1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Översättning: Dream_Theater
Synkning Babylon.
2
00:00:10,701 --> 00:00:17,001
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,200
När jag låg där i sjuksängen,
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
utan mycket hopp,
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,999
fantiserade jag om hur
jag svävade fram,
6
00:01:00,502 --> 00:01:04,802
jag var fri igen...
7
00:01:04,900 --> 00:01:09,632
Förr eller senare, så
måste du ändå vakna upp.
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,691
I cryosömn drömmer du inte alls.
9
00:01:27,726 --> 00:01:29,469
Det känns inte som 6 år.
10
00:01:29,504 --> 00:01:32,916
Mer som efter en tequilakväll
och ett kok stryk.
11
00:01:39,031 --> 00:01:41,722
Tommy var forskaren, inte jag.
12
00:01:41,757 --> 00:01:46,245
Det var han som ville bli skjuten
ljusår ut i rymden för att hitta svaren.
13
00:01:46,280 --> 00:01:48,014
Är vi framme än?
14
00:01:48,049 --> 00:01:51,776
Ja, vi är där solstrålen.
15
00:01:52,258 --> 00:01:54,582
Det är om din bror.
16
00:01:57,468 --> 00:02:00,034
Så en vecka innan Tommy
ska skeppas ut,..
17
00:02:00,069 --> 00:02:02,599
... så sätter en kille med ett
vapen stopp för hans resa.
18
00:02:02,634 --> 00:02:05,049
För papperet i hans plånbok.
19
00:02:05,084 --> 00:02:09,173
Att vara i cryo i 5 år,
9 månader och 22 dagar.
20
00:02:09,214 --> 00:02:12,220
Du kommer att vara hungrig,
och du kommer att vara svag.
21
00:02:12,255 --> 00:02:14,870
Om du känner dig yr, var snäll...
22
00:02:14,906 --> 00:02:17,075
Tommy var forskaren.
23
00:02:17,110 --> 00:02:21,799
Jag är bara ännu en dum menig som
åker nånstans han kommer att ångra.
24
00:02:34,146 --> 00:02:36,952
Uppe framför en var Pandora.
25
00:02:37,553 --> 00:02:42,363
Jag hörde om den när jag växte upp,
men trodde aldrig jag skulle åka dit.
26
00:02:51,662 --> 00:02:55,155
Din bror representerade en
betydelsefull investering.
27
00:02:55,190 --> 00:02:58,195
Vi skulle vilja tala med dig
om att ta över hans kontrakt.
28
00:02:58,231 --> 00:03:00,802
Och eftersom ditt genome är
identiskt med hans,
29
00:03:00,837 --> 00:03:03,407
så kunde du gå i hans skor.
30
00:03:04,009 --> 00:03:06,213
Så att säga,..
31
00:03:11,945 --> 00:03:15,954
Det skulle bli en ny start,
i en ny värld.
32
00:03:22,527 --> 00:03:24,931
Och lönen är bra.
33
00:03:24,972 --> 00:03:27,658
Mycket bra.
34
00:03:48,301 --> 00:03:51,273
Egzo pack på!
35
00:03:51,308 --> 00:03:55,317
Minns att, tappar ni masken blir
ni medvetslösa inom 20 sekunder.
36
00:03:55,353 --> 00:03:58,524
Och ni är döda inom 4 minuter.
Låt ingen dö idag, för det
37
00:03:58,559 --> 00:04:01,931
ser inte bra ut i min rapport.
38
00:04:44,500 --> 00:04:46,505
Ett liv ändar,..
39
00:04:46,545 --> 00:04:48,829
Och ett annat tar sin början.
40
00:05:01,456 --> 00:05:05,585
När rampen kommer ner, gå direkt
in på basen, och stanna inte!
41
00:05:05,621 --> 00:05:08,874
Gå raka vägen in!
Vänta på mitt tecken!
42
00:05:14,806 --> 00:05:16,810
Gå!
43
00:05:23,385 --> 00:05:26,277
Det finns inget som heter
en före detta soldat.
44
00:05:26,312 --> 00:05:30,806
Du må ha slutat, men du
förlorar aldrig din attityd.
45
00:05:30,841 --> 00:05:35,010
Jag intalade mig själv att jag
kunde klara vilket test som helst.
46
00:05:38,537 --> 00:05:41,509
De kan laga din ryggrad,
om du kan hosta upp stålarna.
47
00:05:41,544 --> 00:05:45,353
Men inte på bidrag,
inte på den här ekonomin.
48
00:05:46,234 --> 00:05:49,442
Kom igen nu era specialfall,
låt mig inte vänta på er.
49
00:05:49,482 --> 00:05:51,967
Så så mina damer.
50
00:05:52,488 --> 00:05:55,374
Se så mycket färskt kött!
51
00:05:59,984 --> 00:06:04,272
På Jorden, så var de här
killarna eliten, marinsoldater.
52
00:06:04,312 --> 00:06:07,201
De kämpade för frihet.
53
00:06:15,338 --> 00:06:19,907
Här är de bara hyrda vapen,
får betalt, jobbar för bolaget.
54
00:06:19,947 --> 00:06:24,558
Kolla in, killar. Ett byte på hjul.
55
00:06:25,440 --> 00:06:29,047
Men, det är ju bara helt fel.
56
00:06:40,473 --> 00:06:44,080
Nu är ni inte i Kansas längre.
57
00:06:45,283 --> 00:06:49,056
Ni är på Pandora, mina
damer och herrar.
58
00:06:49,091 --> 00:06:53,580
Respektera detta faktum, varje
sekund på varenda dag.
59
00:06:55,183 --> 00:06:57,674
Om det finns ett helvete,..
60
00:06:57,709 --> 00:07:03,041
så kanske ni vill åka dit för lite
R & R efter en tour på Pandora.
61
00:07:03,077 --> 00:07:08,414
Där ute bakom stängslet,.. så
vill varenda levande varelse
62
00:07:08,453 --> 00:07:13,865
som kryper, flyger eller krälar i
leran, döda er och käka era ögon.
63
00:07:14,827 --> 00:07:19,636
Vi har en infödd befolkning av
humanoider som kallas för Na'vi.
64
00:07:19,676 --> 00:07:22,263
De är särskilt förtjusta i pilar
som är doppade i ett nervgift,
65
00:07:22,264 --> 00:07:24,849
som stoppar ert hjärta inom en minut.
66
00:07:24,889 --> 00:07:29,179
Och de har ben som är förstärkta
med naturligt förekommande kolfiber.
67
00:07:29,980 --> 00:07:33,351
De är väldigt svåra att döda.
68
00:07:33,386 --> 00:07:37,677
Som säkerhetschef, så är det mitt
jobb att hålla er vid liv.
69
00:07:38,999 --> 00:07:42,487
Det kommer jag inte att lyckas med.
70
00:07:43,209 --> 00:07:45,578
Inte med er allihop.
71
00:07:45,614 --> 00:07:51,226
Om ni vill överleva så behöver ni
utvecka en stark mental attityd.
72
00:07:51,261 --> 00:07:54,432
Ni måste lyda under reglerna.
73
00:07:54,467 --> 00:07:57,319
Pandoras regler.
74
00:07:57,360 --> 00:07:59,609
Regel nummer ett...
75
00:07:59,644 --> 00:08:03,973
Det finns inget som gammal säkerhets
-briefing för att lugna ner en.
76
00:08:06,539 --> 00:08:09,666
Jake, du är Jake va?
77
00:08:09,701 --> 00:08:12,088
Tom's bror.
78
00:08:12,123 --> 00:08:14,441
Du ser ut precis som honom.
79
00:08:14,476 --> 00:08:18,804
Jag är Norm Spellman, jag gick
igenom avatarträning med honom.
80
00:08:18,840 --> 00:08:22,294
Biolabbet, vi kommer att
spendera mycket tid här.
81
00:08:22,329 --> 00:08:26,267
Hur är läget? Norm, avatardrivare.
82
00:08:26,302 --> 00:08:30,111
Här är länkrummet, det är här
vi kopplas till avatarerna...
83
00:08:32,315 --> 00:08:37,647
Jag och Norm här, ska driva de
här fjärrkontrollerade kropparna
som kallas avatarer.
84
00:08:37,682 --> 00:08:42,738
De är framtagna av mänskligt DNA
blandat med DNA från de infödda.
85
00:08:42,773 --> 00:08:44,705
Välkommen.
86
00:08:44,740 --> 00:08:47,667
Välkommen till Pandora,..
... kul att ha er här.
87
00:08:49,952 --> 00:08:53,161
- De har blivit stora.
- De blev vuxna på flighten hit.
88
00:08:53,196 --> 00:08:56,367
Så simprogressen verkar att
fungera riktigt bra.
89
00:08:56,402 --> 00:08:58,336
Ja, de har en utmärkt muskeltoning.
90
00:08:58,371 --> 00:09:00,376
Det kommer att ta oss några timmar
att preparera dem,
91
00:09:00,377 --> 00:09:02,380
men ni kan ta ut dem imorron.
92
00:09:02,415 --> 00:09:05,186
Där är din.
93
00:09:33,927 --> 00:09:36,735
Ser ut som honom.
94
00:09:37,537 --> 00:09:39,746
Ser ut som du.
95
00:09:39,781 --> 00:09:43,150
Det här är din avatar nu, Jake.
96
00:09:44,993 --> 00:09:49,402
Konceptet är att varje drivare
matchar sin egen avatar.
97
00:09:50,284 --> 00:09:53,291
Så att deras nervsystem är samstämda.
98
00:09:53,326 --> 00:09:55,976
Eller någonting liknande,..
99
00:09:56,016 --> 00:10:01,829
Vilket är varför de erbjöd mig jobbet,
för jag kan länka med Tommy's avatar.
100
00:10:01,864 --> 00:10:04,314
Vilket är vansinnigt kostsamt.
101
00:10:04,349 --> 00:10:06,285
Är det här rätt?
102
00:10:06,320 --> 00:10:08,489
Jag bara säger vad som faller
mig in till videologgen?
103
00:10:08,524 --> 00:10:10,989
Ja, vi ska vänja oss vid att
dokumentera allting.
104
00:10:11,025 --> 00:10:13,419
Vad vi ser, vad vi känner, är
allt en del utav forskningen.
105
00:10:13,455 --> 00:10:16,541
- Forskning är bra erfarenhet.
- Och det håller dig även sund,..
106
00:10:16,576 --> 00:10:19,548
... för de nästkommande 6 åren.
107
00:10:19,583 --> 00:10:21,753
Visst...
108
00:10:24,960 --> 00:10:27,164
Här är jag,..
109
00:10:28,047 --> 00:10:30,652
... forskar...
110
00:10:30,692 --> 00:10:32,541
De kommer ut.
111
00:10:32,576 --> 00:10:35,903
Hör upp,
drivare kommer ut från passagen.
112
00:10:47,288 --> 00:10:50,916
Vem har mina förbannade cigarretter?
113
00:10:50,951 --> 00:10:54,544
Vad är felet, här?
114
00:10:54,579 --> 00:10:56,393
Tack!
115
00:10:56,428 --> 00:10:58,197
Grace Augustine är en legend.
116
00:10:58,232 --> 00:11:01,002
Hon är chef för avatarprogrammet,
och hon skrev boken.
117
00:11:01,037 --> 00:11:03,964
Jag menar att hon bokstavligen
skrev boken om Pandoransk botanik.
118
00:11:03,999 --> 00:11:06,731
Det är för att hon gillar
plantor bättre än människor.
119
00:11:06,771 --> 00:11:08,621
Här är hon,
Askungen är tillbaka från balen.
120
00:11:08,656 --> 00:11:13,064
Grace, jag vill att du ska träffa
Norm Spellman och Jake Sully.
121
00:11:14,146 --> 00:11:17,875
Norm, jag har hört bra saker om
dig. Hur går det med din Na'vi?
122
00:11:18,956 --> 00:11:23,287
Tillåt mig, Stora Moder, ett
sant nöje att få träffa er.
123
00:11:23,322 --> 00:11:27,214
Inte dåligt, men du låter
dock fortfarande lite formell.
124
00:11:27,615 --> 00:11:32,186
Jag har studerat i 5 år,
men har ännu mycket att lära.
125
00:11:32,226 --> 00:11:36,000
Grace,.. det här är Jake Sully.
126
00:11:36,035 --> 00:11:38,885
Jag vet vem du är, och jag har
ingen nytta av dig.
127
00:11:38,920 --> 00:11:41,531
Det är din bror jag behöver,
du vet,.. PHD;n
128
00:11:41,566 --> 00:11:44,212
som tränade i tre år för
det här uppdraget,..
129
00:11:44,252 --> 00:11:46,421
Han är död.
130
00:11:46,456 --> 00:11:48,821
Jag vet att det är en stor
olägenhet för alla.
131
00:11:49,743 --> 00:11:51,747
Hur mycket labträning har du haft?
132
00:11:51,782 --> 00:11:53,953
Jag dissekerade en groda en gång.
133
00:11:54,554 --> 00:11:56,322
Förstår ni vad jag menar?
134
00:11:56,358 --> 00:12:00,167
De bara pissar på oss utan att ens
ha hövligheten att kalla det regn.
135
00:12:00,202 --> 00:12:01,690
- Jag går till Selfridge.
- Nej Grace!
136
00:12:01,725 --> 00:12:04,256
Det här är bara jävla nonsens.
137
00:12:04,296 --> 00:12:06,801
Jag ska sparka honom i hans
bolagsarsle.
138
00:12:06,802 --> 00:12:09,307
Han ska ge fan i att lägga näsan
i blöt på min avdelning.
139
00:12:09,788 --> 00:12:11,917
Här imorgon, 08:00.
140
00:12:11,952 --> 00:12:14,115
Försök att använda "stora" ord.
141
00:12:34,321 --> 00:12:35,809
- Såg du det där?
- Ja sir.
142
00:12:35,844 --> 00:12:40,854
Nej det gjorde du inte, du tittade
på skärmen. Jag älskar den puttern.
143
00:12:43,540 --> 00:12:45,430
Parker...
144
00:12:45,465 --> 00:12:48,271
Jag brukade tro att det bara
var rutinmässig nonchalans,
145
00:12:48,272 --> 00:12:51,078
men nu ser jag att du
förödmjukar mig avsiktligt.
146
00:12:51,113 --> 00:12:55,086
Grace, jag är
förtjust i våra små samtal...
147
00:12:59,094 --> 00:13:02,382
Ojdå. Jag behöver en fältforskare,
inte någon träskallig avfälling.
148
00:13:02,422 --> 00:13:04,306
Faktiskt, så tror jag att
vi hade tur med honom.
149
00:13:04,341 --> 00:13:05,874
- Tur?
- Ja.
150
00:13:05,909 --> 00:13:08,079
Hur kan det
här på något vis vara tur?
151
00:13:08,114 --> 00:13:13,124
Du hade tur att din kille hade
en tvillingbror, och att hans
bror inte var någon tandhygienist.
152
00:13:13,159 --> 00:13:16,811
En soldat som vi kunde använda. Jag
tilldelade honom som säkerhetsvakt.
153
00:13:16,851 --> 00:13:20,907
Det sista jag behöver är ännu
en skjutglad galning där ute.
154
00:13:20,942 --> 00:13:23,006
Det är meningen att du ska
vinna de inföddas hjärtan
155
00:13:23,007 --> 00:13:25,071
och själar, är inte det hela
syftet med din lilla dockteater?
156
00:13:25,106 --> 00:13:28,558
Om du ser ut som dem, och du talar
som dem så börjar de att lita på oss.
157
00:13:28,593 --> 00:13:30,728
Vi bygger en skola åt dem,
och vi lär dem Engelska...
158
00:13:30,763 --> 00:13:34,572
Men efter många års relationer med
infödingarna blir det bara värre...
159
00:13:34,607 --> 00:13:37,778
Det tenderar att hända när man
använder maskingevär mot dem.
160
00:13:37,813 --> 00:13:40,064
Visst, kom här.
161
00:13:45,995 --> 00:13:48,969
Detta är orsaken
till att vi är här, Unobtanium.
162
00:13:49,004 --> 00:13:52,090
För den här lilla gråa stenen
säljs för 20 miljoner per kilo.
163
00:13:52,130 --> 00:13:55,416
Det är den enda anledningen. Det
är den som betalar hela festen.
164
00:13:55,452 --> 00:13:58,701
Det är den som betalar för
din forskning, comprendo?
165
00:13:58,736 --> 00:14:01,916
De här vildarna hotar hela
vår operation.
166
00:14:01,951 --> 00:14:04,357
Vi är på
gränsen till krig, och det är
167
00:14:04,358 --> 00:14:06,760
meningen att du ska hitta en
diplomatisk lösning.
168
00:14:06,796 --> 00:14:10,529
Så använd det du har och ge
mig några resultat.
169
00:14:21,994 --> 00:14:24,159
Hur mycket länktid har du loggat?
170
00:14:24,200 --> 00:14:27,365
- Runt 520 timmar.
- Det är bra.
171
00:14:27,405 --> 00:14:30,255
Du ska vara där, och du här.
172
00:14:30,291 --> 00:14:32,896
- Hur mycket har du loggat?
- Zip.
173
00:14:33,298 --> 00:14:35,664
Men jag har läst manualen.
174
00:14:35,699 --> 00:14:38,030
Säg att du skämtar.
175
00:14:38,832 --> 00:14:40,716
Det här är coolt.
176
00:14:40,751 --> 00:14:42,719
Kom igen.
177
00:14:46,127 --> 00:14:48,733
Låt bli, jag gör det.
178
00:14:52,140 --> 00:14:54,844
Så du tänkte bara att du skulle
komma ut här,..
179
00:14:54,845 --> 00:14:57,551
... till den mest fientliga miljö
som människan känner till,..
180
00:14:57,586 --> 00:15:01,279
... utan någon form av träning,..
... och se hur det går?
181
00:15:01,314 --> 00:15:03,650
Vad tänkte du på, egentligen?
182
00:15:03,685 --> 00:15:07,173
Kanske var jag trött på doktorer
som sa vad jag inte klarade av.
183
00:15:07,208 --> 00:15:10,380
- Biometriken ser bra ut.
- Länken är klar.
184
00:15:10,415 --> 00:15:12,664
Håll dina armar och händer inne.
185
00:15:13,386 --> 00:15:15,390
Huvudet nere.
186
00:15:17,314 --> 00:15:19,720
Bara koppla av och sluta tänka.
187
00:15:20,121 --> 00:15:22,285
Det borde du klara av lätt.
188
00:15:22,325 --> 00:15:26,294
- Kyss de mörkaste delarna av...
- Initiera länk.
189
00:15:26,334 --> 00:15:30,222
- Kör sekvens, enhet 3.
- Sänder iväg.
190
00:15:35,915 --> 00:15:38,240
Jag har den första kongruensen.
191
00:15:45,776 --> 00:15:48,743
Det där är en praktfull hjärna.
Bra aktivitet.
192
00:15:49,945 --> 00:15:53,794
- Gå och kalkylera.
- Faslås 40%.
193
00:15:57,280 --> 00:15:59,406
Jag går in.
194
00:16:04,377 --> 00:16:06,382
Faslås 99%, länken stabil.
195
00:16:23,537 --> 00:16:26,910
Jake, kan du höra mig?
196
00:16:26,946 --> 00:16:29,873
Fibrala reflexer ser bra ut.
197
00:16:31,756 --> 00:16:35,645
Gensvar normalt. Hur mår du Jake?
198
00:16:35,685 --> 00:16:38,050
Hej där.
199
00:16:38,090 --> 00:16:41,461
- Välkommen till din nya kropp Jake.
- Bra.
200
00:16:41,496 --> 00:16:44,383
Vi ska ta det här lugnt och
sansat, Jake.
201
00:16:45,906 --> 00:16:48,873
- Inga problem.
- Jag kan se att du minns den.
202
00:16:48,993 --> 00:16:51,564
Om du vill sitta upp, så
går det bra.
203
00:16:51,599 --> 00:16:55,288
Låt oss ta det lugnt och fint Jake.
Inga stilla attacker, det är bra.
204
00:16:55,328 --> 00:16:57,378
Känner du dig virrig eller yr?
205
00:16:57,413 --> 00:16:59,295
- Vifta på dina tår.
- Utmärkt Jake.
206
00:17:02,022 --> 00:17:04,507
Motoriken verkar vara bra.
207
00:17:04,547 --> 00:17:07,153
Känner du några domningar,
eller smärta?
208
00:17:10,440 --> 00:17:13,009
Ta det lugnt, och gå inte
händelserna i förväg.
209
00:17:13,044 --> 00:17:16,533
Det finns några fler sensoriska
och motorikreflex-tester som vi
måste göra, så ta det lite lugnt.
210
00:17:18,378 --> 00:17:20,543
Jake, lyssna på mig.
211
00:17:22,387 --> 00:17:25,753
- Jake, jag vill att du sitter ner.
- Det är okej, jag klarar det.
212
00:17:25,793 --> 00:17:29,381
- Jake, du måste sitta ner.
- Sätt tillbaka honom på båren.
213
00:17:29,416 --> 00:17:32,970
Du måste sitta ner...
214
00:17:36,896 --> 00:17:38,982
Ge honom lugnande!
215
00:17:39,022 --> 00:17:42,188
1000 mg, fort!
216
00:17:44,994 --> 00:17:48,603
Jake, du är inte van vid din
avatarkropp, det här är farligt.
217
00:17:48,643 --> 00:17:51,810
- Det här är otroligt.
- Kom igen, de söver dig.
218
00:17:56,059 --> 00:17:58,064
Sitt ner!
219
00:18:04,558 --> 00:18:06,962
Kom igen, du har ju ingen teknik.
220
00:18:08,165 --> 00:18:10,971
- Jag behöver inte ens försvara.
- Hej där.
221
00:18:11,573 --> 00:18:14,379
- Det är okej, Jag tar honom.
- Jake du måste komma in.
222
00:18:18,789 --> 00:18:20,793
Ursäkta.
223
00:18:23,800 --> 00:18:26,003
Det är inte
meningen att du ska springa!
224
00:18:35,946 --> 00:18:37,628
- Ursäkta.
- Se upp.
225
00:18:59,476 --> 00:19:01,842
Soldat!
226
00:19:01,877 --> 00:19:04,206
Jäklar...
227
00:19:05,008 --> 00:19:06,256
Grace?
228
00:19:06,291 --> 00:19:09,179
Vem väntade du dig då ditt nöt?
229
00:19:09,579 --> 00:19:11,870
Tänk fort!
230
00:19:11,905 --> 00:19:14,790
Motoriken ser ut att vara utmärkt.
231
00:19:24,250 --> 00:19:26,595
Alla tystar ner sig.
232
00:19:26,630 --> 00:19:28,904
Snart släcks ljuset.
233
00:19:28,939 --> 00:19:31,065
Kom igen Louise, skynda på.
234
00:19:32,829 --> 00:19:35,356
Lek inte med den där, för
då blir du blind.
235
00:19:35,391 --> 00:19:38,162
- Den är lite flippad.
- Kom.
236
00:19:43,371 --> 00:19:46,980
Släcker nu! Ses vid middag ungar.
237
00:20:09,829 --> 00:20:12,235
Välkommen tillbaka.
238
00:20:19,250 --> 00:20:22,176
- Är du okej?
- Jag är OK.
239
00:20:23,339 --> 00:20:26,545
Jag är Trudy, jag flyger alla
scientzoiderna.
240
00:20:26,585 --> 00:20:29,191
Och det här är mitt skötebarn.
241
00:20:29,226 --> 00:20:31,357
Vänta en sekund.
242
00:20:31,397 --> 00:20:34,768
Wainfleet! Bli färdig nu.
243
00:20:34,803 --> 00:20:38,492
- Vi åker 09:00.
- Är i full gång kapten.
244
00:20:39,574 --> 00:20:43,582
- Armen är fortfarande lös.
- Ni lastar på tunga vapen.
245
00:20:43,702 --> 00:20:45,788
Se upp!
246
00:20:45,828 --> 00:20:48,433
Det är för att vi inte är de enda
som flyger runt där ute.
247
00:20:48,468 --> 00:20:50,202
Eller de största.
248
00:20:50,238 --> 00:20:53,324
Men jag behöver dig på en kulspruta.
Jag är en man kort.
249
00:20:53,359 --> 00:20:55,528
Trodde aldrig att du skulle fråga.
250
00:20:56,450 --> 00:21:00,058
Där har du ditt befäl.
Vi ses på flightbanan.
251
00:21:09,960 --> 00:21:12,731
Ni ville träffa mig, Överste?
252
00:21:12,766 --> 00:21:15,853
Den här låga gravitationen
gör dig slapp.
253
00:21:16,775 --> 00:21:19,179
Du blir slapp...
254
00:21:21,303 --> 00:21:25,474
Pandora kommer att skita ut dig
död utan förvarning.
255
00:21:25,514 --> 00:21:28,661
Jag läste dina papper, korpral.
256
00:21:28,697 --> 00:21:31,808
Venezuela, det var en otäck bush.
257
00:21:32,930 --> 00:21:35,696
Dock inget som liknar det här.
258
00:21:37,340 --> 00:21:40,591
Du har mycket mod grabben, att
dyka upp i de här trakterna.
259
00:21:40,626 --> 00:21:45,357
- Bara ännu ett helveteshål, väl.
- Jag var själv den förste rekaren.
260
00:21:45,392 --> 00:21:49,447
Några år innan dig, ja,
kanske mer än några.
261
00:21:49,482 --> 00:21:52,654
Tre turer i Nigeria, och
utan en skråma.
262
00:21:52,689 --> 00:21:54,738
Så kom jag upp hit...
263
00:21:54,778 --> 00:21:58,585
Första dagen, tror jag att jag
kände mig som en rakad svans.
264
00:21:59,466 --> 00:22:03,156
De kunde fixa till mig,
om jag återvände.
265
00:22:03,196 --> 00:22:05,761
Så de gjorde mig presentabel igen.
266
00:22:05,801 --> 00:22:08,766
Men vet du vad, jag gillade det
på något sätt.
267
00:22:08,807 --> 00:22:11,774
Det påminner mig varenda dag,
om vad som väntar där ute.
268
00:22:13,417 --> 00:22:15,983
Avatarprogrammet är ett
dåligt skämt.
269
00:22:16,023 --> 00:22:19,773
En hög förlamade forskar-majorer.
270
00:22:19,808 --> 00:22:24,127
Hursomhelst, det skapar för
närvarande en möjlighet,
271
00:22:24,162 --> 00:22:28,450
väldigt tidsenlig och unik. Redo!
272
00:22:33,340 --> 00:22:36,713
En rekningskille i en avatarkropp.
273
00:22:36,749 --> 00:22:40,321
Det är en potent mixning,
som ger mig gåshud.
274
00:22:40,356 --> 00:22:45,769
En sådan soldat kunde förse mig med
den info jag behöver, ifrån marken.
275
00:22:46,690 --> 00:22:49,461
Rakt ifrån fiendernas läger.
276
00:22:49,496 --> 00:22:54,787
Du Sully, jag vill att du ska lära
dig om dessa vildar från insidan,
277
00:22:54,822 --> 00:22:56,757
Jag vill att
du ska fånga deras förtroende.
278
00:22:56,792 --> 00:23:01,282
Jag måste veta hur jag kan
påverka deras samverkan eller
tvinga dem om de inte lyder.
279
00:23:02,485 --> 00:23:05,010
- Är jag fortfarande med Augustine?
- På papperet.
280
00:23:05,045 --> 00:23:07,536
Du går som en av hennes
forskarspyor,..
281
00:23:07,571 --> 00:23:09,699
... och du kvackar som en,..
282
00:23:10,422 --> 00:23:13,268
Men du rapporterar till mig.
283
00:23:13,303 --> 00:23:16,115
Kan du göra det till mig, grabben?
284
00:23:16,755 --> 00:23:18,921
Visst kan jag det, sir.
285
00:23:18,960 --> 00:23:21,727
Men okej då.
286
00:23:31,700 --> 00:23:34,390
Grabben, jag ser efter de mina.
287
00:23:34,425 --> 00:23:36,911
Om du ger mig det jag behöver,
så ska jag se till att du får
288
00:23:36,912 --> 00:23:39,396
dina ben
tillbaka när du återvänder hem.
289
00:23:39,917 --> 00:23:42,524
Dina riktiga ben.
290
00:23:44,049 --> 00:23:46,613
Det låter väldigt bra, sir.
291
00:23:53,027 --> 00:23:55,031
Länkar klara.
292
00:23:56,153 --> 00:24:00,242
Bara håll din mun stängd, och
låt Norm sköta snacket.
293
00:24:05,174 --> 00:24:07,981
Okej, jag går in.
294
00:25:16,732 --> 00:25:20,019
Stäng ner den, vi ska stanna ett tag.
295
00:25:22,665 --> 00:25:25,351
Norm, din packning.
296
00:25:29,081 --> 00:25:30,844
Stanna vid skeppet.
297
00:25:30,884 --> 00:25:33,770
En idiot med ett vapen räcker.
298
00:25:35,495 --> 00:25:37,779
Du bestämmer doc.
299
00:26:13,660 --> 00:26:17,747
Prolemurer, de är inte aggressiva.
300
00:26:19,352 --> 00:26:23,882
Slappna av soldat, du gör
mig nervös.
301
00:26:28,572 --> 00:26:33,623
- Hur ska de veta att vi är här?
- De bevakar oss säkert redan.
302
00:26:36,429 --> 00:26:39,394
- Håll dig i rörelse, Norm.
- Håll hastigheten.
303
00:26:40,998 --> 00:26:43,404
- Och nu så,..
- Scannar.
304
00:26:48,617 --> 00:26:50,862
Är det så snabbt?
305
00:26:51,943 --> 00:26:54,034
Fantastiskt, eller hur?
306
00:26:54,069 --> 00:26:56,794
Det är signalomvandlingar
307
00:26:56,829 --> 00:26:59,561
från den här roten till roten
på trädet bredvid.
308
00:27:00,643 --> 00:27:02,648
Vi borde ta ett stickprov.
309
00:27:05,573 --> 00:27:09,863
Det är förmodligen elektriskt,
baserat på tempot på reaktionen.
310
00:27:10,384 --> 00:27:14,394
Norm, du har kontaminerat
provet med din saliv.
311
00:28:12,121 --> 00:28:16,010
Skjut inte, du retar upp honom.
312
00:28:19,619 --> 00:28:21,508
Den är redan uppretad.
313
00:28:21,543 --> 00:28:24,950
Jake, hans pansar
är för tjockt,.. tro mig.
314
00:28:30,362 --> 00:28:34,972
Det är en territoriell uppvisning,
spring inte för då kommer den.
315
00:28:35,007 --> 00:28:37,096
Så vad ska jag göra då?
Dansa med den?
316
00:28:37,131 --> 00:28:40,987
Bara stå kvar där du är.
317
00:28:55,417 --> 00:28:58,083
Kom igen, vad har du?!
318
00:28:58,118 --> 00:29:00,750
Vem är bäst? Det stämmer...
319
00:29:01,952 --> 00:29:04,759
Det är vad jag
snackar om din fjant...
320
00:29:06,042 --> 00:29:09,133
Just det, ja,
släpa hem häcken till mamma.
321
00:29:09,168 --> 00:29:13,337
Du är en nolla, spring nu då.
Du kan ju hämta dina vänner...
322
00:29:30,000 --> 00:29:32,645
Och den här då?
Spring, eller inte, vilket?!
323
00:29:33,726 --> 00:29:36,734
Spring, definitivt spring!
324
00:33:22,652 --> 00:33:27,181
Vi kommer bli tvungna att inställa,
vi kör inte nattoperationer. Order.
325
00:33:28,666 --> 00:33:31,754
Ledsen doc, han får helt enkelt
klara sig själv till i morgon.
326
00:33:31,794 --> 00:33:34,800
Han klarar sig inte till i morgon.
327
00:35:26,418 --> 00:35:29,224
Jag har inte hela jävla natten.
328
00:35:29,264 --> 00:35:32,070
Kom igen!
329
00:36:45,799 --> 00:36:48,125
Vänta, nej!
330
00:36:50,529 --> 00:36:52,533
Storartat.
331
00:37:49,264 --> 00:37:52,994
Jag vet att du förmodligen inte
förstår det här.
332
00:37:53,555 --> 00:37:55,679
Men...
333
00:37:58,500 --> 00:38:01,066
Tack.
334
00:38:04,794 --> 00:38:07,081
Tack.
335
00:38:10,207 --> 00:38:13,094
Det var rätt så imponerande.
336
00:38:14,618 --> 00:38:17,945
Jag hade varit körd om inte
du hade kommit förbi.
337
00:38:20,953 --> 00:38:24,040
Vänta nu en sekund,.. var
ska du gå någonstans?
338
00:38:25,242 --> 00:38:27,148
Vänta.
339
00:38:27,183 --> 00:38:29,017
Sakta ner lite.
340
00:38:29,052 --> 00:38:32,340
Jag skulle bara vilja tacka dig
för att du dödade de där,..
341
00:38:34,747 --> 00:38:37,152
Tacka inte.
342
00:38:37,192 --> 00:38:40,360
Du ska inte tacka för detta.
343
00:38:40,400 --> 00:38:43,306
Detta är sorgligt.
344
00:38:43,341 --> 00:38:45,919
Mycket sorgligt, bara...
345
00:38:45,954 --> 00:38:48,497
Okej, jag är ledsen.
346
00:38:49,018 --> 00:38:51,906
Vad jag än gjorde,..
... så ber jag om ursäkt.
347
00:38:54,393 --> 00:38:58,207
Allt det här är ditt fel, de
hade inte behövt att dö.
348
00:38:58,242 --> 00:39:00,408
Mitt fel? De attackerade mig,
hur kan jag då vara skurken?
349
00:39:00,448 --> 00:39:04,335
- Ditt fel!
- Lugn.
350
00:39:05,539 --> 00:39:09,748
Du är som en baby, håller väsen,
vet inte hur du ska göra.
351
00:39:16,564 --> 00:39:19,252
Om du älskar dina små
vänner i skogen,..
352
00:39:20,294 --> 00:39:23,101
... varför då inte
bara låta dem döda mig?
353
00:39:23,136 --> 00:39:25,550
Hur tänker du?
354
00:39:25,585 --> 00:39:28,874
- Varför rädda dig.
- Ja. Varför rädda mig?
355
00:39:32,603 --> 00:39:35,529
Du har ett starkt hjärta.
356
00:39:36,733 --> 00:39:39,137
Ingen fruktan.
357
00:39:42,425 --> 00:39:46,517
Men dum, ignorant som ett barn.
358
00:39:51,928 --> 00:39:54,935
Men,.. om jag är som ett barn,..
359
00:39:54,975 --> 00:39:57,428
... så kanske, du skulle lära mig.
360
00:39:57,463 --> 00:40:01,591
- Skyvarelser kan inte lära att se.
- Lär mig hur man ser.
361
00:40:01,626 --> 00:40:04,557
Ingen kan lära dig att se.
362
00:40:05,599 --> 00:40:08,568
Kom igen, kan vi inte prata?
363
00:40:08,608 --> 00:40:11,115
Var lärde du dig att tala engelska?
364
00:40:11,150 --> 00:40:13,621
På Dr. Augustine's skola?
365
00:40:17,508 --> 00:40:20,595
Du är som en baby.
366
00:40:25,409 --> 00:40:28,214
Jag behöver din hjälp.
367
00:40:28,249 --> 00:40:31,021
Du borde inte vara här.
368
00:40:31,061 --> 00:40:34,628
- Okej, ta mig med dig.
- Nej, gå tillbaka.
369
00:40:36,274 --> 00:40:38,279
Nej.
370
00:40:39,042 --> 00:40:41,046
Gå tillbaka.
371
00:41:29,799 --> 00:41:31,884
Vad är de för något?
372
00:41:32,687 --> 00:41:35,413
Frö från det heliga trädet.
373
00:41:35,448 --> 00:41:39,023
Mycket rena andar.
374
00:42:01,636 --> 00:42:03,761
Vad handlade det där om?
375
00:42:05,366 --> 00:42:07,370
Kom... Kom.
376
00:42:11,499 --> 00:42:13,664
Var ska vi gå?
377
00:42:23,207 --> 00:42:24,730
Kom.
378
00:42:28,902 --> 00:42:30,905
Vad är ditt namn?
379
00:43:01,096 --> 00:43:04,504
Allihop tillbaka!
380
00:43:09,718 --> 00:43:12,925
Tsu'tey, vad gör du?
381
00:43:15,010 --> 00:43:18,056
Denna demon borde inte vara här.
382
00:43:18,657 --> 00:43:21,110
Jag såg ett tecken.
383
00:43:21,145 --> 00:43:24,351
Vi måste ta honom till Tsahik.
384
00:43:28,681 --> 00:43:30,566
Ta med honom.
385
00:43:31,047 --> 00:43:33,051
Vad är på gång?
386
00:43:38,786 --> 00:43:40,389
Vad händer?
387
00:44:52,559 --> 00:44:54,564
Fader...
388
00:44:55,087 --> 00:44:57,171
Jag hör dig.
389
00:45:08,198 --> 00:45:13,209
Denna varelse,
varför tog du den hit?
390
00:45:14,411 --> 00:45:18,306
Jag ville döda honom, men
jag såg ett tecken från Eywa.
391
00:45:18,341 --> 00:45:22,351
Jag sa ju att ingen
nattvandrare fick komma hit.
392
00:45:22,386 --> 00:45:24,320
Vad säger han?
393
00:45:24,355 --> 00:45:27,243
Min näsa vrider sig av hans stank.
394
00:45:27,278 --> 00:45:28,209
Vad säger han?
395
00:45:28,245 --> 00:45:31,331
Min far beslutar sig för om
han ska döda dig.
396
00:45:32,374 --> 00:45:34,024
Din far?
397
00:45:34,059 --> 00:45:37,467
Trevligt att träffa er, sir.
398
00:45:37,502 --> 00:45:40,876
Stopp allihopa!
399
00:45:43,601 --> 00:45:46,267
Jag är förbluffad över denna alien.
400
00:45:46,302 --> 00:45:49,101
Det är min mor, hon är Tsahik,
401
00:45:49,136 --> 00:45:51,901
den som återger Eywa's vilja.
402
00:45:52,302 --> 00:45:54,988
Vem är Eywa?
403
00:46:00,601 --> 00:46:02,807
Vad kallas du för?
404
00:46:02,842 --> 00:46:05,012
Jake Sully.
405
00:46:14,233 --> 00:46:16,398
Varför kom du till oss?
406
00:46:16,434 --> 00:46:18,528
Jag kom för att lära.
407
00:46:18,563 --> 00:46:22,173
Vi har försökt att lära
andra skyvarelser.
408
00:46:22,208 --> 00:46:25,782
Det är svårt att fylla en kopp
som redan är full.
409
00:46:26,502 --> 00:46:29,956
Min kopp är tom, tro mig.
410
00:46:29,991 --> 00:46:32,997
Fråga dr. Augustine, för
jag är ingen forskare.
411
00:46:33,032 --> 00:46:35,205
Vad är du?
412
00:46:36,527 --> 00:46:39,012
Jag var en soldat.
413
00:46:40,617 --> 00:46:43,789
En krigare, från burkhuvud-klanen.
414
00:46:43,824 --> 00:46:46,950
Han, en krigare?
Jag skulle döda honom lätt.
415
00:46:48,314 --> 00:46:51,401
Detta är den förste krigare
vi har träffat på
416
00:46:51,436 --> 00:46:54,413
bland sovarna.
417
00:46:54,448 --> 00:46:58,057
Vi måste lära oss mer om honom.
418
00:46:59,782 --> 00:47:01,833
Dotter...
419
00:47:01,868 --> 00:47:05,837
Du ska lära honom vårt sätt,
420
00:47:05,873 --> 00:47:09,923
att tala och göra som vi gör.
421
00:47:09,958 --> 00:47:13,975
Varför jag? Det är inte rättvist.
422
00:47:14,015 --> 00:47:15,978
Det är beslutat.
423
00:47:16,099 --> 00:47:18,305
Min dotter ska lära dig våra vägar,
424
00:47:18,340 --> 00:47:22,601
lär dig väl, Jake Sully.
425
00:47:22,636 --> 00:47:27,848
Så får vi se om din galenskap
kan bli botad.
426
00:47:45,250 --> 00:47:47,254
God kväll.
427
00:47:49,661 --> 00:47:51,906
Ni behöver inte resa er.
428
00:47:56,998 --> 00:47:59,202
Ursäkta.
429
00:48:01,286 --> 00:48:03,692
Hej, hur är läget?
430
00:48:48,119 --> 00:48:51,126
- Jake.
- Han kommer ut.
431
00:48:54,054 --> 00:48:57,540
Kom tillbaka grabben. Kom igen.
Sådär ja...
432
00:48:58,862 --> 00:49:01,149
Sådär ja.
433
00:49:04,075 --> 00:49:07,042
You were talking like a tick.
434
00:49:09,969 --> 00:49:12,776
- Är avataren säker?
- Ja doc.
435
00:49:13,698 --> 00:49:16,987
Ni kommer inte att tro på
var jag är.
436
00:49:17,590 --> 00:49:21,056
Och det sista som vi ser är den
här soldatens häck som
437
00:49:21,091 --> 00:49:24,524
försvinner in i buskarna med en
arg Thanator efter sig.
438
00:49:24,559 --> 00:49:27,010
Men det är ingenting som du
kan lära dig.
439
00:49:27,611 --> 00:49:32,222
Av anledningar jag inte kan förstå,
så har Omaticaya valt dig.
440
00:49:32,257 --> 00:49:34,427
Gud hjälpe oss alla.
441
00:49:34,462 --> 00:49:36,952
Burkhuvudklanen?
442
00:49:37,916 --> 00:49:39,605
Och det fungerade?
443
00:49:39,640 --> 00:49:41,927
Jag är praktiskt taget i familjen.
444
00:49:41,967 --> 00:49:45,417
De ska studera mig, och jag måste
lära mig att bli en av dem.
445
00:49:45,452 --> 00:49:48,661
Det kallas för att ta initiativ.
Önskar jag hade tio till av dig.
446
00:49:48,696 --> 00:49:52,993
Försök bara att lista ut vad
de blåa aporna vill ha.
447
00:49:54,997 --> 00:49:58,484
Vi försökte att ge dem
medicin, utbildning,..
448
00:49:59,004 --> 00:50:01,292
... vägar, men nej, de gillar lera.
449
00:50:01,892 --> 00:50:05,502
Och jag skulle inte bry mig,
ifall det inte var att de är...
450
00:50:06,505 --> 00:50:09,911
Kan någon bara...
Sektor 12.
451
00:50:13,200 --> 00:50:15,845
Stopp.
452
00:50:16,728 --> 00:50:21,218
Deras förbannade by råkar
händelsevis ligga på
453
00:50:21,258 --> 00:50:25,749
den rikaste Unobtaniumfyndigheten
inom 200 klick i något väderstreck.
454
00:50:25,784 --> 00:50:28,556
Jag menar,
kolla in allt det där klirret.
455
00:50:31,884 --> 00:50:34,851
- Vem får dem att flytta?
- Gissa.
456
00:50:36,054 --> 00:50:38,459
Om de inte vill flytta då?
457
00:50:38,499 --> 00:50:40,865
Slår jag vad om att de kommer.
458
00:50:44,072 --> 00:50:46,799
Att döda de infödda ser inte bra ut.
459
00:50:47,121 --> 00:50:50,608
Men det finns en sak som aktieägarna
hatar mer än dåliga nyheter.
460
00:50:50,643 --> 00:50:54,096
Och det är ett dåligt inre budskap.
Jag bestämde inte reglerna.
461
00:50:54,136 --> 00:50:57,706
Så leta bara upp en morot
som får dem att flytta.
462
00:50:57,746 --> 00:51:01,519
I annat fall, så kommer det
att få bli hans pinne.
463
00:51:01,554 --> 00:51:05,162
Du har tre månader, sen
kommer caterpillrarna dit.
464
00:51:05,197 --> 00:51:07,849
Vi slösar bara tid.
465
00:51:08,450 --> 00:51:10,656
Jag gillar den här killen.
466
00:51:10,691 --> 00:51:12,860
Okej, låt oss gå igenom dem igen.
467
00:51:12,940 --> 00:51:16,068
Moat, drakladyn.
468
00:51:16,951 --> 00:51:19,161
- Eytuken.
- Eytukan.
469
00:51:19,196 --> 00:51:22,163
Han är klanledaren, och
hon deras andlige ledare.
470
00:51:22,203 --> 00:51:24,688
- Som en shaman.
- Jag fattar.
471
00:51:25,371 --> 00:51:28,783
- Tsutey.
- Tsu'tey
472
00:51:28,819 --> 00:51:31,706
Han blir nästa klanledare.
473
00:51:32,507 --> 00:51:34,993
- Neytiri.
- Hon blir nästa Tsahik.
474
00:51:35,033 --> 00:51:37,321
De blir ett gift par.
475
00:51:38,041 --> 00:51:40,727
- Så vem är den här Eywa?
- Vem är Eywa?!
476
00:51:41,328 --> 00:51:45,037
Bara deras gudom, deras gudinna
sammansatt av alla levande ting,..
477
00:51:45,072 --> 00:51:48,570
... och alla deras kunskaper.
Det skulle du ha vetat om du hade
fått någon träning överhuvudtaget.
478
00:51:48,605 --> 00:51:52,074
Vem är det som har en date med
hövdingens dotter?
479
00:51:52,635 --> 00:51:54,960
Kom igen, bylivet börjar tidigt.
480
00:51:56,645 --> 00:51:59,692
Gör nu inget ovanligt dumt.
481
00:52:18,015 --> 00:52:20,423
Lugn pojken...
482
00:52:20,458 --> 00:52:22,828
Det är en hona.
483
00:52:26,635 --> 00:52:28,961
Okej, lugn flickan...
484
00:52:56,506 --> 00:52:59,994
Det är Sa'helu, bindningen.
485
00:53:02,000 --> 00:53:04,003
Känn henne.
486
00:53:06,000 --> 00:53:08,527
Känn hennes hjärtslag.
487
00:53:08,562 --> 00:53:11,455
Hennes andning.
488
00:53:13,139 --> 00:53:15,344
Känn hennes starka ben.
489
00:53:17,349 --> 00:53:21,238
Du kan säga åt henne vad hon
ska göra, inuti.
490
00:53:21,880 --> 00:53:25,771
Till att börja med, så säg
åt henne att gå.
491
00:53:27,655 --> 00:53:29,659
Framåt.
492
00:53:46,743 --> 00:53:48,888
Du borde ge dig av.
493
00:53:48,923 --> 00:53:51,180
Då skulle du bara sakna mig.
494
00:53:51,215 --> 00:53:53,440
Jag visste
att du kunde tala engelska.
495
00:53:56,126 --> 00:54:00,778
Denna alien lär sig inget.
Även en sten förstår bättre.
496
00:54:00,813 --> 00:54:03,343
Bara se på honom.
497
00:54:11,285 --> 00:54:13,254
Igen.
498
00:54:13,289 --> 00:54:16,196
Om du tänker fälla den här saken,
så kommer det att bli komplicerat.
499
00:54:16,231 --> 00:54:19,412
Din scanning visar inte
den inre strukturen.
500
00:54:19,447 --> 00:54:22,591
Det finns en yttre rad av kolonner,
verkligen motståndskraftigt.
501
00:54:22,632 --> 00:54:25,319
Det finns en seundär ring här,
och en innerring.
502
00:54:25,354 --> 00:54:28,526
Med kärnstruktur som en spiral.
503
00:54:28,561 --> 00:54:30,295
Det är så de förflyttar sig
upp och ner.
504
00:54:30,331 --> 00:54:33,139
Vi kommer att behöva noggranna
scanningar av varje kolumn.
505
00:54:33,175 --> 00:54:34,830
Uppfattat.
506
00:54:34,865 --> 00:54:37,516
Vad mer kan du berätta för oss
om strukturen?
507
00:54:37,551 --> 00:54:40,878
Jag gissar på att den sekundära
ringen också är bärande.
508
00:54:44,887 --> 00:54:47,054
Vart ska vi?
509
00:54:47,094 --> 00:54:49,545
Komma ut ifrån Dodge.
510
00:54:49,580 --> 00:54:53,754
Jag tänker inte låta Selfridge och
Quaritch micromanövrera det här.
511
00:54:53,789 --> 00:54:59,203
Det finns en mobillänk uppe som
site 26, som vi kan jobba på,
långt uppe i bergen.
512
00:54:59,885 --> 00:55:02,253
Hallelujabergen?
513
00:55:02,288 --> 00:55:04,619
- Det stämmer.
- Menar du allvar?
514
00:55:04,654 --> 00:55:06,943
Ja.
515
00:55:10,152 --> 00:55:13,919
Pandora's legendariska flytande
berg, har du hört om dem?
516
00:55:27,474 --> 00:55:29,446
Vi börjar närma oss.
517
00:55:29,482 --> 00:55:31,887
Ja,.. se på min instrumentbräda.
518
00:55:33,009 --> 00:55:35,575
Vi är i strömvirveln.
519
00:55:35,615 --> 00:55:38,781
- VFR från och med här.
- Vad är VFR?
520
00:55:39,424 --> 00:55:42,111
Menas med att du måste se upp
med var du flyger.
521
00:55:42,146 --> 00:55:44,718
- Du kan inte se någonting.
- Precis.
522
00:55:44,753 --> 00:55:47,204
Är inte det ett helvete...
523
00:56:04,567 --> 00:56:08,056
Åh min Gud...
524
00:56:17,921 --> 00:56:20,406
Ni skulle se era ansikten.
525
00:56:46,672 --> 00:56:49,199
Tack för att ni flög med Air Pandora.
526
00:57:07,725 --> 00:57:09,729
Välkomna till lägret.
527
00:57:15,023 --> 00:57:17,551
Det här är min koj.
528
00:57:18,956 --> 00:57:21,039
Norm, gå under.
529
00:57:21,079 --> 00:57:23,283
Grace missade ingenting.
530
00:57:24,568 --> 00:57:26,858
Hon visste att jag
snackade med översten.
531
00:57:26,893 --> 00:57:30,501
Men jag hade vad hon behövde,
sedan länge tillbaka i klanen.
532
00:57:30,536 --> 00:57:32,789
Så hon spelar bara snäll.
533
00:57:33,589 --> 00:57:36,159
Jake, vänster.
534
00:57:36,194 --> 00:57:38,523
Du ska vara i länken i slutet.
535
00:57:40,528 --> 00:57:43,094
Enhet 1, Bueler.
536
00:57:43,134 --> 00:57:45,741
Det är den som konstrar minst.
537
00:58:33,941 --> 00:58:35,830
Herre Gud.
538
00:58:35,866 --> 00:58:38,552
Se henne inte i ögonen.
539
00:58:46,454 --> 00:58:49,260
Ikran är ingen häst.
540
00:58:49,300 --> 00:58:52,306
När Sa'helu är gjord...
541
00:58:55,194 --> 00:58:57,279
Kommer Ikran att flyga väl.
542
00:58:57,319 --> 00:59:00,807
Bara en jägare under hela livet.
543
00:59:09,430 --> 00:59:12,117
För att bli Aron'yu, jägare,..
544
00:59:12,157 --> 00:59:16,648
... så måste du välja din egen
Ikran och han måste välja dig.
545
00:59:18,131 --> 00:59:21,057
- Närdå?
- När du är redo.
546
01:00:12,587 --> 01:00:15,153
Det här är video log 12.
547
01:00:15,188 --> 01:00:17,686
Klockan är 21:32.
548
01:00:17,720 --> 01:00:21,890
Måste jag göra det här nu?
Jag behöver verkligen få lite sömn.
549
01:00:21,930 --> 01:00:25,500
Nej, nu, när det är färskt.
550
01:00:27,506 --> 01:00:29,912
Okej, lokalisering, hyddan.
551
01:00:29,952 --> 01:00:33,040
Antalet dagar börjar att dra
samman allting.
552
01:00:34,643 --> 01:00:37,213
Språket är en plåga, men...
553
01:00:37,248 --> 01:00:41,379
det är som att strippa ett vapen
i fält, upprepa, upprepa...
554
01:00:47,275 --> 01:00:50,763
Oroa dig inte, starkare.
555
01:00:54,372 --> 01:00:56,376
Neytiri kallar mig Scoun.
556
01:00:56,416 --> 01:00:59,305
Det betyder debil.
557
01:01:01,511 --> 01:01:03,915
Norm's attityd har förbättrats.
558
01:01:03,950 --> 01:01:06,322
Men det är inte som att jag
ser dig framför mig.
559
01:01:06,357 --> 01:01:08,006
Jag ser in i dig...
560
01:01:08,046 --> 01:01:11,054
Det är bra att han är tillbaka ombord,
men även han tycker jag är en Scoun.
561
01:01:13,340 --> 01:01:15,626
Du måste springa, okej?
562
01:01:15,666 --> 01:01:17,515
Kom igen.
563
01:01:16,900 --> 01:01:18,789
Jag känner att jag blir tuffare.
564
01:01:18,824 --> 01:01:21,676
Jag kan springa längre varje dag.
565
01:01:21,711 --> 01:01:25,001
Jag måste lita till min kropp
för att veta vad jag ska göra.
566
01:01:30,738 --> 01:01:32,742
Kolla in det här.
567
01:01:33,423 --> 01:01:35,427
Skit.
568
01:01:38,356 --> 01:01:41,328
Varje dag läser den spår,
569
01:01:41,363 --> 01:01:45,454
spåren av mitt vilda hem, och
de minsta dofter och ljud.
570
01:01:51,069 --> 01:01:54,277
Hon går alltid på
om energiflödet,
571
01:01:54,317 --> 01:01:56,685
och djurens andar.
572
01:01:56,725 --> 01:01:59,612
Jag hoppas verkligen att det
här trädkramaretramset inte
hänger med till slutet.
573
01:01:59,647 --> 01:02:03,220
Det handlar inte bara om öga/hand
koordination där ute ska du veta.
574
01:02:03,255 --> 01:02:05,791
Du måste lyssna på vad hon säger.
575
01:02:05,826 --> 01:02:08,834
Försök att se skogen genom
hennes ögon.
576
01:02:08,869 --> 01:02:11,843
Ursäkta mig, men det här är
min video log här.
577
01:02:27,404 --> 01:02:30,692
Med Neytiri gäller det att
lära sig fort eller dö.
578
01:02:31,173 --> 01:02:33,820
Du måste skämta med mig.
579
01:03:02,055 --> 01:03:06,387
Jag övertalade Moat till att
släppa Grace in i byn.
- Ni är alla så stora.
580
01:03:06,422 --> 01:03:10,716
Första gången sedan hennes skola
stängdes. - Ni är så snälla.
581
01:03:10,751 --> 01:03:13,804
Försök inte, kom tillbaka.
582
01:03:15,812 --> 01:03:18,017
Bon appetit.
583
01:03:44,567 --> 01:03:46,973
Kom igen.
584
01:04:11,356 --> 01:04:13,862
Jag försöker att förstå
den här djupa förbindelsen
585
01:04:13,863 --> 01:04:16,368
som folket har med skogen.
586
01:04:16,403 --> 01:04:20,144
Hon talar om ett nätverk av energi.
587
01:04:20,179 --> 01:04:23,869
Som flödar genom
alla levande varelser.
588
01:04:23,908 --> 01:04:28,059
Hon säger, att
all energi bara är lånad.
589
01:04:28,094 --> 01:04:32,211
Och en dag så måste
man ge det tillbaka.
590
01:04:54,067 --> 01:04:56,475
Jag hör dig broder.
591
01:04:56,996 --> 01:04:59,963
Och jag tackar dig.
592
01:05:03,412 --> 01:05:05,618
Din ande går till Eywa.
593
01:05:05,653 --> 01:05:08,622
Och din kropp stannar, för
594
01:05:08,657 --> 01:05:11,593
att bli en del av folket.
595
01:05:14,320 --> 01:05:16,646
En fläckfri död.
596
01:05:18,733 --> 01:05:21,059
Du är redo.
597
01:05:46,407 --> 01:05:49,413
Att lära sig att rida en Ikran,
vi kallar dem Banshees,..
598
01:05:49,448 --> 01:05:52,420
... är testet som varje ung
jägare måste genomgå.
599
01:05:54,505 --> 01:05:58,355
Men för att göra det, så måste
du gå dit banshees finns.
600
01:06:31,323 --> 01:06:33,648
Och nu?
601
01:08:02,684 --> 01:08:05,368
Jake Sully går först.
602
01:08:37,574 --> 01:08:39,739
Nu väljer du din Ikran.
603
01:08:39,779 --> 01:08:42,350
Detta måste du känna inombords.
604
01:08:42,385 --> 01:08:45,273
Om han också väljer dig, så rör
dig snabbt som jag visade dig.
605
01:08:45,308 --> 01:08:47,679
Du får bara en chans, Jake.
606
01:08:48,280 --> 01:08:50,485
Hur ska jag veta om han väljer mig?
607
01:08:50,521 --> 01:08:53,092
Han kommer att försöka döda dig.
608
01:08:53,127 --> 01:08:56,021
Otroligt.
609
01:09:55,258 --> 01:09:57,783
Låt oss dansa.
610
01:10:03,077 --> 01:10:05,161
Den dåren han vill dö.
611
01:10:29,065 --> 01:10:31,430
Var inte rädd, krigare.
612
01:10:31,431 --> 01:10:33,737
Sätt bindningen!
613
01:10:40,294 --> 01:10:42,301
Jake!
614
01:10:56,016 --> 01:10:58,320
Sa'Helu Jake!
615
01:10:59,824 --> 01:11:01,830
Sa'Helu!
616
01:11:11,175 --> 01:11:13,662
Stopp!
617
01:11:22,565 --> 01:11:25,573
Det stämmer, du är min.
618
01:11:38,800 --> 01:11:42,128
Första flygningen beseglar
bindningen, du kan inte vänta.
619
01:11:43,092 --> 01:11:45,740
- Tänk flyg.
- Flyg?
620
01:11:53,921 --> 01:11:56,168
Gud...
621
01:11:59,655 --> 01:12:01,942
Skit!
622
01:12:10,769 --> 01:12:14,217
Var tyst och flyg rakt!
623
01:12:22,721 --> 01:12:24,209
Sådär ja.
624
01:12:24,244 --> 01:12:26,449
Skeva vänster.
625
01:12:34,674 --> 01:12:37,563
Räta upp! Så ja.
626
01:13:28,823 --> 01:13:31,712
Baby, jag kan nu!
627
01:13:31,747 --> 01:13:33,636
Skit!
628
01:13:38,331 --> 01:13:41,940
Jag är inte mycket till hästkille,
men det här föddes jag till.
629
01:13:44,949 --> 01:13:47,319
Jag kom så här,
och här du,
630
01:13:47,354 --> 01:13:50,886
Jag vänder, jag känner vinden,
jag vänder väldigt starkt.
631
01:13:50,920 --> 01:13:52,972
Jag ser, och jag skevar så hårt.
632
01:14:55,224 --> 01:14:57,870
Själarnas Träd.
633
01:15:00,436 --> 01:15:03,444
Det är deras heligaste plats.
634
01:15:03,484 --> 01:15:05,972
Ser du strömvirveln och de här
falska färgbildningarna?
635
01:15:06,574 --> 01:15:08,664
Det är vad som får instrumenten
att flippa ur.
636
01:15:08,699 --> 01:15:14,195
Det pågår något verkligt
intressant i deras biologi.
637
01:15:14,230 --> 01:15:16,966
Jag skulle offra mitt liv för
att få lite prover.
638
01:15:17,001 --> 01:15:19,811
Oinvigda är strängeligen förbjudna.
639
01:15:19,846 --> 01:15:22,739
Din lyckans ost.
640
01:15:28,754 --> 01:15:31,641
Jag var en iskall flygjägare.
641
01:15:31,677 --> 01:15:33,729
Döden från ovan.
642
01:15:33,769 --> 01:15:37,743
Det enda problemet är,
att jag var inte den enda.
643
01:15:40,789 --> 01:15:42,994
Dyk!
644
01:16:14,080 --> 01:16:16,086
Följ mig!
645
01:17:02,094 --> 01:17:05,665
Killarna kallar
den för en Stor Leonopteryx.
646
01:17:05,700 --> 01:17:09,233
Det är Toruk, den sista skuggan.
647
01:17:10,316 --> 01:17:14,247
Visst, det är den sista som
du någonsin ser.
648
01:17:18,017 --> 01:17:22,028
Min farfars farfar var Toruk Makto.
649
01:17:22,068 --> 01:17:24,955
Ryttare av Sista Skuggan.
650
01:17:25,559 --> 01:17:27,967
Red han på den här?
651
01:17:28,689 --> 01:17:30,658
Toruk valde honom.
652
01:17:30,693 --> 01:17:34,785
Det har bara hänt fem gånger
sedan de första sångernas tid.
653
01:17:34,820 --> 01:17:37,275
- Det är en lång tid.
- Ja.
654
01:17:37,311 --> 01:17:39,877
Toruk Makto var mäktig.
655
01:17:40,801 --> 01:17:44,810
Han samlade ihop klanerna
i en tid av Stor Sorg.
656
01:17:44,845 --> 01:17:48,742
Allt Na'vi folk
känner till historien.
657
01:17:53,918 --> 01:17:56,611
Allting är bakvänt nu.
658
01:17:56,646 --> 01:18:00,535
Som att därute är den riktiga
världen, och härinne är en dröm.
659
01:18:21,450 --> 01:18:24,856
Det är svårt att tro, att det bara
har gått tre månader.
660
01:18:27,065 --> 01:18:30,553
Jag minns inte ens hela mitt liv.
661
01:18:33,282 --> 01:18:36,092
Jag vet inte ens vem jag är längre.
662
01:18:53,820 --> 01:18:56,629
Du har väl inte gått vilse
i skogen, eller?
663
01:18:59,838 --> 01:19:03,168
Din sista rapport var för mer
än två veckor sedan.
664
01:19:05,093 --> 01:19:08,182
Jag börjar tvivla på dina beslut.
665
01:19:10,109 --> 01:19:13,597
- Som jag ser det, så är det
tid att avsluta uppdraget.
- Jag kan klara det här.
666
01:19:14,399 --> 01:19:17,173
Det har du redan gjort.
667
01:19:17,209 --> 01:19:19,335
Du har gett mig bra användbar info.
668
01:19:19,370 --> 01:19:22,188
Det här Själarnas Träd-stället...
669
01:19:22,223 --> 01:19:25,633
Jag har ett skamgrepp på dem när
det förvandlas till ett skitkrig,
670
01:19:25,668 --> 01:19:28,004
vilket det kommer att göra.
671
01:19:28,039 --> 01:19:31,368
Nu är det tid att komma in.
672
01:19:31,649 --> 01:19:36,342
Förresten, du ska få
dina ben tillbaka.
673
01:19:37,546 --> 01:19:40,274
Jag fick ett
korporativt godkännande.
674
01:19:40,309 --> 01:19:43,003
Det är en avgjord affär, du
ska hoppa på färjan ikväll.
675
01:19:43,038 --> 01:19:46,091
Jag är en man som håller mitt ord.
676
01:19:47,896 --> 01:19:50,303
Jag måste avsluta det här.
677
01:19:51,909 --> 01:19:54,315
Det finns en sak till.
678
01:19:54,350 --> 01:19:56,241
Ceremonin...
679
01:19:57,043 --> 01:20:00,531
Det är det slutgiltiga steget
i att bli en man.
680
01:20:01,613 --> 01:20:04,424
Om jag gör det, är jag en av dem.
681
01:20:05,266 --> 01:20:07,834
Och de kommer att lita på mig.
682
01:20:10,763 --> 01:20:14,292
Och jag kan förhandla om
termerna om deras förflyttning.
683
01:20:27,529 --> 01:20:31,339
Då är det bäst att du får det
gjort korpral.
684
01:20:47,747 --> 01:20:51,598
Na'vi säger, att
varje person föds två gånger.
685
01:20:53,684 --> 01:20:56,975
Den andra gången är
när du förtjänar
686
01:20:57,015 --> 01:21:00,304
din plats bland folket, för alltid.
687
01:21:04,437 --> 01:21:09,009
Du är nu en son av Omaticaya.
688
01:21:10,133 --> 01:21:14,624
Du är nu en del av Folket.
689
01:21:59,956 --> 01:22:01,963
Kom.
690
01:22:19,530 --> 01:22:23,141
Det här är en plats för
böner att bli hörda.
691
01:22:23,741 --> 01:22:26,954
Och ibland besvarade.
692
01:22:33,573 --> 01:22:36,779
Vi kallar detta träd...
693
01:22:36,815 --> 01:22:39,989
Rösternas Träd.
694
01:22:40,993 --> 01:22:44,401
Stamfädrarnas röster.
695
01:22:58,040 --> 01:23:00,448
Jag kan höra dem...
696
01:23:04,541 --> 01:23:08,070
De lever, Jake.
697
01:23:08,105 --> 01:23:11,079
Inuti Eywa.
698
01:23:14,087 --> 01:23:16,575
Du är Omaticaya nu.
699
01:23:16,615 --> 01:23:20,386
Du får lov att göra din båge
från virke av Hemträdet.
700
01:23:25,120 --> 01:23:27,927
Och du får välja dig en kvinna.
701
01:23:29,531 --> 01:23:32,420
Vi har många vackra kvinnor.
702
01:23:32,460 --> 01:23:35,750
Nenat är den bästa sångerskan.
703
01:23:37,674 --> 01:23:40,643
Men jag vill inte ha Nenat.
704
01:23:43,200 --> 01:23:46,290
Paral är en bra jägare.
705
01:23:46,972 --> 01:23:49,702
Hon är en bra jägare...
706
01:23:51,104 --> 01:23:53,992
Jag har redan valt.
707
01:23:56,519 --> 01:24:00,130
Men denna
kvinna måste också välja mig.
708
01:24:02,939 --> 01:24:06,149
Det har hon redan.
709
01:24:35,356 --> 01:24:38,806
Jag är med dig nu, Jake.
710
01:24:38,841 --> 01:24:42,257
Vi är tillsammans för livet.
711
01:24:47,152 --> 01:24:49,881
Vad fan håller du på med Jake?
712
01:25:20,771 --> 01:25:23,579
Glöm inte fasen, integreringen,
mittersta knappen.
713
01:25:23,614 --> 01:25:25,705
Du måste äta någonting.
714
01:25:34,093 --> 01:25:35,982
Jake!
715
01:25:36,017 --> 01:25:39,027
Vakna upp är du snäll!
716
01:25:39,549 --> 01:25:42,757
Tvinga mig inte
att tvångsmata en krympling.
717
01:26:10,840 --> 01:26:13,005
Så, jag är klar, kom igen.
718
01:26:13,045 --> 01:26:15,417
Och när tog du en dusch senast?
719
01:26:15,457 --> 01:26:17,943
- Jag behöver ingen dusch.
- Herre Gud, soldat.
720
01:26:21,874 --> 01:26:23,762
Jake!
721
01:26:30,901 --> 01:26:32,987
Vakna upp!
722
01:26:40,288 --> 01:26:42,416
Stopp!
723
01:26:49,235 --> 01:26:51,241
Du chefen...
724
01:26:55,132 --> 01:26:57,782
- Vad? - Jag har en infödd som
gör kycklingdansen här.
725
01:26:57,817 --> 01:27:00,235
Han blockerar mina blad.
726
01:27:00,270 --> 01:27:02,758
Fortsätt bara, han flyttar sig.
727
01:27:02,798 --> 01:27:05,684
Det här folket måste lära sig
att vi inte stannar.
728
01:27:13,826 --> 01:27:15,916
Ser du, han flyttade sig.
729
01:27:29,890 --> 01:27:31,897
Jag är blind!
730
01:27:43,131 --> 01:27:45,660
- Jake!
- Neytiri!
731
01:27:47,063 --> 01:27:49,471
Kom igen!
732
01:28:13,545 --> 01:28:16,234
Frys den, precis där!
733
01:28:17,638 --> 01:28:20,526
Förbättra, förstora.
734
01:28:21,850 --> 01:28:24,058
Jävla fanskap.
735
01:28:24,940 --> 01:28:26,866
Otroligt.
736
01:28:27,347 --> 01:28:29,998
- Skaffa mig en pilot.
- Ja sir.
737
01:28:36,093 --> 01:28:38,302
Tsu'Tey, ska leda våra krigare!
738
01:28:44,843 --> 01:28:47,128
Var snäll och stoppa!
739
01:28:47,650 --> 01:28:50,339
Ni bara gör det värre!
740
01:28:50,374 --> 01:28:52,625
Du får inte tala här!
741
01:28:52,665 --> 01:28:55,955
Vi ska slå dem i hjärtat!
742
01:29:03,981 --> 01:29:06,188
Gör inte det här!
743
01:29:07,794 --> 01:29:09,800
- Du!
- Lyssna, broder...
744
01:29:14,694 --> 01:29:18,708
- Du är tillsammans med människan!
- Fan...
745
01:29:19,510 --> 01:29:21,757
Är detta sant?
746
01:29:22,960 --> 01:29:27,217
Vi är parade framför Eywa,
det är gjort.
747
01:29:27,252 --> 01:29:30,949
Broder snälla,
attackera inte skyfolket.
748
01:29:30,985 --> 01:29:35,278
- Många Omatacaya dör isåfall.
- Du är inte min broder!
749
01:29:38,369 --> 01:29:41,177
Och jag är inte din fiende!
750
01:29:41,217 --> 01:29:44,627
Fienden är där ute!
Och de är väldigt mäktiga!
751
01:29:51,529 --> 01:29:53,735
- Jag kan prata med dem!
- Inget mera prat!
752
01:30:01,882 --> 01:30:05,372
Jag är Omaticaya, jag är en av er.
753
01:30:05,407 --> 01:30:08,703
Och jag har rätten att tala.
754
01:30:12,311 --> 01:30:14,882
Jag har något att säga,..
755
01:30:16,488 --> 01:30:19,534
Till er allihop.
756
01:30:22,021 --> 01:30:25,234
Orden jag har, förstenar mitt hjärta.
757
01:30:28,765 --> 01:30:30,336
Sir, jag är ledsen.
758
01:30:30,371 --> 01:30:33,059
Du kan inte avbryta en
pågående länk.
759
01:30:34,261 --> 01:30:36,146
Det är livsfarligt!
760
01:30:41,605 --> 01:30:44,493
- Vänta!
- Stå tillbaka, sir!
761
01:30:48,505 --> 01:30:50,993
Jag skickades hit...
762
01:30:53,642 --> 01:30:55,212
Ser ni?!
763
01:30:55,247 --> 01:30:57,934
Detta är en demon av falskt kött!
764
01:31:17,716 --> 01:31:21,327
- Är du helt vansinnig?!
- Du gick över gränsen.
765
01:31:24,538 --> 01:31:27,345
Rulla ut köttbiten härifrån.
766
01:31:28,309 --> 01:31:31,238
Jake! Vad i helvete är det
som pågår här?
767
01:31:34,167 --> 01:31:36,656
Du svek mig, grabben.
768
01:31:37,857 --> 01:31:39,864
Så vadå, du...
769
01:31:40,747 --> 01:31:43,315
Du hittade en lokal brud,
770
01:31:43,316 --> 01:31:45,882
och du glömde helt och hållet
vilket lag du spelar för?
771
01:31:45,917 --> 01:31:48,612
Parker, det finns tid till att
rädda den här situationen...
772
01:31:48,647 --> 01:31:51,178
Stäng igen glipet!
773
01:31:51,218 --> 01:31:53,672
Eller vad, soldat Rick?
774
01:31:53,708 --> 01:31:56,377
- Tänker du skjuta mig?
- Det kunde jag göra.
775
01:31:56,412 --> 01:31:58,811
Du behöver sätta munkorg på hunden.
776
01:31:58,846 --> 01:32:01,211
Kan vi flytta ner det här ett
par pinnhål, kanske?
777
01:32:01,251 --> 01:32:03,738
Du säger att du vill hålla
ditt folk vid liv?
778
01:32:03,773 --> 01:32:05,830
Börja då med att lyssna på henne.
779
01:32:05,866 --> 01:32:09,356
De här träden blev helgade till
Omaticaya, på ett sätt som du
inte kan föreställa dig.
780
01:32:10,156 --> 01:32:12,649
Kastar du upp en pinne i luften,..
781
01:32:12,684 --> 01:32:16,339
... så kommer den att landa på
någon helgad... ormbunke.
782
01:32:16,374 --> 01:32:19,954
Jag talar inte om någon sorts
hednisk voodoo, utan
783
01:32:19,990 --> 01:32:22,158
om någonting verkligt,..
784
01:32:22,159 --> 01:32:24,323
... någonting mätbart
i skogens biologi.
785
01:32:24,358 --> 01:32:26,694
Med vilket du menar exakt..?
786
01:32:26,729 --> 01:32:30,186
Vad vi tror att vi vet, är att
det finns en sorts
787
01:32:30,221 --> 01:32:33,713
elektrokemisk kommunikation,
mellan rötterna på alla träden.
788
01:32:33,753 --> 01:32:35,923
Som synapser mellan nervceller.
789
01:32:35,958 --> 01:32:40,774
Och varje träd har 10 fjärdedels
förbindelser till träden runt sig.
790
01:32:40,300 --> 01:32:43,557
Och det finns 10:or till en
tolftedel träd på Pandora.
791
01:32:44,360 --> 01:32:46,367
Vilket är en del, förmodar jag.
792
01:32:46,767 --> 01:32:49,895
Det är fler förbindelser än
i den mänskliga hjärnan.
793
01:32:50,176 --> 01:32:52,866
Fattar ni? Det är ett nätverk.
794
01:32:52,906 --> 01:32:56,195
Det är ett globalt nätverk, och
Na'vierna har tillgång till det.
795
01:32:56,230 --> 01:32:58,371
De kan ladda upp och ner data.
796
01:32:58,406 --> 01:33:02,896
Minnen, på sites som den
du just förstörde.
797
01:33:05,144 --> 01:33:09,439
Vad i helvete har ni rökt där ute?
798
01:33:10,119 --> 01:33:13,455
De är bara vanliga jävla träd.
799
01:33:14,137 --> 01:33:17,465
- Du behöver vakna upp, Parker.
- Nej, ni behöver vakna upp.
800
01:33:17,500 --> 01:33:20,797
Tillgångarna i denna värld är inte
i marken, den är runt omkring oss.
801
01:33:21,359 --> 01:33:24,969
Na'vierna vet det, och de
kämpar för att försvara det.
802
01:33:25,009 --> 01:33:29,766
Om ni vill dela den här världen
med dem, så måste ni förstå dem.
803
01:33:29,801 --> 01:33:34,520
Jag tycker att vi förstår dem
utmärkt,.. tack vare Jake här.
804
01:33:35,925 --> 01:33:38,016
Doc, kom och ta en titt.
805
01:33:38,051 --> 01:33:40,862
De kommer inte att
ge upp sina hem.
806
01:33:42,467 --> 01:33:44,754
De kommer inte att
gå med på något avtal.
807
01:33:45,274 --> 01:33:47,763
För några lättöl?
808
01:33:48,485 --> 01:33:50,252
Och blåa jeans?
809
01:33:52,579 --> 01:33:56,110
Det finns inget som vi har,
som de vill ha.
810
01:33:57,716 --> 01:34:01,207
Allt som de skickade ut mig för att
göra här var bara slöseri med tid.
811
01:34:05,743 --> 01:34:08,631
De kommer aldrig att
lämna Hemträdet.
812
01:34:11,921 --> 01:34:16,857
Eftersom vi inte kan göra något
avtal, så kommer det att bli
väldigt simpelt, Jake.
813
01:34:17,539 --> 01:34:19,027
Tack.
814
01:34:19,062 --> 01:34:23,400
Jag blir helt darrig här, jag kanske
tillochmed ger dig en stor våt kyss.
815
01:34:30,000 --> 01:34:33,326
Det kommer att göras med minimala
förluster för de infödda.
816
01:34:33,969 --> 01:34:36,935
Jag driver ut dem med gas först.
817
01:34:37,857 --> 01:34:40,258
Det är humant.
818
01:34:41,060 --> 01:34:43,663
Mer eller mindre.
819
01:34:43,743 --> 01:34:46,787
Okej, låt oss komma igång.
820
01:34:53,999 --> 01:34:56,162
Så kommer det att gå till.
821
01:34:58,162 --> 01:35:01,854
När folk har saker som du vill ha,
så gör du dem till en fiende.
822
01:35:01,889 --> 01:35:05,214
Du gör dem till en fiende, sedan
rättfärdigas du att kunna ta det.
823
01:35:06,015 --> 01:35:08,099
Quatrich har
precis rullat in kanonskeppen.
824
01:35:08,134 --> 01:35:10,983
- Han ska anfalla Hemträdet.
- Min Gud.
825
01:35:16,909 --> 01:35:20,035
Dr. Augustine,
ni får inte vara här uppe!
826
01:35:20,070 --> 01:35:21,001
Håll dig undan!
827
01:35:21,036 --> 01:35:23,483
Parker, vänta, sluta,
828
01:35:23,518 --> 01:35:25,884
Detta är mänskliga varelser som
du håller på att...
829
01:35:25,919 --> 01:35:29,649
De är flygbitna vildar som
lever i ett träd.
830
01:35:29,685 --> 01:35:31,296
Se dig omkring.
831
01:35:31,331 --> 01:35:33,532
Jag vet inte angående dig, men
jag ser en hel del träd.
832
01:35:33,567 --> 01:35:35,417
De kan flytta.
833
01:35:35,457 --> 01:35:37,661
- Kan ni inte bara,..
- Det finns familjer där inne.
834
01:35:38,141 --> 01:35:40,903
Ungar, bebisar...
Tänker du döda barn?
835
01:35:40,937 --> 01:35:43,666
Den sortens blod vill du inte
ha på dina händer, tro mig.
836
01:35:45,671 --> 01:35:47,831
Låt mig försöka att tala med dem.
837
01:35:47,871 --> 01:35:50,234
De litar på mig.
838
01:35:52,760 --> 01:35:54,766
Kalibrera vägen, vi åker in.
839
01:36:04,578 --> 01:36:06,345
Hör på mig, du har en timma.
840
01:36:06,380 --> 01:36:08,782
Om du inte vill ha din flickvän
där inne när yxan faller, så
841
01:36:08,816 --> 01:36:12,587
få dem att evakuera. En timma.
842
01:36:17,794 --> 01:36:20,165
Fader! Moder!
843
01:36:20,200 --> 01:36:23,604
Eytukan, jag har något att säga.
844
01:36:23,639 --> 01:36:25,569
Lyssna på honom.
845
01:36:25,604 --> 01:36:28,375
Tala, Jake Sully.
846
01:36:28,410 --> 01:36:31,893
En stor ondska är över oss.
847
01:36:31,933 --> 01:36:34,018
Skyfolket kommer hit...
848
01:36:34,053 --> 01:36:37,024
För att förstöra våra hem.
849
01:36:37,059 --> 01:36:39,390
Förstöra!
850
01:36:39,425 --> 01:36:41,427
Säg åt dem att de kommer att
vara här snart.
851
01:36:43,432 --> 01:36:45,756
Ni måste åka härifrån, annars
så kommer ni att dö.
852
01:36:45,791 --> 01:36:48,720
Är du säker på detta?
853
01:36:51,523 --> 01:36:53,926
De skickade mig hit,..
854
01:36:53,966 --> 01:36:56,215
... för att lära mig era seder.
855
01:36:56,250 --> 01:37:00,574
Så att jag en dag kunde ge er detta
budskap, så att ni skulle tro på det.
856
01:37:02,460 --> 01:37:04,428
Vad är det du säger Jake?
857
01:37:04,463 --> 01:37:07,143
Visste du att detta skulle hända?
858
01:37:08,984 --> 01:37:10,836
Ja.
859
01:37:10,872 --> 01:37:13,794
Men först,
så var det bara mina order.
860
01:37:14,673 --> 01:37:16,999
Och sen, förändrades allting.
861
01:37:17,034 --> 01:37:19,449
Jag började känna kärlek.
862
01:37:19,484 --> 01:37:22,246
Jag kände kärlek för skogen.
863
01:37:22,281 --> 01:37:25,011
Och för det Omaticayanska folket.
864
01:37:25,810 --> 01:37:27,815
Med dig.
865
01:37:30,378 --> 01:37:33,501
- Jag litade på dig.
- Lita på mig nu.
866
01:37:40,511 --> 01:37:42,974
Du kommer aldrig att bli
en av folket!
867
01:37:43,009 --> 01:37:45,439
Han försökte att stoppa dem!
868
01:37:51,727 --> 01:37:53,852
Bind dem.
869
01:37:54,532 --> 01:37:55,817
Kom här.
870
01:37:55,853 --> 01:37:59,216
Ni måste gå, för de kommer!
871
01:38:35,510 --> 01:38:37,914
- Spring till skogen!
- De kommer!
872
01:38:39,395 --> 01:38:41,401
De kommer
att förstöra den här platsen.
873
01:38:41,436 --> 01:38:43,520
Neytiri, du måste gå nu.
874
01:38:47,126 --> 01:38:49,609
Ta er till skogen! Spring!
875
01:38:51,531 --> 01:38:53,178
Spring!
876
01:38:53,213 --> 01:38:56,498
Var inte rädda!
877
01:39:15,163 --> 01:39:17,532
För helvete, spring!
878
01:39:17,569 --> 01:39:20,854
Använd Ikranerna
och attackera dem från luften.
879
01:39:24,937 --> 01:39:27,745
Det är ett stort jävla träd.
880
01:39:34,793 --> 01:39:36,641
Jaha, ja...
881
01:39:36,676 --> 01:39:39,758
Jag tror att diplomatin har
misslyckats.
882
01:39:40,880 --> 01:39:43,169
Okej folk,
låt oss få det här överstökat.
883
01:39:43,204 --> 01:39:45,768
Jag vill ha varenda gasladdning
ni har rakt in genom ytterdörren.
884
01:39:45,808 --> 01:39:48,412
Uppfattat, CS-40's på uppvärmning.
885
01:39:48,447 --> 01:39:50,494
- Eld.
- Avfyrar.
886
01:40:01,231 --> 01:40:03,233
Bingo, bra skjutet, Ace.
887
01:40:10,844 --> 01:40:12,846
Sir, de har öppnat eld.
888
01:40:14,447 --> 01:40:17,011
Du måste skämta med mig.
889
01:40:28,750 --> 01:40:31,316
De där dumskallarna fattar
inte budskapet.
890
01:40:31,351 --> 01:40:34,357
Låt oss skruva upp värmen,
byta till eldkastare.
891
01:40:35,839 --> 01:40:37,841
Eld.
892
01:40:54,787 --> 01:40:57,467
Ta alla till skogen!
893
01:40:59,790 --> 01:41:02,516
Och det är så man
skingrar kackerlackorna.
894
01:41:05,801 --> 01:41:07,801
Neytiri...
895
01:41:15,893 --> 01:41:18,540
Vi måste härifrån, han tänker
spränga kolonnerna!
896
01:41:38,325 --> 01:41:40,327
Moat, nej!
897
01:41:40,367 --> 01:41:42,853
Om du är en av oss...
898
01:41:43,374 --> 01:41:45,538
Hjälp oss!..
899
01:41:52,587 --> 01:41:54,750
Alla signaturer, byta missiler.
900
01:41:54,790 --> 01:41:57,552
Ge mig ett avslut vid basen
av de västra kolonnerna.
901
01:41:58,995 --> 01:42:00,879
Den här vägen!
902
01:42:11,010 --> 01:42:13,495
Fäll det.
903
01:42:19,583 --> 01:42:21,587
Kom igen Grace, rör på dig!
904
01:42:23,830 --> 01:42:25,834
Huka dig!
905
01:42:37,048 --> 01:42:39,415
Åt helvete med det här.
906
01:42:39,450 --> 01:42:41,098
Vad fan gör du?
907
01:42:41,134 --> 01:42:44,541
Jag skrev inte på för den här skiten!
908
01:43:38,493 --> 01:43:40,419
Iväg!
909
01:45:22,160 --> 01:45:24,246
Bra jobbat, män.
910
01:45:24,286 --> 01:45:26,368
Första rundorna står jag för ikväll.
911
01:45:26,403 --> 01:45:28,170
Låt oss återvända.
912
01:45:43,190 --> 01:45:45,191
Fader!..
913
01:45:59,894 --> 01:46:02,382
Dotter...
914
01:46:02,417 --> 01:46:05,622
Ta min båge.
915
01:46:09,748 --> 01:46:14,155
Skydda folket.
916
01:46:22,724 --> 01:46:24,728
Neytiri!
917
01:46:34,062 --> 01:46:36,805
Jag är ledsen.
918
01:46:36,840 --> 01:46:39,549
Gå din väg!
919
01:46:40,592 --> 01:46:42,994
Gå iväg härifrån!
920
01:46:44,076 --> 01:46:47,001
Kom aldrig tillbaka!
921
01:47:03,182 --> 01:47:05,146
Dra ur kontakten.
922
01:47:05,181 --> 01:47:07,108
Det kan du inte göra!
923
01:47:26,255 --> 01:47:29,217
Jag var en krigare som
drömde att han kunde skapa fred.
924
01:47:30,540 --> 01:47:33,005
Förr eller senare...
925
01:47:33,040 --> 01:47:35,469
Så måste du alltid vakna upp.
926
01:47:51,169 --> 01:47:53,894
Monster!
927
01:48:40,518 --> 01:48:42,924
Vad händer broder, det var
länge sedan vi sågs.
928
01:48:45,164 --> 01:48:48,127
Personligen så tycker jag inte att
de här trädkramarna förtjänar biff.
929
01:48:48,167 --> 01:48:51,055
Fick de biff?
I helvete heller, låt mig se.
930
01:48:52,457 --> 01:48:54,941
Du vet vad det där är,.. ner.
931
01:48:54,981 --> 01:48:57,664
Trudy, min Gud...
932
01:49:00,870 --> 01:49:03,674
Max!
933
01:49:12,084 --> 01:49:14,166
Trudy, värm upp skeppet.
934
01:49:15,208 --> 01:49:16,691
Här.
935
01:49:28,307 --> 01:49:30,430
Klart, kom igen.
936
01:49:30,465 --> 01:49:31,432
Här får du.
937
01:49:46,614 --> 01:49:48,214
Max, stanna här.
938
01:49:48,254 --> 01:49:50,938
Jag behöver någon på insidan
jag kan lita på.
939
01:49:50,973 --> 01:49:52,460
Gå.
940
01:50:05,357 --> 01:50:07,281
Klar.
941
01:50:08,563 --> 01:50:10,050
Kom igen baby.
942
01:50:10,085 --> 01:50:13,169
Överste, jag har en situation.
943
01:50:16,495 --> 01:50:20,182
Obemyndigad start av skepp.
944
01:50:26,670 --> 01:50:29,072
Kom igen!
945
01:50:29,793 --> 01:50:32,277
Mask på!
946
01:50:36,921 --> 01:50:38,924
Jag blir beskjuten, kom igen!
947
01:51:00,438 --> 01:51:02,558
Överste!
948
01:51:14,457 --> 01:51:16,423
Skit!
949
01:51:16,459 --> 01:51:19,141
- Alla okej där bak?
- Ja, baby.
950
01:51:19,181 --> 01:51:21,144
- Norm, är du okej?
- Japp.
951
01:51:22,187 --> 01:51:24,991
Det här kommer
att förstöra hela min dag.
952
01:51:25,027 --> 01:51:27,640
- Grace är träffad.
- Vad?
953
01:51:27,675 --> 01:51:30,279
- Hämta traumaväskan.
- Håll uppe trycket, Grace.
954
01:51:30,314 --> 01:51:32,880
Traumaväska föröver, på skiljeväggen.
955
01:51:32,915 --> 01:51:35,685
- Kämpa på Grace.
- Spelar ingen roll,..
956
01:51:36,289 --> 01:51:39,091
Det är bra.
957
01:51:40,773 --> 01:51:43,977
- Klara att åka?
- Ta upp den.
958
01:51:44,017 --> 01:51:46,021
Håll ut.
959
01:51:50,626 --> 01:51:52,631
Du är frilagd!
960
01:51:59,999 --> 01:52:03,045
Fortsätt norrut, och ta oss
långt in bland bergen.
961
01:52:03,080 --> 01:52:05,326
Uppfattat.
962
01:52:11,216 --> 01:52:12,937
Norm, allt bra där uppe?
963
01:52:12,972 --> 01:52:15,463
Yep, fortfarande här.
964
01:52:16,545 --> 01:52:18,847
De kan åtminstone inte spåra
oss här uppe.
965
01:52:18,881 --> 01:52:21,113
Inte så långt inne i virveln.
966
01:52:21,149 --> 01:52:23,232
Det är allra starkast vid
Själarnas Träd, va?
967
01:52:23,272 --> 01:52:25,616
- Ja.
- Utmärkt.
968
01:52:25,651 --> 01:52:27,957
För det är dit som vi ska.
969
01:52:40,576 --> 01:52:42,860
Din stora gnällspik...
970
01:52:42,901 --> 01:52:45,070
Flyger vi?
971
01:52:45,105 --> 01:52:47,506
Jag ska skaffa dig lite
hjälp, Grace.
972
01:52:47,906 --> 01:52:51,112
Jag är forskare, om du minns?
973
01:52:51,147 --> 01:52:54,160
Jag tror inte på sagor.
974
01:52:54,193 --> 01:52:58,403
Folk kommer att hjälpa dig,
det vet jag.
975
01:53:00,005 --> 01:53:03,009
Varför skulle de hjälpa oss?
976
01:53:17,950 --> 01:53:21,632
Folket säger, att
Eywa kommer att tillgodose.
977
01:53:22,916 --> 01:53:26,524
Men utan ett hem,
och utan ett hopp...
978
01:53:26,564 --> 01:53:29,327
Så fanns det bara en plats,
som de kunde gå till.
979
01:53:42,864 --> 01:53:46,870
Länken är igång, vad är planen Jake?
980
01:53:46,904 --> 01:53:49,352
Det finns ingen plan.
981
01:53:49,393 --> 01:53:51,758
Tsu'Tey är hövding nu.
982
01:53:51,797 --> 01:53:54,561
Han kommer inte att släppa
dig i närheten.
983
01:53:54,601 --> 01:53:57,086
Jag måste försöka.
984
01:53:59,087 --> 01:54:01,090
Sänder iväg.
985
01:54:21,800 --> 01:54:23,803
Utstött...
986
01:54:23,844 --> 01:54:26,206
Förrädare...
987
01:54:26,247 --> 01:54:28,207
Alien...
988
01:54:28,729 --> 01:54:31,934
Jag var på platsen,
som ögat inte ser.
989
01:54:43,029 --> 01:54:45,293
Jag behövde deras hjälp,
990
01:54:45,328 --> 01:54:47,519
och de behövde min.
991
01:54:47,554 --> 01:54:49,836
Men att nånsin få se dem igen,..
992
01:54:49,876 --> 01:54:52,644
Jag skulle bli tvungen att ta
det till en helt ny nivå.
993
01:55:00,656 --> 01:55:04,098
Ibland beror hela ditt liv,
bara på ett, vansinnigt drag.
994
01:55:06,783 --> 01:55:09,064
Det är något som vi måste göra.
995
01:55:09,104 --> 01:55:11,788
Och du kommer inte att gilla det.
996
01:55:21,003 --> 01:55:24,808
Såvitt jag hade förstått, så var
Turok det värsta monstret i luften.
997
01:55:24,842 --> 01:55:27,091
Ingenting attackerade honom.
998
01:55:27,131 --> 01:55:28,778
Lugn, pojken.
999
01:55:28,813 --> 01:55:31,418
Så varför skulle han se uppåt?
1000
01:55:31,453 --> 01:55:34,020
Det var bara en teori.
1001
01:57:25,495 --> 01:57:27,581
Jag ser dig.
1002
01:57:29,664 --> 01:57:32,588
Jag ser dig.
1003
01:57:39,798 --> 01:57:42,602
Jag var rädd, Jake.
1004
01:57:42,637 --> 01:57:45,204
För mitt folk.
1005
01:57:47,209 --> 01:57:50,091
Jag är inte rädd längre.
1006
01:57:58,105 --> 01:58:01,269
Tsu'Tey, son av Ateyo...
1007
01:58:01,303 --> 01:58:04,395
Jag står framför dig...
1008
01:58:04,430 --> 01:58:08,040
Redo att tjäna folket av Omaticaya.
1009
01:58:10,441 --> 01:58:12,809
Du är ledare.
1010
01:58:12,844 --> 01:58:15,247
Och en stor krigare.
1011
01:58:15,729 --> 01:58:18,049
Jag klarar inte detta utan dig.
1012
01:58:24,542 --> 01:58:26,944
Toruk Makto.
1013
01:58:34,155 --> 01:58:37,078
Jag flyger med dig.
1014
01:58:39,200 --> 01:58:42,005
Min vän är döende.
1015
01:58:43,287 --> 01:58:45,489
Grace är döende.
1016
01:58:46,813 --> 01:58:49,496
Jag ber om Eywa's hjälp.
1017
01:59:00,512 --> 01:59:02,712
Se var vi är, Grace.
1018
01:59:09,723 --> 01:59:12,728
Jag behöver ta några prover...
1019
01:59:35,360 --> 01:59:39,366
Stora Modern får välja att
spara allt som hon är,..
1020
01:59:40,487 --> 01:59:42,971
I den här kroppen.
1021
01:59:44,572 --> 01:59:46,253
Är det möjligt?
1022
01:59:46,294 --> 01:59:51,383
Hon måste passera genom Eywa's
öga, och återvända.
1023
01:59:52,106 --> 01:59:54,268
Men Jake Sully...
1024
01:59:54,308 --> 01:59:57,071
Hon är väldigt svag...
1025
01:59:57,712 --> 02:00:01,076
Håll ut Grace, de ska fixa till dig.
1026
02:00:04,401 --> 02:00:06,889
Hör oss vår Moder.
1027
02:00:06,924 --> 02:00:09,489
Eywa, källan av all energi...
1028
02:00:09,529 --> 02:00:13,011
Ta denna ande...
1029
02:00:15,339 --> 02:00:18,620
och återbörda den till oss.
1030
02:00:21,505 --> 02:00:24,430
Så att den må leva länge
1031
02:00:25,510 --> 02:00:27,512
som en del av folket.
1032
02:00:57,475 --> 02:00:59,478
Jake...
1033
02:01:00,199 --> 02:01:02,282
Grace...
1034
02:01:03,285 --> 02:01:05,566
Jag är hos henne, Jake.
1035
02:01:07,170 --> 02:01:10,213
Hon är verklig.
1036
02:01:26,315 --> 02:01:28,319
Grace...
1037
02:01:29,722 --> 02:01:31,723
Vad händer?
1038
02:01:37,610 --> 02:01:39,737
Fungerade det?
1039
02:01:44,420 --> 02:01:46,664
Hennes skador var för stora.
1040
02:01:47,225 --> 02:01:48,948
Det fanns inte nog med tid.
1041
02:01:50,150 --> 02:01:52,273
Hon är med Eywa nu.
1042
02:02:25,680 --> 02:02:28,804
Med din tillåtelse, så önskar
jag att tala nu.
1043
02:02:30,807 --> 02:02:33,131
Du skulle hedra mig genom
att översätta...
1044
02:02:40,340 --> 02:02:42,623
Skyfolket har sänt oss
ett budskap,..
1045
02:02:46,025 --> 02:02:48,511
Att de kan ta precis vad de vill.
1046
02:02:50,237 --> 02:02:52,517
Och att ingen kan stoppa dem.
1047
02:02:55,642 --> 02:02:58,125
Men vi ska sända dem ett budskap.
1048
02:02:59,966 --> 02:03:02,369
Ni rider ut så fort som vinden
kan bära er.
1049
02:03:05,057 --> 02:03:07,580
Ni ber de andra klanerna att komma.
1050
02:03:11,263 --> 02:03:13,746
Ni säger att Turok Makto
kallar på dem.
1051
02:03:15,751 --> 02:03:17,674
Ni flyger nu!
1052
02:03:17,714 --> 02:03:19,636
Med mig!
1053
02:03:19,677 --> 02:03:22,680
Mina brödrar, systrar...
1054
02:03:23,279 --> 02:03:25,763
Och vi kommer att visa skyfolket,
1055
02:03:26,286 --> 02:03:28,810
att de inte kan ta vad de vill!
1056
02:03:29,690 --> 02:03:34,575
Och,.. att det här,..
... det är vårt land!
1057
02:04:46,198 --> 02:04:48,679
Vi red ut till de fyra vindarna,..
1058
02:04:50,525 --> 02:04:53,006
Till hästklanerna på slätten,..
1059
02:04:57,212 --> 02:04:59,737
Till Ikran-folket från
det östra havet.
1060
02:05:00,616 --> 02:05:03,621
När Turok Makto
kallade dem, så kom de.
1061
02:05:44,600 --> 02:05:50,206
Allihop på den här basen, ni kämpar
för överlevnad, det är ett faktum.
1062
02:05:51,567 --> 02:05:54,694
Det finns en urfolklig hord därute,
som formerar sig för en attack.
1063
02:05:57,978 --> 02:06:00,381
De här omloppsbilderna säger mig,
1064
02:06:00,621 --> 02:06:03,828
att fiendernas antal har
ökat från några hundra,
1065
02:06:03,908 --> 02:06:06,710
till mycket väl över två
tusen på en dag.
1066
02:06:07,031 --> 02:06:09,512
Och fler strömmar in.
1067
02:06:11,437 --> 02:06:14,000
På en veckas tid, så kunde det
bli över 20.000 av dem.
1068
02:06:14,921 --> 02:06:18,005
I det skedet så kommer de att
invadera våra yttre försvarsverk.
1069
02:06:18,124 --> 02:06:20,651
Det kommer inte att hända.
1070
02:06:21,132 --> 02:06:24,416
Vår enda säkerhet ligger i
förebyggande attacker.
1071
02:06:24,816 --> 02:06:27,341
Vi kommer att bekämpa terror
med terror.
1072
02:06:31,545 --> 02:06:37,353
Fienderna tror att deras
bergsfäste är skyddat
1073
02:06:38,274 --> 02:06:40,559
av deras... gudom.
1074
02:06:40,959 --> 02:06:42,760
Och när vi förstör det...
1075
02:06:43,080 --> 02:06:45,885
Kommer vi att spränga en krater
i deras rasistiska minne, så djupt,
1076
02:06:45,965 --> 02:06:48,850
... att de inte kommer att bege
sig inom 1000 klick från denna
plats någonsin mera.
1077
02:06:49,090 --> 02:06:52,575
Och det är också ett faktum.
1078
02:07:04,792 --> 02:07:08,236
Jake, det är förtvivlat här,
full mobilisering. De riggar
skytteln som en bombare.
1079
02:07:08,277 --> 02:07:11,682
De har de här enorma
paletterna med sprängämnen
1080
02:07:11,802 --> 02:07:13,925
för en chock och respektkampanj.
1081
02:07:14,005 --> 02:07:16,087
Jävla markfräsare...
1082
02:07:17,527 --> 02:07:20,092
Quaritch har tagit över, och
det finns ingen som stoppar honom.
1083
02:07:20,133 --> 02:07:22,218
- När?
- 06:00 imorron.
1084
02:07:22,338 --> 02:07:24,419
Jag måste gå.
1085
02:07:26,421 --> 02:07:28,745
Vi är körda!
1086
02:07:29,307 --> 02:07:33,031
Och jag hoppades på någon sorts taktisk
plan som inte inkluderade martyrskap.
1087
02:07:35,316 --> 02:07:38,118
Vi ska gå upp mot kanonskepp
med pil och båge.
1088
02:07:41,645 --> 02:07:43,565
Jag har 15 klaner där ute.
1089
02:07:44,527 --> 02:07:46,449
Det är över 2000 krigare.
1090
02:07:48,054 --> 02:07:51,577
Vi känner de här bergen.
1091
02:07:51,980 --> 02:07:53,341
Det gör inte de.
1092
02:07:53,661 --> 02:07:57,346
Deras instrument fungerar inte här,
missilspårning fungerar inte.
1093
02:07:58,147 --> 02:08:01,272
De blir tvungna att avfyra en siktlinje,
och om de tar striden till oss,..
1094
02:08:02,074 --> 02:08:04,397
... så har vi ett övertag
på vår hemmaplan.
1095
02:08:05,879 --> 02:08:08,961
Du vet väl att han tänker skicka
bombaren rakt mot Själarnas Träd.
1096
02:08:09,481 --> 02:08:10,564
Jag vet.
1097
02:08:10,683 --> 02:08:12,967
Om de kommer åt det, så är det över.
1098
02:08:13,287 --> 02:08:17,093
Det är deras direktlinje till
Eywa, deras förfädrar.
1099
02:08:17,128 --> 02:08:19,264
Det kommer att krossa dem.
1100
02:08:19,299 --> 02:08:21,781
Då förmodar
jag att vi måste stoppa dem.
1101
02:08:37,401 --> 02:08:39,725
Jag talar antagligen bara med
ett träd nu.
1102
02:08:42,128 --> 02:08:44,453
Men om du är där,..
1103
02:08:45,412 --> 02:08:47,737
Så behöver jag ge dig lite nytt hopp.
1104
02:08:49,420 --> 02:08:51,340
Om Grace är med dig,..
1105
02:08:52,344 --> 02:08:54,868
... se in i hennes minnen.
1106
02:08:55,147 --> 02:08:57,671
Se världen som vi kommer ifrån.
1107
02:08:58,351 --> 02:09:00,554
Det finns inget grönt där.
1108
02:09:01,675 --> 02:09:03,958
De dödade sin moder.
1109
02:09:04,479 --> 02:09:06,764
Och de kommer att göra
samma sak här.
1110
02:09:08,567 --> 02:09:11,051
Fler skyfolk kommer att anlända.
1111
02:09:11,291 --> 02:09:13,771
De kommer att strömma in som ett
regn som aldrig upphör,..
1112
02:09:15,454 --> 02:09:17,780
... om inte vi stoppar dem.
1113
02:09:21,461 --> 02:09:23,786
Du valde mig till någonting.
1114
02:09:24,508 --> 02:09:26,672
Jag kommer att stå fast och kämpa.
1115
02:09:27,393 --> 02:09:29,474
Det vet du att jag gör.
1116
02:09:31,478 --> 02:09:33,801
Men jag behöver lite hjälp.
1117
02:09:39,890 --> 02:09:43,013
Vår Stora Moder väljer inte
någons sida, Jake.
1118
02:09:44,816 --> 02:09:47,901
Hon skyddar bara livets balans.
1119
02:09:59,917 --> 02:10:02,241
Det var värt ett försök.
1120
02:10:49,908 --> 02:10:52,392
Det här är er gruppledare,
vi går in i strömvirveln.
1121
02:10:53,713 --> 02:10:55,717
Byt till manuell flygning.
1122
02:11:32,168 --> 02:11:34,252
Det här är pappa drake.
1123
02:11:34,293 --> 02:11:37,373
Jag vill att det här går snabbt och
lätt. Jag vill vara hemma till middag.
1124
02:11:44,706 --> 02:11:46,068
Markteam, iväg.
1125
02:11:46,308 --> 02:11:48,591
Okej damer, ge dem vad de tål.
1126
02:12:21,956 --> 02:12:23,961
Ögonen öppna, kolla ovanför er.
1127
02:12:25,043 --> 02:12:27,164
Bevaka värmescannrarna.
1128
02:12:27,445 --> 02:12:29,565
Alla enheter, pappa har befälet.
1129
02:12:29,600 --> 02:12:31,653
Träng in målen.
1130
02:12:31,733 --> 02:12:33,855
Eskort, håll er tätt inpå.
1131
02:12:38,262 --> 02:12:40,264
Vi kommer att förlora lite
målning härinne.
1132
02:12:41,666 --> 02:12:43,667
Kanonskyttar, håll
fingret på avtryckaren.
1133
02:12:44,468 --> 02:12:47,994
Gör inga misstag, män,
de är därute.
1134
02:12:48,954 --> 02:12:52,280
Okej män, målet i sikte.
Avstånd fyra klick.
1135
02:12:52,962 --> 02:12:55,483
Valkyria 1-6, gör din betalning klar.
1136
02:12:57,888 --> 02:12:59,892
Skjut fram till rampen!
1137
02:13:13,629 --> 02:13:16,714
Håll era positioner, vi har
rörelser där ute.
1138
02:13:16,754 --> 02:13:18,519
Håll positioner.
1139
02:13:25,528 --> 02:13:28,129
Sir, rörelser på marken.
1140
02:13:30,051 --> 02:13:32,617
- Eldgivning på linje!
- Målet närmar sig.
1141
02:13:32,657 --> 02:13:34,540
Avstånd 400 meter.
1142
02:13:34,942 --> 02:13:37,544
- Kan du inte städa upp det?
- Nej sir, det är virveln.
1143
02:14:05,985 --> 02:14:08,189
Broder, jag tänker göra ett hål,
du följer med igenom.
1144
02:14:50,446 --> 02:14:53,130
Alla skepp, fri eldgivning.
1145
02:14:54,333 --> 02:14:56,255
Bromsa höger, kom runt.
1146
02:15:08,194 --> 02:15:10,476
Brytgruppering,
engagera alla fiender.
1147
02:15:58,541 --> 02:16:00,826
Scorpioner, förfölj och förstör.
1148
02:16:11,238 --> 02:16:13,240
Jake, Jake kan du höra mig?
1149
02:16:13,562 --> 02:16:15,770
Vi drar oss tillbaka!
Vi blir krossade!
1150
02:16:16,571 --> 02:16:17,971
Uppfattat, ta er därifrån.
1151
02:16:22,576 --> 02:16:24,298
Han är det, ta honom!
1152
02:16:41,000 --> 02:16:42,323
Döda honom!
1153
02:16:50,736 --> 02:16:52,739
Elda upp henne!
1154
02:17:02,633 --> 02:17:04,836
Du är inte den ende med ett
vapen, ditt svin!
1155
02:17:05,157 --> 02:17:06,837
Håll henne i siktet!
1156
02:17:13,970 --> 02:17:15,051
Sådär, ja!
1157
02:18:50,264 --> 02:18:52,786
Rogue 1 är träffad!
Jag kommer in!
1158
02:18:53,467 --> 02:18:55,709
Ledsen, Jake.
1159
02:19:03,604 --> 02:19:05,605
Eld.
1160
02:19:22,830 --> 02:19:25,435
Tsu'Tey, broder hör du mig?
1161
02:19:28,117 --> 02:19:30,122
Rogue 1, hör du mig?
1162
02:19:31,762 --> 02:19:33,244
Trudy?
1163
02:19:43,981 --> 02:19:47,865
- Tid till målet, 2 minuter.
- Valkyrie 1-6, du har klartecken.
1164
02:19:47,984 --> 02:19:50,467
Uppfattat draken,
vi startar vårt bomblopp.
1165
02:19:55,995 --> 02:19:58,602
Avfyra nummer ett!
1166
02:19:58,682 --> 02:20:00,482
Nummer ett laddad!
1167
02:20:01,403 --> 02:20:02,604
Jake!
1168
02:20:04,368 --> 02:20:06,373
Jag hör dig!
1169
02:20:14,702 --> 02:20:16,782
Neytiri.
1170
02:20:17,306 --> 02:20:19,508
De är väldigt nära, och
de är många.
1171
02:20:21,190 --> 02:20:23,279
Attackera inte.
1172
02:20:23,314 --> 02:20:24,797
Hör du mig, Neytiri?
1173
02:20:27,722 --> 02:20:29,203
Attackera inte!
1174
02:20:29,443 --> 02:20:32,728
Dra er tillbaka, ta er
därifrån. Det är en order!
1175
02:20:40,738 --> 02:20:42,539
Neytiri!
1176
02:20:44,143 --> 02:20:45,626
Jag har rörelser.
1177
02:20:45,946 --> 02:20:47,349
Håll positionen.
1178
02:20:47,749 --> 02:20:50,319
Någonting kommer.
1179
02:20:50,354 --> 02:20:52,356
Vi har rörelser, 200 meter.
1180
02:20:52,391 --> 02:20:54,236
Gör er klara.
1181
02:21:17,672 --> 02:21:19,674
Vi måste härifrån!
1182
02:21:20,874 --> 02:21:22,878
Fall tillbaka!
1183
02:21:32,132 --> 02:21:33,212
Jake!
1184
02:21:33,813 --> 02:21:36,018
Eywa har hört dig.
1185
02:21:41,826 --> 02:21:44,027
Eywa har hört dig!
1186
02:22:34,219 --> 02:22:36,903
Sir, alla eskorter är nere
eller har fallit tillbaka.
1187
02:22:36,943 --> 02:22:39,104
Låt oss få detta genomfört.
1188
02:22:39,305 --> 02:22:42,389
Valkyria 1-6, detta är draken,
träng in målet.
1189
02:22:42,912 --> 02:22:45,914
Uppfattat, tränger in målet.
Står beredd att droppa, 30 sekunder.
1190
02:23:06,064 --> 02:23:08,547
På min signal, 2, 1, markera.
1191
02:23:08,587 --> 02:23:11,549
Droppa!
1192
02:24:03,022 --> 02:24:05,026
Det är Sully!
1193
02:24:18,044 --> 02:24:20,448
- Masker på!
- Brottalarm!
1194
02:26:57,590 --> 02:26:59,752
Kom igen! Kom till pappa.
1195
02:27:26,991 --> 02:27:29,314
Ge upp nu Quaritch.
1196
02:27:31,716 --> 02:27:33,639
Allt är över.
1197
02:27:34,521 --> 02:27:36,722
Ingenting
är över så länge jag andas.
1198
02:27:37,003 --> 02:27:39,247
Jag liksom hoppades
på att du skulle säga det.
1199
02:28:35,486 --> 02:28:37,488
Kom igen!
1200
02:28:52,912 --> 02:28:56,917
Sully, hur känns det att
förråda din egen ras?
1201
02:29:01,360 --> 02:29:03,646
Tror du att du är en av dem?
1202
02:29:04,768 --> 02:29:07,250
Då är det tid att vakna upp.
1203
02:30:50,796 --> 02:30:52,799
Jake!
1204
02:31:05,297 --> 02:31:07,302
Jake...
1205
02:31:24,443 --> 02:31:26,445
Jake...
1206
02:31:41,869 --> 02:31:43,990
Jake! Min Jake!
1207
02:32:25,531 --> 02:32:28,052
Jag ser dig.
1208
02:32:32,539 --> 02:32:35,222
Jag ser dig.
1209
02:32:45,357 --> 02:32:48,483
Aliens åkte tillbaka till
sin döende värld.
1210
02:32:50,485 --> 02:32:53,966
Bara några få valdes ut att stanna.
1211
02:33:05,587 --> 02:33:09,110
Den Stora Sorgens tid var slut.
1212
02:33:10,191 --> 02:33:13,278
Toruk Makto var inte längre behövd.
1213
02:33:25,134 --> 02:33:30,021
Ja,.. jag förmodar att det
här är min sista video log.
1214
02:33:30,942 --> 02:33:33,744
Vad som än händer ikväll,..
1215
02:33:33,780 --> 02:33:36,914
Vilket som,.. så tänker jag
1216
02:33:36,950 --> 02:33:40,154
inte komma tillbaka hit.
1217
02:33:42,157 --> 02:33:44,238
Jag förmodar att jag borde gå nu.
1218
02:33:46,964 --> 02:33:49,928
Jag vill inte bli sen
till mitt eget party.
1219
02:33:53,332 --> 02:33:56,180
Trots allt,
så är det min födelsedag.
1220
02:33:58,260 --> 02:34:00,661
Detta är
Jake Sully som mönstrar av.
1221
02:34:00,862 --> 02:34:06,662
Översättning: Dream_Theater
Synkning Babylon.
1222
02:34:07,063 --> 02:34:13,663
Text hämtad från www.Undertexter.se