:01:06,287 --> 01:01:09,122 Cred că al doilea inel suportă greutăți. 633 01:01:13,669 --> 01:01:17,130 - Deci unde mergem? - Plecăm din Dodge. 634 01:01:18,508 --> 01:01:22,677 N-o să-i las pe Selfridge și Quaritch să se amestece în asta. 635 01:01:22,762 --> 01:01:26,014 E o unitate mobilă la Situl 26, unde putem lucra, în creierul munților. 636 01:01:28,809 --> 01:01:31,144 Munții Aleluia? 637 01:01:31,187 --> 01:01:33,480 - Exact. - Vorbești serios? 638 01:01:33,564 --> 01:01:35,524 - Da. - Ura! 639 01:01:38,986 --> 01:01:42,656 Munții plutitori legendari de pe Pandora. Ai auzit de ei? 640 01:01:56,170 --> 01:01:58,046 Ne apropiem. 641 01:01:58,130 --> 01:02:00,799 Da, uită-te la instrumentele mele. 642 01:02:00,841 --> 01:02:03,843 Da. Suntem în Vortexul Flux. 643 01:02:03,886 --> 01:02:06,179 Trecem la RZV de aici. 644 01:02:06,222 --> 01:02:08,139 Ce e RZV? 645 01:02:08,182 --> 01:02:10,559 Înseamnă că trebuie să vezi pe unde mergi. 646 01:02:10,643 --> 01:02:14,563 - Nu se vede nimic. - Exact! Nu e nașpa? 647 01:02:33,040 --> 01:02:35,709 O, Doamne. 648 01:02:46,721 --> 01:02:48,096 Ar trebui să vă vedeți fețele. 649 01:03:15,124 --> 01:03:17,542 Mulțumim că ați ales Air Pandora. 650 01:03:30,556 --> 01:03:33,266 Ce le ține suspendate? 651 01:03:33,351 --> 01:03:34,809 Mi-a explicat Grace. 652 01:03:35,561 --> 01:03:37,479 Un fel de levitație magnetică. 653 01:03:37,563 --> 01:03:41,399 Pentru că inprocurabiul este un supraconductor sau așa ceva. 654 01:04:03,964 --> 01:04:05,548 Bun venit în tabără. 655 01:04:09,387 --> 01:04:14,057 - Deci ăsta e patul meu. - Ce scârbos. 656 01:04:15,351 --> 01:04:17,394 - Norm, dedesubt. - Bine. 657 01:04:17,478 --> 01:04:20,980 - Lui Grace nu-i scăpase nimic. - Trudy, cel de sus. 658 01:04:21,023 --> 01:04:23,483 Știa că vorbesc cu colonelul. 659 01:04:23,526 --> 01:04:27,195 Însă aveam ce-i trebuia. O cale de a intra în clan. 660 01:04:27,238 --> 01:04:28,863 Așa că se poartă frumos. 661 01:04:28,948 --> 01:04:34,035 Jake, la stânga. O să fii în cea de la capăt. 662 01:04:36,914 --> 01:04:41,000 Unitatea unu. Beulah. Are cele mai puține hibe. 663 01:05:30,217 --> 01:05:31,551 Sfinte Sisoie! 664 01:05:32,428 --> 01:05:34,345 Nu te uita în ochiul ei. 665 01:05:42,897 --> 01:05:44,606 Ikran nu e cal. 666 01:05:45,775 --> 01:05:47,609 Odată ce shahaylu e făcută, 667 01:05:51,489 --> 01:05:55,825 ikran va zbura cu un singur vânător toată viața. 668 01:06:05,753 --> 01:06:08,505 Ca să devii taronyu, vânător, 669 01:06:08,589 --> 01:06:12,175 trebuie să-ți alegi singur ikranul și el trebuie să te aleagă pe tine. 670 01:06:14,720 --> 01:06:16,763 - Când? - Când ești gata. 671 01:07:07,147 --> 01:07:10,316 Bine. Ăsta e videojurnalul 12. 672 01:07:11,485 --> 01:07:13,194 E ora 21.32. 673 01:07:14,613 --> 01:07:17,991 Trebuie să fac asta acum? Chiar trebuie să mă odihnesc. 674 01:07:18,033 --> 01:07:20,910 Nu, acum. Cât e proaspătă. 675 01:07:23,539 --> 01:07:25,415 Bine. Locul: colibă. 676 01:07:26,375 --> 01:07:28,710 Zilele încep să se asemene. 677 01:07:30,838 --> 01:07:34,048 Limba e un coșmar, dar, 678 01:07:34,091 --> 01:07:37,302 mă gândesc că e ca dezasamblarea unei arme, repeți iar și iar. 679 01:07:37,386 --> 01:07:39,012 - Navi. - "Nari." 680 01:07:39,054 --> 01:07:41,347 - Nari. - "Narrri"! 681 01:07:41,390 --> 01:07:42,682 Narrri! 682 01:07:43,601 --> 01:07:45,643 Txurni'ul. Mai puternic. 683 01:07:50,232 --> 01:07:53,902 Neytiri îmi spune skxawng. Înseamnă dobitoc. 684 01:07:56,238 --> 01:07:57,697 Ăsta e important. 685 01:07:57,740 --> 01:07:59,908 - Atitudinea lui Norm s-a îmbunătățit. - Te văd. 686 01:07:59,950 --> 01:08:02,368 Dar nu e doar "Te văd în fața mea." 687 01:08:02,411 --> 01:08:04,078 E "Văd prin tine." 688 01:08:04,163 --> 01:08:06,831 E bine că s-a întors, dar și el mă crede un skxawng. 689 01:08:06,916 --> 01:08:09,167 "Te înțeleg." Trebuie să pricepi. 690 01:08:09,501 --> 01:08:12,462 Trebuie să fug! Bine? Haide. 691 01:08:13,255 --> 01:08:16,841 Am picioarele mai puternice. Pot alerga mai departe în fiecare zi. 692 01:08:18,719 --> 01:08:21,846 Trebuie să am încredere în corp că știe ce face. 693 01:08:26,936 --> 01:08:28,686 Da! Fii atentă! 694 01:08:29,480 --> 01:08:30,772 La naiba! 695 01:08:35,027 --> 01:08:39,906 În fiecare zi, descifrăm cărările, urmele de la groapa de apă. 696 01:08:39,949 --> 01:08:42,200 Cele mai infime mirosuri și sunete. 697 01:08:47,748 --> 01:08:52,543 Vorbește întruna despre fluxul de energie, spiritele animalelor. 698 01:08:53,295 --> 01:08:56,005 Sper ca prostiile astea ecologice să nu fie la examenul final. 699 01:08:56,090 --> 01:08:59,759 Nu e vorba doar de coordonarea ochi-mână acolo. 700 01:08:59,802 --> 01:09:02,512 Trebuie să asculți ce spune. 701 01:09:02,596 --> 01:09:05,765 Încearcă să vezi pădurea prin ochii ei. 702 01:09:05,808 --> 01:09:08,434 Scuză-mă, ăsta e videojurnalul meu. 703 01:09:23,826 --> 01:09:26,411 Cu Neytiri, ori înveți repede, ori mori. 704 01:09:27,663 --> 01:09:29,831 Cred că glumești. 705 01:09:58,861 --> 01:10:00,903 Am convins-o pe Mo'at s-o primească pe Grace în sat. 706 01:10:01,030 --> 01:10:03,740 Uite ce mari v-ați făcut! 707 01:10:03,741 --> 01:10:04,657 E prima oară de când școala ei a fost închisă. 708 01:10:04,783 --> 01:10:06,617 Sunteți atât de drăguți. 709 01:10:35,731 --> 01:10:37,315 Hai, pușcașule. 710 01:11:02,549 --> 01:11:05,259 Încerc să înțeleg legătura profundă 711 01:11:05,344 --> 01:11:07,553 pe care oamenii o au cu pădurea. 712 01:11:08,013 --> 01:11:10,848 Vorbește de o rețea de energie 713 01:11:11,683 --> 01:11:14,268 care trece prin toate lucrurile vii. 714 01:11:15,145 --> 01:11:18,481 Spune că toată energia e doar împrumutată 715 01:11:19,358 --> 01:11:21,984 și într-o zi trebuie s-o dai înapoi. 716 01:12:03,068 --> 01:12:05,528 Ai stat 16 ore acolo azi. 717 01:12:08,407 --> 01:12:10,408 Continui să slăbești. 718 01:12:14,913 --> 01:12:16,622 Ușurel. Nici să nu te gândești. 719 01:12:16,623 --> 01:12:19,375 - Trebuie să mă culc. - Vino înapoi. 720 01:12:21,587 --> 01:12:23,045 Poftă bună. 721 01:12:25,424 --> 01:12:26,966 Azi am ucis un animal. 722 01:12:27,885 --> 01:12:30,761 Și l-am mâncat. Cel puțin știu de unde vine carnea aia. 723 01:12:31,096 --> 01:12:35,266 E un alt corp. Trebuie să ai grijă de corpul acesta. Clar? 724 01:12:35,350 --> 01:12:37,059 - Ai înțeles? Hai să mâncăm. - Da. 725 01:12:37,644 --> 01:12:40,104 Hai să-ți simplific lucrurile. 726 01:12:40,105 --> 01:12:42,356 Dă-mi-l mie. 727 01:12:42,441 --> 01:12:43,941 - Arăți ca naiba. - Mulțumesc. 728 01:12:44,026 --> 01:12:45,776 Te consumi prea tare. 729 01:12:46,862 --> 01:12:48,696 Aruncă porcăria asta. 730 01:12:48,780 --> 01:12:50,698 Și dă-mi lecții după aceea. 731 01:12:51,783 --> 01:12:54,493 Îți spun, ca șefă a ta 732 01:12:55,954 --> 01:12:59,290 și ca o persoană care ți-ar putea fi prietenă într-o zi, 733 01:12:59,374 --> 01:13:01,792 să o lași mai moale. 734 01:13:01,877 --> 01:13:03,628 Mănâncă, te rog. 735 01:13:05,130 --> 01:13:08,382 Crede-mă, eu m-am învățat minte. 736 01:13:22,981 --> 01:13:25,566 Ce s-a întâmplat la școală, Grace? 737 01:13:33,742 --> 01:13:39,372 Sora lui Neytiri, Sylwanin, n-a mai venit la școală. 738 01:13:39,456 --> 01:13:41,499 Era supărată din cauza defrișărilor. 739 01:13:43,502 --> 01:13:46,879 Într-o zi, ea împreună cu câțiva vânători tineri au venit în fugă 740 01:13:46,964 --> 01:13:50,091 complet vopsiți. 741 01:13:50,175 --> 01:13:52,802 Dăduseră foc unui buldozer. 742 01:13:56,139 --> 01:13:59,016 Au crezut că puteam să-i apăr eu. 743 01:14:01,812 --> 01:14:04,647 Soldații i-au urmărit până la școală. 744 01:14:05,816 --> 01:14:08,067 Au ucis-o pe Sylwanin în pragul ușii. 745 01:14:08,068 --> 01:14:10,403 Chiar în fața lui Neytiri. 746 01:14:10,487 --> 01:14:11,727 Apoi i-au împușcat pe ceilalți. 747 01:14:14,449 --> 01:14:15,950 I-am scos afară pe majoritatea. 748 01:14:19,997 --> 01:14:21,622 Dar nu s-au mai întors. 749 01:14:25,460 --> 01:14:26,460 Îmi pare rău. 750 01:14:35,053 --> 01:14:38,848 Un om de știință rămâne obiectiv. 751 01:14:39,683 --> 01:14:43,602 Nu ne putem lăsa ghidați de emoții. 752 01:14:43,603 --> 01:14:46,814 Dar mi-am dedicat 10 ani din viață acelei școli. 753 01:14:47,816 --> 01:14:50,568 Îmi spuneau sa'nok. 754 01:14:52,654 --> 01:14:54,739 Mamă. 755 01:14:57,159 --> 01:15:01,579 Durerea aceea trece prin conexiune. 756 01:15:27,064 --> 01:15:28,230 Te Văd... 757 01:15:28,231 --> 01:15:29,440 Frate... 758 01:15:29,900 --> 01:15:32,109 și mulțumesc. 759 01:15:36,239 --> 01:15:38,115 Spiritul tău merge cu Eywa. 760 01:15:38,700 --> 01:15:40,493 Trupul tău rămâne în urmă 761 01:15:40,786 --> 01:15:43,454 ca să devină parte din Popor. 762 01:15:47,125 --> 01:15:48,626 L-ai ucis repede. 763 01:15:51,963 --> 01:15:53,464 Ești pregătit. 764 01:16:19,116 --> 01:16:22,493 A învăța să călărești un ikran, noi le spunem zâne rele, 765 01:16:22,577 --> 01:16:25,162 e testul pe care toți tinerii vânători trebuie să-l treacă. 766 01:16:27,374 --> 01:16:30,709 Dar ca să faci asta, trebuie să te duci acolo unde sunt zânele. 767 01:16:31,545 --> 01:16:32,753 Ura! 768 01:17:04,244 --> 01:17:05,494 Și acum? 769 01:18:53,603 --> 01:18:55,562 Jakesully va merge primul. 770 01:19:28,430 --> 01:19:32,433 Acum îți alegi ikranul. Asta trebuie s-o simți în sinea ta. 771 01:19:33,351 --> 01:19:36,312 Dacă te alege și el, mișcă-te repede, cum ți-am arătat. 772 01:19:36,396 --> 01:19:39,231 O să ai o șansă, Jake. 773 01:19:39,274 --> 01:19:41,442 Cum o să știu dacă mă alege? 774 01:19:41,526 --> 01:19:43,485 O să încerce să te omoare. 775 01:19:44,654 --> 01:19:46,071 Minunat. 776 01:20:46,341 --> 01:20:47,758 La treabă! 777 01:20:53,890 --> 01:20:55,766 Dobitocul ăla o să moară. 778 01:21:19,624 --> 01:21:21,583 Nu te teme, războinicule. 779 01:21:21,584 --> 01:21:23,085 Fă legătura! 780 01:21:26,381 --> 01:21:27,423 Nu! 781 01:21:31,386 --> 01:21:32,511 Jake! 782 01:21:46,526 --> 01:21:48,152 Shahaylu, Jake. 783 01:21:50,530 --> 01:21:51,780 Shahaylu. 784 01:22:01,875 --> 01:22:03,000 Încetează! 785 01:22:11,634 --> 01:22:16,722 Da, așa. Ești a mea. 786 01:22:29,944 --> 01:22:32,905 Primul zbor pecetluiește legătura. Nu poți aștepta. 787 01:22:34,407 --> 01:22:36,575 - Gândește-te la zbor! - Zbor? 788 01:22:45,210 --> 01:22:46,460 Fir-ar al naibii! 789 01:22:50,882 --> 01:22:52,132 O, la naiba! 790 01:23:01,601 --> 01:23:03,769 Taci și zboară drept! 791 01:23:14,030 --> 01:23:16,365 Așa. Apleacă-te în stânga! 792 01:23:25,667 --> 01:23:27,459 Îndreaptă-te! Așa. 793 01:23:32,966 --> 01:23:34,299 Jakesully! 794 01:23:59,075 --> 01:24:00,158 Hei! 795 01:24:06,165 --> 01:24:07,499 Haide! 796 01:24:19,929 --> 01:24:21,847 Da, am reușit! 797 01:24:22,682 --> 01:24:23,932 O, la naiba! 798 01:24:29,230 --> 01:24:32,983 Nu sunt mare călăreț, dar am fost născut să fac asta. 799 01:24:33,818 --> 01:24:34,901 Da! 800 01:24:35,862 --> 01:24:38,989 - Eu așa am venit. Tu, așa. - Da. 801 01:24:39,032 --> 01:24:42,036 Am întors. Am simțit vântul. Am întors tare. 802 01:24:42,132 --> 01:24:44,036 Eu m-am aplecat așa brusc... 803 01:25:46,099 --> 01:25:48,100 Arborele Sufletelor. 804 01:25:51,521 --> 01:25:53,730 E cel mai sacru loc al lor. 805 01:25:54,482 --> 01:25:57,317 Vedeți Vortexul Flux în aceste imagini cu culori false? 806 01:25:57,402 --> 01:25:59,486 Da, asta-mi dă peste cap instrumentele. 807 01:25:59,570 --> 01:26:04,116 Biologic, se întâmplă ceva foarte interesant acolo. 808 01:26:05,493 --> 01:26:07,577 Aș muri să iau mostre. 809 01:26:08,162 --> 01:26:10,997 E strict interzis pentru străini. 810 01:26:11,082 --> 01:26:12,416 Porc norocos. 811 01:27:33,789 --> 01:27:36,500 La naiba, da! 812 01:27:49,305 --> 01:27:53,016 Eram un vânător aerian cu sânge rece. Moartea de deasupra. 813 01:27:54,352 --> 01:27:57,354 Singura problemă e că nu ești singurul. 814 01:28:01,317 --> 01:28:02,400 Plonjează! 815 01:28:25,174 --> 01:28:26,383 Hai, hai! 816 01:28:34,559 --> 01:28:35,892 Urmează-mă! 817 01:29:22,315 --> 01:29:24,941 Ai noștri îi spun Marele Leonopteryx. 818 01:29:25,818 --> 01:29:28,862 E Toruk. Ultima Umbră. 819 01:29:30,615 --> 01:29:33,742 Da, corect. E ultima pe care o s-o vezi. 820 01:29:38,331 --> 01:29:42,125 Bunicul bunicului meu a fost Toruk Macto. 821 01:29:42,793 --> 01:29:44,586 Călărețul Ultimei Umbre. 822 01:29:45,963 --> 01:29:47,422 A călărit ăsta? 823 01:29:49,050 --> 01:29:50,675 Toruk l-a ales. 824 01:29:51,010 --> 01:29:54,888 S-a întâmplat doar de cinci ori de la Primele Cântece. 825 01:29:54,972 --> 01:29:56,973 - Asta e vreme lungă. - Da. 826 01:29:57,683 --> 01:29:59,559 Toruk Macto era puternic. 827 01:30:01,395 --> 01:30:05,190 A unit clanurile într-o vreme de mare amărăciune. 828 01:30:05,232 --> 01:30:07,567 Toți Na'vi știu povestea. 829 01:30:14,283 --> 01:30:18,495 Totul e de-a-ndoaselea acum. Parcă acolo e lumea adevărată 830 01:30:19,622 --> 01:30:21,623 și aici e visul. 831 01:30:42,311 --> 01:30:45,021 E greu de crezut că au trecut doar trei luni. 832 01:30:48,067 --> 01:30:50,527 Abia-mi mai amintesc fosta viață. 833 01:30:54,073 --> 01:30:55,907 Nu mai știu cine sunt. 834 01:31:14,677 --> 01:31:17,512 Doar nu te-ai rătăcit în pădure, nu? 835 01:31:20,683 --> 01:31:23,601 Ultimul tău raport a fost acum mai bine de două săptămâni. 836 01:31:25,813 --> 01:31:28,314 Încep să mă îndoiesc de hotărârea ta! 837 01:31:30,901 --> 01:31:33,445 După mine, e timpul să încheiem misiunea. 838 01:31:33,487 --> 01:31:35,363 Nu, pot s-o fac. 839 01:31:35,448 --> 01:31:37,073 Ai făcut-o deja. 840 01:31:37,992 --> 01:31:40,243 Mi-ai dat informații bune, utile. 841 01:31:40,286 --> 01:31:42,495 Locul ăsta, Arborele Sufletelor... 842 01:31:42,955 --> 01:31:46,332 I-am prins cu asta, când o să se lase cu o răfuială, și așa o să fie. 843 01:31:49,128 --> 01:31:51,129 E timpul să te întorci. 844 01:31:52,590 --> 01:31:54,466 Apropo, 845 01:31:54,967 --> 01:31:56,968 o să-ți primești picioarele înapoi. 846 01:31:57,845 --> 01:32:01,473 Da. Am aprobarea companiei tale. E hotărât. 847 01:32:01,515 --> 01:32:03,975 O să te sui într-o navetă în seara asta. 848 01:32:04,059 --> 01:32:05,852 Sunt om de cuvânt. 849 01:32:08,773 --> 01:32:10,523 Trebuie să termin asta. 850 01:32:12,818 --> 01:32:14,360 Mai e ceva. 851 01:32:15,070 --> 01:32:20,033 O ceremonie. E ultimul stadiu pentru a deveni bărbat. 852 01:32:22,536 --> 01:32:24,662 Dacă o fac, sunt unul de-ai lor. 853 01:32:26,165 --> 01:32:27,957 Și vor avea încredere în mine. 854 01:32:31,587 --> 01:32:34,798 Și pot negocia condițiile relocării lor. 855 01:32:48,395 --> 01:32:50,897 Atunci ai face bine s-o faci, caporal. 856 01:33:08,332 --> 01:33:12,335 Na'vi spun că fiecare persoană se naște de două ori. 857 01:33:14,338 --> 01:33:19,759 A doua oară îți câștigi locul în Popor pentru totdeauna. 858 01:33:25,266 --> 01:33:29,561 Ești acum un fiu din Omaticaya. 859 01:33:30,771 --> 01:33:34,023 Faci parte din Popor. 860 01:34:20,321 --> 01:34:22,322 Vino. Vino. 861 01:34:39,965 --> 01:34:42,675 Locul ăsta e ca rugăciunile să fie auzite. 862 01:34:44,303 --> 01:34:46,179 Și uneori îndeplinite. 863 01:34:54,021 --> 01:34:56,731 Numim copacii ăștia Utraya Mokri. 864 01:34:57,733 --> 01:34:59,484 Arborele Vocilor. 865 01:35:01,487 --> 01:35:03,655 Vocile strămoșilor noștri. 866 01:35:18,671 --> 01:35:20,254 Le aud. 867 01:35:25,177 --> 01:35:26,803 Trăiesc, Jake, 868 01:35:28,847 --> 01:35:30,264 în Eywa. 869 01:35:34,436 --> 01:35:36,312 Ești Omaticaya acum. 870 01:35:37,022 --> 01:35:40,149 Poți să-ți faci arcul din lemnul Arborelui-Casă. 871 01:35:45,656 --> 01:35:47,740 Și poți să-ți alegi o femeie. 872 01:35:49,868 --> 01:35:51,828 Avem multe femei bune. 873 01:35:53,038 --> 01:35:55,039 Ninat e cea mai bună cântăreață. 874 01:35:57,918 --> 01:35:59,836 Dar n-o vreau pe Ninat. 875 01:36:04,133 --> 01:36:06,092 Beyral e bună la vânătoare. 876 01:36:07,761 --> 01:36:09,846 Da, este. 877 01:36:11,932 --> 01:36:13,683 Am ales deja. 878 01:36:17,187 --> 01:36:19,689 Dar femeia asta trebuie să mă aleagă și ea. 879 01:36:23,694 --> 01:36:25,319 Te-a ales deja. 880 01:37:19,750 --> 01:37:21,709 Sunt cu tine acum, Jake. 881 01:37:23,253 --> 01:37:25,129 Suntem împerecheați pe viață. 882 01:37:31,428 --> 01:37:33,471 Ce naiba faci, Jake? 883 01:38:03,919 --> 01:38:05,044 Ma Jake! 884 01:38:05,128 --> 01:38:06,420 Nu uita de integrarea de fază. 885 01:38:06,505 --> 01:38:07,839 - Jake! - Nu, butonul din mijloc. 886 01:38:07,923 --> 01:38:09,841 - Trebuie să mănânci ceva. - Da, așa. 887 01:38:18,267 --> 01:38:23,229 Jake! Jake! Trezește-te! Jake, te rog! 888 01:38:23,856 --> 01:38:26,357 Nu mă pune să hrănesc cu de-a sila un olog. 889 01:38:27,526 --> 01:38:29,110 Grace, nu vreau... Hei! 890 01:38:32,906 --> 01:38:34,031 Jake! 891 01:38:42,958 --> 01:38:44,041 Bine. 892 01:38:55,137 --> 01:38:57,179 Poftim. Am terminat. Haide. 893 01:38:57,222 --> 01:38:59,515 Și când ai făcut ultima oară un duș? 894 01:38:59,558 --> 01:39:01,642 - N-am nevoie. - Doamne, pușcaș. 895 01:39:05,772 --> 01:39:07,064 Jake! 896 01:39:13,822 --> 01:39:18,743 Jake! Trezește-te! Jake! Trezește-te! 897 01:39:22,247 --> 01:39:23,581 Hei! 898 01:39:24,249 --> 01:39:26,709 Oprește-te! Oprește-te! 899 01:39:26,752 --> 01:39:29,587 - Jake! - Înapoi, oprește-te! 900 01:39:33,759 --> 01:39:35,092 Hei, șefu'. 901 01:39:35,594 --> 01:39:36,761 Hei! 902 01:39:39,348 --> 01:39:40,508 - Ce e? - Am un băștinaș aici 903 01:39:40,515 --> 01:39:43,476 care face ca găina. Îmi stă în drum. 904 01:39:43,560 --> 01:39:46,687 Nu te opri. O să se dea la o parte. 905 01:39:46,772 --> 01:39:50,024 Oamenii ăștia trebuie să învețe că nu ne oprim. Hai, dă-i bătaie! 906 01:39:52,361 --> 01:39:54,570 Oprește-te! 907 01:39:54,655 --> 01:39:56,948 Fugi! Fugi! 908 01:39:57,950 --> 01:39:59,408 Uite, vezi? S-a dat la o parte. 909 01:40:11,797 --> 01:40:13,506 Omule, omule, ho! Nu, omule! 910 01:40:13,590 --> 01:40:14,632 FĂRĂ SEMNAL 911 01:40:14,675 --> 01:40:15,675 Nu văd. 912 01:40:27,604 --> 01:40:29,855 - Jake! - Neytiri! 913 01:40:31,441 --> 01:40:33,109 Vino încoace, hai! 914 01:40:58,010 --> 01:41:00,594 Rămâi acolo. 915 01:41:02,180 --> 01:41:04,640 Mărește. Reglează. 916 01:41:06,268 --> 01:41:07,810 Ticălosul. 917 01:41:09,312 --> 01:41:10,771 Incredibil. 918 01:41:11,857 --> 01:41:13,983 - Adu-mi un pilot. - Da, d-le. 919 01:41:20,782 --> 01:41:22,950 Tsu'tey va conduce grupul de luptă. 920 01:41:29,541 --> 01:41:30,833 Oprește-te, te rog! 921 01:41:32,335 --> 01:41:34,462 O să fie mai rău. 922 01:41:34,588 --> 01:41:36,255 Tu nu vorbești aici! 923 01:41:37,424 --> 01:41:39,216 O să-i lovim în inimă. 924 01:41:47,017 --> 01:41:49,185 Tsu'tey! Nu face asta. 925 01:41:52,314 --> 01:41:53,856 - Tu! - Ascultă. Frate. 926 01:41:59,321 --> 01:42:02,490 - Te-ai împerecheat cu femeia asta? - O, la naiba. 927 01:42:03,742 --> 01:42:05,743 E adevărat? 928 01:42:07,245 --> 01:42:10,456 Ne-am împerecheat înaintea lui Eywa. S-a făcut. 929 01:42:11,833 --> 01:42:13,000 Frate, te rog. 930 01:42:13,085 --> 01:42:16,879 Nu ataca Oamenii Cerului. Mulți Omaticaya vor muri, dacă o faci. 931 01:42:16,922 --> 01:42:19,256 Nu ești fratele meu! 932 01:42:22,427 --> 01:42:24,220 Nu sunt dușmanul tău! 933 01:42:25,847 --> 01:42:28,724 Dușmanul e acolo și e foarte puternic! 934 01:42:30,977 --> 01:42:32,770 Hai! Hai! Hai! 935 01:42:35,982 --> 01:42:38,442 - Pot vorbi cu ei. - Gata cu vorba. 936 01:42:38,485 --> 01:42:39,902 Tsu'tey! 937 01:42:46,118 --> 01:42:49,036 Sunt Omaticaya. Sunt de-al vostru. 938 01:42:49,830 --> 01:42:52,081 Și am dreptul să vorbesc. 939 01:42:56,711 --> 01:42:58,587 Am ceva de spus... 940 01:43:00,924 --> 01:43:02,383 tuturor. 941 01:43:06,429 --> 01:43:08,514 Cuvintele îmi atârnă ca pietrele în suflet. 942 01:43:12,853 --> 01:43:14,812 Îmi pare rău, d-le. Nu, nu! Stați! 943 01:43:14,855 --> 01:43:17,148 Nu puteți întrerupe o conexiune în curs! 944 01:43:18,316 --> 01:43:19,650 E foarte periculos! 945 01:43:22,279 --> 01:43:23,445 Grace! 946 01:43:24,656 --> 01:43:25,865 O, nu. 947 01:43:26,074 --> 01:43:28,075 - Așteptați! - Înapoi, d-le. 948 01:43:29,578 --> 01:43:31,829 Bine. Uitați... 949 01:43:32,914 --> 01:43:34,248 Am fost trimis aici ca să... 950 01:43:37,878 --> 01:43:39,295 Vedeți? 951 01:43:39,462 --> 01:43:41,922 E un demon într-un corp fals. 952 01:44:01,818 --> 01:44:05,196 - Ți-ai pierdut mințile?! - Ai întrecut măsura. 953 01:44:08,658 --> 01:44:10,826 Cărați "carnea" asta de-aici. 954 01:44:12,537 --> 01:44:15,080 Jake! Ce naiba se întâmplă aici? 955 01:44:18,335 --> 01:44:20,127 M-ai dezamăgit, fiule. 956 01:44:22,088 --> 01:44:23,380 Deci, ce...? 957 01:44:24,883 --> 01:44:26,884 Ți-ai găsit o băștinașă și ai uitat 958 01:44:26,927 --> 01:44:30,137 complet pentru care echipă joci? 959 01:44:30,222 --> 01:44:32,723 Parker, e timp să salvăm situația. 960 01:44:32,807 --> 01:44:35,351 - Parker... - Tacă-ți clonțul! 961 01:44:35,393 --> 01:44:39,605 Că ce, pădurare Rick? O să mă împuști? 962 01:44:39,689 --> 01:44:42,441 - Aș putea. - Ar trebui să-i pui botniță câinelui tău. 963 01:44:42,525 --> 01:44:45,277 O putem lăsa un pic mai moale? 964 01:44:45,362 --> 01:44:47,863 Zici că vrei să-ți ții oamenii în viață? 965 01:44:47,906 --> 01:44:49,949 Ascultați de ea. 966 01:44:50,033 --> 01:44:52,326 Copacii ăia erau sacri pentru Omaticaya 967 01:44:52,410 --> 01:44:54,203 - cum nici nu-ți imaginezi. - Știți ceva! 968 01:44:54,246 --> 01:44:56,580 Și dacă arunci un băț în aer aici 969 01:44:56,623 --> 01:44:59,625 o să cadă pe vreo ferigă sacră, 970 01:44:59,709 --> 01:45:01,085 - pentru Dumnezeu! - Nu vorbesc de un fel 971 01:45:01,127 --> 01:45:05,589 de voodoo păgân. Vorbesc de ceva real, 972 01:45:05,632 --> 01:45:08,300 de ceva măsurabil din biologia pădurii. 973 01:45:08,385 --> 01:45:09,885 Ce, mai exact? 974 01:45:10,929 --> 01:45:12,263 Ce credem că știm 975 01:45:12,305 --> 01:45:15,724 e că există un fel de comunicare electrochimică 976 01:45:15,767 --> 01:45:20,187 între rădăcinile arborilor, ca sinapsele dintre neuroni. 977 01:45:20,272 --> 01:45:24,858 Și fiecare arbore are zece la puterea a 4-a conexiuni cu arborii din jurul lui. 978 01:45:24,943 --> 01:45:28,112 Sunt zece la puterea a 12-a arbori pe Pandora. 979 01:45:28,989 --> 01:45:31,282 Ceea ce e mult, bănuiesc. 980 01:45:31,324 --> 01:45:33,742 Sunt mai multe conexiuni decât în creierul uman. 981 01:45:34,911 --> 01:45:37,454 Ai înțeles? E o rețea. 982 01:45:37,497 --> 01:45:40,541 E o rețea globală și Na'vi o pot accesa. 983 01:45:40,625 --> 01:45:44,128 Pot încărca și descărca informații, amintiri. 984 01:45:44,170 --> 01:45:46,922 În locuri ca cel pe care tocmai l-ai distrus. 985 01:45:47,507 --> 01:45:48,590 Da. 986 01:45:49,801 --> 01:45:53,929 Ce naiba ați fumat acolo? 987 01:45:54,556 --> 01:45:56,640 Sunt doar copaci! 988 01:45:58,393 --> 01:46:01,145 - Trebuie să te trezești, Parker. - Nu, tu trebuie să te trezești. 989 01:46:01,187 --> 01:46:05,691 Bogăția acestei lumi nu e în pământ, e peste tot în jurul nostru. 990 01:46:05,775 --> 01:46:09,486 Na'vi știu asta și luptă ca s-o apere. 991 01:46:09,571 --> 01:46:13,866 Dacă vrei să împarți lumea asta cu ei, trebuie să-i înțelegi. 992 01:46:13,950 --> 01:46:18,662 Eu zic că-i înțelegem numai bine, datorită lui Jake. 993 01:46:20,373 --> 01:46:22,833 D-nă doctor, vino să vezi ceva. 994 01:46:22,917 --> 01:46:25,169 N-o să renunțe la casa lor. 995 01:46:26,963 --> 01:46:28,630 N-o să cadă la o înțelegere. 996 01:46:29,674 --> 01:46:31,967 Pentru ce? O bere ușoară? 997 01:46:32,552 --> 01:46:34,094 Și blugi? 998 01:46:37,349 --> 01:46:40,225 Nu avem nimic ce ei să vrea. 999 01:46:42,145 --> 01:46:45,189 Tot ce m-au trimis să fac aici a fost pierdere de vreme. 1000 01:46:50,111 --> 01:46:51,791 N-o să părăsească niciodată Arborele-Casă. 1001 01:46:54,407 --> 01:47:00,412 Așadar, cum nu se poate cădea la învoială, bănuiesc că treaba se simplifică. 1002 01:47:00,622 --> 01:47:05,167 Jake. Mersi. Mă emoționez tot. 1003 01:47:05,168 --> 01:47:07,795 S-ar putea să te sărut cu foc. 1004 01:47:33,488 --> 01:47:35,197 Vorbește cu mine, Lyle. 1005 01:47:35,532 --> 01:47:38,075 Se pare că au atacat întâi cu zânele. 1006 01:47:38,201 --> 01:47:39,868 Vedeți din ce unghi au tras? 1007 01:47:44,124 --> 01:47:46,125 Au dat foc robotului. 1008 01:47:46,501 --> 01:47:47,709 Șoferul a fost prăjit. 1009 01:47:49,212 --> 01:47:50,963 Restul grupei? 1010 01:47:52,132 --> 01:47:55,050 Șase cadavre. Ăștia au fost toți. 1011 01:47:56,511 --> 01:47:57,719 Echipamentul e distrus. 1012 01:48:00,557 --> 01:48:03,016 Iisuse! 1013 01:48:06,187 --> 01:48:09,565 O s-o fac cu un număr minim de victime printre indigeni. 1014 01:48:10,442 --> 01:48:12,943 O să-i alung cu gaze mai întâi. 1015 01:48:14,195 --> 01:48:15,779 Va fi uman. 1016 01:48:17,407 --> 01:48:18,866 Mai mult sau mai puțin. 1017 01:48:20,577 --> 01:48:22,411 Bine, hai să apăsăm pe trăgaci. 1018 01:48:25,874 --> 01:48:28,250 Haideți, oameni. Hai să strângem aici. Haideți. 1019 01:48:28,585 --> 01:48:31,753 N-au vrut niciodată să reușim. 1020 01:48:32,589 --> 01:48:38,135 Au trecut cu buldozerele peste un loc sacru ca să-i provoace. 1021 01:48:38,219 --> 01:48:40,929 Să iște un război, ca să obțină ce vor. 1022 01:48:41,514 --> 01:48:43,390 Așa se face. 1023 01:48:46,186 --> 01:48:49,480 Când lumea stă pe ceva ce vrei tu, 1024 01:48:49,564 --> 01:48:53,609 îi faci dușmanii tăi. Și atunci ești îndreptățit să iei. 1025 01:48:53,693 --> 01:48:56,987 Quaritch trimite navele de luptă. O să atace Arborele-Casă. 1026 01:48:57,071 --> 01:48:58,071 Dumnezeule. 1027 01:49:04,537 --> 01:49:08,749 - Dr. Augustine, n-aveți voie aici! - Lasă-mă! Parker. 1028 01:49:08,791 --> 01:49:12,544 Stai. Oprește-te. Ăștia sunt oameni pe care o să... 1029 01:49:12,587 --> 01:49:13,712 - Nu, nu! - Lasă-mă, am spus! 1030 01:49:13,755 --> 01:49:17,216 Nu, sunt sălbatici mușcați de muște care trăiesc într-un copac! 1031 01:49:17,258 --> 01:49:18,967 Bine? Uită-te în jur! 1032 01:49:19,052 --> 01:49:22,763 Nu știu tu, dar eu văd mulți copaci. Se pot muta! 1033 01:49:22,847 --> 01:49:24,306 - Puteți să...? - Da, d-le. 1034 01:49:24,390 --> 01:49:26,934 Sunt familii acolo, copii, bebeluși. 1035 01:49:26,976 --> 01:49:28,268 O să omori copii? 1036 01:49:28,353 --> 01:49:32,272 Nu vrei să-ți pătezi mâinile cu sângele lor, crede-mă. 1037 01:49:32,357 --> 01:49:34,775 Lasă-mă să încerc să-i conving. 1038 01:49:35,568 --> 01:49:37,069 Au încredere în mine. 1039 01:49:40,323 --> 01:49:42,783 Calibrează repede. Intrăm acum. 1040 01:49:42,825 --> 01:49:44,785 Calibrez trei și patru! 1041 01:49:44,827 --> 01:49:47,788 - Activează secvența. - Inițiez, 30 de secunde. 1042 01:49:52,168 --> 01:49:53,919 Ascultă-mă. Ai o oră. 1043 01:49:53,962 --> 01:49:56,588 Dacă nu vrei ca prietena ta să fie acolo când cade securea, 1044 01:49:56,631 --> 01:49:59,299 fă-i să evacueze. O oră. 1045 01:50:05,348 --> 01:50:06,473 Tată! 1046 01:50:06,641 --> 01:50:07,683 Mamă! 1047 01:50:07,684 --> 01:50:10,936 Eytukan, am ceva de spus. 1048 01:50:11,020 --> 01:50:12,437 Ascultați! 1049 01:50:13,481 --> 01:50:14,940 Vorbește, Jakesully. 1050 01:50:16,317 --> 01:50:19,278 Un mare rău ne paște. 1051 01:50:19,612 --> 01:50:21,488 Vin Oamenii Cerului... 1052 01:50:21,739 --> 01:50:24,241 să distrugă Arborele-Casă. 1053 01:50:26,703 --> 01:50:28,161 Spune-le că vor veni în curând. 1054 01:50:30,707 --> 01:50:33,500 Trebuie să plecați sau o să muriți. 1055 01:50:33,543 --> 01:50:35,502 Ești sigur de asta? 1056 01:50:39,299 --> 01:50:43,010 M-au trimis aici ca să vă învăț calea, 1057 01:50:44,178 --> 01:50:47,472 ca într-o zi să vă aduc acest mesaj și voi să-l credeți. 1058 01:50:50,018 --> 01:50:53,645 Ce vrei să spui, Jake? Știai că o să se întâmple asta? 1059 01:50:56,858 --> 01:50:58,358 Da. 1060 01:50:58,401 --> 01:51:00,861 Uite, la început, au fost doar ordine. 1061 01:51:02,363 --> 01:51:04,698 După aceea totul s-a schimbat. 1062 01:51:04,741 --> 01:51:06,533 Bine? M-am îndrăgostit. 1063 01:51:07,201 --> 01:51:12,497 M-am îndrăgostit de pădure și de poporul Omaticaya 1064 01:51:13,666 --> 01:51:15,125 și de tine. 1065 01:51:16,085 --> 01:51:17,919 - Am avut încredere în tine. - De tine. 1066 01:51:18,004 --> 01:51:20,881 - Am avut încredere în tine! - Ai încredere în mine acum, te rog. 1067 01:51:28,222 --> 01:51:30,682 N-o să faci niciodată parte din Popor! 1068 01:51:30,725 --> 01:51:32,559 - Trebuia să... - Noi am încercat să-i oprim. 1069 01:51:32,602 --> 01:51:34,645 Neytiri, te rog! Te rog. 1070 01:51:39,567 --> 01:51:40,734 Leagă-i. 1071 01:51:42,362 --> 01:51:43,487 Plecați acum! 1072 01:51:43,655 --> 01:51:46,990 Trebuie să plecați. Vin! 1073 01:52:00,838 --> 01:52:03,048 Un minut până la țintă. 1074 01:52:03,091 --> 01:52:05,092 Recepționat. O vedem. 1075 01:52:05,134 --> 01:52:08,178 Recepționat. Mențineți cursul 0-3-0. 1076 01:52:08,262 --> 01:52:09,596 Recepționat. 0-3-0. 1077 01:52:23,403 --> 01:52:25,445 - Fugiți în pădure! - Vin! 1078 01:52:27,073 --> 01:52:30,909 - O să distrugă locul ăsta. - Neytiri, trebuie să pleci acum! 1079 01:52:34,664 --> 01:52:36,957 Fugi în pădure! Fugi! 1080 01:52:39,335 --> 01:52:40,627 Fugiți! 1081 01:52:40,670 --> 01:52:44,339 Nu vă fie frică. 1082 01:53:01,190 --> 01:53:04,943 Nu! Fugiți, fir-ar să fie! 1083 01:53:05,153 --> 01:53:06,695 Ia ikranul. 1084 01:53:06,696 --> 01:53:08,280 Atacă de deasupra. 1085 01:53:12,535 --> 01:53:14,745 Ăsta e un copac al naibii de mare. 1086 01:53:22,253 --> 01:53:26,465 Măi, măi, măi... Aș spune că diplomația a eșuat. 1087 01:53:28,426 --> 01:53:30,510 Bun, oameni, hai să facem asta! 1088 01:53:30,595 --> 01:53:33,472 Vreau toate cartușele cu gaz la ușa din față. 1089 01:53:33,514 --> 01:53:35,557 Recepționat. CS-40 de lansat. 1090 01:53:35,933 --> 01:53:37,142 - Foc. - Trag. 1091 01:53:48,571 --> 01:53:50,614 Bingo. Foarte bine tras, asule. 1092 01:53:58,539 --> 01:54:00,207 D-le, au deschis focul. 1093 01:54:02,084 --> 01:54:03,835 Nu se poate! 1094 01:54:16,390 --> 01:54:18,892 Proștii ăștia nu înțeleg mesajul. 1095 01:54:18,976 --> 01:54:20,685 Hai să încingem treaba. 1096 01:54:20,728 --> 01:54:23,688 - Treci pe incendiare! - Trec pe incendiare. 1097 01:54:23,731 --> 01:54:24,856 Foc. 1098 01:54:28,152 --> 01:54:29,236 Nu! 1099 01:54:42,458 --> 01:54:44,209 Duceți-i pe toți în pădure. 1100 01:54:47,588 --> 01:54:49,798 Și așa împrăștii gândacii. 1101 01:54:53,553 --> 01:54:54,761 Neytiri! 1102 01:55:03,437 --> 01:55:06,481 Trebuie să ne mișcăm! O să arunce în aer coloanele! 1103 01:55:06,566 --> 01:55:07,858 Dumnezeule! 1104 01:55:26,419 --> 01:55:29,796 - Mo'at! Nu! - Dacă ești de-al nostru, 1105 01:55:31,299 --> 01:55:32,632 ajută-ne. 1106 01:55:40,391 --> 01:55:42,392 Toate unitățile, treceți la rachete. 1107 01:55:42,560 --> 01:55:44,978 Vreau încărcătură brizantă la baza coloanelor din vest. 1108 01:55:46,939 --> 01:55:48,189 Pe aici! 1109 01:55:49,317 --> 01:55:51,192 Divizia Rider, schimbați rachetele. 1110 01:55:51,277 --> 01:55:53,236 - Unu e gata. - Doi are rachete. 1111 01:55:53,321 --> 01:55:55,864 - Trei, la fel. - Na de-aici, iubitule! 1112 01:55:56,407 --> 01:55:58,658 Charlie Oscar, Gunrunner e în așteptare. 1113 01:55:58,743 --> 01:56:00,160 - Doborâți-l. - Foc autorizat. 1114 01:56:07,209 --> 01:56:08,793 Hai, Grace, mișcă-te! 1115 01:56:11,422 --> 01:56:13,006 Jos! Capul jos! 1116 01:56:15,593 --> 01:56:17,844 Hai, hai! Jos! 1117 01:56:22,600 --> 01:56:24,601 - La fix. - Fix în țintă. 1118 01:56:24,685 --> 01:56:25,852 La naiba cu asta! 1119 01:56:27,104 --> 01:56:29,105 Ce na...? Ce naiba faci?! 1120 01:56:29,190 --> 01:56:30,982 Nu asta m-am angajat să fac! 1121 01:56:40,660 --> 01:56:42,535 Repetați. Foc rapid. 1122 01:57:26,080 --> 01:57:27,622 Hai, hai, hai! 1123 01:58:00,740 --> 01:58:03,199 Nu, nu, înapoi! Înapoi! 1124 01:58:22,219 --> 01:58:24,804 Haide! Hai, mișcă-te! Mișcă! 1125 01:59:09,809 --> 01:59:13,436 Bună treabă, oameni. Dau primul rând diseară. 1126 01:59:14,105 --> 01:59:15,355 Hai să ne mișcăm. 1127 01:59:15,773 --> 01:59:18,191 Dragon la stânga, spre casă. 1128 01:59:18,651 --> 01:59:20,568 Gunrunner din stânga. 1129 01:59:20,653 --> 01:59:23,196 - Thunder a recepționat. - Rider a recepționat. 1130 01:59:30,788 --> 01:59:31,871 Tată! 1131 01:59:47,721 --> 01:59:49,055 Fiica mea... 1132 01:59:50,224 --> 01:59:53,309 ia... arcul... meu. 1133 01:59:57,439 --> 02:00:01,901 Protejează Poporul. 1134 02:00:10,286 --> 02:00:11,536 Neytiri! 1135 02:00:21,589 --> 02:00:25,300 - Îmi pare rău. Îmi pare rău. - Pleacă. 1136 02:00:25,968 --> 02:00:27,260 Pleacă! 1137 02:00:28,345 --> 02:00:30,096 Pleacă de-aici! 1138 02:00:31,557 --> 02:00:33,141 Să nu te mai întorci niciodată! 1139 02:00:50,826 --> 02:00:51,951 Oprește-l. 1140 02:00:52,953 --> 02:00:55,580 - Nu, nu puteți face asta! - Nu puteți face asta! 1141 02:00:55,623 --> 02:00:57,624 - Liniștește-te! Liniștește-te! - Nu! 1142 02:01:13,807 --> 02:01:16,351 Eram un războinic care visa că ar putea aduce pacea. 1143 02:01:17,770 --> 02:01:21,648 Mai devreme sau mai târziu însă, trebuie să te trezești. 1144 02:01:24,485 --> 02:01:25,944 Mișcă! 1145 02:01:33,786 --> 02:01:35,370 Lasă-l jos! 1146 02:01:38,749 --> 02:01:41,501 Criminalule! 1147 02:02:28,132 --> 02:02:30,216 Ce se întâmplă, frate? Nu ne-am văzut de mult. 1148 02:02:30,301 --> 02:02:31,384 Salut. 1149 02:02:32,720 --> 02:02:35,441 Eu, personal, nu cred că trădătorii ăștia ecologiști merită friptură. 1150 02:02:35,514 --> 02:02:38,891 Primesc friptură? Aiurea! Ia să văd. 1151 02:02:39,893 --> 02:02:42,437 Da. Știi ce e ăsta. Jos. 1152 02:02:42,521 --> 02:02:45,064 - Trudy! - Până jos. 1153 02:02:48,444 --> 02:02:49,694 Max! 1154 02:02:59,747 --> 02:03:02,248 Trudy, pornește nava! Hai! 1155 02:03:02,833 --> 02:03:03,916 Poftim. 1156 02:03:16,013 --> 02:03:18,473 - Liber. Haide. - Poftim. 1157 02:03:34,031 --> 02:03:37,950 Max, stai aici. Am nevoie de cineva de încredere înăuntru. 1158 02:03:37,993 --> 02:03:39,285 Bine. Du-te. 1159 02:03:53,092 --> 02:03:54,258 Liber. 1160 02:03:56,220 --> 02:03:57,470 Hai, puiule. 1161 02:03:57,513 --> 02:04:00,306 D-le colonel? Am o problemă aici. 1162 02:04:03,936 --> 02:04:06,979 E Samson 16. A pornit motorul neautorizat. 1163 02:04:10,025 --> 02:04:11,317 Trei! 1164 02:04:14,154 --> 02:04:15,363 Haideți! 1165 02:04:17,324 --> 02:04:18,658 Măștile! 1166 02:04:21,245 --> 02:04:23,079 Gaze! Gaze! Gaze! 1167 02:04:24,706 --> 02:04:26,749 Sunt atacată! Haideți! 1168 02:04:29,211 --> 02:04:32,338 Ia-mă de mână! Hai, suntem înăuntru! 1169 02:04:33,340 --> 02:04:35,174 Să mergem! Haide! Haide! 1170 02:04:47,813 --> 02:04:49,147 D-le colonel! 1171 02:04:55,863 --> 02:04:59,407 - Da! - Bravo! Da! 1172 02:05:02,619 --> 02:05:05,288 - O, la naiba... - Sunteți toți bine acolo? 1173 02:05:05,372 --> 02:05:06,873 Da, iubito! 1174 02:05:06,915 --> 02:05:08,833 - Norm, ești bine? - Da. 1175 02:05:09,710 --> 02:05:12,044 Asta o să-mi strice toată ziua. 1176 02:05:12,296 --> 02:05:14,088 - Grace e împușcată! - Ce?! 1177 02:05:15,215 --> 02:05:16,841 - Adu trusa medicală. - Trusa medicală! 1178 02:05:16,884 --> 02:05:20,386 - Ține presiune pe ea, Grace. - Trusa e în fața peretelui etanș! 1179 02:05:20,471 --> 02:05:24,974 - Rezistă, Grace. - Nu contează. E în regulă. 1180 02:05:28,312 --> 02:05:30,771 - Poți porni. - Decolează! 1181 02:05:31,940 --> 02:05:33,774 Ține-te. Mă ridic. 1182 02:05:38,197 --> 02:05:39,655 E liber! 1183 02:05:47,581 --> 02:05:50,333 Mergi spre nord. Du-ne adânc în munți. 1184 02:05:50,417 --> 02:05:51,834 Recepționat. 1185 02:05:58,800 --> 02:06:02,094 - Norm, ești bine acolo? - Da! Sunt încă aici. 1186 02:06:03,972 --> 02:06:08,643 Măcar nu ne pot lua urma aici, nu atât de adânc în Vortex. 1187 02:06:08,727 --> 02:06:10,770 Cel mai puternic e la Arborele Sufletelor, nu? 1188 02:06:10,854 --> 02:06:12,355 Da. 1189 02:06:12,439 --> 02:06:14,398 Bine, că acolo mergem. 1190 02:06:23,242 --> 02:06:24,408 Au. 1191 02:06:27,788 --> 02:06:29,247 Ce copil ești! 1192 02:06:30,582 --> 02:06:32,041 Ne mișcăm. 1193 02:06:32,584 --> 02:06:34,627 O să-ți aduc ajutor, Grace. 1194 02:06:35,587 --> 02:06:37,755 Sunt cercetătoare, ai uitat? 1195 02:06:38,674 --> 02:06:41,133 Nu cred în basme. 1196 02:06:41,969 --> 02:06:43,886 Poporul te poate ajuta. 1197 02:06:44,346 --> 02:06:45,638 Știu eu. 1198 02:06:47,641 --> 02:06:49,517 De ce ne-ar ajuta pe noi? 1199 02:07:05,534 --> 02:07:08,661 Poporul spune că Eywa va oferi de toate. 1200 02:07:10,581 --> 02:07:13,291 Fără casă, fără speranță, 1201 02:07:14,334 --> 02:07:16,502 într-un singur loc se puteau duce. 1202 02:07:30,934 --> 02:07:32,143 Conexiunea merge. 1203 02:07:32,853 --> 02:07:35,855 - Care e planul, Jake? - N-am niciunul. 1204 02:07:36,898 --> 02:07:41,569 Tsu'tey e OIo'eyktan acum. N-o să te lase să te apropii de locul ăla. 1205 02:07:42,529 --> 02:07:43,946 Trebuie să încerc. 1206 02:07:46,700 --> 02:07:48,034 Lansez. 1207 02:08:09,514 --> 02:08:10,723 Renegat. 1208 02:08:11,516 --> 02:08:12,767 Trădător. 1209 02:08:13,852 --> 02:08:15,019 Străin. 1210 02:08:16,563 --> 02:08:19,273 Eram în locul unde ochiul nu vede. 1211 02:08:30,452 --> 02:08:34,330 Eu aveam nevoie de ajutorul lor și ei de al meu. 1212 02:08:35,248 --> 02:08:37,249 Dar ca să mai dau ochii cu ei, 1213 02:08:37,292 --> 02:08:39,794 trebuia să plusez mult. 1214 02:08:48,345 --> 02:08:51,681 Uneori toată viața se rezumă la o singură faptă necugetată. 1215 02:08:54,434 --> 02:08:56,811 Trebuie să facem ceva. 1216 02:08:56,895 --> 02:08:58,604 N-o să-ți placă. 1217 02:09:08,615 --> 02:09:12,451 Din câte mi-am dat seama, Toruk e cel mai tare din cer. 1218 02:09:12,494 --> 02:09:14,161 Nimic nu-l atacă. 1219 02:09:14,663 --> 02:09:15,996 Încet, băiete. 1220 02:09:16,456 --> 02:09:18,290 Așa că de ce s-ar uita în sus? 1221 02:09:19,418 --> 02:09:21,043 Dar asta era doar o teorie. 1222 02:10:31,740 --> 02:10:33,365 Toruk Macto? 1223 02:11:13,156 --> 02:11:13,656 Te Văd. 1224 02:11:27,379 --> 02:11:29,088 Mi-a fost teamă, Jake. 1225 02:11:30,507 --> 02:11:32,007 Pentru poporul meu. 1226 02:11:35,053 --> 02:11:36,679 Nu-mi mai este. 1227 02:11:46,106 --> 02:11:48,440 Tsu'tey, fiu al lui Ateyo... 1228 02:11:49,067 --> 02:11:51,110 stau în fața ta... 1229 02:11:52,112 --> 02:11:55,281 gata să slujesc poporul Omaticaya. 1230 02:11:57,868 --> 02:12:02,121 Tu ești OIo'eyktan. Și ești un mare războinic. 1231 02:12:03,290 --> 02:12:05,457 Nu pot face asta fără tine. 1232 02:12:12,507 --> 02:12:13,924 Toruk Macto, 1233 02:12:21,766 --> 02:12:23,517 voi zbura cu tine. 1234 02:12:26,813 --> 02:12:28,564 Prietena mea e pe moarte. 1235 02:12:30,942 --> 02:12:32,484 Grace e pe moarte. 1236 02:12:34,487 --> 02:12:36,322 Îi cer ajutor lui Eywa. 1237 02:12:48,251 --> 02:12:50,252 Uite unde suntem, Grace. 1238 02:12:56,968 --> 02:12:59,345 Trebuie să iau niște mostre. 1239 02:13:22,786 --> 02:13:26,872 Mama cea Mare s-ar putea să aleagă să salveze tot ce e 1240 02:13:28,083 --> 02:13:29,541 în trupul ăsta. 1241 02:13:32,087 --> 02:13:33,754 E posibil? 1242 02:13:33,838 --> 02:13:38,342 Trebuie să treacă prin ochiul lui Eywa și să se întoarcă. 1243 02:13:39,594 --> 02:13:41,136 Dar, Jakesully, 1244 02:13:42,138 --> 02:13:43,764 e foarte slăbită. 1245 02:13:45,225 --> 02:13:48,060 Rezistă, Grace. O să te facă bine. 1246 02:13:51,231 --> 02:13:53,857 Ascultă-ne, te rugăm, Mamă Supremă. 1247 02:13:54,401 --> 02:13:56,735 Eywa, sursă a întregii energii. 1248 02:13:57,404 --> 02:13:59,613 Ia acest spirit în tine... 1249 02:14:03,159 --> 02:14:05,411 și sufl-o înapoi către noi. 1250 02:14:09,207 --> 02:14:10,874 Fă-o să meargă printre noi... 1251 02:14:13,378 --> 02:14:15,337 ca una din Popor. 1252 02:14:44,284 --> 02:14:45,367 Jake. 1253 02:14:47,787 --> 02:14:48,954 Grace. 1254 02:14:51,082 --> 02:14:52,791 Sunt cu ea, Jake. 1255 02:14:54,794 --> 02:14:56,170 E reală! 1256 02:14:59,215 --> 02:15:02,384 Grace? Grace, te rog. Grace! 1257 02:15:03,553 --> 02:15:07,806 Ce se întâmplă? 1258 02:15:12,145 --> 02:15:15,189 Grace! 1259 02:15:17,275 --> 02:15:18,901 Ce se întâmplă? 1260 02:15:25,158 --> 02:15:26,575 A mers? 1261 02:15:32,248 --> 02:15:36,335 Rănile ei erau prea grave. N-a fost timp îndeajuns. 1262 02:15:38,004 --> 02:15:39,755 E cu Eywa acum. 1263 02:16:13,540 --> 02:16:16,208 Cu voia ta, voi vorbi acum. 1264 02:16:18,586 --> 02:16:21,046 M-ai onora dacă ai traduce. 1265 02:16:28,138 --> 02:16:30,347 Oamenii Cerului ne-au trimis un mesaj, 1266 02:16:33,726 --> 02:16:36,145 că pot lua tot ce vor 1267 02:16:37,939 --> 02:16:39,731 și nimeni nu-i poate opri. 1268 02:16:43,319 --> 02:16:45,112 Dar o să le trimitem și noi un mesaj. 1269 02:16:47,740 --> 02:16:50,075 Mergeți cât de repede vă poartă vântul. 1270 02:16:53,371 --> 02:16:55,747 Spuneți celorlalte clanuri să vină. 1271 02:16:58,877 --> 02:17:01,378 Spuneți-le că Toruk Macto îi cheamă. 1272 02:17:03,590 --> 02:17:06,383 Și zburați acum, cu mine! 1273 02:17:07,427 --> 02:17:09,928 Frații mei! Surori! 1274 02:17:11,014 --> 02:17:13,098 Și o să le arătăm Oamenilor Cerului 1275 02:17:14,100 --> 02:17:15,976 că nu pot lua orice vor 1276 02:17:17,478 --> 02:17:18,937 și că ăsta 1277 02:17:19,647 --> 02:17:20,689 e pământul nostru! 1278 02:17:27,780 --> 02:17:28,280 Da! 1279 02:18:34,055 --> 02:18:35,656 Ne-am luat zborul în cele patru vânturi. 1280 02:18:38,309 --> 02:18:40,727 Către clanurile cailor de pe câmpie. 1281 02:18:43,690 --> 02:18:44,731 Înapoi la stele! 1282 02:18:44,816 --> 02:18:47,025 La poporul ikranilor din Marea de Est. 1283 02:18:47,068 --> 02:18:48,360 Pentru copiii copiilor noștri! 1284 02:18:48,444 --> 02:18:51,029 Când Toruk Macto i-a chemat, au venit. 1285 02:18:54,867 --> 02:18:56,243 Da! 1286 02:19:32,405 --> 02:19:34,906 Toată lumea de la baza asta, fiecare dintre voi, 1287 02:19:34,991 --> 02:19:36,825 luptă pentru supraviețuire. 1288 02:19:36,909 --> 02:19:38,410 Ăsta e un adevăr dovedit! 1289 02:19:39,245 --> 02:19:42,998 O hoardă de aborigeni se adună să atace. 1290 02:19:44,083 --> 02:19:47,961 Aceste imagini orbitale îmi spun 1291 02:19:48,379 --> 02:19:51,590 că numărul dușmanilor a ajuns de la câteva sute, 1292 02:19:51,632 --> 02:19:54,217 la mult peste două mii într-o zi. 1293 02:19:54,761 --> 02:19:56,762 Și mai vin și alții. 1294 02:19:59,223 --> 02:20:02,642 Într-o săptămână, ar putea fi 20.000. 1295 02:20:02,727 --> 02:20:05,062 În momentul ăla o să treacă de perimetrul nostru. 1296 02:20:05,104 --> 02:20:07,356 Ei bine, asta nu se va întâmpla! 1297 02:20:08,941 --> 02:20:12,569 Singura noastră siguranță constă într-un atac preeminent. 1298 02:20:12,612 --> 02:20:15,030 Vom combate teroarea cu teroare. 1299 02:20:19,327 --> 02:20:23,497 Dușmanii cred că această baricadă muntoasă a lor 1300 02:20:23,581 --> 02:20:25,957 e protejată de... 1301 02:20:26,000 --> 02:20:27,417 zeitatea lor. 1302 02:20:28,711 --> 02:20:30,796 Și când o s-o distrugem, 1303 02:20:30,838 --> 02:20:33,215 o să facem un crater atât de adânc în amintirea rasei lor, 1304 02:20:33,299 --> 02:20:36,802 încât n-o să se mai apropie la o mie de km de locul ăsta. 1305 02:20:36,886 --> 02:20:39,596 Și ăsta e un adevăr dovedit. 1306 02:20:40,306 --> 02:20:42,057 Da! 1307 02:20:51,275 --> 02:20:52,359 EXPLOZIV 1308 02:20:52,527 --> 02:20:56,488 Jake, e nebunie aici. Mobilizare completă. Transformă nava într-un bombardier. 1309 02:20:56,572 --> 02:20:58,824 Au palete uriașe de exploziv de mină 1310 02:20:58,908 --> 02:21:01,827 pentru o campanie de șoc și groază. 1311 02:21:01,911 --> 02:21:03,829 Bombe blestemate. 1312 02:21:05,331 --> 02:21:08,166 Quaritch a preluat comanda și e de neoprit. 1313 02:21:08,251 --> 02:21:10,335 - Când? - Mâine la 6.00. 1314 02:21:10,420 --> 02:21:12,295 - Max! - Trebuie să închid. 1315 02:21:14,173 --> 02:21:15,674 Am pus-o! 1316 02:21:17,135 --> 02:21:19,344 Și eu care speram un plan tactic 1317 02:21:19,387 --> 02:21:21,638 care să nu implice un martiriu. 1318 02:21:23,099 --> 02:21:26,476 Ne punem cu nave de luptă, înarmați cu arcuri și săgeți. 1319 02:21:29,480 --> 02:21:31,523 Am 15 clanuri acolo. 1320 02:21:32,191 --> 02:21:34,317 Adică peste 2.000 de războinici. 1321 02:21:35,820 --> 02:21:40,282 Noi știm munții ăștia. Noi zburăm pe-aici. Tu zbori pe-aici. Ei, nu. 1322 02:21:41,325 --> 02:21:45,370 Instrumentele lor n-o să meargă aici. Urmărirea rachetelor n-o să meargă. 1323 02:21:45,872 --> 02:21:47,372 Vor trebui să tragă din raza vizuală. 1324 02:21:47,457 --> 02:21:51,710 Dacă vin ei să atace, atunci avem avantajul terenului. 1325 02:21:53,588 --> 02:21:57,048 Știi că o să trimită bombardierul la Arborele Sufletelor. 1326 02:21:57,133 --> 02:21:58,341 Da, știu. 1327 02:21:58,384 --> 02:22:00,927 Dacă ajung la el, s-a terminat. 1328 02:22:01,012 --> 02:22:04,222 E accesul direct la Eywa, strămoșii lor. 1329 02:22:05,016 --> 02:22:07,017 Îi va distruge. 1330 02:22:07,059 --> 02:22:09,519 Atunci ar fi bine să-l oprim. 1331 02:22:24,577 --> 02:22:27,579 Probabil vorbesc cu un copac acum. 1332 02:22:29,999 --> 02:22:34,753 Dar dacă ești acolo, trebuie să te avertizez de ceva. 1333 02:22:37,298 --> 02:22:41,718 Dacă Grace e cu tine, uită-te în amintirile ei. 1334 02:22:42,970 --> 02:22:45,096 Vezi lumea din care venim. 1335 02:22:46,182 --> 02:22:48,099 Nu există vegetație acolo. 1336 02:22:49,477 --> 02:22:51,478 Ei și-au omorât mama. 1337 02:22:52,271 --> 02:22:54,773 Și o să facă același lucru aici. 1338 02:22:56,400 --> 02:22:58,985 Vor veni și mai mulți Oameni ai Cerului. 1339 02:22:59,070 --> 02:23:02,113 Vor veni ca o ploaie care nu se mai termină. 1340 02:23:03,407 --> 02:23:05,158 Dacă nu-i oprim. 1341 02:23:07,745 --> 02:23:10,830 Uite, m-ai ales pentru ceva. 1342 02:23:12,291 --> 02:23:14,167 O să stau să lupt. 1343 02:23:15,211 --> 02:23:16,795 Știi asta. 1344 02:23:19,298 --> 02:23:21,550 Dar am nevoie de puțin ajutor. 1345 02:23:27,682 --> 02:23:30,725 Mama cea Mare nu ia partea nimănui, Jake. 1346 02:23:32,520 --> 02:23:35,981 Ea protejează doar echilibrul vieții. 1347 02:23:47,785 --> 02:23:49,494 Merita să încerc. 1348 02:24:20,192 --> 02:24:25,614 Da! Da! Așa mai merge! 1349 02:24:37,710 --> 02:24:41,087 Aici liderul de grup. Intrăm în Vortexul Flux. 1350 02:24:41,464 --> 02:24:45,050 - Treceți pe zbor manual. - Recepționat. Mod de zbor manual. 1351 02:25:19,960 --> 02:25:21,836 Aici Tata Dragon. 1352 02:25:21,921 --> 02:25:25,006 Vreau o misiune brici. Vreau să ajung acasă la cină. 1353 02:25:32,515 --> 02:25:36,267 - Echipa în costume, porniți. - Bun, d-nelor. Să-i facem să sufere! 1354 02:25:46,821 --> 02:25:48,446 Hai, hai, hai! 1355 02:25:54,078 --> 02:25:55,870 Bravo 11, fă stânga. 1356 02:25:56,414 --> 02:25:59,833 Bravo 11. Fac stânga. Aveți grijă la flanc. 1357 02:26:02,169 --> 02:26:05,755 - Aveți grijă la formație. Nu vă opriți. - Recepționat. 1358 02:26:05,798 --> 02:26:08,216 C-21, menține distanța. 1359 02:26:08,300 --> 02:26:09,634 Recepționat. Terminat. 1360 02:26:09,677 --> 02:26:14,389 Ochii sus. Fiți atenți deasupra. Și fiți atenți la scanările termale. 1361 02:26:14,974 --> 02:26:18,309 Toate unitățile, Tata e în față, se îndreaptă spre țintă. 1362 02:26:18,352 --> 02:26:20,812 Escortele, stați aproape de naveta mea. 1363 02:26:25,901 --> 02:26:28,445 O să pierdem niște vopsea aici. 1364 02:26:29,405 --> 02:26:32,031 Echipajele de la arme, fiți cu ochii în patru. 1365 02:26:32,158 --> 02:26:35,076 Nu vă lăsați păcăliți. Sunt acolo. 1366 02:26:36,662 --> 02:26:39,914 Bun, oameni, ținta în vizor. Raza: patru kilometri. 1367 02:26:39,999 --> 02:26:42,208 Valkyrie 1-6, pregătește-ți încărcătura. 1368 02:26:42,334 --> 02:26:45,055 - Recepționat. Pregătesc de descărcare. - Sergent, poziționează arma. 1369 02:26:45,629 --> 02:26:47,839 Duceți-o pe rampă! Haideți! 1370 02:26:50,092 --> 02:26:51,176 Stați! 1371 02:26:59,185 --> 02:27:01,227 Charlie 21, avem mișcare. 1372 02:27:01,312 --> 02:27:02,729 - Mențineți poziția. - Stați puțin! 1373 02:27:02,813 --> 02:27:06,983 - Mișcă ceva la 500 m. - Charlie 21, mențineți poziția. 1374 02:27:13,073 --> 02:27:16,034 D-le, e mișcare la sol! Se apropie repede. 1375 02:27:16,076 --> 02:27:18,661 - Charlie Oscar, divizia Rider. - Linie de foc! 1376 02:27:19,038 --> 02:27:21,748 Țintele se apropie. Raza: 400 m. 1377 02:27:22,458 --> 02:27:25,210 - Nu se poate mai clar? - Nu, d-le. E Fluxul. 1378 02:27:53,489 --> 02:27:56,157 Frate, eu o să fac o gaură. Tu urmează-mă. 1379 02:28:37,908 --> 02:28:40,660 Către toate avioanele, foc de voie! Foc de voie! 1380 02:28:41,787 --> 02:28:42,996 Fă dreapta. Întoarce. 1381 02:28:46,542 --> 02:28:48,042 Ardeți-i! 1382 02:28:55,676 --> 02:28:57,886 Rupeți formația, atacați toți inamicii! 1383 02:29:05,144 --> 02:29:07,020 Da! Așa! 1384 02:29:46,018 --> 02:29:47,852 Scorpioni, urmăriți-i și distrugeți-i! 1385 02:29:58,697 --> 02:30:00,490 Jake, Jake! Recepționezi? 1386 02:30:01,158 --> 02:30:03,826 Ne retragem! Ne fac praf! 1387 02:30:03,869 --> 02:30:05,029 Recepționat. Pleacă de-acolo. 1388 02:30:10,042 --> 02:30:11,459 El e. După el! 1389 02:30:28,394 --> 02:30:29,894 Distruge-l! 1390 02:30:38,195 --> 02:30:39,654 Arde-o! 1391 02:30:48,664 --> 02:30:50,081 Acolo! 1392 02:30:50,207 --> 02:30:52,458 Nu ești singurul cu armă, jivină. 1393 02:30:52,710 --> 02:30:54,390 - N-o pierde din vizor. - Acoperă spărtura. 1394 02:30:54,420 --> 02:30:55,503 Armez toate armele. 1395 02:31:01,218 --> 02:31:02,301 Așa! 1396 02:31:32,958 --> 02:31:34,083 Seyzey! 1397 02:32:38,023 --> 02:32:40,191 Rogue Unu e lovit. Mă întorc. 1398 02:32:41,151 --> 02:32:42,568 Îmi pare rău, Jake. 1399 02:32:59,586 --> 02:33:00,670 Foc. 1400 02:33:18,772 --> 02:33:21,274 Tsu'tey! Frate, mă auzi? 1401 02:33:24,111 --> 02:33:25,778 Rogue Unu, recepționezi? 1402 02:33:27,781 --> 02:33:28,948 Trudy! 1403 02:33:39,835 --> 02:33:41,127 Două minute până la țintă. 1404 02:33:41,461 --> 02:33:43,880 Valkyrie 1-6, ai autorizație să tragi. 1405 02:33:43,964 --> 02:33:46,132 Recepționat, Dragon. Pornim în zborul de bombardare. 1406 02:33:51,972 --> 02:33:55,808 - Armează numărul unu! - Numărul unu armat! 1407 02:33:57,185 --> 02:33:58,436 Ma Jake. 1408 02:34:00,355 --> 02:34:01,522 Te aud. 1409 02:34:10,657 --> 02:34:12,658 - Neytiri! - Seyzey a murit. 1410 02:34:13,243 --> 02:34:15,745 Sunt foarte aproape. Sunt mulți. 1411 02:34:17,164 --> 02:34:18,664 Nu ataca. 1412 02:34:19,249 --> 02:34:21,208 Mă auzi, Neytiri?! 1413 02:34:23,795 --> 02:34:25,087 Nu ataca! 1414 02:34:25,422 --> 02:34:28,591 Retrage-te acum. Pleacă de-acolo! E un ordin! 1415 02:34:36,683 --> 02:34:37,892 Neytiri! 1416 02:34:39,978 --> 02:34:41,896 Văd mișcare. Văd mișcare. 1417 02:34:41,980 --> 02:34:44,231 Mențineți poziția. Vine ceva. 1418 02:34:44,316 --> 02:34:46,108 Bravo, 1-1, deschideți vizoarele! 1419 02:34:46,193 --> 02:34:48,361 - Mișcare la 200 m. - Mențineți formația. 1420 02:34:48,403 --> 02:34:50,154 - Fiți pregătiți. - Atenție la flancuri. 1421 02:34:55,285 --> 02:34:56,786 100 m și se apropie repede. 1422 02:35:13,345 --> 02:35:14,929 Trebuie să plecăm de-aici! 1423 02:35:22,729 --> 02:35:24,449 - Retragerea! Retragerea! - Mișcă, mișcă! 1424 02:35:24,523 --> 02:35:26,941 Retragerea, fuga marș! 1425 02:35:34,074 --> 02:35:36,742 Jake, Eywa te-a auzit. 1426 02:35:43,667 --> 02:35:45,459 Eywa te-a auzit! 1427 02:35:56,013 --> 02:35:57,430 Haide! 1428 02:36:09,693 --> 02:36:11,569 Retragerea! Mișcă! 1429 02:36:36,053 --> 02:36:38,721 D-le, toate escortele sunt distruse sau se retrag. 1430 02:36:38,764 --> 02:36:42,892 Hai să terminăm odată. Valkyrie 1-6, aici Dragon. 1431 02:36:42,976 --> 02:36:45,853 - Rapid spre țintă. - Recepționat. Rapid spre țintă. 1432 02:36:45,896 --> 02:36:47,938 Lansare în 30 de secunde. 1433 02:37:07,751 --> 02:37:10,211 La semnalul meu. Unu, doi, și! 1434 02:37:10,253 --> 02:37:13,005 Cade, cade, cade! Hai, hai, hai! 1435 02:37:46,748 --> 02:37:47,915 Ține-te! 1436 02:38:04,933 --> 02:38:06,308 E Sully. 1437 02:38:19,990 --> 02:38:22,283 - Măștile! - Alarmă de fisură! 1438 02:41:06,656 --> 02:41:08,532 Haideți. Hai la tata! 1439 02:41:35,977 --> 02:41:37,770 Renunță, Quaritch! 1440 02:41:40,815 --> 02:41:42,316 S-a terminat. 1441 02:41:43,568 --> 02:41:46,070 Nu s-a terminat nimic cât mai respir. 1442 02:41:46,112 --> 02:41:48,405 Speram să spui asta. 1443 02:42:44,546 --> 02:42:45,796 Haide! 1444 02:43:01,646 --> 02:43:05,774 Hei, Sully. Cum e să-ți trădezi propria rasă? 1445 02:43:10,405 --> 02:43:12,614 Crezi că ești de-ai lor? 1446 02:43:13,825 --> 02:43:15,492 E timpul să te trezești. 1447 02:44:59,681 --> 02:45:00,764 Jake? 1448 02:45:09,899 --> 02:45:11,108 RESPIRATOR DE URGENȚĂ 1449 02:45:14,445 --> 02:45:14,945 Jake. 1450 02:45:50,982 --> 02:45:52,983 Jake! Ma Jake! 1451 02:46:34,650 --> 02:46:35,150 Te Văd. 1452 02:47:08,017 --> 02:47:09,226 Te Văd, frate. 1453 02:47:10,436 --> 02:47:11,645 Poporul este în siguranță? 1454 02:47:14,482 --> 02:47:15,607 Da. 1455 02:47:22,115 --> 02:47:23,615 Nu pot... 1456 02:47:24,784 --> 02:47:27,035 Eu nu pot conduce poporul. 1457 02:47:27,578 --> 02:47:29,913 Trebuie să-l conduci tu, Jakesully. 1458 02:47:31,290 --> 02:47:33,208 N-am stofă de conducător. 1459 02:47:33,292 --> 02:47:35,043 Așa a fost hotărât. 1460 02:47:38,381 --> 02:47:39,589 Acum... 1461 02:47:40,800 --> 02:47:43,218 fă-ți datoria unui Olo'eyktan. 1462 02:47:47,807 --> 02:47:49,516 Nu te voi omorî. 1463 02:47:49,517 --> 02:47:51,143 Așa se face! 1464 02:47:53,479 --> 02:47:55,063 Și e bine. 1465 02:47:57,316 --> 02:47:59,151 Voi fi pomenit. 1466 02:48:01,779 --> 02:48:05,824 Am luptat cu Toruk Macto! 1467 02:48:08,327 --> 02:48:10,203 Și noi am fost frați. 1468 02:48:11,622 --> 02:48:15,709 Și el a fost ultima mea umbră. 1469 02:48:20,622 --> 02:48:28,622 SupRip by Driv3r www.titrări.ro 1470 02:49:02,131 --> 02:49:04,966 Străinii s-au întors în lumea lor muribundă. 1471 02:49:07,136 --> 02:49:10,055 Numai câțiva au fost aleși să rămână. 1472 02:49:22,276 --> 02:49:24,819 Vremea de mare tristețe se termina. 1473 02:49:26,864 --> 02:49:29,282 Nu mai era nevoie de Toruk Macto. 1474 02:49:41,837 --> 02:49:45,715 Ei bine, bănuiesc că ăsta e ultimul meu videojurnal. 1475 02:49:47,551 --> 02:49:51,388 Căci orice s-ar întâmpla în seara asta, oricum ar fi, 1476 02:49:52,390 --> 02:49:55,225 eu nu mă mai întorc în locul ăsta. 1477 02:49:58,854 --> 02:50:00,981 Ei, ar fi bine să plec. 1478 02:50:03,567 --> 02:50:06,611 Nu vreau să întârzii la propria petrecere. 1479 02:50:09,949 --> 02:50:12,409 În fond, e ziua mea. 1480 02:50:14,912 --> 02:50:17,247 Jake Sully încheie transmisia. 1481 02:51:32,323 --> 02:51:32,823 AVATAR 1482 02:58:03,672 --> 02:58:04,672 ROMANIAN